All language subtitles for The.Rookie.S02E11.Day.of.Death.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,120 Previously on "The Rookie"... 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,080 Rosalind Dyer was convicted of killing. 3 00:00:04,080 --> 00:00:05,290 The bodies were never recovered. 4 00:00:05,290 --> 00:00:06,380 Lopez: There's another body. And it's much fresher. 5 00:00:06,380 --> 00:00:07,960 Rosalind: Don't look at me. 6 00:00:07,960 --> 00:00:09,380 I've been in prison for the last five years. 7 00:00:09,380 --> 00:00:11,210 What's DOD? "Day of Death." 8 00:00:11,210 --> 00:00:13,380 Wesley, wake up! You mixed anxiety meds and alcohol. 9 00:00:13,380 --> 00:00:15,920 Are you trying to kill yourself? I don't...know. 10 00:00:15,920 --> 00:00:18,290 Armstrong: Rosalind put the letter in the book for me to find... 11 00:00:18,290 --> 00:00:19,540 to torture me. 12 00:00:19,540 --> 00:00:20,750 The only person that knew 13 00:00:20,750 --> 00:00:22,710 Rosalind buried a body in that spot is her. 14 00:00:22,710 --> 00:00:24,460 Maybe she was working with someone from back in the day. 15 00:00:24,460 --> 00:00:25,460 Lucy. Hey. 16 00:00:25,460 --> 00:00:27,120 Caleb. Mm. 17 00:00:27,120 --> 00:00:28,790 We have found our next victim, and she is alive. 18 00:00:28,790 --> 00:00:31,420 Nolan: In pursuit of suspect. Requesting airship -- 19 00:00:31,420 --> 00:00:33,210 Nolan! 20 00:00:33,210 --> 00:00:35,460 You're saying that I should go get a drink? 21 00:00:35,460 --> 00:00:36,830 Maybe even with another human. 22 00:00:36,830 --> 00:00:37,960 To you. To me. 23 00:00:37,960 --> 00:00:39,290 You put something in my drink. 24 00:00:39,290 --> 00:00:41,000 Shh, shh, shh, shh. [ Whimpers ] 25 00:00:43,830 --> 00:00:45,830 [ Breathing echoing ] 26 00:00:45,830 --> 00:00:47,620 [ Heart beating ] 27 00:00:47,620 --> 00:00:55,540 ♪♪ 28 00:00:55,540 --> 00:00:59,750 [ Buzzing ] 29 00:00:59,750 --> 00:01:02,170 ♪♪ 30 00:01:02,170 --> 00:01:04,460 [ Whimpers ] 31 00:01:04,460 --> 00:01:06,080 ♪♪ 32 00:01:06,080 --> 00:01:07,830 [ Buzzing stops ] 33 00:01:07,830 --> 00:01:09,750 Mm. You know what it is? 34 00:01:09,750 --> 00:01:13,000 ♪♪ 35 00:01:13,000 --> 00:01:15,080 Tell me. 36 00:01:16,960 --> 00:01:19,040 My day of death. 37 00:01:19,040 --> 00:01:29,040 ♪♪ 38 00:01:29,040 --> 00:01:30,040 ♪♪ 39 00:01:30,040 --> 00:01:31,960 Ooh! 40 00:01:31,960 --> 00:01:33,880 Oh! 41 00:01:33,880 --> 00:01:35,790 Good morning! 42 00:01:35,790 --> 00:01:37,540 Gonna be another awesome day in the LAPD. 43 00:01:37,540 --> 00:01:39,540 ♪♪ 44 00:01:39,540 --> 00:01:40,880 Hmm. 45 00:01:40,880 --> 00:01:42,750 Guess your date went well. 46 00:01:46,620 --> 00:01:48,080 I know it looks bad. 47 00:01:48,080 --> 00:01:49,040 [ Voice breaking ] Looks bad? 48 00:01:50,380 --> 00:01:52,250 I asked you if you were trying to kill yourself, 49 00:01:52,250 --> 00:01:54,040 and you said, "I don't know." 50 00:01:55,670 --> 00:01:58,580 I was out of it. 51 00:01:58,580 --> 00:02:01,330 I'm not gonna do that again. I promise. 52 00:02:03,380 --> 00:02:05,620 Hey. 53 00:02:05,620 --> 00:02:07,500 You can go to work. 54 00:02:07,500 --> 00:02:09,080 I already called in sick. 55 00:02:09,080 --> 00:02:10,880 You know, I don't need a babysitter. 56 00:02:10,880 --> 00:02:12,920 Tough. 57 00:02:12,920 --> 00:02:14,920 Reporter: The following is a statement 58 00:02:14,920 --> 00:02:16,880 from convicted serial killer Rosalind Dyer. 59 00:02:16,880 --> 00:02:18,750 But first, a warning -- 60 00:02:18,750 --> 00:02:21,210 this may be disturbing to some of our viewers. 61 00:02:21,210 --> 00:02:24,040 She writes, "Five years ago, 62 00:02:24,040 --> 00:02:26,420 Detective Nick Armstrong looked into my eyes 63 00:02:26,420 --> 00:02:28,420 and fulfilled his darkest fantasy, 64 00:02:28,420 --> 00:02:31,120 arresting me for playing at slaughter. 65 00:02:31,120 --> 00:02:34,250 Since that moment, I have lived in a variety of cells. 66 00:02:34,250 --> 00:02:36,790 Until yesterday, the world thought 67 00:02:36,790 --> 00:02:39,670 that I was trapped inside cinderblock walls -- 68 00:02:39,670 --> 00:02:41,250 a prisoner. 69 00:02:41,250 --> 00:02:44,250 But I've been killing this whole time." 70 00:02:44,250 --> 00:02:45,750 Jackson: Hey. Have you seen Lucy? 71 00:02:45,750 --> 00:02:47,040 Uh, no, not yet. 72 00:02:47,040 --> 00:02:48,880 She didn't come home last night. 73 00:02:48,880 --> 00:02:51,040 Well, she's a grown woman. Why? Are you worried? 74 00:02:51,040 --> 00:02:53,290 No. I-I mean, yeah, a little. 75 00:02:53,290 --> 00:02:55,250 I-I texted and called -- there's still no answer. 76 00:02:55,250 --> 00:02:56,330 Her phone could be dead. 77 00:02:56,330 --> 00:02:57,460 She's always complaining 78 00:02:57,460 --> 00:02:59,420 the charger in her car doesn't work. 79 00:02:59,420 --> 00:03:01,750 Harper. Did you see Lucy in the locker room? 80 00:03:01,750 --> 00:03:03,460 No. Why? 81 00:03:03,460 --> 00:03:05,670 If she's just running late and we ring the fire alarm, 82 00:03:05,670 --> 00:03:06,920 she'll get dinged, but -- 83 00:03:06,920 --> 00:03:08,620 But if we don't and something terrible -- 84 00:03:08,620 --> 00:03:09,920 Sergeant. 85 00:03:09,920 --> 00:03:11,500 Sgt. Grey: Yeah. 86 00:03:11,500 --> 00:03:12,790 Tell him. 87 00:03:12,790 --> 00:03:14,250 Lucy did not come home last night. 88 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 She's not responding to texts or calls. 89 00:03:15,750 --> 00:03:17,250 Okay. W-- 90 00:03:17,250 --> 00:03:19,120 Did she go out with that guy? 91 00:03:19,120 --> 00:03:20,290 The -- The one she met at a bar. 92 00:03:20,290 --> 00:03:22,250 Caleb...Wright. With a "W." 93 00:03:22,250 --> 00:03:24,290 Yeah, yeah, she was, uh, heading to meet him 94 00:03:24,290 --> 00:03:26,380 when we walked out together last night about 8:30. 95 00:03:26,380 --> 00:03:27,750 Haven't heard from her since. 96 00:03:27,750 --> 00:03:29,790 Could've ended up at his place -- overslept. 97 00:03:29,790 --> 00:03:31,670 No. Lucy doesn't do one-night stands. No. And she's never late. 98 00:03:33,960 --> 00:03:35,500 What do you know about this Caleb guy? 99 00:03:35,500 --> 00:03:37,380 Nothing. 100 00:03:37,380 --> 00:03:39,460 No, he, uh -- he said that he worked for a medical supply company. 101 00:03:39,460 --> 00:03:41,920 I saw a video of him playing with a puppy. 102 00:03:41,920 --> 00:03:43,580 Chen was checking out his social media page. 103 00:03:43,580 --> 00:03:45,620 Alright, take West, run a background check. 104 00:03:45,620 --> 00:03:47,540 I want to know everything you can find on Caleb 105 00:03:47,540 --> 00:03:48,620 before we knock on his door. 106 00:03:48,620 --> 00:03:49,750 And find Armstrong. 107 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 Right. Come on. 108 00:03:51,000 --> 00:03:52,380 I'll run a trace on Lucy's phone, 109 00:03:52,380 --> 00:03:54,790 get her into MUPS and NaMus systems. 110 00:03:54,790 --> 00:03:56,500 Everyone, listen up! 111 00:03:56,500 --> 00:04:00,330 Officer Lucy Chen has not been seen for approximately 13 hours. 112 00:04:00,330 --> 00:04:04,420 Given the circumstance, we cannot rule out abduction. 113 00:04:04,420 --> 00:04:05,880 So stop whatever you're doing. 114 00:04:05,880 --> 00:04:07,790 I want everyone on this until she's located. 115 00:04:07,790 --> 00:04:10,250 Notify S.O., see if they can shag calls for service. 116 00:04:10,250 --> 00:04:12,790 Phone company says GPS is disabled. 117 00:04:12,790 --> 00:04:15,620 Last tower ping was on Sixth and LaBrea at 9:07 last night. 118 00:04:15,620 --> 00:04:17,290 That is not far from the bar where we were 119 00:04:17,290 --> 00:04:19,330 when she met Caleb -- it's, uh, Las Torres. 120 00:04:19,330 --> 00:04:21,670 Control, I need a shop to swing by Las Torres 121 00:04:21,670 --> 00:04:23,790 looking for a missing officer, Lucy Chen. 122 00:04:23,790 --> 00:04:25,120 Code 3. Dispatcher: Copy that. 123 00:04:25,120 --> 00:04:26,960 So, what do we do now? Go to the hospital. 