Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,078 --> 00:00:45,078
AndreCampos
2
00:01:48,060 --> 00:01:49,852
El número diez acaba de aprobar la oferta.
3
00:01:53,143 --> 00:01:55,852
Deberías atar
tanta tierra como puedas, Cliff,
4
00:01:55,935 --> 00:01:57,935
porque si el COI lo hace,
5
00:01:58,018 --> 00:02:00,560
será como
la fiebre del oro de nuevo.
6
00:02:22,310 --> 00:02:25,685
Odiaría ver
la bienvenida que reciben tus enemigos, Eamonn.
7
00:02:26,227 --> 00:02:28,518
Compré esta tierra
justo y cuadrado, Sr. Cullen.
8
00:02:30,018 --> 00:02:31,828
No voy a vender
a nadie más que al gobierno.
9
00:02:31,852 --> 00:02:34,018
Todo es especulación, Eamonn,
no es asi
10
00:02:42,935 --> 00:02:46,143
Ahora, eso es cinco veces más
de lo que pagaste por el patio, Eamonn.
11
00:02:47,602 --> 00:02:49,060
Si aún depende de mí,
12
00:02:49,435 --> 00:02:51,685
Te dejaré mantener esto
como un lugar de negocios,
13
00:02:52,602 --> 00:02:56,810
y si el Fondo de Regeneración Olímpica
ven a llamar a mi puerta
14
00:02:58,060 --> 00:02:59,977
Te daré el 20% de las ganancias.
15
00:03:09,560 --> 00:03:11,393
Isaac, ¿lo presenciarías, por favor?
16
00:03:17,185 --> 00:03:18,685
Gracias.
17
00:03:40,768 --> 00:03:43,435
¡Vamos! ¡Entra, entra!
18
00:03:52,060 --> 00:03:53,435
¡Venga!
19
00:04:02,518 --> 00:04:03,602
¡Mierda!
20
00:04:13,727 --> 00:04:16,143
Él está fuera, muchachos. Vamos a levantarlo.
21
00:04:22,352 --> 00:04:23,643
Mueve su cabeza.
22
00:04:26,018 --> 00:04:27,185
Mueve tus manos!
23
00:04:49,352 --> 00:04:51,018
Vamos Sean. Llegamos tarde.
24
00:04:51,102 --> 00:04:53,060
- Cállate Liam.
- ¡Papá!
25
00:04:55,310 --> 00:04:56,435
¿Qué?
26
00:04:57,143 --> 00:04:58,185
¿Papá?
27
00:05:23,352 --> 00:05:27,310
La 30a Olimpiada en 2012 ...
28
00:05:27,393 --> 00:05:31,310
se otorgan a la ciudad de Londres!
29
00:06:51,227 --> 00:06:54,268
Liam! Tus hermanos
afuera esperándote.
30
00:07:00,685 --> 00:07:02,018
Buena suerte, Liam.
31
00:07:12,227 --> 00:07:13,435
Liam
32
00:07:13,518 --> 00:07:14,744
No sé que es más alarmante
33
00:07:14,768 --> 00:07:16,727
ese corte de pelo
o el hecho de que estás a tiempo!
34
00:07:23,935 --> 00:07:25,352
¿Qué sucede contigo?
35
00:07:25,768 --> 00:07:28,727
No, es solo, es bueno
tenerte de vuelta, eso es todo.
36
00:07:39,352 --> 00:07:40,852
Correcto. ¿A donde quieres ir?
37
00:07:43,352 --> 00:07:44,560
Hogar.
38
00:07:48,518 --> 00:07:49,685
¡Lindo paseo!
39
00:07:51,102 --> 00:07:52,352
Trabajó para ello.
40
00:08:14,393 --> 00:08:15,810
¿Por qué no vienes?
41
00:08:17,227 --> 00:08:18,727
Esperare aquí.
42
00:08:19,268 --> 00:08:20,768
Dile a Grace que dije hola.
43
00:09:03,060 --> 00:09:04,286
He estado tratando de enviarte un mensaje.
44
00:09:04,310 --> 00:09:07,393
Sí, bueno, tuve que recoger a mi hermano
de Long Marsh, ¿no?
45
00:09:13,352 --> 00:09:14,727
¡Si!
46
00:09:15,060 --> 00:09:16,477
¡Hijo de puta!
47
00:09:18,810 --> 00:09:20,494
El conteo está adentro.
¿Cuándo quieres hacer la caída?
48
00:09:20,518 --> 00:09:21,560
Mañana.
49
00:09:21,643 --> 00:09:23,393
- ¿Si?
- Si.
50
00:09:36,518 --> 00:09:37,810
Hola
51
00:09:38,518 --> 00:09:39,643
¡Papá!
52
00:09:43,977 --> 00:09:45,893
Hola compañero. ¿Cómo estás?
53
00:09:46,227 --> 00:09:47,518
Todo bien.
54
00:09:49,143 --> 00:09:50,435
Aquí, te compré esto.
55
00:09:50,518 --> 00:09:52,185
Pensamos que podríamos construirlo juntos.
56
00:09:52,268 --> 00:09:53,518
Archie, ve a tu habitación.
57
00:09:57,977 --> 00:09:59,768
- Teníamos un acuerdo.
- Si lo se.
58
00:10:00,143 --> 00:10:01,685
Quería sorprenderlos a los dos.
59
00:10:01,768 --> 00:10:03,435
Sí, bueno lo hiciste, está bien.
60
00:10:04,185 --> 00:10:05,560
Lo siento.
61
00:10:09,352 --> 00:10:11,393
He tenido que trabajar muy duro
para mí y Archie
62
00:10:11,477 --> 00:10:12,744
y no lo quiero
saliendo por la ventana
63
00:10:12,768 --> 00:10:14,602
porque caminas por la puerta.
64
00:10:14,727 --> 00:10:17,560
Todo no puede retroceder
a la forma en que era así.
65
00:10:20,018 --> 00:10:22,143
Solo dame
Algo que espero con impaciencia.
66
00:10:23,393 --> 00:10:24,768
Una patada alrededor.
67
00:10:30,352 --> 00:10:32,977
Llámenos una vez que haya visto
Su oficial de libertad condicional.
68
00:10:33,060 --> 00:10:36,018
Entonces podemos arreglar un tiempo
para que veas a Archie correctamente.
69
00:10:36,102 --> 00:10:37,477
Bueno.
70
00:10:40,935 --> 00:10:43,643
Me estoy quedando en casa de Sean
si necesitas algo.
71
00:10:45,727 --> 00:10:48,018
Lo sé. No tenía a dónde ir.
72
00:10:50,102 --> 00:10:51,393
Bueno.
73
00:10:51,560 --> 00:10:53,102
Bueno. Te llamare.
74
00:10:57,852 --> 00:10:59,102
El problema es que
75
00:10:59,185 --> 00:11:01,393
has servido
nueve años de una sentencia de 14 años
76
00:11:01,477 --> 00:11:02,477
por robo a mano armada.
77
00:11:02,852 --> 00:11:05,518
Por eso los empleadores
No estás haciendo cola para contratarte.
78
00:11:05,602 --> 00:11:07,143
Mira, tomaré lo que sea.
79
00:11:07,560 --> 00:11:10,518
Me temo que
No hay nada que llevar.
80
00:11:10,643 --> 00:11:13,560
Si surge algo,
Serás el primero en saberlo.
81
00:11:19,643 --> 00:11:22,060
Esta bien. Multa.
82
00:11:46,685 --> 00:11:48,435
¿Alguna vez lo extrañaste?
83
00:11:49,477 --> 00:11:51,018
Tengo problemas para recordarlo.
84
00:11:53,268 --> 00:11:55,477
- ¿Vos si?
- Recuerdo su risa.
85
00:11:59,643 --> 00:12:01,560
También recuerdo su temperamento.
86
00:12:02,810 --> 00:12:06,435
Nunca tendría el coraje de poner
un arma en mi cabeza y apretar el gatillo.
87
00:12:06,518 --> 00:12:08,102
Eso no es coraje, Sean.
88
00:12:10,727 --> 00:12:11,727
Nah
89
00:12:28,143 --> 00:12:31,727
Ahora, Londres estaba
galardonado con los Juegos de 2012,
90
00:12:31,810 --> 00:12:36,018
porque el gobierno fue prometido
dejaría un legado duradero
91
00:12:36,102 --> 00:12:40,060
para, bueno,
uno de los barrios más pobres de la capital.
92
00:12:40,310 --> 00:12:45,185
Como alcalde de Newham, me enorgullece decir
que esa promesa no se ha roto.
93
00:12:51,102 --> 00:12:52,310
¡Mierda!
94
00:12:54,810 --> 00:12:56,018
Se le cayó la bolsa.
95
00:12:56,393 --> 00:12:57,744
Estoy en la esquina de Friendship Way.
96
00:12:57,768 --> 00:12:58,768
Sin más preámbulos,
97
00:12:58,852 --> 00:13:01,643
Me gustaría entregar
a su CEO, Clifford Cullen.
98
00:13:02,893 --> 00:13:04,768
Muchas gracias, alcalde.
Gracias.
99
00:13:07,935 --> 00:13:09,643
El sueño de cada joven padre,
100
00:13:10,477 --> 00:13:11,893
tener su propia casa,
101
00:13:12,060 --> 00:13:14,893
y criar a sus hijos
en un ambiente seguro y protegido.
102
00:13:18,977 --> 00:13:20,018
¡Ven aca!
103
00:13:24,310 --> 00:13:25,685
¡Moverse! ¡Moverse!
104
00:13:28,518 --> 00:13:30,435
¡Sal! ¡Sal! ¡Sal!
105
00:13:30,977 --> 00:13:32,477
¡Permanecer allí! ¡Permanecer allí!
106
00:13:37,102 --> 00:13:38,435
¡Ven aca!
107
00:13:42,477 --> 00:13:44,393
Solicitar una emergencia
ambulancia aerea.
108
00:13:44,477 --> 00:13:45,685
¡Bajar!
109
00:13:46,560 --> 00:13:47,893
¡Moverse! ¡Moverse!
110
00:13:47,977 --> 00:13:49,727
¡De esta manera! ¡Todos ustedes, corran!
111
00:13:51,727 --> 00:13:54,018
Hace quince años, esta área aquí,
112
00:13:54,102 --> 00:13:58,018
donde se construyó la Villa Olímpica,
era un páramo contaminado,
113
00:13:58,977 --> 00:14:00,435
arruinado por el crimen.
114
00:14:01,268 --> 00:14:04,768
Ahora es deseable
nuevo barrio de Londres,
115
00:14:04,935 --> 00:14:06,435
con una comunidad sostenible
116
00:14:07,227 --> 00:14:10,185
Ese es el legado de los Juegos.
117
00:14:30,393 --> 00:14:32,018
La ambulancia aérea está en camino.
118
00:14:34,227 --> 00:14:39,393
En mi calidad de CEO
de desarrollos de viviendas de Causeway,
119
00:14:40,060 --> 00:14:43,518
hoy estoy lanzando
un esquema de vivienda asequible
120
00:14:43,810 --> 00:14:45,602
para el área más amplia de Stratford,
121
00:14:45,685 --> 00:14:49,018
ofreciendo alquileres subsidiados,
y un esquema de propiedad compartida
122
00:14:49,393 --> 00:14:51,268
en nuevos desarrollos como este.
123
00:14:52,352 --> 00:14:54,727
Residentes locales
y generaciones futuras
124
00:14:54,810 --> 00:14:56,727
puede compartir el legado de los Juegos.
125
00:14:56,810 --> 00:14:58,352
Gracias. Gracias Gracias.
126
00:14:58,435 --> 00:15:01,102
Ahora, en las noticias de la tarde,
Un boletín especial.
127
00:15:01,185 --> 00:15:02,768
Los detalles son
sigue llegando,
128
00:15:02,852 --> 00:15:05,143
pero hay informes iniciales
de un incidente mayor
129
00:15:05,227 --> 00:15:06,560
en el este de Londres esta noche.
130
00:15:10,310 --> 00:15:13,393
¿Alguna posibilidad de una declaración?
¿Qué tan severos estamos hablando?
131
00:15:13,477 --> 00:15:15,602
¿Me puede dar alguna actualización?
en víctimas, inspector?
132
00:15:15,685 --> 00:15:16,977
¡Inspector!
133
00:15:22,935 --> 00:15:24,060
¿Están bien chicos?
134
00:15:24,143 --> 00:15:25,185
- Si.
- Si.
135
00:15:25,268 --> 00:15:26,393
Este es un jodido desastre.
136
00:15:26,477 --> 00:15:27,536
No sabíamos que estaba armado
137
00:15:27,560 --> 00:15:28,786
de otra manera,
no hubiéramos perseguido.
138
00:15:28,810 --> 00:15:31,602
El hombre deja caer £ 250,000
en billetes de banco usados,
139
00:15:31,685 --> 00:15:33,411
y ni siquiera tenías una corazonada
él podría estar llevando?
140
00:15:33,435 --> 00:15:34,977
Nuestra inteligencia
nos dio la impresión
141
00:15:35,060 --> 00:15:36,310
Era un distribuidor de bajo nivel.
