Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,038 --> 00:00:05,219
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,038 --> 00:00:05,219
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:10,954 --> 00:00:13,264
I think it would be good to have a lot of guests.
4
00:00:13,384 --> 00:00:17,178
College VJs (video jockeys) are a given, but
I think athletes and actors would be good also.
5
00:00:17,298 --> 00:00:20,844
Each of you use your personal
connections and try to get the word out.
6
00:00:20,964 --> 00:00:23,955
{\a6}(*UCC = user created content, like on YouTube)
7
00:00:20,964 --> 00:00:23,998
We acquired a lot of pretty good VJs,
many who have become famous through *UCC.
8
00:00:24,449 --> 00:00:27,313
I tell you I have a good feeling about this.
I think it'll go well.
9
00:00:39,841 --> 00:00:41,852
Hello, I'm Ha Min Jae.
10
00:00:41,972 --> 00:00:44,675
I came to apply as a college VJ.
11
00:00:48,418 --> 00:00:51,969
Min Jae, what did you do to your hair color?
12
00:00:53,048 --> 00:00:55,401
Why'd you do that, Min Jae?
13
00:00:55,918 --> 00:00:57,519
It's making me tremble.
14
00:00:57,639 --> 00:01:00,449
Looks like you'll look pretty good as you age.
15
00:01:02,000 --> 00:01:05,378
Ha Min Jae, you're unqualified.
Please leave.
16
00:01:05,690 --> 00:01:06,760
Why?!
17
00:01:07,840 --> 00:01:11,680
You might get directly on TV,
and you think that look will do?
18
00:01:12,878 --> 00:01:15,145
That would really hurt News and People's standing.
19
00:01:15,265 --> 00:01:17,605
I won't go on TV. I'll just help on sidelines.
20
00:01:17,725 --> 00:01:20,225
It's fine if my name or image isn't put out there.
21
00:01:20,345 --> 00:01:22,856
So, what's the reason you're
willing to go to those lengths?
22
00:01:29,339 --> 00:01:31,071
I see you can't answer.
23
00:01:31,191 --> 00:01:32,633
Interview, fail.
24
00:01:34,579 --> 00:01:35,756
Don't you know?
25
00:01:38,592 --> 00:01:40,047
You know.
26
00:01:40,539 --> 00:01:42,956
The reason I want to do whatever it takes.
27
00:02:02,412 --> 00:02:04,316
I'm going to the editing room for a bit.
28
00:02:05,129 --> 00:02:07,824
Should we take a picture?
He looks pretty cool, eh?
29
00:02:23,771 --> 00:02:26,594
- What are you so afraid of?
- Don't use casual speech.
30
00:02:27,300 --> 00:02:28,883
Use formal speech.
31
00:02:31,307 --> 00:02:34,708
{\a6}(After pause, adds "yo", a formal speech ending)
32
00:02:31,307 --> 00:02:34,708
People will be able to figure it out.
33
00:02:36,334 --> 00:02:39,136
{\a6}(Again, a delayed formal ending "yo")
34
00:02:36,334 --> 00:02:39,136
Why let it show so much?
35
00:02:39,778 --> 00:02:41,746
Why the hell did you appear?
36
00:02:41,866 --> 00:02:44,276
If there's order in the universe,
this can't happen to me!
37
00:02:44,396 --> 00:02:46,300
You've got so much courage about everything else,
38
00:02:46,620 --> 00:02:48,524
so why are you acting like such a fool about this?
39
00:02:49,280 --> 00:02:53,483
When I'm 30, you'll be 40 and when I'm 40,
you'll be 50. Does that scare you that much?
40
00:02:55,160 --> 00:02:56,184
Why?
41
00:02:56,561 --> 00:02:57,247
Why?
42
00:02:57,267 --> 00:02:59,880
It's not like you die in the order you're born.
43
00:03:01,942 --> 00:03:05,792
So what if you get wrinkles
and gray hair before me?
44
00:03:06,450 --> 00:03:07,418
What's the big deal?
45
00:03:07,538 --> 00:03:09,535
You must be a new virus strain.
46
00:03:09,655 --> 00:03:12,857
This is the first time in my life
I've professed my feelings for a woman.
47
00:03:13,248 --> 00:03:14,745
Are you really going to break me down like this?
48
00:03:14,865 --> 00:03:16,093
Breakdowns and setbacks are how you grow.
49
00:03:16,213 --> 00:03:20,350
The world has changed and
the way people think has changed.
50
00:03:21,719 --> 00:03:24,083
Why don't you muster up the
courage to do what your heart says?
51
00:03:25,751 --> 00:03:28,318
It has nothing to do with courage.
52
00:03:33,964 --> 00:03:35,718
Is it that you don't like me?
53
00:03:39,675 --> 00:03:40,531
Yes.
54
00:03:41,194 --> 00:03:46,644
You don't see me as a man?
55
00:03:51,435 --> 00:03:52,270
No.
56
00:03:54,248 --> 00:03:56,409
But I see you as a woman.
57
00:03:59,276 --> 00:04:00,687
But you don't see me that way?
58
00:04:01,006 --> 00:04:02,099
I don't.
59
00:04:04,508 --> 00:04:06,810
I don't see you as a man.
60
00:04:10,590 --> 00:04:11,452
It completely apparent that you're lying.
61
00:04:11,572 --> 00:04:13,803
Even if it's a lie,
there's nothing you can do about it.
62
00:04:32,409 --> 00:04:34,014
I understand.
(suddenly, in formal speech)
63
00:04:36,473 --> 00:04:38,929
Thank you for making me feel nervous and excited,
64
00:04:40,683 --> 00:04:44,405
and for being someone I wanted
to see every day for this short time.
65
00:04:45,261 --> 00:04:48,170
And I've felt something I've never felt before.
66
00:04:49,218 --> 00:04:51,310
For being the one that showed it to me,
67
00:04:53,343 --> 00:04:54,946
thank you for that too.
68
00:04:59,304 --> 00:05:02,405
During the time it takes
for the color of my hair to return,
69
00:05:03,065 --> 00:05:04,780
I will work on forgetting you.
70
00:05:09,066 --> 00:05:10,468
Be well.
71
00:06:04,965 --> 00:06:08,409
For the first time in a long while,
my heart is racing.
72
00:06:08,529 --> 00:06:10,041
I...
73
00:06:12,297 --> 00:06:14,435
think I care for you a lot.
74
00:06:18,995 --> 00:06:21,455
Let's have fun for just 10 days.
75
00:06:33,898 --> 00:06:36,465
As though we were really dating,
76
00:06:37,235 --> 00:06:39,738
let's have fun together for exactly 10 days.
77
00:06:42,897 --> 00:06:46,384
Seeing you would be squandering time for me,
78
00:06:47,838 --> 00:06:50,555
but I think throwing away
the likes of 10 days would be okay.
79
00:07:05,543 --> 00:07:07,040
Are you kidding me?
80
00:07:08,345 --> 00:07:10,334
Never mind if you don't want to.
81
00:07:10,454 --> 00:07:13,263
Then, what am I supposed to do on day 11?
82
00:07:15,488 --> 00:07:17,327
Then, 3 weeks.
83
00:07:23,214 --> 00:07:25,738
Fine. 10 days.
84
00:07:27,535 --> 00:07:29,781
Meet me at 7:30 at Myeongdong Station.
85
00:07:29,901 --> 00:07:31,856
I don't want to start today.
86
00:07:31,976 --> 00:07:33,252
Why not?
87
00:07:34,236 --> 00:07:36,546
It's already the afternoon.
88
00:07:37,316 --> 00:07:39,434
I only have 10 days,
89
00:07:39,990 --> 00:07:42,301
it's too much of waste to count today.
90
00:07:42,764 --> 00:07:44,440
Let's start tomorrow.
91
00:07:46,109 --> 00:07:47,157
Fine.
92
00:07:49,424 --> 00:07:50,793
I'll call you tonight.
93
00:07:50,913 --> 00:07:52,226
I'll see you tomorrow.
94
00:08:02,439 --> 00:08:04,193
It's exactly 10 days only.
95
00:08:06,414 --> 00:08:08,147
It's okay.
96
00:08:20,053 --> 00:08:24,567
I don't like women from poor families
who have gritted their teeth to succeed.
97
00:08:25,159 --> 00:08:28,881
And a man at Ban Seok's
level doesn't need a working wife.
98
00:08:29,595 --> 00:08:35,661
And don't even think of
trying to win over his mother.
99
00:08:36,678 --> 00:08:39,886
My wife follows whatever I say.
100
00:08:40,006 --> 00:08:42,111
She has no opinion.
101
00:08:53,492 --> 00:08:55,781
[Na Ban Seok]
102
00:09:15,967 --> 00:09:17,304
I wonder if she's still sick.
103
00:09:19,935 --> 00:09:21,475
Miss Yang Na Ri...
104
00:09:23,117 --> 00:09:24,486
Here, come in.
105
00:09:27,395 --> 00:09:28,229
Father.
106
00:09:28,349 --> 00:09:32,251
I've mentioned it once before right?
About Chairman Yang Tae Ho.
107
00:09:32,371 --> 00:09:34,582
This is his youngest daughter, Miss Na Ri.
108
00:09:34,702 --> 00:09:38,240
She's been suffering from indigestion
a lot lately, so I escorted her here.
109
00:09:38,360 --> 00:09:41,106
Why don't you examine her
and then we can have lunch together.