124 00:04:26,960 --> 00:04:28,460 Talk to the victim you saved, 125 00:04:28,460 --> 00:04:31,500 see if she has any insight to help us find this guy. 126 00:04:31,500 --> 00:04:33,040 If anything's happened to Lucy -- 127 00:04:33,040 --> 00:04:34,540 Don't go there. 128 00:04:34,540 --> 00:04:36,670 If she is in trouble, the only way you are good to her 129 00:04:36,670 --> 00:04:39,000 is if you are focused solely on saving her, 130 00:04:39,000 --> 00:04:42,540 not playing worst-case scenarios. 131 00:04:42,540 --> 00:04:43,830 Armstrong: Caleb Wright doesn't seem to exist. 132 00:04:43,830 --> 00:04:45,580 That's impossible. I saw his social media page. 133 00:04:45,580 --> 00:04:47,080 Well, it's gone now. He must've erased it. 134 00:04:47,080 --> 00:04:48,920 But if he is our guy, 135 00:04:48,920 --> 00:04:50,830 then he's already faked one identity. 136 00:04:50,830 --> 00:04:52,330 Bryan Coleman. Exactly. 137 00:04:52,330 --> 00:04:54,790 He stole his life to gain access to the old zoo. 138 00:04:54,790 --> 00:04:57,000 Used its isolation to kill his victims. 139 00:04:57,000 --> 00:04:58,710 But with that place burned, he's gonna need new killing ground. 140 00:04:58,710 --> 00:05:00,120 My guess is he already has one 141 00:05:00,120 --> 00:05:02,080 and that's where Lucy is right now. 142 00:05:02,080 --> 00:05:03,080 ♪ You've been far away ♪ Let's go. 143 00:05:05,120 --> 00:05:07,040 ♪ What have you got to say? ♪ 144 00:05:07,040 --> 00:05:09,250 [ Shudders, gasps ] 145 00:05:09,250 --> 00:05:11,670 ♪ My heart is on display ♪ 146 00:05:11,670 --> 00:05:13,420 [ Footsteps approach ] 147 00:05:13,420 --> 00:05:15,080 Oh, hey. You're up. 148 00:05:16,250 --> 00:05:18,670 I'd offer you some, but it's better 149 00:05:18,670 --> 00:05:20,960 if your stomach's empty, you know, later. 150 00:05:20,960 --> 00:05:22,830 All the screaming tends to make you -- 151 00:05:22,830 --> 00:05:24,040 [ Imitates gagging ] 152 00:05:24,040 --> 00:05:26,670 ♪ And now I enjoy devising ♪ 153 00:05:26,670 --> 00:05:28,040 ♪ Suddenly enticing ♪ 154 00:05:28,040 --> 00:05:30,080 Can -- Can I at least have some water? 155 00:05:31,120 --> 00:05:33,380 Oh, of course. I'm not a monster. 156 00:05:33,380 --> 00:05:34,960 ♪ Been waiting for you ♪ 157 00:05:34,960 --> 00:05:36,880 ♪ Been waiting for you ♪ 158 00:05:36,880 --> 00:05:38,790 ♪ Been waiting for you ♪ 159 00:05:40,290 --> 00:05:41,670 ♪ I've been waiting for you ♪ 160 00:05:41,670 --> 00:05:42,670 Don't get greedy. 161 00:05:42,670 --> 00:05:44,250 ♪ Been waiting for you ♪ 162 00:05:44,250 --> 00:05:46,920 ♪ Been waiting for you ♪ 163 00:05:46,920 --> 00:05:49,710 Is this why you hit on me in that bar? 164 00:05:49,710 --> 00:05:51,710 Why you asked me out? So you could make me a victim? 165 00:05:51,710 --> 00:05:53,880 Oh. No. [ Chomps ] no. 166 00:05:53,880 --> 00:05:55,250 [ Muffled ] I see the confusion. 167 00:05:55,250 --> 00:05:57,040 You weren't the target. 168 00:05:57,040 --> 00:05:59,380 You were just a happy opportunity. 169 00:05:59,380 --> 00:06:02,040 I was there scoping out Armstrong. 170 00:06:02,040 --> 00:06:05,080 Honestly, I don't know what Rosalind sees in the guy. 171 00:06:05,080 --> 00:06:06,830 But who am I to judge? 172 00:06:06,830 --> 00:06:08,540 We all have our fetishes. 173 00:06:08,540 --> 00:06:10,250 [ Chomping ] 174 00:06:10,250 --> 00:06:12,000 Are you gonna bury me 175 00:06:12,000 --> 00:06:14,290 in Rosalind's third unmarked grave? 176 00:06:15,500 --> 00:06:17,460 I think so? 177 00:06:17,460 --> 00:06:20,120 I was gonna put Nora in there, 178 00:06:20,120 --> 00:06:22,000 but then your friend screwed that up. 179 00:06:22,000 --> 00:06:23,670 Why are you doing this? 180 00:06:24,960 --> 00:06:27,080 You know, that's more of a second date question. 181 00:06:27,080 --> 00:06:28,420 And we're just not gonna get there. 182 00:06:28,420 --> 00:06:29,670 I'm sorry. 183 00:06:29,670 --> 00:06:31,420 Now, I got to get to it. 184 00:06:31,420 --> 00:06:33,830 I got a lot to do before I put you inside -- Wait, wait, wait. 185 00:06:33,830 --> 00:06:36,420 Uh, why -- why the tattoo? 186 00:06:36,420 --> 00:06:39,920 Is it... some display of ownership? 187 00:06:39,920 --> 00:06:42,000 The ultimate control over another person -- 188 00:06:42,000 --> 00:06:43,380 deciding when they die? 189 00:06:43,380 --> 00:06:45,290 No. 190 00:06:45,290 --> 00:06:47,710 It's not for me, silly. 191 00:06:47,710 --> 00:06:48,920 It's for you. 192 00:06:50,380 --> 00:06:54,620 To force you to face the truth of your death. 193 00:06:54,620 --> 00:06:58,460 It's the gift of something we rarely get in life -- 194 00:06:58,460 --> 00:06:59,580 clarity. 195 00:06:59,580 --> 00:07:01,960 ♪♪ 196 00:07:01,960 --> 00:07:03,040 Did Rosalind teach you that? 197 00:07:03,040 --> 00:07:04,580 No! 198 00:07:04,580 --> 00:07:05,880 That's mine. 199 00:07:05,880 --> 00:07:08,250 I just thought Rosalind is your mentor, so --- 200 00:07:08,250 --> 00:07:09,830 No, no, no. It's not like that. 201 00:07:09,830 --> 00:07:11,000 We're equals. 202 00:07:13,080 --> 00:07:14,540 Does she know that? 203 00:07:14,540 --> 00:07:22,290 ♪♪ 204 00:07:22,290 --> 00:07:23,750 You're good, Officer Chen. 205 00:07:23,750 --> 00:07:25,290 I'm gonna enjoy this. 206 00:07:25,290 --> 00:07:27,380 [ Sighs ] More than I thought I would. 207 00:07:29,250 --> 00:07:30,710 [ Footsteps depart ] 208 00:07:30,710 --> 00:07:32,040 [ Door closes ] 209 00:07:32,040 --> 00:07:33,500 [ Gasps ] 210 00:07:33,500 --> 00:07:34,880 [ Door opens ] 211 00:07:34,880 --> 00:07:36,000 Harper: Ms. Valdez? 212 00:07:37,460 --> 00:07:39,080 You saved me. 213 00:07:39,080 --> 00:07:40,620 Yeah. 214 00:07:42,290 --> 00:07:45,750 Thanking you seems... inadequate. 215 00:07:45,750 --> 00:07:46,830 And unnecessary. 216 00:07:46,830 --> 00:07:48,920 We were just happy we were there in time. 217 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 Now maybe you can help us save someone else. 218 00:07:52,790 --> 00:07:54,210 Oh, no. 219 00:07:54,210 --> 00:07:55,540 I'm afraid so. 220 00:07:55,540 --> 00:07:57,710 Uh, a friend of ours might have been taken. 221 00:07:57,710 --> 00:08:00,120 Anything that you can remember about your experience 222 00:08:00,120 --> 00:08:01,420 would really help us. 223 00:08:04,170 --> 00:08:06,540 I never saw his face. 224 00:08:06,540 --> 00:08:09,540 He wore that horrible mask. 225 00:08:09,540 --> 00:08:10,960 [ Grunts ] 226 00:08:12,830 --> 00:08:15,330 How long after he took you did he give you the tattoo? 227 00:08:15,330 --> 00:08:16,710 [ Clicks tongue ] 228 00:08:16,710 --> 00:08:19,880 At least 12 hours. 229 00:08:19,880 --> 00:08:21,750 I was leaving work when he grabbed me. 230 00:08:21,750 --> 00:08:24,040 Around 8:00 or 9:00. 231 00:08:24,040 --> 00:08:26,460 That's the same timeline as Lucy. 232 00:08:26,460 --> 00:08:29,790 Did he say or do anything that stood out to you? 233 00:08:29,790 --> 00:08:31,620 Yeah. 234 00:08:31,620 --> 00:08:35,620 He was so...happy. 235 00:08:35,620 --> 00:08:37,880 He kept saying that she was going to be impressed by him. 236 00:08:40,290 --> 00:08:42,250 I didn't know who he was talking about. 237 00:08:42,250 --> 00:08:44,380 We do. 238 00:08:44,380 --> 00:08:47,880 Did he mention any other place aside from the old zoo? 239 00:08:47,880 --> 00:08:50,460 Somewhere he might go? 240 00:08:50,460 --> 00:08:52,120 No. 241 00:08:52,120 --> 00:08:53,960 I'm sorry. That's all I can remember. 242 00:08:55,790 --> 00:08:58,210 Harper: How long would it take to suffocate in an oil barrel? 243 00:08:58,210 --> 00:08:59,460 It depends. 244 00:08:59,460 --> 00:09:01,460 If the lid is sealed in place, 245 00:09:01,460 --> 00:09:04,670 only 21% of the air inside that barrel is oxygen. 