All language subtitles for Will.2011.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].SDH.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,567 --> 00:00:31,733 >> (muziek speelt) 2 00:00:40,400 --> 00:00:44,333 >> (gejuich) 3 00:01:04,433 --> 00:01:09,167 >> * Liverpool 4 00:01:14,433 --> 00:01:18,267 >> (gejuich) 5 00:01:19,600 --> 00:01:22,767 (zang) 6 00:01:42,200 --> 00:01:45,067 >> (gejuich) 7 00:02:28,233 --> 00:02:32,100 >> (donder crasht) 8 00:02:46,800 --> 00:02:49,433 >> (babbelen, lachen) 9 00:02:54,567 --> 00:02:56,333 >> Ik moest twee keer loensen. 10 00:02:56,367 --> 00:02:57,400 Ik dacht dat ik naar een keek 11 00:02:57,433 --> 00:02:58,600 geest. 12 00:02:58,633 --> 00:02:59,500 (lacht) 13 00:02:59,533 --> 00:03:00,500 Hoe gaat het met je? 14 00:03:00,533 --> 00:03:01,367 >> Moet ik zijn Noordzee kleurtje. 15 00:03:01,400 --> 00:03:02,233 Het gaat goed met mij. 16 00:03:02,267 --> 00:03:03,800 >> ja 17 00:03:03,833 --> 00:03:04,800 Je bent doorweekt. 18 00:03:04,833 --> 00:03:07,233 Nancy, kijk eens wie hier is. 19 00:03:07,267 --> 00:03:08,467 >> Je bent een lust voor het oog, 20 00:03:08,500 --> 00:03:09,333 Gareth Brennan. 21 00:03:09,367 --> 00:03:10,333 >> Hé, Nance. 22 00:03:10,367 --> 00:03:11,433 >> Goed je te zien. 23 00:03:11,467 --> 00:03:12,767 >> Jij ook, liefje. 24 00:03:12,800 --> 00:03:14,233 >> Hoe gaat het? 25 00:03:14,267 --> 00:03:15,700 >> Middling tot dapper. 26 00:03:15,733 --> 00:03:17,167 >> (lacht) 27 00:03:17,200 --> 00:03:18,233 Is dat het? 28 00:03:18,267 --> 00:03:20,400 >> Ja, ik reis licht. 29 00:03:21,733 --> 00:03:22,733 >> We zullen het voor u opruimen 30 00:03:22,767 --> 00:03:25,667 morgen. 31 00:03:25,700 --> 00:03:26,800 Ja, verplaats dingen, 32 00:03:26,833 --> 00:03:27,800 Als je dat wil. 33 00:03:27,833 --> 00:03:29,100 Het is nu van jou. 34 00:03:29,133 --> 00:03:31,133 >> Bedankt, maat. 35 00:03:36,133 --> 00:03:37,333 Eigenlijk heb ik gespaard voor een 36 00:03:37,367 --> 00:03:38,233 vlak. 37 00:03:38,267 --> 00:03:39,400 Onze eigen plek. 38 00:03:39,433 --> 00:03:41,267 >> Oh, lid van de 39 00:03:41,300 --> 00:03:43,100 klassen van grondbezit. 40 00:03:43,133 --> 00:03:44,200 Het volgende dat je weet, zul je zijn 41 00:03:44,233 --> 00:03:45,300 vossenjacht en blazen 42 00:03:45,333 --> 00:03:46,433 bazuin uit je reet. 43 00:03:46,467 --> 00:03:48,533 >> Is dat niet de droom? 44 00:03:51,333 --> 00:03:52,500 >> Hoe gaat het met de jongen? 45 00:03:52,533 --> 00:03:54,533 >> Weet nog niet. 46 00:03:54,567 --> 00:03:55,700 >> Heb je contact gehouden? 47 00:03:55,733 --> 00:03:56,600 >> Oh, ja, ja. 48 00:03:56,633 --> 00:03:57,467 Stuur hem cadeautjes voor de zijne 49 00:03:57,500 --> 00:04:00,200 verjaardag en kerstmis. 50 00:04:00,233 --> 00:04:01,267 Ik heb wat posters en 51 00:04:01,300 --> 00:04:02,633 voetbal tijdschriften. 52 00:04:02,667 --> 00:04:04,667 >> ja 53 00:04:04,700 --> 00:04:06,733 Welnu, je bent hier nu. 54 00:04:06,767 --> 00:04:08,200 Dat is wat telt. 55 00:04:08,233 --> 00:04:09,400 Welkom terug, maat. 56 00:04:09,433 --> 00:04:10,333 >> Bedankt, Davey. 57 00:04:10,367 --> 00:04:11,333 >> Wees een pint op de bar 58 00:04:11,367 --> 00:04:13,367 wanneer je klaar bent. 59 00:04:16,300 --> 00:04:18,467 >> (deur sluit) 60 00:04:30,733 --> 00:04:33,533 >> * En ik vraag me af 61 00:04:33,567 --> 00:04:36,700 * Wanneer blijf je 62 00:04:36,733 --> 00:04:39,667 * Mijn kleine weggelopen 63 00:04:39,700 --> 00:04:41,167 * Rennen, rennen, rennen, rennen 64 00:04:41,200 --> 00:04:43,400 * Ren weg... 65 00:04:56,767 --> 00:04:58,133 >> Heb je de nieuwe afbeeldingen gezien 66 00:04:58,167 --> 00:04:59,333 van de Hubble-telescoop? 67 00:04:59,367 --> 00:05:00,333 >> Nee 68 00:05:00,367 --> 00:05:01,033 >> Ze krijgen er wat 69 00:05:01,067 --> 00:05:03,300 schitterende foto's van supernova's. 70 00:05:03,333 --> 00:05:04,567 >> Super wat? 71 00:05:04,600 --> 00:05:06,133 >> Een supernova. 72 00:05:06,167 --> 00:05:07,233 >> Nog nooit van gehoord. 73 00:05:07,267 --> 00:05:09,533 >> Wanneer een ster explodeert 74 00:05:09,567 --> 00:05:11,033 in een ongelooflijke uitbarsting 75 00:05:11,067 --> 00:05:11,800 van licht en energie. 76 00:05:11,833 --> 00:05:12,667 >> (hond blaft) 77 00:05:12,700 --> 00:05:15,433 >> (man schreeuwt) 78 00:05:15,467 --> 00:05:17,267 Wegwezen. 79 00:05:20,367 --> 00:05:22,767 >> Denk je ooit aan mij en jou 80 00:05:22,800 --> 00:05:24,300 en de rest van de partij hier 81 00:05:24,333 --> 00:05:25,467 zijn recyclebaar? 82 00:05:25,500 --> 00:05:26,700 >> (flessengerinkel, smash) 83 00:05:26,733 --> 00:05:28,533 >> wat bedoel je? 84 00:05:28,567 --> 00:05:29,733 >> Ik weet het niet. 85 00:05:29,767 --> 00:05:31,600 Zoals met colaflessen. 86 00:05:31,633 --> 00:05:33,300 Om te worden gesmolten en omgedraaid 87 00:05:33,333 --> 00:05:35,200 in boodschappentassen of sleutelhangers. 88 00:05:35,233 --> 00:05:36,733 >> sleutelhangers? 89 00:05:36,767 --> 00:05:37,767 >> Ja, weet je wel. 90 00:05:37,800 --> 00:05:39,433 Iets goedkoops en onzin. 91 00:05:39,467 --> 00:05:41,367 >> Materie kan niet worden gecreëerd 92 00:05:41,400 --> 00:05:42,733 noch vernietigd. 93 00:05:42,767 --> 00:05:44,767 Dat was het grote idee van Einstein. 94 00:05:44,800 --> 00:05:46,133 >> Wat heeft hij ermee te maken? 95 00:05:46,167 --> 00:05:47,067 onzin? 96 00:05:47,100 --> 00:05:48,367 >> Nou, Einstein heeft ons dat geleerd 97 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 zelfs dingen die onzin zijn 98 00:05:49,433 --> 00:05:50,800 ooit veranderen in sterren 99 00:05:50,833 --> 00:05:52,733 en dat uiteindelijk die sterren 100 00:05:52,767 --> 00:05:53,600 zal ontploffen, 101 00:05:53,633 --> 00:05:54,767 lichtstrepen verzenden 102 00:05:54,800 --> 00:05:56,367 aan de nachtelijke hemel. 103 00:05:56,400 --> 00:05:58,300 En misschien, op een verre planeet, 104 00:05:58,333 --> 00:05:59,767 iemand zal ons licht zien 105 00:05:59,800 --> 00:06:02,033 stralend vanuit de hemel. 106 00:06:02,067 --> 00:06:04,167 We zullen supernova's zijn. 107 00:06:04,200 --> 00:06:07,500 >> Steven Gerrard is een supernova, 108 00:06:07,533 --> 00:06:09,433 is hij niet? 109 00:06:09,467 --> 00:06:12,133 Hij beweegt als een tornado in brand, 110 00:06:12,167 --> 00:06:13,333 draaien in alle richtingen om 111 00:06:13,367 --> 00:06:15,533 eenmaal, en heeft altijd zijn oog 112 00:06:15,567 --> 00:06:17,033 op het doel. 113 00:06:17,067 --> 00:06:18,067 De bal is de maan 114 00:06:18,100 --> 00:06:19,600 en hij is de aarde, 115 00:06:19,633 --> 00:06:21,133 en wat hij ook wenst, 116 00:06:21,167 --> 00:06:23,033 zijn benen maken dat. 117 00:06:23,067 --> 00:06:26,667 Hij is een voetbalsupernova. 118 00:06:26,700 --> 00:06:29,000 >> (vogels fluiten) 119 00:06:33,100 --> 00:06:34,333 >> Een kind is beter af 120 00:06:34,367 --> 00:06:35,500 met zijn ouders. 121 00:06:35,533 --> 00:06:36,800 >> Als ze al hun 122 00:06:36,833 --> 00:06:39,367 verantwoordelijkheden, Mr. Brennan. 123 00:06:39,400 --> 00:06:41,200 >> Ik wil gewoon een kans. 124 00:06:41,233 --> 00:06:42,300 >> En ik wil gewoon beschermen 125 00:06:42,333 --> 00:06:43,167 Zullen. 126 00:06:43,200 --> 00:06:45,100 >> Ik ook. 127 00:06:45,133 --> 00:06:46,333 >> Wij zijn de enige familie die 128 00:06:46,367 --> 00:06:48,300 hij heeft het voor het laatst geweten 129 00:06:48,333 --> 00:06:49,633 drie jaar. 130 00:06:49,667 --> 00:06:50,767 Als je weer vertrekt, 131 00:06:50,800 --> 00:06:52,700 het zal hem verwoesten. 132 00:06:52,733 --> 00:06:54,333 >> Wanneer ik vertrek, 133 00:06:54,367 --> 00:06:56,533 mijn zoon gaat met me mee. 134 00:07:03,433 --> 00:07:04,800 >> waar? 135 00:07:04,833 --> 00:07:07,433 Naar een booreiland in de Noordzee? 136 00:07:07,467 --> 00:07:08,733 >> Thuis. 137 00:07:08,767 --> 00:07:10,133 >> En waar is dat nu, 138 00:07:10,167 --> 00:07:11,133 Mr Brennan? 139 00:07:11,167 --> 00:07:13,300 >> Liverpool. 140 00:07:14,667 --> 00:07:16,633 >> En als je genoeg hebt van je 141 00:07:16,667 --> 00:07:18,567 ouderlijke taken en terugkeer 142 00:07:18,600 --> 00:07:20,400 hem voor ons over een week, een maand, 143 00:07:20,433 --> 00:07:21,267 een jaar? 144 00:07:21,300 --> 00:07:22,500 >> Dat zal niet gebeuren. 145 00:07:22,533 --> 00:07:24,467 >> Je hebt hem bij ons achtergelaten 146 00:07:24,500 --> 00:07:27,200 voor drie jaar. 147 00:07:31,100 --> 00:07:33,467 >> (zucht) 148 00:07:35,567 --> 00:07:38,633 >> Nu begrijp ik dat het zo was 149 00:07:38,667 --> 00:07:40,400 een moeilijke tijd voor jou ... 150 00:07:40,433 --> 00:07:42,633 >> "Moeilijke tijd"? 151 00:07:42,667 --> 00:07:43,767 Toen Tracy stierf, 152 00:07:43,800 --> 00:07:46,033 het heeft me hart gebroken. 153 00:07:48,733 --> 00:07:51,667 Kijken... 154 00:07:51,700 --> 00:07:52,800 Ik weet dat er geen excuus is 155 00:07:52,833 --> 00:07:54,800 voor wat ik Will heb aangedaan, 156 00:07:54,833 --> 00:07:56,467 maar de goede Heer droeg mij 157 00:07:56,500 --> 00:07:59,500 erdoorheen, zuster. 158 00:07:59,533 --> 00:08:02,300 Ik wil gewoon bij me zijn, zoon. 159 00:08:04,800 --> 00:08:06,567 >> "Het oog van God" is waarschijnlijk 160 00:08:06,600 --> 00:08:08,233 het beroemdste beeld de Hubble 161 00:08:08,267 --> 00:08:09,767 Telescoop heeft ooit genomen. 162 00:08:09,800 --> 00:08:11,300 Natuurlijk is het dat niet 163 00:08:11,333 --> 00:08:13,100 Gods oog. 164 00:08:13,133 --> 00:08:14,500 Toonaangevende astronomen beschrijven het 165 00:08:14,533 --> 00:08:16,167 als een triljoen mijl lange tunnel 166 00:08:16,200 --> 00:08:17,133 van gloeiende gassen. 167 00:08:17,167 --> 00:08:18,500 >> Laat een scheet en geef ons een idee. 168 00:08:18,533 --> 00:08:20,333 >> (studenten lachen) 169 00:08:20,367 --> 00:08:21,667 >> Maar mijn persoonlijke favoriet 170 00:08:21,700 --> 00:08:23,167 is Eta Carinae, 171 00:08:23,200 --> 00:08:24,700 een van de grootste sterren in de 172 00:08:24,733 --> 00:08:27,233 Melkweg en vijf miljoen keer 173 00:08:27,267 --> 00:08:28,800 krachtiger dan onze zon. 174 00:08:28,833 --> 00:08:30,333 >> (fluisterend) 175 00:08:30,367 --> 00:08:32,033 >> In het Chinees heet het 176 00:08:32,067 --> 00:08:34,633 Tseen She, "Heaven's Altar." 177 00:08:48,233 --> 00:08:50,300 >> Hallo, Will. 178 00:08:50,333 --> 00:08:52,367 >> Wat doe jij hier? 179 00:08:54,367 --> 00:08:55,500 >> Is er een wet zegt een man 180 00:08:55,533 --> 00:08:56,433 kan zijn enige echte niet bezoeken 181 00:08:56,467 --> 00:08:58,633 zoon? 182 00:08:58,667 --> 00:09:01,267 >> Will, je vader heeft 183 00:09:01,300 --> 00:09:03,267 ver gereisd om je te zien. 184 00:09:03,300 --> 00:09:04,233 >> Ja, ja, dat is het geweest 185 00:09:04,267 --> 00:09:05,667 een hele reis. 186 00:09:05,700 --> 00:09:07,300 Mijn benen hebben een beetje nodig 187 00:09:07,333 --> 00:09:09,700 stretching. 188 00:09:09,733 --> 00:09:10,767 Denk je dat je zou kunnen sluipen 189 00:09:10,800 --> 00:09:11,467 een uur buiten de klas 190 00:09:11,500 --> 00:09:14,033 en je oude man een rondleiding geven? 191 00:09:16,533 --> 00:09:19,700 >> Oké. 192 00:09:19,733 --> 00:09:20,633 >> Geweldig. 193 00:09:20,667 --> 00:09:22,033 Laten we gaan. 194 00:09:22,067 --> 00:09:23,567 >> Over de andere kwestie, 195 00:09:23,600 --> 00:09:24,533 Mr Brennan? 196 00:09:24,567 --> 00:09:26,633 >> Oh ja. 197 00:09:26,667 --> 00:09:29,633 Um ... 198 00:09:29,667 --> 00:09:30,733 Wat dit alles hoor ik over jou 199 00:09:30,767 --> 00:09:31,600 een poging wagen 200 00:09:31,633 --> 00:09:32,600 mates? 201 00:09:32,633 --> 00:09:34,300 >> Hij heeft mijn voetbal gestolen. 202 00:09:34,333 --> 00:09:35,233 >> Nou, leer dan beschermen 203 00:09:35,267 --> 00:09:35,933 het. 204 00:09:35,967 --> 00:09:38,633 >> Meneer Brennan, Will kan niet gaan 205 00:09:38,667 --> 00:09:40,800 over anderen aanvallen. 206 00:09:40,833 --> 00:09:42,633 >> Nee, daar ben ik het helemaal mee eens, 207 00:09:42,667 --> 00:09:43,333 Zus. 208 00:09:43,367 --> 00:09:46,367 Het is aanstootgevend en onaanvaardbaar. 209 00:09:51,600 --> 00:09:53,200 Wat heeft je moeder altijd gedaan 210 00:09:53,233 --> 00:09:55,133 vertel je het? 211 00:09:55,167 --> 00:09:57,800 Wel, wat zei ze? 212 00:09:57,833 --> 00:09:58,767 >> "Oog om oog 213 00:09:58,800 --> 00:10:00,567 en we zouden allemaal blind zijn. " 214 00:10:00,600 --> 00:10:03,467 >> We zijn geen hooligans. 215 00:10:03,500 --> 00:10:05,733 Okee? 216 00:10:05,767 --> 00:10:06,600 Wat zeg je ervan? 217 00:10:06,633 --> 00:10:09,400 naar zuster Carmel? 218 00:10:09,433 --> 00:10:11,667 >> Het spijt me. 219 00:10:11,700 --> 00:10:13,700 Het zal niet meer gebeuren. 220 00:10:17,167 --> 00:10:18,233 >> Ik geloof dat dit hoort 221 00:10:18,267 --> 00:10:20,267 aan u. 222 00:10:28,367 --> 00:10:29,267 >> Een beetje een Liverpool 223 00:10:29,300 --> 00:10:30,433 supporter, hè? 224 00:10:30,467 --> 00:10:31,367 >> ja 225 00:10:31,400 --> 00:10:32,333 >> Nou, wij moeten dat wel doen 226 00:10:32,367 --> 00:10:34,400 bij elkaar blijven. 227 00:10:36,300 --> 00:10:37,567 Waar is de rest 228 00:10:37,600 --> 00:10:39,733 >> Dat is alles. 229 00:10:47,800 --> 00:10:50,767 >> Is dat uw bureau? 230 00:10:59,400 --> 00:11:00,033 Je moeder maakte vroeger 231 00:11:00,067 --> 00:11:02,400 de beste kerstpudding. 232 00:11:04,333 --> 00:11:06,400 Weet je nog? 233 00:11:06,433 --> 00:11:08,467 >> ja 234 00:11:13,500 --> 00:11:15,600 >> Hé, wat is dit? 235 00:11:29,200 --> 00:11:31,033 >> Ik kan een nieuwe voor je tekenen. 236 00:11:31,067 --> 00:11:32,467 >> Je bent een echte kunstenaar, 237 00:11:32,500 --> 00:11:34,600 net als je moeder. 238 00:11:39,300 --> 00:11:42,100 Hé, koning Kenny. 239 00:11:42,133 --> 00:11:44,133 Pure klasse. 240 00:11:44,167 --> 00:11:45,100 Weet je, hoe groter het spel, 241 00:11:45,133 --> 00:11:46,067 hoe beter hij speelde. 242 00:11:46,100 --> 00:11:48,133 >> 172 doelpunten voor Liverpool. 