142
00:15:36,477 --> 00:15:37,602
De Verdad?
143
00:15:37,810 --> 00:15:39,185
¿Qué había en el teléfono de Byford?
144
00:15:39,268 --> 00:15:41,768
Nada. El estaba usando
Un servicio de mensajería cifrado.
145
00:15:41,852 --> 00:15:43,685
- PGP?
- Aplicación Wickr Me.
146
00:15:43,768 --> 00:15:46,352
- ¿Alguna posibilidad de recuperar datos?
- No.
147
00:15:46,435 --> 00:15:48,185
Los mensajes se descifran
localmente en el teléfono
148
00:15:48,268 --> 00:15:49,727
y luego se elimina automáticamente, señor.
149
00:15:49,893 --> 00:15:51,060
Gracias.
150
00:15:52,477 --> 00:15:54,643
Tengo que ir.
Los buitres están dando vueltas, ¿verdad?
151
00:15:54,852 --> 00:15:56,268
Solo hazme un favor.
152
00:15:56,727 --> 00:15:57,977
Consigue este bastardo insensible.
153
00:15:58,102 --> 00:16:00,393
Señor, tengo que recoger a Jodie.
de mi madre.
154
00:16:00,477 --> 00:16:01,893
Vas tarde
155
00:16:06,435 --> 00:16:09,685
Warren Byford, un condenado
ladrón armado de Bermondsey,
156
00:16:09,852 --> 00:16:11,435
abrió fuego en una escuela
157
00:16:11,560 --> 00:16:14,810
y disparó a dos alumnos
mientras los detectives intentaban arrestarlo.
158
00:16:15,143 --> 00:16:17,602
Una niña de 12 años
y un niño de 15 años
159
00:16:17,685 --> 00:16:19,893
permanecer en estado crítico
Pero condición estable.
160
00:16:20,602 --> 00:16:23,393
Warren Byford es
un individuo muy peligroso
161
00:16:23,477 --> 00:16:26,102
quien ha demostrado que lo hará
no te detengas ante nada para evadir el arresto.
162
00:16:26,185 --> 00:16:28,143
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?
163
00:16:28,810 --> 00:16:30,852
Si alguien ve a este hombre ...
164
00:16:30,935 --> 00:16:32,393
No desde que salió.
165
00:16:33,852 --> 00:16:37,018
Si sabes de su paradero,
o reconocerlo
166
00:16:37,518 --> 00:16:39,602
debes notificar
La policía inmediatamente.
167
00:16:39,685 --> 00:16:41,518
- Maldito idiota.
- Gracias.
168
00:16:45,060 --> 00:16:47,685
Detective Ellery
También confirmó la policía ...
169
00:16:48,852 --> 00:16:51,977
han lanzado una búsqueda de hombres a nivel nacional
por este narcotraficante armado.
170
00:16:52,060 --> 00:16:54,727
Si alguien tiene alguna información,
Por favor llame a este número.
171
00:17:11,268 --> 00:17:13,518
Hola Charlie.
¿Tu madre está mejorando?
172
00:17:13,768 --> 00:17:14,869
Sí, ella está en reparación ahora.
173
00:17:14,893 --> 00:17:16,768
Si bien. Dale mi amor
174
00:17:21,268 --> 00:17:22,310
De acuerdo, jefe.
175
00:17:22,393 --> 00:17:23,602
De acuerdo, Rog.
176
00:17:58,977 --> 00:18:01,227
Los cerdos son seres sensibles.
177
00:18:02,768 --> 00:18:03,852
¿Lo sabes?
178
00:18:04,810 --> 00:18:08,977
Los científicos han demostrado que
poseen emociones y empatía
179
00:18:09,060 --> 00:18:10,393
similar a los perros
180
00:18:12,643 --> 00:18:15,352
Eso significa
cuando llegan a un lugar como este,
181
00:18:17,768 --> 00:18:19,227
ellos saben lo que les espera.
182
00:18:19,310 --> 00:18:20,977
Prometo que seguiré
mi boca cerrada
183
00:18:24,018 --> 00:18:26,018
Eso es lo que dijeron
sobre Mickey Farrow,
184
00:18:26,102 --> 00:18:28,977
y se dio la vuelta sobre todos
cuando le ofrecieron un trato.
185
00:18:29,143 --> 00:18:31,810
Por favor no hay nada
me pueden ofrecer eso ...
186
00:18:31,893 --> 00:18:35,727
hazme traicionarte
señor, señor Cullen.
187
00:18:36,268 --> 00:18:39,018
Una oración recomendada de 25 años.
188
00:18:39,102 --> 00:18:41,102
cambiaría
tu sentido de lealtad hacia mí
189
00:18:41,185 --> 00:18:43,393
- Te lo aseguro.
- No soy un pasto!
190
00:18:47,893 --> 00:18:49,227
No.
191
00:18:53,310 --> 00:18:54,727
Eres una responsabilidad.
192
00:18:58,268 --> 00:18:59,393
Por favor.
193
00:19:00,477 --> 00:19:01,643
Por favor déjame vivir
194
00:19:01,893 --> 00:19:03,102
Por favor, te lo ruego.
195
00:19:03,602 --> 00:19:05,727
Por favor, señor Cullen. Por favor. Por favor.
196
00:19:06,143 --> 00:19:07,435
Por favor déjame vivir
197
00:19:12,310 --> 00:19:13,435
Lo sé.
198
00:19:23,268 --> 00:19:25,227
¡No no no! ¡No no no!
199
00:19:25,310 --> 00:19:27,602
Realmente lo siento mucho, hijo.
200
00:19:27,685 --> 00:19:29,018
Soy.
201
00:19:31,685 --> 00:19:33,310
Voy a tener que dejarte ir.
202
00:19:33,810 --> 00:19:35,477
¡No no no! ¡Mierda!
203
00:19:56,477 --> 00:19:57,643
¿Quién es ese?
204
00:20:06,352 --> 00:20:07,518
¿Hola?
205
00:20:08,643 --> 00:20:10,643
Que nos quieres
qué hacer con él, entonces?
206
00:20:11,768 --> 00:20:14,185
Haz que se vea como
Nuestro amigo del Bloque del Este.
207
00:20:15,893 --> 00:20:18,268
No. De acuerdo, sí.
208
00:20:26,602 --> 00:20:28,352
¿Te sientes viejo, joven?
209
00:20:28,768 --> 00:20:31,393
La edad es un problema de la mente sobre la materia,
Anthony, ¿no es así?
210
00:20:32,352 --> 00:20:34,143
Si no te importa, no importa.
211
00:20:34,977 --> 00:20:36,477
- ¿Listo, Tony?
- Sí Sí.
212
00:20:36,893 --> 00:20:40,560
Una cosa, la policía del Gran Londres
Fondo de huérfanos.
213
00:20:41,060 --> 00:20:43,518
Tienen un evento por venir.
Es una cosa de boxeo.
214
00:20:43,602 --> 00:20:46,518
- Y me pidieron que te preguntara ...
- Cuenta conmigo. Por supuesto.
215
00:20:46,727 --> 00:20:47,977
Mejor hombre.
216
00:20:48,143 --> 00:20:49,477
¿De acuerdo, cariño?
217
00:20:49,560 --> 00:20:50,786
- De acuerdo, cariño.
- Estás en.
218
00:20:50,810 --> 00:20:52,102
- Bien, aquí vamos.
- Si.
219
00:20:55,143 --> 00:20:56,477
- ¿Estás bien?
- Si.
220
00:20:56,935 --> 00:20:58,893
Damas y caballeros, gracias.
221
00:20:58,977 --> 00:21:00,185
Damas y caballeros,
222
00:21:00,893 --> 00:21:02,768
ahora como sabes
estamos aquí para celebrar
223
00:21:02,852 --> 00:21:05,685
un dia muy especial
en la vida de este joven.
224
00:21:06,185 --> 00:21:08,602
Aunque no estoy seguro
en realidad ha dejado saber cuántos años tiene.
225
00:21:08,685 --> 00:21:12,268
Pero dicho de esta manera, Pam me dijo
¡Las velas cuestan más que el pastel!
226
00:21:12,352 --> 00:21:13,977
Entonces puedes leer
en eso lo que quieras.
227
00:21:16,352 --> 00:21:18,602
No, pero lo que puedo decirte es que
228
00:21:18,852 --> 00:21:20,560
Acantilado comenzó con nada
229
00:21:20,893 --> 00:21:24,977
y él construyó un imperio inmobiliario
eso, bueno, es la envidia de todos nosotros.
230
00:21:25,727 --> 00:21:29,143
Pero nunca se ha olvidado de esas personas.
menos afortunado que él mismo.
231
00:21:29,852 --> 00:21:34,102
Siempre ha puesto su riqueza
y buena naturaleza para buen uso.
232
00:21:34,643 --> 00:21:36,643
Acantilado, tenemos suerte
tenerte como amigo
233
00:21:36,727 --> 00:21:37,727
¡Aquí Aquí!
234
00:21:37,810 --> 00:21:39,227
¡Feliz cumpleaños, acantilado!
235
00:21:45,018 --> 00:21:46,685
¡Mantén la guardia alta, Liam!
236
00:21:47,768 --> 00:21:49,935
Muévete adentro, muévete adentro. Eso es.
237
00:21:50,685 --> 00:21:52,560
Mantenga el juego de pies simple.
238
00:21:53,685 --> 00:21:55,935
¿Quieres bailar?
¡Toma el sangriento Tango!
239
00:21:57,893 --> 00:22:02,352
Tony! Tony! Deja de cargar, de lo contrario
te vas a quedar sin vapor!
240
00:22:05,893 --> 00:22:07,227
¿Cómo está, señor Cullen?
241
00:22:10,727 --> 00:22:12,143
Eso es, eso es.
242
00:22:13,518 --> 00:22:15,393
- ¿Quién es ese?
- Liam El chico de McDonagh.
243
00:22:15,477 --> 00:22:16,477
Ya me lo imaginaba.
244
00:22:16,560 --> 00:22:17,977
Lo conocí de niño.
245
00:22:20,977 --> 00:22:22,560
¿Cuánto tiempo lleva fuera?
246
00:22:22,810 --> 00:22:25,935
Dos semanas. Uno de los mejores
Aficionados que he tenido por aquí.
247
00:22:28,060 --> 00:22:29,935
De acuerdo, muchachos. Todo bien. Eso es.
248
00:22:30,143 --> 00:22:31,685
Encantador. Muy agradable.
249
00:22:32,352 --> 00:22:33,685
Bienvenido de nuevo, hombre.
250
00:22:34,477 --> 00:22:36,393
Pega la tetera, amigo, ¿quieres?
251
00:22:36,477 --> 00:22:37,852
Si.
252
00:22:48,727 --> 00:22:50,143
Hola Liam.
253
00:22:51,018 --> 00:22:52,352
Sr. Cullen
254
00:22:52,935 --> 00:22:54,893
Muy contento de verte, hijo.
255
00:22:56,477 --> 00:22:58,102
Te veías muy bien allí arriba.
256
00:22:58,477 --> 00:22:59,852
¿Sigues buscando pelear?
257
00:23:01,268 --> 00:23:02,393
No.
258
00:23:03,102 --> 00:23:04,643
Además, no tengo licencia.
259
00:23:04,893 --> 00:23:06,352
No necesitas uno, hijo.
260
00:23:08,102 --> 00:23:12,435
Bueno, tengo este collar blanco
la caridad se acerca.
261
00:23:12,935 --> 00:23:14,310
Si te interesa
262
00:23:16,060 --> 00:23:17,560
Sí, gracias, pero estoy ocupado.
263
00:23:19,852 --> 00:23:21,310
Es totalmente kosher.
264
00:23:22,310 --> 00:23:25,185
Es un gran evento de recaudación de fondos.
para la policia
265
00:23:25,768 --> 00:23:27,852
Quieren un poco de entretenimiento.
266
00:23:28,810 --> 00:23:30,560
Sea una muy buena noche de trabajo para usted.
267
00:23:33,310 --> 00:23:34,935
Perdóname, hijo, pero ...
268
00:23:35,018 --> 00:23:37,227
Debería imaginar
las cosas son un poco difíciles para ti
269
00:23:37,310 --> 00:23:38,685
por el momento, ¿no?
270
00:23:38,935 --> 00:23:40,102
Mira,
271
00:23:41,393 --> 00:23:43,643
aquí hay un poco de dinero para ti.
272
00:23:44,435 --> 00:23:45,685
Para verte a través.
273
00:23:47,018 --> 00:23:48,977
No soy una organización benéfica, Sr. Cullen.
274
00:23:50,602 --> 00:23:52,102
Por supuesto que no.
275
00:23:52,685 --> 00:23:54,477
Solo míralo como un avance.
276
00:23:55,435 --> 00:23:57,727
Todo lo que pido
es que pones un buen espectáculo.
277
00:24:04,352 --> 00:24:05,685
¡Papá!
278
00:24:09,060 --> 00:24:10,352
Hola amigo!
279
00:24:17,060 --> 00:24:18,810
Realmente aprecio esto, Grace.
280
00:24:19,477 --> 00:24:21,643
Bueno, cuídalo.
Él es todo lo que tengo.