246 00:09:04,670 --> 00:09:07,040 So every time she breathes in, 247 00:09:07,040 --> 00:09:08,880 she's absorbing some of that oxygen, 248 00:09:08,880 --> 00:09:10,290 and every time she breathes out, 249 00:09:10,290 --> 00:09:12,880 she's adding carbon dioxide to the air. 250 00:09:12,880 --> 00:09:16,000 So if she can stay calm and breathe shallowly, 251 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 she can last for several hours. 252 00:09:18,080 --> 00:09:20,540 But... not longer than that. 253 00:09:20,540 --> 00:09:23,120 Thanks. 254 00:09:23,120 --> 00:09:26,880 The bartender at Las Torres recognized Lucy and Caleb. 255 00:09:26,880 --> 00:09:28,420 The good news -- 256 00:09:28,420 --> 00:09:30,120 there's a security camera in the parking lot, 257 00:09:30,120 --> 00:09:33,830 so we know they left at 9:05. 258 00:09:33,830 --> 00:09:35,330 The bad news. 259 00:09:35,330 --> 00:09:37,210 [ Beep ] 260 00:09:37,210 --> 00:09:39,920 The camera angle's too steep to recognize faces. 261 00:09:39,920 --> 00:09:42,080 Two minutes later... [ Beep ] 262 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 this car drove by. 263 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 The license plate on Caleb's car 264 00:09:46,880 --> 00:09:48,880 was reported stolen earlier that day. 265 00:09:48,880 --> 00:09:51,420 Officer Chen's car was found in the alley 266 00:09:51,420 --> 00:09:53,080 where she left it last night. 267 00:09:53,080 --> 00:09:57,790 Which means we believe Caleb is Rosalind's protégé 268 00:09:57,790 --> 00:09:59,540 and he took Officer Chen. 269 00:10:02,580 --> 00:10:05,790 I know how upsetting this is, but we have to remain focused. 270 00:10:05,790 --> 00:10:07,080 She's counting on us. 271 00:10:07,080 --> 00:10:08,620 Any other questions? 272 00:10:08,620 --> 00:10:10,580 [ Line ringing ] 273 00:10:10,580 --> 00:10:11,830 [ Click ] 274 00:10:11,830 --> 00:10:14,040 What's up? Hey. 275 00:10:14,040 --> 00:10:16,210 Lucy's been taken. I need you. 276 00:10:17,500 --> 00:10:18,710 On my way. 277 00:10:18,710 --> 00:10:19,540 [ Cellphone clicks ] 278 00:10:19,540 --> 00:10:21,670 ♪♪ 279 00:10:21,670 --> 00:10:23,620 Get dressed. You're coming to the station with me. 280 00:10:23,620 --> 00:10:24,830 I can stay here. 281 00:10:24,830 --> 00:10:26,420 No, Lucy's in trouble, 282 00:10:26,420 --> 00:10:28,000 and I want you with me so I don't have to worry. 283 00:10:28,000 --> 00:10:30,040 Okay, give me one minute. 284 00:10:30,040 --> 00:10:32,250 Nora was abducted two nights ago. 285 00:10:32,250 --> 00:10:34,670 We found her 18 hours later, already tattooed 286 00:10:34,670 --> 00:10:37,040 and about to be put into a barrel to be suffocated. 287 00:10:37,040 --> 00:10:39,790 This makes Caleb's timeline from abduction to death 288 00:10:39,790 --> 00:10:41,080 approximately 24 hours. 289 00:10:41,080 --> 00:10:43,290 So we have less than 10 hours to find Lucy. 290 00:10:43,290 --> 00:10:45,460 Unless we're wrong and she's dead already. 291 00:10:45,460 --> 00:10:46,540 Harper: No. 292 00:10:47,920 --> 00:10:50,290 Look, I know I haven't known Lucy as long as the rest of you, 293 00:10:50,290 --> 00:10:52,040 but I do know that she is a fighter. 294 00:10:52,040 --> 00:10:53,880 She's gonna do everything she can 295 00:10:53,880 --> 00:10:55,790 to stay alive until we save her. 296 00:10:55,790 --> 00:10:59,330 [ SUR's "Only Road" plays ] 297 00:10:59,330 --> 00:11:01,920 ♪ Ooh, ooh ♪ 298 00:11:01,920 --> 00:11:04,460 Okay. We are ready to go. 299 00:11:04,460 --> 00:11:07,460 ♪♪ 300 00:11:07,460 --> 00:11:10,040 [ Gasping ] 301 00:11:10,040 --> 00:11:11,250 [ Groans ] 302 00:11:11,250 --> 00:11:15,040 ♪ The only road I know ♪ 303 00:11:15,040 --> 00:11:17,250 ♪ The more I twist it ♪ 304 00:11:17,250 --> 00:11:18,880 Help! 305 00:11:18,880 --> 00:11:22,170 ♪ The more I can't let go ♪ 306 00:11:22,170 --> 00:11:24,330 [ Wind whistling ] 307 00:11:24,330 --> 00:11:27,620 [ Breathing heavily ] 308 00:11:29,540 --> 00:11:30,670 [ Grunts ] 309 00:11:32,290 --> 00:11:34,290 ♪ Pray for me now, pray for me now ♪ 310 00:11:34,290 --> 00:11:36,250 ♪ Pray for me now, pray for me now ♪ 311 00:11:36,250 --> 00:11:38,460 ♪ Pray for me now, pray for me now ♪ 312 00:11:38,460 --> 00:11:39,670 ♪ Oh, yeah ♪ 313 00:11:39,670 --> 00:11:41,960 ♪ This future's untold ♪ 314 00:11:41,960 --> 00:11:43,790 [ Hissing ] Aah! 315 00:11:43,790 --> 00:11:47,080 ♪ This future's untold ♪ 316 00:11:47,080 --> 00:11:48,540 [ Grunts ] 317 00:11:48,540 --> 00:11:50,750 ♪ As the cold wind blows ♪ 318 00:11:50,750 --> 00:11:53,170 ♪ Going down the only road ♪ 319 00:11:53,170 --> 00:11:54,290 ♪♪ 320 00:11:54,290 --> 00:11:56,460 ♪ Road I know ♪ 321 00:11:56,460 --> 00:12:04,380 ♪♪ 322 00:12:09,210 --> 00:12:16,620 ♪♪ 323 00:12:16,620 --> 00:12:18,420 [ Grunts ] 324 00:12:18,420 --> 00:12:20,000 Harper: Nolan. 325 00:12:20,000 --> 00:12:22,460 Grey wants to see us. 326 00:12:22,460 --> 00:12:24,420 Rosalind's behind the whole thing! I need to talk to her! 327 00:12:24,420 --> 00:12:25,620 Sgt. Grey: We tried that. 328 00:12:25,620 --> 00:12:27,830 It didn't go well. It was a waste of resources. 329 00:12:27,830 --> 00:12:28,830 This is my case. 330 00:12:28,830 --> 00:12:30,830 Look, I know this is personal. 331 00:12:30,830 --> 00:12:32,250 And so does Rosalind. 332 00:12:32,250 --> 00:12:34,290 She's trying to manipulate and hurt you. 333 00:12:34,290 --> 00:12:37,000 She went through a lot of trouble to set up that tableau of your wife. 334 00:12:37,000 --> 00:12:38,580 And you're giving her what she wants by punishing me! 335 00:12:38,580 --> 00:12:40,380 Too bad! 336 00:12:40,380 --> 00:12:42,250 It comes right from the Chief. 337 00:12:43,960 --> 00:12:45,620 You are too close to this, Nick. 338 00:12:45,620 --> 00:12:47,120 And we need you here. 339 00:12:47,120 --> 00:12:48,210 Doing what? 340 00:12:48,210 --> 00:12:50,000 Answering the tip line with Tim and Jackson? 341 00:12:50,000 --> 00:12:51,330 It's a waste of time! 342 00:12:51,330 --> 00:12:53,170 Then go out and find something better! 343 00:12:55,000 --> 00:12:56,290 [ Door opens ] 344 00:12:59,120 --> 00:13:00,250 [ Door closes ] 345 00:13:00,250 --> 00:13:03,290 Sir, all due respect -- if there's any chance 346 00:13:03,290 --> 00:13:05,210 of us getting even the smallest clue from Rosalind, 347 00:13:05,210 --> 00:13:06,330 it is worth talking to her. 348 00:13:10,290 --> 00:13:11,750 I agree. 349 00:13:11,750 --> 00:13:15,080 But she is uniquely focused on punishing Armstrong. 350 00:13:15,080 --> 00:13:16,960 He was never gonna get anything out of her. 351 00:13:20,710 --> 00:13:22,620 But you think I might? 352 00:13:22,620 --> 00:13:24,170 She likes you. 353 00:13:24,170 --> 00:13:25,080 Great. 354 00:13:25,080 --> 00:13:26,750 Are you up for the challenge? 355 00:13:26,750 --> 00:13:27,830 [ Inhales deeply ] 356 00:13:27,830 --> 00:13:29,170 Sir, I'll do anything to help find Lucy. 357 00:13:30,420 --> 00:13:31,790 Good. 358 00:13:31,790 --> 00:13:33,620 I'll call Sergeant Hernandez at the prison. 359 00:13:33,620 --> 00:13:34,620 I expect regular updates. 360 00:13:34,620 --> 00:13:36,330 Yes, sir. 361 00:13:36,330 --> 00:13:37,540 [ Telephones ringing ] 362 00:13:39,120 --> 00:13:40,830 Hey. Thanks for coming in. 363 00:13:40,830 --> 00:13:42,080 Of course. 364 00:13:42,080 --> 00:13:43,460 Grey's got you on tip lines? 365 00:13:43,460 --> 00:13:46,420 Nothing says "We got squat" like listening to the public. 366 00:13:46,420 --> 00:13:47,830 Day off? 367 00:13:47,830 --> 00:13:49,460 Yeah, something like that. 368 00:13:49,460 --> 00:13:50,540 Can I help? 369 00:13:50,540 --> 00:13:51,750 What's your tolerance level 370 00:13:51,750 --> 00:13:53,290 for cranks and asshats wasting your time? 371 00:13:53,290 --> 00:13:54,250 I'm a public defender. 