All language subtitles for Still.Marry.Me.E09.100217.HDTV.XviD-DokGoDie-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,038 --> 00:00:05,219 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,038 --> 00:00:05,219 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:10,954 --> 00:00:13,264 I think it would be good to have a lot of guests. 4 00:00:13,384 --> 00:00:17,178 College VJs (video jockeys) are a given, but I think athletes and actors would be good also. 5 00:00:17,298 --> 00:00:20,844 Each of you use your personal connections and try to get the word out. 6 00:00:20,964 --> 00:00:23,955 {\a6}(*UCC = user created content, like on YouTube) 7 00:00:20,964 --> 00:00:23,998 We acquired a lot of pretty good VJs, many who have become famous through *UCC. 8 00:00:24,449 --> 00:00:27,313 I tell you I have a good feeling about this. I think it'll go well. 9 00:00:39,841 --> 00:00:41,852 Hello, I'm Ha Min Jae. 10 00:00:41,972 --> 00:00:44,675 I came to apply as a college VJ. 11 00:00:48,418 --> 00:00:51,969 Min Jae, what did you do to your hair color? 12 00:00:53,048 --> 00:00:55,401 Why'd you do that, Min Jae? 13 00:00:55,918 --> 00:00:57,519 It's making me tremble. 14 00:00:57,639 --> 00:01:00,449 Looks like you'll look pretty good as you age. 15 00:01:02,000 --> 00:01:05,378 Ha Min Jae, you're unqualified. Please leave. 16 00:01:05,690 --> 00:01:06,760 Why?! 17 00:01:07,840 --> 00:01:11,680 You might get directly on TV, and you think that look will do? 18 00:01:12,878 --> 00:01:15,145 That would really hurt News and People's standing. 19 00:01:15,265 --> 00:01:17,605 I won't go on TV. I'll just help on sidelines. 20 00:01:17,725 --> 00:01:20,225 It's fine if my name or image isn't put out there. 21 00:01:20,345 --> 00:01:22,856 So, what's the reason you're willing to go to those lengths? 22 00:01:29,339 --> 00:01:31,071 I see you can't answer. 23 00:01:31,191 --> 00:01:32,633 Interview, fail. 24 00:01:34,579 --> 00:01:35,756 Don't you know? 25 00:01:38,592 --> 00:01:40,047 You know. 26 00:01:40,539 --> 00:01:42,956 The reason I want to do whatever it takes. 27 00:02:02,412 --> 00:02:04,316 I'm going to the editing room for a bit. 28 00:02:05,129 --> 00:02:07,824 Should we take a picture? He looks pretty cool, eh? 29 00:02:23,771 --> 00:02:26,594 - What are you so afraid of? - Don't use casual speech. 30 00:02:27,300 --> 00:02:28,883 Use formal speech. 31 00:02:31,307 --> 00:02:34,708 {\a6}(After pause, adds "yo", a formal speech ending) 32 00:02:31,307 --> 00:02:34,708 People will be able to figure it out. 33 00:02:36,334 --> 00:02:39,136 {\a6}(Again, a delayed formal ending "yo") 34 00:02:36,334 --> 00:02:39,136 Why let it show so much? 35 00:02:39,778 --> 00:02:41,746 Why the hell did you appear? 36 00:02:41,866 --> 00:02:44,276 If there's order in the universe, this can't happen to me! 37 00:02:44,396 --> 00:02:46,300 You've got so much courage about everything else, 38 00:02:46,620 --> 00:02:48,524 so why are you acting like such a fool about this? 39 00:02:49,280 --> 00:02:53,483 When I'm 30, you'll be 40 and when I'm 40, you'll be 50. Does that scare you that much? 40 00:02:55,160 --> 00:02:56,184 Why? 41 00:02:56,561 --> 00:02:57,247 Why? 42 00:02:57,267 --> 00:02:59,880 It's not like you die in the order you're born. 43 00:03:01,942 --> 00:03:05,792 So what if you get wrinkles and gray hair before me? 44 00:03:06,450 --> 00:03:07,418 What's the big deal? 45 00:03:07,538 --> 00:03:09,535 You must be a new virus strain. 46 00:03:09,655 --> 00:03:12,857 This is the first time in my life I've professed my feelings for a woman. 47 00:03:13,248 --> 00:03:14,745 Are you really going to break me down like this? 48 00:03:14,865 --> 00:03:16,093 Breakdowns and setbacks are how you grow. 49 00:03:16,213 --> 00:03:20,350 The world has changed and the way people think has changed. 50 00:03:21,719 --> 00:03:24,083 Why don't you muster up the courage to do what your heart says? 51 00:03:25,751 --> 00:03:28,318 It has nothing to do with courage. 52 00:03:33,964 --> 00:03:35,718 Is it that you don't like me? 53 00:03:39,675 --> 00:03:40,531 Yes. 54 00:03:41,194 --> 00:03:46,644 You don't see me as a man? 55 00:03:51,435 --> 00:03:52,270 No. 56 00:03:54,248 --> 00:03:56,409 But I see you as a woman. 57 00:03:59,276 --> 00:04:00,687 But you don't see me that way? 58 00:04:01,006 --> 00:04:02,099 I don't. 59 00:04:04,508 --> 00:04:06,810 I don't see you as a man. 60 00:04:10,590 --> 00:04:11,452 It completely apparent that you're lying. 61 00:04:11,572 --> 00:04:13,803 Even if it's a lie, there's nothing you can do about it. 62 00:04:32,409 --> 00:04:34,014 I understand. (suddenly, in formal speech) 63 00:04:36,473 --> 00:04:38,929 Thank you for making me feel nervous and excited, 64 00:04:40,683 --> 00:04:44,405 and for being someone I wanted to see every day for this short time. 65 00:04:45,261 --> 00:04:48,170 And I've felt something I've never felt before. 66 00:04:49,218 --> 00:04:51,310 For being the one that showed it to me, 67 00:04:53,343 --> 00:04:54,946 thank you for that too. 68 00:04:59,304 --> 00:05:02,405 During the time it takes for the color of my hair to return, 69 00:05:03,065 --> 00:05:04,780 I will work on forgetting you. 70 00:05:09,066 --> 00:05:10,468 Be well. 71 00:06:04,965 --> 00:06:08,409 For the first time in a long while, my heart is racing. 72 00:06:08,529 --> 00:06:10,041 I... 73 00:06:12,297 --> 00:06:14,435 think I care for you a lot. 74 00:06:18,995 --> 00:06:21,455 Let's have fun for just 10 days. 75 00:06:33,898 --> 00:06:36,465 As though we were really dating, 76 00:06:37,235 --> 00:06:39,738 let's have fun together for exactly 10 days. 77 00:06:42,897 --> 00:06:46,384 Seeing you would be squandering time for me, 78 00:06:47,838 --> 00:06:50,555 but I think throwing away the likes of 10 days would be okay. 79 00:07:05,543 --> 00:07:07,040 Are you kidding me? 80 00:07:08,345 --> 00:07:10,334 Never mind if you don't want to. 81 00:07:10,454 --> 00:07:13,263 Then, what am I supposed to do on day 11? 82 00:07:15,488 --> 00:07:17,327 Then, 3 weeks. 83 00:07:23,214 --> 00:07:25,738 Fine. 10 days. 84 00:07:27,535 --> 00:07:29,781 Meet me at 7:30 at Myeongdong Station. 85 00:07:29,901 --> 00:07:31,856 I don't want to start today. 86 00:07:31,976 --> 00:07:33,252 Why not? 87 00:07:34,236 --> 00:07:36,546 It's already the afternoon. 88 00:07:37,316 --> 00:07:39,434 I only have 10 days, 89 00:07:39,990 --> 00:07:42,301 it's too much of waste to count today. 90 00:07:42,764 --> 00:07:44,440 Let's start tomorrow. 91 00:07:46,109 --> 00:07:47,157 Fine. 92 00:07:49,424 --> 00:07:50,793 I'll call you tonight. 93 00:07:50,913 --> 00:07:52,226 I'll see you tomorrow. 94 00:08:02,439 --> 00:08:04,193 It's exactly 10 days only. 95 00:08:06,414 --> 00:08:08,147 It's okay. 96 00:08:20,053 --> 00:08:24,567 I don't like women from poor families who have gritted their teeth to succeed. 97 00:08:25,159 --> 00:08:28,881 And a man at Ban Seok's level doesn't need a working wife. 98 00:08:29,595 --> 00:08:35,661 And don't even think of trying to win over his mother. 99 00:08:36,678 --> 00:08:39,886 My wife follows whatever I say. 100 00:08:40,006 --> 00:08:42,111 She has no opinion. 101 00:08:53,492 --> 00:08:55,781 [Na Ban Seok] 102 00:09:15,967 --> 00:09:17,304 I wonder if she's still sick. 103 00:09:19,935 --> 00:09:21,475 Miss Yang Na Ri... 104 00:09:23,117 --> 00:09:24,486 Here, come in. 105 00:09:27,395 --> 00:09:28,229 Father. 106 00:09:28,349 --> 00:09:32,251 I've mentioned it once before right? About Chairman Yang Tae Ho. 107 00:09:32,371 --> 00:09:34,582 This is his youngest daughter, Miss Na Ri. 108 00:09:34,702 --> 00:09:38,240 She's been suffering from indigestion a lot lately, so I escorted her here. 109 00:09:38,360 --> 00:09:41,106 Why don't you examine her and then we can have lunch together. 