243 00:11:48,167 --> 00:11:49,133 >> klopt dat? 244 00:11:49,167 --> 00:11:50,567 >> Drie Europese bekers, 245 00:11:50,600 --> 00:11:52,233 6 League Championships, 246 00:11:52,267 --> 00:11:54,367 2 FA Cups, 4 League Cups, 247 00:11:54,400 --> 00:11:55,567 een dubbele en een hoge tonen. 248 00:11:55,600 --> 00:11:56,700 >> Wanneer was de dubbele? 249 00:11:56,733 --> 00:11:57,700 >> 1986. 250 00:11:57,733 --> 00:11:58,767 >> (Gareth lacht) 251 00:11:58,800 --> 00:12:00,100 Weet je dat ik in Stamford was? 252 00:12:00,133 --> 00:12:01,700 Overbrug het jaar dat we Chelsea verslaan 253 00:12:01,733 --> 00:12:03,267 het League Championship winnen? 254 00:12:03,300 --> 00:12:04,167 >> Ik weet het. 255 00:12:04,200 --> 00:12:05,267 >> Ik was ongeveer van jouw leeftijd. 256 00:12:05,300 --> 00:12:07,333 Oh, de dokken waren aan het sterven. 257 00:12:07,367 --> 00:12:09,267 Vader was op zoek naar werk. 258 00:12:09,300 --> 00:12:10,300 We hebben er een paar 259 00:12:10,333 --> 00:12:11,533 kaartjes en geleend geld 260 00:12:11,567 --> 00:12:12,533 voor de trein. 261 00:12:12,567 --> 00:12:15,233 En twee uur lang stonden we aan de kant 262 00:12:15,267 --> 00:12:18,300 naast elkaar aan het einde van Scouse, 263 00:12:18,333 --> 00:12:21,167 en we hebben de wedstrijd bekeken! 264 00:12:21,200 --> 00:12:22,600 En papa lachte zoals hij 265 00:12:22,633 --> 00:12:24,533 vroeger, en hij zong, 266 00:12:24,567 --> 00:12:25,400 en ik stond daar 267 00:12:25,433 --> 00:12:26,267 vlak naast hem. 268 00:12:26,300 --> 00:12:27,767 Ik was zo, weet je, 269 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 naar hem opkijkend. 270 00:12:28,833 --> 00:12:31,200 Ik bad voor een Liverpool 271 00:12:31,233 --> 00:12:32,300 overwinning, dus papa's geld zou dat niet doen 272 00:12:32,333 --> 00:12:34,100 Wees dronken. 273 00:12:34,133 --> 00:12:37,533 90 minuten vroeg ik God 274 00:12:37,567 --> 00:12:39,500 om Liverpool te winnen. 275 00:12:39,533 --> 00:12:40,700 Weet je, 90 minuten lang 276 00:12:40,733 --> 00:12:46,267 Ik bad en smeekte. 277 00:12:46,300 --> 00:12:47,633 En weet je wat? 278 00:12:47,667 --> 00:12:50,367 Ik denk dat ik gehoord ben, 279 00:12:50,400 --> 00:12:51,567 omdat het licht een licht kreeg 280 00:12:51,600 --> 00:12:53,133 grappig soort gloed, 281 00:12:53,167 --> 00:12:54,633 en de wolken scheidden, 282 00:12:54,667 --> 00:12:56,700 hoewel ze dat niet wilden, 283 00:12:56,733 --> 00:12:58,533 en daar was koning Kenny 284 00:12:58,567 --> 00:13:01,800 Dalglish, zwaaiend met die magische voet 285 00:13:01,833 --> 00:13:03,433 van hem en bonzen in de 286 00:13:03,467 --> 00:13:04,300 winnende doel. 287 00:13:04,333 --> 00:13:06,500 >> (gejuich) 288 00:13:10,500 --> 00:13:11,333 Dalglish! 289 00:13:11,367 --> 00:13:13,500 >> Ik papa ... 290 00:13:13,533 --> 00:13:15,567 hij sloeg zijn armen om mijn middel, 291 00:13:15,600 --> 00:13:17,100 kneep me zo strak dat ik 292 00:13:17,133 --> 00:13:21,067 had nooit gewild dat het spel zou eindigen. 293 00:13:21,100 --> 00:13:23,767 Ik wilde daar blijven 294 00:13:23,800 --> 00:13:26,167 en leef daar, 295 00:13:26,200 --> 00:13:28,467 dat moment voor altijd voelen. 296 00:13:32,400 --> 00:13:34,567 Hij huilde, en toen ik 297 00:13:34,600 --> 00:13:36,200 begon te huilen. 298 00:13:36,233 --> 00:13:37,667 En toen huilden we allemaal. 299 00:13:37,700 --> 00:13:39,667 5.000 rode huilen allemaal en 300 00:13:39,700 --> 00:13:41,767 zingen en dansen en springen 301 00:13:41,800 --> 00:13:43,400 op en neer, zeggende: "Kom op, 302 00:13:43,433 --> 00:13:45,300 jij rode man! Kom op, jij rood 303 00:13:45,333 --> 00:13:47,433 Mens!" 304 00:13:47,467 --> 00:13:51,133 Omdat we allemaal onze gebeden hadden, 305 00:13:51,167 --> 00:13:52,400 en met een kleine beweging van hem 306 00:13:52,433 --> 00:13:55,267 voet, Kenny Dalglish ... 307 00:13:57,167 --> 00:13:59,300 maakte het allemaal weer goed. 308 00:14:14,433 --> 00:14:18,200 Maar ik ben Kenny Dalglish niet. 309 00:14:18,233 --> 00:14:19,633 En ik heb geen magische voet 310 00:14:19,667 --> 00:14:20,633 om alles beter te maken 311 00:14:20,667 --> 00:14:22,667 gewoon zo. 312 00:14:25,733 --> 00:14:28,167 God, ik wou dat ik het deed. 313 00:14:29,200 --> 00:14:31,333 >> Het is goed, pap. 314 00:14:43,833 --> 00:14:46,067 >> Wanneer je moeder-- 315 00:14:48,567 --> 00:14:50,633 toen moeder stierf ... 316 00:14:53,367 --> 00:14:54,433 Ik was er niet voor jou 317 00:14:54,467 --> 00:14:56,700 en het spijt me. 318 00:14:56,733 --> 00:14:58,567 En geen sjaals of posters 319 00:14:58,600 --> 00:15:01,667 of zoiets 320 00:15:01,700 --> 00:15:03,133 zal de tijd ooit goedmaken 321 00:15:03,167 --> 00:15:06,133 dat we verloren. 322 00:15:06,167 --> 00:15:08,800 Maar ik ben weer op mijn benen 323 00:15:08,833 --> 00:15:12,067 en ik ben hier ... 324 00:15:12,100 --> 00:15:13,133 omdat ik jou en mij leuk zou vinden 325 00:15:13,167 --> 00:15:15,167 opnieuw beginnen... 326 00:15:17,267 --> 00:15:18,700 samen. 327 00:15:20,733 --> 00:15:22,333 Hé, dat hoef je niet te doen 328 00:15:22,367 --> 00:15:23,767 geef me nu een antwoord. 329 00:15:23,800 --> 00:15:27,567 Neem zoveel tijd als je nodig hebt. 330 00:15:36,233 --> 00:15:38,233 >> (fluisterend) Ik had een droom 331 00:15:38,267 --> 00:15:40,133 Liverpool een nul in de halve. 332 00:15:40,167 --> 00:15:41,533 >> One-nul, echt waar? 333 00:15:41,567 --> 00:15:43,067 >> Met Garcia scoren. 334 00:15:43,100 --> 00:15:43,800 >> Niet Gerrard? 335 00:15:43,833 --> 00:15:44,767 >> Garcia. 336 00:15:44,800 --> 00:15:46,067 >> Niet Alonso? 337 00:15:46,100 --> 00:15:47,033 >> Het is Garcia. 338 00:15:47,067 --> 00:15:48,600 Ik weet. 339 00:15:48,633 --> 00:15:50,567 >> Is Garcia niet een beetje dodgy? 340 00:15:50,600 --> 00:15:52,467 >> Nee, hij is klasse. 341 00:15:52,500 --> 00:15:55,200 >> (lacht) 342 00:15:55,233 --> 00:15:57,300 Geloof in je dromen, of wel? 343 00:15:59,367 --> 00:16:01,367 >> Ik weet het niet. 344 00:16:02,467 --> 00:16:03,333 Ik vermoed. 345 00:16:03,367 --> 00:16:04,467 >> ja 346 00:16:04,500 --> 00:16:06,600 Kom hier, zoon. 347 00:16:07,700 --> 00:16:09,533 Nu beloof je me één ding. 348 00:16:09,567 --> 00:16:11,800 >> wat? 349 00:16:11,833 --> 00:16:13,600 >> Laat angst nooit in de weg zitten 350 00:16:13,633 --> 00:16:15,667 van je dromen. 351 00:16:21,400 --> 00:16:22,233 Ga door, Will. 352 00:16:22,267 --> 00:16:23,100 Goed gedaan. 353 00:16:23,133 --> 00:16:23,767 En opnieuw en opnieuw. 354 00:16:23,800 --> 00:16:25,200 Goed gedaan! 355 00:16:25,233 --> 00:16:26,467 Het is een doel! 356 00:16:26,500 --> 00:16:28,233 Je hebt een doelpunt gescoord! 357 00:16:28,267 --> 00:16:29,233 Whoo! 358 00:16:29,267 --> 00:16:32,733 >> (muziek speelt) 359 00:17:08,233 --> 00:17:10,533 >> (gejuich) 360 00:17:31,833 --> 00:17:33,133 >> Dit was de favoriet van je moeder 361 00:17:33,167 --> 00:17:35,167 plaats in de wereld. 362 00:17:36,733 --> 00:17:38,767 Weet je nog? 363 00:17:50,433 --> 00:17:51,267 Hup! 364 00:17:51,300 --> 00:17:52,133 >> Oh! 365 00:17:52,167 --> 00:17:52,800 >> Race ya! 366 00:17:52,833 --> 00:17:55,100 >> Oi! 367 00:18:12,400 --> 00:18:14,767 >> Wat een lawaaierige plek om thuis te horen. 368 00:18:14,800 --> 00:18:16,700 >> Op de Ning Nang Nong? 369 00:18:16,733 --> 00:18:18,167 >> Waar de koeien naartoe gaan, "bong." 370 00:18:18,200 --> 00:18:19,133 >> En de apen zeggen allemaal: 371 00:18:19,167 --> 00:18:19,800 "Boo." 372 00:18:19,833 --> 00:18:20,800 >> Er is een Nong Nang Ning. 373 00:18:20,833 --> 00:18:22,033 >> Waar de bomen naartoe gaan, "ping!" 374 00:18:22,067 --> 00:18:22,767 >> En de theepotten ... 375 00:18:22,800 --> 00:18:24,067 >> "Jibber Jabber Joo." 376 00:18:24,100 --> 00:18:25,300 >> (beide lachen) 377 00:18:25,333 --> 00:18:26,333 >> Op de Nong Ning Nang ... 378 00:18:26,367 --> 00:18:27,200 >> Alle muizen gaan, "Clang!" 379 00:18:27,233 --> 00:18:28,067 >> En je kunt gewoon niet ... 380 00:18:28,100 --> 00:18:28,767 >> (samen) vang ze 381 00:18:28,800 --> 00:18:30,033 wanneer ze dat doen. 382 00:18:30,067 --> 00:18:32,300 >> Dus het is Nong-- dus het is-- 383 00:18:32,333 --> 00:18:33,367 >> Nong Nang ... 384 00:18:33,400 --> 00:18:34,500 >> Ning Nang Nong. 385 00:18:34,533 --> 00:18:35,767 >> (samen) Koeien gaan, "bong." 386 00:18:35,800 --> 00:18:37,467 Nong Nang Ning, bomen gaan, 387 00:18:37,500 --> 00:18:39,033 "ping." 388 00:18:39,067 --> 00:18:40,800 Nong Ning Nang, muizen gaan, 389 00:18:40,833 --> 00:18:41,800 "Clang!" 390 00:18:41,833 --> 00:18:44,067 Wat een lawaaierige plek om thuis te horen 391 00:18:44,100 --> 00:18:46,400 is de Ning Nang Ning Nang Nong. 392 00:18:46,433 --> 00:18:47,767 >> alweer. 393 00:18:47,800 --> 00:18:49,400 >> (lacht) 394 00:18:52,800 --> 00:18:54,267 Dit is geweldig. 395 00:18:54,300 --> 00:18:56,500 Dat zijn al twee bull's-eyes. 396 00:18:56,533 --> 00:18:57,600 En er is nummer drie. 397 00:18:57,633 --> 00:18:58,467 Heeft zuster Carmel 398 00:18:58,500 --> 00:19:00,800 je dit leren? 399 00:19:00,833 --> 00:19:02,067 Moet je professioneel maken, 400 00:19:02,100 --> 00:19:03,133 zoon. 401 00:19:03,167 --> 00:19:04,167 >> Ga zo door, Will, 402 00:19:04,200 --> 00:19:05,167 Ik kan je boeken 403 00:19:05,200 --> 00:19:06,233 met een agent. 404 00:19:06,267 --> 00:19:07,667 Zet deze show op de weg. 405 00:19:07,700 --> 00:19:08,767 >> Proost, Davey. 406 00:19:08,800 --> 00:19:10,033 Hé zoon, let op. 407 00:19:10,067 --> 00:19:11,033 Je bent in de aanwezigheid daarvan 408 00:19:11,067 --> 00:19:11,767 zeldzaamste rassen, 409 00:19:11,800 --> 00:19:12,767 een man van zijn woord. 410 00:19:12,800 --> 00:19:14,767 >> Ja, ons woord gaat over 411 00:19:14,800 --> 00:19:15,767 het enige wat de overheid 412 00:19:15,800 --> 00:19:17,367 neemt ons niet weg. 413 00:19:17,400 --> 00:19:18,300 >> Hey, Will, heb je het Davey verteld? 414 00:19:18,333 --> 00:19:19,167 over je droom? 415 00:19:19,200 --> 00:19:19,833 >> Nee 416 00:19:19,867 --> 00:19:21,133 >> Hij droomde dat Liverpool 417 00:19:21,167 --> 00:19:22,600 slaat Chelsea één nul uit 418 00:19:22,633 --> 00:19:23,767 in de Champions League semi. 419 00:19:23,800 --> 00:19:25,233 >> Hé, geen jongen van jou 420 00:19:25,267 --> 00:19:27,067 leeftijd dromen over meisjes? 421 00:19:27,100 --> 00:19:27,800 >> Nee 422 00:19:27,833 --> 00:19:29,300 Het is Liverpool nul. 423 00:19:29,333 --> 00:19:30,200 >> Welke kansen denk je 424 00:19:30,233 --> 00:19:31,167 we kunnen krijgen? 425 00:19:31,200 --> 00:19:33,167 >> Op een overwinning of een nul-nul? 426 00:19:33,200 --> 00:19:34,100 >> Eén nul. 427 00:19:34,133 --> 00:19:35,533 >> En Garcia scoort. 428 00:19:35,567 --> 00:19:36,600 >> Niet Gerrard? 429 00:19:36,633 --> 00:19:37,767 >> Garcia. 430 00:19:37,800 --> 00:19:39,233 >> Hmm. 431 00:19:39,267 --> 00:19:41,067 Lenny, hoor je dat? 432 00:19:41,100 --> 00:19:42,500 >> Ik ben er mee bezig. 433 00:19:42,533 --> 00:19:44,033 >> Wat zijn de kansen? 434 00:19:44,067 --> 00:19:46,767 >> 11 tegen één. 435 00:19:46,800 --> 00:19:48,233 >> Hoe zit het met een ton? 436 00:19:48,267 --> 00:19:51,767 >> (lacht) 437 00:19:51,800 --> 00:19:53,767 Je moet spelen om te winnen, maat. 438 00:19:53,800 --> 00:19:55,033 Of leren ze je dat niet 439 00:19:55,067 --> 00:19:56,733 op school niet meer, hè? 440 00:19:56,767 --> 00:19:58,667 >> £ 100, Liverpool om te winnen. 441 00:19:58,700 --> 00:20:02,767 Garcia om te scoren. 442 00:20:02,800 --> 00:20:04,800 >> Dus we gaan £ 1.100 winnen? 443 00:20:04,833 --> 00:20:05,767 >> Vraag het hem. 444 00:20:05,800 --> 00:20:06,433 >> Nou, we hebben er wat nodig 445 00:20:06,467 --> 00:20:08,433 geld uitgeven voor onze reis. 446 00:20:08,467 --> 00:20:09,400 >> Reis? 447 00:20:09,433 --> 00:20:10,733 >> Ik weet het niet. 448 00:20:10,767 --> 00:20:14,700 >> Welke reis? 449 00:20:14,733 --> 00:20:16,333 Wat is dat? 450 00:20:16,367 --> 00:20:18,367 >> Wat is wat? 451 00:20:25,700 --> 00:20:29,800 >> * Wanneer je loopt 452 00:20:29,833 --> 00:20:33,100 * Door een storm 453 00:20:33,133 --> 00:20:34,767 * Houd je hoofd vast ... 454 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 >> De Champions League-finale! 455 00:20:36,833 --> 00:20:38,600 >> Ja, heb je er ooit van gehoord? 456 00:20:38,633 --> 00:20:40,067 >> gaan we? 457 00:20:40,100 --> 00:20:41,067 >> Je houdt de kaartjes vast, 458 00:20:41,100 --> 00:20:41,733 nietwaar? 459 00:20:41,767 --> 00:20:44,067 >> Ik heb nog nooit ergens gehad 460 00:20:44,100 --> 00:20:45,267 eerder gaan. 461 00:20:45,300 --> 00:20:48,600 >> Nou, nu doe je het. 462 00:20:51,200 --> 00:20:52,733 >> Maar deze moeten u hebben gekost 463 00:20:52,767 --> 00:20:54,400 een bom. 464 00:20:54,433 --> 00:20:55,633 >> Ik kreeg een aanbod dat ik niet kon 465 00:20:55,667 --> 00:20:57,200 weigeren. 466 00:20:57,233 --> 00:20:58,500 Hoe dan ook, zijn we er ooit geweest 467 00:20:58,533 --> 00:20:59,367 Istanbul samen? 468 00:20:59,400 --> 00:21:00,233 >> Nee 469 00:21:00,267 --> 00:21:00,933 >> We zijn ooit naar de 470 00:21:00,967 --> 00:21:02,233 Champions League-finale samen 471 00:21:02,267 --> 00:21:03,200 om naar Liverpool te kijken? 472 00:21:03,233 --> 00:21:04,067 >> Nee 473 00:21:04,100 --> 00:21:06,133 >> Zoals ik het zie, 474 00:21:06,167 --> 00:21:07,633 nu we onze maaltijden eten 475 00:21:07,667 --> 00:21:08,667 samen, 476 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 samen reizen, trainen 477 00:21:09,733 --> 00:21:11,133 samen, 478 00:21:11,167 --> 00:21:12,067 er is niets in de wereld 479 00:21:12,100 --> 00:21:13,567 dat kunnen we niet doen. 480 00:21:13,600 --> 00:21:15,433 Zo lang we samen zijn. 481 00:21:15,467 --> 00:21:17,267 Eh? 482 00:21:17,300 --> 00:21:20,100 * Lopen op 483 00:21:20,133 --> 00:21:20,767 Kom op, zoon. 484 00:21:20,800 --> 00:21:21,733 >> (samen) 485 00:21:21,767 --> 00:21:23,733 * Door de wind 486 00:21:23,767 --> 00:21:26,767 * Lopen op 487 00:21:26,800 --> 00:21:29,633 * Door de regen 488 00:21:29,667 --> 00:21:32,600 * Hoewel je dromen 489 00:21:32,633 --> 00:21:36,100 * Worden gegooid 490 00:21:36,133 --> 00:21:41,633 * En opgeblazen 491 00:21:41,667 --> 00:21:44,267 * Lopen op 492 00:21:44,300 --> 00:21:47,533 * Lopen op 493 00:21:47,567 --> 00:21:53,500 * Met hoop in je hart 494 00:21:53,533 --> 00:21:57,400 * En je zult nooit 495 00:21:57,433 --> 00:21:59,667 * Wandelen 496 00:21:59,700 --> 00:22:02,633 * Alleen 497 00:22:05,467 --> 00:22:10,367 >> * Nooit 498 00:22:10,400 --> 00:22:12,800 * Wandelen 499 00:22:12,833 --> 00:22:17,467 * Alleen. 