All language subtitles for The.Exception.2016.720pRARBR.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,800 --> 00:02:08,279 I have to go. 2 00:02:26,520 --> 00:02:28,955 Here. 3 00:02:34,240 --> 00:02:36,800 Can I see you again? 4 00:02:36,880 --> 00:02:39,349 One telegram from the War Ministry is enough. 5 00:03:13,280 --> 00:03:14,429 Brandt. 6 00:03:14,520 --> 00:03:16,238 What do you know about the Kaiser? 7 00:03:20,240 --> 00:03:24,837 Kaiser Wilhelm ll, former Emperor of the Fatherland. 8 00:03:24,920 --> 00:03:27,230 Brand“ Weak leader. Poor strategist. 9 00:03:27,320 --> 00:03:29,197 Led us to defeat. Ran away afterwards. 10 00:03:29,280 --> 00:03:31,271 - Exiled in Belgium, sir. - Holland. 11 00:03:31,360 --> 00:03:34,751 - Is he still alive? - Damn your ignorance, Captain. 12 00:03:34,840 --> 00:03:36,319 The Kaiser is absolutely still alive 13 00:03:36,400 --> 00:03:38,789 and remains of great symbolic importance to the German people. 14 00:03:44,680 --> 00:03:46,114 You're to take immediate command 15 00:03:46,200 --> 00:03:49,397 of Kaiser Wilhelm's military guard outside Utrecht. 16 00:03:49,480 --> 00:03:53,553 As of now, the safety of the Kaiser is of prime concern to the Reich, 17 00:03:53,640 --> 00:03:56,951 and, therefore, also to you. 18 00:03:57,040 --> 00:03:59,793 General, I wish to inform, I am now fit for active service. 19 00:03:59,880 --> 00:04:03,510 Don't push your luck, Captain. 20 00:04:03,600 --> 00:04:06,513 After that business with the SS in Poland, 21 00:04:06,640 --> 00:04:08,870 - you were lucky to avoid a court martial. - Yes, sir. 22 00:04:08,960 --> 00:04:12,157 - This posting is a great honor. - Yes, General. 23 00:04:12,240 --> 00:04:14,151 Thank you, General. 24 00:04:14,240 --> 00:04:17,153 General, if the Kaiser's in Holland, 25 00:04:17,240 --> 00:04:18,719 how am I supposed to guard him? 26 00:04:20,000 --> 00:04:23,880 At dawn this morning, our forces invaded Belgium and the Netherlands. 27 00:04:25,960 --> 00:04:28,190 The fuhrer thinks of everything. 28 00:06:06,040 --> 00:06:08,395 Brandt. Eighth Infantry. 29 00:06:08,480 --> 00:06:12,599 I am Colonel Sigurd von llsemann, aide-de-camp to the Kaiser. 30 00:06:12,680 --> 00:06:14,796 My orders are to assume immediate command 31 00:06:14,880 --> 00:06:16,791 of the Kaiser's personal bodyguards. 32 00:06:16,880 --> 00:06:18,996 A captain? 33 00:06:19,080 --> 00:06:21,993 All the majors are busy, sir. 34 00:06:24,680 --> 00:06:26,671 The Dutch army guard have deserted. 35 00:06:26,760 --> 00:06:28,478 Your men will take their billet in the stables. 36 00:06:28,560 --> 00:06:30,631 - I'll need a command post. - I'm in charge of the household. 37 00:06:30,720 --> 00:06:31,790 Within the grounds. 38 00:06:31,880 --> 00:06:36,078 The female staff are not to be interfered with. 39 00:06:36,160 --> 00:06:38,071 Look forward to working with you, Colonel. 40 00:06:38,160 --> 00:06:40,515 Wilhelm! 41 00:06:42,480 --> 00:06:43,515 Wilhelm! 42 00:06:43,600 --> 00:06:45,830 They're here. 43 00:06:45,920 --> 00:06:50,153 - The army, your army. - No. No. Not mine. 44 00:06:50,240 --> 00:06:52,117 They have been sent to protect you. 45 00:06:52,200 --> 00:06:55,192 That in itself is not without significance. 46 00:06:55,280 --> 00:06:59,399 In return, it is vital to make the right impression. 47 00:06:59,520 --> 00:07:01,158 Oh? On whom? 48 00:07:02,440 --> 00:07:06,195 Our friends in Berlin have been constantly active on your behalf. 49 00:07:06,320 --> 00:07:09,233 The army want you back. They always have. 50 00:07:11,560 --> 00:07:15,349 The stage is set. Every detail matters. 51 00:07:16,640 --> 00:07:18,677 We must invite the commanding officer to dinner. 52 00:07:18,760 --> 00:07:21,354 So now we're running a restaurant? 53 00:07:21,440 --> 00:07:25,752 - He will be watching us. - Yes, perhaps. From outside. 54 00:07:25,880 --> 00:07:30,511 Wilhelm, do you want your throne back or not'? 55 00:07:30,600 --> 00:07:33,353 You are the Kaiser. 56 00:07:36,760 --> 00:07:39,593 Secure the perimeter. Get this place cleaned up. 57 00:07:39,680 --> 00:07:42,069 - We have to go faster. - Move it! Move it! Move it! 58 00:07:53,280 --> 00:07:55,635 I'm looking for Gestapo Inspector Dietrich. 59 00:07:55,720 --> 00:07:57,757 All these boxes get in the building. 60 00:08:04,160 --> 00:08:06,674 Inspector Dietrich, I'm Brandt. 61 00:08:06,760 --> 00:08:08,990 I was expecting you yesterday. 62 00:08:09,080 --> 00:08:12,789 Apologies. My orders were to report upon arrival. No time was specified. 63 00:08:14,800 --> 00:08:17,269 - What can I do for you, Inspector? - The Kaiser. 64 00:08:17,360 --> 00:08:20,193 The former Kaiser. 65 00:08:20,280 --> 00:08:22,590 The Gestapo keeps extensive files on this individual, 66 00:08:22,680 --> 00:08:24,353 but they are not up to date. 67 00:08:24,480 --> 00:08:27,552 As par': of your duties here, you will compile a detailed report. 68 00:08:27,640 --> 00:08:31,713 In particular, his attitudes towards the Reich and its leaders, 69 00:08:31,800 --> 00:08:34,110 anything he says about the war and its conduct, 70 00:08:34,240 --> 00:08:36,709 noting also significant omissions, 71 00:08:36,800 --> 00:08:40,714 such as failure to agree with statements made in favor of the Reich and so on. 72 00:08:40,800 --> 00:08:43,440 You expect me to spy on him? 73 00:08:43,520 --> 00:08:46,638 You'll also keep a list of all visitors, noting the duration of their stay. 74 00:08:47,880 --> 00:08:50,156 - Is that really necessary? - Ah. 75 00:08:50,240 --> 00:08:54,199 You think because he is old, he is unimportant? 76 00:08:54,280 --> 00:08:57,955 The British Secret Service have an agent in the area. 77 00:08:58,040 --> 00:09:01,556 We picked up coded radio transmissions from the vicinity. 78 00:09:01,640 --> 00:09:04,280 It could be a kidnap attempt or, most likely, an assassination. 79 00:09:04,360 --> 00:09:07,955 What's the point of killing an old man that's been out of power for 20 years? 80 00:09:08,040 --> 00:09:10,600 Personally, I couldn't care less. 81 00:09:12,640 --> 00:09:17,555 He is everything that was wrong with old Germany. 82 00:09:17,640 --> 00:09:21,918 Where was he while we were all starving? 83 00:09:22,040 --> 00:09:25,396 If anything happens to him, Captain, you'll be shot. 84 00:09:25,480 --> 00:09:27,835 And I Will do it. 85 00:09:36,880 --> 00:09:38,712 Did you read the SS file on him? 86 00:09:38,800 --> 00:09:41,713 Hard to believe he wasn't executed. 87 00:09:43,320 --> 00:09:45,231 He must have friends in Berlin. 88 00:09:48,480 --> 00:09:50,437 Brussels fell to our forces yesterday 89 00:09:50,520 --> 00:09:53,319 and airborne troops have secured the border with France. 90 00:09:53,400 --> 00:09:56,233 Holland is now almost completely occupied, 91 00:09:56,320 --> 00:10:00,109 - barring some unofficial resistance. - It's unnecessary. 92 00:10:00,200 --> 00:10:02,919 Strategically irrelevant for now and a waste of resources. 93 00:10:03,000 --> 00:10:04,434 I mean, invading Holland! 94 00:10:04,520 --> 00:10:08,036 Further south, armored divisions are through the Ardennes forest, 95 00:10:08,120 --> 00:10:10,157 in behind the Maginot Line. 96 00:10:15,480 --> 00:10:18,472 Forgive me, Your Highness. I was told you have coffee at this time. 97 00:10:25,600 --> 00:10:26,715 You're new. 98 00:10:28,560 --> 00:10:30,631 - Yes, Your Highness. - No need to be alarmed. 99 00:10:30,720 --> 00:10:32,040 What's your name? 100 00:10:34,360 --> 00:10:36,271 - Mieke, Your Highness. - Dutch? 101 00:10:36,360 --> 00:10:38,431 - Yes, Your Highness. - I see. 102 00:10:38,520 --> 00:10:43,037 Well, tell me, child, would you have invaded Holland? 103 00:10:43,160 --> 00:10:44,150 What? 104 00:10:44,240 --> 00:10:46,311 If you had been in command of the German army, 105 00:10:46,400 --> 00:10:48,596 would you have invaded Holland? 106 00:10:48,680 --> 00:10:50,751 Why, yes, Your Highness. Of course. 107 00:10:50,840 --> 00:10:55,471 I see. And what precisely is your military objective? 108 00:10:55,560 --> 00:10:58,632 - Well, it's very nice. - What is? 109 00:10:58,760 --> 00:11:00,717 Holland. 110 00:11:06,920 --> 00:11:10,800 Goddamn, Sigurd. She's better than half the General Staff! 111 00:11:12,560 --> 00:11:14,233 We will expect you at tomorrow's briefing! 112 00:11:14,360 --> 00:11:16,920 Yes, Your Highness. 