Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,567 --> 00:00:31,733
>> (muziek speelt)
2
00:00:40,400 --> 00:00:44,333
>> (gejuich)
3
00:01:04,433 --> 00:01:09,167
>> * Liverpool
4
00:01:14,433 --> 00:01:18,267
>> (gejuich)
5
00:01:19,600 --> 00:01:22,767
(zang)
6
00:01:42,200 --> 00:01:45,067
>> (gejuich)
7
00:02:28,233 --> 00:02:32,100
>> (donder crasht)
8
00:02:46,800 --> 00:02:49,433
>> (babbelen, lachen)
9
00:02:54,567 --> 00:02:56,333
>> Ik moest twee keer loensen.
10
00:02:56,367 --> 00:02:57,400
Ik dacht dat ik naar een keek
11
00:02:57,433 --> 00:02:58,600
geest.
12
00:02:58,633 --> 00:02:59,500
(lacht)
13
00:02:59,533 --> 00:03:00,500
Hoe gaat het met je?
14
00:03:00,533 --> 00:03:01,367
>> Moet ik zijn Noordzee kleurtje.
15
00:03:01,400 --> 00:03:02,233
Het gaat goed met mij.
16
00:03:02,267 --> 00:03:03,800
>> ja
17
00:03:03,833 --> 00:03:04,800
Je bent doorweekt.
18
00:03:04,833 --> 00:03:07,233
Nancy, kijk eens wie hier is.
19
00:03:07,267 --> 00:03:08,467
>> Je bent een lust voor het oog,
20
00:03:08,500 --> 00:03:09,333
Gareth Brennan.
21
00:03:09,367 --> 00:03:10,333
>> Hé, Nance.
22
00:03:10,367 --> 00:03:11,433
>> Goed je te zien.
23
00:03:11,467 --> 00:03:12,767
>> Jij ook, liefje.
24
00:03:12,800 --> 00:03:14,233
>> Hoe gaat het?
25
00:03:14,267 --> 00:03:15,700
>> Middling tot dapper.
26
00:03:15,733 --> 00:03:17,167
>> (lacht)
27
00:03:17,200 --> 00:03:18,233
Is dat het?
28
00:03:18,267 --> 00:03:20,400
>> Ja, ik reis licht.
29
00:03:21,733 --> 00:03:22,733
>> We zullen het voor u opruimen
30
00:03:22,767 --> 00:03:25,667
morgen.
31
00:03:25,700 --> 00:03:26,800
Ja, verplaats dingen,
32
00:03:26,833 --> 00:03:27,800
Als je dat wil.
33
00:03:27,833 --> 00:03:29,100
Het is nu van jou.
34
00:03:29,133 --> 00:03:31,133
>> Bedankt, maat.
35
00:03:36,133 --> 00:03:37,333
Eigenlijk heb ik gespaard voor een
36
00:03:37,367 --> 00:03:38,233
vlak.
37
00:03:38,267 --> 00:03:39,400
Onze eigen plek.
38
00:03:39,433 --> 00:03:41,267
>> Oh, lid van de
39
00:03:41,300 --> 00:03:43,100
klassen van grondbezit.
40
00:03:43,133 --> 00:03:44,200
Het volgende dat je weet, zul je zijn
41
00:03:44,233 --> 00:03:45,300
vossenjacht en blazen
42
00:03:45,333 --> 00:03:46,433
bazuin uit je reet.
43
00:03:46,467 --> 00:03:48,533
>> Is dat niet de droom?
44
00:03:51,333 --> 00:03:52,500
>> Hoe gaat het met de jongen?
45
00:03:52,533 --> 00:03:54,533
>> Weet nog niet.
46
00:03:54,567 --> 00:03:55,700
>> Heb je contact gehouden?
47
00:03:55,733 --> 00:03:56,600
>> Oh, ja, ja.
48
00:03:56,633 --> 00:03:57,467
Stuur hem cadeautjes voor de zijne
49
00:03:57,500 --> 00:04:00,200
verjaardag en kerstmis.
50
00:04:00,233 --> 00:04:01,267
Ik heb wat posters en
51
00:04:01,300 --> 00:04:02,633
voetbal tijdschriften.
52
00:04:02,667 --> 00:04:04,667
>> ja
53
00:04:04,700 --> 00:04:06,733
Welnu, je bent hier nu.
54
00:04:06,767 --> 00:04:08,200
Dat is wat telt.
55
00:04:08,233 --> 00:04:09,400
Welkom terug, maat.
56
00:04:09,433 --> 00:04:10,333
>> Bedankt, Davey.
57
00:04:10,367 --> 00:04:11,333
>> Wees een pint op de bar
58
00:04:11,367 --> 00:04:13,367
wanneer je klaar bent.
59
00:04:16,300 --> 00:04:18,467
>> (deur sluit)
60
00:04:30,733 --> 00:04:33,533
>> * En ik vraag me af
61
00:04:33,567 --> 00:04:36,700
* Wanneer blijf je
62
00:04:36,733 --> 00:04:39,667
* Mijn kleine weggelopen
63
00:04:39,700 --> 00:04:41,167
* Rennen, rennen, rennen, rennen
64
00:04:41,200 --> 00:04:43,400
* Ren weg...
65
00:04:56,767 --> 00:04:58,133
>> Heb je de nieuwe afbeeldingen gezien
66
00:04:58,167 --> 00:04:59,333
van de Hubble-telescoop?
67
00:04:59,367 --> 00:05:00,333
>> Nee
68
00:05:00,367 --> 00:05:01,033
>> Ze krijgen er wat
69
00:05:01,067 --> 00:05:03,300
schitterende foto's van supernova's.
70
00:05:03,333 --> 00:05:04,567
>> Super wat?
71
00:05:04,600 --> 00:05:06,133
>> Een supernova.
72
00:05:06,167 --> 00:05:07,233
>> Nog nooit van gehoord.
73
00:05:07,267 --> 00:05:09,533
>> Wanneer een ster explodeert
74
00:05:09,567 --> 00:05:11,033
in een ongelooflijke uitbarsting
75
00:05:11,067 --> 00:05:11,800
van licht en energie.
76
00:05:11,833 --> 00:05:12,667
>> (hond blaft)
77
00:05:12,700 --> 00:05:15,433
>> (man schreeuwt)
78
00:05:15,467 --> 00:05:17,267
Wegwezen.
79
00:05:20,367 --> 00:05:22,767
>> Denk je ooit aan mij en jou
80
00:05:22,800 --> 00:05:24,300
en de rest van de partij hier
81
00:05:24,333 --> 00:05:25,467
zijn recyclebaar?
82
00:05:25,500 --> 00:05:26,700
>> (flessengerinkel, smash)
83
00:05:26,733 --> 00:05:28,533
>> wat bedoel je?
84
00:05:28,567 --> 00:05:29,733
>> Ik weet het niet.
85
00:05:29,767 --> 00:05:31,600
Zoals met colaflessen.
86
00:05:31,633 --> 00:05:33,300
Om te worden gesmolten en omgedraaid
87
00:05:33,333 --> 00:05:35,200
in boodschappentassen of sleutelhangers.
88
00:05:35,233 --> 00:05:36,733
>> sleutelhangers?
89
00:05:36,767 --> 00:05:37,767
>> Ja, weet je wel.
90
00:05:37,800 --> 00:05:39,433
Iets goedkoops en onzin.
91
00:05:39,467 --> 00:05:41,367
>> Materie kan niet worden gecreëerd
92
00:05:41,400 --> 00:05:42,733
noch vernietigd.
93
00:05:42,767 --> 00:05:44,767
Dat was het grote idee van Einstein.
94
00:05:44,800 --> 00:05:46,133
>> Wat heeft hij ermee te maken?
95
00:05:46,167 --> 00:05:47,067
onzin?
96
00:05:47,100 --> 00:05:48,367
>> Nou, Einstein heeft ons dat geleerd
97
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
zelfs dingen die onzin zijn
98
00:05:49,433 --> 00:05:50,800
ooit veranderen in sterren
99
00:05:50,833 --> 00:05:52,733
en dat uiteindelijk die sterren
100
00:05:52,767 --> 00:05:53,600
zal ontploffen,
101
00:05:53,633 --> 00:05:54,767
lichtstrepen verzenden
102
00:05:54,800 --> 00:05:56,367
aan de nachtelijke hemel.
103
00:05:56,400 --> 00:05:58,300
En misschien, op een verre planeet,
104
00:05:58,333 --> 00:05:59,767
iemand zal ons licht zien
105
00:05:59,800 --> 00:06:02,033
stralend vanuit de hemel.
106
00:06:02,067 --> 00:06:04,167
We zullen supernova's zijn.
107
00:06:04,200 --> 00:06:07,500
>> Steven Gerrard is een supernova,
108
00:06:07,533 --> 00:06:09,433
is hij niet?
109
00:06:09,467 --> 00:06:12,133
Hij beweegt als een tornado in brand,
110
00:06:12,167 --> 00:06:13,333
draaien in alle richtingen om
111
00:06:13,367 --> 00:06:15,533
eenmaal, en heeft altijd zijn oog
112
00:06:15,567 --> 00:06:17,033
op het doel.
113
00:06:17,067 --> 00:06:18,067
De bal is de maan
114
00:06:18,100 --> 00:06:19,600
en hij is de aarde,
115
00:06:19,633 --> 00:06:21,133
en wat hij ook wenst,
116
00:06:21,167 --> 00:06:23,033
zijn benen maken dat.
117
00:06:23,067 --> 00:06:26,667
Hij is een voetbalsupernova.
118
00:06:26,700 --> 00:06:29,000
>> (vogels fluiten)
119
00:06:33,100 --> 00:06:34,333
>> Een kind is beter af
120
00:06:34,367 --> 00:06:35,500
met zijn ouders.
121
00:06:35,533 --> 00:06:36,800
>> Als ze al hun
122
00:06:36,833 --> 00:06:39,367
verantwoordelijkheden, Mr. Brennan.
123
00:06:39,400 --> 00:06:41,200
>> Ik wil gewoon een kans.
124
00:06:41,233 --> 00:06:42,300
>> En ik wil gewoon beschermen
125
00:06:42,333 --> 00:06:43,167
Zullen.
126
00:06:43,200 --> 00:06:45,100
>> Ik ook.
127
00:06:45,133 --> 00:06:46,333
>> Wij zijn de enige familie die
128
00:06:46,367 --> 00:06:48,300
hij heeft het voor het laatst geweten
129
00:06:48,333 --> 00:06:49,633
drie jaar.
130
00:06:49,667 --> 00:06:50,767
Als je weer vertrekt,
131
00:06:50,800 --> 00:06:52,700
het zal hem verwoesten.
132
00:06:52,733 --> 00:06:54,333
>> Wanneer ik vertrek,
133
00:06:54,367 --> 00:06:56,533
mijn zoon gaat met me mee.
134
00:07:03,433 --> 00:07:04,800
>> waar?
135
00:07:04,833 --> 00:07:07,433
Naar een booreiland in de Noordzee?
136
00:07:07,467 --> 00:07:08,733
>> Thuis.
137
00:07:08,767 --> 00:07:10,133
>> En waar is dat nu,
138
00:07:10,167 --> 00:07:11,133
Mr Brennan?
139
00:07:11,167 --> 00:07:13,300
>> Liverpool.
140
00:07:14,667 --> 00:07:16,633
>> En als je genoeg hebt van je
141
00:07:16,667 --> 00:07:18,567
ouderlijke taken en terugkeer
142
00:07:18,600 --> 00:07:20,400
hem voor ons over een week, een maand,
143
00:07:20,433 --> 00:07:21,267
een jaar?
144
00:07:21,300 --> 00:07:22,500
>> Dat zal niet gebeuren.
145
00:07:22,533 --> 00:07:24,467
>> Je hebt hem bij ons achtergelaten
146
00:07:24,500 --> 00:07:27,200
voor drie jaar.
147
00:07:31,100 --> 00:07:33,467
>> (zucht)
148
00:07:35,567 --> 00:07:38,633
>> Nu begrijp ik dat het zo was
149
00:07:38,667 --> 00:07:40,400
een moeilijke tijd voor jou ...
150
00:07:40,433 --> 00:07:42,633
>> "Moeilijke tijd"?
151
00:07:42,667 --> 00:07:43,767
Toen Tracy stierf,
152
00:07:43,800 --> 00:07:46,033
het heeft me hart gebroken.
153
00:07:48,733 --> 00:07:51,667
Kijken...
154
00:07:51,700 --> 00:07:52,800
Ik weet dat er geen excuus is
155
00:07:52,833 --> 00:07:54,800
voor wat ik Will heb aangedaan,
156
00:07:54,833 --> 00:07:56,467
maar de goede Heer droeg mij
157
00:07:56,500 --> 00:07:59,500
erdoorheen, zuster.
158
00:07:59,533 --> 00:08:02,300
Ik wil gewoon bij me zijn, zoon.
159
00:08:04,800 --> 00:08:06,567
>> "Het oog van God" is waarschijnlijk
160
00:08:06,600 --> 00:08:08,233
het beroemdste beeld de Hubble
161
00:08:08,267 --> 00:08:09,767
Telescoop heeft ooit genomen.
162
00:08:09,800 --> 00:08:11,300
Natuurlijk is het dat niet
163
00:08:11,333 --> 00:08:13,100
Gods oog.
164
00:08:13,133 --> 00:08:14,500
Toonaangevende astronomen beschrijven het
165
00:08:14,533 --> 00:08:16,167
als een triljoen mijl lange tunnel
166
00:08:16,200 --> 00:08:17,133
van gloeiende gassen.
167
00:08:17,167 --> 00:08:18,500
>> Laat een scheet en geef ons een idee.
168
00:08:18,533 --> 00:08:20,333
>> (studenten lachen)
169
00:08:20,367 --> 00:08:21,667
>> Maar mijn persoonlijke favoriet
170
00:08:21,700 --> 00:08:23,167
is Eta Carinae,
171
00:08:23,200 --> 00:08:24,700
een van de grootste sterren in de
172
00:08:24,733 --> 00:08:27,233
Melkweg en vijf miljoen keer
173
00:08:27,267 --> 00:08:28,800
krachtiger dan onze zon.
174
00:08:28,833 --> 00:08:30,333
>> (fluisterend)
175
00:08:30,367 --> 00:08:32,033
>> In het Chinees heet het
176
00:08:32,067 --> 00:08:34,633
Tseen She, "Heaven's Altar."
177
00:08:48,233 --> 00:08:50,300
>> Hallo, Will.
178
00:08:50,333 --> 00:08:52,367
>> Wat doe jij hier?
179
00:08:54,367 --> 00:08:55,500
>> Is er een wet zegt een man
180
00:08:55,533 --> 00:08:56,433
kan zijn enige echte niet bezoeken
181
00:08:56,467 --> 00:08:58,633
zoon?
182
00:08:58,667 --> 00:09:01,267
>> Will, je vader heeft
183
00:09:01,300 --> 00:09:03,267
ver gereisd om je te zien.
184
00:09:03,300 --> 00:09:04,233
>> Ja, ja, dat is het geweest
185
00:09:04,267 --> 00:09:05,667
een hele reis.
186
00:09:05,700 --> 00:09:07,300
Mijn benen hebben een beetje nodig
187
00:09:07,333 --> 00:09:09,700
stretching.
188
00:09:09,733 --> 00:09:10,767
Denk je dat je zou kunnen sluipen
189
00:09:10,800 --> 00:09:11,467
een uur buiten de klas
190
00:09:11,500 --> 00:09:14,033
en je oude man een rondleiding geven?
191
00:09:16,533 --> 00:09:19,700
>> Oké.
192
00:09:19,733 --> 00:09:20,633
>> Geweldig.
193
00:09:20,667 --> 00:09:22,033
Laten we gaan.
194
00:09:22,067 --> 00:09:23,567
>> Over de andere kwestie,
195
00:09:23,600 --> 00:09:24,533
Mr Brennan?
196
00:09:24,567 --> 00:09:26,633
>> Oh ja.
197
00:09:26,667 --> 00:09:29,633
Um ...
198
00:09:29,667 --> 00:09:30,733
Wat dit alles hoor ik over jou
199
00:09:30,767 --> 00:09:31,600
een poging wagen
200
00:09:31,633 --> 00:09:32,600
mates?
201
00:09:32,633 --> 00:09:34,300
>> Hij heeft mijn voetbal gestolen.
202
00:09:34,333 --> 00:09:35,233
>> Nou, leer dan beschermen
203
00:09:35,267 --> 00:09:35,933
het.
204
00:09:35,967 --> 00:09:38,633
>> Meneer Brennan, Will kan niet gaan
205
00:09:38,667 --> 00:09:40,800
over anderen aanvallen.
206
00:09:40,833 --> 00:09:42,633
>> Nee, daar ben ik het helemaal mee eens,
207
00:09:42,667 --> 00:09:43,333
Zus.
208
00:09:43,367 --> 00:09:46,367
Het is aanstootgevend en onaanvaardbaar.
209
00:09:51,600 --> 00:09:53,200
Wat heeft je moeder altijd gedaan
210
00:09:53,233 --> 00:09:55,133
vertel je het?
211
00:09:55,167 --> 00:09:57,800
Wel, wat zei ze?
212
00:09:57,833 --> 00:09:58,767
>> "Oog om oog
213
00:09:58,800 --> 00:10:00,567
en we zouden allemaal blind zijn. "
214
00:10:00,600 --> 00:10:03,467
>> We zijn geen hooligans.
215
00:10:03,500 --> 00:10:05,733
Okee?
216
00:10:05,767 --> 00:10:06,600
Wat zeg je ervan?
217
00:10:06,633 --> 00:10:09,400
naar zuster Carmel?
218
00:10:09,433 --> 00:10:11,667
>> Het spijt me.
219
00:10:11,700 --> 00:10:13,700
Het zal niet meer gebeuren.
220
00:10:17,167 --> 00:10:18,233
>> Ik geloof dat dit hoort
221
00:10:18,267 --> 00:10:20,267
aan u.
222
00:10:28,367 --> 00:10:29,267
>> Een beetje een Liverpool
223
00:10:29,300 --> 00:10:30,433
supporter, hè?
224
00:10:30,467 --> 00:10:31,367
>> ja
225
00:10:31,400 --> 00:10:32,333
>> Nou, wij moeten dat wel doen
226
00:10:32,367 --> 00:10:34,400
bij elkaar blijven.
227
00:10:36,300 --> 00:10:37,567
Waar is de rest
228
00:10:37,600 --> 00:10:39,733
>> Dat is alles.
229
00:10:47,800 --> 00:10:50,767
>> Is dat uw bureau?
230
00:10:59,400 --> 00:11:00,033
Je moeder maakte vroeger
231
00:11:00,067 --> 00:11:02,400
de beste kerstpudding.
232
00:11:04,333 --> 00:11:06,400
Weet je nog?
233
00:11:06,433 --> 00:11:08,467
>> ja
234
00:11:13,500 --> 00:11:15,600
>> Hé, wat is dit?
235
00:11:29,200 --> 00:11:31,033
>> Ik kan een nieuwe voor je tekenen.
236
00:11:31,067 --> 00:11:32,467
>> Je bent een echte kunstenaar,
237
00:11:32,500 --> 00:11:34,600
net als je moeder.
238
00:11:39,300 --> 00:11:42,100
Hé, koning Kenny.
239
00:11:42,133 --> 00:11:44,133
Pure klasse.
240
00:11:44,167 --> 00:11:45,100
Weet je, hoe groter het spel,
241
00:11:45,133 --> 00:11:46,067
hoe beter hij speelde.
242
00:11:46,100 --> 00:11:48,133
>> 172 doelpunten voor Liverpool.
243
00:11:48,167 --> 00:11:49,133
>> klopt dat?
244
00:11:49,167 --> 00:11:50,567
>> Drie Europese bekers,
245
00:11:50,600 --> 00:11:52,233
6 League Championships,
246
00:11:52,267 --> 00:11:54,367
2 FA Cups, 4 League Cups,
247
00:11:54,400 --> 00:11:55,567
een dubbele en een hoge tonen.
