All language subtitles for Star.Trek.Picard.S01E06.WEBRip.x264 - 5437315 - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,097 --> 00:00:11,492 Previously, on "Star Trek: Picard"... 2 00:00:11,596 --> 00:00:13,058 Why do you need me? 3 00:00:13,143 --> 00:00:15,496 Because I'm an old man and you're a young one, 4 00:00:15,581 --> 00:00:16,871 and you're strong. 5 00:00:17,021 --> 00:00:19,648 Will you bind your sword to my quest? 6 00:00:19,733 --> 00:00:21,270 I'm putting my life back together. 7 00:00:21,355 --> 00:00:23,598 That's why I came all the way out here for you. 8 00:00:23,683 --> 00:00:26,057 I don't think you understand just how much it sucked 9 00:00:26,142 --> 00:00:27,580 to be your kid. 10 00:00:28,839 --> 00:00:30,198 Hey, baby, um, 11 00:00:30,283 --> 00:00:32,574 this is my mother, Raffaela. 12 00:00:32,659 --> 00:00:34,004 She's just passing by. 13 00:00:35,453 --> 00:00:37,371 Bruce, I have to know: 14 00:00:37,456 --> 00:00:39,098 does she have a sister? 15 00:00:39,183 --> 00:00:40,642 Yes. Soji. 16 00:00:40,727 --> 00:00:41,978 She's on the Artifact. 17 00:00:42,063 --> 00:00:44,148 Not the captured Borg cube? 18 00:00:44,233 --> 00:00:45,269 Are you Tal Shiar? 19 00:00:45,379 --> 00:00:46,809 - No. - If you were Tal Shiar, 20 00:00:46,894 --> 00:00:48,043 Would you also answer no? 21 00:00:48,128 --> 00:00:49,027 Yes. 22 00:00:49,112 --> 00:00:50,307 If I press her too hard, 23 00:00:50,392 --> 00:00:51,475 it might activate her, 24 00:00:51,560 --> 00:00:52,477 and then they'll both be dead. 25 00:00:52,562 --> 00:00:53,630 That is the goal, you know. 26 00:00:53,714 --> 00:00:55,394 - To kill them. - Yes, all of them. 27 00:00:55,479 --> 00:00:57,441 Which is something I can't do 28 00:00:57,571 --> 00:00:59,466 until we find out where she came from 29 00:00:59,589 --> 00:01:01,228 and where the rest of them are. 30 00:01:16,130 --> 00:01:17,402 Daddy? 31 00:02:12,977 --> 00:02:14,144 Soji! 32 00:02:17,738 --> 00:02:19,033 You all right? 33 00:02:19,746 --> 00:02:21,629 Yeah. Sorry. 34 00:02:22,324 --> 00:02:23,347 Weird dream. 35 00:02:23,432 --> 00:02:24,988 I-I keep having it. 36 00:02:27,824 --> 00:02:30,027 Well, it sounded like a nightmare. 37 00:02:30,644 --> 00:02:31,965 Want to tell me about it? 38 00:02:32,050 --> 00:02:33,634 Why? Because you care? 39 00:02:34,230 --> 00:02:35,973 Or because you're endlessly fascinated 40 00:02:36,058 --> 00:02:37,746 with the way my mind works? 41 00:02:40,012 --> 00:02:41,535 Do I have to choose? 42 00:02:46,323 --> 00:02:48,004 I want to know every... 43 00:02:48,905 --> 00:02:50,155 little... 44 00:02:50,558 --> 00:02:52,121 thing... 45 00:02:53,081 --> 00:02:54,301 about you. 46 00:02:55,090 --> 00:02:57,051 Even though you think I'm an imposter. 47 00:02:57,394 --> 00:02:58,941 I never said that. 48 00:02:59,996 --> 00:03:01,637 I do think you're full of secrets. 49 00:03:01,799 --> 00:03:02,902 Hmm. 50 00:03:03,471 --> 00:03:05,837 And Romulans ove secrets. 51 00:03:06,183 --> 00:03:08,183 You think everyone's hiding something. 52 00:03:08,268 --> 00:03:10,223 Everyone is hiding something. 53 00:03:11,894 --> 00:03:13,449 Whether they know it or not. 54 00:03:15,183 --> 00:03:16,638 What are you hiding? 55 00:03:16,987 --> 00:03:18,744 Other than your job description. 56 00:03:19,096 --> 00:03:20,242 Mm. 57 00:03:21,927 --> 00:03:23,295 Your true name? 58 00:03:25,504 --> 00:03:26,808 My what? 59 00:03:27,770 --> 00:03:29,813 Romulans have a name for outsiders 60 00:03:30,015 --> 00:03:31,668 and a name for family, 61 00:03:32,168 --> 00:03:33,652 but your true name 62 00:03:33,747 --> 00:03:35,894 you save for the one you give your heart to. 63 00:03:37,801 --> 00:03:39,691 You really do know a lot about us. 64 00:03:41,847 --> 00:03:43,994 Your... dream, 65 00:03:45,957 --> 00:03:48,199 was it a random creation of the brain or... 66 00:03:48,464 --> 00:03:50,371 based on actual memory? 67 00:03:51,932 --> 00:03:53,541 Not really sure. 68 00:03:58,150 --> 00:04:01,103 Perhaps your mother would have some insight. 69 00:04:01,712 --> 00:04:03,385 Don't you talk to her every night? 70 00:04:04,844 --> 00:04:06,291 How do you know that? 71 00:04:06,666 --> 00:04:08,018 I hear things. 72 00:04:09,994 --> 00:04:11,287 Narek. 73 00:04:13,268 --> 00:04:14,564 Narek. 74 00:04:15,705 --> 00:04:17,507 That's not my name. 75 00:04:36,400 --> 00:04:39,445 The trauma Bruce sustained on Freecloud was... 76 00:04:40,071 --> 00:04:41,307 ...significant. 77 00:04:41,473 --> 00:04:43,518 Massive wounds to the head and chest 78 00:04:43,603 --> 00:04:45,525 gave way to internal bleeding. 79 00:04:46,564 --> 00:04:48,440 The meds were enough to keep him stable, 80 00:04:48,525 --> 00:04:50,002 but his... 81 00:04:51,799 --> 00:04:53,439 his heart just couldn't take it. 82 00:04:59,194 --> 00:05:01,322 This is hard for you. 83 00:05:06,791 --> 00:05:08,689 Harder than I could have imagined. 84 00:05:10,220 --> 00:05:11,851 You said, um... 85 00:05:12,580 --> 00:05:14,791 Bruce told you the other one's on the Artifact? 86 00:05:15,205 --> 00:05:16,346 Uh, yes. 87 00:05:16,713 --> 00:05:18,752 He called her Soji. 88 00:05:18,971 --> 00:05:20,221 What artifact? 89 00:05:22,243 --> 00:05:23,831 Maybe that's none of my business. 90 00:05:23,916 --> 00:05:26,736 - I should out-butt. - Oh, not at all, Elnor. 91 00:05:26,861 --> 00:05:30,338 The Artifact is an abandoned Borg cube. 92 00:05:30,528 --> 00:05:32,213 Borg? Like Seven of Nine? 93 00:05:32,298 --> 00:05:33,340 Uh, no. 94 00:05:33,625 --> 00:05:35,543 Not like her at all. 95 00:05:35,963 --> 00:05:38,526 Bruce said that he created Dahj and Soji 96 00:05:38,611 --> 00:05:40,026 to find out the truth 97 00:05:40,111 --> 00:05:41,260 behind the ban. 98 00:05:41,463 --> 00:05:42,650 Why send her there? 99 00:05:42,735 --> 00:05:44,963 - How do you even know she's still alive? - We don't. 100 00:05:45,158 --> 00:05:48,103 Which is why we have to get there as quickly as possible. 101 00:05:48,195 --> 00:05:49,978 But you're not looking forward to it. 102 00:05:50,384 --> 00:05:51,994 Looking forward to it? 103 00:05:52,353 --> 00:05:56,158 No. No. 104 00:05:57,213 --> 00:05:58,650 Not at all. 105 00:06:01,550 --> 00:06:05,205 My last visit to a Borg cube was not voluntary. 