281
00:24:21,810 --> 00:24:23,268
Todo bien. ¿Estás listo?
282
00:24:23,352 --> 00:24:24,602
¡Si!
283
00:24:24,685 --> 00:24:26,310
Aquí estás. Toma esto.
284
00:24:27,602 --> 00:24:28,768
¿Que es eso?
285
00:24:32,310 --> 00:24:33,727
Me peleé.
286
00:24:35,518 --> 00:24:37,185
¿No estás un poco pasado todo eso?
287
00:24:41,018 --> 00:24:42,268
Gracias.
288
00:24:43,643 --> 00:24:45,643
Todo bien.
Lo tendré de regreso antes de las 6:00.
289
00:24:45,768 --> 00:24:47,268
Todo bien.
290
00:24:48,060 --> 00:24:49,185
Espere.
291
00:24:50,393 --> 00:24:51,810
Muy bien, diviértete.
292
00:24:53,310 --> 00:24:54,518
- Nos vemos.
- ¿Papá?
293
00:24:54,602 --> 00:24:57,393
- ¿Si?
- ¿Por qué robaste todo ese dinero?
294
00:25:01,477 --> 00:25:05,352
Porque yo queria cosas
que pensé que eran importantes
295
00:25:05,477 --> 00:25:07,935
Y cuando me di cuenta de que no lo eran,
296
00:25:08,018 --> 00:25:09,310
fue muy tarde.
297
00:25:14,185 --> 00:25:15,602
¿Qué mierda haces, amigo?
298
00:25:15,685 --> 00:25:17,477
Podría preguntarte lo mismo, amigo.
299
00:25:18,018 --> 00:25:19,143
¡Vete a la mierda!
300
00:25:19,977 --> 00:25:21,143
No vale la pena.
301
00:25:21,768 --> 00:25:23,185
Abandonarlo.
302
00:25:27,352 --> 00:25:28,727
¡Gilipollas!
303
00:25:29,227 --> 00:25:30,602
El es el pendejo.
304
00:25:30,935 --> 00:25:32,268
¿Qué dijiste?
305
00:25:39,852 --> 00:25:41,018
Éste.
306
00:25:42,268 --> 00:25:43,602
Póntelo.
307
00:25:51,227 --> 00:25:52,477
Y estos también.
308
00:25:57,477 --> 00:25:58,852
Te espero allí arriba.
309
00:26:27,352 --> 00:26:28,685
Entra.
310
00:26:44,435 --> 00:26:45,893
Una vez que hayamos terminado aquí,
311
00:26:46,268 --> 00:26:47,810
Quiero este lugar impecable.
312
00:27:23,143 --> 00:27:25,018
Dame un abrazo. Un apretujado.
313
00:27:25,268 --> 00:27:26,393
Eso es bueno.
314
00:27:26,893 --> 00:27:29,018
Todo está bien. Adelante entonces.
Adiós mamá. Gracias.
315
00:27:39,060 --> 00:27:40,352
Ella es una niña dulce.
316
00:27:40,810 --> 00:27:42,227
Ella tiene una racha obstinada.
317
00:27:42,685 --> 00:27:44,268
No tengo idea de dónde saca eso.
318
00:27:46,518 --> 00:27:48,060
Entonces, ¿quién lo encontró?
319
00:27:48,560 --> 00:27:49,977
Paseador de perros.
320
00:28:18,393 --> 00:28:20,602
Contusiones en los ojos y la cara.
sugerir que fue torturado
321
00:28:20,685 --> 00:28:22,435
antes de que le dispararan
y desmembrado
322
00:28:22,518 --> 00:28:23,685
Cosacos?
323
00:28:23,768 --> 00:28:26,435
No puedo ver a Byford trabajando para
un sindicato criminal ruso.
324
00:28:26,518 --> 00:28:27,810
Les gusta un reparto.
325
00:28:29,102 --> 00:28:30,352
Buena parte de relaciones públicas.
326
00:28:30,518 --> 00:28:32,018
No trabajan para extraños.
327
00:28:34,393 --> 00:28:35,685
Mañana.
328
00:28:36,227 --> 00:28:38,935
Esto ya no es local,
Nos haremos cargo de aquí.
329
00:28:39,018 --> 00:28:41,560
Tienes que estar bromeando.
Este es nuestro caso.
330
00:28:41,643 --> 00:28:44,268
Probemos y conservemos esto
fuera del patio de recreo, ¿de acuerdo?
331
00:28:45,143 --> 00:28:46,310
Esto es una mierda.
332
00:28:46,393 --> 00:28:47,852
Estás siendo retirado, detective.
333
00:28:47,935 --> 00:28:50,477
Dar un paseo. Ustedes dos.
334
00:29:06,185 --> 00:29:07,768
Saca esto de mi camino.
335
00:29:07,852 --> 00:29:09,393
Debes tener
algo que decir ahora?
336
00:29:09,477 --> 00:29:11,328
Muy bien, detective.
¿Está ahí Warren Byford?
337
00:29:11,352 --> 00:29:12,560
¡Vete a la mierda!
338
00:29:12,643 --> 00:29:13,869
¿Algo que me puedas dar?
¿Algún comentario?
339
00:29:13,893 --> 00:29:15,244
Estás muy lejos de casa, Khaliq.
340
00:29:15,268 --> 00:29:16,477
Solo siguiendo la historia.
341
00:29:27,227 --> 00:29:28,893
¡Policía! ¡Policia armada!
342
00:29:28,977 --> 00:29:30,310
¡Policia armada!
343
00:29:30,727 --> 00:29:31,852
¡Quédate donde estás!
344
00:29:32,518 --> 00:29:34,518
¡Quédate donde estás! ¡Policia armada!
345
00:29:35,602 --> 00:29:38,185
¡Abandonarlo!
346
00:29:38,435 --> 00:29:39,893
¡Apártate! ¡Apártate!
347
00:29:50,060 --> 00:29:51,143
Besmir Rugova!
348
00:29:51,227 --> 00:29:54,643
Te arrestamos bajo sospecha
del asesinato de Warren Byford.
349
00:29:54,727 --> 00:29:56,227
No tienes que decir nada.
350
00:29:56,310 --> 00:29:57,393
¡Papá!
351
00:29:57,643 --> 00:29:59,352
Pórtate bien. De esta manera.
352
00:30:03,602 --> 00:30:08,352
Ahora, a un hombre que no solo tiene
donó muy generosamente £ 10,000
353
00:30:08,560 --> 00:30:09,560
al fondo,
354
00:30:09,643 --> 00:30:12,727
pero también ha suministrado todos los boxers
para el entretenimiento de esta noche.
355
00:30:12,810 --> 00:30:15,310
Damas y caballeros,
por favor junta tus manos
356
00:30:15,393 --> 00:30:18,268
para un verdadero amigo de la fuerza,
Sr. Clifford Cullen.
357
00:30:19,602 --> 00:30:20,727
Muchas gracias.
358
00:30:20,810 --> 00:30:23,143
Gracias Anthony
buen compañero que es. Gracias.
359
00:30:23,227 --> 00:30:25,143
Sr. Anthony Hammond, muy buen amigo.
360
00:30:25,810 --> 00:30:26,977
¿Quién es este chico?
361
00:30:27,060 --> 00:30:29,268
Promotor inmobiliario
de Bethnal Green.
362
00:30:29,477 --> 00:30:30,727
Ama la cámara.
363
00:30:30,810 --> 00:30:31,935
En 1871
364
00:30:32,018 --> 00:30:33,227
John Somers
365
00:30:33,643 --> 00:30:39,143
apodado Zanahorias, se le negó la entrada
a 18 Stepney Causeway,
366
00:30:39,727 --> 00:30:41,268
porque el orfanato estaba lleno
367
00:30:44,227 --> 00:30:47,268
Ahora, trágicamente, dos días después,
368
00:30:47,435 --> 00:30:51,352
fue encontrado muerto
de desnutrición y exposición.
369
00:30:53,477 --> 00:30:54,852
Y al día siguiente
370
00:30:55,018 --> 00:30:57,893
Dr. Thomas Barnardo
el fundador del refugio
371
00:30:58,018 --> 00:31:00,185
Pon un cartel encima de la puerta que diga.
372
00:31:00,852 --> 00:31:05,185
"Ningún niño indigente nunca rechazó la entrada".
373
00:31:06,435 --> 00:31:08,102
Ahora, por suerte para mí
374
00:31:08,768 --> 00:31:10,518
en 1959
375
00:31:11,352 --> 00:31:14,143
Yo era uno de esos muchachos ...
376
00:31:15,852 --> 00:31:17,268
Que encontró refugio.
377
00:31:24,185 --> 00:31:26,143
Entonces, no es difícil de resolver, ¿verdad?
378
00:31:26,227 --> 00:31:28,518
¿Por qué cuando Anthony me preguntó
379
00:31:28,602 --> 00:31:30,619
si me gustaría involucrarme
con esta maravillosa caridad,
380
00:31:30,643 --> 00:31:32,018
¡por supuesto que dije que sí!
381
00:31:33,602 --> 00:31:34,852
Ver...
382
00:31:36,185 --> 00:31:40,852
los niños sin familia son los más
personas vulnerables en el mundo.
383
00:31:41,810 --> 00:31:44,435
Pero por eso te pregunto esta noche
384
00:31:44,727 --> 00:31:47,435
cavar profundo
y da todo lo que puedas.
385
00:31:49,477 --> 00:31:50,852
Porque ningún niño
386
00:31:51,935 --> 00:31:53,143
no niño,
387
00:31:54,018 --> 00:31:55,477
Debería ser rechazado.
388
00:31:55,852 --> 00:31:57,518
Muchas gracias,
damas y caballeros.
389
00:31:57,602 --> 00:31:59,602
Diviértete esta noche. Cavar profundo.
390
00:32:00,602 --> 00:32:02,685
Cavar profundo. Da lo que puedas.
391
00:32:05,143 --> 00:32:07,560
No necesitas que te diga
los entretienen
392
00:32:36,768 --> 00:32:38,893
Dale vida, amigo.
Estamos aquí para montar un espectáculo.
393
00:32:40,268 --> 00:32:41,727
¡Jodido me golpeó!
394
00:34:11,060 --> 00:34:12,268
Adelante.
395
00:34:13,310 --> 00:34:15,268
Te veías bien ahí afuera, Liam.
396
00:34:18,893 --> 00:34:20,536
Ahora si estas buscando
para más peleas,
397
00:34:20,560 --> 00:34:21,685
Conozco mucha gente
398
00:34:21,768 --> 00:34:24,685
quien estaría más que dispuesto
para usarlo como un trampolín.
399
00:34:24,768 --> 00:34:27,602
Sí, bueno, tomaré lo que sea
Puedo llegar al minuto.
400
00:34:28,393 --> 00:34:29,852
Veré lo que puedo hacer.
401
00:34:31,227 --> 00:34:32,977
¿Esa es tu señora que vi allá afuera?
402
00:34:36,435 --> 00:34:37,560
Si.
403
00:34:38,685 --> 00:34:39,727
Sí, más o menos.
404
00:34:41,018 --> 00:34:42,560
Ella trajo a mi hijo pequeño.
405
00:34:42,935 --> 00:34:44,518
Algo así como. Si.
406
00:34:47,102 --> 00:34:50,727
Familia. Es lo que nos impulsa, Liam.
407
00:34:51,727 --> 00:34:53,727
- ¿Correcto?
- Correcto.
408
00:34:55,643 --> 00:34:57,560
¿Dónde viven en este momento, entonces?
409
00:34:58,768 --> 00:35:00,102
El estado de Holbrook.
410
00:35:01,560 --> 00:35:03,018
Sí, ella se puso en movimiento,
411
00:35:03,102 --> 00:35:05,393
pero la han tenido
en la lista de espera por edades.
412
00:35:06,560 --> 00:35:08,018
Ya sabes cómo son estas cosas.
413
00:35:08,268 --> 00:35:10,185
Déjame hacer algunas llamadas telefónicas,
414
00:35:10,560 --> 00:35:12,078
ver si puedo conseguir a alguien
en el consejo
415
00:35:12,102 --> 00:35:14,222
para hacerla una prioridad
para uno de mis nuevos desarrollos.
416
00:35:14,268 --> 00:35:16,810
No tienes que hacer eso ...
has hecho lo suficiente por ella.
417
00:35:19,352 --> 00:35:20,893
Lo menos que puedo hacer.
418
00:35:23,185 --> 00:35:24,393
Buen trabajo hijo.
419
00:35:29,268 --> 00:35:30,810
Hola, gracias, señor Cullen.
420
00:35:40,435 --> 00:35:42,560
- ¿Qué deseas?
- Besmir Rugova ha sido equipado.
421
00:35:42,768 --> 00:35:44,911
Tu mafia arrestó a alguien
por un crimen que no cometieron.
422
00:35:44,935 --> 00:35:47,310
- Su ADN estaba por todas partes.
- Sí, eso puede ser,
423
00:35:47,393 --> 00:35:48,744
pero el no
encaja en el escrito, y lo sabes.
424
00:35:48,768 --> 00:35:50,560
Mira, Rugova es contrabandista de cigarrillos.
