Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:21,837
t.me/@Abolix
Медуза дистрибуционе
2
00:00:25,680 --> 00:00:27,716
Аугусто Каминито представляют
3
00:00:27,880 --> 00:00:30,633
Заканчивается посадка на рейс 052.
4
00:00:30,880 --> 00:00:32,393
Фильм Серджо Корбуччи
5
00:00:32,560 --> 00:00:34,755
Повторяю.
6
00:00:35,240 --> 00:00:38,152
Заканчивается посадка
на рейс 052 до Генуи.
7
00:00:38,320 --> 00:00:39,548
Выход номер 4.
8
00:00:43,160 --> 00:00:44,149
Алло.
9
00:00:44,360 --> 00:00:48,069
Отдел по сопровождению
высокопоставленных лиц?
10
00:00:48,480 --> 00:00:49,390
Отлично!
11
00:00:49,560 --> 00:00:53,189
Где же эта фотомодель,
соблюдающая конфиденциальность,..
12
00:00:53,360 --> 00:00:56,670
...которая должна быть
в аэропорту ровно в 1 1?
13
00:00:57,600 --> 00:01:00,592
Что?..
Что значит задержали?
14
00:01:00,840 --> 00:01:05,550
Я заплатил за нее заранее, она моя!..
Извините, с кем я говорю?
15
00:01:08,200 --> 00:01:10,316
Майор полиции Джаннелли?
16
00:01:19,400 --> 00:01:23,393
Где же я теперь найду
другую сопровождающую?
17
00:01:26,640 --> 00:01:29,712
Ночью они, куда ни шло,
но только не днем.
18
00:01:30,720 --> 00:01:35,999
Отой!..
Вот она... Нашел!
19
00:01:45,680 --> 00:01:49,070
Мы были в Кортине,
мы были в Монте-Карло,..
20
00:01:49,320 --> 00:01:53,108
...мы были в Портофино,
что еще для тебя сделать?
21
00:01:53,600 --> 00:01:55,830
Посмотри,
посмотри нам в глаза.
22
00:01:56,000 --> 00:01:59,959
Мы твои братья:
Костантино, Джирелло и Ломбо.
23
00:02:00,120 --> 00:02:04,910
Ноче, ты наша плоть и кровь...
Куда тебя еще отвезти?
24
00:02:06,440 --> 00:02:09,830
- В Римини.
- В Римини???
25
00:02:10,280 --> 00:02:12,350
В это злачное место!
26
00:02:13,600 --> 00:02:16,319
Ноче,
хочешь кофе?
27
00:02:16,960 --> 00:02:18,598
Римини, Римини!!!
28
00:02:24,840 --> 00:02:27,149
Лаура Антонелли,
29
00:02:27,640 --> 00:02:29,949
Эльвира Андреи,
30
00:02:30,440 --> 00:02:32,749
Элеонора Брильядори,
31
00:02:33,240 --> 00:02:35,549
Джерри Кала,
32
00:02:36,040 --> 00:02:38,349
Серена Гранди,
33
00:02:38,840 --> 00:02:41,149
Маурицио Микели,
34
00:02:41,640 --> 00:02:43,949
Ливия Романо
35
00:02:46,440 --> 00:02:48,795
и Андреа Ронкато
в фильме
36
00:02:49,640 --> 00:02:53,553
"РИМИНИ, РИМИНИ"
37
00:03:13,840 --> 00:03:16,559
с участием Паоло Боначелли
38
00:03:19,440 --> 00:03:20,839
Авторы сценария:
39
00:03:21,000 --> 00:03:29,351
Марио Амендола, Бруно Корбуччи
и Серджо Корбуччи
40
00:03:50,680 --> 00:03:53,240
Комик, артист, массовик-затейник.
41
00:03:54,040 --> 00:03:56,076
Аниматор... Волен зи...
42
00:03:56,400 --> 00:03:58,755
Катания...
Мы из Катании.
43
00:03:59,000 --> 00:04:00,991
Ничего страшного... Ауфвидерзэйн.
44
00:04:01,160 --> 00:04:02,036
Аривидерче!
45
00:04:02,200 --> 00:04:04,873
Исполнительный продюсер
Франческо Казати
46
00:04:05,440 --> 00:04:08,830
Театр, большой и малый,
при желании - клоуны.
47
00:04:11,280 --> 00:04:12,269
Актер тэатро.
48
00:04:12,440 --> 00:04:15,955
Режиссер - Серджо Корбуччи
49
00:04:19,320 --> 00:04:20,594
Битте.
50
00:04:23,520 --> 00:04:26,557
Комик, частные вечеринки...
Гутен таг.
51
00:04:27,440 --> 00:04:28,668
Привет.
52
00:04:31,280 --> 00:04:34,670
Битте, данке шон, а тутталор.
53
00:04:47,600 --> 00:04:50,478
А вы не продадите половину порции?
54
00:04:56,720 --> 00:04:58,392
Посмотри туда, Лилиана.
55
00:04:58,560 --> 00:05:02,838
Эти великие спортсмены делают вид,
что играют в мяч,..
56
00:05:03,000 --> 00:05:05,116
...а думают совсем о другом.
57
00:05:05,760 --> 00:05:09,230
...Приятно сознавать себя
полезным ископаемым.
58
00:05:09,600 --> 00:05:12,797
Да?.. А они кто?..
Рабочая сила?
59
00:05:13,480 --> 00:05:16,438
Мы, женщины, полигамны,
радость моя.
60
00:05:16,720 --> 00:05:20,474
Наш эротический потенциал выше,
чем у мужчин.
61
00:05:20,640 --> 00:05:22,915
Об этом говорил даже
Моравия в Панораме.
62
00:05:23,080 --> 00:05:27,232
Следуя рассуждениям твоего Моравии,
я должна всегда быть наготове?
63
00:05:27,400 --> 00:05:30,472
И бежать сломя голову
за первым встречным.
64
00:05:30,680 --> 00:05:34,468
Нет!..
За первым, кто мне понравится.
65
00:05:34,920 --> 00:05:37,992
Лилиана, ты 12 леттерпела
неверного мужа,..
66
00:05:38,160 --> 00:05:40,549
...и теперь тебе надо встряхнуться.
67
00:05:40,720 --> 00:05:42,756
Я знаю, что тебе хочется.
68
00:05:43,080 --> 00:05:46,152
Симона, это не так-то просто...
Говорить всегда легче.
69
00:05:46,320 --> 00:05:48,834
Ты же знаешь,
я никогда этим не занималась.
70
00:05:49,000 --> 00:05:53,596
Это совсем не сложно...
Разве ты не для этого сюда приехала?
71
00:05:54,520 --> 00:05:58,798
Если не хочешь сделать это ради себя,
сделай ради своего бывшего мужа!
72
00:05:58,960 --> 00:06:02,191
Отомсти ему!..
Смотри, кто идет... Макс.
73
00:06:02,880 --> 00:06:06,395
Если будет цитировать Превера,
значит, ты ему нравишься.
74
00:06:06,560 --> 00:06:07,754
Макс!
75
00:06:08,240 --> 00:06:12,119
Я все понял, ты рассказывала обо мне
всякие гадости, признавайся!
76
00:06:12,280 --> 00:06:16,478
Нет, нет, я только предостерегла ее
оттвоего поэтического восторга.
77
00:06:16,640 --> 00:06:21,316
Как говорит Превер:
поэзия еще не убила ни одной женщины!
78
00:06:21,480 --> 00:06:23,789
Да,
но скольких ты сделал мамочками!..
79
00:06:23,960 --> 00:06:27,157
- Познакомься, это Лилиана.
- Максимилиан Понкиэлли.
80
00:06:27,320 --> 00:06:29,675
- Очень приятно.
- Для друзей - Макс!
81
00:06:29,840 --> 00:06:32,752
- Лилиана Корси.
- Лилиана, какое красивое имя!..
82
00:06:32,920 --> 00:06:36,037
Лилиана, как песня, слышишь?..
Лилиана!
83
00:06:36,200 --> 00:06:40,159
Оно очень вам подходит...
Почему я раньше вас не видел?
84
00:06:40,320 --> 00:06:42,788
- Я приехала вчера вечером.
- Да, ко мне в гости...
85
00:06:42,960 --> 00:06:46,350
Лилиана приехала в Римини
немного развлечься.
86
00:06:46,640 --> 00:06:49,871
- Симона, мы же хотели искупаться.
- Да, идем.
87
00:06:50,080 --> 00:06:53,470
Нет ничего лучше купания,
если хочешь купаться!
88
00:06:53,680 --> 00:06:57,753
Я бы с удовольствием составил вам
компанию, но я только что поел.
89
00:06:57,920 --> 00:07:02,994
Лилиана, могу я вам позвонить
и пригласить на прогулку.
90
00:07:03,160 --> 00:07:04,912
Уно променад...
Вы не против?
91
00:07:05,080 --> 00:07:06,877
Хорошо!..
До свидания!
92
00:07:10,200 --> 00:07:12,668
Извини...
Я сломала твой замок.
93
00:07:12,840 --> 00:07:15,798
В его возрасте уже
не строят песочные замки...
94
00:07:15,960 --> 00:07:17,712
- Верно, Пио?
- Да, мама.
95
00:07:17,880 --> 00:07:20,235
Не кричи на него,
он же еще ребенок!
96
00:07:20,400 --> 00:07:21,515
Да, ребенок!..
97
00:07:21,720 --> 00:07:24,678
- Пойдешь с нами купаться?
- Нет, не хочу.
98
00:07:27,080 --> 00:07:27,432
РИМИНИ
99
00:07:34,840 --> 00:07:36,910
Вниманию встречающих.
100
00:07:37,080 --> 00:07:39,196
Поезд из У динэ и Триеста,..
101
00:07:39,360 --> 00:07:42,716
...прибывающий по расписанию
в 21-25,..
102
00:07:42,880 --> 00:07:45,155
...опаздывает на 15 минут.
103
00:07:54,880 --> 00:07:58,077
С приездом, синьор претор...
Вы уже в отпуске?
104
00:07:58,240 --> 00:08:03,519
Да... " Республику" , пожалуйста...
В У динэ я уже изъял эти издания!
105
00:08:03,800 --> 00:08:05,756
Одни непристойности и скандалы!
106
00:08:05,920 --> 00:08:09,390
Уберите их с прилавка,
или я прикажу закрыть ваш киоск!!
107
00:08:09,560 --> 00:08:12,916
- Но пользуются спросом только эти!
- Я знаю...
108
00:08:13,080 --> 00:08:17,039
Но вы еще незаконно продаете
развратные картинки для онанистов!
109
00:08:17,200 --> 00:08:20,078
Заберите свою " Республику" ...
Такси!
110
00:08:20,240 --> 00:08:21,639
- Свободно?
- Да.
111
00:08:21,800 --> 00:08:27,670
- Сколько вы хотите до отеля " Карим" ?
- Далековато!.. 20 тысяч без счетчика.
112
00:08:27,840 --> 00:08:29,193
Без счетчика.
113
00:08:29,680 --> 00:08:33,639
Я претор, а вы хотите сделать меня
сообщником преступления.
114
00:08:33,800 --> 00:08:35,836
Счетчик есть,
работайте по счетчику!
115
00:08:36,000 --> 00:08:38,514
Возьмите чемодан...
И побыстрее.
116
00:08:41,760 --> 00:08:43,637
Быстрее!..
Где вы?
117
00:08:44,200 --> 00:08:46,475
Поехали...
Сколько километров?
118
00:08:47,840 --> 00:08:50,559
Алло, алло!..
Да, приехал.
119
00:08:51,640 --> 00:08:56,509
Отель " Карим"
120
00:09:00,680 --> 00:09:03,752
Здесь...
Сколько я должен?
121
00:09:03,920 --> 00:09:08,277
- 34 тысячи.
- Как 34?
122
00:09:08,440 --> 00:09:10,829
По счетчику...
Вы сами захотели.
123
00:09:12,320 --> 00:09:15,756
Синьор претор,
вы как всегда пунктуальны.
124
00:09:16,440 --> 00:09:18,749
- Франческо!
- Здравствуйте, синьора Лидия.
125
00:09:18,920 --> 00:09:21,878
- Как доехали?
- Франческо, отнеси чемоданы.
126
00:09:22,040 --> 00:09:23,075
Отвратительно!
127
00:09:23,240 --> 00:09:27,199
Поезда постоянно опаздывают, я даже
написал письмо в " Вечерний Курьер" .
128
00:09:27,360 --> 00:09:28,952
- У меня тот же номер?
- Да!
129
00:09:29,120 --> 00:09:31,236
Тот же сервис?.. Пляж?..
Та же цена?
130
00:09:31,400 --> 00:09:35,313
Что касается цены...
цена та же!
131
00:09:36,640 --> 00:09:38,437
- Прошу вас.
- Спасибо.
132
00:09:38,720 --> 00:09:41,837
- Устраивайтесь за тем же столом.
- Всем добрый день.
133
00:09:42,000 --> 00:09:44,878
Наш дорогой синьор претор.
134
00:09:45,080 --> 00:09:47,310
Феруцци,
ты решил покончить с собой?
135
00:09:47,480 --> 00:09:48,310
Почему?
136
00:09:48,480 --> 00:09:50,789
Соль!..
Это новый киллер на столе!..
137
00:09:50,960 --> 00:09:53,997
- И, к тому же, небрежная диета.
- Это белый рис!
138
00:09:54,160 --> 00:09:55,957
Именно...
То есть углеводы.
139
00:09:56,120 --> 00:09:58,588
С протеинами мяса,
которые ты сейчас ешь,..
140
00:09:58,760 --> 00:10:00,637
...получится взрывчатая смесь.
141
00:10:00,800 --> 00:10:04,270
Мой долгтебя предупредить...
Счастливого отдыха.
142
00:10:04,480 --> 00:10:06,277
- Надеюсь выживу.
- Не надейся.
143
00:10:06,440 --> 00:10:08,078
Как дела?..
Синьора.
144
00:10:08,360 --> 00:10:10,157
Я читал о твоем последнем деле.
145
00:10:10,320 --> 00:10:13,710
Ты заставил закрыть
из-за скандала один театр...
146
00:10:13,880 --> 00:10:14,869
Театр?
147
00:10:15,040 --> 00:10:18,794
Отвратительное кабаре, в котором
выступала одна стриптизерша.
148
00:10:18,960 --> 00:10:21,269
Даже не помню ее имени,
по-моему, Рамона.
149
00:10:21,440 --> 00:10:24,591
Тебе не кажется,
что ты был слишком суров?
150
00:10:24,800 --> 00:10:29,316
Нет, Маркетти, и ты, как бывший
судья, должен это прекрасно понимать.
151
00:10:29,480 --> 00:10:33,473
Номер этой... синьорины,
был отвратителен.
152
00:10:33,760 --> 00:10:35,671
Что за номер?..
Вы его видели?
153
00:10:35,840 --> 00:10:38,354
Нет...
Но я послал туда карабинеров.
154
00:10:38,520 --> 00:10:40,511
Из их отчета я узнал,..
155
00:10:40,680 --> 00:10:45,037
...что эта бесстыдница
заканчивала свое выступление,..
156
00:10:45,280 --> 00:10:51,628
...засовывая бутылку в п-п-п...