110 00:09:58,276 --> 00:10:01,549 Is this the Cheonmyeong meditation room? 111 00:10:01,669 --> 00:10:05,644 I heard that one could find life's answers here. 112 00:10:17,091 --> 00:10:22,941 Even if you steep the same tea in the same water at the same temperature, 113 00:10:24,010 --> 00:10:29,315 some days it's sweet, and some days it's bitter. 114 00:10:30,111 --> 00:10:33,715 Even the tea leaves and the water are the same. 115 00:10:34,742 --> 00:10:38,220 But everything is a product of the heart. 116 00:10:39,012 --> 00:10:42,563 Obviously if your mind is on something else, the tea might steep longer and be bitter. 117 00:10:43,000 --> 00:10:45,322 Don't try to force some message. 118 00:10:45,793 --> 00:10:48,616 If that bothered you, please forgive me. 119 00:10:49,825 --> 00:10:52,775 I met and paid respects to the man who was to be my father-in-law. 120 00:10:53,250 --> 00:10:57,801 And he insulted everything about my life thus far, and even insulted my parents. 121 00:10:58,350 --> 00:11:00,118 What should I do? 122 00:11:01,150 --> 00:11:02,984 Just don't marry into that family. 123 00:11:03,104 --> 00:11:07,883 The problem is that I don't want to lose the man I'm seeing right now. 124 00:11:08,331 --> 00:11:10,878 It feels like he's the match that I've been waiting so long for. 125 00:11:11,200 --> 00:11:13,359 Then you will have to change yourself. 126 00:11:14,515 --> 00:11:16,568 You can't change others. 127 00:11:17,359 --> 00:11:19,824 Are you saying I should just overlook the insults and stick it out? 128 00:11:19,944 --> 00:11:23,353 Pain is generally created by greed and desire. 129 00:11:25,599 --> 00:11:29,899 "I desire to be treated well, to be comfortable." 130 00:11:30,019 --> 00:11:35,875 When one desires to be better off than others, then misery follows. 131 00:11:36,346 --> 00:11:44,793 "What am I? Who am I to expect love and a warm reception from everyone?" 132 00:11:46,226 --> 00:11:50,099 Let go of "I" and become that father. 133 00:11:51,554 --> 00:11:56,685 When indignation turns into understanding, then a different answer will... - 134 00:11:56,805 --> 00:11:58,268 Master! 135 00:11:59,124 --> 00:12:02,054 Someone parked right in front of the door again. 136 00:12:02,174 --> 00:12:06,219 What a rude jerk! I'm going to bust up that car! 137 00:12:07,032 --> 00:12:08,101 Oh dear. 138 00:12:11,443 --> 00:12:14,074 I've caught you good this time, jerk. 139 00:12:23,280 --> 00:12:24,221 Hey. 140 00:12:24,863 --> 00:12:25,676 Hey. 141 00:12:26,809 --> 00:12:29,120 Hey, what are you doing? Hey. Hey! 142 00:12:32,279 --> 00:12:34,675 How many times have I said it?! 143 00:12:34,795 --> 00:12:37,263 Why park in front of someone else's place all the time, huh?! 144 00:12:37,383 --> 00:12:41,284 Without even leaving your phone number... Find him now! 145 00:13:01,070 --> 00:13:04,385 The answer is inside me. 146 00:13:38,078 --> 00:13:42,613 That's too different from my answer. 147 00:13:52,132 --> 00:13:55,555 Newsflash. Ha Min Jae's true feelings confirmed. 148 00:13:55,675 --> 00:13:57,929 Considering letting myself fall in love briefly. 149 00:13:58,049 --> 00:14:02,442 Details this evening. Bu Gi woogie, Jung Da Jung, please gather. 150 00:14:06,106 --> 00:14:09,914 Lee Shin Young, Kim Bu Gi, let's grill some meat tonight. 151 00:14:10,034 --> 00:14:12,085 I've got to muster up some strength tonight. 152 00:14:12,205 --> 00:14:14,652 Let's get together so I can eat some meat and garlic and muster up some strength. 153 00:14:14,772 --> 00:14:17,090 I'll bring some rib eye. Be there. 154 00:14:23,629 --> 00:14:27,137 Kim Bu Gi shall not sit complacent as the city's heroine today either. 155 00:14:27,257 --> 00:14:29,960 I shall go and save old maids from their fears. 156 00:14:30,080 --> 00:14:32,439 Ha Min Jae is really something. 157 00:14:32,559 --> 00:14:35,348 I told you there was love in his eyes. 158 00:14:35,968 --> 00:14:37,872 I'm going to date him for 10 days. 159 00:14:37,992 --> 00:14:41,188 I'm going to be happy, enjoy those 10 days and rediscover the feeling of a relationship. 160 00:14:41,308 --> 00:14:45,822 So during that time, don't bug me saying, "Go for it, come to your senses, don't come home tonight" 161 00:14:46,750 --> 00:14:48,389 What are you going to do after 10 days? 162 00:14:48,797 --> 00:14:50,207 We'll go back to our proper places. 163 00:14:50,604 --> 00:14:51,872 Back to Yoon Sang Woo? 164 00:14:52,207 --> 00:14:53,648 I suppose I should. 165 00:14:54,068 --> 00:14:55,915 Will you really be able to do it for 10 days and stop? 166 00:14:56,035 --> 00:14:58,161 In any case, for 10 days just don't say anything. 167 00:14:58,534 --> 00:15:00,920 Any advice or nagging, prohibited. 168 00:15:03,075 --> 00:15:06,678 Da Jung, you said you had something to say, but all you're doing is eating. 169 00:15:13,175 --> 00:15:15,699 I need energy if I'm going to tell you. 170 00:15:15,962 --> 00:15:18,843 Since you've eaten quite a bit, why don't you get started. 171 00:15:27,285 --> 00:15:29,617 I've decided not to get married. 172 00:15:30,023 --> 00:15:32,718 I'm going to dump Na Ban Seok! 173 00:15:35,608 --> 00:15:38,988 Do you know what I had to listen to when I met his father? 174 00:15:43,202 --> 00:15:46,483 I was treated like some pariah! 175 00:15:46,603 --> 00:15:48,386 You should have thrown down your spoon and eaten with your hands. 176 00:15:48,506 --> 00:15:49,905 Why did you wait till now to tell us? 177 00:15:50,325 --> 00:15:53,156 You considered it for a few days didn't you? Putting up with it to hold on to him. 178 00:15:53,276 --> 00:15:54,631 Is being over 30 a crime? 179 00:15:54,644 --> 00:15:56,906 Do unmarried women over 30 all have to die?! 180 00:15:57,025 --> 00:15:58,851 Let's die. Die!! 181 00:15:59,215 --> 00:16:02,766 I've lived right. I've worked hard. I've earned acknowledgment. 182 00:16:02,886 --> 00:16:04,926 I'm admirable! 183 00:16:06,914 --> 00:16:09,951 What is so lacking in me that I have to suffer such insults?! 184 00:16:10,071 --> 00:16:11,898 Marriage? Forget about, who needs it? 185 00:16:12,018 --> 00:16:13,652 That's right. 186 00:16:13,772 --> 00:16:16,070 I'm going to dump him cruelly. 187 00:16:16,190 --> 00:16:17,161 Good. 188 00:16:17,281 --> 00:16:21,311 Even if his father comes and begs on his knees, I'm going to ignore him. 189 00:16:21,731 --> 00:16:22,951 Bravo!! 190 00:16:27,823 --> 00:16:29,535 If only I could do that, 191 00:16:31,942 --> 00:16:33,363 how great it would be. 192 00:16:35,713 --> 00:16:38,194 Now, what did you just say? 193 00:16:38,518 --> 00:16:40,914 I can't lose Na Ban Seok. 194 00:16:41,363 --> 00:16:42,454 Please help me. 195 00:16:42,574 --> 00:16:44,551 Why are you so pathetic? 196 00:16:44,871 --> 00:16:46,925 Are there no other men aside from him? 197 00:16:49,580 --> 00:16:50,906 There are none. 198 00:16:51,740 --> 00:16:53,107 Don't be like that. 199 00:16:53,650 --> 00:16:55,442 How about finding religion? 200 00:16:57,387 --> 00:16:59,652 Bu Gi, a part of you understands me, right? 201 00:16:59,772 --> 00:17:01,769 You're broadminded. 202 00:17:02,348 --> 00:17:04,229 Do you really think you can live as a family with that man as your father-in-law? 203 00:17:04,349 --> 00:17:06,347 So, I'm asking for your help. 204 00:17:06,467 --> 00:17:10,869 Give me an idea to render his father helpless. 205 00:17:11,318 --> 00:17:14,227 If it were me, I'd give him up. 206 00:17:14,890 --> 00:17:19,537 At our age, we should learn the wisdom to overcome adversity. 