106 00:06:05,760 --> 00:06:07,814 They called you Locutus of Borg. 107 00:06:08,111 --> 00:06:09,603 Injected you with nanoprobes. 108 00:06:09,688 --> 00:06:11,275 Grafted you with synthetic parts. 109 00:06:11,394 --> 00:06:13,604 Assimilated your mind with theirs. 110 00:06:14,002 --> 00:06:15,900 Forgive me, the-the Borg are 111 00:06:15,985 --> 00:06:18,446 mandatory reading in my line of work. 112 00:06:19,533 --> 00:06:20,955 It must have been awful. 113 00:06:22,814 --> 00:06:25,501 But this cube is cut off from the rest of the collective. 114 00:06:25,586 --> 00:06:27,611 They're outcasts. Stranded. 115 00:06:27,696 --> 00:06:30,139 And under Romulan control. 116 00:06:30,228 --> 00:06:31,302 Maybe they've changed. 117 00:06:31,387 --> 00:06:32,603 Changed? 118 00:06:32,970 --> 00:06:34,220 The Borg? 119 00:06:35,681 --> 00:06:37,392 They coolly assimilate 120 00:06:37,477 --> 00:06:39,447 entire civilizations, 121 00:06:39,532 --> 00:06:41,157 entire systems, 122 00:06:41,265 --> 00:06:42,783 in a matter of hours. 123 00:06:42,868 --> 00:06:44,204 They don't change! 124 00:06:45,782 --> 00:06:47,704 They metastasize. 125 00:06:50,550 --> 00:06:51,837 I'm sorry. 126 00:06:54,345 --> 00:06:56,204 No need to apologize. 127 00:06:56,642 --> 00:06:57,939 Excuse me. 128 00:07:02,798 --> 00:07:04,540 He can't see you're also... 129 00:07:05,049 --> 00:07:08,579 haunted by something you'd like to forget. 130 00:07:12,524 --> 00:07:14,126 Was I in-butting? 131 00:07:15,290 --> 00:07:16,743 That time, yes. 132 00:07:44,788 --> 00:07:46,196 Computer. 133 00:07:47,110 --> 00:07:49,552 Search for the following keywords: 134 00:07:49,923 --> 00:07:51,235 the Artifact, 135 00:07:51,447 --> 00:07:52,868 treaty... 136 00:07:55,079 --> 00:07:56,476 the Borg. 137 00:08:20,016 --> 00:08:21,306 Hugh. 138 00:10:10,165 --> 00:10:13,634 STAR TREK PICARD 139 00:10:17,194 --> 00:10:19,194 *STAR TREK PICARD* Season 01 Episode 06 140 00:10:19,418 --> 00:10:21,658 Episode Title: "The Impossible Box" Aired on: 02/27/20220 141 00:10:21,811 --> 00:10:24,588 Sync & corrections by srjanapala 142 00:11:03,455 --> 00:11:04,619 Sorry. 143 00:11:04,963 --> 00:11:06,447 Did I wake you? 144 00:11:09,038 --> 00:11:10,486 Can't sleep? 145 00:11:15,565 --> 00:11:17,343 Why do you like it out here? 146 00:11:17,782 --> 00:11:19,119 In space? 147 00:11:19,369 --> 00:11:20,491 It's cold 148 00:11:20,716 --> 00:11:22,010 and empty 149 00:11:23,643 --> 00:11:25,435 and it wants to kill you. 150 00:11:29,244 --> 00:11:30,611 How 'bout a drink? 151 00:11:40,057 --> 00:11:42,260 You and Maddox were pretty close, huh? 152 00:11:44,870 --> 00:11:46,621 You know, if you want to talk about it 153 00:11:46,706 --> 00:11:48,416 or tell me anything, 154 00:11:48,940 --> 00:11:50,221 I'm here. 155 00:12:02,627 --> 00:12:04,737 I've never slept with the captain of anything before. 156 00:12:07,197 --> 00:12:08,580 Well... 157 00:12:10,604 --> 00:12:12,322 I-I recommend it. 158 00:12:23,643 --> 00:12:25,111 What's wrong? 159 00:12:30,471 --> 00:12:32,126 I have a superpower. 160 00:12:32,768 --> 00:12:35,408 I can sense mistakes while I'm making them. 161 00:12:35,798 --> 00:12:37,922 That's not much of a superpower. 162 00:12:38,087 --> 00:12:39,356 It's useless. 163 00:12:41,994 --> 00:12:43,994 - Sorry. - Hey. 164 00:12:44,712 --> 00:12:46,096 It's okay. 165 00:12:46,572 --> 00:12:48,236 Tell me what you're feeling. 166 00:12:53,432 --> 00:12:54,744 Hollow. 167 00:12:57,182 --> 00:12:58,502 Hopeless. 168 00:13:00,822 --> 00:13:02,275 Lonely. 169 00:13:05,783 --> 00:13:07,252 Afraid. 170 00:13:23,604 --> 00:13:25,471 Is that gonna help at all? 171 00:13:26,369 --> 00:13:28,580 Maybe for a few hours anyway. 172 00:13:39,596 --> 00:13:40,861 That's mine. 173 00:13:41,033 --> 00:13:43,549 Give it back. You'll break it. 174 00:13:43,634 --> 00:13:45,274 I never understood your fascination 175 00:13:45,359 --> 00:13:46,557 with this toy. 176 00:13:46,751 --> 00:13:48,002 It's not a toy. 177 00:13:50,674 --> 00:13:51,916 It's a tool. 178 00:13:52,166 --> 00:13:53,432 It helps me think. 179 00:13:55,221 --> 00:13:57,669 The only thing it ever made me think of was smashing it open 180 00:13:57,753 --> 00:13:59,838 with a hammer to get the prize inside. 181 00:14:00,282 --> 00:14:01,666 Oh, sister. 182 00:14:02,782 --> 00:14:04,322 I'm making progress. 183 00:14:05,181 --> 00:14:06,518 Are you? 184 00:14:07,236 --> 00:14:08,826 It's admirably well-concealed. 185 00:14:08,965 --> 00:14:11,908 She dreams, a recurring dream. 186 00:14:12,665 --> 00:14:13,853 She dreams? 187 00:14:15,205 --> 00:14:16,346 That's your progress? 188 00:14:16,480 --> 00:14:18,658 Why did he program her to dream? 189 00:14:18,925 --> 00:14:21,127 What function does it serve? 190 00:14:21,793 --> 00:14:23,837 And what does she dream of? 191 00:14:25,252 --> 00:14:26,940 The two of you growing old together? 192 00:14:27,025 --> 00:14:30,447 Making freakish little android babies? 193 00:14:31,505 --> 00:14:33,340 Do you dream of her, too? 194 00:14:38,268 --> 00:14:40,096 You are in love with her. 195 00:14:41,797 --> 00:14:43,424 With it. 196 00:14:44,884 --> 00:14:46,322 A program. 197 00:14:47,189 --> 00:14:48,525 A machine. 198 00:14:49,423 --> 00:14:50,619 Enough, Narek. 199 00:14:50,707 --> 00:14:52,738 I'm taking control of this operation as of now. 200 00:14:52,839 --> 00:14:55,605 Every piece of synthetic design serves a purpose. 201 00:14:57,441 --> 00:14:58,980 Why give her dreams? 202 00:15:00,457 --> 00:15:01,520 Why give her nightmares? 203 00:15:01,613 --> 00:15:04,020 It's a malfunction, a bug. 204 00:15:04,136 --> 00:15:05,879 It's exactly the opposite. 205 00:15:09,387 --> 00:15:10,776 I'm listening. 206 00:15:11,426 --> 00:15:13,512 Her neural pathways are auto-heuristic, 207 00:15:14,035 --> 00:15:17,230 always seeking and forming more efficient connections. 208 00:15:17,536 --> 00:15:19,937 Every day, that capability must bump 209 00:15:20,022 --> 00:15:21,648 against clear evidence that she is not, 210 00:15:21,733 --> 00:15:23,879 as she believes, a human being. 