110
00:09:58,276 --> 00:10:01,549
Is this the Cheonmyeong meditation room?
111
00:10:01,669 --> 00:10:05,644
I heard that one could find life's answers here.
112
00:10:17,091 --> 00:10:22,941
Even if you steep the same tea
in the same water at the same temperature,
113
00:10:24,010 --> 00:10:29,315
some days it's sweet,
and some days it's bitter.
114
00:10:30,111 --> 00:10:33,715
Even the tea leaves
and the water are the same.
115
00:10:34,742 --> 00:10:38,220
But everything is a product of the heart.
116
00:10:39,012 --> 00:10:42,563
Obviously if your mind is on something else,
the tea might steep longer and be bitter.
117
00:10:43,000 --> 00:10:45,322
Don't try to force some message.
118
00:10:45,793 --> 00:10:48,616
If that bothered you, please forgive me.
119
00:10:49,825 --> 00:10:52,775
I met and paid respects to
the man who was to be my father-in-law.
120
00:10:53,250 --> 00:10:57,801
And he insulted everything about
my life thus far, and even insulted my parents.
121
00:10:58,350 --> 00:11:00,118
What should I do?
122
00:11:01,150 --> 00:11:02,984
Just don't marry into that family.
123
00:11:03,104 --> 00:11:07,883
The problem is that I don't want
to lose the man I'm seeing right now.
124
00:11:08,331 --> 00:11:10,878
It feels like he's the match
that I've been waiting so long for.
125
00:11:11,200 --> 00:11:13,359
Then you will have to change yourself.
126
00:11:14,515 --> 00:11:16,568
You can't change others.
127
00:11:17,359 --> 00:11:19,824
Are you saying I should just
overlook the insults and stick it out?
128
00:11:19,944 --> 00:11:23,353
Pain is generally created by greed and desire.
129
00:11:25,599 --> 00:11:29,899
"I desire to be treated well, to be comfortable."
130
00:11:30,019 --> 00:11:35,875
When one desires to be better off than others,
then misery follows.
131
00:11:36,346 --> 00:11:44,793
"What am I? Who am I to expect love and
a warm reception from everyone?"
132
00:11:46,226 --> 00:11:50,099
Let go of "I" and become that father.
133
00:11:51,554 --> 00:11:56,685
When indignation turns into understanding,
then a different answer will... -
134
00:11:56,805 --> 00:11:58,268
Master!
135
00:11:59,124 --> 00:12:02,054
Someone parked right in front of the door again.
136
00:12:02,174 --> 00:12:06,219
What a rude jerk!
I'm going to bust up that car!
137
00:12:07,032 --> 00:12:08,101
Oh dear.
138
00:12:11,443 --> 00:12:14,074
I've caught you good this time, jerk.
139
00:12:23,280 --> 00:12:24,221
Hey.
140
00:12:24,863 --> 00:12:25,676
Hey.
141
00:12:26,809 --> 00:12:29,120
Hey, what are you doing?
Hey. Hey!
142
00:12:32,279 --> 00:12:34,675
How many times have I said it?!
143
00:12:34,795 --> 00:12:37,263
Why park in front of someone
else's place all the time, huh?!
144
00:12:37,383 --> 00:12:41,284
Without even leaving your phone number...
Find him now!
145
00:13:01,070 --> 00:13:04,385
The answer is inside me.
146
00:13:38,078 --> 00:13:42,613
That's too different from my answer.
147
00:13:52,132 --> 00:13:55,555
Newsflash. Ha Min Jae's true feelings confirmed.
148
00:13:55,675 --> 00:13:57,929
Considering letting myself fall in love briefly.
149
00:13:58,049 --> 00:14:02,442
Details this evening.
Bu Gi woogie, Jung Da Jung, please gather.
150
00:14:06,106 --> 00:14:09,914
Lee Shin Young, Kim Bu Gi,
let's grill some meat tonight.
151
00:14:10,034 --> 00:14:12,085
I've got to muster up some strength tonight.
152
00:14:12,205 --> 00:14:14,652
Let's get together so I can eat some
meat and garlic and muster up some strength.
153
00:14:14,772 --> 00:14:17,090
I'll bring some rib eye. Be there.
154
00:14:23,629 --> 00:14:27,137
Kim Bu Gi shall not sit complacent
as the city's heroine today either.
155
00:14:27,257 --> 00:14:29,960
I shall go and save old maids from their fears.
156
00:14:30,080 --> 00:14:32,439
Ha Min Jae is really something.
157
00:14:32,559 --> 00:14:35,348
I told you there was love in his eyes.
158
00:14:35,968 --> 00:14:37,872
I'm going to date him for 10 days.
159
00:14:37,992 --> 00:14:41,188
I'm going to be happy, enjoy those 10 days
and rediscover the feeling of a relationship.
160
00:14:41,308 --> 00:14:45,822
So during that time, don't bug me saying, "Go for
it, come to your senses, don't come home tonight"
161
00:14:46,750 --> 00:14:48,389
What are you going to do after 10 days?
162
00:14:48,797 --> 00:14:50,207
We'll go back to our proper places.
163
00:14:50,604 --> 00:14:51,872
Back to Yoon Sang Woo?
164
00:14:52,207 --> 00:14:53,648
I suppose I should.
165
00:14:54,068 --> 00:14:55,915
Will you really be able
to do it for 10 days and stop?
166
00:14:56,035 --> 00:14:58,161
In any case, for 10 days
just don't say anything.
167
00:14:58,534 --> 00:15:00,920
Any advice or nagging, prohibited.
168
00:15:03,075 --> 00:15:06,678
Da Jung, you said you had something to say,
but all you're doing is eating.
169
00:15:13,175 --> 00:15:15,699
I need energy if I'm going to tell you.
170
00:15:15,962 --> 00:15:18,843
Since you've eaten quite a bit,
why don't you get started.
171
00:15:27,285 --> 00:15:29,617
I've decided not to get married.
172
00:15:30,023 --> 00:15:32,718
I'm going to dump Na Ban Seok!
173
00:15:35,608 --> 00:15:38,988
Do you know what I had to
listen to when I met his father?
174
00:15:43,202 --> 00:15:46,483
I was treated like some pariah!
175
00:15:46,603 --> 00:15:48,386
You should have thrown down your
spoon and eaten with your hands.
176
00:15:48,506 --> 00:15:49,905
Why did you wait till now to tell us?
177
00:15:50,325 --> 00:15:53,156
You considered it for a few days didn't you?
Putting up with it to hold on to him.
178
00:15:53,276 --> 00:15:54,631
Is being over 30 a crime?
179
00:15:54,644 --> 00:15:56,906
Do unmarried women over 30 all have to die?!
180
00:15:57,025 --> 00:15:58,851
Let's die. Die!!
181
00:15:59,215 --> 00:16:02,766
I've lived right. I've worked hard.
I've earned acknowledgment.
182
00:16:02,886 --> 00:16:04,926
I'm admirable!
183
00:16:06,914 --> 00:16:09,951
What is so lacking in me
that I have to suffer such insults?!
184
00:16:10,071 --> 00:16:11,898
Marriage? Forget about, who needs it?
185
00:16:12,018 --> 00:16:13,652
That's right.
186
00:16:13,772 --> 00:16:16,070
I'm going to dump him cruelly.
187
00:16:16,190 --> 00:16:17,161
Good.
188
00:16:17,281 --> 00:16:21,311
Even if his father comes and begs on his knees,
I'm going to ignore him.
189
00:16:21,731 --> 00:16:22,951
Bravo!!
190
00:16:27,823 --> 00:16:29,535
If only I could do that,
191
00:16:31,942 --> 00:16:33,363
how great it would be.
192
00:16:35,713 --> 00:16:38,194
Now, what did you just say?
193
00:16:38,518 --> 00:16:40,914
I can't lose Na Ban Seok.
194
00:16:41,363 --> 00:16:42,454
Please help me.
195
00:16:42,574 --> 00:16:44,551
Why are you so pathetic?
196
00:16:44,871 --> 00:16:46,925
Are there no other men aside from him?
197
00:16:49,580 --> 00:16:50,906
There are none.
198
00:16:51,740 --> 00:16:53,107
Don't be like that.
199
00:16:53,650 --> 00:16:55,442
How about finding religion?
200
00:16:57,387 --> 00:16:59,652
Bu Gi, a part of you understands me, right?
201
00:16:59,772 --> 00:17:01,769
You're broadminded.
202
00:17:02,348 --> 00:17:04,229
Do you really think you can live as a family
with that man as your father-in-law?
203
00:17:04,349 --> 00:17:06,347
So, I'm asking for your help.
204
00:17:06,467 --> 00:17:10,869
Give me an idea to render his father helpless.
205
00:17:11,318 --> 00:17:14,227
If it were me, I'd give him up.
206
00:17:14,890 --> 00:17:19,537
At our age, we should learn
the wisdom to overcome adversity.
207
00:17:20,029 --> 00:17:21,697
Just find another man.
208
00:17:21,817 --> 00:17:23,451
You don't think I had that thought too?
209
00:17:23,571 --> 00:17:25,633
Then how long do I have to wait this time?
210
00:17:25,753 --> 00:17:30,232
In my opinion, if we force her to give it up,
her neurosis will become more severe.
211
00:17:30,532 --> 00:17:33,377
And who knows what bombs
there could be in other men?
