All language subtitles for The Go Between (1970) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,267 --> 00:02:08,017 The past is a foreign country. 2 00:02:08,558 --> 00:02:10,475 They do things differently there. 3 00:03:30,558 --> 00:03:33,475 - This is Dry Toast. - Hello Dry Toast. 4 00:04:15,975 --> 00:04:17,433 Come on slug. 5 00:04:24,767 --> 00:04:25,975 That's my father. 6 00:04:34,058 --> 00:04:35,475 Come on ! 7 00:04:55,683 --> 00:04:58,183 ...or, as he was called usually by the company, 8 00:04:58,642 --> 00:05:01,933 who affected what Nate called "napping English", 9 00:05:02,558 --> 00:05:06,183 the squire, who was leader of the opposite faction. 10 00:05:07,350 --> 00:05:09,350 The rank and fortune of the lady, 11 00:05:10,558 --> 00:05:11,767 Who's that ? 12 00:05:16,433 --> 00:05:19,183 The pretensions to beauty as well as talent, 13 00:05:19,517 --> 00:05:21,433 though the former was something faded, 14 00:05:30,933 --> 00:05:33,100 My sister is very beautiful. 15 00:05:33,558 --> 00:05:34,642 Yes. 16 00:05:43,558 --> 00:05:44,642 What's that ? 17 00:05:44,683 --> 00:05:46,433 It's a deadly nightshade, you oaf. 18 00:05:47,642 --> 00:05:49,100 Atropa belladonna. 19 00:05:50,017 --> 00:05:52,975 - Atropa what ? - Atropa belladonna. It's poisonous. 20 00:05:53,267 --> 00:05:54,767 Every part of it is poison. 21 00:05:56,017 --> 00:05:57,267 Die ! 22 00:06:39,767 --> 00:06:44,058 Lady Penelope shrieked faintly, hid her eyes and hurried back from the bed. 23 00:06:44,517 --> 00:06:48,225 while Lord Etherington, his look startling with the complication of feelings, 24 00:06:48,600 --> 00:06:50,892 remained gazing on the poor woman. 25 00:08:21,183 --> 00:08:23,433 Didn't you say his mother was a widow, Marcus ? 26 00:08:23,600 --> 00:08:24,767 I think so. 27 00:08:25,350 --> 00:08:27,183 I don't really know very much about him. 28 00:08:27,600 --> 00:08:29,017 He seems to be a nice lad. 29 00:08:29,683 --> 00:08:33,308 I do have an impression that he lives in rather a small house with his mother. 30 00:08:33,600 --> 00:08:36,642 Yes. He seems a very nice boy. 31 00:08:37,017 --> 00:08:38,725 Now, is everyone here ? 32 00:08:43,683 --> 00:08:46,350 Ah, Leo. Good evening. 33 00:08:47,767 --> 00:08:49,267 Good evening, Mrs. Maudsley. 34 00:08:52,017 --> 00:08:53,225 Mr. Maudsley. 35 00:08:53,267 --> 00:08:56,350 Now, let us go in to dinner. 36 00:08:57,767 --> 00:09:00,267 You were in cranking form today at croquet, Marian. 37 00:09:00,600 --> 00:09:03,267 - Was I ? - Come along, Marian. Marcus. 38 00:09:03,558 --> 00:09:05,600 Marian is quite formidable at croquet. 39 00:09:05,767 --> 00:09:06,933 Am I ? 40 00:09:07,558 --> 00:09:10,392 I believe we must be weary of you, Leo. 41 00:09:10,892 --> 00:09:14,017 I understand you're a magician. Is that true ? 42 00:09:14,183 --> 00:09:17,475 Well, not for real. Only, you know... 43 00:09:19,058 --> 00:09:24,017 At school. Anyway, it was supposed to be a secret, actually. 44 00:09:26,100 --> 00:09:28,017 His curses are fearful. 45 00:09:30,392 --> 00:09:32,600 He cast a fiendish spell on two boys at school. 46 00:09:34,308 --> 00:09:35,433 They fell of the roof. 47 00:09:35,808 --> 00:09:37,267 And were severely mutilated. 48 00:09:37,850 --> 00:09:38,892 Did they die ? 49 00:09:38,933 --> 00:09:43,850 Oh, no. They were just a little, you know... severely mutilated. 50 00:09:45,683 --> 00:09:47,600 Was it difficult to arrange ? 51 00:09:47,975 --> 00:09:51,017 I mean, to get them to fall off the roof without killing them. 52 00:09:51,725 --> 00:09:53,642 Well, it wasn't a killing curse, you see. 53 00:09:54,267 --> 00:09:55,850 There are curses and curses. 54 00:09:56,058 --> 00:09:57,350 It depends on the curse. 55 00:09:57,975 --> 00:09:59,433 How frightening. 56 00:09:59,850 --> 00:10:01,642 You're not going to bewitch us here, are you ? 57 00:10:01,808 --> 00:10:03,933 Oh, no. I shouldn't think so. 58 00:11:04,600 --> 00:11:05,767 Hello. 59 00:11:06,683 --> 00:11:07,642 Have you been enjoying yourself ? 60 00:11:07,683 --> 00:11:09,142 - Yes, sir. - Good. 61 00:11:10,017 --> 00:11:12,475 Pretty warm. What does it say ? 62 00:11:15,225 --> 00:11:17,058 - 83. - Warm. 63 00:11:18,600 --> 00:11:20,308 The suit is a little warm, isn't it ? 64 00:11:20,975 --> 00:11:22,017 No, sir. 65 00:11:23,058 --> 00:11:24,475 Enjoying yourself ? 66 00:11:25,600 --> 00:11:26,767 Yes, thank you, sir. 67 00:11:29,433 --> 00:11:30,517 Good. 68 00:11:44,725 --> 00:11:46,267 There's another thing. 69 00:11:47,100 --> 00:11:50,600 When you undress you mustn't fold up your clothes and put them on the chest. 70 00:11:52,183 --> 00:11:54,517 You must leave them lying wherever they happen to fall. 71 00:11:54,808 --> 00:11:57,183 The servants will pick them up. That's what they're for. 72 00:12:00,350 --> 00:12:03,433 You are looking hot. Haven't you anything cooler to wear ? 73 00:12:04,892 --> 00:12:06,142 I'm not hot, really. 74 00:12:06,517 --> 00:12:09,850 - That's a Norfolk jacket, isn't it ? - Yes. 75 00:12:09,892 --> 00:12:11,558 Well, it's quite appropriate, then, isn't it ? 76 00:12:11,600 --> 00:12:13,850 After all, we are at Norfolk. 77 00:12:20,600 --> 00:12:22,392 Have we a pair of bellows, mama ? 78 00:12:23,100 --> 00:12:24,267 Why ? 79 00:12:24,767 --> 00:12:26,267 To cool Leo. 80 00:12:28,100 --> 00:12:29,433 Does Leo need cooling ? 81 00:12:31,892 --> 00:12:35,433 I may look hot, but I'm really quite cool underneath. 82 00:12:37,517 --> 00:12:39,600 Did you leave your summer clothes at home ? 83 00:12:42,017 --> 00:12:45,308 I expect mother forgot to put them in. 84 00:12:50,517 --> 00:12:53,017 Why don't you write and ask her to send them ? 85 00:12:53,642 --> 00:12:55,600 Oh, that would take too long, mama. 86 00:12:56,725 --> 00:13:00,017 Let me take him in to Norridge tomorrow and get him a new outfit. 87 00:13:00,433 --> 00:13:01,683 Would you like that, Leo ? 88 00:13:03,517 --> 00:13:06,350 Well, I haven't any money. At least only... 89 00:13:06,850 --> 00:13:09,683 Oh, they can be your birthday presents from us. When is your birthday ? 90 00:13:10,683 --> 00:13:13,017 Well, it's on the 27th of this month, actually. 91 00:13:13,433 --> 00:13:15,433 I was born under the sign of Leo. 92 00:13:15,517 --> 00:13:17,767 Oh, good. I can give you a lion skin. 93 00:13:17,933 --> 00:13:19,517 Or a mane. 94 00:13:20,183 --> 00:13:22,850 Well, we'll go tomorrow. 95 00:13:23,933 --> 00:13:27,600 Wouldn't you rather wait until Monday, when Hugh will be here ? 96 00:13:28,183 --> 00:13:31,600 Norridge would hardly be a treat for Hugh, mama. Trailing around the shops ? 97 00:13:32,225 --> 00:13:35,350 Besides, by Monday Leo will have melted into butter. 98 00:13:35,350 --> 00:13:37,433 And all he'll need will be a muslin bag. 99 00:13:40,933 --> 00:13:42,308 May we go, mama ? 100 00:13:45,267 --> 00:13:47,392 Yes, of course you may. 101 00:14:06,683 --> 00:14:10,850 You flew too near the sun and you were scorched. 102 00:14:49,475 --> 00:14:51,392 What did your father do ? 103 00:14:51,850 --> 00:14:53,433 He worked in a bank, actually. 104 00:14:53,600 --> 00:14:55,308 And he was a pacifist. 105 00:14:58,600 --> 00:14:59,933 And he was a book collector. 106 00:15:02,183 --> 00:15:03,433 He liked books very much. 107 00:15:04,475 --> 00:15:06,892 And so he collected them. That was his hobby. 108 00:15:08,267 --> 00:15:09,767 Mother said they're quite valuable. 109 00:15:11,183 --> 00:15:12,392 We might have to sell them. 110 00:15:13,808 --> 00:15:15,100 Here's your pudding. 111 00:15:27,933 --> 00:15:30,642 - What's it like ? - Very good. 112 00:15:32,517 --> 00:15:34,517 Used any black magic on anyone lately ? 113 00:15:34,767 --> 00:15:36,225 Not really, no. 114 00:15:37,267 --> 00:15:38,850 I envy you in your power. 115 00:15:39,017 --> 00:15:41,433 What's it like to have such power at your fingertips ? 116 00:15:44,058 --> 00:15:45,725 Oh, it makes you feel fairly good. 117 00:15:46,350 --> 00:15:48,767 But I only have used it at school, you know. 118 00:15:50,267 --> 00:15:52,558 Can you teach me? I could use it here. 119 00:15:53,517 --> 00:15:54,892 Would you really want to ? 120 00:15:56,517 --> 00:15:57,850 No, not really. 121 00:15:59,392 --> 00:16:01,600 The results might be too alarming. 122 00:16:06,267 --> 00:16:08,600 Would you like to amuse yourself in the cathedral for a while ? 123 00:16:08,683 --> 00:16:10,267 I have some shopping to do. 124 00:16:10,517 --> 00:16:11,600 Yes, certainly. 125 00:16:11,850 --> 00:16:13,850 Can you amuse yourself in a cathedral ? 126 00:16:45,725 --> 00:16:47,517 Well, it wasn't a killing curse, you see. 127 00:16:48,183 --> 00:16:51,517 There are curses and curses. It depends on the curse. 128 00:17:40,017 --> 00:17:43,017 150 guineas. Mr. Curteen. 129 00:17:45,558 --> 00:17:48,433 All right, gentlemen. Next lot, number 68. 130 00:17:50,142 --> 00:17:54,767 Lot number 68. Property of a gentleman named Ditto. 131 00:17:55,100 --> 00:17:57,683 Bay guilding. Seven-year-old. 132 00:17:57,850 --> 00:17:59,350 Sixteen, two hands. 