248
00:11:55,600 --> 00:11:56,700
>> Wanneer was de dubbele?
249
00:11:56,733 --> 00:11:57,700
>> 1986.
250
00:11:57,733 --> 00:11:58,767
>> (Gareth lacht)
251
00:11:58,800 --> 00:12:00,100
Weet je dat ik in Stamford was?
252
00:12:00,133 --> 00:12:01,700
Overbrug het jaar dat we Chelsea verslaan
253
00:12:01,733 --> 00:12:03,267
het League Championship winnen?
254
00:12:03,300 --> 00:12:04,167
>> Ik weet het.
255
00:12:04,200 --> 00:12:05,267
>> Ik was ongeveer van jouw leeftijd.
256
00:12:05,300 --> 00:12:07,333
Oh, de dokken waren aan het sterven.
257
00:12:07,367 --> 00:12:09,267
Vader was op zoek naar werk.
258
00:12:09,300 --> 00:12:10,300
We hebben er een paar
259
00:12:10,333 --> 00:12:11,533
kaartjes en geleend geld
260
00:12:11,567 --> 00:12:12,533
voor de trein.
261
00:12:12,567 --> 00:12:15,233
En twee uur lang stonden we aan de kant
262
00:12:15,267 --> 00:12:18,300
naast elkaar aan het einde van Scouse,
263
00:12:18,333 --> 00:12:21,167
en we hebben de wedstrijd bekeken!
264
00:12:21,200 --> 00:12:22,600
En papa lachte zoals hij
265
00:12:22,633 --> 00:12:24,533
vroeger, en hij zong,
266
00:12:24,567 --> 00:12:25,400
en ik stond daar
267
00:12:25,433 --> 00:12:26,267
vlak naast hem.
268
00:12:26,300 --> 00:12:27,767
Ik was zo, weet je,
269
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
naar hem opkijkend.
270
00:12:28,833 --> 00:12:31,200
Ik bad voor een Liverpool
271
00:12:31,233 --> 00:12:32,300
overwinning, dus papa's geld zou dat niet doen
272
00:12:32,333 --> 00:12:34,100
Wees dronken.
273
00:12:34,133 --> 00:12:37,533
90 minuten vroeg ik God
274
00:12:37,567 --> 00:12:39,500
om Liverpool te winnen.
275
00:12:39,533 --> 00:12:40,700
Weet je, 90 minuten lang
276
00:12:40,733 --> 00:12:46,267
Ik bad en smeekte.
277
00:12:46,300 --> 00:12:47,633
En weet je wat?
278
00:12:47,667 --> 00:12:50,367
Ik denk dat ik gehoord ben,
279
00:12:50,400 --> 00:12:51,567
omdat het licht een licht kreeg
280
00:12:51,600 --> 00:12:53,133
grappig soort gloed,
281
00:12:53,167 --> 00:12:54,633
en de wolken scheidden,
282
00:12:54,667 --> 00:12:56,700
hoewel ze dat niet wilden,
283
00:12:56,733 --> 00:12:58,533
en daar was koning Kenny
284
00:12:58,567 --> 00:13:01,800
Dalglish, zwaaiend met die magische voet
285
00:13:01,833 --> 00:13:03,433
van hem en bonzen in de
286
00:13:03,467 --> 00:13:04,300
winnende doel.
287
00:13:04,333 --> 00:13:06,500
>> (gejuich)
288
00:13:10,500 --> 00:13:11,333
Dalglish!
289
00:13:11,367 --> 00:13:13,500
>> Ik papa ...
290
00:13:13,533 --> 00:13:15,567
hij sloeg zijn armen om mijn middel,
291
00:13:15,600 --> 00:13:17,100
kneep me zo strak dat ik
292
00:13:17,133 --> 00:13:21,067
had nooit gewild dat het spel zou eindigen.
293
00:13:21,100 --> 00:13:23,767
Ik wilde daar blijven
294
00:13:23,800 --> 00:13:26,167
en leef daar,
295
00:13:26,200 --> 00:13:28,467
dat moment voor altijd voelen.
296
00:13:32,400 --> 00:13:34,567
Hij huilde, en toen ik
297
00:13:34,600 --> 00:13:36,200
begon te huilen.
298
00:13:36,233 --> 00:13:37,667
En toen huilden we allemaal.
299
00:13:37,700 --> 00:13:39,667
5.000 rode huilen allemaal en
300
00:13:39,700 --> 00:13:41,767
zingen en dansen en springen
301
00:13:41,800 --> 00:13:43,400
op en neer, zeggende: "Kom op,
302
00:13:43,433 --> 00:13:45,300
jij rode man! Kom op, jij rood
303
00:13:45,333 --> 00:13:47,433
Mens!"
304
00:13:47,467 --> 00:13:51,133
Omdat we allemaal onze gebeden hadden,
305
00:13:51,167 --> 00:13:52,400
en met een kleine beweging van hem
306
00:13:52,433 --> 00:13:55,267
voet, Kenny Dalglish ...
307
00:13:57,167 --> 00:13:59,300
maakte het allemaal weer goed.
308
00:14:14,433 --> 00:14:18,200
Maar ik ben Kenny Dalglish niet.
309
00:14:18,233 --> 00:14:19,633
En ik heb geen magische voet
310
00:14:19,667 --> 00:14:20,633
om alles beter te maken
311
00:14:20,667 --> 00:14:22,667
gewoon zo.
312
00:14:25,733 --> 00:14:28,167
God, ik wou dat ik het deed.
313
00:14:29,200 --> 00:14:31,333
>> Het is goed, pap.
314
00:14:43,833 --> 00:14:46,067
>> Wanneer je moeder--
315
00:14:48,567 --> 00:14:50,633
toen moeder stierf ...
316
00:14:53,367 --> 00:14:54,433
Ik was er niet voor jou
317
00:14:54,467 --> 00:14:56,700
en het spijt me.
318
00:14:56,733 --> 00:14:58,567
En geen sjaals of posters
319
00:14:58,600 --> 00:15:01,667
of zoiets
320
00:15:01,700 --> 00:15:03,133
zal de tijd ooit goedmaken
321
00:15:03,167 --> 00:15:06,133
dat we verloren.
322
00:15:06,167 --> 00:15:08,800
Maar ik ben weer op mijn benen
323
00:15:08,833 --> 00:15:12,067
en ik ben hier ...
324
00:15:12,100 --> 00:15:13,133
omdat ik jou en mij leuk zou vinden
325
00:15:13,167 --> 00:15:15,167
opnieuw beginnen...
326
00:15:17,267 --> 00:15:18,700
samen.
327
00:15:20,733 --> 00:15:22,333
Hé, dat hoef je niet te doen
328
00:15:22,367 --> 00:15:23,767
geef me nu een antwoord.
329
00:15:23,800 --> 00:15:27,567
Neem zoveel tijd als je nodig hebt.
330
00:15:36,233 --> 00:15:38,233
>> (fluisterend) Ik had een droom
331
00:15:38,267 --> 00:15:40,133
Liverpool een nul in de halve.
332
00:15:40,167 --> 00:15:41,533
>> One-nul, echt waar?
333
00:15:41,567 --> 00:15:43,067
>> Met Garcia scoren.
334
00:15:43,100 --> 00:15:43,800
>> Niet Gerrard?
335
00:15:43,833 --> 00:15:44,767
>> Garcia.
336
00:15:44,800 --> 00:15:46,067
>> Niet Alonso?
337
00:15:46,100 --> 00:15:47,033
>> Het is Garcia.
338
00:15:47,067 --> 00:15:48,600
Ik weet.
339
00:15:48,633 --> 00:15:50,567
>> Is Garcia niet een beetje dodgy?
340
00:15:50,600 --> 00:15:52,467
>> Nee, hij is klasse.
341
00:15:52,500 --> 00:15:55,200
>> (lacht)
342
00:15:55,233 --> 00:15:57,300
Geloof in je dromen, of wel?
343
00:15:59,367 --> 00:16:01,367
>> Ik weet het niet.
344
00:16:02,467 --> 00:16:03,333
Ik vermoed.
345
00:16:03,367 --> 00:16:04,467
>> ja
346
00:16:04,500 --> 00:16:06,600
Kom hier, zoon.
347
00:16:07,700 --> 00:16:09,533
Nu beloof je me één ding.
348
00:16:09,567 --> 00:16:11,800
>> wat?
349
00:16:11,833 --> 00:16:13,600
>> Laat angst nooit in de weg zitten
350
00:16:13,633 --> 00:16:15,667
van je dromen.
351
00:16:21,400 --> 00:16:22,233
Ga door, Will.
352
00:16:22,267 --> 00:16:23,100
Goed gedaan.
353
00:16:23,133 --> 00:16:23,767
En opnieuw en opnieuw.
354
00:16:23,800 --> 00:16:25,200
Goed gedaan!
355
00:16:25,233 --> 00:16:26,467
Het is een doel!
356
00:16:26,500 --> 00:16:28,233
Je hebt een doelpunt gescoord!
357
00:16:28,267 --> 00:16:29,233
Whoo!
358
00:16:29,267 --> 00:16:32,733
>> (muziek speelt)
359
00:17:08,233 --> 00:17:10,533
>> (gejuich)
360
00:17:31,833 --> 00:17:33,133
>> Dit was de favoriet van je moeder
361
00:17:33,167 --> 00:17:35,167
plaats in de wereld.
362
00:17:36,733 --> 00:17:38,767
Weet je nog?
363
00:17:50,433 --> 00:17:51,267
Hup!
364
00:17:51,300 --> 00:17:52,133
>> Oh!
365
00:17:52,167 --> 00:17:52,800
>> Race ya!
366
00:17:52,833 --> 00:17:55,100
>> Oi!
367
00:18:12,400 --> 00:18:14,767
>> Wat een lawaaierige plek om thuis te horen.
368
00:18:14,800 --> 00:18:16,700
>> Op de Ning Nang Nong?
369
00:18:16,733 --> 00:18:18,167
>> Waar de koeien naartoe gaan, "bong."
370
00:18:18,200 --> 00:18:19,133
>> En de apen zeggen allemaal:
371
00:18:19,167 --> 00:18:19,800
"Boo."
372
00:18:19,833 --> 00:18:20,800
>> Er is een Nong Nang Ning.
373
00:18:20,833 --> 00:18:22,033
>> Waar de bomen naartoe gaan, "ping!"
374
00:18:22,067 --> 00:18:22,767
>> En de theepotten ...
375
00:18:22,800 --> 00:18:24,067
>> "Jibber Jabber Joo."
376
00:18:24,100 --> 00:18:25,300
>> (beide lachen)
377
00:18:25,333 --> 00:18:26,333
>> Op de Nong Ning Nang ...
378
00:18:26,367 --> 00:18:27,200
>> Alle muizen gaan, "Clang!"
379
00:18:27,233 --> 00:18:28,067
>> En je kunt gewoon niet ...
380
00:18:28,100 --> 00:18:28,767
>> (samen) vang ze
381
00:18:28,800 --> 00:18:30,033
wanneer ze dat doen.
382
00:18:30,067 --> 00:18:32,300
>> Dus het is Nong-- dus het is--
383
00:18:32,333 --> 00:18:33,367
>> Nong Nang ...
384
00:18:33,400 --> 00:18:34,500
>> Ning Nang Nong.
385
00:18:34,533 --> 00:18:35,767
>> (samen) Koeien gaan, "bong."
386
00:18:35,800 --> 00:18:37,467
Nong Nang Ning, bomen gaan,
387
00:18:37,500 --> 00:18:39,033
"ping."
388
00:18:39,067 --> 00:18:40,800
Nong Ning Nang, muizen gaan,
389
00:18:40,833 --> 00:18:41,800
"Clang!"
390
00:18:41,833 --> 00:18:44,067
Wat een lawaaierige plek om thuis te horen
391
00:18:44,100 --> 00:18:46,400
is de Ning Nang Ning Nang Nong.
392
00:18:46,433 --> 00:18:47,767
>> alweer.
393
00:18:47,800 --> 00:18:49,400
>> (lacht)
394
00:18:52,800 --> 00:18:54,267
Dit is geweldig.
395
00:18:54,300 --> 00:18:56,500
Dat zijn al twee bull's-eyes.
396
00:18:56,533 --> 00:18:57,600
En er is nummer drie.
397
00:18:57,633 --> 00:18:58,467
Heeft zuster Carmel
398
00:18:58,500 --> 00:19:00,800
je dit leren?
399
00:19:00,833 --> 00:19:02,067
Moet je professioneel maken,
400
00:19:02,100 --> 00:19:03,133
zoon.
401
00:19:03,167 --> 00:19:04,167
>> Ga zo door, Will,
402
00:19:04,200 --> 00:19:05,167
Ik kan je boeken
403
00:19:05,200 --> 00:19:06,233
met een agent.
404
00:19:06,267 --> 00:19:07,667
Zet deze show op de weg.
405
00:19:07,700 --> 00:19:08,767
>> Proost, Davey.
406
00:19:08,800 --> 00:19:10,033
Hé zoon, let op.
407
00:19:10,067 --> 00:19:11,033
Je bent in de aanwezigheid daarvan
408
00:19:11,067 --> 00:19:11,767
zeldzaamste rassen,
409
00:19:11,800 --> 00:19:12,767
een man van zijn woord.
410
00:19:12,800 --> 00:19:14,767
>> Ja, ons woord gaat over
411
00:19:14,800 --> 00:19:15,767
het enige wat de overheid
412
00:19:15,800 --> 00:19:17,367
neemt ons niet weg.
413
00:19:17,400 --> 00:19:18,300
>> Hey, Will, heb je het Davey verteld?
414
00:19:18,333 --> 00:19:19,167
over je droom?
415
00:19:19,200 --> 00:19:19,833
>> Nee
416
00:19:19,867 --> 00:19:21,133
>> Hij droomde dat Liverpool
417
00:19:21,167 --> 00:19:22,600
slaat Chelsea één nul uit
418
00:19:22,633 --> 00:19:23,767
in de Champions League semi.
419
00:19:23,800 --> 00:19:25,233
>> Hé, geen jongen van jou
420
00:19:25,267 --> 00:19:27,067
leeftijd dromen over meisjes?
421
00:19:27,100 --> 00:19:27,800
>> Nee
422
00:19:27,833 --> 00:19:29,300
Het is Liverpool nul.
423
00:19:29,333 --> 00:19:30,200
>> Welke kansen denk je
424
00:19:30,233 --> 00:19:31,167
we kunnen krijgen?
425
00:19:31,200 --> 00:19:33,167
>> Op een overwinning of een nul-nul?
426
00:19:33,200 --> 00:19:34,100
>> Eén nul.
427
00:19:34,133 --> 00:19:35,533
>> En Garcia scoort.
428
00:19:35,567 --> 00:19:36,600
>> Niet Gerrard?
429
00:19:36,633 --> 00:19:37,767
>> Garcia.
430
00:19:37,800 --> 00:19:39,233
>> Hmm.
431
00:19:39,267 --> 00:19:41,067
Lenny, hoor je dat?
432
00:19:41,100 --> 00:19:42,500
>> Ik ben er mee bezig.
433
00:19:42,533 --> 00:19:44,033
>> Wat zijn de kansen?
434
00:19:44,067 --> 00:19:46,767
>> 11 tegen één.
435
00:19:46,800 --> 00:19:48,233
>> Hoe zit het met een ton?
436
00:19:48,267 --> 00:19:51,767
>> (lacht)
437
00:19:51,800 --> 00:19:53,767
Je moet spelen om te winnen, maat.
438
00:19:53,800 --> 00:19:55,033
Of leren ze je dat niet
439
00:19:55,067 --> 00:19:56,733
op school niet meer, hè?
440
00:19:56,767 --> 00:19:58,667
>> £ 100, Liverpool om te winnen.
441
00:19:58,700 --> 00:20:02,767
Garcia om te scoren.
442
00:20:02,800 --> 00:20:04,800
>> Dus we gaan £ 1.100 winnen?
443
00:20:04,833 --> 00:20:05,767
>> Vraag het hem.
444
00:20:05,800 --> 00:20:06,433
>> Nou, we hebben er wat nodig
445
00:20:06,467 --> 00:20:08,433
geld uitgeven voor onze reis.
446
00:20:08,467 --> 00:20:09,400
>> Reis?
447
00:20:09,433 --> 00:20:10,733
>> Ik weet het niet.
448
00:20:10,767 --> 00:20:14,700
>> Welke reis?
449
00:20:14,733 --> 00:20:16,333
Wat is dat?
450
00:20:16,367 --> 00:20:18,367
>> Wat is wat?
451
00:20:25,700 --> 00:20:29,800
>> * Wanneer je loopt
452
00:20:29,833 --> 00:20:33,100
* Door een storm
453
00:20:33,133 --> 00:20:34,767
* Houd je hoofd vast ...
454
00:20:34,800 --> 00:20:36,800
>> De Champions League-finale!
455
00:20:36,833 --> 00:20:38,600
>> Ja, heb je er ooit van gehoord?
456
00:20:38,633 --> 00:20:40,067
>> gaan we?
457
00:20:40,100 --> 00:20:41,067
>> Je houdt de kaartjes vast,
458
00:20:41,100 --> 00:20:41,733
nietwaar?
459
00:20:41,767 --> 00:20:44,067
>> Ik heb nog nooit ergens gehad
460
00:20:44,100 --> 00:20:45,267
eerder gaan.
461
00:20:45,300 --> 00:20:48,600
>> Nou, nu doe je het.
462
00:20:51,200 --> 00:20:52,733
>> Maar deze moeten u hebben gekost
463
00:20:52,767 --> 00:20:54,400
een bom.
464
00:20:54,433 --> 00:20:55,633
>> Ik kreeg een aanbod dat ik niet kon
465
00:20:55,667 --> 00:20:57,200
weigeren.
466
00:20:57,233 --> 00:20:58,500
Hoe dan ook, zijn we er ooit geweest
467
00:20:58,533 --> 00:20:59,367
Istanbul samen?
468
00:20:59,400 --> 00:21:00,233
>> Nee
469
00:21:00,267 --> 00:21:00,933
>> We zijn ooit naar de
470
00:21:00,967 --> 00:21:02,233
Champions League-finale samen
471
00:21:02,267 --> 00:21:03,200
om naar Liverpool te kijken?
472
00:21:03,233 --> 00:21:04,067
>> Nee
473
00:21:04,100 --> 00:21:06,133
>> Zoals ik het zie,
474
00:21:06,167 --> 00:21:07,633
nu we onze maaltijden eten
475
00:21:07,667 --> 00:21:08,667
samen,
476
00:21:08,700 --> 00:21:09,700
samen reizen, trainen
477
00:21:09,733 --> 00:21:11,133
samen,
478
00:21:11,167 --> 00:21:12,067
er is niets in de wereld
479
00:21:12,100 --> 00:21:13,567
dat kunnen we niet doen.
480
00:21:13,600 --> 00:21:15,433
Zo lang we samen zijn.
481
00:21:15,467 --> 00:21:17,267
Eh?
482
00:21:17,300 --> 00:21:20,100
* Lopen op
483
00:21:20,133 --> 00:21:20,767
Kom op, zoon.
484
00:21:20,800 --> 00:21:21,733
>> (samen)
485
00:21:21,767 --> 00:21:23,733
* Door de wind
486
00:21:23,767 --> 00:21:26,767
* Lopen op
487
00:21:26,800 --> 00:21:29,633
* Door de regen
488
00:21:29,667 --> 00:21:32,600
* Hoewel je dromen
489
00:21:32,633 --> 00:21:36,100
* Worden gegooid
490
00:21:36,133 --> 00:21:41,633
* En opgeblazen
491
00:21:41,667 --> 00:21:44,267
* Lopen op
492
00:21:44,300 --> 00:21:47,533
* Lopen op
493
00:21:47,567 --> 00:21:53,500
* Met hoop in je hart
494
00:21:53,533 --> 00:21:57,400
* En je zult nooit
495
00:21:57,433 --> 00:21:59,667
* Wandelen
496
00:21:59,700 --> 00:22:02,633
* Alleen
497
00:22:05,467 --> 00:22:10,367
>> * Nooit
498
00:22:10,400 --> 00:22:12,800
* Wandelen
499
00:22:12,833 --> 00:22:17,467
* Alleen.
