All language subtitles for The.Corrupted.2019.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,078 --> 00:00:45,078 AndreCampos 2 00:01:48,060 --> 00:01:49,852 El número diez acaba de aprobar la oferta. 3 00:01:53,143 --> 00:01:55,852 Deberías atar tanta tierra como puedas, Cliff, 4 00:01:55,935 --> 00:01:57,935 porque si el COI lo hace, 5 00:01:58,018 --> 00:02:00,560 será como la fiebre del oro de nuevo. 6 00:02:22,310 --> 00:02:25,685 Odiaría ver la bienvenida que reciben tus enemigos, Eamonn. 7 00:02:26,227 --> 00:02:28,518 Compré esta tierra justo y cuadrado, Sr. Cullen. 8 00:02:30,018 --> 00:02:31,828 No voy a vender a nadie más que al gobierno. 9 00:02:31,852 --> 00:02:34,018 Todo es especulación, Eamonn, no es asi 10 00:02:42,935 --> 00:02:46,143 Ahora, eso es cinco veces más de lo que pagaste por el patio, Eamonn. 11 00:02:47,602 --> 00:02:49,060 Si aún depende de mí, 12 00:02:49,435 --> 00:02:51,685 Te dejaré mantener esto como un lugar de negocios, 13 00:02:52,602 --> 00:02:56,810 y si el Fondo de Regeneración Olímpica ven a llamar a mi puerta 14 00:02:58,060 --> 00:02:59,977 Te daré el 20% de las ganancias. 15 00:03:09,560 --> 00:03:11,393 Isaac, ¿lo presenciarías, por favor? 16 00:03:17,185 --> 00:03:18,685 Gracias. 17 00:03:40,768 --> 00:03:43,435 ¡Vamos! ¡Entra, entra! 18 00:03:52,060 --> 00:03:53,435 ¡Venga! 19 00:04:02,518 --> 00:04:03,602 ¡Mierda! 20 00:04:13,727 --> 00:04:16,143 Él está fuera, muchachos. Vamos a levantarlo. 21 00:04:22,352 --> 00:04:23,643 Mueve su cabeza. 22 00:04:26,018 --> 00:04:27,185 Mueve tus manos! 23 00:04:49,352 --> 00:04:51,018 Vamos Sean. Llegamos tarde. 24 00:04:51,102 --> 00:04:53,060 - Cállate Liam. - ¡Papá! 25 00:04:55,310 --> 00:04:56,435 ¿Qué? 26 00:04:57,143 --> 00:04:58,185 ¿Papá? 27 00:05:23,352 --> 00:05:27,310 La 30a Olimpiada en 2012 ... 28 00:05:27,393 --> 00:05:31,310 se otorgan a la ciudad de Londres! 29 00:06:51,227 --> 00:06:54,268 Liam! Tus hermanos afuera esperándote. 30 00:07:00,685 --> 00:07:02,018 Buena suerte, Liam. 31 00:07:12,227 --> 00:07:13,435 Liam 32 00:07:13,518 --> 00:07:14,744 No sé que es más alarmante 33 00:07:14,768 --> 00:07:16,727 ese corte de pelo o el hecho de que estás a tiempo! 34 00:07:23,935 --> 00:07:25,352 ¿Qué sucede contigo? 35 00:07:25,768 --> 00:07:28,727 No, es solo, es bueno tenerte de vuelta, eso es todo. 36 00:07:39,352 --> 00:07:40,852 Correcto. ¿A donde quieres ir? 37 00:07:43,352 --> 00:07:44,560 Hogar. 38 00:07:48,518 --> 00:07:49,685 ¡Lindo paseo! 39 00:07:51,102 --> 00:07:52,352 Trabajó para ello. 40 00:08:14,393 --> 00:08:15,810 ¿Por qué no vienes? 41 00:08:17,227 --> 00:08:18,727 Esperare aquí. 42 00:08:19,268 --> 00:08:20,768 Dile a Grace que dije hola. 43 00:09:03,060 --> 00:09:04,286 He estado tratando de enviarte un mensaje. 44 00:09:04,310 --> 00:09:07,393 Sí, bueno, tuve que recoger a mi hermano de Long Marsh, ¿no? 45 00:09:13,352 --> 00:09:14,727 ¡Si! 46 00:09:15,060 --> 00:09:16,477 ¡Hijo de puta! 47 00:09:18,810 --> 00:09:20,494 El conteo está adentro. ¿Cuándo quieres hacer la caída? 48 00:09:20,518 --> 00:09:21,560 Mañana. 49 00:09:21,643 --> 00:09:23,393 - ¿Si? - Si. 50 00:09:36,518 --> 00:09:37,810 Hola 51 00:09:38,518 --> 00:09:39,643 ¡Papá! 52 00:09:43,977 --> 00:09:45,893 Hola compañero. ¿Cómo estás? 53 00:09:46,227 --> 00:09:47,518 Todo bien. 54 00:09:49,143 --> 00:09:50,435 Aquí, te compré esto. 55 00:09:50,518 --> 00:09:52,185 Pensamos que podríamos construirlo juntos. 56 00:09:52,268 --> 00:09:53,518 Archie, ve a tu habitación. 57 00:09:57,977 --> 00:09:59,768 - Teníamos un acuerdo. - Si lo se. 58 00:10:00,143 --> 00:10:01,685 Quería sorprenderlos a los dos. 59 00:10:01,768 --> 00:10:03,435 Sí, bueno lo hiciste, está bien. 60 00:10:04,185 --> 00:10:05,560 Lo siento. 61 00:10:09,352 --> 00:10:11,393 He tenido que trabajar muy duro para mí y Archie 62 00:10:11,477 --> 00:10:12,744 y no lo quiero saliendo por la ventana 63 00:10:12,768 --> 00:10:14,602 porque caminas por la puerta. 64 00:10:14,727 --> 00:10:17,560 Todo no puede retroceder a la forma en que era así. 65 00:10:20,018 --> 00:10:22,143 Solo dame Algo que espero con impaciencia. 66 00:10:23,393 --> 00:10:24,768 Una patada alrededor. 67 00:10:30,352 --> 00:10:32,977 Llámenos una vez que haya visto Su oficial de libertad condicional. 68 00:10:33,060 --> 00:10:36,018 Entonces podemos arreglar un tiempo para que veas a Archie correctamente. 69 00:10:36,102 --> 00:10:37,477 Bueno. 70 00:10:40,935 --> 00:10:43,643 Me estoy quedando en casa de Sean si necesitas algo. 71 00:10:45,727 --> 00:10:48,018 Lo sé. No tenía a dónde ir. 72 00:10:50,102 --> 00:10:51,393 Bueno. 73 00:10:51,560 --> 00:10:53,102 Bueno. Te llamare. 74 00:10:57,852 --> 00:10:59,102 El problema es que 75 00:10:59,185 --> 00:11:01,393 has servido nueve años de una sentencia de 14 años 76 00:11:01,477 --> 00:11:02,477 por robo a mano armada. 77 00:11:02,852 --> 00:11:05,518 Por eso los empleadores No estás haciendo cola para contratarte. 78 00:11:05,602 --> 00:11:07,143 Mira, tomaré lo que sea. 79 00:11:07,560 --> 00:11:10,518 Me temo que No hay nada que llevar. 80 00:11:10,643 --> 00:11:13,560 Si surge algo, Serás el primero en saberlo. 81 00:11:19,643 --> 00:11:22,060 Esta bien. Multa. 82 00:11:46,685 --> 00:11:48,435 ¿Alguna vez lo extrañaste? 83 00:11:49,477 --> 00:11:51,018 Tengo problemas para recordarlo. 84 00:11:53,268 --> 00:11:55,477 - ¿Vos si? - Recuerdo su risa. 85 00:11:59,643 --> 00:12:01,560 También recuerdo su temperamento. 86 00:12:02,810 --> 00:12:06,435 Nunca tendría el coraje de poner un arma en mi cabeza y apretar el gatillo. 87 00:12:06,518 --> 00:12:08,102 Eso no es coraje, Sean. 88 00:12:10,727 --> 00:12:11,727 Nah 89 00:12:28,143 --> 00:12:31,727 Ahora, Londres estaba galardonado con los Juegos de 2012, 90 00:12:31,810 --> 00:12:36,018 porque el gobierno fue prometido dejaría un legado duradero 91 00:12:36,102 --> 00:12:40,060 para, bueno, uno de los barrios más pobres de la capital. 92 00:12:40,310 --> 00:12:45,185 Como alcalde de Newham, me enorgullece decir que esa promesa no se ha roto. 93 00:12:51,102 --> 00:12:52,310 ¡Mierda! 94 00:12:54,810 --> 00:12:56,018 Se le cayó la bolsa. 95 00:12:56,393 --> 00:12:57,744 Estoy en la esquina de Friendship Way. 96 00:12:57,768 --> 00:12:58,768 Sin más preámbulos, 97 00:12:58,852 --> 00:13:01,643 Me gustaría entregar a su CEO, Clifford Cullen. 98 00:13:02,893 --> 00:13:04,768 Muchas gracias, alcalde. Gracias. 99 00:13:07,935 --> 00:13:09,643 El sueño de cada joven padre, 100 00:13:10,477 --> 00:13:11,893 tener su propia casa, 101 00:13:12,060 --> 00:13:14,893 y criar a sus hijos en un ambiente seguro y protegido. 102 00:13:18,977 --> 00:13:20,018 ¡Ven aca! 103 00:13:24,310 --> 00:13:25,685 ¡Moverse! ¡Moverse! 104 00:13:28,518 --> 00:13:30,435 ¡Sal! ¡Sal! ¡Sal! 105 00:13:30,977 --> 00:13:32,477 ¡Permanecer allí! ¡Permanecer allí! 106 00:13:37,102 --> 00:13:38,435 ¡Ven aca! 107 00:13:42,477 --> 00:13:44,393 Solicitar una emergencia ambulancia aerea. 108 00:13:44,477 --> 00:13:45,685 ¡Bajar! 109 00:13:46,560 --> 00:13:47,893 ¡Moverse! ¡Moverse! 110 00:13:47,977 --> 00:13:49,727 ¡De esta manera! ¡Todos ustedes, corran! 111 00:13:51,727 --> 00:13:54,018 Hace quince años, esta área aquí, 112 00:13:54,102 --> 00:13:58,018 donde se construyó la Villa Olímpica, era un páramo contaminado, 113 00:13:58,977 --> 00:14:00,435 arruinado por el crimen. 114 00:14:01,268 --> 00:14:04,768 Ahora es deseable nuevo barrio de Londres, 115 00:14:04,935 --> 00:14:06,435 con una comunidad sostenible 116 00:14:07,227 --> 00:14:10,185 Ese es el legado de los Juegos. 117 00:14:30,393 --> 00:14:32,018 La ambulancia aérea está en camino. 118 00:14:34,227 --> 00:14:39,393 En mi calidad de CEO de desarrollos de viviendas de Causeway, 119 00:14:40,060 --> 00:14:43,518 hoy estoy lanzando un esquema de vivienda asequible 120 00:14:43,810 --> 00:14:45,602 para el área más amplia de Stratford, 121 00:14:45,685 --> 00:14:49,018 ofreciendo alquileres subsidiados, y un esquema de propiedad compartida 122 00:14:49,393 --> 00:14:51,268 en nuevos desarrollos como este. 123 00:14:52,352 --> 00:14:54,727 Residentes locales y generaciones futuras 124 00:14:54,810 --> 00:14:56,727 puede compartir el legado de los Juegos. 125 00:14:56,810 --> 00:14:58,352 Gracias. Gracias Gracias. 126 00:14:58,435 --> 00:15:01,102 Ahora, en las noticias de la tarde, Un boletín especial. 127 00:15:01,185 --> 00:15:02,768 Los detalles son sigue llegando, 128 00:15:02,852 --> 00:15:05,143 pero hay informes iniciales de un incidente mayor 129 00:15:05,227 --> 00:15:06,560 en el este de Londres esta noche. 130 00:15:10,310 --> 00:15:13,393 ¿Alguna posibilidad de una declaración? ¿Qué tan severos estamos hablando? 131 00:15:13,477 --> 00:15:15,602 ¿Me puede dar alguna actualización? en víctimas, inspector? 132 00:15:15,685 --> 00:15:16,977 ¡Inspector! 133 00:15:22,935 --> 00:15:24,060 ¿Están bien chicos? 134 00:15:24,143 --> 00:15:25,185 - Si. - Si. 135 00:15:25,268 --> 00:15:26,393 Este es un jodido desastre. 136 00:15:26,477 --> 00:15:27,536 No sabíamos que estaba armado 137 00:15:27,560 --> 00:15:28,786 de otra manera, no hubiéramos perseguido. 138 00:15:28,810 --> 00:15:31,602 El hombre deja caer £ 250,000 en billetes de banco usados, 139 00:15:31,685 --> 00:15:33,411 y ni siquiera tenías una corazonada él podría estar llevando? 140 00:15:33,435 --> 00:15:34,977 Nuestra inteligencia nos dio la impresión 141 00:15:35,060 --> 00:15:36,310 Era un distribuidor de bajo nivel. 142 00:15:36,477 --> 00:15:37,602 De Verdad? 