211 00:15:25,672 --> 00:15:28,132 That cognitive dissonance must go somewhere. 212 00:15:29,012 --> 00:15:31,973 You're saying the robot girl has an unconscious? 213 00:15:32,348 --> 00:15:33,441 Yes. 214 00:15:34,173 --> 00:15:35,715 And when she dreams, 215 00:15:35,800 --> 00:15:38,177 she's reconciling the two views of herself... 216 00:15:38,354 --> 00:15:41,144 Human and synthetic. 217 00:15:41,565 --> 00:15:45,068 Bits of truth are trying to find their way to the surface. 218 00:15:45,253 --> 00:15:46,839 It's not a malfunction. 219 00:15:47,988 --> 00:15:49,495 It's a vulnerability. 220 00:15:50,424 --> 00:15:52,491 If I can get her to tell me about her dreams, 221 00:15:52,576 --> 00:15:54,277 I can access her underlying engrams 222 00:15:54,393 --> 00:15:56,527 without triggering her self-defense subroutines. 223 00:15:56,853 --> 00:15:58,964 The information is all in there. 224 00:16:00,293 --> 00:16:02,714 She knows far more than she thinks she knows. 225 00:16:02,799 --> 00:16:05,136 Including the location of their home world. 226 00:16:07,284 --> 00:16:08,508 So now...? 227 00:16:08,601 --> 00:16:10,394 Keep sharing her bed? 228 00:16:10,964 --> 00:16:14,223 Endlessly fidgeting with her until she pops open 229 00:16:14,307 --> 00:16:16,300 like that stupid box? 230 00:16:19,893 --> 00:16:22,013 The key to opening the tan zhekran 231 00:16:22,148 --> 00:16:25,544 is taking the time to understand what's keeping it closed. 232 00:16:26,402 --> 00:16:27,529 Listen. 233 00:16:28,904 --> 00:16:29,950 Feel. 234 00:16:31,459 --> 00:16:34,989 Move each piece ever so slightly, and then, 235 00:16:35,864 --> 00:16:37,403 once you're sure... 236 00:16:45,171 --> 00:16:46,833 Am I supposed to be impressed? 237 00:16:46,972 --> 00:16:48,200 Hmm. 238 00:16:49,086 --> 00:16:51,513 Patience... sister. 239 00:16:52,552 --> 00:16:53,958 A quality you never had. 240 00:17:07,458 --> 00:17:09,069 In a few hours, we'll be crossing out 241 00:17:09,153 --> 00:17:11,864 of the old neutral zone and into Romulan space, 242 00:17:12,349 --> 00:17:15,232 which puts us in breach of galactic treaty, but 243 00:17:15,317 --> 00:17:17,677 I'm fine with that, because I know that you have a plan 244 00:17:17,762 --> 00:17:19,578 for how to access a restricted 245 00:17:19,663 --> 00:17:22,607 Romulan research facility on a Borg cube 246 00:17:22,692 --> 00:17:26,045 crawling with Tal Shiar, without authorization. 247 00:17:26,130 --> 00:17:27,419 Also, 248 00:17:27,504 --> 00:17:29,161 - without dying. - I have been 249 00:17:29,246 --> 00:17:30,419 giving it some thought, 250 00:17:30,504 --> 00:17:32,568 - and I believe that... - I was thinking we could 251 00:17:32,652 --> 00:17:33,777 pose as scientists. 252 00:17:33,862 --> 00:17:35,622 - Given my qualifications... - It won't work. 253 00:17:36,541 --> 00:17:38,394 If the Romulans don't recognize me 254 00:17:38,479 --> 00:17:41,128 the moment that I set foot off this ship, the Borg will. 255 00:17:41,213 --> 00:17:44,378 The collective do not forget one of their own. 256 00:17:44,472 --> 00:17:48,347 The only safe way to access the cube is the Qowat Milat way, 257 00:17:48,658 --> 00:17:50,323 by being perfectly open. 258 00:17:50,486 --> 00:17:52,300 That is the Qowat Milat way. 259 00:17:57,253 --> 00:17:59,745 The obvious tension between you makes me uneasy. 260 00:18:00,300 --> 00:18:03,386 There is an organization on the Artifact called 261 00:18:03,471 --> 00:18:05,567 "the Borg Reclamation Project." 262 00:18:05,652 --> 00:18:08,737 It maintains its independence by treaty. 263 00:18:08,881 --> 00:18:12,464 If I can get Federation diplomatic credentials 264 00:18:12,549 --> 00:18:14,448 as an envoy to the project, 265 00:18:14,760 --> 00:18:16,678 then the Romulans will be forced 266 00:18:16,763 --> 00:18:18,597 to let me meet with the director, 267 00:18:18,889 --> 00:18:22,620 or risk an incident with the Federation. 268 00:18:22,792 --> 00:18:25,044 What if the director doesn't want to meet with you? 269 00:18:25,370 --> 00:18:28,105 I know him, and I think he will. 270 00:18:28,213 --> 00:18:30,964 Remind me why the Federation would do this for you. 271 00:18:31,666 --> 00:18:33,652 They are not doing it for me. 272 00:18:33,897 --> 00:18:36,534 Okay, okay. All right, just back off. 273 00:18:36,659 --> 00:18:39,573 Back off. Everybody just give me some space. 274 00:18:39,667 --> 00:18:41,871 You want me to sweet-talk the Federation... 275 00:18:41,956 --> 00:18:43,308 This is a bad idea. 276 00:18:43,393 --> 00:18:45,410 ...then stand back and keep your mouths shut. 277 00:18:52,503 --> 00:18:53,941 All right. 278 00:18:57,065 --> 00:18:58,065 Computer. 279 00:18:58,370 --> 00:19:00,331 Requesting subspace relay 280 00:19:00,504 --> 00:19:05,370 through Commnet 4, using my cr... crypt... cryptonym, 281 00:19:05,550 --> 00:19:07,441 to the following. 282 00:19:10,136 --> 00:19:12,128 Commander Raffaela Musicker. 283 00:19:12,213 --> 00:19:13,224 Emmy. 284 00:19:13,309 --> 00:19:14,802 I knew I should've screened that call. 285 00:19:14,971 --> 00:19:18,030 Oh, come on. You can't get rid of me. 286 00:19:18,115 --> 00:19:20,237 I know where all your bodies are buried. 287 00:19:20,337 --> 00:19:21,690 Ancient history. 288 00:19:21,902 --> 00:19:23,652 - What do you need? - Uh, ow. 289 00:19:23,737 --> 00:19:25,784 What? So I only call you when I need something? 290 00:19:25,869 --> 00:19:28,512 Or when you're lit and feeling sentimental. 291 00:19:28,597 --> 00:19:29,684 Well, listen, babe, 292 00:19:29,769 --> 00:19:31,300 I need some diplomatic credentials. 293 00:19:31,385 --> 00:19:33,980 Not for me. For Jean-Luc Picard. 294 00:19:34,065 --> 00:19:36,395 Picard? You're working with him again? 295 00:19:36,480 --> 00:19:38,097 - Mm-hmm. - Where is he going? 296 00:19:38,302 --> 00:19:39,605 - To the Artifact. - Ha, ha. 297 00:19:39,690 --> 00:19:40,694 Seriously, where is he going? 298 00:19:40,778 --> 00:19:44,639 No, they have this, uh, Borg Reclamation Project going. 