Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,751 --> 00:00:36,167
CJ ENTERTAINMENT PRESENTS
2
00:00:40,751 --> 00:00:44,042
AN ANIMAL PLANET PRODUCTION
INASSOCIATION WITH CJ ENTERTAINMENT
3
00:00:44,834 --> 00:00:48,001
EXECUTIVE PRODUCER
JEONG TAE-SUNG
4
00:02:04,542 --> 00:02:12,626
JUNG WOO-SUNG
5
00:02:20,584 --> 00:02:24,334
LEE SOM
6
00:02:24,334 --> 00:02:27,626
These scentless petals covering
the road endlessly make me forget
7
00:02:29,084 --> 00:02:36,042
why I decided to come here.
8
00:02:50,292 --> 00:02:54,459
When a ridiculous misunderstanding forced me
to leave the school
9
00:02:54,459 --> 00:02:56,209
I just wanted to hide
10
00:02:56,876 --> 00:02:59,917
where nobody could find me.
11
00:03:02,626 --> 00:03:08,542
I hoped to find something pure
that is vanishing from me,
12
00:03:08,542 --> 00:03:11,792
to prove myself writing a novel
with a new story I find there.
13
00:03:24,084 --> 00:03:27,751
But my strong intention faded away
as soon as I arrived.
14
00:03:37,917 --> 00:03:40,417
The old and weary mood this town held
15
00:03:40,959 --> 00:03:43,167
almost choked me.
16
00:04:20,334 --> 00:04:21,876
What is this kid?
17
00:04:23,251 --> 00:04:25,709
Never seen a man in a suit?
18
00:04:49,792 --> 00:04:54,084
She stared me
with the inquisitive eyes.
19
00:04:55,126 --> 00:04:57,042
That's how I met her.
20
00:05:04,376 --> 00:05:14,709
DIRECTED BY YIM PIL-SUNG
21
00:05:22,792 --> 00:05:25,251
He's too young to be a professor.
22
00:05:26,001 --> 00:05:29,042
Guess he had a drink. Look at his ruddy cheeks.
23
00:05:29,459 --> 00:05:31,126
You know the writer...
24
00:05:31,126 --> 00:05:35,167
needs a drink to talk or write on something.
25
00:05:35,251 --> 00:05:39,959
"INTRODUCTION TO WRITING A NOVEL"
26
00:05:45,751 --> 00:05:48,667
- You want to write novels?
-Yes.
27
00:05:49,584 --> 00:05:52,042
You think anyone can write one?
28
00:05:53,417 --> 00:05:55,584
That's why we're here to learn.
29
00:05:55,959 --> 00:05:57,917
There's an expression called literary youth.
30
00:05:57,917 --> 00:06:00,167
But no such thing like literary old.
31
00:06:00,167 --> 00:06:01,501
Do you know why?
32
00:06:01,501 --> 00:06:04,834
You are telling we old folks
don't deserve writing?
33
00:06:04,834 --> 00:06:07,334
Yes, the old can”: write.
34
00:06:07,667 --> 00:06:10,292
They can only keep a diary.
35
00:06:11,167 --> 00:06:15,626
The old man with an old mind
only can write corny things.
36
00:06:16,084 --> 00:06:20,709
Only the one with an open mind
can do the literature.
37
00:06:20,709 --> 00:06:23,209
So if you want to write novels,
38
00:06:23,501 --> 00:06:26,876
you need to be young at heart again.
39
00:06:27,376 --> 00:06:28,667
You need to love!
40
00:06:29,584 --> 00:06:32,209
At our age? How?
41
00:06:32,334 --> 00:06:34,792
But it sounds good!
42
00:06:40,417 --> 00:06:43,459
- Hello.
-You're coming home now?
43
00:06:43,459 --> 00:06:46,376
Tofu and zucchini, please.
44
00:06:46,376 --> 00:06:47,792
Sure.
45
00:06:52,126 --> 00:06:53,167
Mom!
46
00:06:55,251 --> 00:06:58,459
Just now. What do want to get?
47
00:07:00,542 --> 00:07:02,167
Tofu and zucchini?
48
00:07:03,042 --> 00:07:05,292
I got them already. Let's go.
49
00:07:05,709 --> 00:07:08,126
Will make you delicious bean paste stew.
50
00:07:09,667 --> 00:07:14,126
You raised Deokee well. So pretty and filial.
51
00:07:14,126 --> 00:07:15,751
You must be proud!
52
00:07:15,751 --> 00:07:17,959
- Good night.
-Good night.
53
00:07:25,709 --> 00:07:29,584
Mom, store owner told me
54
00:07:30,209 --> 00:07:32,917
this town will be redeveloped.
55
00:07:33,626 --> 00:07:37,292
So are we getting lots of compensation?
56
00:07:37,542 --> 00:07:40,251
Well...guess it would some.
57
00:07:40,292 --> 00:07:44,834
Much enough to move to Seoul?
What do you think?
58
00:07:44,917 --> 00:07:49,417
I hope the money is big enough
for your wedding.
59
00:07:49,709 --> 00:07:51,709
My wedding? No kidding!
60
00:07:51,792 --> 00:07:56,959
You should get married
when you meet a decent guy.
61
00:08:02,501 --> 00:08:06,084
If there is a decent guy,
I need to date him first.
62
00:08:06,501 --> 00:08:09,126
But problem is we can't find a decent man here.
63
00:08:09,417 --> 00:08:13,126
The store owner will set you up
on a blind date.
64
00:08:13,126 --> 00:08:14,917
A guy working at a car company.
65
00:08:15,376 --> 00:08:16,959
A car company?
66
00:08:18,667 --> 00:08:19,917
Boring!
67
00:08:19,917 --> 00:08:23,001
You don't get married for fun!
68
00:08:24,209 --> 00:08:28,167
Are you worried about me?
69
00:08:29,292 --> 00:08:30,709
Don't worry.
70
00:08:31,626 --> 00:08:34,501
I won't live like this forever.
71
00:08:35,042 --> 00:08:37,584
I believe in you.
72
00:08:50,876 --> 00:08:52,959
The machine is too old.
73
00:08:53,167 --> 00:08:55,167
It needs some bashing once in a while.
74
00:09:01,626 --> 00:09:03,709
What do you want to ride?
75
00:09:04,209 --> 00:09:05,251
Pardon?
76
00:09:05,876 --> 00:09:08,751
The rides in this park. Which one?
77
00:09:10,417 --> 00:09:11,876
I didn't come for that.
78
00:09:13,376 --> 00:09:15,042
Are you working here?
79
00:09:16,334 --> 00:09:17,376
Right there.
80
00:09:20,084 --> 00:09:22,001
At the ticket office, I see.
81
00:09:24,667 --> 00:09:27,709
I've never seen a small amusement park
like this.
82
00:09:29,417 --> 00:09:32,459
They'll tear it down next year
and will build a public park.
83
00:09:34,042 --> 00:09:37,542
Nobody came to ride in full dress like you.
84
00:09:37,959 --> 00:09:39,792
I'm not here for the ride,
85
00:09:40,334 --> 00:09:41,751
but for the work.
At the lifelong education center.
86
00:09:42,459 --> 00:09:44,751
No one's dressed up there, either.
87
00:09:46,334 --> 00:09:47,251
I remember!
88
00:09:47,584 --> 00:09:49,209
You were in front of the store yesterday.
89
00:09:50,751 --> 00:09:52,417
So are you a professor?
90
00:09:53,126 --> 00:09:53,959
Yes.
91
00:09:54,709 --> 00:09:57,209
- Literature writing class.
-Wow.
92
00:09:58,042 --> 00:10:00,959
Thought that class would be really interesting.
93
00:10:23,959 --> 00:10:29,167
She didn't get along with anyone,
and responded to no one.
94
00:10:31,709 --> 00:10:34,084
She simply existed there still and sound.
95
00:10:34,667 --> 00:10:36,792
As if she couldn't see
96
00:10:37,459 --> 00:10:42,459
or hear anything.
97
00:10:45,042 --> 00:10:49,417
She was cowering like a caterpillar
98
00:10:51,459 --> 00:10:56,001
waiting for the spring with every fiber
of her body.
99
00:10:57,042 --> 00:11:00,501
The time she would transform
into a beautiful being.
100
00:11:05,251 --> 00:11:07,959
As you are here, you should have a drink.
101
00:11:08,626 --> 00:11:09,751
Need to leave soon.
102
00:11:09,751 --> 00:11:13,251
Of course, you must be busy writing.
103
00:11:13,251 --> 00:11:18,376
But a drink could smooth your writing.
