All language subtitles for T-34.(2018 - 2gb versie)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,300 --> 00:02:15,766 Operatie Barbarossa, november 1941. De Duitsers trekken op richting Moskou. 2 00:02:16,300 --> 00:02:22,766 Berlijn, centrum - 1750 km. Moskou - 35 km. 3 00:02:31,800 --> 00:02:33,500 Geef de bijl. 4 00:02:51,300 --> 00:02:53,233 Schiet op! 5 00:02:53,633 --> 00:02:55,800 Het is hier onheilspellend. 6 00:03:16,933 --> 00:03:18,933 uhm...Kameraad jongere luitenant ... 7 00:03:21,966 --> 00:03:23,933 Zo! 8 00:03:25,966 --> 00:03:28,333 Duitsers !!! 9 00:03:38,466 --> 00:03:40,233 Wegwezen! 10 00:03:46,133 --> 00:03:51,733 Je rijdt op ze af, draai om! - We redden het wel voordat ze hun koepel kunnen draaien. 11 00:03:58,700 --> 00:04:00,300 Pas op! 12 00:04:13,566 --> 00:04:16,566 Zodra de koepel is gedraaid, tel je tot 4! 13 00:04:16,666 --> 00:04:18,266 Hard op! 14 00:04:21,966 --> 00:04:23,466 Een ... 15 00:04:23,600 --> 00:04:27,566 Twee ... Drie ... Vier. 16 00:04:32,533 --> 00:04:34,766 Gaat het? - Ja! 17 00:04:35,566 --> 00:04:38,166 Doortellen! - Twee ... 18 00:04:38,466 --> 00:04:40,833 Drie ... Vier! 19 00:04:48,000 --> 00:04:52,933 Nu hebben ze ons! Geef gas! - Doortellen! 20 00:04:59,366 --> 00:05:00,866 Twee ... 21 00:05:00,966 --> 00:05:04,000 Drie ... Vier! 22 00:05:08,600 --> 00:05:10,233 Verdomme, de klootzak 23 00:05:17,833 --> 00:05:19,800 Wacht even! 24 00:05:39,666 --> 00:05:42,800 Gaat het? - Ik denk van wel. 25 00:05:45,733 --> 00:05:47,300 Kolja. 26 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 Vasya. 27 00:05:57,100 --> 00:06:02,333 - Je moet ze stoppen. - Ik begrijp het, ik begrijp het! Herhaal, herhaal! - Commandant! 28 00:06:02,966 --> 00:06:07,333 Kameraad kolonel, van het hele bataljon bleef er maar één tank over. - Waar is de rest? 29 00:06:07,366 --> 00:06:11,366 Waar de rest is? De ene helft is vernietigd en de andere helft gaf ik aan de infanterie. 30 00:06:11,500 --> 00:06:16,666 Ik heb zelfs geen tankcommandant meer. Ik ben nog de enige officier! - Vecht tot de dood. 31 00:06:18,866 --> 00:06:21,333 Ik begrijp het, vecht tot de dood. 32 00:06:29,266 --> 00:06:31,066 Vuurtje? 33 00:06:32,933 --> 00:06:35,233 De Duitsers zijn bij Nefedov. 34 00:06:39,566 --> 00:06:44,900 Bevel: Dek de terugtocht van het brigadehoofdkantoor en het ziekenhuis. 35 00:06:52,533 --> 00:06:54,066 Kameraad kapitein! 36 00:06:54,200 --> 00:06:56,966 Junior luitenant Ivushkin tot uw beschikking! 37 00:06:57,433 --> 00:07:03,133 Rapport! Onderweg is de keukenwagen aangevallen door een vijandelijke tank. 38 00:07:03,766 --> 00:07:06,000 Warm eten wordt bezorgd. 39 00:07:11,400 --> 00:07:13,466 Kun je een tank besturen? - Jazeker. 40 00:07:20,000 --> 00:07:21,666 Geweldig 41 00:07:23,533 --> 00:07:27,433 Je komt als geroepen als Stalin zelf 42 00:07:28,500 --> 00:07:30,800 Tankers, melden! 43 00:07:36,666 --> 00:07:38,233 In de houding! 44 00:07:39,566 --> 00:07:42,266 Ik stel jullie je nieuwe commandant voor. 45 00:07:42,300 --> 00:07:46,033 Junior luitenant Ivushkin. Luister naar hem en respecteer hem. 46 00:07:47,566 --> 00:07:49,333 Gegroet, kameraden! - Hallo 47 00:07:49,466 --> 00:07:53,433 Ivushkin zal jullie verder over de missie informeren 48 00:07:53,633 --> 00:07:57,400 Succes jongens. - Ze trillen. 49 00:07:58,400 --> 00:08:00,066 Verdomme! 50 00:08:03,133 --> 00:08:04,700 Plaats rust! 51 00:08:07,033 --> 00:08:08,866 Je komt niet echt gemotiveerd over. 52 00:08:09,366 --> 00:08:12,633 Vertel eerst maar eens wat de missie is, kameraad commandant. 53 00:08:13,166 --> 00:08:15,000 De Duitsers zijn bij Nefedov. 54 00:08:15,933 --> 00:08:18,200 We hebben een bevel om het dorp te verdedigen. 55 00:08:18,633 --> 00:08:21,200 We moeten de aftocht dekken van de brigade en het ziekenhuis. 56 00:08:21,300 --> 00:08:25,200 Hoeveel Duitsers, kameraad luitenant? - Volgens de beschikbare gegevens, aardig wat. 57 00:08:25,266 --> 00:08:27,533 Infanterie? - Tanks... 58 00:08:30,700 --> 00:08:34,666 Je maakt een grapje. Wat moeten wij dan met ��n tank zonder infanterie-ondersteuning? 59 00:08:34,700 --> 00:08:36,300 Er zal versterking zijn. 60 00:08:36,733 --> 00:08:38,633 E�n infanterie-eenheid. 61 00:08:40,433 --> 00:08:42,000 Auuuu ... 62 00:08:42,066 --> 00:08:44,800 Dwazen! Geef mij maar een pistool dan schiet ik mezelf meteen af. 63 00:08:44,900 --> 00:08:46,700 Hou stil man. 64 00:08:48,400 --> 00:08:49,933 Kameraad luitenant ... 65 00:08:50,033 --> 00:08:53,300 We hebben een week gevochten. We hebben niet geslapen, we leven nog nauwelijks ... 66 00:08:53,600 --> 00:08:56,966 We zijn als enige over van het bataljon gebleven en nu laten we ons afslachten? 67 00:08:57,200 --> 00:08:59,700 Snapt de kapitein niet hoe dit af gaat lopen? 68 00:08:59,800 --> 00:09:01,500 Wat zei de kapitein je? 69 00:09:02,700 --> 00:09:04,600 Heb je de kapitein gezegd wat we nog hebben? 70 00:09:06,766 --> 00:09:08,333 Luister goed naar me. 71 00:09:09,366 --> 00:09:11,400 Misschien weet ik niet hoe dit afloopt, 72 00:09:11,666 --> 00:09:16,166 Maar we voeren onze taak met eer uit. 73 00:09:17,500 --> 00:09:19,233 We gaan. 74 00:09:23,700 --> 00:09:26,833 Waarom is het zo'n een puinhoop? Wanneer is er voor het laatst onderhoud gepleegd aan de tank? 75 00:09:26,933 --> 00:09:28,466 Denken jullie dat je hier op vakantie bent? 76 00:09:30,133 --> 00:09:32,800 Die hut is slechts 1,5 m diep! 77 00:09:32,900 --> 00:09:34,966 Dat moet minimaal 2 meter zijn. 78 00:09:35,133 --> 00:09:36,800 Wil je soms dood? 79 00:09:37,100 --> 00:09:39,600 Wat doet die munitie hier!?! 80 00:09:41,833 --> 00:09:43,600 Ik hoor geen antwoord! 81 00:09:44,900 --> 00:09:47,033 En dat zal ik waarschijnlijk ook niet horen... 82 00:09:51,233 --> 00:09:54,233 Wat is je achternaam? - Vasiljonok (Korenbloem). 83 00:09:54,733 --> 00:09:57,066 Houden jullie de motor warm? 84 00:09:57,933 --> 00:10:00,033 Lekt er geen olie? 85 00:10:00,400 --> 00:10:03,633 Check en repareer alles wat nodig is - Begrepen! 86 00:10:05,066 --> 00:10:06,833 We hebben een missie. 87 00:10:08,100 --> 00:10:12,400 En we gaan het doen. Gejank en geklaag zal ik zien als openlijke lafheid. 88 00:10:13,900 --> 00:10:17,800 En dat zal ik bestraffen volgens de krijgswet. 89 00:10:18,200 --> 00:10:20,000 Hebben we elkaar begrepen? 90 00:10:22,833 --> 00:10:24,833 De vijand staat voor Moskou. 91 00:10:25,500 --> 00:10:28,800 En jij wilt de verpleegsters zelf maar laten vechten? Schaam je je niet? 92 00:10:29,600 --> 00:10:34,900 Zelfs ��n tank is belangrijk en kan het verschil maken. ..als de bemanning als team werkt en zijn spullen kent. 93 00:10:36,200 --> 00:10:39,600 Kameraad jongere luitenant, Infanterie sergeant Gobulia meldt zich! 94 00:10:39,701 --> 00:10:41,801 Een moment alstublieft. 95 00:10:42,100 --> 00:10:44,400 Kameraden, bereid u voor! 96 00:10:44,633 --> 00:10:46,200 Geeft acht! 97 00:10:47,066 --> 00:10:48,966 Luister naar mijn bevel! 98 00:10:49,366 --> 00:10:52,633 Loop de tank na en bereid je voor op het gevecht. 99 00:10:52,900 --> 00:10:54,800 Neem gereedschap en munitie mee. 100 00:10:55,033 --> 00:10:56,600 Laat de rest achter. Dat hebben we niet nodig. 101 00:10:56,800 --> 00:10:59,433 Comrade Commander, moet ik de accordeon achterlaten? 102 00:10:59,700 --> 00:11:02,400 Speel je goed? - Natuurlijk. 103 00:11:02,533 --> 00:11:04,633 Dan neem hem maar mee. 104 00:11:11,766 --> 00:11:14,433 's ochtends schijnt de zon fel en in hun ogen. 105 00:11:14,533 --> 00:11:17,233 Ik stop hier. 106 00:11:19,433 --> 00:11:22,400 En ik ben hier. Ik zal hun aandacht trekken. 107 00:11:22,633 --> 00:11:26,400 Ik zorg dat de Duisters met hun flank naar je toe staan. 108 00:11:26,900 --> 00:11:29,333 Je bent een goede strateeg, Gobulia. 109 00:11:29,500 --> 00:11:31,033 Ervaring. 