299 00:19:44,808 --> 00:19:47,706 I guess JL needs to meet with the director. 300 00:19:47,870 --> 00:19:49,847 It's kind of a little personal mission he's on. 301 00:19:49,932 --> 00:19:52,871 I wish I could help, Raffi, but this is one 302 00:19:52,956 --> 00:19:54,229 that I just can't do. 303 00:19:54,509 --> 00:19:56,980 Access is for scientific research only. 304 00:19:57,173 --> 00:20:00,488 Whole Romulan angle makes it a very dicey proposition. 305 00:20:01,035 --> 00:20:05,090 The Romulans are in a 250-year bad mood. 306 00:20:05,175 --> 00:20:07,848 It... it would mean a lot to the admiral. 307 00:20:08,113 --> 00:20:09,910 Like I said, I wish I could help. 308 00:20:10,123 --> 00:20:11,215 Uh-huh. 309 00:20:11,777 --> 00:20:14,379 No, no, I... Hey, I understand. 310 00:20:14,738 --> 00:20:16,798 It's-it's just, it might be a little awkward 311 00:20:16,882 --> 00:20:20,144 when we show up there in about three hours from now. 312 00:20:20,750 --> 00:20:21,980 What?! 313 00:20:22,352 --> 00:20:24,187 - Sending my location. - W-Wait. 314 00:20:24,272 --> 00:20:27,348 Raffi! Who authorized you to even be out there? 315 00:20:27,433 --> 00:20:29,644 I mean, you know Picard. 316 00:20:29,785 --> 00:20:33,246 Every part of that guy that's not ego is rampaging id. 317 00:20:33,331 --> 00:20:35,598 Okay, you listen to me very carefully. 318 00:20:35,807 --> 00:20:37,660 You turn around immediately. 319 00:20:37,745 --> 00:20:39,152 Do not proceed. 320 00:20:39,288 --> 00:20:41,443 - It's too late. - If you go out there without permission, 321 00:20:41,527 --> 00:20:43,659 - It's technically an act of war. - I know! 322 00:20:43,826 --> 00:20:46,441 I know. And even if you guys deny involvement, 323 00:20:46,526 --> 00:20:48,611 the Romulans are never gonna buy it, right? 324 00:20:48,696 --> 00:20:50,558 I mean, Picard's so Federation, 325 00:20:50,643 --> 00:20:53,270 his face is still probably on the damn brochures. 326 00:20:53,472 --> 00:20:56,902 Which is why I'm giving you this heads-up. 327 00:20:57,298 --> 00:20:58,965 Look, we do this proper. 328 00:20:59,340 --> 00:21:00,622 Diplomatic mission. 329 00:21:00,707 --> 00:21:02,590 Official letter of credence. 330 00:21:03,097 --> 00:21:04,863 I don't want to end up on the wrong side 331 00:21:04,948 --> 00:21:06,699 of a disruptor cannon, Emmy. 332 00:21:06,784 --> 00:21:10,580 Hey, I mean, I'm still planning on drinking myself to death. 333 00:21:17,863 --> 00:21:19,152 24 hours. 334 00:21:19,301 --> 00:21:20,496 In and out. 335 00:21:21,793 --> 00:21:25,558 And, Raffi, I'm saying this as an old friend... 336 00:21:26,465 --> 00:21:28,926 Never call me again. 337 00:21:40,015 --> 00:21:42,018 Whoa, whoa, whoa. 338 00:22:08,675 --> 00:22:10,503 I had the dream again last night. 339 00:22:11,706 --> 00:22:13,831 I meant to ask my mom about it, but... 340 00:22:14,823 --> 00:22:15,831 Yes? 341 00:22:16,728 --> 00:22:19,378 I fell asleep while I was talking to her. 342 00:22:19,800 --> 00:22:21,256 Does that happen often? 343 00:22:22,183 --> 00:22:23,863 You fall asleep when you're talking to her? 344 00:22:24,260 --> 00:22:25,392 No. 345 00:22:26,368 --> 00:22:27,831 Maybe. I don't know. 346 00:22:30,675 --> 00:22:32,042 What's wrong? 347 00:22:32,268 --> 00:22:33,432 Nothing. 348 00:22:34,050 --> 00:22:35,613 Narek, what is it? 349 00:22:37,048 --> 00:22:39,043 On any Romulan facility, all incoming 350 00:22:39,128 --> 00:22:40,786 and outgoing transmissions are routinely monitored. 351 00:22:40,870 --> 00:22:42,293 Now, obviously the concern here 352 00:22:42,378 --> 00:22:44,714 is to keep the Borg technology secure, but... 353 00:22:44,933 --> 00:22:46,878 any kind of anomaly is automatically flagged. 354 00:22:47,003 --> 00:22:49,121 Anomaly? What do you mean? 355 00:22:49,206 --> 00:22:52,128 I'm told that each call to your mother lasts for 70 seconds. 356 00:22:52,409 --> 00:22:55,152 Every call, every day. 357 00:22:55,993 --> 00:22:57,902 70 seconds exactly. 358 00:22:59,823 --> 00:23:01,190 That's impossible. 359 00:23:01,792 --> 00:23:03,152 I can show you the logs. 360 00:23:21,874 --> 00:23:23,777 How long you known me, Chris? 361 00:23:26,058 --> 00:23:27,495 A while now. 362 00:23:32,518 --> 00:23:34,003 I have a son. 363 00:23:36,026 --> 00:23:37,456 Did you know that? 364 00:23:39,292 --> 00:23:41,528 Know a person for years and never meet their kid. 365 00:23:41,613 --> 00:23:43,284 What does that say? 366 00:23:50,206 --> 00:23:51,578 He's grown. 367 00:23:53,269 --> 00:23:54,738 Married. 368 00:23:56,362 --> 00:23:58,105 About to have a kid of his own. 369 00:24:00,859 --> 00:24:02,277 A little girl. 370 00:24:07,191 --> 00:24:08,980 Nobody I'll ever know. 371 00:24:38,187 --> 00:24:40,753 No one gets all of it right, Raf. 372 00:24:53,212 --> 00:24:54,629 Hi. Mom? 373 00:24:54,722 --> 00:24:56,621 Honey? Are you okay? 374 00:24:56,706 --> 00:24:58,878 What time is it there? Shouldn't you be at work? 375 00:24:59,198 --> 00:25:00,684 Mom, I-I never got to talk 376 00:25:00,769 --> 00:25:02,730 to you about that dream that I had last night. 377 00:25:03,363 --> 00:25:04,395 Is Dad there? 378 00:25:04,480 --> 00:25:07,706 He's in his lab, but he asked not to be disturbed. 379 00:25:14,105 --> 00:25:15,386 Mom... 380 00:25:16,761 --> 00:25:17,808 Mom, I think... 381 00:25:18,089 --> 00:25:19,871 I think there's something wrong with me. 382 00:25:19,956 --> 00:25:22,448 There is. You're working too hard. 383 00:25:23,277 --> 00:25:26,370 If you don't need to be at work right away, why not lie down? 384 00:25:26,534 --> 00:25:27,588 No, Mom... 385 00:25:35,993 --> 00:25:37,908 ...why not lie down? 386 00:25:38,571 --> 00:25:39,759 There is. 387 00:25:40,861 --> 00:25:41,915 Mom. 388 00:25:41,999 --> 00:25:45,555 If you don't have to be at work right away, why not lie down? 389 00:25:52,367 --> 00:25:53,923 "Per your urgent request, 390 00:25:54,008 --> 00:25:56,814 "Admiral Jean-Luc Picard is hereby granted 391 00:25:56,899 --> 00:26:00,048 "temporary credentials as the Federation's special envoy 392 00:26:00,140 --> 00:26:02,288 "to the Borg Reclamation Project. 