104
00:11:19,209 --> 00:11:22,334
- Just one glass!
-Then just one.
105
00:11:22,334 --> 00:11:24,001
There you go.
106
00:11:29,334 --> 00:11:33,292
Handsome ones look cool
even drinking monkey swill.
107
00:11:35,251 --> 00:11:38,459
-I'll pour you one.
- Thank you, professor.
108
00:11:44,001 --> 00:11:46,251
It's good!
109
00:11:47,417 --> 00:11:50,542
Deokee, I know you had a blind date yesterday.
110
00:11:51,209 --> 00:11:53,834
- What?
-She did? With whom?
111
00:11:53,959 --> 00:11:56,626
The second son at the photo studio.
112
00:11:56,626 --> 00:11:58,417
He works at the motor factory.
113
00:11:58,417 --> 00:12:01,251
So you'll get married soon!
114
00:12:01,751 --> 00:12:02,959
No.
115
00:12:03,209 --> 00:12:04,751
Why not? That kid is okay.
116
00:12:04,751 --> 00:12:06,084
- Yes, he is.
-Right.
117
00:12:06,292 --> 00:12:11,542
- How many babies?
-You're so silly.
118
00:12:12,001 --> 00:12:15,917
She needs to square it with parents first.
119
00:12:16,542 --> 00:12:18,209
I'll get going-
120
00:12:18,209 --> 00:12:21,084
- Why so early?
-We want to hear more.
121
00:12:21,084 --> 00:12:22,584
It wasn't fun at all.
122
00:12:23,917 --> 00:12:25,542
Tell us later! Promise!
123
00:12:59,542 --> 00:13:01,042
Where's your house?
124
00:13:01,542 --> 00:13:02,459
Mine?
125
00:13:03,626 --> 00:13:09,667
The fifth house under the Stairways.
126
00:13:15,376 --> 00:13:16,459
Mine is here.
127
00:13:17,876 --> 00:13:19,667
Guess you need to walk back.
128
00:13:20,084 --> 00:13:24,626
Good night.
129
00:13:26,417 --> 00:13:28,042
Hello, professor.
130
00:13:29,001 --> 00:13:33,501
- Kimchi stew and soju as usual?
-Yes.
131
00:14:33,584 --> 00:14:35,417
Are you writing something?
132
00:14:37,792 --> 00:14:39,834
I'm so bored here, same old shits.
133
00:14:39,834 --> 00:14:41,376
So what did the dean say?
134
00:14:42,001 --> 00:14:45,084
He doesn't want to meet you.
135
00:14:45,251 --> 00:14:46,501
Why?
136
00:14:46,626 --> 00:14:50,001
He's being cautious as it's a sensitive issue.
137
00:14:50,209 --> 00:14:54,209
Be patient. I'll try to persuade him.
138
00:14:55,292 --> 00:15:00,126
We're collecting evidences to prove
that you're falsely accused.
139
00:15:00,792 --> 00:15:02,876
Try to take it easy there.
140
00:15:02,876 --> 00:15:05,667
It'll take some time as she's so persistent.
141
00:15:07,084 --> 00:15:09,417
You must feel depressed in that backcountry.
142
00:15:09,792 --> 00:15:13,876
Find some hobby to spend time.
143
00:15:14,667 --> 00:15:16,084
Hang in there.
144
00:15:50,834 --> 00:15:52,167
This place closes early.
145
00:15:54,542 --> 00:15:56,501
Yes, at 6 PM.
146
00:15:59,376 --> 00:16:01,542
Where are you going once it's demolished?
147
00:16:02,084 --> 00:16:03,167
Wherever.
148
00:16:03,709 --> 00:16:07,584
I'll be happy just escaping
from this boring town.
149
00:16:07,959 --> 00:16:09,709
Then you should try something not boring.
150
00:16:10,959 --> 00:16:12,001
Like what?
151
00:16:14,876 --> 00:16:17,501
Not the right one to ask. I'm a boring person.
152
00:16:17,834 --> 00:16:20,292
You must be lonely not boring.
153
00:16:23,459 --> 00:16:24,917
Do I look lonely?
154
00:16:25,917 --> 00:16:28,376
I can tell as I see many people
coming here alone for a ride.
155
00:16:29,167 --> 00:16:31,626
The angry ones scream riding on the pirate ship
156
00:16:32,626 --> 00:16:34,834
while lonely ones ride a merry-go-round.
157
00:16:35,626 --> 00:16:39,001
And the ones to be lost to the world
158
00:16:39,001 --> 00:16:40,542
get on the Ferris wheel.
159
00:16:41,876 --> 00:16:43,584
Then I should try all!
160
00:16:51,959 --> 00:16:54,167
Can I have a look at the bottle?
161
00:17:09,459 --> 00:17:11,042
Yuck! lt's...bitter!
162
00:17:13,501 --> 00:17:15,417
Guess you can't drink.
163
00:17:16,542 --> 00:17:19,292
Yes, I can.
164
00:17:33,251 --> 00:17:36,959
What brought you here, anyway?
165
00:17:39,834 --> 00:17:41,709
They say I did something wrong.
166
00:17:42,251 --> 00:17:46,501
I did nothing but I became the guilty one.
167
00:17:48,959 --> 00:17:52,709
I'll go buy things.
168
00:17:52,709 --> 00:17:54,667
Tend the shop for me, Deokee.
169
00:17:57,042 --> 00:18:00,917
The bad things blindly hit you
like the lightening.
170
00:18:02,084 --> 00:18:06,167
My mother says we have to take a shelter
for a while
171
00:18:07,292 --> 00:18:08,917
until it clears up.
172
00:18:12,042 --> 00:18:13,917
Not the case for where I came from.
173
00:18:15,042 --> 00:18:19,792
It's a swamp boiling with the jealousy.
174
00:18:21,292 --> 00:18:24,667
If I waited like that, I'd be bogged down deep.
175
00:18:28,001 --> 00:18:29,417
But thank you, Deokee.
176
00:18:32,542 --> 00:18:38,584
For listening to me and believing what I said.
177
00:18:39,376 --> 00:18:40,876
Nobody did.
178
00:18:42,126 --> 00:18:45,834
It's my pleasure. I enjoy listening to you.
179
00:18:53,917 --> 00:18:57,417
When are you coming home?
180
00:19:02,001 --> 00:19:03,876
Can you come tonight?
181
00:19:04,584 --> 00:19:07,251
Daddy will be coming.
182
00:19:12,709 --> 00:19:14,667
Do you have to go to Seoul?
183
00:19:19,792 --> 00:19:21,959
You'd better get going, too.
184
00:19:25,001 --> 00:19:26,167
Yes.
185
00:19:34,084 --> 00:19:38,001
I might be in a trouble
as my wife hates me drinking.
186
00:19:39,042 --> 00:19:42,334
Then go tomorrow when you sober up.
187
00:19:44,459 --> 00:19:45,584
I'm leaving.
188
00:21:24,209 --> 00:21:25,376
80 hot.
189
00:21:26,917 --> 00:21:28,501
It's so hot in here.
190
00:21:30,376 --> 00:21:32,417
Or is it me because of drinking?
191
00:21:39,459 --> 00:21:40,667
You're warm.
192
00:22:02,501 --> 00:22:06,209
Mom, tie my hair.
193
00:22:16,292 --> 00:22:18,251
Your dad is with a girl again.
194
00:22:18,251 --> 00:22:22,001
See he's not coming.
195
00:22:22,792 --> 00:22:25,126
He said he's coming today.
196
00:22:28,667 --> 00:22:33,459
Like father, like daughter. You little liar.
197
00:22:44,959 --> 00:22:47,959
See you later, professor.
198
00:22:53,167 --> 00:22:54,542
Hello, sir.
199
00:22:54,667 --> 00:22:55,542
Hello.
200
00:23:02,501 --> 00:23:04,542
He's working too hard.
201
00:23:05,876 --> 00:23:09,917
He must be bored to sit still.
202
00:23:12,251 --> 00:23:15,084
I imagined it would be quite scary
at night here.
203
00:23:16,709 --> 00:23:17,834
Are you scared?
204
00:23:18,376 --> 00:23:21,626
Not at all. Because I'm with you.
205
00:23:48,209 --> 00:23:49,376
This is the switch.
206
00:23:50,001 --> 00:23:51,751
Are you sure about this?
207
00:24:26,001 --> 00:24:28,126
Let's stay this way for a while.
208
00:24:29,959 --> 00:24:30,959
Why?
209
00:24:32,042 --> 00:24:36,626
Just to remember this moment.
210
00:24:38,751 --> 00:24:41,917
It's my first date with a man I love.