Ну... думаю, вы поняли куда.
157
00:10:52,080 --> 00:10:53,354
Как не понять?
158
00:10:53,880 --> 00:10:56,872
- ...Попробуйте.
- Синьор претор!
159
00:10:58,400 --> 00:11:00,356
Нет,
вы не так поняли.
160
00:11:01,800 --> 00:11:06,351
Алло, вы слуга филиппинец, я понял...
Послушайте.
161
00:11:06,800 --> 00:11:08,916
Вы должны сказать
инженеру Педерчини,..
162
00:11:09,080 --> 00:11:14,598
...что в Гранд Отель Римини приехал
Джанни Боцци, доктор Джанни Боцци.
163
00:11:15,760 --> 00:11:16,636
Молодец!
164
00:11:16,800 --> 00:11:19,792
С женой...
Это очень важно, не забудьте.
165
00:11:20,320 --> 00:11:21,548
До свидания.
166
00:11:25,160 --> 00:11:28,516
- Как я тебе?
- Ты похожа на любовницу Дракулы!
167
00:11:28,680 --> 00:11:30,750
Перестань,
сними этот саркофаг!
168
00:11:30,920 --> 00:11:33,878
Ты же сам сказал,
что я не должна привлекать внимание.
169
00:11:34,040 --> 00:11:37,555
Да, но в таком виде тебя не заметят
только в семейке Адамс.
170
00:11:37,720 --> 00:11:41,315
Итальянцы - лидеры в мире моды,
а ты во что вырядилась?
171
00:11:41,480 --> 00:11:43,948
Давай подберем что-нибудь поярче.
172
00:11:44,120 --> 00:11:47,078
Девушка!..
Попроси фирменную вещь.
173
00:11:51,280 --> 00:11:55,398
Нашла!!!..
Вот... По-моему, то, что надо.
174
00:11:55,560 --> 00:11:59,439
Ничего подобного...
Это какой-то мешок, балахон...
175
00:11:59,640 --> 00:12:02,677
- Полный отстой.
- Что за жаргон?
176
00:12:02,840 --> 00:12:05,559
Это современное выражение,
и ты будь современнее.
177
00:12:05,720 --> 00:12:10,191
Синьорина, помогите нам, как я понял,
у нас проблемы со вкусом!
178
00:12:10,360 --> 00:12:12,794
Пожалуйста, поправьте ей волосы,..
179
00:12:12,960 --> 00:12:15,679
...иначе кажется,
будто она приехала на мопеде.
180
00:12:15,840 --> 00:12:17,034
Кошмар.
181
00:12:23,520 --> 00:12:24,714
Алло?
182
00:12:25,280 --> 00:12:29,034
Привет, Учча, это твой муженек...
Привет, любимая.
183
00:12:29,880 --> 00:12:33,714
Послушай, мы уже здесь,
скоро я его увижу.
184
00:12:35,760 --> 00:12:37,034
Ты мне не веришь?
185
00:12:37,200 --> 00:12:40,954
На этот раз с Феррарино
все получится.
186
00:12:42,320 --> 00:12:46,154
Что?..
Ты уже заказала Тестароссо?
187
00:12:47,360 --> 00:12:50,989
А если бы доверяла мне,
купила бы еще и Микеле Альборето?
188
00:12:51,160 --> 00:12:54,709
Учча, мне кажется...
Ты сердишься?
189
00:12:54,960 --> 00:12:59,556
Нет, это я сержусь, потому что тебе,
как всегда, на все наплевать.
190
00:12:59,720 --> 00:13:04,475
Перестань, Учча!..
Идите к черту: и ты, и Альборето.
191
00:13:27,000 --> 00:13:31,391
Ноче, Ноче, уже час,
ты будешь вставать?
192
00:13:33,240 --> 00:13:41,432
Я хочу умереть, умереть,..
я бы хотела уснуть навеки.
193
00:13:42,720 --> 00:13:47,794
- Мы даже музыканта тебе нашли!
- Послушай, как он хорошо играет.
194
00:13:51,000 --> 00:13:52,115
Что это было?
195
00:13:52,280 --> 00:13:55,113
Скажи своему Джирелло,
у тебя болит живот?
196
00:13:55,280 --> 00:13:56,872
Это, наверное,
эскалопы.
197
00:13:57,040 --> 00:14:01,431
Когда у женщины, более того,
у сестры, проблемы с пищеварением,..
198
00:14:01,600 --> 00:14:04,592
...это значит,
что ей чего-то не хватает.
199
00:14:06,160 --> 00:14:09,914
Густаво, Густаво,
возьми меня к себе!!!
200
00:14:11,400 --> 00:14:12,799
Это бесполезно!
201
00:14:14,120 --> 00:14:17,032
Густаво оставил в ней
неутоленное желание.
202
00:14:17,240 --> 00:14:18,673
Невосполнимую пустоту.
203
00:14:18,840 --> 00:14:22,276
Да прекрати ты играть...
Не видишь, что ей не нравится?
204
00:14:22,440 --> 00:14:23,509
Иди отсюда.
205
00:14:23,680 --> 00:14:26,558
- Может, что-нибудь другое?
- Убирайся!
206
00:14:28,160 --> 00:14:30,958
- Ломбо?.. Джирелло?
- Что, Костати?
207
00:14:33,520 --> 00:14:37,672
Братья, наш долг,
заполнить эту пустоту.
208
00:14:38,320 --> 00:14:42,438
Наша Ноче снова должна смеяться...
Чего бы нам это ни стоило.
209
00:14:42,600 --> 00:14:47,469
Густаво, Густаво, я хочу к Густаво,
я хочу умереть, умереть.
210
00:15:33,640 --> 00:15:37,872
Чья это машина?..
В лесу парковка запрещена.
211
00:15:44,640 --> 00:15:45,834
Где хозяин?
212
00:15:50,880 --> 00:15:52,757
Это западня для зайцев.
213
00:15:53,440 --> 00:15:57,194
Нужно быть осторожными,
в лесу много ловушек.
214
00:15:59,160 --> 00:16:02,436
- Это ваша машина?
- Да, а что?
215
00:16:02,720 --> 00:16:06,190
Немедленно уберите ее...
Парковка запрещена.
216
00:16:07,200 --> 00:16:10,033
Не могу,
я принимаю солнечные ванны.
217
00:16:10,320 --> 00:16:11,878
Вы нарушаете приличия.
218
00:16:12,040 --> 00:16:18,593
Сейчас же спуститесь, именем закона,
и помогите мне выбраться отсюда.
219
00:16:19,040 --> 00:16:20,314
Я требую!
220
00:16:24,000 --> 00:16:26,150
Держите,
потяните за веревку.
221
00:16:33,200 --> 00:16:36,829
- Вы ничего не повредили?
- Еще спрашивает...
222
00:16:37,600 --> 00:16:40,990
Нет, ничего...
Почти... ничего.
223
00:16:41,200 --> 00:16:44,909
- Мне спуститься?
- Что?
224
00:16:48,240 --> 00:16:52,472
Нет... Не может быть...
Кот,... кот.
225
00:16:53,120 --> 00:16:54,314
Мама!
226
00:17:12,600 --> 00:17:15,956
Воттак, немного ближе,
не двигайся.
227
00:17:17,600 --> 00:17:22,674
Хорошо, повернись,
повернись еще.
228
00:17:24,400 --> 00:17:25,628
Готово.
229
00:17:26,080 --> 00:17:31,279
Смотри, это Конан... Культурист...
У него лучшее тело на Адриатике.
230
00:17:31,440 --> 00:17:36,719
Отчаянно пытается научиться кататься
на серфе, но вряд ли получится.
231
00:17:37,440 --> 00:17:39,874
Какой удачный момент.
232
00:17:41,560 --> 00:17:45,519
- Что ты задумала?
- Прыгай, давай, прыгай.
233
00:17:45,680 --> 00:17:47,398
- Зачем?
- Прыгай!
234
00:17:47,840 --> 00:17:49,239
- Здесь?
- Да.
235
00:17:54,240 --> 00:17:57,232
Что ты делаешь?..
Ты же налетишь на него!
236
00:17:57,400 --> 00:17:59,231
Я делаю все как надо.
237
00:18:01,480 --> 00:18:02,629
О, нет...
238
00:18:07,000 --> 00:18:08,319
Ненормальная.
239
00:18:08,640 --> 00:18:10,915
Это моя подруга!..
Помоги ей.
240
00:18:11,120 --> 00:18:14,112
- Да.
- Мамма мия, как тебе не повезло!
241
00:18:14,280 --> 00:18:15,110
Забирайся!
242
00:18:15,280 --> 00:18:18,113
Нога, она ударилась ногой,
бедняжка...
243
00:18:18,280 --> 00:18:20,475
- Правда?
- Да, да, немного.
244
00:18:20,640 --> 00:18:23,712
Это я во всем виновата...
Прости, Лилиана!
245
00:18:24,120 --> 00:18:28,671
- Так ты и есть знаменитая Лилиана?
- Помнишь, я тебе о ней рассказывала?
246
00:18:28,840 --> 00:18:32,833
Да?.. Ты уже рассказывала обо мне?..
Молодец.
247
00:18:36,840 --> 00:18:37,909
Готово.
248
00:18:38,240 --> 00:18:41,152
После этого он сразу
придет в сознание!
249
00:18:47,680 --> 00:18:49,398
Кто?..
Кто это?
250
00:18:49,920 --> 00:18:55,552
Вперед!.. Пожалуйста...
Где я?.. Где я нахожусь?
251
00:18:55,760 --> 00:18:57,159
В К.Г.Б.
252
00:18:57,360 --> 00:18:58,679
- Шпионаж?
- Нет!..
253
00:18:58,840 --> 00:19:01,957
КГБ - это Краевая
Государственная Больница.
254
00:19:02,120 --> 00:19:03,758
Вы в местной больнице!
255
00:19:03,920 --> 00:19:07,037
- В больнице?
- Да... Вы здесь уже два часа...
256
00:19:07,200 --> 00:19:10,397
Шоковое состояние,
что с вами произошло?
257
00:19:10,920 --> 00:19:13,309
- Кто это?
- Нет, нет, это сестра.
258
00:19:13,480 --> 00:19:15,391
- Моя?
- Нет, монахиня.
259
00:19:15,640 --> 00:19:17,631
- Из Монца?
- Нет, из "Всех святых" .
260
00:19:17,800 --> 00:19:19,279
Идите, сестра, идите.
261
00:19:19,440 --> 00:19:22,512
Ну, рассказывайте,
что с вами случилось?
262
00:19:22,680 --> 00:19:25,148
- Что это?
- Ничего... Так что случилось?
263
00:19:25,320 --> 00:19:26,799
- С кем?
- С вами.
264
00:19:26,960 --> 00:19:30,839
Со мной?..
Мне стыдно.
265
00:19:31,280 --> 00:19:34,511
- Смелее!
- Я... я был там.
266
00:19:34,720 --> 00:19:36,119
- Где?
- В лесу.
267
00:19:36,280 --> 00:19:40,068
- В лесу!
- Да...
268
00:19:40,280 --> 00:19:42,589
Вы же знаете,
как там в лесу?
269
00:19:43,280 --> 00:19:45,953
Но... именно,
когда я там был, паф!
270
00:19:46,120 --> 00:19:48,680
И у меня случился солнечный удар,
и я...
271
00:19:48,840 --> 00:19:51,149
- Солнечный удар в лесу?
- Я упал.
272
00:19:51,320 --> 00:19:54,039
- Но ведь там везде тень!
- Теневой удар!
273
00:19:54,200 --> 00:19:58,273
- Теневой удар!
- Это типично для Романьи, правда?
274
00:19:58,640 --> 00:20:01,552
Эти теневые удары очень опасны.
275
00:20:01,720 --> 00:20:03,631
- Вы шутите!
- Нет.
276
00:20:03,800 --> 00:20:06,314
Я прочитал в ваших документах,
что вы претор,..
277
00:20:06,480 --> 00:20:08,311
...вы должны сказать мне правду!
278
00:20:08,480 --> 00:20:10,710
Итак, расскажите,
что с вами случилось!
279
00:20:10,880 --> 00:20:12,996
- Я... я присяду?
- Конечно.
280
00:20:17,800 --> 00:20:21,236
Спасибо...
Доктор, я скажу вам правду.
281
00:20:23,520 --> 00:20:26,193
У меня,
у меня не было солнечного удара.
282
00:20:26,360 --> 00:20:30,069
Я упал в обморок,
потому что мне было видение.
283
00:20:30,240 --> 00:20:33,994
Неземное!..
Встреча с инопланетянином?..
284
00:20:34,160 --> 00:20:37,994
- Какой он был?
- Он был очень красивый!
285
00:20:38,600 --> 00:20:40,875
- Вы его видели издалека?
- Нет, нет!!!
286
00:20:41,040 --> 00:20:48,196
Он был очень близко, прямо здесь,
лицом к лицу, прямо напротив.
287
00:20:48,400 --> 00:20:53,269
- И как он выглядел?
- Это был кот!
288
00:20:53,720 --> 00:20:57,474
- Сиамский или персидский?
- Нет, он был!
289
00:20:57,800 --> 00:21:03,830
- Извините, кудрявый, черный кот.
- Черный, кудрявый кот?..
290
00:21:04,440 --> 00:21:08,991
- С человеческими глазами?
- Нет!.. У него не было глаз!
291
00:21:09,360 --> 00:21:12,989
Черный, кудрявый, без глаз?..
Не понимаю.
292
00:21:15,520 --> 00:21:19,513
Извините,
я до сих пор под впечатлением.
293
00:21:19,680 --> 00:21:22,990
Извините, честно говоря,
это слово " кот" ,..
294
00:21:23,160 --> 00:21:25,993
...но я все-таки должен
вам все рассказать.
295
00:21:26,160 --> 00:21:28,071
Могу я говорить без обиняков?
296
00:21:28,240 --> 00:21:30,879
Говорите со мной,
как со своим исповедником!
297
00:21:31,040 --> 00:21:32,871
Так вот, этот кот!..
298
00:21:33,040 --> 00:21:41,311
...не был самостоятельным существом,
это был аксессуар на голой женщине.
299
00:21:41,640 --> 00:21:43,756
- Голой?
- Совершенно голой...
300
00:21:43,920 --> 00:21:47,595
И этот кот!...
Кудрявый!.. Волосатый!
301
00:21:48,080 --> 00:21:49,115
Извините.
302
00:21:49,640 --> 00:21:55,715
Я увидел ее,
а потом раз и упал в обморок.
303
00:21:55,920 --> 00:21:58,229
Потерять сознание
из-за голой женщины?
304
00:21:58,400 --> 00:21:59,230
Отранно.
305
00:21:59,400 --> 00:22:04,030
Вам так кажется, потому что вы...
вы не знаете, что со мной было.
306
00:22:04,200 --> 00:22:06,760
Доктор,
я должен вам сказать,..
307
00:22:07,320 --> 00:22:10,756
...что у меня уже 25 лет
ничего не выходит.
308
00:22:10,920 --> 00:22:12,797
- Такой запор?
- Нет, какой запор...
309
00:22:12,960 --> 00:22:14,871
Я иной раз добежать не успеваю.