113 00:11:19,400 --> 00:11:22,870 She's the one my wife has been complaining about, I suppose. 114 00:11:22,960 --> 00:11:26,191 You know, I don't mind telling you, 115 00:11:26,280 --> 00:11:29,557 if I was a hundred years younger... 116 00:11:29,640 --> 00:11:32,075 Oh, never mind. 117 00:11:39,120 --> 00:11:43,034 You know, Sigurd, I've been thinking. 118 00:11:45,640 --> 00:11:47,392 Tonight we'll have fish. 119 00:11:49,800 --> 00:11:51,791 II' 120 00:12:44,040 --> 00:12:47,032 The Kaiser presents his compliments. 121 00:12:47,160 --> 00:12:49,993 He would be pleased if you'd join him at dinner tomorrow night. 122 00:13:05,280 --> 00:13:06,953 Take your clothes off. 123 00:13:10,280 --> 00:13:11,270 Please. 124 00:14:23,560 --> 00:14:24,675 Gently. 125 00:15:00,640 --> 00:15:02,438 Please... 126 00:15:04,000 --> 00:15:08,949 tell the Kaiser I would be honored to accept his invitation. 127 00:16:05,760 --> 00:16:06,830 There. 128 00:16:10,960 --> 00:16:13,679 Fuck it. 129 00:16:13,760 --> 00:16:15,159 Your Highness. 130 00:16:23,400 --> 00:16:25,676 May I take that, Captain? 131 00:16:25,760 --> 00:16:27,319 Thank you. 132 00:16:35,000 --> 00:16:37,150 - You stink of schnapps. - We need to speak. 133 00:16:37,240 --> 00:16:39,800 Not now. You're late. He's waiting. 134 00:16:39,880 --> 00:16:41,917 You'll address him as sir, and his wife as madame. 135 00:16:42,000 --> 00:16:44,833 The Treaty of Versailles forbids any other form of address. 136 00:16:44,920 --> 00:16:48,072 His left arm is slightly deformed. You will not refer to it or look at it. 137 00:16:48,160 --> 00:16:49,594 You will speak only when spoken to 138 00:16:49,680 --> 00:16:51,717 and all discussion of politics is forbidden. 139 00:16:51,800 --> 00:16:55,714 Express no opinion of your own, agree with his, and remember... 140 00:16:55,800 --> 00:16:59,873 At the age of four, he bit the Duke of Edinburgh in the leg. 141 00:17:07,040 --> 00:17:11,955 Captain Brandt, Prince Friedrich Wilhelm Viktor Albrecht von Preussen 142 00:17:12,040 --> 00:17:15,590 and his wife, Princess Hermine Reuss von Greiz. 143 00:17:17,160 --> 00:17:19,151 Your Highness. Your Highness. 144 00:17:22,960 --> 00:17:25,713 We are both so pleased that you could join us, Captain. 145 00:17:25,800 --> 00:17:29,555 ...that I have always found so fascinating. 146 00:17:29,640 --> 00:17:35,591 ♪ published a book on the subject in 1934. You will have seen it. 147 00:17:35,680 --> 00:17:39,674 For example, there are some people who actually believe 148 00:17:39,760 --> 00:17:42,798 that Adolf Hitler invented the swastika. 149 00:17:42,880 --> 00:17:46,316 Utter nonsense. The word comes from the Sanskrit. 150 00:17:46,400 --> 00:17:47,993 It means "well-being," 151 00:17:48,080 --> 00:17:52,074 and the earliest examples date from the Indus Valley, 152 00:17:52,160 --> 00:17:55,118 3,000 years before Christ. 153 00:17:55,200 --> 00:17:58,192 Oh, yes. In many religions, it's... 154 00:17:58,280 --> 00:18:02,035 it is a symbol of life, of good fortune. 155 00:18:02,120 --> 00:18:05,431 Not that it has brought much to me. 156 00:18:09,960 --> 00:18:11,189 And yet we must accept 157 00:18:11,280 --> 00:18:14,636 that God has imposed these terrible trials on us 158 00:18:14,720 --> 00:18:18,429 for some inscrutable purpose of His own. 159 00:18:19,600 --> 00:18:24,800 Oh, these books they're writing, my God! 160 00:18:24,880 --> 00:18:28,316 They just dump bucketloads of filth on my head 161 00:18:28,400 --> 00:18:31,119 and nobody does anything. 162 00:18:32,160 --> 00:18:35,755 Bismarck would have had something to say on the subject. 163 00:18:35,840 --> 00:18:38,275 But then he had something to say on every subject, 164 00:18:38,360 --> 00:18:40,670 which is why I got rid of him. 165 00:18:40,760 --> 00:18:47,518 His servants would pull the wine corks in front of you. 166 00:18:47,600 --> 00:18:51,559 But I must say the old boy knew how to deal with troublemakers. 167 00:18:51,640 --> 00:18:54,996 Freemasons, Bolsheviks, Jews. 168 00:18:55,080 --> 00:18:58,072 The unholy alliance that we have to face. 169 00:18:58,160 --> 00:19:03,473 Which is exactly why a strong monarchy, 170 00:19:03,560 --> 00:19:07,349 the physical manifestation of God's will on earth, 171 00:19:07,440 --> 00:19:11,229 is more vital now than ever. 172 00:19:13,920 --> 00:19:17,311 Tell us a little about yourself, Captain. Where's your family from? 173 00:19:17,400 --> 00:19:19,516 Brandenburg, Your Highness. 174 00:19:21,040 --> 00:19:24,510 My grandfather was an army officer, 175 00:19:24,640 --> 00:19:26,358 as was my father. 176 00:19:26,440 --> 00:19:29,956 He was killed on the Somme just before I was born. 177 00:19:31,680 --> 00:19:34,559 - And your mother? - From a landowning family. 178 00:19:34,640 --> 00:19:37,996 - Really? Which one? - Related to the Ludendorffs. 179 00:19:38,080 --> 00:19:40,674 - Oh. - Distantly. 180 00:19:40,760 --> 00:19:45,152 After the war, of course, she had to clean houses. 181 00:19:45,240 --> 00:19:49,552 I remember helping her wheel her wages home in a barrow. 182 00:19:51,080 --> 00:19:53,720 Of course, by the time we got to the bakery, it was worthless. 183 00:19:53,800 --> 00:19:56,918 - She died of tuberculosis when I was 12. - Mm-hmm. 184 00:20:00,640 --> 00:20:06,192 Am I to blame for every misfortune on this earth? 185 00:20:08,040 --> 00:20:10,190 I gave my life to the Fatherland! 186 00:20:10,280 --> 00:20:13,716 And this is my thanks?! 187 00:20:13,800 --> 00:20:16,918 Nobody cares my navy betrayed me! 188 00:20:17,000 --> 00:20:19,674 Nobody remembers my army fell apart. 189 00:20:19,760 --> 00:20:21,797 Ludendorff, Bethmann, Tirpitz! 190 00:20:21,880 --> 00:20:24,474 Where were they? Where were they? Where were they?! 191 00:20:25,840 --> 00:20:27,717 After all I've done for them, 192 00:20:27,800 --> 00:20:30,713 they stabbed me in the back. 193 00:20:33,960 --> 00:20:35,234 They lost me the war! 194 00:20:43,240 --> 00:20:44,913 They lost me my country. 195 00:21:13,640 --> 00:21:19,079 I ask forgiveness for unintentionally upsetting His Highness. 196 00:21:19,160 --> 00:21:21,197 His earlier remark about the fuhrer 197 00:21:21,280 --> 00:21:23,396 was simply a correction of fact, you understand? 198 00:21:23,480 --> 00:21:24,834 In no way a criticism. 199 00:21:34,560 --> 00:21:36,471 The trout was first rate. 200 00:21:37,840 --> 00:21:39,239 Hmm. 201 00:22:19,520 --> 00:22:20,749 How did you get in? 202 00:22:27,160 --> 00:22:28,434 Take your clothes off. 203 00:24:13,480 --> 00:24:15,551 Will there be anything else, Your Highness? 204 00:24:15,680 --> 00:24:20,880 No, thank you, Sigurd. There will be absolutely nothing. 205 00:24:45,480 --> 00:24:46,470 Wait. 206 00:24:49,840 --> 00:24:53,151 Stay. Stay the night. 207 00:24:53,240 --> 00:24:55,231 II' 208 00:25:33,360 --> 00:25:34,953 - Good morning, Your Highness. - Huh! 209 00:25:36,200 --> 00:25:39,511 I had a visit just now from Captain Brandt. 210 00:25:39,640 --> 00:25:42,917 He tells me the British have an agent active in this area. 211 00:25:43,000 --> 00:25:46,152 It is his opinion that this agent may wish you harm. 212 00:25:46,240 --> 00:25:48,550 An agent? 213 00:25:48,640 --> 00:25:50,756 We must alert the ducks. 214 00:25:50,840 --> 00:25:54,993 He therefore requests that he move into the house immediately. 215 00:25:59,720 --> 00:26:03,350 What do you think of him, our Captain Brandt? 216 00:26:04,920 --> 00:26:08,390 He is a typical, cocky young officer, 217 00:26:08,480 --> 00:26:10,153 who thinks he can win the war on his own. 218 00:26:11,760 --> 00:26:14,354 Does he remind you of anyone, Sigurd? 219 00:26:16,760 --> 00:26:17,875 Not at all. 220 00:26:19,240 --> 00:26:21,880 Are you ready for your daily briefing, Your Highness? 221 00:26:21,960 --> 00:26:26,318 I think I will give it a miss. 222 00:26:28,840 --> 00:26:35,314 I have something much more important to do. 223 00:26:48,400 --> 00:26:51,074 He is not himself. 224 00:26:51,160 --> 00:26:54,232 But I expect great news any day now. 225 00:26:54,320 --> 00:26:56,550 We must never lose hope. 226 00:26:56,640 --> 00:26:59,792 It is the hope which is killing him. 227 00:26:59,880 --> 00:27:02,713 Of course, I shall say nothing for now. 228 00:27:02,800 --> 00:27:05,758 Until then, we must just keep his spirits up. 229 00:27:18,320 --> 00:27:19,754 Ahem. 230 00:27:19,840 --> 00:27:22,195 - Oh. - Forgive me, Your Highness. 