425
00:35:50,643 --> 00:35:51,703
Su crimen más violento hasta la fecha.
426
00:35:51,727 --> 00:35:53,744
ha estado tirando un cartón de Dunhill
en un oficial de aduanas.
427
00:35:53,768 --> 00:35:55,977
La evidencia forense
Fue abrumador.
428
00:35:56,185 --> 00:35:57,244
Entonces, ¿por qué no te jodes?
429
00:35:57,268 --> 00:35:58,908
Ya sabes,
No puedo resolverlo, detective.
430
00:35:58,977 --> 00:36:00,268
Eres estúpido ...
431
00:36:00,435 --> 00:36:02,977
Tu miras
tu boca, chico. ¿Claro?
432
00:36:04,727 --> 00:36:06,268
No, necesitas abrir los ojos.
433
00:36:12,143 --> 00:36:13,435
¿De qué estás hablando?
434
00:36:13,518 --> 00:36:16,477
Escuadrón fantasma descubierto a gran escala
corrupción en Scotland Yard,
435
00:36:16,560 --> 00:36:17,727
pero fueron silenciados.
436
00:36:17,852 --> 00:36:20,536
No solo estamos hablando de unos pocos
malas manzanas aquí, detective, ¿de acuerdo?
437
00:36:20,560 --> 00:36:21,935
Lo que encontraron fue endémico.
438
00:36:22,643 --> 00:36:24,060
¿Dónde está tu prueba?
439
00:36:24,852 --> 00:36:27,893
Fue triturado, junto con 10 años.
valor de la evidencia incriminatoria.
440
00:36:27,977 --> 00:36:30,893
La pregunta es, detective,
¿Qué vas a hacer al respecto?
441
00:36:58,935 --> 00:37:00,185
Todo bien.
442
00:37:01,310 --> 00:37:02,852
El esta afuera.
443
00:37:05,185 --> 00:37:06,435
Aquí.
444
00:37:08,560 --> 00:37:10,060
Es mi bolso de esta noche.
445
00:37:10,560 --> 00:37:11,727
Quiero que lo tengas.
446
00:37:14,018 --> 00:37:15,227
Gracias.
447
00:37:18,018 --> 00:37:20,102
Déjame poner un poco de hielo
y antiséptico en eso.
448
00:37:22,143 --> 00:37:24,893
Bueno, es hora de empezar, ¿no?
Encajaré bien.
449
00:37:30,852 --> 00:37:32,352
Te he echado de menos.
450
00:37:41,810 --> 00:37:43,227
Nos estraño.
451
00:38:24,560 --> 00:38:27,393
Muy bien, ya hemos terminado, amigo.
El baño está todo arreglado.
452
00:38:27,852 --> 00:38:29,102
Salud Amigo.
453
00:38:46,518 --> 00:38:47,977
Hola. Buena noches.
454
00:38:48,768 --> 00:38:51,227
Buenos dias si.
Este es el detective Neil Beckett.
455
00:38:51,560 --> 00:38:54,102
Me gustaria solicitar una entrevista
con un preso en prisión preventiva.
456
00:38:54,185 --> 00:38:56,560
Si. Besmir Rugova.
457
00:39:03,352 --> 00:39:04,727
Bueno, gracias.
458
00:39:20,852 --> 00:39:23,227
Me gusta un poco de Verdi, no esto.
459
00:39:27,893 --> 00:39:32,227
A principios de esta noche, se encontró a Rugova
balanceándose desde la ventana de su celda.
460
00:39:33,393 --> 00:39:34,643
Bien...
461
00:39:34,935 --> 00:39:37,143
el hombre ha subido en mi estimación.
462
00:39:37,227 --> 00:39:39,508
No pensé que tuviera
las bolas para hacer algo así.
463
00:39:42,227 --> 00:39:44,727
Anthony, ¿qué está pasando con Ahmed?
464
00:39:45,685 --> 00:39:48,727
Él siente que debería
mantenga su distancia por un rato.
465
00:39:50,852 --> 00:39:53,643
No me importa
si está escondido en Tombuctú,
466
00:39:53,727 --> 00:39:56,643
siempre y cuando se asegure
mi solicitud de planificación pasa.
467
00:39:57,727 --> 00:39:59,518
Quiere tomar un cheque por lluvia, Cliff.
468
00:40:02,852 --> 00:40:04,518
¿Que es el? ¿Un jodido hombre del tiempo?
469
00:40:07,727 --> 00:40:09,727
Cuanto más visible te vuelves,
470
00:40:10,227 --> 00:40:11,768
cuanto más se acerca el escrutinio.
471
00:40:12,768 --> 00:40:14,435
Ahora, eso lo tiene asustado.
472
00:40:14,768 --> 00:40:17,852
Su mayor activo
siempre fue tu anonimato.
473
00:40:25,268 --> 00:40:29,393
Sí, bueno, dile a nuestro amigo asiático,
474
00:40:29,935 --> 00:40:31,768
el venerable alcalde Ahmed,
475
00:40:31,852 --> 00:40:34,810
que él es el indicado
quien se está volviendo demasiado visible.
476
00:40:35,227 --> 00:40:40,268
Y también...
él empuja mi solicitud,
477
00:40:40,435 --> 00:40:42,185
o esto
478
00:40:43,310 --> 00:40:45,518
va
en la portada de The Sun.
479
00:41:03,018 --> 00:41:04,227
Encantador.
480
00:41:54,143 --> 00:41:56,602
Acordamos que no estarías aquí
cuando Archie se despertó.
481
00:41:56,810 --> 00:41:58,477
Sí, bueno, estoy haciendo el desayuno.
482
00:42:01,768 --> 00:42:03,268
Liam, esto va demasiado rápido.
483
00:42:04,268 --> 00:42:05,893
Lo va a confundir.
484
00:42:08,102 --> 00:42:10,518
Sí claro. Lo siento.
485
00:42:11,852 --> 00:42:15,185
Todo bien. Solo escúchame, cierto.
486
00:42:15,268 --> 00:42:17,477
- Y luego ... y luego me iré.
- Todo bien.
487
00:42:17,852 --> 00:42:20,310
Dijo el señor Cullen
iba a tirar de algunos hilos
488
00:42:20,393 --> 00:42:23,893
e intenta encontrar un piso en su nuevo
desarrollo de viviendas en Forest Lane.
489
00:42:24,560 --> 00:42:26,143
El esta bien. Venga.
490
00:42:26,560 --> 00:42:29,102
- Tiene un pasado.
- Bueno, ¿quién no anda por aquí?
491
00:42:31,977 --> 00:42:33,935
Todo lo que esta haciendo
te está subiendo en la lista.
492
00:42:34,018 --> 00:42:37,268
De esa manera el Consejo no puede enviarte
fuera al final de la nada.
493
00:42:37,352 --> 00:42:39,102
Archie no tiene que mudarse de escuela.
494
00:42:39,185 --> 00:42:41,143
Y el no
Hay que hacer nuevos amigos.
495
00:42:41,227 --> 00:42:43,060
Solo prométeme que lo pensarás.
496
00:42:43,143 --> 00:42:44,393
De acuerdo, lo prometo.
497
00:42:48,977 --> 00:42:50,852
- Tomaré mis cosas. Bueno.
- Si. Bueno.
498
00:42:56,102 --> 00:42:57,935
Es todo el lugar
tiene aquí, señor Cullen.
499
00:42:58,018 --> 00:42:59,143
Gracias.
500
00:43:00,310 --> 00:43:01,727
No está mal, ¿verdad?
501
00:43:02,977 --> 00:43:07,435
Entonces, obviamente tu legado
Es muy importante para usted, señor Cullen.
502
00:43:08,018 --> 00:43:10,143
Bueno, me muestras un hombre mayor de 60
503
00:43:10,227 --> 00:43:12,518
quien no está preocupado
lo que va a dejar atrás
504
00:43:12,602 --> 00:43:14,560
- Y te mostraré un mentiroso.
- Si.
505
00:43:15,685 --> 00:43:16,935
Mira, um
506
00:43:18,018 --> 00:43:19,560
- Niyam?
- Nayan
507
00:43:21,477 --> 00:43:23,185
Vengo de la nada, hijo.
508
00:43:24,018 --> 00:43:27,852
Todo esto es un 50% de injerto duro,
509
00:43:28,060 --> 00:43:29,685
y 50% de suerte.
510
00:43:29,768 --> 00:43:31,102
Quiero decir, no estaría bien
511
00:43:31,185 --> 00:43:33,310
si no compartiera
mi buena fortuna, ¿verdad?
512
00:43:33,393 --> 00:43:35,018
Y trata de ayudar a los necesitados.
513
00:43:35,102 --> 00:43:38,643
Quiero decir, es mi privilegio
para poder devolver algo.
514
00:43:39,227 --> 00:43:41,643
Supongo que debe haber venido
como un verdadero shock, entonces,
515
00:43:42,102 --> 00:43:43,862
para descubrir eso
uno de tus ex empleados
516
00:43:43,935 --> 00:43:45,810
había sido encontrado
asesinado y desmembrado
517
00:43:45,893 --> 00:43:47,477
debajo del puente de la reina Isabel.
518
00:43:48,977 --> 00:43:50,453
No lo sé
De qué estás hablando.
519
00:43:50,477 --> 00:43:51,727
Warren Byford?
520
00:43:52,393 --> 00:43:56,060
Trabajó para mantenimiento urbano de la ciudad
desde hace cinco años
521
00:43:56,477 --> 00:43:57,893
De acuerdo con Companies House,
522
00:43:57,977 --> 00:44:00,643
esa es una empresa que todavía eres
un accionista mayoritario de.
523
00:44:00,893 --> 00:44:02,768
Ahora, según mi fuente,
es gracioso,
524
00:44:02,852 --> 00:44:04,602
Mantenimiento urbano de la ciudad ha celebrado
525
00:44:04,727 --> 00:44:08,477
un contrato de un millón de libras al año
con la policia
526
00:44:08,560 --> 00:44:11,400
para dar servicio a las estaciones de policía en todo
La capital de los últimos 15 años.
527
00:44:11,477 --> 00:44:13,935
Venga. Es hora de que te vayas.
528
00:44:16,518 --> 00:44:19,185
¿Sabías que Warren Byford
529
00:44:19,268 --> 00:44:22,393
había previamente
cumplió varias penas privativas de libertad
530
00:44:22,602 --> 00:44:26,185
para robo comercial
antes de darle la oportunidad
531
00:44:26,310 --> 00:44:29,018
trabajar dentro de las estaciones de policía
en toda la capital?
532
00:44:30,268 --> 00:44:31,602
Vamos, en tu camino, hijo.
533
00:44:33,643 --> 00:44:36,060
Bueno, al menos podría, señor Cullen ...
534
00:44:36,352 --> 00:44:37,411
al menos podrías darme un comentario
535
00:44:37,435 --> 00:44:39,393
en tu relación
con el alcalde de Newham?
536
00:44:39,477 --> 00:44:41,661
Porque, ya sabes, ha estado premiando
algunos contratos de construcción lucrativos
537
00:44:41,685 --> 00:44:44,227
a las empresas que has tenido
un interés financiero directo en
538
00:44:44,352 --> 00:44:45,685
por los últimos 25 años.
539
00:44:45,768 --> 00:44:46,977
¿Todo está bien?
540
00:44:50,143 --> 00:44:52,810
Escúchame. De acuerdo, hijo, escucha.
541
00:44:54,643 --> 00:44:56,018
Imprimes una palabra
542
00:44:56,977 --> 00:45:00,143
y te pondré
y tu familia en el suelo
543
00:45:00,435 --> 00:45:02,727
y nadie te encontrará nunca.
544
00:45:03,768 --> 00:45:05,185
¿Tú entiendes?
545
00:45:05,435 --> 00:45:07,143
Si. Bueno.
546
00:45:07,727 --> 00:45:09,102
Arriba te pones.
547
00:45:24,143 --> 00:45:25,352
Ve y siéntate.
548
00:45:26,102 --> 00:45:27,310
Seguir.
549
00:45:28,352 --> 00:45:29,727
Voy a limpiar este desastre.
550
00:45:31,727 --> 00:45:32,893
Mierda.
551
00:45:41,977 --> 00:45:43,352
Acantilado, cálmate.
552
00:45:43,435 --> 00:45:45,977
Si muestra alguna intención
de escribir una historia
553
00:45:46,060 --> 00:45:47,227
Envías a los abogados.
554
00:45:47,560 --> 00:45:50,227
Bien bien.
Bueno, con el debido respeto, Anthony.
555
00:45:50,768 --> 00:45:52,643
Necesitamos silenciar al cabrón.
556
00:45:53,685 --> 00:45:56,268
Acantilado, esto no es Malta.
La prensa está fuera de los límites.
557
00:45:57,852 --> 00:45:59,852
Ahora escúchame
con mucho cuidado, Anthony.
558
00:46:01,560 --> 00:46:03,560
Estuve a flote durante 40 años.
559
00:46:05,435 --> 00:46:07,602
Y eso requiere algo de trabajo
en este negocio
560
00:46:10,143 --> 00:46:12,060
Pero si esta nave se cae,
561
00:46:12,768 --> 00:46:16,518
no habrá balsas salvavidas
flotando, ¿entiendes?
