Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,300 --> 00:02:15,766
Operatie Barbarossa, november 1941.
De Duitsers trekken op richting Moskou.
2
00:02:16,300 --> 00:02:22,766
Berlijn, centrum - 1750 km.
Moskou - 35 km.
3
00:02:31,800 --> 00:02:33,500
Geef de bijl.
4
00:02:51,300 --> 00:02:53,233
Schiet op!
5
00:02:53,633 --> 00:02:55,800
Het is hier onheilspellend.
6
00:03:16,933 --> 00:03:18,933
uhm...Kameraad jongere luitenant ...
7
00:03:21,966 --> 00:03:23,933
Zo!
8
00:03:25,966 --> 00:03:28,333
Duitsers !!!
9
00:03:38,466 --> 00:03:40,233
Wegwezen!
10
00:03:46,133 --> 00:03:51,733
Je rijdt op ze af, draai om!
- We redden het wel voordat ze hun koepel kunnen draaien.
11
00:03:58,700 --> 00:04:00,300
Pas op!
12
00:04:13,566 --> 00:04:16,566
Zodra de koepel is gedraaid, tel je tot 4!
13
00:04:16,666 --> 00:04:18,266
Hard op!
14
00:04:21,966 --> 00:04:23,466
Een ...
15
00:04:23,600 --> 00:04:27,566
Twee ... Drie ... Vier.
16
00:04:32,533 --> 00:04:34,766
Gaat het?
- Ja!
17
00:04:35,566 --> 00:04:38,166
Doortellen!
- Twee ...
18
00:04:38,466 --> 00:04:40,833
Drie ...
Vier!
19
00:04:48,000 --> 00:04:52,933
Nu hebben ze ons! Geef gas!
- Doortellen!
20
00:04:59,366 --> 00:05:00,866
Twee ...
21
00:05:00,966 --> 00:05:04,000
Drie ...
Vier!
22
00:05:08,600 --> 00:05:10,233
Verdomme, de klootzak
23
00:05:17,833 --> 00:05:19,800
Wacht even!
24
00:05:39,666 --> 00:05:42,800
Gaat het?
- Ik denk van wel.
25
00:05:45,733 --> 00:05:47,300
Kolja.
26
00:05:48,800 --> 00:05:50,400
Vasya.
27
00:05:57,100 --> 00:06:02,333
- Je moet ze stoppen.
- Ik begrijp het, ik begrijp het! Herhaal, herhaal!
- Commandant!
28
00:06:02,966 --> 00:06:07,333
Kameraad kolonel, van het hele bataljon bleef er maar één tank over.
- Waar is de rest?
29
00:06:07,366 --> 00:06:11,366
Waar de rest is?
De ene helft is vernietigd en de andere helft gaf ik aan de infanterie.
30
00:06:11,500 --> 00:06:16,666
Ik heb zelfs geen tankcommandant meer. Ik ben nog de enige officier!
- Vecht tot de dood.
31
00:06:18,866 --> 00:06:21,333
Ik begrijp het, vecht tot de dood.
32
00:06:29,266 --> 00:06:31,066
Vuurtje?
33
00:06:32,933 --> 00:06:35,233
De Duitsers zijn bij Nefedov.
34
00:06:39,566 --> 00:06:44,900
Bevel: Dek de terugtocht van het brigadehoofdkantoor en het ziekenhuis.
35
00:06:52,533 --> 00:06:54,066
Kameraad kapitein!
36
00:06:54,200 --> 00:06:56,966
Junior luitenant Ivushkin tot uw beschikking!
37
00:06:57,433 --> 00:07:03,133
Rapport!
Onderweg is de keukenwagen aangevallen door een vijandelijke tank.
38
00:07:03,766 --> 00:07:06,000
Warm eten wordt bezorgd.
39
00:07:11,400 --> 00:07:13,466
Kun je een tank besturen?
- Jazeker.
40
00:07:20,000 --> 00:07:21,666
Geweldig
41
00:07:23,533 --> 00:07:27,433
Je komt als geroepen als Stalin zelf
42
00:07:28,500 --> 00:07:30,800
Tankers, melden!
43
00:07:36,666 --> 00:07:38,233
In de houding!
44
00:07:39,566 --> 00:07:42,266
Ik stel jullie je nieuwe commandant voor.
45
00:07:42,300 --> 00:07:46,033
Junior luitenant Ivushkin. Luister naar hem en respecteer hem.
46
00:07:47,566 --> 00:07:49,333
Gegroet, kameraden!
- Hallo
47
00:07:49,466 --> 00:07:53,433
Ivushkin zal jullie verder over de missie informeren
48
00:07:53,633 --> 00:07:57,400
Succes jongens.
- Ze trillen.
49
00:07:58,400 --> 00:08:00,066
Verdomme!
50
00:08:03,133 --> 00:08:04,700
Plaats rust!
51
00:08:07,033 --> 00:08:08,866
Je komt niet echt gemotiveerd over.
52
00:08:09,366 --> 00:08:12,633
Vertel eerst maar eens wat de missie is, kameraad commandant.
53
00:08:13,166 --> 00:08:15,000
De Duitsers zijn bij Nefedov.
54
00:08:15,933 --> 00:08:18,200
We hebben een bevel om het dorp te verdedigen.
55
00:08:18,633 --> 00:08:21,200
We moeten de aftocht dekken van de brigade en het ziekenhuis.
56
00:08:21,300 --> 00:08:25,200
Hoeveel Duitsers, kameraad luitenant?
- Volgens de beschikbare gegevens, aardig wat.
57
00:08:25,266 --> 00:08:27,533
Infanterie?
- Tanks...
58
00:08:30,700 --> 00:08:34,666
Je maakt een grapje. Wat moeten wij dan met ��n tank zonder infanterie-ondersteuning?
59
00:08:34,700 --> 00:08:36,300
Er zal versterking zijn.
60
00:08:36,733 --> 00:08:38,633
E�n infanterie-eenheid.
61
00:08:40,433 --> 00:08:42,000
Auuuu ...
62
00:08:42,066 --> 00:08:44,800
Dwazen! Geef mij maar een pistool dan schiet ik mezelf meteen af.
63
00:08:44,900 --> 00:08:46,700
Hou stil man.
64
00:08:48,400 --> 00:08:49,933
Kameraad luitenant ...
65
00:08:50,033 --> 00:08:53,300
We hebben een week gevochten. We hebben niet geslapen, we leven nog nauwelijks ...
66
00:08:53,600 --> 00:08:56,966
We zijn als enige over van het bataljon gebleven en nu laten we ons afslachten?
67
00:08:57,200 --> 00:08:59,700
Snapt de kapitein niet hoe dit af gaat lopen?
68
00:08:59,800 --> 00:09:01,500
Wat zei de kapitein je?
69
00:09:02,700 --> 00:09:04,600
Heb je de kapitein gezegd wat we nog hebben?
70
00:09:06,766 --> 00:09:08,333
Luister goed naar me.
71
00:09:09,366 --> 00:09:11,400
Misschien weet ik niet hoe dit afloopt,
72
00:09:11,666 --> 00:09:16,166
Maar we voeren onze taak met eer uit.
73
00:09:17,500 --> 00:09:19,233
We gaan.
74
00:09:23,700 --> 00:09:26,833
Waarom is het zo'n een puinhoop?
Wanneer is er voor het laatst onderhoud gepleegd aan de tank?
75
00:09:26,933 --> 00:09:28,466
Denken jullie dat je hier op vakantie bent?
76
00:09:30,133 --> 00:09:32,800
Die hut is slechts 1,5 m diep!
77
00:09:32,900 --> 00:09:34,966
Dat moet minimaal 2 meter zijn.
78
00:09:35,133 --> 00:09:36,800
Wil je soms dood?
79
00:09:37,100 --> 00:09:39,600
Wat doet die munitie hier!?!
80
00:09:41,833 --> 00:09:43,600
Ik hoor geen antwoord!
81
00:09:44,900 --> 00:09:47,033
En dat zal ik waarschijnlijk ook niet horen...
82
00:09:51,233 --> 00:09:54,233
Wat is je achternaam?
- Vasiljonok (Korenbloem).
83
00:09:54,733 --> 00:09:57,066
Houden jullie de motor warm?
84
00:09:57,933 --> 00:10:00,033
Lekt er geen olie?
85
00:10:00,400 --> 00:10:03,633
Check en repareer alles wat nodig is
- Begrepen!
86
00:10:05,066 --> 00:10:06,833
We hebben een missie.
87
00:10:08,100 --> 00:10:12,400
En we gaan het doen. Gejank en geklaag zal ik zien als openlijke lafheid.
88
00:10:13,900 --> 00:10:17,800
En dat zal ik bestraffen volgens de krijgswet.
89
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
Hebben we elkaar begrepen?
90
00:10:22,833 --> 00:10:24,833
De vijand staat voor Moskou.
91
00:10:25,500 --> 00:10:28,800
En jij wilt de verpleegsters zelf maar laten vechten?
Schaam je je niet?
92
00:10:29,600 --> 00:10:34,900
Zelfs ��n tank is belangrijk en kan het verschil maken.
..als de bemanning als team werkt en zijn spullen kent.
93
00:10:36,200 --> 00:10:39,600
Kameraad jongere luitenant, Infanterie sergeant Gobulia meldt zich!
94
00:10:39,701 --> 00:10:41,801
Een moment alstublieft.
95
00:10:42,100 --> 00:10:44,400
Kameraden, bereid u voor!
96
00:10:44,633 --> 00:10:46,200
Geeft acht!
97
00:10:47,066 --> 00:10:48,966
Luister naar mijn bevel!
98
00:10:49,366 --> 00:10:52,633
Loop de tank na en bereid je voor op het gevecht.
99
00:10:52,900 --> 00:10:54,800
Neem gereedschap en munitie mee.
100
00:10:55,033 --> 00:10:56,600
Laat de rest achter. Dat hebben we niet nodig.
101
00:10:56,800 --> 00:10:59,433
Comrade Commander, moet ik de accordeon achterlaten?
102
00:10:59,700 --> 00:11:02,400
Speel je goed?
- Natuurlijk.
103
00:11:02,533 --> 00:11:04,633
Dan neem hem maar mee.
104
00:11:11,766 --> 00:11:14,433
's ochtends schijnt de zon fel en in hun ogen.
105
00:11:14,533 --> 00:11:17,233
Ik stop hier.
106
00:11:19,433 --> 00:11:22,400
En ik ben hier. Ik zal hun aandacht trekken.
107
00:11:22,633 --> 00:11:26,400
Ik zorg dat de Duisters met hun flank naar je toe staan.
108
00:11:26,900 --> 00:11:29,333
Je bent een goede strateeg, Gobulia.
109
00:11:29,500 --> 00:11:31,033
Ervaring.
110
00:11:39,600 --> 00:11:43,733
Heb je hulp nodig?
- We redden het wel
111
00:11:44,433 --> 00:11:45,966
Commandant
112
00:11:49,233 --> 00:11:52,933
Moeder maak je geen zorgen.Met mij gaat het goed. I>
113
00:11:53,600 --> 00:11:56,400
We doen er alles aan die klootzakken te geven wat ze verdienen i>
114
00:11:56,900 --> 00:11:58,800
Geef mijn groeten aan tante Manju. i>
115
00:11:59,100 --> 00:12:02,100
Ik hou van je. Kolja i>
116
00:12:41,566 --> 00:12:43,600
De Russen zijn iets van plan...