143 00:15:37,810 --> 00:15:39,185 ¿Qué había en el teléfono de Byford? 144 00:15:39,268 --> 00:15:41,768 Nada. El estaba usando Un servicio de mensajería cifrado. 145 00:15:41,852 --> 00:15:43,685 - PGP? - Aplicación Wickr Me. 146 00:15:43,768 --> 00:15:46,352 - ¿Alguna posibilidad de recuperar datos? - No. 147 00:15:46,435 --> 00:15:48,185 Los mensajes se descifran localmente en el teléfono 148 00:15:48,268 --> 00:15:49,727 y luego se elimina automáticamente, señor. 149 00:15:49,893 --> 00:15:51,060 Gracias. 150 00:15:52,477 --> 00:15:54,643 Tengo que ir. Los buitres están dando vueltas, ¿verdad? 151 00:15:54,852 --> 00:15:56,268 Solo hazme un favor. 152 00:15:56,727 --> 00:15:57,977 Consigue este bastardo insensible. 153 00:15:58,102 --> 00:16:00,393 Señor, tengo que recoger a Jodie. de mi madre. 154 00:16:00,477 --> 00:16:01,893 Vas tarde 155 00:16:06,435 --> 00:16:09,685 Warren Byford, un condenado ladrón armado de Bermondsey, 156 00:16:09,852 --> 00:16:11,435 abrió fuego en una escuela 157 00:16:11,560 --> 00:16:14,810 y disparó a dos alumnos mientras los detectives intentaban arrestarlo. 158 00:16:15,143 --> 00:16:17,602 Una niña de 12 años y un niño de 15 años 159 00:16:17,685 --> 00:16:19,893 permanecer en estado crítico Pero condición estable. 160 00:16:20,602 --> 00:16:23,393 Warren Byford es un individuo muy peligroso 161 00:16:23,477 --> 00:16:26,102 quien ha demostrado que lo hará no te detengas ante nada para evadir el arresto. 162 00:16:26,185 --> 00:16:28,143 ¿Cuándo fue la última vez que lo viste? 163 00:16:28,810 --> 00:16:30,852 Si alguien ve a este hombre ... 164 00:16:30,935 --> 00:16:32,393 No desde que salió. 165 00:16:33,852 --> 00:16:37,018 Si sabes de su paradero, o reconocerlo 166 00:16:37,518 --> 00:16:39,602 debes notificar La policía inmediatamente. 167 00:16:39,685 --> 00:16:41,518 - Maldito idiota. - Gracias. 168 00:16:45,060 --> 00:16:47,685 Detective Ellery También confirmó la policía ... 169 00:16:48,852 --> 00:16:51,977 han lanzado una búsqueda de hombres a nivel nacional por este narcotraficante armado. 170 00:16:52,060 --> 00:16:54,727 Si alguien tiene alguna información, Por favor llame a este número. 171 00:17:11,268 --> 00:17:13,518 Hola Charlie. ¿Tu madre está mejorando? 172 00:17:13,768 --> 00:17:14,869 Sí, ella está en reparación ahora. 173 00:17:14,893 --> 00:17:16,768 Si bien. Dale mi amor 174 00:17:21,268 --> 00:17:22,310 De acuerdo, jefe. 175 00:17:22,393 --> 00:17:23,602 De acuerdo, Rog. 176 00:17:58,977 --> 00:18:01,227 Los cerdos son seres sensibles. 177 00:18:02,768 --> 00:18:03,852 ¿Lo sabes? 178 00:18:04,810 --> 00:18:08,977 Los científicos han demostrado que poseen emociones y empatía 179 00:18:09,060 --> 00:18:10,393 similar a los perros 180 00:18:12,643 --> 00:18:15,352 Eso significa cuando llegan a un lugar como este, 181 00:18:17,768 --> 00:18:19,227 ellos saben lo que les espera. 182 00:18:19,310 --> 00:18:20,977 Prometo que seguiré mi boca cerrada 183 00:18:24,018 --> 00:18:26,018 Eso es lo que dijeron sobre Mickey Farrow, 184 00:18:26,102 --> 00:18:28,977 y se dio la vuelta sobre todos cuando le ofrecieron un trato. 185 00:18:29,143 --> 00:18:31,810 Por favor no hay nada me pueden ofrecer eso ... 186 00:18:31,893 --> 00:18:35,727 hazme traicionarte señor, señor Cullen. 187 00:18:36,268 --> 00:18:39,018 Una oración recomendada de 25 años. 188 00:18:39,102 --> 00:18:41,102 cambiaría tu sentido de lealtad hacia mí 189 00:18:41,185 --> 00:18:43,393 - Te lo aseguro. - No soy un pasto! 190 00:18:47,893 --> 00:18:49,227 No. 191 00:18:53,310 --> 00:18:54,727 Eres una responsabilidad. 192 00:18:58,268 --> 00:18:59,393 Por favor. 193 00:19:00,477 --> 00:19:01,643 Por favor déjame vivir 194 00:19:01,893 --> 00:19:03,102 Por favor, te lo ruego. 195 00:19:03,602 --> 00:19:05,727 Por favor, señor Cullen. Por favor. Por favor. 196 00:19:06,143 --> 00:19:07,435 Por favor déjame vivir 197 00:19:12,310 --> 00:19:13,435 Lo sé. 198 00:19:23,268 --> 00:19:25,227 ¡No no no! ¡No no no! 199 00:19:25,310 --> 00:19:27,602 Realmente lo siento mucho, hijo. 200 00:19:27,685 --> 00:19:29,018 Soy. 201 00:19:31,685 --> 00:19:33,310 Voy a tener que dejarte ir. 202 00:19:33,810 --> 00:19:35,477 ¡No no no! ¡Mierda! 203 00:19:56,477 --> 00:19:57,643 ¿Quién es ese? 204 00:20:06,352 --> 00:20:07,518 ¿Hola? 205 00:20:08,643 --> 00:20:10,643 Que nos quieres qué hacer con él, entonces? 206 00:20:11,768 --> 00:20:14,185 Haz que se vea como Nuestro amigo del Bloque del Este. 207 00:20:15,893 --> 00:20:18,268 No. De acuerdo, sí. 208 00:20:26,602 --> 00:20:28,352 ¿Te sientes viejo, joven? 209 00:20:28,768 --> 00:20:31,393 La edad es un problema de la mente sobre la materia, Anthony, ¿no es así? 210 00:20:32,352 --> 00:20:34,143 Si no te importa, no importa. 211 00:20:34,977 --> 00:20:36,477 - ¿Listo, Tony? - Sí Sí. 212 00:20:36,893 --> 00:20:40,560 Una cosa, la policía del Gran Londres Fondo de huérfanos. 213 00:20:41,060 --> 00:20:43,518 Tienen un evento por venir. Es una cosa de boxeo. 214 00:20:43,602 --> 00:20:46,518 - Y me pidieron que te preguntara ... - Cuenta conmigo. Por supuesto. 215 00:20:46,727 --> 00:20:47,977 Mejor hombre. 216 00:20:48,143 --> 00:20:49,477 ¿De acuerdo, cariño? 217 00:20:49,560 --> 00:20:50,786 - De acuerdo, cariño. - Estás en. 218 00:20:50,810 --> 00:20:52,102 - Bien, aquí vamos. - Si. 219 00:20:55,143 --> 00:20:56,477 - ¿Estás bien? - Si. 220 00:20:56,935 --> 00:20:58,893 Damas y caballeros, gracias. 221 00:20:58,977 --> 00:21:00,185 Damas y caballeros, 222 00:21:00,893 --> 00:21:02,768 ahora como sabes estamos aquí para celebrar 223 00:21:02,852 --> 00:21:05,685 un dia muy especial en la vida de este joven. 224 00:21:06,185 --> 00:21:08,602 Aunque no estoy seguro en realidad ha dejado saber cuántos años tiene. 225 00:21:08,685 --> 00:21:12,268 Pero dicho de esta manera, Pam me dijo ¡Las velas cuestan más que el pastel! 226 00:21:12,352 --> 00:21:13,977 Entonces puedes leer en eso lo que quieras. 227 00:21:16,352 --> 00:21:18,602 No, pero lo que puedo decirte es que 228 00:21:18,852 --> 00:21:20,560 Acantilado comenzó con nada 229 00:21:20,893 --> 00:21:24,977 y él construyó un imperio inmobiliario eso, bueno, es la envidia de todos nosotros. 230 00:21:25,727 --> 00:21:29,143 Pero nunca se ha olvidado de esas personas. menos afortunado que él mismo. 231 00:21:29,852 --> 00:21:34,102 Siempre ha puesto su riqueza y buena naturaleza para buen uso. 232 00:21:34,643 --> 00:21:36,643 Acantilado, tenemos suerte tenerte como amigo 233 00:21:36,727 --> 00:21:37,727 ¡Aquí Aquí! 234 00:21:37,810 --> 00:21:39,227 ¡Feliz cumpleaños, acantilado! 235 00:21:45,018 --> 00:21:46,685 ¡Mantén la guardia alta, Liam! 236 00:21:47,768 --> 00:21:49,935 Muévete adentro, muévete adentro. Eso es. 237 00:21:50,685 --> 00:21:52,560 Mantenga el juego de pies simple. 238 00:21:53,685 --> 00:21:55,935 ¿Quieres bailar? ¡Toma el sangriento Tango! 239 00:21:57,893 --> 00:22:02,352 Tony! Tony! Deja de cargar, de lo contrario te vas a quedar sin vapor! 240 00:22:05,893 --> 00:22:07,227 ¿Cómo está, señor Cullen? 241 00:22:10,727 --> 00:22:12,143 Eso es, eso es. 242 00:22:13,518 --> 00:22:15,393 - ¿Quién es ese? - Liam El chico de McDonagh. 243 00:22:15,477 --> 00:22:16,477 Ya me lo imaginaba. 244 00:22:16,560 --> 00:22:17,977 Lo conocí de niño. 245 00:22:20,977 --> 00:22:22,560 ¿Cuánto tiempo lleva fuera? 246 00:22:22,810 --> 00:22:25,935 Dos semanas. Uno de los mejores Aficionados que he tenido por aquí. 247 00:22:28,060 --> 00:22:29,935 De acuerdo, muchachos. Todo bien. Eso es. 248 00:22:30,143 --> 00:22:31,685 Encantador. Muy agradable. 249 00:22:32,352 --> 00:22:33,685 Bienvenido de nuevo, hombre. 250 00:22:34,477 --> 00:22:36,393 Pega la tetera, amigo, ¿quieres? 251 00:22:36,477 --> 00:22:37,852 Si. 252 00:22:48,727 --> 00:22:50,143 Hola Liam. 253 00:22:51,018 --> 00:22:52,352 Sr. Cullen 254 00:22:52,935 --> 00:22:54,893 Muy contento de verte, hijo. 255 00:22:56,477 --> 00:22:58,102 Te veías muy bien allí arriba. 256 00:22:58,477 --> 00:22:59,852 ¿Sigues buscando pelear? 257 00:23:01,268 --> 00:23:02,393 No. 258 00:23:03,102 --> 00:23:04,643 Además, no tengo licencia. 259 00:23:04,893 --> 00:23:06,352 No necesitas uno, hijo. 260 00:23:08,102 --> 00:23:12,435 Bueno, tengo este collar blanco la caridad se acerca. 261 00:23:12,935 --> 00:23:14,310 Si te interesa 262 00:23:16,060 --> 00:23:17,560 Sí, gracias, pero estoy ocupado. 263 00:23:19,852 --> 00:23:21,310 Es totalmente kosher. 264 00:23:22,310 --> 00:23:25,185 Es un gran evento de recaudación de fondos. para la policia 265 00:23:25,768 --> 00:23:27,852 Quieren un poco de entretenimiento. 266 00:23:28,810 --> 00:23:30,560 Sea una muy buena noche de trabajo para usted. 267 00:23:33,310 --> 00:23:34,935 Perdóname, hijo, pero ... 268 00:23:35,018 --> 00:23:37,227 Debería imaginar las cosas son un poco difíciles para ti 269 00:23:37,310 --> 00:23:38,685 por el momento, ¿no? 270 00:23:38,935 --> 00:23:40,102 Mira, 271 00:23:41,393 --> 00:23:43,643 aquí hay un poco de dinero para ti. 272 00:23:44,435 --> 00:23:45,685 Para verte a través. 273 00:23:47,018 --> 00:23:48,977 No soy una organización benéfica, Sr. Cullen. 274 00:23:50,602 --> 00:23:52,102 Por supuesto que no. 275 00:23:52,685 --> 00:23:54,477 Solo míralo como un avance. 276 00:23:55,435 --> 00:23:57,727 Todo lo que pido es que pones un buen espectáculo. 277 00:24:04,352 --> 00:24:05,685 ¡Papá! 278 00:24:09,060 --> 00:24:10,352 Hola amigo! 279 00:24:17,060 --> 00:24:18,810 Realmente aprecio esto, Grace. 