310
00:22:15,040 --> 00:22:17,634
А однажды,
в разгар судебного заседания,..
311
00:22:17,800 --> 00:22:20,360
...произошла настоящая катастрофа!
312
00:22:20,520 --> 00:22:23,318
- Но здесь другое.
- И что же?
313
00:22:25,720 --> 00:22:29,918
- У меня не бывает оргазма.
- Потрясающе!.. Никогда?
314
00:22:30,160 --> 00:22:34,790
Никогда!.. Ни разу!..
Вообще!.. Вообще никогда!
315
00:22:35,880 --> 00:22:39,190
Нет!.. Извините, только один раз,
в детстве,..
316
00:22:39,360 --> 00:22:41,510
...во время чтения книги " Сердце" .
317
00:22:41,760 --> 00:22:42,988
"Сердце" Де Амичиса?
318
00:22:43,160 --> 00:22:45,720
Эпизод про молодую учительницу
с котом, нет!
319
00:22:45,880 --> 00:22:46,949
С красной ручкой!
320
00:22:47,120 --> 00:22:50,476
Она была там,
эта учительница с котом!..
321
00:22:50,640 --> 00:22:51,470
Извините.
322
00:22:51,640 --> 00:22:55,553
И с этой учительницей...
я испытал настоящий оргазм,..
323
00:22:55,720 --> 00:23:00,999
...с учительницей с черным котом,
нет!.. С красным..!
324
00:23:03,120 --> 00:23:05,270
Сейчас я абсолютно спокоен.
325
00:23:05,440 --> 00:23:11,356
Если вы не возражаете, я хочу,
чтобы вы меня отпустили.
326
00:23:11,560 --> 00:23:15,553
- Но мы не договорили про кота!
- Нет!.. Только не это!
327
00:23:15,720 --> 00:23:17,711
- Хорошо, хорошо!
- Отпустите меня!
328
00:23:17,880 --> 00:23:20,075
Не сердитесь!..
Подпишите здесь.
329
00:23:20,240 --> 00:23:21,992
- Имя и фамилия.
- Имя и фамилия.
330
00:23:22,160 --> 00:23:24,833
- И я вас отпущу.
- Готово!
331
00:23:25,280 --> 00:23:27,475
Это мое...
Мои документы.
332
00:23:27,680 --> 00:23:31,116
Имя и фамилия...
Большое вам спасибо.
333
00:23:31,320 --> 00:23:32,753
- Счастливо!
- До свидания.
334
00:23:32,920 --> 00:23:35,798
- Как вас зовут?
- Джильдо Манелли.
335
00:23:35,960 --> 00:23:37,757
Но вы написали кот!!!
336
00:23:40,720 --> 00:23:41,789
Извините.
337
00:23:45,240 --> 00:23:47,595
- Как здесь мило!
- Правда?
338
00:23:55,320 --> 00:23:56,833
- Прошу!
- Спасибо!
339
00:23:58,280 --> 00:24:01,716
- Красивый спортзал!
- Мое маленькое королевство...
340
00:24:02,160 --> 00:24:06,153
Я сюда никого не приглашаю...
Но поскольку мы с тобой коллеги.
341
00:24:06,320 --> 00:24:08,038
Мы?..
Коллеги?
342
00:24:08,400 --> 00:24:11,949
Симона сказала,
что у нас с тобой одинаковая работа.
343
00:24:12,120 --> 00:24:14,793
Она говорила,
что я интересуюсь культуризмом?
344
00:24:14,960 --> 00:24:17,349
Да, что ты ходишь
в спортзал в Милане,..
345
00:24:17,520 --> 00:24:20,318
...и что ты спец по боди билдингу.
346
00:24:21,680 --> 00:24:24,592
- Видишь, какие мышцы?
- Поздравляю!
347
00:24:26,240 --> 00:24:30,392
- Какой мускул тебе нравится больше?
- Не знаю.
348
00:24:32,680 --> 00:24:37,356
- Хочешь посмотреть?
- Не надо, не будем спешить.
349
00:24:39,400 --> 00:24:45,032
- Это дельтовидная, что скажешь?
- Дельтовидная, дельтовидная ...
350
00:24:48,200 --> 00:24:52,671
Смотри, мускулы красивые,
когда они хорошо накачаны!
351
00:24:53,760 --> 00:24:55,671
- Не трогай!
- Нет?
352
00:24:55,840 --> 00:24:58,752
Я же в позе...
Посмотри мне в глаза!..
353
00:24:59,360 --> 00:25:02,318
- Что ты видишь?
- Что я должна увидеть?
354
00:25:02,480 --> 00:25:05,552
Давай, говори!..
Может, стероиды?
355
00:25:07,120 --> 00:25:08,030
- Да.
- Нет!..
356
00:25:08,200 --> 00:25:10,475
Ошибаешься,
я же не наркоман!..
357
00:25:11,000 --> 00:25:12,228
Раздевайся!
358
00:25:13,680 --> 00:25:16,478
- Так сразу?
- Я хочу посмотреть.
359
00:25:17,600 --> 00:25:21,878
Но... я...
я так... не привыкла!
360
00:25:22,080 --> 00:25:25,914
- Раздевайся, хватит ломаться.
- И никакого вступления?
361
00:25:26,080 --> 00:25:27,559
Это еще зачем?
362
00:25:43,200 --> 00:25:44,599
Повернись.
363
00:25:50,080 --> 00:25:52,230
Ты слишком скована и зажата.
364
00:25:52,520 --> 00:25:55,876
Сейчас я тебя разогрею!
365
00:26:00,920 --> 00:26:05,710
- Ты давно этим не занималась?
- Да... Четыре или пять месяцев.
366
00:26:06,120 --> 00:26:09,157
Пока мой муж скрывался от правосудия.
367
00:26:09,600 --> 00:26:12,319
- Вы это делали вместе?
- Конечно!
368
00:26:12,760 --> 00:26:15,035
А я всегда один...
Так кайфовей.
369
00:26:15,200 --> 00:26:17,395
Значит вы настоящий эгоист.
370
00:26:17,720 --> 00:26:21,918
Может, попробуем какую-нибудь позу?..
Сколько ты знаешь?
371
00:26:22,280 --> 00:26:27,832
- Три, четыре, традиционные...
- И только?
372
00:26:28,200 --> 00:26:30,998
Мой муж не обладал большой фантазией.
373
00:26:32,200 --> 00:26:33,838
А вы знаете больше?
374
00:26:34,040 --> 00:26:38,556
- Восемьдесят пять - девяносто!
- Надо же!.. Неужели?
375
00:26:38,960 --> 00:26:42,555
Я же не дилетант, я профессионал!..
Попробуем.
376
00:26:44,600 --> 00:26:47,478
- Займи позицию!
- Где?.. Здесь?
377
00:26:47,640 --> 00:26:49,153
Раздвинь ноги.
378
00:26:49,880 --> 00:26:52,792
Прямо здесь?..
С этой штуковиной?
379
00:26:53,200 --> 00:26:57,034
Да ты ничего не умеешь!..
А Симона говорила, ты мастер!
380
00:26:58,200 --> 00:27:01,351
Подруги всегда преувеличивают.
381
00:27:01,840 --> 00:27:06,789
Не знаю, как вы это делаете,
а я привыкла по-старинке.
382
00:27:07,680 --> 00:27:11,036
Нельзя ли начать в кровати?
383
00:27:11,200 --> 00:27:13,509
В кровати?..
И чем там заниматься?
384
00:27:13,720 --> 00:27:17,235
- А чем заниматься на этой штуковине?
- Боди билдингом.
385
00:27:17,400 --> 00:27:18,992
Боди билдингом?
386
00:27:21,720 --> 00:27:23,039
Что смешного?
387
00:27:24,800 --> 00:27:30,079
- Извините, я вас неправильно поняла.
- Что ты неправильно поняла?
388
00:27:31,760 --> 00:27:34,638
Видите ли,
я никогда не ходила в спортзал,..
389
00:27:34,800 --> 00:27:37,109
...и гимнастика меня не интересует!
390
00:27:37,280 --> 00:27:40,431
А мускулы вызывают у меня отвращение!
391
00:27:40,640 --> 00:27:45,509
- Зачем же ты пришла?
- Чтобы заняться любовью.
392
00:27:45,680 --> 00:27:49,593
С кем?.. Со мной?..
Почему ты сразу не сказала?
393
00:27:49,880 --> 00:27:52,519
Хочешь в постель?..
Да хоть сейчас!
394
00:28:01,120 --> 00:28:03,395
Извините,
я, наверное, дилетантка.
395
00:28:03,560 --> 00:28:06,791
Объясните мне, как профессионал,
что вы делаете?
396
00:28:06,960 --> 00:28:09,599
Надеваю перчатки и защитную рубашку.
397
00:28:09,760 --> 00:28:12,797
Это тебе...
И никаких поцелуев в губы.
398
00:28:14,760 --> 00:28:17,274
Вы занимаетесь любовью
в таком снаряжении?
399
00:28:17,440 --> 00:28:22,639
При всех существующих смертельных
болезнях я бы надел еще и скафандр.
400
00:28:26,680 --> 00:28:28,557
Зачем ты одеваешься?
401
00:28:32,280 --> 00:28:35,352
- Куда ты?
- Я ухожу!.. Немедленно!
402
00:28:35,520 --> 00:28:39,957
- Тебе плохо?
- Нет, наоборот, все прекрасно!
403
00:28:40,120 --> 00:28:42,236
Это вам плохо,
очень плохо!
404
00:28:42,400 --> 00:28:46,916
И у вас в глазах я действительно
вижу стероиды, и не только там!
405
00:28:47,080 --> 00:28:50,117
Они у вас здесь, в мозгу,
и это видно!
406
00:28:52,000 --> 00:28:53,638
Как ты определила?
407
00:29:06,080 --> 00:29:07,991
- Карло!
- Что?
408
00:29:08,200 --> 00:29:11,317
Это ты пригласил
синьора Боцци с женой?
409
00:29:11,560 --> 00:29:14,028
Да, есть одно дельце.
410
00:29:14,320 --> 00:29:17,232
Твои обычные дела?..
Извини, дорогой.
411
00:29:19,880 --> 00:29:24,874
- Меня укачивает, я не могу!
- Тихо!.. А то они сразу догадаются.
412
00:29:25,560 --> 00:29:27,516
- Туфли!
- Что туфли?
413
00:29:28,080 --> 00:29:32,119
- Ты должна их снять!
- Мы же их только что купили?
414
00:29:32,440 --> 00:29:35,557
Ты разве не знаешь,
что на яхтах ходят босиком?
415
00:29:35,720 --> 00:29:37,870
Без каблуков
у меня зад проваливается!
416
00:29:38,040 --> 00:29:41,874
Надеюсь, ты не пробьешь дно яхты...
Иди.
417
00:29:42,040 --> 00:29:45,316
- А ты не будешь снимать?
- Не видишь, я в мокасинах?
418
00:29:45,480 --> 00:29:49,234
Наконец-то вы приехали!..
Синьора Боцци?
419
00:29:50,520 --> 00:29:53,592
- Очень приятно!
- Можете надеть туфли!..
420
00:29:53,840 --> 00:29:56,149
Мне переделывают палубу
каждые пол года!
421
00:29:56,320 --> 00:29:58,072
- Спасибо!!
- Как поживаете?
422
00:29:58,240 --> 00:30:01,357
- Это моя жена, Учча.
- Неужели жена?
423
00:30:01,520 --> 00:30:05,274
Жена, жена!..
Вот кольца.
424
00:30:05,520 --> 00:30:07,431
Карло,
ты нас познакомишь?
425
00:30:07,600 --> 00:30:11,229
Моя сестричка Рита,
графиня Франкаланча.
426
00:30:11,400 --> 00:30:14,039
- Добрый день!
- Синьора Боцци.
427
00:30:14,280 --> 00:30:15,998
- Очень рад.
- Отлично.
428
00:30:16,480 --> 00:30:19,836
- Как поживает ваш муж?
- Вы его знаете?
429
00:30:20,080 --> 00:30:24,471
Конечно, я видел его фотографию,
кажется, в " Капитале" .
430
00:30:24,680 --> 00:30:27,353
- Возможно.
- Нет, нет, в " Экспрессе!" ..
431
00:30:27,520 --> 00:30:30,318
В перерывах между клиентами
я всегда...
432
00:30:30,840 --> 00:30:33,274
- Вам плохо?
- Ее немного укачало.
433
00:30:33,440 --> 00:30:35,510
- Хотите присесть?
- Больно!
434
00:30:37,160 --> 00:30:39,549
Посмотрите...
Его только что поймали!
435
00:30:39,720 --> 00:30:44,032
- Какая прелесть!
- Отвратительно.
436
00:30:45,520 --> 00:30:46,714
Просто чудо.
437
00:30:47,160 --> 00:30:51,950
Как приятно ощутить последние
вздрагивания беззащитного создания!
438
00:30:52,120 --> 00:30:53,473
Восхитительно!
439
00:30:54,640 --> 00:30:57,552
- Вам все еще плохо?
- Нет...
440
00:30:57,720 --> 00:31:01,190
Моя жена не может видеть,
как умирают животные.
441
00:31:01,360 --> 00:31:03,237
Это противоречит ее принципам.
442
00:31:03,400 --> 00:31:05,709
- Она буддистка?!
- Нет, про...!
443
00:31:06,000 --> 00:31:07,592
...просто гуманистка!
444
00:31:07,760 --> 00:31:11,036
Я еще не показывал свою яхту
ни одной гуманистке.
445
00:31:11,200 --> 00:31:12,076
Вы позволите?
446
00:31:12,240 --> 00:31:14,800
Конечно, Учча, иди...
Посмотри яхту!
447
00:31:14,960 --> 00:31:15,790
Прошу.
448
00:31:15,960 --> 00:31:17,473
- Доктор Боцци?
- Графиня!
449
00:31:17,640 --> 00:31:22,031
Я хочу представить вам наших друзей:
сеньора и сеньору Донадони.
450
00:31:22,280 --> 00:31:23,315
Очень приятно.
451
00:31:23,480 --> 00:31:26,153
Доктор Джанни Боцци...
Деловой партнер Карло.
452
00:31:26,320 --> 00:31:27,150
Ясно.
453
00:31:27,320 --> 00:31:29,675
- Что-нибудь выпьешь, дорогая?
- Пойдем.
454
00:31:29,840 --> 00:31:31,239
Да, с удовольствием!
455
00:31:31,400 --> 00:31:36,030
Доктор, вы хотите упрочить
контакты с синьором Педерчини?
456
00:31:36,200 --> 00:31:37,553
Да...
457
00:31:37,800 --> 00:31:40,997
Я это понял,
как только увидел вашу жену!
458
00:31:41,520 --> 00:31:42,350
Как?
459
00:31:42,520 --> 00:31:45,398
У нее что, на лбу написано
"импорт-экспорт" ?
460
00:31:45,560 --> 00:31:48,870
Не волнуйтесь, синьор Боцци,
ничего страшного,..
461
00:31:49,040 --> 00:31:51,156
...я сам через это прошел.
462
00:31:51,560 --> 00:31:52,754
Прошли, что?