562
00:46:17,310 --> 00:46:18,977
Todos se hunden
563
00:46:21,102 --> 00:46:22,518
incluyéndote.
564
00:46:24,935 --> 00:46:26,518
Todo se encargará.
565
00:46:47,143 --> 00:46:48,310
Tienes que dejarlo, Neil.
566
00:46:50,268 --> 00:46:51,953
No puedes empezar
investigando policías de alto rango.
567
00:46:51,977 --> 00:46:53,935
Por qué no? Investigación del escuadrón fantasma
568
00:46:54,018 --> 00:46:57,268
descubierto hasta 250
oficiales en servicio y retirados
569
00:46:57,352 --> 00:47:00,018
hasta el rango de comandante,
todos estaban involucrados
570
00:47:00,643 --> 00:47:02,518
No puedo permitirme perder mi trabajo.
571
00:47:03,227 --> 00:47:04,911
Ciertamente no quiero
estar mirando por encima de mi hombro
572
00:47:04,935 --> 00:47:06,518
- Cada día de la semana.
- Gemma!
573
00:47:06,602 --> 00:47:08,560
Gemma, organizaron robos.
574
00:47:08,852 --> 00:47:11,727
Robaron y revenden drogas.
Plantaron y destruyeron evidencia.
575
00:47:11,810 --> 00:47:14,643
Cualquier cosa que se te ocurra,
tenían sus dedos adentro.
576
00:47:15,727 --> 00:47:17,435
¿De dónde estaban operando?
577
00:47:17,727 --> 00:47:19,268
Unidades especializadas, principalmente.
578
00:47:20,518 --> 00:47:24,102
Cualquier persona con acceso a Grandes Ligas.
villanos que necesitaban una mano amiga.
579
00:47:30,560 --> 00:47:31,893
¿Cuántos fueron arrestados?
580
00:47:32,310 --> 00:47:34,685
Ninguna.
581
00:47:37,768 --> 00:47:39,536
Antes del escuadrón fantasma
podría presentar su evidencia
582
00:47:39,560 --> 00:47:41,268
para el CPS, todo estaba destrozado.
583
00:47:41,935 --> 00:47:44,602
Quince años de prueba
y declaraciones de testigos,
584
00:47:44,685 --> 00:47:46,185
y todo terminó en la papelera.
585
00:47:53,227 --> 00:47:54,393
Aquí vamos.
586
00:47:56,435 --> 00:47:58,018
- ¿Qué esta haciendo él aquí?
- ¿Quien?
587
00:47:58,935 --> 00:48:00,852
Ese es el boxeador de la otra noche.
588
00:48:00,935 --> 00:48:03,143
Oi! Quiero hablar contigo
589
00:48:03,518 --> 00:48:05,185
Sé que sabes algo.
590
00:48:05,852 --> 00:48:07,161
Han arrestado al hombre responsable.
591
00:48:07,185 --> 00:48:08,685
- ¡Mentiroso!
- Oi, oi, oi!
592
00:48:08,768 --> 00:48:10,560
- ¡Dejalo!
- ¡Lo puedo ver en tus ojos!
593
00:48:10,643 --> 00:48:11,893
Tienes que dejarlo, ¿de acuerdo?
594
00:48:11,977 --> 00:48:13,602
Sé que sabes algo.
595
00:48:13,685 --> 00:48:15,227
- Y te digo qué ...
- Venga.
596
00:48:17,018 --> 00:48:18,560
Quiero saber quiénes son.
597
00:48:20,185 --> 00:48:21,977
Neil, este ya no es nuestro caso.
598
00:48:32,685 --> 00:48:35,060
Sean? ¿Te unes? Sean?
599
00:49:38,227 --> 00:49:41,143
He estado tratando de llamarte todo el día.
¿Dónde has estado?
600
00:49:41,268 --> 00:49:43,602
Por favor no me digas
fuiste a presentar tus últimos respetos.
601
00:49:43,685 --> 00:49:45,845
Mira, crecí con él, Isaac.
Era un jodido compañero.
602
00:49:48,018 --> 00:49:50,602
Necesitas conseguir
tu jodida cabeza recta.
603
00:49:53,310 --> 00:49:55,060
Tenemos un recuento que hacer. En.
604
00:49:56,227 --> 00:49:58,352
Estos son Sean y Liam McDonagh,
605
00:49:58,435 --> 00:50:00,810
rindiendo homenaje
en la estela de Warren Byford.
606
00:50:01,060 --> 00:50:04,268
Puse a Liam McDonagh lejos
por un período de 14 años,
607
00:50:04,352 --> 00:50:06,227
por un robo de efectivo en tránsito.
608
00:50:06,685 --> 00:50:08,078
Que demonios
¿Tiene él que ver con esto?
609
00:50:08,102 --> 00:50:10,977
No es Liam quien tiene interés, señor.
Es su hermano.
610
00:50:11,060 --> 00:50:12,060
Nunca escuché de él.
611
00:50:12,143 --> 00:50:14,310
Pero has oído hablar de
Isaac Gale, sin embargo, ¿verdad?
612
00:50:15,352 --> 00:50:17,810
Este es sean
visitando a Gale cuatro horas después.
613
00:50:18,810 --> 00:50:20,078
¿A dónde vas con esto, Neil?
614
00:50:20,102 --> 00:50:22,268
Byford estaba lavando dinero
para Isaac Gale, ¿verdad?
615
00:50:22,352 --> 00:50:24,935
Y cuando se convirtió en un hombre buscado,
Ellos lo mataron.
616
00:50:25,352 --> 00:50:28,102
Ya tenemos un hombre bajo custodia
Quien es bang a los derechos.
617
00:50:28,310 --> 00:50:30,560
Fibras encontradas en la ropa de Byford
618
00:50:30,685 --> 00:50:32,977
demostró que había estado
en contacto físico con Rugova.
619
00:50:33,393 --> 00:50:35,518
Rugova se suicidó en Belmarsh.
620
00:50:36,518 --> 00:50:38,685
Eso es un poco conveniente
no te parece
621
00:50:54,018 --> 00:50:55,810
¿Estás jodidamente loco?
622
00:50:56,352 --> 00:50:57,393
¿Qué?
623
00:50:57,477 --> 00:51:00,768
Usa tu jodida cabeza!
Estoy con licencia, Sean.
624
00:51:01,727 --> 00:51:03,727
Si encuentran
una correa cargada en el piso,
625
00:51:03,810 --> 00:51:05,018
Estoy de vuelta dentro de por vida.
626
00:51:05,102 --> 00:51:06,852
Es solo por protección, ¿de acuerdo?
627
00:51:18,602 --> 00:51:20,393
Mira, no sé en qué te encuentras
628
00:51:20,477 --> 00:51:23,060
pero te estás deshaciendo
de esa maldita arma, ¿entendido?
629
00:51:26,935 --> 00:51:28,768
Archie no está creciendo sin un padre.
630
00:51:40,768 --> 00:51:41,977
¿Qué pasa?
631
00:51:42,227 --> 00:51:43,477
No te des la vuelta.
632
00:51:56,143 --> 00:51:57,352
¿Qué es?
633
00:51:58,852 --> 00:52:00,143
Liam, lo llevo.
634
00:52:01,227 --> 00:52:02,352
¿Cuánto cuesta?
635
00:52:02,435 --> 00:52:03,602
Cinco kee.
636
00:52:04,435 --> 00:52:05,852
Joder, Sean!
637
00:52:12,643 --> 00:52:14,643
¡Mierda! ¡Siéntate jodidamente apretado!
638
00:52:45,977 --> 00:52:47,227
McDonagh!
639
00:53:39,477 --> 00:53:42,477
- Dame un puto nombre!
- Isaac Gale!
640
00:53:42,810 --> 00:53:44,727
¿Qué hay de Jonjo Dixon?
y Gerry Dwyer?
641
00:53:44,810 --> 00:53:46,643
- Esta no es una empresa con la que jodes.
- ¿No?
642
00:53:56,393 --> 00:53:59,435
Ahora entiendes esa mierda
De vuelta en la calle.
643
00:54:01,518 --> 00:54:03,727
Necesitas hablar conmigo
llamas a ese número
644
00:54:03,893 --> 00:54:05,477
Estás trabajando para mí ahora, Sean.
645
00:54:08,643 --> 00:54:09,977
¿Entendido?
646
00:54:10,768 --> 00:54:12,018
Si.
647
00:54:13,227 --> 00:54:14,477
Bueno.
648
00:54:43,518 --> 00:54:45,643
Mira, está bien.
Me he encargado de eso.
649
00:54:46,102 --> 00:54:47,185
¿Cómo?
650
00:54:47,268 --> 00:54:50,310
Si no sabes nada
No te pueden acusar de nada.
651
00:54:52,227 --> 00:54:53,810
¿Quién no puede acusarme, Sean?
652
00:54:57,977 --> 00:54:59,852
¿Qué mierda has hecho, Sean?
653
00:55:00,185 --> 00:55:02,560
Mira, voy a
cuídalo. Lo prometo.
654
00:55:03,518 --> 00:55:04,935
Solo estoy tratando de salir adelante.
655
00:55:05,018 --> 00:55:07,643
Nadie se adelanta en este juego, Sean.
656
00:55:08,018 --> 00:55:10,143
¡Solo las personas en la cima!
657
00:55:15,102 --> 00:55:16,602
¡Mierda!
658
00:55:22,018 --> 00:55:23,852
No estas cortado
por esta vida, Sean.
659
00:55:24,185 --> 00:55:25,768
Y tampoco lo fue papá.
660
00:55:26,227 --> 00:55:27,935
¡No me compares con él!
661
00:55:28,227 --> 00:55:29,518
No pudo hacer frente!
662
00:55:29,643 --> 00:55:32,893
Por eso se suicidó.
El era débil.
663
00:55:34,352 --> 00:55:37,393
En lo que sea que estés involucrado,
vete a la mierda ahora.
664
00:55:38,893 --> 00:55:41,102
Porque solo hay dos lugares
vas a terminar
665
00:55:41,185 --> 00:55:43,227
En una caja de madera o de hormigón.
666
00:55:58,477 --> 00:55:59,727
Si, soy yo.
667
00:55:59,810 --> 00:56:01,727
Hay un barco entrando
de Venezuela
668
00:56:02,060 --> 00:56:04,143
El jueves por la noche. Muelles de Tilbury.
669
00:56:04,393 --> 00:56:05,518
Alrededor de las 8:00.
670
00:56:06,893 --> 00:56:10,310
Esta es información de alta calidad.
involucrando jugadores de grandes ligas
671
00:56:10,768 --> 00:56:12,352
Cuando se corta y se vende en la calle,
672
00:56:12,560 --> 00:56:15,477
este envío podría generar ganancias
de más de 50 millones de libras.
673
00:56:15,685 --> 00:56:17,060
¿Cuándo va a entrar?
674
00:56:17,143 --> 00:56:19,227
- El jueves por la noche. Muelles de Tilbury.
- ¿Cómo?
675
00:56:19,310 --> 00:56:20,852
Por un envío de Venezuela.
676
00:56:20,935 --> 00:56:22,852
- ¿Están las aduanas por todo esto?
- Sí señor.
677
00:56:22,935 --> 00:56:25,102
De acuerdo, todos. Conoces tus trabajos.
678
00:56:25,185 --> 00:56:26,560
Gracias.
679
00:56:34,393 --> 00:56:36,810
El dinero viene de Kitson y Porter.
680
00:56:54,310 --> 00:56:58,727
Ambas partes vendieron mentiras
sobre la financiación del NHS, ¿no?
681
00:56:59,310 --> 00:57:01,602
Quiero decir, gobiernos consecutivos
ha sido económico
682
00:57:01,685 --> 00:57:03,102
con la verdad sobre la inmigración
683
00:57:03,185 --> 00:57:04,352
lo sabemos.
684
00:57:04,435 --> 00:57:06,727
Pero eso es...
Por eso no he votado.
685
00:57:07,935 --> 00:57:12,602
No, quiero decir, tienes que ser
dueño de tu propio destino, ¿verdad?
686
00:57:12,685 --> 00:57:13,893
Si.
687
00:57:13,977 --> 00:57:15,977
Y si no quieres
para cambiar el mundo,
688
00:57:16,602 --> 00:57:18,185
el mundo te va a cambiar.
689
00:57:19,018 --> 00:57:20,143
Absolutamente.
690
00:57:28,935 --> 00:57:30,268
Tengo que lidiar con esto.
691
00:57:30,518 --> 00:57:31,727
Perdóneme.
692
00:57:37,018 --> 00:57:39,810
¿Alguien quiere más café?
O puerto? Listo para el puerto?
693
00:57:44,227 --> 00:57:47,185
Dixon, Dale y Dwyer
son los únicos nombres que tienen.
694
00:57:47,477 --> 00:57:49,143
Los únicos nombres?
Espera, Anthony.
695
00:57:50,352 --> 00:57:53,560
Te pago un anticipo mensual
apagar incendios
696
00:57:53,893 --> 00:57:56,643
Y todo lo que puedo ver
si mi cargamento subiendo en humo de mierda!