500
00:22:23,067 --> 00:22:24,733
>> Hé, Will?
501
00:22:24,767 --> 00:22:25,733
Denk je dat we kunnen spelen
502
00:22:25,767 --> 00:22:27,233
weer voetballen met je vader?
503
00:22:27,267 --> 00:22:29,400
>> Wordt u rood?
504
00:22:30,533 --> 00:22:31,767
Ik zal het vragen.
505
00:22:31,800 --> 00:22:34,000
>> Bedankt.
506
00:23:11,633 --> 00:23:13,633
>> papa!
507
00:23:26,367 --> 00:23:28,733
>> (autodeur gaat open)
508
00:24:51,733 --> 00:24:54,567
>> papa!
509
00:24:54,600 --> 00:24:56,633
Papa!
510
00:25:02,667 --> 00:25:04,733
>> (sleutel draait in slot)
511
00:26:12,433 --> 00:26:14,500
>> (Davey pond op deur)
512
00:26:14,533 --> 00:26:16,367
Zullen!
513
00:26:16,400 --> 00:26:19,100
Laat me binnen!
514
00:26:23,300 --> 00:26:25,067
>> Waar is hij?
515
00:26:25,100 --> 00:26:26,100
Waar is hij?
516
00:26:26,133 --> 00:26:26,767
>> Hij is naar de hemel gegaan.
517
00:26:26,800 --> 00:26:28,567
>> Hij was net hier!
518
00:26:28,600 --> 00:26:30,100
>> Nee, nee, Will, nee.
519
00:26:30,133 --> 00:26:30,800
>> Je hebt hem meegenomen!
520
00:26:30,833 --> 00:26:32,033
>> Hij had een hersenbloeding.
521
00:26:32,067 --> 00:26:32,700
>> Het is jouw schuld.
522
00:26:32,733 --> 00:26:33,667
>> Hij viel in slaap en deed het niet
523
00:26:33,700 --> 00:26:35,033
word wakker, begrijp je dat?
524
00:26:35,067 --> 00:26:36,133
>> Je leugenaar!
525
00:26:36,167 --> 00:26:37,033
>> Nee, nee.
526
00:26:37,067 --> 00:26:39,000
Het spijt me, maat.
527
00:26:40,267 --> 00:26:42,033
Hij is niet hier.
528
00:26:42,067 --> 00:26:43,233
Hij is weg.
529
00:26:43,267 --> 00:26:45,500
>> Nee, hij zou hier moeten zijn
530
00:26:45,533 --> 00:26:46,367
met mij.
531
00:26:46,400 --> 00:26:47,233
>> ja
532
00:26:47,267 --> 00:26:48,100
>> Bij mij.
533
00:26:48,133 --> 00:26:48,767
>> Ik weet het, ik weet het.
534
00:26:48,800 --> 00:26:50,767
>> Dat is de beste plaats.
535
00:26:50,800 --> 00:26:51,733
>> Ik weet het.
536
00:26:51,767 --> 00:26:55,100
>> Hij zou hier bij mij moeten zijn.
537
00:26:55,133 --> 00:26:56,400
Dad.
538
00:26:56,433 --> 00:26:59,733
>> (wind waait)
539
00:27:24,633 --> 00:27:26,633
>> Nog een ding.
540
00:27:43,233 --> 00:27:45,667
>> Kun je me meenemen, Davey?
541
00:27:49,700 --> 00:27:51,267
>> Mijn broer gaat trouwen
542
00:27:51,300 --> 00:27:53,367
op die dag in Londen.
543
00:27:53,400 --> 00:27:55,400
Ik ben zijn getuige.
544
00:27:58,433 --> 00:28:02,133
>> Will, laat me de tickets houden
545
00:28:02,167 --> 00:28:04,700
totdat we weten wat we moeten doen.
546
00:28:04,733 --> 00:28:06,033
Zoiets kostbaars
547
00:28:06,067 --> 00:28:06,700
mag niet worden gewaagd
548
00:28:06,733 --> 00:28:07,767
in jouw kamer.
549
00:28:07,800 --> 00:28:09,567
>> Ze zullen nog steeds van mij zijn.
550
00:28:09,600 --> 00:28:10,700
>> natuurlijk.
551
00:28:10,733 --> 00:28:12,333
En niemand gaat ze meenemen
552
00:28:12,367 --> 00:28:14,300
van jou.
553
00:28:42,800 --> 00:28:46,267
>> Ik ben alleen.
554
00:28:46,300 --> 00:28:49,333
>> Je bent niet alleen, Will.
555
00:28:49,367 --> 00:28:51,267
Je zult altijd God hebben.
556
00:28:51,300 --> 00:28:54,100
>> Zal God me naar Istanbul brengen?
557
00:28:54,133 --> 00:28:55,400
>> God kan je overal mee naartoe nemen
558
00:28:55,433 --> 00:28:57,467
jij wil.
559
00:28:57,500 --> 00:28:59,733
Alles wat je nodig hebt is geloof.
560
00:29:42,133 --> 00:29:43,333
>> Ziet eruit als bijlgezicht
561
00:29:43,367 --> 00:29:45,100
eindelijk een vriendje voor zichzelf.
562
00:29:45,133 --> 00:29:46,400
>> Hij is niet haar vriendje.
563
00:29:46,433 --> 00:29:47,700
Hij bracht het spul van mijn vader mee
564
00:29:47,733 --> 00:29:48,567
van de kroeg.
565
00:29:48,600 --> 00:29:51,367
>> Inclusief de tickets?
566
00:29:51,400 --> 00:29:52,467
Eens kijken.
567
00:29:52,500 --> 00:29:53,800
>> Ik heb ze niet.
568
00:29:53,833 --> 00:29:55,267
>> Wie wel?
569
00:29:55,300 --> 00:29:56,133
>> Zuster Carmel.
570
00:29:56,167 --> 00:29:57,033
>> Wat maakt het haar uit
571
00:29:57,067 --> 00:29:59,367
over voetbal?
572
00:29:59,400 --> 00:30:00,800
>> Ze houdt ze voor me vast
573
00:30:00,833 --> 00:30:01,500
totdat ze kunnen trainen
574
00:30:01,533 --> 00:30:03,233
wie kan me naar de wedstrijd brengen.
575
00:30:03,267 --> 00:30:04,367
>> De boef gaat ze verkopen
576
00:30:04,400 --> 00:30:05,500
en zak het geld.
577
00:30:05,533 --> 00:30:06,567
>> denk je?
578
00:30:06,600 --> 00:30:07,567
>> Er is maar één ding
579
00:30:07,600 --> 00:30:08,633
erger dan een non, en dat is het
580
00:30:08,667 --> 00:30:09,500
een dief.
581
00:30:09,533 --> 00:30:10,400
Ze steelt je kaartjes
582
00:30:10,433 --> 00:30:11,267
net zoals ze gestolen heeft
583
00:30:11,300 --> 00:30:11,933
jouw voetbal.
584
00:30:11,967 --> 00:30:12,800
>> Maar ze gaf het voetbal
585
00:30:12,833 --> 00:30:13,667
terug.
586
00:30:13,700 --> 00:30:15,533
>> Voor nu.
587
00:30:15,567 --> 00:30:17,633
>> Het maakt toch niet uit.
588
00:30:20,567 --> 00:30:23,000
>> (ademt uit)
589
00:30:30,800 --> 00:30:33,300
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
590
00:30:33,333 --> 00:30:36,400
Feit is dat Liverpool moet winnen,
591
00:30:36,433 --> 00:30:37,767
en we weten allemaal dat dat nooit is
592
00:30:37,800 --> 00:30:40,100
gaat gebeuren.
593
00:30:40,133 --> 00:30:42,633
Komt neer op resultaten.
594
00:30:42,667 --> 00:30:46,033
Liverpool verliest, jij blijft.
595
00:30:46,067 --> 00:30:50,500
Liverpool wint, jij gaat.
596
00:30:50,533 --> 00:30:53,700
>> (menigte zingt)
597
00:30:57,100 --> 00:30:59,633
>> Het is een jaren '60, '70 en '80
598
00:30:59,667 --> 00:31:02,367
opwekkingsnacht in Anfield.
599
00:31:02,400 --> 00:31:04,667
Het geschreeuw gaat beginnen.
600
00:31:04,700 --> 00:31:06,500
>> Het huilen gaat beginnen.
601
00:31:06,533 --> 00:31:08,567
>> De Liverpool-fans worden uitgeroeid
602
00:31:08,600 --> 00:31:10,200
hun beroemde volkslied,
603
00:31:10,233 --> 00:31:12,300
"Je staat nooit alleen."
604
00:31:13,300 --> 00:31:15,400
Ze kunnen alleen maar zingen
605
00:31:15,433 --> 00:31:16,567
hun harten uit,
606
00:31:16,600 --> 00:31:18,500
zal hun team naar huis.
607
00:31:18,533 --> 00:31:19,767
Gerrard met ruimte,
608
00:31:19,800 --> 00:31:21,267
tikte het naar Baros.
609
00:31:21,300 --> 00:31:22,433
Hij heeft Cech erop geslagen,
610
00:31:22,467 --> 00:31:24,100
nu maakte de doelman contact.
611
00:31:24,133 --> 00:31:25,100
Luis Garcia!
612
00:31:25,133 --> 00:31:26,667
Was het over de streep?
613
00:31:26,700 --> 00:31:28,033
Doel!
614
00:31:28,067 --> 00:31:29,200
Luis Garcia!
615
00:31:29,233 --> 00:31:30,067
>> Bollocks!
616
00:31:30,100 --> 00:31:31,400
>> ja!
617
00:31:31,433 --> 00:31:32,767
>> Het eerste doel van
618
00:31:32,800 --> 00:31:35,667
de halve finale is een Liverpool
619
00:31:35,700 --> 00:31:36,633
doel.
620
00:31:36,667 --> 00:31:38,200
Het is deze keer Lampard.
621
00:31:38,233 --> 00:31:41,133
Oh, echt goed, red door Dudek.
622
00:31:41,167 --> 00:31:43,467
>> (menigte zingt)
623
00:31:43,500 --> 00:31:45,467
>> Gooide het naar John Terry.
624
00:31:45,500 --> 00:31:46,533
Dudek komt ervoor.
625
00:31:46,567 --> 00:31:47,733
Het is Gudjohnsen.
626
00:31:47,767 --> 00:31:49,267
Oh, hij is gemist.
627
00:31:49,300 --> 00:31:51,033
>> Ongelofelijk.
628
00:31:51,067 --> 00:31:52,133
>> Dat is hoe dichtbij
629
00:31:52,167 --> 00:31:54,767
Chelsea kwam naar de finale.
630
00:31:54,800 --> 00:31:56,433
Alle jongeren op de Kop
631
00:31:56,467 --> 00:31:58,100
zal alles moeten hebben gehoord
632
00:31:58,133 --> 00:31:59,533
het van hun vaders en
633
00:31:59,567 --> 00:32:00,567
grootvaders.
634
00:32:00,600 --> 00:32:01,767
Die goede oude tijd.
635
00:32:01,800 --> 00:32:04,167
Nou, ze zijn terug.
636
00:32:04,200 --> 00:32:06,767
Het is tijd voor Liverpool
637
00:32:06,800 --> 00:32:09,367
om nog een Europeaan te spelen
638
00:32:09,400 --> 00:32:10,600
Bekerfinale.
639
00:32:10,633 --> 00:32:13,333
Rome, Wembley, Parijs,
640
00:32:13,367 --> 00:32:15,800
Brussel, en nu Istanbul.
641
00:32:15,833 --> 00:32:17,200
25 mei.
642
00:32:17,233 --> 00:32:18,433
>> Kun je het geloven?
643
00:32:18,467 --> 00:32:19,333
Het is gewoon, zoals ...
644
00:32:19,367 --> 00:32:21,733
>> Je bloedige droom.
645
00:32:21,767 --> 00:32:23,533
>> Veel goed doet het mij.
646
00:32:23,567 --> 00:32:24,767
>> Als Chelsea aan het spelen was
647
00:32:24,800 --> 00:32:25,633
in de finale en ik had
648
00:32:25,667 --> 00:32:26,300
een ticket,
649
00:32:26,333 --> 00:32:27,667
een leger van zeven landen kon dat niet
650
00:32:27,700 --> 00:32:29,100
houd me tegen te gaan.
651
00:32:29,133 --> 00:32:29,800
>> Ik ook niet.
652
00:32:29,833 --> 00:32:30,700
>> Nou, hoe ga ik betalen
653
00:32:30,733 --> 00:32:31,700
ervoor?
654
00:32:31,733 --> 00:32:32,567
>> Het geld dat u zojuist hebt gewonnen
655
00:32:32,600 --> 00:32:33,733
op de weddenschap van je vader?
656
00:32:33,767 --> 00:32:36,267
Kijk, niet gaan is een schop in de
657
00:32:36,300 --> 00:32:38,700
ballen voor jou, voor je vader,
658
00:32:38,733 --> 00:32:40,700
en voor voetbalfans overal.
659
00:32:40,733 --> 00:32:42,133
Hatchet gezicht geeft er niet om
660
00:32:42,167 --> 00:32:43,100
deze wedstrijd, Will,
661
00:32:43,133 --> 00:32:44,100
maar je hebt rechten.
662
00:32:44,133 --> 00:32:44,767
>> Dat klopt, Will.
663
00:32:44,800 --> 00:32:45,733
>> Ik heb het gelezen
664
00:32:45,767 --> 00:32:46,600
op de Magna Carta.
665
00:32:46,633 --> 00:32:48,100
Weet u er iets van?
666
00:32:48,133 --> 00:32:49,200
>> Ooh, dat doe ik.
667
00:32:49,233 --> 00:32:50,433
In 1215 was Common Law
668
00:32:50,467 --> 00:32:51,300
opgericht om ...
669
00:32:51,333 --> 00:32:53,567
>> Shh.
670
00:32:53,600 --> 00:32:55,167
Lang geleden toen sommige kerels kwamen
671
00:32:55,200 --> 00:32:56,800
samen en vertelde koning John hij
672
00:32:56,833 --> 00:32:58,067
kon er niet omheen gaan
673
00:32:58,100 --> 00:32:59,500
Jollies maar hij wilde ...
674
00:32:59,533 --> 00:33:01,733
En, uh ... Simon?
675
00:33:01,767 --> 00:33:02,767
>> Er waren wettelijke limieten
676
00:33:02,800 --> 00:33:04,567
naar zijn grillen en diatribes.
677
00:33:04,600 --> 00:33:06,367
Zoals 'Habeas Corpus'.
678
00:33:06,400 --> 00:33:07,367
>> Wat heeft dat te doen
679
00:33:07,400 --> 00:33:08,233
met mij?
680
00:33:08,267 --> 00:33:09,400
>> Eenvoudig.
681
00:33:09,433 --> 00:33:10,600
Het gezicht van Hatchet vertrapt
682
00:33:10,633 --> 00:33:12,633
uw rechten als gratis
683
00:33:12,667 --> 00:33:14,533
Engelsman.
684
00:33:17,267 --> 00:33:18,667
>> Binnenkomend.
685
00:33:18,700 --> 00:33:19,533
>> Ah, bonjour, Madame.
686
00:33:19,567 --> 00:33:20,400
>> Stop.
687
00:33:20,433 --> 00:33:22,500
>> (imiteert explosies)
688
00:33:23,600 --> 00:33:25,233
>> Will, kom op.
689
00:33:25,267 --> 00:33:27,067
De speeltijd is voorbij.
690
00:33:27,100 --> 00:33:29,133
Luister, heren.
691
00:33:30,367 --> 00:33:32,200
Zoals ik het begrijp,
692
00:33:32,233 --> 00:33:33,600
je moet hier vandaan komen
693
00:33:33,633 --> 00:33:35,167
naar daar.
694
00:33:35,200 --> 00:33:36,367
>> Maak je geen zorgen, maat.
695
00:33:36,400 --> 00:33:37,467
Het lijkt verder weg op een kaart
696
00:33:37,500 --> 00:33:38,800
dan het echt is.
697
00:33:38,833 --> 00:33:39,767
>> Je zult waarschijnlijk doorkomen
698
00:33:39,800 --> 00:33:40,633
Duitsland...
699
00:33:40,667 --> 00:33:41,500
>> Wiener Schnitzel.
700
00:33:41,533 --> 00:33:42,367
>> Oostenrijk ...
701
00:33:42,400 --> 00:33:43,233
>> Sacher torte.
702
00:33:43,267 --> 00:33:44,100
>> Hongarije ...
703
00:33:44,133 --> 00:33:45,300
>> Niets te eten daar.
704
00:33:45,333 --> 00:33:46,000
>> En Bulgarije.
705
00:33:46,033 --> 00:33:47,633
>> Beroemd om hun karvarma.
706
00:33:47,667 --> 00:33:48,300
>> wat?
707
00:33:48,333 --> 00:33:51,667
>> Een langzaam gekookt stoofvlees.
708
00:33:51,700 --> 00:33:53,267
>> En je zult in Turkije zijn.
709
00:33:53,300 --> 00:33:56,067
>> Kebabs van wereldklasse.
710
00:33:56,100 --> 00:33:57,533
>> Het is een beetje een trektocht.
711
00:33:57,567 --> 00:33:59,567
>> Het is de finale, maat.
712
00:34:01,533 --> 00:34:03,467
>> De wedstrijd is op de 25e.
713
00:34:03,500 --> 00:34:04,667
>> We hebben de getijdenkaarten gecontroleerd
714
00:34:04,700 --> 00:34:06,300
en de ALT ...
715
00:34:06,333 --> 00:34:08,133
>> Ambient Lunar Transition.
716
00:34:08,167 --> 00:34:09,167
>> Ja, maanlicht.
717
00:34:09,200 --> 00:34:10,667
Deze volle maan biedt
718
00:34:10,700 --> 00:34:12,767
uw optimale go-time.
719
00:34:12,800 --> 00:34:14,667
>> Napoleon.
720
00:34:14,700 --> 00:34:16,433
>> Winston Churchill.
721
00:34:16,467 --> 00:34:17,733
>> Zal Brennan.
722
00:34:17,767 --> 00:34:19,467
>> "Velen worden genoemd, weinig zijn
723
00:34:19,500 --> 00:34:20,333
gekozen."
724
00:34:20,367 --> 00:34:23,467
Dit is jouw tijd, Will.
725
00:34:39,267 --> 00:34:40,767
Ik ruik angst.
726
00:34:40,800 --> 00:34:43,767
Het is beter dat jij het niet bent.
727
00:34:43,800 --> 00:34:46,767
Hier.
728
00:34:46,800 --> 00:34:49,100
Kom op.
729
00:34:50,233 --> 00:34:52,700
>> Wacht even, Will.
730
00:34:55,833 --> 00:34:58,033
Je hebt deze misschien nodig.
731
00:35:01,833 --> 00:35:03,267
Heb je je kaart?
732
00:35:03,300 --> 00:35:04,333
Routebeschrijving?
733
00:35:04,367 --> 00:35:06,367
>> ja
734
00:35:10,567 --> 00:35:13,033
Bedankt, Simon.
735
00:35:13,067 --> 00:35:14,233
>> Zoals de stofwolk zei
736
00:35:14,267 --> 00:35:15,667
Orion:
737
00:35:15,700 --> 00:35:19,200
"Klaar, klaar, gloeien."
738
00:35:54,700 --> 00:35:56,633
>> Hier, hier.
739
00:35:56,667 --> 00:35:58,667
>> Dat kan ik niet bereiken.
740
00:36:01,200 --> 00:36:03,233
>> Ik ook.
741
00:36:03,267 --> 00:36:05,333
Blijf op mijn rug.
742
00:36:15,733 --> 00:36:16,800
Ouch!
743
00:36:16,833 --> 00:36:19,167
>> sorry
744
00:36:32,567 --> 00:36:33,400
Waar zijn ze?
745
00:36:33,433 --> 00:36:36,233
>> Getipt.