463
00:31:53,000 --> 00:31:57,755
Всем известно, что Педерчини
неравнодушен к чужим женам.
464
00:31:58,120 --> 00:32:00,714
К другим, возможно,
но не к моей!
465
00:32:01,200 --> 00:32:06,752
Синьор Донадони, вы что, ставите
под сомнение мою порядочность?!
466
00:32:08,080 --> 00:32:13,279
- А.. сделку потом удается совершить?
- У дается, удается.
467
00:32:13,680 --> 00:32:17,355
- Вы уверены?
- Да... Это целый ритуал.
468
00:32:17,520 --> 00:32:18,509
- Неужели?
- Да.
469
00:32:18,680 --> 00:32:19,556
Расскажите.
470
00:32:19,720 --> 00:32:22,757
В определенный час,
в благоприятный момент...
471
00:32:22,920 --> 00:32:27,038
...у инженера не окажется
Оленьей граппы, его любимой.
472
00:32:28,280 --> 00:32:33,229
Тогда он попросит вас ее купить
и останется наедине с вашей женой.
473
00:32:33,520 --> 00:32:36,910
- Понятно, Оленья граппа?
- Оленья граппа.
474
00:32:37,080 --> 00:32:38,798
- Именно эта.
- Да.
475
00:32:40,400 --> 00:32:44,871
Я куплю ему еще и Лосиную,
и Козлиную, какая мне разница!
476
00:32:45,320 --> 00:32:46,958
- У вас опыт?
- Да.
477
00:32:48,320 --> 00:32:51,437
Это комнатка
для конфиденциальных встреч.
478
00:32:51,840 --> 00:32:53,876
- Пройдем дальше?
- Спасибо.
479
00:32:55,200 --> 00:32:58,510
- Сюда, сюда.
- Извините, что вы делаете?
480
00:32:58,680 --> 00:33:00,955
Я не хотел вас подталкивать.
481
00:33:01,240 --> 00:33:03,913
Это чтобы вы не упали,
но если не хотите...
482
00:33:04,080 --> 00:33:08,278
Нет, нет, продолжайте,
меня это нисколько не смущает.
483
00:33:08,680 --> 00:33:11,672
- Вы очень симпатичная!
- Вы тоже!
484
00:33:12,360 --> 00:33:14,351
Вы еще не сказали мне ваше имя?
485
00:33:14,520 --> 00:33:17,671
Меня зовут Мариза,
Мариза Дэ Трэ Фонтанэ.
486
00:33:17,840 --> 00:33:24,871
Так вы маркиза?..
Ваш муж рассказал вам о том дельце?
487
00:33:25,360 --> 00:33:28,272
Джанни сказал,
что я должна быть любезной.
488
00:33:28,440 --> 00:33:31,193
Я знаю,
что я немного странная.
489
00:33:31,480 --> 00:33:33,914
Тогда если мы все трое согласны...
490
00:33:34,160 --> 00:33:38,312
- Теперь трое?
- Я, вы и ваш муж.
491
00:33:38,520 --> 00:33:39,430
Карло!
492
00:33:39,600 --> 00:33:42,956
Я заказала у Тручидо на девять,
пора идти!
493
00:33:43,880 --> 00:33:45,518
Вы знаете Тручидо?
494
00:33:45,680 --> 00:33:50,037
Кажется, в таких ресторанах
кормят всякой гадостью.
495
00:33:50,320 --> 00:33:53,278
Но потом ты туда идешь,
и ешь эту гадость.
496
00:33:53,440 --> 00:33:55,237
Именно так...
Вы с нами?
497
00:33:55,400 --> 00:33:59,359
Конечно, графиня,
я обожаю отвратительную кухню.
498
00:33:59,640 --> 00:34:01,232
Итак, нам подадут:..
499
00:34:01,400 --> 00:34:05,678
...бульончик от убийцы, макароны
от подонков, жаркое от падальщика,..
500
00:34:05,840 --> 00:34:08,559
...рыбу от извращенца,
шкуру дельфина...
501
00:34:08,720 --> 00:34:09,550
Это...
502
00:34:09,720 --> 00:34:12,075
- Как поросенок с мидиями?
- Именно!
503
00:34:12,240 --> 00:34:16,199
- Да?
- Тогда мне еще штрудель от маньяка.
504
00:34:17,720 --> 00:34:19,756
- Всего понемногу!
- Прекрасно!
505
00:34:19,920 --> 00:34:22,912
Побольше перца,
в основном на голову.
506
00:34:24,120 --> 00:34:27,590
Нет ничего лучше,
чем отвратительные блюда.
507
00:34:27,920 --> 00:34:31,549
С перцем это уже слишком!..
И с головой тоже!
508
00:34:32,200 --> 00:34:33,838
Как всегда, рыбки.
509
00:34:35,120 --> 00:34:38,032
Пойманы в Римини,
настоящий деликатес!
510
00:34:42,480 --> 00:34:45,153
Из нашего моря,
очень вкусные!
511
00:34:50,360 --> 00:34:51,588
Попробуйте!
512
00:34:52,080 --> 00:34:56,949
- Спасибо, но мне что-то не хочется!
- Не ломайся, попробуй хоть одну!
513
00:34:57,120 --> 00:35:03,719
- Совсем забыл, а вы тоже гуманист?
- Нет, но я предпочитаю налету!
514
00:35:05,760 --> 00:35:07,557
Банзай!
515
00:35:12,040 --> 00:35:15,828
- Боевые искусства?
- Я семь раз смотрел " Каратэ Кид" .
516
00:35:19,320 --> 00:35:25,270
Не волнуйся, ради такого дела я могу
проглотить даже акулу, или спрута.
517
00:35:25,440 --> 00:35:29,399
Я не из-за рыбы...
Он засунул в меня свою ступню.
518
00:35:30,280 --> 00:35:33,795
Успокойся,
инженер Педеричи так моет ноги!
519
00:35:34,040 --> 00:35:38,397
Педерчини, извините,
что отрываю вас от этой гадости,..
520
00:35:38,720 --> 00:35:41,075
...вы посмотрели мой контракт?
521
00:35:41,360 --> 00:35:45,592
То дельце на 40 миллиардов
между Непалом и Бангладеш.
522
00:35:45,800 --> 00:35:50,476
Да, но с филиалами в Шри-Ланке,
Лаосе и Аккре.
523
00:35:50,720 --> 00:35:53,473
Конечно,
начало было отличное,..
524
00:35:53,800 --> 00:35:57,315
...если и дальше у нас будет
взаимопонимание, думаю, что...
525
00:35:57,480 --> 00:36:00,074
Педерчини,
дальше будет еще лучше!
526
00:36:05,640 --> 00:36:07,153
Ты кто, затейник?
527
00:36:07,320 --> 00:36:10,869
Пино Трикарико, актер театра,
комик, фантазер.
528
00:36:11,200 --> 00:36:12,155
Входи!
529
00:36:14,200 --> 00:36:16,031
Как публика?..
Горячая?
530
00:36:16,200 --> 00:36:20,637
- Скажи что-нибудь.
- Ты должна нам рассказать!
531
00:36:21,000 --> 00:36:23,514
Ты хочешь,
чтобы мы сошли с ума?
532
00:36:23,720 --> 00:36:26,393
У нас больше нет сил!..
Ты должна говорить!
533
00:36:26,560 --> 00:36:28,596
Хочешь, чтобы у нас пропал аппетит?
534
00:36:28,760 --> 00:36:30,193
Черт возьми!..
Замолчите вы!
535
00:36:30,360 --> 00:36:32,316
- Замолчите!
- Остановись.
536
00:36:32,480 --> 00:36:34,038
Хорошо, расскажу!
537
00:36:39,320 --> 00:36:42,357
Это было как в "Династии" ...
Когда Эллен...
538
00:36:42,520 --> 00:36:45,796
- Разве Элен не в "Далласе" ?
- Не перебивай ее!
539
00:36:46,520 --> 00:36:47,999
Продолжай, Ноче.
540
00:36:48,760 --> 00:36:52,116
Когда Элен реализовала
свою мечту о любви...
541
00:36:52,280 --> 00:36:55,238
...и решила провести
незабываемые дни на лодке свекра.
542
00:36:55,400 --> 00:36:57,436
- Это был сенатор Фарла.
- Нет, не он.
543
00:36:57,600 --> 00:37:00,910
Да замолчите вы!..
Она наконец-то заговорила!
544
00:37:01,080 --> 00:37:04,834
Ноче, что произошло
на этой чертовой лодке?
545
00:37:07,080 --> 00:37:12,473
Беспощадная волна, молния,
и в один миг все кончилось.
546
00:37:13,680 --> 00:37:16,672
Моего Густаво
поглотили морские твари.
547
00:37:17,880 --> 00:37:21,190
А я окаменела от ужаса,
как кретинка.
548
00:37:21,360 --> 00:37:23,828
Что вы делали на этой лодке?
549
00:37:28,720 --> 00:37:31,075
- Кариолу.
- Кариолу?
550
00:37:31,640 --> 00:37:34,996
Чертова кариола, она все разрушила,
черт побери!..
551
00:37:35,160 --> 00:37:41,315
- Вы не должны были этого делать!
- Я говорил, что это опасно!
552
00:37:41,480 --> 00:37:43,471
Не трогайте ее!
553
00:37:43,640 --> 00:37:46,438
Когда двое любят друг друга,..
554
00:37:46,600 --> 00:37:50,149
...у них есть причина делать кариолу,
вот и все.
555
00:37:50,480 --> 00:37:51,959
Вот и все.
556
00:37:54,920 --> 00:37:58,037
Извините, вы мне скажете,
когда...
557
00:37:58,560 --> 00:37:59,675
Когда что?
558
00:38:00,200 --> 00:38:03,237
- Когда мне выступать?
- Да когда хочешь.
559
00:38:04,640 --> 00:38:06,312
Вондефул, Данкешон!
560
00:38:26,040 --> 00:38:27,359
Очень хорошо!..
Господа...
561
00:38:27,520 --> 00:38:32,355
Нет!..
Нет, нет, нет, нет.
562
00:38:40,840 --> 00:38:44,469
Вижу, сегодня у нас благородная
публика, горячая,..
563
00:38:44,640 --> 00:38:47,154
...поэтому начну с каламбура.
564
00:38:47,360 --> 00:38:51,512
Надо что-нибудь сморозить,
чтобы растопить лед.
565
00:38:52,280 --> 00:38:55,477
Каламбур...
сморозить, чтобы растопить лед.
566
00:38:56,640 --> 00:38:57,914
Это полная бессмыслица.
567
00:38:58,080 --> 00:38:59,229
Итак, вы знаете,..
568
00:38:59,400 --> 00:39:03,678
...почему карликов никогда
не принимают в общество нудистов?
569
00:39:04,160 --> 00:39:07,755
Потому что они любопытны,
везде суют свой нос!
570
00:39:13,520 --> 00:39:16,990
Поскольку они карлики,
их нос оказывается на уровне...
571
00:39:17,160 --> 00:39:20,277
- Когда начнется спектакль?
- Он уже идет.
572
00:39:20,440 --> 00:39:22,032
Есть еще одна история,..
573
00:39:22,200 --> 00:39:26,910
...немного фантастическая,
про одного рабочего из Турина.
574
00:39:27,080 --> 00:39:30,755
Я расскажу ее на туринском диалекте.
575
00:39:30,920 --> 00:39:35,277
Один рабочий из Турина опоздал
на работу и говорит начальнику:..
576
00:39:35,440 --> 00:39:40,594
"Меня укусила за ногу собака,
и я пошел делать прививку" .
577
00:39:40,760 --> 00:39:42,159
А начальник спрашивает:..
578
00:39:42,320 --> 00:39:46,233
"В больницу?" ,
а он отвечает: " Нет, нет, в задницу.
579
00:39:47,240 --> 00:39:49,231
Не вижу ничего смешного.
580
00:39:51,600 --> 00:39:52,874
В чем смысл?
581
00:39:54,400 --> 00:39:59,554
Начальник имел в виду заведение,
а рабочий - часть тела.
582
00:40:00,880 --> 00:40:02,632
Вот в чем каламбур.
583
00:40:03,960 --> 00:40:09,592
Я же сказал,
что история немного фантастичная.
584
00:40:13,240 --> 00:40:14,639
Есть еще одна,
потрясающая,..
585
00:40:14,800 --> 00:40:17,268
...иногда я ее вспоминаю
и смеюсь даже ночью.
586
00:40:17,440 --> 00:40:18,316
Очень смешная.
587
00:40:18,480 --> 00:40:22,314
Один синьор встречает друга
на кладбища и спрашивает:..
588
00:40:22,480 --> 00:40:23,754
"Что случилось?"
589
00:40:23,920 --> 00:40:25,990
Тот отвечает:
"Иду хоронить жену.
590
00:40:26,160 --> 00:40:28,833
А почему у тебя все лицо исцарапано?"
591
00:40:29,000 --> 00:40:32,788
Он говорит:
"Потому что она не хотела умирать" !
592
00:40:38,120 --> 00:40:41,556
Жена не хотела, не хотела,
чтобы ее хоронили,..
593
00:40:41,720 --> 00:40:45,952
...потому что была жива,
была совершенно против.
594
00:40:47,280 --> 00:40:53,389
Комический момент начинается
именно с этого: не хотела.
595
00:40:53,920 --> 00:40:57,674
Не смешно...
Вы должны смешить.
596
00:40:58,280 --> 00:41:00,316
Я принимаю любую критику,..
597
00:41:00,480 --> 00:41:03,916
...но вы должны сказать,
что вы хотите услышать.
598
00:41:04,080 --> 00:41:07,072
Я достаточно пытался...
Обратимся к классике?
599
00:41:07,240 --> 00:41:10,437
У меня богатый репертуар...
Хотите Короля Лира?
600
00:41:10,600 --> 00:41:12,158
Шекспир всегда Шекспир.
601
00:41:12,320 --> 00:41:15,357
Начинаю:
"Дуйте ветры, разверзнись небосвод!"
602
00:41:15,520 --> 00:41:17,158
- Куда дуть?
- В небо.
603
00:41:17,320 --> 00:41:19,072
- Зачем дуть?
- Это Шекспир.
604
00:41:19,240 --> 00:41:24,394
- Спой, если умеешь!.. Оркестр есть!
- С удовольствием, уступаю насилию.
605
00:41:24,560 --> 00:41:28,269
Мне кажется,
настал момент для музыкальной паузы!
606
00:41:29,240 --> 00:41:30,593
Я хочу умереть!!!
607
00:41:30,880 --> 00:41:32,757
Нет, нет, эту часть я не знаю,..
608
00:41:32,920 --> 00:41:35,639
...но найду ее и включу
в свой репертуар.
609
00:41:35,800 --> 00:41:37,472
Маэстро, вы знаете " Шампанское?"
610
00:41:37,640 --> 00:41:38,868
- Ди Франча?
- Именно.
611
00:41:39,040 --> 00:41:41,349
- В какой тональности?
- Фа мажор.
612
00:41:41,520 --> 00:41:42,555
Хорошо.
613
00:41:43,360 --> 00:41:46,670
Шампанское выпьем за нашу встречу,
за тебя,..
614
00:41:46,840 --> 00:41:49,229
...даже если ты ушла к другому,..