697
00:57:56,727 --> 00:57:58,268
Nuestro hombre en Aduanas me asegura
698
00:57:58,352 --> 00:58:00,685
no tienen los taladros
para penetrar el plomo.
699
00:58:01,268 --> 00:58:03,852
Una vez que las cosas pasan por la Aduana,
Estás en casa y seco.
700
00:58:05,102 --> 00:58:06,935
No hay nada de qué preocuparse, Cliff.
701
00:58:09,185 --> 00:58:10,477
¿Quién es el pasto?
702
00:58:13,935 --> 00:58:16,768
Detective, estos lingotes
son solidos de plomo.
703
00:58:17,893 --> 00:58:19,393
Escúchame.
704
00:58:19,477 --> 00:58:21,352
Había
un gran envío de cocaína
705
00:58:21,435 --> 00:58:22,555
oculto dentro de esta carga.
706
00:58:22,602 --> 00:58:24,602
Los documentos de envío están todos en orden.
707
00:58:25,935 --> 00:58:27,495
Bueno, consigue un diamante
taladro de extracción de muestras.
708
00:58:27,560 --> 00:58:29,643
- No tenemos uno.
- Bueno, ¡encuentra uno!
709
00:58:57,977 --> 00:59:00,893
Tony Palmer está situado
dentro del parque Queen Elizabeth.
710
00:59:00,977 --> 00:59:02,078
Es solo un tiro de piedra
del estadio
711
00:59:02,102 --> 00:59:03,435
si eres fanático del West Ham.
712
00:59:03,727 --> 00:59:05,518
Ha sido un martillo desde que nació.
713
00:59:05,685 --> 00:59:07,578
Cuando sabremos
si nuestra aplicación ha pasado?
714
00:59:07,602 --> 00:59:08,602
Es solo una formalidad.
715
00:59:08,685 --> 00:59:09,768
El señor Cullen me asegura
716
00:59:09,852 --> 00:59:12,768
que es solo un caso de poner
una fecha de mudanza con el Consejo.
717
00:59:12,852 --> 00:59:14,602
Mira, te dije que vendría.
718
00:59:15,435 --> 00:59:17,685
Bueno te voy a mostrar
El resto del departamento.
719
00:59:18,602 --> 00:59:20,935
Solo tengo que tomar esto.
Te alcanzaré.
720
00:59:22,268 --> 00:59:23,352
Sean?
721
00:59:23,435 --> 00:59:25,643
Mira, sé que la jodí
Pero lo estoy resolviendo.
722
00:59:25,727 --> 00:59:27,060
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
723
00:59:27,143 --> 00:59:28,203
Si no se juega
como lo quiero
724
00:59:28,227 --> 00:59:29,518
ve a nuestro casillero en Repton.
725
00:59:29,602 --> 00:59:31,060
Todo lo que necesitas está ahí.
726
00:59:31,143 --> 00:59:32,477
Mira, tengo que irme, Liam.
727
00:59:34,102 --> 00:59:37,727
Sean McDonagh? Estoy con el sureste
Escuadrón regional de crimen organizado.
728
00:59:37,935 --> 00:59:38,977
- Sean!
- ¿Quienes son?
729
00:59:39,060 --> 00:59:41,268
- Son mis oficiales.
- ¿Dónde está Beckett?
730
00:59:41,393 --> 00:59:42,518
Beckett está en Tilbury.
731
00:59:42,602 --> 00:59:45,977
Él está buscando ese envío
de drogas de las que nos hablaste.
732
00:59:46,060 --> 00:59:48,643
Hijo, tu vida está en peligro. Confía en nosotros.
733
00:59:55,810 --> 00:59:57,393
- Venga.
- ¿A dónde vamos?
734
00:59:57,602 --> 00:59:59,536
Estas bien hijo. Vas
a una casa de seguridad del gobierno.
735
00:59:59,560 --> 01:00:01,435
Eres demasiado importante para nosotros. Seguir.
736
01:00:02,435 --> 01:00:03,810
Venga. Con rapidez.
737
01:00:06,810 --> 01:00:07,893
Sean!
738
01:00:15,143 --> 01:00:16,518
Que pasa
739
01:00:17,310 --> 01:00:20,143
Sean se derrumbó. Él me necesita
ir y echarle una mano.
740
01:00:22,310 --> 01:00:23,602
Lo siento.
741
01:01:13,935 --> 01:01:16,227
- Levántate.
- ¡No! ¡Por favor!
742
01:01:23,102 --> 01:01:24,352
Llegas tarde.
743
01:01:26,393 --> 01:01:28,102
Solo nos pidieron que lo entregáramos.
744
01:01:28,185 --> 01:01:29,393
¡Entonces maldito libéralo!
745
01:01:30,018 --> 01:01:31,018
¿Dónde?
746
01:01:31,102 --> 01:01:32,393
Llévalo ahí abajo.
747
01:01:34,810 --> 01:01:36,060
¡Por favor! ¡Por favor!
748
01:01:37,352 --> 01:01:39,768
¡No por favor! ¡Por favor!
749
01:02:03,435 --> 01:02:05,102
Esto no es lo que acordamos.
750
01:02:05,352 --> 01:02:06,727
Desengancharlo.
751
01:02:09,185 --> 01:02:11,643
- ¿Por qué lo hiciste, Sean?
- No tuve elección.
752
01:02:40,477 --> 01:02:41,893
Él todavía respira.
753
01:02:48,768 --> 01:02:50,352
Entonces será mejor que lo detengas.
754
01:02:52,935 --> 01:02:54,310
No puedo hacer eso
755
01:02:55,018 --> 01:02:56,102
No.
756
01:02:56,352 --> 01:02:58,268
Soy un inspector jefe de detectives.
757
01:02:59,393 --> 01:03:00,477
No, dejaste de ser eso
758
01:03:00,560 --> 01:03:02,810
el dia que tomaste
tu primer sobre marrón
759
01:03:04,143 --> 01:03:06,977
Ahora, maldita cava. Cerdo.
760
01:03:49,560 --> 01:03:51,560
- Buenas noches, hijo.
- Sí, noche, Albert.
761
01:04:35,268 --> 01:04:37,477
Sean McDonagh tiene
se fue de la red, señor.
762
01:04:38,768 --> 01:04:40,435
¿Por qué no estoy sorprendido?
763
01:04:42,352 --> 01:04:44,060
Probablemente sea una carrera señuelo.
764
01:04:44,143 --> 01:04:46,060
El envío real
ya ha pasado.
765
01:04:46,143 --> 01:04:48,560
No tenía razón para mentir sobre
Un envío entrante.
766
01:04:48,643 --> 01:04:51,227
¡No seas tan jodidamente ingenuo!
Él tiene todas las razones.
767
01:04:53,102 --> 01:04:55,018
Sé que hay drogas en esos lingotes.
768
01:04:55,227 --> 01:04:56,643
Todo lo que necesitas hacer
769
01:04:56,810 --> 01:04:58,310
es autorizar vigilancia completa
770
01:04:58,393 --> 01:05:01,810
en Jonjo Dixon,
Isaac Gale y Gerry Dwyer.
771
01:05:03,185 --> 01:05:05,602
Si. Veré lo que puedo hacer.
772
01:05:17,935 --> 01:05:19,310
Señor.
773
01:05:51,393 --> 01:05:52,518
¿Quien es este?
774
01:05:53,768 --> 01:05:55,018
¿Quien es este?
775
01:06:47,602 --> 01:06:48,977
¿Qué pasa?
776
01:06:50,810 --> 01:06:52,102
Regresa a la cama.
777
01:07:07,268 --> 01:07:09,102
Pon tus manos sobre tu cabeza, Beckett.
778
01:07:09,685 --> 01:07:10,744
¿Qué demonios estás haciendo?
779
01:07:10,768 --> 01:07:12,435
Dije pon tus manos sobre tu cabeza.
780
01:07:12,935 --> 01:07:14,369
Quieres decirme
¿De qué se trata todo esto?
781
01:07:14,393 --> 01:07:15,393
Tenemos razones para creer
782
01:07:15,477 --> 01:07:18,602
estás en posesión de un gran
cantidad de sustancias controladas.
783
01:07:18,685 --> 01:07:20,018
Tonto. Cállate la boca.
784
01:07:31,018 --> 01:07:32,435
No te muevas, joder.
785
01:07:32,518 --> 01:07:34,102
El sargento detective Neil Beckett,
786
01:07:35,060 --> 01:07:36,518
Te estoy arrestando bajo sospecha
787
01:07:36,602 --> 01:07:39,185
de preocuparse por el suministro
de drogas de clase A.
788
01:07:39,977 --> 01:07:41,852
No tienes que decir nada,
789
01:07:41,935 --> 01:07:44,352
pero puede dañar tu defensa,
si no mencionas
790
01:07:44,435 --> 01:07:47,102
cuando se le pregunta algo
más tarde confías en la corte.
791
01:07:49,352 --> 01:07:50,685
Quítame las manos de encima.
792
01:07:57,602 --> 01:07:58,852
¿Ahora que?
793
01:08:03,477 --> 01:08:07,477
Baja el arma o ella va a
ponlo en la parte superior de la cabeza de mierda!
794
01:08:07,560 --> 01:08:10,227
- ¡Mantente atras! El esta armado.
Sí, Sarg.
795
01:08:17,810 --> 01:08:19,102
¡No te muevas!
796
01:08:19,185 --> 01:08:20,453
Vas a conducir el auto
¿tú entiendes?
797
01:08:20,477 --> 01:08:21,744
- Si.
- Si. Abre la puta puerta.
798
01:08:21,768 --> 01:08:22,810
Abre la puerta.
799
01:08:26,560 --> 01:08:27,852
Vamos.
800
01:08:30,977 --> 01:08:33,060
Nosotros necesitamos
Vehículos policiales en persecución.
801
01:08:33,143 --> 01:08:34,852
¡Llame más copia de seguridad!
802
01:08:34,935 --> 01:08:36,685
Lo que necesitamos es apoyo. ¡Ahora mismo!
803
01:08:47,977 --> 01:08:49,435
Se hace.
804
01:08:49,768 --> 01:08:51,477
Pero tenemos un problema.
805
01:08:51,560 --> 01:08:53,602
Terry Kitson, Billy Clark,
y Jimmy Porter
806
01:08:53,685 --> 01:08:55,518
todos dicen
entregaron dinero a Sean,
807
01:08:55,602 --> 01:08:57,602
justo antes
fue recogido por Ellery.
808
01:08:58,018 --> 01:09:00,268
- ¿Cuánto cuesta?
- Apenas tres millones.
809
01:09:00,352 --> 01:09:01,893
¿Cómo diablos pasó eso?
810
01:09:01,977 --> 01:09:03,937
Debe haber estado planeando
tenerlo en sus pies.
811
01:09:04,018 --> 01:09:07,227
Qué, no pensaste en comprobar
antes de ponerlo en el suelo?
812
01:09:07,768 --> 01:09:10,518
Les dijo que habías pedido
Las colecciones un día antes.
813
01:09:10,602 --> 01:09:11,935
¿Lo hizo ahora?
814
01:09:14,893 --> 01:09:16,768
La última persona que llamó fue su hermano.
815
01:09:16,852 --> 01:09:18,268
Bueno, entonces, encuéntralo.
816
01:09:19,810 --> 01:09:22,185
¿Tengo que dibujarte un mapa,
ustedes tres coños?
817
01:09:23,268 --> 01:09:25,477
Bien, ve al piso de Sean,
818
01:09:25,560 --> 01:09:28,602
si Liam no está allí,
Visite a su esposa e hijo.
819
01:09:43,977 --> 01:09:45,518
Gracia.
820
01:09:46,102 --> 01:09:47,685
¡Grace, déjame entrar! ¡Soy yo!
821
01:09:49,560 --> 01:09:50,852
¡Gracia!
822
01:09:52,435 --> 01:09:53,935
Realmente necesito hablar contigo.
823
01:09:56,060 --> 01:09:57,435
Sí, entra.
824
01:10:03,268 --> 01:10:05,060
Sé que no eres culpable, Neil.
825
01:10:07,185 --> 01:10:10,227
Pero si corres, solo vas a
hazlo peor para ti.
826
01:10:10,310 --> 01:10:11,893
Si no lo hago, me encerrarán.
827
01:10:13,268 --> 01:10:15,393
Y no puedo exponer a nadie
Detrás de las rejas.
828
01:10:15,477 --> 01:10:18,935
- ¿Exponer a quién?
- Walsh, Patterson.
829
01:10:22,810 --> 01:10:24,977
Conozco a alguien
en la unidad anticorrupción.
830
01:10:25,643 --> 01:10:27,643
- Podría hablar con ellos en su nombre.
- No.
831
01:10:28,643 --> 01:10:30,477
No puedes ponerte en ese peligro.
832
01:10:30,560 --> 01:10:32,393
No lo sé
hasta dónde llega la cadena.
833
01:10:32,477 --> 01:10:35,227
- Son policías, Neil.
- Son delincuentes organizados.
834
01:10:35,768 --> 01:10:37,310
Con insignias
835
01:10:37,393 --> 01:10:39,227
Llámame si necesitas algo.