212
00:17:33,497 --> 00:17:34,895
Your words are correct.
213
00:17:35,300 --> 00:17:38,617
Let's say he has the qualifications
of Na Ban Seok and great in-laws.
214
00:17:38,943 --> 00:17:41,738
Then, for certain, that man has gambling debts.
215
00:17:42,444 --> 00:17:44,112
There's no such thing as perfect.
216
00:17:44,425 --> 00:17:48,198
It seems that it's a task of life
to accept at least one fatal flaw.
217
00:17:48,318 --> 00:17:51,265
Right. Don't you think a bristly
father-in-law is better than gambling?
218
00:17:51,385 --> 00:17:55,008
At least gambling is something that can be quit.
What about a father-in-law?
219
00:17:58,149 --> 00:18:00,548
What do I do? It's Ban Seok! Ban Seok!
220
00:18:01,101 --> 00:18:02,638
I'm supposed to be sick right now.
221
00:18:02,758 --> 00:18:05,868
- What do I do? What do I do? What do I do?
- I need a drink.
222
00:18:06,403 --> 00:18:08,435
- Don't get hysterical.
- Hello?
223
00:18:08,555 --> 00:18:09,502
Okay, okay!
224
00:18:09,622 --> 00:18:14,892
Yes, Doctor Na.
I'm Jung Da Jung's friend, Kim Bu Gi.
225
00:18:15,012 --> 00:18:19,391
Da Jung is too sick right now to get the phone.
226
00:18:19,511 --> 00:18:21,787
She's been like a person
in a trance since the weekend.
227
00:18:24,974 --> 00:18:30,017
Yes, she even saw a doctor this afternoon,
but it doesn't seem to have made any difference.
228
00:18:31,215 --> 00:18:35,065
She's got a high fever and
occasionally says random things.
229
00:18:36,359 --> 00:18:38,797
Like "Father, father..."
230
00:18:39,140 --> 00:18:41,728
Then you should have called me.
231
00:18:41,848 --> 00:18:45,236
I'm outside right now.
I'll come up right away.
232
00:18:45,356 --> 00:18:48,464
- He's outside and wants to come up.
- No way, he can't. He can't.
233
00:18:49,897 --> 00:18:54,836
Right now's not a good time.
I'll give you a call when she wakes up.
234
00:18:54,956 --> 00:18:57,830
I'll wait till morning. Please call me.
235
00:18:57,950 --> 00:18:59,028
Boy, it's cold.
236
00:18:59,910 --> 00:19:01,322
He says he'll wait till morning.
237
00:19:02,167 --> 00:19:04,306
Oh dear!
238
00:19:05,108 --> 00:19:08,167
How can I let go of a guy like this?
239
00:19:08,871 --> 00:19:11,481
This won't do. We have to clean
this up quickly, quickly, quickly.
240
00:19:11,601 --> 00:19:14,433
Hey, you'll appear easy.
Make him wait a bit.
241
00:19:14,553 --> 00:19:18,350
Hey! He's waiting outside. How can I?
242
00:19:18,470 --> 00:19:20,232
Think about your approach.
243
00:19:20,352 --> 00:19:23,120
You should resist a little and play hard to get.
What's with giving in immediately?
244
00:19:23,240 --> 00:19:25,965
You should realize that he'll become
more eager and earnest with the wait.
245
00:19:26,392 --> 00:19:27,958
You haven't figured that out at your age?
246
00:19:36,536 --> 00:19:37,541
Min Jae.
247
00:19:37,661 --> 00:19:40,724
Let me know your address.
I'll come by around midnight.
248
00:19:41,487 --> 00:19:42,407
Midnight?
249
00:19:42,527 --> 00:19:45,359
We're officially dating starting at midnight,
right? I wanted to see you right away.
250
00:19:45,479 --> 00:19:47,990
Midnight is too late; come at 9.
251
00:19:48,110 --> 00:19:50,019
3 hours will be an opening bonus.
252
00:19:51,858 --> 00:19:54,447
I'll text you the address. It's easy to find.
253
00:19:54,567 --> 00:19:56,030
See you later.
254
00:19:57,741 --> 00:20:00,000
Hey! What did you just say to me?
255
00:20:00,120 --> 00:20:02,246
Didn't you say I'd look easy?
Didn't you say to play hard to get?!
256
00:20:02,366 --> 00:20:05,625
Hey, he's waiting outside.
Hurry up and go see him.
257
00:20:05,745 --> 00:20:09,022
I'm supposed to be lying in bed, sick.
How can I go out?!
258
00:20:09,984 --> 00:20:11,610
Then are you going to have him come up here?
259
00:20:11,928 --> 00:20:15,222
I have to shower and change!
Ha Min Jae is coming at 9.
260
00:20:17,318 --> 00:20:19,136
What are you going to do on your first date?
Why shower?
261
00:20:19,256 --> 00:20:22,421
If you let your desperation show and
humiliate us old maids, I'll kill you!
262
00:20:22,541 --> 00:20:24,732
You're the one that's humiliating, you!
263
00:20:24,852 --> 00:20:26,122
What are you thinking?
264
00:20:26,242 --> 00:20:27,170
Oh, quiet!
265
00:20:27,290 --> 00:20:29,438
It's better to call Na Ban Seok inside.
266
00:20:30,163 --> 00:20:35,040
It smells like meat in here and will take
a while to clean up, so let's go to my place.
267
00:20:35,896 --> 00:20:37,949
Right. There's that solution.
268
00:20:38,069 --> 00:20:39,618
Get up, hurry.
269
00:20:39,738 --> 00:20:41,722
You can do a good sick act, right?
270
00:20:41,842 --> 00:20:42,848
Count on it.
271
00:20:42,968 --> 00:20:44,003
Oh! My clothes.
272
00:20:45,115 --> 00:20:47,724
Lee Shin Young, then are you
going to start dating tonight?
273
00:20:47,844 --> 00:20:50,270
Yeah, the 10 day countdown.
274
00:20:50,390 --> 00:20:53,372
Aigoo, did you guys know
you'd be living like this at 34?
275
00:20:53,949 --> 00:20:56,901
If we did, we'd be nuts.
276
00:21:10,981 --> 00:21:13,633
Why's he out in the cold like that?
277
00:21:13,753 --> 00:21:16,821
How can I give up a guy like that?
278
00:21:21,017 --> 00:21:22,535
Hide, he's turning.
279
00:21:22,877 --> 00:21:24,641
What do we do?
280
00:21:25,487 --> 00:21:28,363
Bu Gi, do you have any ideas?
281
00:21:29,412 --> 00:21:31,016
Give me your phone.
282
00:21:38,006 --> 00:21:39,332
Back inside.
283
00:21:48,667 --> 00:21:49,715
Da Jung!
284
00:21:50,057 --> 00:21:52,560
Jung Da Jung looks like
she's just about to wake up.
285
00:21:52,680 --> 00:21:57,458
But, I think she's craving strawberries
because she keeps muttering about them.
286
00:21:58,390 --> 00:22:02,005
Ahh... strawberries... straw...
287
00:22:02,454 --> 00:22:04,936
Do you think you could go and buy some?
288
00:22:05,321 --> 00:22:07,781
Ah, of course!
I'll do it immediately.
289
00:22:33,323 --> 00:22:36,938
Oh! What should we do during the 10 days?
290
00:23:01,856 --> 00:23:03,653
Don't you have anything more revealing?
291
00:23:03,773 --> 00:23:05,798
Then rip it.
Let me see.
292
00:23:05,918 --> 00:23:07,274
Rip? Rip it?
293
00:23:07,394 --> 00:23:09,049
Sure, just rip it.
294
00:23:10,343 --> 00:23:11,947
There, like that.
295
00:23:16,012 --> 00:23:17,081
Good.
296
00:23:17,201 --> 00:23:18,201
Just a sec!
297
00:23:18,321 --> 00:23:19,570
You have to look more haggard.
298
00:23:19,690 --> 00:23:21,666
That, take it off, take it off.
299
00:23:21,786 --> 00:23:24,511
- Okay, okay. I'm taking it out.
- Tangle your hair, tangle your hair.
300
00:23:25,773 --> 00:23:28,181
Ah!! Oh no, oh no.
My hair smells like grilled meat.
301
00:23:28,301 --> 00:23:29,571
Grilled meat?
302
00:23:34,213 --> 00:23:36,649
Ah, it stings, it stings!
303
00:23:36,769 --> 00:23:38,373
It'll dissipate soon.
304
00:23:38,493 --> 00:23:40,157
Do you have any eye drops?
305
00:23:40,277 --> 00:23:41,654
In the medicine cab...
306
00:23:41,774 --> 00:23:42,831
He's here!
307
00:23:42,951 --> 00:23:44,221
Oh no, oh no...
308
00:23:50,854 --> 00:23:53,699
But why is Da Jung here?
309
00:23:53,819 --> 00:23:56,599
Doesn't she live next door?
310
00:23:56,899 --> 00:24:01,540
Ahh. Well, she seemed
so weak and sick for no reason,
311
00:24:01,660 --> 00:24:04,875
so we thought we'd try a change of scenery.
312
00:24:05,389 --> 00:24:06,779
Please sit and have some tea.
313
00:24:06,899 --> 00:24:09,111
Ah, thank you.
314
00:24:10,522 --> 00:24:14,634
Did something happen the day
you went to meet your father?