110 00:11:39,600 --> 00:11:43,733 Heb je hulp nodig? - We redden het wel 111 00:11:44,433 --> 00:11:45,966 Commandant 112 00:11:49,233 --> 00:11:52,933 Moeder maak je geen zorgen.Met mij gaat het goed. 113 00:11:53,600 --> 00:11:56,400 We doen er alles aan die klootzakken te geven wat ze verdienen 114 00:11:56,900 --> 00:11:58,800 Geef mijn groeten aan tante Manju. 115 00:11:59,100 --> 00:12:02,100 Ik hou van je. Kolja 116 00:12:41,566 --> 00:12:43,600 De Russen zijn iets van plan... 117 00:12:43,733 --> 00:12:45,233 Waarom denk je dat? 118 00:12:47,933 --> 00:12:49,766 Het dorp ziet er te vredig uit. 119 00:12:50,000 --> 00:12:51,533 Onthoud, Wolf... 120 00:12:52,800 --> 00:12:56,000 Russen zijn altijd iets van plan. - Koffie? 121 00:13:00,766 --> 00:13:02,400 Het is verdomd koud. 122 00:13:03,233 --> 00:13:05,166 Ik kan er niet aan wennen. 123 00:13:06,066 --> 00:13:07,800 Een baard helpt. 124 00:13:08,233 --> 00:13:09,900 Wanneer ga je het scheren? 125 00:13:10,633 --> 00:13:13,433 Je ziet eruit als een "Ivan". 126 00:13:14,333 --> 00:13:17,333 Over een week, als we Moskou hebben ingenomen. 127 00:13:19,566 --> 00:13:23,600 Ik durf te wedden dat de we de eersten zijn op het Rode Plein. 128 00:13:23,633 --> 00:13:25,866 Dan moeten we daar eerst komen. 129 00:13:25,933 --> 00:13:27,833 Start de motoren! 130 00:13:29,333 --> 00:13:31,100 Panzers klaarmaken voor vertrek. 131 00:13:31,633 --> 00:13:33,233 Interval max 25 meter tussen de panzers. 132 00:13:33,533 --> 00:13:35,233 Voorwaarts - mars! 133 00:13:51,133 --> 00:13:54,900 Ze rijden zo traag als dikke kerosine. 134 00:14:06,733 --> 00:14:09,666 3 ... 4, 5 ... 135 00:14:11,633 --> 00:14:13,733 Ze bewegen wel mooi. 136 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 Als kippen op een rij... 137 00:14:16,800 --> 00:14:19,366 En ik ben iets te bekend met dit soort kippen. 138 00:14:26,900 --> 00:14:28,633 Nou, Frits 139 00:14:29,066 --> 00:14:30,933 Zin om te sparren? 140 00:14:31,533 --> 00:14:35,400 Maak je klaar voor het gevecht! - Begrepen, commandant. 141 00:14:35,633 --> 00:14:37,533 Kobzarenko, laad pantsergranaat. 142 00:14:41,133 --> 00:14:42,666 Geladen! 143 00:14:54,533 --> 00:14:59,966 Het is tijd commandant! Waar wachten we op? - Hij komt... waar gaat hij heen? 144 00:15:00,000 --> 00:15:02,133 Ze zullen ons niet ontgaan. 145 00:15:03,000 --> 00:15:05,600 Draai en laat je zijkant zien, klootzak ... 146 00:15:05,766 --> 00:15:08,000 Rij door, rij door... 147 00:15:13,000 --> 00:15:14,700 Stop de panzers! 148 00:15:15,900 --> 00:15:17,533 Shit 149 00:15:18,466 --> 00:15:20,300 Stop de motoren! 150 00:15:22,000 --> 00:15:23,500 Hij merkte iets. 151 00:15:23,633 --> 00:15:27,033 Wat is er? - Rustig, wees stil. 152 00:15:31,433 --> 00:15:33,000 Geef me de koevoet. 153 00:15:49,066 --> 00:15:50,800 Het is te stil. 154 00:15:51,533 --> 00:15:56,700 Zelfs geen blaffende honden... - Nou, Guram, jouw beurt. 155 00:16:19,733 --> 00:16:22,633 Achtung! Kanonnen richten op 11 uur! 156 00:16:29,900 --> 00:16:34,033 Dus ...Bravo Guram, je hebt hun aandacht. 157 00:16:34,666 --> 00:16:38,633 Kom op, kom op, Guram ... Wegwezen anders hebben ze je. 158 00:16:39,200 --> 00:16:42,166 Panzers 22 en 23 vernietig dat kanon! 159 00:16:42,333 --> 00:16:44,900 Ze hebben ons gezien. Wegwezen! 160 00:16:52,933 --> 00:16:56,766 Ik zweer het, ik zei dat je moest gaan!!! 161 00:17:02,133 --> 00:17:04,133 Wegwezen! 162 00:17:17,000 --> 00:17:21,800 Schiet,commandant, waar wacht je op? - Geduld, kameraad Mechvod! 163 00:17:22,900 --> 00:17:25,766 Vang dit eens, eendje. Kwak kwak! 164 00:17:48,600 --> 00:17:52,800 Lieve Moeder! Twee tanks in één schot! 165 00:17:57,500 --> 00:18:01,533 Vijandige tank in het hooi op 1 uur. Panzers 14 en 15. Aanvallen!! 166 00:18:06,500 --> 00:18:09,500 En dat is drie! - Dus ... 167 00:18:09,833 --> 00:18:12,766 Vasiljonok, wegwezen - Begrepen! 168 00:18:26,833 --> 00:18:30,433 Vasiliok, wat doe je? Terug godverdomme! 169 00:18:30,533 --> 00:18:34,300 Ik zit vast! Modder! 170 00:18:34,866 --> 00:18:37,300 Wolf, waar wacht je nog op? 171 00:18:37,533 --> 00:18:40,233 Ik weet wat ik doe. 172 00:18:40,533 --> 00:18:42,033 Vuur! 173 00:18:54,133 --> 00:18:56,900 Een goed begin, commandant. 174 00:18:57,933 --> 00:19:02,000 Zeker goed! - Dat remt ze wel even af. 175 00:19:03,833 --> 00:19:06,233 Vasiljonok, we trekken terug. We nemen een andere positie in 176 00:19:26,700 --> 00:19:29,433 Onze infanterie trekt het dorp in. Stop met vuren. 177 00:20:02,000 --> 00:20:05,966 Kameraad, laat me schieten - Hou stil! 178 00:20:06,200 --> 00:20:08,133 We wachten op de tanks. 179 00:20:23,700 --> 00:20:25,200 Nog een! 180 00:20:25,433 --> 00:20:27,400 En dat is vier! 181 00:20:28,000 --> 00:20:29,500 Kom op! 182 00:20:39,400 --> 00:20:42,400 Kanonnen draaien naar 2 uur. Richt op de stallen! - Begrepen! 183 00:20:42,533 --> 00:20:44,400 Maak je klaar om te vuren. 184 00:20:54,800 --> 00:20:56,500 Klaar! - Vuur! 185 00:20:58,000 --> 00:20:59,500 Verdomme! 186 00:21:00,733 --> 00:21:02,300 We vertrekken! 187 00:21:03,566 --> 00:21:06,433 Infanterie, val die stal aan en rook die tank eruit! 188 00:21:17,966 --> 00:21:21,200 Vasily, start de machine! - De Duitsers hebben ons omsingeld. 189 00:21:21,533 --> 00:21:23,100 Ik weet het! 190 00:21:25,833 --> 00:21:27,400 Ze zitten vast! 191 00:21:27,500 --> 00:21:29,266 Houd je positie hier vast! - Begrepen! 192 00:21:29,366 --> 00:21:31,633 Ten koste van alles!! - Begrepen! 193 00:21:34,833 --> 00:21:38,766 Met de hartelijke groeten van een kameraad van Priamur! 194 00:21:55,100 --> 00:21:56,600 Kom op, kom op ... 195 00:22:04,433 --> 00:22:05,966 Auf Wiedersehen! 196 00:22:10,666 --> 00:22:14,700 Pantsergranaat laden en zet de tank in de deuropenening! - Begrepen! 197 00:22:48,833 --> 00:22:50,500 De vijfde, de vijfde!! 198 00:22:50,600 --> 00:22:53,133 Doorrijden nu! 199 00:23:08,700 --> 00:23:12,666 Hij is er niet doorheen gekomen! 200 00:23:13,100 --> 00:23:17,500 Draai rechtsom! - Verdomme, dit is geen lichte slee die je zo even omdraait maar een tank! 201 00:23:17,600 --> 00:23:19,400 Kom op! 202 00:23:30,233 --> 00:23:32,866 Achter de stallen! 203 00:23:50,800 --> 00:23:57,400 De Duitsers komen van twee kanten. - Die klootzakken omsingelen ons als wolven! 204 00:24:08,966 --> 00:24:10,600 Stop de tank! 205 00:24:12,500 --> 00:24:14,766 Draai de koepel 1 uur! 206 00:24:21,300 --> 00:23:36,466 Kobzarenko, pantsergranaat! 207 00:24:24,666 --> 00:24:26,233 Ik heb je. 208 00:24:50,366 --> 00:24:51,966 Tank uitgeschakeld. 209 00:25:09,100 --> 00:25:11,200 Leef je nog? 210 00:25:12,166 --> 00:25:14,300 Vanja! 211 00:25:16,700 --> 00:25:18,266 Vanja! 212 00:25:21,100 --> 00:25:23,600 Vanja is dood 213 00:25:25,900 --> 00:25:28,166 Hou stil! 214 00:25:30,566 --> 00:25:32,200 Kameraad Sergeant. 215 00:25:33,466 --> 00:25:36,033 Kameraad Sergeant! - Handgranaat ... 216 00:25:43,333 --> 00:25:46,033 Kobzarenko, anti-tank! 217 00:25:47,000 --> 00:25:53,300 Vasiljonok, haal ons hier weg! - Begrepen! - Laten we gaan, mijn vriend! 218 00:25:58,766 --> 00:26:00,300 Wat? 219 00:26:03,866 --> 00:26:05,366 Geef gas! 220 00:26:07,566 --> 00:26:10,133 Kom op, kom op! 221 00:26:14,533 --> 00:26:16,166 Geladen! 222 00:26:16,633 --> 00:26:18,300 Schiet zonder commando! 223 00:26:28,100 --> 00:26:29,666 oh...hij is goed. 224 00:26:30,400 --> 00:26:35,433 We pakken eerst die andere bij de stal! - Begrepen! 225 00:26:36,433 --> 00:26:39,300 Draai naar rechts! 226 00:26:41,600 --> 00:26:43,233 Stop! 227 00:26:45,033 --> 00:26:48,533 Terug, terug! Naar achteren! 228 00:27:30,100 --> 00:27:32,600 Verdomme! - Rustig maar. 229 00:27:32,833 --> 00:27:34,900 Blijf kalm, Wolf. 230 00:27:44,000 --> 00:27:46,900 Kameraad bestuurder! - Ja! 231 00:27:47,000 --> 00:27:50,700 Wat is je voornaam? - Stefan Saveliu! 232 00:27:50,833 --> 00:27:53,200 Goed gedaan, Stefan Saveliu! 233 00:27:53,566 --> 00:27:58,233 Bedankt voor je dienst! - Ik dien de werkende mensen! 234 00:27:59,933 --> 00:28:04,133 Goed. Nu is het 1n tegen 1 235 00:28:05,000 --> 00:28:08,833 Wat is er, Frits? Wil je er over praten? 