133 00:18:06,975 --> 00:18:08,100 How much do I say for it ? 134 00:18:08,683 --> 00:18:09,975 300 regularly. 135 00:18:10,142 --> 00:18:13,017 How much for it ? 150 guineas. 120. 136 00:18:13,600 --> 00:18:15,975 Who will stop at 100 ? 100 guineas, thank you. sir. 137 00:18:24,475 --> 00:18:26,600 Most impressive. Superb. 138 00:18:26,850 --> 00:18:29,725 What a splendid green. Remarkably elegant. 139 00:18:29,767 --> 00:18:31,600 - Most fetching. - Charming. 140 00:18:32,100 --> 00:18:34,100 Did you get the tie at Cello and Cello ? 141 00:18:34,308 --> 00:18:35,475 Of course. 142 00:18:35,517 --> 00:18:37,017 And where did you get the shoes ? 143 00:18:37,100 --> 00:18:38,267 Sterling and Porter. 144 00:18:39,642 --> 00:18:40,975 What green is this ? 145 00:18:41,600 --> 00:18:43,142 Lincoln green. 146 00:18:43,225 --> 00:18:44,392 I thought so. 147 00:18:44,517 --> 00:18:46,808 I shall dub you Sir Robin Hood. 148 00:18:47,017 --> 00:18:48,350 Do you feel different ? 149 00:18:50,350 --> 00:18:51,892 I feel quite another person. 150 00:18:52,725 --> 00:18:54,600 Let me have a proper look at you. 151 00:18:57,933 --> 00:19:00,100 I think he does very well. 152 00:19:01,558 --> 00:19:03,767 And I hope that your mother will think so too. 153 00:19:04,350 --> 00:19:05,975 Have you written to her, Leo ? 154 00:19:06,350 --> 00:19:07,725 - Yes, I have. - Good. 155 00:19:08,392 --> 00:19:11,683 You've chosen very well, Marian. Did you do any shopping for yourself ? 156 00:19:12,642 --> 00:19:15,225 Oh, no, mama. That can wait. 157 00:19:15,767 --> 00:19:17,308 It mustn't wait too long. 158 00:19:18,350 --> 00:19:20,350 You didn't see anyone in Norridge, I suppose ? 159 00:19:21,808 --> 00:19:25,142 Not a soul. We were hard at it all the time, weren't we, Leo ? 160 00:19:27,058 --> 00:19:28,142 Yes, we were. 161 00:19:30,767 --> 00:19:33,517 Your mother has written to me that you are liable to colds. 162 00:19:34,058 --> 00:19:36,183 But you can watch the others bathe, of course. 163 00:19:36,433 --> 00:19:39,933 Why are you bringing your bathing suit if you're not allowed to swim ? 164 00:19:40,642 --> 00:19:42,517 It's just a bathing party. 165 00:19:43,308 --> 00:19:44,850 But you're not going to swim. 166 00:19:44,975 --> 00:19:46,225 I know I'm not. 167 00:19:46,933 --> 00:19:48,183 In that case, why ? 168 00:19:59,933 --> 00:20:03,058 What cheek ! The man's trespassing. 169 00:20:03,267 --> 00:20:04,933 What should we do ? 170 00:20:05,350 --> 00:20:07,142 Order him off. 171 00:20:07,725 --> 00:20:08,892 What cheek ! 172 00:20:10,892 --> 00:20:12,017 Who can he be ? 173 00:20:12,433 --> 00:20:13,767 I don't know. 174 00:20:14,142 --> 00:20:15,683 He's a good swimmer. 175 00:20:16,183 --> 00:20:19,642 And really rather well-built. Don't you think ? 176 00:20:23,142 --> 00:20:25,017 Come on, Jane. Let's go and change. 177 00:20:29,433 --> 00:20:31,392 Shall we order him off ? 178 00:20:33,350 --> 00:20:35,600 - It's Ted Burgess. - Who's he ? 179 00:20:36,433 --> 00:20:39,475 The tenant of Blackfarm. We can't be rude to him. 180 00:20:39,642 --> 00:20:41,558 He farms the land on the other side. 181 00:20:41,850 --> 00:20:43,433 Perhaps you'd better be nice to him. 182 00:20:43,808 --> 00:20:45,392 I should just say how do you do. 183 00:20:46,100 --> 00:20:48,225 We don't know him socially, of course. 184 00:20:48,350 --> 00:20:50,933 But I think I'd better be nice to him, don't you ? 185 00:20:50,975 --> 00:20:52,267 I would say so. 186 00:20:55,267 --> 00:20:56,975 I didn't know anyone was going to be here. 187 00:20:57,433 --> 00:20:59,142 Just started on the harvest. 188 00:20:59,933 --> 00:21:02,475 - It got so hot. - Don't worry at all, please. 189 00:21:02,933 --> 00:21:06,725 We were hot too, up at the hall. Very hot. 190 00:21:07,225 --> 00:21:09,975 I won't be long. Just one more header. 191 00:21:10,100 --> 00:21:11,725 Absolutely, absolutely. 192 00:21:19,767 --> 00:21:22,392 I think I put him at his ease, don't you ? 193 00:21:28,017 --> 00:21:31,100 I shouldn't put on a bathing suit if you're not going to swim. 194 00:21:31,475 --> 00:21:32,892 It would look absurd. 195 00:21:47,267 --> 00:21:49,142 What do you think you're doing ? I'll get you for that. 196 00:21:58,933 --> 00:22:00,017 No. 197 00:22:04,725 --> 00:22:05,850 Revenge ! 198 00:22:10,433 --> 00:22:12,392 No ! Stop it. 199 00:22:18,850 --> 00:22:20,058 I'll get you for that. 200 00:22:20,225 --> 00:22:23,017 My hair's gone down. It's all wet. 201 00:22:30,433 --> 00:22:31,850 I'll never get it dry. 202 00:22:32,350 --> 00:22:36,850 Oh, you do look so dry and smug. I should like to throw you in the river. 203 00:22:38,267 --> 00:22:39,350 Is that man gone ? 204 00:22:39,475 --> 00:22:41,558 Yes. He went off in a hurry. 205 00:22:41,933 --> 00:22:43,850 His name is Ted Burgess. He's a farmer. 206 00:22:44,683 --> 00:22:45,683 Do you know him ? 207 00:22:45,767 --> 00:22:47,100 Oh, I may have met him. 208 00:22:51,808 --> 00:22:54,267 Oh, it's dripping on my dress. 209 00:22:54,433 --> 00:22:55,850 Here's my bathing suit. 210 00:22:56,850 --> 00:22:58,100 It's quite dry. 211 00:22:59,433 --> 00:23:03,017 If you fasten it around your neck, so that it hangs down your back... 212 00:23:03,225 --> 00:23:04,892 ...then you can spread your hair on it, 213 00:23:06,225 --> 00:23:08,433 and your hair will get dry 214 00:23:08,475 --> 00:23:09,808 and your dress won't get wet. 215 00:23:09,933 --> 00:23:11,308 Spread my hair on it. 216 00:23:14,100 --> 00:23:15,725 Take care not to pull it. 217 00:23:20,475 --> 00:23:22,100 Is it well spread ? 218 00:23:29,517 --> 00:23:31,142 Is it dry ? 219 00:23:38,892 --> 00:23:40,308 What a comfort. 220 00:23:40,892 --> 00:23:43,017 Your bathing suit on my shoulders. 221 00:23:44,892 --> 00:23:46,433 Is my hair well spread ? 222 00:23:49,392 --> 00:23:50,642 Oh yes, it is. 223 00:24:43,975 --> 00:24:49,100 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, 224 00:24:49,267 --> 00:24:52,600 redeeming the time because the days are evil. 225 00:24:53,183 --> 00:24:55,767 Wherefore be not unwise, 226 00:24:56,433 --> 00:25:00,600 but understanding what the will of the Lord is. 227 00:25:00,933 --> 00:25:04,850 And be not drunk with wine, wherein is excess. 228 00:25:05,058 --> 00:25:06,683 But be filled with the spirit, 229 00:25:07,017 --> 00:25:11,850 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, 230 00:25:12,517 --> 00:25:15,892 singing and making melody in your heart to the Lord. 231 00:25:16,225 --> 00:25:18,975 Giving thanks always for all things. 232 00:25:21,017 --> 00:25:22,433 Let us pray. 233 00:25:32,517 --> 00:25:36,517 Keep us, we beseech Thee oh Lord, with Thy perpetual mercy. 234 00:25:37,017 --> 00:25:41,058 And because the frailty of man, without Thee, cannot but fall, 235 00:25:41,558 --> 00:25:45,433 keep us ever, by Thy help, from all things hurtful 236 00:25:45,600 --> 00:25:49,308 and lead us to all things profitable to our salvation, 237 00:25:49,558 --> 00:25:52,225 through Jesus Christ, our Lord. 238 00:25:52,392 --> 00:25:53,725 Amen. 239 00:26:01,850 --> 00:26:03,058 More sugar ? 240 00:26:06,558 --> 00:26:11,017 Now, everybody, let us decide what we are to do today. 241 00:26:11,100 --> 00:26:15,017 Hugh, come sit down here. 242 00:26:19,308 --> 00:26:21,017 And advise us. 243 00:26:22,683 --> 00:26:24,600 Now what do you suggest ? 244 00:26:27,975 --> 00:26:29,308 Well, ummm... 245 00:26:42,683 --> 00:26:43,892 What's up ? 246 00:26:44,142 --> 00:26:46,975 It's decent of you to trickle along, but don't come in. 247 00:26:47,308 --> 00:26:48,975 I have a headache and some spots. 248 00:26:49,100 --> 00:26:50,933 Mama thinks it may be measles. 249 00:26:51,392 --> 00:26:52,517 Ah, Jeez ! 250 00:26:53,808 --> 00:26:54,892 Seen Trimingham ? 251 00:26:55,392 --> 00:26:56,767 Is he the man with the face ? 252 00:26:56,975 --> 00:26:58,642 Yes. Got it in the war. 253 00:26:58,850 --> 00:27:01,225 He was gored by the Boers. 254 00:27:01,892 --> 00:27:03,100 Ah, Jeez ! 255 00:28:55,517 --> 00:28:57,267 I don't think we've been introduced. 256 00:28:57,683 --> 00:28:59,058 My name is Trimingham. 257 00:28:59,058 --> 00:29:00,267 How do you do, Trimingham ? 258 00:29:00,517 --> 00:29:02,517 You can call me Hugh, if you like. 259 00:29:02,892 --> 00:29:04,350 Or Trimingham, if you prefer. 260 00:29:04,975 --> 00:29:06,558 Why not Mr. Trimingham ? 261 00:29:07,267 --> 00:29:11,350 I think Trimingham is slightly more in order, if you prefer it to Hugh. 262 00:29:13,850 --> 00:29:15,183 But why not Mr. Trimingham ? 263 00:29:15,517 --> 00:29:17,517 Well, as a matter of fact, I'm a viscount. 264 00:29:17,975 --> 00:29:19,975 - Viscount Trimingham ? - That's right. 265 00:29:20,642 --> 00:29:21,975 Oughtn't I to call you Milord ? 266 00:29:21,975 --> 00:29:24,142 No, no, Hugh will do. 267 00:29:24,850 --> 00:29:26,433 Or Trimingham, if you like. 268 00:29:27,308 --> 00:29:28,433 What's your name ? 269 00:29:28,517 --> 00:29:29,558 Colston. 270 00:29:29,600 --> 00:29:30,725 Mr. Colston ? 