315
00:24:15,075 --> 00:24:17,115
She's been sick like that ever since that day.
316
00:24:17,393 --> 00:24:21,029
And when we ask her if she heard
some unpleasant words, she says no.
317
00:24:21,788 --> 00:24:26,387
Jung Da Jung is really deep.
318
00:24:26,958 --> 00:24:30,603
Today, my father brought the daughter
of a friend of his to the hospital.
319
00:24:31,223 --> 00:24:32,485
That's how I figured it out.
320
00:24:32,770 --> 00:24:34,881
That day, when I stepped out for a brief moment,
321
00:24:35,138 --> 00:24:36,763
he must have said something upsetting to Da Jung.
322
00:24:37,134 --> 00:24:40,507
This must be his way of showing
me he doesn't care for her.
323
00:24:41,250 --> 00:24:42,688
Oh my, oh my, oh my.
324
00:24:43,394 --> 00:24:48,122
My father may not have the best personality,
but he's really a warm person.
325
00:24:48,470 --> 00:24:53,645
If he realizes what an attentive and lovely person
Da Jung is, he'd be carrying her on his back.
326
00:24:53,765 --> 00:24:56,211
I really didn't even worry about that.
327
00:24:56,331 --> 00:24:57,858
She's awake.
328
00:24:58,762 --> 00:25:02,227
Ahh... Ban Seok.
329
00:25:02,740 --> 00:25:03,724
Da Jung!
330
00:25:09,255 --> 00:25:14,347
Let's not see each other anymore.
331
00:25:15,116 --> 00:25:18,004
Da Jung, what are you saying?
332
00:25:18,453 --> 00:25:21,445
I can't live without you now.
333
00:25:21,565 --> 00:25:26,814
Live happily... with a woman your father likes.
334
00:25:28,866 --> 00:25:32,160
Forget me.
335
00:25:32,498 --> 00:25:34,684
Da Jung, what are you saying right now?!
336
00:25:35,169 --> 00:25:37,614
Do you really want to see me die?!
337
00:25:37,734 --> 00:25:40,489
Ban Seok, you showed this woman
in her 30's love for the first time,
338
00:25:41,174 --> 00:25:45,318
and for our time together Ban Seok...
339
00:25:46,076 --> 00:25:52,896
I was really... grateful.
340
00:25:53,558 --> 00:25:55,343
Ban Seok...
341
00:25:57,343 --> 00:25:59,726
I won't ever...
342
00:26:00,557 --> 00:26:02,817
be able to forget...
343
00:26:04,799 --> 00:26:06,938
Oh my gosh! She's losing consciousness again!
344
00:26:07,058 --> 00:26:10,660
Aigoo, I can't even count how many times
she's cried and then fainted like this!
345
00:26:11,794 --> 00:26:14,638
D-Da Jung! Oh, Da Jung, don't do this!
346
00:26:14,758 --> 00:26:18,510
I can't let you go.
I really can't! Please get better!
347
00:26:18,831 --> 00:26:22,272
- I'll die. I'll die. Without you, I'll die, really.
- Oh, Ban Seok...
348
00:26:22,392 --> 00:26:23,919
I'll die without you.
349
00:26:57,898 --> 00:26:59,438
What should we do?
350
00:26:59,558 --> 00:27:01,457
Do we have to do something specific?
351
00:27:01,577 --> 00:27:04,173
I'm happy just looking at you like this.
352
00:27:04,473 --> 00:27:06,590
Then, should we just stand
here like this all night?
353
00:27:06,710 --> 00:27:08,665
If that's what you want, that's fine with me.
354
00:27:08,785 --> 00:27:14,665
Most people go out for a movie, a meal, coffee.
355
00:27:15,520 --> 00:27:16,547
Does that seem artificial.
356
00:27:16,667 --> 00:27:21,018
When you go on a trip, it's more important
who you go with, than where you go.
357
00:27:21,138 --> 00:27:26,172
Even the movie, meal, or coffee,
that everyone does will be different with you.
358
00:27:26,292 --> 00:27:28,161
It doesn't seem artificial at all to me.
359
00:27:28,281 --> 00:27:29,894
You speak like an adult.
360
00:27:30,014 --> 00:27:31,203
I'm your oppa.
361
00:27:31,323 --> 00:27:32,764
- Get in.
- Oppa?
362
00:27:37,598 --> 00:27:40,165
Better get in quickly before I kiss you.
363
00:27:44,761 --> 00:27:46,601
Women these days are like that.
364
00:27:46,721 --> 00:27:51,306
They don't choose people who bring
such big blows to their pride and dignity.
365
00:27:51,713 --> 00:27:54,559
No matter how much they're
in love or how much it hurts.
366
00:27:55,671 --> 00:28:02,644
I'm not breaking up with you
because I don't care for you.
367
00:28:03,225 --> 00:28:05,620
Would you please stop talking about breaking up?!
368
00:28:05,900 --> 00:28:10,497
I can't even breathe right now, really! Da Jung!
369
00:28:12,893 --> 00:28:16,563
In these situations,
a man has to act on his convictions.
370
00:28:17,355 --> 00:28:19,430
I am well aware of that too. Yes.
371
00:28:19,550 --> 00:28:22,595
Da Jung, don't you worry. Understand?
372
00:28:23,558 --> 00:28:27,170
- Oh! It's so hard.
- Oh dear, I think she should get some rest now.
373
00:28:28,250 --> 00:28:30,999
Da Jung, please come to the hospital tomorrow.
374
00:28:31,350 --> 00:28:32,922
I'll prescribe you something.
375
00:28:35,253 --> 00:28:35,938
Okay.
376
00:28:38,441 --> 00:28:40,452
I'm sorry for intruding today.
377
00:28:40,572 --> 00:28:41,864
Oh, please don't mention it.
378
00:28:43,596 --> 00:28:45,778
Da Jung, sleep well.
379
00:28:46,500 --> 00:28:47,645
I lo...
380
00:28:48,963 --> 00:28:49,988
I love you!
381
00:28:52,782 --> 00:28:54,343
Goodbye. Goodbye.
382
00:28:54,463 --> 00:28:55,434
Yes.
383
00:28:55,554 --> 00:28:57,060
Drive carefully.
384
00:28:59,210 --> 00:29:00,237
He's gone.
385
00:29:02,376 --> 00:29:04,301
Your acting was perfect!
386
00:29:04,943 --> 00:29:07,125
It's a beautiful night.
387
00:29:07,245 --> 00:29:08,151
You did good.
388
00:29:08,271 --> 00:29:09,905
Way to go!
389
00:29:10,753 --> 00:29:13,491
Bu Gi, I love you!
390
00:29:28,384 --> 00:29:29,860
The food's good here, isn't it?
391
00:29:30,428 --> 00:29:31,208
It's awesome.
392
00:29:31,328 --> 00:29:33,487
I come here after practice.
393
00:29:33,873 --> 00:29:34,920
And the grandmother who owns it is nice too.
394
00:29:35,640 --> 00:29:37,509
It's really tasty. Let's come here often.
395
00:29:38,009 --> 00:29:40,140
How often can we come in 10 days?
396
00:29:40,546 --> 00:29:42,351
Might be different if we extended it to 100 years.
397
00:29:42,471 --> 00:29:44,150
Don't talk about that.
398
00:29:47,702 --> 00:29:49,605
- Who is it at this hour?
- Who else could it be?
399
00:29:49,725 --> 00:29:51,356
It's the trouble-making old maids.
400
00:29:51,700 --> 00:29:53,004
Don't answer it if it's another guy.
401
00:29:53,124 --> 00:29:54,287
It's not a g...
402
00:29:54,407 --> 00:29:56,725
[International call]
403
00:29:58,266 --> 00:29:59,742
I'm gonna go take this call really quickly, okay?
404
00:29:59,862 --> 00:30:01,557
Why don't you take it here? Why go out?
405
00:30:01,677 --> 00:30:03,461
Girl talk.
406
00:30:09,393 --> 00:30:10,077
Hello?
407
00:30:10,197 --> 00:30:11,639
Shin Young, it's Oppa.
408
00:30:11,759 --> 00:30:12,387
You're doing well, right?
409
00:30:12,507 --> 00:30:14,783
Yeah, and you?
410
00:30:15,147 --> 00:30:16,195
You're in Paris, right?
411
00:30:16,315 --> 00:30:18,184
Yeah. I'm well too.
412
00:30:18,676 --> 00:30:19,691
I guess you're outside?
413
00:30:19,811 --> 00:30:21,894
Yeah, I had something to do.
414
00:30:24,204 --> 00:30:28,418
Sang Woo, I think I'm going
to be super busy for the next 10 days.
415
00:30:29,181 --> 00:30:31,790
So, I don't think I can
see you during that time.
416
00:30:31,910 --> 00:30:32,967
Oh yeah?
417
00:30:33,087 --> 00:30:34,485
Don't worry about me and work.
418
00:30:36,796 --> 00:30:38,357
I'm sorry, Sang Woo.
419
00:30:38,477 --> 00:30:40,090
Sorry, whatever.
420
00:30:40,497 --> 00:30:42,764
By the way, I got a place.
421
00:30:43,920 --> 00:30:46,337
It's really nice and I like it a lot.
422
00:30:47,278 --> 00:30:48,198
That's good.
423
00:30:48,583 --> 00:30:52,533
So, I'll be busy for a bit too,
moving in and unpacking.