211
00:26:31,584 --> 00:26:36,751
She comes in and out of his house all the time.
212
00:26:36,751 --> 00:26:42,584
The guard at the park told me he even saw them
213
00:26:43,667 --> 00:26:46,417
doing this! Shameless.
214
00:26:46,584 --> 00:26:52,209
We went wild and shameless
at our early days, too.
215
00:26:54,126 --> 00:26:59,001
As the old saying goes
it's always the quiet one.
216
00:27:00,959 --> 00:27:03,751
Oh my, she must've heard us!
217
00:27:03,751 --> 00:27:06,042
It's a nonsense. She's deaf anyway!
218
00:27:06,042 --> 00:27:09,292
- Deaf she is but gets what we say.
-It's okay.
219
00:27:09,292 --> 00:27:12,792
Don't know what to do. Oh my god.
220
00:27:16,459 --> 00:27:18,709
She must be really worried.
221
00:27:37,126 --> 00:27:38,251
What do you think?
222
00:27:48,542 --> 00:27:49,917
Do you like it?
223
00:27:52,792 --> 00:27:53,917
So pretty.
224
00:29:22,417 --> 00:29:25,501
Professor, when did you buy these?
225
00:30:01,834 --> 00:30:02,667
Try a walk?
226
00:33:27,959 --> 00:33:29,209
Professor!
227
00:34:12,584 --> 00:34:15,376
You like it?
228
00:34:16,126 --> 00:34:19,292
I like whatever you like.
229
00:34:51,751 --> 00:34:53,292
I'll never let you go.
230
00:34:54,876 --> 00:34:59,292
Never. Hear me?
231
00:35:46,001 --> 00:35:49,126
I like this phrase.
232
00:35:51,501 --> 00:35:54,959
Rustling sunlight falls like the fireworks
233
00:35:54,959 --> 00:35:57,917
glowing her hair all over.
234
00:36:02,376 --> 00:36:04,167
It tickles!
235
00:36:17,084 --> 00:36:19,917
I've never tasted coffee like this!
236
00:36:24,084 --> 00:36:25,334
30 good!
237
00:36:38,251 --> 00:36:40,001
"ARRIVING IN 10 MINS-DONG-WOO"
238
00:36:42,751 --> 00:36:44,501
What's up? Why didn't you call me ahead?
239
00:36:44,501 --> 00:36:47,709
I wanted to deliver the good news myself.
240
00:36:48,334 --> 00:36:51,334
Good news? I'll meet you at the terminal.
241
00:36:53,709 --> 00:36:55,626
My friend's coming. Need to go out.
242
00:36:55,626 --> 00:37:00,209
Bring him home. I'll prepare the dinner.
243
00:37:03,834 --> 00:37:07,126
Don't worry about it. He might leave soon.
244
00:37:17,584 --> 00:37:20,334
Thank you! How did you find that?
245
00:37:20,334 --> 00:37:25,417
A student came with the thing
she shot with her mobile.
246
00:37:26,167 --> 00:37:30,584
It had that bitch coming on to you. All drunk!
247
00:37:30,584 --> 00:37:32,251
And she accused you of sexual harassment?
Bullshit!
248
00:37:33,167 --> 00:37:34,334
Thank you anyway.
249
00:37:34,334 --> 00:37:36,209
You'll be teaching from next semester
250
00:37:36,459 --> 00:37:38,959
as the disciplinary period is over.
251
00:37:39,459 --> 00:37:42,376
It must've been difficult for you.
I trusted you no matter what!
252
00:37:42,792 --> 00:37:46,292
- You're a true friend.
-Where's your place?
253
00:37:46,542 --> 00:37:48,334
Let me see how you live
and have lunch together.
254
00:37:48,334 --> 00:37:50,751
No need as I'm leaving soon.
Let me take you to the best in town.
255
00:37:50,751 --> 00:37:52,876
We need to drink! It's been a while.
256
00:37:52,876 --> 00:37:53,959
It sounds good.
257
00:38:09,917 --> 00:38:11,376
"I'LL BE LATE.
GO HOME BEFORE IT'S TOO LATE."
258
00:38:11,376 --> 00:38:12,876
"LET'S TALK A LOT MORE TMR.
-PROFESSOR"
259
00:38:47,001 --> 00:38:49,084
What was the good news?
260
00:38:50,292 --> 00:38:52,084
I'm reinstated, Deokee.
261
00:38:55,334 --> 00:38:56,917
Congratulations.
262
00:39:02,667 --> 00:39:05,709
Where did I put my writing...
263
00:39:07,084 --> 00:39:08,209
Here it is!
264
00:39:09,584 --> 00:39:14,542
Deokee, can you check the bus timetable
for Seoul?
265
00:39:16,751 --> 00:39:20,626
It's time for lunch.
I'd like to have dumplings.
266
00:39:20,626 --> 00:39:22,876
I'll eat something on my way.
267
00:39:32,501 --> 00:39:34,084
I'm pregnant.
268
00:40:05,501 --> 00:40:08,834
"OBSTETRICS"
269
00:40:17,959 --> 00:40:22,626
Sorry, Deokee. For putting you in this trouble.
270
00:40:27,417 --> 00:40:29,417
Will call you when I'm settled.
271
00:41:24,417 --> 00:41:27,709
"15 MISSED CALLS FROM MOM"
272
00:41:40,167 --> 00:41:41,376
Deokee.
273
00:41:42,959 --> 00:41:44,001
Wake up.
274
00:41:44,459 --> 00:41:45,667
Let's go home.
275
00:42:17,792 --> 00:42:19,209
Have you eaten?
276
00:42:20,084 --> 00:42:21,459
Like you care.
277
00:42:23,876 --> 00:42:24,959
The medicine?
278
00:42:25,334 --> 00:42:27,209
Excited to be back?
279
00:42:29,001 --> 00:42:29,959
Well...you know.
280
00:42:30,251 --> 00:42:34,209
Must be excited to flirt with all those pretty
college girls!
281
00:42:37,376 --> 00:42:40,751
You haven't slept again?
Take the medicine first.
282
00:43:05,959 --> 00:43:06,959
And time for bed.
283
00:43:09,126 --> 00:43:14,126
I know that you're a good person
284
00:43:16,459 --> 00:43:18,709
and I must not act like this.
285
00:43:21,001 --> 00:43:28,417
I'm happy to have you back, too.
286
00:43:29,501 --> 00:43:34,042
I'll try to get better.
287
00:44:08,667 --> 00:44:11,417
Stop! That's enough!
288
00:44:11,417 --> 00:44:13,459
Stop!
289
00:44:26,792 --> 00:44:29,876
Please give some hints on the exam!
290
00:44:29,876 --> 00:44:30,792
Please go easy on us!
291
00:44:31,001 --> 00:44:32,167
Professor!
292
00:44:36,334 --> 00:44:38,667
Told you I'll be coming soon.
293
00:44:38,959 --> 00:44:41,167
You've been telling that four times already.
294
00:44:46,209 --> 00:44:47,959
Let's meet outside later.
295
00:44:47,959 --> 00:44:49,959
Why didn't you tell your wife about me?
296
00:44:53,126 --> 00:44:58,459
Go home and wait for me. I'll meet you there.
297
00:44:58,751 --> 00:45:00,084
No, you won't.
298
00:45:00,292 --> 00:45:01,584
I promise I will.
299
00:45:04,751 --> 00:45:06,042
You promise?
300
00:45:20,542 --> 00:45:21,751
What are you doing?
301
00:45:22,709 --> 00:45:23,626
What brings you here?
302
00:45:23,834 --> 00:45:26,834
Congratulations on the new project!
303
00:45:27,209 --> 00:45:32,626
The dean is so happy,
he's bragging about you all over.
304
00:45:33,417 --> 00:45:35,834
By the way, who was that girl?
305
00:45:37,876 --> 00:45:38,917
You saw her?
306
00:45:39,584 --> 00:45:43,251
- Remember you just came back.
-I know what I am doing.
307
00:45:43,917 --> 00:45:46,667
- If they catch you this time...
-I would like to ask you...
308
00:45:47,501 --> 00:45:49,292
to knock before you come in.
309
00:46:33,584 --> 00:46:35,167
I knew you'd be coming.
310
00:46:36,334 --> 00:46:37,334
Deokee.
311
00:46:38,334 --> 00:46:39,376
Yes?
312
00:46:48,292 --> 00:46:49,376
What is this?
313
00:46:51,584 --> 00:46:52,959
Don't wait for me.
314
00:46:59,209 --> 00:47:03,209
Why can't I?