207 00:17:20,029 --> 00:17:21,697 Just find another man. 208 00:17:21,817 --> 00:17:23,451 You don't think I had that thought too? 209 00:17:23,571 --> 00:17:25,633 Then how long do I have to wait this time? 210 00:17:25,753 --> 00:17:30,232 In my opinion, if we force her to give it up, her neurosis will become more severe. 211 00:17:30,532 --> 00:17:33,377 And who knows what bombs there could be in other men? 212 00:17:33,497 --> 00:17:34,895 Your words are correct. 213 00:17:35,300 --> 00:17:38,617 Let's say he has the qualifications of Na Ban Seok and great in-laws. 214 00:17:38,943 --> 00:17:41,738 Then, for certain, that man has gambling debts. 215 00:17:42,444 --> 00:17:44,112 There's no such thing as perfect. 216 00:17:44,425 --> 00:17:48,198 It seems that it's a task of life to accept at least one fatal flaw. 217 00:17:48,318 --> 00:17:51,265 Right. Don't you think a bristly father-in-law is better than gambling? 218 00:17:51,385 --> 00:17:55,008 At least gambling is something that can be quit. What about a father-in-law? 219 00:17:58,149 --> 00:18:00,548 What do I do? It's Ban Seok! Ban Seok! 220 00:18:01,101 --> 00:18:02,638 I'm supposed to be sick right now. 221 00:18:02,758 --> 00:18:05,868 - What do I do? What do I do? What do I do? - I need a drink. 222 00:18:06,403 --> 00:18:08,435 - Don't get hysterical. - Hello? 223 00:18:08,555 --> 00:18:09,502 Okay, okay! 224 00:18:09,622 --> 00:18:14,892 Yes, Doctor Na. I'm Jung Da Jung's friend, Kim Bu Gi. 225 00:18:15,012 --> 00:18:19,391 Da Jung is too sick right now to get the phone. 226 00:18:19,511 --> 00:18:21,787 She's been like a person in a trance since the weekend. 227 00:18:24,974 --> 00:18:30,017 Yes, she even saw a doctor this afternoon, but it doesn't seem to have made any difference. 228 00:18:31,215 --> 00:18:35,065 She's got a high fever and occasionally says random things. 229 00:18:36,359 --> 00:18:38,797 Like "Father, father..." 230 00:18:39,140 --> 00:18:41,728 Then you should have called me. 231 00:18:41,848 --> 00:18:45,236 I'm outside right now. I'll come up right away. 232 00:18:45,356 --> 00:18:48,464 - He's outside and wants to come up. - No way, he can't. He can't. 233 00:18:49,897 --> 00:18:54,836 Right now's not a good time. I'll give you a call when she wakes up. 234 00:18:54,956 --> 00:18:57,830 I'll wait till morning. Please call me. 235 00:18:57,950 --> 00:18:59,028 Boy, it's cold. 236 00:18:59,910 --> 00:19:01,322 He says he'll wait till morning. 237 00:19:02,167 --> 00:19:04,306 Oh dear! 238 00:19:05,108 --> 00:19:08,167 How can I let go of a guy like this? 239 00:19:08,871 --> 00:19:11,481 This won't do. We have to clean this up quickly, quickly, quickly. 240 00:19:11,601 --> 00:19:14,433 Hey, you'll appear easy. Make him wait a bit. 241 00:19:14,553 --> 00:19:18,350 Hey! He's waiting outside. How can I? 242 00:19:18,470 --> 00:19:20,232 Think about your approach. 243 00:19:20,352 --> 00:19:23,120 You should resist a little and play hard to get. What's with giving in immediately? 244 00:19:23,240 --> 00:19:25,965 You should realize that he'll become more eager and earnest with the wait. 245 00:19:26,392 --> 00:19:27,958 You haven't figured that out at your age? 246 00:19:36,536 --> 00:19:37,541 Min Jae. 247 00:19:37,661 --> 00:19:40,724 Let me know your address. I'll come by around midnight. 248 00:19:41,487 --> 00:19:42,407 Midnight? 249 00:19:42,527 --> 00:19:45,359 We're officially dating starting at midnight, right? I wanted to see you right away. 250 00:19:45,479 --> 00:19:47,990 Midnight is too late; come at 9. 251 00:19:48,110 --> 00:19:50,019 3 hours will be an opening bonus. 252 00:19:51,858 --> 00:19:54,447 I'll text you the address. It's easy to find. 253 00:19:54,567 --> 00:19:56,030 See you later. 254 00:19:57,741 --> 00:20:00,000 Hey! What did you just say to me? 255 00:20:00,120 --> 00:20:02,246 Didn't you say I'd look easy? Didn't you say to play hard to get?! 256 00:20:02,366 --> 00:20:05,625 Hey, he's waiting outside. Hurry up and go see him. 257 00:20:05,745 --> 00:20:09,022 I'm supposed to be lying in bed, sick. How can I go out?! 258 00:20:09,984 --> 00:20:11,610 Then are you going to have him come up here? 259 00:20:11,928 --> 00:20:15,222 I have to shower and change! Ha Min Jae is coming at 9. 260 00:20:17,318 --> 00:20:19,136 What are you going to do on your first date? Why shower? 261 00:20:19,256 --> 00:20:22,421 If you let your desperation show and humiliate us old maids, I'll kill you! 262 00:20:22,541 --> 00:20:24,732 You're the one that's humiliating, you! 263 00:20:24,852 --> 00:20:26,122 What are you thinking? 264 00:20:26,242 --> 00:20:27,170 Oh, quiet! 265 00:20:27,290 --> 00:20:29,438 It's better to call Na Ban Seok inside. 266 00:20:30,163 --> 00:20:35,040 It smells like meat in here and will take a while to clean up, so let's go to my place. 267 00:20:35,896 --> 00:20:37,949 Right. There's that solution. 268 00:20:38,069 --> 00:20:39,618 Get up, hurry. 269 00:20:39,738 --> 00:20:41,722 You can do a good sick act, right? 270 00:20:41,842 --> 00:20:42,848 Count on it. 271 00:20:42,968 --> 00:20:44,003 Oh! My clothes. 272 00:20:45,115 --> 00:20:47,724 Lee Shin Young, then are you going to start dating tonight? 273 00:20:47,844 --> 00:20:50,270 Yeah, the 10 day countdown. 274 00:20:50,390 --> 00:20:53,372 Aigoo, did you guys know you'd be living like this at 34? 275 00:20:53,949 --> 00:20:56,901 If we did, we'd be nuts. 276 00:21:10,981 --> 00:21:13,633 Why's he out in the cold like that? 277 00:21:13,753 --> 00:21:16,821 How can I give up a guy like that? 278 00:21:21,017 --> 00:21:22,535 Hide, he's turning. 279 00:21:22,877 --> 00:21:24,641 What do we do? 280 00:21:25,487 --> 00:21:28,363 Bu Gi, do you have any ideas? 281 00:21:29,412 --> 00:21:31,016 Give me your phone. 282 00:21:38,006 --> 00:21:39,332 Back inside. 283 00:21:48,667 --> 00:21:49,715 Da Jung! 284 00:21:50,057 --> 00:21:52,560 Jung Da Jung looks like she's just about to wake up. 285 00:21:52,680 --> 00:21:57,458 But, I think she's craving strawberries because she keeps muttering about them. 286 00:21:58,390 --> 00:22:02,005 Ahh... strawberries... straw... 287 00:22:02,454 --> 00:22:04,936 Do you think you could go and buy some? 288 00:22:05,321 --> 00:22:07,781 Ah, of course! I'll do it immediately. 289 00:22:33,323 --> 00:22:36,938 Oh! What should we do during the 10 days? 290 00:23:01,856 --> 00:23:03,653 Don't you have anything more revealing? 291 00:23:03,773 --> 00:23:05,798 Then rip it. Let me see. 292 00:23:05,918 --> 00:23:07,274 Rip? Rip it? 293 00:23:07,394 --> 00:23:09,049 Sure, just rip it. 294 00:23:10,343 --> 00:23:11,947 There, like that. 295 00:23:16,012 --> 00:23:17,081 Good. 296 00:23:17,201 --> 00:23:18,201 Just a sec! 297 00:23:18,321 --> 00:23:19,570 You have to look more haggard. 298 00:23:19,690 --> 00:23:21,666 That, take it off, take it off. 299 00:23:21,786 --> 00:23:24,511 - Okay, okay. I'm taking it out. - Tangle your hair, tangle your hair. 300 00:23:25,773 --> 00:23:28,181 Ah!! Oh no, oh no. My hair smells like grilled meat. 301 00:23:28,301 --> 00:23:29,571 Grilled meat? 302 00:23:34,213 --> 00:23:36,649 Ah, it stings, it stings! 303 00:23:36,769 --> 00:23:38,373 It'll dissipate soon. 304 00:23:38,493 --> 00:23:40,157 Do you have any eye drops? 305 00:23:40,277 --> 00:23:41,654 In the medicine cab... 306 00:23:41,774 --> 00:23:42,831 He's here! 307 00:23:42,951 --> 00:23:44,221 Oh no, oh no... 308 00:23:50,854 --> 00:23:53,699 But why is Da Jung here? 309 00:23:53,819 --> 00:23:56,599 Doesn't she live next door? 310 00:23:56,899 --> 00:24:01,540 Ahh. Well, she seemed so weak and sick for no reason, 311 00:24:01,660 --> 00:24:04,875 so we thought we'd try a change of scenery. 