746
00:37:15,667 --> 00:37:18,400
Oh, jij lastige meid.
747
00:37:33,133 --> 00:37:34,533
Ze kunnen daar bekneld raken.
748
00:37:34,567 --> 00:37:37,233
Zet ze op een veiligere plek.
749
00:37:37,267 --> 00:37:39,333
Trainer.
750
00:37:41,367 --> 00:37:42,767
Wacht.
751
00:37:42,800 --> 00:37:45,000
Kan ik ze even vasthouden?
752
00:37:50,500 --> 00:37:52,633
>> Kom je niet?
753
00:37:52,667 --> 00:37:54,667
>> Kijk, je hebt een paar uur
754
00:37:54,700 --> 00:37:56,233
tot zonsopgang.
755
00:37:56,267 --> 00:37:57,367
Ik moet hier blijven en gooien
756
00:37:57,400 --> 00:37:58,667
ze van de geur af.
757
00:37:58,700 --> 00:38:00,533
Ja, ze zullen proberen me te breken
758
00:38:00,567 --> 00:38:02,333
naar beneden, maar het kost ze om
759
00:38:02,367 --> 00:38:03,500
minimaal drie dagen om het te verslaan
760
00:38:03,533 --> 00:38:04,200
van mij.
761
00:38:04,233 --> 00:38:05,667
Tegen die tijd ben je dat al
762
00:38:05,700 --> 00:38:07,167
in Istanbul.
763
00:38:07,200 --> 00:38:09,133
Kan een beetje plakkerig worden.
764
00:38:09,167 --> 00:38:10,100
Ze moeten misschien zelfs wel
765
00:38:10,133 --> 00:38:11,533
breng de honden binnen.
766
00:38:11,567 --> 00:38:14,100
>> (honden huilen)
767
00:38:17,167 --> 00:38:18,233
>> (klop op de deur)
768
00:38:18,267 --> 00:38:20,133
>> Kom binnen.
769
00:38:31,133 --> 00:38:32,133
Ik veronderstel dat je hier bent
770
00:38:32,167 --> 00:38:34,767
voor het geld.
771
00:38:34,800 --> 00:38:36,533
Oh, kom op, Will.
772
00:38:36,567 --> 00:38:38,067
Ik kan je niet alleen het geld geven
773
00:38:38,100 --> 00:38:38,800
en laat je wegrennen
774
00:38:38,833 --> 00:38:39,700
naar Turkije.
775
00:38:39,733 --> 00:38:40,800
>> Mijn vader heeft dat geld gewonnen
776
00:38:40,833 --> 00:38:42,267
helemaal eerlijk.
777
00:38:42,300 --> 00:38:44,433
>> Je vader was een heel goede
778
00:38:44,467 --> 00:38:46,267
vriend van mij en ik moet doen
779
00:38:46,300 --> 00:38:47,133
vlak bij hem.
780
00:38:47,167 --> 00:38:48,733
>> Ik ook.
781
00:38:48,767 --> 00:38:50,767
>> Will, weet jij wat dat zou doen
782
00:38:50,800 --> 00:38:52,100
gebeuren als de politie erachter komt
783
00:38:52,133 --> 00:38:53,067
die ik een 10-jarige had gegeven
784
00:38:53,100 --> 00:38:53,733
kind...
785
00:38:53,767 --> 00:38:54,767
>> Ik ben 11.
786
00:38:54,800 --> 00:38:56,133
>> Oké, als ik had gegeven
787
00:38:56,167 --> 00:38:58,267
een 11-jarig kind boven een
788
00:38:58,300 --> 00:39:00,133
duizend pond omdat hij rende
789
00:39:00,167 --> 00:39:02,367
weg van school met een neiging tot a
790
00:39:02,400 --> 00:39:03,567
Finale Champions League in
791
00:39:03,600 --> 00:39:05,267
Istanbul?
792
00:39:05,300 --> 00:39:06,200
Weet jij wat ze zouden doen?
793
00:39:06,233 --> 00:39:07,100
>> Mijn vader zei dat je ...
794
00:39:07,133 --> 00:39:07,800
>> Ze zouden me ophangen aan de
795
00:39:07,833 --> 00:39:08,667
dichtstbijzijnde boom!
796
00:39:08,700 --> 00:39:09,533
>> ... een man van je woord!
797
00:39:09,567 --> 00:39:10,500
>> Dat is wat ze zouden doen!
798
00:39:10,533 --> 00:39:12,033
>> Ik geloofde hem!
799
00:39:12,067 --> 00:39:12,733
>> Hoe kom je daar?
800
00:39:12,767 --> 00:39:15,233
>> Ik heb niet veel tijd.
801
00:39:15,267 --> 00:39:17,333
Mag ik alsjeblieft mijn geld?
802
00:39:17,367 --> 00:39:20,100
>> (zucht)
803
00:39:22,633 --> 00:39:25,067
Als de politie £ 1.100 vindt
804
00:39:25,100 --> 00:39:25,733
op jou
805
00:39:25,767 --> 00:39:26,667
Ik zal dat getuigen
806
00:39:26,700 --> 00:39:27,533
stal het.
807
00:39:27,567 --> 00:39:29,100
>> Ik kan niet stelen wat
808
00:39:29,133 --> 00:39:29,767
al van mij.
809
00:39:29,800 --> 00:39:31,767
>> Oh, word niet slim.
810
00:39:31,800 --> 00:39:34,767
(ademt uit)
811
00:39:34,800 --> 00:39:36,133
Ik moet het geld halen
812
00:39:36,167 --> 00:39:37,533
uit de kluis.
813
00:39:37,567 --> 00:39:39,600
Ik zal geen minuutje zijn.
814
00:39:45,400 --> 00:39:46,233
>> (telefoon piept)
815
00:39:46,267 --> 00:39:48,267
>> (motor start)
816
00:39:51,600 --> 00:39:53,500
>> Hallo?
817
00:39:53,533 --> 00:39:55,367
Zuster Carmel?
818
00:39:55,400 --> 00:39:58,033
Het is David Lennon uit de kroeg.
819
00:39:58,067 --> 00:39:59,300
>> Zal?
820
00:39:59,333 --> 00:40:00,600
Waar is Davey?
821
00:40:00,633 --> 00:40:02,300
>> De winsten van mijn vader krijgen.
822
00:40:02,333 --> 00:40:04,500
>> Oh.
823
00:40:04,533 --> 00:40:06,600
Goed voor je.
824
00:40:07,633 --> 00:40:08,467
Hoe gaat het met je?
825
00:40:08,500 --> 00:40:10,467
Okee?
826
00:40:10,500 --> 00:40:11,767
Als je ooit iets nodig hebt,
827
00:40:11,800 --> 00:40:13,333
je vraagt het gewoon.
828
00:40:13,367 --> 00:40:15,267
Oke?
829
00:40:17,733 --> 00:40:19,233
Tot ziens.
830
00:40:19,267 --> 00:40:20,467
Oh, en vertel Davey dat ik geld heb verzilverd,
831
00:40:20,500 --> 00:40:21,800
Oke?
832
00:40:21,833 --> 00:40:24,167
'Nacht, Will.
833
00:40:35,633 --> 00:40:37,667
>> Zal?
834
00:40:46,767 --> 00:40:48,500
>> (kreunt) Schakel de
835
00:40:48,533 --> 00:40:49,467
licht.
836
00:40:49,500 --> 00:40:51,533
>> Wat is er aan de hand?
837
00:41:01,467 --> 00:41:03,433
>> Richard?
838
00:41:04,500 --> 00:41:06,433
Richard!
839
00:41:08,067 --> 00:41:09,700
(hijgt)
840
00:41:09,733 --> 00:41:12,133
Je hebt veel te verantwoorden.
841
00:41:12,167 --> 00:41:14,033
>> wat bedoel je?
842
00:41:15,733 --> 00:41:16,633
>> (vrouw op intercom
843
00:41:16,667 --> 00:41:18,133
geklets
844
00:41:23,200 --> 00:41:24,300
>> Ja, je moet nemen
845
00:41:24,333 --> 00:41:26,033
deze te wegen lading.
846
00:41:26,067 --> 00:41:26,767
>> We zijn allemaal klaar op nummer
847
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
vier, John.
848
00:41:28,833 --> 00:41:30,133
>> Hey, Kevin, hoeveel binnen
849
00:41:30,167 --> 00:41:31,633
totaal?
850
00:41:31,667 --> 00:41:33,433
>> Dat ziet er goed uit.
851
00:41:33,467 --> 00:41:34,300
>> Ben je klaar met de
852
00:41:34,333 --> 00:41:35,733
papierwerk?
853
00:41:35,767 --> 00:41:37,767
>> ja
854
00:41:45,233 --> 00:41:47,400
>> Het is oke.
855
00:41:48,467 --> 00:41:49,600
>> 10 minuten tot we beginnen
856
00:41:49,633 --> 00:41:51,567
instappen.
857
00:41:53,667 --> 00:41:54,633
>> Het is allemaal duidelijk op nummer
858
00:41:54,667 --> 00:41:56,433
zeven, Steve.
859
00:41:57,433 --> 00:41:58,333
>> Overal hetzelfde?
860
00:41:58,367 --> 00:41:59,367
>> Ja, het zijn bomen helemaal
861
00:41:59,400 --> 00:42:00,067
naar achteren.
862
00:42:00,100 --> 00:42:02,033
>> Heb je toezicht gehouden op de verpakking?
863
00:42:02,067 --> 00:42:03,767
>> In het belang van de veiligheid
864
00:42:03,800 --> 00:42:05,067
gebruik alstublieft alle passagiers
865
00:42:05,100 --> 00:42:07,267
het zwart en wit ...
866
00:42:07,300 --> 00:42:09,567
( Frans spreken )
867
00:42:11,500 --> 00:42:14,467
>> (motor start)
868
00:42:16,800 --> 00:42:19,500
>> Ja, ja, dat klopt.
869
00:42:19,533 --> 00:42:20,367
>> Oké, maat.
870
00:42:20,400 --> 00:42:21,233
Je bent vrij om aan boord te gaan.
871
00:42:21,267 --> 00:42:23,300
>> Proost dan.
872
00:42:49,667 --> 00:42:53,400
>> (muziek speelt)
873
00:43:51,300 --> 00:43:52,567
>> Voila.
874
00:43:52,600 --> 00:43:53,767
Bonjour.
875
00:43:53,800 --> 00:43:55,767
( Frans spreken )
876
00:44:10,600 --> 00:44:13,100
>> (geklets)
877
00:44:14,700 --> 00:44:15,600
>> (omroeper babbelt binnen
878
00:44:15,633 --> 00:44:18,167
Frans )
879
00:44:18,200 --> 00:44:20,200
>> (hoorn toetert)
880
00:44:30,600 --> 00:44:32,767
>> (spreekt Chinees)
881
00:44:40,100 --> 00:44:41,633
>> Bedankt.
882
00:44:41,667 --> 00:44:44,100
Is dit Parijs?
883
00:44:44,133 --> 00:44:46,233
>> (spreekt Chinees)
884
00:44:48,800 --> 00:44:50,667
>> Is dit Parijs?
885
00:44:50,700 --> 00:44:52,367
>> Buiten Parijs.
886
00:44:52,400 --> 00:44:53,700
Waar ga je naar toe?
887
00:44:53,733 --> 00:44:55,167
>> Het station.
888
00:44:55,200 --> 00:44:56,400
Gar de l'Est.
889
00:44:56,433 --> 00:44:58,133
>> U moet een bus nemen naar
890
00:44:58,167 --> 00:45:01,067
de metro en vervolgens de stad in.
891
00:45:01,100 --> 00:45:03,567
Je neemt de metro nummer vier
892
00:45:03,600 --> 00:45:05,233
of zeven?
893
00:45:05,267 --> 00:45:07,300
Nee?
894
00:45:07,333 --> 00:45:10,600
Vraag Alek om een lift.
895
00:45:10,633 --> 00:45:14,100
Hij rijdt elke dag Parijs binnen.
896
00:45:14,133 --> 00:45:15,467
>> Bedankt, mijnheer.
897
00:45:15,500 --> 00:45:16,467
>> Mr. Wong.
898
00:45:16,500 --> 00:45:18,433
>> Bedankt, mijnheer Wong.
899
00:45:25,600 --> 00:45:27,567
>> (Servisch-Kroatisch)
900
00:45:38,467 --> 00:45:40,433
Kom op man.
901
00:45:40,467 --> 00:45:43,100
Sarajevo is mijn club, die van mijn vader
902
00:45:43,133 --> 00:45:46,333
club, die van mijn grootvader.
903
00:45:46,367 --> 00:45:47,733
Je ziet er heel anders uit,
904
00:45:47,767 --> 00:45:49,667
maar jij bent het.
905
00:45:49,700 --> 00:45:51,533
Ik weet dat jij het bent.
906
00:45:51,567 --> 00:45:52,733
Ik herinner.
907
00:45:52,767 --> 00:45:53,733
We herinneren het ons allemaal.
908
00:45:53,767 --> 00:45:54,800
>> Wat herinner je je?
909
00:45:54,833 --> 00:45:56,533
>> Hé, niets, sorry!
910
00:45:56,567 --> 00:45:58,267
>> (schreeuwend in Servokroatisch)
911
00:45:58,300 --> 00:45:59,133
Begrijpen?
912
00:45:59,167 --> 00:46:01,767
>> Het spijt me, Zukic.
913
00:46:01,800 --> 00:46:03,733
Ik bedoelde geen kwaad.
914
00:46:03,767 --> 00:46:05,700
Het is gewoon ... je hebt ons allemaal gegeven
915
00:46:05,733 --> 00:46:09,400
hoop en dan ...
916
00:46:09,433 --> 00:46:11,467
NK Sarajevo!
917
00:46:13,533 --> 00:46:16,233
NK Sarajevo!
918
00:46:16,267 --> 00:46:19,100
(spreekt in Servo-Kroatisch)
919
00:46:30,267 --> 00:46:33,100
>> (kreunt)
920
00:46:42,800 --> 00:46:45,167
>> Je liet ze achter in je deur.
921
00:46:46,800 --> 00:46:48,300
Jij bent Alek, toch?
922
00:46:48,333 --> 00:46:50,233
Je kunt me naar Parijs brengen.
923
00:46:50,267 --> 00:46:51,567
>> wat?
924
00:46:51,600 --> 00:46:53,067
>> Mr. Wong zei dat je het kon
925
00:46:53,100 --> 00:46:53,800
geef me een lift.
926
00:46:53,833 --> 00:46:56,700
>> Ken je meneer Wong?
927
00:46:56,733 --> 00:46:59,300
>> Mijn vader werkt met hem.
928
00:46:59,333 --> 00:47:00,167
>> Oké
929
00:47:00,200 --> 00:47:02,167
>> Hé, Zukic?
930
00:47:02,200 --> 00:47:03,333
>> Oké, stap in.
931
00:47:03,367 --> 00:47:05,433
Snel snel!
932
00:47:09,267 --> 00:47:12,400
>> (in Servo-Kroatisch)
933
00:47:12,433 --> 00:47:13,500
>> (man op radio aan het woord
934
00:47:13,533 --> 00:47:15,533
Frans )
935
00:47:21,833 --> 00:47:23,433
>> Waar laat ik je vallen?
936
00:47:23,467 --> 00:47:25,500
>> Gare de l'Est.
937
00:47:25,533 --> 00:47:27,600
Ik ontmoet mijn vader daar.
938
00:47:31,833 --> 00:47:33,500
Ben je een voetballer?
939
00:47:33,533 --> 00:47:35,233
>> ben je blind?
940
00:47:35,267 --> 00:47:36,567
Ik rijd een vrachtwagen.
941
00:47:36,600 --> 00:47:38,700
>> Heb je vroeger gespeeld?
942
00:47:40,633 --> 00:47:42,300
Is niet NK Sarajevo
943
00:47:42,333 --> 00:47:43,167
een voetbalclub?
944
00:47:43,200 --> 00:47:45,300
>> Wat maakt het uit?
945
00:47:49,467 --> 00:47:52,100
>> Dus, Istanbul was jouw
946
00:47:52,133 --> 00:47:52,800
groots idee?
947
00:47:52,833 --> 00:47:54,067
>> Voor de goede orde, dat ben ik niet
948
00:47:54,100 --> 00:47:55,667
ja of nee zeggen.
949
00:47:55,700 --> 00:47:57,033
>> Wat zeg je dan,
950
00:47:57,067 --> 00:47:57,800
Ritchie?
951
00:47:57,833 --> 00:47:58,767
Voor de goede orde?
952
00:47:58,800 --> 00:48:01,167
>> Ik ben ruw, ik ben onbeleefd, en toch
953
00:48:01,200 --> 00:48:02,233
Ik heb een reputatie op de
954
00:48:02,267 --> 00:48:04,067
straten als een rechte schutter.
955
00:48:04,100 --> 00:48:05,800
>> klopt dat?
956
00:48:05,833 --> 00:48:07,167
>> Wij vragen u
957
00:48:07,200 --> 00:48:08,767
voor de laatste keer.
958
00:48:08,800 --> 00:48:11,167
Waar is Will?
959
00:48:11,200 --> 00:48:12,567
>> Liverpool waarschijnlijk.
960
00:48:12,600 --> 00:48:13,767
>> Richard.
961
00:48:13,800 --> 00:48:15,233
Stop met liegen.
962
00:48:15,267 --> 00:48:17,400
Of u zult hier spijt van krijgen.
963
00:48:17,433 --> 00:48:18,400
Is het niet genoeg dat je bent
964
00:48:18,433 --> 00:48:20,067
zo zondig?
965
00:48:20,100 --> 00:48:21,367
Moet je Simon slepen
966
00:48:21,400 --> 00:48:24,133
bij je?
967
00:48:24,167 --> 00:48:26,100
>> Simon?
968
00:48:28,667 --> 00:48:30,300
Wat kun je ons vertellen?
969
00:48:30,333 --> 00:48:32,133
>> Ik-- Ik heb het liever
970
00:48:32,167 --> 00:48:32,800
mijn advocaat aanwezig.
971
00:48:32,833 --> 00:48:34,200
>> Is dat een erkenning van
972
00:48:34,233 --> 00:48:35,200
schuld?
973
00:48:35,233 --> 00:48:37,100
>> Als u aangifte doet,
974
00:48:37,133 --> 00:48:38,433
Ik heb recht op legaal
975
00:48:38,467 --> 00:48:39,767
advies.
976
00:48:39,800 --> 00:48:41,467
En het recht om de politie te zien
977
00:48:41,500 --> 00:48:42,467
gedragscode.
978
00:48:42,500 --> 00:48:43,667
>> Een advocaat gaat dit niet doen
979
00:48:43,700 --> 00:48:45,433
red je, zoon.
980
00:48:45,467 --> 00:48:47,700
>> Psst.
981
00:48:47,733 --> 00:48:50,300
Ga je de honden meenemen?
982
00:48:52,700 --> 00:48:53,633
>> Stop, stop.
983
00:48:53,667 --> 00:48:54,700
Stop alsjeblieft.
984
00:48:54,733 --> 00:48:55,633
>> Wat is er mis met je?
985
00:48:55,667 --> 00:48:56,500
>> Daar, daar, daar.
986
00:48:56,533 --> 00:48:57,567
>> Oké, ik stop.
987
00:48:57,600 --> 00:48:59,600
>> Daar, alsjeblieft.
988
00:49:04,233 --> 00:49:05,367
>> Is dat Notre Dame?
989
00:49:05,400 --> 00:49:06,267
>> ja
990
00:49:06,300 --> 00:49:08,333
>> Dit is goed.
991
00:49:08,367 --> 00:49:09,400
>> (man spreekt Frans)
992
00:49:09,433 --> 00:49:12,500
>> (donder rommelt)
993
00:49:12,533 --> 00:49:14,133
>> Hoe ver is het naar de trein
994
00:49:14,167 --> 00:49:15,700
station?
995
00:49:15,733 --> 00:49:17,100
>> wat?
996
00:49:17,133 --> 00:49:18,433
>> Hoe ver is het naar de trein
997
00:49:18,467 --> 00:49:19,333
station?