280 00:24:19,477 --> 00:24:21,643 Bueno, cuídalo. Él es todo lo que tengo. 281 00:24:21,810 --> 00:24:23,268 Todo bien. ¿Estás listo? 282 00:24:23,352 --> 00:24:24,602 ¡Si! 283 00:24:24,685 --> 00:24:26,310 Aquí estás. Toma esto. 284 00:24:27,602 --> 00:24:28,768 ¿Que es eso? 285 00:24:32,310 --> 00:24:33,727 Me peleé. 286 00:24:35,518 --> 00:24:37,185 ¿No estás un poco pasado todo eso? 287 00:24:41,018 --> 00:24:42,268 Gracias. 288 00:24:43,643 --> 00:24:45,643 Todo bien. Lo tendré de regreso antes de las 6:00. 289 00:24:45,768 --> 00:24:47,268 Todo bien. 290 00:24:48,060 --> 00:24:49,185 Espere. 291 00:24:50,393 --> 00:24:51,810 Muy bien, diviértete. 292 00:24:53,310 --> 00:24:54,518 - Nos vemos. - ¿Papá? 293 00:24:54,602 --> 00:24:57,393 - ¿Si? - ¿Por qué robaste todo ese dinero? 294 00:25:01,477 --> 00:25:05,352 Porque yo queria cosas que pensé que eran importantes 295 00:25:05,477 --> 00:25:07,935 Y cuando me di cuenta de que no lo eran, 296 00:25:08,018 --> 00:25:09,310 fue muy tarde. 297 00:25:14,185 --> 00:25:15,602 ¿Qué mierda haces, amigo? 298 00:25:15,685 --> 00:25:17,477 Podría preguntarte lo mismo, amigo. 299 00:25:18,018 --> 00:25:19,143 ¡Vete a la mierda! 300 00:25:19,977 --> 00:25:21,143 No vale la pena. 301 00:25:21,768 --> 00:25:23,185 Abandonarlo. 302 00:25:27,352 --> 00:25:28,727 ¡Gilipollas! 303 00:25:29,227 --> 00:25:30,602 El es el pendejo. 304 00:25:30,935 --> 00:25:32,268 ¿Qué dijiste? 305 00:25:39,852 --> 00:25:41,018 Éste. 306 00:25:42,268 --> 00:25:43,602 Póntelo. 307 00:25:51,227 --> 00:25:52,477 Y estos también. 308 00:25:57,477 --> 00:25:58,852 Te espero allí arriba. 309 00:26:27,352 --> 00:26:28,685 Entra. 310 00:26:44,435 --> 00:26:45,893 Una vez que hayamos terminado aquí, 311 00:26:46,268 --> 00:26:47,810 Quiero este lugar impecable. 312 00:27:23,143 --> 00:27:25,018 Dame un abrazo. Un apretujado. 313 00:27:25,268 --> 00:27:26,393 Eso es bueno. 314 00:27:26,893 --> 00:27:29,018 Todo está bien. Adelante entonces. Adiós mamá. Gracias. 315 00:27:39,060 --> 00:27:40,352 Ella es una niña dulce. 316 00:27:40,810 --> 00:27:42,227 Ella tiene una racha obstinada. 317 00:27:42,685 --> 00:27:44,268 No tengo idea de dónde saca eso. 318 00:27:46,518 --> 00:27:48,060 Entonces, ¿quién lo encontró? 319 00:27:48,560 --> 00:27:49,977 Paseador de perros. 320 00:28:18,393 --> 00:28:20,602 Contusiones en los ojos y la cara. sugerir que fue torturado 321 00:28:20,685 --> 00:28:22,435 antes de que le dispararan y desmembrado 322 00:28:22,518 --> 00:28:23,685 Cosacos? 323 00:28:23,768 --> 00:28:26,435 No puedo ver a Byford trabajando para un sindicato criminal ruso. 324 00:28:26,518 --> 00:28:27,810 Les gusta un reparto. 325 00:28:29,102 --> 00:28:30,352 Buena parte de relaciones públicas. 326 00:28:30,518 --> 00:28:32,018 No trabajan para extraños. 327 00:28:34,393 --> 00:28:35,685 Mañana. 328 00:28:36,227 --> 00:28:38,935 Esto ya no es local, Nos haremos cargo de aquí. 329 00:28:39,018 --> 00:28:41,560 Tienes que estar bromeando. Este es nuestro caso. 330 00:28:41,643 --> 00:28:44,268 Probemos y conservemos esto fuera del patio de recreo, ¿de acuerdo? 331 00:28:45,143 --> 00:28:46,310 Esto es una mierda. 332 00:28:46,393 --> 00:28:47,852 Estás siendo retirado, detective. 333 00:28:47,935 --> 00:28:50,477 Dar un paseo. Ustedes dos. 334 00:29:06,185 --> 00:29:07,768 Saca esto de mi camino. 335 00:29:07,852 --> 00:29:09,393 Debes tener algo que decir ahora? 336 00:29:09,477 --> 00:29:11,328 Muy bien, detective. ¿Está ahí Warren Byford? 337 00:29:11,352 --> 00:29:12,560 ¡Vete a la mierda! 338 00:29:12,643 --> 00:29:13,869 ¿Algo que me puedas dar? ¿Algún comentario? 339 00:29:13,893 --> 00:29:15,244 Estás muy lejos de casa, Khaliq. 340 00:29:15,268 --> 00:29:16,477 Solo siguiendo la historia. 341 00:29:27,227 --> 00:29:28,893 ¡Policía! ¡Policia armada! 342 00:29:28,977 --> 00:29:30,310 ¡Policia armada! 343 00:29:30,727 --> 00:29:31,852 ¡Quédate donde estás! 344 00:29:32,518 --> 00:29:34,518 ¡Quédate donde estás! ¡Policia armada! 345 00:29:35,602 --> 00:29:38,185 ¡Abandonarlo! 346 00:29:38,435 --> 00:29:39,893 ¡Apártate! ¡Apártate! 347 00:29:50,060 --> 00:29:51,143 Besmir Rugova! 348 00:29:51,227 --> 00:29:54,643 Te arrestamos bajo sospecha del asesinato de Warren Byford. 349 00:29:54,727 --> 00:29:56,227 No tienes que decir nada. 350 00:29:56,310 --> 00:29:57,393 ¡Papá! 351 00:29:57,643 --> 00:29:59,352 Pórtate bien. De esta manera. 352 00:30:03,602 --> 00:30:08,352 Ahora, a un hombre que no solo tiene donó muy generosamente £ 10,000 353 00:30:08,560 --> 00:30:09,560 al fondo, 354 00:30:09,643 --> 00:30:12,727 pero también ha suministrado todos los boxers para el entretenimiento de esta noche. 355 00:30:12,810 --> 00:30:15,310 Damas y caballeros, por favor junta tus manos 356 00:30:15,393 --> 00:30:18,268 para un verdadero amigo de la fuerza, Sr. Clifford Cullen. 357 00:30:19,602 --> 00:30:20,727 Muchas gracias. 358 00:30:20,810 --> 00:30:23,143 Gracias Anthony buen compañero que es. Gracias. 359 00:30:23,227 --> 00:30:25,143 Sr. Anthony Hammond, muy buen amigo. 360 00:30:25,810 --> 00:30:26,977 ¿Quién es este chico? 361 00:30:27,060 --> 00:30:29,268 Promotor inmobiliario de Bethnal Green. 362 00:30:29,477 --> 00:30:30,727 Ama la cámara. 363 00:30:30,810 --> 00:30:31,935 En 1871 364 00:30:32,018 --> 00:30:33,227 John Somers 365 00:30:33,643 --> 00:30:39,143 apodado Zanahorias, se le negó la entrada a 18 Stepney Causeway, 366 00:30:39,727 --> 00:30:41,268 porque el orfanato estaba lleno 367 00:30:44,227 --> 00:30:47,268 Ahora, trágicamente, dos días después, 368 00:30:47,435 --> 00:30:51,352 fue encontrado muerto de desnutrición y exposición. 369 00:30:53,477 --> 00:30:54,852 Y al día siguiente 370 00:30:55,018 --> 00:30:57,893 Dr. Thomas Barnardo el fundador del refugio 371 00:30:58,018 --> 00:31:00,185 Pon un cartel encima de la puerta que diga. 372 00:31:00,852 --> 00:31:05,185 "Ningún niño indigente nunca rechazó la entrada". 373 00:31:06,435 --> 00:31:08,102 Ahora, por suerte para mí 374 00:31:08,768 --> 00:31:10,518 en 1959 375 00:31:11,352 --> 00:31:14,143 Yo era uno de esos muchachos ... 376 00:31:15,852 --> 00:31:17,268 Que encontró refugio. 377 00:31:24,185 --> 00:31:26,143 Entonces, no es difícil de resolver, ¿verdad? 378 00:31:26,227 --> 00:31:28,518 ¿Por qué cuando Anthony me preguntó 379 00:31:28,602 --> 00:31:30,619 si me gustaría involucrarme con esta maravillosa caridad, 380 00:31:30,643 --> 00:31:32,018 ¡por supuesto que dije que sí! 381 00:31:33,602 --> 00:31:34,852 Ver... 382 00:31:36,185 --> 00:31:40,852 los niños sin familia son los más personas vulnerables en el mundo. 383 00:31:41,810 --> 00:31:44,435 Pero por eso te pregunto esta noche 384 00:31:44,727 --> 00:31:47,435 cavar profundo y da todo lo que puedas. 385 00:31:49,477 --> 00:31:50,852 Porque ningún niño 386 00:31:51,935 --> 00:31:53,143 no niño, 387 00:31:54,018 --> 00:31:55,477 Debería ser rechazado. 388 00:31:55,852 --> 00:31:57,518 Muchas gracias, damas y caballeros. 389 00:31:57,602 --> 00:31:59,602 Diviértete esta noche. Cavar profundo. 390 00:32:00,602 --> 00:32:02,685 Cavar profundo. Da lo que puedas. 391 00:32:05,143 --> 00:32:07,560 No necesitas que te diga los entretienen 392 00:32:36,768 --> 00:32:38,893 Dale vida, amigo. Estamos aquí para montar un espectáculo. 393 00:32:40,268 --> 00:32:41,727 ¡Jodido me golpeó! 394 00:34:11,060 --> 00:34:12,268 Adelante. 395 00:34:13,310 --> 00:34:15,268 Te veías bien ahí afuera, Liam. 396 00:34:18,893 --> 00:34:20,536 Ahora si estas buscando para más peleas, 397 00:34:20,560 --> 00:34:21,685 Conozco mucha gente 398 00:34:21,768 --> 00:34:24,685 quien estaría más que dispuesto para usarlo como un trampolín. 399 00:34:24,768 --> 00:34:27,602 Sí, bueno, tomaré lo que sea Puedo llegar al minuto. 400 00:34:28,393 --> 00:34:29,852 Veré lo que puedo hacer. 401 00:34:31,227 --> 00:34:32,977 ¿Esa es tu señora que vi allá afuera? 402 00:34:36,435 --> 00:34:37,560 Si. 403 00:34:38,685 --> 00:34:39,727 Sí, más o menos. 404 00:34:41,018 --> 00:34:42,560 Ella trajo a mi hijo pequeño. 405 00:34:42,935 --> 00:34:44,518 Algo así como. Si. 406 00:34:47,102 --> 00:34:50,727 Familia. Es lo que nos impulsa, Liam. 407 00:34:51,727 --> 00:34:53,727 - ¿Correcto? - Correcto. 408 00:34:55,643 --> 00:34:57,560 ¿Dónde viven en este momento, entonces? 409 00:34:58,768 --> 00:35:00,102 El estado de Holbrook. 410 00:35:01,560 --> 00:35:03,018 Sí, ella se puso en movimiento, 411 00:35:03,102 --> 00:35:05,393 pero la han tenido en la lista de espera por edades. 412 00:35:06,560 --> 00:35:08,018 Ya sabes cómo son estas cosas. 413 00:35:08,268 --> 00:35:10,185 Déjame hacer algunas llamadas telefónicas, 414 00:35:10,560 --> 00:35:12,078 ver si puedo conseguir a alguien en el consejo 415 00:35:12,102 --> 00:35:14,222 para hacerla una prioridad para uno de mis nuevos desarrollos. 416 00:35:14,268 --> 00:35:16,810 No tienes que hacer eso ... has hecho lo suficiente por ella. 417 00:35:19,352 --> 00:35:20,893 Lo menos que puedo hacer. 418 00:35:23,185 --> 00:35:24,393 Buen trabajo hijo. 419 00:35:29,268 --> 00:35:30,810 Hola, gracias, señor Cullen. 420 00:35:40,435 --> 00:35:42,560 - ¿Qué deseas? - Besmir Rugova ha sido equipado. 421 00:35:42,768 --> 00:35:44,911 Tu mafia arrestó a alguien por un crimen que no cometieron. 422 00:35:44,935 --> 00:35:47,310 - Su ADN estaba por todas partes. - Sí, eso puede ser, 423 00:35:47,393 --> 00:35:48,744 pero el no encaja en el escrito, y lo sabes. 424 00:35:48,768 --> 00:35:50,560 Mira, Rugova es contrabandista de cigarrillos. 