117
00:12:43,733 --> 00:12:45,233
Waarom denk je dat?
118
00:12:47,933 --> 00:12:49,766
Het dorp ziet er te vredig uit.
119
00:12:50,000 --> 00:12:51,533
Onthoud, Wolf...
120
00:12:52,800 --> 00:12:56,000
Russen zijn altijd iets van plan.
- Koffie?
121
00:13:00,766 --> 00:13:02,400
Het is verdomd koud.
122
00:13:03,233 --> 00:13:05,166
Ik kan er niet aan wennen.
123
00:13:06,066 --> 00:13:07,800
Een baard helpt.
124
00:13:08,233 --> 00:13:09,900
Wanneer ga je het scheren?
125
00:13:10,633 --> 00:13:13,433
Je ziet eruit als een "Ivan".
126
00:13:14,333 --> 00:13:17,333
Over een week, als we Moskou hebben ingenomen.
127
00:13:19,566 --> 00:13:23,600
Ik durf te wedden dat de we de eersten zijn op het Rode Plein.
128
00:13:23,633 --> 00:13:25,866
Dan moeten we daar eerst komen.
129
00:13:25,933 --> 00:13:27,833
Start de motoren!
130
00:13:29,333 --> 00:13:31,100
Panzers klaarmaken voor vertrek.
131
00:13:31,633 --> 00:13:33,233
Interval max 25 meter tussen de panzers.
132
00:13:33,533 --> 00:13:35,233
Voorwaarts - mars!
133
00:13:51,133 --> 00:13:54,900
Ze rijden zo traag als dikke kerosine.
134
00:14:06,733 --> 00:14:09,666
3 ... 4, 5 ...
135
00:14:11,633 --> 00:14:13,733
Ze bewegen wel mooi.
136
00:14:14,200 --> 00:14:16,600
Als kippen op een rij...
137
00:14:16,800 --> 00:14:19,366
En ik ben iets te bekend met dit soort kippen.
138
00:14:26,900 --> 00:14:28,633
Nou, Frits
139
00:14:29,066 --> 00:14:30,933
Zin om te sparren?
140
00:14:31,533 --> 00:14:35,400
Maak je klaar voor het gevecht!
- Begrepen, commandant.
141
00:14:35,633 --> 00:14:37,533
Kobzarenko, laad pantsergranaat.
142
00:14:41,133 --> 00:14:42,666
Geladen!
143
00:14:54,533 --> 00:14:59,966
Het is tijd commandant! Waar wachten we op?
- Hij komt... waar gaat hij heen?
144
00:15:00,000 --> 00:15:02,133
Ze zullen ons niet ontgaan.
145
00:15:03,000 --> 00:15:05,600
Draai en laat je zijkant zien, klootzak ...
146
00:15:05,766 --> 00:15:08,000
Rij door, rij door...
147
00:15:13,000 --> 00:15:14,700
Stop de panzers!
148
00:15:15,900 --> 00:15:17,533
Shit
149
00:15:18,466 --> 00:15:20,300
Stop de motoren!
150
00:15:22,000 --> 00:15:23,500
Hij merkte iets.
151
00:15:23,633 --> 00:15:27,033
Wat is er?
- Rustig, wees stil.
152
00:15:31,433 --> 00:15:33,000
Geef me de koevoet.
153
00:15:49,066 --> 00:15:50,800
Het is te stil.
154
00:15:51,533 --> 00:15:56,700
Zelfs geen blaffende honden...
- Nou, Guram, jouw beurt.
155
00:16:19,733 --> 00:16:22,633
Achtung! Kanonnen richten op 11 uur!
156
00:16:29,900 --> 00:16:34,033
Dus ...Bravo Guram, je hebt hun aandacht.
157
00:16:34,666 --> 00:16:38,633
Kom op, kom op, Guram ...
Wegwezen anders hebben ze je.
158
00:16:39,200 --> 00:16:42,166
Panzers 22 en 23 vernietig dat kanon!
159
00:16:42,333 --> 00:16:44,900
Ze hebben ons gezien. Wegwezen!
160
00:16:52,933 --> 00:16:56,766
Ik zweer het, ik zei dat je moest gaan!!!
161
00:17:02,133 --> 00:17:04,133
Wegwezen!
162
00:17:17,000 --> 00:17:21,800
Schiet,commandant, waar wacht je op?
- Geduld, kameraad Mechvod!
163
00:17:22,900 --> 00:17:25,766
Vang dit eens, eendje. Kwak kwak!
164
00:17:48,600 --> 00:17:52,800
Lieve Moeder! Twee tanks in één schot!
165
00:17:57,500 --> 00:18:01,533
Vijandige tank in het hooi op 1 uur.
Panzers 14 en 15. Aanvallen!!
166
00:18:06,500 --> 00:18:09,500
En dat is drie!
- Dus ...
167
00:18:09,833 --> 00:18:12,766
Vasiljonok, wegwezen
- Begrepen!
168
00:18:26,833 --> 00:18:30,433
Vasiliok, wat doe je?
Terug godverdomme!
169
00:18:30,533 --> 00:18:34,300
Ik zit vast! Modder!
170
00:18:34,866 --> 00:18:37,300
Wolf, waar wacht je nog op?
171
00:18:37,533 --> 00:18:40,233
Ik weet wat ik doe.
172
00:18:40,533 --> 00:18:42,033
Vuur!
173
00:18:54,133 --> 00:18:56,900
Een goed begin, commandant.
174
00:18:57,933 --> 00:19:02,000
Zeker goed!
- Dat remt ze wel even af.
175
00:19:03,833 --> 00:19:06,233
Vasiljonok, we trekken terug.
We nemen een andere positie in
176
00:19:26,700 --> 00:19:29,433
Onze infanterie trekt het dorp in. Stop met vuren.
177
00:20:02,000 --> 00:20:05,966
Kameraad, laat me schieten
- Hou stil!
178
00:20:06,200 --> 00:20:08,133
We wachten op de tanks.
179
00:20:23,700 --> 00:20:25,200
Nog een!
180
00:20:25,433 --> 00:20:27,400
En dat is vier!
181
00:20:28,000 --> 00:20:29,500
Kom op!
182
00:20:39,400 --> 00:20:42,400
Kanonnen draaien naar 2 uur.
Richt op de stallen!
- Begrepen!
183
00:20:42,533 --> 00:20:44,400
Maak je klaar om te vuren.
184
00:20:54,800 --> 00:20:56,500
Klaar!
- Vuur!
185
00:20:58,000 --> 00:20:59,500
Verdomme!
186
00:21:00,733 --> 00:21:02,300
We vertrekken!
187
00:21:03,566 --> 00:21:06,433
Infanterie, val die stal aan en rook die tank eruit!
188
00:21:17,966 --> 00:21:21,200
Vasily, start de machine!
- De Duitsers hebben ons omsingeld.
189
00:21:21,533 --> 00:21:23,100
Ik weet het!
190
00:21:25,833 --> 00:21:27,400
Ze zitten vast!
191
00:21:27,500 --> 00:21:29,266
Houd je positie hier vast!
- Begrepen!
192
00:21:29,366 --> 00:21:31,633
Ten koste van alles!!
- Begrepen!
193
00:21:34,833 --> 00:21:38,766
Met de hartelijke groeten van een kameraad van Priamur!
194
00:21:55,100 --> 00:21:56,600
Kom op, kom op ...
195
00:22:04,433 --> 00:22:05,966
Auf Wiedersehen!
196
00:22:10,666 --> 00:22:14,700
Pantsergranaat laden en zet de tank in de deuropenening!
- Begrepen!
197
00:22:48,833 --> 00:22:50,500
De vijfde, de vijfde!!
198
00:22:50,600 --> 00:22:53,133
Doorrijden nu!
199
00:23:08,700 --> 00:23:12,666
Hij is er niet doorheen gekomen!
200
00:23:13,100 --> 00:23:17,500
Draai rechtsom!
- Verdomme, dit is geen lichte slee die je zo even omdraait maar een tank!
201
00:23:17,600 --> 00:23:19,400
Kom op!
202
00:23:30,233 --> 00:23:32,866
Achter de stallen!
203
00:23:50,800 --> 00:23:57,400
De Duitsers komen van twee kanten.
- Die klootzakken omsingelen ons als wolven!
204
00:24:08,966 --> 00:24:10,600
Stop de tank!
205
00:24:12,500 --> 00:24:14,766
Draai de koepel 1 uur!
206
00:24:21,300 --> 00:23:36,466
Kobzarenko, pantsergranaat!
207
00:24:24,666 --> 00:24:26,233
Ik heb je.
208
00:24:50,366 --> 00:24:51,966
Tank uitgeschakeld.
209
00:25:09,100 --> 00:25:11,200
Leef je nog?
210
00:25:12,166 --> 00:25:14,300
Vanja!
211
00:25:16,700 --> 00:25:18,266
Vanja!
212
00:25:21,100 --> 00:25:23,600
Vanja is dood
213
00:25:25,900 --> 00:25:28,166
Hou stil!
214
00:25:30,566 --> 00:25:32,200
Kameraad Sergeant.
215
00:25:33,466 --> 00:25:36,033
Kameraad Sergeant!
- Handgranaat ...
216
00:25:43,333 --> 00:25:46,033
Kobzarenko, anti-tank!
217
00:25:47,000 --> 00:25:53,300
Vasiljonok, haal ons hier weg!
- Begrepen!
- Laten we gaan, mijn vriend!
218
00:25:58,766 --> 00:26:00,300
Wat?
219
00:26:03,866 --> 00:26:05,366
Geef gas!
220
00:26:07,566 --> 00:26:10,133
Kom op, kom op!
221
00:26:14,533 --> 00:26:16,166
Geladen!
222
00:26:16,633 --> 00:26:18,300
Schiet zonder commando!
223
00:26:28,100 --> 00:26:29,666
oh...hij is goed.
224
00:26:30,400 --> 00:26:35,433
We pakken eerst die andere bij de stal!
- Begrepen!
225
00:26:36,433 --> 00:26:39,300
Draai naar rechts!
226
00:26:41,600 --> 00:26:43,233
Stop!
227
00:26:45,033 --> 00:26:48,533
Terug, terug!
Naar achteren!
228
00:27:30,100 --> 00:27:32,600
Verdomme!
- Rustig maar.
229
00:27:32,833 --> 00:27:34,900
Blijf kalm, Wolf.
230
00:27:44,000 --> 00:27:46,900
Kameraad bestuurder!
- Ja!
231
00:27:47,000 --> 00:27:50,700
Wat is je voornaam?
- Stefan Saveliu!
232
00:27:50,833 --> 00:27:53,200
Goed gedaan, Stefan Saveliu!
233
00:27:53,566 --> 00:27:58,233
Bedankt voor je dienst!
- Ik dien de werkende mensen!
234
00:27:59,933 --> 00:28:04,133
Goed. Nu is het 1n tegen 1
235
00:28:05,000 --> 00:28:08,833
Wat is er, Frits? Wil je er over praten?
236
00:28:09,233 --> 00:28:11,966
in z'n achteruit, Stefan Saveliu!