372 00:13:55,540 --> 00:13:56,920 Have at it. 373 00:13:56,920 --> 00:13:58,880 [ Sighs ] Hey. 374 00:14:00,420 --> 00:14:02,460 Well, my last two callers either believe 375 00:14:02,460 --> 00:14:04,500 that Lucy was abducted by mole people 376 00:14:04,500 --> 00:14:06,750 or kidnapped to be the new host body for Hugh Hefner. 377 00:14:06,750 --> 00:14:08,080 This is useless. 378 00:14:08,080 --> 00:14:09,710 We should be out on the streets, kicking down doors. 379 00:14:09,710 --> 00:14:11,120 Whose doors? 380 00:14:11,120 --> 00:14:13,210 I don't know, but I-I can't just sit here. 381 00:14:14,380 --> 00:14:15,420 Lopez: Wait up! 382 00:14:15,420 --> 00:14:17,120 I'm fine. Just blowing off steam. 383 00:14:17,120 --> 00:14:19,040 I get it, but you got to get your head in the game. 384 00:14:19,040 --> 00:14:20,670 I don't need a pep talk. 385 00:14:20,670 --> 00:14:22,290 Then why'd you call me? 386 00:14:22,290 --> 00:14:24,540 Clearly, you need to get something off your chest. 387 00:14:24,540 --> 00:14:26,710 [ Sighs ] Look, sh-- 388 00:14:26,710 --> 00:14:28,500 She wanted to go home. 389 00:14:28,500 --> 00:14:30,380 Okay? Go to bed. 390 00:14:30,380 --> 00:14:33,040 I told her that she should focus on something else. 391 00:14:34,620 --> 00:14:37,120 She went out with Caleb because I told her to. 392 00:14:38,710 --> 00:14:40,080 You couldn't have known. 393 00:14:40,080 --> 00:14:41,620 But I should've. I'm a cop. 394 00:14:41,620 --> 00:14:43,710 I was standing this close to the guy. 395 00:14:43,710 --> 00:14:46,040 Okay? Right across from him, and I never saw him coming. 396 00:14:46,040 --> 00:14:47,830 But she did, though. Sh-- 397 00:14:47,830 --> 00:14:52,670 Some part of her didn't feel right about this whole thing. 398 00:14:52,670 --> 00:14:54,830 She hesitated. 399 00:14:54,830 --> 00:14:57,960 And I-I pushed her right at him. 400 00:14:57,960 --> 00:15:00,420 ♪♪ 401 00:15:00,420 --> 00:15:02,670 Harper: So, what's your plan? 402 00:15:02,670 --> 00:15:05,210 I'm open to suggestions. 403 00:15:05,210 --> 00:15:07,120 Rosalind's been playing us from the beginning -- 404 00:15:07,120 --> 00:15:08,790 pretending to make a deal with the D.A., 405 00:15:08,790 --> 00:15:10,830 planting that coded letter for Armstrong to find. 406 00:15:10,830 --> 00:15:12,250 Even a mislead could be something. 407 00:15:12,250 --> 00:15:13,670 What she does not tell us 408 00:15:13,670 --> 00:15:15,710 could be just as important as what she does. 409 00:15:15,710 --> 00:15:16,920 That makes no sense. 410 00:15:16,920 --> 00:15:18,880 I'm trying to be supportive here. 411 00:15:18,880 --> 00:15:20,250 It's not really my lane. 412 00:15:20,250 --> 00:15:21,750 No, it's clearly not. 413 00:15:21,750 --> 00:15:23,710 But it's appreciated. 414 00:15:23,710 --> 00:15:25,000 [ Knock on door ] Rosalind, visitors. 415 00:15:25,000 --> 00:15:27,210 You know the drill. 416 00:15:27,210 --> 00:15:29,290 [ Chain rattling ] 417 00:15:29,290 --> 00:15:30,460 [ Handcuffs click ] 418 00:15:30,460 --> 00:15:32,120 Step away from the door. 419 00:15:32,120 --> 00:15:34,250 ♪♪ 420 00:15:34,250 --> 00:15:36,080 [ Lock rattles ] 421 00:15:39,080 --> 00:15:40,290 Took you long enough. 422 00:15:40,290 --> 00:15:41,750 Step back. 423 00:15:41,750 --> 00:15:43,460 On your knees. 424 00:15:43,460 --> 00:15:49,250 ♪♪ 425 00:15:49,250 --> 00:15:51,210 No Armstrong? 426 00:15:51,210 --> 00:15:53,000 He's working another case. 427 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Let's not start with lies. 428 00:15:56,000 --> 00:15:57,500 He found the letter I hid, 429 00:15:57,500 --> 00:16:00,080 which means he found the package I arranged for him. 430 00:16:00,080 --> 00:16:02,170 Tell me everything. Did he cry? 431 00:16:02,170 --> 00:16:04,250 I know most women find it a turn-off, 432 00:16:04,250 --> 00:16:05,920 but I love it when a man cries. 433 00:16:05,920 --> 00:16:08,710 I'm not here to talk about Armstrong. 434 00:16:08,710 --> 00:16:11,250 I'm here to talk about your favorite topic. 435 00:16:11,250 --> 00:16:12,250 You. 436 00:16:12,250 --> 00:16:13,460 You're upset. 437 00:16:13,460 --> 00:16:15,290 I understand. 438 00:16:15,290 --> 00:16:18,080 That pretty police officer is in trouble. 439 00:16:18,080 --> 00:16:19,500 It's all over the news. 440 00:16:19,500 --> 00:16:22,500 Then you understand why it's so important that I find her. 441 00:16:22,500 --> 00:16:24,040 I've come to make you an offer. 442 00:16:24,040 --> 00:16:25,500 I'm listening. 443 00:16:25,500 --> 00:16:27,670 Tell me who the guy is and where I can find him. 444 00:16:27,670 --> 00:16:29,120 And why would I do that? 445 00:16:29,120 --> 00:16:31,290 To regain control. 446 00:16:31,290 --> 00:16:33,670 I saw your statement to the press. 447 00:16:33,670 --> 00:16:36,210 I mean, yes, you project strength, 448 00:16:36,210 --> 00:16:38,330 but clearly, it's coming from a place of weakness. 449 00:16:38,330 --> 00:16:39,620 [ Scoffs ] 450 00:16:39,620 --> 00:16:41,670 You know Caleb is stealing your thunder. 451 00:16:41,670 --> 00:16:42,960 Not at all. 452 00:16:42,960 --> 00:16:45,290 His kills are my kills. 453 00:16:45,290 --> 00:16:48,040 Oh, that's not how the world sees it. 454 00:16:48,040 --> 00:16:50,290 No, he's the boogeyman now. 455 00:16:50,290 --> 00:16:52,670 Caleb is eclipsing you, and you know it. 456 00:16:52,670 --> 00:16:54,380 Soon, you'll barely be an afterthought. 457 00:16:54,380 --> 00:16:56,330 I will never be an afterthought. 458 00:16:56,330 --> 00:16:58,290 Oh, face it, Rosalind. 459 00:16:58,290 --> 00:17:01,580 Yesterday was your last day driving this narrative. 460 00:17:01,580 --> 00:17:03,210 It's Caleb's show now. 461 00:17:03,210 --> 00:17:05,290 Unless you turn on him. 462 00:17:05,290 --> 00:17:09,830 Show him, show the world no one eclipses Rosalind Dyer. 463 00:17:15,880 --> 00:17:17,960 I'll give you 30 minutes to think about it, 464 00:17:17,960 --> 00:17:19,250 and after that, I'm gone. 465 00:17:19,250 --> 00:17:20,670 So is all your leverage. 466 00:17:23,540 --> 00:17:25,170 [ Door closes ] 467 00:17:25,170 --> 00:17:26,330 Looks like you got through to her. 468 00:17:26,330 --> 00:17:27,380 Maybe. 469 00:17:27,380 --> 00:17:29,540 But we might not need her anymore. 470 00:17:29,540 --> 00:17:33,000 Sergeant Hernandez, does she get any packages delivered? 471 00:17:33,000 --> 00:17:34,750 Only thing she's received since she's been here 472 00:17:34,750 --> 00:17:36,380 is some fan letters, 473 00:17:36,380 --> 00:17:38,250 and the censors go over those with a magnifying glass. 474 00:17:38,250 --> 00:17:40,710 I saw some Bovetti Chocolates in her cell. 475 00:17:40,710 --> 00:17:42,670 I'm assuming those are not from the prison commissary. 476 00:17:42,670 --> 00:17:44,960 No. They're not. 477 00:17:44,960 --> 00:17:47,920 Black market items make it everywhere inside this place, 478 00:17:47,920 --> 00:17:49,170 even death row. 479 00:17:50,540 --> 00:17:53,380 That's how Rosalind has been communicating with Caleb. 480 00:17:53,380 --> 00:17:55,330 Notes hidden inside contraband. 481 00:17:55,330 --> 00:17:56,620 We need to find 482 00:17:56,620 --> 00:17:58,460 whoever is running contraband into the prison. 483 00:17:58,460 --> 00:18:00,120 That's who's gonna lead us to Caleb. 484 00:18:00,120 --> 00:18:01,670 It sounds good, but ID'ing the source 485 00:18:01,670 --> 00:18:04,790 of a major criminal enterprise is gonna take time -- 486 00:18:04,790 --> 00:18:06,670 time we don't have. 487 00:18:06,670 --> 00:18:08,830 I know someone who can find out in one phone call. 488 00:18:08,830 --> 00:18:11,080 No, sir, I don't need you to send me the photo. 489 00:18:11,080 --> 00:18:12,670 Officer Chen did not time-travel 490 00:18:12,670 --> 00:18:15,380 into your grandparents' wedding photo -- 491 00:18:15,380 --> 00:18:16,620 Because physics. 492 00:18:16,620 --> 00:18:18,080 [ Receiver clicks ] Hey. 493 00:18:18,080 --> 00:18:19,460 Do you have any clients 494 00:18:19,460 --> 00:18:21,250 at Central California Women's Facility? 