425 00:35:50,643 --> 00:35:51,703 Su crimen más violento hasta la fecha. 426 00:35:51,727 --> 00:35:53,744 ha estado tirando un cartón de Dunhill en un oficial de aduanas. 427 00:35:53,768 --> 00:35:55,977 La evidencia forense Fue abrumador. 428 00:35:56,185 --> 00:35:57,244 Entonces, ¿por qué no te jodes? 429 00:35:57,268 --> 00:35:58,908 Ya sabes, No puedo resolverlo, detective. 430 00:35:58,977 --> 00:36:00,268 Eres estúpido ... 431 00:36:00,435 --> 00:36:02,977 Tu miras tu boca, chico. ¿Claro? 432 00:36:04,727 --> 00:36:06,268 No, necesitas abrir los ojos. 433 00:36:12,143 --> 00:36:13,435 ¿De qué estás hablando? 434 00:36:13,518 --> 00:36:16,477 Escuadrón fantasma descubierto a gran escala corrupción en Scotland Yard, 435 00:36:16,560 --> 00:36:17,727 pero fueron silenciados. 436 00:36:17,852 --> 00:36:20,536 No solo estamos hablando de unos pocos malas manzanas aquí, detective, ¿de acuerdo? 437 00:36:20,560 --> 00:36:21,935 Lo que encontraron fue endémico. 438 00:36:22,643 --> 00:36:24,060 ¿Dónde está tu prueba? 439 00:36:24,852 --> 00:36:27,893 Fue triturado, junto con 10 años. valor de la evidencia incriminatoria. 440 00:36:27,977 --> 00:36:30,893 La pregunta es, detective, ¿Qué vas a hacer al respecto? 441 00:36:58,935 --> 00:37:00,185 Todo bien. 442 00:37:01,310 --> 00:37:02,852 El esta afuera. 443 00:37:05,185 --> 00:37:06,435 Aquí. 444 00:37:08,560 --> 00:37:10,060 Es mi bolso de esta noche. 445 00:37:10,560 --> 00:37:11,727 Quiero que lo tengas. 446 00:37:14,018 --> 00:37:15,227 Gracias. 447 00:37:18,018 --> 00:37:20,102 Déjame poner un poco de hielo y antiséptico en eso. 448 00:37:22,143 --> 00:37:24,893 Bueno, es hora de empezar, ¿no? Encajaré bien. 449 00:37:30,852 --> 00:37:32,352 Te he echado de menos. 450 00:37:41,810 --> 00:37:43,227 Nos estraño. 451 00:38:24,560 --> 00:38:27,393 Muy bien, ya hemos terminado, amigo. El baño está todo arreglado. 452 00:38:27,852 --> 00:38:29,102 Salud Amigo. 453 00:38:46,518 --> 00:38:47,977 Hola. Buena noches. 454 00:38:48,768 --> 00:38:51,227 Buenos dias si. Este es el detective Neil Beckett. 455 00:38:51,560 --> 00:38:54,102 Me gustaria solicitar una entrevista con un preso en prisión preventiva. 456 00:38:54,185 --> 00:38:56,560 Si. Besmir Rugova. 457 00:39:03,352 --> 00:39:04,727 Bueno, gracias. 458 00:39:20,852 --> 00:39:23,227 Me gusta un poco de Verdi, no esto. 459 00:39:27,893 --> 00:39:32,227 A principios de esta noche, se encontró a Rugova balanceándose desde la ventana de su celda. 460 00:39:33,393 --> 00:39:34,643 Bien... 461 00:39:34,935 --> 00:39:37,143 el hombre ha subido en mi estimación. 462 00:39:37,227 --> 00:39:39,508 No pensé que tuviera las bolas para hacer algo así. 463 00:39:42,227 --> 00:39:44,727 Anthony, ¿qué está pasando con Ahmed? 464 00:39:45,685 --> 00:39:48,727 Él siente que debería mantenga su distancia por un rato. 465 00:39:50,852 --> 00:39:53,643 No me importa si está escondido en Tombuctú, 466 00:39:53,727 --> 00:39:56,643 siempre y cuando se asegure mi solicitud de planificación pasa. 467 00:39:57,727 --> 00:39:59,518 Quiere tomar un cheque por lluvia, Cliff. 468 00:40:02,852 --> 00:40:04,518 ¿Que es el? ¿Un jodido hombre del tiempo? 469 00:40:07,727 --> 00:40:09,727 Cuanto más visible te vuelves, 470 00:40:10,227 --> 00:40:11,768 cuanto más se acerca el escrutinio. 471 00:40:12,768 --> 00:40:14,435 Ahora, eso lo tiene asustado. 472 00:40:14,768 --> 00:40:17,852 Su mayor activo siempre fue tu anonimato. 473 00:40:25,268 --> 00:40:29,393 Sí, bueno, dile a nuestro amigo asiático, 474 00:40:29,935 --> 00:40:31,768 el venerable alcalde Ahmed, 475 00:40:31,852 --> 00:40:34,810 que él es el indicado quien se está volviendo demasiado visible. 476 00:40:35,227 --> 00:40:40,268 Y también... él empuja mi solicitud, 477 00:40:40,435 --> 00:40:42,185 o esto 478 00:40:43,310 --> 00:40:45,518 va en la portada de The Sun. 479 00:41:03,018 --> 00:41:04,227 Encantador. 480 00:41:54,143 --> 00:41:56,602 Acordamos que no estarías aquí cuando Archie se despertó. 481 00:41:56,810 --> 00:41:58,477 Sí, bueno, estoy haciendo el desayuno. 482 00:42:01,768 --> 00:42:03,268 Liam, esto va demasiado rápido. 483 00:42:04,268 --> 00:42:05,893 Lo va a confundir. 484 00:42:08,102 --> 00:42:10,518 Sí claro. Lo siento. 485 00:42:11,852 --> 00:42:15,185 Todo bien. Solo escúchame, cierto. 486 00:42:15,268 --> 00:42:17,477 - Y luego ... y luego me iré. - Todo bien. 487 00:42:17,852 --> 00:42:20,310 Dijo el señor Cullen iba a tirar de algunos hilos 488 00:42:20,393 --> 00:42:23,893 e intenta encontrar un piso en su nuevo desarrollo de viviendas en Forest Lane. 489 00:42:24,560 --> 00:42:26,143 El esta bien. Venga. 490 00:42:26,560 --> 00:42:29,102 - Tiene un pasado. - Bueno, ¿quién no anda por aquí? 491 00:42:31,977 --> 00:42:33,935 Todo lo que esta haciendo te está subiendo en la lista. 492 00:42:34,018 --> 00:42:37,268 De esa manera el Consejo no puede enviarte fuera al final de la nada. 493 00:42:37,352 --> 00:42:39,102 Archie no tiene que mudarse de escuela. 494 00:42:39,185 --> 00:42:41,143 Y el no Hay que hacer nuevos amigos. 495 00:42:41,227 --> 00:42:43,060 Solo prométeme que lo pensarás. 496 00:42:43,143 --> 00:42:44,393 De acuerdo, lo prometo. 497 00:42:48,977 --> 00:42:50,852 - Tomaré mis cosas. Bueno. - Si. Bueno. 498 00:42:56,102 --> 00:42:57,935 Es todo el lugar tiene aquí, señor Cullen. 499 00:42:58,018 --> 00:42:59,143 Gracias. 500 00:43:00,310 --> 00:43:01,727 No está mal, ¿verdad? 501 00:43:02,977 --> 00:43:07,435 Entonces, obviamente tu legado Es muy importante para usted, señor Cullen. 502 00:43:08,018 --> 00:43:10,143 Bueno, me muestras un hombre mayor de 60 503 00:43:10,227 --> 00:43:12,518 quien no está preocupado lo que va a dejar atrás 504 00:43:12,602 --> 00:43:14,560 - Y te mostraré un mentiroso. - Si. 505 00:43:15,685 --> 00:43:16,935 Mira, um 506 00:43:18,018 --> 00:43:19,560 - Niyam? - Nayan 507 00:43:21,477 --> 00:43:23,185 Vengo de la nada, hijo. 508 00:43:24,018 --> 00:43:27,852 Todo esto es un 50% de injerto duro, 509 00:43:28,060 --> 00:43:29,685 y 50% de suerte. 510 00:43:29,768 --> 00:43:31,102 Quiero decir, no estaría bien 511 00:43:31,185 --> 00:43:33,310 si no compartiera mi buena fortuna, ¿verdad? 512 00:43:33,393 --> 00:43:35,018 Y trata de ayudar a los necesitados. 513 00:43:35,102 --> 00:43:38,643 Quiero decir, es mi privilegio para poder devolver algo. 514 00:43:39,227 --> 00:43:41,643 Supongo que debe haber venido como un verdadero shock, entonces, 515 00:43:42,102 --> 00:43:43,862 para descubrir eso uno de tus ex empleados 516 00:43:43,935 --> 00:43:45,810 había sido encontrado asesinado y desmembrado 517 00:43:45,893 --> 00:43:47,477 debajo del puente de la reina Isabel. 518 00:43:48,977 --> 00:43:50,453 No lo sé De qué estás hablando. 519 00:43:50,477 --> 00:43:51,727 Warren Byford? 520 00:43:52,393 --> 00:43:56,060 Trabajó para mantenimiento urbano de la ciudad desde hace cinco años 521 00:43:56,477 --> 00:43:57,893 De acuerdo con Companies House, 522 00:43:57,977 --> 00:44:00,643 esa es una empresa que todavía eres un accionista mayoritario de. 523 00:44:00,893 --> 00:44:02,768 Ahora, según mi fuente, es gracioso, 524 00:44:02,852 --> 00:44:04,602 Mantenimiento urbano de la ciudad ha celebrado 525 00:44:04,727 --> 00:44:08,477 un contrato de un millón de libras al año con la policia 526 00:44:08,560 --> 00:44:11,400 para dar servicio a las estaciones de policía en todo La capital de los últimos 15 años. 527 00:44:11,477 --> 00:44:13,935 Venga. Es hora de que te vayas. 528 00:44:16,518 --> 00:44:19,185 ¿Sabías que Warren Byford 529 00:44:19,268 --> 00:44:22,393 había previamente cumplió varias penas privativas de libertad 530 00:44:22,602 --> 00:44:26,185 para robo comercial antes de darle la oportunidad 531 00:44:26,310 --> 00:44:29,018 trabajar dentro de las estaciones de policía en toda la capital? 532 00:44:30,268 --> 00:44:31,602 Vamos, en tu camino, hijo. 533 00:44:33,643 --> 00:44:36,060 Bueno, al menos podría, señor Cullen ... 534 00:44:36,352 --> 00:44:37,411 al menos podrías darme un comentario 535 00:44:37,435 --> 00:44:39,393 en tu relación con el alcalde de Newham? 536 00:44:39,477 --> 00:44:41,661 Porque, ya sabes, ha estado premiando algunos contratos de construcción lucrativos 537 00:44:41,685 --> 00:44:44,227 a las empresas que has tenido un interés financiero directo en 538 00:44:44,352 --> 00:44:45,685 por los últimos 25 años. 539 00:44:45,768 --> 00:44:46,977 ¿Todo está bien? 540 00:44:50,143 --> 00:44:52,810 Escúchame. De acuerdo, hijo, escucha. 541 00:44:54,643 --> 00:44:56,018 Imprimes una palabra 542 00:44:56,977 --> 00:45:00,143 y te pondré y tu familia en el suelo 543 00:45:00,435 --> 00:45:02,727 y nadie te encontrará nunca. 544 00:45:03,768 --> 00:45:05,185 ¿Tú entiendes? 545 00:45:05,435 --> 00:45:07,143 Si. Bueno. 546 00:45:07,727 --> 00:45:09,102 Arriba te pones. 547 00:45:24,143 --> 00:45:25,352 Ve y siéntate. 548 00:45:26,102 --> 00:45:27,310 Seguir. 549 00:45:28,352 --> 00:45:29,727 Voy a limpiar este desastre. 550 00:45:31,727 --> 00:45:32,893 Mierda. 551 00:45:41,977 --> 00:45:43,352 Acantilado, cálmate. 552 00:45:43,435 --> 00:45:45,977 Si muestra alguna intención de escribir una historia 553 00:45:46,060 --> 00:45:47,227 Envías a los abogados. 554 00:45:47,560 --> 00:45:50,227 Bien bien. Bueno, con el debido respeto, Anthony. 555 00:45:50,768 --> 00:45:52,643 Necesitamos silenciar al cabrón. 556 00:45:53,685 --> 00:45:56,268 Acantilado, esto no es Malta. La prensa está fuera de los límites. 