315
00:47:04,001 --> 00:47:05,251
Just don't.
316
00:47:10,084 --> 00:47:12,001
You're afraid the school will find out
317
00:47:13,334 --> 00:47:15,209
about an affair and the abortion?
318
00:47:15,542 --> 00:47:16,876
Calm down and be quiet.
319
00:47:19,584 --> 00:47:21,792
I did everything you told me to.
320
00:47:22,876 --> 00:47:25,126
Keep waiting.
321
00:47:25,751 --> 00:47:27,959
And now you want me to shut up?
322
00:47:28,917 --> 00:47:30,126
Why should I?
323
00:47:30,209 --> 00:47:31,834
If you can't, I can do it for you.
324
00:47:33,376 --> 00:47:34,542
Talk to the school
325
00:47:35,334 --> 00:47:36,876
and to your wife.
326
00:47:39,042 --> 00:47:41,917
- Who knows if I already did?
-Listen.
327
00:47:43,334 --> 00:47:44,959
Let's end it here.
328
00:47:44,959 --> 00:47:46,876
Don't wanna hurt you anymore.
329
00:47:47,251 --> 00:47:49,917
I cannot be the one you want. You know that.
330
00:47:51,417 --> 00:47:52,542
Professor.
331
00:47:55,334 --> 00:47:57,042
I love you.
332
00:48:00,209 --> 00:48:01,667
I love you so much.
333
00:48:01,667 --> 00:48:02,834
Kiss me please.
334
00:48:02,834 --> 00:48:04,292
Please stop.
335
00:48:04,292 --> 00:48:05,334
Don't!
336
00:48:29,459 --> 00:48:30,876
What's with you, Chungee?
337
00:48:33,376 --> 00:48:34,376
What?
338
00:48:35,792 --> 00:48:39,792
Stop crying and stay still.
I'll be right there.
339
00:48:40,459 --> 00:48:43,126
Mom!Mom!
340
00:48:43,584 --> 00:48:48,584
Deokee, come back!
341
00:48:48,751 --> 00:48:50,167
It's dangerous!
342
00:49:01,042 --> 00:49:02,084
Deokee!
343
00:49:07,126 --> 00:49:10,209
It's 911.
344
00:49:10,209 --> 00:49:12,501
Hello?
345
00:49:12,709 --> 00:49:18,376
Mom!Mom!
346
00:49:35,167 --> 00:49:38,084
What shall we do? Deokee!
347
00:49:38,084 --> 00:49:40,709
Somebody help here!
348
00:49:40,959 --> 00:49:42,917
Please help here!
349
00:49:42,917 --> 00:49:45,251
- Are there people inside?
-Yes! Please hurry!
350
00:50:05,334 --> 00:50:06,917
Dad...
351
00:50:11,501 --> 00:50:15,251
Mom's still inside the room?
352
00:50:31,584 --> 00:50:33,292
Ma...
353
00:50:50,542 --> 00:50:54,584
On that day, the big wave
354
00:50:54,584 --> 00:50:57,917
completely swept away our lives.
355
00:51:15,501 --> 00:51:20,167
So the text can contain several meanings...
356
00:51:20,834 --> 00:51:24,709
which can be changed upon the interpretation.
357
00:51:25,292 --> 00:51:26,626
For example,
358
00:51:27,917 --> 00:51:30,292
the characters of Chun-hyang
in Pansori 'Chun-hyang'
359
00:51:30,292 --> 00:51:31,959
in 'Flower in the Jail',
the modern novel version,
360
00:51:32,751 --> 00:51:36,501
and in the film version, 'Chunhyang'
361
00:51:38,667 --> 00:51:40,626
are different from one to another.
362
00:51:40,626 --> 00:51:44,084
The last piece of purity inside me
363
00:51:45,542 --> 00:51:47,251
was burnt to ashes with them.
364
00:51:47,251 --> 00:51:50,834
- So the text can contain...
-You said it already.
365
00:51:53,834 --> 00:52:01,917
After that day, everything seem blurred to me.
366
00:52:04,751 --> 00:52:07,501
"8 YEARS LATER"
367
00:52:09,209 --> 00:52:11,792
Do you expect this one
to be another bestseller?
368
00:52:15,834 --> 00:52:19,376
But ironically my books
became the bestsellers one after another.
369
00:52:19,584 --> 00:52:24,376
And I lived life hard and wild to escape
from the past.
370
00:52:42,834 --> 00:52:44,251
Damn it.
371
00:53:29,751 --> 00:53:31,001
Professor!
372
00:54:42,917 --> 00:54:43,959
Professor!
373
00:54:44,959 --> 00:54:48,126
Who are you going with to the conference
in Tokyo?
374
00:54:49,959 --> 00:54:51,501
Why do you care?
375
00:54:54,751 --> 00:54:56,459
Can I come along?
376
00:54:56,459 --> 00:54:59,001
Wanna date with you in Shibuya.
377
00:54:59,001 --> 00:54:59,959
It would be romantic.
378
00:55:00,292 --> 00:55:03,626
Do we need to go to Shibuya to be romantic?
379
00:55:04,334 --> 00:55:07,001
What about your thesis and TV show?
380
00:55:07,001 --> 00:55:08,917
You don't have to worry about it.
381
00:55:10,584 --> 00:55:16,501
Told you that our love can only be completed
in the closed room.
382
00:55:17,376 --> 00:55:20,334
You want people to gossip
when they see us together?
383
00:55:22,334 --> 00:55:24,334
Embarrassed to be seen with me?
384
00:55:25,709 --> 00:55:28,126
Think of this place as outside.
385
00:55:29,292 --> 00:55:32,334
It's a nonsense! Since I met you...
386
00:55:32,334 --> 00:55:36,292
It's outside. Outside of your house and mine.
387
00:55:36,292 --> 00:55:40,084
Just change your way of thinking.
Not that difficult.
388
00:56:16,626 --> 00:56:20,959
For the youth, dream can be the love...
389
00:56:21,542 --> 00:56:23,667
...that sweeps you away.
390
00:56:24,042 --> 00:56:26,542
What matters is how sincere they feel
about the work...
391
00:56:26,626 --> 00:56:27,667
I'm going out.
392
00:56:29,167 --> 00:56:30,459
Going where?
393
00:56:36,584 --> 00:56:38,001
To see a sis next door.
394
00:56:44,167 --> 00:56:45,792
What did you do to your lips?
395
00:56:48,167 --> 00:56:50,501
My only concern was my daughter, Chungee.
396
00:56:50,584 --> 00:56:53,251
...we should search for a job
as we do for pure first love.
397
00:56:53,251 --> 00:56:55,167
Well, I guess so.
398
00:56:56,751 --> 00:57:00,959
Then the fearsome price of my lust
399
00:57:00,959 --> 00:57:02,917
knocked at the door.
400
00:57:05,709 --> 00:57:09,334
It is blurry in the center
and everything goes out of focus.
401
00:57:16,167 --> 00:57:17,626
You've got retinal macular degeneration.
402
00:57:18,584 --> 00:57:19,626
What's that?
403
00:57:19,626 --> 00:57:23,334
A problem at macular inside your retina
404
00:57:23,334 --> 00:57:25,584
causes the failing vision.
405
00:57:25,584 --> 00:57:27,626
You have diabetes.
406
00:57:27,959 --> 00:57:30,209
But you keep drinking and smoking
407
00:57:30,209 --> 00:57:32,501
as well as writing which stresses the sight.
408
00:57:32,709 --> 00:57:35,042
I think you've developed the complication.
409
00:57:36,751 --> 00:57:38,834
But I can get better
with some treatment, can't I?
410
00:57:39,084 --> 00:57:45,334
Well...l'm afraid there's no perfect cure yet.
411
00:57:48,626 --> 00:57:51,459
You're telling me
412
00:57:53,292 --> 00:57:55,542
I could lose my eyesight completely?
413
00:57:55,542 --> 00:57:57,501
In the worst case scenario, yes.
414
00:57:57,501 --> 00:58:00,709
But we can at least delay the progress.
415
00:58:00,709 --> 00:58:02,334
Be sure to take diabetes medicine.
416
00:58:03,084 --> 00:58:04,876
And no excessive exercise.
417
00:58:04,876 --> 00:58:06,917
Also absolutely no alcohol and cigarettes!
418
00:58:13,167 --> 00:58:14,501
How about sex?
419
00:58:16,584 --> 00:58:17,667
Pardon?
420
00:58:19,167 --> 00:58:23,626
I heard you visit the luxurious villa
in Gangnam regularly.
421
00:58:24,459 --> 00:58:25,501
Pardon?