836
01:10:56,227 --> 01:10:58,935
Línea directa antiterrorista.
¿Puedo ayudarte?
837
01:10:59,143 --> 01:11:00,143
¿Que esta pasando?
838
01:11:00,227 --> 01:11:02,161
Los necesito a ti y a Archie para empacar una bolsa
e ir a casa de tu madre ahora mismo.
839
01:11:02,185 --> 01:11:03,310
- ¿Qué?
- Sean
840
01:11:03,393 --> 01:11:06,268
Se tiene a si mismo
involucrado en algo.
841
01:11:06,393 --> 01:11:08,494
Realmente te necesito
para salir de este piso. ¿Todo bien?
842
01:11:08,518 --> 01:11:10,268
No. No. Necesitamos ir a la policía.
843
01:11:10,352 --> 01:11:12,310
No podemos No podemos confiar en ellos.
844
01:11:27,143 --> 01:11:28,227
Liam
845
01:11:31,435 --> 01:11:32,852
¿Qué diablos está pasando?
846
01:11:32,935 --> 01:11:34,602
Solo quédate aquí, Grace.
847
01:11:35,352 --> 01:11:36,643
¡Permanecer!
848
01:11:39,185 --> 01:11:40,310
- Papá.
- Shh
849
01:11:40,643 --> 01:11:42,018
Grace McDonagh.
850
01:11:44,977 --> 01:11:47,852
Soy el detective Beckett.
Estoy buscando a Liam o Sean.
851
01:11:48,685 --> 01:11:50,477
¡Joder, ven aquí!
852
01:11:51,310 --> 01:11:53,310
Ustedes ya lo recogieron.
¿Entonces por qué estás aquí?
853
01:11:53,352 --> 01:11:55,494
- ¿Quien? ¿Quién lo hizo?
- Alguien diciendo que su tapadera se ha reventado
854
01:11:55,518 --> 01:11:56,869
y ha sido llevado a una casa segura.
855
01:11:56,893 --> 01:11:58,143
¿Como puedes estar seguro?
856
01:11:58,227 --> 01:12:00,078
Estaba hablando por teléfono con él
cuando lo recogieron.
857
01:12:00,102 --> 01:12:03,060
Bueno, soy su manejador.
Y no sé nada de eso.
858
01:12:09,518 --> 01:12:10,893
¿Dónde diablos está él?
859
01:12:13,393 --> 01:12:15,685
Dijiste que todo estaba bajo control.
860
01:12:15,768 --> 01:12:19,602
Alguien hizo una llamada anónima.
a la línea directa antiterrorista.
861
01:12:19,810 --> 01:12:21,727
Les dije
hubo explosivos plásticos
862
01:12:21,810 --> 01:12:23,810
escondido dentro de los lingotes de plomo
863
01:12:23,893 --> 01:12:26,685
con destino a una célula ISIS en Sheffield.
864
01:12:27,727 --> 01:12:29,977
¡Eso fue media puta tonelada!
865
01:12:30,102 --> 01:12:33,727
Y nuestros amigos latinoamericanos
tampoco saltas de alegría, Cliff.
866
01:12:35,185 --> 01:12:37,310
Bueno, cuanto tiempo tengo
para saldar la deuda?
867
01:12:37,393 --> 01:12:39,268
- Una semana.
- ¿Una semana?
868
01:12:41,518 --> 01:12:43,977
Eso son cinco millones de libras, Anthony.
869
01:12:44,727 --> 01:12:46,453
Vas a tener que darme
más tiempo que eso
870
01:12:46,477 --> 01:12:47,935
Pueden hablar español, acantilado,
871
01:12:48,018 --> 01:12:50,352
pero mañana no es una palabra
ellos entienden.
872
01:12:51,185 --> 01:12:54,893
¿Qué eres ahora, un maldito lingüista?
¡Coño supercilio!
873
01:13:02,560 --> 01:13:04,102
Pido disculpas.
874
01:13:06,185 --> 01:13:08,310
Diles que me envíen otro paquete.
875
01:13:08,518 --> 01:13:10,685
Con pena,
me pidieron que te dijera
876
01:13:11,685 --> 01:13:13,560
Has alcanzado tu límite de crédito.
877
01:13:13,768 --> 01:13:15,352
¿Qué esperan que haga?
878
01:13:16,227 --> 01:13:17,810
Encuentra el dinero.
879
01:13:33,852 --> 01:13:34,994
Estás seguro
era la voz de Clifford Cullen?
880
01:13:35,018 --> 01:13:36,185
Cien por cien.
881
01:13:37,977 --> 01:13:39,893
Policía.
882
01:13:44,102 --> 01:13:45,602
Grace McDonagh!
883
01:13:46,102 --> 01:13:47,852
¡Porfavor abre la puerta!
884
01:13:49,685 --> 01:13:51,727
¡Es la policía!
¡Es por su propia seguridad!
885
01:14:03,727 --> 01:14:04,893
Sabemos que estás ahí.
886
01:14:04,977 --> 01:14:07,518
Porfavor abre la puerta
y podemos tener una charla
887
01:14:13,977 --> 01:14:15,560
No son policías.
888
01:14:17,268 --> 01:14:19,560
Tenemos una orden
para buscar en el local.
889
01:15:06,560 --> 01:15:07,935
¡Vamos, coño!
890
01:15:15,852 --> 01:15:17,393
¡Vamos, bastardo!
891
01:15:33,227 --> 01:15:34,477
Ven cariño.
892
01:15:34,560 --> 01:15:36,893
¡Gracia! Archie!
893
01:15:37,810 --> 01:15:39,102
¿Estás herido?
894
01:15:39,185 --> 01:15:40,869
Necesito que lo lleves
a tu madre, ¿de acuerdo?
895
01:15:40,893 --> 01:15:44,102
No le abras la puerta a nadie.
No salgas de la casa.
896
01:15:44,185 --> 01:15:46,018
¡No te acerques más!
897
01:15:48,977 --> 01:15:50,185
Está bien, cariño.
898
01:15:50,268 --> 01:15:51,310
Seguir.
899
01:15:51,393 --> 01:15:52,643
¡Mantente alejado de nosotros!
900
01:15:52,727 --> 01:15:55,477
Eres un chico valiente, Archie.
Todo va a estar bien.
901
01:16:13,018 --> 01:16:16,393
Te llamaré una maldita ambulancia
si me dices dónde está mi hermano
902
01:16:18,602 --> 01:16:20,102
En un puto hoyo.
903
01:16:22,018 --> 01:16:23,310
Es un puto pasto.
904
01:16:24,643 --> 01:16:26,352
¡Coño robó todo el maldito dinero!
905
01:16:26,435 --> 01:16:28,227
- ¿Quién es el dinero?
- Cullen's.
906
01:16:28,602 --> 01:16:30,352
¿Y quién está en la nómina?
907
01:16:30,477 --> 01:16:32,143
¿Quién está en la puta nómina?
908
01:16:33,393 --> 01:16:34,852
Todos.
909
01:16:36,352 --> 01:16:39,310
Walsh Ellery
910
01:16:40,810 --> 01:16:42,060
Patterson
911
01:16:43,393 --> 01:16:44,852
¡Toda la tienda!
912
01:16:55,393 --> 01:16:56,727
¡Mierda!
913
01:16:56,893 --> 01:16:58,102
¡Mierda!
914
01:16:58,185 --> 01:17:00,935
Oye, si vas tras Cullen,
915
01:17:01,018 --> 01:17:02,352
vas a hacer la vida
916
01:17:02,643 --> 01:17:06,060
Pero los hombres como Cullen no tienen miedo.
de una bala en la cabeza.
917
01:17:06,143 --> 01:17:08,602
Tienen miedo de morir tras las rejas.
¡Usa tu cerebro!
918
01:17:08,685 --> 01:17:10,852
Tienes una esposa y tienes un hijo.
919
01:17:11,643 --> 01:17:14,518
¿Bueno? La forma en que vencimos
gente como Cullen
920
01:17:14,602 --> 01:17:17,518
es exponiéndolos
y todos los que trabajan para ellos.
921
01:17:23,477 --> 01:17:25,310
Bueno, tenemos esto para empezar.
922
01:17:25,518 --> 01:17:27,477
¿Bueno? Venga.
923
01:17:40,227 --> 01:17:41,477
¿Gracia?
924
01:17:45,935 --> 01:17:47,602
Solo necesito saber que estás a salvo.
925
01:17:47,893 --> 01:17:49,268
Estamos bien
926
01:17:49,352 --> 01:17:51,727
Y nunca, nunca vuelvas a llamar.
927
01:18:06,560 --> 01:18:07,893
Lo siento, llego tarde.
928
01:18:09,018 --> 01:18:10,727
Vine tan pronto como recibí la llamada.
929
01:18:11,810 --> 01:18:13,477
¿Qué tenemos?
930
01:18:13,685 --> 01:18:17,852
Isaac Gale y Jonjo Dixon
apareció para una fiesta de disfraces.
931
01:18:18,768 --> 01:18:21,143
Parece que obtuvieron más de
ellos negociaron por.
932
01:18:21,227 --> 01:18:23,727
Vamos a sacarlo
ese detective Beckett
933
01:18:24,602 --> 01:18:26,602
y Liam McDonagh
Estamos en esto juntos.
934
01:18:26,727 --> 01:18:27,935
Beckett?
935
01:18:28,018 --> 01:18:30,435
Si. Dos hombres adecuados
se vieron sus descripciones
936
01:18:30,518 --> 01:18:32,185
corriendo por la finca juntos.
937
01:18:35,977 --> 01:18:37,352
¿Quién es ese?
938
01:18:37,935 --> 01:18:39,518
Mi madre. ¿Te importa si tomo esto?
939
01:18:39,602 --> 01:18:40,977
- Si.
- Gracias.
940
01:19:00,060 --> 01:19:02,018
Necesito que te quedes
Un ojo en esto.
941
01:19:02,102 --> 01:19:03,143
Señor.
942
01:19:11,227 --> 01:19:13,185
¿Quién está en la puta nómina?
943
01:19:13,352 --> 01:19:15,893
Todos. Walsh, Ellery.
944
01:19:17,310 --> 01:19:18,810
Tenemos todo lo que necesitas
945
01:19:18,893 --> 01:19:21,685
para traerlo
y todos a su alrededor cayeron.
946
01:19:22,643 --> 01:19:24,893
- Encuéntranos en la estatua.
- El me matará.
947
01:19:25,852 --> 01:19:27,560
Y tú y McDonagh.
948
01:19:28,560 --> 01:19:30,185
Y se tomará su tiempo para hacerlo.
949
01:19:30,268 --> 01:19:32,893
La única forma en que esto se detiene
es si lo exponemos.
950
01:19:33,018 --> 01:19:35,602
No puedes simplemente voltear la cabeza
alejarse ahora y alejarse.
951
01:19:37,477 --> 01:19:38,518
Bueno.
952
01:19:43,477 --> 01:19:44,643
Él está viniendo.
953
01:19:44,727 --> 01:19:47,810
Entiendo que,
pero la trama vale tres millones.
954
01:19:47,893 --> 01:19:53,518
¿Qué? Multa.
Bien, está bien, llámalo dos.
955
01:19:55,018 --> 01:19:57,185
Pero voy a necesitar
El efectivo mañana.
956
01:19:59,185 --> 01:20:00,477
Correcto.
957
01:20:18,310 --> 01:20:20,143
Te vas a retirar en un par de meses,
958
01:20:20,227 --> 01:20:21,852
puedes dejar todo esto detrás de ti.
959
01:20:24,602 --> 01:20:25,852
¡Detrás de mí!
960
01:20:25,935 --> 01:20:28,477
Cada mañana te despiertas y te das cuenta
961
01:20:28,560 --> 01:20:30,518
que en el fondo
estás podrido hasta la médula,
962
01:20:30,602 --> 01:20:32,977
y puedes oler
tu propio hedor de mierda
963
01:20:36,352 --> 01:20:37,768
Soborno.
964
01:20:39,060 --> 01:20:41,852
Robo. Asesinato.
965
01:20:43,602 --> 01:20:44,935
Corrupción, Tony.
966
01:20:45,768 --> 01:20:47,893
Esta puta ciudad prospera en ella.
967
01:20:48,560 --> 01:20:50,143
Una vez que eres parte de eso,
968
01:20:50,393 --> 01:20:51,935
no hay manera de salir.
969
01:20:54,727 --> 01:20:55,810
Rayo.
970
01:21:29,393 --> 01:21:30,685
Entonces, ¿qué tienes?
971
01:21:31,518 --> 01:21:33,518
Todo lo que necesitas en Cullen.
972
01:21:34,352 --> 01:21:36,143
Sus ingresos, gastos,
973
01:21:36,227 --> 01:21:37,727
deudas adeudadas, deudas liquidadas,
974
01:21:37,810 --> 01:21:40,268
nombres, números, dinero,
Los asesinatos, el tráfico.
975
01:21:40,352 --> 01:21:42,143
- Todo.