231 00:27:22,280 --> 00:27:25,910 Colonel von llsemann sent me out with more bread. 232 00:27:26,000 --> 00:27:28,560 Oh, did he now? That was very good of him. Ha! 233 00:27:28,640 --> 00:27:31,029 - For the ducks. - Oh, for the ducks, of course. 234 00:27:31,120 --> 00:27:32,554 It's a bit early for my lunch. 235 00:27:34,640 --> 00:27:37,109 No, why don't you feed them? 236 00:27:44,240 --> 00:27:46,470 You have beautiful hands. 237 00:27:46,600 --> 00:27:52,232 You are quite unused to physical labor, no? 238 00:27:52,320 --> 00:27:55,676 War changes everything. 239 00:27:55,760 --> 00:27:56,830 Ja. 240 00:27:58,680 --> 00:28:03,754 What do you think of ducks, child? Hmm? I'm very fond of them. 241 00:28:03,840 --> 00:28:07,151 They're beautiful creatures, and they ask for so little. 242 00:28:07,240 --> 00:28:10,039 A duck will never blame you for his troubles 243 00:28:10,120 --> 00:28:13,556 or force you to abdicate your throne. 244 00:28:15,560 --> 00:28:20,953 I know you miss it terribly, and yet, what a dreadful burden. 245 00:28:21,040 --> 00:28:25,318 You're right. And it was. 246 00:28:25,400 --> 00:28:27,152 Captain. Captain! 247 00:28:29,040 --> 00:28:30,155 Your Highness. 248 00:28:31,280 --> 00:28:35,717 I hear there's a British spy after me. 249 00:28:35,800 --> 00:28:36,995 You'll be quite safe, Your Highness. 250 00:28:37,080 --> 00:28:38,832 Oh... 251 00:28:38,920 --> 00:28:43,596 Sigurd tells me that you fought in Poland last year. 252 00:28:43,680 --> 00:28:48,117 My grandson, Oscar, was killed at the front there. 253 00:28:48,200 --> 00:28:50,077 Perhaps you knew? 254 00:28:50,160 --> 00:28:54,040 No. No, Your Highness. I... i didn't. Please accept my sympathies. 255 00:28:55,040 --> 00:28:59,716 Last September. Hmm. You must come to dinner again. 256 00:28:59,840 --> 00:29:02,593 Tell me all about it. Er... 257 00:29:04,160 --> 00:29:09,758 Why don't you, er, show the captain his new rooms at the house? 258 00:29:10,800 --> 00:29:11,915 Of course, Your Highness. 259 00:29:36,760 --> 00:29:39,752 My name is Stefan. I was wondering what yours was. 260 00:29:43,560 --> 00:29:45,631 De Jong. Mieke de Jong. 261 00:29:45,760 --> 00:29:47,910 May I call you Mieke? 262 00:29:48,000 --> 00:29:49,479 It would be better if you didn't. 263 00:29:51,880 --> 00:29:55,191 Copulation is strictly forbidden among the staff. 264 00:29:55,280 --> 00:29:59,114 I would lose my position. You might lose yours. 265 00:29:59,200 --> 00:30:00,713 Where's your room? 266 00:30:02,600 --> 00:30:05,911 On the other side of the staircase. The last on the right. 267 00:30:14,640 --> 00:30:16,153 They told me you were up here. 268 00:30:17,200 --> 00:30:20,033 Nice place. Very comfy. 269 00:30:20,120 --> 00:30:21,952 What can I do for you, Inspector? 270 00:30:22,040 --> 00:30:24,316 There was another transmission last night. 271 00:30:24,400 --> 00:30:26,437 At the moment, we only have the one detector truck, 272 00:30:26,520 --> 00:30:29,478 but there's a chance it's coming from the village. 273 00:30:29,560 --> 00:30:33,758 We're getting a second truck soon, and then we will find the exact location. 274 00:30:33,840 --> 00:30:37,799 - Soon? - How's your report coming? 275 00:30:39,800 --> 00:30:43,191 Fuck. I wouldn't mind pulling her in for questioning. 276 00:30:43,320 --> 00:30:48,759 You know, they say the Dutch women are as sex-mad as the French. 277 00:30:48,840 --> 00:30:51,309 I'm sure your Reich Marks will be welcome anywhere. 278 00:30:51,400 --> 00:30:52,913 - What? - In the meantime, 279 00:30:53,000 --> 00:30:56,038 perhaps you should spend less time lusting after servant girls 280 00:30:56,120 --> 00:30:59,033 and more finding a second detector truck. 281 00:30:59,120 --> 00:31:03,637 Ah! You've marked her out for yourself, have you? 282 00:31:03,720 --> 00:31:07,076 Copulation is strictly forbidden among the staff. 283 00:31:07,160 --> 00:31:08,878 Goodbye, Inspector. 284 00:31:43,480 --> 00:31:46,279 Anyone might think you were spying on me, Captain. 285 00:31:48,440 --> 00:31:50,716 Forgive me, Your Highness. 286 00:31:51,960 --> 00:31:54,713 What are you doing creeping around in the woods? 287 00:31:54,800 --> 00:31:57,269 If anything happens to you, Your Highness, I'll be shot. 288 00:31:57,360 --> 00:32:00,318 Oh, it's good to know they still care. 289 00:32:01,760 --> 00:32:03,273 Walk with me. 290 00:32:06,080 --> 00:32:09,914 Tell me about Poland. Your first action? 291 00:32:10,000 --> 00:32:11,593 Yes, Your Highness. 292 00:32:11,680 --> 00:32:13,830 What you expected? 293 00:32:13,920 --> 00:32:15,911 I expected to die. 294 00:32:16,160 --> 00:32:17,753 Come on! 295 00:32:30,560 --> 00:32:33,029 - They know there's a British agent here. - Who knows? 296 00:32:33,120 --> 00:32:34,838 The army captain guarding the Kaiser. 297 00:32:34,920 --> 00:32:37,230 And the Gestapo turned up at the house today. 298 00:32:37,320 --> 00:32:41,154 If they knew any more than that, you'd have been arrested by now 299 00:32:49,680 --> 00:32:51,591 - When can you do it? - I need more time. 300 00:32:51,680 --> 00:32:53,990 - You may not have it. - I know that. 301 00:32:58,280 --> 00:33:01,272 As soon as you feel it's safe, do it. 302 00:33:03,000 --> 00:33:04,115 Then we'll get you out. 303 00:33:11,640 --> 00:33:13,950 Be careful. 304 00:34:19,640 --> 00:34:20,869 What are you doing? 305 00:34:20,960 --> 00:34:23,713 I wanted to see you. 306 00:34:23,800 --> 00:34:26,394 I'm on duty now. They're calling me. 307 00:34:28,760 --> 00:34:34,199 There's a Gestapo officer, Dietrich, in Utrecht. 308 00:34:34,280 --> 00:34:36,476 What about him? 309 00:34:36,560 --> 00:34:38,790 If he bothers you at all, tell me. 310 00:34:39,800 --> 00:34:41,199 I'll deal With it. 311 00:34:51,720 --> 00:34:55,759 It seems the General Staff has learn't from its mistakes of last time. 312 00:34:55,840 --> 00:34:58,309 Wouldn't you say, huh, child? 313 00:34:58,400 --> 00:34:59,595 On the whole, Your Highness. 314 00:35:01,000 --> 00:35:05,119 Although, they may find the infernal machinery, 315 00:35:05,200 --> 00:35:09,398 la machine infernale, harder to stop than to start. 316 00:35:09,480 --> 00:35:13,872 I never wanted the last war, you know. 317 00:35:13,960 --> 00:35:19,194 But there are still people who don't... who don't seem to realize that. 318 00:35:19,280 --> 00:35:22,716 Of course, the Serbs were a crowd of thugs. 319 00:35:22,800 --> 00:35:24,677 They still are. 320 00:35:24,760 --> 00:35:28,549 But I told the Austrians, 321 00:35:28,640 --> 00:35:32,315 "You got what you wanted. Stop in Belgrade!" 322 00:35:32,440 --> 00:35:37,071 I wrote a telegram to Vienna, "Stop in Belgrade!" 323 00:35:38,120 --> 00:35:40,077 They never sent it. 324 00:35:40,200 --> 00:35:45,229 Bethmann, Moltke, they wanted the war, you see. 325 00:35:46,920 --> 00:35:48,752 It was never sent. They made sure of that. 326 00:35:48,840 --> 00:35:50,558 Yes, Your Highness. 327 00:35:50,640 --> 00:35:53,029 My voice... my voice was a lone voice. 328 00:35:53,120 --> 00:35:55,760 - Perhaps-- perhaps, Your Highness, - What could I do? What could I do? 329 00:35:55,880 --> 00:36:00,636 The Captain would like to see your collection of military uniforms. 330 00:36:00,760 --> 00:36:02,558 Yes, yes, go on. 331 00:36:21,880 --> 00:36:24,633 He was still the Kaiser. 332 00:36:24,720 --> 00:36:27,473 He could have sent another fucking telegram. 333 00:36:30,360 --> 00:36:32,271 Any progress catching the spy? 334 00:36:32,360 --> 00:36:34,795 They're waiting for another signal truck. 335 00:36:34,920 --> 00:36:36,911 II' 336 00:37:08,600 --> 00:37:10,477 Your family. 337 00:37:13,320 --> 00:37:16,472 - My family, Your Highness? - Are they all right? 338 00:37:16,560 --> 00:37:21,430 If there's anything I can do for them, you must let me know. 339 00:37:21,520 --> 00:37:25,115 - These are difficult times. - Thank you, Your Highness. 340 00:37:25,200 --> 00:37:27,271 Your Highness... 341 00:37:27,360 --> 00:37:28,509 What is it? 342 00:37:29,520 --> 00:37:31,352 You're very kind, Your Highness. Good night. 343 00:37:36,680 --> 00:37:39,149 - Was that girl asking for money? - No, I... 344 00:37:39,240 --> 00:37:42,915 I believe I was inquiring about her family. 345 00:37:43,000 --> 00:37:44,638 Perhaps I dreamed it. 346 00:37:44,720 --> 00:37:46,711 Well, I don't like her manner. 