500 00:22:23,067 --> 00:22:24,733 >> Hé, Will? 501 00:22:24,767 --> 00:22:25,733 Denk je dat we kunnen spelen 502 00:22:25,767 --> 00:22:27,233 weer voetballen met je vader? 503 00:22:27,267 --> 00:22:29,400 >> Wordt u rood? 504 00:22:30,533 --> 00:22:31,767 Ik zal het vragen. 505 00:22:31,800 --> 00:22:34,000 >> Bedankt. 506 00:23:11,633 --> 00:23:13,633 >> papa! 507 00:23:26,367 --> 00:23:28,733 >> (autodeur gaat open) 508 00:24:51,733 --> 00:24:54,567 >> papa! 509 00:24:54,600 --> 00:24:56,633 Papa! 510 00:25:02,667 --> 00:25:04,733 >> (sleutel draait in slot) 511 00:26:12,433 --> 00:26:14,500 >> (Davey pond op deur) 512 00:26:14,533 --> 00:26:16,367 Zullen! 513 00:26:16,400 --> 00:26:19,100 Laat me binnen! 514 00:26:23,300 --> 00:26:25,067 >> Waar is hij? 515 00:26:25,100 --> 00:26:26,100 Waar is hij? 516 00:26:26,133 --> 00:26:26,767 >> Hij is naar de hemel gegaan. 517 00:26:26,800 --> 00:26:28,567 >> Hij was net hier! 518 00:26:28,600 --> 00:26:30,100 >> Nee, nee, Will, nee. 519 00:26:30,133 --> 00:26:30,800 >> Je hebt hem meegenomen! 520 00:26:30,833 --> 00:26:32,033 >> Hij had een hersenbloeding. 521 00:26:32,067 --> 00:26:32,700 >> Het is jouw schuld. 522 00:26:32,733 --> 00:26:33,667 >> Hij viel in slaap en deed het niet 523 00:26:33,700 --> 00:26:35,033 word wakker, begrijp je dat? 524 00:26:35,067 --> 00:26:36,133 >> Je leugenaar! 525 00:26:36,167 --> 00:26:37,033 >> Nee, nee. 526 00:26:37,067 --> 00:26:39,000 Het spijt me, maat. 527 00:26:40,267 --> 00:26:42,033 Hij is niet hier. 528 00:26:42,067 --> 00:26:43,233 Hij is weg. 529 00:26:43,267 --> 00:26:45,500 >> Nee, hij zou hier moeten zijn 530 00:26:45,533 --> 00:26:46,367 met mij. 531 00:26:46,400 --> 00:26:47,233 >> ja 532 00:26:47,267 --> 00:26:48,100 >> Bij mij. 533 00:26:48,133 --> 00:26:48,767 >> Ik weet het, ik weet het. 534 00:26:48,800 --> 00:26:50,767 >> Dat is de beste plaats. 535 00:26:50,800 --> 00:26:51,733 >> Ik weet het. 536 00:26:51,767 --> 00:26:55,100 >> Hij zou hier bij mij moeten zijn. 537 00:26:55,133 --> 00:26:56,400 Dad. 538 00:26:56,433 --> 00:26:59,733 >> (wind waait) 539 00:27:24,633 --> 00:27:26,633 >> Nog een ding. 540 00:27:43,233 --> 00:27:45,667 >> Kun je me meenemen, Davey? 541 00:27:49,700 --> 00:27:51,267 >> Mijn broer gaat trouwen 542 00:27:51,300 --> 00:27:53,367 op die dag in Londen. 543 00:27:53,400 --> 00:27:55,400 Ik ben zijn getuige. 544 00:27:58,433 --> 00:28:02,133 >> Will, laat me de tickets houden 545 00:28:02,167 --> 00:28:04,700 totdat we weten wat we moeten doen. 546 00:28:04,733 --> 00:28:06,033 Zoiets kostbaars 547 00:28:06,067 --> 00:28:06,700 mag niet worden gewaagd 548 00:28:06,733 --> 00:28:07,767 in jouw kamer. 549 00:28:07,800 --> 00:28:09,567 >> Ze zullen nog steeds van mij zijn. 550 00:28:09,600 --> 00:28:10,700 >> natuurlijk. 551 00:28:10,733 --> 00:28:12,333 En niemand gaat ze meenemen 552 00:28:12,367 --> 00:28:14,300 van jou. 553 00:28:42,800 --> 00:28:46,267 >> Ik ben alleen. 554 00:28:46,300 --> 00:28:49,333 >> Je bent niet alleen, Will. 555 00:28:49,367 --> 00:28:51,267 Je zult altijd God hebben. 556 00:28:51,300 --> 00:28:54,100 >> Zal God me naar Istanbul brengen? 557 00:28:54,133 --> 00:28:55,400 >> God kan je overal mee naartoe nemen 558 00:28:55,433 --> 00:28:57,467 jij wil. 559 00:28:57,500 --> 00:28:59,733 Alles wat je nodig hebt is geloof. 560 00:29:42,133 --> 00:29:43,333 >> Ziet eruit als bijlgezicht 561 00:29:43,367 --> 00:29:45,100 eindelijk een vriendje voor zichzelf. 562 00:29:45,133 --> 00:29:46,400 >> Hij is niet haar vriendje. 563 00:29:46,433 --> 00:29:47,700 Hij bracht het spul van mijn vader mee 564 00:29:47,733 --> 00:29:48,567 van de kroeg. 565 00:29:48,600 --> 00:29:51,367 >> Inclusief de tickets? 566 00:29:51,400 --> 00:29:52,467 Eens kijken. 567 00:29:52,500 --> 00:29:53,800 >> Ik heb ze niet. 568 00:29:53,833 --> 00:29:55,267 >> Wie wel? 569 00:29:55,300 --> 00:29:56,133 >> Zuster Carmel. 570 00:29:56,167 --> 00:29:57,033 >> Wat maakt het haar uit 571 00:29:57,067 --> 00:29:59,367 over voetbal? 572 00:29:59,400 --> 00:30:00,800 >> Ze houdt ze voor me vast 573 00:30:00,833 --> 00:30:01,500 totdat ze kunnen trainen 574 00:30:01,533 --> 00:30:03,233 wie kan me naar de wedstrijd brengen. 575 00:30:03,267 --> 00:30:04,367 >> De boef gaat ze verkopen 576 00:30:04,400 --> 00:30:05,500 en zak het geld. 577 00:30:05,533 --> 00:30:06,567 >> denk je? 578 00:30:06,600 --> 00:30:07,567 >> Er is maar één ding 579 00:30:07,600 --> 00:30:08,633 erger dan een non, en dat is het 580 00:30:08,667 --> 00:30:09,500 een dief. 581 00:30:09,533 --> 00:30:10,400 Ze steelt je kaartjes 582 00:30:10,433 --> 00:30:11,267 net zoals ze gestolen heeft 583 00:30:11,300 --> 00:30:11,933 jouw voetbal. 584 00:30:11,967 --> 00:30:12,800 >> Maar ze gaf het voetbal 585 00:30:12,833 --> 00:30:13,667 terug. 586 00:30:13,700 --> 00:30:15,533 >> Voor nu. 587 00:30:15,567 --> 00:30:17,633 >> Het maakt toch niet uit. 588 00:30:20,567 --> 00:30:23,000 >> (ademt uit) 589 00:30:30,800 --> 00:30:33,300 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 590 00:30:33,333 --> 00:30:36,400 Feit is dat Liverpool moet winnen, 591 00:30:36,433 --> 00:30:37,767 en we weten allemaal dat dat nooit is 592 00:30:37,800 --> 00:30:40,100 gaat gebeuren. 593 00:30:40,133 --> 00:30:42,633 Komt neer op resultaten. 594 00:30:42,667 --> 00:30:46,033 Liverpool verliest, jij blijft. 595 00:30:46,067 --> 00:30:50,500 Liverpool wint, jij gaat. 596 00:30:50,533 --> 00:30:53,700 >> (menigte zingt) 597 00:30:57,100 --> 00:30:59,633 >> Het is een jaren '60, '70 en '80 598 00:30:59,667 --> 00:31:02,367 opwekkingsnacht in Anfield. 599 00:31:02,400 --> 00:31:04,667 Het geschreeuw gaat beginnen. 600 00:31:04,700 --> 00:31:06,500 >> Het huilen gaat beginnen. 601 00:31:06,533 --> 00:31:08,567 >> De Liverpool-fans worden uitgeroeid 602 00:31:08,600 --> 00:31:10,200 hun beroemde volkslied, 603 00:31:10,233 --> 00:31:12,300 "Je staat nooit alleen." 604 00:31:13,300 --> 00:31:15,400 Ze kunnen alleen maar zingen 605 00:31:15,433 --> 00:31:16,567 hun harten uit, 606 00:31:16,600 --> 00:31:18,500 zal hun team naar huis. 607 00:31:18,533 --> 00:31:19,767 Gerrard met ruimte, 608 00:31:19,800 --> 00:31:21,267 tikte het naar Baros. 609 00:31:21,300 --> 00:31:22,433 Hij heeft Cech erop geslagen, 610 00:31:22,467 --> 00:31:24,100 nu maakte de doelman contact. 611 00:31:24,133 --> 00:31:25,100 Luis Garcia! 612 00:31:25,133 --> 00:31:26,667 Was het over de streep? 613 00:31:26,700 --> 00:31:28,033 Doel! 614 00:31:28,067 --> 00:31:29,200 Luis Garcia! 615 00:31:29,233 --> 00:31:30,067 >> Bollocks! 616 00:31:30,100 --> 00:31:31,400 >> ja! 617 00:31:31,433 --> 00:31:32,767 >> Het eerste doel van 618 00:31:32,800 --> 00:31:35,667 de halve finale is een Liverpool 619 00:31:35,700 --> 00:31:36,633 doel. 620 00:31:36,667 --> 00:31:38,200 Het is deze keer Lampard. 621 00:31:38,233 --> 00:31:41,133 Oh, echt goed, red door Dudek. 622 00:31:41,167 --> 00:31:43,467 >> (menigte zingt) 623 00:31:43,500 --> 00:31:45,467 >> Gooide het naar John Terry. 624 00:31:45,500 --> 00:31:46,533 Dudek komt ervoor. 625 00:31:46,567 --> 00:31:47,733 Het is Gudjohnsen. 626 00:31:47,767 --> 00:31:49,267 Oh, hij is gemist. 627 00:31:49,300 --> 00:31:51,033 >> Ongelofelijk. 628 00:31:51,067 --> 00:31:52,133 >> Dat is hoe dichtbij 629 00:31:52,167 --> 00:31:54,767 Chelsea kwam naar de finale. 630 00:31:54,800 --> 00:31:56,433 Alle jongeren op de Kop 631 00:31:56,467 --> 00:31:58,100 zal alles moeten hebben gehoord 632 00:31:58,133 --> 00:31:59,533 het van hun vaders en 633 00:31:59,567 --> 00:32:00,567 grootvaders. 634 00:32:00,600 --> 00:32:01,767 Die goede oude tijd. 635 00:32:01,800 --> 00:32:04,167 Nou, ze zijn terug. 636 00:32:04,200 --> 00:32:06,767 Het is tijd voor Liverpool 637 00:32:06,800 --> 00:32:09,367 om nog een Europeaan te spelen 638 00:32:09,400 --> 00:32:10,600 Bekerfinale. 639 00:32:10,633 --> 00:32:13,333 Rome, Wembley, Parijs, 640 00:32:13,367 --> 00:32:15,800 Brussel, en nu Istanbul. 641 00:32:15,833 --> 00:32:17,200 25 mei. 642 00:32:17,233 --> 00:32:18,433 >> Kun je het geloven? 643 00:32:18,467 --> 00:32:19,333 Het is gewoon, zoals ... 644 00:32:19,367 --> 00:32:21,733 >> Je bloedige droom. 645 00:32:21,767 --> 00:32:23,533 >> Veel goed doet het mij. 646 00:32:23,567 --> 00:32:24,767 >> Als Chelsea aan het spelen was 647 00:32:24,800 --> 00:32:25,633 in de finale en ik had 648 00:32:25,667 --> 00:32:26,300 een ticket, 649 00:32:26,333 --> 00:32:27,667 een leger van zeven landen kon dat niet 650 00:32:27,700 --> 00:32:29,100 houd me tegen te gaan. 651 00:32:29,133 --> 00:32:29,800 >> Ik ook niet. 652 00:32:29,833 --> 00:32:30,700 >> Nou, hoe ga ik betalen 653 00:32:30,733 --> 00:32:31,700 ervoor? 654 00:32:31,733 --> 00:32:32,567 >> Het geld dat u zojuist hebt gewonnen 655 00:32:32,600 --> 00:32:33,733 op de weddenschap van je vader? 656 00:32:33,767 --> 00:32:36,267 Kijk, niet gaan is een schop in de 657 00:32:36,300 --> 00:32:38,700 ballen voor jou, voor je vader, 658 00:32:38,733 --> 00:32:40,700 en voor voetbalfans overal. 659 00:32:40,733 --> 00:32:42,133 Hatchet gezicht geeft er niet om 660 00:32:42,167 --> 00:32:43,100 deze wedstrijd, Will, 661 00:32:43,133 --> 00:32:44,100 maar je hebt rechten. 662 00:32:44,133 --> 00:32:44,767 >> Dat klopt, Will. 663 00:32:44,800 --> 00:32:45,733 >> Ik heb het gelezen 664 00:32:45,767 --> 00:32:46,600 op de Magna Carta. 665 00:32:46,633 --> 00:32:48,100 Weet u er iets van? 666 00:32:48,133 --> 00:32:49,200 >> Ooh, dat doe ik. 667 00:32:49,233 --> 00:32:50,433 In 1215 was Common Law 668 00:32:50,467 --> 00:32:51,300 opgericht om ... 669 00:32:51,333 --> 00:32:53,567 >> Shh. 670 00:32:53,600 --> 00:32:55,167 Lang geleden toen sommige kerels kwamen 671 00:32:55,200 --> 00:32:56,800 samen en vertelde koning John hij 672 00:32:56,833 --> 00:32:58,067 kon er niet omheen gaan 673 00:32:58,100 --> 00:32:59,500 Jollies maar hij wilde ... 674 00:32:59,533 --> 00:33:01,733 En, uh ... Simon? 675 00:33:01,767 --> 00:33:02,767 >> Er waren wettelijke limieten 676 00:33:02,800 --> 00:33:04,567 naar zijn grillen en diatribes. 677 00:33:04,600 --> 00:33:06,367 Zoals 'Habeas Corpus'. 678 00:33:06,400 --> 00:33:07,367 >> Wat heeft dat te doen 679 00:33:07,400 --> 00:33:08,233 met mij? 680 00:33:08,267 --> 00:33:09,400 >> Eenvoudig. 681 00:33:09,433 --> 00:33:10,600 Het gezicht van Hatchet vertrapt 682 00:33:10,633 --> 00:33:12,633 uw rechten als gratis 683 00:33:12,667 --> 00:33:14,533 Engelsman. 684 00:33:17,267 --> 00:33:18,667 >> Binnenkomend. 685 00:33:18,700 --> 00:33:19,533 >> Ah, bonjour, Madame. 686 00:33:19,567 --> 00:33:20,400 >> Stop. 687 00:33:20,433 --> 00:33:22,500 >> (imiteert explosies) 688 00:33:23,600 --> 00:33:25,233 >> Will, kom op. 689 00:33:25,267 --> 00:33:27,067 De speeltijd is voorbij. 690 00:33:27,100 --> 00:33:29,133 Luister, heren. 691 00:33:30,367 --> 00:33:32,200 Zoals ik het begrijp, 692 00:33:32,233 --> 00:33:33,600 je moet hier vandaan komen 693 00:33:33,633 --> 00:33:35,167 naar daar. 694 00:33:35,200 --> 00:33:36,367 >> Maak je geen zorgen, maat. 695 00:33:36,400 --> 00:33:37,467 Het lijkt verder weg op een kaart 696 00:33:37,500 --> 00:33:38,800 dan het echt is. 697 00:33:38,833 --> 00:33:39,767 >> Je zult waarschijnlijk doorkomen 698 00:33:39,800 --> 00:33:40,633 Duitsland... 699 00:33:40,667 --> 00:33:41,500 >> Wiener Schnitzel. 700 00:33:41,533 --> 00:33:42,367 >> Oostenrijk ... 701 00:33:42,400 --> 00:33:43,233 >> Sacher torte. 702 00:33:43,267 --> 00:33:44,100 >> Hongarije ... 703 00:33:44,133 --> 00:33:45,300 >> Niets te eten daar. 704 00:33:45,333 --> 00:33:46,000 >> En Bulgarije. 705 00:33:46,033 --> 00:33:47,633 >> Beroemd om hun karvarma. 706 00:33:47,667 --> 00:33:48,300 >> wat? 707 00:33:48,333 --> 00:33:51,667 >> Een langzaam gekookt stoofvlees. 708 00:33:51,700 --> 00:33:53,267 >> En je zult in Turkije zijn. 709 00:33:53,300 --> 00:33:56,067 >> Kebabs van wereldklasse. 710 00:33:56,100 --> 00:33:57,533 >> Het is een beetje een trektocht. 711 00:33:57,567 --> 00:33:59,567 >> Het is de finale, maat. 712 00:34:01,533 --> 00:34:03,467 >> De wedstrijd is op de 25e. 713 00:34:03,500 --> 00:34:04,667 >> We hebben de getijdenkaarten gecontroleerd 714 00:34:04,700 --> 00:34:06,300 en de ALT ... 715 00:34:06,333 --> 00:34:08,133 >> Ambient Lunar Transition. 716 00:34:08,167 --> 00:34:09,167 >> Ja, maanlicht. 717 00:34:09,200 --> 00:34:10,667 Deze volle maan biedt 718 00:34:10,700 --> 00:34:12,767 uw optimale go-time. 719 00:34:12,800 --> 00:34:14,667 >> Napoleon. 720 00:34:14,700 --> 00:34:16,433 >> Winston Churchill. 721 00:34:16,467 --> 00:34:17,733 >> Zal Brennan. 722 00:34:17,767 --> 00:34:19,467 >> "Velen worden genoemd, weinig zijn 723 00:34:19,500 --> 00:34:20,333 gekozen." 724 00:34:20,367 --> 00:34:23,467 Dit is jouw tijd, Will. 725 00:34:39,267 --> 00:34:40,767 Ik ruik angst. 726 00:34:40,800 --> 00:34:43,767 Het is beter dat jij het niet bent. 727 00:34:43,800 --> 00:34:46,767 Hier. 728 00:34:46,800 --> 00:34:49,100 Kom op. 729 00:34:50,233 --> 00:34:52,700 >> Wacht even, Will. 730 00:34:55,833 --> 00:34:58,033 Je hebt deze misschien nodig. 731 00:35:01,833 --> 00:35:03,267 Heb je je kaart? 732 00:35:03,300 --> 00:35:04,333 Routebeschrijving? 733 00:35:04,367 --> 00:35:06,367 >> ja 734 00:35:10,567 --> 00:35:13,033 Bedankt, Simon. 