271 00:29:30,808 --> 00:29:33,017 Oh... Leo, if you like. 272 00:29:33,058 --> 00:29:34,558 I'll call you Leo, if I may. 273 00:29:35,100 --> 00:29:36,558 Yes, that's quite all right. 274 00:29:37,433 --> 00:29:38,850 Does Marian call you Leo ? 275 00:29:38,892 --> 00:29:42,475 Oh, yes. I think she's ripping. I'd do anything for her. 276 00:29:42,642 --> 00:29:43,933 What would you do ? 277 00:29:44,975 --> 00:29:47,600 Oh, anything. Anything. 278 00:29:48,058 --> 00:29:50,017 Would you like to take her a message for me ? 279 00:29:50,267 --> 00:29:51,933 Oh, yes. What shall I say ? 280 00:29:52,058 --> 00:29:54,058 Tell her I've got her prayer book. 281 00:29:54,183 --> 00:29:56,142 She left it behind in church. 282 00:30:04,850 --> 00:30:06,975 How careless. I forget everything. 283 00:30:07,433 --> 00:30:09,058 Please thank him for me. 284 00:35:14,600 --> 00:35:16,517 What the hell do you think you're doing ? 285 00:35:17,433 --> 00:35:20,683 I could give you the biggest thrashing you've ever had in your life. 286 00:35:21,558 --> 00:35:22,933 - My knee. - Get up. 287 00:35:23,142 --> 00:35:24,517 What are you doing here ? 288 00:35:24,808 --> 00:35:26,058 Who are you anyway ? 289 00:35:26,725 --> 00:35:28,808 I know you. We've met. 290 00:35:29,808 --> 00:35:31,100 Met ? 291 00:35:32,683 --> 00:35:34,933 At the bathing place. You were bathing. 292 00:35:36,767 --> 00:35:38,183 I came with the others. 293 00:35:41,433 --> 00:35:43,058 You're from the Hall. 294 00:35:44,392 --> 00:35:45,725 Can you walk ? 295 00:35:58,058 --> 00:35:59,392 I saw you dive. 296 00:36:00,517 --> 00:36:01,933 You did it jolly well. 297 00:36:19,308 --> 00:36:20,767 You were lucky. 298 00:36:22,225 --> 00:36:23,892 You might have spoiled your suit. 299 00:36:25,725 --> 00:36:27,433 Miss Marian gave it to me. 300 00:36:27,600 --> 00:36:29,308 Miss Marian Maudsley. 301 00:36:33,392 --> 00:36:34,725 Bandaging. 302 00:36:38,600 --> 00:36:39,850 Is it stinging ? 303 00:36:39,892 --> 00:36:40,933 Yes. 304 00:36:42,225 --> 00:36:43,475 You're a Spartan. 305 00:36:44,433 --> 00:36:45,767 Won't you want that ? 306 00:36:46,767 --> 00:36:48,267 Oh, I've got plenty more. 307 00:36:50,975 --> 00:36:52,350 Try walking. 308 00:37:03,725 --> 00:37:05,475 Thank you very much, Mr. Burgess. 309 00:37:07,892 --> 00:37:10,683 Is there anything I can do for you ? 310 00:37:14,142 --> 00:37:15,725 Well, perhaps there is. 311 00:37:17,933 --> 00:37:19,350 Could you take a message for me ? 312 00:37:20,350 --> 00:37:22,142 Of course. Who to ? 313 00:37:28,642 --> 00:37:29,850 How old are you ? 314 00:37:30,600 --> 00:37:33,392 I shall be 13 on the 27th of this month. 315 00:37:39,600 --> 00:37:41,100 Can I trust you ? 316 00:37:41,683 --> 00:37:42,767 Of course you can. 317 00:37:49,642 --> 00:37:51,308 There's a boy, isn't there ? 318 00:37:52,850 --> 00:37:54,767 A lad of your age. 319 00:37:55,267 --> 00:37:57,767 - He's in bed with measles. - Oh, is he ? 320 00:37:59,308 --> 00:38:04,100 Are you ever alone with anybody in the house ? 321 00:38:05,642 --> 00:38:07,475 Nobody talks to me much. 322 00:38:08,058 --> 00:38:10,183 They're all grown up, you see. Except Marcus. 323 00:38:11,433 --> 00:38:12,683 He's in bed. 324 00:38:14,892 --> 00:38:17,600 Marian talks to me. Miss Marian. 325 00:38:23,975 --> 00:38:25,517 Ah, does she ? 326 00:38:26,642 --> 00:38:28,017 She often talks to me. 327 00:38:29,975 --> 00:38:31,850 She talks to me most. 328 00:38:34,808 --> 00:38:37,725 - When her hair was wet... - Are you ever alone with her ? 329 00:38:39,100 --> 00:38:42,600 I mean just the two of you in a room with no one else. 330 00:38:42,725 --> 00:38:44,183 Well, sometimes. 331 00:38:44,725 --> 00:38:46,975 Sometimes we sit together on the sofa. 332 00:38:48,183 --> 00:38:49,475 On a sofa ? 333 00:38:54,017 --> 00:38:55,517 Could you give her a letter ? 334 00:38:56,392 --> 00:38:58,433 Without anybody else seeing. 335 00:39:03,017 --> 00:39:04,058 Of course I could. 336 00:39:06,017 --> 00:39:07,600 But can I trust you ? 337 00:39:08,933 --> 00:39:10,517 To keep your mouth shut ? 338 00:39:11,933 --> 00:39:13,433 Because, you see... 339 00:39:15,600 --> 00:39:16,808 It's a secret. 340 00:39:20,683 --> 00:39:21,850 All right ? 341 00:39:25,475 --> 00:39:26,767 I'll trust you. 342 00:40:14,850 --> 00:40:15,933 There. 343 00:40:22,850 --> 00:40:25,225 - Is this his ? - Yes. 344 00:40:28,058 --> 00:40:29,808 He said he wouldn't want it back. 345 00:40:30,767 --> 00:40:32,600 Shall I throw it on the rubbish dump ? 346 00:40:33,017 --> 00:40:34,850 Oh, I don't know. 347 00:40:34,975 --> 00:40:36,600 Perhaps I'll wash it out. 348 00:40:37,392 --> 00:40:39,183 Seems a quite good handkerchief. 349 00:40:43,808 --> 00:40:44,933 Wait. 350 00:40:46,017 --> 00:40:47,600 He asked me to give you this. 351 00:40:50,600 --> 00:40:52,058 It's a bit crumpled. 352 00:40:59,517 --> 00:41:01,183 This dress is. 353 00:41:05,433 --> 00:41:07,475 Now, the bandage. 354 00:41:07,850 --> 00:41:09,017 You've put it on. 355 00:41:09,142 --> 00:41:10,350 Oh, yes. 356 00:41:12,267 --> 00:41:14,267 Now I'll put on your stocking. 357 00:41:14,392 --> 00:41:18,642 - I can do that. - No, no. I'll put it on. 358 00:41:23,017 --> 00:41:25,850 You won't tell anyone about this letter, will you ? 359 00:41:28,183 --> 00:41:29,475 You wouldn't, would you ? 360 00:41:30,933 --> 00:41:32,225 Of course I wouldn't. 361 00:41:37,517 --> 00:41:38,600 There. 362 00:41:39,642 --> 00:41:41,767 Shall you be going to Goodworth ? 363 00:41:49,475 --> 00:41:54,017 I think I shall go to Goodworth. Shall you ? 364 00:41:55,225 --> 00:41:56,517 Yes. 365 00:41:58,142 --> 00:42:00,475 Are you referring to Gussy Tom ? 366 00:42:01,558 --> 00:42:03,725 - Gussy Tom... ? - Hello. There's Mercury. 367 00:42:04,392 --> 00:42:06,142 Why do you call him Mercury ? 368 00:42:06,475 --> 00:42:08,142 'Cause he takes messages. 369 00:42:09,058 --> 00:42:11,267 You took your message for me, didn't you, old child ? 370 00:42:12,017 --> 00:42:14,683 To this young lady here on the way from church. 371 00:42:14,933 --> 00:42:17,433 You didn't fetch a very warm response. 372 00:42:19,433 --> 00:42:21,058 Do you know who Mercury was ? 373 00:42:22,808 --> 00:42:26,475 Mercury is the smallest of the planets. 374 00:42:27,183 --> 00:42:30,308 Ah, but before that he was the messenger of the gods. 375 00:42:32,850 --> 00:42:34,808 He went to and fro between them. 376 00:43:17,600 --> 00:43:19,183 Do you know Ted Burgess ? 377 00:43:19,267 --> 00:43:22,517 Ted Burgess ? We all know Ted Burgess. 378 00:43:22,683 --> 00:43:24,725 He's a bit of a lad, Ted Burgess. 379 00:43:25,725 --> 00:43:29,933 What do you mean by a lad ? I should have said he was a full grown man. 380 00:44:19,183 --> 00:44:20,683 Enjoying yourself ? 381 00:44:21,100 --> 00:44:22,433 Oh, yes thank you, sir. 382 00:44:23,350 --> 00:44:24,725 Miss your mother ? 383 00:44:25,475 --> 00:44:26,517 Yes, sir. 384 00:44:26,767 --> 00:44:28,100 I mean, no, sir. 385 00:44:30,350 --> 00:44:31,517 A little, sir. 386 00:44:31,767 --> 00:44:33,350 Pretty hot today. 387 00:44:33,767 --> 00:44:35,350 Is it a record ? 388 00:44:35,767 --> 00:44:38,600 I shouldn't be surprised. I'll have to look it up. 389 00:44:39,392 --> 00:44:41,725 - Hot weather suit you ? - Yes, sir. 390 00:44:56,308 --> 00:44:59,433 Hi ! Mercury ! 391 00:45:00,142 --> 00:45:02,267 Come here. I want you. 392 00:45:11,725 --> 00:45:14,725 Trying to sneak past in dead ground. 393 00:45:14,933 --> 00:45:16,058 Where were you off to ? 394 00:45:16,100 --> 00:45:17,183 Nowhere. 395 00:45:17,433 --> 00:45:22,350 Ah, nowhere. Well, would you like to go somewhere ? 396 00:45:22,767 --> 00:45:24,433 Yes, where ? 397 00:45:24,683 --> 00:45:25,767 It's up to you. 398 00:45:28,850 --> 00:45:30,767 I want you to find Marian. 399 00:45:31,392 --> 00:45:33,517 We need her to make a four at croquet. 400 00:45:33,600 --> 00:45:36,350 No idea where she is. Can you find her ? 401 00:45:36,475 --> 00:45:38,892 - I don't know. - Well, no one else could. 402 00:45:39,017 --> 00:45:40,558 But you can. 403 00:45:40,850 --> 00:45:42,558 - Will you do that ? - Yes. 404 00:45:46,558 --> 00:45:49,642 You must bring her back dead or alive. 405 00:46:19,267 --> 00:46:21,100 What are you doing here ? 406 00:46:21,225 --> 00:46:23,267 - Hugh asked me to find you. - Why ? 407 00:46:23,600 --> 00:46:25,267 He wants you to play croquet. 408 00:46:27,350 --> 00:46:29,433 He said I was to bring you back dead or alive. 409 00:46:29,600 --> 00:46:31,308 Well, which am I ? 410 00:46:34,100 --> 00:46:36,308 I'm going to luncheon with some neighbors tomorrow. 411 00:46:36,558 --> 00:46:40,017 They're very old and mossy. I don't suppose you want to come, do you ? 412 00:46:40,183 --> 00:46:42,100 Oh, no. I can stay here. 413 00:46:42,517 --> 00:46:43,892 What will you do ? 414 00:46:44,308 --> 00:46:46,350 Oh, anything. 415 00:46:47,433 --> 00:46:48,933 Yes, but what ? 416 00:46:49,392 --> 00:46:51,100 I might go for a walk. 417 00:46:52,058 --> 00:46:53,183 Where to ? 