347 00:37:46,800 --> 00:37:50,509 If it weren't for the shortage, I would certainly let her go. 348 00:38:00,680 --> 00:38:04,230 I suppose it's part of your duties to read this stuff? 349 00:38:04,320 --> 00:38:06,834 - You're ignorant. - I know. 350 00:38:15,800 --> 00:38:21,478 Mieke, I wanted to apologize for how I was the first time we met. 351 00:38:22,520 --> 00:38:23,715 Met? 352 00:38:25,160 --> 00:38:26,275 You know what I mean. 353 00:38:42,600 --> 00:38:45,160 I wanted you. 354 00:39:15,960 --> 00:39:18,679 It's somewhere in the village. 355 00:39:18,760 --> 00:39:20,034 We'll get him next time. 356 00:39:26,880 --> 00:39:30,396 So, how did you get your Iron Cross Second Class? 357 00:39:34,240 --> 00:39:37,232 I survived in a second class way. 358 00:39:38,680 --> 00:39:40,159 And the scars? 359 00:39:41,680 --> 00:39:43,318 Shrapnel. 360 00:39:45,760 --> 00:39:47,910 Most of it's still in there. 361 00:39:48,000 --> 00:39:49,399 It hurts you. 362 00:39:51,640 --> 00:39:53,631 Is that why you're stuck here and not at the front? 363 00:39:57,240 --> 00:39:59,993 I'm here because I follow orders. 364 00:40:00,080 --> 00:40:03,436 Do you always follow orders? 365 00:40:03,520 --> 00:40:04,749 What else is there? 366 00:40:10,360 --> 00:40:12,112 I'm Jewish. 367 00:40:27,240 --> 00:40:28,435 I'm not. 368 00:40:31,680 --> 00:40:34,149 Obviously. 369 00:40:52,920 --> 00:40:55,275 I don't care. 370 00:40:55,360 --> 00:40:56,839 One day, you might have to. 371 00:40:58,480 --> 00:41:01,313 One day, we'll be dead. 372 00:41:37,640 --> 00:41:39,597 You have bad dreams. 373 00:41:45,880 --> 00:41:49,555 You have someone, somewhere? 374 00:41:50,880 --> 00:41:54,350 If I did, you wouldn't be here. 375 00:41:57,040 --> 00:42:00,510 And you, Captain? No girl anywhere? 376 00:42:02,240 --> 00:42:06,120 If I did, I'd still be here. 377 00:42:10,960 --> 00:42:12,712 You have to go. 378 00:42:22,360 --> 00:42:24,829 What you told me about yourself... 379 00:42:28,200 --> 00:42:29,474 don't tell anyone else. 380 00:43:22,880 --> 00:43:24,712 You're up early, Inspector. 381 00:43:24,800 --> 00:43:27,519 The transmitter's right in the village. 382 00:43:27,600 --> 00:43:29,955 If he doesn't signal tonight, we'll go in and search. 383 00:43:31,160 --> 00:43:32,559 Hmm. 384 00:43:34,520 --> 00:43:36,352 But that's not why I'm here. 385 00:43:39,840 --> 00:43:44,311 The old man is getting a visit tomorrow, from the head of the SS. 386 00:43:45,480 --> 00:43:48,871 - Himmler's coming here? - You catch on quick. 387 00:43:48,960 --> 00:43:53,272 He'll have dinner, then we'll take him back to a secret location. 388 00:43:53,400 --> 00:43:55,437 - I'll notify the household. - No, you won't. 389 00:43:55,520 --> 00:43:57,716 You can tell the old man, but no one else. 390 00:43:57,800 --> 00:44:00,440 I'm handling his security, so we'll be searching the house today. 391 00:44:00,520 --> 00:44:02,431 I'll need a list of all the staff. 392 00:44:02,520 --> 00:44:04,591 And what do I tell them? They're bound to ask questions. 393 00:44:04,680 --> 00:44:08,674 Oh, their job is to answer them. I'll be back in an hour. 394 00:44:21,320 --> 00:44:23,994 Captain Brandt requests a private audience. 395 00:44:24,080 --> 00:44:25,673 Hmm. 396 00:44:32,760 --> 00:44:34,592 Your Highness, what I have to tell you 397 00:44:34,680 --> 00:44:36,512 is top secret and must remain strictly between us. 398 00:44:36,600 --> 00:44:38,159 Wilhelm! Oh, Captain. 399 00:44:38,240 --> 00:44:40,356 Have you heard the news? 400 00:44:40,440 --> 00:44:42,590 Reichsfiihrer of the SS, Heinrich Himmler, 401 00:44:42,680 --> 00:44:45,672 is coming to dinner tomorrow night. Isn't that marvelous? 402 00:44:45,760 --> 00:44:47,558 I just received a telegram from Berlin. 403 00:44:47,640 --> 00:44:51,270 One can only hope that he has better manners than that oaf, Goering. 404 00:44:52,960 --> 00:44:56,874 It is a pity that his wife is not able to join him, but still... 405 00:44:56,960 --> 00:44:59,076 Oh, we have a million things to do! 406 00:44:59,160 --> 00:45:02,437 He came here a few years back, fat Goering. 407 00:45:02,520 --> 00:45:05,478 You never knew if he was a boy or a girl. 408 00:45:05,560 --> 00:45:08,518 And he came down to lunch in plus fours. 409 00:45:08,640 --> 00:45:10,916 Plus fours! 410 00:45:11,000 --> 00:45:13,594 My old regiment would have set the dogs on him. 411 00:45:15,880 --> 00:45:18,190 My husband is always joking. 412 00:45:19,600 --> 00:45:21,637 You must have a great deal to do today, Captain, 413 00:45:21,720 --> 00:45:24,360 so we mustn't keep you a moment longer. 414 00:45:30,280 --> 00:45:31,873 Better start counting the silver. 415 00:45:31,960 --> 00:45:33,109 Wilhelm! 416 00:45:33,200 --> 00:45:35,271 I regret to inform you the Gestapo 417 00:45:35,360 --> 00:45:36,953 will be making a thorough search of the house 418 00:45:37,040 --> 00:45:38,713 before the Reichsführer's visit. 419 00:45:38,800 --> 00:45:44,034 And may I say, between us, it would be better if the Kaiser 420 00:45:44,120 --> 00:45:48,751 didn't air certain opinions in front of the Gestapo. 421 00:45:48,840 --> 00:45:51,912 Inspector Dietrich has no sense of humor. 422 00:45:56,040 --> 00:45:57,519 Oh, Colonel? 423 00:46:00,440 --> 00:46:02,750 Do you keep guns in the house? 424 00:46:02,840 --> 00:46:05,070 Of course. His Highness shoots. 425 00:46:05,160 --> 00:46:08,471 - And who cleans them? - The guns? The footmen. 426 00:46:08,560 --> 00:46:10,710 Hmm. Not the maids? 427 00:46:10,800 --> 00:46:13,155 No, of course not the maids. Why? 428 00:46:13,240 --> 00:46:14,639 Thank you. 429 00:46:17,560 --> 00:46:19,949 At ease. Ready? 430 00:46:24,080 --> 00:46:27,675 - Captain. - Your Highness. 431 00:46:27,760 --> 00:46:30,229 You must pay no attention to my husband's jokes. 432 00:46:30,320 --> 00:46:33,278 You know, there is nobody more loyal to the fuhrer. 433 00:46:33,360 --> 00:46:35,033 Please. 434 00:46:36,400 --> 00:46:40,314 Now, this visit tomorrow is of the utmost significance. 435 00:46:40,440 --> 00:46:43,239 It is, of course, well-known, among those who know, 436 00:46:43,360 --> 00:46:45,351 that Himmler is Hitler's right-hand man. 437 00:46:45,440 --> 00:46:48,034 One hears that Goering isn't quite so trusted. 438 00:46:48,120 --> 00:46:50,475 Although it is due to my efforts in that direction, 439 00:46:50,560 --> 00:46:52,153 I shall say no more, 440 00:46:52,240 --> 00:46:55,119 that the government continues to pay our allowance, 441 00:46:55,200 --> 00:46:58,113 which Wilhelm doesn't seem to understand, 442 00:46:58,200 --> 00:47:00,430 could be taken away at any moment. 443 00:47:00,520 --> 00:47:03,592 But, before the last war, of course, he was the richest man in Germany, 444 00:47:03,680 --> 00:47:06,991 so I'm afraid he has very little idea of money. 445 00:47:08,920 --> 00:47:11,753 The purpose of this visit 446 00:47:11,840 --> 00:47:17,597 can only be to propose in some form the restoration of the monarchy. 447 00:47:19,480 --> 00:47:22,598 Oh, the fuhrer has done very well so far, of course. 448 00:47:22,680 --> 00:47:25,320 But it is obvious that, in this time of crisis, 449 00:47:25,400 --> 00:47:28,153 Germany needs its king. 450 00:47:28,280 --> 00:47:30,476 A man of wisdom and experience, 451 00:47:30,560 --> 00:47:32,631 who can ensure the allegiance of the Church, 452 00:47:32,720 --> 00:47:36,509 - the aristocracy, and the armed forces. - Hmm. 453 00:47:36,600 --> 00:47:40,195 I myself have been using what little influence I have in Berlin. 454 00:47:40,280 --> 00:47:42,237 Oh, I shall say no more. 455 00:47:42,320 --> 00:47:46,553 But I am delighted that my efforts have borne fruit. 456 00:47:46,640 --> 00:47:50,520 It was for Germany that I acted, of course. 457 00:47:50,600 --> 00:47:52,557 Certainly not for the pleasure of seeing my sisters 458 00:47:52,680 --> 00:47:55,194 - bowing and scraping in front of me. - Hmm. 459 00:47:55,280 --> 00:47:58,432 Do you know, I am not sure I shall even receive them in court. 460 00:47:58,560 --> 00:48:01,154 They treated me very shabbily when I was young. 461 00:48:04,040 --> 00:48:09,513 Captain, as head of the Kaiser's personal bodyguard, 462 00:48:09,600 --> 00:48:12,069 Herr Himmler will surely want your impressions. 463 00:48:13,440 --> 00:48:15,397 May I hope you will give a positive account 464 00:48:15,480 --> 00:48:18,518 of our humble and loyal household? 