393 00:26:02,695 --> 00:26:04,892 "For a purpose consisting of and limited to meeting 394 00:26:04,977 --> 00:26:07,315 "with the project's executive director. 395 00:26:08,156 --> 00:26:10,636 "The credentials are valid for Admiral Picard, and... 396 00:26:13,030 --> 00:26:15,250 ...and shall not be renewed." 397 00:26:15,654 --> 00:26:17,555 We have to stay on the ship. 398 00:26:20,156 --> 00:26:21,609 I assume so. 399 00:26:21,875 --> 00:26:23,320 You look disappointed. 400 00:26:23,734 --> 00:26:25,364 No. Relieved. 401 00:26:29,953 --> 00:26:31,281 Hmm. 402 00:26:32,835 --> 00:26:34,531 We haven't been cleared to land. 403 00:26:35,008 --> 00:26:36,961 The Romulans have restricted you to 404 00:26:37,147 --> 00:26:39,045 specific beam-in coordinates. 405 00:26:39,130 --> 00:26:40,665 Of course I'll come with you. 406 00:26:42,165 --> 00:26:43,360 You heard. 407 00:26:44,025 --> 00:26:45,188 Me only. 408 00:26:45,280 --> 00:26:46,298 The pledge I made to you is stronger 409 00:26:46,382 --> 00:26:47,589 than some diplomatic credential. 410 00:26:47,673 --> 00:26:50,133 You think I relish going alone? 411 00:26:50,467 --> 00:26:52,697 It's either alone or not at all. 412 00:26:52,782 --> 00:26:54,508 I already hate this place. 413 00:26:56,027 --> 00:26:57,180 Rios, I will keep 414 00:26:57,265 --> 00:26:59,258 communications open. 415 00:27:00,867 --> 00:27:02,649 And no matter what, 416 00:27:02,905 --> 00:27:05,452 you do not leave this ship. 417 00:27:05,843 --> 00:27:07,289 Is that clear? 418 00:28:24,937 --> 00:28:27,577 Probable age: 37 months. 419 00:28:30,194 --> 00:28:31,429 What? 420 00:28:31,929 --> 00:28:34,070 No, no, no. 421 00:28:42,342 --> 00:28:44,797 Probable age: 37 months. 422 00:28:47,391 --> 00:28:49,366 Probable age: thirty... 423 00:28:50,851 --> 00:28:53,603 Probable age: 37 months. 424 00:28:54,271 --> 00:28:56,605 Probable age: 37 months. 425 00:28:56,698 --> 00:28:58,359 37 months. 426 00:29:05,448 --> 00:29:08,660 Probable age: 37 months. 427 00:29:25,464 --> 00:29:27,793 Probable age: 37 months. 428 00:29:53,407 --> 00:29:54,704 Hello? 429 00:31:03,688 --> 00:31:05,313 Let go! 430 00:31:06,163 --> 00:31:07,331 Let go of me! 431 00:31:07,432 --> 00:31:10,290 - No! - They don't want you to fall. 432 00:31:24,629 --> 00:31:26,134 Hugh? 433 00:31:34,430 --> 00:31:38,040 I didn't believe it until now. 434 00:31:38,643 --> 00:31:42,352 Welcome to the Borg Reclamation Project. 435 00:31:42,884 --> 00:31:44,587 I don't know what you're doing here, 436 00:31:44,672 --> 00:31:47,305 but I'll help you any way I can. 437 00:31:47,398 --> 00:31:50,236 Oh, I'll take a friendly face. 438 00:32:07,258 --> 00:32:09,176 Coming back is hard. 439 00:32:09,447 --> 00:32:10,907 I know. 440 00:32:11,389 --> 00:32:12,555 This is the last place 441 00:32:12,640 --> 00:32:14,860 any of us would ever want to see again. 442 00:32:16,022 --> 00:32:17,845 How can you stand it? 443 00:32:18,222 --> 00:32:20,640 Why would you choose to live here? 444 00:32:21,006 --> 00:32:22,860 Project needed a director. 445 00:32:23,664 --> 00:32:26,360 At least as a citizen of the Federation, 446 00:32:26,632 --> 00:32:28,216 I can leave at any time. 447 00:32:28,301 --> 00:32:30,678 Unlike all the other xBs on this cube. 448 00:32:30,847 --> 00:32:31,868 XBs? 449 00:32:31,953 --> 00:32:33,204 Former Borg. 450 00:32:33,289 --> 00:32:34,665 It's what we call ourselves. 451 00:32:34,750 --> 00:32:35,743 Ah. 452 00:32:35,828 --> 00:32:38,852 A new name can be the first step to a new identity. 453 00:32:39,050 --> 00:32:40,563 I learned that on the Enterprise 454 00:32:40,648 --> 00:32:42,157 all those years ago. 455 00:32:54,678 --> 00:32:58,118 This is not a Borg cube anymore. 456 00:32:58,613 --> 00:33:00,509 It's the Artifact. 457 00:33:00,902 --> 00:33:03,259 And you are Jean-Luc Picard, 458 00:33:03,399 --> 00:33:04,977 not Locutus. 459 00:33:07,691 --> 00:33:10,573 All that is long behind you. 460 00:33:13,224 --> 00:33:15,409 Thank you, Hugh. 461 00:33:15,970 --> 00:33:18,889 You're right. 462 00:33:18,974 --> 00:33:21,643 It was a very long time ago. 463 00:33:21,934 --> 00:33:23,268 Tell me how I can help. 464 00:33:23,353 --> 00:33:24,862 I-I'm looking for someone. 465 00:33:24,947 --> 00:33:27,157 Um, appearance, 466 00:33:27,242 --> 00:33:29,159 human from Earth. 467 00:33:29,299 --> 00:33:32,343 She may be engaged in some research here. 468 00:33:32,833 --> 00:33:33,971 H-Her name is Soji... 469 00:33:34,056 --> 00:33:35,597 Dr. Soji Asha. 470 00:33:36,260 --> 00:33:37,854 Yes. 471 00:33:39,400 --> 00:33:41,318 I take it she's in serious danger. 472 00:33:41,403 --> 00:33:44,440 What... Wh-Why would you ask that? 473 00:33:44,525 --> 00:33:47,107 A hunch. Something about her. 474 00:33:47,364 --> 00:33:50,491 Something about you coming this far to this place. 475 00:33:50,856 --> 00:33:53,839 And something about the dashing young Romulan spy who showed up 476 00:33:53,924 --> 00:33:56,969 two weeks ago, pretending not to be asking questions about her. 477 00:33:57,054 --> 00:33:59,056 Can you take me to her now? 478 00:34:01,268 --> 00:34:02,815 Everything I own, Narek. 479 00:34:02,900 --> 00:34:04,818 Nothing is older than three years. 480 00:34:05,074 --> 00:34:07,690 None of it. Photos. Journal entries. 481 00:34:08,308 --> 00:34:10,292 How do you explain this? 482 00:34:11,018 --> 00:34:12,630 I can't. 483 00:34:13,355 --> 00:34:17,135 Somehow, everything in my life has just been fabricated. 484 00:34:17,970 --> 00:34:19,784 I mean, my calls home. My... 485 00:34:20,020 --> 00:34:22,307 My mother, Narek. How can my... 486 00:34:22,454 --> 00:34:24,414 How can my mother not be... 487 00:34:24,971 --> 00:34:26,456 Have you considered the possibility 488 00:34:26,541 --> 00:34:29,339 that someone may have implanted false memories in you? 489 00:34:31,149 --> 00:34:32,674 It's not unheard of. 490 00:34:33,066 --> 00:34:34,651 I know it sounds mad, 491 00:34:34,736 --> 00:34:36,971 but say someone hoped to use you 492 00:34:37,056 --> 00:34:40,034 to obtain or find something for them here on the cube. 493 00:34:40,119 --> 00:34:42,772 Altered your memories to conceal their purpose, 494 00:34:42,857 --> 00:34:44,317 even from you. 495 00:34:45,174 --> 00:34:46,682 To find something? 