557 00:45:57,852 --> 00:45:59,852 Ahora escúchame con mucho cuidado, Anthony. 558 00:46:01,560 --> 00:46:03,560 Estuve a flote durante 40 años. 559 00:46:05,435 --> 00:46:07,602 Y eso requiere algo de trabajo en este negocio 560 00:46:10,143 --> 00:46:12,060 Pero si esta nave se cae, 561 00:46:12,768 --> 00:46:16,518 no habrá balsas salvavidas flotando, ¿entiendes? 562 00:46:17,310 --> 00:46:18,977 Todos se hunden 563 00:46:21,102 --> 00:46:22,518 incluyéndote. 564 00:46:24,935 --> 00:46:26,518 Todo se encargará. 565 00:46:47,143 --> 00:46:48,310 Tienes que dejarlo, Neil. 566 00:46:50,268 --> 00:46:51,953 No puedes empezar investigando policías de alto rango. 567 00:46:51,977 --> 00:46:53,935 Por qué no? Investigación del escuadrón fantasma 568 00:46:54,018 --> 00:46:57,268 descubierto hasta 250 oficiales en servicio y retirados 569 00:46:57,352 --> 00:47:00,018 hasta el rango de comandante, todos estaban involucrados 570 00:47:00,643 --> 00:47:02,518 No puedo permitirme perder mi trabajo. 571 00:47:03,227 --> 00:47:04,911 Ciertamente no quiero estar mirando por encima de mi hombro 572 00:47:04,935 --> 00:47:06,518 - Cada día de la semana. - Gemma! 573 00:47:06,602 --> 00:47:08,560 Gemma, organizaron robos. 574 00:47:08,852 --> 00:47:11,727 Robaron y revenden drogas. Plantaron y destruyeron evidencia. 575 00:47:11,810 --> 00:47:14,643 Cualquier cosa que se te ocurra, tenían sus dedos adentro. 576 00:47:15,727 --> 00:47:17,435 ¿De dónde estaban operando? 577 00:47:17,727 --> 00:47:19,268 Unidades especializadas, principalmente. 578 00:47:20,518 --> 00:47:24,102 Cualquier persona con acceso a Grandes Ligas. villanos que necesitaban una mano amiga. 579 00:47:30,560 --> 00:47:31,893 ¿Cuántos fueron arrestados? 580 00:47:32,310 --> 00:47:34,685 Ninguna. 581 00:47:37,768 --> 00:47:39,536 Antes del escuadrón fantasma podría presentar su evidencia 582 00:47:39,560 --> 00:47:41,268 para el CPS, todo estaba destrozado. 583 00:47:41,935 --> 00:47:44,602 Quince años de prueba y declaraciones de testigos, 584 00:47:44,685 --> 00:47:46,185 y todo terminó en la papelera. 585 00:47:53,227 --> 00:47:54,393 Aquí vamos. 586 00:47:56,435 --> 00:47:58,018 - ¿Qué esta haciendo él aquí? - ¿Quien? 587 00:47:58,935 --> 00:48:00,852 Ese es el boxeador de la otra noche. 588 00:48:00,935 --> 00:48:03,143 Oi! Quiero hablar contigo 589 00:48:03,518 --> 00:48:05,185 Sé que sabes algo. 590 00:48:05,852 --> 00:48:07,161 Han arrestado al hombre responsable. 591 00:48:07,185 --> 00:48:08,685 - ¡Mentiroso! - Oi, oi, oi! 592 00:48:08,768 --> 00:48:10,560 - ¡Dejalo! - ¡Lo puedo ver en tus ojos! 593 00:48:10,643 --> 00:48:11,893 Tienes que dejarlo, ¿de acuerdo? 594 00:48:11,977 --> 00:48:13,602 Sé que sabes algo. 595 00:48:13,685 --> 00:48:15,227 - Y te digo qué ... - Venga. 596 00:48:17,018 --> 00:48:18,560 Quiero saber quiénes son. 597 00:48:20,185 --> 00:48:21,977 Neil, este ya no es nuestro caso. 598 00:48:32,685 --> 00:48:35,060 Sean? ¿Te unes? Sean? 599 00:49:38,227 --> 00:49:41,143 He estado tratando de llamarte todo el día. ¿Dónde has estado? 600 00:49:41,268 --> 00:49:43,602 Por favor no me digas fuiste a presentar tus últimos respetos. 601 00:49:43,685 --> 00:49:45,845 Mira, crecí con él, Isaac. Era un jodido compañero. 602 00:49:48,018 --> 00:49:50,602 Necesitas conseguir tu jodida cabeza recta. 603 00:49:53,310 --> 00:49:55,060 Tenemos un recuento que hacer. En. 604 00:49:56,227 --> 00:49:58,352 Estos son Sean y Liam McDonagh, 605 00:49:58,435 --> 00:50:00,810 rindiendo homenaje en la estela de Warren Byford. 606 00:50:01,060 --> 00:50:04,268 Puse a Liam McDonagh lejos por un período de 14 años, 607 00:50:04,352 --> 00:50:06,227 por un robo de efectivo en tránsito. 608 00:50:06,685 --> 00:50:08,078 Que demonios ¿Tiene él que ver con esto? 609 00:50:08,102 --> 00:50:10,977 No es Liam quien tiene interés, señor. Es su hermano. 610 00:50:11,060 --> 00:50:12,060 Nunca escuché de él. 611 00:50:12,143 --> 00:50:14,310 Pero has oído hablar de Isaac Gale, sin embargo, ¿verdad? 612 00:50:15,352 --> 00:50:17,810 Este es sean visitando a Gale cuatro horas después. 613 00:50:18,810 --> 00:50:20,078 ¿A dónde vas con esto, Neil? 614 00:50:20,102 --> 00:50:22,268 Byford estaba lavando dinero para Isaac Gale, ¿verdad? 615 00:50:22,352 --> 00:50:24,935 Y cuando se convirtió en un hombre buscado, Ellos lo mataron. 616 00:50:25,352 --> 00:50:28,102 Ya tenemos un hombre bajo custodia Quien es bang a los derechos. 617 00:50:28,310 --> 00:50:30,560 Fibras encontradas en la ropa de Byford 618 00:50:30,685 --> 00:50:32,977 demostró que había estado en contacto físico con Rugova. 619 00:50:33,393 --> 00:50:35,518 Rugova se suicidó en Belmarsh. 620 00:50:36,518 --> 00:50:38,685 Eso es un poco conveniente no te parece 621 00:50:54,018 --> 00:50:55,810 ¿Estás jodidamente loco? 622 00:50:56,352 --> 00:50:57,393 ¿Qué? 623 00:50:57,477 --> 00:51:00,768 Usa tu jodida cabeza! Estoy con licencia, Sean. 624 00:51:01,727 --> 00:51:03,727 Si encuentran una correa cargada en el piso, 625 00:51:03,810 --> 00:51:05,018 Estoy de vuelta dentro de por vida. 626 00:51:05,102 --> 00:51:06,852 Es solo por protección, ¿de acuerdo? 627 00:51:18,602 --> 00:51:20,393 Mira, no sé en qué te encuentras 628 00:51:20,477 --> 00:51:23,060 pero te estás deshaciendo de esa maldita arma, ¿entendido? 629 00:51:26,935 --> 00:51:28,768 Archie no está creciendo sin un padre. 630 00:51:40,768 --> 00:51:41,977 ¿Qué pasa? 631 00:51:42,227 --> 00:51:43,477 No te des la vuelta. 632 00:51:56,143 --> 00:51:57,352 ¿Qué es? 633 00:51:58,852 --> 00:52:00,143 Liam, lo llevo. 634 00:52:01,227 --> 00:52:02,352 ¿Cuánto cuesta? 635 00:52:02,435 --> 00:52:03,602 Cinco kee. 636 00:52:04,435 --> 00:52:05,852 Joder, Sean! 637 00:52:12,643 --> 00:52:14,643 ¡Mierda! ¡Siéntate jodidamente apretado! 638 00:52:45,977 --> 00:52:47,227 McDonagh! 639 00:53:39,477 --> 00:53:42,477 - Dame un puto nombre! - Isaac Gale! 640 00:53:42,810 --> 00:53:44,727 ¿Qué hay de Jonjo Dixon? y Gerry Dwyer? 641 00:53:44,810 --> 00:53:46,643 - Esta no es una empresa con la que jodes. - ¿No? 642 00:53:56,393 --> 00:53:59,435 Ahora entiendes esa mierda De vuelta en la calle. 643 00:54:01,518 --> 00:54:03,727 Necesitas hablar conmigo llamas a ese número 644 00:54:03,893 --> 00:54:05,477 Estás trabajando para mí ahora, Sean. 645 00:54:08,643 --> 00:54:09,977 ¿Entendido? 646 00:54:10,768 --> 00:54:12,018 Si. 647 00:54:13,227 --> 00:54:14,477 Bueno. 648 00:54:43,518 --> 00:54:45,643 Mira, está bien. Me he encargado de eso. 649 00:54:46,102 --> 00:54:47,185 ¿Cómo? 650 00:54:47,268 --> 00:54:50,310 Si no sabes nada No te pueden acusar de nada. 651 00:54:52,227 --> 00:54:53,810 ¿Quién no puede acusarme, Sean? 652 00:54:57,977 --> 00:54:59,852 ¿Qué mierda has hecho, Sean? 653 00:55:00,185 --> 00:55:02,560 Mira, voy a cuídalo. Lo prometo. 654 00:55:03,518 --> 00:55:04,935 Solo estoy tratando de salir adelante. 655 00:55:05,018 --> 00:55:07,643 Nadie se adelanta en este juego, Sean. 656 00:55:08,018 --> 00:55:10,143 ¡Solo las personas en la cima! 657 00:55:15,102 --> 00:55:16,602 ¡Mierda! 658 00:55:22,018 --> 00:55:23,852 No estas cortado por esta vida, Sean. 659 00:55:24,185 --> 00:55:25,768 Y tampoco lo fue papá. 660 00:55:26,227 --> 00:55:27,935 ¡No me compares con él! 661 00:55:28,227 --> 00:55:29,518 No pudo hacer frente! 662 00:55:29,643 --> 00:55:32,893 Por eso se suicidó. El era débil. 663 00:55:34,352 --> 00:55:37,393 En lo que sea que estés involucrado, vete a la mierda ahora. 664 00:55:38,893 --> 00:55:41,102 Porque solo hay dos lugares vas a terminar 665 00:55:41,185 --> 00:55:43,227 En una caja de madera o de hormigón. 666 00:55:58,477 --> 00:55:59,727 Si, soy yo. 667 00:55:59,810 --> 00:56:01,727 Hay un barco entrando de Venezuela 668 00:56:02,060 --> 00:56:04,143 El jueves por la noche. Muelles de Tilbury. 669 00:56:04,393 --> 00:56:05,518 Alrededor de las 8:00. 670 00:56:06,893 --> 00:56:10,310 Esta es información de alta calidad. involucrando jugadores de grandes ligas 671 00:56:10,768 --> 00:56:12,352 Cuando se corta y se vende en la calle, 672 00:56:12,560 --> 00:56:15,477 este envío podría generar ganancias de más de 50 millones de libras. 673 00:56:15,685 --> 00:56:17,060 ¿Cuándo va a entrar? 674 00:56:17,143 --> 00:56:19,227 - El jueves por la noche. Muelles de Tilbury. - ¿Cómo? 675 00:56:19,310 --> 00:56:20,852 Por un envío de Venezuela. 676 00:56:20,935 --> 00:56:22,852 - ¿Están las aduanas por todo esto? - Sí señor. 677 00:56:22,935 --> 00:56:25,102 De acuerdo, todos. Conoces tus trabajos. 678 00:56:25,185 --> 00:56:26,560 Gracias. 679 00:56:34,393 --> 00:56:36,810 El dinero viene de Kitson y Porter. 680 00:56:54,310 --> 00:56:58,727 Ambas partes vendieron mentiras sobre la financiación del NHS, ¿no? 681 00:56:59,310 --> 00:57:01,602 Quiero decir, gobiernos consecutivos ha sido económico 682 00:57:01,685 --> 00:57:03,102 con la verdad sobre la inmigración 683 00:57:03,185 --> 00:57:04,352 lo sabemos. 684 00:57:04,435 --> 00:57:06,727 Pero eso es... Por eso no he votado. 685 00:57:07,935 --> 00:57:12,602 No, quiero decir, tienes que ser dueño de tu propio destino, ¿verdad? 686 00:57:12,685 --> 00:57:13,893 Si. 687 00:57:13,977 --> 00:57:15,977 Y si no quieres para cambiar el mundo, 688 00:57:16,602 --> 00:57:18,185 el mundo te va a cambiar. 689 00:57:19,018 --> 00:57:20,143 Absolutamente. 690 00:57:28,935 --> 00:57:30,268 Tengo que lidiar con esto. 691 00:57:30,518 --> 00:57:31,727 Perdóneme. 692 00:57:37,018 --> 00:57:39,810 ¿Alguien quiere más café? O puerto? Listo para el puerto? 