735 00:35:13,067 --> 00:35:14,233 >> Zoals de stofwolk zei 736 00:35:14,267 --> 00:35:15,667 Orion: 737 00:35:15,700 --> 00:35:19,200 "Klaar, klaar, gloeien." 738 00:35:54,700 --> 00:35:56,633 >> Hier, hier. 739 00:35:56,667 --> 00:35:58,667 >> Dat kan ik niet bereiken. 740 00:36:01,200 --> 00:36:03,233 >> Ik ook. 741 00:36:03,267 --> 00:36:05,333 Blijf op mijn rug. 742 00:36:15,733 --> 00:36:16,800 Ouch! 743 00:36:16,833 --> 00:36:19,167 >> sorry 744 00:36:32,567 --> 00:36:33,400 Waar zijn ze? 745 00:36:33,433 --> 00:36:36,233 >> Getipt. 746 00:37:15,667 --> 00:37:18,400 Oh, jij lastige meid. 747 00:37:33,133 --> 00:37:34,533 Ze kunnen daar bekneld raken. 748 00:37:34,567 --> 00:37:37,233 Zet ze op een veiligere plek. 749 00:37:37,267 --> 00:37:39,333 Trainer. 750 00:37:41,367 --> 00:37:42,767 Wacht. 751 00:37:42,800 --> 00:37:45,000 Kan ik ze even vasthouden? 752 00:37:50,500 --> 00:37:52,633 >> Kom je niet? 753 00:37:52,667 --> 00:37:54,667 >> Kijk, je hebt een paar uur 754 00:37:54,700 --> 00:37:56,233 tot zonsopgang. 755 00:37:56,267 --> 00:37:57,367 Ik moet hier blijven en gooien 756 00:37:57,400 --> 00:37:58,667 ze van de geur af. 757 00:37:58,700 --> 00:38:00,533 Ja, ze zullen proberen me te breken 758 00:38:00,567 --> 00:38:02,333 naar beneden, maar het kost ze om 759 00:38:02,367 --> 00:38:03,500 minimaal drie dagen om het te verslaan 760 00:38:03,533 --> 00:38:04,200 van mij. 761 00:38:04,233 --> 00:38:05,667 Tegen die tijd ben je dat al 762 00:38:05,700 --> 00:38:07,167 in Istanbul. 763 00:38:07,200 --> 00:38:09,133 Kan een beetje plakkerig worden. 764 00:38:09,167 --> 00:38:10,100 Ze moeten misschien zelfs wel 765 00:38:10,133 --> 00:38:11,533 breng de honden binnen. 766 00:38:11,567 --> 00:38:14,100 >> (honden huilen) 767 00:38:17,167 --> 00:38:18,233 >> (klop op de deur) 768 00:38:18,267 --> 00:38:20,133 >> Kom binnen. 769 00:38:31,133 --> 00:38:32,133 Ik veronderstel dat je hier bent 770 00:38:32,167 --> 00:38:34,767 voor het geld. 771 00:38:34,800 --> 00:38:36,533 Oh, kom op, Will. 772 00:38:36,567 --> 00:38:38,067 Ik kan je niet alleen het geld geven 773 00:38:38,100 --> 00:38:38,800 en laat je wegrennen 774 00:38:38,833 --> 00:38:39,700 naar Turkije. 775 00:38:39,733 --> 00:38:40,800 >> Mijn vader heeft dat geld gewonnen 776 00:38:40,833 --> 00:38:42,267 helemaal eerlijk. 777 00:38:42,300 --> 00:38:44,433 >> Je vader was een heel goede 778 00:38:44,467 --> 00:38:46,267 vriend van mij en ik moet doen 779 00:38:46,300 --> 00:38:47,133 vlak bij hem. 780 00:38:47,167 --> 00:38:48,733 >> Ik ook. 781 00:38:48,767 --> 00:38:50,767 >> Will, weet jij wat dat zou doen 782 00:38:50,800 --> 00:38:52,100 gebeuren als de politie erachter komt 783 00:38:52,133 --> 00:38:53,067 die ik een 10-jarige had gegeven 784 00:38:53,100 --> 00:38:53,733 kind... 785 00:38:53,767 --> 00:38:54,767 >> Ik ben 11. 786 00:38:54,800 --> 00:38:56,133 >> Oké, als ik had gegeven 787 00:38:56,167 --> 00:38:58,267 een 11-jarig kind boven een 788 00:38:58,300 --> 00:39:00,133 duizend pond omdat hij rende 789 00:39:00,167 --> 00:39:02,367 weg van school met een neiging tot a 790 00:39:02,400 --> 00:39:03,567 Finale Champions League in 791 00:39:03,600 --> 00:39:05,267 Istanbul? 792 00:39:05,300 --> 00:39:06,200 Weet jij wat ze zouden doen? 793 00:39:06,233 --> 00:39:07,100 >> Mijn vader zei dat je ... 794 00:39:07,133 --> 00:39:07,800 >> Ze zouden me ophangen aan de 795 00:39:07,833 --> 00:39:08,667 dichtstbijzijnde boom! 796 00:39:08,700 --> 00:39:09,533 >> ... een man van je woord! 797 00:39:09,567 --> 00:39:10,500 >> Dat is wat ze zouden doen! 798 00:39:10,533 --> 00:39:12,033 >> Ik geloofde hem! 799 00:39:12,067 --> 00:39:12,733 >> Hoe kom je daar? 800 00:39:12,767 --> 00:39:15,233 >> Ik heb niet veel tijd. 801 00:39:15,267 --> 00:39:17,333 Mag ik alsjeblieft mijn geld? 802 00:39:17,367 --> 00:39:20,100 >> (zucht) 803 00:39:22,633 --> 00:39:25,067 Als de politie £ 1.100 vindt 804 00:39:25,100 --> 00:39:25,733 op jou 805 00:39:25,767 --> 00:39:26,667 Ik zal dat getuigen 806 00:39:26,700 --> 00:39:27,533 stal het. 807 00:39:27,567 --> 00:39:29,100 >> Ik kan niet stelen wat 808 00:39:29,133 --> 00:39:29,767 al van mij. 809 00:39:29,800 --> 00:39:31,767 >> Oh, word niet slim. 810 00:39:31,800 --> 00:39:34,767 (ademt uit) 811 00:39:34,800 --> 00:39:36,133 Ik moet het geld halen 812 00:39:36,167 --> 00:39:37,533 uit de kluis. 813 00:39:37,567 --> 00:39:39,600 Ik zal geen minuutje zijn. 814 00:39:45,400 --> 00:39:46,233 >> (telefoon piept) 815 00:39:46,267 --> 00:39:48,267 >> (motor start) 816 00:39:51,600 --> 00:39:53,500 >> Hallo? 817 00:39:53,533 --> 00:39:55,367 Zuster Carmel? 818 00:39:55,400 --> 00:39:58,033 Het is David Lennon uit de kroeg. 819 00:39:58,067 --> 00:39:59,300 >> Zal? 820 00:39:59,333 --> 00:40:00,600 Waar is Davey? 821 00:40:00,633 --> 00:40:02,300 >> De winsten van mijn vader krijgen. 822 00:40:02,333 --> 00:40:04,500 >> Oh. 823 00:40:04,533 --> 00:40:06,600 Goed voor je. 824 00:40:07,633 --> 00:40:08,467 Hoe gaat het met je? 825 00:40:08,500 --> 00:40:10,467 Okee? 826 00:40:10,500 --> 00:40:11,767 Als je ooit iets nodig hebt, 827 00:40:11,800 --> 00:40:13,333 je vraagt ​​het gewoon. 828 00:40:13,367 --> 00:40:15,267 Oke? 829 00:40:17,733 --> 00:40:19,233 Tot ziens. 830 00:40:19,267 --> 00:40:20,467 Oh, en vertel Davey dat ik geld heb verzilverd, 831 00:40:20,500 --> 00:40:21,800 Oke? 832 00:40:21,833 --> 00:40:24,167 'Nacht, Will. 833 00:40:35,633 --> 00:40:37,667 >> Zal? 834 00:40:46,767 --> 00:40:48,500 >> (kreunt) Schakel de 835 00:40:48,533 --> 00:40:49,467 licht. 836 00:40:49,500 --> 00:40:51,533 >> Wat is er aan de hand? 837 00:41:01,467 --> 00:41:03,433 >> Richard? 838 00:41:04,500 --> 00:41:06,433 Richard! 839 00:41:08,067 --> 00:41:09,700 (hijgt) 840 00:41:09,733 --> 00:41:12,133 Je hebt veel te verantwoorden. 841 00:41:12,167 --> 00:41:14,033 >> wat bedoel je? 842 00:41:15,733 --> 00:41:16,633 >> (vrouw op intercom 843 00:41:16,667 --> 00:41:18,133 geklets 844 00:41:23,200 --> 00:41:24,300 >> Ja, je moet nemen 845 00:41:24,333 --> 00:41:26,033 deze te wegen lading. 846 00:41:26,067 --> 00:41:26,767 >> We zijn allemaal klaar op nummer 847 00:41:26,800 --> 00:41:28,800 vier, John. 848 00:41:28,833 --> 00:41:30,133 >> Hey, Kevin, hoeveel binnen 849 00:41:30,167 --> 00:41:31,633 totaal? 850 00:41:31,667 --> 00:41:33,433 >> Dat ziet er goed uit. 851 00:41:33,467 --> 00:41:34,300 >> Ben je klaar met de 852 00:41:34,333 --> 00:41:35,733 papierwerk? 853 00:41:35,767 --> 00:41:37,767 >> ja 854 00:41:45,233 --> 00:41:47,400 >> Het is oke. 855 00:41:48,467 --> 00:41:49,600 >> 10 minuten tot we beginnen 856 00:41:49,633 --> 00:41:51,567 instappen. 857 00:41:53,667 --> 00:41:54,633 >> Het is allemaal duidelijk op nummer 858 00:41:54,667 --> 00:41:56,433 zeven, Steve. 859 00:41:57,433 --> 00:41:58,333 >> Overal hetzelfde? 860 00:41:58,367 --> 00:41:59,367 >> Ja, het zijn bomen helemaal 861 00:41:59,400 --> 00:42:00,067 naar achteren. 862 00:42:00,100 --> 00:42:02,033 >> Heb je toezicht gehouden op de verpakking? 863 00:42:02,067 --> 00:42:03,767 >> In het belang van de veiligheid 864 00:42:03,800 --> 00:42:05,067 gebruik alstublieft alle passagiers 865 00:42:05,100 --> 00:42:07,267 het zwart en wit ... 866 00:42:07,300 --> 00:42:09,567 ( Frans spreken ) 867 00:42:11,500 --> 00:42:14,467 >> (motor start) 868 00:42:16,800 --> 00:42:19,500 >> Ja, ja, dat klopt. 869 00:42:19,533 --> 00:42:20,367 >> Oké, maat. 870 00:42:20,400 --> 00:42:21,233 Je bent vrij om aan boord te gaan. 871 00:42:21,267 --> 00:42:23,300 >> Proost dan. 872 00:42:49,667 --> 00:42:53,400 >> (muziek speelt) 873 00:43:51,300 --> 00:43:52,567 >> Voila. 874 00:43:52,600 --> 00:43:53,767 Bonjour. 875 00:43:53,800 --> 00:43:55,767 ( Frans spreken ) 876 00:44:10,600 --> 00:44:13,100 >> (geklets) 877 00:44:14,700 --> 00:44:15,600 >> (omroeper babbelt binnen 878 00:44:15,633 --> 00:44:18,167 Frans ) 879 00:44:18,200 --> 00:44:20,200 >> (hoorn toetert) 880 00:44:30,600 --> 00:44:32,767 >> (spreekt Chinees) 881 00:44:40,100 --> 00:44:41,633 >> Bedankt. 882 00:44:41,667 --> 00:44:44,100 Is dit Parijs? 883 00:44:44,133 --> 00:44:46,233 >> (spreekt Chinees) 884 00:44:48,800 --> 00:44:50,667 >> Is dit Parijs? 885 00:44:50,700 --> 00:44:52,367 >> Buiten Parijs. 886 00:44:52,400 --> 00:44:53,700 Waar ga je naar toe? 887 00:44:53,733 --> 00:44:55,167 >> Het station. 888 00:44:55,200 --> 00:44:56,400 Gar de l'Est. 889 00:44:56,433 --> 00:44:58,133 >> U moet een bus nemen naar 890 00:44:58,167 --> 00:45:01,067 de metro en vervolgens de stad in. 891 00:45:01,100 --> 00:45:03,567 Je neemt de metro nummer vier 892 00:45:03,600 --> 00:45:05,233 of zeven? 893 00:45:05,267 --> 00:45:07,300 Nee? 894 00:45:07,333 --> 00:45:10,600 Vraag Alek om een ​​lift. 895 00:45:10,633 --> 00:45:14,100 Hij rijdt elke dag Parijs binnen. 896 00:45:14,133 --> 00:45:15,467 >> Bedankt, mijnheer. 897 00:45:15,500 --> 00:45:16,467 >> Mr. Wong. 898 00:45:16,500 --> 00:45:18,433 >> Bedankt, mijnheer Wong. 899 00:45:25,600 --> 00:45:27,567 >> (Servisch-Kroatisch) 900 00:45:38,467 --> 00:45:40,433 Kom op man. 901 00:45:40,467 --> 00:45:43,100 Sarajevo is mijn club, die van mijn vader 902 00:45:43,133 --> 00:45:46,333 club, die van mijn grootvader. 903 00:45:46,367 --> 00:45:47,733 Je ziet er heel anders uit, 904 00:45:47,767 --> 00:45:49,667 maar jij bent het. 905 00:45:49,700 --> 00:45:51,533 Ik weet dat jij het bent. 906 00:45:51,567 --> 00:45:52,733 Ik herinner. 907 00:45:52,767 --> 00:45:53,733 We herinneren het ons allemaal. 908 00:45:53,767 --> 00:45:54,800 >> Wat herinner je je? 909 00:45:54,833 --> 00:45:56,533 >> Hé, niets, sorry! 910 00:45:56,567 --> 00:45:58,267 >> (schreeuwend in Servokroatisch) 911 00:45:58,300 --> 00:45:59,133 Begrijpen? 912 00:45:59,167 --> 00:46:01,767 >> Het spijt me, Zukic. 913 00:46:01,800 --> 00:46:03,733 Ik bedoelde geen kwaad. 914 00:46:03,767 --> 00:46:05,700 Het is gewoon ... je hebt ons allemaal gegeven 915 00:46:05,733 --> 00:46:09,400 hoop en dan ... 916 00:46:09,433 --> 00:46:11,467 NK Sarajevo! 917 00:46:13,533 --> 00:46:16,233 NK Sarajevo! 918 00:46:16,267 --> 00:46:19,100 (spreekt in Servo-Kroatisch) 919 00:46:30,267 --> 00:46:33,100 >> (kreunt) 920 00:46:42,800 --> 00:46:45,167 >> Je liet ze achter in je deur. 921 00:46:46,800 --> 00:46:48,300 Jij bent Alek, toch? 922 00:46:48,333 --> 00:46:50,233 Je kunt me naar Parijs brengen. 923 00:46:50,267 --> 00:46:51,567 >> wat? 924 00:46:51,600 --> 00:46:53,067 >> Mr. Wong zei dat je het kon 925 00:46:53,100 --> 00:46:53,800 geef me een lift. 926 00:46:53,833 --> 00:46:56,700 >> Ken je meneer Wong? 927 00:46:56,733 --> 00:46:59,300 >> Mijn vader werkt met hem. 928 00:46:59,333 --> 00:47:00,167 >> Oké 929 00:47:00,200 --> 00:47:02,167 >> Hé, Zukic? 930 00:47:02,200 --> 00:47:03,333 >> Oké, stap in. 931 00:47:03,367 --> 00:47:05,433 Snel snel! 932 00:47:09,267 --> 00:47:12,400 >> (in Servo-Kroatisch) 933 00:47:12,433 --> 00:47:13,500 >> (man op radio aan het woord 934 00:47:13,533 --> 00:47:15,533 Frans ) 935 00:47:21,833 --> 00:47:23,433 >> Waar laat ik je vallen? 936 00:47:23,467 --> 00:47:25,500 >> Gare de l'Est. 937 00:47:25,533 --> 00:47:27,600 Ik ontmoet mijn vader daar. 938 00:47:31,833 --> 00:47:33,500 Ben je een voetballer? 939 00:47:33,533 --> 00:47:35,233 >> ben je blind? 940 00:47:35,267 --> 00:47:36,567 Ik rijd een vrachtwagen. 941 00:47:36,600 --> 00:47:38,700 >> Heb je vroeger gespeeld? 942 00:47:40,633 --> 00:47:42,300 Is niet NK Sarajevo 943 00:47:42,333 --> 00:47:43,167 een voetbalclub? 944 00:47:43,200 --> 00:47:45,300 >> Wat maakt het uit? 945 00:47:49,467 --> 00:47:52,100 >> Dus, Istanbul was jouw 946 00:47:52,133 --> 00:47:52,800 groots idee? 947 00:47:52,833 --> 00:47:54,067 >> Voor de goede orde, dat ben ik niet 948 00:47:54,100 --> 00:47:55,667 ja of nee zeggen. 949 00:47:55,700 --> 00:47:57,033 >> Wat zeg je dan, 950 00:47:57,067 --> 00:47:57,800 Ritchie? 951 00:47:57,833 --> 00:47:58,767 Voor de goede orde? 952 00:47:58,800 --> 00:48:01,167 >> Ik ben ruw, ik ben onbeleefd, en toch 953 00:48:01,200 --> 00:48:02,233 Ik heb een reputatie op de 954 00:48:02,267 --> 00:48:04,067 straten als een rechte schutter. 955 00:48:04,100 --> 00:48:05,800 >> klopt dat? 956 00:48:05,833 --> 00:48:07,167 >> Wij vragen u 957 00:48:07,200 --> 00:48:08,767 voor de laatste keer. 958 00:48:08,800 --> 00:48:11,167 Waar is Will? 959 00:48:11,200 --> 00:48:12,567 >> Liverpool waarschijnlijk. 960 00:48:12,600 --> 00:48:13,767 >> Richard. 961 00:48:13,800 --> 00:48:15,233 Stop met liegen. 962 00:48:15,267 --> 00:48:17,400 Of u zult hier spijt van krijgen. 963 00:48:17,433 --> 00:48:18,400 Is het niet genoeg dat je bent 964 00:48:18,433 --> 00:48:20,067 zo zondig? 965 00:48:20,100 --> 00:48:21,367 Moet je Simon slepen 966 00:48:21,400 --> 00:48:24,133 bij je? 967 00:48:24,167 --> 00:48:26,100 >> Simon? 968 00:48:28,667 --> 00:48:30,300 Wat kun je ons vertellen? 969 00:48:30,333 --> 00:48:32,133 >> Ik-- Ik heb het liever 970 00:48:32,167 --> 00:48:32,800 mijn advocaat aanwezig. 971 00:48:32,833 --> 00:48:34,200 >> Is dat een erkenning van 972 00:48:34,233 --> 00:48:35,200 schuld? 973 00:48:35,233 --> 00:48:37,100 >> Als u aangifte doet, 974 00:48:37,133 --> 00:48:38,433 Ik heb recht op legaal 975 00:48:38,467 --> 00:48:39,767 advies. 976 00:48:39,800 --> 00:48:41,467 En het recht om de politie te zien 977 00:48:41,500 --> 00:48:42,467 gedragscode. 978 00:48:42,500 --> 00:48:43,667 >> Een advocaat gaat dit niet doen 979 00:48:43,700 --> 00:48:45,433 red je, zoon. 980 00:48:45,467 --> 00:48:47,700 >> Psst. 981 00:48:47,733 --> 00:48:50,300 Ga je de honden meenemen? 982 00:48:52,700 --> 00:48:53,633 >> Stop, stop. 983 00:48:53,667 --> 00:48:54,700 Stop alsjeblieft. 984 00:48:54,733 --> 00:48:55,633 >> Wat is er mis met je? 985 00:48:55,667 --> 00:48:56,500 >> Daar, daar, daar. 986 00:48:56,533 --> 00:48:57,567 >> Oké, ik stop. 987 00:48:57,600 --> 00:48:59,600 >> Daar, alsjeblieft. 