422
00:58:26,292 --> 00:58:29,959
The rumor says it's an illegal gambling place.
423
00:58:34,501 --> 00:58:40,751
I heard some public figures were involved
in Group K's slush fund.
424
00:58:41,459 --> 00:58:44,292
You went to college with Lee,
the CEO of Group K.
425
00:58:45,376 --> 00:58:47,709
We won't make a fuss
426
00:58:47,709 --> 00:58:50,792
as it can ruin school's reputation.
427
00:58:50,792 --> 00:58:51,751
Mr. Dean.
428
00:58:51,834 --> 00:58:56,501
I feel bad doing this as you're the face
of our faculty.
429
00:58:56,501 --> 00:58:58,667
You'll get the leave allowance right away.
430
00:58:58,792 --> 00:59:00,209
All gone?
431
00:59:00,209 --> 00:59:03,417
I can't believe how this bastard could be CEO
432
00:59:03,417 --> 00:59:06,626
being so clumsy handling the work.
433
00:59:08,917 --> 00:59:12,417
You know how much I bet for that?
434
00:59:12,417 --> 00:59:14,417
My new car is gone too!
435
00:59:14,876 --> 00:59:18,167
- At least you have a bestselling book...
-Shut up!
436
00:59:19,126 --> 00:59:21,959
I put all my 3 year advance and down payment!
437
00:59:54,501 --> 00:59:58,126
Chungee always strayed and didn't care
about me at all.
438
00:59:59,501 --> 01:00:02,084
She seemed to desperately
439
01:00:03,167 --> 01:00:05,751
search for someone to rely
on even for a short moment.
440
01:00:14,251 --> 01:00:15,334
"SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT"
441
01:00:16,501 --> 01:00:18,542
"PROVISIONAL ATTACHMENT ON lMMOVABLES"
442
01:00:33,459 --> 01:00:35,376
Notice of seizure? What is it?
443
01:00:37,042 --> 01:00:39,834
Nothing. Mind your own business.
444
01:01:01,001 --> 01:01:03,626
- You're living next door?
-Yes.
445
01:01:05,459 --> 01:01:08,084
I guess Chungee's not home.
446
01:01:08,792 --> 01:01:10,834
Brought some pancakes for her.
447
01:01:11,834 --> 01:01:13,501
She's at school now.
448
01:01:14,959 --> 01:01:16,792
You don't like the pancakes?
449
01:01:28,292 --> 01:01:30,751
You must be Professor Shim.
450
01:01:32,501 --> 01:01:34,667
I've heard from Chungee
451
01:01:35,251 --> 01:01:37,959
that your visions are failing lately.
452
01:01:38,834 --> 01:01:40,917
Guess you're close to my daughter.
453
01:01:41,584 --> 01:01:45,001
Yes, we got along very easily.
454
01:01:48,251 --> 01:01:51,626
Rustling sunlight falls like the fireworks
455
01:01:52,084 --> 01:01:54,792
glowing her hair all over.
456
01:01:55,417 --> 01:01:57,251
I like this novel.
457
01:01:58,667 --> 01:01:59,751
You do?
458
01:02:02,417 --> 01:02:06,334
Professor, treat me as a fan of your work.
459
01:02:06,709 --> 01:02:11,084
You can be at ease with me.
460
01:02:13,251 --> 01:02:17,334
My name is Se-jung. Yoon Se-jung.
461
01:02:18,959 --> 01:02:22,417
Pleasure to meet you, Ms. Yoon Se-jung.
462
01:02:27,084 --> 01:02:31,917
How's your father lately?
He seemed quite lonely.
463
01:02:33,084 --> 01:02:38,126
He's a lonely man with a failing vision.
464
01:02:40,001 --> 01:02:41,709
But I hate him.
465
01:02:43,084 --> 01:02:46,959
You should not. He's your father anyway.
466
01:02:48,292 --> 01:02:50,459
I typed his writing yesterday.
467
01:02:51,126 --> 01:02:52,751
You did what? Why?
468
01:02:54,126 --> 01:02:56,417
I like his novels a lot.
469
01:02:57,626 --> 01:02:59,542
Can I help him writing?
470
01:03:01,209 --> 01:03:03,626
Then can I go to see you every day?
471
01:03:13,417 --> 01:03:14,626
What is it?
472
01:03:15,334 --> 01:03:17,167
I can't read your handwriting.
473
01:03:20,167 --> 01:03:21,417
Which part?
474
01:03:22,334 --> 01:03:25,542
What would it feel like
if the whole world disappears?
475
01:03:25,542 --> 01:03:27,084
And then?
476
01:03:28,876 --> 01:03:30,834
What did I write?
477
01:03:34,917 --> 01:03:39,292
How is your sight lately?
478
01:03:40,501 --> 01:03:44,667
It got worse than when I first saw you, right?
479
01:03:45,084 --> 01:03:46,917
Think so, but can't tell exactly
480
01:03:48,042 --> 01:03:50,376
as I haven't been to the hospital lately.
481
01:03:50,542 --> 01:03:53,001
Things were just out of focus before...
482
01:03:54,209 --> 01:03:57,959
but everything became blurry at some point.
483
01:04:00,917 --> 01:04:04,876
The glasses don't help actually.
484
01:04:05,626 --> 01:04:07,667
Let's see an eye doctor with me.
485
01:04:07,667 --> 01:04:09,917
I know a good one.
486
01:04:10,584 --> 01:04:12,251
Come with me.
487
01:04:12,584 --> 01:04:17,042
I really hope your eyes get better
488
01:04:18,667 --> 01:04:20,834
so that you can write again.
489
01:04:22,917 --> 01:04:25,501
The handwriting's bad,
490
01:04:26,542 --> 01:04:29,876
but your recent writings are powerful.
491
01:04:35,667 --> 01:04:38,292
It won't be easy but can be cured.
492
01:04:38,292 --> 01:04:39,084
Really?
493
01:04:39,959 --> 01:04:42,584
There's a cutting-edge treatment from England.
494
01:04:42,584 --> 01:04:46,334
We'll perform medication
for a month then surgery.
495
01:04:47,001 --> 01:04:51,459
The chances are not high but it's worth to try.
496
01:04:51,751 --> 01:04:53,084
Thank you so much.
497
01:05:24,542 --> 01:05:29,126
Happy birthday, Chungee. Make a wish!
498
01:05:30,459 --> 01:05:32,459
I can see you are pulling a long face again.
499
01:05:36,584 --> 01:05:37,542
Professor.
500
01:05:38,751 --> 01:05:40,959
You should see the doctor tomorrow.
501
01:05:41,876 --> 01:05:44,459
- I'll go with you.
-Thanks.
502
01:05:48,334 --> 01:05:49,959
It's time for your medicine.
503
01:06:23,042 --> 01:06:24,376
How do you feel?
504
01:06:25,501 --> 01:06:27,709
I could see the shapes even though it's blurry
505
01:06:27,709 --> 01:06:30,042
with my left eye before.
506
01:06:30,542 --> 01:06:34,376
But now the dim contour only...
507
01:06:34,376 --> 01:06:35,709
Wait a second.
508
01:06:37,792 --> 01:06:39,001
How about now?
509
01:06:40,501 --> 01:06:42,834
I only see the black-ringed contour.
510
01:06:43,376 --> 01:06:44,584
It's all faint.
511
01:06:45,042 --> 01:06:48,876
It's a routine reaction
to the medication treatment.
512
01:06:49,084 --> 01:06:51,959
We can now move on to the next step.
513
01:06:53,292 --> 01:06:54,834
You mean the operation?
514
01:06:58,459 --> 01:06:59,209
Yes.
515
01:06:59,334 --> 01:07:03,209
You'll see the whole bright world soon.
516
01:07:03,626 --> 01:07:04,876
Thank you.
517
01:07:06,126 --> 01:07:08,334
But how much does it cost?
518
01:07:09,084 --> 01:07:13,792
Will discuss it with your guardian.
519
01:07:20,459 --> 01:07:22,792
Why don't you tell me the cost? Is it that big?
520
01:07:22,917 --> 01:07:25,334
Let me find a way.
521
01:07:25,626 --> 01:07:29,167
You've spent most of money
to stop the foreclosure.
522
01:07:30,001 --> 01:07:31,084
Se-jung!
523
01:07:32,167 --> 01:07:33,709
Let's go to the gambling house.
524
01:07:36,292 --> 01:07:38,042
I need to relieve the stress.
525
01:07:38,251 --> 01:07:43,042
So please do as I ask. Now!
526
01:07:44,126 --> 01:07:45,834
I still got money.
527
01:07:45,834 --> 01:07:49,626
As you wish.