312 00:24:05,389 --> 00:24:06,779 Please sit and have some tea. 313 00:24:06,899 --> 00:24:09,111 Ah, thank you. 314 00:24:10,522 --> 00:24:14,634 Did something happen the day you went to meet your father? 315 00:24:15,075 --> 00:24:17,115 She's been sick like that ever since that day. 316 00:24:17,393 --> 00:24:21,029 And when we ask her if she heard some unpleasant words, she says no. 317 00:24:21,788 --> 00:24:26,387 Jung Da Jung is really deep. 318 00:24:26,958 --> 00:24:30,603 Today, my father brought the daughter of a friend of his to the hospital. 319 00:24:31,223 --> 00:24:32,485 That's how I figured it out. 320 00:24:32,770 --> 00:24:34,881 That day, when I stepped out for a brief moment, 321 00:24:35,138 --> 00:24:36,763 he must have said something upsetting to Da Jung. 322 00:24:37,134 --> 00:24:40,507 This must be his way of showing me he doesn't care for her. 323 00:24:41,250 --> 00:24:42,688 Oh my, oh my, oh my. 324 00:24:43,394 --> 00:24:48,122 My father may not have the best personality, but he's really a warm person. 325 00:24:48,470 --> 00:24:53,645 If he realizes what an attentive and lovely person Da Jung is, he'd be carrying her on his back. 326 00:24:53,765 --> 00:24:56,211 I really didn't even worry about that. 327 00:24:56,331 --> 00:24:57,858 She's awake. 328 00:24:58,762 --> 00:25:02,227 Ahh... Ban Seok. 329 00:25:02,740 --> 00:25:03,724 Da Jung! 330 00:25:09,255 --> 00:25:14,347 Let's not see each other anymore. 331 00:25:15,116 --> 00:25:18,004 Da Jung, what are you saying? 332 00:25:18,453 --> 00:25:21,445 I can't live without you now. 333 00:25:21,565 --> 00:25:26,814 Live happily... with a woman your father likes. 334 00:25:28,866 --> 00:25:32,160 Forget me. 335 00:25:32,498 --> 00:25:34,684 Da Jung, what are you saying right now?! 336 00:25:35,169 --> 00:25:37,614 Do you really want to see me die?! 337 00:25:37,734 --> 00:25:40,489 Ban Seok, you showed this woman in her 30's love for the first time, 338 00:25:41,174 --> 00:25:45,318 and for our time together Ban Seok... 339 00:25:46,076 --> 00:25:52,896 I was really... grateful. 340 00:25:53,558 --> 00:25:55,343 Ban Seok... 341 00:25:57,343 --> 00:25:59,726 I won't ever... 342 00:26:00,557 --> 00:26:02,817 be able to forget... 343 00:26:04,799 --> 00:26:06,938 Oh my gosh! She's losing consciousness again! 344 00:26:07,058 --> 00:26:10,660 Aigoo, I can't even count how many times she's cried and then fainted like this! 345 00:26:11,794 --> 00:26:14,638 D-Da Jung! Oh, Da Jung, don't do this! 346 00:26:14,758 --> 00:26:18,510 I can't let you go. I really can't! Please get better! 347 00:26:18,831 --> 00:26:22,272 - I'll die. I'll die. Without you, I'll die, really. - Oh, Ban Seok... 348 00:26:22,392 --> 00:26:23,919 I'll die without you. 349 00:26:57,898 --> 00:26:59,438 What should we do? 350 00:26:59,558 --> 00:27:01,457 Do we have to do something specific? 351 00:27:01,577 --> 00:27:04,173 I'm happy just looking at you like this. 352 00:27:04,473 --> 00:27:06,590 Then, should we just stand here like this all night? 353 00:27:06,710 --> 00:27:08,665 If that's what you want, that's fine with me. 354 00:27:08,785 --> 00:27:14,665 Most people go out for a movie, a meal, coffee. 355 00:27:15,520 --> 00:27:16,547 Does that seem artificial. 356 00:27:16,667 --> 00:27:21,018 When you go on a trip, it's more important who you go with, than where you go. 357 00:27:21,138 --> 00:27:26,172 Even the movie, meal, or coffee, that everyone does will be different with you. 358 00:27:26,292 --> 00:27:28,161 It doesn't seem artificial at all to me. 359 00:27:28,281 --> 00:27:29,894 You speak like an adult. 360 00:27:30,014 --> 00:27:31,203 I'm your oppa. 361 00:27:31,323 --> 00:27:32,764 - Get in. - Oppa? 362 00:27:37,598 --> 00:27:40,165 Better get in quickly before I kiss you. 363 00:27:44,761 --> 00:27:46,601 Women these days are like that. 364 00:27:46,721 --> 00:27:51,306 They don't choose people who bring such big blows to their pride and dignity. 365 00:27:51,713 --> 00:27:54,559 No matter how much they're in love or how much it hurts. 366 00:27:55,671 --> 00:28:02,644 I'm not breaking up with you because I don't care for you. 367 00:28:03,225 --> 00:28:05,620 Would you please stop talking about breaking up?! 368 00:28:05,900 --> 00:28:10,497 I can't even breathe right now, really! Da Jung! 369 00:28:12,893 --> 00:28:16,563 In these situations, a man has to act on his convictions. 370 00:28:17,355 --> 00:28:19,430 I am well aware of that too. Yes. 371 00:28:19,550 --> 00:28:22,595 Da Jung, don't you worry. Understand? 372 00:28:23,558 --> 00:28:27,170 - Oh! It's so hard. - Oh dear, I think she should get some rest now. 373 00:28:28,250 --> 00:28:30,999 Da Jung, please come to the hospital tomorrow. 374 00:28:31,350 --> 00:28:32,922 I'll prescribe you something. 375 00:28:35,253 --> 00:28:35,938 Okay. 376 00:28:38,441 --> 00:28:40,452 I'm sorry for intruding today. 377 00:28:40,572 --> 00:28:41,864 Oh, please don't mention it. 378 00:28:43,596 --> 00:28:45,778 Da Jung, sleep well. 379 00:28:46,500 --> 00:28:47,645 I lo... 380 00:28:48,963 --> 00:28:49,988 I love you! 381 00:28:52,782 --> 00:28:54,343 Goodbye. Goodbye. 382 00:28:54,463 --> 00:28:55,434 Yes. 383 00:28:55,554 --> 00:28:57,060 Drive carefully. 384 00:28:59,210 --> 00:29:00,237 He's gone. 385 00:29:02,376 --> 00:29:04,301 Your acting was perfect! 386 00:29:04,943 --> 00:29:07,125 It's a beautiful night. 387 00:29:07,245 --> 00:29:08,151 You did good. 388 00:29:08,271 --> 00:29:09,905 Way to go! 389 00:29:10,753 --> 00:29:13,491 Bu Gi, I love you! 390 00:29:28,384 --> 00:29:29,860 The food's good here, isn't it? 391 00:29:30,428 --> 00:29:31,208 It's awesome. 392 00:29:31,328 --> 00:29:33,487 I come here after practice. 393 00:29:33,873 --> 00:29:34,920 And the grandmother who owns it is nice too. 394 00:29:35,640 --> 00:29:37,509 It's really tasty. Let's come here often. 395 00:29:38,009 --> 00:29:40,140 How often can we come in 10 days? 396 00:29:40,546 --> 00:29:42,351 Might be different if we extended it to 100 years. 397 00:29:42,471 --> 00:29:44,150 Don't talk about that. 398 00:29:47,702 --> 00:29:49,605 - Who is it at this hour? - Who else could it be? 399 00:29:49,725 --> 00:29:51,356 It's the trouble-making old maids. 400 00:29:51,700 --> 00:29:53,004 Don't answer it if it's another guy. 401 00:29:53,124 --> 00:29:54,287 It's not a g... 402 00:29:54,407 --> 00:29:56,725 [International call] 403 00:29:58,266 --> 00:29:59,742 I'm gonna go take this call really quickly, okay? 404 00:29:59,862 --> 00:30:01,557 Why don't you take it here? Why go out? 405 00:30:01,677 --> 00:30:03,461 Girl talk. 406 00:30:09,393 --> 00:30:10,077 Hello? 407 00:30:10,197 --> 00:30:11,639 Shin Young, it's Oppa. 408 00:30:11,759 --> 00:30:12,387 You're doing well, right? 409 00:30:12,507 --> 00:30:14,783 Yeah, and you? 410 00:30:15,147 --> 00:30:16,195 You're in Paris, right? 411 00:30:16,315 --> 00:30:18,184 Yeah. I'm well too. 412 00:30:18,676 --> 00:30:19,691 I guess you're outside? 413 00:30:19,811 --> 00:30:21,894 Yeah, I had something to do. 414 00:30:24,204 --> 00:30:28,418 Sang Woo, I think I'm going to be super busy for the next 10 days. 415 00:30:29,181 --> 00:30:31,790 So, I don't think I can see you during that time. 416 00:30:31,910 --> 00:30:32,967 Oh yeah? 417 00:30:33,087 --> 00:30:34,485 Don't worry about me and work. 418 00:30:36,796 --> 00:30:38,357 I'm sorry, Sang Woo. 419 00:30:38,477 --> 00:30:40,090 Sorry, whatever. 420 00:30:40,497 --> 00:30:42,764 By the way, I got a place. 421 00:30:43,920 --> 00:30:46,337 It's really nice and I like it a lot. 422 00:30:47,278 --> 00:30:48,198 That's good. 423 00:30:48,583 --> 00:30:52,533 So, I'll be busy for a bit too, moving in and unpacking. 