988 00:49:04,233 --> 00:49:05,367 >> Is dat Notre Dame? 989 00:49:05,400 --> 00:49:06,267 >> ja 990 00:49:06,300 --> 00:49:08,333 >> Dit is goed. 991 00:49:08,367 --> 00:49:09,400 >> (man spreekt Frans) 992 00:49:09,433 --> 00:49:12,500 >> (donder rommelt) 993 00:49:12,533 --> 00:49:14,133 >> Hoe ver is het naar de trein 994 00:49:14,167 --> 00:49:15,700 station? 995 00:49:15,733 --> 00:49:17,100 >> wat? 996 00:49:17,133 --> 00:49:18,433 >> Hoe ver is het naar de trein 997 00:49:18,467 --> 00:49:19,333 station? 998 00:49:19,367 --> 00:49:21,467 >> Zie je die straat? 999 00:49:21,500 --> 00:49:22,800 Volg die straat tot je slaat 1000 00:49:22,833 --> 00:49:24,433 Boulevard de Sebastopol. 1001 00:49:24,467 --> 00:49:25,300 Het is een recht schot. 1002 00:49:25,333 --> 00:49:26,167 Je kunt het niet missen. 1003 00:49:26,200 --> 00:49:27,500 >> Briljant. 1004 00:49:27,533 --> 00:49:28,633 Bedankt! 1005 00:49:28,667 --> 00:49:31,733 >> Hé, wees voorzichtig. 1006 00:49:36,433 --> 00:49:40,000 >> (klokken luiden) 1007 00:50:10,300 --> 00:50:13,233 >> (man spreekt Frans) 1008 00:50:36,067 --> 00:50:37,633 >> (spreekt Frans) 1009 00:50:37,667 --> 00:50:38,667 >> Een daarvan, alsjeblieft. 1010 00:50:38,700 --> 00:50:40,733 >> (spreekt Frans) 1011 00:50:46,467 --> 00:50:49,067 >> (spreekt Frans) 1012 00:50:57,567 --> 00:50:58,400 >> Euro? 1013 00:50:58,433 --> 00:50:59,633 >> Maar het is alles wat ik heb. 1014 00:50:59,667 --> 00:51:01,700 >> (spreekt Frans) 1015 00:51:03,200 --> 00:51:05,133 >> Vergeet het dan maar. 1016 00:51:07,400 --> 00:51:09,100 Oh! 1017 00:51:09,133 --> 00:51:10,767 Hallo! 1018 00:51:10,800 --> 00:51:13,067 >> (spreekt Frans) 1019 00:51:14,200 --> 00:51:16,567 >> Hé, kom terug! 1020 00:51:16,600 --> 00:51:19,200 Geef me mijn portemonnee terug! 1021 00:51:19,233 --> 00:51:24,667 He stop! 1022 00:51:24,700 --> 00:51:28,300 Stop alsjeblieft! 1023 00:51:28,333 --> 00:51:31,167 >> (lacht) 1024 00:51:36,067 --> 00:51:36,700 >> kom op. 1025 00:51:36,733 --> 00:51:38,067 Geef mijn portemonnee terug. 1026 00:51:38,100 --> 00:51:40,200 >> (spreekt Frans) 1027 00:51:43,167 --> 00:51:47,567 >> Geef het terug. 1028 00:51:47,600 --> 00:51:49,200 Nee! 1029 00:51:49,233 --> 00:51:51,167 Nee! 1030 00:51:55,367 --> 00:51:57,300 >> (lachend) 1031 00:52:11,533 --> 00:52:13,233 >> Waar is Will Brennan? 1032 00:52:13,267 --> 00:52:14,533 Slechts vier dagen eerder 1033 00:52:14,567 --> 00:52:15,767 de Champions League-finale, 1034 00:52:15,800 --> 00:52:17,500 11-jarige Will Brennan, 1035 00:52:17,533 --> 00:52:19,300 een fanatieke supporter van Liverpool, 1036 00:52:19,333 --> 00:52:20,433 is weggelopen van deze school 1037 00:52:20,467 --> 00:52:21,100 in Kent. 1038 00:52:21,133 --> 00:52:22,200 >> We hadden hem moeten laten vliegen 1039 00:52:22,233 --> 00:52:23,067 naar het spel. 1040 00:52:23,100 --> 00:52:26,733 Het was alles wat hij nog over had. 1041 00:52:26,767 --> 00:52:30,200 Maar wij, gelovend dat we waren 1042 00:52:30,233 --> 00:52:32,333 in zijn beste belang handelen, 1043 00:52:34,567 --> 00:52:37,133 nam zijn laatste bezit weg. 1044 00:52:40,233 --> 00:52:42,067 Hoop. 1045 00:52:50,833 --> 00:52:53,067 >> (spreekt Frans) 1046 00:52:56,467 --> 00:52:57,600 >> Pardon? 1047 00:52:57,633 --> 00:53:00,133 >> ben je engels? 1048 00:53:00,167 --> 00:53:02,500 Hmm. 1049 00:53:02,533 --> 00:53:03,533 Ben je klaar? 1050 00:53:03,567 --> 00:53:05,233 >> Waarvoor? 1051 00:53:05,267 --> 00:53:10,700 >> (spreekt Frans) 1052 00:53:10,733 --> 00:53:13,000 >> (klokken luiden) 1053 00:53:21,200 --> 00:53:22,633 >> Dus hoe ken je Alek? 1054 00:53:22,667 --> 00:53:24,033 >> Wie is Alek? 1055 00:53:24,067 --> 00:53:24,700 >> wat? 1056 00:53:24,733 --> 00:53:26,633 (lacht) 1057 00:53:26,667 --> 00:53:28,367 Kleine man... 1058 00:53:28,400 --> 00:53:30,333 mijn eigen röntgenogen zagen je 1059 00:53:30,367 --> 00:53:31,333 uitstappen uit Aleks vrachtwagen 1060 00:53:31,367 --> 00:53:32,433 deze morgen. 1061 00:53:32,467 --> 00:53:33,333 Mm-hmm. 1062 00:53:33,367 --> 00:53:34,567 >> Hoe wist u dat? 1063 00:53:34,600 --> 00:53:35,667 >> Ik was daar beneden 1064 00:53:35,700 --> 00:53:36,800 mijn heilige zonneschijn verspreiden 1065 00:53:36,833 --> 00:53:38,700 aan de massa. 1066 00:53:38,733 --> 00:53:41,233 >> Ben je een priester? 1067 00:53:41,267 --> 00:53:42,167 >> Zie ik eruit als een katholiek 1068 00:53:42,200 --> 00:53:43,600 priester? 1069 00:53:43,633 --> 00:53:45,767 (lacht) 1070 00:53:45,800 --> 00:53:48,033 Kom binnen, Rangoon. 1071 00:53:50,667 --> 00:53:52,733 Nog een. 1072 00:53:52,767 --> 00:53:54,167 Nog een. 1073 00:53:54,200 --> 00:53:55,133 En opnieuw? 1074 00:53:55,167 --> 00:53:56,033 Ah. 1075 00:53:56,067 --> 00:53:57,633 Nu wacht je op Alek? 1076 00:53:57,667 --> 00:54:00,700 Moet hij je ophalen? 1077 00:54:00,733 --> 00:54:01,767 >> (klop op de deur) 1078 00:54:01,800 --> 00:54:04,600 >> Alek? Alek? 1079 00:54:04,633 --> 00:54:06,433 Alek. 1080 00:54:06,467 --> 00:54:07,133 >> ja 1081 00:54:07,167 --> 00:54:08,200 >> Je moet je deuren op slot doen, 1082 00:54:08,233 --> 00:54:09,133 mijn vriend. 1083 00:54:09,167 --> 00:54:09,833 >> waarom 1084 00:54:09,867 --> 00:54:10,700 >> Om verrassingen als deze te behouden 1085 00:54:10,733 --> 00:54:11,567 uit. 1086 00:54:11,600 --> 00:54:12,467 >> Welke verrassing? 1087 00:54:12,500 --> 00:54:13,367 >> De persoon die u bent vergeten 1088 00:54:13,400 --> 00:54:14,233 Ophalen. 1089 00:54:14,267 --> 00:54:16,300 >> Hallo Alek. 1090 00:54:19,233 --> 00:54:20,100 >> Hoe lang weet je het al 1091 00:54:20,133 --> 00:54:20,767 elkaar? 1092 00:54:20,800 --> 00:54:21,633 >> Ik gaf hem een ​​lift 1093 00:54:21,667 --> 00:54:22,767 van Rungis vandaag. 1094 00:54:22,800 --> 00:54:25,033 >> Zo lang. 1095 00:54:25,067 --> 00:54:26,100 >> Salut, Serge. 1096 00:54:26,133 --> 00:54:27,133 >> Salut. 1097 00:54:27,167 --> 00:54:29,167 >> Oh, hallo. 1098 00:54:29,200 --> 00:54:30,200 Mijn naam is Mathieu. 1099 00:54:30,233 --> 00:54:31,233 Wat is van jou? 1100 00:54:31,267 --> 00:54:32,100 >> Zal. 1101 00:54:32,133 --> 00:54:34,033 >> Hallo, Will. 1102 00:54:34,067 --> 00:54:35,500 Eet je bij ons, Serge? 1103 00:54:35,533 --> 00:54:36,500 >> Ik zou graag blijven en achterhalen 1104 00:54:36,533 --> 00:54:37,667 uit het kosmische kruispunt, 1105 00:54:37,700 --> 00:54:38,700 maar ik moet stuiteren. 1106 00:54:38,733 --> 00:54:39,800 Maar ik ken de kleine man 1107 00:54:39,833 --> 00:54:40,467 heeft honger. 1108 00:54:40,500 --> 00:54:42,767 >> Laat je hem hier achter? 1109 00:54:42,800 --> 00:54:44,067 >> Ik boog gewoon door de stad. 1110 00:54:44,100 --> 00:54:45,100 Nu hij hier is, ben ik 1111 00:54:45,133 --> 00:54:46,300 verlaten. 1112 00:54:46,333 --> 00:54:47,633 >> Laten we eten. 1113 00:54:47,667 --> 00:54:48,533 Dan lossen we het op. 1114 00:54:48,567 --> 00:54:51,400 Kom alsjeblieft bij ons. 1115 00:54:51,433 --> 00:54:53,433 >> (deur sluit) 1116 00:55:02,800 --> 00:55:05,400 >> Waar is je vader? 1117 00:55:05,433 --> 00:55:06,700 >> Er is iets gebeurd. 1118 00:55:06,733 --> 00:55:09,567 >> Wat is er gebeurd? 1119 00:55:09,600 --> 00:55:10,733 >> Mijn portemonnee is gestolen 1120 00:55:10,767 --> 00:55:12,500 Notre Dame met al mijn geld 1121 00:55:12,533 --> 00:55:13,367 en telefoonnummers. 1122 00:55:13,400 --> 00:55:15,067 >> Oh, walgelijk. 1123 00:55:15,100 --> 00:55:16,567 Stelen van een kind. 1124 00:55:16,600 --> 00:55:18,167 Wat is er mis met mensen? 1125 00:55:18,200 --> 00:55:20,567 >> veel. 1126 00:55:20,600 --> 00:55:21,600 >> Waar zei je dat je was 1127 00:55:21,633 --> 00:55:23,067 van? 1128 00:55:23,100 --> 00:55:24,767 >> Het zuiden van Engeland. 1129 00:55:24,800 --> 00:55:27,167 >> En woont uw gezin daar? 1130 00:55:27,200 --> 00:55:29,733 >> Nee, mijn vader komt uit Liverpool. 1131 00:55:29,767 --> 00:55:30,600 >> Mm. 1132 00:55:30,633 --> 00:55:31,467 >> En mijn moeder stierf 1133 00:55:31,500 --> 00:55:32,433 een paar jaar geleden. 1134 00:55:32,467 --> 00:55:34,700 >> Het spijt me zo. 1135 00:55:39,533 --> 00:55:41,600 >> Waarom ben je in Parijs? 1136 00:55:43,800 --> 00:55:46,000 >> Ik ben onderweg naar Istanbul. 1137 00:55:47,400 --> 00:55:48,500 >> Finale Champion League? 1138 00:55:48,533 --> 00:55:49,367 >> ja 1139 00:55:49,400 --> 00:55:50,067 >> (lacht) 1140 00:55:50,100 --> 00:55:52,767 >> Liverpool versus AC Milan. 1141 00:55:52,800 --> 00:55:54,300 >> Het spijt me dat ik het u moet vertellen, 1142 00:55:54,333 --> 00:55:56,667 Will, maar Liverpool heeft er geen 1143 00:55:56,700 --> 00:55:58,033 kans. 1144 00:55:58,067 --> 00:55:59,500 >> Je moet wel gek zijn. 1145 00:55:59,533 --> 00:56:01,067 >> (grinnikt) 1146 00:56:01,100 --> 00:56:03,433 >> Wat vind jij ervan? 1147 00:56:03,467 --> 00:56:05,267 >> Oh, ik denk dat hij gelijk heeft. 1148 00:56:05,300 --> 00:56:07,100 Milaan is een krachtpatser. 1149 00:56:07,133 --> 00:56:09,267 Ze hebben Pirlo, Nesta, Kaka, 1150 00:56:09,300 --> 00:56:09,967 Shevchenko ... 1151 00:56:10,000 --> 00:56:11,733 >> Ja, maar we hebben Gerrard, 1152 00:56:11,767 --> 00:56:13,400 Carragher, Hyypia, Alonso ... 1153 00:56:13,433 --> 00:56:15,800 >> Eerlijk genoeg. 1154 00:56:15,833 --> 00:56:16,700 >> Waarom heb je me dat niet verteld? 1155 00:56:16,733 --> 00:56:19,633 je bent een voetbalfan? 1156 00:56:19,667 --> 00:56:20,800 >> Mathieu? 1157 00:56:20,833 --> 00:56:22,233 >> Hmm? 1158 00:56:22,267 --> 00:56:25,100 >> Laat hem je schat zien. 1159 00:56:25,133 --> 00:56:26,667 >> Ah. 1160 00:56:26,700 --> 00:56:28,500 Ah-haha, een minuut. 1161 00:56:28,533 --> 00:56:30,767 Ik haal het van mijn plaats, ah? 1162 00:56:37,167 --> 00:56:38,367 >> Ik weet dat je dat niet echt deed 1163 00:56:38,400 --> 00:56:40,433 wil me vandaag een lift geven, 1164 00:56:40,467 --> 00:56:41,467 maar bedankt. 1165 00:56:41,500 --> 00:56:44,067 Dat kan ik waarderen. 1166 00:56:44,100 --> 00:56:47,167 >> Et voila, ik heb het. 1167 00:56:48,300 --> 00:56:50,167 Weet je wie dit is? 1168 00:56:50,200 --> 00:56:51,200 >> Zidane. 1169 00:56:51,233 --> 00:56:52,133 Tweemaal gescoord voor Frankrijk in de 1170 00:56:52,167 --> 00:56:53,667 Wereldbekerfinale tegen Brazilië. 1171 00:56:53,700 --> 00:56:56,633 >> 12 juli 1998. 1172 00:56:56,667 --> 00:56:59,033 In de 27e minuut 1173 00:56:59,067 --> 00:57:01,033 op een hoekschop, Zizou 1174 00:57:01,067 --> 00:57:02,767 overtreft de Brazilianen en 1175 00:57:02,800 --> 00:57:04,600 kopt de bal in het net. 1176 00:57:04,633 --> 00:57:07,433 Zizou, één, Brazilië, nul. 1177 00:57:08,700 --> 00:57:12,533 En dan, een paar minuten later, 1178 00:57:12,567 --> 00:57:15,233 hij doet hetzelfde opnieuw. 1179 00:57:15,267 --> 00:57:17,033 Nog een hoekschop. 1180 00:57:17,067 --> 00:57:19,567 Zizou, twee, Brazilië, nul. 1181 00:57:19,600 --> 00:57:21,533 >> Hij is een genie. 1182 00:57:21,567 --> 00:57:23,700 >> Ah. 1183 00:57:25,433 --> 00:57:27,033 Weet je, Will. 1184 00:57:27,067 --> 00:57:29,100 Vandaag is een goede dag. 1185 00:57:30,400 --> 00:57:32,667 Vandaag is het Alek's verjaardag. 1186 00:57:36,267 --> 00:57:37,800 Gefeliciteerd mijn vriend. 1187 00:57:37,833 --> 00:57:39,400 >> Ja, maat. 1188 00:57:39,433 --> 00:57:40,633 Fijne verjaardag. 1189 00:57:40,667 --> 00:57:42,733 >> Bedankt. 1190 00:57:48,200 --> 00:57:49,333 Weet jij wat Zidane is 1191 00:57:49,367 --> 00:57:50,633 voornaam betekent? 1192 00:57:50,667 --> 00:57:52,267 >> Wat, "Zinedine"? 1193 00:57:52,300 --> 00:57:55,267 >> Het betekent "schoonheid van de 1194 00:57:55,300 --> 00:57:57,167 geloof." 1195 00:57:58,833 --> 00:58:01,133 >> (kerkklokken luiden) 1196 00:58:27,133 --> 00:58:28,233 >> Slaap je goed? 1197 00:58:28,267 --> 00:58:30,267 >> (kreunt) 1198 00:58:32,667 --> 00:58:34,233 >> Houd je van sinaasappelsap? 1199 00:58:34,267 --> 00:58:36,633 >> Mm-hmm. 1200 00:58:52,300 --> 00:58:54,733 >> (zucht) 1201 00:59:10,400 --> 00:59:12,500 >> Wil je gaan? 1202 00:59:22,400 --> 00:59:24,667 >> Waar heb je deze gekregen? 1203 00:59:24,700 --> 00:59:26,667 >> mijn vader. 1204 00:59:32,767 --> 00:59:34,700 >> Waar is hij? 1205 00:59:36,667 --> 00:59:39,400 Waar is jouw vader? 1206 00:59:39,433 --> 00:59:41,433 >> (snuift) 1207 00:59:43,500 --> 00:59:46,333 >> (zucht) 1208 00:59:46,367 --> 00:59:48,500 Luister, kijk me aan. 1209 00:59:49,500 --> 00:59:51,633 Vertel me waar hij is. 1210 00:59:51,667 --> 00:59:53,033 Vertel me de waarheid. 1211 00:59:53,067 --> 00:59:55,133 >> Nee 1212 00:59:58,567 --> 01:00:00,367 >> Ik vraag u een laatste keer. 1213 01:00:00,400 --> 01:00:01,667 Waar is jouw vader? 1214 01:00:01,700 --> 01:00:03,533 >> Hij stierf. 1215 01:00:03,567 --> 01:00:05,200 Ik rende weg van school 1216 01:00:05,233 --> 01:00:06,200 omdat ze dat niet gingen doen 1217 01:00:06,233 --> 01:00:08,300 laat me gaan. 1218 01:00:12,567 --> 01:00:15,267 >> Hallo ... 1219 01:00:15,300 --> 01:00:16,567 het is oke. 1220 01:00:16,600 --> 01:00:18,467 Kom op kom op. 1221 01:00:19,700 --> 01:00:20,600 Hé, shh, shh, shh. 1222 01:00:20,633 --> 01:00:22,700 Het zal goed komen. 1223 01:00:36,733 --> 01:00:38,733 Wacht hier, ik ben zo terug. 1224 01:00:48,767 --> 01:00:51,433 >> Weet je wat echte schoonheid is? 1225 01:00:51,467 --> 01:00:53,100 Een origineel zijn. 1226 01:00:53,133 --> 01:00:53,767 Geen duplicaat, 1227 01:00:53,800 --> 01:00:55,633 geen knock-off. 1228 01:00:55,667 --> 01:00:58,133 Je wilt het origineel. 1229 01:00:58,167 --> 01:01:00,167 We betalen meer voor het origineel. 1230 01:01:00,200 --> 01:01:01,600 >> Hoeveel zijn ze waard? 1231 01:01:01,633 --> 01:01:03,567 Minstens 10.000 euro. 1232 01:01:03,600 --> 01:01:04,667 Misschien 15 of 20. 1233 01:01:04,700 --> 01:01:05,700 >> Alleen voor de rijken. 1234 01:01:05,733 --> 01:01:06,567 >> Niet waar. 1235 01:01:06,600 --> 01:01:07,600 >> Wat ben je aan het doen? 1236 01:01:07,633 --> 01:01:09,233 Geef me mijn kaartjes terug. 