528
01:08:22,084 --> 01:08:25,042
- Diamond K, raise anyone?
-Raise one thousand.
529
01:08:25,251 --> 01:08:26,501
Raise one thousand.
530
01:08:28,292 --> 01:08:29,126
Fold.
531
01:08:29,126 --> 01:08:29,917
Go one thousand.
532
01:08:29,917 --> 01:08:32,501
One thousand received and one more, fold?
533
01:08:33,251 --> 01:08:36,626
- Fold. One thousand.
-Call.
534
01:08:37,084 --> 01:08:40,001
Call received. Will open the river.
535
01:08:40,709 --> 01:08:43,917
- Diamond 6. Raise?
-Raise one thousand!
536
01:08:43,917 --> 01:08:44,584
Raise one thousand.
537
01:08:45,501 --> 01:08:46,501
Raise one thousand.
538
01:08:46,501 --> 01:08:50,459
- Re-raise by 5 thousand.
-Re-raise, 5 thousand.
539
01:08:50,876 --> 01:08:52,751
Call for 5 thousand?
540
01:08:54,542 --> 01:08:55,792
- Call!
-Call it is.
541
01:08:56,876 --> 01:08:58,084
Will open the cards.
542
01:09:00,126 --> 01:09:02,167
Luck is coming my way today.
543
01:09:14,542 --> 01:09:16,709
The room upstairs isn't open yet?
544
01:09:26,459 --> 01:09:27,751
Se-jung!
545
01:09:29,334 --> 01:09:30,334
Yes.
546
01:09:31,959 --> 01:09:34,667
I think I can do anything today.
547
01:09:35,376 --> 01:09:38,917
I can earn the money for the operation
at one shot.
548
01:09:38,917 --> 01:09:41,626
It will be tens of thousand at most, right?
549
01:09:42,167 --> 01:09:46,042
You should go all the way on a day like today.
550
01:09:47,626 --> 01:09:51,834
All right, professor. Let's go crazy tonight.
551
01:10:20,376 --> 01:10:22,126
Open the cards.
552
01:10:45,626 --> 01:10:47,126
- Ten thousand.
-Call.
553
01:10:47,126 --> 01:10:48,626
- Call for ten thousand.
-Call.
554
01:10:51,959 --> 01:10:52,792
Fold.
555
01:10:55,792 --> 01:10:58,001
- Re-raise by 20 thousand.
-20 thousand
556
01:10:59,334 --> 01:11:00,167
Fold!
557
01:11:00,417 --> 01:11:01,959
Call for 20 thousand?
558
01:11:02,792 --> 01:11:03,917
Call!
559
01:11:09,167 --> 01:11:10,876
-20 thousand!
-20 thousand it is.
560
01:11:10,876 --> 01:11:13,126
I'll take a call and put all in.
561
01:11:15,501 --> 01:11:17,834
Call taken. Will open the cards.
562
01:11:32,417 --> 01:11:35,417
- Call the banker.
-Please stop.
563
01:11:35,792 --> 01:11:37,501
I should get my money back.
564
01:11:38,667 --> 01:11:40,709
Where's the banker?
565
01:11:44,084 --> 01:11:45,751
"BOND OF DEBT"
566
01:11:45,751 --> 01:11:49,167
"AMOUNT: $90,000
AT MONTHLY RATE OF 45%"
567
01:11:53,209 --> 01:11:56,209
"DEBTOR: SHIM HAK-KYU"
568
01:11:56,209 --> 01:11:59,501
"DUE: SEPT. 30,2014"
569
01:12:18,417 --> 01:12:19,834
Have some pancakes.
570
01:12:30,042 --> 01:12:31,417
Is it good?
571
01:12:36,417 --> 01:12:38,001
-Se-jung.
-Yes?
572
01:12:41,709 --> 01:12:43,792
You remind me of my mom.
573
01:12:45,417 --> 01:12:50,626
She was pretty but wrecked.
574
01:12:52,667 --> 01:12:54,792
She stayed in bed all day
because of depression.
575
01:12:57,167 --> 01:13:00,167
It wasn't just her fault, though.
576
01:13:01,084 --> 01:13:07,001
I guess you are what a mom should be.
577
01:13:08,459 --> 01:13:11,542
Sweet and tender.
578
01:13:13,417 --> 01:13:14,709
But!
579
01:13:17,751 --> 01:13:19,876
I don't want you to be my mom.
580
01:13:22,751 --> 01:13:26,959
Are you going to marry my dad?
581
01:13:31,459 --> 01:13:36,251
No, I am not.
582
01:13:40,126 --> 01:13:43,251
- What should I do?
-About what?
583
01:13:43,876 --> 01:13:45,459
The money.
584
01:13:47,417 --> 01:13:51,001
I could do anything if I can see things.
585
01:13:51,001 --> 01:13:52,917
I really want to see you, too.
586
01:13:57,376 --> 01:14:01,251
I can't imagine how terrible it must be
587
01:14:01,251 --> 01:14:03,292
if I were blind like you.
588
01:14:04,542 --> 01:14:09,792
But you don't have to worry.
You've got me and Chungee.
589
01:14:12,792 --> 01:14:18,001
Give me some time.
590
01:14:25,001 --> 01:14:27,251
I will find a way.
591
01:14:43,292 --> 01:14:44,626
Where's Chungee?
592
01:14:45,126 --> 01:14:47,126
She went to bed a while ago.
593
01:15:31,001 --> 01:15:31,792
Who's that?
594
01:15:33,667 --> 01:15:34,834
Is it Chungee?
595
01:15:37,084 --> 01:15:38,459
It was her, right?
596
01:15:38,501 --> 01:15:40,209
She saw us, didn't she?
597
01:15:44,292 --> 01:15:45,167
It should be okay.
598
01:15:46,501 --> 01:15:50,584
She'll understand if I tell her
we're going to get married.
599
01:15:51,584 --> 01:15:53,251
Of course, she will.
600
01:15:54,376 --> 01:15:56,292
How can't she?
601
01:15:57,667 --> 01:15:59,501
She's daddy's little girl.
602
01:16:08,001 --> 01:16:08,751
Who is it?
603
01:16:09,876 --> 01:16:11,542
It's banker Choi, professor.
604
01:16:12,501 --> 01:16:14,376
I'll come in for a bit.
605
01:16:18,542 --> 01:16:22,334
Your debt with a huge interest...
606
01:16:23,417 --> 01:16:24,876
What should we do?
607
01:16:25,084 --> 01:16:29,751
I can pay you back.
Just let me in some high games.
608
01:16:30,792 --> 01:16:35,834
Nonsense to pay your debt
by winning money gambling!
609
01:16:40,959 --> 01:16:43,209
You must be Chungee. Back from school?
610
01:16:44,834 --> 01:16:48,417
I'm your daddy's buddy. Don't be so guarded.
611
01:16:49,292 --> 01:16:51,417
You're much prettier in person.
612
01:16:51,417 --> 01:16:53,459
Go to your room.
613
01:16:56,709 --> 01:16:58,667
We should go, too.
614
01:16:59,001 --> 01:17:00,709
As the little one's back home.
615
01:17:01,917 --> 01:17:03,334
How old are you?
616
01:17:05,417 --> 01:17:06,834
I will see you around.
617
01:17:22,626 --> 01:17:24,126
Can't believe this!
618
01:17:24,417 --> 01:17:25,251
What?
619
01:17:27,042 --> 01:17:28,626
What is it?
620
01:17:32,584 --> 01:17:37,167
I'm so scared. I can't even go home.
621
01:17:38,542 --> 01:17:41,084
He's coming to our house every day.
622
01:17:42,167 --> 01:17:43,292
It's driving me crazy.
623
01:17:46,417 --> 01:17:48,751
Me and dad, what should we do?
624
01:17:48,751 --> 01:17:51,792
I would feel safer if you married him.
625
01:17:53,251 --> 01:17:58,334
Don't worry too much. Let me take care of this.
626
01:18:15,417 --> 01:18:19,334
What are you guys doing?
627
01:18:19,334 --> 01:18:22,042
You ruthless bastards.
628
01:18:22,042 --> 01:18:26,042
Are you okay, professor?
629
01:18:26,417 --> 01:18:28,501
What's all this about?
630
01:18:28,959 --> 01:18:31,542
I apologize, sir. Let him seated.
631
01:18:34,334 --> 01:18:39,084
My apology. They were so rude.
632
01:18:39,459 --> 01:18:41,959
What the hell were you doing?
633
01:18:42,417 --> 01:18:44,209
I'm really sorry.