424 00:30:52,653 --> 00:30:55,143 Mmm, let's get back in touch later. 425 00:31:15,573 --> 00:31:20,664 The weather today in Paris is balmy. I was curious how the wallpapering was... 426 00:31:21,786 --> 00:31:24,374 Ah, this isn't right. This isn't right. 427 00:31:26,107 --> 00:31:27,904 What's wrong with me, really? 428 00:31:45,733 --> 00:31:48,814 It's nice that it's winter and we can walk like this. 429 00:31:50,653 --> 00:31:53,049 Should we go to the amusement park on Saturday? 430 00:31:53,673 --> 00:31:56,240 Why the amusement park like kids? 431 00:31:56,360 --> 00:31:58,550 Then, what do you want to do? 432 00:31:58,670 --> 00:32:02,850 I thought about what you couldn't do with other men, but you could do with me. 433 00:32:03,737 --> 00:32:04,614 And? 434 00:32:05,320 --> 00:32:06,925 Shall I teach you to play the guitar? 435 00:32:07,045 --> 00:32:07,930 Oh! 436 00:32:08,657 --> 00:32:10,711 I knew you'd like that. 437 00:32:13,011 --> 00:32:15,107 Your hand is really soft. 438 00:32:15,227 --> 00:32:16,989 I've heard that a lot. 439 00:32:18,465 --> 00:32:20,155 I'm a really jealous guy. 440 00:32:20,275 --> 00:32:21,759 Don't say stuff like that. 441 00:32:23,214 --> 00:32:24,913 Depending on your actions. 442 00:32:26,068 --> 00:32:27,972 Where can you find a guy like me? 443 00:32:28,092 --> 00:32:31,501 Was there ever a guy who changed his hair color for you? 444 00:32:31,621 --> 00:32:33,576 Of course there wasn't one. 445 00:32:34,040 --> 00:32:38,553 I don't particularly like the color and I've never had gray hairs before. 446 00:32:39,366 --> 00:32:41,034 Next time, I'll color your gray. 447 00:32:41,740 --> 00:32:43,730 Why are you acting like some old fart? 448 00:32:45,811 --> 00:32:47,886 It means I like you. 449 00:32:57,047 --> 00:32:58,501 Is this wall covering silk? 450 00:32:58,621 --> 00:32:59,999 Yes, that's right. 451 00:33:01,795 --> 00:33:05,624 - Can you show me some other samples? - Ah, yes. Please have a seat here. 452 00:33:09,886 --> 00:33:11,683 What about this one? 453 00:33:13,800 --> 00:33:16,175 It does contain clay and coal compounds, right? 454 00:33:16,295 --> 00:33:17,315 Yes. 455 00:33:18,556 --> 00:33:20,823 Then would this wall covering be better for one's health? 456 00:33:21,829 --> 00:33:25,208 I'm looking for something that looks clean and elegant. 457 00:33:25,784 --> 00:33:27,003 Just a moment. 458 00:33:38,071 --> 00:33:41,942 Don't forget that I love you very much. 459 00:33:42,062 --> 00:33:43,611 I love you, Mom. 460 00:33:50,387 --> 00:33:52,354 The weather today in Paris is balmy. 461 00:33:52,654 --> 00:33:55,542 If you're busy, you can take your time with the wall covering. 462 00:33:55,662 --> 00:33:57,638 I'll contact you when I return. 463 00:34:08,524 --> 00:34:10,214 What about this one? 464 00:34:13,613 --> 00:34:15,434 I like it. 465 00:34:33,900 --> 00:34:36,039 - This much? - No, just a little more. 466 00:34:37,280 --> 00:34:39,419 - More than this? - No that's enough. 467 00:34:47,448 --> 00:34:49,180 Ahjussi, would you like another cup? 468 00:34:58,680 --> 00:35:00,519 [Choi Sang Mi] 469 00:35:00,639 --> 00:35:04,220 We're putting on the wall covering now. The color's okay, right? 470 00:35:13,426 --> 00:35:15,394 I really like the color. 471 00:35:16,060 --> 00:35:20,360 It's the first time I've ever been so crazy about wanting to see wall covering. 472 00:35:22,135 --> 00:35:23,803 This isn't right. 473 00:35:23,923 --> 00:35:25,964 Why are you doing this? Aye! 474 00:35:47,371 --> 00:35:49,553 Did you enjoy your trip to Paris? 475 00:35:49,673 --> 00:35:52,548 I hope you like the color of the wall covering. 476 00:35:55,562 --> 00:35:57,359 I love it to death. 477 00:35:59,370 --> 00:36:01,616 This is the tastiest restaurant in this area. 478 00:36:01,736 --> 00:36:04,289 If you haven't eaten, you should eat. 479 00:36:05,076 --> 00:36:08,756 I'm touched; I feel full without even eating. 480 00:36:10,360 --> 00:36:12,969 I hope many good things happen for you in this home. 481 00:36:14,916 --> 00:36:16,520 What kind of good things? 482 00:36:32,886 --> 00:36:35,453 Yes, hello. This is Yoon Sang Woo. 483 00:37:15,248 --> 00:37:17,045 Did you have a good trip? 484 00:37:17,165 --> 00:37:19,625 I saw the wall covering, thank you. 485 00:37:20,245 --> 00:37:22,684 I'm glad you like it. 486 00:37:48,919 --> 00:37:51,668 Um, I didn't get a chance to wrap it. 487 00:37:52,100 --> 00:37:53,464 Oh no, you shouldn't have... 488 00:37:53,584 --> 00:37:56,609 It's just the way I am. Please accept it. 489 00:37:58,791 --> 00:38:00,181 Thank you. 490 00:38:00,535 --> 00:38:03,294 I couldn't take that picture of the engraving in the church. 491 00:38:03,778 --> 00:38:06,738 They said they did a massive cleaning of the church a month ago. 492 00:38:07,158 --> 00:38:09,604 I think it must have been erased then. 493 00:38:10,345 --> 00:38:11,521 I see. 494 00:38:12,013 --> 00:38:13,917 I hope you like it. 495 00:38:14,708 --> 00:38:15,928 Would it be okay if I opened it? 496 00:38:16,048 --> 00:38:17,339 Of course. 497 00:38:38,560 --> 00:38:39,853 It's so pretty. 498 00:38:39,973 --> 00:38:43,262 Even if it's pretty, could it compare to that wall covering? 499 00:38:43,713 --> 00:38:45,294 Have you always been so entertaining? 500 00:38:45,714 --> 00:38:48,417 You're the first person that's ever called me entertaining. 501 00:38:48,537 --> 00:38:49,487 Am I entertaining? 502 00:38:49,607 --> 00:38:51,647 Yes, very entertaining. 503 00:38:52,722 --> 00:38:53,713 Thank you. 504 00:38:54,798 --> 00:38:59,124 If you don't like the gifts, I can exchange them for you on my next trip. 505 00:38:59,244 --> 00:39:01,157 The shop owner promised. 506 00:39:01,277 --> 00:39:02,611 I guess you speak French well. 507 00:39:02,731 --> 00:39:04,519 I can't speak a word of it. 508 00:39:04,947 --> 00:39:08,219 And the owner couldn't speak English, 509 00:39:08,339 --> 00:39:11,278 so we just spoke in body language. 510 00:39:12,262 --> 00:39:14,382 You make jokes sound like facts. 511 00:39:14,502 --> 00:39:15,666 But, that wasn't a joke. 512 00:39:15,786 --> 00:39:17,890 It's true. Shall I show you? 513 00:39:18,382 --> 00:39:19,259 Yes. 514 00:39:20,414 --> 00:39:23,452 First I choose it and pick it up. 515 00:39:23,572 --> 00:39:28,664 And to the owner, "Hello Monsieur." 516 00:39:28,784 --> 00:39:33,616 If my friend says "No, no, no!" 517 00:39:33,736 --> 00:39:38,172 Then, can I change it with something else? Huh? 518 00:39:38,292 --> 00:39:41,103 This for that, huh? 519 00:39:41,223 --> 00:39:42,621 Exchange. 520 00:39:42,921 --> 00:39:44,910 Sounds like I'm making it up, doesn't it? I really did this. 521 00:39:45,030 --> 00:39:47,498 There's no need to exchange them. I like them a lot. 522 00:39:47,618 --> 00:39:49,573 That's a real relief. 523 00:39:51,544 --> 00:39:54,139 I'll use them well, my gifts from Paris. 524 00:39:54,259 --> 00:39:58,097 When you ever go to Paris, I'd like to take you. 525 00:39:59,038 --> 00:40:00,171 Why? 526 00:40:01,415 --> 00:40:07,448 Taking someone where they want to go makes you happy and fills you inside. 527 00:40:11,005 --> 00:40:14,020 Yes, we'll do that. 528 00:40:14,961 --> 00:40:16,288 You can fly me there. 529 00:40:16,408 --> 00:40:18,619 It would be an honor. 530 00:40:21,393 --> 00:40:22,526 Try it on. 531 00:40:38,983 --> 00:40:40,052 Is it pretty? 532 00:40:40,437 --> 00:40:42,106 Yes, very pretty. 533 00:40:57,671 --> 00:40:59,168 I'll prescribe you something. 534 00:40:59,288 --> 00:41:01,499 Make sure you take it. Understand? 535 00:41:03,040 --> 00:41:03,896 Yes. 536 00:41:04,016 --> 00:41:06,227 Were you unable to sleep last night again? 