418 00:46:53,933 --> 00:46:56,100 I might slide down the straw stack. 419 00:46:56,183 --> 00:46:57,350 Whose ? 420 00:46:58,975 --> 00:47:00,183 Farmer Burgess. 421 00:47:00,433 --> 00:47:01,517 Oh, his ? 422 00:47:02,642 --> 00:47:06,433 Oh well, Leo, if you go that way perhaps you'd give him a letter for me. 423 00:47:06,850 --> 00:47:08,850 I was hoping you'd say that. 424 00:47:09,308 --> 00:47:11,517 - Why, because you like him ? - Yes. 425 00:47:12,100 --> 00:47:13,517 But there's another reason. 426 00:47:14,350 --> 00:47:15,683 What is it ? 427 00:47:16,392 --> 00:47:17,892 Because I like you. 428 00:47:28,767 --> 00:47:29,933 Hello. 429 00:47:41,600 --> 00:47:42,767 Tell her that's all right. 430 00:48:06,183 --> 00:48:07,892 Look what you've done. 431 00:48:17,517 --> 00:48:19,433 Tell her that's no go. 432 00:48:28,267 --> 00:48:31,350 You may now enter boldly. My disease has fled. 433 00:48:31,600 --> 00:48:33,017 But you don't look better. 434 00:48:33,225 --> 00:48:36,017 Of course I'm better. I shall be down this afternoon. 435 00:48:36,308 --> 00:48:38,558 You can bore me with your life story. 436 00:49:20,267 --> 00:49:22,517 Marian, Marcus is better. He... 437 00:49:24,892 --> 00:49:27,683 Ah, a conspiracy. A love scene. 438 00:49:31,100 --> 00:49:33,892 May I seize you from this fortunate fellow ? 439 00:49:34,142 --> 00:49:36,433 Is "seize" an appropriate word ? 440 00:49:36,767 --> 00:49:38,017 "Gather", then. 441 00:49:38,225 --> 00:49:40,517 May I gather you from this fortunate fellow ? 442 00:49:41,225 --> 00:49:43,058 Do you mind if I'm gathered, Leo ? 443 00:49:43,183 --> 00:49:44,350 Oh, no. 444 00:49:46,100 --> 00:49:47,392 Not at all. 445 00:52:23,683 --> 00:52:24,933 Hello. 446 00:52:27,392 --> 00:52:28,767 How's the postman ? 447 00:52:31,100 --> 00:52:32,933 Very well, thank you. 448 00:52:34,392 --> 00:52:35,767 Brought anything for me ? 449 00:53:03,892 --> 00:53:06,475 I'm afraid I shan't be able to bring you any more letters. 450 00:53:08,433 --> 00:53:09,517 Why not ? 451 00:53:10,517 --> 00:53:12,517 Marcus has got over his measles. 452 00:53:13,808 --> 00:53:15,683 You said he wasn't to know. 453 00:53:16,767 --> 00:53:19,600 If he came here with me. Then he would know. 454 00:53:24,767 --> 00:53:26,392 Have you told Miss Marian this ? 455 00:53:26,975 --> 00:53:28,142 No. 456 00:53:29,100 --> 00:53:30,642 She won't know what to do. 457 00:53:32,350 --> 00:53:33,808 Nor shall I. 458 00:53:34,642 --> 00:53:36,600 What did you do before I came ? 459 00:53:38,142 --> 00:53:40,975 Well, it wasn't so easy then. 460 00:54:03,350 --> 00:54:04,933 She likes you, doesn't she ? 461 00:54:06,433 --> 00:54:08,350 You want her to like you, don't you ? 462 00:54:10,225 --> 00:54:12,350 You wouldn't want her to stop liking you. 463 00:54:14,767 --> 00:54:16,017 No, you wouldn't. 464 00:54:19,183 --> 00:54:22,183 She won't be the same to you if you don't take her letters. 465 00:54:22,767 --> 00:54:24,517 That's the truth. 466 00:54:27,683 --> 00:54:29,808 They're not just ordinary letters. 467 00:54:31,892 --> 00:54:33,433 She'll miss them. 468 00:54:36,183 --> 00:54:37,433 So shall I. 469 00:54:41,433 --> 00:54:43,058 She'll cry perhaps. 470 00:54:45,225 --> 00:54:46,892 Do you want her to cry ? 471 00:54:48,933 --> 00:54:50,933 It's not hard to make her cry. 472 00:54:52,975 --> 00:54:55,517 She used to cry before you came along. 473 00:54:56,600 --> 00:54:58,350 Did you make her cry ? 474 00:55:01,517 --> 00:55:03,892 She cried when she couldn't see me. 475 00:55:04,517 --> 00:55:06,267 How do you know ? 476 00:55:15,892 --> 00:55:18,725 Because she cried when she did see me. 477 00:55:29,850 --> 00:55:33,142 I've been busy. Smiler's going to have a foal. 478 00:55:33,892 --> 00:55:35,225 She's ill. 479 00:55:36,350 --> 00:55:39,600 Why does she have it then, if it makes her ill ? 480 00:55:40,642 --> 00:55:42,308 She hadn't much choice. 481 00:55:47,308 --> 00:55:48,767 What made her have one ? 482 00:55:52,767 --> 00:55:54,767 - What ? - What made her have one ? 483 00:55:58,600 --> 00:56:00,350 Between you and me... 484 00:56:01,767 --> 00:56:03,683 She did a bit of spooning. 485 00:56:04,392 --> 00:56:07,933 Spooning ? I didn't know horses could spoon. 486 00:56:08,433 --> 00:56:10,225 That'a a silly word, really. 487 00:56:11,100 --> 00:56:12,433 What's it mean ? 488 00:56:14,308 --> 00:56:16,142 You seem to know something about it. 489 00:56:16,558 --> 00:56:18,142 I don't know anything about it. 490 00:56:18,892 --> 00:56:20,642 That's the point. 491 00:56:23,600 --> 00:56:26,725 It's all this kissing, isn't it ? That's what it is. 492 00:56:27,808 --> 00:56:30,017 I've seen it on postcards on the seaside. 493 00:56:30,642 --> 00:56:32,725 You can't tell me horses do that. 494 00:56:33,100 --> 00:56:36,725 No. Horses don't do that. 495 00:56:37,350 --> 00:56:38,808 Well, what do they do ? 496 00:56:39,183 --> 00:56:40,517 What does anyone do ? 497 00:56:41,225 --> 00:56:44,183 There's more to it than just kissing. I know that. 498 00:56:44,558 --> 00:56:45,933 But what ? 499 00:56:46,808 --> 00:56:48,267 You'll find out. 500 00:56:54,142 --> 00:56:55,850 Could you marry someone ? 501 00:56:56,642 --> 00:56:58,267 Without ever spooning with them ? 502 00:57:01,350 --> 00:57:02,892 Spooning is a silly word. 503 00:57:03,058 --> 00:57:04,767 Well, whatever the word is. 504 00:57:05,017 --> 00:57:06,600 Could you marry someone ? 505 00:57:07,767 --> 00:57:10,850 And never do whatever it is ? 506 00:57:12,308 --> 00:57:13,808 You could. 507 00:57:15,183 --> 00:57:17,850 But it wouldn't be a very lover-like thing to do. 508 00:57:17,975 --> 00:57:19,017 Lover-like ? 509 00:57:19,058 --> 00:57:21,767 - That's enough questions anyway. - But you haven't told me anything. 510 00:57:22,183 --> 00:57:24,683 All right. Let's make a bargain. 511 00:57:25,517 --> 00:57:27,183 I tell you all about it... 512 00:57:28,142 --> 00:57:30,767 on the condition that you go on being our postman. 513 00:57:34,933 --> 00:57:37,017 Why did you say I couldn't wear my cap ? 514 00:57:37,683 --> 00:57:39,267 Because it's a school cap. 515 00:57:39,475 --> 00:57:43,017 If it was an England cap, or a county cap, or club cap... 516 00:57:43,142 --> 00:57:44,767 then, of course, you could wear it. 517 00:57:45,600 --> 00:57:49,392 But to wear a school cap in a private match simply isn't done. 518 00:57:49,808 --> 00:57:51,225 Stump pump. 519 00:58:15,808 --> 00:58:18,058 - This is Charles Weston. Mr. Crick. - How do you do ? 520 00:58:18,308 --> 00:58:21,433 - Mr. Page, Mr. Bush. Mr. Burgess. - How do you do ? 521 00:58:22,100 --> 00:58:24,767 And this is our twelfth man, Mr. Colston. 522 00:58:25,475 --> 00:58:28,475 Mr. Page, Mr. Bush, Mr. Burgess. 523 00:58:28,558 --> 00:58:31,267 Oh, we know each other, milord, Mr. Colston and me. 524 00:58:31,808 --> 00:58:33,642 He comes to slide down my straw stack. 525 00:58:33,975 --> 00:58:36,683 Of course. He's told us all about it. 526 00:58:39,017 --> 00:58:40,392 Are you a good batman ? 527 00:58:40,558 --> 00:58:43,350 Oh, no, not me. I'm not much of a cricketer, really. 528 00:58:43,767 --> 00:58:45,225 He can be very dangerous in the open. 529 00:58:45,392 --> 00:58:47,683 - We've got to get him out quickly. - I'm not a cricketer. 530 00:58:47,767 --> 00:58:50,725 - I just hit. - Well, we're going to get you out... 531 00:58:50,892 --> 00:58:52,850 before you get the chance. 532 00:58:53,600 --> 00:58:56,058 The burrough's all here. I haven't seen him for years. 533 00:59:03,100 --> 00:59:05,767 He's on the top. He's batting. 534 00:59:07,475 --> 00:59:09,725 - Good luck. - Thanks, Leo. 535 00:59:20,558 --> 00:59:23,392 Wasn't he fine ? Such command and elegance. 536 00:59:41,267 --> 00:59:43,725 Good ol' boy. Good ol' boy. 537 00:59:53,267 --> 00:59:56,308 We're in trouble. There's only me to come. 538 00:59:56,642 --> 00:59:59,433 I mean, that's only good, quite frankly. 539 01:00:26,142 --> 01:00:27,600 Come on. 540 01:00:39,308 --> 01:00:42,017 That's me. It's absolutely up to me. 541 01:00:43,100 --> 01:00:45,267 But he's not young. I mustn't tire him. 542 01:00:58,142 --> 01:00:59,933 - Yes ! - No ! 543 01:01:09,058 --> 01:01:10,475 - Run ! - No ! 544 01:01:10,933 --> 01:01:12,475 Why does he keep saying no ? 545 01:01:13,225 --> 01:01:15,683 He wants to save my father's strength. 546 01:01:15,725 --> 01:01:17,850 Which is a little unnecessary, I think. 547 01:01:18,933 --> 01:01:20,642 - No ! - Go on ! 548 01:01:41,933 --> 01:01:44,517 - Beautifully played, sir. - Thank you very much. 549 01:01:44,850 --> 01:01:47,100 Now, what are we going to do about you ? 550 01:01:48,142 --> 01:01:49,975 Oh, I shan't give you much trouble. 551 01:01:53,850 --> 01:01:56,017 We'd better get Burgess out whatever we do. 552 01:01:56,433 --> 01:01:58,558 Trimingham is far too cunning for him. 553 01:01:58,642 --> 01:02:01,350 Burgess has no sense of culture or discipline. 554 01:03:05,725 --> 01:03:08,850 - Mrs. Maudsley, are you all right ? - Oh, yes. Perfectly all right. 