998
00:49:19,367 --> 00:49:21,467
>> Zie je die straat?
999
00:49:21,500 --> 00:49:22,800
Volg die straat tot je slaat
1000
00:49:22,833 --> 00:49:24,433
Boulevard de Sebastopol.
1001
00:49:24,467 --> 00:49:25,300
Het is een recht schot.
1002
00:49:25,333 --> 00:49:26,167
Je kunt het niet missen.
1003
00:49:26,200 --> 00:49:27,500
>> Briljant.
1004
00:49:27,533 --> 00:49:28,633
Bedankt!
1005
00:49:28,667 --> 00:49:31,733
>> Hé, wees voorzichtig.
1006
00:49:36,433 --> 00:49:40,000
>> (klokken luiden)
1007
00:50:10,300 --> 00:50:13,233
>> (man spreekt Frans)
1008
00:50:36,067 --> 00:50:37,633
>> (spreekt Frans)
1009
00:50:37,667 --> 00:50:38,667
>> Een daarvan, alsjeblieft.
1010
00:50:38,700 --> 00:50:40,733
>> (spreekt Frans)
1011
00:50:46,467 --> 00:50:49,067
>> (spreekt Frans)
1012
00:50:57,567 --> 00:50:58,400
>> Euro?
1013
00:50:58,433 --> 00:50:59,633
>> Maar het is alles wat ik heb.
1014
00:50:59,667 --> 00:51:01,700
>> (spreekt Frans)
1015
00:51:03,200 --> 00:51:05,133
>> Vergeet het dan maar.
1016
00:51:07,400 --> 00:51:09,100
Oh!
1017
00:51:09,133 --> 00:51:10,767
Hallo!
1018
00:51:10,800 --> 00:51:13,067
>> (spreekt Frans)
1019
00:51:14,200 --> 00:51:16,567
>> Hé, kom terug!
1020
00:51:16,600 --> 00:51:19,200
Geef me mijn portemonnee terug!
1021
00:51:19,233 --> 00:51:24,667
He stop!
1022
00:51:24,700 --> 00:51:28,300
Stop alsjeblieft!
1023
00:51:28,333 --> 00:51:31,167
>> (lacht)
1024
00:51:36,067 --> 00:51:36,700
>> kom op.
1025
00:51:36,733 --> 00:51:38,067
Geef mijn portemonnee terug.
1026
00:51:38,100 --> 00:51:40,200
>> (spreekt Frans)
1027
00:51:43,167 --> 00:51:47,567
>> Geef het terug.
1028
00:51:47,600 --> 00:51:49,200
Nee!
1029
00:51:49,233 --> 00:51:51,167
Nee!
1030
00:51:55,367 --> 00:51:57,300
>> (lachend)
1031
00:52:11,533 --> 00:52:13,233
>> Waar is Will Brennan?
1032
00:52:13,267 --> 00:52:14,533
Slechts vier dagen eerder
1033
00:52:14,567 --> 00:52:15,767
de Champions League-finale,
1034
00:52:15,800 --> 00:52:17,500
11-jarige Will Brennan,
1035
00:52:17,533 --> 00:52:19,300
een fanatieke supporter van Liverpool,
1036
00:52:19,333 --> 00:52:20,433
is weggelopen van deze school
1037
00:52:20,467 --> 00:52:21,100
in Kent.
1038
00:52:21,133 --> 00:52:22,200
>> We hadden hem moeten laten vliegen
1039
00:52:22,233 --> 00:52:23,067
naar het spel.
1040
00:52:23,100 --> 00:52:26,733
Het was alles wat hij nog over had.
1041
00:52:26,767 --> 00:52:30,200
Maar wij, gelovend dat we waren
1042
00:52:30,233 --> 00:52:32,333
in zijn beste belang handelen,
1043
00:52:34,567 --> 00:52:37,133
nam zijn laatste bezit weg.
1044
00:52:40,233 --> 00:52:42,067
Hoop.
1045
00:52:50,833 --> 00:52:53,067
>> (spreekt Frans)
1046
00:52:56,467 --> 00:52:57,600
>> Pardon?
1047
00:52:57,633 --> 00:53:00,133
>> ben je engels?
1048
00:53:00,167 --> 00:53:02,500
Hmm.
1049
00:53:02,533 --> 00:53:03,533
Ben je klaar?
1050
00:53:03,567 --> 00:53:05,233
>> Waarvoor?
1051
00:53:05,267 --> 00:53:10,700
>> (spreekt Frans)
1052
00:53:10,733 --> 00:53:13,000
>> (klokken luiden)
1053
00:53:21,200 --> 00:53:22,633
>> Dus hoe ken je Alek?
1054
00:53:22,667 --> 00:53:24,033
>> Wie is Alek?
1055
00:53:24,067 --> 00:53:24,700
>> wat?
1056
00:53:24,733 --> 00:53:26,633
(lacht)
1057
00:53:26,667 --> 00:53:28,367
Kleine man...
1058
00:53:28,400 --> 00:53:30,333
mijn eigen röntgenogen zagen je
1059
00:53:30,367 --> 00:53:31,333
uitstappen uit Aleks vrachtwagen
1060
00:53:31,367 --> 00:53:32,433
deze morgen.
1061
00:53:32,467 --> 00:53:33,333
Mm-hmm.
1062
00:53:33,367 --> 00:53:34,567
>> Hoe wist u dat?
1063
00:53:34,600 --> 00:53:35,667
>> Ik was daar beneden
1064
00:53:35,700 --> 00:53:36,800
mijn heilige zonneschijn verspreiden
1065
00:53:36,833 --> 00:53:38,700
aan de massa.
1066
00:53:38,733 --> 00:53:41,233
>> Ben je een priester?
1067
00:53:41,267 --> 00:53:42,167
>> Zie ik eruit als een katholiek
1068
00:53:42,200 --> 00:53:43,600
priester?
1069
00:53:43,633 --> 00:53:45,767
(lacht)
1070
00:53:45,800 --> 00:53:48,033
Kom binnen, Rangoon.
1071
00:53:50,667 --> 00:53:52,733
Nog een.
1072
00:53:52,767 --> 00:53:54,167
Nog een.
1073
00:53:54,200 --> 00:53:55,133
En opnieuw?
1074
00:53:55,167 --> 00:53:56,033
Ah.
1075
00:53:56,067 --> 00:53:57,633
Nu wacht je op Alek?
1076
00:53:57,667 --> 00:54:00,700
Moet hij je ophalen?
1077
00:54:00,733 --> 00:54:01,767
>> (klop op de deur)
1078
00:54:01,800 --> 00:54:04,600
>> Alek? Alek?
1079
00:54:04,633 --> 00:54:06,433
Alek.
1080
00:54:06,467 --> 00:54:07,133
>> ja
1081
00:54:07,167 --> 00:54:08,200
>> Je moet je deuren op slot doen,
1082
00:54:08,233 --> 00:54:09,133
mijn vriend.
1083
00:54:09,167 --> 00:54:09,833
>> waarom
1084
00:54:09,867 --> 00:54:10,700
>> Om verrassingen als deze te behouden
1085
00:54:10,733 --> 00:54:11,567
uit.
1086
00:54:11,600 --> 00:54:12,467
>> Welke verrassing?
1087
00:54:12,500 --> 00:54:13,367
>> De persoon die u bent vergeten
1088
00:54:13,400 --> 00:54:14,233
Ophalen.
1089
00:54:14,267 --> 00:54:16,300
>> Hallo Alek.
1090
00:54:19,233 --> 00:54:20,100
>> Hoe lang weet je het al
1091
00:54:20,133 --> 00:54:20,767
elkaar?
1092
00:54:20,800 --> 00:54:21,633
>> Ik gaf hem een lift
1093
00:54:21,667 --> 00:54:22,767
van Rungis vandaag.
1094
00:54:22,800 --> 00:54:25,033
>> Zo lang.
1095
00:54:25,067 --> 00:54:26,100
>> Salut, Serge.
1096
00:54:26,133 --> 00:54:27,133
>> Salut.
1097
00:54:27,167 --> 00:54:29,167
>> Oh, hallo.
1098
00:54:29,200 --> 00:54:30,200
Mijn naam is Mathieu.
1099
00:54:30,233 --> 00:54:31,233
Wat is van jou?
1100
00:54:31,267 --> 00:54:32,100
>> Zal.
1101
00:54:32,133 --> 00:54:34,033
>> Hallo, Will.
1102
00:54:34,067 --> 00:54:35,500
Eet je bij ons, Serge?
1103
00:54:35,533 --> 00:54:36,500
>> Ik zou graag blijven en achterhalen
1104
00:54:36,533 --> 00:54:37,667
uit het kosmische kruispunt,
1105
00:54:37,700 --> 00:54:38,700
maar ik moet stuiteren.
1106
00:54:38,733 --> 00:54:39,800
Maar ik ken de kleine man
1107
00:54:39,833 --> 00:54:40,467
heeft honger.
1108
00:54:40,500 --> 00:54:42,767
>> Laat je hem hier achter?
1109
00:54:42,800 --> 00:54:44,067
>> Ik boog gewoon door de stad.
1110
00:54:44,100 --> 00:54:45,100
Nu hij hier is, ben ik
1111
00:54:45,133 --> 00:54:46,300
verlaten.
1112
00:54:46,333 --> 00:54:47,633
>> Laten we eten.
1113
00:54:47,667 --> 00:54:48,533
Dan lossen we het op.
1114
00:54:48,567 --> 00:54:51,400
Kom alsjeblieft bij ons.
1115
00:54:51,433 --> 00:54:53,433
>> (deur sluit)
1116
00:55:02,800 --> 00:55:05,400
>> Waar is je vader?
1117
00:55:05,433 --> 00:55:06,700
>> Er is iets gebeurd.
1118
00:55:06,733 --> 00:55:09,567
>> Wat is er gebeurd?
1119
00:55:09,600 --> 00:55:10,733
>> Mijn portemonnee is gestolen
1120
00:55:10,767 --> 00:55:12,500
Notre Dame met al mijn geld
1121
00:55:12,533 --> 00:55:13,367
en telefoonnummers.
1122
00:55:13,400 --> 00:55:15,067
>> Oh, walgelijk.
1123
00:55:15,100 --> 00:55:16,567
Stelen van een kind.
1124
00:55:16,600 --> 00:55:18,167
Wat is er mis met mensen?
1125
00:55:18,200 --> 00:55:20,567
>> veel.
1126
00:55:20,600 --> 00:55:21,600
>> Waar zei je dat je was
1127
00:55:21,633 --> 00:55:23,067
van?
1128
00:55:23,100 --> 00:55:24,767
>> Het zuiden van Engeland.
1129
00:55:24,800 --> 00:55:27,167
>> En woont uw gezin daar?
1130
00:55:27,200 --> 00:55:29,733
>> Nee, mijn vader komt uit Liverpool.
1131
00:55:29,767 --> 00:55:30,600
>> Mm.
1132
00:55:30,633 --> 00:55:31,467
>> En mijn moeder stierf
1133
00:55:31,500 --> 00:55:32,433
een paar jaar geleden.
1134
00:55:32,467 --> 00:55:34,700
>> Het spijt me zo.
1135
00:55:39,533 --> 00:55:41,600
>> Waarom ben je in Parijs?
1136
00:55:43,800 --> 00:55:46,000
>> Ik ben onderweg naar Istanbul.
1137
00:55:47,400 --> 00:55:48,500
>> Finale Champion League?
1138
00:55:48,533 --> 00:55:49,367
>> ja
1139
00:55:49,400 --> 00:55:50,067
>> (lacht)
1140
00:55:50,100 --> 00:55:52,767
>> Liverpool versus AC Milan.
1141
00:55:52,800 --> 00:55:54,300
>> Het spijt me dat ik het u moet vertellen,
1142
00:55:54,333 --> 00:55:56,667
Will, maar Liverpool heeft er geen
1143
00:55:56,700 --> 00:55:58,033
kans.
1144
00:55:58,067 --> 00:55:59,500
>> Je moet wel gek zijn.
1145
00:55:59,533 --> 00:56:01,067
>> (grinnikt)
1146
00:56:01,100 --> 00:56:03,433
>> Wat vind jij ervan?
1147
00:56:03,467 --> 00:56:05,267
>> Oh, ik denk dat hij gelijk heeft.
1148
00:56:05,300 --> 00:56:07,100
Milaan is een krachtpatser.
1149
00:56:07,133 --> 00:56:09,267
Ze hebben Pirlo, Nesta, Kaka,
1150
00:56:09,300 --> 00:56:09,967
Shevchenko ...
1151
00:56:10,000 --> 00:56:11,733
>> Ja, maar we hebben Gerrard,
1152
00:56:11,767 --> 00:56:13,400
Carragher, Hyypia, Alonso ...
1153
00:56:13,433 --> 00:56:15,800
>> Eerlijk genoeg.
1154
00:56:15,833 --> 00:56:16,700
>> Waarom heb je me dat niet verteld?
1155
00:56:16,733 --> 00:56:19,633
je bent een voetbalfan?
1156
00:56:19,667 --> 00:56:20,800
>> Mathieu?
1157
00:56:20,833 --> 00:56:22,233
>> Hmm?
1158
00:56:22,267 --> 00:56:25,100
>> Laat hem je schat zien.
1159
00:56:25,133 --> 00:56:26,667
>> Ah.
1160
00:56:26,700 --> 00:56:28,500
Ah-haha, een minuut.
1161
00:56:28,533 --> 00:56:30,767
Ik haal het van mijn plaats, ah?
1162
00:56:37,167 --> 00:56:38,367
>> Ik weet dat je dat niet echt deed
1163
00:56:38,400 --> 00:56:40,433
wil me vandaag een lift geven,
1164
00:56:40,467 --> 00:56:41,467
maar bedankt.
1165
00:56:41,500 --> 00:56:44,067
Dat kan ik waarderen.
1166
00:56:44,100 --> 00:56:47,167
>> Et voila, ik heb het.
1167
00:56:48,300 --> 00:56:50,167
Weet je wie dit is?
1168
00:56:50,200 --> 00:56:51,200
>> Zidane.
1169
00:56:51,233 --> 00:56:52,133
Tweemaal gescoord voor Frankrijk in de
1170
00:56:52,167 --> 00:56:53,667
Wereldbekerfinale tegen Brazilië.
1171
00:56:53,700 --> 00:56:56,633
>> 12 juli 1998.
1172
00:56:56,667 --> 00:56:59,033
In de 27e minuut
1173
00:56:59,067 --> 00:57:01,033
op een hoekschop, Zizou
1174
00:57:01,067 --> 00:57:02,767
overtreft de Brazilianen en
1175
00:57:02,800 --> 00:57:04,600
kopt de bal in het net.
1176
00:57:04,633 --> 00:57:07,433
Zizou, één, Brazilië, nul.
1177
00:57:08,700 --> 00:57:12,533
En dan, een paar minuten later,
1178
00:57:12,567 --> 00:57:15,233
hij doet hetzelfde opnieuw.
1179
00:57:15,267 --> 00:57:17,033
Nog een hoekschop.
1180
00:57:17,067 --> 00:57:19,567
Zizou, twee, Brazilië, nul.
1181
00:57:19,600 --> 00:57:21,533
>> Hij is een genie.
1182
00:57:21,567 --> 00:57:23,700
>> Ah.
1183
00:57:25,433 --> 00:57:27,033
Weet je, Will.
1184
00:57:27,067 --> 00:57:29,100
Vandaag is een goede dag.
1185
00:57:30,400 --> 00:57:32,667
Vandaag is het Alek's verjaardag.
1186
00:57:36,267 --> 00:57:37,800
Gefeliciteerd mijn vriend.
1187
00:57:37,833 --> 00:57:39,400
>> Ja, maat.
1188
00:57:39,433 --> 00:57:40,633
Fijne verjaardag.
1189
00:57:40,667 --> 00:57:42,733
>> Bedankt.
1190
00:57:48,200 --> 00:57:49,333
Weet jij wat Zidane is
1191
00:57:49,367 --> 00:57:50,633
voornaam betekent?
1192
00:57:50,667 --> 00:57:52,267
>> Wat, "Zinedine"?
1193
00:57:52,300 --> 00:57:55,267
>> Het betekent "schoonheid van de
1194
00:57:55,300 --> 00:57:57,167
geloof."
1195
00:57:58,833 --> 00:58:01,133
>> (kerkklokken luiden)
1196
00:58:27,133 --> 00:58:28,233
>> Slaap je goed?
1197
00:58:28,267 --> 00:58:30,267
>> (kreunt)
1198
00:58:32,667 --> 00:58:34,233
>> Houd je van sinaasappelsap?
1199
00:58:34,267 --> 00:58:36,633
>> Mm-hmm.
1200
00:58:52,300 --> 00:58:54,733
>> (zucht)
1201
00:59:10,400 --> 00:59:12,500
>> Wil je gaan?
1202
00:59:22,400 --> 00:59:24,667
>> Waar heb je deze gekregen?
1203
00:59:24,700 --> 00:59:26,667
>> mijn vader.
1204
00:59:32,767 --> 00:59:34,700
>> Waar is hij?
1205
00:59:36,667 --> 00:59:39,400
Waar is jouw vader?
1206
00:59:39,433 --> 00:59:41,433
>> (snuift)
1207
00:59:43,500 --> 00:59:46,333
>> (zucht)
1208
00:59:46,367 --> 00:59:48,500
Luister, kijk me aan.
1209
00:59:49,500 --> 00:59:51,633
Vertel me waar hij is.
1210
00:59:51,667 --> 00:59:53,033
Vertel me de waarheid.
1211
00:59:53,067 --> 00:59:55,133
>> Nee
1212
00:59:58,567 --> 01:00:00,367
>> Ik vraag u een laatste keer.
1213
01:00:00,400 --> 01:00:01,667
Waar is jouw vader?
1214
01:00:01,700 --> 01:00:03,533
>> Hij stierf.
1215
01:00:03,567 --> 01:00:05,200
Ik rende weg van school
1216
01:00:05,233 --> 01:00:06,200
omdat ze dat niet gingen doen
1217
01:00:06,233 --> 01:00:08,300
laat me gaan.
1218
01:00:12,567 --> 01:00:15,267
>> Hallo ...
1219
01:00:15,300 --> 01:00:16,567
het is oke.
1220
01:00:16,600 --> 01:00:18,467
Kom op kom op.
1221
01:00:19,700 --> 01:00:20,600
Hé, shh, shh, shh.
1222
01:00:20,633 --> 01:00:22,700
Het zal goed komen.
1223
01:00:36,733 --> 01:00:38,733
Wacht hier, ik ben zo terug.
1224
01:00:48,767 --> 01:00:51,433
>> Weet je wat echte schoonheid is?
1225
01:00:51,467 --> 01:00:53,100
Een origineel zijn.
1226
01:00:53,133 --> 01:00:53,767
Geen duplicaat,
1227
01:00:53,800 --> 01:00:55,633
geen knock-off.
1228
01:00:55,667 --> 01:00:58,133
Je wilt het origineel.
1229
01:00:58,167 --> 01:01:00,167
We betalen meer voor het origineel.
1230
01:01:00,200 --> 01:01:01,600
>> Hoeveel zijn ze waard?
1231
01:01:01,633 --> 01:01:03,567
Minstens 10.000 euro.
1232
01:01:03,600 --> 01:01:04,667
Misschien 15 of 20.
1233
01:01:04,700 --> 01:01:05,700
>> Alleen voor de rijken.
1234
01:01:05,733 --> 01:01:06,567
>> Niet waar.
1235
01:01:06,600 --> 01:01:07,600
>> Wat ben je aan het doen?
1236
01:01:07,633 --> 01:01:09,233
Geef me mijn kaartjes terug.
1237
01:01:09,267 --> 01:01:10,167
>> Hé.
1238
01:01:10,200 --> 01:01:11,267
>> Ik dacht dat je mijn vriend was,
1239
01:01:11,300 --> 01:01:12,367
maar je bent een leugenaar, net als
1240
01:01:12,400 --> 01:01:13,033
alle anderen.