236 00:28:09,233 --> 00:28:11,966 in z'n achteruit, Stefan Saveliu! 237 00:28:13,533 --> 00:28:16,866 Je wilt een wonder, je krijgt een wonder! 238 00:28:19,600 --> 00:28:22,866 Laden! Vooruit! 239 00:28:25,833 --> 00:28:29,633 Kobzarenko, panzergranaat! Vasily, achteruit! 240 00:28:29,733 --> 00:28:32,833 (citeert een Oekraiens gedicht van Taras Shevchenko uit 1847) Tuin en kersenbloesem 241 00:28:42,400 --> 00:28:44,133 Schiet zonder een commando! 242 00:28:55,800 --> 00:28:59,466 (citeert een gedicht van Taras Shevchenko) 243 00:29:11,333 --> 00:29:15,433 (citeert een gedicht van Taras Shevchenko) 244 00:29:22,333 --> 00:29:25,800 (citeert een gedicht van Taras Shevchenko) 245 00:29:26,833 --> 00:29:28,533 (citeert een gedicht van Taras Shevchenko) 246 00:29:49,200 --> 00:29:50,933 (citeert een gedicht van Taras Shevchenko) 247 00:29:51,900 --> 00:29:53,733 (citeert een gedicht van Taras Shevchenko) 248 00:29:53,933 --> 00:29:55,433 Verdomme! 249 00:29:56,400 --> 00:30:00,566 Ik ben gewond! - Wolf, hou vol! Wil je hier doodgaan? 250 00:30:00,667 --> 00:30:03,367 Sla 90 � naar links! 251 00:30:18,033 --> 00:30:19,833 Stop! 252 00:30:26,200 --> 00:30:27,800 Ik kan niet meer. 253 00:30:28,466 --> 00:30:30,000 Wolf! 254 00:30:31,966 --> 00:30:34,400 Maak je klaar om te schieten, soldaat. 255 00:30:38,533 --> 00:30:40,033 Bestuurder 256 00:30:40,733 --> 00:30:43,033 Naast het huis, voorwaarts, mars! 257 00:31:09,566 --> 00:31:12,533 (citeert een gedicht van Taras Shevchenko) 258 00:31:19,534 --> 00:31:21,534 Vuur! 259 00:31:45,900 --> 00:31:47,500 Verdomme! 260 00:31:47,733 --> 00:31:50,800 Laden! Richt op de benzinetank! 261 00:34:51,599 --> 00:34:55,799 1944. In het Derde Rijk 262 00:34:55,800 --> 00:34:59,900 Concentratiekamp SIII, Th�ringen 263 00:36:09,991 --> 00:36:12,491 Welkom in ons 'kuuroord' 264 00:36:12,725 --> 00:36:15,125 Dit is een speciaal "kuuroord". 265 00:36:15,591 --> 00:36:19,058 Hier scheiden we de lammetjes van de geiten. 266 00:36:32,525 --> 00:36:35,025 Onthoud dit: 267 00:36:35,391 --> 00:36:38,991 Hier zijn geen gedachtes. Hier zijn geen gevoelens. 268 00:36:45,424 --> 00:36:47,657 De Duitsers zijn je meesters. 269 00:36:47,790 --> 00:36:51,624 Duitsland beslist of jullie zullen leven of niet. 270 00:36:53,624 --> 00:36:55,124 Geeft acht! 271 00:36:55,890 --> 00:36:57,424 Liggen! 272 00:37:24,757 --> 00:37:27,757 Kijk me aan. Ben je Russisch? 273 00:37:29,457 --> 00:37:31,124 Commandant ... 274 00:37:31,824 --> 00:37:34,090 Dit is een Russische tankcommandant. 275 00:37:36,324 --> 00:37:38,690 Hij heeft nooit zijn naam en rang verteld. 276 00:37:38,924 --> 00:37:40,690 Hij is al 7 keer ontsnapt. 277 00:37:51,457 --> 00:36:07,524 Naam en rang. 278 00:37:57,456 --> 00:37:59,989 Ik vroeg je om je naam en rang! 279 00:38:01,189 --> 00:38:03,989 Antwoord, alsjeblieft. Zwijgen kost je je leven. 280 00:38:28,489 --> 00:38:30,823 Jij bent van het speciale soort. 281 00:38:30,889 --> 00:38:33,556 Wil je doodgaan? 282 00:38:38,989 --> 00:38:41,989 Stuur hem naar het speciale blok. - Begrepen. 283 00:39:13,359 --> 00:39:14,359 Naam en rang? 284 00:39:22,057 --> 00:39:23,824 Niet doodgaan. Hij praat wel. 285 00:39:45,691 --> 00:39:46,691 Ze zijn er 286 00:39:56,297 --> 00:39:59,258 - Heren! - Reichsführer (Himmler)! 287 00:40:03,589 --> 00:40:06,732 Generaal Guderian heeft me het rapport laten zien, Standartenführer (kolonel). 288 00:40:08,604 --> 00:40:09,875 Een goede analyse. 289 00:40:11,339 --> 00:40:14,795 Reichsführer, binnenkort trekken de russische tanks Duitsland in. 290 00:40:15,674 --> 00:40:18,741 Als we niet snel iets ondernemen, valt het Reich. 291 00:40:19,310 --> 00:40:21,810 Ik wil een nieuwe lichting betere soldaten. 292 00:40:21,810 --> 00:40:23,896 Dat het Rode Leger kan stoppen. 293 00:40:25,520 --> 00:40:28,436 Haat je de Russen, Jager? 294 00:40:32,465 --> 00:40:35,189 Ik ben een soldaat. Wij geven niks om emoties. 295 00:40:37,602 --> 00:40:38,735 Mijn taak is mijn land te dienen. 296 00:40:43,519 --> 00:40:45,054 Genraal, 297 00:40:46,463 --> 00:40:50,210 Ik benoem hierbij Standartenführer Jager tot battalionscommandant 298 00:40:50,517 --> 00:40:52,784 van de SS Panzer Hitlerjugend. 299 00:40:55,383 --> 00:40:56,716 Begrepen, Reichsführer! 300 00:41:01,735 --> 00:41:05,784 Het lot van het Reich in uw handen, Standartenführer. 301 00:41:09,069 --> 00:41:10,069 Heil Hitler! 302 00:41:14,298 --> 00:41:15,298 Heil Hitler! 303 00:41:53,231 --> 00:41:55,564 27 kandidaten, Standartenführer. 304 00:41:56,232 --> 00:41:58,340 Het enige probleem is, er zit geen commandant tussen. 305 00:41:58,340 --> 00:41:59,878 Dat lijkt maar zo. Ik zal het uitleggen; 306 00:42:01,257 --> 00:42:03,452 Om executie of marteling te voorkomen 307 00:42:03,452 --> 00:42:06,748 Doen officieren zich vaak voor als sergeant of soldaat als ze gevangen genomen worden. 308 00:42:07,308 --> 00:42:09,774 Zij die hun echte identiteit verbergen, willen graag leven. 309 00:42:10,174 --> 00:42:12,641 Ik heb een commandant nodig die wil overleven. 310 00:42:13,716 --> 00:42:14,816 Een tank commandant. 311 00:42:38,651 --> 00:42:39,551 Wie is dit? 312 00:42:42,064 --> 00:42:44,764 Ik ben bang dat dat een hopeloos geval is, Standartenführer. 313 00:42:45,267 --> 00:42:46,710 Dat is een Rus die wel erg graag dood wil. 314 00:42:46,810 --> 00:42:50,791 In gevangenschap sinds 1941 maar we weten nog steeds zijn en naam en rang niet. 315 00:42:51,896 --> 00:42:52,896 Hij is al 7 keer ontsnapt... 316 00:42:54,235 --> 00:42:55,902 Zijn executie staat inmiddels gepland. 317 00:43:00,468 --> 00:43:02,501 Jager, gaat het? 318 00:43:04,839 --> 00:43:06,772 We hebben gevonden wie we nodig hebben. 319 00:43:09,147 --> 00:43:12,280 Hauptsturmführer, we hebben het hier over een geheime missie. 320 00:43:12,636 --> 00:43:14,736 Geef me een tolk. 321 00:43:15,811 --> 00:43:18,178 Iemand uit het gevangenenkamp. Een Rus die Duits spreekt. 322 00:43:19,556 --> 00:43:20,556 Onmiddelijk! 323 00:43:39,534 --> 00:43:40,767 Wij kennen elkaar al, soldaat... 324 00:43:47,855 --> 00:43:50,355 Herinner je je 27 November 1941? 325 00:43:54,074 --> 00:43:57,074 Het dorp Nefodov. 326 00:44:19,823 --> 00:44:21,356 Ik heb je hele companie uitgeschakeld! 327 00:44:28,532 --> 00:44:29,932 En ik heb jou neergeschoten! 328 00:44:31,520 --> 00:44:32,653 Je ziet er 'goed' uit. 329 00:44:43,802 --> 00:44:44,802 'Onhandelbaar' 330 00:44:46,759 --> 00:44:48,559 'Onbruikbaar' 331 00:44:53,718 --> 00:44:55,118 'Zal worden geëxecuteerd' 332 00:45:11,143 --> 00:45:12,476 Maar ik ga je een kans geven. 333 00:45:15,777 --> 00:45:18,710 Jij stelt een nieuwe Russische tankbemanning samen en traint ze. 334 00:45:24,964 --> 00:45:27,964 Op een gekozen dag, op het oefenterein... 335 00:45:28,090 --> 00:45:31,788 Toon jij jouw kunnen aan mijn cadetten. 336 00:45:32,966 --> 00:45:34,466 Je krijgt geen munitie. 337 00:45:36,672 --> 00:45:38,605 Je gebruikt alleen je kennis en kunde. 338 00:45:45,142 --> 00:45:48,075 Als je sterft, sterf je tenminste als een soldaat! 339 00:45:52,302 --> 00:45:53,735 Als je overleeft... 340 00:45:55,659 --> 00:45:57,659 Kies je weer een nieuwe bemanning. 341 00:45:58,923 --> 00:46:00,751 Door mij is er al een bemanning verloren gegaan. 342 00:46:01,575 --> 00:46:03,575 Mijn eerste. 343 00:46:13,681 --> 00:46:14,748 Je vocht met passie! 344 00:46:16,900 --> 00:46:18,967 Ik vocht voor MIJN land, Frits! 345 00:46:29,005 --> 00:46:30,005 Ik wacht op je antwoord. 346 00:46:34,772 --> 00:46:35,772 Val dood! 347 00:47:06,049 --> 00:47:07,049 Prima. Ik tel tot vijf. 348 00:47:13,046 --> 00:47:14,046 1. 349 00:47:17,897 --> 00:47:18,897 2. 350 00:47:22,697 --> 00:47:23,597 3. 351 00:47:28,897 --> 00:47:29,797 4. 352 00:47:35,097 --> 00:47:35,897 5. 353 00:47:36,979 --> 00:47:39,112 Okay, okay, ik doe het! 354 00:47:47,972 --> 00:47:49,572 Dat hoef je niet te vertalen meisje. 355 00:48:05,517 --> 00:48:07,050 Goede keus, soldaat. 