1237 01:01:09,267 --> 01:01:10,167 >> Hé. 1238 01:01:10,200 --> 01:01:11,267 >> Ik dacht dat je mijn vriend was, 1239 01:01:11,300 --> 01:01:12,367 maar je bent een leugenaar, net als 1240 01:01:12,400 --> 01:01:13,033 alle anderen. 1241 01:01:13,067 --> 01:01:14,167 >> Het is niet wat je denkt. 1242 01:01:14,200 --> 01:01:15,033 >> Geen wonder dat je dat niet bent 1243 01:01:15,067 --> 01:01:15,767 een voetballer. 1244 01:01:15,800 --> 01:01:16,633 Je bent niet goed genoeg 1245 01:01:16,667 --> 01:01:19,500 om het shirt te dragen. 1246 01:01:19,533 --> 01:01:20,600 >> Sorry, kan ik deze lenen? 1247 01:01:20,633 --> 01:01:21,767 Ik breng ze terug. 1248 01:01:21,800 --> 01:01:23,767 Zullen! 1249 01:01:23,800 --> 01:01:26,033 Zal wachten! 1250 01:01:26,067 --> 01:01:28,633 >> Jij verdomde boef! 1251 01:01:31,800 --> 01:01:33,300 >> Zal! 1252 01:01:33,333 --> 01:01:34,467 Ik wil je iets laten zien. 1253 01:01:34,500 --> 01:01:36,667 Zal wachten! 1254 01:01:59,433 --> 01:02:00,267 >> (remmen krijsen) 1255 01:02:00,300 --> 01:02:02,367 >> Zal! 1256 01:02:23,133 --> 01:02:26,400 Will, kun je me horen? 1257 01:02:28,200 --> 01:02:30,467 Kom deze weg. 1258 01:02:30,500 --> 01:02:31,567 Het is goed, ik heb je. 1259 01:02:31,600 --> 01:02:33,500 Komen. 1260 01:02:48,233 --> 01:02:49,733 >> Ik heb je niet nodig. 1261 01:02:49,767 --> 01:02:51,767 Of iemand anders. 1262 01:02:51,800 --> 01:02:54,267 Ik ga alleen naar Istanbul. 1263 01:02:54,300 --> 01:02:56,300 >> Ik ben bang van niet 1264 01:02:56,333 --> 01:02:58,733 heel ver komen. 1265 01:02:58,767 --> 01:02:59,800 >> Wat zou dat moeten doen 1266 01:02:59,833 --> 01:03:02,000 gemeen? 1267 01:03:02,833 --> 01:03:04,667 >> Hier is het ticket van de makelaar 1268 01:03:04,700 --> 01:03:06,233 van de kwartfinale. 1269 01:03:06,267 --> 01:03:09,200 Liverpool versus Juventus. 1270 01:03:09,233 --> 01:03:11,733 Zie je het hologram? 1271 01:03:11,767 --> 01:03:14,033 Je tickets hebben het niet. 1272 01:03:20,367 --> 01:03:22,267 Je vader is opgelicht. 1273 01:03:25,433 --> 01:03:27,400 Ze zijn nep, Will. 1274 01:03:30,600 --> 01:03:33,267 Ze zijn nep. 1275 01:03:35,667 --> 01:03:37,367 >> Zuster Carmel? 1276 01:03:37,400 --> 01:03:39,100 Een man in Parijs genaamd Alek Zukic 1277 01:03:39,133 --> 01:03:40,133 is aan de telefoon. 1278 01:03:40,167 --> 01:03:42,300 Hij zegt dat hij Will heeft. 1279 01:03:45,233 --> 01:03:46,600 >> Hij is een beetje door elkaar geschud, 1280 01:03:46,633 --> 01:03:47,700 maar hij is in orde. 1281 01:03:47,733 --> 01:03:50,467 >> Mag ik met hem praten? 1282 01:03:53,300 --> 01:03:56,233 Zullen? 1283 01:03:56,267 --> 01:03:57,700 Gaat het? 1284 01:03:57,733 --> 01:03:59,667 >> ja 1285 01:03:59,700 --> 01:04:02,667 >> Je hebt ons heel bang gemaakt. 1286 01:04:02,700 --> 01:04:04,767 We missen je allemaal. 1287 01:04:04,800 --> 01:04:08,000 We zullen je snel zien. 1288 01:04:19,300 --> 01:04:20,700 >> Wat is dit? 1289 01:04:20,733 --> 01:04:22,767 >> Het kost ongeveer 9.000 euro. 1290 01:04:22,800 --> 01:04:24,333 Voor de kaartjes. 1291 01:04:24,367 --> 01:04:26,133 >> Mathieu, hij is weggelopen. 1292 01:04:26,167 --> 01:04:27,133 Ik heb het net aan zijn school verteld 1293 01:04:27,167 --> 01:04:27,800 Ik bracht hem terug. 1294 01:04:27,833 --> 01:04:28,700 Ik ga naar de gevangenis. 1295 01:04:28,733 --> 01:04:30,667 >> Het is een misdaad om niet te helpen. 1296 01:04:30,700 --> 01:04:33,800 >> Mathieu, ik kan het niet. 1297 01:04:33,833 --> 01:04:35,300 >> Als geld niet kan worden gebruikt 1298 01:04:35,333 --> 01:04:37,067 om de droom van een jong kind te helpen 1299 01:04:37,100 --> 01:04:40,500 uitkomen, wat is het dan goed? 1300 01:04:43,700 --> 01:04:46,133 Er is nog een egoïstisch motief. 1301 01:04:48,333 --> 01:04:51,233 Het zal goed voor je zijn. 1302 01:04:51,267 --> 01:04:53,567 Je hebt dit net zoveel nodig als 1303 01:04:53,600 --> 01:04:55,533 de jongen doet dat. 1304 01:05:10,400 --> 01:05:13,133 >> Alles is nep. 1305 01:05:13,167 --> 01:05:15,467 De kaartjes zijn nep. 1306 01:05:15,500 --> 01:05:18,067 Mijn vader is nep. 1307 01:05:18,100 --> 01:05:19,733 Hij zei dat hij me zou nemen 1308 01:05:19,767 --> 01:05:21,733 weg en toen stierf hij. 1309 01:05:23,600 --> 01:05:25,433 De school is verdomd nep. 1310 01:05:25,467 --> 01:05:27,267 Zuster Carmel, de hele bloedige 1311 01:05:27,300 --> 01:05:29,100 puinhoop van hen. 1312 01:05:29,133 --> 01:05:30,633 Ze zeggen dat ze zullen zorgen 1313 01:05:30,667 --> 01:05:31,767 jij voor altijd, 1314 01:05:31,800 --> 01:05:33,367 maar als je te oud wordt, 1315 01:05:33,400 --> 01:05:34,400 ze schoppen je gewoon weg 1316 01:05:34,433 --> 01:05:36,500 de straat. 1317 01:05:36,533 --> 01:05:38,300 De hele verdomde wereld is een roedel 1318 01:05:38,333 --> 01:05:39,567 van vervalsingen en leugens. 1319 01:05:39,600 --> 01:05:42,067 >> Hé, kom op. 1320 01:05:45,133 --> 01:05:47,767 >> Als ik een echt kaartje had ... 1321 01:05:47,800 --> 01:05:51,067 Ik zou het je nog steeds geven. 1322 01:05:51,100 --> 01:05:55,200 Maar ik heb geen echt kaartje 1323 01:05:55,233 --> 01:05:57,333 omdat ik ook een nep ben. 1324 01:05:59,767 --> 01:06:02,333 In ieder geval... 1325 01:06:04,567 --> 01:06:07,133 fijne verjaardag. 1326 01:06:16,567 --> 01:06:17,467 >> Waarom heb je me in een 1327 01:06:17,500 --> 01:06:18,667 voetbal strip? 1328 01:06:18,700 --> 01:06:20,467 >> Omdat je op de Ataturk bent 1329 01:06:20,500 --> 01:06:23,167 stadion in Istanboel. 1330 01:06:23,200 --> 01:06:25,167 >> Maar waarom? 1331 01:06:27,067 --> 01:06:29,067 >> Het voelde gewoon goed. 1332 01:06:30,333 --> 01:06:32,533 >> Bonjour. 1333 01:06:39,700 --> 01:06:40,567 >> (motor start) 1334 01:06:40,600 --> 01:06:41,633 >> mijnheer? 1335 01:06:41,667 --> 01:06:44,300 (spreekt Frans) 1336 01:06:46,500 --> 01:06:48,667 >> Wat ben je aan het doen? 1337 01:06:48,700 --> 01:06:50,700 >> Wat vind jij ervan? 1338 01:06:50,733 --> 01:06:53,567 >> Istanbul? 1339 01:06:53,600 --> 01:06:55,100 >> ja 1340 01:06:55,133 --> 01:06:57,300 >> Maar hoe gaan we erin? 1341 01:06:57,333 --> 01:06:59,567 >> We komen er wel uit. 1342 01:06:59,600 --> 01:07:02,033 Vertrouw je me niet? 1343 01:07:02,067 --> 01:07:04,467 >> Ik weet niet of ik het doe, 1344 01:07:04,500 --> 01:07:06,667 maar je bent alles wat ik heb. 1345 01:07:16,233 --> 01:07:17,300 We gaan naar Turkije! 1346 01:07:17,333 --> 01:07:18,533 We gaan naar Turkije! 1347 01:07:18,567 --> 01:07:19,400 Je had het moeten zien! 1348 01:07:19,433 --> 01:07:20,567 Alek was briljant! 1349 01:07:20,600 --> 01:07:21,433 >> Turkije! 1350 01:07:21,467 --> 01:07:22,700 Oh, dat lijkt er meer op! 1351 01:07:22,733 --> 01:07:25,067 Formidabel! 1352 01:07:25,100 --> 01:07:27,533 >> Mathieu? 1353 01:07:33,533 --> 01:07:36,233 Dank je. 1354 01:07:38,400 --> 01:07:39,400 >> Wacht, wacht. 1355 01:07:39,433 --> 01:07:41,533 Ben je naar school geweest? 1356 01:07:41,567 --> 01:07:43,767 Hebben ze de vrachtwagen gezien? 1357 01:07:49,533 --> 01:07:51,633 >> Whoa! 1358 01:07:51,667 --> 01:07:53,267 Dat is de meest geweldige auto 1359 01:07:53,300 --> 01:07:54,333 Ik heb ooit gezien! 1360 01:07:54,367 --> 01:07:56,167 En ze is Liverpool rood. 1361 01:07:56,200 --> 01:07:58,433 >> Dit is mijn trots en vreugde. 1362 01:07:58,467 --> 01:08:02,633 Een tijdreiziger uit 1966. 1363 01:08:02,667 --> 01:08:04,467 >> Mathieu, we kunnen een andere vinden 1364 01:08:04,500 --> 01:08:06,567 auto. 1365 01:08:14,700 --> 01:08:16,500 >> Tot ziens! 1366 01:08:16,533 --> 01:08:18,567 >> Pas op voor de lekke band! 1367 01:08:20,067 --> 01:08:23,000 Stuur me een ansichtkaart. 1368 01:08:52,233 --> 01:08:53,800 >> Liverpool, Liverpool, 1369 01:08:53,833 --> 01:08:55,167 Liverpool! 1370 01:08:55,200 --> 01:08:56,767 >> Kom op, jullie rode mannen! 1371 01:08:56,800 --> 01:08:58,400 Whoo! 1372 01:08:58,433 --> 01:09:00,533 >> Liverpool, Liverpool, 1373 01:09:00,567 --> 01:09:03,167 Liverpool, Liverpool! 1374 01:09:03,200 --> 01:09:04,233 >> Whoo! 1375 01:09:04,267 --> 01:09:05,267 >> Tot ziens op de Ataturk, maat! 1376 01:09:05,300 --> 01:09:07,033 >> Kom op, jullie rode mannen! 1377 01:09:07,067 --> 01:09:08,133 Whoo! 1378 01:09:08,167 --> 01:09:09,767 >> * Ik zag je ogen 1379 01:09:09,800 --> 01:09:11,700 * Ik zag je ogen 1380 01:09:11,733 --> 01:09:14,567 * Zag je ogen 1381 01:09:14,600 --> 01:09:16,767 * En je liet me huilen 1382 01:09:16,800 --> 01:09:18,600 * Maakte me aan het huilen 1383 01:09:18,633 --> 01:09:21,433 * Maakte me aan het huilen 1384 01:09:21,467 --> 01:09:23,567 * Voor een tijdje 1385 01:09:23,600 --> 01:09:25,467 * Een tijdje 1386 01:09:25,500 --> 01:09:27,633 * Een tijdje 1387 01:09:27,667 --> 01:09:31,267 * Ik werd verliefd 1388 01:09:34,800 --> 01:09:36,800 * Verliefd worden... 1389 01:09:36,833 --> 01:09:39,533 >> (gejuich) 1390 01:09:41,800 --> 01:09:43,500 >> * Verliefd worden. 1391 01:09:43,533 --> 01:09:44,533 >> Dat is sindsdien niet meer gewassen 1392 01:09:44,567 --> 01:09:45,400 Tweede Wereldoorlog. 1393 01:09:45,433 --> 01:09:46,267 >> Wereldoorlog I. 1394 01:09:46,300 --> 01:09:47,133 Doe je kip kebabs, 1395 01:09:47,167 --> 01:09:47,833 ons kind? 1396 01:09:47,867 --> 01:09:48,767 >> Nee, dat was Carragher niet. 1397 01:09:48,800 --> 01:09:49,633 Je hebt het mis, maat. 1398 01:09:49,667 --> 01:09:50,500 Dat was Carragher niet. 1399 01:09:50,533 --> 01:09:51,367 >> Dat was het. 1400 01:09:51,400 --> 01:09:52,233 >> Dat was het niet. 1401 01:09:52,267 --> 01:09:52,933 >> Proost, maat. 1402 01:09:52,967 --> 01:09:54,100 >> U weet niets over 1403 01:09:54,133 --> 01:09:54,800 Carragher. 1404 01:09:54,833 --> 01:09:55,500 >> Ik weet meer over Carragher 1405 01:09:55,533 --> 01:09:56,600 dan je weet over Carragher. 1406 01:09:56,633 --> 01:09:57,533 >> Ik weet het, ik kom uit Bootle. 1407 01:09:57,567 --> 01:09:58,400 >> Dus wat? 1408 01:09:58,433 --> 01:09:59,267 Het maakt me niet uit als jij 1409 01:09:59,300 --> 01:10:00,133 woonde in zijn huis. 1410 01:10:00,167 --> 01:10:01,167 Het was Carragher niet. 1411 01:10:01,200 --> 01:10:03,067 >> (spreekt Servokroatisch) 1412 01:10:03,100 --> 01:10:04,167 >> Luister, ik zeg het je, 1413 01:10:04,200 --> 01:10:05,467 Carragher scoorde in zijn eerste 1414 01:10:05,500 --> 01:10:06,500 wedstrijd tegen Middlesbrough. 1415 01:10:06,533 --> 01:10:07,433 >> Nee, je hebt het mis, maat. 1416 01:10:07,467 --> 01:10:08,300 Het was in Arsenal. 1417 01:10:08,333 --> 01:10:09,167 >> Pardon. 1418 01:10:09,200 --> 01:10:10,033 >> Dat was in Highbury. 1419 01:10:10,067 --> 01:10:11,033 >> Nee, dat was het niet. 1420 01:10:11,067 --> 01:10:11,700 >> Pardon. 1421 01:10:11,733 --> 01:10:12,367 >> ja 1422 01:10:12,400 --> 01:10:13,667 >> Ik wil niet onbeleefd zijn, 1423 01:10:13,700 --> 01:10:15,800 maar eigenlijk het debuut van Carragher 1424 01:10:15,833 --> 01:10:16,767 kwam op Middlesbrough. 1425 01:10:16,800 --> 01:10:19,033 Op 8 januari 1997 1426 01:10:19,067 --> 01:10:20,033 toen hij werd binnengebracht voor Rob 1427 01:10:20,067 --> 01:10:21,633 Jones in de Coca-Cola Cup. 1428 01:10:21,667 --> 01:10:22,767 Zijn eerste premiership-start was 1429 01:10:22,800 --> 01:10:24,533 tegen Aston Villa op januari 1430 01:10:24,567 --> 01:10:27,267 de 18e, 1998, en hij scoorde. 1431 01:10:27,300 --> 01:10:28,767 >> (lacht) 1432 01:10:28,800 --> 01:10:30,367 >> Waar kwam je vandaan? 1433 01:10:30,400 --> 01:10:32,033 >> Bekijk Rain Man. 1434 01:10:32,067 --> 01:10:33,300 >> Liverpool super brein. 1435 01:10:33,333 --> 01:10:34,333 Kom op, doe mee. 1436 01:10:34,367 --> 01:10:35,200 Doe mee, kom op. 1437 01:10:35,233 --> 01:10:36,067 >> Kom met ons mee. 1438 01:10:36,100 --> 01:10:36,767 Hij is geweldig. 1439 01:10:36,800 --> 01:10:38,767 Waar heeft hij dat allemaal vandaan? 1440 01:10:39,800 --> 01:10:40,700 Er zullen pasteitjes op de 1441 01:10:40,733 --> 01:10:41,567 snelweg. 1442 01:10:41,600 --> 01:10:43,733 Ik hou van die rode auto. 1443 01:10:43,767 --> 01:10:45,067 >> Ga je naar de finale? 1444 01:10:45,100 --> 01:10:45,733 >> Ja. 1445 01:10:45,767 --> 01:10:46,600 >> Jullie allebei? 1446 01:10:46,633 --> 01:10:47,700 >> ja 1447 01:10:47,733 --> 01:10:48,767 >> Kom op, jongens en meisjes. 1448 01:10:48,800 --> 01:10:49,633 >> Verzamel dit beetje 1449 01:10:49,667 --> 01:10:51,033 fella. 1450 01:10:51,067 --> 01:10:52,767 Mag ik de Liverpool introduceren 1451 01:10:52,800 --> 01:10:54,400 Super brein. 1452 01:10:54,433 --> 01:10:56,667 >> Wees voorbereid om geïnspireerd te worden. 1453 01:10:56,700 --> 01:10:58,300 Man, vertel ze over Jamie 1454 01:10:58,333 --> 01:10:59,000 Carragher. 1455 01:10:59,033 --> 01:11:00,233 >> Nou, laten we het dan horen. 1456 01:11:00,267 --> 01:11:01,333 >> Jamie Carragher? 1457 01:11:01,367 --> 01:11:02,367 >> kom op. 1458 01:11:02,400 --> 01:11:03,500 >> Kom op, jongen. 1459 01:11:03,533 --> 01:11:05,733 >> James Lee Duncan Carragher? 1460 01:11:05,767 --> 01:11:07,133 >> Vertel ze over Jamie. 1461 01:11:07,167 --> 01:11:08,300 >> Spreek nu maar. 1462 01:11:08,333 --> 01:11:11,167 >> Geboren op 28 januari 1978, 1463 01:11:11,200 --> 01:11:12,300 in Bootle, Merseyside. 1464 01:11:12,333 --> 01:11:13,167 >> ja 1465 01:11:13,200 --> 01:11:14,200 >> Een centrale verdediger, 1466 01:11:14,233 --> 01:11:15,267 zo terug. 1467 01:11:15,300 --> 01:11:17,367 Meer dan 400 cluboptredens, 1468 01:11:17,400 --> 01:11:20,100 helpen winnen 1 FA Cup, 4 League 1469 01:11:20,133 --> 01:11:22,600 Cups, een UEFA Cup en 1 Europeaan 1470 01:11:22,633 --> 01:11:23,633 Super Cup. 1471 01:11:23,667 --> 01:11:25,700 >> (juichen, klappen) 1472 01:11:27,800 --> 01:11:30,767 Carragher! 1473 01:11:30,800 --> 01:11:33,400 Carragher! 1474 01:11:33,433 --> 01:11:34,267 Carragher! 1475 01:11:34,300 --> 01:11:35,233 >> Waar ter wereld 1476 01:11:35,267 --> 01:11:36,333 is het Will Brennan? 