693 00:57:44,227 --> 00:57:47,185 Dixon, Dale y Dwyer son los únicos nombres que tienen. 694 00:57:47,477 --> 00:57:49,143 Los únicos nombres? Espera, Anthony. 695 00:57:50,352 --> 00:57:53,560 Te pago un anticipo mensual apagar incendios 696 00:57:53,893 --> 00:57:56,643 Y todo lo que puedo ver si mi cargamento subiendo en humo de mierda! 697 00:57:56,727 --> 00:57:58,268 Nuestro hombre en Aduanas me asegura 698 00:57:58,352 --> 00:58:00,685 no tienen los taladros para penetrar el plomo. 699 00:58:01,268 --> 00:58:03,852 Una vez que las cosas pasan por la Aduana, Estás en casa y seco. 700 00:58:05,102 --> 00:58:06,935 No hay nada de qué preocuparse, Cliff. 701 00:58:09,185 --> 00:58:10,477 ¿Quién es el pasto? 702 00:58:13,935 --> 00:58:16,768 Detective, estos lingotes son solidos de plomo. 703 00:58:17,893 --> 00:58:19,393 Escúchame. 704 00:58:19,477 --> 00:58:21,352 Había un gran envío de cocaína 705 00:58:21,435 --> 00:58:22,555 oculto dentro de esta carga. 706 00:58:22,602 --> 00:58:24,602 Los documentos de envío están todos en orden. 707 00:58:25,935 --> 00:58:27,495 Bueno, consigue un diamante taladro de extracción de muestras. 708 00:58:27,560 --> 00:58:29,643 - No tenemos uno. - Bueno, ¡encuentra uno! 709 00:58:57,977 --> 00:59:00,893 Tony Palmer está situado dentro del parque Queen Elizabeth. 710 00:59:00,977 --> 00:59:02,078 Es solo un tiro de piedra del estadio 711 00:59:02,102 --> 00:59:03,435 si eres fanático del West Ham. 712 00:59:03,727 --> 00:59:05,518 Ha sido un martillo desde que nació. 713 00:59:05,685 --> 00:59:07,578 Cuando sabremos si nuestra aplicación ha pasado? 714 00:59:07,602 --> 00:59:08,602 Es solo una formalidad. 715 00:59:08,685 --> 00:59:09,768 El señor Cullen me asegura 716 00:59:09,852 --> 00:59:12,768 que es solo un caso de poner una fecha de mudanza con el Consejo. 717 00:59:12,852 --> 00:59:14,602 Mira, te dije que vendría. 718 00:59:15,435 --> 00:59:17,685 Bueno te voy a mostrar El resto del departamento. 719 00:59:18,602 --> 00:59:20,935 Solo tengo que tomar esto. Te alcanzaré. 720 00:59:22,268 --> 00:59:23,352 Sean? 721 00:59:23,435 --> 00:59:25,643 Mira, sé que la jodí Pero lo estoy resolviendo. 722 00:59:25,727 --> 00:59:27,060 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 723 00:59:27,143 --> 00:59:28,203 Si no se juega como lo quiero 724 00:59:28,227 --> 00:59:29,518 ve a nuestro casillero en Repton. 725 00:59:29,602 --> 00:59:31,060 Todo lo que necesitas está ahí. 726 00:59:31,143 --> 00:59:32,477 Mira, tengo que irme, Liam. 727 00:59:34,102 --> 00:59:37,727 Sean McDonagh? Estoy con el sureste Escuadrón regional de crimen organizado. 728 00:59:37,935 --> 00:59:38,977 - Sean! - ¿Quienes son? 729 00:59:39,060 --> 00:59:41,268 - Son mis oficiales. - ¿Dónde está Beckett? 730 00:59:41,393 --> 00:59:42,518 Beckett está en Tilbury. 731 00:59:42,602 --> 00:59:45,977 Él está buscando ese envío de drogas de las que nos hablaste. 732 00:59:46,060 --> 00:59:48,643 Hijo, tu vida está en peligro. Confía en nosotros. 733 00:59:55,810 --> 00:59:57,393 - Venga. - ¿A dónde vamos? 734 00:59:57,602 --> 00:59:59,536 Estas bien hijo. Vas a una casa de seguridad del gobierno. 735 00:59:59,560 --> 01:00:01,435 Eres demasiado importante para nosotros. Seguir. 736 01:00:02,435 --> 01:00:03,810 Venga. Con rapidez. 737 01:00:06,810 --> 01:00:07,893 Sean! 738 01:00:15,143 --> 01:00:16,518 Que pasa 739 01:00:17,310 --> 01:00:20,143 Sean se derrumbó. Él me necesita ir y echarle una mano. 740 01:00:22,310 --> 01:00:23,602 Lo siento. 741 01:01:13,935 --> 01:01:16,227 - Levántate. - ¡No! ¡Por favor! 742 01:01:23,102 --> 01:01:24,352 Llegas tarde. 743 01:01:26,393 --> 01:01:28,102 Solo nos pidieron que lo entregáramos. 744 01:01:28,185 --> 01:01:29,393 ¡Entonces maldito libéralo! 745 01:01:30,018 --> 01:01:31,018 ¿Dónde? 746 01:01:31,102 --> 01:01:32,393 Llévalo ahí abajo. 747 01:01:34,810 --> 01:01:36,060 ¡Por favor! ¡Por favor! 748 01:01:37,352 --> 01:01:39,768 ¡No por favor! ¡Por favor! 749 01:02:03,435 --> 01:02:05,102 Esto no es lo que acordamos. 750 01:02:05,352 --> 01:02:06,727 Desengancharlo. 751 01:02:09,185 --> 01:02:11,643 - ¿Por qué lo hiciste, Sean? - No tuve elección. 752 01:02:40,477 --> 01:02:41,893 Él todavía respira. 753 01:02:48,768 --> 01:02:50,352 Entonces será mejor que lo detengas. 754 01:02:52,935 --> 01:02:54,310 No puedo hacer eso 755 01:02:55,018 --> 01:02:56,102 No. 756 01:02:56,352 --> 01:02:58,268 Soy un inspector jefe de detectives. 757 01:02:59,393 --> 01:03:00,477 No, dejaste de ser eso 758 01:03:00,560 --> 01:03:02,810 el dia que tomaste tu primer sobre marrón 759 01:03:04,143 --> 01:03:06,977 Ahora, maldita cava. Cerdo. 760 01:03:49,560 --> 01:03:51,560 - Buenas noches, hijo. - Sí, noche, Albert. 761 01:04:35,268 --> 01:04:37,477 Sean McDonagh tiene se fue de la red, señor. 762 01:04:38,768 --> 01:04:40,435 ¿Por qué no estoy sorprendido? 763 01:04:42,352 --> 01:04:44,060 Probablemente sea una carrera señuelo. 764 01:04:44,143 --> 01:04:46,060 El envío real ya ha pasado. 765 01:04:46,143 --> 01:04:48,560 No tenía razón para mentir sobre Un envío entrante. 766 01:04:48,643 --> 01:04:51,227 ¡No seas tan jodidamente ingenuo! Él tiene todas las razones. 767 01:04:53,102 --> 01:04:55,018 Sé que hay drogas en esos lingotes. 768 01:04:55,227 --> 01:04:56,643 Todo lo que necesitas hacer 769 01:04:56,810 --> 01:04:58,310 es autorizar vigilancia completa 770 01:04:58,393 --> 01:05:01,810 en Jonjo Dixon, Isaac Gale y Gerry Dwyer. 771 01:05:03,185 --> 01:05:05,602 Si. Veré lo que puedo hacer. 772 01:05:17,935 --> 01:05:19,310 Señor. 773 01:05:51,393 --> 01:05:52,518 ¿Quien es este? 774 01:05:53,768 --> 01:05:55,018 ¿Quien es este? 775 01:06:47,602 --> 01:06:48,977 ¿Qué pasa? 776 01:06:50,810 --> 01:06:52,102 Regresa a la cama. 777 01:07:07,268 --> 01:07:09,102 Pon tus manos sobre tu cabeza, Beckett. 778 01:07:09,685 --> 01:07:10,744 ¿Qué demonios estás haciendo? 779 01:07:10,768 --> 01:07:12,435 Dije pon tus manos sobre tu cabeza. 780 01:07:12,935 --> 01:07:14,369 Quieres decirme ¿De qué se trata todo esto? 781 01:07:14,393 --> 01:07:15,393 Tenemos razones para creer 782 01:07:15,477 --> 01:07:18,602 estás en posesión de un gran cantidad de sustancias controladas. 783 01:07:18,685 --> 01:07:20,018 Tonto. Cállate la boca. 784 01:07:31,018 --> 01:07:32,435 No te muevas, joder. 785 01:07:32,518 --> 01:07:34,102 El sargento detective Neil Beckett, 786 01:07:35,060 --> 01:07:36,518 Te estoy arrestando bajo sospecha 787 01:07:36,602 --> 01:07:39,185 de preocuparse por el suministro de drogas de clase A. 788 01:07:39,977 --> 01:07:41,852 No tienes que decir nada, 789 01:07:41,935 --> 01:07:44,352 pero puede dañar tu defensa, si no mencionas 790 01:07:44,435 --> 01:07:47,102 cuando se le pregunta algo más tarde confías en la corte. 791 01:07:49,352 --> 01:07:50,685 Quítame las manos de encima. 792 01:07:57,602 --> 01:07:58,852 ¿Ahora que? 793 01:08:03,477 --> 01:08:07,477 Baja el arma o ella va a ponlo en la parte superior de la cabeza de mierda! 794 01:08:07,560 --> 01:08:10,227 - ¡Mantente atras! El esta armado. Sí, Sarg. 795 01:08:17,810 --> 01:08:19,102 ¡No te muevas! 796 01:08:19,185 --> 01:08:20,453 Vas a conducir el auto ¿tú entiendes? 797 01:08:20,477 --> 01:08:21,744 - Si. - Si. Abre la puta puerta. 798 01:08:21,768 --> 01:08:22,810 Abre la puerta. 799 01:08:26,560 --> 01:08:27,852 Vamos. 800 01:08:30,977 --> 01:08:33,060 Nosotros necesitamos Vehículos policiales en persecución. 801 01:08:33,143 --> 01:08:34,852 ¡Llame más copia de seguridad! 802 01:08:34,935 --> 01:08:36,685 Lo que necesitamos es apoyo. ¡Ahora mismo! 803 01:08:47,977 --> 01:08:49,435 Se hace. 804 01:08:49,768 --> 01:08:51,477 Pero tenemos un problema. 805 01:08:51,560 --> 01:08:53,602 Terry Kitson, Billy Clark, y Jimmy Porter 806 01:08:53,685 --> 01:08:55,518 todos dicen entregaron dinero a Sean, 807 01:08:55,602 --> 01:08:57,602 justo antes fue recogido por Ellery. 808 01:08:58,018 --> 01:09:00,268 - ¿Cuánto cuesta? - Apenas tres millones. 809 01:09:00,352 --> 01:09:01,893 ¿Cómo diablos pasó eso? 810 01:09:01,977 --> 01:09:03,937 Debe haber estado planeando tenerlo en sus pies. 811 01:09:04,018 --> 01:09:07,227 Qué, no pensaste en comprobar antes de ponerlo en el suelo? 812 01:09:07,768 --> 01:09:10,518 Les dijo que habías pedido Las colecciones un día antes. 813 01:09:10,602 --> 01:09:11,935 ¿Lo hizo ahora? 814 01:09:14,893 --> 01:09:16,768 La última persona que llamó fue su hermano. 815 01:09:16,852 --> 01:09:18,268 Bueno, entonces, encuéntralo. 816 01:09:19,810 --> 01:09:22,185 ¿Tengo que dibujarte un mapa, ustedes tres coños? 817 01:09:23,268 --> 01:09:25,477 Bien, ve al piso de Sean, 818 01:09:25,560 --> 01:09:28,602 si Liam no está allí, Visite a su esposa e hijo. 819 01:09:43,977 --> 01:09:45,518 Gracia. 820 01:09:46,102 --> 01:09:47,685 ¡Grace, déjame entrar! ¡Soy yo! 821 01:09:49,560 --> 01:09:50,852 ¡Gracia! 822 01:09:52,435 --> 01:09:53,935 Realmente necesito hablar contigo. 823 01:09:56,060 --> 01:09:57,435 Sí, entra. 824 01:10:03,268 --> 01:10:05,060 Sé que no eres culpable, Neil. 825 01:10:07,185 --> 01:10:10,227 Pero si corres, solo vas a hazlo peor para ti. 826 01:10:10,310 --> 01:10:11,893 Si no lo hago, me encerrarán. 827 01:10:13,268 --> 01:10:15,393 Y no puedo exponer a nadie Detrás de las rejas. 828 01:10:15,477 --> 01:10:18,935 - ¿Exponer a quién? - Walsh, Patterson. 829 01:10:22,810 --> 01:10:24,977 Conozco a alguien en la unidad anticorrupción. 