537 00:41:06,347 --> 00:41:07,275 You look worn out. 538 00:41:07,395 --> 00:41:12,045 After you came and left, I slept soundly. 539 00:41:12,581 --> 00:41:14,528 The medicine will be ready tomorrow afternoon. 540 00:41:14,648 --> 00:41:16,325 I'll bring it to you myself. 541 00:41:18,079 --> 00:41:22,200 Ow, it feels a little tight over here. 542 00:41:22,320 --> 00:41:24,565 There? Where? 543 00:41:29,558 --> 00:41:31,568 It feels really tight, doesn't it? 544 00:41:47,547 --> 00:41:49,494 What are you doing here? 545 00:41:49,614 --> 00:41:51,263 Hello, Father. 546 00:41:52,183 --> 00:41:55,584 Da Jung hasn't been feeling well these days so I called her in. 547 00:41:55,704 --> 00:41:58,150 She's not feeling well because of her age. 548 00:41:59,929 --> 00:42:02,068 I'm sure I made my request clear the other day. 549 00:42:02,422 --> 00:42:04,977 I see you're going to be obstinate about it. 550 00:42:05,383 --> 00:42:06,218 Oh Father! 551 00:42:06,338 --> 00:42:09,575 Where do you live? Isn't there a clinic near you? 552 00:42:12,648 --> 00:42:14,167 I'm sorry. 553 00:42:15,579 --> 00:42:16,648 Da Jung! 554 00:42:18,103 --> 00:42:19,408 Da Jung! 555 00:42:22,200 --> 00:42:25,365 I've lived to this day, respecting you, Father. 556 00:42:25,686 --> 00:42:26,756 For the first time, you've disappointed me. 557 00:42:26,876 --> 00:42:30,520 I'm disappointing you because I don't like old, powerful women? 558 00:42:30,640 --> 00:42:32,852 She's not old and she's not powerful. 559 00:42:33,922 --> 00:42:37,583 How can you speak so rudely to the woman I care about? 560 00:42:37,703 --> 00:42:40,642 I swear. This is why it's useless to raise a son... 561 00:42:40,762 --> 00:42:43,236 Don't be like that. Meet with Da Jung one more time. 562 00:42:43,537 --> 00:42:46,551 Then you'll know how warm and attentive she is. 563 00:42:46,671 --> 00:42:49,717 Why don't you meet with Chairman Yang's daughter and try keeping company with her? 564 00:42:49,917 --> 00:42:55,256 Father, if you keep doing this, I'm just going to go and make you a grandfather first. 565 00:42:56,150 --> 00:42:57,074 So, keep that in mind. 566 00:42:57,494 --> 00:43:00,090 That kid. You wanna get smacked again? 567 00:43:16,315 --> 00:43:19,224 No matter how you look at it, it's not going to work. 568 00:43:19,644 --> 00:43:21,064 I'm going to give up. 569 00:43:30,851 --> 00:43:32,958 Marriage? I won't do it. 570 00:43:36,573 --> 00:43:39,318 I was just at the hospital and ran into Ban Seok's father 571 00:43:39,438 --> 00:43:41,051 and the girl he's trying to set him up with. 572 00:43:41,171 --> 00:43:43,703 Was she younger and prettier than you? 573 00:43:43,950 --> 00:43:46,441 Her looks weren't quite on par with mine... 574 00:43:47,643 --> 00:43:51,728 Oh! I'm enraged. I should just live alone forever. 575 00:43:53,204 --> 00:43:56,626 Da Jung, I'll pretend I didn't just hear what you said, 576 00:43:56,746 --> 00:43:58,604 so if you change your mind, you can just say so anytime. 577 00:43:58,724 --> 00:44:00,144 Don't be ashamed. 578 00:44:00,264 --> 00:44:01,706 I said I won't get married. 579 00:44:01,826 --> 00:44:03,995 Why should I live being hated? 580 00:44:04,115 --> 00:44:06,882 Why should I live with somebody's father hating me? 581 00:44:07,002 --> 00:44:10,800 But if you dump Na Ban Seok, then the hellish waiting starts again. 582 00:44:12,810 --> 00:44:14,201 I still won't. 583 00:44:14,321 --> 00:44:17,645 But the next guy might be holding a bigger bomb. 584 00:44:19,416 --> 00:44:20,935 I won't! 585 00:44:33,945 --> 00:44:36,277 I'm just going to erase everything. 586 00:44:42,677 --> 00:44:46,977 Number 88. Bus number 88 has departed the previous stop. 587 00:44:47,097 --> 00:44:50,639 Bus 1200 has departed the previous stop. 588 00:44:54,211 --> 00:44:58,746 I wish someone could alert me like that. 589 00:44:59,992 --> 00:45:04,356 Who's the next man to come? And when is he coming? 590 00:45:07,960 --> 00:45:11,019 The next man to come is a loser. 591 00:45:11,139 --> 00:45:14,035 He wants a wife from a rich family. 592 00:45:25,672 --> 00:45:28,173 The man after that is a mama's boy. 593 00:45:28,708 --> 00:45:32,193 His mother owns three buildings. 594 00:45:38,320 --> 00:45:43,646 If you look closely and compare, there aren't any guys as good as Na Ban Seok. 595 00:45:52,538 --> 00:45:55,575 The man after that is perfect. 596 00:45:56,065 --> 00:45:59,658 The man that has everything you want. 597 00:46:00,407 --> 00:46:02,803 He will be arriving in a thousand years. 598 00:46:21,429 --> 00:46:22,753 Ban Seok? 599 00:46:22,873 --> 00:46:24,627 Da Jung, where are you right now? 600 00:46:24,747 --> 00:46:26,277 Tell me. I'll go there. 601 00:46:26,597 --> 00:46:28,445 I'm all right. 602 00:46:28,565 --> 00:46:31,953 We'll be able to make it. 603 00:46:32,808 --> 00:46:34,691 I miss you. 604 00:46:34,811 --> 00:46:37,044 I love you so much. 605 00:46:37,164 --> 00:46:38,477 Bye. 606 00:46:51,566 --> 00:46:57,462 Earlier, we received reports that celebrated singer, Lee Gat Nan, was facing hardships and living in poverty. 607 00:46:57,983 --> 00:47:00,935 After excluded from being selected as an important intangible cultural asset, 608 00:47:01,055 --> 00:47:04,043 she unfortunately disappeared from public interest. 609 00:47:04,163 --> 00:47:08,129 Though the person we invited to speak to us denied she was Lee Gat Nan, 610 00:47:09,498 --> 00:47:12,708 it was confirmed that she is. 611 00:47:13,264 --> 00:47:14,996 Hurry up. We're here! 612 00:47:20,986 --> 00:47:22,376 Grandmother, are you here? 613 00:47:23,391 --> 00:47:25,573 Are you from the district office? 614 00:47:26,044 --> 00:47:29,808 No, we're new to the neighborhood and brought some *dduk. 615 00:47:26,044 --> 00:47:29,830 {[\a6}(*Korean tradition to pass out rice cakes, dduk, to neighbors when you move somewhere new.) 616 00:47:29,958 --> 00:47:32,910 We brought mackgeolli (unfiltered rice wine) and hwatu cards (flower playing cards for Go Stop). 617 00:47:35,063 --> 00:47:37,459 Aigoo, I got *ssatda. (*one possible unlucky drawn card in go-stop) 618 00:47:37,823 --> 00:47:39,641 It's right here. (ssatda makes a pile of 3, and the 4th captures it) 619 00:47:41,095 --> 00:47:42,248 That's it. 620 00:47:42,368 --> 00:47:45,863 Grandmother, you look like you must have been quite a beauty in your youth. 621 00:47:48,580 --> 00:47:50,483 That's all useless. 622 00:47:50,603 --> 00:47:52,836 Ah Grandmother, your voice is nice too. 623 00:47:52,956 --> 00:47:54,796 You sing well too, don't you? 624 00:47:55,117 --> 00:47:56,208 Sing? 625 00:47:57,534 --> 00:47:59,331 I did sing some. 626 00:48:00,122 --> 00:48:02,560 Can you sing for us once? 627 00:48:02,680 --> 00:48:04,079 You want to hear me sing? 628 00:48:04,199 --> 00:48:05,338 Yes. 629 00:48:06,985 --> 00:48:08,461 Why not. 630 00:48:15,094 --> 00:48:15,992 What is that? 631 00:48:16,112 --> 00:48:18,987 Madam, Madam, actually we're from UBN. 632 00:48:19,107 --> 00:48:21,554 We wanted to let the world know about the misfortunes you've had to face. 633 00:48:21,674 --> 00:48:23,447 Aye, you wench!! Get out! Get out! 634 00:48:23,567 --> 00:48:25,602 - Madam! Madam! - Get out! 635 00:48:25,722 --> 00:48:28,148 Madam, just one shot, please. 636 00:48:28,268 --> 00:48:30,497 Please calm down. We just want an interview... 637 00:48:32,465 --> 00:48:34,347 Take this... 638 00:48:38,109 --> 00:48:42,387 As an artist, she just wants to leave the image of herself on stage in her heyday. 639 00:48:42,507 --> 00:48:46,108 I knew that would happen. After all, she hid because of her pride. 640 00:48:46,228 --> 00:48:48,632 Let's work on her a little more and just make a liaison. 