- Ahora escucha,
976
01:21:44,685 --> 01:21:45,911
cuando el gobierno anunció por primera vez
977
01:21:45,935 --> 01:21:48,328
que Stratford iba a ser
el sitio de los Juegos Olímpicos,
978
01:21:48,352 --> 01:21:50,018
Cullen aseguró tanta tierra
como pudo
979
01:21:50,102 --> 01:21:51,185
para poder venderlo
980
01:21:51,268 --> 01:21:54,018
a la Agencia de Desarrollo del Este de Londres
para un gran beneficio
981
01:21:54,102 --> 01:21:57,727
Y fue ... fue
esta parcela de tierra particular
982
01:21:58,893 --> 01:22:00,893
que era
Una pieza crucial del rompecabezas.
983
01:22:00,977 --> 01:22:04,185
Entonces, si el ELDA no hubiera podido
para adquirir esta parcela,
984
01:22:05,185 --> 01:22:08,685
nada de esto habría sido construido,
y todo lo demás que poseía Cullen,
985
01:22:08,768 --> 01:22:09,828
hubiera sido inútil.
986
01:22:09,852 --> 01:22:11,977
Eso es justo donde
El desguace de mi papá era.
987
01:22:12,060 --> 01:22:13,060
Si.
988
01:22:13,560 --> 01:22:17,727
Entonces, esta es la transacción de la tierra
Obtuve del Registro de la Propiedad
989
01:22:17,810 --> 01:22:21,227
entre tu padre
y Roman Road Holdings Limited.
990
01:22:21,768 --> 01:22:22,935
¿Quienes son?
991
01:22:23,018 --> 01:22:25,435
Una empresa inmobiliaria
que es propiedad de la esposa de Cullen, Pam.
992
01:22:25,518 --> 01:22:27,643
No creo
Tu padre se suicidó.
993
01:22:31,310 --> 01:22:33,435
Cullen lo forzó
para firmar la tierra,
994
01:22:33,518 --> 01:22:36,060
luego tuvo su asesinato
hecho para parecer un suicidio.
995
01:22:36,435 --> 01:22:39,227
Y en quien piensas
estaba a cargo de la investigación?
996
01:22:39,310 --> 01:22:40,602
Raymond Ellery.
997
01:22:40,685 --> 01:22:41,893
Si.
998
01:22:51,685 --> 01:22:53,227
- Sí, Gemma, soy yo.
- Neil?
999
01:22:57,018 --> 01:22:58,477
Neil, Ellery está muerto.
1000
01:22:58,935 --> 01:23:01,852
DI Sykes de la Unidad Anticorrupción
quiere que entres
1001
01:23:02,018 --> 01:23:03,102
Le mostré el video
1002
01:23:03,185 --> 01:23:04,494
y quieren clavar
esos bastardos corruptos
1003
01:23:04,518 --> 01:23:05,685
tanto como nosotros
1004
01:23:05,810 --> 01:23:08,102
- ¿Dónde querés que nos encontremos?
- Último cruce de paso.
1005
01:23:09,435 --> 01:23:10,435
Correcto.
1006
01:23:12,102 --> 01:23:13,310
Vamonos.
1007
01:23:18,602 --> 01:23:21,435
Anthony Hammond.
Por favor, deje un mensaje.
1008
01:24:04,643 --> 01:24:05,977
¿Por qué está sola?
1009
01:24:43,852 --> 01:24:44,977
No.
1010
01:24:45,060 --> 01:24:46,643
Te dije que pararas.
1011
01:24:51,143 --> 01:24:53,143
¿Crees que alguna vez tuve una opción?
1012
01:25:39,768 --> 01:25:41,185
McDonagh se escapó.
1013
01:25:42,018 --> 01:25:43,477
- Bueno.
- ¿Qué quieres hacer?
1014
01:25:44,143 --> 01:25:45,727
Tenemos que limpiar la escena.
1015
01:26:23,185 --> 01:26:24,352
¿Que pasó?
1016
01:26:24,435 --> 01:26:26,352
- Beckett ha sido atendido.
- Correcto.
1017
01:26:26,518 --> 01:26:29,018
Liam se escapó. Ellos perdieron. El corrió.
1018
01:26:29,227 --> 01:26:30,935
Walsh? Patterson?
1019
01:26:31,477 --> 01:26:33,352
- No lo lograron.
- No importa.
1020
01:26:34,935 --> 01:26:36,227
¿Qué hay de Cullen?
1021
01:26:36,935 --> 01:26:38,643
Creo que se ha quedado más tiempo que bienvenido.
1022
01:26:43,643 --> 01:26:46,518
36 Talbot Road.
Ahí es donde están.
1023
01:26:47,560 --> 01:26:48,852
Correcto.
1024
01:27:08,893 --> 01:27:11,310
¿Gracia? Archie?
1025
01:27:27,977 --> 01:27:29,435
¡Mierda! ¡Mierda!
1026
01:27:50,352 --> 01:27:51,518
¡Mierda!
1027
01:28:12,018 --> 01:28:13,268
¿Hola?
1028
01:28:13,352 --> 01:28:15,935
Tengo algunas personas
Quien quiere saludar.
1029
01:28:16,268 --> 01:28:18,477
- Liam! Liam! ¡Ayúdanos!
- ¿Papá? ¡Papá!
1030
01:28:18,560 --> 01:28:20,018
- Liam!
- ¡Papá!
1031
01:28:20,102 --> 01:28:21,560
- Liam!
- Shush!
1032
01:28:23,727 --> 01:28:25,435
¡No los lastimes!
1033
01:28:25,518 --> 01:28:28,018
Bueno, eso depende de si
te portas bien o no
1034
01:28:28,102 --> 01:28:29,435
Liam! ¡Por favor!
1035
01:28:30,268 --> 01:28:31,643
Mira, tengo tu dinero.
1036
01:28:31,727 --> 01:28:34,727
Solo ... solo dime dónde conocerte
Y traeré el dinero.
1037
01:28:34,935 --> 01:28:36,310
Simplemente no los lastimes.
1038
01:29:01,352 --> 01:29:02,393
Ese es el.
1039
01:29:05,185 --> 01:29:06,352
Adelante, entonces.
1040
01:29:13,060 --> 01:29:14,435
Fuera del carro.
1041
01:29:23,977 --> 01:29:25,268
¡Gracia!
1042
01:29:26,810 --> 01:29:28,227
Archie!
1043
01:29:41,352 --> 01:29:43,018
Eso es lo suficientemente lejos!
1044
01:29:44,477 --> 01:29:46,060
Déjame ver el dinero!
1045
01:29:51,643 --> 01:29:52,977
Ahora, ¡aléjate!
1046
01:30:09,935 --> 01:30:11,310
Está todo ahí, Cliff.
1047
01:30:40,893 --> 01:30:42,602
Déjelos ir, señor Cullen.
1048
01:30:43,018 --> 01:30:44,560
He hecho lo que me pediste.
1049
01:30:45,602 --> 01:30:47,018
Familia.
1050
01:30:47,977 --> 01:30:50,393
Eso es lo que nos impulsa, ¿no es así, Liam?
1051
01:30:53,060 --> 01:30:54,435
Y lo que nos debilita.
1052
01:30:57,435 --> 01:30:58,977
No les hagas daño.
1053
01:31:10,143 --> 01:31:11,560
Mátalo.
1054
01:31:13,143 --> 01:31:14,685
Y la madre y el hijo.
1055
01:31:29,393 --> 01:31:30,685
No puedo verlos.
1056
01:31:40,477 --> 01:31:43,102
Mover otro músculo
¡y te volaré la cabeza!
1057
01:31:44,727 --> 01:31:48,518
Yo gasté
toda mi puta vida adulta ...
1058
01:31:48,643 --> 01:31:50,685
Odié al hombre que crecí amando.
1059
01:31:53,310 --> 01:31:55,143
El hombre que pensé nos abandonó
1060
01:31:55,227 --> 01:31:56,810
eligió la salida fácil.
1061
01:31:58,227 --> 01:31:59,977
Pero no nos abandonó, ¿verdad?
1062
01:32:00,352 --> 01:32:01,643
No.
1063
01:32:02,352 --> 01:32:04,435
Usted nos lo quitó.
1064
01:32:06,310 --> 01:32:08,018
Y ahora te has llevado a mi hermano.
1065
01:32:10,727 --> 01:32:13,310
Tomaron malas decisiones, Liam.
1066
01:32:15,310 --> 01:32:17,143
Pero eres más inteligente que eso.
1067
01:32:19,143 --> 01:32:20,977
- ¡Quédate atrás!
- Todo bien.
1068
01:32:23,393 --> 01:32:25,060
Pero si me disparas, hijo,
1069
01:32:26,435 --> 01:32:27,977
ese no es el final, ya sabes.
1070
01:32:28,060 --> 01:32:30,768
No crees que van a
te dejo solo
1071
01:32:30,852 --> 01:32:33,435
No. Stratford, está a medio construir.
1072
01:32:33,518 --> 01:32:34,560
Podríamos construirlo.
1073
01:32:34,643 --> 01:32:38,185
Lo único que quiero ver subir
es tu maldita lápida
1074
01:32:43,393 --> 01:32:45,227
No lo ves, ¿verdad?
1075
01:32:48,060 --> 01:32:49,602
Algún día lo harás, hijo.
1076
01:32:51,685 --> 01:32:52,935
Te lo prometo.
1077
01:32:55,227 --> 01:32:56,852
Si vas a hacerlo,
1078
01:32:58,935 --> 01:33:00,643
¡Será mejor que lo hagas!
1079
01:33:21,768 --> 01:33:24,227
¡Gracia! ¡Gracia!
1080
01:33:27,185 --> 01:33:28,268
¡Gracia!
1081
01:33:29,393 --> 01:33:31,393
¡Gracia! Archie!
1082
01:33:35,810 --> 01:33:37,060
¡Gracia!
1083
01:33:37,143 --> 01:33:38,185
¡Gracia!
1084
01:33:41,810 --> 01:33:43,060
Archie!
1085
01:33:49,060 --> 01:33:51,060
- No estás herido, ¿verdad?
- No.
1086
01:33:51,268 --> 01:33:53,060
- Tu hombro.
- Estoy bien.
1087
01:33:54,685 --> 01:33:56,393
¡Dios mío, Liam!
1088
01:34:56,810 --> 01:34:57,911
No hay nada más cobarde
1089
01:34:57,935 --> 01:35:00,143
que un criminal escondido
Detrás de un uniforme.
1090
01:35:00,227 --> 01:35:02,018
Pero lamentablemente ese ha sido el caso
1091
01:35:02,102 --> 01:35:04,268
con un pequeño número
de altos oficiales de policía
1092
01:35:04,560 --> 01:35:07,685
quien conspiró con Clifford Cullen
para ganancia monetaria.
1093
01:35:08,060 --> 01:35:09,685
Pero quiero tranquilizar al público,
1094
01:35:09,768 --> 01:35:12,268
en mi capacidad
como diputado jefe de policía,
1095
01:35:12,518 --> 01:35:14,268
que este fue un caso aislado.
1096
01:35:14,352 --> 01:35:16,477
Y eso
los oficiales corruptos en cuestión
1097
01:35:16,560 --> 01:35:18,185
Han pagado el precio final.
1098
01:35:19,060 --> 01:35:21,060
Gracias. ¿Alguna pregunta?
1099
01:35:22,227 --> 01:35:23,727
Uno a la vez. ¿Señora?
1100
01:35:28,768 --> 01:35:30,018
¡Jesús!
1101
01:35:49,268 --> 01:35:51,935
Bueno, podrías decir eso
argumentando contra la globalización
1102
01:35:52,018 --> 01:35:54,560
es un poco como
argumentando en contra de las leyes de la gravedad.
1103
01:35:54,977 --> 01:35:57,060
No es algo que puedas parar.
1104
01:35:57,435 --> 01:36:00,560
Creo que deberíamos agarrar
cada oportunidad que nos brinda
1105
01:36:00,643 --> 01:36:02,310
y seguir construyendo
1106
01:36:02,393 --> 01:36:06,227
Sr. Vesselovski, Eva,
Me gustaría que conocieras al alcalde Ahmed.
1107
01:36:06,310 --> 01:36:08,185
Es un placer conocerte.
Hola ava
1108
01:36:08,268 --> 01:36:09,435
Encantado de conocerte también.
1109
01:36:09,518 --> 01:36:11,810
Muchas gracias.
Anthony me dice mucho.
1110
01:36:23,768 --> 01:36:24,935
Tony
1111
01:36:28,477 --> 01:36:29,768
Liam McDonagh?
1112
01:36:31,227 --> 01:36:32,393
El no hablará.
1113
01:36:32,477 --> 01:36:33,643
¿Como puedes estar seguro?
1114
01:36:34,310 --> 01:36:36,935
Lo dejamos escapar con asesinato
Y él lo sabe.
1115
01:36:37,768 --> 01:36:39,602
Si se convierte en un problema ...
1116
01:36:40,643 --> 01:36:42,143
Sabemos dónde está.
1117
01:36:52,352 --> 01:36:53,935
Descansa en paz, papá.
1118
01:37:09,685 --> 01:37:11,102
- ¿Estás bien?
- Si.
1119
01:37:11,977 --> 01:37:13,727
Vamos a recoger al hombrecito.
83066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.