356 00:48:09,518 --> 00:48:10,518 Naam en rang?? 357 00:48:13,556 --> 00:48:15,289 Junior Luitenant Ivuskin. 358 00:48:35,087 --> 00:48:36,087 Sta op! 359 00:48:36,838 --> 00:48:37,838 Haal dat lijk weg! 360 00:48:41,524 --> 00:48:44,057 28 laarzen hebben de test doorstaan. 361 00:48:45,057 --> 00:48:46,190 Acceptabel om te dragen. 362 00:49:06,756 --> 00:49:07,823 Kamp telling. 363 00:49:09,351 --> 00:49:11,751 18,382 gevangen. 364 00:49:12,766 --> 00:49:13,766 385 zieken. 365 00:49:14,966 --> 00:49:16,766 32 afgelopen nacht overleden. 366 00:49:17,677 --> 00:49:18,677 Prima. 367 00:49:22,149 --> 00:49:24,549 Kamp telling. 368 00:49:24,972 --> 00:49:26,573 18,382 gevangen. 369 00:49:29,101 --> 00:49:30,101 Lees dit voor. 370 00:49:40,464 --> 00:49:42,764 4407 371 00:49:43,464 --> 00:49:44,764 3012 372 00:49:46,464 --> 00:49:47,764 2301 373 00:49:49,464 --> 00:49:50,764 4556 374 00:49:52,464 --> 00:49:53,764 7338 375 00:49:54,464 --> 00:49:56,764 2123 376 00:49:57,464 --> 00:49:58,764 7044 377 00:49:59,464 --> 00:50:01,764 2103 378 00:50:02,464 --> 00:50:04,764 1032 379 00:50:05,464 --> 00:50:06,764 6554 380 00:50:07,464 --> 00:50:08,764 8337 381 00:50:09,464 --> 00:50:10,764 3212 382 00:50:14,160 --> 00:50:15,351 Naar voren. 383 00:50:18,345 --> 00:50:20,945 Deze man heeft jullie geselecteerd. 384 00:51:53,966 --> 00:51:54,966 Deze zijn het. 385 00:51:59,594 --> 00:52:00,594 Deze zijn het. 386 00:52:06,216 --> 00:52:10,483 387 00:52:35,216 --> 00:52:37,483 Wat een stank. Wat is dat voor een tank? 388 00:52:38,808 --> 00:52:39,808 Lijkt op de T-34/76. 389 00:52:40,932 --> 00:52:42,065 Maar dan anders. 390 00:52:43,477 --> 00:52:45,010 We zien hem nu alleen van voren. 391 00:52:46,390 --> 00:52:47,390 85mm kanon 392 00:52:49,094 --> 00:52:50,094 En niks minder. 393 00:52:57,299 --> 00:52:58,299 Ivuskin! 394 00:53:13,025 --> 00:53:15,092 Jouw taak de tank te repareren. 395 00:53:17,272 --> 00:53:20,072 Over 1 week zul je hem testen. 396 00:53:26,270 --> 00:53:29,848 Dit is het nieuwste model T-34. We hebben hem meegenomen van uit Oostfront. 397 00:53:30,480 --> 00:53:32,710 Ze zeggen dat het onze Panthers kan verslaan. 398 00:53:37,025 --> 00:53:39,625 Begin! Haal de lijken uit de tank en maak hem schoon. 399 00:53:43,924 --> 00:53:44,924 Begin! 400 00:53:49,154 --> 00:53:50,221 Bemanning, opstellen! 401 00:54:34,970 --> 00:54:36,677 Vanaf nu ben ik jullie commandant. 402 00:54:36,677 --> 00:54:39,177 Mijn bevel staat niet ter discussie. 403 00:54:41,724 --> 00:54:44,091 Staat u mij een vraagt toe, kameraad commandant? 404 00:54:44,161 --> 00:54:45,061 Ga je gang. 405 00:54:45,268 --> 00:54:46,735 Wat is onze opdracht? 406 00:54:48,346 --> 00:54:50,746 De opdracht is zoals altijd: Vernietig de vijand! 407 00:54:52,768 --> 00:54:55,701 Ten tweede: we moeten nu eerst even hun spelletje meespelen. 408 00:54:56,648 --> 00:55:00,781 Luister, vriend, ik kan ook commandant zijn, Waarschijnlijk een betere dan jij. 409 00:55:01,054 --> 00:55:04,754 Je hebt ons niet eens gevraagd of we wel hun spelletje willen spelen. 410 00:55:05,313 --> 00:55:08,380 Niemand hier wil sterven. 411 00:55:13,064 --> 00:55:15,197 heren, 412 00:55:15,345 --> 00:55:18,021 we moeten met deze tank oefenvijand spelen 413 00:55:18,759 --> 00:55:21,159 tegen Duitse cadetten. 414 00:55:22,080 --> 00:55:23,813 Wij gaan winnen. 415 00:55:26,595 --> 00:55:30,362 En als we langer willen leven, moet deze tank in perfecte staat verkeren. 416 00:55:30,425 --> 00:55:31,758 We gaan aan het werk. 417 00:55:34,049 --> 00:55:35,049 Vragen? 418 00:55:37,614 --> 00:55:40,281 Dus we zijn gewoon gladiators? 419 00:55:42,554 --> 00:55:44,060 Daar heb ik over gelezen. 420 00:55:45,345 --> 00:55:47,945 Als jullie mee willen doen... - Ik doe mee. 421 00:55:49,965 --> 00:55:52,732 Als jullie niet mee doen, gaan jullie terug naar het kamp 422 00:55:53,433 --> 00:55:55,800 Ik heb hier genoeg van, ik vecht. 423 00:55:57,838 --> 00:55:58,905 Wat vind jij? 424 00:56:01,299 --> 00:56:02,966 Dat spelletje van ze overleven. Maar wat daarna? 425 00:56:04,710 --> 00:56:06,777 Daarna vechten we door, kameraad. 426 00:56:07,872 --> 00:56:09,805 Of ben je vergeten dat het nog steeds oorlog is? 427 00:56:11,313 --> 00:56:12,313 Dat weet ik dondersgoed. 428 00:56:16,685 --> 00:56:18,752 Wat is uw bevel? 429 00:56:19,469 --> 00:56:20,776 ...Kameraad commandant 430 00:57:14,188 --> 00:57:16,391 Niet te doen! De boel moet ontsmet worden. 431 00:57:23,428 --> 00:57:26,561 Binnen, de hele bemanning, dood. 432 00:57:27,108 --> 00:57:30,608 Ik vraag u om toestemming hen waardig te begraven. 433 00:57:40,268 --> 00:57:41,268 Geen probleem. 434 00:57:48,385 --> 00:57:49,852 Stop de granaten ertussen! 435 00:59:07,605 --> 00:59:08,872 Rust zacht. 436 00:59:18,154 --> 00:59:19,154 Stop even 437 00:59:21,519 --> 00:59:22,786 Heren, ga door. 438 00:59:23,714 --> 00:59:24,847 Ja, doorgaan. 439 00:59:31,552 --> 00:59:32,452 Wat? 440 00:59:32,805 --> 00:59:34,338 Vertel je mij nou door te werken, wijsneus? 441 00:59:36,565 --> 00:59:37,565 Hoezo? 442 00:59:38,521 --> 00:59:39,521 Met je broze botjes. 443 01:00:19,592 --> 01:00:22,625 Ionov, dat hoef je niet uit te meten, zet het gewoon daaronder. 444 01:00:22,685 --> 01:00:26,260 Mannen, ik heb een taktisch schaalmodel gemaakt. 445 01:00:26,713 --> 01:00:28,746 Precies kloppend en op maat. Kom kijken. 446 01:00:30,216 --> 01:00:31,716 Zorg dat je hem helemaal uit je hoofd kent, zoals de tekst va Internationale 447 01:00:33,424 --> 01:00:35,891 En als ik 'de tekst' door elkaar haal? 448 01:00:36,686 --> 01:00:37,686 Ionov? - Yes! 449 01:00:38,795 --> 01:00:41,762 Niet aanmodderen met Volcsok. Ga eerst helpen waar nodig! 450 01:00:42,883 --> 01:00:44,216 Begrepen, helpen waar nodig! 451 01:00:44,430 --> 01:00:45,430 ... 452 01:00:49,646 --> 01:00:50,979 Wij zijn hier. 453 01:00:53,219 --> 01:00:54,219 Dit is... 454 01:00:56,465 --> 01:00:57,465 De tank. 455 01:01:00,635 --> 01:01:01,635 Commandant? - Ja? 456 01:01:05,845 --> 01:01:06,845 een woord alstublieft. 457 01:01:10,332 --> 01:01:11,599 Ik ga de lamp repareren 458 01:01:19,421 --> 01:01:20,421 Wat is je plan? 459 01:01:22,922 --> 01:01:23,922 Daar kom je wel achter. 460 01:01:24,370 --> 01:01:26,570 Gaan we ontsnappen van het oefenterein? 461 01:01:27,603 --> 01:01:29,670 Daarna, 462 01:01:29,694 --> 01:01:31,694 Is het 300 kilometer rijden tot de grens met Tsjechoslowakije 463 01:01:32,509 --> 01:01:33,642 We hebben het nieuwste model T-34 464 01:01:35,306 --> 01:01:36,973 Dat kan in 6 uren over verharde weg. 465 01:01:38,845 --> 01:01:39,845 Dat is, 466 01:01:40,962 --> 01:01:42,396 als alles meezit. 467 01:01:47,106 --> 01:01:49,573 Denk er over Stefan. 468 01:01:49,668 --> 01:01:51,597 We hebben 6 granaten. 469 01:01:52,269 --> 01:01:54,069 Als we het prorberen, hebben we in ieder geval een kans. 470 01:01:55,561 --> 01:01:59,028 Wij zijn de beste, wij zijn het Rode Leger. 471 01:02:00,635 --> 01:02:01,635 Dat kun je nou wel zeggen... 472 01:02:03,591 --> 01:02:08,058 We hebben al eerder de vloer aangeveegd met de Duitsers. 473 01:02:08,072 --> 01:02:10,339 Luister vriend, dat was 3 jaar geleden. 474 01:02:10,911 --> 01:02:14,178 Maar nu zouden we vechten als een gekke wolf. 475 01:02:20,887 --> 01:02:22,287 Klopt 476 01:02:24,045 --> 01:02:25,636 Vechten voor onze vrijheid, Stefan. 477 01:02:27,600 --> 01:02:28,600 Vrijheid 478 01:02:31,591 --> 01:02:32,591 Doe je mee? 479 01:02:41,345 --> 01:02:43,078 Als je een wonder wilt, krijg je een wonder. 480 01:02:45,392 --> 01:02:48,192 Samen met jou, commandant. Samen met jou. 481 01:02:50,428 --> 01:02:51,761 Maak de tank klaar. 482 01:03:02,936 --> 01:03:04,403 Ivuskin, de baas wil je zien. 483 01:03:07,098 --> 01:03:09,565 Onze baas zit in het Kremlin, meisje! 484 01:03:26,397 --> 01:03:27,770 Binnen! 485 01:03:36,568 --> 01:03:37,568 Ah, collega! 486 01:03:40,143 --> 01:03:41,143 kom binnen! 