641 00:48:48,752 --> 00:48:49,359 Fine. 642 00:48:49,479 --> 00:48:52,332 Sunbae, are you okay after getting hit by that bowl? 643 00:48:52,706 --> 00:48:57,390 It was much cleaner than when I got bitten covering the dog fight story. 644 00:48:58,952 --> 00:49:01,583 What do you think of going with a theme of the young unemployed? 645 00:49:01,703 --> 00:49:02,652 That's good. 646 00:49:02,772 --> 00:49:05,124 These days there are a ton of placement agencies outside of school 647 00:49:05,244 --> 00:49:06,835 that are extorting unbelievable commissions and college students are falling prey. 648 00:49:06,955 --> 00:49:09,317 Is that an idea that Ha Min Jae proposed? 649 00:49:09,437 --> 00:49:10,600 That's right. 650 00:49:10,964 --> 00:49:13,638 Then, why won't you pick him for our VJ? 651 00:49:13,758 --> 00:49:16,680 And why are you accepting his ideas in secret on your own? 652 00:49:16,800 --> 00:49:19,097 It seems like there's something between the two of you. 653 00:49:19,217 --> 00:49:21,194 It's because "Everything You Can Imagine" won't give him up. Let's keep talking about the theme. 654 00:49:21,314 --> 00:49:22,948 Shall we go with the title of "The Class of 07 Who Want to Work"? 655 00:49:23,068 --> 00:49:25,358 Because it's so hard to get employment, 656 00:49:25,478 --> 00:49:28,931 they're taking leaves of absence, going to grad school, and getting plastic surgery. 657 00:49:29,051 --> 00:49:31,519 We'll just collect all the stories from recent grads. 658 00:49:31,639 --> 00:49:32,653 That's right. 659 00:49:32,973 --> 00:49:34,278 Working hard, I see. 660 00:49:35,660 --> 00:49:36,494 Hello. 661 00:49:36,614 --> 00:49:37,649 Of course we are. 662 00:49:37,769 --> 00:49:40,366 You should work hard. You got a good time slot, after all. 663 00:49:40,486 --> 00:49:43,147 There's not much else on during that time slot. 664 00:49:43,267 --> 00:49:46,120 so if you're lucky, you may eat it all up. 665 00:49:46,240 --> 00:49:50,515 Even if you so much as sneeze, you'll get 20%. 666 00:49:50,635 --> 00:49:52,036 We're in the middle of a meeting, you know? 667 00:49:52,156 --> 00:49:55,415 Yes, work hard. 668 00:49:55,535 --> 00:49:57,255 Yes, you too. 669 00:49:59,777 --> 00:50:02,259 Wow. Where did you find these? 670 00:50:02,379 --> 00:50:05,788 I asked a favor from a friend living in Australia. 671 00:50:05,908 --> 00:50:07,734 As soon as you put those on... 672 00:50:09,690 --> 00:50:10,802 "Nice shot." 673 00:50:11,658 --> 00:50:12,685 You'll hit 'em well. 674 00:50:12,805 --> 00:50:16,428 When the weather gets better, let's go knock the ball around. 675 00:50:16,548 --> 00:50:18,967 Sounds good. I'll schedule it. 676 00:50:22,197 --> 00:50:23,630 About Shin Young, 677 00:50:24,828 --> 00:50:28,499 I think it looks like I'll need to help her. 678 00:50:29,675 --> 00:50:30,595 What are you talking about? 679 00:50:30,715 --> 00:50:34,617 It just seems like she's a little scattered since she got the new program. 680 00:50:34,737 --> 00:50:37,376 I'm wondering if it might be a good idea to go in there and manage her a bit. 681 00:50:38,980 --> 00:50:44,026 Or you can give my program to someone else, and I can just take on Shin Young's program. 682 00:50:44,146 --> 00:50:45,652 You think Lee Shin Young will just accept that? 683 00:50:47,024 --> 00:50:50,058 Isn't the good of the company top priority? 684 00:50:50,178 --> 00:50:54,999 If I take it on, it's got to get better, Director. 685 00:50:57,352 --> 00:51:00,240 Okay, I'll think about it. 686 00:51:00,351 --> 00:51:02,384 Wow, this is soft. 687 00:51:10,300 --> 00:51:11,393 Again. 688 00:51:14,400 --> 00:51:16,141 It still sounds similar. 689 00:51:17,429 --> 00:51:22,569 And next, here... Try it, hmm. 690 00:51:26,434 --> 00:51:32,231 {\a6}Do you happen to know someone like this? 691 00:51:32,351 --> 00:51:40,144 {\a6}With my foolish feelings that can't leave me, at this moment, 692 00:51:40,264 --> 00:51:50,035 {\a6}my heart, like a sunflower, is gazing at you. 693 00:51:50,741 --> 00:51:55,893 {\a6}My tears turn to stars and spill. 694 00:51:56,013 --> 00:52:01,927 {\a6}This night is spinning around me. 695 00:52:02,047 --> 00:52:08,045 {\a6}My love doesn't know where to go 696 00:52:08,165 --> 00:52:14,671 {\a6}and is standing by the window. 697 00:52:14,791 --> 00:52:20,639 {\a6}I don't think you can imagine 698 00:52:20,759 --> 00:52:25,695 {\a6}under the anxiously falling stars, 699 00:52:25,815 --> 00:52:32,379 {\a6}my fire is burning, my heart is burning. 700 00:52:32,499 --> 00:52:40,872 {\a6}The endlessly falling teardrops. 701 00:52:41,258 --> 00:52:46,909 {\a6}Like burnt black ashes, 702 00:52:47,029 --> 00:52:52,962 {\a6} I've been blown and scattered by the breeze. 703 00:52:53,925 --> 00:52:57,028 - Go on. It's late. - You go in first. 704 00:52:57,148 --> 00:52:58,611 I'll leave after I see the lights go on in your room. 705 00:52:58,731 --> 00:53:01,028 I have to see you leave in order to sleep comfortably. 706 00:53:01,148 --> 00:53:02,910 I said go in. 707 00:53:03,030 --> 00:53:08,040 Then let's do rock/paper/scissors to see who goes first. 708 00:53:09,387 --> 00:53:10,179 Okay. 709 00:53:10,299 --> 00:53:12,232 Rock, paper, scissors! 710 00:53:12,352 --> 00:53:14,136 I lost, so you go first. 711 00:53:15,077 --> 00:53:16,617 Best two out of three. 712 00:53:18,542 --> 00:53:20,189 Rock, paper, scissors. 713 00:53:20,800 --> 00:53:22,114 Rock, paper, scissors! 714 00:53:22,534 --> 00:53:23,804 Rock, paper, sciss... 715 00:53:24,900 --> 00:53:26,500 Rock, paper, scissors! 716 00:53:29,718 --> 00:53:30,338 Again. 717 00:53:30,458 --> 00:53:31,878 Rock, paper, scissors. 718 00:53:32,332 --> 00:53:34,124 Rock, paper, scissors! 719 00:53:39,483 --> 00:53:40,117 Aigoo, really. 720 00:53:40,537 --> 00:53:41,615 Ahh!! 721 00:53:43,562 --> 00:53:45,380 Can't you do something about that hair? 722 00:53:45,500 --> 00:53:47,626 It startles me to death every time I see it! 723 00:53:47,746 --> 00:53:49,636 Why are you cleaning at this hour? 724 00:53:50,043 --> 00:53:51,583 Is your girlfriend coming over? 725 00:53:51,703 --> 00:53:53,273 Geez kid, you're perceptive. 726 00:53:53,393 --> 00:53:54,728 Go sleep at the steam rooms tomorrow. 727 00:53:54,848 --> 00:53:56,781 Oh! Aren't you moving a little fast? 728 00:53:56,901 --> 00:53:59,434 There's a good reason for it! 729 00:53:59,730 --> 00:54:01,079 How are things going with you? 730 00:54:01,199 --> 00:54:04,394 For the first time in my life, I've fallen in love. 731 00:54:16,771 --> 00:54:19,038 There's three days left now. 732 00:54:22,120 --> 00:54:24,216 Please go slowly. 733 00:54:34,399 --> 00:54:37,373 The boiler is running fine. 734 00:54:41,095 --> 00:54:44,087 And none of the lights are out. 735 00:54:44,579 --> 00:54:47,082 And the blinds are clean. 736 00:54:47,202 --> 00:54:49,542 Aye, what's with this place? 737 00:54:49,841 --> 00:54:52,102 There's gotta be some flaw somewhere. 738 00:54:53,214 --> 00:54:56,423 Aigoo, why is the lighting so good. 739 00:54:56,915 --> 00:54:59,524 Aye, I shouldn't be like this. 740 00:55:03,441 --> 00:55:04,511 Ahh! 741 00:55:12,645 --> 00:55:14,142 Yes, it's Yoon Sang Woo. 742 00:55:14,262 --> 00:55:18,891 They say the parking card must be returned for them to issue a new one. 743 00:55:19,162 --> 00:55:20,645 Oh dear. I'm sorry. 744 00:55:20,919 --> 00:55:24,002 I'm at a nearby market, so I'll bring it to them shortly. 745 00:55:24,122 --> 00:55:25,799 At a market? 746 00:55:28,409 --> 00:55:30,498 I should have given it to you earlier. 747 00:55:31,382 --> 00:55:32,966 How did you park? 748 00:55:33,478 --> 00:55:36,564 I talked to the management and they gave me a temporary sticker. 