237
00:28:13,533 --> 00:28:16,866
Je wilt een wonder, je krijgt een wonder!
238
00:28:19,600 --> 00:28:22,866
Laden!
Vooruit!
239
00:28:25,833 --> 00:28:29,633
Kobzarenko, panzergranaat!
Vasily, achteruit!
240
00:28:29,733 --> 00:28:32,833
(citeert een Oekraiens gedicht van Taras Shevchenko uit 1847)
Tuin en kersenbloesem i>
241
00:28:42,400 --> 00:28:44,133
Schiet zonder een commando!
242
00:28:55,800 --> 00:28:59,466
(citeert een gedicht van Taras Shevchenko)
243
00:29:11,333 --> 00:29:15,433
(citeert een gedicht van Taras Shevchenko)
244
00:29:22,333 --> 00:29:25,800
(citeert een gedicht van Taras Shevchenko)
245
00:29:26,833 --> 00:29:28,533
(citeert een gedicht van Taras Shevchenko)
246
00:29:49,200 --> 00:29:50,933
(citeert een gedicht van Taras Shevchenko)
247
00:29:51,900 --> 00:29:53,733
(citeert een gedicht van Taras Shevchenko)
248
00:29:53,933 --> 00:29:55,433
Verdomme!
249
00:29:56,400 --> 00:30:00,566
Ik ben gewond!
- Wolf, hou vol! Wil je hier doodgaan?
250
00:30:00,667 --> 00:30:03,367
Sla 90 � naar links!
251
00:30:18,033 --> 00:30:19,833
Stop!
252
00:30:26,200 --> 00:30:27,800
Ik kan niet meer.
253
00:30:28,466 --> 00:30:30,000
Wolf!
254
00:30:31,966 --> 00:30:34,400
Maak je klaar om te schieten, soldaat.
255
00:30:38,533 --> 00:30:40,033
Bestuurder
256
00:30:40,733 --> 00:30:43,033
Naast het huis, voorwaarts, mars!
257
00:31:09,566 --> 00:31:12,533
(citeert een gedicht van Taras Shevchenko)
258
00:31:19,534 --> 00:31:21,534
Vuur!
259
00:31:45,900 --> 00:31:47,500
Verdomme!
260
00:31:47,733 --> 00:31:50,800
Laden!
Richt op de benzinetank!
261
00:34:51,599 --> 00:34:55,799
1944.
In het Derde Rijk
262
00:34:55,800 --> 00:34:59,900
Concentratiekamp SIII, Th�ringen
263
00:36:09,991 --> 00:36:12,491
Welkom in ons 'kuuroord'
264
00:36:12,725 --> 00:36:15,125
Dit is een speciaal "kuuroord".
265
00:36:15,591 --> 00:36:19,058
Hier scheiden we de lammetjes van de geiten.
266
00:36:32,525 --> 00:36:35,025
Onthoud dit:
267
00:36:35,391 --> 00:36:38,991
Hier zijn geen gedachtes. Hier zijn geen gevoelens.
268
00:36:45,424 --> 00:36:47,657
De Duitsers zijn je meesters.
269
00:36:47,790 --> 00:36:51,624
Duitsland beslist of jullie zullen leven of niet.
270
00:36:53,624 --> 00:36:55,124
Geeft acht!
271
00:36:55,890 --> 00:36:57,424
Liggen!
272
00:37:24,757 --> 00:37:27,757
Kijk me aan.
Ben je Russisch?
273
00:37:29,457 --> 00:37:31,124
Commandant ...
274
00:37:31,824 --> 00:37:34,090
Dit is een Russische tankcommandant.
275
00:37:36,324 --> 00:37:38,690
Hij heeft nooit zijn naam en rang verteld.
276
00:37:38,924 --> 00:37:40,690
Hij is al 7 keer ontsnapt.
277
00:37:51,457 --> 00:36:07,524
Naam en rang.
278
00:37:57,456 --> 00:37:59,989
Ik vroeg je om je naam en rang!
279
00:38:01,189 --> 00:38:03,989
Antwoord, alsjeblieft. Zwijgen kost je je leven.
280
00:38:28,489 --> 00:38:30,823
Jij bent van het speciale soort.
281
00:38:30,889 --> 00:38:33,556
Wil je doodgaan?
282
00:38:38,989 --> 00:38:41,989
Stuur hem naar het speciale blok.
- Begrepen.
283
00:39:13,359 --> 00:39:14,359
Naam en rang?
284
00:39:22,057 --> 00:39:23,824
Niet doodgaan. Hij praat wel.
285
00:39:45,691 --> 00:39:46,691
Ze zijn er
286
00:39:56,297 --> 00:39:59,258
- Heren!
- Reichsführer (Himmler)!
287
00:40:03,589 --> 00:40:06,732
Generaal Guderian heeft me het rapport laten zien, Standartenführer (kolonel).
288
00:40:08,604 --> 00:40:09,875
Een goede analyse.
289
00:40:11,339 --> 00:40:14,795
Reichsführer, binnenkort trekken de russische tanks Duitsland in.
290
00:40:15,674 --> 00:40:18,741
Als we niet snel iets ondernemen, valt het Reich.
291
00:40:19,310 --> 00:40:21,810
Ik wil een nieuwe lichting betere soldaten.
292
00:40:21,810 --> 00:40:23,896
Dat het Rode Leger kan stoppen.
293
00:40:25,520 --> 00:40:28,436
Haat je de Russen, Jager?
294
00:40:32,465 --> 00:40:35,189
Ik ben een soldaat. Wij geven niks om emoties.
295
00:40:37,602 --> 00:40:38,735
Mijn taak is mijn land te dienen.
296
00:40:43,519 --> 00:40:45,054
Genraal,
297
00:40:46,463 --> 00:40:50,210
Ik benoem hierbij Standartenführer
Jager tot battalionscommandant
298
00:40:50,517 --> 00:40:52,784
van de SS Panzer Hitlerjugend.
299
00:40:55,383 --> 00:40:56,716
Begrepen, Reichsführer!
300
00:41:01,735 --> 00:41:05,784
Het lot van het Reich in uw handen, Standartenführer.
301
00:41:09,069 --> 00:41:10,069
Heil Hitler!
302
00:41:14,298 --> 00:41:15,298
Heil Hitler!
303
00:41:53,231 --> 00:41:55,564
27 kandidaten,
Standartenführer.
304
00:41:56,232 --> 00:41:58,340
Het enige probleem is, er zit geen commandant tussen.
305
00:41:58,340 --> 00:41:59,878
Dat lijkt maar zo. Ik zal het uitleggen;
306
00:42:01,257 --> 00:42:03,452
Om executie of marteling te voorkomen
307
00:42:03,452 --> 00:42:06,748
Doen officieren zich vaak voor als sergeant of soldaat als ze gevangen genomen worden.
308
00:42:07,308 --> 00:42:09,774
Zij die hun echte identiteit verbergen, willen graag leven.
309
00:42:10,174 --> 00:42:12,641
Ik heb een commandant nodig die wil overleven.
310
00:42:13,716 --> 00:42:14,816
Een tank commandant.
311
00:42:38,651 --> 00:42:39,551
Wie is dit?
312
00:42:42,064 --> 00:42:44,764
Ik ben bang dat dat een hopeloos geval is, Standartenführer.
313
00:42:45,267 --> 00:42:46,710
Dat is een Rus die wel erg graag dood wil.
314
00:42:46,810 --> 00:42:50,791
In gevangenschap sinds 1941 maar we weten nog steeds zijn en naam en rang niet.
315
00:42:51,896 --> 00:42:52,896
Hij is al 7 keer ontsnapt...
316
00:42:54,235 --> 00:42:55,902
Zijn executie staat inmiddels gepland.
317
00:43:00,468 --> 00:43:02,501
Jager, gaat het?
318
00:43:04,839 --> 00:43:06,772
We hebben gevonden wie we nodig hebben.
319
00:43:09,147 --> 00:43:12,280
Hauptsturmführer,
we hebben het hier over een geheime missie.
320
00:43:12,636 --> 00:43:14,736
Geef me een tolk.
321
00:43:15,811 --> 00:43:18,178
Iemand uit het gevangenenkamp. Een Rus die Duits spreekt.
322
00:43:19,556 --> 00:43:20,556
Onmiddelijk!
323
00:43:39,534 --> 00:43:40,767
Wij kennen elkaar al, soldaat...
324
00:43:47,855 --> 00:43:50,355
Herinner je je 27 November 1941?
325
00:43:54,074 --> 00:43:57,074
Het dorp Nefodov.
326
00:44:19,823 --> 00:44:21,356
Ik heb je hele companie uitgeschakeld!
327
00:44:28,532 --> 00:44:29,932
En ik heb jou neergeschoten!
328
00:44:31,520 --> 00:44:32,653
Je ziet er 'goed' uit.
329
00:44:43,802 --> 00:44:44,802
'Onhandelbaar'
330
00:44:46,759 --> 00:44:48,559
'Onbruikbaar'
331
00:44:53,718 --> 00:44:55,118
'Zal worden geëxecuteerd'
332
00:45:11,143 --> 00:45:12,476
Maar ik ga je een kans geven.
333
00:45:15,777 --> 00:45:18,710
Jij stelt een nieuwe Russische tankbemanning samen en traint ze.
334
00:45:24,964 --> 00:45:27,964
Op een gekozen dag, op het oefenterein...
335
00:45:28,090 --> 00:45:31,788
Toon jij jouw kunnen aan mijn cadetten.
336
00:45:32,966 --> 00:45:34,466
Je krijgt geen munitie.
337
00:45:36,672 --> 00:45:38,605
Je gebruikt alleen je kennis en kunde.
338
00:45:45,142 --> 00:45:48,075
Als je sterft, sterf je tenminste als een soldaat!
339
00:45:52,302 --> 00:45:53,735
Als je overleeft...
340
00:45:55,659 --> 00:45:57,659
Kies je weer een nieuwe bemanning.
341
00:45:58,923 --> 00:46:00,751
Door mij is er al een bemanning verloren gegaan.
342
00:46:01,575 --> 00:46:03,575
Mijn eerste.
343
00:46:13,681 --> 00:46:14,748
Je vocht met passie!
344
00:46:16,900 --> 00:46:18,967
Ik vocht voor MIJN land, Frits!
345
00:46:29,005 --> 00:46:30,005
Ik wacht op je antwoord.
346
00:46:34,772 --> 00:46:35,772
Val dood!
347
00:47:06,049 --> 00:47:07,049
Prima. Ik tel tot vijf.
348
00:47:13,046 --> 00:47:14,046
1.
349
00:47:17,897 --> 00:47:18,897
2.
350
00:47:22,697 --> 00:47:23,597
3.
351
00:47:28,897 --> 00:47:29,797
4.
352
00:47:35,097 --> 00:47:35,897
5.
353
00:47:36,979 --> 00:47:39,112
Okay, okay, ik doe het!
354
00:47:47,972 --> 00:47:49,572
Dat hoef je niet te vertalen meisje.
355
00:48:05,517 --> 00:48:07,050
Goede keus, soldaat.
356
00:48:09,518 --> 00:48:10,518
Naam en rang??
357
00:48:13,556 --> 00:48:15,289
Junior Luitenant Ivuskin.
358
00:48:35,087 --> 00:48:36,087
Sta op!