487 01:03:47,599 --> 01:03:49,732 Hoe gaat het met de tank? 488 01:03:49,999 --> 01:03:50,732 Anna ... 489 01:03:59,767 --> 01:04:01,167 Nog een paar dagen. 490 01:04:04,759 --> 01:04:05,759 Ga zitten. 491 01:04:14,485 --> 01:04:17,337 Binnenkort begint het, Ivuskin. Ik zal je je taak verder uitleggen. 492 01:04:22,381 --> 01:04:25,981 "Ivuskin", is dat je echte naam? Wil je dat ik je zo noem? 493 01:04:27,671 --> 01:04:28,938 Ik heet Nikolai. 494 01:04:38,013 --> 01:04:42,433 Dan zijn we naamsverwanten! Ik ben Klaus, kort voor Nikolaus. 495 01:04:43,840 --> 01:04:46,890 Snap je? Nikolai, Nikolaus? 496 01:04:47,603 --> 01:04:48,603 Klaus. 497 01:04:53,753 --> 01:04:54,553 Ach ja. 498 01:04:58,353 --> 01:04:59,753 Luister, Nikolai. 499 01:05:08,843 --> 01:05:09,843 Jij... daar... 500 01:05:14,144 --> 01:05:15,477 Jij staat daar. 501 01:05:17,646 --> 01:05:18,646 In het veld. 502 01:05:26,027 --> 01:05:28,027 Mijn Panthers 503 01:05:29,840 --> 01:05:31,808 Trekken op naar jouw positie. 504 01:05:46,805 --> 01:05:49,413 Let je wel goed op? 505 01:05:51,884 --> 01:05:55,010 Ik ga uit van camouflage, manouveren en weg blijven van een nederlaag. 506 01:06:34,261 --> 01:06:37,128 Toen in het dorp, zat jij toch verborgen in die hooiberg? 507 01:06:37,686 --> 01:06:38,686 Ja, klopt. 508 01:06:39,519 --> 01:06:42,119 Een uur voor zonsopkomst gingen we richting onze posities. 509 01:06:42,314 --> 01:06:44,381 We hadden niet echt veel tijd om er hooi en stro overheen te gooien. 510 01:06:52,190 --> 01:06:55,523 En als ik je had gezien en artillerie had ingeschakeld? 511 01:06:56,973 --> 01:06:58,306 Maar je hebt me niet gezien. 512 01:07:12,257 --> 01:07:13,257 Proost! 513 01:07:16,653 --> 01:07:18,453 Verpest je lever! 514 01:07:21,017 --> 01:07:22,817 'Leef lang en gelukkig' 515 01:07:26,017 --> 01:07:30,817 'Kom bij ons. De Hermann Göring Divisie' 516 01:07:50,552 --> 01:07:51,952 Sneller. 517 01:08:02,703 --> 01:08:06,743 518 01:08:23,703 --> 01:08:24,643 ACHTUNG! 519 01:08:28,703 --> 01:08:30,443 Mannen, opstellen. 520 01:08:40,762 --> 01:08:41,977 In de houding. 521 01:08:50,105 --> 01:08:52,557 Goed. jullie hebben je tijd niet verkwist. 522 01:08:56,311 --> 01:08:58,444 De taktische test gaat beginnen. 523 01:09:00,591 --> 01:09:02,791 Mannen, beman de tank. 524 01:09:03,391 --> 01:09:04,685 Jawel! 525 01:09:12,553 --> 01:09:13,749 Mannen, bereid u voor. 526 01:09:15,282 --> 01:09:17,266 Klaar! - Klaar! 527 01:09:18,528 --> 01:09:19,528 Iedereen klaar! 528 01:09:20,674 --> 01:09:21,919 We gaan! 529 01:09:24,759 --> 01:09:25,759 Ja! 530 01:09:32,175 --> 01:09:33,175 Ha! Wat een heerlijke machine! 531 01:09:35,007 --> 01:09:36,007 Als een goede cognac! 532 01:09:40,730 --> 01:09:43,263 Ga er maar mee dansen, Stefan Szaveljevics! 533 01:09:43,866 --> 01:09:46,533 Dit wordt een ballet, kameraad commandant! 534 01:09:46,589 --> 01:09:48,957 Het Zwanenmeer! Daar gaan we. 535 01:09:49,589 --> 01:10:02,957 "MUZIEK: Tchaikovsky: Het Zwanenmeer, Suite" 536 01:10:10,295 --> 01:10:11,885 Zo dansen we in Belarus! 537 01:10:26,628 --> 01:10:27,761 Het is een carrousel! 538 01:10:38,672 --> 01:10:40,805 Moskou - Voronezj, kom maar op! 539 01:11:02,089 --> 01:11:04,414 Zo, wat vind je van dit zooitje? 540 01:11:08,898 --> 01:11:10,774 Neem hier een voorbeeld aan, Quasimodo! 541 01:11:10,774 --> 01:11:16,464 Thielicke, leg mijnen rond het hele oefenterein. 542 01:11:18,016 --> 01:11:19,016 Komt in orde. 543 01:11:22,419 --> 01:11:24,854 hé schoonheid, kom hier! Dan laat ik de tank zien. 544 01:11:38,721 --> 01:11:39,879 Wat is er? 545 01:11:40,891 --> 01:11:42,758 Jager is op zijn hoede. 546 01:11:43,562 --> 01:11:44,829 Hij heeft mijnen rond het terein laten leggen. 547 01:11:48,593 --> 01:11:49,793 Weet je zeker dat je gaat? 548 01:11:50,969 --> 01:11:51,869 Waar? 549 01:11:52,585 --> 01:11:53,793 Weg van hier. 550 01:11:56,876 --> 01:11:58,876 Kolja, ik ben niet gek. 551 01:12:01,307 --> 01:12:02,574 Als we een kaart hadden... 552 01:12:04,560 --> 01:12:06,893 Ik pak de kaart uit Jager's kantoor. 553 01:12:08,269 --> 01:12:10,869 Niet doen. Jou verdenken ze als eerste. 554 01:12:17,223 --> 01:12:18,890 Neem mij mee met je. 555 01:12:21,259 --> 01:12:22,298 Nee 556 01:12:28,014 --> 01:12:31,614 Kolja, ik ga liever dood met jou dan hier in gevangenschap verder te moeten leven. 557 01:12:31,859 --> 01:12:33,639 Hier, een afdruk van de sleutel. Maak hem na. 558 01:12:37,511 --> 01:12:39,044 Laat me niet alleen achter. 559 01:12:42,074 --> 01:12:43,074 Dan heb ik liever de dood. 560 01:12:59,587 --> 01:13:00,587 Cadetten!! 561 01:13:02,022 --> 01:13:04,689 Vandaag begint de taktische test! 562 01:13:05,388 --> 01:13:09,855 Ik ben er zeker van dat jullie de Duitse 'Esprit de corps' eer aan zullen doen. 563 01:13:11,310 --> 01:13:12,310 Onthou! 564 01:13:14,052 --> 01:13:16,752 Als jullie geleerd hebben hoe je tegen de Russen moet vechten, 565 01:13:17,674 --> 01:13:19,776 Is het daarna een makkie tegen de Anglosaksen! 566 01:13:21,203 --> 01:13:23,270 Het Reich zal de wereld domineren! 567 01:13:27,027 --> 01:13:28,397 Succes! 568 01:13:28,397 --> 01:13:29,632 - Sieg! - Heil! 569 01:13:29,832 --> 01:13:30,832 - Sieg! - Heil! 570 01:13:31,512 --> 01:13:32,512 - Sieg! - Heil! 571 01:13:43,869 --> 01:13:44,869 Mannen... 572 01:13:47,221 --> 01:13:48,621 Er liggen mijnen rondom het terein. 573 01:13:49,732 --> 01:13:51,799 We gaan dus door de poort. 574 01:13:53,300 --> 01:13:54,700 We nemen het nu op tegen drie Panthers. 575 01:13:56,090 --> 01:13:59,157 We hebben zes patronen en brandstof voor 30 kilometer. 576 01:14:03,809 --> 01:14:05,809 Ik zeg jullie dit; 577 01:14:07,621 --> 01:14:08,825 Het is zover. 578 01:14:09,502 --> 01:14:11,420 We hebben er jaren op gewacht. 579 01:14:13,302 --> 01:14:15,656 Haat voor de vijand. 580 01:14:15,656 --> 01:14:17,325 we lachen de dood in zijn gezicht, 581 01:14:17,325 --> 01:14:21,597 Ik zweer de fascisten te zullen vernietigen in hun eigen land. 582 01:14:31,182 --> 01:14:31,882 Dat zweer ik!! 583 01:14:32,629 --> 01:14:33,529 Dat zweer ik!! 584 01:14:33,629 --> 01:14:34,629 Dat zweer ik!! 585 01:14:37,050 --> 01:14:38,022 Mannen, 586 01:14:42,299 --> 01:14:43,229 Aan het werk. 587 01:14:57,107 --> 01:15:00,095 Sorry mannen, God past nu op jullie. 588 01:15:09,407 --> 01:15:11,274 vier pantserdoorborende granaten en twee 'High Explosive' granaten 589 01:15:12,715 --> 01:15:13,782 Nou ga je't krijgen, Frits. 590 01:15:32,101 --> 01:15:33,768 Rapporteer wat de Russen doen. 591 01:15:34,466 --> 01:15:36,533 De Russen hebben hun tank gestart. 592 01:15:39,044 --> 01:15:40,044 Ook pas net dan. 593 01:15:41,796 --> 01:15:43,729 De cadetten rijden op lijn. 594 01:15:45,545 --> 01:15:46,545 Prima. 595 01:15:47,183 --> 01:15:48,316 De Russen zijn in beweging. 596 01:15:48,641 --> 01:15:49,974 Ga door. 597 01:17:18,385 --> 01:17:20,059 Meneer toch... 598 01:17:32,600 --> 01:17:34,200 Dat kan echt niet. 599 01:18:01,670 --> 01:18:03,603 Onze Panthers naderen. 600 01:18:14,132 --> 01:18:16,065 Standartenführer, uw pijp. 601 01:18:17,804 --> 01:18:18,871 Een prima begin. 602 01:18:22,221 --> 01:18:23,221 En waar ga jij heen? 603 01:18:28,334 --> 01:18:29,884 Voorschrift nummer 11 604 01:18:29,884 --> 01:18:33,725 Reichs toestemming voor arbeiders. 605 01:18:33,745 --> 01:18:36,838 Thüringen, Fritz Sauckel obergruppenführer. 606 01:18:38,429 --> 01:18:41,829 Toestemming eenmalig het kamp te verlaten. 607 01:18:47,443 --> 01:18:51,685 Zorg dat je vóór 20:00 terug in het map bent! Wegwezen. 608 01:18:52,917 --> 01:18:53,917 Vaarwel, klootzak. 609 01:18:54,979 --> 01:18:55,979 Open maken! 610 01:18:57,979 --> 01:18:58,779 Open maken! 611 01:19:27,274 --> 01:19:28,674 Slim plan, een rookgordijn. 612 01:19:28,923 --> 01:19:30,056 Zag jij dit aankomen? 