495 00:18:21,250 --> 00:18:22,750 Sure. Three, I think. 496 00:18:22,750 --> 00:18:24,920 They need to tell you who's running contraband into the prison. 497 00:18:24,920 --> 00:18:27,330 Okay, but I can't do anything to incriminate a client. 498 00:18:27,330 --> 00:18:29,000 No one cares about black market cigarettes. 499 00:18:29,000 --> 00:18:30,880 Getting to that smuggler might be our only hope 500 00:18:30,880 --> 00:18:32,620 at finding Lucy before it's too late. 501 00:18:32,620 --> 00:18:33,830 Okay. 502 00:18:33,830 --> 00:18:35,790 [ Bird cries ] 503 00:18:35,790 --> 00:18:41,830 ♪♪ 504 00:18:41,830 --> 00:18:42,880 Aah! 505 00:18:45,620 --> 00:18:47,790 If I get that away from you, it's going right in your brain. 506 00:18:47,790 --> 00:18:49,250 Such bravado -- 507 00:18:49,250 --> 00:18:51,670 still thinking there's an escape. 508 00:18:51,670 --> 00:18:53,620 You weren't conscious for your birth, 509 00:18:53,620 --> 00:18:56,330 but you will feel every second of your death. 510 00:18:56,330 --> 00:18:58,920 [ Scoffs ] That's some greeting card level villainy. 511 00:18:58,920 --> 00:19:01,670 Not that psychopaths are known for being original thinkers. 512 00:19:01,670 --> 00:19:03,460 I know what you're trying to do, 513 00:19:03,460 --> 00:19:05,460 but you're not gonna ruin this moment for me. 514 00:19:05,460 --> 00:19:11,290 ♪♪ 515 00:19:11,290 --> 00:19:12,330 Let's go. 516 00:19:12,330 --> 00:19:13,500 Aah! [ Whimpers ] 517 00:19:13,500 --> 00:19:15,960 ♪♪ 518 00:19:15,960 --> 00:19:18,000 This is new. 519 00:19:18,000 --> 00:19:20,250 You suffocated the other two victims above ground 520 00:19:20,250 --> 00:19:22,380 before you buried them with Rosalind's kills. 521 00:19:22,380 --> 00:19:24,920 Given the setbacks, I'm taking extra precautions. 522 00:19:26,120 --> 00:19:27,920 Climb in. 523 00:19:27,920 --> 00:19:29,580 I'm not getting in there. 524 00:19:29,580 --> 00:19:32,040 You know, they all say that. 525 00:19:32,040 --> 00:19:34,040 And then they all get in. 526 00:19:34,040 --> 00:19:35,580 You know why? 527 00:19:35,580 --> 00:19:36,620 Hope. 528 00:19:38,420 --> 00:19:40,330 Inside that barrel, there's still life. 529 00:19:40,330 --> 00:19:41,880 ♪♪ 530 00:19:41,880 --> 00:19:44,250 Out here... 531 00:19:44,250 --> 00:19:45,420 only death. 532 00:19:45,420 --> 00:19:47,290 And you and I both know that, 533 00:19:47,290 --> 00:19:50,120 despite the evidence literally tattooed on your side, 534 00:19:50,120 --> 00:19:51,710 you don't think you're dying today. 535 00:19:51,710 --> 00:19:52,750 So get in the barrel. 536 00:19:52,750 --> 00:20:02,710 ♪♪ 537 00:20:02,710 --> 00:20:04,620 ♪♪ 538 00:20:04,620 --> 00:20:05,710 [ Barrel clatters ] 539 00:20:05,710 --> 00:20:11,880 ♪♪ 540 00:20:11,880 --> 00:20:13,080 Get down. 541 00:20:13,080 --> 00:20:18,420 ♪♪ 542 00:20:18,420 --> 00:20:23,500 ♪♪ 543 00:20:23,500 --> 00:20:24,880 Look. 544 00:20:24,880 --> 00:20:25,920 [ Camera clicks ] 545 00:20:27,580 --> 00:20:28,880 Any last words? 546 00:20:30,210 --> 00:20:31,830 Yeah. 547 00:20:31,830 --> 00:20:33,880 You're gonna be dead long before I am. 548 00:20:36,460 --> 00:20:39,210 [ Clears throat ] 549 00:20:39,210 --> 00:20:40,880 So I can watch. 550 00:20:40,880 --> 00:20:44,040 ♪♪ 551 00:20:44,040 --> 00:20:46,080 [ Lid clatters ] 552 00:20:46,080 --> 00:20:51,710 ♪♪ 553 00:20:51,710 --> 00:20:53,880 [ Breathing shakily ] 554 00:20:55,580 --> 00:20:57,080 Oh! Oh! 555 00:20:57,080 --> 00:20:58,080 [ Thud ] 556 00:20:58,080 --> 00:21:00,120 [ Dirt rattles ] 557 00:21:00,120 --> 00:21:02,670 [ Whimpering ] 558 00:21:02,670 --> 00:21:03,710 [ Pounding ] 559 00:21:03,710 --> 00:21:06,080 [ Shovel scraping ] 560 00:21:06,080 --> 00:21:15,290 ♪♪ 561 00:21:15,290 --> 00:21:16,920 [ Grunting ] 562 00:21:16,920 --> 00:21:18,540 [ Pounding ] 563 00:21:18,540 --> 00:21:27,000 ♪♪ 564 00:21:31,540 --> 00:21:33,420 [ Siren wailing ] 565 00:21:33,420 --> 00:21:35,710 ♪ Don't stop, don't stop ♪ 566 00:21:35,710 --> 00:21:37,330 ♪ Don't stop, we gon' make the thang go ♪ 567 00:21:37,330 --> 00:21:38,830 ♪ We gon' make the thang go ♪ 568 00:21:38,830 --> 00:21:40,380 ♪ We gon' make the thang go, make the thang ♪ 569 00:21:40,380 --> 00:21:41,620 ♪ Don't stop, we gon' make the thang... ♪ 570 00:21:41,620 --> 00:21:43,330 Lassie: Problem, Officer? 571 00:21:43,330 --> 00:21:45,040 [ Horn honks ] You listen to me very carefully. 572 00:21:45,040 --> 00:21:47,330 Your name is Benjamin Lassie. 573 00:21:47,330 --> 00:21:50,420 You're a mid-level idiot who controls every illicit item 574 00:21:50,420 --> 00:21:52,710 that enters the Central California Women's Facility. 575 00:21:52,710 --> 00:21:54,080 And today is your day of reckoning. 576 00:21:55,750 --> 00:21:59,000 Now, I am responsible for a life that is in jeopardy, 577 00:21:59,000 --> 00:22:00,830 and I will do whatever I have to to save her. 578 00:22:00,830 --> 00:22:02,500 Do you understand? 579 00:22:02,500 --> 00:22:04,170 ♪♪ 580 00:22:04,170 --> 00:22:06,880 There's a man who gives you items to smuggle 581 00:22:06,880 --> 00:22:08,460 onto death row for Rosalind Dyer. 582 00:22:08,460 --> 00:22:10,620 You are gonna give me that man. 583 00:22:10,620 --> 00:22:12,210 Why would I do that? 584 00:22:12,210 --> 00:22:14,790 Because if you don't, I will pull you inside out. 585 00:22:14,790 --> 00:22:15,880 His name is Jerry Havel. 586 00:22:15,880 --> 00:22:17,330 He worked as a guard for a few months 587 00:22:17,330 --> 00:22:19,420 at Rosalind's prison back in 2017. 588 00:22:19,420 --> 00:22:20,880 We're pulling records now, but Tim's already got 589 00:22:20,880 --> 00:22:22,540 a SWAT team and no-knock warrant. 590 00:22:22,540 --> 00:22:26,750 ♪♪ 591 00:22:26,750 --> 00:22:28,880 [ Dog barking ] 592 00:22:31,040 --> 00:22:32,040 What the hell?! 593 00:22:32,040 --> 00:22:32,790 Go, go, go! 594 00:22:32,790 --> 00:22:34,960 Coming left! 595 00:22:34,960 --> 00:22:36,960 [ Gunshot ] [ Groaning ] 596 00:22:36,960 --> 00:22:37,830 One down! 597 00:22:39,500 --> 00:22:41,040 Get up! Where's Lucy?! 598 00:22:42,250 --> 00:22:44,040 Officer: Bedroom's clear! That's not -- That's not Caleb. 599 00:22:44,040 --> 00:22:45,170 Damn it! 600 00:22:45,170 --> 00:22:46,750 Who the hell's Caleb? Or Lucy? 601 00:22:46,750 --> 00:22:48,290 Your name is Jerry Havel. 602 00:22:48,290 --> 00:22:50,460 You work as a prison guard at Central California Correctional. 603 00:22:50,460 --> 00:22:51,670 No, no, my name's Jerry, 604 00:22:51,670 --> 00:22:53,460 but I've never worked at that prison. 605 00:22:53,460 --> 00:22:55,880 I've been on disability for the last five years -- 606 00:22:55,880 --> 00:22:57,620 inmate shivved me during a riot. 607 00:22:57,620 --> 00:22:59,710 Look, DOC clearly states that you work at that prison. 608 00:22:59,710 --> 00:23:00,830 Ah. 609 00:23:00,830 --> 00:23:02,920 My identity was stolen. 610 00:23:02,920 --> 00:23:04,290 Right around three years ago. 611 00:23:04,290 --> 00:23:06,420 Really screwed up my credit! 612 00:23:06,420 --> 00:23:08,250 Caleb used Jerry's identity to get into prison, 613 00:23:08,250 --> 00:23:09,620 get close to Rosalind. 614 00:23:09,620 --> 00:23:11,330 Just like he stole Bryan Coleman's identity. 615 00:23:11,330 --> 00:23:13,420 Is this connected to the officer that was abducted? 616 00:23:13,420 --> 00:23:14,920 Yeah. 617 00:23:14,920 --> 00:23:16,830 And you were our last shot at saving her. 618 00:23:18,830 --> 00:23:20,250 [ Buzzer ] 619 00:23:20,250 --> 00:23:21,500 Harper: Hey. 620 00:23:21,500 --> 00:23:24,750 Tim and Jackson struck out with the smuggler. 621 00:23:24,750 --> 00:23:27,330 So it's on you to get her to give us something 622 00:23:27,330 --> 00:23:29,000 that'll lead us to Lucy's kidnapping. 623 00:23:31,540 --> 00:23:32,920 You can do this. 624 00:23:32,920 --> 00:23:36,500 You have a unique ability to connect with people. 