615
00:41:49,400 --> 00:41:54,269
...шампанское напоминает дождливый
вечер, вернемся еще раз к былому.
616
00:42:23,920 --> 00:42:26,309
Откуда ты узнал ее,
сын путаны?
617
00:42:26,480 --> 00:42:30,109
Шампанское...
В каком смысле, синьорина?
618
00:42:31,600 --> 00:42:33,352
Пой и не останавливайся.
619
00:42:33,520 --> 00:42:36,910
...За тебя, хоть ты ушла к другому.
620
00:42:37,400 --> 00:42:40,836
Эта наша песня...
Моя и Густаво.
621
00:42:43,360 --> 00:42:45,396
Все узнал, проныра.
622
00:42:46,400 --> 00:42:51,838
- Я совершенно ничего не знал.
- Пой, не прикидывайся идиотом.
623
00:42:52,000 --> 00:42:53,513
Выпьем за встречу...
624
00:42:53,680 --> 00:42:56,433
Возможности всего две:
либо танцую, либо пою.
625
00:42:56,600 --> 00:42:59,717
Но позвольте мне выразить
удовольствие в связи с тем,..
626
00:42:59,880 --> 00:43:03,873
...что я снова вижу радость на вашем
лице, которое мне стало, стало...
627
00:43:04,040 --> 00:43:05,837
Отало ближе, проныра.
628
00:43:07,160 --> 00:43:17,149
Шампанское выпьем за нашу встречу
за тебя, даже если ты ушла к другому.
629
00:43:18,440 --> 00:43:21,989
- Как зовут этого глупца?
- Карико, Скарико...
630
00:43:22,760 --> 00:43:27,038
- Понятно, Скарико.
- Пусть развлекает, он ее развеселил.
631
00:43:28,440 --> 00:43:31,557
Какой у тебя твердый мозоль на щеке!
632
00:43:34,960 --> 00:43:38,589
- Слишком горячо?
- Наоборот мне не хватаеттепла.
633
00:43:39,120 --> 00:43:41,236
Мне тоже, синьорина Бови.
634
00:43:41,560 --> 00:43:43,073
Зови меня Ноче.
635
00:43:46,000 --> 00:43:48,434
- Что ты делаешь?
- Импровизирую!
636
00:43:48,960 --> 00:43:51,428
Знаешь, а ты хорошо танцуешь,
прохвост.
637
00:43:51,600 --> 00:43:56,230
Знаю, танец живет во мне,
я не танцую, я творю.
638
00:43:56,920 --> 00:43:59,115
Пойдем, я покажу тебе беседку.
639
00:43:59,280 --> 00:44:03,034
- Здесь и беседка есть!.. Идем!
- Сюда, сюда.
640
00:44:14,880 --> 00:44:19,556
Видишь ли, Ноче, я всегда был
расположен к любовным приключениям.
641
00:44:19,720 --> 00:44:24,714
Я родился в деревенском доме...
Всем известно, что там бывает!
642
00:44:25,080 --> 00:44:28,516
Я знаю, как прыгаеттарантул,
как кусается осел,..
643
00:44:28,680 --> 00:44:30,875
...но кариола это лучшее!!!
644
00:44:31,080 --> 00:44:33,640
Для нас кариола как наркотик!
645
00:44:34,080 --> 00:44:36,275
Но нужно подчеркнуть,..
646
00:44:36,560 --> 00:44:39,757
...что постоянное прикасание
к эрогенным зонам...
647
00:44:39,960 --> 00:44:42,633
...может привести
к непоправимым последствиям.
648
00:44:42,800 --> 00:44:43,676
Не волнуйся.
649
00:44:43,840 --> 00:44:45,956
Скажи лучше,
тебе нравится эта кариола?
650
00:44:46,120 --> 00:44:49,476
Безумно!..
По-моему она превосходит Камасутру!
651
00:44:50,600 --> 00:44:53,990
После той трагедии я еще
не испытывала подобного волнения!
652
00:44:54,160 --> 00:44:57,436
Я чувствую себя как
невеста перед свадьбой!
653
00:44:57,640 --> 00:45:01,792
Это была сцена из фильма?..
Не имею представления.
654
00:45:02,080 --> 00:45:06,039
А я мог бы сыграть священника,
но мне не хватает связей.
655
00:45:06,200 --> 00:45:08,395
Скажи, чего ты хочешь,
скажи твоей Ноче!
656
00:45:08,560 --> 00:45:12,235
Хочешь работать в кино,
на телевидении, в театре,..
657
00:45:12,400 --> 00:45:14,072
...петь в Ла Скала?
658
00:45:14,240 --> 00:45:17,357
- Ты будешь петь в Ла Скала!
- Хватит!.. Хватит, Ноче!
659
00:45:17,520 --> 00:45:19,795
Ты не можешь со мной так поступать!
660
00:45:19,960 --> 00:45:22,758
За маской актера
скрывается человек!!!..
661
00:45:22,920 --> 00:45:26,549
- Ноче, не обманывай меня.
- Я была искренней.
662
00:45:27,000 --> 00:45:30,595
У меня
92 мясоперерабатывающих комбината,..
663
00:45:30,800 --> 00:45:33,394
...четыре театра в Италии,
пять во Франции,..
664
00:45:33,560 --> 00:45:36,279
...Мэдисон Гарден,
не знаю, куда его девать.
665
00:45:36,440 --> 00:45:39,238
Мэдисон Скуэр Гарден?!..
Где поет Фрэнк?
666
00:45:40,400 --> 00:45:42,834
- Хочешь там петь?
- Ноче, не говори так!..
667
00:45:43,000 --> 00:45:44,399
Неужели это правда?
668
00:45:44,560 --> 00:45:48,030
После кариолы женщина
не может лгать своему мужчине.
669
00:45:48,200 --> 00:45:50,873
Я люблю тебя, Ноче!..
С той минуты, как увидел!
670
00:45:51,040 --> 00:45:53,554
- С вечера?
- Не важно!.. А телевидение?
671
00:45:53,720 --> 00:45:55,039
- Четыре!
- Телевизора?
672
00:45:55,200 --> 00:45:57,156
- Канала!
- Как я тебя люблю!
673
00:45:57,320 --> 00:45:59,550
- Докажи это!
- Ты позволишь?
674
00:45:59,920 --> 00:46:02,753
Кариола!!!..
В октябре мы в Сикстине!
675
00:46:03,000 --> 00:46:07,278
В январе в театре Мандзони!..
В апреле в Мэдисоне!
676
00:46:07,600 --> 00:46:09,830
- А когда отдыхать?
- Никакого отдыха!
677
00:46:10,000 --> 00:46:13,675
Отпуск в июне, поближе к Голливуду!..
Как у тебя с кинотеатрами?
678
00:46:13,840 --> 00:46:16,229
У нас их 15...
Все для Густаво.
679
00:46:16,400 --> 00:46:17,833
Как он любил кино!
680
00:46:18,000 --> 00:46:22,073
Забудь Густаво, не вспоминай о нем,
его больше нет!!!
681
00:46:23,880 --> 00:46:26,235
Нееет!!!!..
Густаво!!!
682
00:46:26,440 --> 00:46:28,908
Шлюха!..
Ты что тут делаешь... Кариолу?..
683
00:46:29,080 --> 00:46:33,153
- Так ты помнишь своего Густаво?!!!
- Я думала, ты умер!!
684
00:46:33,320 --> 00:46:37,518
Убирайся отсюда, дрянь!..
Я 15 дней плыл по морю!
685
00:46:38,000 --> 00:46:40,560
- Мое восхищение... Что видели?
- А тебе что надо?..
686
00:46:40,720 --> 00:46:44,998
Ты кто?.. Кто?..
Скажешь, или нет?
687
00:46:45,240 --> 00:46:48,391
- Нет, прошу вас, не надо!!!
- Кто тебя знает?..
688
00:46:50,160 --> 00:46:54,551
Чтоб ты утонул!!..
Бови!.. Где вы?
689
00:46:54,880 --> 00:47:00,352
Насилие - это жизнь Густаво!..
А я?.. Что со мной будет?
690
00:47:00,760 --> 00:47:04,833
Я пойду спать в гостиницу...
На яхте у меня кружится голова.
691
00:47:05,000 --> 00:47:09,790
Это виски вскружило тебе голову...
Яхта здесь ни при чем.
692
00:47:10,080 --> 00:47:13,390
А вы еще выпьете?..
Вы почти ничего не пили.
693
00:47:13,560 --> 00:47:17,792
- Мы здесь для этого!
- Я вообще алкоголь не употребляла!
694
00:47:19,760 --> 00:47:21,830
- Спокойной ночи, графиня.
- Вам того же.
695
00:47:22,000 --> 00:47:25,072
- Синьора, всего хорошего!
- Пока, милая!
696
00:47:25,280 --> 00:47:26,793
Как я справилась?
697
00:47:31,400 --> 00:47:34,836
Педерчини!..
Луна сегодня как в Брунее!
698
00:47:36,240 --> 00:47:38,549
О Брунее поговорим позже.
699
00:47:39,400 --> 00:47:44,793
Пойду,
надену что-нибудь более подходящее.
700
00:47:52,000 --> 00:47:54,468
Кажется, скоро.
701
00:47:55,400 --> 00:47:59,313
Да, дорогая,
чуть позже ты мне изменишь.
702
00:47:59,840 --> 00:48:01,512
Послушай,
если ты не хочешь...
703
00:48:01,680 --> 00:48:03,830
Как это не хочу?..
Как, не хочу?
704
00:48:04,000 --> 00:48:06,275
Я хочу, хочу!..
Ты должна!
705
00:48:08,000 --> 00:48:09,513
Мы же здесь...
706
00:48:13,360 --> 00:48:14,475
Ладно.
707
00:48:15,640 --> 00:48:21,192
Может, потом, когда провернем дело,
съездим с тобой в путешествие.
708
00:48:22,880 --> 00:48:26,190
Что скажешь, с пятью миллиардами
можно и отдохнуть?
709
00:48:26,360 --> 00:48:28,590
- Да...
- Я отвезу тебя на Капри!
710
00:48:29,680 --> 00:48:32,513
Нет, не на Капри!..
Теперь все туда ездят!
711
00:48:32,680 --> 00:48:34,796
В Венецию!..
Ты была в Венеции?
712
00:48:36,360 --> 00:48:39,830
Сколько там каналов!..
Больше, чем у Берлускони!
713
00:48:40,320 --> 00:48:44,313
Послушай,
ты меня поцелуешь, прежде, чем...
714
00:48:50,920 --> 00:48:52,114
Конечно.
715
00:48:56,960 --> 00:49:01,750
Вот и влюбленные молодожены,
и это замечательно!
716
00:49:02,800 --> 00:49:06,190
Хотел угостить вас граппой,
но граппа...
717
00:49:06,360 --> 00:49:09,113
- ...Закончилась!
- Молодец, догадался!
718
00:49:09,280 --> 00:49:15,116
Послушайте, Боцци, не могли бы вы
купить одну бутылку Оленьей граппы?
719
00:49:17,800 --> 00:49:19,916
- Именно Оленью?
- Оленью.
720
00:49:21,440 --> 00:49:26,560
Хорошо, я туда и обратно,
ну, я пошел...
721
00:49:26,720 --> 00:49:28,039
Не спешите.
722
00:49:29,920 --> 00:49:34,596
Любимая, если я задержусь,
не волнуйся, ты в надежных руках.
723
00:49:38,160 --> 00:49:39,798
Ну, я пошел.
724
00:49:43,280 --> 00:49:45,953
Ах, да, я оставляю здесь
сумку с контрактом,..
725
00:49:46,120 --> 00:49:49,112
...когда я вернусь с граппой,
может, подпишете его...
726
00:49:49,280 --> 00:49:51,589
- Потом.
- Потом, потом.
727
00:49:52,680 --> 00:49:54,318
Я понял, потом!
728
00:49:54,520 --> 00:49:56,875
- Не волнуйся, Маркос!
- Потом.
729
00:49:57,120 --> 00:50:00,192
Черт возьми,
ты только это умеешь говорить?
730
00:50:00,360 --> 00:50:05,070
Наконец-то нас оставили в покое...
Мы можем познакомиться поближе...
731
00:50:07,680 --> 00:50:12,515
- Что-то случилось?.. Вы дрожите?
- Нет, просто здесь холодно!
732
00:50:12,760 --> 00:50:17,231
Правда, прохладно,
пойдем внутрь?
733
00:50:19,040 --> 00:50:24,114
Там теплее и интимнее!..
Интимнее!!
734
00:50:34,320 --> 00:50:36,356
Дайте, пожалуйста, граппу.
735
00:50:40,200 --> 00:50:43,556
- Нет, бутылку.
- Вы от Педерчини?
736
00:50:43,840 --> 00:50:48,072
- Откуда вы знаете?!
- Здесь его яхта.. Он обожает граппу!
737
00:50:48,240 --> 00:50:49,798
- Оленью?
- Точно.
738
00:50:50,320 --> 00:50:55,633
У него большие запасы: для себя,
для друзей и для жен друзей.
739
00:51:01,840 --> 00:51:04,400
- Сколько?
- Восемнадцать тысяч.
740
00:51:04,880 --> 00:51:05,949
Сдачи не надо.
741
00:51:06,120 --> 00:51:10,352
- У дачи... Все будет хорошо.
- Сплюнем.
742
00:51:25,560 --> 00:51:28,677
Мариза!.. Мариза!..
Ты куда?
743
00:51:29,320 --> 00:51:32,232
- Мерзкая свинья!
- Что случилось?
744
00:51:32,440 --> 00:51:38,072
Он маньяк, сначала он ест живого
осьминога, потом сырую рыбу...
745
00:51:38,240 --> 00:51:41,755
Что в этом такого?..
Японцы тоже едят сырую рыбу, суши!
746
00:51:41,920 --> 00:51:45,230
Да, но японцы
не сходят с ума из-за Ювентуса!
747
00:51:45,400 --> 00:51:46,355
Из-за Ювентуса?
748
00:51:46,520 --> 00:51:49,910
Он ест живых осьминогов
и болеет за Ювентус!!!
749
00:51:50,080 --> 00:51:52,958
Хорошо, О.К., успокойся!..
Я понял!
750
00:51:53,240 --> 00:51:55,674
Он за Ювентос!..
Тебе-то какое дело?
751
00:51:55,840 --> 00:51:57,671
Как это, какое?
752
00:51:57,840 --> 00:52:03,278
Он хотел, чтобы я кричала:
"Вперед Ювентус, долой Рому!"
753
00:52:05,880 --> 00:52:07,757
Так ты это сказала?..
Сказала?
754
00:52:07,920 --> 00:52:08,955
- Я?
- Ты сказала?
755
00:52:09,120 --> 00:52:12,635
Я отвесили ему два леща, от которых
он в себя придти не может!!
756
00:52:12,800 --> 00:52:14,950
Чтобы я кричала " долой Рому" !
757
00:52:15,520 --> 00:52:22,517
Так, подожди, успокойся,
ты дала инженеру Педерчини пощечину?
758
00:52:22,680 --> 00:52:24,193
Да, целых две!