613 01:19:30,976 --> 01:19:32,109 Die commandant is verre van dom. 614 01:19:36,730 --> 01:19:38,063 God zij met ons. 615 01:19:48,228 --> 01:19:49,895 - Starten en wegwezen - Okay! 616 01:19:56,767 --> 01:19:57,767 Pas op. 617 01:20:01,600 --> 01:20:04,467 Kom maar eens goed in een beeld jongen. 618 01:20:05,219 --> 01:20:06,486 Volcsok, aan het werk! 619 01:20:08,759 --> 01:20:12,091 - Meer naar links - In orde, naar links! 620 01:20:15,560 --> 01:20:16,560 Klaar! 621 01:20:17,953 --> 01:20:18,953 Vuur! 622 01:20:27,261 --> 01:20:28,928 Wat was dat, Jager ?! 623 01:20:30,604 --> 01:20:31,604 Raak! Raak! 624 01:20:32,794 --> 01:20:33,794 Daarzo! 625 01:20:34,009 --> 01:20:36,208 Goed gedaan Volcsok! Voorwaarts! 626 01:20:36,232 --> 01:20:41,475 De kat is terug. 627 01:20:41,475 --> 01:20:42,675 Ze schieten nog niet terug. 628 01:20:50,699 --> 01:20:52,566 Wat in godsnaam is er aan de hand Jager? 629 01:20:54,099 --> 01:20:55,566 Hoe komen ze aan munitie?!? 630 01:20:56,356 --> 01:20:57,423 sneller, sneller 631 01:20:58,010 --> 01:21:00,104 Vergrendeling er af. Mik op die heuvel. 632 01:21:01,425 --> 01:21:03,898 Verbind me door met de bemanningen. 633 01:21:04,598 --> 01:21:06,587 Aan iederreen: Vol alarm! 634 01:21:06,698 --> 01:21:07,787 Alarm! 635 01:21:09,061 --> 01:21:10,727 We hebben verbinding 636 01:21:11,434 --> 01:21:13,054 Dit is Standarfenführer Jager. 637 01:21:13,054 --> 01:21:14,940 Tank 2, hou je positie! 638 01:21:14,940 --> 01:21:16,407 Tank 3, wat kun je zien? 639 01:21:28,273 --> 01:21:30,503 Doorrijden! Gas erop 640 01:21:31,898 --> 01:21:32,966 Tanks, let op! 641 01:21:32,966 --> 01:21:34,509 Tank 2, kanon richten op 10 uur. 642 01:21:34,509 --> 01:21:36,342 Tank 3, kanon richten op 11 uur. 643 01:21:36,342 --> 01:21:39,775 Als je de vijand ziet, vuur openen. 644 01:21:50,088 --> 01:21:51,088 Waar is hij? 645 01:21:52,376 --> 01:21:54,846 Commandant, geef me een bevel. 646 01:21:56,314 --> 01:21:58,520 - Ionov, een High Explosive granaat! - Komt er aan! 647 01:22:01,922 --> 01:22:03,004 Klaar! 648 01:22:03,187 --> 01:22:04,187 Opgelet! 649 01:22:29,342 --> 01:22:30,342 Shit! 650 01:22:31,728 --> 01:22:33,528 T-34 op 10 uur! 651 01:22:33,561 --> 01:22:35,028 Pak aan, stelletje hoerenkinderen! 652 01:23:07,016 --> 01:23:08,181 Beestachtig goed! 653 01:23:08,224 --> 01:23:10,312 Gas erop 654 01:23:12,197 --> 01:23:15,810 - Waarheen? - Rechtdoor! 655 01:23:16,471 --> 01:23:18,106 Rechtdoor! 656 01:23:18,106 --> 01:23:20,980 - Rij om dat gebouw heen! - Doe ik! 657 01:23:24,046 --> 01:23:25,046 Draaien, sneller! 658 01:23:40,520 --> 01:23:41,920 Volgt u mij, commandant 659 01:23:46,886 --> 01:23:48,219 Val aan! 660 01:23:49,016 --> 01:23:50,216 Hou jullie vast, jongens! 661 01:23:50,240 --> 01:23:53,629 Dit wordt een wilde rit. 662 01:24:20,767 --> 01:24:21,767 Wat is dit? 663 01:24:22,258 --> 01:24:23,458 Duitse auto's! 664 01:24:24,966 --> 01:24:25,966 Het WAREN Duitse auto's 665 01:24:26,140 --> 01:24:27,673 Rij naar de poort! 666 01:24:34,675 --> 01:24:35,675 Machinegeweer 667 01:24:36,104 --> 01:24:38,421 Bestuurder, doe je raam dicht. 668 01:24:40,617 --> 01:24:43,975 Kom, maak ze af! 669 01:24:43,975 --> 01:24:45,285 Doe ik! 670 01:24:49,769 --> 01:24:51,036 We kunnen ze ook rammen 671 01:24:58,764 --> 01:25:00,031 Naar de poort Stefan! 672 01:25:10,964 --> 01:25:11,964 Daar gaan we! 673 01:25:34,440 --> 01:25:39,352 Hoera! 674 01:25:46,309 --> 01:25:47,472 Stop met filmen! 675 01:27:05,813 --> 01:27:06,880 Goedendag, dames! 676 01:27:13,686 --> 01:27:15,019 Waar gaan we heen, schoonheid? 677 01:27:17,141 --> 01:27:19,841 Goed gedaan, kameraad Jarceva! 678 01:27:22,557 --> 01:27:23,970 Veel geluk, dames. 679 01:27:23,970 --> 01:27:26,114 Kom er maar in als je durft. 680 01:27:26,181 --> 01:27:28,314 We rijden naar Praag. 681 01:27:32,475 --> 01:27:33,475 Opzij. Maak plaats. 682 01:27:36,108 --> 01:27:37,108 Hoi! 683 01:27:38,012 --> 01:27:40,170 - Hallo. - Hallo vrienden. 684 01:27:40,199 --> 01:27:41,532 Tot ziens mevrouw! 685 01:27:42,215 --> 01:27:44,886 Hier is uw stoel. 686 01:27:49,427 --> 01:27:51,294 Welkom in onze tank. 687 01:28:00,179 --> 01:28:03,112 Noodhoofdkwartier bij deze geopend. Meld mij onze verliezen. 688 01:28:03,654 --> 01:28:06,254 rapporteer status in het disctrict. 689 01:28:13,448 --> 01:28:16,581 Schakel artillerie in en ondersteunende gemotoriseerde eenheden. 690 01:28:16,671 --> 01:28:17,671 Begrepen! 691 01:28:17,730 --> 01:28:20,530 Zet alle wegen af in een straal van 50 kilometer. 692 01:28:27,146 --> 01:28:28,664 Ik ga je krijgen. 693 01:28:29,678 --> 01:28:32,211 Gas erop, Frits is wakker. 694 01:28:32,606 --> 01:28:35,006 We moeten denken aan de brandstof, commandant 695 01:28:35,693 --> 01:28:38,160 Onze tank heeft dorst. Hij heeft maanden droog gestaan. 696 01:28:38,432 --> 01:28:41,632 Het dichtst bij zijnde dorp is 20 kilometer verder. 697 01:28:42,351 --> 01:28:43,351 Daarheen dus. 698 01:29:36,896 --> 01:29:41,711 Hé Frits! Diesel! Vol! Snap je? 699 01:29:57,503 --> 01:29:59,636 Stepan, waarom lopen die mensen zo dicht tegen de muren aan? 700 01:30:01,171 --> 01:30:02,571 Geen idee, zal wel hun gewoonte zijn. 701 01:30:03,538 --> 01:30:08,094 Gekke mensen. Dit is dus hun thuisland. Klein stadje. 702 01:30:08,118 --> 01:30:10,118 Weinig mensen en één dorpsagent. 703 01:30:10,504 --> 01:30:12,304 Laten we trots rondrijden als op een parade. 704 01:30:13,304 --> 01:30:14,804 WURZBACH 705 01:30:28,929 --> 01:30:30,196 - Kameraad commandant? - Ja? 706 01:30:30,682 --> 01:30:33,282 De zon daalt en we hebben nog niks gegeten. 707 01:30:34,129 --> 01:30:36,396 Laat ons de boel plunderen. 708 01:30:37,980 --> 01:30:39,813 Plunderen? Niet onze stijl. 709 01:30:41,637 --> 01:30:43,340 Heb je geen honger dan? 710 01:30:44,360 --> 01:30:46,711 Ik heb honger. We vragen om eten. 711 01:30:47,595 --> 01:30:50,760 Ionov, Volcsok, uitstijgen! 712 01:30:50,760 --> 01:30:52,845 5 minuten pauze. 713 01:31:05,690 --> 01:31:07,623 Ah, een lokale bediende. 714 01:31:09,973 --> 01:31:10,973 Zo zo, gehoorzaam. 715 01:31:12,269 --> 01:31:14,736 - Geef dat maar hier. - Alstublieft. 716 01:31:31,628 --> 01:31:34,028 "Ik ga op vakantie en ik neem mee..." 717 01:31:37,379 --> 01:31:38,379 Dank u 718 01:31:42,522 --> 01:31:44,789 Dames, hebben jullie wel eens vleermuis gegeten? 719 01:31:46,020 --> 01:31:48,287 Ik wel. niks bijzonders. 720 01:31:57,756 --> 01:31:58,889 Een momentje van geluk. 721 01:32:06,182 --> 01:32:08,182 Dankuwel! Tot ziens. 722 01:32:30,007 --> 01:32:34,481 Hoe verder we raken, hoe lastiger het voor ze wordt ons nog te vinden. 723 01:32:41,354 --> 01:32:42,354 Links draaien!! 724 01:33:03,135 --> 01:33:04,135 Is iedereen in orde? 725 01:33:04,931 --> 01:33:07,774 - Jarceva? - Ik leef nog! 726 01:33:09,693 --> 01:33:10,693 Wat was er? 727 01:33:11,258 --> 01:33:14,268 88mm antitank kanon! 728 01:33:15,017 --> 01:33:17,598 De weg was geblokkeerd. 729 01:33:18,469 --> 01:33:21,888 Als een haasje dat ontkomt aan de jager! 730 01:33:21,888 --> 01:33:23,161 Komt goed! 731 01:33:58,940 --> 01:33:59,940 Staf! 732 01:34:04,562 --> 01:34:05,562 Begrepen! 733 01:34:11,883 --> 01:34:15,683 De Russen zijn op wonderbaarlijke wijze ontkomen aan een antitank kanon. 734 01:34:18,383 --> 01:34:19,383 Fraai van Ivan 735 01:34:22,163 --> 01:34:25,046 Ik had niks minder verwacht. 736 01:34:25,899 --> 01:34:28,585 Ze willen naar de grens met het Tsjechisch-Moravisch protectoraat. 737 01:34:29,715 --> 01:34:31,399 We hebben ze nu van de hoofdweg verdreven. 738 01:34:32,436 --> 01:34:34,795 Nu kunnen we de zoektoch verkleinen tot de secundaire wegen. 739 01:34:35,347 --> 01:34:36,747 Wat is de volgende stap? 740 01:34:37,592 --> 01:34:38,792 Ze zitten nu in de val. 741 01:34:40,319 --> 01:34:42,919 Thielicke, vraag om een verkenningsvliegtuig. 742 01:34:44,061 --> 01:34:45,061 Komt in orde! 743 01:34:46,189 --> 01:34:47,189 En een helderziende... 744 01:34:51,301 --> 01:34:53,368 Ik zou dit moeten melden bij de Ahnenerbe. 745 01:34:59,467 --> 01:35:00,467 Ik ga nu naar Berlijn. 