496 00:34:49,625 --> 00:34:51,190 Narek, I'm scared. 497 00:34:51,275 --> 00:34:52,443 I know. 498 00:34:52,528 --> 00:34:54,589 I know. I know. I know. 499 00:34:57,382 --> 00:34:59,706 And we are going to get to the bottom of this. 500 00:35:00,674 --> 00:35:02,104 Together. 501 00:35:03,543 --> 00:35:05,252 I may know a way 502 00:35:05,454 --> 00:35:08,120 to help you understand what is happening. 503 00:35:08,204 --> 00:35:10,581 It's a traditional Romulan practice. 504 00:35:10,666 --> 00:35:13,214 A form of... meditation. 505 00:35:13,299 --> 00:35:14,841 The Zhal Makh? 506 00:35:15,687 --> 00:35:16,769 I've-I've read about it. 507 00:35:16,854 --> 00:35:18,839 I thought it was taboo to non-Romulans. 508 00:35:18,924 --> 00:35:20,370 It is. 509 00:35:21,448 --> 00:35:23,674 That's all the more reason we should try it. 510 00:35:28,722 --> 00:35:30,323 Come on. 511 00:35:51,607 --> 00:35:52,880 What is this place? 512 00:35:52,965 --> 00:35:54,237 Where our patients come 513 00:35:54,322 --> 00:35:57,682 to recover after the trauma of the reclamation procedure. 514 00:36:02,167 --> 00:36:04,995 I would never have believed that 515 00:36:05,184 --> 00:36:08,659 assimilation could be undone on this scale. 516 00:36:09,338 --> 00:36:11,745 And by Romulans, no less. 517 00:36:47,017 --> 00:36:50,151 The outcomes are far from ideal. 518 00:36:50,253 --> 00:36:52,667 What you're doing is good, Hugh. 519 00:36:52,796 --> 00:36:55,237 There's no need for it to be perfect. 520 00:36:55,352 --> 00:36:57,228 After all these years, you're... 521 00:36:57,793 --> 00:37:00,378 showing what the Borg are, 522 00:37:00,463 --> 00:37:01,923 underneath. 523 00:37:02,694 --> 00:37:04,153 They're victims. 524 00:37:06,409 --> 00:37:08,237 Not monsters. 525 00:37:09,163 --> 00:37:11,370 Still, we remain the most hated people 526 00:37:11,455 --> 00:37:12,414 in the galaxy. 527 00:37:12,499 --> 00:37:14,362 Just as helpless 528 00:37:14,447 --> 00:37:16,487 and enslaved as before. 529 00:37:17,186 --> 00:37:20,526 Only now our queen is a Romulan. 530 00:37:25,673 --> 00:37:28,258 Thank you for showing me this. 531 00:37:28,795 --> 00:37:31,323 No one could understand it better than you. 532 00:37:32,706 --> 00:37:34,026 And a Picard who might advocate 533 00:37:34,111 --> 00:37:35,807 for free Borg... 534 00:37:36,915 --> 00:37:39,128 Now, that would be quite a thing, wouldn't it? 535 00:37:40,573 --> 00:37:42,354 And you did come all this way. 536 00:37:43,846 --> 00:37:46,003 It seems Soji called in today. 537 00:37:46,996 --> 00:37:49,228 Let's see if we can go find her for you. 538 00:37:57,973 --> 00:37:59,433 Raffi. 539 00:37:59,671 --> 00:38:01,714 Raf. Raf. Wake up. 540 00:38:02,522 --> 00:38:04,566 Here, I got you coffee. 541 00:38:10,187 --> 00:38:11,706 Also, 542 00:38:11,806 --> 00:38:13,612 you owe me two strips of latinum. 543 00:38:14,205 --> 00:38:15,658 The twin's still alive. 544 00:38:15,939 --> 00:38:17,628 - Bullshit. - Fact. 545 00:38:17,974 --> 00:38:19,362 Picard checked in. 546 00:38:20,604 --> 00:38:22,643 I thought that was a safe bet. 547 00:38:25,174 --> 00:38:26,612 Why? 548 00:38:27,393 --> 00:38:29,503 Because you're a terminal pessimist? 549 00:38:29,705 --> 00:38:31,792 N... No. 550 00:38:32,737 --> 00:38:34,589 Why keep her alive? 551 00:38:36,659 --> 00:38:38,878 The Tal Shiar killed Dahj. 552 00:38:39,074 --> 00:38:41,057 They went after Maddox on Freecloud. 553 00:38:41,142 --> 00:38:42,706 They know what she looks like. 554 00:38:42,879 --> 00:38:44,422 They have to be onto her. 555 00:38:44,850 --> 00:38:46,495 Why keep her alive? 556 00:38:48,012 --> 00:38:50,964 Well, they must need her for something. 557 00:38:56,469 --> 00:38:59,440 What does the Tal Shiar need 558 00:38:59,525 --> 00:39:01,260 from a synth? 559 00:39:13,897 --> 00:39:14,995 Is this room free? 560 00:39:16,494 --> 00:39:17,659 She's with me. 561 00:39:35,656 --> 00:39:37,464 Sorry about that. 562 00:39:38,714 --> 00:39:42,009 First things first. Remove your boots. 563 00:40:02,745 --> 00:40:04,276 It's beautiful. 564 00:40:05,354 --> 00:40:08,042 You asked the other day if I cared about you. 565 00:40:08,610 --> 00:40:11,010 It's not that I didn't want to answer, it's just... 566 00:40:11,489 --> 00:40:12,667 out there it feels 567 00:40:12,752 --> 00:40:14,237 too dangerous to show you. 568 00:40:15,915 --> 00:40:17,417 Here I'm safe... 569 00:40:19,056 --> 00:40:20,823 ...to show you my true self. 570 00:40:21,775 --> 00:40:23,318 To be... 571 00:40:23,707 --> 00:40:25,104 Vulnerable? 572 00:40:28,156 --> 00:40:29,495 Hrai Yan. 573 00:40:30,615 --> 00:40:32,033 What? I... 574 00:40:32,118 --> 00:40:33,729 My true name... 575 00:40:34,489 --> 00:40:36,073 is Hrai Yan. 576 00:40:42,220 --> 00:40:43,510 Do I start here? 577 00:40:44,045 --> 00:40:45,462 Yes. 578 00:40:45,648 --> 00:40:47,191 The yut makh. 579 00:40:47,494 --> 00:40:49,214 That means "closing," not "opening." 580 00:40:49,347 --> 00:40:51,974 Because the journey along the path of the Zhal Makh 581 00:40:52,176 --> 00:40:53,886 is understood as a journey that always begins 582 00:40:53,970 --> 00:40:55,763 with the closing of the eyes. 583 00:40:55,848 --> 00:40:58,620 A journey into the center of the mind's most intimate space, 584 00:40:58,705 --> 00:41:00,823 where deepest truths are hidden. 585 00:41:02,621 --> 00:41:04,182 Your dreams. 586 00:41:11,705 --> 00:41:13,540 I'm back where it always starts. 587 00:41:14,206 --> 00:41:16,151 I hear the rain hit the window. 588 00:41:16,236 --> 00:41:17,018 Daddy? 589 00:41:17,103 --> 00:41:19,096 Why do you call out for your father? 590 00:41:19,839 --> 00:41:21,573 Because I was scared. 591 00:41:21,790 --> 00:41:23,120 Of what? 592 00:41:23,926 --> 00:41:25,456 The thunder? 593 00:41:26,336 --> 00:41:28,526 Were you afraid of thunder as a child? 594 00:41:29,546 --> 00:41:30,630 I-I don't know. 595 00:41:30,715 --> 00:41:32,003 Eyes on the path. 596 00:41:33,910 --> 00:41:37,746 How does it make you feel when your father doesn't respond? 