555 01:03:09,017 --> 01:03:11,433 - That was a close shave. - What a shock ! 556 01:03:11,725 --> 01:03:13,475 He's terribly savage. 557 01:03:17,142 --> 01:03:19,517 Where's our twelfth man ? 558 01:03:20,058 --> 01:03:21,475 Are you all right, Marian ? 559 01:03:21,600 --> 01:03:22,725 Yes, mama, thank you. 560 01:03:22,892 --> 01:03:25,600 - The ball didn't hurt you ? - It didn't touch me, mama. 561 01:04:09,308 --> 01:04:11,183 Magnificent catch ! 562 01:04:19,267 --> 01:04:20,475 I didn't mean to catch you out. 563 01:04:20,600 --> 01:04:22,017 With a damned good catch. 564 01:04:23,225 --> 01:04:25,767 I never thought I'd be caught out by our postman. 565 01:04:26,850 --> 01:04:29,100 - Well played, Ted. - Yes. 566 01:04:30,600 --> 01:04:31,975 Good ol' Ted ! 567 01:04:55,767 --> 01:04:59,475 And last but not least, except in stature... 568 01:04:59,767 --> 01:05:06,517 ...our young David, who slew the Goliath of Blackfarm, if I may so describe it. 569 01:05:06,642 --> 01:05:09,558 Not with a sling but with a catch. 570 01:05:23,017 --> 01:05:25,433 And now I believe it is time for the music. 571 01:05:25,642 --> 01:05:29,058 Who, I wonder, will be prepared to give us the first song ? 572 01:05:30,100 --> 01:05:35,017 Ted's the one. He's the beginner and he's the best shot with a gun. 573 01:05:35,600 --> 01:05:37,183 Come on, Ted. 574 01:05:59,100 --> 01:06:00,850 I can't see the piano player. 575 01:06:01,267 --> 01:06:02,683 There is no piano player. 576 01:06:02,767 --> 01:06:04,933 He's got a player-finger disease. 577 01:06:08,517 --> 01:06:11,517 Come on, Ted. Don't be shy. You don't need no music. 578 01:06:11,558 --> 01:06:12,767 - Give us a song. - Come on Ted. 579 01:06:12,933 --> 01:06:15,475 Take your collar off first, it's gonna strangle you. 580 01:06:15,517 --> 01:06:16,558 Come on Ted. 581 01:06:19,350 --> 01:06:22,350 Come on, be a gentleman. You just act like one. 582 01:06:53,225 --> 01:06:54,767 Take a Pair of Sparkling Eyes. 583 01:06:54,933 --> 01:06:57,267 What'd you say ? Speak up ! 584 01:06:58,433 --> 01:07:00,350 Take a Pair of Sparkling Eyes. 585 01:07:07,225 --> 01:07:10,517 Take a pair of sparkling eyes 586 01:07:10,850 --> 01:07:16,225 Hidden ever and anon in a merciful eclipse. 587 01:07:17,017 --> 01:07:20,183 Do not heed their mild surprise 588 01:07:20,350 --> 01:07:23,100 Having passed the Rubicon 589 01:07:23,142 --> 01:07:25,933 Take a pair of rosy lips 590 01:07:27,058 --> 01:07:30,058 Take a figure trimly planned 591 01:07:30,225 --> 01:07:32,808 Such as admiration whets 592 01:07:33,142 --> 01:07:35,725 Be particular in this 593 01:07:35,933 --> 01:07:38,683 Take a tender little hand 594 01:07:38,933 --> 01:07:41,225 Fringed with dainty fingerettes 595 01:07:41,350 --> 01:07:47,517 Press it, press it in parenthesis 596 01:07:47,808 --> 01:07:55,142 Ah, take all these you lucky man 597 01:07:55,225 --> 01:07:59,350 Take and keep them if you can, if you can 598 01:07:59,475 --> 01:08:02,392 Take all these, you lucky man 599 01:08:02,558 --> 01:08:07,933 Take and keep them if you can. 600 01:08:08,142 --> 01:08:11,267 If you can. 601 01:08:13,767 --> 01:08:16,558 Take my counsel, happy man 602 01:08:19,350 --> 01:08:25,600 Act upon it if you can, if you can, if you can. 603 01:08:25,850 --> 01:08:30,100 Act upon it if you can 604 01:08:30,350 --> 01:08:37,267 Happy man, if you can. 605 01:09:03,850 --> 01:09:05,933 Well, Leo, what's it to be ? 606 01:09:06,100 --> 01:09:08,517 I can sing Angels Ever Bright and Fair. 607 01:09:08,933 --> 01:09:10,600 But it's a sacred song. 608 01:09:11,225 --> 01:09:12,225 All right. 609 01:09:14,850 --> 01:09:22,475 Angels ever bright and fair 610 01:09:23,142 --> 01:09:31,225 Take, oh, take me to your care. 611 01:09:35,642 --> 01:09:41,933 Speed to your own courts my flight 612 01:09:42,225 --> 01:09:48,683 Clad in robes of virgin white 613 01:09:48,892 --> 01:09:56,642 Clad in robes of virgin white. 614 01:10:03,850 --> 01:10:07,350 Well, thank goodness we said goodbye to the village for a year. 615 01:10:08,308 --> 01:10:10,517 Did you notice the stink in that hall ? 616 01:10:10,642 --> 01:10:11,683 No. 617 01:10:11,725 --> 01:10:12,933 What a whiff. 618 01:10:13,475 --> 01:10:15,808 I suppose you were too busy wooing, 619 01:10:15,933 --> 01:10:18,767 and rolling your eyes and sucking up the applause. 620 01:10:19,600 --> 01:10:23,933 Still, it takes two. I must admit you didn't do too badly. 621 01:10:24,475 --> 01:10:27,267 - Oh, thank you. - Except that it was rather horrific... 622 01:10:27,475 --> 01:10:30,850 ...to see your slimy serpent's tongue stuck to the roof of your mouth. 623 01:10:30,933 --> 01:10:32,850 And your face like a sick cow. 624 01:10:35,017 --> 01:10:36,058 You poofey ! 625 01:10:36,142 --> 01:10:37,433 Nanny's bed wetter ! 626 01:10:37,642 --> 01:10:40,600 Hey, I'll tell you a secret. 627 01:10:40,683 --> 01:10:41,767 What ? 628 01:10:42,725 --> 01:10:44,767 Marian's engaged to marry Trimingham. 629 01:10:45,308 --> 01:10:47,392 It could be announced after the ball. 630 01:10:47,975 --> 01:10:49,475 Are you glad ? 631 01:10:53,017 --> 01:10:54,683 Yes, I am. 632 01:10:56,767 --> 01:10:58,183 I'm sure I am. 633 01:12:04,350 --> 01:12:05,475 Are you going out ? 634 01:12:05,600 --> 01:12:07,142 Yes. Shall we ? 635 01:12:07,392 --> 01:12:09,100 I'm afraid I can't. 636 01:12:10,225 --> 01:12:11,683 Why not ? Sorer ? 637 01:12:12,308 --> 01:12:13,808 Nanny Robinson isn't well. 638 01:12:14,142 --> 01:12:15,808 She lives in the village. 639 01:12:16,475 --> 01:12:19,350 Marian says I have to spend the afternoon with her. 640 01:12:19,642 --> 01:12:21,433 Isn't it boring ? 641 01:12:23,975 --> 01:12:26,433 Marian said she was going herself after tea. 642 01:12:26,808 --> 01:12:28,433 What will you do ? 643 01:12:28,892 --> 01:12:31,642 Where will you drag your evil-smelling carcass ? 644 01:12:31,725 --> 01:12:33,517 Oh, I might hang around the rubbish heap for a bit. 645 01:12:33,767 --> 01:12:35,725 Well don't get carted away by mistake. 646 01:12:57,558 --> 01:13:00,350 Hello, Leo. Just the man I was looking for. 647 01:13:01,683 --> 01:13:02,892 Will you do something for me ? 648 01:13:03,058 --> 01:13:04,183 Yes, what ? 649 01:13:05,975 --> 01:13:07,308 Take this letter. 650 01:13:09,725 --> 01:13:11,933 - But who to ? - Who to ? 651 01:13:12,183 --> 01:13:14,183 Away to the farm, you silly. 652 01:13:17,642 --> 01:13:19,142 What's the matter ? 653 01:13:19,183 --> 01:13:20,267 But I can't. 654 01:13:20,683 --> 01:13:22,017 Can't ? Why not ? 655 01:13:23,350 --> 01:13:25,475 - Because of Hugh. - Hugh ? 656 01:13:26,100 --> 01:13:27,808 What has Hugh to do with it ? 657 01:13:29,100 --> 01:13:30,517 He might be upset. 658 01:13:31,058 --> 01:13:33,017 What has Hugh got to do with it ? 659 01:13:33,183 --> 01:13:36,433 I told you this is a business matter between Mr. Burgess and myself. 660 01:13:36,683 --> 01:13:39,475 It has nothing to do with anybody else. No one else in the world. 661 01:13:39,600 --> 01:13:41,683 Do you understand, or are you too stupid ? 662 01:13:41,933 --> 01:13:43,100 You and Hugh... 663 01:13:43,517 --> 01:13:45,642 - You and Trimingham... - What are you talking about ? 664 01:13:45,683 --> 01:13:51,308 You come into this house. Our guest. A poor little thing out of nowhere. 665 01:13:51,808 --> 01:13:54,475 We take you in. We know nothing about you. 666 01:13:54,767 --> 01:13:58,017 We feed you. We clothe you. We make a great fuss of you. 667 01:13:58,767 --> 01:14:03,225 Then you have the damned cheek to say you won't do a simple thing that any... 668 01:14:03,392 --> 01:14:06,475 some roughneck lad out in the street would do for nothing. 669 01:14:08,308 --> 01:14:09,392 Nothing ! 670 01:14:11,475 --> 01:14:13,183 You want paying, I suppose. 671 01:14:13,558 --> 01:14:15,517 I see. How much do you want ? 672 01:15:21,267 --> 01:15:22,308 Hello. 673 01:15:22,683 --> 01:15:23,850 Mr. Postman. 674 01:15:26,558 --> 01:15:27,642 How are you ? 675 01:15:30,725 --> 01:15:32,142 You've been crying. 676 01:15:34,183 --> 01:15:35,350 What's the matter ? 677 01:15:42,933 --> 01:15:44,017 Here. 678 01:15:47,558 --> 01:15:49,558 Do you want to have a shot with my gun ? 679 01:15:51,933 --> 01:15:54,933 I was just going to clean it but I can do that afterwards. 680 01:15:58,517 --> 01:16:00,058 Come and watch me then. 681 01:16:01,100 --> 01:16:04,058 There are some rooks around here that could do with a peppering. 682 01:16:31,100 --> 01:16:32,933 You got a letter for me ? 683 01:16:40,433 --> 01:16:42,808 Looks as though you've been sleeping on it. 684 01:17:06,308 --> 01:17:08,433 You'd like some tea, wouldn't you ? 685 01:17:13,808 --> 01:17:15,517 I'm on me own today. 686 01:17:22,225 --> 01:17:25,017 My daily woman doesn't come on Sundays. 687 01:17:26,017 --> 01:17:28,433 Oh, you do have a woman every day ? 688 01:17:31,850 --> 01:17:32,933 No. 689 01:17:38,267 --> 01:17:40,600 I told you. She doesn't come on Sundays. 690 01:17:49,433 --> 01:17:51,183 Have you any message for her ? 691 01:17:52,058 --> 01:17:53,142 Who ? 