830 01:10:25,643 --> 01:10:27,643 - Podría hablar con ellos en su nombre. - No. 831 01:10:28,643 --> 01:10:30,477 No puedes ponerte en ese peligro. 832 01:10:30,560 --> 01:10:32,393 No lo sé hasta dónde llega la cadena. 833 01:10:32,477 --> 01:10:35,227 - Son policías, Neil. - Son delincuentes organizados. 834 01:10:35,768 --> 01:10:37,310 Con insignias 835 01:10:37,393 --> 01:10:39,227 Llámame si necesitas algo. 836 01:10:56,227 --> 01:10:58,935 Línea directa antiterrorista. ¿Puedo ayudarte? 837 01:10:59,143 --> 01:11:00,143 ¿Que esta pasando? 838 01:11:00,227 --> 01:11:02,161 Los necesito a ti y a Archie para empacar una bolsa e ir a casa de tu madre ahora mismo. 839 01:11:02,185 --> 01:11:03,310 - ¿Qué? - Sean 840 01:11:03,393 --> 01:11:06,268 Se tiene a si mismo involucrado en algo. 841 01:11:06,393 --> 01:11:08,494 Realmente te necesito para salir de este piso. ¿Todo bien? 842 01:11:08,518 --> 01:11:10,268 No. No. Necesitamos ir a la policía. 843 01:11:10,352 --> 01:11:12,310 No podemos No podemos confiar en ellos. 844 01:11:27,143 --> 01:11:28,227 Liam 845 01:11:31,435 --> 01:11:32,852 ¿Qué diablos está pasando? 846 01:11:32,935 --> 01:11:34,602 Solo quédate aquí, Grace. 847 01:11:35,352 --> 01:11:36,643 ¡Permanecer! 848 01:11:39,185 --> 01:11:40,310 - Papá. - Shh 849 01:11:40,643 --> 01:11:42,018 Grace McDonagh. 850 01:11:44,977 --> 01:11:47,852 Soy el detective Beckett. Estoy buscando a Liam o Sean. 851 01:11:48,685 --> 01:11:50,477 ¡Joder, ven aquí! 852 01:11:51,310 --> 01:11:53,310 Ustedes ya lo recogieron. ¿Entonces por qué estás aquí? 853 01:11:53,352 --> 01:11:55,494 - ¿Quien? ¿Quién lo hizo? - Alguien diciendo que su tapadera se ha reventado 854 01:11:55,518 --> 01:11:56,869 y ha sido llevado a una casa segura. 855 01:11:56,893 --> 01:11:58,143 ¿Como puedes estar seguro? 856 01:11:58,227 --> 01:12:00,078 Estaba hablando por teléfono con él cuando lo recogieron. 857 01:12:00,102 --> 01:12:03,060 Bueno, soy su manejador. Y no sé nada de eso. 858 01:12:09,518 --> 01:12:10,893 ¿Dónde diablos está él? 859 01:12:13,393 --> 01:12:15,685 Dijiste que todo estaba bajo control. 860 01:12:15,768 --> 01:12:19,602 Alguien hizo una llamada anónima. a la línea directa antiterrorista. 861 01:12:19,810 --> 01:12:21,727 Les dije hubo explosivos plásticos 862 01:12:21,810 --> 01:12:23,810 escondido dentro de los lingotes de plomo 863 01:12:23,893 --> 01:12:26,685 con destino a una célula ISIS en Sheffield. 864 01:12:27,727 --> 01:12:29,977 ¡Eso fue media puta tonelada! 865 01:12:30,102 --> 01:12:33,727 Y nuestros amigos latinoamericanos tampoco saltas de alegría, Cliff. 866 01:12:35,185 --> 01:12:37,310 Bueno, cuanto tiempo tengo para saldar la deuda? 867 01:12:37,393 --> 01:12:39,268 - Una semana. - ¿Una semana? 868 01:12:41,518 --> 01:12:43,977 Eso son cinco millones de libras, Anthony. 869 01:12:44,727 --> 01:12:46,453 Vas a tener que darme más tiempo que eso 870 01:12:46,477 --> 01:12:47,935 Pueden hablar español, acantilado, 871 01:12:48,018 --> 01:12:50,352 pero mañana no es una palabra ellos entienden. 872 01:12:51,185 --> 01:12:54,893 ¿Qué eres ahora, un maldito lingüista? ¡Coño supercilio! 873 01:13:02,560 --> 01:13:04,102 Pido disculpas. 874 01:13:06,185 --> 01:13:08,310 Diles que me envíen otro paquete. 875 01:13:08,518 --> 01:13:10,685 Con pena, me pidieron que te dijera 876 01:13:11,685 --> 01:13:13,560 Has alcanzado tu límite de crédito. 877 01:13:13,768 --> 01:13:15,352 ¿Qué esperan que haga? 878 01:13:16,227 --> 01:13:17,810 Encuentra el dinero. 879 01:13:33,852 --> 01:13:34,994 Estás seguro era la voz de Clifford Cullen? 880 01:13:35,018 --> 01:13:36,185 Cien por cien. 881 01:13:37,977 --> 01:13:39,893 Policía. 882 01:13:44,102 --> 01:13:45,602 Grace McDonagh! 883 01:13:46,102 --> 01:13:47,852 ¡Porfavor abre la puerta! 884 01:13:49,685 --> 01:13:51,727 ¡Es la policía! ¡Es por su propia seguridad! 885 01:14:03,727 --> 01:14:04,893 Sabemos que estás ahí. 886 01:14:04,977 --> 01:14:07,518 Porfavor abre la puerta y podemos tener una charla 887 01:14:13,977 --> 01:14:15,560 No son policías. 888 01:14:17,268 --> 01:14:19,560 Tenemos una orden para buscar en el local. 889 01:15:06,560 --> 01:15:07,935 ¡Vamos, coño! 890 01:15:15,852 --> 01:15:17,393 ¡Vamos, bastardo! 891 01:15:33,227 --> 01:15:34,477 Ven cariño. 892 01:15:34,560 --> 01:15:36,893 ¡Gracia! Archie! 893 01:15:37,810 --> 01:15:39,102 ¿Estás herido? 894 01:15:39,185 --> 01:15:40,869 Necesito que lo lleves a tu madre, ¿de acuerdo? 895 01:15:40,893 --> 01:15:44,102 No le abras la puerta a nadie. No salgas de la casa. 896 01:15:44,185 --> 01:15:46,018 ¡No te acerques más! 897 01:15:48,977 --> 01:15:50,185 Está bien, cariño. 898 01:15:50,268 --> 01:15:51,310 Seguir. 899 01:15:51,393 --> 01:15:52,643 ¡Mantente alejado de nosotros! 900 01:15:52,727 --> 01:15:55,477 Eres un chico valiente, Archie. Todo va a estar bien. 901 01:16:13,018 --> 01:16:16,393 Te llamaré una maldita ambulancia si me dices dónde está mi hermano 902 01:16:18,602 --> 01:16:20,102 En un puto hoyo. 903 01:16:22,018 --> 01:16:23,310 Es un puto pasto. 904 01:16:24,643 --> 01:16:26,352 ¡Coño robó todo el maldito dinero! 905 01:16:26,435 --> 01:16:28,227 - ¿Quién es el dinero? - Cullen's. 906 01:16:28,602 --> 01:16:30,352 ¿Y quién está en la nómina? 907 01:16:30,477 --> 01:16:32,143 ¿Quién está en la puta nómina? 908 01:16:33,393 --> 01:16:34,852 Todos. 909 01:16:36,352 --> 01:16:39,310 Walsh Ellery 910 01:16:40,810 --> 01:16:42,060 Patterson 911 01:16:43,393 --> 01:16:44,852 ¡Toda la tienda! 912 01:16:55,393 --> 01:16:56,727 ¡Mierda! 913 01:16:56,893 --> 01:16:58,102 ¡Mierda! 914 01:16:58,185 --> 01:17:00,935 Oye, si vas tras Cullen, 915 01:17:01,018 --> 01:17:02,352 vas a hacer la vida 916 01:17:02,643 --> 01:17:06,060 Pero los hombres como Cullen no tienen miedo. de una bala en la cabeza. 917 01:17:06,143 --> 01:17:08,602 Tienen miedo de morir tras las rejas. ¡Usa tu cerebro! 918 01:17:08,685 --> 01:17:10,852 Tienes una esposa y tienes un hijo. 919 01:17:11,643 --> 01:17:14,518 ¿Bueno? La forma en que vencimos gente como Cullen 920 01:17:14,602 --> 01:17:17,518 es exponiéndolos y todos los que trabajan para ellos. 921 01:17:23,477 --> 01:17:25,310 Bueno, tenemos esto para empezar. 922 01:17:25,518 --> 01:17:27,477 ¿Bueno? Venga. 923 01:17:40,227 --> 01:17:41,477 ¿Gracia? 924 01:17:45,935 --> 01:17:47,602 Solo necesito saber que estás a salvo. 925 01:17:47,893 --> 01:17:49,268 Estamos bien 926 01:17:49,352 --> 01:17:51,727 Y nunca, nunca vuelvas a llamar. 927 01:18:06,560 --> 01:18:07,893 Lo siento, llego tarde. 928 01:18:09,018 --> 01:18:10,727 Vine tan pronto como recibí la llamada. 929 01:18:11,810 --> 01:18:13,477 ¿Qué tenemos? 930 01:18:13,685 --> 01:18:17,852 Isaac Gale y Jonjo Dixon apareció para una fiesta de disfraces. 931 01:18:18,768 --> 01:18:21,143 Parece que obtuvieron más de ellos negociaron por. 932 01:18:21,227 --> 01:18:23,727 Vamos a sacarlo ese detective Beckett 933 01:18:24,602 --> 01:18:26,602 y Liam McDonagh Estamos en esto juntos. 934 01:18:26,727 --> 01:18:27,935 Beckett? 935 01:18:28,018 --> 01:18:30,435 Si. Dos hombres adecuados se vieron sus descripciones 936 01:18:30,518 --> 01:18:32,185 corriendo por la finca juntos. 937 01:18:35,977 --> 01:18:37,352 ¿Quién es ese? 938 01:18:37,935 --> 01:18:39,518 Mi madre. ¿Te importa si tomo esto? 939 01:18:39,602 --> 01:18:40,977 - Si. - Gracias. 940 01:19:00,060 --> 01:19:02,018 Necesito que te quedes Un ojo en esto. 941 01:19:02,102 --> 01:19:03,143 Señor. 942 01:19:11,227 --> 01:19:13,185 ¿Quién está en la puta nómina? 943 01:19:13,352 --> 01:19:15,893 Todos. Walsh, Ellery. 944 01:19:17,310 --> 01:19:18,810 Tenemos todo lo que necesitas 945 01:19:18,893 --> 01:19:21,685 para traerlo y todos a su alrededor cayeron. 946 01:19:22,643 --> 01:19:24,893 - Encuéntranos en la estatua. - El me matará. 947 01:19:25,852 --> 01:19:27,560 Y tú y McDonagh. 948 01:19:28,560 --> 01:19:30,185 Y se tomará su tiempo para hacerlo. 949 01:19:30,268 --> 01:19:32,893 La única forma en que esto se detiene es si lo exponemos. 950 01:19:33,018 --> 01:19:35,602 No puedes simplemente voltear la cabeza alejarse ahora y alejarse. 951 01:19:37,477 --> 01:19:38,518 Bueno. 952 01:19:43,477 --> 01:19:44,643 Él está viniendo. 953 01:19:44,727 --> 01:19:47,810 Entiendo que, pero la trama vale tres millones. 954 01:19:47,893 --> 01:19:53,518 ¿Qué? Multa. Bien, está bien, llámalo dos. 955 01:19:55,018 --> 01:19:57,185 Pero voy a necesitar El efectivo mañana. 956 01:19:59,185 --> 01:20:00,477 Correcto. 957 01:20:18,310 --> 01:20:20,143 Te vas a retirar en un par de meses, 958 01:20:20,227 --> 01:20:21,852 puedes dejar todo esto detrás de ti. 959 01:20:24,602 --> 01:20:25,852 ¡Detrás de mí! 960 01:20:25,935 --> 01:20:28,477 Cada mañana te despiertas y te das cuenta 961 01:20:28,560 --> 01:20:30,518 que en el fondo estás podrido hasta la médula, 962 01:20:30,602 --> 01:20:32,977 y puedes oler tu propio hedor de mierda 963 01:20:36,352 --> 01:20:37,768 Soborno. 964 01:20:39,060 --> 01:20:41,852 Robo. Asesinato. 965 01:20:43,602 --> 01:20:44,935 Corrupción, Tony. 966 01:20:45,768 --> 01:20:47,893 Esta puta ciudad prospera en ella. 967 01:20:48,560 --> 01:20:50,143 Una vez que eres parte de eso, 968 01:20:50,393 --> 01:20:51,935 no hay manera de salir. 969 01:20:54,727 --> 01:20:55,810 Rayo. 970 01:21:29,393 --> 01:21:30,685 Entonces, ¿qué tienes? 971 01:21:31,518 --> 01:21:33,518 Todo lo que necesitas en Cullen. 972 01:21:34,352 --> 01:21:36,143 Sus ingresos, gastos, 973 01:21:36,227 --> 01:21:37,727 deudas adeudadas, deudas liquidadas, 974 01:21:37,810 --> 01:21:40,268 nombres, números, dinero, Los asesinatos, el tráfico. 