759
00:52:24,480 --> 00:52:27,552
А потом начала кричать:
"Вперед, Ромааа!" ,..
760
00:52:27,720 --> 00:52:31,235
...потому что Рома не только
команда моего сердца,..
761
00:52:31,400 --> 00:52:33,197
...но и моя любовь, моя страсть!
762
00:52:33,360 --> 00:52:34,634
Рома!!!
763
00:52:38,240 --> 00:52:42,791
И ты сорвала дело
на пять миллиардов из-за Ромы?
764
00:52:43,720 --> 00:52:48,191
Я пожертвовала им ради
великой спортивной страсти!
765
00:52:48,960 --> 00:52:52,316
Сейчас я тебя принесу в жертву,
заживо зажарю!
766
00:52:52,560 --> 00:52:54,391
Футбол ей ударил в голову!
767
00:52:54,560 --> 00:52:56,312
Получишь у меня пинка под зад,..
768
00:52:56,480 --> 00:52:59,153
...если не пойдешь отрабатывать
свои 5 миллионов!
769
00:52:59,320 --> 00:53:02,676
Кретинка!..
Возвращайся на яхту!!
770
00:53:03,880 --> 00:53:06,872
Нет!..
Верность не продается!!!
771
00:53:08,040 --> 00:53:10,156
- Десять миллионов!
- Нет!!!
772
00:53:10,320 --> 00:53:12,038
- Пятнадцать.
- Нет!
773
00:53:12,520 --> 00:53:14,078
Хорошо, я понял.
774
00:53:15,080 --> 00:53:19,870
- Что?.. Что ты хочешь сделать?
- Покончить с собой...
775
00:53:20,240 --> 00:53:23,710
- Что я могу еще сделать?
- Хватит шутить!
776
00:53:24,480 --> 00:53:27,597
Шутить?..
Я деловой человек!
777
00:53:28,000 --> 00:53:31,037
Скорее, стремлюсь им стать...
Но я устал.
778
00:53:31,200 --> 00:53:35,990
Мне не удается заключить ни одной
сделки, что мне остается делать?..
779
00:53:36,160 --> 00:53:40,119
- Покончить с собой!
- Нет!.. Прошу тебя, спустись!..
780
00:53:40,280 --> 00:53:41,633
Ты что, сумасшедший?
781
00:53:41,800 --> 00:53:44,075
Давай поговорим!..
Не преувеличивай!..
782
00:53:44,240 --> 00:53:47,630
- Не пугай меня, прошу!
- Кто преувеличивает?
783
00:53:48,800 --> 00:53:52,509
Если я этого не сделаю,
об этом позаботятся банки,..
784
00:53:52,680 --> 00:53:56,434
...арендаторы, жены, Феррари,
все вместе.
785
00:53:58,800 --> 00:54:03,510
Мне жаль, потому что это дело
могло бы все исправить.
786
00:54:05,280 --> 00:54:06,474
Что ж поделать.
787
00:54:06,680 --> 00:54:11,629
Значит, я умру, распевая:
"Спасибо, Рома" ...
788
00:54:13,080 --> 00:54:17,949
Нет, остановись, не прыгай!..
Прошу тебя!.. Прошу!
789
00:54:18,760 --> 00:54:20,239
Оставь меня.
790
00:54:20,720 --> 00:54:23,917
Оденься...
Не могу на тебя смотреть.
791
00:54:25,680 --> 00:54:27,511
Ладно, ладно, иду...
Куда?
792
00:54:27,960 --> 00:54:29,188
К Педерчини.
793
00:54:31,240 --> 00:54:35,518
Смотри...
Это чек, который ты мне дал.
794
00:54:36,520 --> 00:54:40,832
- Что ты делаешь?
- Он мне не нужен!
795
00:54:41,880 --> 00:54:45,873
Потому что я Мариза Де Трэ Фонтанэ,
преданная поклонница Ромы!
796
00:54:46,040 --> 00:54:51,353
Мне противно брать деньги за то, что
я буду кричать " Вперед, Ювентус" !!!
797
00:54:51,880 --> 00:54:56,510
До чего ты дошел,
это же как клятва!
798
00:54:57,720 --> 00:54:59,073
Не преувеличивай.
799
00:55:07,600 --> 00:55:12,151
Знаешь, что я тебе скажу?..
Ты прав, я действительно кретинка.
800
00:55:24,680 --> 00:55:29,879
Ну, что,
"Вперед, Ювентус, долой" ...
801
00:55:30,080 --> 00:55:31,274
Нет, нет!
802
00:55:31,760 --> 00:55:34,718
Больше ничего не говорите,
не нужно!
803
00:55:35,040 --> 00:55:42,799
Уже многие годы я ждал женщину,
которая смогла бы ради страсти,..
804
00:55:43,840 --> 00:55:49,119
...пусть даже к спорту,
пойти на любую жертву.
805
00:55:50,920 --> 00:55:53,354
Я чувствую,
что уже люблю ее.
806
00:55:54,560 --> 00:55:57,074
Маризучча!..
Извините.
807
00:55:58,040 --> 00:56:00,952
Я бы хотел вас лучше узнать,
подождите!..
808
00:56:01,120 --> 00:56:05,557
- Не говорите " нет" .
- Вообще-то я пришла сказать " да" .
809
00:56:06,280 --> 00:56:13,118
Скажете, когда придет время,
когда мы будем вдали, вдали от всех.
810
00:56:14,320 --> 00:56:18,757
Моя любимая,
ты знаешь Итаку?
811
00:56:20,200 --> 00:56:21,474
Ита что?
812
00:56:24,280 --> 00:56:27,397
Учча?.. Учча, любимая!..
Я тебя разбудил?
813
00:56:27,760 --> 00:56:31,230
Послушай, извини меня...
Все в порядке?
814
00:56:31,760 --> 00:56:35,230
Все в порядке...
На этот раз дело сделано.
815
00:56:36,120 --> 00:56:40,079
Послушай, по поводу Феррари,
покупай две Тестароссы!
816
00:56:40,280 --> 00:56:44,193
Одну на утро,
другую на вечер.
817
00:56:46,360 --> 00:56:51,275
Закажи апартаменты на Уолл Отрит,
скоро я построю дом и куплю лавку.
818
00:56:55,640 --> 00:56:58,393
О Боже, Господи!..
Мариза!
819
00:56:58,560 --> 00:57:01,916
Педерчини!.. Педерчини!..
Мариза!
820
00:57:02,160 --> 00:57:07,359
Джанни!.. Джанни!..
Карло отвезет меня...
821
00:57:07,520 --> 00:57:09,476
Как называется то место?
822
00:57:09,640 --> 00:57:11,870
- Итака, любимая.
- На Итаку!
823
00:57:12,120 --> 00:57:17,478
- А мой контракт?
- Контракт?.. Вот он!.. Вот!
824
00:57:21,480 --> 00:57:23,835
О боже,
ты попал ему в голову!
825
00:57:25,200 --> 00:57:28,909
Не беспокойся о нем...
Подумаем лучше о нас, любимая!
826
00:57:29,080 --> 00:57:30,399
Чао!!!
827
00:57:31,920 --> 00:57:33,876
Мерзавцы!
828
00:57:41,880 --> 00:57:43,871
Вы только посмотрите!
829
00:57:44,560 --> 00:57:49,315
Что делает Джанни Боцци,
грустный и одинокий на берегу Римини?
830
00:57:49,480 --> 00:57:53,632
Твой брат уехал и увез с собой
мою жену и мои надежды.
831
00:57:53,960 --> 00:57:55,678
Они укатили на Итаку.
832
00:57:56,320 --> 00:57:59,437
Ничего удивительного,
мой брат сумасшедший.
833
00:57:59,640 --> 00:58:03,952
Поэтому мы отстранили его
от руководства нашими финансами.
834
00:58:04,120 --> 00:58:08,033
- Вы не могли бы повторить?
- У Карло больше ничего нет.
835
00:58:08,200 --> 00:58:12,239
Издания, промышленность, банки,
все переведено на меня!
836
00:58:13,200 --> 00:58:18,194
Значит...
теперь вы подписываете контракты?
837
00:58:18,800 --> 00:58:21,872
Конечно!..
Все зависит от меня.
838
00:58:23,200 --> 00:58:27,273
В том числе и торговля
с Шри-Ланкой и Брунеем.
839
00:58:28,800 --> 00:58:34,113
Графиня, если хотите, я буду кричать:
"Да здравствует Ювентус" !
840
00:58:34,320 --> 00:58:37,118
Да здравствует старушка!
841
00:58:38,040 --> 00:58:39,712
Нет, пардон,
что вы говорите!
842
00:58:39,880 --> 00:58:46,228
Меня не интересует командный спорт...
Я предпочитаю парный!
843
00:58:47,480 --> 00:58:50,677
Почему бы нам ни поговорить
в вашем люксе?
844
00:58:50,880 --> 00:58:54,236
Чтобы было удобнее
подписывать контракт!
845
00:58:54,680 --> 00:58:56,113
И про Итаку тоже.
846
00:58:59,000 --> 00:59:01,560
Я давно ждал подобного случая!
847
00:59:20,880 --> 00:59:24,998
Фетуччини!..
Принеси варенье.
848
00:59:28,240 --> 00:59:31,550
Ешь, ешь, Густа,
тебе нужно прийти в себя,..
849
00:59:31,800 --> 00:59:36,510
...набраться сил после всего,
что с тобой произошло!
850
00:59:37,960 --> 00:59:39,313
Что с ним было?
851
00:59:41,760 --> 00:59:45,594
Югославские контрабандисты,
они издевались над ним.
852
00:59:46,600 --> 00:59:49,637
- Что они сделали?
- Завязали его узлом.
853
00:59:52,040 --> 00:59:55,237
У югославских контрабандистов
такая традиция.
854
00:59:55,480 --> 00:59:57,675
Они всегда так истязали людей.
855
00:59:57,840 --> 01:00:02,550
Он еще здесь, этот шут?..
Отдайте ему деньги и отошлите прочь!
856
01:00:02,880 --> 01:00:05,189
Вообще-то я еще
не закончил переговоры...
857
01:00:05,360 --> 01:00:08,397
...с синьориной по поводу
Мэдисон Скуэр Гарден.
858
01:00:08,600 --> 01:00:10,830
Какие переговоры?..
Какой Мэдисон?
859
01:00:11,000 --> 01:00:13,116
Катись ты к черту!
860
01:00:13,800 --> 01:00:17,634
- Нет, минуту, я хочу попробовать.
- Попробовать?..
861
01:00:18,480 --> 01:00:21,597
- Что попробовать?
- Густаво, не сердись.
862
01:00:22,120 --> 01:00:24,554
У тебя был новый опыт в Адриатике,
а я...
863
01:00:24,720 --> 01:00:26,438
Какой еще опыт?..
Что за опыт?
864
01:00:26,600 --> 01:00:28,158
Меня чуть не убили!
865
01:00:28,320 --> 01:00:31,437
Это тоже опыт!..
Мне нужен мой опыт!
866
01:00:31,640 --> 01:00:34,234
- О чем ты говоришь?
- Видишь эту амебу?
867
01:00:34,400 --> 01:00:37,312
- Амебу?
- Амебу, амебу.
868
01:00:37,680 --> 01:00:41,389
Он вернул мне улыбку,
когда я уже потеряла надежду!
869
01:00:41,560 --> 01:00:45,758
Теперь я должна понять...
Это он, а это ты, кто мой мужчина?
870
01:00:46,000 --> 01:00:51,279
- Это я, Ноче, я твой мужчина!!!
- Ай донт ноу, май дарлин... Пойдем.
871
01:00:51,520 --> 01:00:56,116
Извините, синьор Густаво, но вы
теперь на другом берегу, в Югославии!
872
01:00:56,280 --> 01:00:58,475
Я убью тебя!..
Ноче!.. Ноче!
873
01:00:58,680 --> 01:01:01,319
Перестань!..
Остановись!!
874
01:01:01,480 --> 01:01:03,198
Вернись!..
Успокойся!
875
01:01:03,360 --> 01:01:06,796
Не ори!..
Иначе она потом будеттебя упрекать!
876
01:01:07,000 --> 01:01:08,319
Послушай нас.
877
01:01:27,240 --> 01:01:29,515
- Я уже давал!
- Арнальдо!
878
01:01:31,440 --> 01:01:32,839
Андреа!
879
01:01:34,240 --> 01:01:37,516
У дарь меня, я принял тебя
за попрошайку из прихода!
880
01:01:37,680 --> 01:01:38,635
Я так и подумал!
881
01:01:38,800 --> 01:01:43,351
Сколько времени ты не был в Римини?..
Паршивый негодник!
882
01:01:43,880 --> 01:01:47,714
- Я здесь проездом.
- Как проходит миссия в южных лесах?
883
01:01:47,880 --> 01:01:50,872
- Звери в порядке?
- Я их покинул.
884
01:01:51,240 --> 01:01:52,070
Неужели?
885
01:01:52,240 --> 01:01:55,949
Викарий послал меня с новой миссией
в Финляндию, к лапландцам!
886
01:01:56,120 --> 01:01:58,873
И я решил навестить
своего братишку,..
887
01:01:59,080 --> 01:02:04,108
...этот прекрасный город,
этот чистый воздух!
888
01:02:06,000 --> 01:02:07,672
Ничего,
не обращай внимания.
889
01:02:07,840 --> 01:02:10,673
Какая красивая накидка!..
Это Армани?..
890
01:02:11,840 --> 01:02:14,593
- Продашь мне ее?
- Это моя ряса.
891
01:02:14,920 --> 01:02:17,354
Иди, иди, оденься!..
Давай!
892
01:02:18,000 --> 01:02:19,752
- Она протестантка?
- Фламандка.
893
01:02:19,920 --> 01:02:21,911
Давай, святоша,
пошли завтракать!
894
01:02:22,080 --> 01:02:24,514
Конечно,
это все божьи овечки.
895
01:02:25,080 --> 01:02:28,277
Надо сказать они красивые,
эти божьи овечки!
896
01:02:28,920 --> 01:02:32,435
А Луизелла, твоя жена,
как поживает?
897
01:02:32,600 --> 01:02:35,478
- Моя жена?.. Она ушла!
- Она отдыхает?
898
01:02:35,680 --> 01:02:38,831
Нет, она ушла с Эросом...
Помнишь его?
899
01:02:39,120 --> 01:02:41,918
- С Эросом?.. С тем маляром?
- Да, да.
900
01:02:42,080 --> 01:02:44,799
Но ведь у него была жена
и четверо детей.
901
01:02:44,960 --> 01:02:48,635
Жена Эроса
ушла к Адриано и уже беременна.
902
01:02:48,960 --> 01:02:52,839
- Адриано педиатр?
- Да, да, брат Лино.
903
01:02:53,160 --> 01:02:54,309
Лино, Лино.
904
01:02:54,480 --> 01:02:57,552
Он сбежал в Белларию с Лауреттой,
ты помнишь Лауретту?
905
01:02:57,720 --> 01:02:58,550
Лауретту?
906
01:02:58,720 --> 01:03:02,793
Да, помню, троюродная сестра Кара,
которая была с Оддо!
907
01:03:02,960 --> 01:03:03,870
Да, Оддо.