746 01:35:01,628 --> 01:35:04,258 Jager, als je die gevangenen morgenochend nog niet hebt, 747 01:35:05,305 --> 01:35:08,062 denk ik niet dat ik je nog een hand boven het hoofd kan houden. 748 01:35:45,420 --> 01:35:49,399 Daar! Het 'Erzgebirge'! Daarachter licht Tsjechoslowakije 749 01:36:41,774 --> 01:36:45,149 Nog een ronde. Ik weet dat ze er zijn. 750 01:36:46,305 --> 01:36:49,038 Standartenführer, we moeten rekening houden met de brandstof. 751 01:36:50,094 --> 01:36:51,161 We gaan verder! 752 01:36:54,945 --> 01:36:57,745 Standartenführer, om terug te kunnen komen, moeten we nu omkeren! 753 01:36:58,925 --> 01:36:59,992 We gaan verder! 754 01:37:00,212 --> 01:37:02,345 Ik herhaal, we moeten omkeren! 755 01:37:02,393 --> 01:37:05,301 Ze zijn hier! Hou je koest. 756 01:37:06,431 --> 01:37:09,021 - Vlieg lager! - Begrepen. 757 01:37:24,062 --> 01:37:26,929 Commandant, de machine doet het prima maar het water kookt inmiddels. 758 01:37:30,733 --> 01:37:33,000 Stop. We hebben de machine nog hard nodig. 759 01:37:34,213 --> 01:37:35,213 We pauzeren hier. 760 01:37:36,071 --> 01:37:37,071 In orde! 761 01:37:38,179 --> 01:37:42,060 Hey, daarboven in die toren. Ik dacht dat we naar Berlijn gingen. 762 01:37:42,060 --> 01:37:44,926 Berlijn is de andere kant op. 763 01:37:50,389 --> 01:37:54,143 Vlieg zo laag mogelijk over de linkerkant van de weg. 764 01:37:56,689 --> 01:37:57,689 Lager! 765 01:38:06,508 --> 01:38:07,508 Nog lager. 766 01:38:16,404 --> 01:38:17,404 Lager! 767 01:38:47,265 --> 01:38:48,998 Nu heb ik je! 768 01:39:08,135 --> 01:39:11,425 Stefan Levanevich. 769 01:39:11,449 --> 01:39:12,549 Ja? 770 01:39:13,063 --> 01:39:14,521 Je weet wat je moet doen. 771 01:39:14,521 --> 01:39:17,397 We gaan niet 's nachts dieper het bos in. We wachten tot morgenochtend. 772 01:39:17,397 --> 01:39:18,397 - Ionov. - Ja? 773 01:39:19,446 --> 01:39:22,173 Zoek brandhout. Volcsok, verken de omgeving. 774 01:39:23,148 --> 01:39:24,281 Ik ben opgelucht 775 01:39:25,103 --> 01:39:25,870 - Jarceva! - Ja? 776 01:39:26,103 --> 01:39:27,770 Kun je iets voor ons klaarmaken. 777 01:39:28,302 --> 01:39:29,302 Ja. 778 01:39:47,008 --> 01:39:49,675 Kameraad commandant. Ik wil uw bevel herzien! 779 01:39:49,930 --> 01:39:52,714 - Leg uit! - We staan recht tegenover een natuurlijk zwembad. 780 01:39:52,714 --> 01:39:55,114 Ik stel een grondige waterbehandeling voor. 781 01:39:58,230 --> 01:39:59,297 Als je maar geen lawaai maakt. 782 01:40:27,474 --> 01:40:28,474 Hoera! 783 01:40:32,769 --> 01:40:36,769 Vrijheid! 784 01:41:13,275 --> 01:41:14,275 Alles moet in orde zijn. 785 01:41:17,678 --> 01:41:18,560 Divisie! 786 01:41:19,178 --> 01:41:19,960 Ik heb ze gevonden. 787 01:41:20,378 --> 01:41:23,560 De Russen bevinden zich binnen het vierkant Klingenthal-Zwickau-Chemnitz-Annaberg . 788 01:41:23,560 --> 01:41:25,141 Stuur de voorhoede. 789 01:41:25,141 --> 01:41:26,211 In orde! 790 01:41:26,211 --> 01:41:27,002 Verbind me door met Berlijn. 791 01:41:27,052 --> 01:41:28,752 Berlijn, snel! 792 01:41:33,669 --> 01:41:35,336 U spreekt met Standarfenführer Jager. 793 01:41:35,593 --> 01:41:38,784 Ik heb ze gevonden. Morgenochtend worden ze uitgeschakeld. 794 01:41:40,421 --> 01:41:43,553 De kogel vliegt 795 01:41:45,467 --> 01:41:47,679 over de bergen 796 01:41:48,927 --> 01:41:54,062 Recht in de witte buik 797 01:41:56,011 --> 01:41:58,508 recht, 798 01:41:59,302 --> 01:42:02,055 in de witte buik 799 01:42:04,022 --> 01:42:09,086 Bloed vloeide als een rivier. 800 01:42:10,719 --> 01:42:14,099 Oh, het bloed vloeide, 801 01:42:14,123 --> 01:42:18,123 als een kleine rivier 802 01:42:18,526 --> 01:42:23,326 De Danube in 803 01:42:27,988 --> 01:42:33,021 waar mijn moeder haar water haalt. 804 01:42:34,621 --> 01:42:39,722 En waar je je zoon zult herinneren. 805 01:42:41,481 --> 01:42:46,974 Oh moeder, oh oorlog 806 01:42:47,938 --> 01:42:50,969 voor je zoon 807 01:42:53,348 --> 01:42:54,838 zijn thuis... 808 01:43:12,511 --> 01:43:13,711 't is goed zo jongens. 809 01:43:13,735 --> 01:43:15,735 Genoeg. 810 01:43:16,511 --> 01:43:18,911 We moeten nog zo'n 50 kilometer door het bos. 811 01:43:19,410 --> 01:43:20,796 We hebben gedaan wat we moesten doen.. 812 01:43:21,396 --> 01:43:22,729 We hebben het plan van Frits goed in de war geschopt. 813 01:43:23,559 --> 01:43:26,186 Ik stel voor de tank in het meer te dumpen. 814 01:43:26,186 --> 01:43:29,058 Daarna rusten we uit en vertrekken we in aparte groepjes. 815 01:43:29,809 --> 01:43:30,876 En redden we ons leven. 816 01:43:36,910 --> 01:43:40,477 Ik ben hier niet omdat je het bevolen hebt, maar ik ben hier uit vrije wil. 817 01:43:42,010 --> 01:43:43,010 - Mag ik iets zeggen? - Ga je gang. 818 01:43:46,590 --> 01:43:48,790 Ik vind het sneu voor de tank. 819 01:43:48,794 --> 01:43:51,861 Kameraad commandant, zonder jou ga ik nergens heen. 820 01:43:55,104 --> 01:43:56,637 Wij zijn soldaten van het Rode Leger! 821 01:43:57,763 --> 01:44:01,396 We hebben gezworen tot onze laatste druppel bloed te blijven vechten. 822 01:44:02,655 --> 01:44:03,755 Het achterlaten van een tank is een schande! 823 01:44:03,780 --> 01:44:04,680 Volcsok! 824 01:44:06,189 --> 01:44:09,322 Niet alleen je zich maar ook je gehoor is feilloos. 825 01:44:09,842 --> 01:44:11,375 Je zou bij het circus moeten gaan. 826 01:44:11,948 --> 01:44:14,415 En jij hoort ook in fabeltjesland. 827 01:44:15,569 --> 01:44:16,569 Dus. hou je mond nu maar! 828 01:44:30,520 --> 01:44:31,520 Okay, vooruit 829 01:44:32,068 --> 01:44:34,201 We doen samen de laatste 50 kilometer. 830 01:44:34,763 --> 01:44:37,796 We vertrekken om 4 uur. We houden tot dan om de beurt de wacht. 831 01:44:38,342 --> 01:44:39,742 Elk uur wisselen. 832 01:46:07,763 --> 01:46:08,855 Oh, kijk! 833 01:46:11,230 --> 01:46:12,230 Dat was een vallende ster. 834 01:46:13,831 --> 01:46:15,631 Kolya, 835 01:46:15,655 --> 01:46:17,655 Doe je een wens? 836 01:46:18,803 --> 01:46:19,803 Natuurlijk. 837 01:46:22,421 --> 01:46:23,688 Om voor altijd van je te houden. 838 01:46:27,603 --> 01:46:29,070 Kolya, 839 01:46:31,311 --> 01:46:32,844 volgens mij wacht ik al mijn hele leven op je. 840 01:47:16,088 --> 01:47:18,355 Meisje, word wakker. 841 01:47:19,917 --> 01:47:21,550 Word wakker. Het moet. 842 01:47:35,820 --> 01:47:37,855 Wakker worden, Jager is er! 843 01:47:42,674 --> 01:47:44,141 De straat is morgenochtend geblokkeerd. 844 01:47:44,362 --> 01:47:45,729 We moeten in het donker uitbreken. 845 01:47:48,594 --> 01:47:49,594 Anja. 846 01:47:51,190 --> 01:47:53,092 Je kunt niet mee in de tank. 847 01:47:53,092 --> 01:47:55,600 Ik ga hier niet alleen achterblijven en nergens heen zonder jou. 848 01:47:56,258 --> 01:47:57,258 Anja, luister. 849 01:47:58,551 --> 01:48:01,135 Hou vol, we komen hier uit. 850 01:48:01,135 --> 01:48:03,087 Let op, jij gaat naar het oosten. 851 01:48:03,687 --> 01:48:04,787 Kijk! 852 01:48:07,463 --> 01:48:08,463 We zijn hier. 853 01:48:09,601 --> 01:48:11,768 Dat is het stadje Klingenthal. 854 01:48:12,304 --> 01:48:14,171 Jij gaat links. 855 01:48:14,600 --> 01:48:17,067 Naar dat grote open veld. 856 01:48:17,146 --> 01:48:18,146 Daar wacht je op ons. 857 01:48:18,729 --> 01:48:20,996 Als we er morgenavond nog niet zijn, ga je verder. 858 01:48:21,089 --> 01:48:22,422 Alleen 's nachts ga je elkke keer verder. 859 01:48:22,597 --> 01:48:25,511 Naar het oosten. Begrijp je het? 860 01:48:26,628 --> 01:48:28,111 Ik begrijp het. 861 01:48:28,258 --> 01:48:29,258 Anja. 862 01:48:32,095 --> 01:48:33,495 Het komt goed, mijn lief. 863 01:48:38,180 --> 01:48:39,765 Wees niet bang kameraad. 864 01:48:40,680 --> 01:48:42,765 De les is, geef nooit op 865 01:48:44,014 --> 01:48:44,814 Dankjewel. 866 01:48:47,589 --> 01:48:49,489 Neem mijn jas, je zult hem nodig hebben. 867 01:48:49,746 --> 01:48:51,746 - Tot snel. - Tot snel. 868 01:48:56,275 --> 01:48:57,608 Tot snel, mijn lief. 869 01:49:00,843 --> 01:49:01,843 Het is goed. Ga nu maar. Ga! 870 01:49:46,551 --> 01:49:47,551 Hinderlaag? 