975 01:21:40,352 --> 01:21:42,143 - Todo. - Ahora escucha, 976 01:21:44,685 --> 01:21:45,911 cuando el gobierno anunció por primera vez 977 01:21:45,935 --> 01:21:48,328 que Stratford iba a ser el sitio de los Juegos Olímpicos, 978 01:21:48,352 --> 01:21:50,018 Cullen aseguró tanta tierra como pudo 979 01:21:50,102 --> 01:21:51,185 para poder venderlo 980 01:21:51,268 --> 01:21:54,018 a la Agencia de Desarrollo del Este de Londres para un gran beneficio 981 01:21:54,102 --> 01:21:57,727 Y fue ... fue esta parcela de tierra particular 982 01:21:58,893 --> 01:22:00,893 que era Una pieza crucial del rompecabezas. 983 01:22:00,977 --> 01:22:04,185 Entonces, si el ELDA no hubiera podido para adquirir esta parcela, 984 01:22:05,185 --> 01:22:08,685 nada de esto habría sido construido, y todo lo demás que poseía Cullen, 985 01:22:08,768 --> 01:22:09,828 hubiera sido inútil. 986 01:22:09,852 --> 01:22:11,977 Eso es justo donde El desguace de mi papá era. 987 01:22:12,060 --> 01:22:13,060 Si. 988 01:22:13,560 --> 01:22:17,727 Entonces, esta es la transacción de la tierra Obtuve del Registro de la Propiedad 989 01:22:17,810 --> 01:22:21,227 entre tu padre y Roman Road Holdings Limited. 990 01:22:21,768 --> 01:22:22,935 ¿Quienes son? 991 01:22:23,018 --> 01:22:25,435 Una empresa inmobiliaria que es propiedad de la esposa de Cullen, Pam. 992 01:22:25,518 --> 01:22:27,643 No creo Tu padre se suicidó. 993 01:22:31,310 --> 01:22:33,435 Cullen lo forzó para firmar la tierra, 994 01:22:33,518 --> 01:22:36,060 luego tuvo su asesinato hecho para parecer un suicidio. 995 01:22:36,435 --> 01:22:39,227 Y en quien piensas estaba a cargo de la investigación? 996 01:22:39,310 --> 01:22:40,602 Raymond Ellery. 997 01:22:40,685 --> 01:22:41,893 Si. 998 01:22:51,685 --> 01:22:53,227 - Sí, Gemma, soy yo. - Neil? 999 01:22:57,018 --> 01:22:58,477 Neil, Ellery está muerto. 1000 01:22:58,935 --> 01:23:01,852 DI Sykes de la Unidad Anticorrupción quiere que entres 1001 01:23:02,018 --> 01:23:03,102 Le mostré el video 1002 01:23:03,185 --> 01:23:04,494 y quieren clavar esos bastardos corruptos 1003 01:23:04,518 --> 01:23:05,685 tanto como nosotros 1004 01:23:05,810 --> 01:23:08,102 - ¿Dónde querés que nos encontremos? - Último cruce de paso. 1005 01:23:09,435 --> 01:23:10,435 Correcto. 1006 01:23:12,102 --> 01:23:13,310 Vamonos. 1007 01:23:18,602 --> 01:23:21,435 Anthony Hammond. Por favor, deje un mensaje. 1008 01:24:04,643 --> 01:24:05,977 ¿Por qué está sola? 1009 01:24:43,852 --> 01:24:44,977 No. 1010 01:24:45,060 --> 01:24:46,643 Te dije que pararas. 1011 01:24:51,143 --> 01:24:53,143 ¿Crees que alguna vez tuve una opción? 1012 01:25:39,768 --> 01:25:41,185 McDonagh se escapó. 1013 01:25:42,018 --> 01:25:43,477 - Bueno. - ¿Qué quieres hacer? 1014 01:25:44,143 --> 01:25:45,727 Tenemos que limpiar la escena. 1015 01:26:23,185 --> 01:26:24,352 ¿Que pasó? 1016 01:26:24,435 --> 01:26:26,352 - Beckett ha sido atendido. - Correcto. 1017 01:26:26,518 --> 01:26:29,018 Liam se escapó. Ellos perdieron. El corrió. 1018 01:26:29,227 --> 01:26:30,935 Walsh? Patterson? 1019 01:26:31,477 --> 01:26:33,352 - No lo lograron. - No importa. 1020 01:26:34,935 --> 01:26:36,227 ¿Qué hay de Cullen? 1021 01:26:36,935 --> 01:26:38,643 Creo que se ha quedado más tiempo que bienvenido. 1022 01:26:43,643 --> 01:26:46,518 36 Talbot Road. Ahí es donde están. 1023 01:26:47,560 --> 01:26:48,852 Correcto. 1024 01:27:08,893 --> 01:27:11,310 ¿Gracia? Archie? 1025 01:27:27,977 --> 01:27:29,435 ¡Mierda! ¡Mierda! 1026 01:27:50,352 --> 01:27:51,518 ¡Mierda! 1027 01:28:12,018 --> 01:28:13,268 ¿Hola? 1028 01:28:13,352 --> 01:28:15,935 Tengo algunas personas Quien quiere saludar. 1029 01:28:16,268 --> 01:28:18,477 - Liam! Liam! ¡Ayúdanos! - ¿Papá? ¡Papá! 1030 01:28:18,560 --> 01:28:20,018 - Liam! - ¡Papá! 1031 01:28:20,102 --> 01:28:21,560 - Liam! - Shush! 1032 01:28:23,727 --> 01:28:25,435 ¡No los lastimes! 1033 01:28:25,518 --> 01:28:28,018 Bueno, eso depende de si te portas bien o no 1034 01:28:28,102 --> 01:28:29,435 Liam! ¡Por favor! 1035 01:28:30,268 --> 01:28:31,643 Mira, tengo tu dinero. 1036 01:28:31,727 --> 01:28:34,727 Solo ... solo dime dónde conocerte Y traeré el dinero. 1037 01:28:34,935 --> 01:28:36,310 Simplemente no los lastimes. 1038 01:29:01,352 --> 01:29:02,393 Ese es el. 1039 01:29:05,185 --> 01:29:06,352 Adelante, entonces. 1040 01:29:13,060 --> 01:29:14,435 Fuera del carro. 1041 01:29:23,977 --> 01:29:25,268 ¡Gracia! 1042 01:29:26,810 --> 01:29:28,227 Archie! 1043 01:29:41,352 --> 01:29:43,018 Eso es lo suficientemente lejos! 1044 01:29:44,477 --> 01:29:46,060 Déjame ver el dinero! 1045 01:29:51,643 --> 01:29:52,977 Ahora, ¡aléjate! 1046 01:30:09,935 --> 01:30:11,310 Está todo ahí, Cliff. 1047 01:30:40,893 --> 01:30:42,602 Déjelos ir, señor Cullen. 1048 01:30:43,018 --> 01:30:44,560 He hecho lo que me pediste. 1049 01:30:45,602 --> 01:30:47,018 Familia. 1050 01:30:47,977 --> 01:30:50,393 Eso es lo que nos impulsa, ¿no es así, Liam? 1051 01:30:53,060 --> 01:30:54,435 Y lo que nos debilita. 1052 01:30:57,435 --> 01:30:58,977 No les hagas daño. 1053 01:31:10,143 --> 01:31:11,560 Mátalo. 1054 01:31:13,143 --> 01:31:14,685 Y la madre y el hijo. 1055 01:31:29,393 --> 01:31:30,685 No puedo verlos. 1056 01:31:40,477 --> 01:31:43,102 Mover otro músculo ¡y te volaré la cabeza! 1057 01:31:44,727 --> 01:31:48,518 Yo gasté toda mi puta vida adulta ... 1058 01:31:48,643 --> 01:31:50,685 Odié al hombre que crecí amando. 1059 01:31:53,310 --> 01:31:55,143 El hombre que pensé nos abandonó 1060 01:31:55,227 --> 01:31:56,810 eligió la salida fácil. 1061 01:31:58,227 --> 01:31:59,977 Pero no nos abandonó, ¿verdad? 1062 01:32:00,352 --> 01:32:01,643 No. 1063 01:32:02,352 --> 01:32:04,435 Usted nos lo quitó. 1064 01:32:06,310 --> 01:32:08,018 Y ahora te has llevado a mi hermano. 1065 01:32:10,727 --> 01:32:13,310 Tomaron malas decisiones, Liam. 1066 01:32:15,310 --> 01:32:17,143 Pero eres más inteligente que eso. 1067 01:32:19,143 --> 01:32:20,977 - ¡Quédate atrás! - Todo bien. 1068 01:32:23,393 --> 01:32:25,060 Pero si me disparas, hijo, 1069 01:32:26,435 --> 01:32:27,977 ese no es el final, ya sabes. 1070 01:32:28,060 --> 01:32:30,768 No crees que van a te dejo solo 1071 01:32:30,852 --> 01:32:33,435 No. Stratford, está a medio construir. 1072 01:32:33,518 --> 01:32:34,560 Podríamos construirlo. 1073 01:32:34,643 --> 01:32:38,185 Lo único que quiero ver subir es tu maldita lápida 1074 01:32:43,393 --> 01:32:45,227 No lo ves, ¿verdad? 1075 01:32:48,060 --> 01:32:49,602 Algún día lo harás, hijo. 1076 01:32:51,685 --> 01:32:52,935 Te lo prometo. 1077 01:32:55,227 --> 01:32:56,852 Si vas a hacerlo, 1078 01:32:58,935 --> 01:33:00,643 ¡Será mejor que lo hagas! 1079 01:33:21,768 --> 01:33:24,227 ¡Gracia! ¡Gracia! 1080 01:33:27,185 --> 01:33:28,268 ¡Gracia! 1081 01:33:29,393 --> 01:33:31,393 ¡Gracia! Archie! 1082 01:33:35,810 --> 01:33:37,060 ¡Gracia! 1083 01:33:37,143 --> 01:33:38,185 ¡Gracia! 1084 01:33:41,810 --> 01:33:43,060 Archie! 1085 01:33:49,060 --> 01:33:51,060 - No estás herido, ¿verdad? - No. 1086 01:33:51,268 --> 01:33:53,060 - Tu hombro. - Estoy bien. 1087 01:33:54,685 --> 01:33:56,393 ¡Dios mío, Liam! 1088 01:34:56,810 --> 01:34:57,911 No hay nada más cobarde 1089 01:34:57,935 --> 01:35:00,143 que un criminal escondido Detrás de un uniforme. 1090 01:35:00,227 --> 01:35:02,018 Pero lamentablemente ese ha sido el caso 1091 01:35:02,102 --> 01:35:04,268 con un pequeño número de altos oficiales de policía 1092 01:35:04,560 --> 01:35:07,685 quien conspiró con Clifford Cullen para ganancia monetaria. 1093 01:35:08,060 --> 01:35:09,685 Pero quiero tranquilizar al público, 1094 01:35:09,768 --> 01:35:12,268 en mi capacidad como diputado jefe de policía, 1095 01:35:12,518 --> 01:35:14,268 que este fue un caso aislado. 1096 01:35:14,352 --> 01:35:16,477 Y eso los oficiales corruptos en cuestión 1097 01:35:16,560 --> 01:35:18,185 Han pagado el precio final. 1098 01:35:19,060 --> 01:35:21,060 Gracias. ¿Alguna pregunta? 1099 01:35:22,227 --> 01:35:23,727 Uno a la vez. ¿Señora? 1100 01:35:28,768 --> 01:35:30,018 ¡Jesús! 1101 01:35:49,268 --> 01:35:51,935 Bueno, podrías decir eso argumentando contra la globalización 1102 01:35:52,018 --> 01:35:54,560 es un poco como argumentando en contra de las leyes de la gravedad. 1103 01:35:54,977 --> 01:35:57,060 No es algo que puedas parar. 1104 01:35:57,435 --> 01:36:00,560 Creo que deberíamos agarrar cada oportunidad que nos brinda 1105 01:36:00,643 --> 01:36:02,310 y seguir construyendo 1106 01:36:02,393 --> 01:36:06,227 Sr. Vesselovski, Eva, Me gustaría que conocieras al alcalde Ahmed. 1107 01:36:06,310 --> 01:36:08,185 Es un placer conocerte. Hola ava 1108 01:36:08,268 --> 01:36:09,435 Encantado de conocerte también. 1109 01:36:09,518 --> 01:36:11,810 Muchas gracias. Anthony me dice mucho. 1110 01:36:23,768 --> 01:36:24,935 Tony 1111 01:36:28,477 --> 01:36:29,768 Liam McDonagh? 1112 01:36:31,227 --> 01:36:32,393 El no hablará. 1113 01:36:32,477 --> 01:36:33,643 ¿Como puedes estar seguro? 1114 01:36:34,310 --> 01:36:36,935 Lo dejamos escapar con asesinato Y él lo sabe. 1115 01:36:37,768 --> 01:36:39,602 Si se convierte en un problema ... 1116 01:36:40,643 --> 01:36:42,143 Sabemos dónde está. 1117 01:36:52,352 --> 01:36:53,935 Descansa en paz, papá. 1118 01:37:09,685 --> 01:37:11,102 - ¿Estás bien? - Si. 1119 01:37:11,977 --> 01:37:13,727 Vamos a recoger al hombrecito. 83066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.