1477 01:11:36,367 --> 01:11:37,300 De Engelse jongen, bekend als 1478 01:11:37,333 --> 01:11:38,667 De grootste fan van Liverpool ... 1479 01:11:38,700 --> 01:11:41,600 >> (spreekt Arabisch) 1480 01:11:42,800 --> 01:11:45,133 >> (spreekt Indisch) 1481 01:11:47,400 --> 01:11:49,467 >> (spreekt Chinees) 1482 01:11:50,567 --> 01:11:53,167 >> (spreekt Italiaans) 1483 01:11:53,200 --> 01:11:54,400 >> De vraag is nu, 1484 01:11:54,433 --> 01:11:55,333 zal hij het halen? 1485 01:11:55,367 --> 01:11:57,567 >> (juichen, zingen) 1486 01:11:57,600 --> 01:12:00,300 >> (sirenes schallen) 1487 01:12:09,767 --> 01:12:11,333 >> Oké, iedereen, 1488 01:12:11,367 --> 01:12:13,133 luister naar mij. 1489 01:12:13,167 --> 01:12:15,500 Deze jongen werd op je gespot 1490 01:12:15,533 --> 01:12:16,500 bus. 1491 01:12:16,533 --> 01:12:19,400 Hij is een Engelse wegloper. 1492 01:12:22,133 --> 01:12:25,167 Zijn naam is Will Brennan. 1493 01:12:25,200 --> 01:12:26,267 >> Ja, kom op, maat. 1494 01:12:26,300 --> 01:12:27,367 We zijn fans van Liverpool, niet verdomd 1495 01:12:27,400 --> 01:12:30,500 criminelen. 1496 01:12:30,533 --> 01:12:32,200 Hé, het zijn onze Super Brain, 1497 01:12:32,233 --> 01:12:33,133 is het niet? 1498 01:12:33,167 --> 01:12:34,567 >> Shh! 1499 01:12:34,600 --> 01:12:36,500 >> Waar is Will Brennan? 1500 01:12:36,533 --> 01:12:37,500 >> Ik ben Will Brennan. 1501 01:12:37,533 --> 01:12:38,767 >> Nee, ik ben Will Brennan. 1502 01:12:38,800 --> 01:12:39,767 >> Nee, ik ben Will Brennan. 1503 01:12:39,800 --> 01:12:41,067 >> Nee, nee. Ik ben Will Brennan. 1504 01:12:41,100 --> 01:12:43,133 >> Uh-uh, ik ben Will Brennan. 1505 01:12:43,167 --> 01:12:44,200 >> Ik ben Will Brennan. 1506 01:12:44,233 --> 01:12:44,867 >> Ik ben Will Brennan. 1507 01:12:44,900 --> 01:12:45,800 >> Je bent niet Will Brennan. 1508 01:12:45,833 --> 01:12:47,133 Je bent nog nooit Will Brennan geweest. 1509 01:12:47,167 --> 01:12:48,333 >> Ik ben Will Brennan. 1510 01:12:48,367 --> 01:12:50,433 >> (overlappend geklets) 1511 01:12:53,800 --> 01:12:54,733 >> (fluisterend) Trumped-up 1512 01:12:54,767 --> 01:12:56,167 kosten. 1513 01:12:56,200 --> 01:12:57,800 Geen bewijs. 1514 01:12:57,833 --> 01:13:00,200 Wat een travestie. 1515 01:13:00,233 --> 01:13:01,200 >> Eerst komen ze 1516 01:13:01,233 --> 01:13:02,333 voor je buurman, 1517 01:13:02,367 --> 01:13:04,133 dan komen ze voor jou. 1518 01:13:04,167 --> 01:13:05,100 >> Daarom doe ik mee 1519 01:13:05,133 --> 01:13:06,567 de SAS. 1520 01:13:06,600 --> 01:13:07,433 >> wat is dat? 1521 01:13:07,467 --> 01:13:09,233 >> Speciale strijdkrachten. 1522 01:13:09,267 --> 01:13:11,367 Leer uit vliegtuigen te springen, 1523 01:13:11,400 --> 01:13:14,133 vuur kanonnen, weet wat moeras 1524 01:13:14,167 --> 01:13:15,667 insecten zijn het beste om te eten wanneer je bent 1525 01:13:15,700 --> 01:13:17,367 30 mijl van nergens en de 1526 01:13:17,400 --> 01:13:20,133 vijand ruikt bloed. 1527 01:13:21,200 --> 01:13:22,367 >> Het wordt behoorlijk plakkerig 1528 01:13:22,400 --> 01:13:24,233 daar soms, niet? 1529 01:13:24,267 --> 01:13:25,400 >> Daarom moeten we leren 1530 01:13:25,433 --> 01:13:28,267 hoe onszelf te verdedigen. 1531 01:13:28,300 --> 01:13:30,300 >> Waar denk je dat Will is? 1532 01:13:30,333 --> 01:13:32,200 >> Halverwege Istanbul. 1533 01:13:32,233 --> 01:13:33,500 >> denk je? 1534 01:13:33,533 --> 01:13:35,200 >> Ja, toch? 1535 01:13:44,633 --> 01:13:46,600 >> Ik wist dat je een fan was. 1536 01:13:46,633 --> 01:13:48,667 Ik wist niet dat je een genie was. 1537 01:13:50,767 --> 01:13:52,367 Wil je spelen voor Liverpool 1538 01:13:52,400 --> 01:13:54,067 als je opgroeit? 1539 01:13:54,100 --> 01:13:56,333 >> Ik ben niet goed genoeg. 1540 01:13:56,367 --> 01:13:58,200 >> Zeg dat niet. 1541 01:13:58,233 --> 01:13:59,567 Je bent nog jong. 1542 01:13:59,600 --> 01:14:02,300 >> Ja, denk ik. 1543 01:14:03,567 --> 01:14:05,233 Morgan Hatch ging naar mijn school 1544 01:14:05,267 --> 01:14:06,733 een paar jaar geleden. 1545 01:14:06,767 --> 01:14:09,367 Heb je ooit van hem gehoord? 1546 01:14:09,400 --> 01:14:11,633 >> Nee 1547 01:14:11,667 --> 01:14:15,167 >> Hij is briljant, een middenvelder. 1548 01:14:15,200 --> 01:14:16,767 Hij verhuisde naar Londen voor een 1549 01:14:16,800 --> 01:14:18,200 Engeland Schooljongensproces 1550 01:14:18,233 --> 01:14:20,500 en haalde het niet. 1551 01:14:20,533 --> 01:14:22,700 En als hij niet goed genoeg is, 1552 01:14:22,733 --> 01:14:24,367 goed... 1553 01:14:24,400 --> 01:14:25,567 >> Wees niet te hard 1554 01:14:25,600 --> 01:14:28,133 jezelf. 1555 01:14:28,167 --> 01:14:31,067 >> Ja, het maakt niet uit. 1556 01:14:31,100 --> 01:14:33,400 We zijn hoe dan ook allemaal supernova's. 1557 01:14:33,433 --> 01:14:35,467 >> Super wat? 1558 01:14:35,500 --> 01:14:37,167 >> Een supernova. 1559 01:14:37,200 --> 01:14:38,633 Het is wanneer een ster explodeert 1560 01:14:38,667 --> 01:14:40,167 in een ongelooflijke uitbarsting van licht 1561 01:14:40,200 --> 01:14:41,767 en energie. 1562 01:14:41,800 --> 01:14:43,533 >> Wie heeft je dat verteld? 1563 01:14:43,567 --> 01:14:45,667 >> Simon. 1564 01:14:45,700 --> 01:14:48,333 Hij is mijn beste vriend op school. 1565 01:14:48,367 --> 01:14:51,467 Hij weet alles van sterren. 1566 01:16:04,800 --> 01:16:06,767 Wauw. 1567 01:16:06,800 --> 01:16:09,367 Waar heb je dat geleerd? 1568 01:16:09,400 --> 01:16:10,300 >> Waar heb je geleerd hoe je dat moet doen 1569 01:16:10,333 --> 01:16:10,967 trek? 1570 01:16:11,000 --> 01:16:12,233 >> Mijn vader zegt dat ik alles heb 1571 01:16:12,267 --> 01:16:14,033 goede genen van mijn moeder. 1572 01:16:14,067 --> 01:16:16,267 Plus, heel veel oefenen. 1573 01:16:22,167 --> 01:16:23,300 >> We moeten nog een tussenstop maken 1574 01:16:23,333 --> 01:16:25,433 voor Turkije, oké? 1575 01:16:25,467 --> 01:16:28,100 >> Om je familie te zien? 1576 01:16:28,133 --> 01:16:30,467 >> Sommige mensen die ik kende. 1577 01:16:30,500 --> 01:16:31,600 >> (vrouw op tv aan het woord 1578 01:16:31,633 --> 01:16:34,367 Frans ) 1579 01:16:40,400 --> 01:16:42,300 >> (zucht) 1580 01:16:42,333 --> 01:16:43,533 >> (sprekende kinderen 1581 01:16:43,567 --> 01:16:45,633 Bosnisch) 1582 01:17:14,167 --> 01:17:16,633 >> Komt u hier vandaan? 1583 01:17:16,667 --> 01:17:19,033 >> ja 1584 01:17:19,067 --> 01:17:20,133 >> Wanneer was de laatste keer 1585 01:17:20,167 --> 01:17:22,300 jij was hier? 1586 01:17:22,333 --> 01:17:23,533 >> Oh, het is al jaren en 1587 01:17:23,567 --> 01:17:25,500 jaar. 1588 01:18:04,567 --> 01:18:07,767 >> (vrouw spreekt in het Bosnisch) 1589 01:18:23,433 --> 01:18:24,567 >> Papa! 1590 01:18:24,600 --> 01:18:27,233 >> (spreekt Bosnisch) 1591 01:19:01,200 --> 01:19:02,500 >> Avdo, dat was niet mijn bedoeling 1592 01:19:02,533 --> 01:19:04,433 Inbreken. 1593 01:19:04,467 --> 01:19:06,500 >> Opdringen? 1594 01:19:08,133 --> 01:19:10,133 Ze zouden snel terug moeten zijn. 1595 01:19:11,300 --> 01:19:12,600 Je hebt 10 jaar gewacht, 1596 01:19:12,633 --> 01:19:14,633 wat is nog 10 minuten? 1597 01:19:30,500 --> 01:19:33,300 Mina, Nana, je herinnert je Alek. 1598 01:19:33,333 --> 01:19:35,400 >> Hallo, Mina. 1599 01:19:35,433 --> 01:19:37,700 >> Mirsad, kom hier. 1600 01:19:43,200 --> 01:19:45,100 >> Mirsad. 1601 01:19:45,133 --> 01:19:47,467 Het is een mooie naam. 1602 01:19:47,500 --> 01:19:48,700 >> We waren gezegend met hem 1603 01:19:48,733 --> 01:19:50,100 negen jaar geleden. 1604 01:19:50,133 --> 01:19:52,433 >> Mirsad, Edina, ga je wassen. 1605 01:20:02,733 --> 01:20:04,167 >> Waar ben je geweest? 1606 01:20:04,200 --> 01:20:06,700 >> Parijs. 1607 01:20:06,733 --> 01:20:09,033 Meestal. 1608 01:20:10,300 --> 01:20:11,800 >> Je ziet er niet Bosnisch uit. 1609 01:20:11,833 --> 01:20:13,767 >> Ik ben Engels. 1610 01:20:13,800 --> 01:20:15,700 >> Engels? 1611 01:20:15,733 --> 01:20:17,367 Was je piratenschip 1612 01:20:17,400 --> 01:20:19,100 van koers geblazen? 1613 01:20:19,133 --> 01:20:22,267 >> Nana, heb je het nog niet gezien? 1614 01:20:22,300 --> 01:20:24,367 Het nieuws? 1615 01:20:31,267 --> 01:20:33,067 >> Toen ik een klein meisje was, 1616 01:20:33,100 --> 01:20:35,233 je overgrootmoeder, Aida, 1617 01:20:35,267 --> 01:20:37,633 gebruikt om de beste halva te maken. 1618 01:20:39,333 --> 01:20:41,433 Herinner je je Halva? 1619 01:20:43,367 --> 01:20:46,333 >> Ze gebruikte altijd wilde honing. 1620 01:20:46,367 --> 01:20:47,667 >> En Aida zou het weggeven 1621 01:20:47,700 --> 01:20:50,300 als geschenken, zelfs voor haar christen 1622 01:20:50,333 --> 01:20:52,733 buren. 1623 01:20:52,767 --> 01:20:55,733 >> We waren toen allemaal vrienden. 1624 01:20:55,767 --> 01:20:59,267 Niemand van ons had heel veel, 1625 01:20:59,300 --> 01:21:00,667 en het leven was soms erg 1626 01:21:00,700 --> 01:21:04,633 moeilijk, maar we hadden onze families. 1627 01:21:06,800 --> 01:21:08,700 >> familie. 1628 01:21:08,733 --> 01:21:10,433 Wat weet hij over familie? 1629 01:21:10,467 --> 01:21:11,333 >> Mina. 1630 01:21:11,367 --> 01:21:12,433 >> Nee, Nana. 1631 01:21:12,467 --> 01:21:13,767 Ik kan dit niet. 1632 01:21:13,800 --> 01:21:15,133 Ik kan niet doen alsof er niets is 1633 01:21:15,167 --> 01:21:17,100 gebeurd. 1634 01:21:24,500 --> 01:21:25,767 Wat? 1635 01:21:25,800 --> 01:21:28,100 Je kleine vriend weet het niet? 1636 01:21:29,433 --> 01:21:31,067 Ik wilde de reis niet verpesten 1637 01:21:31,100 --> 01:21:33,400 naar Istanbul voor de grote wedstrijd? 1638 01:21:35,833 --> 01:21:39,000 Vertel hem wat je mijn zoon hebt aangedaan! 1639 01:21:41,533 --> 01:21:46,267 >> Wat is er gebeurd? 1640 01:21:46,300 --> 01:21:48,467 >> Ik speelde voor Sarajevo-- 1641 01:21:48,500 --> 01:21:51,733 een club in Bosnië. 1642 01:21:51,767 --> 01:21:55,100 Op een weekend, toen de oorlog was 1643 01:21:55,133 --> 01:21:56,400 over, 1644 01:21:56,433 --> 01:21:57,800 Ik kwam terug naar het dorp 1645 01:21:57,833 --> 01:22:00,133 met kits en voetballen. 1646 01:22:00,167 --> 01:22:02,100 >> (schreeuwen, juichen) 1647 01:22:02,133 --> 01:22:02,800 >> Alle kinderen waren 1648 01:22:02,833 --> 01:22:03,733 op straat. 1649 01:22:03,767 --> 01:22:05,800 >> Wie wil er voetbal? 1650 01:22:05,833 --> 01:22:07,800 >> Maar er ontbrak er één - Zeno. 1651 01:22:07,833 --> 01:22:09,433 >> Wat zit je daar? 1652 01:22:09,467 --> 01:22:10,333 voor, hè? 1653 01:22:10,367 --> 01:22:11,600 Wat is er aan de hand? 1654 01:22:11,633 --> 01:22:12,667 Houd je niet van voetbal? 1655 01:22:12,700 --> 01:22:14,533 Aw. 1656 01:22:14,567 --> 01:22:16,333 >> Hij was altijd een beetje verlegen. 1657 01:22:18,733 --> 01:22:20,267 Ik gaf Zeno een voetbal. 1658 01:22:20,300 --> 01:22:21,767 >> Speciaal voor jou. 1659 01:22:21,800 --> 01:22:23,700 Ga nu spelen, kom op. 1660 01:22:23,733 --> 01:22:25,667 >> Hij rende weg en ... 1661 01:22:25,700 --> 01:22:27,600 >> Wie wil er nog een voetbal? 1662 01:22:27,633 --> 01:22:29,667 Wil je een voetbal? 1663 01:22:34,233 --> 01:22:35,700 Oké, hier, neem er een. 1664 01:22:35,733 --> 01:22:37,733 Hier, neem er een. 1665 01:22:52,433 --> 01:22:53,300 >> Zeno! 1666 01:22:53,333 --> 01:22:56,000 (schreeuwend in het Bosnisch) 1667 01:23:01,733 --> 01:23:04,167 >> Zeno! 1668 01:23:07,600 --> 01:23:09,733 >> (explosie) 1669 01:23:28,700 --> 01:23:31,533 >> (Mina schreeuwt in het Bosnisch) 1670 01:23:51,700 --> 01:23:54,500 >> Het spijt me. 1671 01:23:54,533 --> 01:23:59,333 Maar een dag, een uur, een minuut 1672 01:23:59,367 --> 01:24:00,467 is niet voorbijgegaan dat ik niet ben 1673 01:24:00,500 --> 01:24:03,667 dacht aan jou-- aan Zeno. 1674 01:24:07,167 --> 01:24:09,233 Alstublieft. 1675 01:24:10,767 --> 01:24:13,633 Alstublieft. 1676 01:24:13,667 --> 01:24:15,700 Vergeef me alsjeblieft, Mina. 1677 01:24:21,500 --> 01:24:24,000 >> (man zingt) 1678 01:24:25,800 --> 01:24:27,767 >> (zucht) 1679 01:24:54,567 --> 01:24:56,767 >> wat is dat? 1680 01:24:59,733 --> 01:25:02,133 >> Het is de oproep tot gebed. 1681 01:25:04,133 --> 01:25:06,267 >> Wat zegt hij? 1682 01:25:08,200 --> 01:25:09,667 >> Hij zegt dat het tijd is om te rijgen 1683 01:25:09,700 --> 01:25:11,133 laarzen op en ga naar 1684 01:25:11,167 --> 01:25:13,167 het veld. 1685 01:25:42,233 --> 01:25:44,200 >> Wiens shirt is dat? 1686 01:25:50,133 --> 01:25:52,267 Zukic. 1687 01:25:52,300 --> 01:25:55,133 Dat is precies zoals ik het heb getekend. 1688 01:25:55,167 --> 01:25:57,467 >> Ik weet het. 1689 01:25:57,500 --> 01:25:59,200 >> Wacht, je hebt gespeeld 1690 01:25:59,233 --> 01:26:01,167 Liverpool? 1691 01:26:01,200 --> 01:26:04,133 >> Ik deed het goed in Sarajevo. 1692 01:26:04,167 --> 01:26:05,567 Toen begonnen de grote clubs 1693 01:26:05,600 --> 01:26:07,733 rondkomen. 1694 01:26:07,767 --> 01:26:12,567 Barcelona, ​​AC Milan, Arsenal, 1695 01:26:12,600 --> 01:26:14,767 en Liverpool. 1696 01:26:14,800 --> 01:26:16,033 Ik had een goede proef voor hen. 1697 01:26:16,067 --> 01:26:16,767 Ze stuurden me dit als een 1698 01:26:16,800 --> 01:26:19,233 dank je. 1699 01:26:19,267 --> 01:26:21,400 Ik wilde ondertekenen. 1700 01:26:23,700 --> 01:26:26,567 Toen Zeno, en ... 1701 01:26:26,600 --> 01:26:27,767 >> Weet je wat mijn vader is? 1702 01:26:27,800 --> 01:26:29,567 altijd verteld 1703 01:26:32,300 --> 01:26:34,400 "Laat angst nooit in de weg zitten 1704 01:26:34,433 --> 01:26:35,767 van je dromen. " 1705 01:26:35,800 --> 01:26:38,267 >> Nee 1706 01:26:38,300 --> 01:26:40,367 Geen angst meer. 1707 01:26:45,600 --> 01:26:47,633 Ga verder. 1708 01:26:55,333 --> 01:26:56,600 >> Het past perfect bij mij. 1709 01:26:56,633 --> 01:26:59,767 >> (lacht) 1710 01:26:59,800 --> 01:27:02,100 >> wat? 1711 01:27:05,667 --> 01:27:07,433 >> Alek, je moet opschieten. 1712 01:27:07,467 --> 01:27:09,267 Een buurman zag je auto, 1713 01:27:09,300 --> 01:27:10,767 riep de politiechef. 1714 01:27:10,800 --> 01:27:11,733 Omdat Will in het nieuws is, 1715 01:27:11,767 --> 01:27:13,167 hij zal je arresteren voor de 1716 01:27:13,200 --> 01:27:15,033 publiciteit. 