597 00:41:37,831 --> 00:41:39,557 Lonely? 598 00:41:39,851 --> 00:41:41,018 Abandoned. 599 00:41:41,165 --> 00:41:42,415 Good. 600 00:41:42,500 --> 00:41:43,876 You're turning into lu shiar, 601 00:41:43,961 --> 00:41:45,128 Lifting the Eyes. 602 00:41:45,213 --> 00:41:46,612 There's a window, yes? 603 00:41:47,244 --> 00:41:48,869 What's outside? 604 00:41:49,642 --> 00:41:51,612 I don't know. I've never looked that way before. 605 00:41:51,721 --> 00:41:52,767 Try. 606 00:41:53,322 --> 00:41:54,739 I can't. 607 00:41:55,753 --> 00:41:56,854 It's okay. 608 00:41:57,421 --> 00:41:59,464 Try grounding yourself in details. 609 00:41:59,915 --> 00:42:01,698 Tell me what you can feel. 610 00:42:10,909 --> 00:42:12,901 Squoodgy's fur against my fingers. 611 00:42:13,799 --> 00:42:15,362 My hair is cold. 612 00:42:15,863 --> 00:42:17,197 I'm sweating. 613 00:42:17,281 --> 00:42:18,573 Good. 614 00:42:18,782 --> 00:42:20,829 Now, the key to the Zhal Makh is realizing 615 00:42:20,914 --> 00:42:22,207 that you're in control. 616 00:42:22,563 --> 00:42:23,805 Your mind. 617 00:42:24,270 --> 00:42:25,477 Your dreams. 618 00:42:26,582 --> 00:42:29,423 You must feel free to explore in any way that you please. 619 00:42:30,410 --> 00:42:32,626 Do you feel like you're in control? 620 00:42:37,510 --> 00:42:39,094 I don't see much. 621 00:42:40,212 --> 00:42:42,001 Darkness. 622 00:42:42,226 --> 00:42:43,641 Maybe trees. 623 00:42:44,163 --> 00:42:45,665 - Trees? - But... 624 00:42:45,908 --> 00:42:47,475 But I'm not sure. 625 00:42:48,070 --> 00:42:49,988 Now, you're doing really well. 626 00:42:50,631 --> 00:42:52,318 You're turning another corner. 627 00:42:52,525 --> 00:42:54,109 Qlam wath. 628 00:42:54,552 --> 00:42:56,177 The Unfolding. 629 00:43:02,779 --> 00:43:05,240 I'm at the door to my father's workshop. 630 00:43:06,143 --> 00:43:08,603 I can... I can see him inside, but... 631 00:43:09,296 --> 00:43:11,172 I can't see what he's working on. 632 00:43:11,257 --> 00:43:13,134 - Why not? - The orchids. 633 00:43:13,230 --> 00:43:14,959 I-I can never see past the orchids. 634 00:43:15,874 --> 00:43:17,917 He's moving away now, and... 635 00:43:18,115 --> 00:43:20,483 and I want to go inside, but when I try... 636 00:43:20,568 --> 00:43:21,842 Soji! 637 00:43:23,514 --> 00:43:25,100 - Sorry, I.. - No, it's okay. 638 00:43:25,185 --> 00:43:27,108 - Why-why do you wake up? - Because I'm scared. 639 00:43:27,193 --> 00:43:28,215 Of what? 640 00:43:28,300 --> 00:43:29,256 I don't know, 641 00:43:29,341 --> 00:43:31,217 of-of getting in trouble. 642 00:43:32,409 --> 00:43:34,202 I'm not supposed to be in there. 643 00:43:34,692 --> 00:43:36,561 Soji, you're getting so close. 644 00:43:36,646 --> 00:43:38,522 Beyond that door is exactly 645 00:43:38,607 --> 00:43:40,316 what you've been searching for. 646 00:43:40,613 --> 00:43:43,282 Vri Glam... The Center. 647 00:43:43,865 --> 00:43:45,648 Your unconscious is trying to tell you the truth, 648 00:43:45,732 --> 00:43:47,608 but you have to walk through it. 649 00:43:47,693 --> 00:43:49,987 You have to believe that you can. 650 00:43:53,797 --> 00:43:55,115 Can you do that? 651 00:43:56,278 --> 00:43:57,514 For me? 652 00:43:59,049 --> 00:44:01,093 I can try. 653 00:44:09,190 --> 00:44:10,929 You're entering into rok han. 654 00:44:16,467 --> 00:44:18,093 Dr. Asha? 655 00:44:18,178 --> 00:44:20,937 Sectors 5-8 through 5-21 656 00:44:21,022 --> 00:44:24,273 and all over-the-moon sectors are temporarily closed 657 00:44:24,473 --> 00:44:26,724 due to detected chronometric activity. 658 00:44:26,910 --> 00:44:28,898 If you have entered any of the afflicted sectors 659 00:44:28,983 --> 00:44:29,984 What's all this? 660 00:44:30,069 --> 00:44:31,531 In the past 48 hours, 661 00:44:31,616 --> 00:44:33,007 Please proceed to... 662 00:44:47,812 --> 00:44:49,507 I believe she's close to discovering 663 00:44:49,592 --> 00:44:51,062 who she really is. 664 00:44:51,601 --> 00:44:52,960 What do you mean? 665 00:44:53,406 --> 00:44:54,702 Who is she? 666 00:44:54,787 --> 00:44:56,080 There's no time. 667 00:44:56,208 --> 00:44:58,335 You must find her, Hugh. Please. 668 00:45:00,653 --> 00:45:02,335 It says she's not on the cube. 669 00:45:02,488 --> 00:45:04,114 That's not possible. 670 00:45:04,214 --> 00:45:07,551 Unless... someone has concealed her. 671 00:45:09,288 --> 00:45:10,913 I am pushing the door now 672 00:45:11,288 --> 00:45:12,706 and I'm stepping inside. 673 00:45:14,725 --> 00:45:16,882 I can see the orchids. They're beautiful. 674 00:45:16,967 --> 00:45:18,969 They're lit by a skylight. 675 00:45:19,200 --> 00:45:21,039 My father loves them like they're his children. 676 00:45:21,123 --> 00:45:23,458 Your father is-is going to shout at you, but this time, 677 00:45:23,543 --> 00:45:24,501 don't let him stop you. 678 00:45:24,620 --> 00:45:26,412 Whatever happens, keep moving. 679 00:45:27,903 --> 00:45:28,904 Soji! 680 00:45:28,989 --> 00:45:29,958 I see my father. 681 00:45:30,043 --> 00:45:31,538 What does he look like? 682 00:45:31,623 --> 00:45:32,888 Oh, God, his face. 683 00:45:32,973 --> 00:45:34,933 I can't see it. I can never see it. 684 00:45:35,599 --> 00:45:36,763 Oh, he's coming toward me. 685 00:45:36,848 --> 00:45:38,433 Look behind the orchids now. 686 00:45:38,518 --> 00:45:39,451 Okay. Okay. 687 00:45:39,536 --> 00:45:40,474 I'm looking behind the orchids. 688 00:45:40,559 --> 00:45:42,044 What do you see? 689 00:45:45,787 --> 00:45:47,365 It's me. 690 00:45:47,701 --> 00:45:49,521 It's me, but... 691 00:45:49,606 --> 00:45:52,349 I'm in pieces. I'm... I'm a doll. 692 00:45:52,434 --> 00:45:54,499 Look up through the skylight now. What do you see? 693 00:45:54,583 --> 00:45:57,201 I see two red moons, dark as blood, 694 00:45:57,286 --> 00:45:59,662 and-and lightning, so much lightning. 695 00:46:02,436 --> 00:46:04,146 Well done, little brother. 696 00:46:04,583 --> 00:46:06,251 Narek, what does it mean? 697 00:46:06,719 --> 00:46:07,904 I need to identify 698 00:46:07,989 --> 00:46:09,061 a planet with two red moons 699 00:46:09,145 --> 00:46:10,435 and constant electrical storms. 