692 01:17:53,392 --> 01:17:54,558 Marian. 693 01:17:57,225 --> 01:17:58,433 I might have. 694 01:18:02,683 --> 01:18:04,225 You want to take it ? 695 01:18:05,600 --> 01:18:06,808 Not very much. 696 01:18:08,475 --> 01:18:10,350 But she'll be angry if I don't. 697 01:18:15,850 --> 01:18:17,725 So it was her. 698 01:18:21,808 --> 01:18:24,225 It's not fair to ask you to do it for nothing. 699 01:18:26,017 --> 01:18:28,975 What can I do to make it worth your while. 700 01:18:33,600 --> 01:18:35,225 Last time I was here... 701 01:18:35,892 --> 01:18:37,725 ...you said you'd tell me something. 702 01:18:40,517 --> 01:18:41,600 I did that ? 703 01:18:41,892 --> 01:18:43,017 Yes. 704 01:18:43,642 --> 01:18:47,017 You said you'd tell me about... spooning. 705 01:18:50,767 --> 01:18:54,392 I don't know any other word. Is there another word ? 706 01:18:56,517 --> 01:18:58,100 You said you'd tell me. 707 01:19:00,433 --> 01:19:01,558 Yes. 708 01:19:03,725 --> 01:19:06,892 - But now I'm not sure that I shall. - Why not ? 709 01:19:07,308 --> 01:19:09,225 It's a job for your dad, really. 710 01:19:09,433 --> 01:19:11,267 My father's dead. 711 01:19:11,892 --> 01:19:13,392 And I'm quite sure he never did it. 712 01:19:13,558 --> 01:19:14,725 Oh, yeah. 713 01:19:17,100 --> 01:19:18,600 You can't break your promise. 714 01:19:20,475 --> 01:19:22,975 Well, it means puttin' your arm around a girl and 715 01:19:23,142 --> 01:19:24,600 kissin' her, that's what it means. 716 01:19:24,850 --> 01:19:27,933 Oh, I know that. But it's something else. 717 01:19:28,100 --> 01:19:29,892 It makes you feel something. 718 01:19:33,017 --> 01:19:34,683 What do you like doing best ? 719 01:19:36,642 --> 01:19:38,100 The kettle's boiling. 720 01:19:42,183 --> 01:19:45,558 It's like whatever you like doing best. 721 01:19:46,433 --> 01:19:49,100 - And then some more. - Yes, but what more ? 722 01:19:49,183 --> 01:19:51,892 What's a lover like ? What does it mean ? 723 01:19:52,892 --> 01:19:55,642 What is a lover ? What does a lover do ? 724 01:19:55,975 --> 01:19:58,892 Are you a lover ? What do you do ? 725 01:19:59,975 --> 01:20:02,350 You know. I know you know. 726 01:20:03,100 --> 01:20:06,100 And I won't take any more messages for you unless you tell me. 727 01:20:06,183 --> 01:20:08,142 You get out of here, quick ! 728 01:20:09,642 --> 01:20:10,725 Wait ! 729 01:20:27,475 --> 01:20:29,767 Dear mother, 730 01:20:31,392 --> 01:20:34,808 I am sorry to tell you 731 01:20:35,058 --> 01:20:39,725 I am not enjoying myself here. 732 01:20:41,683 --> 01:20:44,642 I would like to come home. 733 01:21:34,183 --> 01:21:35,350 Hello. 734 01:21:36,267 --> 01:21:37,475 Come in. 735 01:21:42,642 --> 01:21:45,142 - Never been in here before ? - No. 736 01:21:46,017 --> 01:21:47,183 Sit down. 737 01:22:04,517 --> 01:22:05,600 Cigar ? 738 01:22:08,767 --> 01:22:10,017 No, thank you. 739 01:22:25,142 --> 01:22:26,558 Can I ask you something ? 740 01:22:26,767 --> 01:22:27,975 You can. 741 01:22:29,975 --> 01:22:31,850 I've been reading a book. 742 01:22:32,558 --> 01:22:35,975 And in this book, two men fought a duel. 743 01:22:36,350 --> 01:22:39,142 Over a quarrel about one of the men's wife. 744 01:22:41,017 --> 01:22:44,017 And then, in this duel... 745 01:22:44,850 --> 01:22:47,142 the wife's husband... 746 01:22:47,933 --> 01:22:49,642 the husband... 747 01:22:50,850 --> 01:22:52,433 was shot. 748 01:22:58,267 --> 01:22:59,933 What's your question ? 749 01:23:01,683 --> 01:23:04,933 Well, I thought, when I read it, 750 01:23:05,267 --> 01:23:07,517 that it was probably the lady's fault. 751 01:23:07,933 --> 01:23:09,808 But she didn't have to fight the duel. 752 01:23:10,475 --> 01:23:14,225 And I just thought that it was a little unfair. 753 01:23:17,433 --> 01:23:20,558 Nothing is ever a lady's fault. 754 01:23:34,017 --> 01:23:35,767 Does that answer your question ? 755 01:23:36,058 --> 01:23:37,142 Yes. 756 01:23:45,600 --> 01:23:47,017 Any other questions ? 757 01:23:47,850 --> 01:23:49,058 No. 758 01:23:52,517 --> 01:23:54,433 What do you think of Ted Burgess ? 759 01:24:01,558 --> 01:24:03,558 What do I think of Ted Burgess ? 760 01:24:13,558 --> 01:24:15,475 He's a powerful hitter. 761 01:24:17,142 --> 01:24:19,100 But you had the measure of him. 762 01:24:19,225 --> 01:24:21,183 You defeated him, didn't you ? 763 01:24:26,892 --> 01:24:29,517 Ted Burgess is quite a decent fellow. 764 01:24:30,017 --> 01:24:32,267 - But wild. - Wild ? 765 01:24:33,433 --> 01:24:35,058 Do you mean he's dangerous ? 766 01:24:35,642 --> 01:24:38,183 Well, he's not dangerous to you or to me. 767 01:24:39,058 --> 01:24:41,183 He's a bit of a lady killer, that's all. 768 01:24:42,100 --> 01:24:43,267 A lady killer ? 769 01:24:45,517 --> 01:24:47,183 Sit down, please sit down. 770 01:24:48,475 --> 01:24:50,892 A new recruit to the smoking room. 771 01:24:51,100 --> 01:24:53,933 Have you been telling him some smoking-room stories ? 772 01:24:54,225 --> 01:24:56,225 Or showing him the pictures ? 773 01:24:57,600 --> 01:24:59,350 Have you looked at the pictures ? 774 01:25:08,683 --> 01:25:10,517 He doesn't like them. 775 01:25:19,017 --> 01:25:23,225 We were talking about Ted Burgess when you came in. 776 01:25:24,225 --> 01:25:25,892 I told Leo... 777 01:25:26,892 --> 01:25:28,183 that he was a lady killer. 778 01:25:28,267 --> 01:25:30,183 He has that reputation, I believe. 779 01:25:31,058 --> 01:25:33,808 I've been talking to him about joining the army. 780 01:25:34,100 --> 01:25:37,183 A likely man, single, no ties. 781 01:25:37,683 --> 01:25:40,600 And a pretty good shot too with a rifle by all accounts. 782 01:25:40,767 --> 01:25:43,100 He has that reputation, I believe. 783 01:25:47,058 --> 01:25:48,892 Do you think he'll go ? 784 01:25:54,308 --> 01:25:58,308 I think he may. Seems quite interested. 785 01:25:58,808 --> 01:26:01,558 He won't altogether be a loss to the district. 786 01:26:02,058 --> 01:26:03,100 Why ? 787 01:26:06,017 --> 01:26:08,058 For what you were saying just now. 788 01:26:13,683 --> 01:26:16,642 They say he's got a woman up this way. 789 01:26:18,350 --> 01:26:19,600 I know. 790 01:26:24,350 --> 01:26:26,433 But she doesn't come on Sundays. 791 01:26:33,933 --> 01:26:35,142 Cigar ? 792 01:27:22,850 --> 01:27:24,017 Hello. 793 01:27:34,933 --> 01:27:36,642 I didn't think you'd come again. 794 01:27:49,725 --> 01:27:51,517 I'm sorry I shouted at you. 795 01:27:52,933 --> 01:27:54,517 I didn't mean to. 796 01:27:57,017 --> 01:27:59,017 I just didn't feel like telling you 797 01:27:59,558 --> 01:28:01,517 what you wanted to know, that's all. 798 01:28:04,017 --> 01:28:05,642 But I'll tell you now, if you like. 799 01:28:08,725 --> 01:28:10,100 Do you want me to tell you ? 800 01:28:11,475 --> 01:28:13,850 Because I'll tell you now if you want me to. 801 01:28:15,183 --> 01:28:17,642 No, no. I wouldn't dream of troubling you. 802 01:28:18,517 --> 01:28:20,267 I know someone who'll tell me. 803 01:28:21,558 --> 01:28:23,017 As a matter of fact, I know 804 01:28:23,058 --> 01:28:25,100 several people who will tell me. 805 01:28:28,683 --> 01:28:30,558 As long as they don't tell you wrong. 806 01:28:30,683 --> 01:28:33,558 How could they ? It's a common knowledge, isn't it ? 807 01:28:37,558 --> 01:28:39,433 What are you doing with your bathing suit ? 808 01:28:41,058 --> 01:28:43,808 I told Marcus you were going to give me a swimming lesson. 809 01:28:45,267 --> 01:28:47,350 I've come to say goodbye, you see. 810 01:28:48,808 --> 01:28:50,600 Oh, you're off, are you ? 811 01:28:51,642 --> 01:28:54,350 I'm expecting to hear from my mother by Friday at the latest. 812 01:28:55,267 --> 01:28:57,183 I think I really should go. 813 01:28:57,600 --> 01:28:59,100 She does miss me, you know. 814 01:29:00,517 --> 01:29:01,850 I'm sure she does. 815 01:29:04,433 --> 01:29:06,517 Is it true you're going to the war ? 816 01:29:09,058 --> 01:29:10,267 Who told you that ? 817 01:29:10,892 --> 01:29:12,308 Lord Trimingham. 818 01:29:14,350 --> 01:29:16,725 Did you know that Marian was engaged to him ? 819 01:29:19,642 --> 01:29:20,850 Yes, I did. 820 01:29:22,392 --> 01:29:24,350 Is that why you're going ? 821 01:29:26,683 --> 01:29:28,392 I don't know that I am going. 822 01:29:30,933 --> 01:29:32,433 That's for her to say. 823 01:29:34,933 --> 01:29:36,517 It's not what I want. 824 01:29:38,350 --> 01:29:40,225 That's what she wants. 825 01:29:45,308 --> 01:29:46,683 Well, goodbye. 826 01:29:48,600 --> 01:29:50,475 So long, postman. 827 01:29:51,600 --> 01:29:53,017 Goodbye, Ted. 828 01:30:01,058 --> 01:30:04,058 Shall I take one more message for you ? 829 01:30:05,267 --> 01:30:06,392 Yes. 830 01:30:08,808 --> 01:30:10,517 Tell her tomorrow's no good. 831 01:30:11,975 --> 01:30:14,975 That Friday, after 5, same as usual. 832 01:30:43,642 --> 01:30:45,725 So you met my grandson. 833 01:30:46,017 --> 01:30:47,433 Yes, I did. 834 01:30:47,933 --> 01:30:50,183 Does he remind you of anyone ? 835 01:30:51,350 --> 01:30:52,767 Of course. 836 01:30:53,350 --> 01:30:54,600 Ted Burgess. 