359
00:48:36,838 --> 00:48:37,838
Haal dat lijk weg!
360
00:48:41,524 --> 00:48:44,057
28 laarzen hebben de test doorstaan.
361
00:48:45,057 --> 00:48:46,190
Acceptabel om te dragen.
362
00:49:06,756 --> 00:49:07,823
Kamp telling.
363
00:49:09,351 --> 00:49:11,751
18,382 gevangen.
364
00:49:12,766 --> 00:49:13,766
385 zieken.
365
00:49:14,966 --> 00:49:16,766
32 afgelopen nacht overleden.
366
00:49:17,677 --> 00:49:18,677
Prima.
367
00:49:22,149 --> 00:49:24,549
Kamp telling.
368
00:49:24,972 --> 00:49:26,573
18,382 gevangen.
369
00:49:29,101 --> 00:49:30,101
Lees dit voor.
370
00:49:40,464 --> 00:49:42,764
4407
371
00:49:43,464 --> 00:49:44,764
3012
372
00:49:46,464 --> 00:49:47,764
2301
373
00:49:49,464 --> 00:49:50,764
4556
374
00:49:52,464 --> 00:49:53,764
7338
375
00:49:54,464 --> 00:49:56,764
2123
376
00:49:57,464 --> 00:49:58,764
7044
377
00:49:59,464 --> 00:50:01,764
2103
378
00:50:02,464 --> 00:50:04,764
1032
379
00:50:05,464 --> 00:50:06,764
6554
380
00:50:07,464 --> 00:50:08,764
8337
381
00:50:09,464 --> 00:50:10,764
3212
382
00:50:14,160 --> 00:50:15,351
Naar voren.
383
00:50:18,345 --> 00:50:20,945
Deze man heeft jullie geselecteerd.
384
00:51:53,966 --> 00:51:54,966
Deze zijn het.
385
00:51:59,594 --> 00:52:00,594
Deze zijn het.
386
00:52:06,216 --> 00:52:10,483
387
00:52:35,216 --> 00:52:37,483
Wat een stank. Wat is dat voor een tank?
388
00:52:38,808 --> 00:52:39,808
Lijkt op de T-34/76.
389
00:52:40,932 --> 00:52:42,065
Maar dan anders.
390
00:52:43,477 --> 00:52:45,010
We zien hem nu alleen van voren.
391
00:52:46,390 --> 00:52:47,390
85mm kanon
392
00:52:49,094 --> 00:52:50,094
En niks minder.
393
00:52:57,299 --> 00:52:58,299
Ivuskin!
394
00:53:13,025 --> 00:53:15,092
Jouw taak de tank te repareren.
395
00:53:17,272 --> 00:53:20,072
Over 1 week zul je hem testen.
396
00:53:26,270 --> 00:53:29,848
Dit is het nieuwste model T-34. We hebben hem meegenomen van uit Oostfront.
397
00:53:30,480 --> 00:53:32,710
Ze zeggen dat het onze Panthers kan verslaan.
398
00:53:37,025 --> 00:53:39,625
Begin! Haal de lijken uit de tank en maak hem schoon.
399
00:53:43,924 --> 00:53:44,924
Begin!
400
00:53:49,154 --> 00:53:50,221
Bemanning, opstellen!
401
00:54:34,970 --> 00:54:36,677
Vanaf nu ben ik jullie commandant.
402
00:54:36,677 --> 00:54:39,177
Mijn bevel staat niet ter discussie.
403
00:54:41,724 --> 00:54:44,091
Staat u mij een vraagt toe, kameraad commandant?
404
00:54:44,161 --> 00:54:45,061
Ga je gang.
405
00:54:45,268 --> 00:54:46,735
Wat is onze opdracht?
406
00:54:48,346 --> 00:54:50,746
De opdracht is zoals altijd: Vernietig de vijand!
407
00:54:52,768 --> 00:54:55,701
Ten tweede: we moeten nu eerst even hun spelletje meespelen.
408
00:54:56,648 --> 00:55:00,781
Luister, vriend, ik kan ook commandant zijn, Waarschijnlijk een betere dan jij.
409
00:55:01,054 --> 00:55:04,754
Je hebt ons niet eens gevraagd of we wel hun spelletje willen spelen.
410
00:55:05,313 --> 00:55:08,380
Niemand hier wil sterven.
411
00:55:13,064 --> 00:55:15,197
heren,
412
00:55:15,345 --> 00:55:18,021
we moeten met deze tank oefenvijand spelen
413
00:55:18,759 --> 00:55:21,159
tegen Duitse cadetten.
414
00:55:22,080 --> 00:55:23,813
Wij gaan winnen.
415
00:55:26,595 --> 00:55:30,362
En als we langer willen leven, moet deze tank in perfecte staat verkeren.
416
00:55:30,425 --> 00:55:31,758
We gaan aan het werk.
417
00:55:34,049 --> 00:55:35,049
Vragen?
418
00:55:37,614 --> 00:55:40,281
Dus we zijn gewoon gladiators?
419
00:55:42,554 --> 00:55:44,060
Daar heb ik over gelezen.
420
00:55:45,345 --> 00:55:47,945
Als jullie mee willen doen...
- Ik doe mee.
421
00:55:49,965 --> 00:55:52,732
Als jullie niet mee doen, gaan jullie terug naar het kamp
422
00:55:53,433 --> 00:55:55,800
Ik heb hier genoeg van, ik vecht.
423
00:55:57,838 --> 00:55:58,905
Wat vind jij?
424
00:56:01,299 --> 00:56:02,966
Dat spelletje van ze overleven. Maar wat daarna?
425
00:56:04,710 --> 00:56:06,777
Daarna vechten we door, kameraad.
426
00:56:07,872 --> 00:56:09,805
Of ben je vergeten dat het nog steeds oorlog is?
427
00:56:11,313 --> 00:56:12,313
Dat weet ik dondersgoed.
428
00:56:16,685 --> 00:56:18,752
Wat is uw bevel?
429
00:56:19,469 --> 00:56:20,776
...Kameraad commandant
430
00:57:14,188 --> 00:57:16,391
Niet te doen! De boel moet ontsmet worden.
431
00:57:23,428 --> 00:57:26,561
Binnen, de hele bemanning, dood.
432
00:57:27,108 --> 00:57:30,608
Ik vraag u om toestemming hen waardig te begraven.
433
00:57:40,268 --> 00:57:41,268
Geen probleem.
434
00:57:48,385 --> 00:57:49,852
Stop de granaten ertussen!
435
00:59:07,605 --> 00:59:08,872
Rust zacht.
436
00:59:18,154 --> 00:59:19,154
Stop even
437
00:59:21,519 --> 00:59:22,786
Heren, ga door.
438
00:59:23,714 --> 00:59:24,847
Ja, doorgaan.
439
00:59:31,552 --> 00:59:32,452
Wat?
440
00:59:32,805 --> 00:59:34,338
Vertel je mij nou door te werken, wijsneus?
441
00:59:36,565 --> 00:59:37,565
Hoezo?
442
00:59:38,521 --> 00:59:39,521
Met je broze botjes.
443
01:00:19,592 --> 01:00:22,625
Ionov, dat hoef je niet uit te meten, zet het gewoon daaronder.
444
01:00:22,685 --> 01:00:26,260
Mannen, ik heb een taktisch schaalmodel gemaakt.
445
01:00:26,713 --> 01:00:28,746
Precies kloppend en op maat. Kom kijken.
446
01:00:30,216 --> 01:00:31,716
Zorg dat je hem helemaal uit je hoofd kent, zoals de tekst va Internationale
447
01:00:33,424 --> 01:00:35,891
En als ik 'de tekst' door elkaar haal?
448
01:00:36,686 --> 01:00:37,686
Ionov?
- Yes!
449
01:00:38,795 --> 01:00:41,762
Niet aanmodderen met Volcsok. Ga eerst helpen waar nodig!
450
01:00:42,883 --> 01:00:44,216
Begrepen, helpen waar nodig!
451
01:00:44,430 --> 01:00:45,430
...
452
01:00:49,646 --> 01:00:50,979
Wij zijn hier.
453
01:00:53,219 --> 01:00:54,219
Dit is...
454
01:00:56,465 --> 01:00:57,465
De tank.
455
01:01:00,635 --> 01:01:01,635
Commandant?
- Ja?
456
01:01:05,845 --> 01:01:06,845
een woord alstublieft.
457
01:01:10,332 --> 01:01:11,599
Ik ga de lamp repareren
458
01:01:19,421 --> 01:01:20,421
Wat is je plan?
459
01:01:22,922 --> 01:01:23,922
Daar kom je wel achter.
460
01:01:24,370 --> 01:01:26,570
Gaan we ontsnappen van het oefenterein?
461
01:01:27,603 --> 01:01:29,670
Daarna,
462
01:01:29,694 --> 01:01:31,694
Is het 300 kilometer rijden tot de grens met Tsjechoslowakije
463
01:01:32,509 --> 01:01:33,642
We hebben het nieuwste model T-34
464
01:01:35,306 --> 01:01:36,973
Dat kan in 6 uren over verharde weg.
465
01:01:38,845 --> 01:01:39,845
Dat is,
466
01:01:40,962 --> 01:01:42,396
als alles meezit.
467
01:01:47,106 --> 01:01:49,573
Denk er over Stefan.
468
01:01:49,668 --> 01:01:51,597
We hebben 6 granaten.
469
01:01:52,269 --> 01:01:54,069
Als we het prorberen, hebben we in ieder geval een kans.
470
01:01:55,561 --> 01:01:59,028
Wij zijn de beste, wij zijn het Rode Leger.
471
01:02:00,635 --> 01:02:01,635
Dat kun je nou wel zeggen...
472
01:02:03,591 --> 01:02:08,058
We hebben al eerder de vloer aangeveegd met de Duitsers.
473
01:02:08,072 --> 01:02:10,339
Luister vriend, dat was 3 jaar geleden.
474
01:02:10,911 --> 01:02:14,178
Maar nu zouden we vechten als een gekke wolf.
475
01:02:20,887 --> 01:02:22,287
Klopt
476
01:02:24,045 --> 01:02:25,636
Vechten voor onze vrijheid, Stefan.
477
01:02:27,600 --> 01:02:28,600
Vrijheid
478
01:02:31,591 --> 01:02:32,591
Doe je mee?
479
01:02:41,345 --> 01:02:43,078
Als je een wonder wilt, krijg je een wonder.
480
01:02:45,392 --> 01:02:48,192
Samen met jou, commandant.
Samen met jou.
481
01:02:50,428 --> 01:02:51,761
Maak de tank klaar.
482
01:03:02,936 --> 01:03:04,403
Ivuskin, de baas wil je zien.
483
01:03:07,098 --> 01:03:09,565
Onze baas zit in het Kremlin, meisje!
484
01:03:26,397 --> 01:03:27,770
Binnen!
485
01:03:36,568 --> 01:03:37,568
Ah, collega!
486
01:03:40,143 --> 01:03:41,143
kom binnen!
487
01:03:47,599 --> 01:03:49,732
Hoe gaat het met de tank?
488
01:03:49,999 --> 01:03:50,732
Anna ...
489
01:03:59,767 --> 01:04:01,167
Nog een paar dagen.