424
00:30:52,653 --> 00:30:55,143
Mmm, let's get back in touch later.
425
00:31:15,573 --> 00:31:20,664
The weather today in Paris is balmy.
I was curious how the wallpapering was...
426
00:31:21,786 --> 00:31:24,374
Ah, this isn't right. This isn't right.
427
00:31:26,107 --> 00:31:27,904
What's wrong with me, really?
428
00:31:45,733 --> 00:31:48,814
It's nice that it's winter
and we can walk like this.
429
00:31:50,653 --> 00:31:53,049
Should we go to the amusement park on Saturday?
430
00:31:53,673 --> 00:31:56,240
Why the amusement park like kids?
431
00:31:56,360 --> 00:31:58,550
Then, what do you want to do?
432
00:31:58,670 --> 00:32:02,850
I thought about what you couldn't do
with other men, but you could do with me.
433
00:32:03,737 --> 00:32:04,614
And?
434
00:32:05,320 --> 00:32:06,925
Shall I teach you to play the guitar?
435
00:32:07,045 --> 00:32:07,930
Oh!
436
00:32:08,657 --> 00:32:10,711
I knew you'd like that.
437
00:32:13,011 --> 00:32:15,107
Your hand is really soft.
438
00:32:15,227 --> 00:32:16,989
I've heard that a lot.
439
00:32:18,465 --> 00:32:20,155
I'm a really jealous guy.
440
00:32:20,275 --> 00:32:21,759
Don't say stuff like that.
441
00:32:23,214 --> 00:32:24,913
Depending on your actions.
442
00:32:26,068 --> 00:32:27,972
Where can you find a guy like me?
443
00:32:28,092 --> 00:32:31,501
Was there ever a guy who
changed his hair color for you?
444
00:32:31,621 --> 00:32:33,576
Of course there wasn't one.
445
00:32:34,040 --> 00:32:38,553
I don't particularly like the color
and I've never had gray hairs before.
446
00:32:39,366 --> 00:32:41,034
Next time, I'll color your gray.
447
00:32:41,740 --> 00:32:43,730
Why are you acting like some old fart?
448
00:32:45,811 --> 00:32:47,886
It means I like you.
449
00:32:57,047 --> 00:32:58,501
Is this wall covering silk?
450
00:32:58,621 --> 00:32:59,999
Yes, that's right.
451
00:33:01,795 --> 00:33:05,624
- Can you show me some other samples?
- Ah, yes. Please have a seat here.
452
00:33:09,886 --> 00:33:11,683
What about this one?
453
00:33:13,800 --> 00:33:16,175
It does contain clay and coal compounds, right?
454
00:33:16,295 --> 00:33:17,315
Yes.
455
00:33:18,556 --> 00:33:20,823
Then would this wall covering
be better for one's health?
456
00:33:21,829 --> 00:33:25,208
I'm looking for something
that looks clean and elegant.
457
00:33:25,784 --> 00:33:27,003
Just a moment.
458
00:33:38,071 --> 00:33:41,942
Don't forget that I love you very much.
459
00:33:42,062 --> 00:33:43,611
I love you, Mom.
460
00:33:50,387 --> 00:33:52,354
The weather today in Paris is balmy.
461
00:33:52,654 --> 00:33:55,542
If you're busy, you can take
your time with the wall covering.
462
00:33:55,662 --> 00:33:57,638
I'll contact you when I return.
463
00:34:08,524 --> 00:34:10,214
What about this one?
464
00:34:13,613 --> 00:34:15,434
I like it.
465
00:34:33,900 --> 00:34:36,039
- This much?
- No, just a little more.
466
00:34:37,280 --> 00:34:39,419
- More than this?
- No that's enough.
467
00:34:47,448 --> 00:34:49,180
Ahjussi, would you like another cup?
468
00:34:58,680 --> 00:35:00,519
[Choi Sang Mi]
469
00:35:00,639 --> 00:35:04,220
We're putting on the wall covering now.
The color's okay, right?
470
00:35:13,426 --> 00:35:15,394
I really like the color.
471
00:35:16,060 --> 00:35:20,360
It's the first time I've ever been so crazy
about wanting to see wall covering.
472
00:35:22,135 --> 00:35:23,803
This isn't right.
473
00:35:23,923 --> 00:35:25,964
Why are you doing this? Aye!
474
00:35:47,371 --> 00:35:49,553
Did you enjoy your trip to Paris?
475
00:35:49,673 --> 00:35:52,548
I hope you like the color of the wall covering.
476
00:35:55,562 --> 00:35:57,359
I love it to death.
477
00:35:59,370 --> 00:36:01,616
This is the tastiest restaurant in this area.
478
00:36:01,736 --> 00:36:04,289
If you haven't eaten, you should eat.
479
00:36:05,076 --> 00:36:08,756
I'm touched;
I feel full without even eating.
480
00:36:10,360 --> 00:36:12,969
I hope many good things
happen for you in this home.
481
00:36:14,916 --> 00:36:16,520
What kind of good things?
482
00:36:32,886 --> 00:36:35,453
Yes, hello.
This is Yoon Sang Woo.
483
00:37:15,248 --> 00:37:17,045
Did you have a good trip?
484
00:37:17,165 --> 00:37:19,625
I saw the wall covering, thank you.
485
00:37:20,245 --> 00:37:22,684
I'm glad you like it.
486
00:37:48,919 --> 00:37:51,668
Um, I didn't get a chance to wrap it.
487
00:37:52,100 --> 00:37:53,464
Oh no, you shouldn't have...
488
00:37:53,584 --> 00:37:56,609
It's just the way I am. Please accept it.
489
00:37:58,791 --> 00:38:00,181
Thank you.
490
00:38:00,535 --> 00:38:03,294
I couldn't take that picture
of the engraving in the church.
491
00:38:03,778 --> 00:38:06,738
They said they did a massive
cleaning of the church a month ago.
492
00:38:07,158 --> 00:38:09,604
I think it must have been erased then.
493
00:38:10,345 --> 00:38:11,521
I see.
494
00:38:12,013 --> 00:38:13,917
I hope you like it.
495
00:38:14,708 --> 00:38:15,928
Would it be okay if I opened it?
496
00:38:16,048 --> 00:38:17,339
Of course.
497
00:38:38,560 --> 00:38:39,853
It's so pretty.
498
00:38:39,973 --> 00:38:43,262
Even if it's pretty,
could it compare to that wall covering?
499
00:38:43,713 --> 00:38:45,294
Have you always been so entertaining?
500
00:38:45,714 --> 00:38:48,417
You're the first person that's
ever called me entertaining.
501
00:38:48,537 --> 00:38:49,487
Am I entertaining?
502
00:38:49,607 --> 00:38:51,647
Yes, very entertaining.
503
00:38:52,722 --> 00:38:53,713
Thank you.
504
00:38:54,798 --> 00:38:59,124
If you don't like the gifts,
I can exchange them for you on my next trip.
505
00:38:59,244 --> 00:39:01,157
The shop owner promised.
506
00:39:01,277 --> 00:39:02,611
I guess you speak French well.
507
00:39:02,731 --> 00:39:04,519
I can't speak a word of it.
508
00:39:04,947 --> 00:39:08,219
And the owner couldn't speak English,
509
00:39:08,339 --> 00:39:11,278
so we just spoke in body language.
510
00:39:12,262 --> 00:39:14,382
You make jokes sound like facts.
511
00:39:14,502 --> 00:39:15,666
But, that wasn't a joke.
512
00:39:15,786 --> 00:39:17,890
It's true. Shall I show you?
513
00:39:18,382 --> 00:39:19,259
Yes.
514
00:39:20,414 --> 00:39:23,452
First I choose it and pick it up.
515
00:39:23,572 --> 00:39:28,664
And to the owner, "Hello Monsieur."
516
00:39:28,784 --> 00:39:33,616
If my friend says "No, no, no!"
517
00:39:33,736 --> 00:39:38,172
Then, can I change it with something else? Huh?
518
00:39:38,292 --> 00:39:41,103
This for that, huh?
519
00:39:41,223 --> 00:39:42,621
Exchange.
520
00:39:42,921 --> 00:39:44,910
Sounds like I'm making it up, doesn't it?
I really did this.
521
00:39:45,030 --> 00:39:47,498
There's no need to exchange them.
I like them a lot.
522
00:39:47,618 --> 00:39:49,573
That's a real relief.
523
00:39:51,544 --> 00:39:54,139
I'll use them well, my gifts from Paris.
524
00:39:54,259 --> 00:39:58,097
When you ever go to Paris, I'd like to take you.
525
00:39:59,038 --> 00:40:00,171
Why?
526
00:40:01,415 --> 00:40:07,448
Taking someone where they want to go
makes you happy and fills you inside.
527
00:40:11,005 --> 00:40:14,020
Yes, we'll do that.
528
00:40:14,961 --> 00:40:16,288
You can fly me there.
529
00:40:16,408 --> 00:40:18,619
It would be an honor.
530
00:40:21,393 --> 00:40:22,526
Try it on.
531
00:40:38,983 --> 00:40:40,052
Is it pretty?
532
00:40:40,437 --> 00:40:42,106
Yes, very pretty.
533
00:40:57,671 --> 00:40:59,168
I'll prescribe you something.
534
00:40:59,288 --> 00:41:01,499
Make sure you take it. Understand?
535
00:41:03,040 --> 00:41:03,896
Yes.