837 01:30:54,767 --> 01:30:57,558 That's it. That's it. 838 01:30:58,850 --> 01:31:00,100 He does. 839 01:31:07,767 --> 01:31:09,642 Why don't you marry Ted ? 840 01:31:11,850 --> 01:31:13,183 I can't. 841 01:31:15,308 --> 01:31:16,808 I can't. Can't you see why ? 842 01:31:19,600 --> 01:31:21,767 Why are you marrying Hugh ? 843 01:31:23,600 --> 01:31:27,183 Because I must. I must. I've got to. 844 01:31:56,600 --> 01:31:58,517 What about this mysterious outpost ? 845 01:31:58,683 --> 01:32:00,183 Good idea. 846 01:32:00,558 --> 01:32:02,267 Not that there's anything worth seeing. 847 01:32:02,350 --> 01:32:04,433 Apart from a lot of dreary old outhouses. 848 01:32:06,392 --> 01:32:08,350 - There's the deadly nightshade. - Oui, la belladonna. 849 01:32:08,350 --> 01:32:11,433 You mean... Atropa belladonna. 850 01:32:12,267 --> 01:32:16,475 I don't mean that at all. I mean deadly nightshade. 851 01:32:20,558 --> 01:32:21,683 Mama's ill in bed. 852 01:32:21,975 --> 01:32:23,100 Why ? 853 01:32:23,517 --> 01:32:24,725 I don't know. 854 01:32:27,517 --> 01:32:29,600 What do you think of my mother ? 855 01:32:30,808 --> 01:32:31,933 I think... 856 01:32:32,100 --> 01:32:33,850 she has a lot to look after. 857 01:32:34,517 --> 01:32:37,808 with the house and everything, and organizing the ball and everything. 858 01:32:38,808 --> 01:32:40,183 She has, yes. 859 01:32:40,558 --> 01:32:41,975 She undoubtedly has. 860 01:32:55,308 --> 01:32:57,517 My sister is very beautiful, isn't she ? 861 01:32:57,725 --> 01:32:59,600 Yes, she is very beautiful. 862 01:33:01,642 --> 01:33:05,017 - She's going to London tomorrow. - What for ? 863 01:33:09,975 --> 01:33:12,683 Firstly, to buy a dress for the ball, you oaf. 864 01:33:12,850 --> 01:33:14,850 The engagement ball, you oaf. 865 01:33:15,850 --> 01:33:18,850 And then, to get something for you. 866 01:33:19,017 --> 01:33:20,350 What do you mean ? 867 01:33:21,142 --> 01:33:23,183 A birthday present, frog's ball. 868 01:33:27,392 --> 01:33:30,850 Now, shall I tell you what it is ? 869 01:33:32,017 --> 01:33:33,933 Or shall I not ? 870 01:33:37,767 --> 01:33:39,267 Do you know what it is ? 871 01:33:39,433 --> 01:33:42,392 Yes. But I don't tell little boys. 872 01:33:45,933 --> 01:33:48,517 Well, you won't tell anyone I told you. 873 01:33:48,642 --> 01:33:49,767 I swear. 874 01:33:52,517 --> 01:33:54,600 - It's a bicycle. - What ? 875 01:33:55,350 --> 01:33:57,100 And you know what color it is ? 876 01:33:57,308 --> 01:33:59,600 It's green. Green, you imbecile. 877 01:33:59,683 --> 01:34:00,767 Bright green. 878 01:34:01,600 --> 01:34:04,642 And you know why ? Because you are green yourself. 879 01:34:04,767 --> 01:34:07,600 It's your true color. Marian said so. 880 01:34:07,933 --> 01:34:10,308 Green. Green. Green. 881 01:34:13,225 --> 01:34:14,517 Did she say that ? 882 01:34:14,683 --> 01:34:19,017 But of course. Green. Green. Green. 883 01:34:19,975 --> 01:34:22,142 Do you know where Marian is at this moment ? 884 01:34:22,558 --> 01:34:25,767 - No. Do you ? - Yes. 885 01:34:25,892 --> 01:34:28,600 - Where ? - I don't tell little boys. 886 01:34:29,392 --> 01:34:33,017 Little boy. Little boy. Little boy. 887 01:34:43,600 --> 01:34:45,350 Do you really know where she is ? 888 01:34:45,433 --> 01:34:46,558 Aha ! 889 01:34:57,183 --> 01:34:58,267 Dear Leo, 890 01:34:58,892 --> 01:35:01,683 I think it would be ungrateful to Mrs. Maudsley, 891 01:35:01,767 --> 01:35:03,850 after all her kindness to you, 892 01:35:04,142 --> 01:35:06,392 if you were to leave so suddenly. 893 01:35:07,183 --> 01:35:09,892 The ten days will soon pass, my darling, 894 01:35:10,225 --> 01:35:12,100 and then you'll be home. 895 01:35:12,392 --> 01:35:16,350 We can't expect to be happy all the time, can we ? 896 01:37:02,767 --> 01:37:05,975 Die. Die, all evil. 897 01:37:09,850 --> 01:37:12,517 Delenda est belladonna. 898 01:37:55,933 --> 01:37:59,433 Delenda. Delenda. Delenda. 899 01:38:13,100 --> 01:38:15,600 Delenda est belladonna. 900 01:38:23,100 --> 01:38:24,642 And now... 901 01:38:25,600 --> 01:38:28,017 today is Leo's day. 902 01:38:29,308 --> 01:38:31,392 You've opened your presents. 903 01:38:31,850 --> 01:38:34,392 At seven o'clock you'll cut your birthday cake, 904 01:38:34,767 --> 01:38:38,975 and receive a rather special present, so I believe. 905 01:38:40,058 --> 01:38:43,392 Now, how would you like to spend the day ? 906 01:38:45,433 --> 01:38:48,017 Unfortunately the weather's changed. 907 01:38:48,308 --> 01:38:50,683 But if it clears, perhaps you'd like to go for a drive 908 01:38:50,767 --> 01:38:53,767 to Beeston Castle after luncheon. You haven't seen it, have you ? 909 01:38:54,183 --> 01:38:55,225 That would be very nice. 910 01:38:55,267 --> 01:38:57,142 Well, we shall do that. 911 01:38:57,767 --> 01:39:01,225 If the weather clears, we shall decide at luncheon. 912 01:39:01,600 --> 01:39:04,183 What if the weather doesn't clear ? 913 01:39:05,267 --> 01:39:07,267 Well, then we shall have to think again. 914 01:39:07,392 --> 01:39:09,975 We shall make our decision at luncheon. 915 01:39:10,683 --> 01:39:14,517 - Don't you think Huge ? - Quite a fair plan, I should say. 916 01:39:15,100 --> 01:39:16,933 But it may not clear. 917 01:39:19,100 --> 01:39:20,350 I think it will. 918 01:39:20,433 --> 01:39:23,850 The rain seems to have stopped. For the moment, anyway. 919 01:39:24,683 --> 01:39:28,642 It seems that all will be well for Leo's birthday. 920 01:39:48,850 --> 01:39:49,975 Hi, Leo. 921 01:39:50,183 --> 01:39:52,475 Come with me and tell me what the weather means to do. 922 01:39:54,058 --> 01:39:56,058 Do you think the summer's over ? 923 01:39:58,683 --> 01:40:00,683 It's one of the hottest summer's on record, Marian. 924 01:40:00,767 --> 01:40:02,017 Of course it isn't over. 925 01:40:02,267 --> 01:40:04,683 - Tell me, would you like to walk ? - Oh, yes. 926 01:40:05,808 --> 01:40:07,142 Where shall we walk ? 927 01:40:07,475 --> 01:40:12,058 I can't, I'm afraid. You see, it's this kind of walk. 928 01:40:12,683 --> 01:40:15,100 - Oh, no. - Oh, yes. 929 01:40:39,767 --> 01:40:42,058 Marian. Leo. 930 01:40:44,017 --> 01:40:45,642 What are you fighting about ? 931 01:40:47,017 --> 01:40:48,975 Oh, I was just teaching him a lesson. 932 01:40:57,142 --> 01:40:58,933 Was that the bone of contention ? 933 01:41:04,808 --> 01:41:06,183 Yes, it was, mama. 934 01:41:06,642 --> 01:41:08,975 I wanted him to take this note to nanny Robsy. 935 01:41:09,517 --> 01:41:12,933 To tell her that I'm going to see her this afternoon, some time. 936 01:41:13,933 --> 01:41:15,725 And would you believe it ? Leo didn't want to. 937 01:41:15,850 --> 01:41:18,100 He pretended he had something on with Marcus. 938 01:41:19,100 --> 01:41:20,850 - But I... - Yes you did. 939 01:41:21,017 --> 01:41:22,933 Well, I shouldn't really worry, Marian. 940 01:41:23,100 --> 01:41:25,767 You say she often doesn't remember whether you've been or not. 941 01:41:26,475 --> 01:41:29,558 She is growing old, poor nanny Robinson. 942 01:41:29,933 --> 01:41:33,975 I think it's about time that Leo and I took a walk in the garden. 943 01:41:34,433 --> 01:41:35,517 Come on, Leo. 944 01:41:35,600 --> 01:41:37,975 I don't believe you've seen the garden properly, have you ? 945 01:41:38,350 --> 01:41:40,850 You can spare Leo now, can't you Marian ? 946 01:41:40,975 --> 01:41:42,017 Oh, yes. 947 01:41:43,392 --> 01:41:46,058 - Would you like Marcus to come with us. - Oh, no. 948 01:41:46,183 --> 01:41:49,267 Marcus isn't interested in flowers. But you are, aren't you ? 949 01:41:49,683 --> 01:41:50,892 Yes, I am. 950 01:42:05,850 --> 01:42:08,058 Well now, here's the garden. 951 01:42:12,683 --> 01:42:14,600 The rain has certainly stopped. 952 01:42:15,725 --> 01:42:18,100 What kind of flowers truly interest you ? 953 01:42:19,350 --> 01:42:21,350 Poisonous ones, really. 954 01:42:21,600 --> 01:42:23,642 I don't think you'll find many of those. 955 01:42:27,183 --> 01:42:28,933 But there is one in the out... 956 01:42:30,100 --> 01:42:31,183 In the what ? 957 01:42:32,100 --> 01:42:34,267 Well, I've seen... 958 01:42:35,225 --> 01:42:36,892 What have you seen, Leo ? 959 01:42:37,725 --> 01:42:41,975 Well, there is a deadly nightshade in one of the outhouses. 960 01:42:42,767 --> 01:42:46,433 Oh, you mean where the old garden used to be. 961 01:42:46,600 --> 01:42:48,142 Yes, somewhere there. 962 01:42:48,850 --> 01:42:50,683 Do you often go to the outhouses ? 963 01:42:51,183 --> 01:42:53,100 Oh, no. Not often. 964 01:42:54,392 --> 01:42:57,517 These always remind me of Marian. 965 01:42:59,850 --> 01:43:03,058 How sweet of you to say you'd take her note to nanny Robinson. 966 01:43:03,850 --> 01:43:05,808 Does she often send you with messages ? 967 01:43:06,433 --> 01:43:09,433 Oh, no. Just once or twice. 968 01:43:10,433 --> 01:43:13,725 It sort of worries me that I stopped you from going just now. 969 01:43:15,183 --> 01:43:17,017 Perhaps you'd like to go. 970 01:43:17,392 --> 01:43:18,850 You know the way, don't you ? 