490
01:04:04,759 --> 01:04:05,759
Ga zitten.
491
01:04:14,485 --> 01:04:17,337
Binnenkort begint het, Ivuskin. Ik zal je je taak verder uitleggen.
492
01:04:22,381 --> 01:04:25,981
"Ivuskin", is dat je echte naam? Wil je dat ik je zo noem?
493
01:04:27,671 --> 01:04:28,938
Ik heet Nikolai.
494
01:04:38,013 --> 01:04:42,433
Dan zijn we naamsverwanten! Ik ben Klaus, kort voor Nikolaus.
495
01:04:43,840 --> 01:04:46,890
Snap je? Nikolai, Nikolaus?
496
01:04:47,603 --> 01:04:48,603
Klaus.
497
01:04:53,753 --> 01:04:54,553
Ach ja.
498
01:04:58,353 --> 01:04:59,753
Luister, Nikolai.
499
01:05:08,843 --> 01:05:09,843
Jij... daar...
500
01:05:14,144 --> 01:05:15,477
Jij staat daar.
501
01:05:17,646 --> 01:05:18,646
In het veld.
502
01:05:26,027 --> 01:05:28,027
Mijn Panthers
503
01:05:29,840 --> 01:05:31,808
Trekken op naar jouw positie.
504
01:05:46,805 --> 01:05:49,413
Let je wel goed op?
505
01:05:51,884 --> 01:05:55,010
Ik ga uit van camouflage, manouveren en weg blijven van een nederlaag.
506
01:06:34,261 --> 01:06:37,128
Toen in het dorp, zat jij toch verborgen in die hooiberg?
507
01:06:37,686 --> 01:06:38,686
Ja, klopt.
508
01:06:39,519 --> 01:06:42,119
Een uur voor zonsopkomst gingen we richting onze posities.
509
01:06:42,314 --> 01:06:44,381
We hadden niet echt veel tijd om er hooi en stro overheen te gooien.
510
01:06:52,190 --> 01:06:55,523
En als ik je had gezien en artillerie had ingeschakeld?
511
01:06:56,973 --> 01:06:58,306
Maar je hebt me niet gezien.
512
01:07:12,257 --> 01:07:13,257
Proost!
513
01:07:16,653 --> 01:07:18,453
Verpest je lever!
514
01:07:21,017 --> 01:07:22,817
'Leef lang en gelukkig'
515
01:07:26,017 --> 01:07:30,817
'Kom bij ons. De Hermann Göring Divisie'
516
01:07:50,552 --> 01:07:51,952
Sneller.
517
01:08:02,703 --> 01:08:06,743
518
01:08:23,703 --> 01:08:24,643
ACHTUNG!
519
01:08:28,703 --> 01:08:30,443
Mannen, opstellen.
520
01:08:40,762 --> 01:08:41,977
In de houding.
521
01:08:50,105 --> 01:08:52,557
Goed. jullie hebben je tijd niet verkwist.
522
01:08:56,311 --> 01:08:58,444
De taktische test gaat beginnen.
523
01:09:00,591 --> 01:09:02,791
Mannen, beman de tank.
524
01:09:03,391 --> 01:09:04,685
Jawel!
525
01:09:12,553 --> 01:09:13,749
Mannen, bereid u voor.
526
01:09:15,282 --> 01:09:17,266
Klaar!
- Klaar!
527
01:09:18,528 --> 01:09:19,528
Iedereen klaar!
528
01:09:20,674 --> 01:09:21,919
We gaan!
529
01:09:24,759 --> 01:09:25,759
Ja!
530
01:09:32,175 --> 01:09:33,175
Ha! Wat een heerlijke machine!
531
01:09:35,007 --> 01:09:36,007
Als een goede cognac!
532
01:09:40,730 --> 01:09:43,263
Ga er maar mee dansen,
Stefan Szaveljevics!
533
01:09:43,866 --> 01:09:46,533
Dit wordt een ballet, kameraad commandant!
534
01:09:46,589 --> 01:09:48,957
Het Zwanenmeer! Daar gaan we.
535
01:09:49,589 --> 01:10:02,957
"MUZIEK: Tchaikovsky: Het Zwanenmeer, Suite"
536
01:10:10,295 --> 01:10:11,885
Zo dansen we in Belarus!
537
01:10:26,628 --> 01:10:27,761
Het is een carrousel!
538
01:10:38,672 --> 01:10:40,805
Moskou - Voronezj, kom maar op!
539
01:11:02,089 --> 01:11:04,414
Zo, wat vind je van dit zooitje?
540
01:11:08,898 --> 01:11:10,774
Neem hier een voorbeeld aan, Quasimodo!
541
01:11:10,774 --> 01:11:16,464
Thielicke, leg mijnen rond het hele oefenterein.
542
01:11:18,016 --> 01:11:19,016
Komt in orde.
543
01:11:22,419 --> 01:11:24,854
hé schoonheid, kom hier! Dan laat ik de tank zien.
544
01:11:38,721 --> 01:11:39,879
Wat is er?
545
01:11:40,891 --> 01:11:42,758
Jager is op zijn hoede.
546
01:11:43,562 --> 01:11:44,829
Hij heeft mijnen rond het terein laten leggen.
547
01:11:48,593 --> 01:11:49,793
Weet je zeker dat je gaat?
548
01:11:50,969 --> 01:11:51,869
Waar?
549
01:11:52,585 --> 01:11:53,793
Weg van hier.
550
01:11:56,876 --> 01:11:58,876
Kolja, ik ben niet gek.
551
01:12:01,307 --> 01:12:02,574
Als we een kaart hadden...
552
01:12:04,560 --> 01:12:06,893
Ik pak de kaart uit Jager's kantoor.
553
01:12:08,269 --> 01:12:10,869
Niet doen. Jou verdenken ze als eerste.
554
01:12:17,223 --> 01:12:18,890
Neem mij mee met je.
555
01:12:21,259 --> 01:12:22,298
Nee
556
01:12:28,014 --> 01:12:31,614
Kolja, ik ga liever dood met jou dan hier in gevangenschap verder te moeten leven.
557
01:12:31,859 --> 01:12:33,639
Hier, een afdruk van de sleutel. Maak hem na.
558
01:12:37,511 --> 01:12:39,044
Laat me niet alleen achter.
559
01:12:42,074 --> 01:12:43,074
Dan heb ik liever de dood.
560
01:12:59,587 --> 01:13:00,587
Cadetten!!
561
01:13:02,022 --> 01:13:04,689
Vandaag begint de taktische test!
562
01:13:05,388 --> 01:13:09,855
Ik ben er zeker van dat jullie de Duitse 'Esprit de corps' eer aan zullen doen.
563
01:13:11,310 --> 01:13:12,310
Onthou!
564
01:13:14,052 --> 01:13:16,752
Als jullie geleerd hebben hoe je tegen de Russen moet vechten,
565
01:13:17,674 --> 01:13:19,776
Is het daarna een makkie tegen de Anglosaksen!
566
01:13:21,203 --> 01:13:23,270
Het Reich zal de wereld domineren!
567
01:13:27,027 --> 01:13:28,397
Succes!
568
01:13:28,397 --> 01:13:29,632
- Sieg!
- Heil!
569
01:13:29,832 --> 01:13:30,832
- Sieg!
- Heil!
570
01:13:31,512 --> 01:13:32,512
- Sieg!
- Heil!
571
01:13:43,869 --> 01:13:44,869
Mannen...
572
01:13:47,221 --> 01:13:48,621
Er liggen mijnen rondom het terein.
573
01:13:49,732 --> 01:13:51,799
We gaan dus door de poort.
574
01:13:53,300 --> 01:13:54,700
We nemen het nu op tegen drie Panthers.
575
01:13:56,090 --> 01:13:59,157
We hebben zes patronen en brandstof voor 30 kilometer.
576
01:14:03,809 --> 01:14:05,809
Ik zeg jullie dit;
577
01:14:07,621 --> 01:14:08,825
Het is zover.
578
01:14:09,502 --> 01:14:11,420
We hebben er jaren op gewacht.
579
01:14:13,302 --> 01:14:15,656
Haat voor de vijand.
580
01:14:15,656 --> 01:14:17,325
we lachen de dood in zijn gezicht,
581
01:14:17,325 --> 01:14:21,597
Ik zweer de fascisten te zullen vernietigen in hun eigen land.
582
01:14:31,182 --> 01:14:31,882
Dat zweer ik!!
583
01:14:32,629 --> 01:14:33,529
Dat zweer ik!!
584
01:14:33,629 --> 01:14:34,629
Dat zweer ik!!
585
01:14:37,050 --> 01:14:38,022
Mannen,
586
01:14:42,299 --> 01:14:43,229
Aan het werk.
587
01:14:57,107 --> 01:15:00,095
Sorry mannen, God past nu op jullie.
588
01:15:09,407 --> 01:15:11,274
vier pantserdoorborende granaten en twee 'High Explosive' granaten
589
01:15:12,715 --> 01:15:13,782
Nou ga je't krijgen, Frits.
590
01:15:32,101 --> 01:15:33,768
Rapporteer wat de Russen doen.
591
01:15:34,466 --> 01:15:36,533
De Russen hebben hun tank gestart.
592
01:15:39,044 --> 01:15:40,044
Ook pas net dan.
593
01:15:41,796 --> 01:15:43,729
De cadetten rijden op lijn.
594
01:15:45,545 --> 01:15:46,545
Prima.
595
01:15:47,183 --> 01:15:48,316
De Russen zijn in beweging.
596
01:15:48,641 --> 01:15:49,974
Ga door.
597
01:17:18,385 --> 01:17:20,059
Meneer toch...
598
01:17:32,600 --> 01:17:34,200
Dat kan echt niet.
599
01:18:01,670 --> 01:18:03,603
Onze Panthers naderen.
600
01:18:14,132 --> 01:18:16,065
Standartenführer, uw pijp.
601
01:18:17,804 --> 01:18:18,871
Een prima begin.
602
01:18:22,221 --> 01:18:23,221
En waar ga jij heen?
603
01:18:28,334 --> 01:18:29,884
Voorschrift nummer 11
604
01:18:29,884 --> 01:18:33,725
Reichs toestemming voor arbeiders.
605
01:18:33,745 --> 01:18:36,838
Thüringen, Fritz Sauckel obergruppenführer.
606
01:18:38,429 --> 01:18:41,829
Toestemming eenmalig het kamp te verlaten.
607
01:18:47,443 --> 01:18:51,685
Zorg dat je vóór 20:00 terug in het map bent!
Wegwezen.
608
01:18:52,917 --> 01:18:53,917
Vaarwel, klootzak.
609
01:18:54,979 --> 01:18:55,979
Open maken!
610
01:18:57,979 --> 01:18:58,779
Open maken!
611
01:19:27,274 --> 01:19:28,674
Slim plan, een rookgordijn.
612
01:19:28,923 --> 01:19:30,056
Zag jij dit aankomen?
613
01:19:30,976 --> 01:19:32,109
Die commandant is verre van dom.
614
01:19:36,730 --> 01:19:38,063
God zij met ons.
615
01:19:48,228 --> 01:19:49,895
- Starten en wegwezen
- Okay!
616
01:19:56,767 --> 01:19:57,767
Pas op.