536
00:41:04,016 --> 00:41:06,227
Were you unable to sleep last night again?
537
00:41:06,347 --> 00:41:07,275
You look worn out.
538
00:41:07,395 --> 00:41:12,045
After you came and left, I slept soundly.
539
00:41:12,581 --> 00:41:14,528
The medicine will be ready tomorrow afternoon.
540
00:41:14,648 --> 00:41:16,325
I'll bring it to you myself.
541
00:41:18,079 --> 00:41:22,200
Ow, it feels a little tight over here.
542
00:41:22,320 --> 00:41:24,565
There? Where?
543
00:41:29,558 --> 00:41:31,568
It feels really tight, doesn't it?
544
00:41:47,547 --> 00:41:49,494
What are you doing here?
545
00:41:49,614 --> 00:41:51,263
Hello, Father.
546
00:41:52,183 --> 00:41:55,584
Da Jung hasn't been feeling
well these days so I called her in.
547
00:41:55,704 --> 00:41:58,150
She's not feeling well because of her age.
548
00:41:59,929 --> 00:42:02,068
I'm sure I made my request clear the other day.
549
00:42:02,422 --> 00:42:04,977
I see you're going to be obstinate about it.
550
00:42:05,383 --> 00:42:06,218
Oh Father!
551
00:42:06,338 --> 00:42:09,575
Where do you live? Isn't there a clinic near you?
552
00:42:12,648 --> 00:42:14,167
I'm sorry.
553
00:42:15,579 --> 00:42:16,648
Da Jung!
554
00:42:18,103 --> 00:42:19,408
Da Jung!
555
00:42:22,200 --> 00:42:25,365
I've lived to this day, respecting you, Father.
556
00:42:25,686 --> 00:42:26,756
For the first time, you've disappointed me.
557
00:42:26,876 --> 00:42:30,520
I'm disappointing you because I don't like old,
powerful women?
558
00:42:30,640 --> 00:42:32,852
She's not old and she's not powerful.
559
00:42:33,922 --> 00:42:37,583
How can you speak so rudely
to the woman I care about?
560
00:42:37,703 --> 00:42:40,642
I swear. This is why it's
useless to raise a son...
561
00:42:40,762 --> 00:42:43,236
Don't be like that.
Meet with Da Jung one more time.
562
00:42:43,537 --> 00:42:46,551
Then you'll know how warm and attentive she is.
563
00:42:46,671 --> 00:42:49,717
Why don't you meet with Chairman Yang's
daughter and try keeping company with her?
564
00:42:49,917 --> 00:42:55,256
Father, if you keep doing this, I'm just going
to go and make you a grandfather first.
565
00:42:56,150 --> 00:42:57,074
So, keep that in mind.
566
00:42:57,494 --> 00:43:00,090
That kid. You wanna get smacked again?
567
00:43:16,315 --> 00:43:19,224
No matter how you look at it,
it's not going to work.
568
00:43:19,644 --> 00:43:21,064
I'm going to give up.
569
00:43:30,851 --> 00:43:32,958
Marriage? I won't do it.
570
00:43:36,573 --> 00:43:39,318
I was just at the hospital
and ran into Ban Seok's father
571
00:43:39,438 --> 00:43:41,051
and the girl he's trying to set him up with.
572
00:43:41,171 --> 00:43:43,703
Was she younger and prettier than you?
573
00:43:43,950 --> 00:43:46,441
Her looks weren't quite on par with mine...
574
00:43:47,643 --> 00:43:51,728
Oh! I'm enraged. I should just live alone forever.
575
00:43:53,204 --> 00:43:56,626
Da Jung, I'll pretend I
didn't just hear what you said,
576
00:43:56,746 --> 00:43:58,604
so if you change your mind,
you can just say so anytime.
577
00:43:58,724 --> 00:44:00,144
Don't be ashamed.
578
00:44:00,264 --> 00:44:01,706
I said I won't get married.
579
00:44:01,826 --> 00:44:03,995
Why should I live being hated?
580
00:44:04,115 --> 00:44:06,882
Why should I live with
somebody's father hating me?
581
00:44:07,002 --> 00:44:10,800
But if you dump Na Ban Seok,
then the hellish waiting starts again.
582
00:44:12,810 --> 00:44:14,201
I still won't.
583
00:44:14,321 --> 00:44:17,645
But the next guy might be holding a bigger bomb.
584
00:44:19,416 --> 00:44:20,935
I won't!
585
00:44:33,945 --> 00:44:36,277
I'm just going to erase everything.
586
00:44:42,677 --> 00:44:46,977
Number 88. Bus number 88
has departed the previous stop.
587
00:44:47,097 --> 00:44:50,639
Bus 1200 has departed the previous stop.
588
00:44:54,211 --> 00:44:58,746
I wish someone could alert me like that.
589
00:44:59,992 --> 00:45:04,356
Who's the next man to come? And when is he coming?
590
00:45:07,960 --> 00:45:11,019
The next man to come is a loser.
591
00:45:11,139 --> 00:45:14,035
He wants a wife from a rich family.
592
00:45:25,672 --> 00:45:28,173
The man after that is a mama's boy.
593
00:45:28,708 --> 00:45:32,193
His mother owns three buildings.
594
00:45:38,320 --> 00:45:43,646
If you look closely and compare,
there aren't any guys as good as Na Ban Seok.
595
00:45:52,538 --> 00:45:55,575
The man after that is perfect.
596
00:45:56,065 --> 00:45:59,658
The man that has everything you want.
597
00:46:00,407 --> 00:46:02,803
He will be arriving in a thousand years.
598
00:46:21,429 --> 00:46:22,753
Ban Seok?
599
00:46:22,873 --> 00:46:24,627
Da Jung, where are you right now?
600
00:46:24,747 --> 00:46:26,277
Tell me. I'll go there.
601
00:46:26,597 --> 00:46:28,445
I'm all right.
602
00:46:28,565 --> 00:46:31,953
We'll be able to make it.
603
00:46:32,808 --> 00:46:34,691
I miss you.
604
00:46:34,811 --> 00:46:37,044
I love you so much.
605
00:46:37,164 --> 00:46:38,477
Bye.
606
00:46:51,566 --> 00:46:57,462
Earlier, we received reports that celebrated singer,
Lee Gat Nan, was facing hardships and living in poverty.
607
00:46:57,983 --> 00:47:00,935
After excluded from being selected
as an important intangible cultural asset,
608
00:47:01,055 --> 00:47:04,043
she unfortunately disappeared
from public interest.
609
00:47:04,163 --> 00:47:08,129
Though the person we invited to speak
to us denied she was Lee Gat Nan,
610
00:47:09,498 --> 00:47:12,708
it was confirmed that she is.
611
00:47:13,264 --> 00:47:14,996
Hurry up. We're here!
612
00:47:20,986 --> 00:47:22,376
Grandmother, are you here?
613
00:47:23,391 --> 00:47:25,573
Are you from the district office?
614
00:47:26,044 --> 00:47:29,808
No, we're new to the neighborhood
and brought some *dduk.
615
00:47:26,044 --> 00:47:29,830
{[\a6}(*Korean tradition to pass out rice cakes, dduk,
to neighbors when you move somewhere new.)
616
00:47:29,958 --> 00:47:32,910
We brought mackgeolli (unfiltered rice wine) and
hwatu cards (flower playing cards for Go Stop).
617
00:47:35,063 --> 00:47:37,459
Aigoo, I got *ssatda.
(*one possible unlucky drawn card in go-stop)
618
00:47:37,823 --> 00:47:39,641
It's right here.
(ssatda makes a pile of 3, and the 4th captures it)
619
00:47:41,095 --> 00:47:42,248
That's it.
620
00:47:42,368 --> 00:47:45,863
Grandmother, you look like you
must have been quite a beauty in your youth.
621
00:47:48,580 --> 00:47:50,483
That's all useless.
622
00:47:50,603 --> 00:47:52,836
Ah Grandmother, your voice is nice too.
623
00:47:52,956 --> 00:47:54,796
You sing well too, don't you?
624
00:47:55,117 --> 00:47:56,208
Sing?
625
00:47:57,534 --> 00:47:59,331
I did sing some.
626
00:48:00,122 --> 00:48:02,560
Can you sing for us once?
627
00:48:02,680 --> 00:48:04,079
You want to hear me sing?
628
00:48:04,199 --> 00:48:05,338
Yes.
629
00:48:06,985 --> 00:48:08,461
Why not.
630
00:48:15,094 --> 00:48:15,992
What is that?
631
00:48:16,112 --> 00:48:18,987
Madam, Madam, actually we're from UBN.
632
00:48:19,107 --> 00:48:21,554
We wanted to let the world know
about the misfortunes you've had to face.
633
00:48:21,674 --> 00:48:23,447
Aye, you wench!! Get out! Get out!
634
00:48:23,567 --> 00:48:25,602
- Madam! Madam!
- Get out!
635
00:48:25,722 --> 00:48:28,148
Madam, just one shot, please.
636
00:48:28,268 --> 00:48:30,497
Please calm down.
We just want an interview...
637
00:48:32,465 --> 00:48:34,347
Take this...
638
00:48:38,109 --> 00:48:42,387
As an artist, she just wants to leave the
image of herself on stage in her heyday.
639
00:48:42,507 --> 00:48:46,108
I knew that would happen.
After all, she hid because of her pride.