465 00:48:18,600 --> 00:48:20,557 - Of course, Your Highness. - Thank you, Captain 466 00:48:20,640 --> 00:48:23,200 - I was certain I could rely on you. - If you'll excuse me. 467 00:48:30,280 --> 00:48:31,953 - Yes. - Everyone knows. 468 00:48:32,040 --> 00:48:34,919 - Hmm? - Kaiser's wife got a telegram. 469 00:48:35,000 --> 00:48:36,957 I'll find out who sent it. 470 00:48:37,040 --> 00:48:39,236 May I suggest my men start at the top, work down'? 471 00:48:39,320 --> 00:48:40,799 You come up from the bottom. 472 00:48:40,880 --> 00:48:43,998 Yes, that's just what I was going to suggest. 473 00:48:46,760 --> 00:48:47,750 It's a madhouse. 474 00:48:47,840 --> 00:48:50,400 It's a damned madhouse! 475 00:48:50,480 --> 00:48:52,915 Who do they think they are? Who do they think I am? 476 00:48:54,520 --> 00:48:55,919 You should never have permitted it! 477 00:48:57,160 --> 00:48:58,753 Send me the damned girl! 478 00:49:07,560 --> 00:49:08,959 Take a room each. 479 00:49:12,560 --> 00:49:16,713 Be respectful of personal property, but thorough. 480 00:49:16,800 --> 00:49:19,235 I'll star': at the far end. 481 00:49:36,400 --> 00:49:41,520 You know, my Uncle Friedrich once told me 482 00:49:41,600 --> 00:49:46,231 that a one-armed man should never be King in Prussia. 483 00:49:46,320 --> 00:49:51,269 "I'll show you," I thought, "you miserable swine." 484 00:49:54,120 --> 00:49:58,159 The old bastard died just before I came to the throne. 485 00:50:00,520 --> 00:50:02,989 I always thought he did it on purpose. 486 00:50:07,600 --> 00:50:09,238 By the way, are you courting? 487 00:50:09,360 --> 00:50:10,919 Courting? 488 00:50:12,320 --> 00:50:15,915 No. Well, not exactly, Your Highness. I mean, there is someone. 489 00:50:16,000 --> 00:50:19,391 Oh, of course there is. 490 00:50:19,480 --> 00:50:21,312 Do you love him? 491 00:50:21,400 --> 00:50:23,437 No, I... i hardly know him. 492 00:50:27,160 --> 00:50:30,596 You know, my-- the first girl I ever loved, her name was Ella. 493 00:50:30,680 --> 00:50:33,798 We had the same grandmother, Queen Victoria of England, 494 00:50:33,880 --> 00:50:35,837 on her mother's side and on mine. 495 00:50:35,920 --> 00:50:38,196 But Ella... 496 00:50:38,280 --> 00:50:43,639 Oh, she was gorgeous. 497 00:50:46,120 --> 00:50:47,872 Of course, she knew it. 498 00:50:47,960 --> 00:50:51,430 I went down on my knees one summer evening 499 00:50:51,520 --> 00:50:53,909 and begged her to be my wife. 500 00:50:54,000 --> 00:50:57,516 Instead, she married a Romanov. 501 00:50:57,600 --> 00:51:00,433 Butchered by Bolsheviks in a mine shaft. 502 00:51:00,520 --> 00:51:04,559 "That'll teach her," I thought. 503 00:51:07,520 --> 00:51:08,999 So... 504 00:51:10,640 --> 00:51:12,836 the moral of this story is... 505 00:51:14,520 --> 00:51:16,477 Be careful what you wish for. 506 00:51:18,040 --> 00:51:21,635 And, as they say, seize the day. 507 00:51:24,760 --> 00:51:27,354 Yes, definitely do that. 508 00:51:38,520 --> 00:51:41,433 - Finished? - For now. 509 00:51:41,520 --> 00:51:44,751 - You look happy. - Of course. 510 00:51:44,840 --> 00:51:48,754 Here am I, a butcher's son from Munich, 511 00:51:48,840 --> 00:51:52,117 tearing the Kaiser's palace upside down. 512 00:51:54,080 --> 00:51:56,879 That is what National Socialism has done for Germany. 513 00:52:08,880 --> 00:52:11,315 Staff files from von llsemann. 514 00:52:14,960 --> 00:52:17,679 - What do you think of him? - He's harmless. 515 00:52:17,760 --> 00:52:20,274 - I don't like him. - You don't like anyone. 516 00:52:20,360 --> 00:52:21,589 Hmm. 517 00:52:23,440 --> 00:52:25,317 We'll be back... 518 00:52:25,400 --> 00:52:26,959 tomorrow. 519 00:52:53,440 --> 00:52:55,556 - Get it refueled. 520 00:53:10,720 --> 00:53:13,519 Himmler's coming to the house tomorrow. 521 00:53:13,600 --> 00:53:16,160 Himmler? The head of the SS? 522 00:53:16,240 --> 00:53:19,790 He'll arrive in the afternoon, and he'll stay for dinner. 523 00:53:19,880 --> 00:53:22,918 - I can kill him. - No, that's not our mission. 524 00:53:23,000 --> 00:53:26,197 Well, tell London. They might change it. 525 00:53:26,280 --> 00:53:27,873 No, it would be suicide! 526 00:53:31,400 --> 00:53:34,518 The SS murdered my father and my husband. 527 00:53:34,600 --> 00:53:36,796 - You're not here to avenge your family. - Tell London. 528 00:53:36,880 --> 00:53:39,872 Tell them I'm ready. Tell them I'll do it. 529 00:53:41,840 --> 00:53:44,400 Oh, my God. 530 00:53:44,480 --> 00:53:46,915 Oh, Mieke. 531 00:53:51,600 --> 00:53:53,716 I'll come to the house. 532 00:53:53,800 --> 00:53:57,680 And I'll give you the answer tomorrow. 533 00:54:21,640 --> 00:54:22,994 Let's go! 534 00:55:59,240 --> 00:56:00,355 Sorry. 535 00:56:01,560 --> 00:56:03,597 I can go, if you want. 536 00:56:07,240 --> 00:56:08,275 No. 537 00:56:18,560 --> 00:56:19,880 Stay. 538 00:56:34,920 --> 00:56:37,230 Shh. 539 00:56:51,880 --> 00:56:53,393 What is it this time? 540 00:56:55,880 --> 00:56:57,234 Poland. 541 00:57:00,720 --> 00:57:03,360 A village of women and children. 542 00:57:06,480 --> 00:57:08,835 They'd been machine-gunned by the SS. 543 00:57:13,760 --> 00:57:16,229 It was a beautiful day. 544 00:57:19,840 --> 00:57:22,514 And I thought... 545 00:57:22,600 --> 00:57:25,319 "God made this. 546 00:57:25,400 --> 00:57:28,074 God made all of it." 547 00:57:46,080 --> 00:57:48,151 There was a girl. 548 00:57:48,240 --> 00:57:50,231 She was still alive. 549 00:57:51,440 --> 00:57:53,875 I tried to help her, but she died. 550 00:57:58,640 --> 00:58:02,918 I beat the officer senseless in front of his unit. 551 00:58:03,040 --> 00:58:08,035 It's men like that, they shame the SS. They shame us all. 552 00:58:08,120 --> 00:58:12,591 But they are not the exception, they are the rule. 553 00:58:12,680 --> 00:58:14,956 I don't believe that. 554 00:58:17,600 --> 00:58:19,432 I have to go. 555 00:58:27,560 --> 00:58:31,076 - Will you marry me'? - What? 556 00:58:31,160 --> 00:58:33,515 Marry me, Mieke. Now. Today. 557 00:58:35,800 --> 00:58:37,791 - Are you serious? - Completely. 558 00:58:37,880 --> 00:58:39,439 But I'm a Jewess. 559 00:58:39,520 --> 00:58:42,319 - I'll protect you. - No! 560 00:58:42,400 --> 00:58:44,198 Nobody can. 561 00:58:46,560 --> 00:58:47,880 I will do my duty. 562 00:58:48,000 --> 00:58:49,354 Everyone must. 563 00:59:08,360 --> 00:59:10,715 You never stop. You're always there. 564 00:59:11,720 --> 00:59:13,154 Ah. 565 00:59:22,560 --> 00:59:27,634 Why is he coming, Sigurd? Why? 566 00:59:29,600 --> 00:59:32,160 Not to see my uniforms. 567 00:59:37,320 --> 00:59:39,118 Is it possible? 568 00:59:39,200 --> 00:59:40,873 II' 569 00:59:40,960 --> 00:59:43,315 After all this time? 570 00:59:48,120 --> 00:59:52,273 I dare not hope. I cannot. 571 00:59:52,400 --> 00:59:55,677 Certainly it would make the Empress exceedingly happy. 572 00:59:55,760 --> 00:59:56,955 A small price to pay. 573 00:59:59,120 --> 01:00:03,034 Sigurd, I have to be at this morning's briefings. 574 01:00:03,160 --> 01:00:05,390 I must be up to date for our visitors. 575 01:00:05,480 --> 01:00:08,836 - Your Highness. - What?! 576 01:00:08,920 --> 01:00:13,915 Wilhelm, I am sorry to involve you in this sordid affair. 577 01:00:14,000 --> 01:00:17,277 This disgrace also involves the head of your personal bodyguard, 578 01:00:17,360 --> 01:00:18,919 whom you'll wish to dismiss yourself. 579 01:00:19,000 --> 01:00:21,435 What precisely is the nature of this scandal? 580 01:00:21,520 --> 01:00:25,957 This girl has been caught in flagrante in this officer's bedroom. 581 01:00:26,040 --> 01:00:28,998 And Frau Linnenkamp swears it is not the first time. 582 01:00:29,080 --> 01:00:31,356 Your Highness, I am entirely to blame. 583 01:00:31,480 --> 01:00:34,916 That this should come to light on the very day that Herr Himmler is to visit! 584 01:00:35,000 --> 01:00:36,957 God forbid that he should hear of it! 585 01:00:37,040 --> 01:00:40,510 You are dismissed. Go and pack your effects immediately. 586 01:00:40,600 --> 01:00:43,114 Now, just a moment. 587 01:00:44,440 --> 01:00:47,432 Nobody's going anywhere. 588 01:00:47,520 --> 01:00:52,037 I will speak to the captain and the girl. 589 01:00:54,360 --> 01:00:56,431 In private. 590 01:00:56,520 --> 01:00:57,999 I'm not sure you understand. 591 01:00:58,080 --> 01:01:00,833 They have been caught fornicating under our roof. 592 01:01:00,920 --> 01:01:03,275 This girl is no better than a common slut. 593 01:01:03,360 --> 01:01:05,874 This officer has disgraced his uniform. 