634
01:18:45,501 --> 01:18:52,376
I have an idea to end all your troubles.
635
01:18:53,667 --> 01:18:56,417
Let's send Chungee to Japan.
636
01:18:58,709 --> 01:19:01,084
What're you talking about?
637
01:19:01,626 --> 01:19:02,876
No way.
638
01:19:03,542 --> 01:19:06,209
I will protect her whatever it takes.
639
01:19:06,209 --> 01:19:07,959
Let me finish first!
640
01:19:08,876 --> 01:19:10,667
Listen carefully.
641
01:19:11,001 --> 01:19:12,834
Consider it as the overseas training.
642
01:19:13,042 --> 01:19:15,251
All she needs to do is to talk
with the high-class clients.
643
01:19:15,251 --> 01:19:17,626
It could be a chance for her.
644
01:19:17,626 --> 01:19:20,959
Why don't you just kill me and sell my corpse?
645
01:19:20,959 --> 01:19:22,626
It could make you some money.
646
01:19:22,626 --> 01:19:25,126
What is the use of dying?
647
01:19:25,126 --> 01:19:28,001
Want to make a child an orphan?
648
01:19:28,542 --> 01:19:32,959
If you agree with my plan,
I can pay for your surgery.
649
01:19:35,001 --> 01:19:37,959
I can write novels.
650
01:19:38,417 --> 01:19:40,001
I'm a bestselling writer.
651
01:19:41,209 --> 01:19:42,542
Let me write a book for you.
652
01:19:42,542 --> 01:19:46,209
Whatever. Hold him!
653
01:19:46,376 --> 01:19:48,584
Please don't do this!
654
01:19:48,584 --> 01:19:51,334
You should cure your eyes first
655
01:19:51,792 --> 01:19:54,417
to bring your daughter back
656
01:19:54,417 --> 01:19:58,876
and see your pretty Chick's face.
Ain't it right?
657
01:20:01,251 --> 01:20:02,292
I got it!
658
01:20:02,584 --> 01:20:04,501
Son of a bitch!
659
01:20:04,876 --> 01:20:07,709
Why make things complicated
by resisting in vain?
660
01:20:07,709 --> 01:20:11,626
Take him home.
661
01:20:13,709 --> 01:20:15,209
Don't forget the money, sir.
662
01:20:15,209 --> 01:20:20,376
I will make you pay for it
when I have my sight back!
663
01:20:22,626 --> 01:20:25,334
Thanks to my money, you motherfucker!
664
01:20:43,251 --> 01:20:45,292
What happened to your face?
665
01:20:47,792 --> 01:20:50,209
Let me have the surgery with this money.
666
01:20:52,459 --> 01:20:54,501
What the heck did you do?
667
01:20:55,167 --> 01:20:57,501
This is way far from enough.
668
01:20:59,459 --> 01:21:01,876
I even released my bar for you.
669
01:21:08,417 --> 01:21:11,542
What are you talking about?
670
01:21:14,292 --> 01:21:15,501
Where's Chungee?
671
01:21:16,459 --> 01:21:18,792
Where's my girl?
672
01:21:19,501 --> 01:21:22,251
Chungee! My daughter!
673
01:21:31,167 --> 01:21:33,084
My poor little girl...
674
01:21:33,084 --> 01:21:35,126
Please, forgive your dad...
675
01:21:37,376 --> 01:21:38,626
Chungee...
676
01:22:01,917 --> 01:22:03,126
Chungee...
677
01:22:30,709 --> 01:22:32,001
Are you awake?
678
01:22:32,501 --> 01:22:35,209
You'd better behave.
679
01:22:36,751 --> 01:22:38,376
You know what it is?
680
01:22:38,834 --> 01:22:43,667
It's a memo that your daddy sold you for money.
681
01:22:44,584 --> 01:22:46,126
You bastard must've threatened him!
682
01:22:46,626 --> 01:22:49,126
Watch your language.
683
01:22:49,417 --> 01:22:51,501
Didn't threaten anybody.
684
01:22:52,084 --> 01:22:55,959
He signed for the money to open his eyes again.
685
01:22:56,251 --> 01:22:58,209
It's a bullshit, scumbag!
686
01:22:58,584 --> 01:23:01,001
Watch your mouth, I warned you.
687
01:23:01,959 --> 01:23:04,376
Of course, it took him a while.
He's the father after all.
688
01:23:08,834 --> 01:23:12,459
How about Se-jung? How did you find me there?
689
01:23:12,709 --> 01:23:13,959
You mean Deokee?
690
01:23:15,876 --> 01:23:19,792
You naive little girl...
691
01:23:20,126 --> 01:23:23,626
Didn't you get suspicious at all
692
01:23:23,959 --> 01:23:28,376
when the new neighbor treated you too kind?
693
01:23:48,751 --> 01:23:51,042
I'm pretty excited.
694
01:23:54,959 --> 01:23:58,792
"6 MONTHS LATER"
695
01:25:22,084 --> 01:25:24,334
I made your favorite. Kimchi stew.
696
01:25:52,084 --> 01:25:55,126
You got a problem with my cooking?
697
01:25:55,792 --> 01:25:57,459
It tastes weird.
698
01:25:57,459 --> 01:25:59,709
You think I'll give you things not eatable?
699
01:26:01,126 --> 01:26:03,626
I'm working my hard ass off
700
01:26:05,001 --> 01:26:07,167
to take care of you.
701
01:26:08,709 --> 01:26:10,584
Be at least grateful.
702
01:26:13,209 --> 01:26:17,126
My bad. Let's not argue.
703
01:26:18,334 --> 01:26:20,792
Please help me wash myself instead.
704
01:26:35,417 --> 01:26:37,292
Got any news about Chungee?
705
01:26:41,417 --> 01:26:45,876
I had a baby.
706
01:26:46,334 --> 01:26:46,959
What?
707
01:26:49,542 --> 01:26:51,084
Where's your baby now?
708
01:26:54,417 --> 01:26:55,584
Dead.
709
01:26:57,876 --> 01:27:02,001
Because of its dad.
710
01:27:05,542 --> 01:27:08,334
I was just an innocent girl
711
01:27:10,751 --> 01:27:13,626
working at the small amusement park.
712
01:27:14,626 --> 01:27:16,834
I knew nothing about the world.
713
01:27:24,376 --> 01:27:26,542
Mom, do you love me?
714
01:27:26,542 --> 01:27:28,709
My mom couldn't speak,
715
01:27:29,459 --> 01:27:32,584
- But loved me dearly.
-I love you, too.
716
01:27:36,834 --> 01:27:38,834
That son of a bitch ruined everything!
717
01:27:40,459 --> 01:27:45,876
That bastard killed my unborn baby and my mom.
718
01:27:49,001 --> 01:27:50,626
Do you get it?
719
01:27:53,001 --> 01:27:55,001
You ruined everything!
720
01:27:56,042 --> 01:27:58,167
You destroyed my life, motherfucker!
721
01:28:02,417 --> 01:28:03,334
So
722
01:28:04,209 --> 01:28:05,209
it was you.
723
01:28:06,584 --> 01:28:09,376
I suspected...
724
01:28:11,834 --> 01:28:14,251
but wish it were never you.
725
01:28:19,751 --> 01:28:22,626
I went totally wrecked,
726
01:28:23,959 --> 01:28:26,792
but did whatever it took to survive.
727
01:28:28,834 --> 01:28:32,376
I swore that I'll make you go through
all the same.
728
01:28:33,667 --> 01:28:35,501
My resolution grew weaker,
729
01:28:37,376 --> 01:28:38,834
but then I saw you.
730
01:28:40,459 --> 01:28:44,792
You didn't change a bit.
Still same selfish bastard!
731
01:28:46,084 --> 01:28:48,876
Do you know?
732
01:28:49,667 --> 01:28:50,792
You understand?
733
01:28:50,792 --> 01:28:53,584
How selfish you're? You know that?
734
01:29:02,459 --> 01:29:05,084
You're satisfied now?
735
01:29:15,834 --> 01:29:19,584
Your daughter is dead.
Couldn't even find the body.
736
01:29:20,042 --> 01:29:21,709
You caused it to yourself.
737
01:31:04,709 --> 01:31:05,876
Deokee.
738
01:32:05,501 --> 01:32:07,542
He can never see again
739
01:32:08,292 --> 01:32:10,501
unless he gets the transplant.
740
01:33:13,792 --> 01:33:17,001
My body and soul were completely
ravaged already.
741
01:33:19,042 --> 01:33:21,501
So I couldn't even feel the pain.