617
01:20:01,600 --> 01:20:04,467
Kom maar eens goed in een beeld jongen.
618
01:20:05,219 --> 01:20:06,486
Volcsok, aan het werk!
619
01:20:08,759 --> 01:20:12,091
- Meer naar links - In orde, naar links!
620
01:20:15,560 --> 01:20:16,560
Klaar!
621
01:20:17,953 --> 01:20:18,953
Vuur!
622
01:20:27,261 --> 01:20:28,928
Wat was dat, Jager ?!
623
01:20:30,604 --> 01:20:31,604
Raak! Raak!
624
01:20:32,794 --> 01:20:33,794
Daarzo!
625
01:20:34,009 --> 01:20:36,208
Goed gedaan Volcsok!
Voorwaarts!
626
01:20:36,232 --> 01:20:41,475
De kat is terug.
627
01:20:41,475 --> 01:20:42,675
Ze schieten nog niet terug.
628
01:20:50,699 --> 01:20:52,566
Wat in godsnaam is er aan de hand Jager?
629
01:20:54,099 --> 01:20:55,566
Hoe komen ze aan munitie?!?
630
01:20:56,356 --> 01:20:57,423
sneller, sneller
631
01:20:58,010 --> 01:21:00,104
Vergrendeling er af. Mik op die heuvel.
632
01:21:01,425 --> 01:21:03,898
Verbind me door met de bemanningen.
633
01:21:04,598 --> 01:21:06,587
Aan iederreen: Vol alarm!
634
01:21:06,698 --> 01:21:07,787
Alarm!
635
01:21:09,061 --> 01:21:10,727
We hebben verbinding
636
01:21:11,434 --> 01:21:13,054
Dit is Standarfenführer Jager.
637
01:21:13,054 --> 01:21:14,940
Tank 2, hou je positie!
638
01:21:14,940 --> 01:21:16,407
Tank 3, wat kun je zien?
639
01:21:28,273 --> 01:21:30,503
Doorrijden! Gas erop
640
01:21:31,898 --> 01:21:32,966
Tanks, let op!
641
01:21:32,966 --> 01:21:34,509
Tank 2, kanon richten op 10 uur.
642
01:21:34,509 --> 01:21:36,342
Tank 3, kanon richten op 11 uur.
643
01:21:36,342 --> 01:21:39,775
Als je de vijand ziet, vuur openen.
644
01:21:50,088 --> 01:21:51,088
Waar is hij?
645
01:21:52,376 --> 01:21:54,846
Commandant, geef me een bevel.
646
01:21:56,314 --> 01:21:58,520
- Ionov, een High Explosive granaat!
- Komt er aan!
647
01:22:01,922 --> 01:22:03,004
Klaar!
648
01:22:03,187 --> 01:22:04,187
Opgelet!
649
01:22:29,342 --> 01:22:30,342
Shit!
650
01:22:31,728 --> 01:22:33,528
T-34 op 10 uur!
651
01:22:33,561 --> 01:22:35,028
Pak aan, stelletje hoerenkinderen!
652
01:23:07,016 --> 01:23:08,181
Beestachtig goed!
653
01:23:08,224 --> 01:23:10,312
Gas erop
654
01:23:12,197 --> 01:23:15,810
- Waarheen?
- Rechtdoor!
655
01:23:16,471 --> 01:23:18,106
Rechtdoor!
656
01:23:18,106 --> 01:23:20,980
- Rij om dat gebouw heen!
- Doe ik!
657
01:23:24,046 --> 01:23:25,046
Draaien, sneller!
658
01:23:40,520 --> 01:23:41,920
Volgt u mij, commandant
659
01:23:46,886 --> 01:23:48,219
Val aan!
660
01:23:49,016 --> 01:23:50,216
Hou jullie vast, jongens!
661
01:23:50,240 --> 01:23:53,629
Dit wordt een wilde rit.
662
01:24:20,767 --> 01:24:21,767
Wat is dit?
663
01:24:22,258 --> 01:24:23,458
Duitse auto's!
664
01:24:24,966 --> 01:24:25,966
Het WAREN Duitse auto's
665
01:24:26,140 --> 01:24:27,673
Rij naar de poort!
666
01:24:34,675 --> 01:24:35,675
Machinegeweer
667
01:24:36,104 --> 01:24:38,421
Bestuurder, doe je raam dicht.
668
01:24:40,617 --> 01:24:43,975
Kom, maak ze af!
669
01:24:43,975 --> 01:24:45,285
Doe ik!
670
01:24:49,769 --> 01:24:51,036
We kunnen ze ook rammen
671
01:24:58,764 --> 01:25:00,031
Naar de poort Stefan!
672
01:25:10,964 --> 01:25:11,964
Daar gaan we!
673
01:25:34,440 --> 01:25:39,352
Hoera!
674
01:25:46,309 --> 01:25:47,472
Stop met filmen!
675
01:27:05,813 --> 01:27:06,880
Goedendag, dames!
676
01:27:13,686 --> 01:27:15,019
Waar gaan we heen, schoonheid?
677
01:27:17,141 --> 01:27:19,841
Goed gedaan, kameraad Jarceva!
678
01:27:22,557 --> 01:27:23,970
Veel geluk, dames.
679
01:27:23,970 --> 01:27:26,114
Kom er maar in als je durft.
680
01:27:26,181 --> 01:27:28,314
We rijden naar Praag.
681
01:27:32,475 --> 01:27:33,475
Opzij. Maak plaats.
682
01:27:36,108 --> 01:27:37,108
Hoi!
683
01:27:38,012 --> 01:27:40,170
- Hallo.
- Hallo vrienden.
684
01:27:40,199 --> 01:27:41,532
Tot ziens mevrouw!
685
01:27:42,215 --> 01:27:44,886
Hier is uw stoel.
686
01:27:49,427 --> 01:27:51,294
Welkom in onze tank.
687
01:28:00,179 --> 01:28:03,112
Noodhoofdkwartier bij deze geopend. Meld mij onze verliezen.
688
01:28:03,654 --> 01:28:06,254
rapporteer status in het disctrict.
689
01:28:13,448 --> 01:28:16,581
Schakel artillerie in en ondersteunende gemotoriseerde eenheden.
690
01:28:16,671 --> 01:28:17,671
Begrepen!
691
01:28:17,730 --> 01:28:20,530
Zet alle wegen af in een straal van 50 kilometer.
692
01:28:27,146 --> 01:28:28,664
Ik ga je krijgen.
693
01:28:29,678 --> 01:28:32,211
Gas erop, Frits is wakker.
694
01:28:32,606 --> 01:28:35,006
We moeten denken aan de brandstof, commandant
695
01:28:35,693 --> 01:28:38,160
Onze tank heeft dorst. Hij heeft maanden droog gestaan.
696
01:28:38,432 --> 01:28:41,632
Het dichtst bij zijnde dorp is 20 kilometer verder.
697
01:28:42,351 --> 01:28:43,351
Daarheen dus.
698
01:29:36,896 --> 01:29:41,711
Hé Frits! Diesel! Vol! Snap je?
699
01:29:57,503 --> 01:29:59,636
Stepan, waarom lopen die mensen zo dicht tegen de muren aan?
700
01:30:01,171 --> 01:30:02,571
Geen idee, zal wel hun gewoonte zijn.
701
01:30:03,538 --> 01:30:08,094
Gekke mensen. Dit is dus hun thuisland. Klein stadje.
702
01:30:08,118 --> 01:30:10,118
Weinig mensen en één dorpsagent.
703
01:30:10,504 --> 01:30:12,304
Laten we trots rondrijden als op een parade.
704
01:30:13,304 --> 01:30:14,804
WURZBACH
705
01:30:28,929 --> 01:30:30,196
- Kameraad commandant?
- Ja?
706
01:30:30,682 --> 01:30:33,282
De zon daalt en we hebben nog niks gegeten.
707
01:30:34,129 --> 01:30:36,396
Laat ons de boel plunderen.
708
01:30:37,980 --> 01:30:39,813
Plunderen? Niet onze stijl.
709
01:30:41,637 --> 01:30:43,340
Heb je geen honger dan?
710
01:30:44,360 --> 01:30:46,711
Ik heb honger. We vragen om eten.
711
01:30:47,595 --> 01:30:50,760
Ionov, Volcsok,
uitstijgen!
712
01:30:50,760 --> 01:30:52,845
5 minuten pauze.
713
01:31:05,690 --> 01:31:07,623
Ah, een lokale bediende.
714
01:31:09,973 --> 01:31:10,973
Zo zo, gehoorzaam.
715
01:31:12,269 --> 01:31:14,736
- Geef dat maar hier.
- Alstublieft.
716
01:31:31,628 --> 01:31:34,028
"Ik ga op vakantie en ik neem mee..."
717
01:31:37,379 --> 01:31:38,379
Dank u
718
01:31:42,522 --> 01:31:44,789
Dames, hebben jullie wel eens vleermuis gegeten?
719
01:31:46,020 --> 01:31:48,287
Ik wel. niks bijzonders.
720
01:31:57,756 --> 01:31:58,889
Een momentje van geluk.
721
01:32:06,182 --> 01:32:08,182
Dankuwel! Tot ziens.
722
01:32:30,007 --> 01:32:34,481
Hoe verder we raken, hoe lastiger het voor ze wordt ons nog te vinden.
723
01:32:41,354 --> 01:32:42,354
Links draaien!!
724
01:33:03,135 --> 01:33:04,135
Is iedereen in orde?
725
01:33:04,931 --> 01:33:07,774
- Jarceva?
- Ik leef nog!
726
01:33:09,693 --> 01:33:10,693
Wat was er?
727
01:33:11,258 --> 01:33:14,268
88mm antitank kanon!
728
01:33:15,017 --> 01:33:17,598
De weg was geblokkeerd.
729
01:33:18,469 --> 01:33:21,888
Als een haasje dat ontkomt aan de jager!
730
01:33:21,888 --> 01:33:23,161
Komt goed!
731
01:33:58,940 --> 01:33:59,940
Staf!
732
01:34:04,562 --> 01:34:05,562
Begrepen!
733
01:34:11,883 --> 01:34:15,683
De Russen zijn op wonderbaarlijke wijze ontkomen aan een antitank kanon.
734
01:34:18,383 --> 01:34:19,383
Fraai van Ivan
735
01:34:22,163 --> 01:34:25,046
Ik had niks minder verwacht.
736
01:34:25,899 --> 01:34:28,585
Ze willen naar de grens met het Tsjechisch-Moravisch protectoraat.
737
01:34:29,715 --> 01:34:31,399
We hebben ze nu van de hoofdweg verdreven.
738
01:34:32,436 --> 01:34:34,795
Nu kunnen we de zoektoch verkleinen tot de secundaire wegen.
739
01:34:35,347 --> 01:34:36,747
Wat is de volgende stap?
740
01:34:37,592 --> 01:34:38,792
Ze zitten nu in de val.
741
01:34:40,319 --> 01:34:42,919
Thielicke, vraag om een verkenningsvliegtuig.
742
01:34:44,061 --> 01:34:45,061
Komt in orde!
743
01:34:46,189 --> 01:34:47,189
En een helderziende...
744
01:34:51,301 --> 01:34:53,368
Ik zou dit moeten melden bij de
Ahnenerbe.