594 01:01:05,960 --> 01:01:07,189 Your uniform. 595 01:01:07,280 --> 01:01:12,593 I may not rule in Germany, but, by Christ, I rule in my own house! 596 01:01:47,680 --> 01:01:51,071 This is him, I hope? 597 01:01:52,320 --> 01:01:54,914 - Of course, Your Highness. - Well! 598 01:01:55,000 --> 01:02:00,313 I am ashamed to say that before and after my first marriage, 599 01:02:00,400 --> 01:02:04,553 I myself fathered at least two illegitimate children. 600 01:02:04,640 --> 01:02:09,191 One with an Austrian Countess, another with a French prostitute, 601 01:02:09,280 --> 01:02:13,513 who was known in court circles as "Madame L'Amour." 602 01:02:13,600 --> 01:02:16,718 Both, incidentally, blackmailed me for huge sums of money, 603 01:02:16,800 --> 01:02:18,996 the Countess and the prostitute. 604 01:02:19,080 --> 01:02:22,118 I expected better of the prostitute. 605 01:02:23,120 --> 01:02:27,079 Now, I have many vices. 606 01:02:28,920 --> 01:02:31,639 Hypocrisy is not one of them. 607 01:02:32,920 --> 01:02:38,040 So you will resume your duties, but this time... 608 01:02:40,480 --> 01:02:43,632 you will be more discreet. 609 01:02:48,080 --> 01:02:50,640 Thank you, Your Highness. 610 01:03:06,120 --> 01:03:08,111 His Highness will see you now. 611 01:03:16,000 --> 01:03:18,310 Telephone message for you, Captain. 612 01:03:27,080 --> 01:03:29,640 - You sent for me? - I've got something to show you. 613 01:03:31,520 --> 01:03:34,433 It was the fucking pastor! 614 01:03:34,520 --> 01:03:36,431 We found the radio set and everything. 615 01:03:36,520 --> 01:03:39,638 Dirksen knocked him clean out last night, or we would have started sooner. 616 01:03:39,720 --> 01:03:42,394 Still, we should have everything we need by tonight. 617 01:03:55,160 --> 01:03:56,878 Good work, Inspector. 618 01:04:28,960 --> 01:04:32,112 I'm sorry I could not count on your support this morning, Sigurd. 619 01:04:32,200 --> 01:04:35,397 And furthermore, your attitude since the news of Herr Himmler's visit 620 01:04:35,480 --> 01:04:38,359 is far from what I might have hoped. 621 01:04:38,440 --> 01:04:41,592 I long for the restoration of the monarchy as much as you do. 622 01:04:42,600 --> 01:04:46,958 And yet I fear this meeting carries with it a very grave risk. 623 01:04:47,960 --> 01:04:51,237 - What are you talking about, Sigurd? - The Kaiser's temper is short. 624 01:04:51,320 --> 01:04:54,915 Should Himmler provoke him to rage, as Goering so very nearly did, 625 01:04:55,000 --> 01:04:56,752 His Highness could lose everything. 626 01:04:56,840 --> 01:05:02,358 Not only the annual allowance they so generously grant him, but his life. 627 01:05:02,440 --> 01:05:05,717 The Night of the Long Knives taught us who and what they are. 628 01:05:05,800 --> 01:05:08,440 The Führer simply dealt with a few Jews and Communists. 629 01:05:08,520 --> 01:05:13,833 The former Chancellor and his wife, gunned down in their own home. 630 01:05:13,920 --> 01:05:16,833 Nobody is safe, not even you. 631 01:05:20,560 --> 01:05:23,518 Then you must make sure he is not provoked, 632 01:05:23,600 --> 01:05:27,230 mustn't you, Colonel? 633 01:05:27,360 --> 01:05:28,919 Your Highness. 634 01:06:14,360 --> 01:06:16,078 Captain? 635 01:06:22,520 --> 01:06:24,591 He's here. He's here! 636 01:06:24,680 --> 01:06:25,954 Mm-hmm. 637 01:06:47,680 --> 01:06:48,795 Attention! 638 01:07:19,120 --> 01:07:23,318 Herr Reichsführer, I am Sigurd von llsemann. 639 01:07:23,400 --> 01:07:26,711 - Welcome to Huis Doom. - Hail Hitler. 640 01:07:28,000 --> 01:07:31,391 May I present Captain Brandt of the Eighth Infantry Regiment? 641 01:07:31,480 --> 01:07:33,915 - He commands the army here. - Captain. 642 01:07:52,080 --> 01:07:54,993 May I present Prince Friedrich Wilhelm Viktor-- 643 01:07:55,080 --> 01:07:56,150 Heil Hitler. 644 01:08:00,320 --> 01:08:04,393 Herr Reichsführer, welcome to our humble home. 645 01:08:04,480 --> 01:08:08,189 We are delighted you could spare the time from your innumerable duties 646 01:08:08,280 --> 01:08:10,476 and we are only sorry your dear wife 647 01:08:10,560 --> 01:08:14,235 is unable to come with you on this occasion. 648 01:08:14,360 --> 01:08:16,829 You will, we hope, allow us, 649 01:08:16,920 --> 01:08:20,436 as representatives of the Hohenzollern dynasty 650 01:08:20,520 --> 01:08:24,195 and the royal house of Prussia, to congratulate you and the fuhrer 651 01:08:24,280 --> 01:08:28,035 on the latest of your astounding series of great victories. 652 01:08:28,120 --> 01:08:31,272 The National Socialist Democratic Workers' Party 653 01:08:31,360 --> 01:08:34,876 thanks you for your kind words and your loyal support. 654 01:08:39,000 --> 01:08:41,879 May I show you to your rooms? 655 01:08:41,960 --> 01:08:45,476 Thank you. It's been a tiring journey. 656 01:08:53,080 --> 01:08:57,950 May I request, before dinner, the pleasure of a private audience? 657 01:08:58,040 --> 01:09:01,271 That is to say, a meeting on matters of State. 658 01:09:01,360 --> 01:09:02,998 I shall arrange it. 659 01:09:17,240 --> 01:09:18,639 - I need to see you. - Not now. 660 01:09:18,720 --> 01:09:20,757 Yes, now! 661 01:09:20,840 --> 01:09:24,276 No, we were told to be discreet. 662 01:09:24,360 --> 01:09:27,079 The pastor's been arrested by the Gestapo. 663 01:09:27,160 --> 01:09:28,958 They're interrogating him now. 664 01:09:29,040 --> 01:09:31,509 Soon he'll tell them everything he knows. 665 01:09:36,840 --> 01:09:38,672 - Why do you tell me this? - Why did you sleep with me? 666 01:09:38,760 --> 01:09:40,319 - Why did you ask me? - Were you following orders? 667 01:09:40,400 --> 01:09:42,516 No, it was a mistake, a madness. 668 01:09:42,600 --> 01:09:45,956 - You used me! - I used myself. 669 01:09:46,040 --> 01:09:48,395 If you wanted to kill him, you could have done that any time. 670 01:09:50,000 --> 01:09:53,197 - I'll scream the house down! - Oh, you will when Dietrich starts. 671 01:09:56,800 --> 01:10:00,430 - How did you know? - I saw you with him at the church. 672 01:10:02,000 --> 01:10:04,310 And you're a Jew who knows German army medals 673 01:10:04,400 --> 01:10:07,472 and keeps gun oil hidden in her room. 674 01:10:07,560 --> 01:10:11,838 Then, Captain, you must do your duty. 675 01:10:15,000 --> 01:10:18,516 Just leave. Leave now. 676 01:10:20,000 --> 01:10:23,709 - Please. - I can't. 677 01:10:23,800 --> 01:10:27,873 Do you expect me to betray my oath, my country, for you? 678 01:10:27,960 --> 01:10:32,750 I expected nothing from you, Captain. 679 01:10:32,840 --> 01:10:36,959 You must do your duty. And I will do mine. 680 01:11:30,160 --> 01:11:32,390 Forgive me, Herr Reichsfiihrer. 681 01:11:40,000 --> 01:11:41,752 What can I do for you? 682 01:11:44,520 --> 01:11:47,478 This is for you, Herr Reichsfiihrer. 683 01:11:47,560 --> 01:11:49,392 I'm sure a man in your position 684 01:11:49,480 --> 01:11:54,156 must have so many unforeseen expenses in your positions... 685 01:11:54,240 --> 01:11:56,595 It can be so difficult to make ends meet. 686 01:11:56,680 --> 01:11:59,877 Certainly, I know in my own household... 687 01:12:00,000 --> 01:12:02,753 servants, oh, they are so expensive, especially in wartime. 688 01:12:02,880 --> 01:12:05,315 So difficult to keep. 689 01:12:16,400 --> 01:12:18,311 Thank you. 690 01:12:30,680 --> 01:12:33,638 Om 691 01:13:19,920 --> 01:13:21,240 Here you are! 692 01:13:21,320 --> 01:13:23,880 I was worried. It's almost time for dinner. 693 01:13:26,600 --> 01:13:27,590 Wilhelm? 694 01:13:34,440 --> 01:13:39,196 It seems we are to go back to Berlin. 695 01:13:40,760 --> 01:13:42,159 If we choose. 696 01:13:45,320 --> 01:13:47,152 Can that be true? 697 01:13:48,600 --> 01:13:50,671 You are to be king again? 698 01:13:59,880 --> 01:14:02,349 I'm afraid I'm going to need a new wardrobe. 699 01:14:08,320 --> 01:14:11,278 For now, I think we should keep this to ourselves. 700 01:14:11,360 --> 01:14:12,509 Mm. 701 01:14:19,040 --> 01:14:21,156 Oh, my dear Frau Linnenkamp. 702 01:14:21,240 --> 01:14:22,958 First thing tomorrow, I shall say no more, 703 01:14:23,040 --> 01:14:26,237 we must start packing the house. 704 01:14:30,360 --> 01:14:31,350 Your Highness. 705 01:14:33,560 --> 01:14:37,349 May I be the first to offer my congratulations? 