971 01:43:18,933 --> 01:43:20,933 Well, not quite. 972 01:43:21,558 --> 01:43:24,933 - But I can ask. - You don't know the way ? 973 01:43:25,892 --> 01:43:28,725 But I thought you had taken messages there before. 974 01:43:28,850 --> 01:43:29,933 Yes. 975 01:43:31,017 --> 01:43:34,017 Well, yes, I have. 976 01:43:35,017 --> 01:43:37,100 But you don't know the way. 977 01:43:41,308 --> 01:43:43,933 I think perhaps the note should be delivered. 978 01:43:44,892 --> 01:43:46,808 You have it in your pocket, haven't you ? 979 01:43:47,808 --> 01:43:50,767 I'll call one of the gardeners and ask him to take it. 980 01:43:51,600 --> 01:43:55,600 Oh, no, really ! It isn't really that important. Please don't bother. 981 01:43:56,683 --> 01:43:59,058 It is important in a way, you see. 982 01:44:00,600 --> 01:44:04,017 Stanton. Could you come here a minute ? 983 01:44:07,558 --> 01:44:10,183 We have a note here for Miss Robinson. 984 01:44:10,350 --> 01:44:11,642 Rather urgent. 985 01:44:12,225 --> 01:44:13,600 Would you mind taking it ? 986 01:44:13,767 --> 01:44:15,017 Yes, Mam. 987 01:44:16,975 --> 01:44:20,183 I've... lost it... I haven't got it. 988 01:44:20,433 --> 01:44:22,642 It must have fallen out of my pocket. 989 01:44:24,225 --> 01:44:25,433 Feel again. 990 01:44:31,308 --> 01:44:33,517 I must have dropped it. 991 01:44:34,267 --> 01:44:36,183 Very well, Stanton. 992 01:44:41,350 --> 01:44:43,517 Take your hands out of your pockets. 993 01:44:45,058 --> 01:44:48,183 Has no one ever told you not to stand with your hands in your pockets ? 994 01:44:51,600 --> 01:44:54,017 I could ask you to turn your pockets out. 995 01:44:55,808 --> 01:44:57,267 But I won't do that. 996 01:44:58,933 --> 01:45:01,392 I'll just ask you one question. 997 01:45:04,933 --> 01:45:07,600 You say you've taken messages for Marian before. 998 01:45:11,308 --> 01:45:13,392 - Well, I... - I think you said so. 999 01:45:14,725 --> 01:45:17,225 If you don't take them to Nanny Robinson, 1000 01:45:19,433 --> 01:45:21,517 to whom do you take them ? 1001 01:45:36,767 --> 01:45:38,683 So you met my grandson. 1002 01:45:39,350 --> 01:45:40,517 Yes, I did. 1003 01:45:40,767 --> 01:45:42,392 Does he remind you of anyone ? 1004 01:45:43,683 --> 01:45:44,767 Of course. 1005 01:45:45,892 --> 01:45:47,100 Ted Burgess. 1006 01:45:47,267 --> 01:45:51,475 That's it. That's it. 1007 01:45:52,308 --> 01:45:53,808 He does. 1008 01:45:54,475 --> 01:45:57,183 It must be a comfort to you to have him near you. 1009 01:45:57,517 --> 01:45:58,767 Yes, 1010 01:46:00,017 --> 01:46:02,100 but he doesn't come to see me very much. 1011 01:46:02,267 --> 01:46:04,225 I think he has a grudge against me. 1012 01:46:04,350 --> 01:46:06,975 Oh, surely not. 1013 01:46:09,683 --> 01:46:11,642 They tell me he wants to marry a girl. 1014 01:46:11,683 --> 01:46:12,975 A nice girl. 1015 01:46:13,683 --> 01:46:15,683 But he won't ask her. 1016 01:46:16,517 --> 01:46:20,433 He feels... I think he feels... 1017 01:46:21,933 --> 01:46:25,475 he's under some sort of spell or curse, you see. 1018 01:46:27,725 --> 01:46:29,767 That's just plain silly. 1019 01:46:31,350 --> 01:46:33,767 Now, this is where you come in. 1020 01:46:34,767 --> 01:46:37,308 - I ? - Yes, you. 1021 01:46:38,183 --> 01:46:42,100 You know the facts. You know what really happened. 1022 01:46:43,267 --> 01:46:44,350 Tell him. 1023 01:46:44,517 --> 01:46:46,433 Tell him everything, just as it was. 1024 01:46:57,017 --> 01:46:59,475 Every man should get married. 1025 01:47:04,308 --> 01:47:06,017 You ought to have married. 1026 01:47:06,558 --> 01:47:09,850 You're all dried up inside, I can tell that. 1027 01:47:11,933 --> 01:47:14,433 Don't you feel any need of love ? 1028 01:47:16,350 --> 01:47:17,767 Speak to him. 1029 01:47:19,267 --> 01:47:21,267 Tell him there's no spell or curse, 1030 01:47:22,392 --> 01:47:24,100 except an unloving heart. 1031 01:47:25,933 --> 01:47:27,183 Tell him that. 1032 01:47:44,350 --> 01:47:45,975 We're watching the lightning, mama. 1033 01:47:46,392 --> 01:47:48,850 Rather good luck we didn't set out to Beeston Castle. 1034 01:47:49,017 --> 01:47:52,183 Yes, it would have been rather a damp expedition. 1035 01:47:53,975 --> 01:47:56,517 Sit here, please, Leo dear. 1036 01:47:57,892 --> 01:48:00,475 You see, I don't like number thirteen. 1037 01:48:00,933 --> 01:48:02,267 Isn't it silly of me ? 1038 01:48:03,517 --> 01:48:06,683 So we put twelve candles round the big cake 1039 01:48:08,100 --> 01:48:11,100 and then when they're blown out, you shall light that one, 1040 01:48:11,225 --> 01:48:12,392 and blow that one out. 1041 01:48:14,267 --> 01:48:17,100 - When will that be ? - When Marian comes. 1042 01:48:17,975 --> 01:48:20,433 She has a rather special present for you. 1043 01:48:20,933 --> 01:48:23,100 She wants to give it to you herself. 1044 01:48:25,392 --> 01:48:26,558 Naturally. 1045 01:48:27,725 --> 01:48:29,517 And let's all sit down. 1046 01:48:32,017 --> 01:48:36,225 Marian should be back by six o'clock... from nanny Robinson. 1047 01:48:36,892 --> 01:48:39,225 I haven't seen nanny Robinson for years. 1048 01:48:39,475 --> 01:48:42,100 - How is she ? - Remarkably well. 1049 01:48:43,517 --> 01:48:45,600 Isn't it time that Leo cut the cake ? 1050 01:48:45,933 --> 01:48:48,308 Yes, if he can do it. 1051 01:48:48,600 --> 01:48:50,308 That's unkind of you. 1052 01:48:50,725 --> 01:48:52,308 Of course he can do it. 1053 01:48:52,433 --> 01:48:54,683 He's a man of great capabilities. 1054 01:48:54,892 --> 01:48:57,225 Considerable. And well loved. 1055 01:48:58,058 --> 01:49:00,767 Didn't you know he was Marian's cavalier ? 1056 01:49:10,600 --> 01:49:12,850 Bravo ! Bravo ! 1057 01:49:33,225 --> 01:49:34,892 Leave a piece for Marian. 1058 01:49:35,308 --> 01:49:38,892 She ought to be here now. It's still raining. 1059 01:49:42,808 --> 01:49:45,100 We'd better send a carriage down to fetch her. 1060 01:49:45,142 --> 01:49:47,183 Why didn't we think of it before ? 1061 01:49:47,517 --> 01:49:51,392 The carriage is to go at once to Miss Marian. 1062 01:50:07,142 --> 01:50:09,183 She may be walking up through the rain. 1063 01:50:09,392 --> 01:50:11,267 Poor darling. She'll be soaked. 1064 01:50:12,433 --> 01:50:14,433 What about your thirteenth candle ? 1065 01:50:19,267 --> 01:50:21,767 Now you must cut a piece for yourself. 1066 01:50:25,017 --> 01:50:27,225 He'd rather have his cake than eat it. 1067 01:50:29,808 --> 01:50:31,767 Let's have a round of crackers. 1068 01:50:32,433 --> 01:50:35,850 Here, dear. Come, hold one with me. 1069 01:50:38,017 --> 01:50:40,475 Now, all together... 1070 01:50:46,350 --> 01:50:47,600 Leo. 1071 01:50:49,975 --> 01:50:52,850 Excuse me, Mam. The carriage has come back. 1072 01:50:53,767 --> 01:50:55,017 But not Miss Marian. 1073 01:50:55,308 --> 01:50:57,017 She wasn't at Miss Robinson's 1074 01:50:57,100 --> 01:50:59,350 and Miss Robinson said she hadn't been all day. 1075 01:51:05,517 --> 01:51:08,350 Well, all we can do is wait for her. 1076 01:51:10,558 --> 01:51:13,517 I've just learned a wonderful riddle. Listen to this. 1077 01:51:13,767 --> 01:51:15,267 What's the difference... 1078 01:51:16,683 --> 01:51:18,767 No. We won't wait. 1079 01:51:20,017 --> 01:51:22,100 I'm going to look for her. 1080 01:51:24,475 --> 01:51:26,558 Leo. You know where she is. 1081 01:51:26,767 --> 01:51:28,642 You shall show me the way. 1082 01:51:32,183 --> 01:51:33,350 Madeleine. 1083 01:52:57,183 --> 01:52:58,933 No ! You shall come ! 1084 01:53:40,017 --> 01:53:42,642 You came out of the blue to make us happy. 1085 01:53:43,600 --> 01:53:45,767 And we made you happy, didn't we ? 1086 01:53:46,600 --> 01:53:48,892 We trusted you with our great treasure. 1087 01:53:50,350 --> 01:53:52,683 You might never have known what it was. 1088 01:53:53,558 --> 01:53:56,392 You might have gone through life without knowing. 1089 01:53:57,267 --> 01:53:58,475 Isn't that so ? 1090 01:54:00,267 --> 01:54:02,892 You see, you can tell him, Leo. 1091 01:54:03,308 --> 01:54:06,058 You can tell him everything just as it was. 1092 01:54:08,933 --> 01:54:12,433 Hugh was as true as steel. He wouldn't hear a word against me. 1093 01:54:14,475 --> 01:54:17,225 But everybody wanted to know us, of course. 1094 01:54:18,017 --> 01:54:20,058 I was Lady Trimingham, you see. 1095 01:54:21,475 --> 01:54:23,433 I still am. There is no other. 1096 01:54:26,767 --> 01:54:29,517 Remember how you loved taking our messages ? 1097 01:54:29,933 --> 01:54:32,517 Bringing us together and making us happy. 1098 01:54:33,350 --> 01:54:36,850 Well, this is another errand of love. 1099 01:54:37,767 --> 01:54:41,642 And the last time I shall ever ask you to be our postman. 1100 01:54:45,767 --> 01:54:48,392 Our love was a beautiful thing, wasn't it ? 1101 01:54:51,558 --> 01:54:55,808 Tell him he can feel proud to be descended from our union. 1102 01:54:57,350 --> 01:54:59,558 The child of so much happiness and beauty. 1103 01:55:01,725 --> 01:55:02,767 Tell him... 78534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.