745
01:34:59,467 --> 01:35:00,467
Ik ga nu naar Berlijn.
746
01:35:01,628 --> 01:35:04,258
Jager, als je die gevangenen morgenochend nog niet hebt,
747
01:35:05,305 --> 01:35:08,062
denk ik niet dat ik je nog een hand boven het hoofd kan houden.
748
01:35:45,420 --> 01:35:49,399
Daar! Het 'Erzgebirge'! Daarachter licht Tsjechoslowakije
749
01:36:41,774 --> 01:36:45,149
Nog een ronde. Ik weet dat ze er zijn.
750
01:36:46,305 --> 01:36:49,038
Standartenführer,
we moeten rekening houden met de brandstof.
751
01:36:50,094 --> 01:36:51,161
We gaan verder!
752
01:36:54,945 --> 01:36:57,745
Standartenführer, om terug te kunnen komen, moeten we nu omkeren!
753
01:36:58,925 --> 01:36:59,992
We gaan verder!
754
01:37:00,212 --> 01:37:02,345
Ik herhaal, we moeten omkeren!
755
01:37:02,393 --> 01:37:05,301
Ze zijn hier! Hou je koest.
756
01:37:06,431 --> 01:37:09,021
- Vlieg lager!
- Begrepen.
757
01:37:24,062 --> 01:37:26,929
Commandant, de machine doet het prima maar het water kookt inmiddels.
758
01:37:30,733 --> 01:37:33,000
Stop. We hebben de machine nog hard nodig.
759
01:37:34,213 --> 01:37:35,213
We pauzeren hier.
760
01:37:36,071 --> 01:37:37,071
In orde!
761
01:37:38,179 --> 01:37:42,060
Hey, daarboven in die toren. Ik dacht dat we naar Berlijn gingen.
762
01:37:42,060 --> 01:37:44,926
Berlijn is de andere kant op.
763
01:37:50,389 --> 01:37:54,143
Vlieg zo laag mogelijk over de linkerkant van de weg.
764
01:37:56,689 --> 01:37:57,689
Lager!
765
01:38:06,508 --> 01:38:07,508
Nog lager.
766
01:38:16,404 --> 01:38:17,404
Lager!
767
01:38:47,265 --> 01:38:48,998
Nu heb ik je!
768
01:39:08,135 --> 01:39:11,425
Stefan Levanevich.
769
01:39:11,449 --> 01:39:12,549
Ja?
770
01:39:13,063 --> 01:39:14,521
Je weet wat je moet doen.
771
01:39:14,521 --> 01:39:17,397
We gaan niet 's nachts dieper het bos in. We wachten tot morgenochtend.
772
01:39:17,397 --> 01:39:18,397
- Ionov.
- Ja?
773
01:39:19,446 --> 01:39:22,173
Zoek brandhout. Volcsok, verken de omgeving.
774
01:39:23,148 --> 01:39:24,281
Ik ben opgelucht
775
01:39:25,103 --> 01:39:25,870
- Jarceva!
- Ja?
776
01:39:26,103 --> 01:39:27,770
Kun je iets voor ons klaarmaken.
777
01:39:28,302 --> 01:39:29,302
Ja.
778
01:39:47,008 --> 01:39:49,675
Kameraad commandant. Ik wil uw bevel herzien!
779
01:39:49,930 --> 01:39:52,714
- Leg uit!
- We staan recht tegenover een natuurlijk zwembad.
780
01:39:52,714 --> 01:39:55,114
Ik stel een grondige waterbehandeling voor.
781
01:39:58,230 --> 01:39:59,297
Als je maar geen lawaai maakt.
782
01:40:27,474 --> 01:40:28,474
Hoera!
783
01:40:32,769 --> 01:40:36,769
Vrijheid!
784
01:41:13,275 --> 01:41:14,275
Alles moet in orde zijn.
785
01:41:17,678 --> 01:41:18,560
Divisie!
786
01:41:19,178 --> 01:41:19,960
Ik heb ze gevonden.
787
01:41:20,378 --> 01:41:23,560
De Russen bevinden zich binnen het vierkant Klingenthal-Zwickau-Chemnitz-Annaberg
.
788
01:41:23,560 --> 01:41:25,141
Stuur de voorhoede.
789
01:41:25,141 --> 01:41:26,211
In orde!
790
01:41:26,211 --> 01:41:27,002
Verbind me door met Berlijn.
791
01:41:27,052 --> 01:41:28,752
Berlijn, snel!
792
01:41:33,669 --> 01:41:35,336
U spreekt met Standarfenführer Jager.
793
01:41:35,593 --> 01:41:38,784
Ik heb ze gevonden. Morgenochtend worden ze uitgeschakeld.
794
01:41:40,421 --> 01:41:43,553
De kogel vliegt
795
01:41:45,467 --> 01:41:47,679
over de bergen
796
01:41:48,927 --> 01:41:54,062
Recht in de witte buik
797
01:41:56,011 --> 01:41:58,508
recht, i>
798
01:41:59,302 --> 01:42:02,055
in de witte buik
799
01:42:04,022 --> 01:42:09,086
Bloed vloeide als een rivier.
800
01:42:10,719 --> 01:42:14,099
Oh, het bloed vloeide,
801
01:42:14,123 --> 01:42:18,123
als een kleine rivier
802
01:42:18,526 --> 01:42:23,326
De Danube in
803
01:42:27,988 --> 01:42:33,021
waar mijn moeder haar water haalt.
804
01:42:34,621 --> 01:42:39,722
En waar je je zoon zult herinneren.
805
01:42:41,481 --> 01:42:46,974
Oh moeder, oh oorlog
806
01:42:47,938 --> 01:42:50,969
voor je zoon
807
01:42:53,348 --> 01:42:54,838
zijn thuis... i>
808
01:43:12,511 --> 01:43:13,711
't is goed zo jongens.
809
01:43:13,735 --> 01:43:15,735
Genoeg.
810
01:43:16,511 --> 01:43:18,911
We moeten nog zo'n 50 kilometer door het bos.
811
01:43:19,410 --> 01:43:20,796
We hebben gedaan wat we moesten doen..
812
01:43:21,396 --> 01:43:22,729
We hebben het plan van Frits goed in de war geschopt.
813
01:43:23,559 --> 01:43:26,186
Ik stel voor de tank in het meer te dumpen.
814
01:43:26,186 --> 01:43:29,058
Daarna rusten we uit en vertrekken we in aparte groepjes.
815
01:43:29,809 --> 01:43:30,876
En redden we ons leven.
816
01:43:36,910 --> 01:43:40,477
Ik ben hier niet omdat je het bevolen hebt, maar ik ben hier uit vrije wil.
817
01:43:42,010 --> 01:43:43,010
- Mag ik iets zeggen?
- Ga je gang.
818
01:43:46,590 --> 01:43:48,790
Ik vind het sneu voor de tank.
819
01:43:48,794 --> 01:43:51,861
Kameraad commandant, zonder jou ga ik nergens heen.
820
01:43:55,104 --> 01:43:56,637
Wij zijn soldaten van het Rode Leger!
821
01:43:57,763 --> 01:44:01,396
We hebben gezworen tot onze laatste druppel bloed te blijven vechten.
822
01:44:02,655 --> 01:44:03,755
Het achterlaten van een tank is een schande!
823
01:44:03,780 --> 01:44:04,680
Volcsok!
824
01:44:06,189 --> 01:44:09,322
Niet alleen je zich maar ook je gehoor is feilloos.
825
01:44:09,842 --> 01:44:11,375
Je zou bij het circus moeten gaan.
826
01:44:11,948 --> 01:44:14,415
En jij hoort ook in fabeltjesland.
827
01:44:15,569 --> 01:44:16,569
Dus. hou je mond nu maar!
828
01:44:30,520 --> 01:44:31,520
Okay, vooruit
829
01:44:32,068 --> 01:44:34,201
We doen samen de laatste 50 kilometer.
830
01:44:34,763 --> 01:44:37,796
We vertrekken om 4 uur. We houden tot dan om de beurt de wacht.
831
01:44:38,342 --> 01:44:39,742
Elk uur wisselen.
832
01:46:07,763 --> 01:46:08,855
Oh, kijk!
833
01:46:11,230 --> 01:46:12,230
Dat was een vallende ster.
834
01:46:13,831 --> 01:46:15,631
Kolya,
835
01:46:15,655 --> 01:46:17,655
Doe je een wens?
836
01:46:18,803 --> 01:46:19,803
Natuurlijk.
837
01:46:22,421 --> 01:46:23,688
Om voor altijd van je te houden.
838
01:46:27,603 --> 01:46:29,070
Kolya,
839
01:46:31,311 --> 01:46:32,844
volgens mij wacht ik al mijn hele leven op je.
840
01:47:16,088 --> 01:47:18,355
Meisje, word wakker.
841
01:47:19,917 --> 01:47:21,550
Word wakker. Het moet.
842
01:47:35,820 --> 01:47:37,855
Wakker worden, Jager is er!
843
01:47:42,674 --> 01:47:44,141
De straat is morgenochtend geblokkeerd.
844
01:47:44,362 --> 01:47:45,729
We moeten in het donker uitbreken.
845
01:47:48,594 --> 01:47:49,594
Anja.
846
01:47:51,190 --> 01:47:53,092
Je kunt niet mee in de tank.
847
01:47:53,092 --> 01:47:55,600
Ik ga hier niet alleen achterblijven en nergens heen zonder jou.
848
01:47:56,258 --> 01:47:57,258
Anja, luister.
849
01:47:58,551 --> 01:48:01,135
Hou vol, we komen hier uit.
850
01:48:01,135 --> 01:48:03,087
Let op, jij gaat naar het oosten.
851
01:48:03,687 --> 01:48:04,787
Kijk!
852
01:48:07,463 --> 01:48:08,463
We zijn hier.
853
01:48:09,601 --> 01:48:11,768
Dat is het stadje Klingenthal.
854
01:48:12,304 --> 01:48:14,171
Jij gaat links.
855
01:48:14,600 --> 01:48:17,067
Naar dat grote open veld.
856
01:48:17,146 --> 01:48:18,146
Daar wacht je op ons.
857
01:48:18,729 --> 01:48:20,996
Als we er morgenavond nog niet zijn, ga je verder.
858
01:48:21,089 --> 01:48:22,422
Alleen 's nachts ga je elkke keer verder.
859
01:48:22,597 --> 01:48:25,511
Naar het oosten. Begrijp je het?
860
01:48:26,628 --> 01:48:28,111
Ik begrijp het.
861
01:48:28,258 --> 01:48:29,258
Anja.
862
01:48:32,095 --> 01:48:33,495
Het komt goed, mijn lief.
863
01:48:38,180 --> 01:48:39,765
Wees niet bang kameraad.
864
01:48:40,680 --> 01:48:42,765
De les is, geef nooit op
865
01:48:44,014 --> 01:48:44,814
Dankjewel.
866
01:48:47,589 --> 01:48:49,489
Neem mijn jas, je zult hem nodig hebben.
867
01:48:49,746 --> 01:48:51,746
- Tot snel.
- Tot snel.
868
01:48:56,275 --> 01:48:57,608
Tot snel, mijn lief.
869
01:49:00,843 --> 01:49:01,843
Het is goed. Ga nu maar. Ga!
870
01:49:46,551 --> 01:49:47,551
Hinderlaag?