706 01:14:37,440 --> 01:14:39,477 Oh. 707 01:14:41,000 --> 01:14:43,435 I know we both had reservations about these people 708 01:14:43,520 --> 01:14:46,956 and all the people in power, but... 709 01:14:48,720 --> 01:14:51,599 Yet I believe that both they and the German people 710 01:14:51,680 --> 01:14:57,596 can only benefit from a firm and Christian presence on the throne. 711 01:14:57,720 --> 01:14:59,438 A restraining influence. 712 01:15:01,680 --> 01:15:05,036 Perhaps God has not forgotten me after all. 713 01:15:15,080 --> 01:15:16,400 Make yourself at home. 714 01:15:16,480 --> 01:15:18,915 - Some of us weren't invited to dinner. - Ah. 715 01:15:21,600 --> 01:15:23,352 So much for National Socialism. 716 01:15:26,880 --> 01:15:29,156 Has the pastor talked yet? 717 01:15:29,240 --> 01:15:31,595 I just called them. It won't be long. 718 01:15:34,280 --> 01:15:35,679 Heil Hitler. 719 01:15:40,600 --> 01:15:42,113 At ease, gentlemen. 720 01:15:44,400 --> 01:15:46,869 Is that schnapps, by any chance? 721 01:15:54,360 --> 01:15:56,670 This will go no further. 722 01:15:58,720 --> 01:16:02,873 I have just told the former Kaiser that the fuhrer has, 723 01:16:02,960 --> 01:16:07,636 under strict conditions, and for the good of the Fatherland, 724 01:16:07,720 --> 01:16:11,600 agreed to bring him back from exile to take up his throne once more in Berlin. 725 01:16:18,160 --> 01:16:21,994 I have to tell you now that this is a deception. 726 01:16:23,000 --> 01:16:27,836 Its aim is to flush out any remaining monarchist sympathizers, in the Reich. 727 01:16:29,760 --> 01:16:31,273 You two will work together 728 01:16:31,360 --> 01:16:35,718 to intercept any communications in and out of the house. 729 01:16:35,800 --> 01:16:36,915 When messengers are sent, 730 01:16:37,000 --> 01:16:39,833 you'll find out where where they come from or where they're going, 731 01:16:39,920 --> 01:16:42,719 and report directly to my office in Berlin. 732 01:16:43,920 --> 01:16:45,638 Heil Hitler. 733 01:16:49,440 --> 01:16:50,794 Any questions? 734 01:16:52,480 --> 01:16:53,709 Good. 735 01:17:13,800 --> 01:17:15,950 Captain. Thank you. 736 01:17:17,280 --> 01:17:19,510 He's holding out. For now. 737 01:17:32,480 --> 01:17:35,393 - Captain. - Your Highness. 738 01:17:38,920 --> 01:17:40,718 I'm starving. 739 01:17:40,840 --> 01:17:43,354 We'll take a break until he comes round again. 740 01:17:45,200 --> 01:17:47,589 The Americans will stay out this time. 741 01:17:48,720 --> 01:17:49,835 They are decadent people, 742 01:17:49,920 --> 01:17:52,389 no fonder of the Jews and Communists than we are. 743 01:17:52,520 --> 01:17:54,909 Now, there I disagree with you. 744 01:17:55,000 --> 01:17:59,790 We face an international conspiracy funded by Jewish capital 745 01:17:59,880 --> 01:18:01,951 which has its home in America. 746 01:18:03,080 --> 01:18:05,515 It will have to be defeated sooner or later. 747 01:18:05,600 --> 01:18:07,159 I'm glad to hear you say that. 748 01:18:07,240 --> 01:18:09,880 You had 30 years to do something about the Jews. 749 01:18:10,920 --> 01:18:14,231 And yet, you just let them get on with it. 750 01:18:15,320 --> 01:18:16,719 We had other priorities. 751 01:18:16,800 --> 01:18:20,156 But you had Jewish friends, didn't you? I'm sure I read that. 752 01:18:21,200 --> 01:18:24,511 In the last war, the German Jews fought and died for our country 753 01:18:24,600 --> 01:18:26,750 - in their hundreds of thousands. - What's your point? 754 01:18:26,840 --> 01:18:27,910 I think it's fair to say 755 01:18:28,000 --> 01:18:31,197 that few people really understood the Jewish threat until the '20s. 756 01:18:31,280 --> 01:18:33,635 And for that we are very grateful to the fuhrer. 757 01:18:33,720 --> 01:18:35,711 Of course, the problem is the same everywhere, 758 01:18:35,800 --> 01:18:39,111 but only now, in Germany, is there sufficient clarity of thought 759 01:18:39,200 --> 01:18:42,795 to admit the scale of the task and to examine the potential solutions 760 01:18:42,880 --> 01:18:46,236 in a thorough and an imaginative manner. 761 01:18:46,320 --> 01:18:50,359 And yet, where we lead I'm sure that others will follow. 762 01:18:50,440 --> 01:18:53,671 It's obvious Germany needs more room for its people, especially in the east, 763 01:18:53,760 --> 01:18:57,390 and for that there will have to be a certain re-ordering of other populations. 764 01:18:57,480 --> 01:19:01,553 And where relocation is impractical, a more sensible solution must be found. 765 01:19:01,640 --> 01:19:03,677 The elderly, the crippled, the mentally ill 766 01:19:03,800 --> 01:19:05,837 are simply a drain on the Reich's resources. 767 01:19:05,920 --> 01:19:09,675 - Not to mention the children, of course. - Well, indeed. 768 01:19:09,760 --> 01:19:11,751 In wartime, it is hardly feasible to feed them 769 01:19:11,840 --> 01:19:15,629 until they can provide the return on capital. 770 01:19:15,720 --> 01:19:18,838 And we are very much at the experimental stage. 771 01:19:18,920 --> 01:19:22,914 I attended one demonstration recently at the laboratory in Potsdam 772 01:19:23,000 --> 01:19:27,676 where ten disabled children were each given a red balloon to play with, 773 01:19:27,760 --> 01:19:31,833 and then injected in the heart with a solution of concentrated phenol. 774 01:19:33,760 --> 01:19:36,798 - I beg your pardon? - Phenol. 775 01:19:36,880 --> 01:19:41,238 You probably know it as carbolic acid. It's easily soluble. 776 01:19:41,320 --> 01:19:43,470 The children look as if they have passed away in their sleep, 777 01:19:43,560 --> 01:19:46,916 but the doctor and his assistant, who are both very skilled, 778 01:19:47,000 --> 01:19:50,072 could only manage ten in a minute. 779 01:19:50,160 --> 01:19:53,869 So I fear it's hardly practical on the scale we may eventually need. 780 01:20:11,400 --> 01:20:14,392 Will you take some brandy and a cigar, Herr Himmler? 781 01:20:18,440 --> 01:20:19,589 Yes, yes! 782 01:20:19,680 --> 01:20:26,677 Yes, and I will show you my collection of PG. Wodehouse first editions. 783 01:20:29,160 --> 01:20:32,949 I'm afraid I must go. I have an early start tomorrow. 784 01:20:46,760 --> 01:20:49,912 We have an understanding, I think? 785 01:20:50,000 --> 01:20:51,877 Indeed, we do. 786 01:21:08,520 --> 01:21:13,117 Brandt, they are the rule. You are the exception. 787 01:21:20,880 --> 01:21:23,076 You let me know the minute the pastor gives you anything. 788 01:21:23,160 --> 01:21:25,629 Ah, good to see you finally taking an interest, Brandt. 789 01:21:42,320 --> 01:21:45,039 You were wonderful. 790 01:21:45,120 --> 01:21:47,031 I was very proud of you. 791 01:22:32,120 --> 01:22:35,238 You are a bloody fool, Sigurd. You almost ruined everything. 792 01:22:44,400 --> 01:22:45,913 Colonel. 793 01:22:49,240 --> 01:22:52,198 I've been wondering something. 794 01:22:55,800 --> 01:23:00,874 Can an officer have a loyalty to anything greater than his country? 795 01:23:03,720 --> 01:23:07,350 First, he must answer the question... 796 01:23:08,680 --> 01:23:12,355 "What is my country... 797 01:23:12,440 --> 01:23:14,272 and does it even still exist?" 798 01:23:15,280 --> 01:23:17,749 Hmm. 799 01:23:20,120 --> 01:23:22,873 The offer His Highness received tonight from Himmler... 800 01:23:24,960 --> 01:23:26,837 It's a trap. 801 01:23:28,680 --> 01:23:31,672 They want to know who secretly supports the restoration. 802 01:23:33,600 --> 01:23:37,639 I trust you will inform His Highness accordingly. 803 01:23:41,240 --> 01:23:42,992 If you'll excuse me. 804 01:23:52,040 --> 01:23:53,110 Captain? 805 01:23:58,480 --> 01:23:59,675 Thank you. 806 01:24:19,920 --> 01:24:21,797 ls something wrong? 807 01:24:21,880 --> 01:24:25,953 - I have to go now. Forever. - Oh... 808 01:24:26,080 --> 01:24:28,640 But first i... i have a message for you. 809 01:24:32,080 --> 01:24:34,071 From Winston Churchill. 810 01:24:41,960 --> 01:24:44,236 Of course you do. 811 01:24:45,680 --> 01:24:47,671 You're the secret agent. 812 01:24:52,480 --> 01:24:54,915 Marvelous. 813 01:25:00,360 --> 01:25:01,680 Help! 814 01:25:03,320 --> 01:25:06,870 Help! 815 01:25:10,520 --> 01:25:11,794 Help! 816 01:25:13,360 --> 01:25:15,237 Help! 817 01:25:15,320 --> 01:25:17,197 It's the Kaiser, he's collapsed in the clearing! 