742
01:33:25,042 --> 01:33:28,834
But I wished she would stay
even if it's only to celebrate
743
01:33:30,959 --> 01:33:33,876
the fulfillment of her revenge.
744
01:34:12,251 --> 01:34:16,459
"HERE'S THE SECRET NOBODY KNOWS."
745
01:34:26,126 --> 01:34:29,084
Let's go get some fresh air.
746
01:34:30,667 --> 01:34:32,626
This is so beautiful.
747
01:34:37,709 --> 01:34:39,084
You're incredible, professor.
748
01:34:40,876 --> 01:34:43,209
Typing this perfect while
you cannot see anything.
749
01:34:44,251 --> 01:34:46,792
Also this is the best thing
you've ever written.
750
01:34:51,126 --> 01:34:54,834
Here's the secret nobody knows.
751
01:34:55,959 --> 01:34:58,584
I wander around the dim stars
752
01:34:58,959 --> 01:35:01,709
to reach out to your heart.
753
01:35:03,667 --> 01:35:05,667
I haven't finished it yet.
754
01:35:09,834 --> 01:35:13,376
Why couldn't you write this
when you had it all?
755
01:35:16,501 --> 01:35:19,376
Why do you write so good
756
01:35:19,709 --> 01:35:22,459
just when you're left helpless?
757
01:35:34,334 --> 01:35:35,459
Deokee!
758
01:35:36,667 --> 01:35:37,876
Miss me?
759
01:35:37,876 --> 01:35:41,292
Is that you, Chungee?
760
01:35:44,209 --> 01:35:45,126
My girl!
761
01:35:46,292 --> 01:35:47,376
Hi, dad.
762
01:35:48,626 --> 01:35:50,251
Nice sunglasses.
763
01:35:52,959 --> 01:35:54,959
I want to eat the pancakes.
764
01:35:55,584 --> 01:36:00,001
You don't know how much I missed your pancakes.
765
01:36:03,126 --> 01:36:04,542
It's great to be back.
766
01:36:05,751 --> 01:36:09,084
That old man asked me where I wanted to live.
767
01:36:09,334 --> 01:36:11,917
So I answered, 'With you!'
768
01:36:12,542 --> 01:36:15,417
Then he gave me one bill every day.
769
01:36:16,751 --> 01:36:18,334
Guess how much it was.
770
01:36:21,084 --> 01:36:22,167
One bill?
771
01:36:23,292 --> 01:36:24,334
One grand.
772
01:36:24,334 --> 01:36:26,542
I told him I don't need the money
773
01:36:26,542 --> 01:36:28,834
but just wanted to be with him.
774
01:36:30,417 --> 01:36:32,709
He asked me if I don't like money.
775
01:36:33,751 --> 01:36:36,292
I told him that I didn't care about the money
776
01:36:36,917 --> 01:36:39,709
but I did care the money he had.
777
01:36:41,209 --> 01:36:44,042
Then he flicked me on the forehead
with his finger.
778
01:36:45,126 --> 01:36:46,251
He's like a child.
779
01:36:48,251 --> 01:36:51,292
Are you listening to me?
780
01:36:52,417 --> 01:36:53,376
Sure.
781
01:36:55,376 --> 01:36:58,001
I missed this, so yummy!
782
01:36:58,001 --> 01:37:00,417
You guaranteed
she would never come out of there!
783
01:37:00,501 --> 01:37:02,584
The girl seemed to get out
784
01:37:02,584 --> 01:37:05,709
after paying off all her debt.
785
01:37:06,959 --> 01:37:10,709
Also she seems to be quite spiteful and strong.
786
01:37:12,417 --> 01:37:16,251
I guess it's time for you two spiteful women
to handle it yourselves.
787
01:37:27,876 --> 01:37:29,209
This scar...
788
01:37:31,959 --> 01:37:33,584
It's because of my dad, right?
789
01:37:36,959 --> 01:37:38,959
You paid back quite enough.
790
01:37:40,042 --> 01:37:42,209
Why do you still linger?
791
01:37:49,209 --> 01:37:51,334
You must've suffered much.
792
01:37:53,751 --> 01:37:59,084
As a sweet little girl just like I was
when I met you.
793
01:37:59,417 --> 01:38:02,709
I guess that's why you did all
that to me and dad.
794
01:38:03,417 --> 01:38:09,042
I even hoped you could be my mother.
795
01:38:09,167 --> 01:38:10,126
I...
796
01:38:10,667 --> 01:38:12,709
I suffered a lot too.
797
01:38:13,459 --> 01:38:15,709
I was near to death because of you!
798
01:38:18,459 --> 01:38:23,751
I'll give you back what you did to us.
Just same.
799
01:38:23,751 --> 01:38:25,126
Out Of my way!
800
01:38:31,084 --> 01:38:33,417
I told you not to come again.
801
01:38:35,459 --> 01:38:36,459
You should end what you started.
802
01:38:37,584 --> 01:38:39,042
Cut it off.
803
01:38:39,542 --> 01:38:43,417
I'm officially out of this.
804
01:38:44,251 --> 01:38:46,501
It's your battle to fight now.
805
01:38:48,917 --> 01:38:50,667
Brother, he's here.
806
01:38:59,042 --> 01:39:02,876
Sir, it's an honor to have you here.
807
01:39:06,042 --> 01:39:07,501
It's been a while.
808
01:39:08,042 --> 01:39:09,584
Please follow me.
809
01:39:24,042 --> 01:39:25,626
Come to the clinic right now!
810
01:39:25,626 --> 01:39:27,709
Got some strange visitors!
811
01:39:50,751 --> 01:39:52,209
I'm starving.
812
01:39:56,209 --> 01:40:02,501
You find all this funny?
813
01:40:34,959 --> 01:40:36,459
Deokee!
814
01:40:45,501 --> 01:40:48,209
What the hell are you doing?
815
01:40:50,584 --> 01:40:52,042
I told you...
816
01:40:53,209 --> 01:40:55,376
I will pay back exactly the same
you gave to us.
817
01:40:58,209 --> 01:41:03,376
I know that doctor helped you
make my dad blind.
818
01:41:06,584 --> 01:41:07,792
So?
819
01:41:12,876 --> 01:41:15,626
I think there's nothing you can do for now.
820
01:41:16,292 --> 01:41:19,376
You came too far.
821
01:41:21,126 --> 01:41:22,876
Don't blame me.
822
01:41:26,417 --> 01:41:31,417
Let me see him for once.
823
01:41:33,167 --> 01:41:34,501
You will.
824
01:41:37,501 --> 01:41:39,584
And dad will see you too.
825
01:41:41,626 --> 01:41:43,376
Through your eyes.
826
01:42:39,751 --> 01:42:41,876
Chungee said she brought the best doctors.
827
01:42:45,292 --> 01:42:47,292
We even took a walk together.
828
01:42:50,084 --> 01:42:54,126
She's changed a lot.
829
01:43:00,001 --> 01:43:04,584
I can't be with you anymore.
830
01:43:05,834 --> 01:43:07,001
Why not?
831
01:43:08,501 --> 01:43:13,251
I will get my job back and publish new book
after surgery.
832
01:43:14,042 --> 01:43:19,459
I feel really confident about my new book.
833
01:43:20,251 --> 01:43:21,376
Deokee!
834
01:43:25,417 --> 01:43:27,334
We can start all over.
835
01:43:28,792 --> 01:43:30,251
Please give me
836
01:43:31,917 --> 01:43:35,501
the second chance
837
01:43:36,959 --> 01:43:39,292
to make it up to you and Chungee.
838
01:43:39,292 --> 01:43:40,751
Don't say that!
839
01:43:44,084 --> 01:43:46,126
Don't act like a good man!
840
01:43:49,626 --> 01:43:51,709
You should stay as a jerk!
841
01:43:58,959 --> 01:44:04,626
You have to be the evil till the very end!
842
01:44:08,709 --> 01:44:09,959
I am really sorry.
843
01:44:20,209 --> 01:44:21,459
Professor.
844
01:44:25,209 --> 01:44:27,667
What was the thing we had then?
845
01:44:41,417 --> 01:44:43,167
It was love, too.
846
01:44:44,126 --> 01:44:46,542
But I had no other choice.
847
01:44:54,001 --> 01:44:55,959
Please forgive me.
848
01:44:58,251 --> 01:45:00,417
I hurt you too much.
849
01:45:06,084 --> 01:45:09,334
I am really sorry.
850
01:45:13,376 --> 01:45:17,459
I gave you too much pain.
851
01:46:14,292 --> 01:46:17,376
Deokee, let's go home now.
852
01:48:41,501 --> 01:48:44,959
I love you Deokee.
58632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.