1241
01:01:13,067 --> 01:01:14,167
>> Het is niet wat je denkt.
1242
01:01:14,200 --> 01:01:15,033
>> Geen wonder dat je dat niet bent
1243
01:01:15,067 --> 01:01:15,767
een voetballer.
1244
01:01:15,800 --> 01:01:16,633
Je bent niet goed genoeg
1245
01:01:16,667 --> 01:01:19,500
om het shirt te dragen.
1246
01:01:19,533 --> 01:01:20,600
>> Sorry, kan ik deze lenen?
1247
01:01:20,633 --> 01:01:21,767
Ik breng ze terug.
1248
01:01:21,800 --> 01:01:23,767
Zullen!
1249
01:01:23,800 --> 01:01:26,033
Zal wachten!
1250
01:01:26,067 --> 01:01:28,633
>> Jij verdomde boef!
1251
01:01:31,800 --> 01:01:33,300
>> Zal!
1252
01:01:33,333 --> 01:01:34,467
Ik wil je iets laten zien.
1253
01:01:34,500 --> 01:01:36,667
Zal wachten!
1254
01:01:59,433 --> 01:02:00,267
>> (remmen krijsen)
1255
01:02:00,300 --> 01:02:02,367
>> Zal!
1256
01:02:23,133 --> 01:02:26,400
Will, kun je me horen?
1257
01:02:28,200 --> 01:02:30,467
Kom deze weg.
1258
01:02:30,500 --> 01:02:31,567
Het is goed, ik heb je.
1259
01:02:31,600 --> 01:02:33,500
Komen.
1260
01:02:48,233 --> 01:02:49,733
>> Ik heb je niet nodig.
1261
01:02:49,767 --> 01:02:51,767
Of iemand anders.
1262
01:02:51,800 --> 01:02:54,267
Ik ga alleen naar Istanbul.
1263
01:02:54,300 --> 01:02:56,300
>> Ik ben bang van niet
1264
01:02:56,333 --> 01:02:58,733
heel ver komen.
1265
01:02:58,767 --> 01:02:59,800
>> Wat zou dat moeten doen
1266
01:02:59,833 --> 01:03:02,000
gemeen?
1267
01:03:02,833 --> 01:03:04,667
>> Hier is het ticket van de makelaar
1268
01:03:04,700 --> 01:03:06,233
van de kwartfinale.
1269
01:03:06,267 --> 01:03:09,200
Liverpool versus Juventus.
1270
01:03:09,233 --> 01:03:11,733
Zie je het hologram?
1271
01:03:11,767 --> 01:03:14,033
Je tickets hebben het niet.
1272
01:03:20,367 --> 01:03:22,267
Je vader is opgelicht.
1273
01:03:25,433 --> 01:03:27,400
Ze zijn nep, Will.
1274
01:03:30,600 --> 01:03:33,267
Ze zijn nep.
1275
01:03:35,667 --> 01:03:37,367
>> Zuster Carmel?
1276
01:03:37,400 --> 01:03:39,100
Een man in Parijs genaamd Alek Zukic
1277
01:03:39,133 --> 01:03:40,133
is aan de telefoon.
1278
01:03:40,167 --> 01:03:42,300
Hij zegt dat hij Will heeft.
1279
01:03:45,233 --> 01:03:46,600
>> Hij is een beetje door elkaar geschud,
1280
01:03:46,633 --> 01:03:47,700
maar hij is in orde.
1281
01:03:47,733 --> 01:03:50,467
>> Mag ik met hem praten?
1282
01:03:53,300 --> 01:03:56,233
Zullen?
1283
01:03:56,267 --> 01:03:57,700
Gaat het?
1284
01:03:57,733 --> 01:03:59,667
>> ja
1285
01:03:59,700 --> 01:04:02,667
>> Je hebt ons heel bang gemaakt.
1286
01:04:02,700 --> 01:04:04,767
We missen je allemaal.
1287
01:04:04,800 --> 01:04:08,000
We zullen je snel zien.
1288
01:04:19,300 --> 01:04:20,700
>> Wat is dit?
1289
01:04:20,733 --> 01:04:22,767
>> Het kost ongeveer 9.000 euro.
1290
01:04:22,800 --> 01:04:24,333
Voor de kaartjes.
1291
01:04:24,367 --> 01:04:26,133
>> Mathieu, hij is weggelopen.
1292
01:04:26,167 --> 01:04:27,133
Ik heb het net aan zijn school verteld
1293
01:04:27,167 --> 01:04:27,800
Ik bracht hem terug.
1294
01:04:27,833 --> 01:04:28,700
Ik ga naar de gevangenis.
1295
01:04:28,733 --> 01:04:30,667
>> Het is een misdaad om niet te helpen.
1296
01:04:30,700 --> 01:04:33,800
>> Mathieu, ik kan het niet.
1297
01:04:33,833 --> 01:04:35,300
>> Als geld niet kan worden gebruikt
1298
01:04:35,333 --> 01:04:37,067
om de droom van een jong kind te helpen
1299
01:04:37,100 --> 01:04:40,500
uitkomen, wat is het dan goed?
1300
01:04:43,700 --> 01:04:46,133
Er is nog een egoïstisch motief.
1301
01:04:48,333 --> 01:04:51,233
Het zal goed voor je zijn.
1302
01:04:51,267 --> 01:04:53,567
Je hebt dit net zoveel nodig als
1303
01:04:53,600 --> 01:04:55,533
de jongen doet dat.
1304
01:05:10,400 --> 01:05:13,133
>> Alles is nep.
1305
01:05:13,167 --> 01:05:15,467
De kaartjes zijn nep.
1306
01:05:15,500 --> 01:05:18,067
Mijn vader is nep.
1307
01:05:18,100 --> 01:05:19,733
Hij zei dat hij me zou nemen
1308
01:05:19,767 --> 01:05:21,733
weg en toen stierf hij.
1309
01:05:23,600 --> 01:05:25,433
De school is verdomd nep.
1310
01:05:25,467 --> 01:05:27,267
Zuster Carmel, de hele bloedige
1311
01:05:27,300 --> 01:05:29,100
puinhoop van hen.
1312
01:05:29,133 --> 01:05:30,633
Ze zeggen dat ze zullen zorgen
1313
01:05:30,667 --> 01:05:31,767
jij voor altijd,
1314
01:05:31,800 --> 01:05:33,367
maar als je te oud wordt,
1315
01:05:33,400 --> 01:05:34,400
ze schoppen je gewoon weg
1316
01:05:34,433 --> 01:05:36,500
de straat.
1317
01:05:36,533 --> 01:05:38,300
De hele verdomde wereld is een roedel
1318
01:05:38,333 --> 01:05:39,567
van vervalsingen en leugens.
1319
01:05:39,600 --> 01:05:42,067
>> Hé, kom op.
1320
01:05:45,133 --> 01:05:47,767
>> Als ik een echt kaartje had ...
1321
01:05:47,800 --> 01:05:51,067
Ik zou het je nog steeds geven.
1322
01:05:51,100 --> 01:05:55,200
Maar ik heb geen echt kaartje
1323
01:05:55,233 --> 01:05:57,333
omdat ik ook een nep ben.
1324
01:05:59,767 --> 01:06:02,333
In ieder geval...
1325
01:06:04,567 --> 01:06:07,133
fijne verjaardag.
1326
01:06:16,567 --> 01:06:17,467
>> Waarom heb je me in een
1327
01:06:17,500 --> 01:06:18,667
voetbal strip?
1328
01:06:18,700 --> 01:06:20,467
>> Omdat je op de Ataturk bent
1329
01:06:20,500 --> 01:06:23,167
stadion in Istanboel.
1330
01:06:23,200 --> 01:06:25,167
>> Maar waarom?
1331
01:06:27,067 --> 01:06:29,067
>> Het voelde gewoon goed.
1332
01:06:30,333 --> 01:06:32,533
>> Bonjour.
1333
01:06:39,700 --> 01:06:40,567
>> (motor start)
1334
01:06:40,600 --> 01:06:41,633
>> mijnheer?
1335
01:06:41,667 --> 01:06:44,300
(spreekt Frans)
1336
01:06:46,500 --> 01:06:48,667
>> Wat ben je aan het doen?
1337
01:06:48,700 --> 01:06:50,700
>> Wat vind jij ervan?
1338
01:06:50,733 --> 01:06:53,567
>> Istanbul?
1339
01:06:53,600 --> 01:06:55,100
>> ja
1340
01:06:55,133 --> 01:06:57,300
>> Maar hoe gaan we erin?
1341
01:06:57,333 --> 01:06:59,567
>> We komen er wel uit.
1342
01:06:59,600 --> 01:07:02,033
Vertrouw je me niet?
1343
01:07:02,067 --> 01:07:04,467
>> Ik weet niet of ik het doe,
1344
01:07:04,500 --> 01:07:06,667
maar je bent alles wat ik heb.
1345
01:07:16,233 --> 01:07:17,300
We gaan naar Turkije!
1346
01:07:17,333 --> 01:07:18,533
We gaan naar Turkije!
1347
01:07:18,567 --> 01:07:19,400
Je had het moeten zien!
1348
01:07:19,433 --> 01:07:20,567
Alek was briljant!
1349
01:07:20,600 --> 01:07:21,433
>> Turkije!
1350
01:07:21,467 --> 01:07:22,700
Oh, dat lijkt er meer op!
1351
01:07:22,733 --> 01:07:25,067
Formidabel!
1352
01:07:25,100 --> 01:07:27,533
>> Mathieu?
1353
01:07:33,533 --> 01:07:36,233
Dank je.
1354
01:07:38,400 --> 01:07:39,400
>> Wacht, wacht.
1355
01:07:39,433 --> 01:07:41,533
Ben je naar school geweest?
1356
01:07:41,567 --> 01:07:43,767
Hebben ze de vrachtwagen gezien?
1357
01:07:49,533 --> 01:07:51,633
>> Whoa!
1358
01:07:51,667 --> 01:07:53,267
Dat is de meest geweldige auto
1359
01:07:53,300 --> 01:07:54,333
Ik heb ooit gezien!
1360
01:07:54,367 --> 01:07:56,167
En ze is Liverpool rood.
1361
01:07:56,200 --> 01:07:58,433
>> Dit is mijn trots en vreugde.
1362
01:07:58,467 --> 01:08:02,633
Een tijdreiziger uit 1966.
1363
01:08:02,667 --> 01:08:04,467
>> Mathieu, we kunnen een andere vinden
1364
01:08:04,500 --> 01:08:06,567
auto.
1365
01:08:14,700 --> 01:08:16,500
>> Tot ziens!
1366
01:08:16,533 --> 01:08:18,567
>> Pas op voor de lekke band!
1367
01:08:20,067 --> 01:08:23,000
Stuur me een ansichtkaart.
1368
01:08:52,233 --> 01:08:53,800
>> Liverpool, Liverpool,
1369
01:08:53,833 --> 01:08:55,167
Liverpool!
1370
01:08:55,200 --> 01:08:56,767
>> Kom op, jullie rode mannen!
1371
01:08:56,800 --> 01:08:58,400
Whoo!
1372
01:08:58,433 --> 01:09:00,533
>> Liverpool, Liverpool,
1373
01:09:00,567 --> 01:09:03,167
Liverpool, Liverpool!
1374
01:09:03,200 --> 01:09:04,233
>> Whoo!
1375
01:09:04,267 --> 01:09:05,267
>> Tot ziens op de Ataturk, maat!
1376
01:09:05,300 --> 01:09:07,033
>> Kom op, jullie rode mannen!
1377
01:09:07,067 --> 01:09:08,133
Whoo!
1378
01:09:08,167 --> 01:09:09,767
>> * Ik zag je ogen
1379
01:09:09,800 --> 01:09:11,700
* Ik zag je ogen
1380
01:09:11,733 --> 01:09:14,567
* Zag je ogen
1381
01:09:14,600 --> 01:09:16,767
* En je liet me huilen
1382
01:09:16,800 --> 01:09:18,600
* Maakte me aan het huilen
1383
01:09:18,633 --> 01:09:21,433
* Maakte me aan het huilen
1384
01:09:21,467 --> 01:09:23,567
* Voor een tijdje
1385
01:09:23,600 --> 01:09:25,467
* Een tijdje
1386
01:09:25,500 --> 01:09:27,633
* Een tijdje
1387
01:09:27,667 --> 01:09:31,267
* Ik werd verliefd
1388
01:09:34,800 --> 01:09:36,800
* Verliefd worden...
1389
01:09:36,833 --> 01:09:39,533
>> (gejuich)
1390
01:09:41,800 --> 01:09:43,500
>> * Verliefd worden.
1391
01:09:43,533 --> 01:09:44,533
>> Dat is sindsdien niet meer gewassen
1392
01:09:44,567 --> 01:09:45,400
Tweede Wereldoorlog.
1393
01:09:45,433 --> 01:09:46,267
>> Wereldoorlog I.
1394
01:09:46,300 --> 01:09:47,133
Doe je kip kebabs,
1395
01:09:47,167 --> 01:09:47,833
ons kind?
1396
01:09:47,867 --> 01:09:48,767
>> Nee, dat was Carragher niet.
1397
01:09:48,800 --> 01:09:49,633
Je hebt het mis, maat.
1398
01:09:49,667 --> 01:09:50,500
Dat was Carragher niet.
1399
01:09:50,533 --> 01:09:51,367
>> Dat was het.
1400
01:09:51,400 --> 01:09:52,233
>> Dat was het niet.
1401
01:09:52,267 --> 01:09:52,933
>> Proost, maat.
1402
01:09:52,967 --> 01:09:54,100
>> U weet niets over
1403
01:09:54,133 --> 01:09:54,800
Carragher.
1404
01:09:54,833 --> 01:09:55,500
>> Ik weet meer over Carragher
1405
01:09:55,533 --> 01:09:56,600
dan je weet over Carragher.
1406
01:09:56,633 --> 01:09:57,533
>> Ik weet het, ik kom uit Bootle.
1407
01:09:57,567 --> 01:09:58,400
>> Dus wat?
1408
01:09:58,433 --> 01:09:59,267
Het maakt me niet uit als jij
1409
01:09:59,300 --> 01:10:00,133
woonde in zijn huis.
1410
01:10:00,167 --> 01:10:01,167
Het was Carragher niet.
1411
01:10:01,200 --> 01:10:03,067
>> (spreekt Servokroatisch)
1412
01:10:03,100 --> 01:10:04,167
>> Luister, ik zeg het je,
1413
01:10:04,200 --> 01:10:05,467
Carragher scoorde in zijn eerste
1414
01:10:05,500 --> 01:10:06,500
wedstrijd tegen Middlesbrough.
1415
01:10:06,533 --> 01:10:07,433
>> Nee, je hebt het mis, maat.
1416
01:10:07,467 --> 01:10:08,300
Het was in Arsenal.
1417
01:10:08,333 --> 01:10:09,167
>> Pardon.
1418
01:10:09,200 --> 01:10:10,033
>> Dat was in Highbury.
1419
01:10:10,067 --> 01:10:11,033
>> Nee, dat was het niet.
1420
01:10:11,067 --> 01:10:11,700
>> Pardon.
1421
01:10:11,733 --> 01:10:12,367
>> ja
1422
01:10:12,400 --> 01:10:13,667
>> Ik wil niet onbeleefd zijn,
1423
01:10:13,700 --> 01:10:15,800
maar eigenlijk het debuut van Carragher
1424
01:10:15,833 --> 01:10:16,767
kwam op Middlesbrough.
1425
01:10:16,800 --> 01:10:19,033
Op 8 januari 1997
1426
01:10:19,067 --> 01:10:20,033
toen hij werd binnengebracht voor Rob
1427
01:10:20,067 --> 01:10:21,633
Jones in de Coca-Cola Cup.
1428
01:10:21,667 --> 01:10:22,767
Zijn eerste premiership-start was
1429
01:10:22,800 --> 01:10:24,533
tegen Aston Villa op januari
1430
01:10:24,567 --> 01:10:27,267
de 18e, 1998, en hij scoorde.
1431
01:10:27,300 --> 01:10:28,767
>> (lacht)
1432
01:10:28,800 --> 01:10:30,367
>> Waar kwam je vandaan?
1433
01:10:30,400 --> 01:10:32,033
>> Bekijk Rain Man.
1434
01:10:32,067 --> 01:10:33,300
>> Liverpool super brein.
1435
01:10:33,333 --> 01:10:34,333
Kom op, doe mee.
1436
01:10:34,367 --> 01:10:35,200
Doe mee, kom op.
1437
01:10:35,233 --> 01:10:36,067
>> Kom met ons mee.
1438
01:10:36,100 --> 01:10:36,767
Hij is geweldig.
1439
01:10:36,800 --> 01:10:38,767
Waar heeft hij dat allemaal vandaan?
1440
01:10:39,800 --> 01:10:40,700
Er zullen pasteitjes op de
1441
01:10:40,733 --> 01:10:41,567
snelweg.
1442
01:10:41,600 --> 01:10:43,733
Ik hou van die rode auto.
1443
01:10:43,767 --> 01:10:45,067
>> Ga je naar de finale?
1444
01:10:45,100 --> 01:10:45,733
>> Ja.
1445
01:10:45,767 --> 01:10:46,600
>> Jullie allebei?
1446
01:10:46,633 --> 01:10:47,700
>> ja
1447
01:10:47,733 --> 01:10:48,767
>> Kom op, jongens en meisjes.
1448
01:10:48,800 --> 01:10:49,633
>> Verzamel dit beetje
1449
01:10:49,667 --> 01:10:51,033
fella.
1450
01:10:51,067 --> 01:10:52,767
Mag ik de Liverpool introduceren
1451
01:10:52,800 --> 01:10:54,400
Super brein.
1452
01:10:54,433 --> 01:10:56,667
>> Wees voorbereid om geïnspireerd te worden.
1453
01:10:56,700 --> 01:10:58,300
Man, vertel ze over Jamie
1454
01:10:58,333 --> 01:10:59,000
Carragher.
1455
01:10:59,033 --> 01:11:00,233
>> Nou, laten we het dan horen.
1456
01:11:00,267 --> 01:11:01,333
>> Jamie Carragher?
1457
01:11:01,367 --> 01:11:02,367
>> kom op.
1458
01:11:02,400 --> 01:11:03,500
>> Kom op, jongen.
1459
01:11:03,533 --> 01:11:05,733
>> James Lee Duncan Carragher?
1460
01:11:05,767 --> 01:11:07,133
>> Vertel ze over Jamie.
1461
01:11:07,167 --> 01:11:08,300
>> Spreek nu maar.
1462
01:11:08,333 --> 01:11:11,167
>> Geboren op 28 januari 1978,
1463
01:11:11,200 --> 01:11:12,300
in Bootle, Merseyside.
1464
01:11:12,333 --> 01:11:13,167
>> ja
1465
01:11:13,200 --> 01:11:14,200
>> Een centrale verdediger,
1466
01:11:14,233 --> 01:11:15,267
zo terug.
1467
01:11:15,300 --> 01:11:17,367
Meer dan 400 cluboptredens,
1468
01:11:17,400 --> 01:11:20,100
helpen winnen 1 FA Cup, 4 League
1469
01:11:20,133 --> 01:11:22,600
Cups, een UEFA Cup en 1 Europeaan
1470
01:11:22,633 --> 01:11:23,633
Super Cup.
1471
01:11:23,667 --> 01:11:25,700
>> (juichen, klappen)
1472
01:11:27,800 --> 01:11:30,767
Carragher!
1473
01:11:30,800 --> 01:11:33,400
Carragher!
1474
01:11:33,433 --> 01:11:34,267
Carragher!
1475
01:11:34,300 --> 01:11:35,233
>> Waar ter wereld
1476
01:11:35,267 --> 01:11:36,333
is het Will Brennan?
1477
01:11:36,367 --> 01:11:37,300
De Engelse jongen, bekend als
1478
01:11:37,333 --> 01:11:38,667
De grootste fan van Liverpool ...