1717 01:27:15,067 --> 01:27:16,167 >> Kan ik mijn shirt krijgen? 1718 01:27:16,200 --> 01:27:17,133 >> Bijna klaar. 1719 01:27:17,167 --> 01:27:19,267 >> De politie komt eraan. 1720 01:27:19,300 --> 01:27:20,133 Waar is Will? 1721 01:27:20,167 --> 01:27:23,367 >> Zal? 1722 01:27:23,400 --> 01:27:24,233 Spring in de rug. 1723 01:27:24,267 --> 01:27:26,300 Kom op. 1724 01:27:26,333 --> 01:27:29,100 >> (sirenes naderen) 1725 01:27:59,400 --> 01:28:02,533 >> (gejuich) 1726 01:28:02,567 --> 01:28:05,167 (zingend) 1727 01:28:07,167 --> 01:28:08,433 >> Ze komen overal vandaan 1728 01:28:08,467 --> 01:28:09,733 vrijwel nergens. 1729 01:28:09,767 --> 01:28:10,733 Hier aan de rand van 1730 01:28:10,767 --> 01:28:11,767 Istanbul. 1731 01:28:11,800 --> 01:28:13,600 We zijn in het Ataturk Stadion, 1732 01:28:13,633 --> 01:28:15,300 die op de stoffige vlakte glanst 1733 01:28:15,333 --> 01:28:17,200 als een Ottomaans juweel. 1734 01:28:17,233 --> 01:28:18,767 Het is AC Milan versus Liverpool 1735 01:28:18,800 --> 01:28:20,500 in de finale van de Champions League, 1736 01:28:20,533 --> 01:28:23,367 en voor miljoenen ... 1737 01:28:23,400 --> 01:28:24,600 >> Alek ... 1738 01:28:24,633 --> 01:28:25,567 Ik zie niemand verkopen 1739 01:28:25,600 --> 01:28:26,433 kaartjes. 1740 01:28:26,467 --> 01:28:28,533 >> Maak je geen zorgen. 1741 01:28:28,567 --> 01:28:29,667 Sorry, maat, verkoop je 1742 01:28:29,700 --> 01:28:30,533 kaartjes? 1743 01:28:30,567 --> 01:28:32,367 Nee? 1744 01:28:32,400 --> 01:28:33,333 Sorry, heb je extra 1745 01:28:33,367 --> 01:28:34,200 kaartjes? 1746 01:28:34,233 --> 01:28:36,667 >> Nee, nee, nee, nee. 1747 01:28:45,233 --> 01:28:47,700 >> Oh, Liverpool, we houden van je. 1748 01:28:47,733 --> 01:28:48,800 >> Heb je tickets nodig? 1749 01:28:48,833 --> 01:28:50,567 >> Wij doen. 1750 01:28:50,600 --> 01:28:51,667 >> Dit is vannacht van ons. 1751 01:28:51,700 --> 01:28:55,333 >> Zal? 1752 01:28:55,367 --> 01:28:57,767 Zullen! 1753 01:28:57,800 --> 01:28:59,033 Wat ben je aan het doen? 1754 01:28:59,067 --> 01:29:00,200 Ren niet zo weg. 1755 01:29:00,233 --> 01:29:02,400 >> Hij heeft kaartjes. 1756 01:29:02,433 --> 01:29:03,367 >> Heb je tickets? 1757 01:29:03,400 --> 01:29:05,233 >> Dit kan uw geluksdag zijn. 1758 01:29:05,267 --> 01:29:08,200 >> Eens kijken. 1759 01:29:08,233 --> 01:29:10,267 >> Waar is het magische zegel? 1760 01:29:13,667 --> 01:29:15,567 >> tevreden? 1761 01:29:15,600 --> 01:29:16,767 >> hoeveel? 1762 01:29:16,800 --> 01:29:18,133 >> 12.000. 1763 01:29:18,167 --> 01:29:20,033 >> We hebben er maar negen. 1764 01:29:20,067 --> 01:29:20,800 >> Dan jij, mijn vriend, 1765 01:29:20,833 --> 01:29:22,100 hebben pech. 1766 01:29:22,133 --> 01:29:22,767 >> Kom op man. 1767 01:29:22,800 --> 01:29:23,633 Dit is belangrijk. 1768 01:29:23,667 --> 01:29:24,500 >> Ja, ja. 1769 01:29:24,533 --> 01:29:25,367 Ik weet het, ja. 1770 01:29:25,400 --> 01:29:26,367 Daarom is het 12 groot. 1771 01:29:26,400 --> 01:29:27,233 >> Wacht, we moeten het maken 1772 01:29:27,267 --> 01:29:28,100 een deal hier. 1773 01:29:28,133 --> 01:29:28,800 >> Nee, maat. 1774 01:29:28,833 --> 01:29:30,033 >> Hé, het is het nummer van Liverpool 1775 01:29:30,067 --> 01:29:31,400 een fan! 1776 01:29:31,433 --> 01:29:33,400 >> Hoe gaat het met u? 1777 01:29:33,433 --> 01:29:34,700 >> Wat is er mis, kleine kerel? 1778 01:29:34,733 --> 01:29:36,600 >> Ik kan het ticket niet betalen. 1779 01:29:36,633 --> 01:29:37,567 >> Wat heb je niet eens 1780 01:29:37,600 --> 01:29:38,533 kaarten? 1781 01:29:38,567 --> 01:29:39,500 >> Kun je geen deal voor ons sluiten? 1782 01:29:39,533 --> 01:29:40,467 Alstublieft? 1783 01:29:40,500 --> 01:29:41,433 >> Oh, kom op, maat. 1784 01:29:41,467 --> 01:29:42,300 Herken je hem niet? 1785 01:29:42,333 --> 01:29:44,100 >> Kom op, hij is beroemd. 1786 01:29:44,133 --> 01:29:45,600 >> Oh, ik volg je nu. 1787 01:29:45,633 --> 01:29:47,033 Je bent die jongen van de tv. 1788 01:29:47,067 --> 01:29:49,167 >> ja 1789 01:29:49,200 --> 01:29:50,033 >> Het spijt me, maat. 1790 01:29:50,067 --> 01:29:51,167 Maar het kaartje, het heeft me gekost 1791 01:29:51,200 --> 01:29:51,867 10.000. 1792 01:29:51,900 --> 01:29:53,100 >> Neemt u 10 als we kunnen 1793 01:29:53,133 --> 01:29:54,667 vind het? 1794 01:29:57,133 --> 01:29:59,200 >> (zucht) Ik word zacht. 1795 01:29:59,233 --> 01:30:01,067 Tienduizend, het is van jou. 1796 01:30:01,100 --> 01:30:02,067 >> Goede jongen. 1797 01:30:02,100 --> 01:30:03,300 >> Ik zal je wat vertellen, ik zal het zelfs geven 1798 01:30:03,333 --> 01:30:05,233 me hoed om dosh te verzamelen. 1799 01:30:05,267 --> 01:30:05,900 >> Gooi het erin. 1800 01:30:05,933 --> 01:30:07,133 Oké, laten we Liverpool's halen 1801 01:30:07,167 --> 01:30:08,233 nummer één fan in de wedstrijd. 1802 01:30:08,267 --> 01:30:09,100 >> Kom op, mensen. 1803 01:30:09,133 --> 01:30:10,367 Diep graven, diep graven! 1804 01:30:10,400 --> 01:30:11,233 >> Dit is Will Brennan. 1805 01:30:11,267 --> 01:30:12,133 >> Ik zal de mijne er ook in doen. 1806 01:30:12,167 --> 01:30:12,833 Kom op. 1807 01:30:12,867 --> 01:30:16,133 >> Heeft Brennan een ticket nodig! 1808 01:30:16,167 --> 01:30:17,267 Hartelijk dank. 1809 01:30:17,300 --> 01:30:18,367 Bedankt lieverd. 1810 01:30:18,400 --> 01:30:19,600 >> Heel erg bedankt. 1811 01:30:19,633 --> 01:30:21,167 Dank je. 1812 01:30:21,200 --> 01:30:23,033 >> Kom op mensen! 1813 01:30:23,067 --> 01:30:24,233 >> Hij is onze gelukkige mascotte! 1814 01:30:24,267 --> 01:30:26,100 >> (zingend) Liverpool! 1815 01:30:26,133 --> 01:30:27,800 >> Bedankt. Dank je! 1816 01:30:27,833 --> 01:30:30,767 >> Ja, bedankt, mijn jongens! 1817 01:30:30,800 --> 01:30:33,467 >> Dat zou het moeten doen. 1818 01:30:33,500 --> 01:30:34,733 >> Dat zal het doen. 1819 01:30:34,767 --> 01:30:35,600 Alsjeblieft. 1820 01:30:35,633 --> 01:30:37,100 Eén ticket, geniet ervan. 1821 01:30:37,133 --> 01:30:38,267 >> Waar is de ander? 1822 01:30:38,300 --> 01:30:39,267 We hebben er twee betaald. 1823 01:30:39,300 --> 01:30:40,767 >> Nee, u heeft voor één ticket betaald. 1824 01:30:40,800 --> 01:30:43,033 10.000. 1825 01:30:44,100 --> 01:30:45,200 Het spijt me, het is de enige 1826 01:30:45,233 --> 01:30:47,200 Ik heb verlaten. 1827 01:30:47,233 --> 01:30:48,700 Het spijt me, Will. 1828 01:30:51,500 --> 01:30:52,533 >> Zal? 1829 01:30:52,567 --> 01:30:54,800 Kom hier. 1830 01:30:54,833 --> 01:30:56,700 >> Eén over, wat kan ik doen? 1831 01:30:56,733 --> 01:30:58,767 >> Ja. 1832 01:31:05,067 --> 01:31:07,267 >> Dit is uw ticket. 1833 01:31:07,300 --> 01:31:09,767 Nu ga je naar binnen, geniet van de wedstrijd, 1834 01:31:09,800 --> 01:31:11,767 en ik wacht hier op je. 1835 01:31:11,800 --> 01:31:13,333 >> Ik wil niet gaan 1836 01:31:13,367 --> 01:31:14,633 zonder jou. 1837 01:31:14,667 --> 01:31:16,367 Ik ga niet zonder jou. 1838 01:31:16,400 --> 01:31:17,700 >> Zal. 1839 01:31:17,733 --> 01:31:21,167 Will, ben jij dat? 1840 01:31:21,200 --> 01:31:23,533 >> Kenny Dalglish? 1841 01:31:23,567 --> 01:31:26,067 >> Je hebt het gehaald, briljant. 1842 01:31:26,100 --> 01:31:27,367 >> Nou, we zijn zover gekomen. 1843 01:31:27,400 --> 01:31:29,167 >> wat is het probleem? 1844 01:31:29,200 --> 01:31:31,100 >> We hebben maar één ticket, 1845 01:31:31,133 --> 01:31:33,033 maar er zijn er twee van ons. 1846 01:31:33,067 --> 01:31:33,700 >> Nou, hier. 1847 01:31:33,733 --> 01:31:37,233 Pak aan... 1848 01:31:37,267 --> 01:31:39,400 en loop naar de poort, 1849 01:31:39,433 --> 01:31:40,800 en ik zie je daar beneden. 1850 01:31:40,833 --> 01:31:43,067 Kom op. 1851 01:31:45,800 --> 01:31:47,333 >> Oh, hij is alleen weg en gegeven 1852 01:31:47,367 --> 01:31:48,033 hem zijn pas. 1853 01:31:48,067 --> 01:31:49,267 >> Oh, dat is teveel, dat. 1854 01:31:49,300 --> 01:31:50,767 Dat is absoluut de bovenste lade 1855 01:31:50,800 --> 01:31:52,400 bovenste lade. 1856 01:31:52,433 --> 01:31:53,533 >> Je was de favoriet van mijn vader 1857 01:31:53,567 --> 01:31:54,400 speler. 1858 01:31:54,433 --> 01:31:55,567 King Kenny. 1859 01:31:55,600 --> 01:31:56,567 Hij was op Stamford Bridge 1860 01:31:56,600 --> 01:31:58,167 in '86 toen je Chelsea versloeg 1861 01:31:58,200 --> 01:31:59,500 één nul voor de competitietitel 1862 01:31:59,533 --> 01:32:00,367 beslisser. 1863 01:32:00,400 --> 01:32:01,600 >> Ik herinner me je vader. 1864 01:32:01,633 --> 01:32:02,667 Hij was degene die schreeuwde 1865 01:32:02,700 --> 01:32:03,667 luidste. 1866 01:32:03,700 --> 01:32:05,033 >> Het is Anfield-legende Kenny 1867 01:32:05,067 --> 01:32:06,100 Dalglish met Liverpool's 1868 01:32:06,133 --> 01:32:06,800 nummer een fan. 1869 01:32:06,833 --> 01:32:07,667 Kenny, bedankt voor het langskomen. 1870 01:32:07,700 --> 01:32:08,667 >> Jongens, alsjeblieft! 1871 01:32:08,700 --> 01:32:09,600 >> Een paar woorden over vanavond 1872 01:32:09,633 --> 01:32:10,267 spel. 1873 01:32:10,300 --> 01:32:11,567 >> Het is een fantastische gelegenheid 1874 01:32:11,600 --> 01:32:12,667 voor Liverpool Football Club 1875 01:32:12,700 --> 01:32:14,567 en ook een fantastische gelegenheid 1876 01:32:14,600 --> 01:32:15,533 voor Will, die het heeft meegemaakt 1877 01:32:15,567 --> 01:32:17,100 heel veel om hier te komen. 1878 01:32:17,133 --> 01:32:17,767 Laten we hopen dat we het allebei hebben 1879 01:32:17,800 --> 01:32:18,633 een geweldige avond. 1880 01:32:18,667 --> 01:32:19,500 >> Ik weet zeker dat je dat zult doen. 1881 01:32:19,533 --> 01:32:20,433 Nu, Will, de hele wereld 1882 01:32:20,467 --> 01:32:21,133 is aan het kijken. 1883 01:32:21,167 --> 01:32:22,300 Is er iets dat je zou willen 1884 01:32:22,333 --> 01:32:23,433 zeggen? 1885 01:32:23,467 --> 01:32:24,433 >> Hallo gewoon al mijn vrienden 1886 01:32:24,467 --> 01:32:25,300 terug bij Saint Luke's. 1887 01:32:25,333 --> 01:32:26,000 >> Kom op, Will. 1888 01:32:26,033 --> 01:32:27,467 >> Vooral Simon en Richie. 1889 01:32:27,500 --> 01:32:28,733 Hé, kijk, jongens, ik heb het gehaald. 1890 01:32:28,767 --> 01:32:29,600 En ik ben hier met Kenny 1891 01:32:29,633 --> 01:32:30,467 Dalglish. 1892 01:32:30,500 --> 01:32:32,533 >> ja! 1893 01:32:35,567 --> 01:32:39,467 >> (juichen, stempelen) 1894 01:33:03,400 --> 01:33:07,100 (gejuich, gezang) 1895 01:33:16,233 --> 01:33:17,233 >> Wilt u opraken 1896 01:33:17,267 --> 01:33:19,433 met de spelers? 1897 01:33:19,467 --> 01:33:22,233 >> Ik ben bang. 1898 01:33:22,267 --> 01:33:25,200 >> Kun je een geheim bewaren? 1899 01:33:25,233 --> 01:33:27,333 Ik ook. 1900 01:33:34,767 --> 01:33:37,267 Ga verder. 1901 01:33:43,267 --> 01:33:45,300 >> Heel erg bedankt. 1902 01:34:07,700 --> 01:34:09,633 >> Will, we wisten dat je dat niet kon 1903 01:34:09,667 --> 01:34:11,200 worden gestopt. 1904 01:34:11,233 --> 01:34:12,400 Nu ga je naar voren met 1905 01:34:12,433 --> 01:34:14,267 Stevie en schakel de teams uit. 1906 01:34:14,300 --> 01:34:15,267 Je verdient het. 1907 01:34:15,300 --> 01:34:18,000 >> Bedankt, mijnheer Carragher. 1908 01:34:23,733 --> 01:34:25,100 >> Ik ben zo blij dat je het hebt gehaald, 1909 01:34:25,133 --> 01:34:26,200 mijn vriend. 1910 01:34:26,233 --> 01:34:29,600 Ga door, dat is nu de weg vooruit. 1911 01:34:29,633 --> 01:34:30,800 >> (gejuich) 1912 01:34:30,833 --> 01:34:32,267 (zingend) Will, Will, Will, 1913 01:34:32,300 --> 01:34:34,467 Will, Will, Will, Will, Will! 1914 01:34:53,800 --> 01:34:56,000 >> hoor je dat? 1915 01:34:57,200 --> 01:34:59,200 Ze wachten op je. 1916 01:35:05,800 --> 01:35:08,033 Ga nu verder, zoon. 1917 01:35:09,133 --> 01:35:12,000 Het is tijd. 1918 01:35:23,367 --> 01:35:29,233 >> (gejuich) 1919 01:35:29,267 --> 01:35:32,600 >> * In je hart 1920 01:35:32,633 --> 01:35:37,467 * En je zult nooit 1921 01:35:37,500 --> 01:35:40,300 * Alleen lopen... 1922 01:35:43,567 --> 01:35:45,433 >> Ga door, mijn zoon. 1923 01:35:47,367 --> 01:35:51,200 >> * Nooit 1924 01:35:51,233 --> 01:35:53,667 * Wandelen 1925 01:35:53,700 --> 01:35:57,600 * Alleen ... 1926 01:35:57,633 --> 01:36:03,100 >> (spreekt Frans) 1927 01:36:03,133 --> 01:36:06,333 >> (zingend) Zal! Zullen! 1928 01:36:06,367 --> 01:36:09,733 Zullen! Zullen! Zullen! Zullen! Zullen! 1929 01:36:27,633 --> 01:36:28,467 >> ("Space Age Love Song" 1930 01:36:28,500 --> 01:36:31,133 spelen) 1931 01:37:25,500 --> 01:37:28,733 >> * Ik zag je ogen 1932 01:37:32,133 --> 01:37:35,067 * En je liet me glimlachen 1933 01:37:38,833 --> 01:37:41,767 * Voor een tijdje 1934 01:37:44,600 --> 01:37:47,767 * Ik werd verliefd 1935 01:37:52,833 --> 01:37:55,667 * Ik zag je ogen 1936 01:37:59,600 --> 01:38:02,633 * En je hebt me aangeraakt 1937 01:38:06,367 --> 01:38:09,167 * Hoewel het een tijdje duurde 1938 01:38:12,533 --> 01:38:16,200 * Ik werd verliefd 1939 01:38:39,800 --> 01:38:42,600 * Ik werd verliefd 1940 01:38:48,167 --> 01:38:50,033 * Ik zag je ogen 1941 01:38:50,067 --> 01:38:51,667 * Ik zag je ogen 1942 01:38:51,700 --> 01:38:54,700 * Zag je ogen 1943 01:38:54,733 --> 01:38:57,100 * En je liet me huilen 1944 01:38:57,133 --> 01:38:58,633 * Maakte me aan het huilen 1945 01:38:58,667 --> 01:39:01,367 * Maakte me aan het huilen 1946 01:39:01,400 --> 01:39:03,533 * En voor een tijdje 1947 01:39:03,567 --> 01:39:05,467 * Een tijdje 1948 01:39:05,500 --> 01:39:07,467 * Een tijdje 1949 01:39:07,500 --> 01:39:10,367 * Ik werd verliefd 1950 01:39:14,833 --> 01:39:17,700 * Verliefd worden 1951 01:39:21,800 --> 01:39:25,033 * Verliefd worden 1952 01:39:28,800 --> 01:39:31,500 * Verliefd worden 1953 01:39:35,767 --> 01:39:40,300 * Verliefd worden. 1954 01:39:40,333 --> 01:39:44,267 >> (muziek speelt) 1955 01:41:28,467 --> 01:41:30,533 >> Door hun daden 1956 01:41:30,567 --> 01:41:33,767 hij zal ze kennen. 1957 01:41:33,800 --> 01:41:35,767 (ademt scherp uit) 1958 01:41:40,700 --> 01:41:45,567 (imiteert publiek juichend) 112643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.