749 00:55:36,684 --> 00:55:39,473 I'm sorry for making you come out here. 750 00:55:39,628 --> 00:55:40,821 Oh no, it's no trouble. 751 00:55:40,941 --> 00:55:44,874 I have a lot of things I need, so I was going to come to the market anyway. 752 00:55:44,994 --> 00:55:47,034 Have you unpacked completely? 753 00:55:47,154 --> 00:55:50,649 Aigoo. I don't have much to unpack. 754 00:55:51,141 --> 00:55:52,425 All right. 755 00:55:58,812 --> 00:56:00,417 These toothbrushes are much better. 756 00:56:00,537 --> 00:56:03,540 The bristles are softer and the price is reasonable. 757 00:56:04,032 --> 00:56:06,188 Please give me some other recommendations. 758 00:56:06,308 --> 00:56:08,070 If I knew what you needed... 759 00:56:08,190 --> 00:56:11,258 Mmm, the basic necessities, all of them. 760 00:56:13,974 --> 00:56:15,664 This water is good. 761 00:56:21,016 --> 00:56:24,331 I was going to get you shower slippers, but I completely forgot. I'll buy these. 762 00:56:24,451 --> 00:56:26,278 Oh, no, it's fine. 763 00:56:26,766 --> 00:56:29,675 I was trying to make a good impression with something inexpensive. 764 00:56:31,108 --> 00:56:33,418 Then, I'll get two. Now then. 765 00:56:37,093 --> 00:56:38,504 Let's go. 766 00:56:43,253 --> 00:56:45,991 Oh my, we're in luck. There's a sale going on. 767 00:56:46,111 --> 00:56:50,277 Wow. Coming with you, luck seems to be following. 768 00:56:50,397 --> 00:56:52,266 Lucky Sang Mi! 769 00:56:58,731 --> 00:57:00,784 Did I offend you by calling your name? 770 00:57:00,904 --> 00:57:04,271 It seems a little strange to call you "Landlord". 771 00:57:06,346 --> 00:57:09,804 It's just that it's the first time I've ever heard anyone praise me like that. 772 00:57:09,924 --> 00:57:12,905 I always thought of myself as unlucky. 773 00:57:13,025 --> 00:57:14,873 What are you talking about? 774 00:57:15,215 --> 00:57:16,584 Sang Woo, Sang Mi. 775 00:57:16,704 --> 00:57:20,081 People with "Sang" in their names are naturally lucky. 776 00:57:22,905 --> 00:57:24,937 You didn't know that, did you? 777 00:57:27,824 --> 00:57:28,808 Wow! 778 00:57:32,165 --> 00:57:33,620 All right! 779 00:57:34,154 --> 00:57:38,818 Since you helped me shop, let me buy you some coffee. 780 00:57:50,485 --> 00:57:51,640 Two, right? 781 00:57:52,280 --> 00:57:53,478 How'd you know? 782 00:57:53,598 --> 00:57:56,109 I saw you last time. 783 00:57:56,430 --> 00:57:59,275 I'm sorry. I didn't see how many you put in. 784 00:57:59,395 --> 00:58:02,163 Of course you didn't, since I don't use any sugar. 785 00:58:05,379 --> 00:58:07,475 I come here often too. 786 00:58:07,595 --> 00:58:10,726 I guess we may run into each other shopping. 787 00:58:11,026 --> 00:58:12,887 Is your place near here? 788 00:58:13,007 --> 00:58:15,040 Yes, it's one railway station away. 789 00:58:15,160 --> 00:58:19,810 The house that I'm living in now is clean and perfect for living alone. 790 00:58:19,930 --> 00:58:21,928 Why lease it out and go somewhere else? 791 00:58:22,048 --> 00:58:23,425 And somewhere so close? 792 00:58:23,545 --> 00:58:25,506 It's not that I moved. 793 00:58:27,581 --> 00:58:30,383 I leased out the place my son used to live in. 794 00:58:33,591 --> 00:58:37,010 I married early so I have a college student son. 795 00:58:38,978 --> 00:58:41,973 I thought you weren't married. 796 00:58:43,535 --> 00:58:46,056 You know how old I am. 797 00:58:46,998 --> 00:58:51,682 Still, you looked younger than me, and different than other people somehow. 798 00:58:56,518 --> 00:59:00,069 You're also the only person that's ever said anything like that. 799 00:59:01,310 --> 00:59:02,572 That couldn't be. 800 00:59:02,792 --> 00:59:04,067 It's the truth. 801 00:59:05,585 --> 00:59:07,446 It's just you. 802 00:59:16,550 --> 00:59:17,437 Let me take you. 803 00:59:17,557 --> 00:59:20,110 No, I'll walk. 804 00:59:20,530 --> 00:59:22,635 If there's anything else you need, give me a call. 805 00:59:23,890 --> 00:59:24,853 Yes. 806 00:59:24,973 --> 00:59:27,612 Thank you for the coffee. 807 00:59:47,988 --> 00:59:51,111 I told you I'd be crazy busy for 10 days. 808 00:59:51,454 --> 00:59:52,671 Hasn't it been more than 10 days? 809 00:59:52,791 --> 00:59:55,558 No it hasn't. There's still three more days. 810 00:59:55,678 --> 00:59:59,601 I'll come by your place. Even if it's late, let me just see your face. 811 00:59:59,721 --> 01:00:01,548 I really miss you today. 812 01:00:01,668 --> 01:00:03,210 I need a friend to talk to. 813 01:00:03,330 --> 01:00:05,969 Sorry, I'm really busy right now. 814 01:00:06,547 --> 01:00:08,451 I'll wait near your place. 815 01:00:08,571 --> 01:00:11,616 - Call me even if it's in the morning. - I'll call you. 816 01:00:11,736 --> 01:00:13,730 Sunbae, did you hear the rumors? 817 01:00:13,850 --> 01:00:14,714 What? 818 01:00:14,834 --> 01:00:18,158 It's not even confirmed yet, so don't worry about it already. 819 01:00:18,278 --> 01:00:20,190 There's just no end to the obstacles. 820 01:00:20,310 --> 01:00:23,733 How can that low-life Choi Sunbae come and take over this show after what we put into it? 821 01:00:24,846 --> 01:00:26,920 He saw the line-ups of other shows and drooled, I'm sure. 822 01:00:27,144 --> 01:00:32,450 What if we planted a rumor that a stronger show was being piloted during that timeslot on MBS? 823 01:00:32,570 --> 01:00:35,508 - As though it were true. - I wish that were really so. 824 01:00:36,065 --> 01:00:38,311 It would be so much better to take on the enemy, 825 01:00:38,431 --> 01:00:41,198 instead of the toadstools in your own camp. 826 01:00:41,318 --> 01:00:44,534 Don't get your spirits down; you're my girlfriend. 827 01:00:46,438 --> 01:00:48,000 Yes, I can. 828 01:00:48,877 --> 01:00:50,695 Don't go home tonight. 829 01:00:51,161 --> 01:00:52,273 Why not? 830 01:00:52,393 --> 01:00:54,712 Because I think you're going to stress about it alone all night. 831 01:00:55,910 --> 01:00:57,707 Let's sleep together? 832 01:01:15,256 --> 01:01:16,796 Such a difficult book? 833 01:01:16,916 --> 01:01:18,208 Is it interesting? 834 01:01:18,328 --> 01:01:20,390 It's not interesting. 835 01:01:20,510 --> 01:01:22,743 I brought it to impress you. 836 01:01:23,486 --> 01:01:24,962 My eyes hurt. 837 01:01:28,641 --> 01:01:30,973 Wanna lie on my arm? 838 01:01:36,558 --> 01:01:39,553 Oh, it's heavier and more painful than I thought. 839 01:01:50,015 --> 01:01:53,630 When you think of turning 34, doesn't it scare you? 840 01:01:55,225 --> 01:01:56,765 Not really. 841 01:01:57,707 --> 01:02:00,680 At 34, what do you think you'll be doing? 842 01:02:07,855 --> 01:02:09,674 Let me think... 843 01:02:11,150 --> 01:02:15,192 Composing music for movies would be good, I think. 844 01:02:16,567 --> 01:02:17,722 Very cool. 845 01:02:21,529 --> 01:02:24,289 I want to be with the 44 year old you. 846 01:02:37,966 --> 01:02:41,281 I haven't ever had a thought like this until now, 847 01:02:43,677 --> 01:02:47,954 but how lovely it would be if I were 24 right now. 848 01:02:48,638 --> 01:02:51,890 That's the thought that came to mind, 849 01:02:52,010 --> 01:02:53,708 for the first time. 850 01:02:59,817 --> 01:03:01,807 Let's sleep like this. 851 01:04:12,351 --> 01:04:16,101 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 852 01:04:16,221 --> 01:04:20,095 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 853 01:04:20,215 --> 01:04:23,927 Main Translator: meju 854 01:04:24,047 --> 01:04:27,399 Timer: julier 855 01:04:27,519 --> 01:04:30,949 Editor/QC: melica 856 01:04:31,069 --> 01:04:34,329 Coordinators: mily2, ay_link 857 01:04:34,449 --> 01:04:38,449 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 66579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.