871 01:49:47,923 --> 01:49:50,256 Er staat een koffer op een handkar. 872 01:49:51,142 --> 01:49:52,342 Geen Duitser te zien. 873 01:49:53,554 --> 01:49:55,287 Het stadje is ontruimd. 874 01:49:56,059 --> 01:49:57,059 Ze verwachten ons. 875 01:49:59,183 --> 01:50:02,092 Stefan, stukje terug, 876 01:50:02,759 --> 01:50:04,707 Van deze weg af. Linksaf de steeg in. 877 01:51:27,208 --> 01:51:28,208 Wees gereed! 878 01:51:50,473 --> 01:51:51,473 Panther op links 879 01:51:52,381 --> 01:51:53,381 De tweede 880 01:51:53,643 --> 01:51:54,643 Verdomme! 881 01:52:00,154 --> 01:52:01,621 Lastige schiethoek. Zo kest een schot af. 882 01:52:02,981 --> 01:52:04,781 We moeten de onderkant zien te raken. 883 01:52:10,181 --> 01:52:11,181 - Pantserdoorborende granaat! - Komt eraan! 884 01:52:18,606 --> 01:52:20,673 Vertraagde ontsteking! 885 01:52:21,603 --> 01:52:24,806 - Krijg je hem gericht? - Ik doet het, commandant. Ik weet het! 886 01:52:28,530 --> 01:52:29,930 Bestuurder, hou de tank stabiel! 887 01:52:33,550 --> 01:52:35,552 - Ik heb hem! - Vuur! 888 01:52:46,575 --> 01:52:49,266 - Mijn hemel! - Geweldig, Volcsok! 889 01:52:49,266 --> 01:52:51,343 Ik ben er zelf ook blij mee. 890 01:52:52,654 --> 01:52:54,054 En nu kalm blijven. 891 01:53:02,180 --> 01:53:04,887 Panther 114 is uitgeschakeld. 892 01:53:04,887 --> 01:53:06,487 De Russen rijden naar het dorpsplein 893 01:53:08,101 --> 01:53:09,701 Neem jullie posities in. 894 01:53:12,092 --> 01:53:13,225 Rij voorzichtig. 895 01:53:19,399 --> 01:53:20,399 Wacht! 896 01:53:21,010 --> 01:53:22,010 Ik kijk eerst rond. 897 01:54:04,843 --> 01:54:06,310 De straat is 8 meter breed. 898 01:54:08,262 --> 01:54:13,693 Met een snelheid van 20 kilometer per uur, halen we 5,5 meter per seconde. 899 01:54:14,623 --> 01:54:18,265 Frits schiet elke anderhalve seconde. 900 01:54:19,925 --> 01:54:21,458 We hebben een afleidingsmanoeuvre nodig 901 01:54:28,511 --> 01:54:31,244 Als je hem ziet, mis hem niet! 902 01:54:33,033 --> 01:54:33,833 Begrepen! 903 01:54:35,516 --> 01:54:37,149 - Dus, commandant, wat doen we? - Moment, kerel. 904 01:54:41,510 --> 01:54:44,043 We zitten klem tussen drie Panthers. 905 01:54:45,686 --> 01:54:47,107 Ons plan. 906 01:54:48,898 --> 01:54:50,565 Wie wil het grootste risico nemen? 907 01:54:51,662 --> 01:54:53,929 Wie anders dan ik. Zeg het maar commandant. 908 01:55:05,254 --> 01:55:06,254 Kijk. Hier zijn wij. 909 01:55:08,545 --> 01:55:12,078 Het is donker. De tanks hebben hun koepel open. Dit is onze kans. 910 01:55:12,723 --> 01:55:15,854 Deze tank is voor jou. Let op. Snap je het? 911 01:55:17,633 --> 01:55:19,615 Ik snap het. Perfect. 912 01:55:28,116 --> 01:55:29,116 Doe het. 913 01:55:40,009 --> 01:55:41,009 Kerel! 914 01:55:43,142 --> 01:55:44,479 Succes! 915 01:55:50,462 --> 01:55:51,595 Komt goed, Seraphim. 916 01:56:11,226 --> 01:56:13,626 - Zodra je de explosie hoort, gas erop! - Waarheen? 917 01:56:16,059 --> 01:56:17,059 - Zie je die muur? - Ja 918 01:56:19,616 --> 01:56:21,083 Daar moeten we doorheen kunnen komen. 919 01:56:21,930 --> 01:56:23,463 En als dat niet lukt. 920 01:56:25,910 --> 01:56:26,910 Dat is het einde oefening. 921 01:56:53,519 --> 01:56:54,519 Granaat!! 922 01:57:09,594 --> 01:57:10,594 Goed gedaan, Volcsok! 923 01:57:25,037 --> 01:57:26,237 Gemist, warhoofd! 924 01:57:35,267 --> 01:57:38,603 115, 112 - naar het plein. Vind die tank! 925 01:57:45,278 --> 01:57:47,179 We gaan er weer doorheen! 926 01:57:56,148 --> 01:57:57,815 Panther recht voor onze neus! 927 01:57:58,652 --> 01:57:59,652 Draai de koepel 180 graden om! 928 01:58:06,441 --> 01:58:08,264 Zijn koepel draait. Schiet op! 929 01:58:09,185 --> 01:58:10,185 Sneller! 930 01:58:10,312 --> 01:58:11,312 Hij is al op een derde! 931 01:58:11,437 --> 01:58:13,336 Verdomme! 932 01:58:19,433 --> 01:58:22,011 - Schiet op! - Hoe ver is hij al gedraaid ?! 933 01:58:23,403 --> 01:58:25,397 Je hebt nog even! Doordraaien! 934 01:58:27,871 --> 01:58:28,871 Dus.... 935 01:58:34,981 --> 01:58:35,981 Kom op! 936 01:58:51,852 --> 01:58:52,852 Verdomme !!! 937 01:58:53,560 --> 01:58:54,560 Bijna! 938 02:00:02,694 --> 02:00:03,694 Leven jullie nog? 939 02:00:04,678 --> 02:00:05,678 Panzer, stop! 940 02:00:09,433 --> 02:00:11,433 115, voorbereiden om te vuren! 941 02:00:35,589 --> 02:00:36,722 Vaarwel, broeders. 942 02:00:37,689 --> 02:00:38,322 Vuur! 943 02:01:07,973 --> 02:01:08,973 Wie schoot er? 944 02:01:10,229 --> 02:01:11,762 Volcsok, wie anders. 945 02:01:13,180 --> 02:01:16,240 Hoe komt hij aan een Panther? 946 02:01:16,970 --> 02:01:19,074 Nou hebben we twee tanks! 947 02:01:27,735 --> 02:01:29,468 Schutter: doel: Panther 112 948 02:01:30,059 --> 02:01:31,981 Voorbereiden om te vuren. Snel! 949 02:01:31,981 --> 02:01:34,298 Ik kan niet schieten, mijn maten zitten in die tank. 950 02:01:34,298 --> 02:01:35,301 Je maten zijn dood. 951 02:01:35,598 --> 02:01:38,301 Panther 112 is in handen van de vijand en die neemt ons ook onder vuur. 952 02:01:38,888 --> 02:01:40,815 Ga aan de kant. 953 02:01:49,859 --> 02:01:50,859 Laden! 954 02:01:50,862 --> 02:01:52,795 Weer die duivel! 955 02:02:25,506 --> 02:02:26,506 Mijn vriend! 956 02:02:26,859 --> 02:02:28,516 Verdomme! 957 02:02:30,525 --> 02:02:33,708 Zijn begravenis is de volgende. 958 02:03:03,936 --> 02:03:04,936 Dus daar staan we dan. 959 02:03:06,810 --> 02:03:07,810 Vooruit dan maar! 960 02:03:22,475 --> 02:03:25,691 Vuile hondelever, een duel! 961 02:03:29,388 --> 02:03:30,921 Vijf minuten, Klaus. 962 02:03:37,067 --> 02:03:38,600 Dat is vriendelijk. 963 02:03:56,224 --> 02:03:57,357 Ik ben er, Nikolai. 964 02:04:02,931 --> 02:04:04,198 Heren, dit is het plan. 965 02:04:06,070 --> 02:04:08,670 Volle snelheid de brug over. 966 02:04:10,098 --> 02:04:11,898 Op mijn commando manoeuvreren 967 02:04:12,524 --> 02:04:13,657 Seraphim, laden. 968 02:04:16,885 --> 02:04:17,885 De laatste. Klaar! 969 02:04:19,444 --> 02:04:22,044 We moeten zo dichtbij mogelijk komen. 970 02:04:22,185 --> 02:04:23,918 Een kans van 1 op 1000. 971 02:04:24,558 --> 02:04:25,625 Wat een plan, het glanst weer van genialiteit. 972 02:04:26,267 --> 02:04:28,200 We horen in het circus. 973 02:04:28,223 --> 02:04:29,360 Doe nou maar. 974 02:04:30,388 --> 02:04:31,388 Het wordt een spektakel. 975 02:04:31,816 --> 02:04:35,132 Volcsok, hou vol! 976 02:04:38,818 --> 02:04:39,818 Voorwaarts! 977 02:04:51,887 --> 02:04:52,887 Voorwaarts! 978 02:04:59,267 --> 02:05:01,267 Onze Vader. Die in de hemelen zijt! 979 02:05:02,289 --> 02:05:03,822 Uw Naam worde geheiligd 980 02:05:05,135 --> 02:05:06,668 Ik maak je niet meteen dood. 981 02:05:07,930 --> 02:05:09,463 Ik pak eerst je koepel. Stop! 982 02:05:12,192 --> 02:05:13,192 Naar rechts! 983 02:05:19,566 --> 02:05:22,866 ... Uw wil geschiede, gelijk in den hemel alzo ook op de aarde., 984 02:05:22,934 --> 02:05:24,390 Ik pak je chassis. 985 02:05:24,441 --> 02:05:25,441 Links! 986 02:05:28,514 --> 02:05:29,514 Stop! 987 02:05:31,981 --> 02:05:32,981 Rechts! 988 02:05:48,357 --> 02:05:52,537 ... Vergeef ons onze zonden, want ook wijzelf vergeven iedereen die ons iets schuldig is. 989 02:05:52,537 --> 02:05:55,605 En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. 990 02:05:55,605 --> 02:05:56,672 En nu je rupsbanden ... 991 02:06:23,170 --> 02:06:24,170 Rammen! 992 02:06:51,565 --> 02:06:52,565 Blijf hier. 993 02:07:38,095 --> 02:07:39,095 Schiet! 994 02:09:33,732 --> 02:09:37,457 Heeft Frits genoeg gehad? 995 02:09:38,722 --> 02:09:40,561 Genoeg voor deze eeuw! 996 02:09:43,764 --> 02:09:45,497 Wat doen we met de tank? 997 02:09:46,043 --> 02:09:47,176 Hij's nog half vol. 998 02:09:48,143 --> 02:09:49,276 De vijand geeft niet op. 999 02:09:50,518 --> 02:09:52,851 We nemen Volcsok mee. We gaan te voet verder. 1000 02:11:17,756 --> 02:11:26,175 Nederlandse Vertaling Feldwebel Panzermosh 16 februari 201968650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.