700 00:46:10,520 --> 00:46:11,880 What does it mean? 701 00:46:12,367 --> 00:46:14,452 It means... 702 00:46:15,943 --> 00:46:17,396 you found home. 703 00:46:17,997 --> 00:46:19,193 Look. 704 00:46:23,818 --> 00:46:26,341 But I don't understand. Why was I on the workbench? 705 00:46:26,426 --> 00:46:29,912 Don't worry. You don't have to worry anymore. 706 00:46:29,997 --> 00:46:32,615 No. Why-why was he working on me? 707 00:46:38,237 --> 00:46:39,794 Because you're not real. 708 00:46:43,379 --> 00:46:44,982 You never were. 709 00:46:46,635 --> 00:46:47,943 Narek? 710 00:46:51,956 --> 00:46:53,708 Good-bye, Soji. 711 00:46:53,975 --> 00:46:57,102 Narek. Narek. 712 00:46:57,483 --> 00:46:58,857 Narek? 713 00:47:00,125 --> 00:47:01,584 Narek? 714 00:47:04,953 --> 00:47:06,413 Narek. 715 00:47:07,854 --> 00:47:08,887 Narek? 716 00:47:10,407 --> 00:47:11,950 Narek! 717 00:47:12,097 --> 00:47:13,223 Narek! 718 00:47:13,667 --> 00:47:16,294 Narek! Narek... 719 00:48:00,510 --> 00:48:01,552 Narek. 720 00:48:03,818 --> 00:48:05,615 No, no. The radiation. 721 00:48:24,726 --> 00:48:26,094 She's back online. 722 00:48:26,179 --> 00:48:27,263 Where is she? 723 00:48:27,348 --> 00:48:30,095 It looks like she's between two levels. 724 00:48:30,180 --> 00:48:31,328 It's wrong. 725 00:48:31,413 --> 00:48:33,297 It's showing her moving way too fast. 726 00:48:33,382 --> 00:48:35,300 She's been activated. 727 00:48:35,667 --> 00:48:38,149 You-you must take me to her now! 728 00:48:38,234 --> 00:48:40,694 Employee badge 74983 stroke 2. 729 00:48:41,571 --> 00:48:43,899 Yes, extremely dangerous. 730 00:48:43,993 --> 00:48:45,787 Straight ahead. 731 00:48:46,188 --> 00:48:47,563 Locutus? 732 00:48:47,729 --> 00:48:49,730 Out of our way, please. 733 00:48:58,051 --> 00:48:59,511 Soji? 734 00:49:00,657 --> 00:49:01,907 Do you know me? 735 00:49:02,102 --> 00:49:04,062 My name is Jean-Luc Picard. 736 00:49:04,147 --> 00:49:06,649 I'm a friend of... a friend of your father's. 737 00:49:06,951 --> 00:49:09,914 And your sister came to see me, wanting my help, 738 00:49:09,999 --> 00:49:12,001 but I couldn't help her. 739 00:49:12,094 --> 00:49:13,404 Please, Soji, let me help you. 740 00:49:13,489 --> 00:49:14,991 - Do you know what's happening to me? - I do. 741 00:49:15,075 --> 00:49:16,387 - Let me explain. - Romulans! 742 00:49:16,471 --> 00:49:17,826 Lots of them. 743 00:49:18,455 --> 00:49:20,248 Hugh, can you get us out of here? 744 00:49:20,333 --> 00:49:21,474 This way. 745 00:49:21,559 --> 00:49:23,644 Come. Come. 746 00:49:24,041 --> 00:49:26,388 Please, trust me. 747 00:49:28,240 --> 00:49:29,450 Please. 748 00:49:33,263 --> 00:49:35,310 They are in some serious trouble. 749 00:49:35,395 --> 00:49:37,230 And he's not responding. 750 00:49:47,403 --> 00:49:50,380 Which way? Which way?! 751 00:50:05,876 --> 00:50:07,420 This is the queencell. 752 00:50:10,272 --> 00:50:12,433 - I... - Remember. 753 00:50:12,518 --> 00:50:14,028 Even though you've never been here before. 754 00:50:14,112 --> 00:50:15,363 Yes. 755 00:50:15,448 --> 00:50:16,840 Same here. 756 00:50:16,925 --> 00:50:18,551 It's all just... there. 757 00:50:41,087 --> 00:50:43,714 This one is from after your time 758 00:50:43,799 --> 00:50:45,371 A spatial trajector. 759 00:50:45,456 --> 00:50:47,011 The Borg acquired the technology 760 00:50:47,096 --> 00:50:48,613 after assimilating Sikarians. 761 00:50:48,965 --> 00:50:51,004 Its use was reserved for the Queen 762 00:50:51,089 --> 00:50:52,423 in the event of an emergency. 763 00:50:52,508 --> 00:50:53,708 It has a theoretical range of... 764 00:50:53,792 --> 00:50:55,379 40,000 light-years. 765 00:50:57,340 --> 00:51:01,354 Raffi, we found a way to get off the cube, but we have to go now. 766 00:51:01,439 --> 00:51:02,597 Let's set a rendezvous. 767 00:51:02,682 --> 00:51:04,392 Rendezvous? Where are you going? 768 00:51:04,477 --> 00:51:07,020 Nepenthe. Rios, do you know it? 769 00:51:07,165 --> 00:51:09,136 Sure. But how... 770 00:51:09,221 --> 00:51:11,139 Just meet us there. 771 00:51:16,497 --> 00:51:17,918 Where's the kid? 772 00:51:23,325 --> 00:51:25,129 Hands in the air. 773 00:51:35,724 --> 00:51:38,977 Elnor, I told you to stay on the ship. 774 00:51:39,343 --> 00:51:41,620 Yes. I didn't listen. 775 00:51:42,129 --> 00:51:43,422 Thank you. 776 00:51:48,005 --> 00:51:50,917 More guards are coming. I can hear them. 777 00:51:51,002 --> 00:51:53,296 She's right. We're almost at full power. 778 00:51:53,381 --> 00:51:55,449 Go. I'll try to keep them from tracing you. 779 00:51:55,534 --> 00:51:56,885 Elnor, come. 780 00:51:56,970 --> 00:51:59,800 This thing here can take us to a safer place. 781 00:51:59,885 --> 00:52:01,781 I'll stay behind and cover your escape. 782 00:52:02,135 --> 00:52:03,784 My blade is pledged to defend you. 783 00:52:03,869 --> 00:52:05,453 Then I release you of the pledge. 784 00:52:05,954 --> 00:52:07,205 I decline to be released. 785 00:52:07,290 --> 00:52:08,751 What are you doing? 786 00:52:08,836 --> 00:52:10,377 Preparing to fight. 787 00:52:10,554 --> 00:52:11,596 They're getting closer. 788 00:52:11,765 --> 00:52:12,724 Hugh? 789 00:52:12,809 --> 00:52:14,182 It's ready. 790 00:52:14,267 --> 00:52:15,502 Step through. 791 00:52:15,792 --> 00:52:18,971 Elnor, I will not leave you behind again. 792 00:52:19,096 --> 00:52:21,181 It fills me with joy to hear you say that. 793 00:52:21,404 --> 00:52:24,652 Now go. You came so far, they'll destroy her, Picard! Go! 794 00:52:24,737 --> 00:52:26,284 I'll find you again. 795 00:52:28,423 --> 00:52:29,643 Come. 796 00:52:45,703 --> 00:52:47,574 It will take a few minutes to shut everything down 797 00:52:47,658 --> 00:52:49,367 and hide this room again. 798 00:52:49,773 --> 00:52:51,354 Can you hold them off for that long? 799 00:52:51,602 --> 00:52:55,105 I won't need a few minutes. Stay behind me. 800 00:52:55,648 --> 00:52:56,823 Drop your weapons. 801 00:52:56,908 --> 00:52:58,987 Drop your sword. 802 00:52:59,237 --> 00:53:02,026 Please, my friends, choose to live. 54440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.