625 00:23:36,500 --> 00:23:39,750 She's a psychopath who enjoys mind games and dismemberment. 626 00:23:39,750 --> 00:23:41,920 That's not exactly my lane here. 627 00:23:41,920 --> 00:23:43,000 Tough. 628 00:23:43,000 --> 00:23:46,880 ♪♪ 629 00:23:46,880 --> 00:23:49,250 Time's up. I need an answer. 630 00:23:49,250 --> 00:23:50,880 You already proved your point with Caleb. 631 00:23:50,880 --> 00:23:53,710 Now give him to me and take back control. 632 00:23:57,290 --> 00:24:00,080 There's a flaw in your theory, and you just can't see it. 633 00:24:00,080 --> 00:24:02,380 And now you've squandered the one thing you don't have -- 634 00:24:02,380 --> 00:24:03,620 time. 635 00:24:03,620 --> 00:24:05,000 What are you talking about? 636 00:24:05,000 --> 00:24:07,040 The third grave was never the end game. 637 00:24:08,620 --> 00:24:10,000 Then what was? 638 00:24:10,000 --> 00:24:12,420 Not what. 639 00:24:12,420 --> 00:24:13,420 Who. 640 00:24:13,420 --> 00:24:18,920 ♪♪ 641 00:24:18,920 --> 00:24:20,580 Armstrong: Rosalind was right. 642 00:24:20,580 --> 00:24:22,120 I failed you. 643 00:24:25,080 --> 00:24:27,250 I am so sorry. 644 00:24:27,250 --> 00:24:36,710 ♪♪ 645 00:24:36,710 --> 00:24:38,580 [ Cellphone vibrating ] 646 00:24:38,580 --> 00:24:41,380 Come on, Nick. Pick up the phone. 647 00:24:41,380 --> 00:24:42,710 [ Vibrating continues ] 648 00:24:42,710 --> 00:24:44,000 Nick! Hey. 649 00:24:44,000 --> 00:24:46,170 Hey! Hey, hey! Hey! 650 00:24:46,170 --> 00:24:48,580 Hands where I can see -- Hands where I can see them! 651 00:24:48,580 --> 00:24:49,830 On the ground -- now! 652 00:24:49,830 --> 00:24:51,710 Sure. I could do that. 653 00:24:51,710 --> 00:24:54,290 But then who would let Lucy out? 654 00:24:54,290 --> 00:24:55,960 If I don't make it back, she'll die. 655 00:24:58,750 --> 00:25:00,170 Easy. 656 00:25:03,460 --> 00:25:05,460 Where is she? 657 00:25:05,460 --> 00:25:08,920 Where she'll never be found, unless you come with me. 658 00:25:08,920 --> 00:25:11,580 You do that, and I'll let her go. 659 00:25:14,170 --> 00:25:16,000 Yeah, I don't believe you. 660 00:25:16,000 --> 00:25:17,420 There's no reason you should. 661 00:25:17,420 --> 00:25:18,880 Here's the thing, though -- 662 00:25:18,880 --> 00:25:21,580 if you take me in, Lucy dies -- 663 00:25:21,580 --> 00:25:23,290 scared and alone. 664 00:25:23,290 --> 00:25:24,380 And -- 665 00:25:24,380 --> 00:25:25,960 Oh, wait. 666 00:25:25,960 --> 00:25:27,670 This is sounding familiar. 667 00:25:27,670 --> 00:25:29,540 I am not playing your game! 668 00:25:29,540 --> 00:25:31,250 It's not a game, Nick. 669 00:25:31,250 --> 00:25:32,670 It's a choice. 670 00:25:32,670 --> 00:25:35,460 Will Lucy die or will you? 671 00:25:35,460 --> 00:25:42,120 ♪♪ 672 00:25:42,120 --> 00:25:49,120 ♪♪ 673 00:25:49,120 --> 00:25:51,120 My car's over there. Lead the way. 674 00:25:51,120 --> 00:25:59,000 ♪♪ 675 00:25:59,000 --> 00:26:06,420 ♪♪ 676 00:26:10,830 --> 00:26:12,500 [ Sirens wailing, tires screech ] 677 00:26:12,500 --> 00:26:18,290 ♪♪ 678 00:26:18,290 --> 00:26:19,580 Over here! 679 00:26:19,580 --> 00:26:21,080 What? 680 00:26:21,080 --> 00:26:22,920 We're too late. 681 00:26:22,920 --> 00:26:28,750 ♪♪ 682 00:26:28,750 --> 00:26:30,710 [ Breathing shallowly ] 683 00:26:34,790 --> 00:26:36,000 [ Groans ] 684 00:26:36,000 --> 00:26:37,580 [ Zip tie snaps ] 685 00:26:37,580 --> 00:26:39,460 ♪♪ 686 00:26:39,460 --> 00:26:40,830 Oh, my God. 687 00:26:40,830 --> 00:26:43,000 [ Breathing heavily ] 688 00:26:45,500 --> 00:26:48,210 [ Grunting ] 689 00:26:48,210 --> 00:26:50,170 [ Zip tie snaps ] 690 00:26:50,170 --> 00:26:53,080 [ Breathing heavily ] 691 00:26:53,080 --> 00:26:54,500 [ Pounding ] 692 00:26:54,500 --> 00:26:56,330 [ Grunting ] 693 00:26:58,960 --> 00:27:01,120 [ Coughing ] 694 00:27:01,120 --> 00:27:09,500 ♪♪ 695 00:27:09,500 --> 00:27:11,500 [ Crying ] 696 00:27:16,420 --> 00:27:17,830 [ Bangs lid ] 697 00:27:17,830 --> 00:27:19,670 [ Police radio chatter ] 698 00:27:19,670 --> 00:27:21,210 Hey, check it out. 699 00:27:21,210 --> 00:27:22,250 What's that? 700 00:27:22,250 --> 00:27:23,670 Copies of credit card statements 701 00:27:23,670 --> 00:27:25,420 that Caleb used in Jerry's name. 702 00:27:28,080 --> 00:27:30,670 There could be charges in here that lead us to Caleb. 703 00:27:30,670 --> 00:27:32,120 Come on, we gotta get back to the station. 704 00:27:32,120 --> 00:27:33,210 Come on. Get everyone on it. 705 00:27:33,210 --> 00:27:34,580 That's what I was about to say. 706 00:27:34,580 --> 00:27:37,000 [ Telephones ringing ] 707 00:27:37,000 --> 00:27:38,330 You okay? 708 00:27:38,330 --> 00:27:39,750 No. 709 00:27:41,790 --> 00:27:43,250 What have you been doing? 710 00:27:43,250 --> 00:27:45,500 Combing through Rosalind's biographical data. 711 00:27:45,500 --> 00:27:47,330 Look, I figured that Caleb must be pretty obsessed with her 712 00:27:47,330 --> 00:27:50,120 if he's going through with all this, so maybe... 713 00:27:50,120 --> 00:27:52,250 he's keeping Lucy somewhere that connects to her. 714 00:27:54,290 --> 00:27:55,290 That's good. 715 00:27:56,790 --> 00:27:59,750 [ Vehicle approaching ] 716 00:27:59,750 --> 00:28:02,040 [ Car door closes ] 717 00:28:02,040 --> 00:28:04,040 Whose house is this? 718 00:28:04,040 --> 00:28:06,290 It belonged to Rosalind's uncle. 719 00:28:06,290 --> 00:28:09,380 She told me about it when I was at the prison. 720 00:28:09,380 --> 00:28:10,750 It's sacred land. 721 00:28:10,750 --> 00:28:12,710 It's where she scored her first kill. 722 00:28:14,620 --> 00:28:16,920 You don't know about that one. 723 00:28:16,920 --> 00:28:18,500 There's so much you don't know about her. 724 00:28:18,500 --> 00:28:19,790 [ Bird cawing ] 725 00:28:19,790 --> 00:28:20,830 I know everything. 726 00:28:20,830 --> 00:28:22,460 Good for you. 727 00:28:22,460 --> 00:28:24,580 'Cause, dude, I don't want to know everything. 728 00:28:24,580 --> 00:28:26,620 People like her, like you, you're a cancer. 729 00:28:26,620 --> 00:28:28,290 You'd know something about that, wouldn't you? 730 00:28:29,540 --> 00:28:31,500 Where's Lucy? 731 00:28:31,500 --> 00:28:32,670 In the house. 732 00:28:32,670 --> 00:28:33,920 Let's go see her. 733 00:28:37,580 --> 00:28:38,830 Watch the tripwire. 734 00:28:40,960 --> 00:28:42,250 There you go. 735 00:28:43,670 --> 00:28:45,580 Hey, hey, we got something. 736 00:28:45,580 --> 00:28:48,040 Caleb used Jerry's identity to rent a post office box 737 00:28:48,040 --> 00:28:49,170 in Kern County, near the prison. 738 00:28:49,170 --> 00:28:50,830 But he kept it up after he quit. 739 00:28:50,830 --> 00:28:53,380 Still pays for it. He must have a place close by. 740 00:28:54,620 --> 00:28:57,540 Rosalind's family -- her trust owns a farm in Kern County. 741 00:28:57,540 --> 00:29:00,790 ♪♪ 742 00:29:00,790 --> 00:29:02,330 Lucy! 743 00:29:02,330 --> 00:29:04,000 Lucy! 744 00:29:06,290 --> 00:29:08,040 [ Lid clattering ] 745 00:29:11,880 --> 00:29:13,250 Yeah. 746 00:29:13,250 --> 00:29:15,170 She's in the ground out there somewhere. 747 00:29:16,670 --> 00:29:19,210 Rosalind felt bad that you missed your wife's death, 748 00:29:19,210 --> 00:29:21,790 so she's giving you Lucy's death to make up for it. 749 00:29:21,790 --> 00:29:23,620 We'll watch it together. 750 00:29:23,620 --> 00:29:24,960 And then you'll go in that barrel. 