1479
01:11:38,700 --> 01:11:41,600
>> (spreekt Arabisch)
1480
01:11:42,800 --> 01:11:45,133
>> (spreekt Indisch)
1481
01:11:47,400 --> 01:11:49,467
>> (spreekt Chinees)
1482
01:11:50,567 --> 01:11:53,167
>> (spreekt Italiaans)
1483
01:11:53,200 --> 01:11:54,400
>> De vraag is nu,
1484
01:11:54,433 --> 01:11:55,333
zal hij het halen?
1485
01:11:55,367 --> 01:11:57,567
>> (juichen, zingen)
1486
01:11:57,600 --> 01:12:00,300
>> (sirenes schallen)
1487
01:12:09,767 --> 01:12:11,333
>> Oké, iedereen,
1488
01:12:11,367 --> 01:12:13,133
luister naar mij.
1489
01:12:13,167 --> 01:12:15,500
Deze jongen werd op je gespot
1490
01:12:15,533 --> 01:12:16,500
bus.
1491
01:12:16,533 --> 01:12:19,400
Hij is een Engelse wegloper.
1492
01:12:22,133 --> 01:12:25,167
Zijn naam is Will Brennan.
1493
01:12:25,200 --> 01:12:26,267
>> Ja, kom op, maat.
1494
01:12:26,300 --> 01:12:27,367
We zijn fans van Liverpool, niet verdomd
1495
01:12:27,400 --> 01:12:30,500
criminelen.
1496
01:12:30,533 --> 01:12:32,200
Hé, het zijn onze Super Brain,
1497
01:12:32,233 --> 01:12:33,133
is het niet?
1498
01:12:33,167 --> 01:12:34,567
>> Shh!
1499
01:12:34,600 --> 01:12:36,500
>> Waar is Will Brennan?
1500
01:12:36,533 --> 01:12:37,500
>> Ik ben Will Brennan.
1501
01:12:37,533 --> 01:12:38,767
>> Nee, ik ben Will Brennan.
1502
01:12:38,800 --> 01:12:39,767
>> Nee, ik ben Will Brennan.
1503
01:12:39,800 --> 01:12:41,067
>> Nee, nee. Ik ben Will Brennan.
1504
01:12:41,100 --> 01:12:43,133
>> Uh-uh, ik ben Will Brennan.
1505
01:12:43,167 --> 01:12:44,200
>> Ik ben Will Brennan.
1506
01:12:44,233 --> 01:12:44,867
>> Ik ben Will Brennan.
1507
01:12:44,900 --> 01:12:45,800
>> Je bent niet Will Brennan.
1508
01:12:45,833 --> 01:12:47,133
Je bent nog nooit Will Brennan geweest.
1509
01:12:47,167 --> 01:12:48,333
>> Ik ben Will Brennan.
1510
01:12:48,367 --> 01:12:50,433
>> (overlappend geklets)
1511
01:12:53,800 --> 01:12:54,733
>> (fluisterend) Trumped-up
1512
01:12:54,767 --> 01:12:56,167
kosten.
1513
01:12:56,200 --> 01:12:57,800
Geen bewijs.
1514
01:12:57,833 --> 01:13:00,200
Wat een travestie.
1515
01:13:00,233 --> 01:13:01,200
>> Eerst komen ze
1516
01:13:01,233 --> 01:13:02,333
voor je buurman,
1517
01:13:02,367 --> 01:13:04,133
dan komen ze voor jou.
1518
01:13:04,167 --> 01:13:05,100
>> Daarom doe ik mee
1519
01:13:05,133 --> 01:13:06,567
de SAS.
1520
01:13:06,600 --> 01:13:07,433
>> wat is dat?
1521
01:13:07,467 --> 01:13:09,233
>> Speciale strijdkrachten.
1522
01:13:09,267 --> 01:13:11,367
Leer uit vliegtuigen te springen,
1523
01:13:11,400 --> 01:13:14,133
vuur kanonnen, weet wat moeras
1524
01:13:14,167 --> 01:13:15,667
insecten zijn het beste om te eten wanneer je bent
1525
01:13:15,700 --> 01:13:17,367
30 mijl van nergens en de
1526
01:13:17,400 --> 01:13:20,133
vijand ruikt bloed.
1527
01:13:21,200 --> 01:13:22,367
>> Het wordt behoorlijk plakkerig
1528
01:13:22,400 --> 01:13:24,233
daar soms, niet?
1529
01:13:24,267 --> 01:13:25,400
>> Daarom moeten we leren
1530
01:13:25,433 --> 01:13:28,267
hoe onszelf te verdedigen.
1531
01:13:28,300 --> 01:13:30,300
>> Waar denk je dat Will is?
1532
01:13:30,333 --> 01:13:32,200
>> Halverwege Istanbul.
1533
01:13:32,233 --> 01:13:33,500
>> denk je?
1534
01:13:33,533 --> 01:13:35,200
>> Ja, toch?
1535
01:13:44,633 --> 01:13:46,600
>> Ik wist dat je een fan was.
1536
01:13:46,633 --> 01:13:48,667
Ik wist niet dat je een genie was.
1537
01:13:50,767 --> 01:13:52,367
Wil je spelen voor Liverpool
1538
01:13:52,400 --> 01:13:54,067
als je opgroeit?
1539
01:13:54,100 --> 01:13:56,333
>> Ik ben niet goed genoeg.
1540
01:13:56,367 --> 01:13:58,200
>> Zeg dat niet.
1541
01:13:58,233 --> 01:13:59,567
Je bent nog jong.
1542
01:13:59,600 --> 01:14:02,300
>> Ja, denk ik.
1543
01:14:03,567 --> 01:14:05,233
Morgan Hatch ging naar mijn school
1544
01:14:05,267 --> 01:14:06,733
een paar jaar geleden.
1545
01:14:06,767 --> 01:14:09,367
Heb je ooit van hem gehoord?
1546
01:14:09,400 --> 01:14:11,633
>> Nee
1547
01:14:11,667 --> 01:14:15,167
>> Hij is briljant, een middenvelder.
1548
01:14:15,200 --> 01:14:16,767
Hij verhuisde naar Londen voor een
1549
01:14:16,800 --> 01:14:18,200
Engeland Schooljongensproces
1550
01:14:18,233 --> 01:14:20,500
en haalde het niet.
1551
01:14:20,533 --> 01:14:22,700
En als hij niet goed genoeg is,
1552
01:14:22,733 --> 01:14:24,367
goed...
1553
01:14:24,400 --> 01:14:25,567
>> Wees niet te hard
1554
01:14:25,600 --> 01:14:28,133
jezelf.
1555
01:14:28,167 --> 01:14:31,067
>> Ja, het maakt niet uit.
1556
01:14:31,100 --> 01:14:33,400
We zijn hoe dan ook allemaal supernova's.
1557
01:14:33,433 --> 01:14:35,467
>> Super wat?
1558
01:14:35,500 --> 01:14:37,167
>> Een supernova.
1559
01:14:37,200 --> 01:14:38,633
Het is wanneer een ster explodeert
1560
01:14:38,667 --> 01:14:40,167
in een ongelooflijke uitbarsting van licht
1561
01:14:40,200 --> 01:14:41,767
en energie.
1562
01:14:41,800 --> 01:14:43,533
>> Wie heeft je dat verteld?
1563
01:14:43,567 --> 01:14:45,667
>> Simon.
1564
01:14:45,700 --> 01:14:48,333
Hij is mijn beste vriend op school.
1565
01:14:48,367 --> 01:14:51,467
Hij weet alles van sterren.
1566
01:16:04,800 --> 01:16:06,767
Wauw.
1567
01:16:06,800 --> 01:16:09,367
Waar heb je dat geleerd?
1568
01:16:09,400 --> 01:16:10,300
>> Waar heb je geleerd hoe je dat moet doen
1569
01:16:10,333 --> 01:16:10,967
trek?
1570
01:16:11,000 --> 01:16:12,233
>> Mijn vader zegt dat ik alles heb
1571
01:16:12,267 --> 01:16:14,033
goede genen van mijn moeder.
1572
01:16:14,067 --> 01:16:16,267
Plus, heel veel oefenen.
1573
01:16:22,167 --> 01:16:23,300
>> We moeten nog een tussenstop maken
1574
01:16:23,333 --> 01:16:25,433
voor Turkije, oké?
1575
01:16:25,467 --> 01:16:28,100
>> Om je familie te zien?
1576
01:16:28,133 --> 01:16:30,467
>> Sommige mensen die ik kende.
1577
01:16:30,500 --> 01:16:31,600
>> (vrouw op tv aan het woord
1578
01:16:31,633 --> 01:16:34,367
Frans )
1579
01:16:40,400 --> 01:16:42,300
>> (zucht)
1580
01:16:42,333 --> 01:16:43,533
>> (sprekende kinderen
1581
01:16:43,567 --> 01:16:45,633
Bosnisch)
1582
01:17:14,167 --> 01:17:16,633
>> Komt u hier vandaan?
1583
01:17:16,667 --> 01:17:19,033
>> ja
1584
01:17:19,067 --> 01:17:20,133
>> Wanneer was de laatste keer
1585
01:17:20,167 --> 01:17:22,300
jij was hier?
1586
01:17:22,333 --> 01:17:23,533
>> Oh, het is al jaren en
1587
01:17:23,567 --> 01:17:25,500
jaar.
1588
01:18:04,567 --> 01:18:07,767
>> (vrouw spreekt in het Bosnisch)
1589
01:18:23,433 --> 01:18:24,567
>> Papa!
1590
01:18:24,600 --> 01:18:27,233
>> (spreekt Bosnisch)
1591
01:19:01,200 --> 01:19:02,500
>> Avdo, dat was niet mijn bedoeling
1592
01:19:02,533 --> 01:19:04,433
Inbreken.
1593
01:19:04,467 --> 01:19:06,500
>> Opdringen?
1594
01:19:08,133 --> 01:19:10,133
Ze zouden snel terug moeten zijn.
1595
01:19:11,300 --> 01:19:12,600
Je hebt 10 jaar gewacht,
1596
01:19:12,633 --> 01:19:14,633
wat is nog 10 minuten?
1597
01:19:30,500 --> 01:19:33,300
Mina, Nana, je herinnert je Alek.
1598
01:19:33,333 --> 01:19:35,400
>> Hallo, Mina.
1599
01:19:35,433 --> 01:19:37,700
>> Mirsad, kom hier.
1600
01:19:43,200 --> 01:19:45,100
>> Mirsad.
1601
01:19:45,133 --> 01:19:47,467
Het is een mooie naam.
1602
01:19:47,500 --> 01:19:48,700
>> We waren gezegend met hem
1603
01:19:48,733 --> 01:19:50,100
negen jaar geleden.
1604
01:19:50,133 --> 01:19:52,433
>> Mirsad, Edina, ga je wassen.
1605
01:20:02,733 --> 01:20:04,167
>> Waar ben je geweest?
1606
01:20:04,200 --> 01:20:06,700
>> Parijs.
1607
01:20:06,733 --> 01:20:09,033
Meestal.
1608
01:20:10,300 --> 01:20:11,800
>> Je ziet er niet Bosnisch uit.
1609
01:20:11,833 --> 01:20:13,767
>> Ik ben Engels.
1610
01:20:13,800 --> 01:20:15,700
>> Engels?
1611
01:20:15,733 --> 01:20:17,367
Was je piratenschip
1612
01:20:17,400 --> 01:20:19,100
van koers geblazen?
1613
01:20:19,133 --> 01:20:22,267
>> Nana, heb je het nog niet gezien?
1614
01:20:22,300 --> 01:20:24,367
Het nieuws?
1615
01:20:31,267 --> 01:20:33,067
>> Toen ik een klein meisje was,
1616
01:20:33,100 --> 01:20:35,233
je overgrootmoeder, Aida,
1617
01:20:35,267 --> 01:20:37,633
gebruikt om de beste halva te maken.
1618
01:20:39,333 --> 01:20:41,433
Herinner je je Halva?
1619
01:20:43,367 --> 01:20:46,333
>> Ze gebruikte altijd wilde honing.
1620
01:20:46,367 --> 01:20:47,667
>> En Aida zou het weggeven
1621
01:20:47,700 --> 01:20:50,300
als geschenken, zelfs voor haar christen
1622
01:20:50,333 --> 01:20:52,733
buren.
1623
01:20:52,767 --> 01:20:55,733
>> We waren toen allemaal vrienden.
1624
01:20:55,767 --> 01:20:59,267
Niemand van ons had heel veel,
1625
01:20:59,300 --> 01:21:00,667
en het leven was soms erg
1626
01:21:00,700 --> 01:21:04,633
moeilijk, maar we hadden onze families.
1627
01:21:06,800 --> 01:21:08,700
>> familie.
1628
01:21:08,733 --> 01:21:10,433
Wat weet hij over familie?
1629
01:21:10,467 --> 01:21:11,333
>> Mina.
1630
01:21:11,367 --> 01:21:12,433
>> Nee, Nana.
1631
01:21:12,467 --> 01:21:13,767
Ik kan dit niet.
1632
01:21:13,800 --> 01:21:15,133
Ik kan niet doen alsof er niets is
1633
01:21:15,167 --> 01:21:17,100
gebeurd.
1634
01:21:24,500 --> 01:21:25,767
Wat?
1635
01:21:25,800 --> 01:21:28,100
Je kleine vriend weet het niet?
1636
01:21:29,433 --> 01:21:31,067
Ik wilde de reis niet verpesten
1637
01:21:31,100 --> 01:21:33,400
naar Istanbul voor de grote wedstrijd?
1638
01:21:35,833 --> 01:21:39,000
Vertel hem wat je mijn zoon hebt aangedaan!
1639
01:21:41,533 --> 01:21:46,267
>> Wat is er gebeurd?
1640
01:21:46,300 --> 01:21:48,467
>> Ik speelde voor Sarajevo--
1641
01:21:48,500 --> 01:21:51,733
een club in Bosnië.
1642
01:21:51,767 --> 01:21:55,100
Op een weekend, toen de oorlog was
1643
01:21:55,133 --> 01:21:56,400
over,
1644
01:21:56,433 --> 01:21:57,800
Ik kwam terug naar het dorp
1645
01:21:57,833 --> 01:22:00,133
met kits en voetballen.
1646
01:22:00,167 --> 01:22:02,100
>> (schreeuwen, juichen)
1647
01:22:02,133 --> 01:22:02,800
>> Alle kinderen waren
1648
01:22:02,833 --> 01:22:03,733
op straat.
1649
01:22:03,767 --> 01:22:05,800
>> Wie wil er voetbal?
1650
01:22:05,833 --> 01:22:07,800
>> Maar er ontbrak er één - Zeno.
1651
01:22:07,833 --> 01:22:09,433
>> Wat zit je daar?
1652
01:22:09,467 --> 01:22:10,333
voor, hè?
1653
01:22:10,367 --> 01:22:11,600
Wat is er aan de hand?
1654
01:22:11,633 --> 01:22:12,667
Houd je niet van voetbal?
1655
01:22:12,700 --> 01:22:14,533
Aw.
1656
01:22:14,567 --> 01:22:16,333
>> Hij was altijd een beetje verlegen.
1657
01:22:18,733 --> 01:22:20,267
Ik gaf Zeno een voetbal.
1658
01:22:20,300 --> 01:22:21,767
>> Speciaal voor jou.
1659
01:22:21,800 --> 01:22:23,700
Ga nu spelen, kom op.
1660
01:22:23,733 --> 01:22:25,667
>> Hij rende weg en ...
1661
01:22:25,700 --> 01:22:27,600
>> Wie wil er nog een voetbal?
1662
01:22:27,633 --> 01:22:29,667
Wil je een voetbal?
1663
01:22:34,233 --> 01:22:35,700
Oké, hier, neem er een.
1664
01:22:35,733 --> 01:22:37,733
Hier, neem er een.
1665
01:22:52,433 --> 01:22:53,300
>> Zeno!
1666
01:22:53,333 --> 01:22:56,000
(schreeuwend in het Bosnisch)
1667
01:23:01,733 --> 01:23:04,167
>> Zeno!
1668
01:23:07,600 --> 01:23:09,733
>> (explosie)
1669
01:23:28,700 --> 01:23:31,533
>> (Mina schreeuwt in het Bosnisch)
1670
01:23:51,700 --> 01:23:54,500
>> Het spijt me.
1671
01:23:54,533 --> 01:23:59,333
Maar een dag, een uur, een minuut
1672
01:23:59,367 --> 01:24:00,467
is niet voorbijgegaan dat ik niet ben
1673
01:24:00,500 --> 01:24:03,667
dacht aan jou-- aan Zeno.
1674
01:24:07,167 --> 01:24:09,233
Alstublieft.
1675
01:24:10,767 --> 01:24:13,633
Alstublieft.
1676
01:24:13,667 --> 01:24:15,700
Vergeef me alsjeblieft, Mina.
1677
01:24:21,500 --> 01:24:24,000
>> (man zingt)
1678
01:24:25,800 --> 01:24:27,767
>> (zucht)
1679
01:24:54,567 --> 01:24:56,767
>> wat is dat?
1680
01:24:59,733 --> 01:25:02,133
>> Het is de oproep tot gebed.
1681
01:25:04,133 --> 01:25:06,267
>> Wat zegt hij?
1682
01:25:08,200 --> 01:25:09,667
>> Hij zegt dat het tijd is om te rijgen
1683
01:25:09,700 --> 01:25:11,133
laarzen op en ga naar
1684
01:25:11,167 --> 01:25:13,167
het veld.
1685
01:25:42,233 --> 01:25:44,200
>> Wiens shirt is dat?
1686
01:25:50,133 --> 01:25:52,267
Zukic.
1687
01:25:52,300 --> 01:25:55,133
Dat is precies zoals ik het heb getekend.
1688
01:25:55,167 --> 01:25:57,467
>> Ik weet het.
1689
01:25:57,500 --> 01:25:59,200
>> Wacht, je hebt gespeeld
1690
01:25:59,233 --> 01:26:01,167
Liverpool?
1691
01:26:01,200 --> 01:26:04,133
>> Ik deed het goed in Sarajevo.
1692
01:26:04,167 --> 01:26:05,567
Toen begonnen de grote clubs
1693
01:26:05,600 --> 01:26:07,733
rondkomen.
1694
01:26:07,767 --> 01:26:12,567
Barcelona, AC Milan, Arsenal,
1695
01:26:12,600 --> 01:26:14,767
en Liverpool.
1696
01:26:14,800 --> 01:26:16,033
Ik had een goede proef voor hen.
1697
01:26:16,067 --> 01:26:16,767
Ze stuurden me dit als een
1698
01:26:16,800 --> 01:26:19,233
dank je.
1699
01:26:19,267 --> 01:26:21,400
Ik wilde ondertekenen.
1700
01:26:23,700 --> 01:26:26,567
Toen Zeno, en ...
1701
01:26:26,600 --> 01:26:27,767
>> Weet je wat mijn vader is?
1702
01:26:27,800 --> 01:26:29,567
altijd verteld
1703
01:26:32,300 --> 01:26:34,400
"Laat angst nooit in de weg zitten
1704
01:26:34,433 --> 01:26:35,767
van je dromen. "
1705
01:26:35,800 --> 01:26:38,267
>> Nee
1706
01:26:38,300 --> 01:26:40,367
Geen angst meer.
1707
01:26:45,600 --> 01:26:47,633
Ga verder.
1708
01:26:55,333 --> 01:26:56,600
>> Het past perfect bij mij.
1709
01:26:56,633 --> 01:26:59,767
>> (lacht)
1710
01:26:59,800 --> 01:27:02,100
>> wat?
1711
01:27:05,667 --> 01:27:07,433
>> Alek, je moet opschieten.
1712
01:27:07,467 --> 01:27:09,267
Een buurman zag je auto,
1713
01:27:09,300 --> 01:27:10,767
riep de politiechef.
1714
01:27:10,800 --> 01:27:11,733
Omdat Will in het nieuws is,
1715
01:27:11,767 --> 01:27:13,167
hij zal je arresteren voor de
1716
01:27:13,200 --> 01:27:15,033
publiciteit.
1717
01:27:15,067 --> 01:27:16,167
>> Kan ik mijn shirt krijgen?