818 01:25:17,280 --> 01:25:19,112 No, get him to hospital now! 819 01:25:29,040 --> 01:25:32,032 What happened? Is he dead? 820 01:25:32,120 --> 01:25:33,758 We spoke and then I left. 821 01:25:33,840 --> 01:25:35,877 I saw him pick up his axe and he just fell. 822 01:25:35,960 --> 01:25:38,190 - You should have gone hours ago. - I know, I'll go now. 823 01:25:42,240 --> 01:25:43,469 Brandt. 824 01:25:49,600 --> 01:25:50,670 I'll find her. 825 01:25:53,080 --> 01:25:55,640 Gestapo. They know. 826 01:26:04,200 --> 01:26:06,111 They are coming for you now. You'll never make it. 827 01:26:08,640 --> 01:26:10,438 Mieke, trust me. 828 01:26:21,120 --> 01:26:22,713 It's Brandt. Listen. 829 01:26:22,800 --> 01:26:25,189 One of the female servants is an enemy agent. 830 01:26:25,280 --> 01:26:28,272 Get all the men out. Seal off the exits and the perimeter. 831 01:26:28,360 --> 01:26:31,591 And nobody, nobody gets in or out of the grounds without my permission. 832 01:26:31,680 --> 01:26:33,671 Clear? 833 01:26:46,360 --> 01:26:49,955 I'm perfectly well. Just a little dizzy, that's... 834 01:26:50,040 --> 01:26:52,077 I'm fine now. I'm fine now. 835 01:26:52,160 --> 01:26:55,118 I'm all right, I'm all right. Please, don't fuss! 836 01:26:55,200 --> 01:26:59,239 I have told you so many times not to exercise so after dinner. 837 01:26:59,320 --> 01:27:04,110 I must remember that. Huh? 838 01:27:04,200 --> 01:27:06,350 You... you won't believe... 839 01:27:06,440 --> 01:27:12,152 I... i just received a message from Britain's Prime Minister. 840 01:27:12,240 --> 01:27:15,676 - The boy, Churchill. - What? What message? 841 01:27:15,760 --> 01:27:16,955 What? 842 01:27:17,040 --> 01:27:19,873 He was offering me exile in England, 843 01:27:19,960 --> 01:27:21,758 and then, when the war ends, 844 01:27:21,880 --> 01:27:25,510 the throne of a defeated Germany. 845 01:27:26,600 --> 01:27:29,240 Imagine that! Two offers in one night. 846 01:27:29,320 --> 01:27:31,914 Not bad, huh? After 20 years. 847 01:27:32,000 --> 01:27:36,198 - Oh! - Wilhelm, please, please rest. 848 01:27:36,280 --> 01:27:37,634 Rest. 849 01:27:37,720 --> 01:27:41,953 Of course, I was very polite. I said, "No, thank you." 850 01:27:42,040 --> 01:27:45,192 Of course. Please rest. Rest. 851 01:27:45,320 --> 01:27:47,038 Sigurd will be here in a moment. 852 01:27:47,120 --> 01:27:50,317 - Hermine. - Hmm? 853 01:27:50,400 --> 01:27:52,357 There's something I must tell you. 854 01:27:53,880 --> 01:27:56,235 I shall not return to Berlin. 855 01:27:57,720 --> 01:28:01,429 I shall stay here with you... 856 01:28:03,480 --> 01:28:04,675 And I will never leave. 857 01:28:06,920 --> 01:28:11,949 Was it tonight? That dreadful man? 858 01:28:12,040 --> 01:28:15,749 I should never have brought him here. Oh, I am such a fool. 859 01:28:15,840 --> 01:28:19,356 No, no, no! Thank God, I'm grateful to you. 860 01:28:19,480 --> 01:28:21,710 But they are not all like Himmler. 861 01:28:21,800 --> 01:28:25,634 You will talk to the fuhrer, and the man must be dismissed. 862 01:28:25,720 --> 01:28:28,030 - Something must be done. - No, nothing can be done. 863 01:28:28,120 --> 01:28:32,876 No, they are not as we are, as anyone is. 864 01:28:32,960 --> 01:28:35,190 We had to know that, and now we do. 865 01:28:35,280 --> 01:28:39,353 Oh! Look at me. 866 01:28:40,880 --> 01:28:42,678 My love. 867 01:28:44,280 --> 01:28:48,672 It's God's Will. All of it. 868 01:28:48,800 --> 01:28:51,155 No. How can that be? 869 01:28:53,760 --> 01:28:57,037 And I'm content. I must be. 870 01:29:01,360 --> 01:29:04,751 - Truly? - Truly. 871 01:29:08,680 --> 01:29:11,115 Then so am i. 872 01:29:35,280 --> 01:29:36,793 It's that new servant girl. 873 01:29:47,560 --> 01:29:51,269 - He has chest pains. - Dr. Krahl is coming. 874 01:29:51,360 --> 01:29:53,476 - Don't fuss, Sigurd. Don't fuss. - Quick, help! 875 01:29:56,040 --> 01:29:57,110 Careful. 876 01:29:57,200 --> 01:29:59,191 - Don't... - To the house. 877 01:29:59,280 --> 01:30:02,272 - The doctor is coming. - Don't fuss, Sigurd. Don't fuss. 878 01:30:02,360 --> 01:30:04,078 - Careful. - Yes. Yes. 879 01:30:04,160 --> 01:30:06,231 Just put me to bed, that's all. 880 01:30:18,200 --> 01:30:20,794 - Captain, open the door. - He needs the hospital. 881 01:30:20,880 --> 01:30:23,520 - Open the door! - Brandt, the doctor is coming here. 882 01:30:23,600 --> 01:30:25,591 - Follow me. - Brandt! 883 01:30:27,160 --> 01:30:30,869 But wait! I need to go with him! 884 01:30:57,200 --> 01:30:59,430 Mieke. Mieke! 885 01:31:07,600 --> 01:31:09,671 The Gestapo's coming for her. 886 01:31:09,760 --> 01:31:11,637 Well, get her in. Quick! 887 01:31:19,160 --> 01:31:21,720 Why did you wait so long? 888 01:31:21,800 --> 01:31:25,430 Did you think I was going to turn you over to the Gestapo? 889 01:31:25,520 --> 01:31:27,989 Well, of course, that's exactly what I should have done. 890 01:31:36,640 --> 01:31:39,792 Halt! 891 01:31:39,880 --> 01:31:42,030 Open the gate, damn you! 892 01:31:42,120 --> 01:31:43,838 We're looking for an enemy agent. 893 01:31:43,920 --> 01:31:46,594 Ah, so are we! Open the fucking gate! 894 01:31:46,680 --> 01:31:49,035 Oh, Christ. They're here already. 895 01:31:50,880 --> 01:31:52,473 Mieke, give me your gun, now. 896 01:31:55,360 --> 01:31:56,350 Mieke! 897 01:32:02,720 --> 01:32:05,234 - Mueller, get that gate open. - Sir. 898 01:32:09,960 --> 01:32:11,598 Move that car out of the way now! 899 01:32:11,680 --> 01:32:12,795 Where do you think you're going? 900 01:32:12,920 --> 01:32:15,036 Hospital. The Kaiser's in the back, he's had a heart attack. 901 01:32:15,120 --> 01:32:19,079 - Our priority is the spy. - Mine is his life. 902 01:32:19,160 --> 01:32:20,150 They've sealed the perimeter. 903 01:32:20,240 --> 01:32:22,629 Take my men and your cars and start searching the house. 904 01:32:22,720 --> 01:32:24,757 I'll be back in an hour. 905 01:32:25,800 --> 01:32:27,598 Get them up to the house! 906 01:32:27,680 --> 01:32:30,752 Oh, come along. Move that fucking car! 907 01:32:30,840 --> 01:32:32,513 Get moving! 908 01:32:42,320 --> 01:32:44,596 - I'm checking the van. - It's the Kaiser. 909 01:32:44,680 --> 01:32:46,273 Get out of the way. 910 01:32:46,360 --> 01:32:48,158 Ah, we'll just take a little look. 911 01:32:57,560 --> 01:32:58,550 No! 912 01:33:13,600 --> 01:33:16,592 II' 913 01:33:26,720 --> 01:33:29,109 Oh, Mieke. 914 01:33:46,880 --> 01:33:49,235 You saved my life. 915 01:33:54,840 --> 01:33:57,639 I'm glad we had the chance to say goodbye. 916 01:33:59,960 --> 01:34:02,349 I shall miss you. 917 01:34:14,280 --> 01:34:16,635 Such beautiful hands. 918 01:34:26,680 --> 01:34:28,751 Your Highness. 919 01:34:28,840 --> 01:34:32,151 Your Highness? 920 01:34:32,240 --> 01:34:33,958 Your Highness. 921 01:34:37,120 --> 01:34:39,634 Brandt! Brandt! 922 01:34:48,600 --> 01:34:50,750 He's just asleep. 923 01:35:11,440 --> 01:35:15,070 - You've got somewhere to go? - An address. Will you come with me? 924 01:35:17,000 --> 01:35:18,752 I betrayed my country, but I won't abandon it. 925 01:35:18,840 --> 01:35:21,070 Oh, Brandt, please, you'll be shot! 926 01:35:21,160 --> 01:35:23,310 I left two Gestapo officers to guard the gate 927 01:35:23,400 --> 01:35:26,040 and took the Kaiser to hospital. 928 01:35:26,120 --> 01:35:27,599 The enemy agent killed them and escaped. 929 01:35:34,880 --> 01:35:36,393 Don't be sad. 930 01:35:39,200 --> 01:35:41,032 I found something else to fight for. 931 01:35:48,080 --> 01:35:49,400 Me too. 932 01:36:13,520 --> 01:36:16,034 'III 933 01:36:19,040 --> 01:36:21,509 I know. 934 01:36:31,840 --> 01:36:33,035 But will you marry me? 935 01:36:40,040 --> 01:36:43,032 Come and find me after the war. 936 01:36:44,800 --> 01:36:45,870 Is that a yes? 937 01:36:48,040 --> 01:36:49,553 Of course! 938 01:37:18,120 --> 01:37:20,509 Has she gone? 939 01:37:31,520 --> 01:37:32,874 Thank you. 940 01:38:29,000 --> 01:38:30,718 From the Red Cross. 941 01:39:43,600 --> 01:39:48,151 Your Highness, Captain Brandt sent a message from Berlin. 942 01:39:51,320 --> 01:39:52,549 He has good news. 943 01:39:54,000 --> 01:39:55,877 Thank you, Sigurd. 944 01:39:58,920 --> 01:40:00,672 Of course he has. 945 01:40:10,600 --> 01:40:11,715 There you are. 946 01:40:11,800 --> 01:40:13,996 I'm sorry to keep you waiting. 947 01:40:14,080 --> 01:40:15,878 The Prime Minister will see you now. 948 01:40:15,960 --> 01:40:17,712 Oh... 949 01:40:17,800 --> 01:40:19,393 Thank you. 72759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.