908
01:03:04,040 --> 01:03:06,110
- Откуда ты приехал?
- Из Австралии!
909
01:03:06,280 --> 01:03:10,717
- Ты не знаешь последний анекдот?
- Но я знаю два про карабинеров!
910
01:03:10,880 --> 01:03:13,838
Но ты помнишь Оддо?..
Какой же он был бабник!
911
01:03:14,000 --> 01:03:17,913
Он был большой озорник,
но я отпускал ему все грехи...
912
01:03:18,080 --> 01:03:23,359
Он совсем потерял голову...
Сожительствует с одним хореографом.
913
01:03:24,160 --> 01:03:25,479
- Оддо?
- Да.
914
01:03:26,000 --> 01:03:31,791
Он был настоящий бо... богатырь...
И он живет с хо... хореографом?..
915
01:03:32,480 --> 01:03:36,393
- Больше не буду отпускать ему грехи!
- Вот и правильно.
916
01:03:36,560 --> 01:03:38,391
Потому что с этими овцами...
917
01:03:38,560 --> 01:03:39,959
- Возьми трубку.
- Хорошо.
918
01:03:40,120 --> 01:03:43,317
Я знаю, кто это!..
Каждое утро одно и тоже.
919
01:03:43,520 --> 01:03:46,671
- Мир вам и покой!
- Пошел к черту, к черту!
920
01:03:46,840 --> 01:03:49,877
Клади, клади!..
Это Лорелла, моя жена.
921
01:03:50,080 --> 01:03:55,791
Каждое утро мне звонит и угрожает...
Требует алименты!.. Мерзавка!
922
01:03:57,200 --> 01:03:58,269
Понятно.
923
01:03:58,680 --> 01:04:00,796
А на работе,
хотя бы на работе порядок?
924
01:04:00,960 --> 01:04:03,394
Все хорошо...
Я заведующий отделом!
925
01:04:03,560 --> 01:04:04,390
Хорошо!
926
01:04:04,560 --> 01:04:06,915
Ты помнишь старшую сестру директора?
927
01:04:07,080 --> 01:04:10,470
- Я добился продвижения.
- Ну, хватит, молчи, молчи!
928
01:04:10,640 --> 01:04:13,393
- Ауфидерзейн!
- Пока, красавица!
929
01:04:14,880 --> 01:04:15,995
Чао!
930
01:04:16,320 --> 01:04:19,995
У тебя взгляд истинного священника!..
Лицемерная ширма!
931
01:04:20,160 --> 01:04:22,196
Кто знает о твоих подвигах!
932
01:04:22,440 --> 01:04:26,433
Сколько аборигенок ты нашел
в лесу под видом миссионера?
933
01:04:26,680 --> 01:04:30,275
А ты видел когда-нибудь
настоящую аборигенку?
934
01:04:30,440 --> 01:04:31,270
Нет!
935
01:04:31,440 --> 01:04:36,150
Потому что если ты ее увидишь,
твое продвижение сразу замедлится!
936
01:05:02,600 --> 01:05:06,309
Здравствуйте, синьор претор!..
Я слышала, вы были в больнице?
937
01:05:06,480 --> 01:05:07,993
Что с вами случилось?
938
01:05:08,160 --> 01:05:11,709
- Что с вами случилось?
- Ничего!.. Обычный осмотр.
939
01:05:11,880 --> 01:05:15,156
То есть я ходил проконтролировать
работу местной больницы.
940
01:05:15,320 --> 01:05:16,389
Вот и все!
941
01:05:17,680 --> 01:05:20,399
- Что вы делаете?
- Сам виноват!..
942
01:05:20,560 --> 01:05:22,949
Повесь какой-нибудь знак,
табличку, доску!
943
01:05:23,120 --> 01:05:27,716
- Я принимаю песочные ванны!
- В публичных местах они запрещены!
944
01:05:27,880 --> 01:05:30,713
Он уже выдумывает
новые статьи в законе!
945
01:05:31,440 --> 01:05:34,034
Что с ним случилось?..
Сумасшедший!
946
01:05:34,680 --> 01:05:37,558
- Он какой-то странный!
- Сам не свой!
947
01:05:39,720 --> 01:05:41,551
Раз,.. два.
948
01:05:44,880 --> 01:05:46,791
Здравствуйте, как дела?
949
01:05:47,120 --> 01:05:50,430
- Кто вы?
- Вы меня не узнаете?
950
01:05:50,960 --> 01:05:52,678
Я девушка из леса!
951
01:05:52,880 --> 01:05:56,429
Вчера я вызвала вам скорую помощь,
когда вам стало плохо!
952
01:05:56,600 --> 01:06:00,434
Это было необязательно,
все равно спасибо.
953
01:06:00,600 --> 01:06:03,558
А теперь уходите,
это частное занятие,..
954
01:06:03,720 --> 01:06:07,633
...и я хочу поплавать
в полном покое.
955
01:06:07,840 --> 01:06:13,597
- Почему вы такой плохой?
- А вы почему такая, бессовестная?..
956
01:06:13,960 --> 01:06:18,078
Не стыдитесь ходить в таком бикини.
957
01:06:18,680 --> 01:06:21,911
У вас все видно,
это очень неприлично!
958
01:06:22,400 --> 01:06:24,595
Но это фирменные вещи!
959
01:06:25,040 --> 01:06:28,430
Знаете что, лучше бикини
не фирменное, но из одной вещи!
960
01:06:28,600 --> 01:06:30,636
Из одной?..
Что мне тогда снять?
961
01:06:30,800 --> 01:06:31,710
Не умничайте!
962
01:06:31,880 --> 01:06:35,031
Ну и характер!..
Как вас терпит Ваша жена?
963
01:06:35,200 --> 01:06:37,077
Когда я женюсь,
я вам сообщу!
964
01:06:37,240 --> 01:06:42,519
А теперь уходите, дайте мне поплавать
в одиночестве, я тренируюсь.
965
01:06:44,320 --> 01:06:47,392
Раз, два, раз, два ...
966
01:07:19,120 --> 01:07:22,430
- Кто это?
- Синьор претор!
967
01:07:24,960 --> 01:07:26,951
Верните мои плавки!..
Мерзавка.
968
01:07:27,120 --> 01:07:29,793
Отдайте мне их, пожалуйста.
969
01:07:31,120 --> 01:07:34,317
Отдайте мне плавки!..
Я заявлю на вас.
970
01:07:34,480 --> 01:07:35,833
До свидания!
971
01:07:43,400 --> 01:07:45,914
Дежурный по пляжу!..
Извините.
972
01:07:46,080 --> 01:07:48,640
- Здравствуйте, синьор претор!
- Добрый день!
973
01:07:48,800 --> 01:07:50,028
Здравствуйте.
974
01:07:52,080 --> 01:07:53,638
Какая ситуация.
975
01:08:02,200 --> 01:08:05,510
Рафаэль!..
Снимай, как только он выйдет!
976
01:08:05,920 --> 01:08:07,990
Тебя не шокируют обнаженные мужчины?
977
01:08:08,160 --> 01:08:09,991
Вообще-то мне нравятся женщины!
978
01:08:10,160 --> 01:08:12,993
Если начнеттемнеть,
фотографии не получатся!
979
01:08:13,160 --> 01:08:16,072
Он скоро выйдет!..
Начинает холодать!
980
01:08:16,280 --> 01:08:17,429
Посмотрим!
981
01:08:28,800 --> 01:08:31,553
Именно со мной это
должно было случиться!
982
01:08:31,720 --> 01:08:35,838
Густа, перестань!..
Ты разрываешь нам сердце!
983
01:08:36,000 --> 01:08:38,355
- Да, да.
- Возьми себя в руки!..
984
01:08:38,560 --> 01:08:42,235
- Ноче отбили, возник конфликт.
- Какой конфликт?..
985
01:08:42,400 --> 01:08:44,960
Она мне наставила рога,
вот в чем конфликт!
986
01:08:45,120 --> 01:08:46,951
Ты должен смириться!
987
01:08:47,600 --> 01:08:50,160
На дворе второе тысячелетие,
такое случается!
988
01:08:50,320 --> 01:08:53,517
- Об этом говорит даже Альберони.
- Да, правда, Альберони!
989
01:08:53,680 --> 01:08:58,037
- Какой еще Альберони?
- Неизвестно, кажется один психиатр.
990
01:08:58,880 --> 01:09:01,189
Да, ему не позавидуешь!
991
01:09:04,840 --> 01:09:08,594
- Густаво?
- Ноче!.. Я слушаю.
992
01:09:15,880 --> 01:09:17,233
Ноче?
993
01:09:18,600 --> 01:09:21,034
Хочешь, я скажу?
994
01:09:21,840 --> 01:09:25,071
Нет...
Я сама!
995
01:09:33,680 --> 01:09:34,908
Густа...
996
01:09:41,440 --> 01:09:42,589
Да?
997
01:09:42,840 --> 01:09:45,274
Я хочу по-настоящему
заняться любовью.
998
01:09:45,440 --> 01:09:47,749
Как?..
Мы же этим занимались 6 часов?
999
01:09:47,920 --> 01:09:49,035
Иди ко мне, любимая!
1000
01:09:49,200 --> 01:09:51,350
Слава Богу!..
Наконец-то мы все уладили!
1001
01:09:51,520 --> 01:09:53,556
Я установил новый рекорд!
1002
01:09:53,960 --> 01:09:56,155
Рискуя жизнью,
я мог бы его даже улучшить!
1003
01:09:56,320 --> 01:09:58,390
Скарико,
ничего просто так не бывает!
1004
01:09:58,560 --> 01:10:00,152
Ты потом поймешь.
1005
01:10:00,360 --> 01:10:03,193
Ноче с Густаво
по три дня не прерываются!
1006
01:10:03,360 --> 01:10:06,796
Потрясающе!..
Трудно представить!
1007
01:10:09,120 --> 01:10:12,749
Братья Бови, прошу прощения,
но я вынужден подчеркнуть,..
1008
01:10:12,920 --> 01:10:17,710
...что поведение вашей сестры по
отношению ко мне было оскорбительным.
1009
01:10:17,880 --> 01:10:21,793
В любом случае,
спектакль должен продолжаться.
1010
01:10:22,360 --> 01:10:26,638
Может, кто-нибудь
мне выплатит вознаграждение?
1011
01:10:29,200 --> 01:10:32,237
Мандзо!..
Ты приготовил вознаграждение?
1012
01:10:35,880 --> 01:10:36,710
Да!
1013
01:10:37,040 --> 01:10:39,873
Здесь два килограмма
800 граммов мяса!
1014
01:10:40,280 --> 01:10:41,395
Да?
1015
01:10:45,920 --> 01:10:49,310
Обычно мне платят иностранной
или зарубежной валютой.
1016
01:10:49,480 --> 01:10:51,277
Моя ставка гораздо выше.
1017
01:10:52,040 --> 01:10:57,797
В любом случае, главное, что я вернул
улыбку прекрасной итальянской семье!
1018
01:11:01,920 --> 01:11:04,388
А косточка на бульон здесь есть?
1019
01:11:04,800 --> 01:11:07,314
Морэлли!..
Уже пора ужинать!
1020
01:11:07,480 --> 01:11:08,629
Ты идешь?
1021
01:11:09,160 --> 01:11:11,628
Спасибо, я не голоден!
1022
01:11:12,000 --> 01:11:17,028
Предпочитаю еще немного поплавать...
Помогает от артрита.
1023
01:11:17,600 --> 01:11:21,957
- Я же говорил, что он помешался!
- По-моему у него проблемы с головой.
1024
01:11:22,120 --> 01:11:23,917
Вы слышали?
1025
01:11:24,160 --> 01:11:27,391
Как можно купаться
в такое время при артрите?
1026
01:11:27,560 --> 01:11:30,472
Морэлли, выходи!..
А то заболеешь!
1027
01:11:30,640 --> 01:11:32,039
Выходи из воды!
1028
01:12:23,160 --> 01:12:25,037
Помогите!
1029
01:12:26,080 --> 01:12:27,195
Ужасно!
1030
01:12:27,400 --> 01:12:29,516
Похоже на начальную
стадию обморожения.
1031
01:12:29,680 --> 01:12:31,671
Он пробыл в воде 1 7 часов.
1032
01:12:31,880 --> 01:12:35,031
Он попался в сети одной
рыболовецкой лодки.
1033
01:12:35,200 --> 01:12:41,116
1 7 часов в воде!..
Синьор претор, синьор претор!
1034
01:12:41,680 --> 01:12:45,912
Просыпайтесь, просыпайтесь!..
Вы спасены!
1035
01:12:46,120 --> 01:12:48,236
- Кто это?
- Это я, Ваш Пьедимонте...
1036
01:12:48,400 --> 01:12:50,231
Как себя чувствуете?
1037
01:12:51,000 --> 01:12:53,878
Чувствую, чувствую довольно хо...
1038
01:12:55,760 --> 01:12:58,194
Сюда, сюда, сюда,
на стул.
1039
01:12:58,440 --> 01:13:02,513
Что с вами случилось?..
Что вы так долго делали в воде?
1040
01:13:03,320 --> 01:13:07,199
Потому что
я принимал песочные ванны.
1041
01:13:07,520 --> 01:13:08,350
В воде?
1042
01:13:08,520 --> 01:13:13,036
Грязевые, грязевые и песочные,
с мокрым песком.
1043
01:13:13,640 --> 01:13:17,838
Мне хорошо помогают песочные ванны...
Я хочу домой.
1044
01:13:18,000 --> 01:13:20,116
- Забирайте одежду.
- Пойду, заберу.
1045
01:13:20,280 --> 01:13:21,713
Нет, нет,
сестра принесет.
1046
01:13:21,880 --> 01:13:23,029
- Моя сестра?
- Монахиня!
1047
01:13:23,200 --> 01:13:24,428
Монахиня из Монца?
1048
01:13:24,600 --> 01:13:28,275
Я вам выпишу успокоительное,
а лучше тонизирующее!
1049
01:13:28,440 --> 01:13:31,273
И пойдете домой...
Вызвать такси?
1050
01:13:32,000 --> 01:13:33,433
Я его отвезу!
1051
01:13:37,040 --> 01:13:40,589
Это я невольная причина
неудач синьора претора!
1052
01:13:40,760 --> 01:13:44,469
У меня здесь машина...
Я буду счастлива его отвезти!
1053
01:13:44,640 --> 01:13:49,395
Это синьорина, о которой я говорил...
Та, с котом.
1054
01:13:50,480 --> 01:13:54,917
- Лола Сарти.
- Доктор Пьедимонти... Очень приятно.
1055
01:13:55,840 --> 01:13:58,752
Примите две таблетки перед...
- ...Едой?
1056
01:13:58,960 --> 01:14:01,315
- Нет, перед...
- ...тем, как идти в туалет?
1057
01:14:01,480 --> 01:14:03,391
- Перед, перед...
- ...сном?
1058
01:14:03,560 --> 01:14:06,791
Да, увидите!..
Это настоящая торпеда!
1059
01:14:10,600 --> 01:14:12,909
Ты все еще сердишься на меня,
Джильдо?
1060
01:14:13,080 --> 01:14:16,675
Не зовите меня Джильдо...
Разве мы перешли на "ты" ?..