871
01:49:47,923 --> 01:49:50,256
Er staat een koffer op een handkar.
872
01:49:51,142 --> 01:49:52,342
Geen Duitser te zien.
873
01:49:53,554 --> 01:49:55,287
Het stadje is ontruimd.
874
01:49:56,059 --> 01:49:57,059
Ze verwachten ons.
875
01:49:59,183 --> 01:50:02,092
Stefan, stukje terug,
876
01:50:02,759 --> 01:50:04,707
Van deze weg af. Linksaf de steeg in.
877
01:51:27,208 --> 01:51:28,208
Wees gereed!
878
01:51:50,473 --> 01:51:51,473
Panther op links
879
01:51:52,381 --> 01:51:53,381
De tweede
880
01:51:53,643 --> 01:51:54,643
Verdomme!
881
01:52:00,154 --> 01:52:01,621
Lastige schiethoek. Zo kest een schot af.
882
01:52:02,981 --> 01:52:04,781
We moeten de onderkant zien te raken.
883
01:52:10,181 --> 01:52:11,181
- Pantserdoorborende granaat!
- Komt eraan!
884
01:52:18,606 --> 01:52:20,673
Vertraagde ontsteking!
885
01:52:21,603 --> 01:52:24,806
- Krijg je hem gericht?
- Ik doet het, commandant. Ik weet het!
886
01:52:28,530 --> 01:52:29,930
Bestuurder, hou de tank stabiel!
887
01:52:33,550 --> 01:52:35,552
- Ik heb hem!
- Vuur!
888
01:52:46,575 --> 01:52:49,266
- Mijn hemel!
- Geweldig, Volcsok!
889
01:52:49,266 --> 01:52:51,343
Ik ben er zelf ook blij mee.
890
01:52:52,654 --> 01:52:54,054
En nu kalm blijven.
891
01:53:02,180 --> 01:53:04,887
Panther 114 is uitgeschakeld.
892
01:53:04,887 --> 01:53:06,487
De Russen rijden naar het dorpsplein
893
01:53:08,101 --> 01:53:09,701
Neem jullie posities in.
894
01:53:12,092 --> 01:53:13,225
Rij voorzichtig.
895
01:53:19,399 --> 01:53:20,399
Wacht!
896
01:53:21,010 --> 01:53:22,010
Ik kijk eerst rond.
897
01:54:04,843 --> 01:54:06,310
De straat is 8 meter breed.
898
01:54:08,262 --> 01:54:13,693
Met een snelheid van 20 kilometer per uur, halen we 5,5 meter per seconde.
899
01:54:14,623 --> 01:54:18,265
Frits schiet elke anderhalve seconde.
900
01:54:19,925 --> 01:54:21,458
We hebben een afleidingsmanoeuvre nodig
901
01:54:28,511 --> 01:54:31,244
Als je hem ziet, mis hem niet!
902
01:54:33,033 --> 01:54:33,833
Begrepen!
903
01:54:35,516 --> 01:54:37,149
- Dus, commandant, wat doen we?
- Moment, kerel.
904
01:54:41,510 --> 01:54:44,043
We zitten klem tussen drie Panthers.
905
01:54:45,686 --> 01:54:47,107
Ons plan.
906
01:54:48,898 --> 01:54:50,565
Wie wil het grootste risico nemen?
907
01:54:51,662 --> 01:54:53,929
Wie anders dan ik. Zeg het maar commandant.
908
01:55:05,254 --> 01:55:06,254
Kijk. Hier zijn wij.
909
01:55:08,545 --> 01:55:12,078
Het is donker. De tanks hebben hun koepel open. Dit is onze kans.
910
01:55:12,723 --> 01:55:15,854
Deze tank is voor jou. Let op. Snap je het?
911
01:55:17,633 --> 01:55:19,615
Ik snap het. Perfect.
912
01:55:28,116 --> 01:55:29,116
Doe het.
913
01:55:40,009 --> 01:55:41,009
Kerel!
914
01:55:43,142 --> 01:55:44,479
Succes!
915
01:55:50,462 --> 01:55:51,595
Komt goed, Seraphim.
916
01:56:11,226 --> 01:56:13,626
- Zodra je de explosie hoort, gas erop!
- Waarheen?
917
01:56:16,059 --> 01:56:17,059
- Zie je die muur? - Ja
918
01:56:19,616 --> 01:56:21,083
Daar moeten we doorheen kunnen komen.
919
01:56:21,930 --> 01:56:23,463
En als dat niet lukt.
920
01:56:25,910 --> 01:56:26,910
Dat is het einde oefening.
921
01:56:53,519 --> 01:56:54,519
Granaat!!
922
01:57:09,594 --> 01:57:10,594
Goed gedaan, Volcsok!
923
01:57:25,037 --> 01:57:26,237
Gemist, warhoofd!
924
01:57:35,267 --> 01:57:38,603
115, 112 - naar het plein. Vind die tank!
925
01:57:45,278 --> 01:57:47,179
We gaan er weer doorheen!
926
01:57:56,148 --> 01:57:57,815
Panther recht voor onze neus!
927
01:57:58,652 --> 01:57:59,652
Draai de koepel 180 graden om!
928
01:58:06,441 --> 01:58:08,264
Zijn koepel draait. Schiet op!
929
01:58:09,185 --> 01:58:10,185
Sneller!
930
01:58:10,312 --> 01:58:11,312
Hij is al op een derde!
931
01:58:11,437 --> 01:58:13,336
Verdomme!
932
01:58:19,433 --> 01:58:22,011
- Schiet op!
- Hoe ver is hij al gedraaid ?!
933
01:58:23,403 --> 01:58:25,397
Je hebt nog even! Doordraaien!
934
01:58:27,871 --> 01:58:28,871
Dus....
935
01:58:34,981 --> 01:58:35,981
Kom op!
936
01:58:51,852 --> 01:58:52,852
Verdomme !!!
937
01:58:53,560 --> 01:58:54,560
Bijna!
938
02:00:02,694 --> 02:00:03,694
Leven jullie nog?
939
02:00:04,678 --> 02:00:05,678
Panzer, stop!
940
02:00:09,433 --> 02:00:11,433
115, voorbereiden om te vuren!
941
02:00:35,589 --> 02:00:36,722
Vaarwel, broeders.
942
02:00:37,689 --> 02:00:38,322
Vuur!
943
02:01:07,973 --> 02:01:08,973
Wie schoot er?
944
02:01:10,229 --> 02:01:11,762
Volcsok, wie anders.
945
02:01:13,180 --> 02:01:16,240
Hoe komt hij aan een Panther?
946
02:01:16,970 --> 02:01:19,074
Nou hebben we twee tanks!
947
02:01:27,735 --> 02:01:29,468
Schutter: doel: Panther 112
948
02:01:30,059 --> 02:01:31,981
Voorbereiden om te vuren. Snel!
949
02:01:31,981 --> 02:01:34,298
Ik kan niet schieten, mijn maten zitten in die tank.
950
02:01:34,298 --> 02:01:35,301
Je maten zijn dood.
951
02:01:35,598 --> 02:01:38,301
Panther 112 is in handen van de vijand en die neemt ons ook onder vuur.
952
02:01:38,888 --> 02:01:40,815
Ga aan de kant.
953
02:01:49,859 --> 02:01:50,859
Laden!
954
02:01:50,862 --> 02:01:52,795
Weer die duivel!
955
02:02:25,506 --> 02:02:26,506
Mijn vriend!
956
02:02:26,859 --> 02:02:28,516
Verdomme!
957
02:02:30,525 --> 02:02:33,708
Zijn begravenis is de volgende.
958
02:03:03,936 --> 02:03:04,936
Dus daar staan we dan.
959
02:03:06,810 --> 02:03:07,810
Vooruit dan maar!
960
02:03:22,475 --> 02:03:25,691
Vuile hondelever, een duel!
961
02:03:29,388 --> 02:03:30,921
Vijf minuten, Klaus.
962
02:03:37,067 --> 02:03:38,600
Dat is vriendelijk.
963
02:03:56,224 --> 02:03:57,357
Ik ben er, Nikolai.
964
02:04:02,931 --> 02:04:04,198
Heren, dit is het plan.
965
02:04:06,070 --> 02:04:08,670
Volle snelheid de brug over.
966
02:04:10,098 --> 02:04:11,898
Op mijn commando manoeuvreren
967
02:04:12,524 --> 02:04:13,657
Seraphim, laden.
968
02:04:16,885 --> 02:04:17,885
De laatste. Klaar!
969
02:04:19,444 --> 02:04:22,044
We moeten zo dichtbij mogelijk komen.
970
02:04:22,185 --> 02:04:23,918
Een kans van 1 op 1000.
971
02:04:24,558 --> 02:04:25,625
Wat een plan, het glanst weer van genialiteit.
972
02:04:26,267 --> 02:04:28,200
We horen in het circus.
973
02:04:28,223 --> 02:04:29,360
Doe nou maar.
974
02:04:30,388 --> 02:04:31,388
Het wordt een spektakel.
975
02:04:31,816 --> 02:04:35,132
Volcsok, hou vol!
976
02:04:38,818 --> 02:04:39,818
Voorwaarts!
977
02:04:51,887 --> 02:04:52,887
Voorwaarts!
978
02:04:59,267 --> 02:05:01,267
Onze Vader. Die in de hemelen zijt!
979
02:05:02,289 --> 02:05:03,822
Uw Naam worde geheiligd
980
02:05:05,135 --> 02:05:06,668
Ik maak je niet meteen dood.
981
02:05:07,930 --> 02:05:09,463
Ik pak eerst je koepel. Stop!
982
02:05:12,192 --> 02:05:13,192
Naar rechts!
983
02:05:19,566 --> 02:05:22,866
... Uw wil geschiede, gelijk in den hemel alzo ook op de aarde.,
984
02:05:22,934 --> 02:05:24,390
Ik pak je chassis.
985
02:05:24,441 --> 02:05:25,441
Links!
986
02:05:28,514 --> 02:05:29,514
Stop!
987
02:05:31,981 --> 02:05:32,981
Rechts!
988
02:05:48,357 --> 02:05:52,537
... Vergeef ons onze zonden, want ook wijzelf vergeven iedereen die ons iets schuldig is.
989
02:05:52,537 --> 02:05:55,605
En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze.
990
02:05:55,605 --> 02:05:56,672
En nu je rupsbanden ...
991
02:06:23,170 --> 02:06:24,170
Rammen!
992
02:06:51,565 --> 02:06:52,565
Blijf hier.
993
02:07:38,095 --> 02:07:39,095
Schiet!
994
02:09:33,732 --> 02:09:37,457
Heeft Frits genoeg gehad?
995
02:09:38,722 --> 02:09:40,561
Genoeg voor deze eeuw!
996
02:09:43,764 --> 02:09:45,497
Wat doen we met de tank?
997
02:09:46,043 --> 02:09:47,176
Hij's nog half vol.
998
02:09:48,143 --> 02:09:49,276
De vijand geeft niet op.
999
02:09:50,518 --> 02:09:52,851
We nemen Volcsok mee. We gaan te voet verder.
1000
02:11:17,756 --> 02:11:26,175
Nederlandse Vertaling Feldwebel Panzermosh 16 februari 201968650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.