640
00:48:46,228 --> 00:48:48,632
Let's work on her a little
more and just make a liaison.
641
00:48:48,752 --> 00:48:49,359
Fine.
642
00:48:49,479 --> 00:48:52,332
Sunbae, are you okay after getting hit by that bowl?
643
00:48:52,706 --> 00:48:57,390
It was much cleaner than when
I got bitten covering the dog fight story.
644
00:48:58,952 --> 00:49:01,583
What do you think of going with a
theme of the young unemployed?
645
00:49:01,703 --> 00:49:02,652
That's good.
646
00:49:02,772 --> 00:49:05,124
These days there are a ton
of placement agencies outside of school
647
00:49:05,244 --> 00:49:06,835
that are extorting unbelievable commissions
and college students are falling prey.
648
00:49:06,955 --> 00:49:09,317
Is that an idea that Ha Min Jae proposed?
649
00:49:09,437 --> 00:49:10,600
That's right.
650
00:49:10,964 --> 00:49:13,638
Then, why won't you pick him for our VJ?
651
00:49:13,758 --> 00:49:16,680
And why are you accepting
his ideas in secret on your own?
652
00:49:16,800 --> 00:49:19,097
It seems like there's something
between the two of you.
653
00:49:19,217 --> 00:49:21,194
It's because "Everything You Can Imagine" won't
give him up. Let's keep talking about the theme.
654
00:49:21,314 --> 00:49:22,948
Shall we go with the title of
"The Class of 07 Who Want to Work"?
655
00:49:23,068 --> 00:49:25,358
Because it's so hard to get employment,
656
00:49:25,478 --> 00:49:28,931
they're taking leaves of absence,
going to grad school, and getting plastic surgery.
657
00:49:29,051 --> 00:49:31,519
We'll just collect all
the stories from recent grads.
658
00:49:31,639 --> 00:49:32,653
That's right.
659
00:49:32,973 --> 00:49:34,278
Working hard, I see.
660
00:49:35,660 --> 00:49:36,494
Hello.
661
00:49:36,614 --> 00:49:37,649
Of course we are.
662
00:49:37,769 --> 00:49:40,366
You should work hard.
You got a good time slot, after all.
663
00:49:40,486 --> 00:49:43,147
There's not much else on during that time slot.
664
00:49:43,267 --> 00:49:46,120
so if you're lucky, you may eat it all up.
665
00:49:46,240 --> 00:49:50,515
Even if you so much as sneeze, you'll get 20%.
666
00:49:50,635 --> 00:49:52,036
We're in the middle of a meeting, you know?
667
00:49:52,156 --> 00:49:55,415
Yes, work hard.
668
00:49:55,535 --> 00:49:57,255
Yes, you too.
669
00:49:59,777 --> 00:50:02,259
Wow. Where did you find these?
670
00:50:02,379 --> 00:50:05,788
I asked a favor from a friend living in Australia.
671
00:50:05,908 --> 00:50:07,734
As soon as you put those on...
672
00:50:09,690 --> 00:50:10,802
"Nice shot."
673
00:50:11,658 --> 00:50:12,685
You'll hit 'em well.
674
00:50:12,805 --> 00:50:16,428
When the weather gets better,
let's go knock the ball around.
675
00:50:16,548 --> 00:50:18,967
Sounds good. I'll schedule it.
676
00:50:22,197 --> 00:50:23,630
About Shin Young,
677
00:50:24,828 --> 00:50:28,499
I think it looks like I'll need to help her.
678
00:50:29,675 --> 00:50:30,595
What are you talking about?
679
00:50:30,715 --> 00:50:34,617
It just seems like she's a little
scattered since she got the new program.
680
00:50:34,737 --> 00:50:37,376
I'm wondering if it might be a good
idea to go in there and manage her a bit.
681
00:50:38,980 --> 00:50:44,026
Or you can give my program to someone else,
and I can just take on Shin Young's program.
682
00:50:44,146 --> 00:50:45,652
You think Lee Shin Young will just accept that?
683
00:50:47,024 --> 00:50:50,058
Isn't the good of the company top priority?
684
00:50:50,178 --> 00:50:54,999
If I take it on, it's got
to get better, Director.
685
00:50:57,352 --> 00:51:00,240
Okay, I'll think about it.
686
00:51:00,351 --> 00:51:02,384
Wow, this is soft.
687
00:51:10,300 --> 00:51:11,393
Again.
688
00:51:14,400 --> 00:51:16,141
It still sounds similar.
689
00:51:17,429 --> 00:51:22,569
And next, here... Try it, hmm.
690
00:51:26,434 --> 00:51:32,231
{\a6}Do you happen to know someone like this?
691
00:51:32,351 --> 00:51:40,144
{\a6}With my foolish feelings that can't leave me, at this moment,
692
00:51:40,264 --> 00:51:50,035
{\a6}my heart, like a sunflower, is gazing at you.
693
00:51:50,741 --> 00:51:55,893
{\a6}My tears turn to stars and spill.
694
00:51:56,013 --> 00:52:01,927
{\a6}This night is spinning around me.
695
00:52:02,047 --> 00:52:08,045
{\a6}My love doesn't know where to go
696
00:52:08,165 --> 00:52:14,671
{\a6}and is standing by the window.
697
00:52:14,791 --> 00:52:20,639
{\a6}I don't think you can imagine
698
00:52:20,759 --> 00:52:25,695
{\a6}under the anxiously falling stars,
699
00:52:25,815 --> 00:52:32,379
{\a6}my fire is burning, my heart is burning.
700
00:52:32,499 --> 00:52:40,872
{\a6}The endlessly falling teardrops.
701
00:52:41,258 --> 00:52:46,909
{\a6}Like burnt black ashes,
702
00:52:47,029 --> 00:52:52,962
{\a6} I've been blown and scattered by the breeze.
703
00:52:53,925 --> 00:52:57,028
- Go on. It's late.
- You go in first.
704
00:52:57,148 --> 00:52:58,611
I'll leave after I see
the lights go on in your room.
705
00:52:58,731 --> 00:53:01,028
I have to see you leave in
order to sleep comfortably.
706
00:53:01,148 --> 00:53:02,910
I said go in.
707
00:53:03,030 --> 00:53:08,040
Then let's do rock/paper/scissors
to see who goes first.
708
00:53:09,387 --> 00:53:10,179
Okay.
709
00:53:10,299 --> 00:53:12,232
Rock, paper, scissors!
710
00:53:12,352 --> 00:53:14,136
I lost, so you go first.
711
00:53:15,077 --> 00:53:16,617
Best two out of three.
712
00:53:18,542 --> 00:53:20,189
Rock, paper, scissors.
713
00:53:20,800 --> 00:53:22,114
Rock, paper, scissors!
714
00:53:22,534 --> 00:53:23,804
Rock, paper, sciss...
715
00:53:24,900 --> 00:53:26,500
Rock, paper, scissors!
716
00:53:29,718 --> 00:53:30,338
Again.
717
00:53:30,458 --> 00:53:31,878
Rock, paper, scissors.
718
00:53:32,332 --> 00:53:34,124
Rock, paper, scissors!
719
00:53:39,483 --> 00:53:40,117
Aigoo, really.
720
00:53:40,537 --> 00:53:41,615
Ahh!!
721
00:53:43,562 --> 00:53:45,380
Can't you do something about that hair?
722
00:53:45,500 --> 00:53:47,626
It startles me to death every time I see it!
723
00:53:47,746 --> 00:53:49,636
Why are you cleaning at this hour?
724
00:53:50,043 --> 00:53:51,583
Is your girlfriend coming over?
725
00:53:51,703 --> 00:53:53,273
Geez kid, you're perceptive.
726
00:53:53,393 --> 00:53:54,728
Go sleep at the steam rooms tomorrow.
727
00:53:54,848 --> 00:53:56,781
Oh! Aren't you moving a little fast?
728
00:53:56,901 --> 00:53:59,434
There's a good reason for it!
729
00:53:59,730 --> 00:54:01,079
How are things going with you?
730
00:54:01,199 --> 00:54:04,394
For the first time in my life,
I've fallen in love.
731
00:54:16,771 --> 00:54:19,038
There's three days left now.
732
00:54:22,120 --> 00:54:24,216
Please go slowly.
733
00:54:34,399 --> 00:54:37,373
The boiler is running fine.
734
00:54:41,095 --> 00:54:44,087
And none of the lights are out.
735
00:54:44,579 --> 00:54:47,082
And the blinds are clean.
736
00:54:47,202 --> 00:54:49,542
Aye, what's with this place?
737
00:54:49,841 --> 00:54:52,102
There's gotta be some flaw somewhere.
738
00:54:53,214 --> 00:54:56,423
Aigoo, why is the lighting so good.
739
00:54:56,915 --> 00:54:59,524
Aye, I shouldn't be like this.
740
00:55:03,441 --> 00:55:04,511
Ahh!
741
00:55:12,645 --> 00:55:14,142
Yes, it's Yoon Sang Woo.
742
00:55:14,262 --> 00:55:18,891
They say the parking card must be
returned for them to issue a new one.
743
00:55:19,162 --> 00:55:20,645
Oh dear. I'm sorry.
744
00:55:20,919 --> 00:55:24,002
I'm at a nearby market,
so I'll bring it to them shortly.
745
00:55:24,122 --> 00:55:25,799
At a market?
746
00:55:28,409 --> 00:55:30,498
I should have given it to you earlier.