1718
01:27:16,200 --> 01:27:17,133
>> Bijna klaar.
1719
01:27:17,167 --> 01:27:19,267
>> De politie komt eraan.
1720
01:27:19,300 --> 01:27:20,133
Waar is Will?
1721
01:27:20,167 --> 01:27:23,367
>> Zal?
1722
01:27:23,400 --> 01:27:24,233
Spring in de rug.
1723
01:27:24,267 --> 01:27:26,300
Kom op.
1724
01:27:26,333 --> 01:27:29,100
>> (sirenes naderen)
1725
01:27:59,400 --> 01:28:02,533
>> (gejuich)
1726
01:28:02,567 --> 01:28:05,167
(zingend)
1727
01:28:07,167 --> 01:28:08,433
>> Ze komen overal vandaan
1728
01:28:08,467 --> 01:28:09,733
vrijwel nergens.
1729
01:28:09,767 --> 01:28:10,733
Hier aan de rand van
1730
01:28:10,767 --> 01:28:11,767
Istanbul.
1731
01:28:11,800 --> 01:28:13,600
We zijn in het Ataturk Stadion,
1732
01:28:13,633 --> 01:28:15,300
die op de stoffige vlakte glanst
1733
01:28:15,333 --> 01:28:17,200
als een Ottomaans juweel.
1734
01:28:17,233 --> 01:28:18,767
Het is AC Milan versus Liverpool
1735
01:28:18,800 --> 01:28:20,500
in de finale van de Champions League,
1736
01:28:20,533 --> 01:28:23,367
en voor miljoenen ...
1737
01:28:23,400 --> 01:28:24,600
>> Alek ...
1738
01:28:24,633 --> 01:28:25,567
Ik zie niemand verkopen
1739
01:28:25,600 --> 01:28:26,433
kaartjes.
1740
01:28:26,467 --> 01:28:28,533
>> Maak je geen zorgen.
1741
01:28:28,567 --> 01:28:29,667
Sorry, maat, verkoop je
1742
01:28:29,700 --> 01:28:30,533
kaartjes?
1743
01:28:30,567 --> 01:28:32,367
Nee?
1744
01:28:32,400 --> 01:28:33,333
Sorry, heb je extra
1745
01:28:33,367 --> 01:28:34,200
kaartjes?
1746
01:28:34,233 --> 01:28:36,667
>> Nee, nee, nee, nee.
1747
01:28:45,233 --> 01:28:47,700
>> Oh, Liverpool, we houden van je.
1748
01:28:47,733 --> 01:28:48,800
>> Heb je tickets nodig?
1749
01:28:48,833 --> 01:28:50,567
>> Wij doen.
1750
01:28:50,600 --> 01:28:51,667
>> Dit is vannacht van ons.
1751
01:28:51,700 --> 01:28:55,333
>> Zal?
1752
01:28:55,367 --> 01:28:57,767
Zullen!
1753
01:28:57,800 --> 01:28:59,033
Wat ben je aan het doen?
1754
01:28:59,067 --> 01:29:00,200
Ren niet zo weg.
1755
01:29:00,233 --> 01:29:02,400
>> Hij heeft kaartjes.
1756
01:29:02,433 --> 01:29:03,367
>> Heb je tickets?
1757
01:29:03,400 --> 01:29:05,233
>> Dit kan uw geluksdag zijn.
1758
01:29:05,267 --> 01:29:08,200
>> Eens kijken.
1759
01:29:08,233 --> 01:29:10,267
>> Waar is het magische zegel?
1760
01:29:13,667 --> 01:29:15,567
>> tevreden?
1761
01:29:15,600 --> 01:29:16,767
>> hoeveel?
1762
01:29:16,800 --> 01:29:18,133
>> 12.000.
1763
01:29:18,167 --> 01:29:20,033
>> We hebben er maar negen.
1764
01:29:20,067 --> 01:29:20,800
>> Dan jij, mijn vriend,
1765
01:29:20,833 --> 01:29:22,100
hebben pech.
1766
01:29:22,133 --> 01:29:22,767
>> Kom op man.
1767
01:29:22,800 --> 01:29:23,633
Dit is belangrijk.
1768
01:29:23,667 --> 01:29:24,500
>> Ja, ja.
1769
01:29:24,533 --> 01:29:25,367
Ik weet het, ja.
1770
01:29:25,400 --> 01:29:26,367
Daarom is het 12 groot.
1771
01:29:26,400 --> 01:29:27,233
>> Wacht, we moeten het maken
1772
01:29:27,267 --> 01:29:28,100
een deal hier.
1773
01:29:28,133 --> 01:29:28,800
>> Nee, maat.
1774
01:29:28,833 --> 01:29:30,033
>> Hé, het is het nummer van Liverpool
1775
01:29:30,067 --> 01:29:31,400
een fan!
1776
01:29:31,433 --> 01:29:33,400
>> Hoe gaat het met u?
1777
01:29:33,433 --> 01:29:34,700
>> Wat is er mis, kleine kerel?
1778
01:29:34,733 --> 01:29:36,600
>> Ik kan het ticket niet betalen.
1779
01:29:36,633 --> 01:29:37,567
>> Wat heb je niet eens
1780
01:29:37,600 --> 01:29:38,533
kaarten?
1781
01:29:38,567 --> 01:29:39,500
>> Kun je geen deal voor ons sluiten?
1782
01:29:39,533 --> 01:29:40,467
Alstublieft?
1783
01:29:40,500 --> 01:29:41,433
>> Oh, kom op, maat.
1784
01:29:41,467 --> 01:29:42,300
Herken je hem niet?
1785
01:29:42,333 --> 01:29:44,100
>> Kom op, hij is beroemd.
1786
01:29:44,133 --> 01:29:45,600
>> Oh, ik volg je nu.
1787
01:29:45,633 --> 01:29:47,033
Je bent die jongen van de tv.
1788
01:29:47,067 --> 01:29:49,167
>> ja
1789
01:29:49,200 --> 01:29:50,033
>> Het spijt me, maat.
1790
01:29:50,067 --> 01:29:51,167
Maar het kaartje, het heeft me gekost
1791
01:29:51,200 --> 01:29:51,867
10.000.
1792
01:29:51,900 --> 01:29:53,100
>> Neemt u 10 als we kunnen
1793
01:29:53,133 --> 01:29:54,667
vind het?
1794
01:29:57,133 --> 01:29:59,200
>> (zucht) Ik word zacht.
1795
01:29:59,233 --> 01:30:01,067
Tienduizend, het is van jou.
1796
01:30:01,100 --> 01:30:02,067
>> Goede jongen.
1797
01:30:02,100 --> 01:30:03,300
>> Ik zal je wat vertellen, ik zal het zelfs geven
1798
01:30:03,333 --> 01:30:05,233
me hoed om dosh te verzamelen.
1799
01:30:05,267 --> 01:30:05,900
>> Gooi het erin.
1800
01:30:05,933 --> 01:30:07,133
Oké, laten we Liverpool's halen
1801
01:30:07,167 --> 01:30:08,233
nummer één fan in de wedstrijd.
1802
01:30:08,267 --> 01:30:09,100
>> Kom op, mensen.
1803
01:30:09,133 --> 01:30:10,367
Diep graven, diep graven!
1804
01:30:10,400 --> 01:30:11,233
>> Dit is Will Brennan.
1805
01:30:11,267 --> 01:30:12,133
>> Ik zal de mijne er ook in doen.
1806
01:30:12,167 --> 01:30:12,833
Kom op.
1807
01:30:12,867 --> 01:30:16,133
>> Heeft Brennan een ticket nodig!
1808
01:30:16,167 --> 01:30:17,267
Hartelijk dank.
1809
01:30:17,300 --> 01:30:18,367
Bedankt lieverd.
1810
01:30:18,400 --> 01:30:19,600
>> Heel erg bedankt.
1811
01:30:19,633 --> 01:30:21,167
Dank je.
1812
01:30:21,200 --> 01:30:23,033
>> Kom op mensen!
1813
01:30:23,067 --> 01:30:24,233
>> Hij is onze gelukkige mascotte!
1814
01:30:24,267 --> 01:30:26,100
>> (zingend) Liverpool!
1815
01:30:26,133 --> 01:30:27,800
>> Bedankt. Dank je!
1816
01:30:27,833 --> 01:30:30,767
>> Ja, bedankt, mijn jongens!
1817
01:30:30,800 --> 01:30:33,467
>> Dat zou het moeten doen.
1818
01:30:33,500 --> 01:30:34,733
>> Dat zal het doen.
1819
01:30:34,767 --> 01:30:35,600
Alsjeblieft.
1820
01:30:35,633 --> 01:30:37,100
Eén ticket, geniet ervan.
1821
01:30:37,133 --> 01:30:38,267
>> Waar is de ander?
1822
01:30:38,300 --> 01:30:39,267
We hebben er twee betaald.
1823
01:30:39,300 --> 01:30:40,767
>> Nee, u heeft voor één ticket betaald.
1824
01:30:40,800 --> 01:30:43,033
10.000.
1825
01:30:44,100 --> 01:30:45,200
Het spijt me, het is de enige
1826
01:30:45,233 --> 01:30:47,200
Ik heb verlaten.
1827
01:30:47,233 --> 01:30:48,700
Het spijt me, Will.
1828
01:30:51,500 --> 01:30:52,533
>> Zal?
1829
01:30:52,567 --> 01:30:54,800
Kom hier.
1830
01:30:54,833 --> 01:30:56,700
>> Eén over, wat kan ik doen?
1831
01:30:56,733 --> 01:30:58,767
>> Ja.
1832
01:31:05,067 --> 01:31:07,267
>> Dit is uw ticket.
1833
01:31:07,300 --> 01:31:09,767
Nu ga je naar binnen, geniet van de wedstrijd,
1834
01:31:09,800 --> 01:31:11,767
en ik wacht hier op je.
1835
01:31:11,800 --> 01:31:13,333
>> Ik wil niet gaan
1836
01:31:13,367 --> 01:31:14,633
zonder jou.
1837
01:31:14,667 --> 01:31:16,367
Ik ga niet zonder jou.
1838
01:31:16,400 --> 01:31:17,700
>> Zal.
1839
01:31:17,733 --> 01:31:21,167
Will, ben jij dat?
1840
01:31:21,200 --> 01:31:23,533
>> Kenny Dalglish?
1841
01:31:23,567 --> 01:31:26,067
>> Je hebt het gehaald, briljant.
1842
01:31:26,100 --> 01:31:27,367
>> Nou, we zijn zover gekomen.
1843
01:31:27,400 --> 01:31:29,167
>> wat is het probleem?
1844
01:31:29,200 --> 01:31:31,100
>> We hebben maar één ticket,
1845
01:31:31,133 --> 01:31:33,033
maar er zijn er twee van ons.
1846
01:31:33,067 --> 01:31:33,700
>> Nou, hier.
1847
01:31:33,733 --> 01:31:37,233
Pak aan...
1848
01:31:37,267 --> 01:31:39,400
en loop naar de poort,
1849
01:31:39,433 --> 01:31:40,800
en ik zie je daar beneden.
1850
01:31:40,833 --> 01:31:43,067
Kom op.
1851
01:31:45,800 --> 01:31:47,333
>> Oh, hij is alleen weg en gegeven
1852
01:31:47,367 --> 01:31:48,033
hem zijn pas.
1853
01:31:48,067 --> 01:31:49,267
>> Oh, dat is teveel, dat.
1854
01:31:49,300 --> 01:31:50,767
Dat is absoluut de bovenste lade
1855
01:31:50,800 --> 01:31:52,400
bovenste lade.
1856
01:31:52,433 --> 01:31:53,533
>> Je was de favoriet van mijn vader
1857
01:31:53,567 --> 01:31:54,400
speler.
1858
01:31:54,433 --> 01:31:55,567
King Kenny.
1859
01:31:55,600 --> 01:31:56,567
Hij was op Stamford Bridge
1860
01:31:56,600 --> 01:31:58,167
in '86 toen je Chelsea versloeg
1861
01:31:58,200 --> 01:31:59,500
één nul voor de competitietitel
1862
01:31:59,533 --> 01:32:00,367
beslisser.
1863
01:32:00,400 --> 01:32:01,600
>> Ik herinner me je vader.
1864
01:32:01,633 --> 01:32:02,667
Hij was degene die schreeuwde
1865
01:32:02,700 --> 01:32:03,667
luidste.
1866
01:32:03,700 --> 01:32:05,033
>> Het is Anfield-legende Kenny
1867
01:32:05,067 --> 01:32:06,100
Dalglish met Liverpool's
1868
01:32:06,133 --> 01:32:06,800
nummer een fan.
1869
01:32:06,833 --> 01:32:07,667
Kenny, bedankt voor het langskomen.
1870
01:32:07,700 --> 01:32:08,667
>> Jongens, alsjeblieft!
1871
01:32:08,700 --> 01:32:09,600
>> Een paar woorden over vanavond
1872
01:32:09,633 --> 01:32:10,267
spel.
1873
01:32:10,300 --> 01:32:11,567
>> Het is een fantastische gelegenheid
1874
01:32:11,600 --> 01:32:12,667
voor Liverpool Football Club
1875
01:32:12,700 --> 01:32:14,567
en ook een fantastische gelegenheid
1876
01:32:14,600 --> 01:32:15,533
voor Will, die het heeft meegemaakt
1877
01:32:15,567 --> 01:32:17,100
heel veel om hier te komen.
1878
01:32:17,133 --> 01:32:17,767
Laten we hopen dat we het allebei hebben
1879
01:32:17,800 --> 01:32:18,633
een geweldige avond.
1880
01:32:18,667 --> 01:32:19,500
>> Ik weet zeker dat je dat zult doen.
1881
01:32:19,533 --> 01:32:20,433
Nu, Will, de hele wereld
1882
01:32:20,467 --> 01:32:21,133
is aan het kijken.
1883
01:32:21,167 --> 01:32:22,300
Is er iets dat je zou willen
1884
01:32:22,333 --> 01:32:23,433
zeggen?
1885
01:32:23,467 --> 01:32:24,433
>> Hallo gewoon al mijn vrienden
1886
01:32:24,467 --> 01:32:25,300
terug bij Saint Luke's.
1887
01:32:25,333 --> 01:32:26,000
>> Kom op, Will.
1888
01:32:26,033 --> 01:32:27,467
>> Vooral Simon en Richie.
1889
01:32:27,500 --> 01:32:28,733
Hé, kijk, jongens, ik heb het gehaald.
1890
01:32:28,767 --> 01:32:29,600
En ik ben hier met Kenny
1891
01:32:29,633 --> 01:32:30,467
Dalglish.
1892
01:32:30,500 --> 01:32:32,533
>> ja!
1893
01:32:35,567 --> 01:32:39,467
>> (juichen, stempelen)
1894
01:33:03,400 --> 01:33:07,100
(gejuich, gezang)
1895
01:33:16,233 --> 01:33:17,233
>> Wilt u opraken
1896
01:33:17,267 --> 01:33:19,433
met de spelers?
1897
01:33:19,467 --> 01:33:22,233
>> Ik ben bang.
1898
01:33:22,267 --> 01:33:25,200
>> Kun je een geheim bewaren?
1899
01:33:25,233 --> 01:33:27,333
Ik ook.
1900
01:33:34,767 --> 01:33:37,267
Ga verder.
1901
01:33:43,267 --> 01:33:45,300
>> Heel erg bedankt.
1902
01:34:07,700 --> 01:34:09,633
>> Will, we wisten dat je dat niet kon
1903
01:34:09,667 --> 01:34:11,200
worden gestopt.
1904
01:34:11,233 --> 01:34:12,400
Nu ga je naar voren met
1905
01:34:12,433 --> 01:34:14,267
Stevie en schakel de teams uit.
1906
01:34:14,300 --> 01:34:15,267
Je verdient het.
1907
01:34:15,300 --> 01:34:18,000
>> Bedankt, mijnheer Carragher.
1908
01:34:23,733 --> 01:34:25,100
>> Ik ben zo blij dat je het hebt gehaald,
1909
01:34:25,133 --> 01:34:26,200
mijn vriend.
1910
01:34:26,233 --> 01:34:29,600
Ga door, dat is nu de weg vooruit.
1911
01:34:29,633 --> 01:34:30,800
>> (gejuich)
1912
01:34:30,833 --> 01:34:32,267
(zingend) Will, Will, Will,
1913
01:34:32,300 --> 01:34:34,467
Will, Will, Will, Will, Will!
1914
01:34:53,800 --> 01:34:56,000
>> hoor je dat?
1915
01:34:57,200 --> 01:34:59,200
Ze wachten op je.
1916
01:35:05,800 --> 01:35:08,033
Ga nu verder, zoon.
1917
01:35:09,133 --> 01:35:12,000
Het is tijd.
1918
01:35:23,367 --> 01:35:29,233
>> (gejuich)
1919
01:35:29,267 --> 01:35:32,600
>> * In je hart
1920
01:35:32,633 --> 01:35:37,467
* En je zult nooit
1921
01:35:37,500 --> 01:35:40,300
* Alleen lopen...
1922
01:35:43,567 --> 01:35:45,433
>> Ga door, mijn zoon.
1923
01:35:47,367 --> 01:35:51,200
>> * Nooit
1924
01:35:51,233 --> 01:35:53,667
* Wandelen
1925
01:35:53,700 --> 01:35:57,600
* Alleen ...
1926
01:35:57,633 --> 01:36:03,100
>> (spreekt Frans)
1927
01:36:03,133 --> 01:36:06,333
>> (zingend) Zal! Zullen!
1928
01:36:06,367 --> 01:36:09,733
Zullen! Zullen! Zullen! Zullen! Zullen!
1929
01:36:27,633 --> 01:36:28,467
>> ("Space Age Love Song"
1930
01:36:28,500 --> 01:36:31,133
spelen)
1931
01:37:25,500 --> 01:37:28,733
>> * Ik zag je ogen
1932
01:37:32,133 --> 01:37:35,067
* En je liet me glimlachen
1933
01:37:38,833 --> 01:37:41,767
* Voor een tijdje
1934
01:37:44,600 --> 01:37:47,767
* Ik werd verliefd
1935
01:37:52,833 --> 01:37:55,667
* Ik zag je ogen
1936
01:37:59,600 --> 01:38:02,633
* En je hebt me aangeraakt
1937
01:38:06,367 --> 01:38:09,167
* Hoewel het een tijdje duurde
1938
01:38:12,533 --> 01:38:16,200
* Ik werd verliefd
1939
01:38:39,800 --> 01:38:42,600
* Ik werd verliefd
1940
01:38:48,167 --> 01:38:50,033
* Ik zag je ogen
1941
01:38:50,067 --> 01:38:51,667
* Ik zag je ogen
1942
01:38:51,700 --> 01:38:54,700
* Zag je ogen
1943
01:38:54,733 --> 01:38:57,100
* En je liet me huilen
1944
01:38:57,133 --> 01:38:58,633
* Maakte me aan het huilen
1945
01:38:58,667 --> 01:39:01,367
* Maakte me aan het huilen
1946
01:39:01,400 --> 01:39:03,533
* En voor een tijdje
1947
01:39:03,567 --> 01:39:05,467
* Een tijdje
1948
01:39:05,500 --> 01:39:07,467
* Een tijdje
1949
01:39:07,500 --> 01:39:10,367
* Ik werd verliefd
1950
01:39:14,833 --> 01:39:17,700
* Verliefd worden
1951
01:39:21,800 --> 01:39:25,033
* Verliefd worden
1952
01:39:28,800 --> 01:39:31,500
* Verliefd worden
1953
01:39:35,767 --> 01:39:40,300
* Verliefd worden.
1954
01:39:40,333 --> 01:39:44,267
>> (muziek speelt)
1955
01:41:28,467 --> 01:41:30,533
>> Door hun daden
1956
01:41:30,567 --> 01:41:33,767
hij zal ze kennen.
1957
01:41:33,800 --> 01:41:35,767
(ademt scherp uit)
1958
01:41:40,700 --> 01:41:45,567
(imiteert publiek juichend)
112643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.