751 00:29:26,500 --> 00:29:28,420 [ Breathing shallowly ] 752 00:29:30,540 --> 00:29:36,500 ♪ Stars shining bright above you ♪ 753 00:29:36,500 --> 00:29:42,120 ♪ Night breezes seem to whisper "I love you" ♪ 754 00:29:42,120 --> 00:29:47,790 ♪ Birds singing in the sycamore tree ♪ 755 00:29:47,790 --> 00:29:51,290 [ Voice breaking ] ♪ Dream a little dream of me ♪ 756 00:29:53,880 --> 00:29:57,580 ♪ Say "Nighty night" and kiss me ♪ 757 00:29:57,580 --> 00:29:59,080 [ Inhales deeply ] 758 00:29:59,080 --> 00:30:04,920 ♪ Just hold me tight and tell me you'll miss me ♪ 759 00:30:04,920 --> 00:30:09,670 ♪ While I'm alone and blue as can be ♪ 760 00:30:09,670 --> 00:30:13,420 ♪ Dream a little dream of me ♪ 761 00:30:13,420 --> 00:30:14,580 [ Sniffles ] 762 00:30:16,960 --> 00:30:22,920 ♪ Stars fading, but I linger on, dear ♪ 763 00:30:22,920 --> 00:30:26,460 ♪ Still craving your kiss ♪ 764 00:30:26,460 --> 00:30:31,880 ♪ I'm longing to linger till dawn, dear ♪ 765 00:30:31,880 --> 00:30:35,120 ♪ Just saying this ♪ 766 00:30:38,580 --> 00:30:43,540 ♪ Sweet dreams till sunbeams find you ♪ 767 00:30:43,540 --> 00:30:49,620 ♪ Sweet dreams that leave all worries behind you ♪ 768 00:30:49,620 --> 00:30:52,620 ♪ But in your dreams whatever... ♪ 769 00:30:52,620 --> 00:30:58,420 ♪♪ 770 00:30:58,420 --> 00:31:04,500 ♪♪ 771 00:31:04,500 --> 00:31:06,000 [ Birds chirping ] 772 00:31:07,960 --> 00:31:09,790 Nolan: LAPD unit on site. 773 00:31:09,790 --> 00:31:12,080 We cannot wait for SWAT. We're going in. 774 00:31:14,250 --> 00:31:15,920 [ Bird cawing ] 775 00:31:20,170 --> 00:31:24,460 ♪♪ 776 00:31:24,460 --> 00:31:34,080 ♪♪ 777 00:31:34,080 --> 00:31:36,500 ♪♪ 778 00:31:36,500 --> 00:31:42,540 ♪♪ 779 00:31:42,540 --> 00:31:47,790 ♪♪ 780 00:31:52,620 --> 00:31:54,670 LAPD! Drop that gun! 781 00:31:54,670 --> 00:31:55,670 [ Gunshot, glass shatters ] 782 00:31:55,670 --> 00:31:57,290 No! 783 00:31:57,290 --> 00:31:58,790 Damn it! 784 00:31:58,790 --> 00:32:00,080 No! 785 00:32:03,210 --> 00:32:06,620 He's the only one who knows where Lucy is! 786 00:32:06,620 --> 00:32:08,960 Stabilize his head. Let's roll him over. Okay. 787 00:32:08,960 --> 00:32:11,620 Go, go, go. [ Grunts ] 788 00:32:11,620 --> 00:32:14,080 Find something to put pressure on that. 789 00:32:14,080 --> 00:32:15,460 This is Officer John Nolan. 790 00:32:15,460 --> 00:32:19,040 I need a Code 3 ambulance sent to 757 Old Farm Road. 791 00:32:19,040 --> 00:32:20,960 I have a gunshot wound victim, 792 00:32:20,960 --> 00:32:23,210 male in his 30s, conscious and breathing. 793 00:32:23,210 --> 00:32:25,120 Dispatch: Copy. Code 3 ambulance en route. 794 00:32:25,120 --> 00:32:27,540 Be advised ambulance ETA is eight minutes. 795 00:32:27,540 --> 00:32:28,830 He won't last that long. 796 00:32:28,830 --> 00:32:29,880 I'm gonna get the first aid kit. 797 00:32:32,120 --> 00:32:33,380 What are you doing? [ Line ringing ] 798 00:32:33,380 --> 00:32:34,670 John? 799 00:32:34,670 --> 00:32:36,420 The ambulance is eight minutes out. 800 00:32:36,420 --> 00:32:38,290 I have a gunshot wound victim, one round to the chest. 801 00:32:38,290 --> 00:32:40,580 If he dies, Lucy dies. Where the hell's Lucy? 802 00:32:40,580 --> 00:32:42,080 Turn the phone around so I can see. 803 00:32:44,120 --> 00:32:46,170 Closer. I can't see. More light. 804 00:32:46,170 --> 00:32:47,830 [ Gurgling ] Hold him. 805 00:32:47,830 --> 00:32:49,420 Get the flashlight. 806 00:32:49,420 --> 00:32:51,960 Okay. Pull the cloth away from the wound. 807 00:32:51,960 --> 00:32:55,460 Gently push down on different parts of his abdomen. 808 00:32:55,460 --> 00:32:58,120 [ Screams ] 809 00:32:58,120 --> 00:32:59,880 John, I need to see inside the wound. 810 00:32:59,880 --> 00:33:01,540 How am I supposed to do that? 811 00:33:01,540 --> 00:33:03,540 Pull the flesh back from around the wound. 812 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 [ Groaning ] Shine the flashlight in there, far as you can. 813 00:33:05,210 --> 00:33:06,620 Where is she? Where is Lucy?! 814 00:33:06,620 --> 00:33:08,880 [ Laughing ] She's dead. 815 00:33:08,880 --> 00:33:10,540 Hold him down. [ Laughs ] 816 00:33:10,540 --> 00:33:12,120 He's losing a lot of blood. He's getting pale. 817 00:33:12,120 --> 00:33:14,420 The round may have nicked one of the thoracic branches, 818 00:33:14,420 --> 00:33:15,920 which means you have about a minute. 819 00:33:15,920 --> 00:33:18,120 Stick your hands in there, far as you can. 820 00:33:18,120 --> 00:33:20,500 You need to pull the flesh away from the wound. [ Switchblade clicks ] 821 00:33:20,500 --> 00:33:23,210 Shine the flashlight in there so I can see. 822 00:33:23,210 --> 00:33:25,420 Laceration right subclavian artery. 823 00:33:25,420 --> 00:33:27,170 John, you need to stick your fingers in there 824 00:33:27,170 --> 00:33:29,000 and feel around for the source of the pumping. 825 00:33:30,380 --> 00:33:31,960 [ Groans ] 826 00:33:33,580 --> 00:33:34,540 I got it. 827 00:33:34,540 --> 00:33:35,710 I'm holding it. 828 00:33:35,710 --> 00:33:37,080 I got it. 829 00:33:37,080 --> 00:33:38,620 Okay, see if you can pinch it. 830 00:33:38,620 --> 00:33:39,920 [ Gasps ] No. 831 00:33:41,290 --> 00:33:43,170 I lost it. Put your hands back in there. 832 00:33:43,170 --> 00:33:44,330 I can't find it. Find it. You can find it. Nolan. 833 00:33:44,330 --> 00:33:45,330 Nolan. He's gone. 834 00:33:49,170 --> 00:33:50,540 [ Sighs ] 835 00:33:50,540 --> 00:33:53,000 [ Sirens wailing, helicopter blades whirring ] 836 00:33:54,460 --> 00:33:56,830 [ Breathing heavily ] 837 00:33:56,830 --> 00:33:58,380 She's out there somewhere. She's still alive. 838 00:33:58,380 --> 00:33:59,960 That grave is gonna be fresh. We got to look. 839 00:33:59,960 --> 00:34:02,080 [ Wailing continues ] 840 00:34:02,080 --> 00:34:11,290 ♪♪ 841 00:34:11,290 --> 00:34:12,460 Caleb is dead. 842 00:34:12,460 --> 00:34:13,790 Lucy's buried somewhere on the property. 843 00:34:13,790 --> 00:34:15,170 We got to find her. 844 00:34:15,170 --> 00:34:16,620 Can't even tell if she's still breathing. 845 00:34:16,620 --> 00:34:17,960 Spread out. 846 00:34:17,960 --> 00:34:19,330 [ Walkie-talkie beeps ] 847 00:34:19,330 --> 00:34:22,540 Airship, we have an officer buried alive. 848 00:34:22,540 --> 00:34:23,920 Looking for the site. 849 00:34:23,920 --> 00:34:25,830 [ Engine revs ] 850 00:34:27,830 --> 00:34:29,670 He wouldn't have buried her close to the house. 851 00:34:29,670 --> 00:34:31,120 Come on. 852 00:34:31,120 --> 00:34:32,580 [ Helicopter blades whirring ] 853 00:34:32,580 --> 00:34:34,080 Pilot: Airship to ground. 854 00:34:34,080 --> 00:34:35,830 Hate to say it, but there's a lot of possible sites 855 00:34:35,830 --> 00:34:39,250 visible from up here -- mostly east and north. 856 00:34:39,250 --> 00:34:41,710 Let's split up. You go left, alright? 857 00:34:41,710 --> 00:34:49,920 ♪♪ 858 00:34:49,920 --> 00:34:58,080 ♪♪ 859 00:34:58,080 --> 00:35:06,380 ♪♪ 860 00:35:06,380 --> 00:35:14,540 ♪♪ 861 00:35:14,540 --> 00:35:22,500 ♪♪ 862 00:35:22,500 --> 00:35:24,620 [ Clanking ] 863 00:35:24,620 --> 00:35:26,040 I've got her! 864 00:35:26,040 --> 00:35:28,540 I've got her!! 865 00:35:28,540 --> 00:35:30,500 Sgt. Grey: Right there. Go, go, go! 866 00:35:32,500 --> 00:35:33,880 Right here! 867 00:35:52,290 --> 00:35:54,750 Guys. Right here. 868 00:35:54,750 --> 00:35:55,790 Here. 869 00:35:55,790 --> 00:35:57,330 [ Grunts ] 870 00:35:57,330 --> 00:35:59,580 [ Metal clangs ] [ Groans ] 871 00:35:59,580 --> 00:36:00,670 Come on! [ Lid clatters ] 872 00:36:00,670 --> 00:36:02,920 Here she is. Help me. Let's get her. 873 00:36:02,920 --> 00:36:05,000 [ Grunting ] 874 00:36:05,000 --> 00:36:13,750 ♪♪ 875 00:36:13,750 --> 00:36:14,880 Give her some room. 876 00:36:14,880 --> 00:36:15,960 Is she breathing? 877 00:36:19,290 --> 00:36:20,460 Alright. 878 00:36:22,330 --> 00:36:24,290 [ Inhales deeply ] 879 00:36:24,290 --> 00:36:27,500 ♪♪ 880 00:36:27,500 --> 00:36:36,920 ♪♪ 881 00:36:36,920 --> 00:36:46,040 ♪♪ 882 00:36:46,040 --> 00:36:47,040 [ Gasps ] 883 00:36:47,040 --> 00:36:48,420 [ Gasps ] 884 00:36:50,040 --> 00:36:56,920 ♪♪ 885 00:36:56,920 --> 00:36:58,790 [ Sobbing ] 886 00:36:58,790 --> 00:37:05,330 ♪♪ 887 00:37:05,330 --> 00:37:10,920 ♪♪ 888 00:37:15,420 --> 00:37:17,170 [ Helicopter blades whirring ] 889 00:37:20,620 --> 00:37:22,380 Mm. 890 00:37:24,880 --> 00:37:27,040 [ Chuckles ] 891 00:37:27,040 --> 00:37:28,620 What are you reading, Teen Rebel? 