747
00:55:31,382 --> 00:55:32,966
How did you park?
748
00:55:33,478 --> 00:55:36,564
I talked to the management
and they gave me a temporary sticker.
749
00:55:36,684 --> 00:55:39,473
I'm sorry for making you come out here.
750
00:55:39,628 --> 00:55:40,821
Oh no, it's no trouble.
751
00:55:40,941 --> 00:55:44,874
I have a lot of things I need, so I was
going to come to the market anyway.
752
00:55:44,994 --> 00:55:47,034
Have you unpacked completely?
753
00:55:47,154 --> 00:55:50,649
Aigoo. I don't have much to unpack.
754
00:55:51,141 --> 00:55:52,425
All right.
755
00:55:58,812 --> 00:56:00,417
These toothbrushes are much better.
756
00:56:00,537 --> 00:56:03,540
The bristles are softer
and the price is reasonable.
757
00:56:04,032 --> 00:56:06,188
Please give me some other recommendations.
758
00:56:06,308 --> 00:56:08,070
If I knew what you needed...
759
00:56:08,190 --> 00:56:11,258
Mmm, the basic necessities, all of them.
760
00:56:13,974 --> 00:56:15,664
This water is good.
761
00:56:21,016 --> 00:56:24,331
I was going to get you shower slippers,
but I completely forgot. I'll buy these.
762
00:56:24,451 --> 00:56:26,278
Oh, no, it's fine.
763
00:56:26,766 --> 00:56:29,675
I was trying to make a good
impression with something inexpensive.
764
00:56:31,108 --> 00:56:33,418
Then, I'll get two. Now then.
765
00:56:37,093 --> 00:56:38,504
Let's go.
766
00:56:43,253 --> 00:56:45,991
Oh my, we're in luck. There's a sale going on.
767
00:56:46,111 --> 00:56:50,277
Wow. Coming with you, luck seems to be following.
768
00:56:50,397 --> 00:56:52,266
Lucky Sang Mi!
769
00:56:58,731 --> 00:57:00,784
Did I offend you by calling your name?
770
00:57:00,904 --> 00:57:04,271
It seems a little strange to call you "Landlord".
771
00:57:06,346 --> 00:57:09,804
It's just that it's the first time I've
ever heard anyone praise me like that.
772
00:57:09,924 --> 00:57:12,905
I always thought of myself as unlucky.
773
00:57:13,025 --> 00:57:14,873
What are you talking about?
774
00:57:15,215 --> 00:57:16,584
Sang Woo, Sang Mi.
775
00:57:16,704 --> 00:57:20,081
People with "Sang" in their
names are naturally lucky.
776
00:57:22,905 --> 00:57:24,937
You didn't know that, did you?
777
00:57:27,824 --> 00:57:28,808
Wow!
778
00:57:32,165 --> 00:57:33,620
All right!
779
00:57:34,154 --> 00:57:38,818
Since you helped me shop,
let me buy you some coffee.
780
00:57:50,485 --> 00:57:51,640
Two, right?
781
00:57:52,280 --> 00:57:53,478
How'd you know?
782
00:57:53,598 --> 00:57:56,109
I saw you last time.
783
00:57:56,430 --> 00:57:59,275
I'm sorry. I didn't see how many you put in.
784
00:57:59,395 --> 00:58:02,163
Of course you didn't,
since I don't use any sugar.
785
00:58:05,379 --> 00:58:07,475
I come here often too.
786
00:58:07,595 --> 00:58:10,726
I guess we may run into each other shopping.
787
00:58:11,026 --> 00:58:12,887
Is your place near here?
788
00:58:13,007 --> 00:58:15,040
Yes, it's one railway station away.
789
00:58:15,160 --> 00:58:19,810
The house that I'm living in now
is clean and perfect for living alone.
790
00:58:19,930 --> 00:58:21,928
Why lease it out and go somewhere else?
791
00:58:22,048 --> 00:58:23,425
And somewhere so close?
792
00:58:23,545 --> 00:58:25,506
It's not that I moved.
793
00:58:27,581 --> 00:58:30,383
I leased out the place my son used to live in.
794
00:58:33,591 --> 00:58:37,010
I married early so I have a college student son.
795
00:58:38,978 --> 00:58:41,973
I thought you weren't married.
796
00:58:43,535 --> 00:58:46,056
You know how old I am.
797
00:58:46,998 --> 00:58:51,682
Still, you looked younger than me, and
different than other people somehow.
798
00:58:56,518 --> 00:59:00,069
You're also the only person
that's ever said anything like that.
799
00:59:01,310 --> 00:59:02,572
That couldn't be.
800
00:59:02,792 --> 00:59:04,067
It's the truth.
801
00:59:05,585 --> 00:59:07,446
It's just you.
802
00:59:16,550 --> 00:59:17,437
Let me take you.
803
00:59:17,557 --> 00:59:20,110
No, I'll walk.
804
00:59:20,530 --> 00:59:22,635
If there's anything else you need, give me a call.
805
00:59:23,890 --> 00:59:24,853
Yes.
806
00:59:24,973 --> 00:59:27,612
Thank you for the coffee.
807
00:59:47,988 --> 00:59:51,111
I told you I'd be crazy busy for 10 days.
808
00:59:51,454 --> 00:59:52,671
Hasn't it been more than 10 days?
809
00:59:52,791 --> 00:59:55,558
No it hasn't. There's still three more days.
810
00:59:55,678 --> 00:59:59,601
I'll come by your place.
Even if it's late, let me just see your face.
811
00:59:59,721 --> 01:00:01,548
I really miss you today.
812
01:00:01,668 --> 01:00:03,210
I need a friend to talk to.
813
01:00:03,330 --> 01:00:05,969
Sorry, I'm really busy right now.
814
01:00:06,547 --> 01:00:08,451
I'll wait near your place.
815
01:00:08,571 --> 01:00:11,616
- Call me even if it's in the morning.
- I'll call you.
816
01:00:11,736 --> 01:00:13,730
Sunbae, did you hear the rumors?
817
01:00:13,850 --> 01:00:14,714
What?
818
01:00:14,834 --> 01:00:18,158
It's not even confirmed yet,
so don't worry about it already.
819
01:00:18,278 --> 01:00:20,190
There's just no end to the obstacles.
820
01:00:20,310 --> 01:00:23,733
How can that low-life Choi Sunbae come and
take over this show after what we put into it?
821
01:00:24,846 --> 01:00:26,920
He saw the line-ups of other
shows and drooled, I'm sure.
822
01:00:27,144 --> 01:00:32,450
What if we planted a rumor that a stronger show
was being piloted during that timeslot on MBS?
823
01:00:32,570 --> 01:00:35,508
- As though it were true.
- I wish that were really so.
824
01:00:36,065 --> 01:00:38,311
It would be so much better to take on the enemy,
825
01:00:38,431 --> 01:00:41,198
instead of the toadstools in your own camp.
826
01:00:41,318 --> 01:00:44,534
Don't get your spirits down; you're my girlfriend.
827
01:00:46,438 --> 01:00:48,000
Yes, I can.
828
01:00:48,877 --> 01:00:50,695
Don't go home tonight.
829
01:00:51,161 --> 01:00:52,273
Why not?
830
01:00:52,393 --> 01:00:54,712
Because I think you're going
to stress about it alone all night.
831
01:00:55,910 --> 01:00:57,707
Let's sleep together?
832
01:01:15,256 --> 01:01:16,796
Such a difficult book?
833
01:01:16,916 --> 01:01:18,208
Is it interesting?
834
01:01:18,328 --> 01:01:20,390
It's not interesting.
835
01:01:20,510 --> 01:01:22,743
I brought it to impress you.
836
01:01:23,486 --> 01:01:24,962
My eyes hurt.
837
01:01:28,641 --> 01:01:30,973
Wanna lie on my arm?
838
01:01:36,558 --> 01:01:39,553
Oh, it's heavier and more painful than I thought.
839
01:01:50,015 --> 01:01:53,630
When you think of turning 34,
doesn't it scare you?
840
01:01:55,225 --> 01:01:56,765
Not really.
841
01:01:57,707 --> 01:02:00,680
At 34, what do you think you'll be doing?
842
01:02:07,855 --> 01:02:09,674
Let me think...
843
01:02:11,150 --> 01:02:15,192
Composing music for movies would be good, I think.
844
01:02:16,567 --> 01:02:17,722
Very cool.
845
01:02:21,529 --> 01:02:24,289
I want to be with the 44 year old you.
846
01:02:37,966 --> 01:02:41,281
I haven't ever had a thought like this until now,
847
01:02:43,677 --> 01:02:47,954
but how lovely it would be if I were 24 right now.
848
01:02:48,638 --> 01:02:51,890
That's the thought that came to mind,
849
01:02:52,010 --> 01:02:53,708
for the first time.
850
01:02:59,817 --> 01:03:01,807
Let's sleep like this.
851
01:04:12,351 --> 01:04:16,101
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
852
01:04:16,221 --> 01:04:20,095
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
853
01:04:20,215 --> 01:04:23,927
Main Translator: meju
854
01:04:24,047 --> 01:04:27,399
Timer: julier
855
01:04:27,519 --> 01:04:30,949
Editor/QC: melica
856
01:04:31,069 --> 01:04:34,329
Coordinators: mily2, ay_link
857
01:04:34,449 --> 01:04:38,449
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
66579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.