892 00:37:28,620 --> 00:37:31,420 They actually have some really insightful political articles. 893 00:37:31,420 --> 00:37:32,420 Mm-hmm. 894 00:37:32,420 --> 00:37:33,790 Oh. 895 00:37:33,790 --> 00:37:37,080 "Which BTS Member Is Your Soul Mate?" 896 00:37:37,080 --> 00:37:39,040 It's gotta be Suga, right? 897 00:37:39,040 --> 00:37:41,210 Totally. 898 00:37:41,210 --> 00:37:42,460 What's a BTS? 899 00:37:42,460 --> 00:37:43,460 [ Laughs ] 900 00:37:43,460 --> 00:37:44,880 Oh, God. 901 00:37:44,880 --> 00:37:46,290 [ Laughs ] 902 00:37:49,460 --> 00:37:50,880 Have you been here all night? 903 00:37:52,120 --> 00:37:54,210 No. 904 00:37:54,210 --> 00:37:55,250 Mnh-mnh. 905 00:37:55,250 --> 00:37:56,290 No. 906 00:37:58,210 --> 00:37:59,420 Mm-hmm. 907 00:38:00,670 --> 00:38:02,290 Glad to see that you're awake! 908 00:38:02,290 --> 00:38:03,540 Hey. 909 00:38:03,540 --> 00:38:04,710 You just missed Rachel. 910 00:38:04,710 --> 00:38:07,040 She said she'd be back after work, so... 911 00:38:07,040 --> 00:38:09,830 Oh. Does that mean I'll be in the hospital for a while? 912 00:38:09,830 --> 00:38:11,460 Probably until tomorrow. 913 00:38:11,460 --> 00:38:13,290 We need to get you rehydrated, 914 00:38:13,290 --> 00:38:15,080 make sure nothing unexpected pops up. 915 00:38:15,080 --> 00:38:16,500 You know, you're very lucky. 916 00:38:16,500 --> 00:38:17,620 Mm. 917 00:38:17,620 --> 00:38:19,290 [ Inhales deeply ] 918 00:38:19,290 --> 00:38:20,830 How did you find me? 919 00:38:20,830 --> 00:38:23,880 Uh, that was my genius policing skills. 920 00:38:23,880 --> 00:38:26,380 That's just what people are saying, anyway. 921 00:38:26,380 --> 00:38:27,620 I brought you something. 922 00:38:27,620 --> 00:38:29,080 I can see that. 923 00:38:29,080 --> 00:38:30,670 It was the biggest one I could find. 924 00:38:30,670 --> 00:38:33,290 [ Laughing ] Oh, my God. I should hope so. 925 00:38:33,290 --> 00:38:36,210 Oh, my gosh. I'm gonna need a bigger apartment. 926 00:38:36,210 --> 00:38:37,880 Uh...no, no. 927 00:38:37,880 --> 00:38:39,120 He cannot have my room. [ Gasps ] 928 00:38:39,120 --> 00:38:41,620 Oh, thank you! 929 00:38:41,620 --> 00:38:44,120 Well, he is a she, 930 00:38:44,120 --> 00:38:46,960 and she is going to sleep in my bed, 931 00:38:46,960 --> 00:38:50,960 since I am clearly never going on a date again. 932 00:38:50,960 --> 00:38:53,000 I'm not sure that should be the takeaway. 933 00:38:53,000 --> 00:38:54,960 Oh, hang on. Statistically, that's actually pretty safe. Definitely should. 934 00:38:54,960 --> 00:38:57,290 [ Chuckles ] Wow. 935 00:38:57,290 --> 00:38:59,500 So, is this the kind of support and understanding 936 00:38:59,500 --> 00:39:01,380 I can look forward to from now on? 937 00:39:01,380 --> 00:39:02,330 Yes. 938 00:39:02,330 --> 00:39:03,750 Pretty much. 939 00:39:03,750 --> 00:39:05,000 [ Laughs ] That's great. 940 00:39:05,000 --> 00:39:06,120 That's really good. 941 00:39:06,120 --> 00:39:07,620 [ Laughs ] 942 00:39:07,620 --> 00:39:08,710 You hungry? 943 00:39:08,710 --> 00:39:11,380 Yeah. I'm starving. 944 00:39:11,380 --> 00:39:13,710 You know what I really want to eat right now? 945 00:39:13,710 --> 00:39:16,500 Oh, veggie burger and fries, extra pickles? 946 00:39:16,500 --> 00:39:18,460 You know me so well. 947 00:39:20,250 --> 00:39:21,420 Too well. 948 00:39:21,420 --> 00:39:24,500 ♪ I'll come and find you ♪ 949 00:39:24,500 --> 00:39:27,460 ♪ Come rain ♪ 950 00:39:27,460 --> 00:39:29,330 ♪ Come shine ♪ 951 00:39:29,330 --> 00:39:31,380 Where are you going? 952 00:39:31,380 --> 00:39:32,210 Work. 953 00:39:34,710 --> 00:39:36,500 I'm not lying this time. 954 00:39:36,500 --> 00:39:37,920 So, what -- you're suddenly cured? 955 00:39:39,380 --> 00:39:41,670 No. 956 00:39:41,670 --> 00:39:45,540 But helping to find Lucy gave me a serious sense of perspective. 957 00:39:45,540 --> 00:39:48,290 Not just for what she survived, but that -- 958 00:39:48,290 --> 00:39:51,120 that she couldn't have done it without all of us. 959 00:39:51,120 --> 00:39:54,250 And I realized I was an idiot for trying to... 960 00:39:54,250 --> 00:39:57,000 deal with all these things by myself. 961 00:39:57,000 --> 00:40:00,500 So I'm gonna go to work, I'm gonna go to therapy, 962 00:40:00,500 --> 00:40:04,790 and if I feel panicked or sad... 963 00:40:04,790 --> 00:40:06,620 I'm gonna ask for help. 964 00:40:06,620 --> 00:40:08,420 That's good. 965 00:40:08,420 --> 00:40:09,500 [ Voice breaking ] That's really good, baby. 966 00:40:09,500 --> 00:40:15,460 ♪♪ 967 00:40:15,460 --> 00:40:17,250 ♪ I will remind you ♪ 968 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Hey. 969 00:40:18,250 --> 00:40:19,960 Hey. What are you doing here? 970 00:40:19,960 --> 00:40:22,210 Uh, I work here. [ Chuckles ] 971 00:40:22,210 --> 00:40:25,420 Seriously, you should take a day or two. 972 00:40:25,420 --> 00:40:26,500 You've been through a lot. 973 00:40:26,500 --> 00:40:29,040 Yeah, thanks, but this is where I belong -- 974 00:40:29,040 --> 00:40:30,620 helping make things right for people. 975 00:40:30,620 --> 00:40:32,040 Okay, fine. 976 00:40:32,040 --> 00:40:34,290 You're a grown man. 977 00:40:34,290 --> 00:40:37,540 But tonight, you're at my house, 978 00:40:37,540 --> 00:40:41,210 and we gonna barbecue like men and watch the Laker game. 979 00:40:41,210 --> 00:40:42,670 [ Chuckling ] Okay. 980 00:40:42,670 --> 00:40:44,330 That sounds good. Thanks, thanks. 981 00:40:44,330 --> 00:40:46,330 Uh, and listen, uh, Sarge. 982 00:40:47,620 --> 00:40:49,040 Thanks for sticking by me. 983 00:40:49,040 --> 00:40:51,000 Uh, it means a lot. 984 00:40:51,000 --> 00:40:52,380 You're a good man, Nick. 985 00:40:54,170 --> 00:40:56,960 I hope you can cast those demons out one day and move on. 986 00:40:58,000 --> 00:41:00,290 Yeah. Me too. 987 00:41:00,290 --> 00:41:02,420 [ Claps ] Lakers! 988 00:41:02,420 --> 00:41:03,500 Tonight. 989 00:41:03,500 --> 00:41:07,330 ♪♪ 990 00:41:07,330 --> 00:41:09,460 Nolan: I have some bad news. 991 00:41:09,460 --> 00:41:11,040 Caleb failed. 992 00:41:11,040 --> 00:41:12,080 Yeah. 993 00:41:12,080 --> 00:41:13,670 We saved Armstrong and Lucy, 994 00:41:13,670 --> 00:41:16,250 and Caleb is very dead. 995 00:41:16,250 --> 00:41:18,040 That is disappointing. 996 00:41:18,040 --> 00:41:21,250 And now it is truly finished. 997 00:41:21,250 --> 00:41:23,880 No, I never showed you where the third burial site is. 998 00:41:23,880 --> 00:41:25,580 And there are others. 999 00:41:25,580 --> 00:41:27,120 I can make a new deal. 1000 00:41:27,120 --> 00:41:29,420 Sorry. 1001 00:41:29,420 --> 00:41:30,880 We found Caleb's notes. 1002 00:41:32,460 --> 00:41:35,580 He wrote down everything you told him. 1003 00:41:35,580 --> 00:41:37,580 Every kill. 1004 00:41:37,580 --> 00:41:39,000 Every burial site. 1005 00:41:40,330 --> 00:41:42,620 You have no more secrets. 1006 00:41:42,620 --> 00:41:46,580 So there's no more deals, no more creepy hikes. 1007 00:41:46,580 --> 00:41:48,040 Just... 1008 00:41:49,960 --> 00:41:52,330 ...this. 1009 00:41:52,330 --> 00:41:53,750 For the rest of your life. 1010 00:41:55,460 --> 00:41:56,250 Wait. 1011 00:41:58,920 --> 00:42:02,170 I do know one last secret. 1012 00:42:02,170 --> 00:42:03,330 I don't care. 1013 00:42:03,330 --> 00:42:04,380 You will. 1014 00:42:04,380 --> 00:42:06,170 It's about Armstrong. 1015 00:42:06,170 --> 00:42:08,040 And it is bad. 1016 00:42:08,040 --> 00:42:09,080 I don't believe you. 1017 00:42:09,080 --> 00:42:10,210 Not yet. 1018 00:42:10,210 --> 00:42:12,790 But when you do... 1019 00:42:12,790 --> 00:42:15,580 I'll be here, waiting. 1020 00:42:25,040 --> 00:42:32,710 ♪♪ 1021 00:42:32,710 --> 00:42:40,330 ♪♪ 1022 00:42:40,330 --> 00:42:48,330 ♪♪ 1023 00:42:48,330 --> 00:42:55,960 ♪♪ 1024 00:42:57,460 --> 00:42:58,460 Damn it! 1025 00:42:58,460 --> 00:43:00,380 ♪♪ 69309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.