1061
01:14:17,000 --> 01:14:21,039
- Мы даже ни разу не ели вместе.
- Это что, приглашение?
1062
01:14:21,280 --> 01:14:24,511
- У меня даже в мыслях...
- С удовольствием!
1063
01:14:43,160 --> 01:14:47,153
- Что ты делаешь?
- Оближи так же, как я.
1064
01:14:47,360 --> 01:14:48,713
Как?
1065
01:14:53,120 --> 01:14:54,439
Что за вкус?
1066
01:14:56,440 --> 01:15:01,070
Кажется, кажется, лимона.
1067
01:15:01,520 --> 01:15:02,919
Это вкус любви.
1068
01:15:03,280 --> 01:15:05,430
Закрой глаза и открой рот.
1069
01:15:05,600 --> 01:15:07,079
Что ты хочешь сделать?
1070
01:15:07,240 --> 01:15:09,037
- Съешь эту...
- Что?
1071
01:15:09,200 --> 01:15:10,428
- Мидию.
- Какую?
1072
01:15:10,600 --> 01:15:12,989
И представь,
что ты ешь меня.
1073
01:15:18,320 --> 01:15:19,435
Как?
1074
01:15:20,640 --> 01:15:27,751
Кажется немного,
немного жестковато.
1075
01:15:28,320 --> 01:15:30,515
- Хочешь еще?
- Нет!
1076
01:15:30,840 --> 01:15:34,150
Я бы хотел перейти сразу к фруктам.
1077
01:16:06,920 --> 01:16:11,311
Джильдо, моя вилка упала под стол...
Подними ее, пожалуйста.
1078
01:16:11,480 --> 01:16:14,119
Где?..
Сейчас, сейчас.
1079
01:16:14,880 --> 01:16:17,075
- Там, внизу?
- Да.
1080
01:16:21,600 --> 01:16:24,114
Джильдо!..
Джильдо, что ты делаешь?
1081
01:16:24,280 --> 01:16:26,510
Ничего, взял вилку.
1082
01:16:26,760 --> 01:16:29,228
Надеюсь,
ты не разглядывал мои ноги?
1083
01:16:29,400 --> 01:16:30,389
Кто, я?..
Нет.
1084
01:16:30,560 --> 01:16:32,391
Я ведь не ношу трусики.
1085
01:16:33,160 --> 01:16:37,950
А мне показалось, что они
у тебя были - черные с ворсинками.
1086
01:16:38,240 --> 01:16:40,151
- Джильдо, видишь тех двоих?
- Где?
1087
01:16:40,320 --> 01:16:42,675
- Того высокого?.. Смотри.
- Да.
1088
01:16:42,840 --> 01:16:47,118
Один раз он меня остановил, потрогал
мой зад и сказал: " Красивая попка!"
1089
01:16:47,280 --> 01:16:51,637
Что в этом плохого?..
В Романье это типичный комплимент...
1090
01:16:51,800 --> 01:16:54,951
- Мне кажется, здесь хорошие люди?
- Нет, они как животные.
1091
01:16:55,120 --> 01:16:57,270
- Ты должен преподать им урок.
- Я?
1092
01:16:57,440 --> 01:16:59,908
- Разве ты не блюститель закона?
- Да, но...
1093
01:17:00,080 --> 01:17:03,311
Иначе я сама этим займусь!..
Ты меня разочаровал!
1094
01:17:03,480 --> 01:17:05,550
Я думала,
что ты тоже в меня влюблен!
1095
01:17:05,720 --> 01:17:10,157
Но я влю.., влю.., Лола, подожди,
подожди минуту.
1096
01:17:13,880 --> 01:17:16,348
- Послушай, видишь того коротышку?
- Да.
1097
01:17:16,520 --> 01:17:21,071
Он сказал, что вы три осла
и что если он выйдет, он вам врежет!
1098
01:17:28,480 --> 01:17:29,754
Лола!
1099
01:17:32,320 --> 01:17:36,279
- Что желаете?
- Что ты собираешься нам сделать?
1100
01:17:36,560 --> 01:17:37,390
Я?
1101
01:17:37,560 --> 01:17:40,028
Ничего,
я только сказал о комплименте.
1102
01:17:40,200 --> 01:17:43,158
- Воттебе комплимент!
- Как вы разговариваете?..
1103
01:17:43,320 --> 01:17:44,753
Подбирайте выражения!
1104
01:17:44,920 --> 01:17:47,115
Это клевета,
я подам в суд, возможно.
1105
01:17:47,280 --> 01:17:48,395
На кого?
1106
01:17:49,760 --> 01:17:52,274
- Повернись.
- Я не хочу...
1107
01:17:56,600 --> 01:17:57,669
Теперь моя очередь!
1108
01:17:57,840 --> 01:18:00,673
Подождите,
сейчас очередь этого синьора.
1109
01:18:00,840 --> 01:18:02,876
Что ты хотел нам сделать?
1110
01:18:04,000 --> 01:18:06,719
- Умеешь плавать топориком?
- Не очень.
1111
01:18:06,920 --> 01:18:09,434
Тогда пришло время научиться.
1112
01:18:13,800 --> 01:18:15,597
Помогите, помогите.
1113
01:18:20,720 --> 01:18:24,998
Доброе сердце моего Иисуса
я люблю все больше.
1114
01:18:25,360 --> 01:18:31,833
Римини, мой город Римини,
как ты прекрасен...
1115
01:18:33,200 --> 01:18:39,230
На помощь!..
Помогите!.. Помогите!
1116
01:18:39,960 --> 01:18:42,838
- Еду!
- Помогите!
1117
01:18:43,160 --> 01:18:46,994
- Еду, держитесь!
- Быстрее, быстрее!
1118
01:18:47,600 --> 01:18:51,115
- Лечу!.. Уже здесь!
- Помогите!
1119
01:18:51,280 --> 01:18:53,236
Я здесь, хватайтесь.
1120
01:18:54,240 --> 01:18:59,598
- Помогите,.. помогите.
- Да.
1121
01:18:59,760 --> 01:19:01,591
- Больше не могу.
- Иду!
1122
01:19:01,760 --> 01:19:04,957
Вытащите меня, пожалуйста,
помогите...
1123
01:19:06,920 --> 01:19:08,114
Помогите.
1124
01:19:17,360 --> 01:19:18,315
Что вы делали?
1125
01:19:18,480 --> 01:19:22,837
Я плавала, на меня напали медузы,
смотрите!
1126
01:19:23,040 --> 01:19:25,076
Извините, нельзя ли...
1127
01:19:25,360 --> 01:19:28,511
- Посмотрите, здесь, здесь, здесь!
- Я не могу.
1128
01:19:28,680 --> 01:19:32,070
- Посмотрите здесь, здесь!
- Я не могу,.. вижу!
1129
01:19:33,200 --> 01:19:37,796
Посмотрите!.. У меня все горит!..
Это как огонь Сант Антонио!
1130
01:19:37,960 --> 01:19:40,918
Это искушение,
искушение Сант Антония!
1131
01:19:41,080 --> 01:19:44,436
Она обжигает и меняет цвет!..
Я читала в энцикло...
1132
01:19:44,600 --> 01:19:46,113
В энциклопедии...
1133
01:19:46,360 --> 01:19:49,636
У медуз такой яд,
что кожа становится голубой!
1134
01:19:49,800 --> 01:19:51,791
Нет, это отражение от моря!!
1135
01:19:51,960 --> 01:19:55,077
Прикройтесь, прикройтесь,
прикройтесь!
1136
01:19:55,280 --> 01:19:58,238
Нет!..
Так мне еще хуже!
1137
01:19:58,760 --> 01:20:00,273
Тогда...
1138
01:20:02,720 --> 01:20:04,119
Она до меня дотронулась!
1139
01:20:04,280 --> 01:20:08,512
- Что я могу сделать, я же не врач!
- Отсосите мне яд с обожженных мест!
1140
01:20:08,680 --> 01:20:09,635
Я?..
Нет.
1141
01:20:09,800 --> 01:20:13,679
- Вы знаете французский?
- Нет, латинский знаю прекрасно.
1142
01:20:13,840 --> 01:20:16,912
Отсосите мне яд,
иначе распухнет еще больше!
1143
01:20:17,080 --> 01:20:17,910
Нет.
1144
01:20:18,080 --> 01:20:20,230
Я не медик,
я не могу ничего сделать!
1145
01:20:20,400 --> 01:20:22,675
Необходима срочная помощь!..
Прошу вас!
1146
01:20:22,840 --> 01:20:25,752
- Что я могу сделать?
- Я читала в энциклопедии!
1147
01:20:25,920 --> 01:20:30,232
Нужно приблизиться к пострадавшему, а
я пострадавшая, меня обожгли медузы!
1148
01:20:30,400 --> 01:20:32,789
Прошу,
сделайте мне одолжение!
1149
01:20:32,960 --> 01:20:35,474
Надо позвать врача,
хорошего доктора!
1150
01:20:35,640 --> 01:20:39,030
- Посмотрите!
- Доктора, доктора!
1151
01:20:39,600 --> 01:20:42,558
Едем к доктору!..
Едем к доктору!
1152
01:20:42,720 --> 01:20:45,837
Едем к доктору!..
Едем к доктору!
1153
01:20:46,800 --> 01:20:49,155
Не будьте подлецом!
1154
01:20:49,640 --> 01:20:53,918
Не настаивайте, я так чуть не довел
до смерти 5 аборигенок.
1155
01:20:54,080 --> 01:20:55,229
Я не буду отсасывать!
1156
01:20:55,400 --> 01:21:00,110
У меня горит, здесь, здесь, здесь!..
У меня горит грудь!
1157
01:21:00,280 --> 01:21:02,999
Не могу!..
Мне больно на вас смотреть!
1158
01:21:03,240 --> 01:21:05,435
Я понимаю,
у вас слезы градом!
1159
01:21:05,600 --> 01:21:08,433
Я очень страдаю!..
Это невозможно!..
1160
01:21:08,600 --> 01:21:10,352
- Прошу вас!
- Перестаньте!
1161
01:21:10,520 --> 01:21:11,873
Прошу вас, ради бога!
1162
01:21:12,040 --> 01:21:15,032
- Что вы сказали?
- Ради бога!
1163
01:21:15,240 --> 01:21:18,391
Ладно, только потому,
что вы упомянули Всевышнего,..
1164
01:21:18,560 --> 01:21:19,993
...только ради уважения.
1165
01:21:20,160 --> 01:21:21,832
Где?.. Здесь?..
Хорошо.
1166
01:21:22,360 --> 01:21:25,875
Нет, не там,
у меня здесь болит!
1167
01:21:27,080 --> 01:21:28,877
- Прошло?
- Нет, отсасывайте!
1168
01:21:29,040 --> 01:21:31,554
Теперь я все время должен?..
1169
01:21:32,720 --> 01:21:36,474
Так... Уже лучше, лучше...
Проходит!
1170
01:21:37,840 --> 01:21:40,434
У вас проходит,
а у меня теперь вряд ли!
1171
01:21:40,600 --> 01:21:43,433
Здесь, пожалуйста, здесь!..
Горит ясным огнем!
1172
01:21:43,600 --> 01:21:46,910
И здесь, только слегка,
слегка.
1173
01:21:47,080 --> 01:21:48,638
- Пожалуйста.
- Да.
1174
01:21:50,600 --> 01:21:52,989
Спасибо, спасибо!..
Какое облегчение!
1175
01:21:53,160 --> 01:21:57,711
Какое облегчение!..
Гораздо лучше, вы очень любезны!
1176
01:21:58,920 --> 01:22:02,515
А теперь, если хочешь,
поменяемся!
1177
01:22:03,720 --> 01:22:08,077
Мне всегда так делала кенгуру,
и это было потрясающе!
1178
01:22:11,120 --> 01:22:13,395
- Я даже не надеялся.
- На что?
1179
01:22:13,560 --> 01:22:14,993
Ке ту сорти авэк муа.
1180
01:22:15,160 --> 01:22:20,234
Что ты соглашаться, согласна, что
ты согласишься со мной прогуляться.
1181
01:22:20,400 --> 01:22:22,356
- Муа нон плю.
- Что?
1182
01:22:23,160 --> 01:22:25,151
- Я тоже!
- Ах, да!
1183
01:22:26,480 --> 01:22:28,516
Куда вы меня везете?
1184
01:22:33,600 --> 01:22:38,037
Видела Милан?..
Надеюсь, мы полюбим друг друга?
1185
01:22:38,320 --> 01:22:39,150
Здорово?
1186
01:22:39,320 --> 01:22:41,550
Объясните,
зачем мы сюда приехали.
1187
01:22:41,720 --> 01:22:45,918
Чтобы бросить Италию к вашим ногам:
Милан, галереи, шпили!
1188
01:22:46,080 --> 01:22:53,794
Вы как хрупкий готический шпиль, на
котором решили примоститься голубки!
1189
01:22:54,400 --> 01:23:01,078
К вашему сведению, в Милане повесили
сети, чтобы голуби не пачкали шпили.
1190
01:23:02,160 --> 01:23:03,309
Сети?
1191
01:23:03,920 --> 01:23:07,117
Тогда где же они это делают,
на небоскребах?
1192
01:23:07,280 --> 01:23:10,636
- Терпят!
- Вы сбежали от меня в Турин?..
1193
01:23:10,800 --> 01:23:14,270
Очаровательный город,
знаменитый овцеводством!
1194
01:23:14,440 --> 01:23:17,477
- Овцы в Турине?
- Да, овцы, ягнята.
1195
01:23:18,880 --> 01:23:21,838
- Мне тоже смеяться?
- Это же забавно!..
1196
01:23:22,480 --> 01:23:26,393
Лилиана, куда вы?..
Осторожно на дорогах!
1197
01:23:33,080 --> 01:23:37,358
Макс, пойдемте!..
Я устала!
1198
01:23:39,880 --> 01:23:41,313
Я ухожу!
1199
01:23:41,640 --> 01:23:42,789
Как, уходите?
1200
01:23:42,960 --> 01:23:46,748
Именно сейчас, когда мы
приехали в этот вечный город,..
1201
01:23:46,920 --> 01:23:48,638
...вы хотите все осквернить!
1202
01:23:48,800 --> 01:23:52,475
- Мне не нравятся эти шутки.
- Я абсолютно серьезен...
1203
01:23:52,640 --> 01:23:53,470
Иди ко мне.
1204
01:23:53,640 --> 01:23:56,234
- Что вы делаете?
- То, что надо, не волнуйся!
1205
01:23:56,400 --> 01:23:59,358
- Пустите!
- Иди, иди сюда!
1206
01:23:59,560 --> 01:24:02,597
Отпустите меня!..
Перестаньте!..
1207
01:24:03,440 --> 01:24:05,795
- На нас смотрят.
- Кто смотрит?..
1208
01:24:06,040 --> 01:24:06,870
Черт возьми!
1209
01:24:07,040 --> 01:24:09,600
Швейцарская охрана?
1210
01:24:11,920 --> 01:24:13,035
Лилиана!
1211
01:24:19,280 --> 01:24:20,508
Поехали, поехали!
1212
01:24:20,680 --> 01:24:24,275
- Лилиана!
- Пока!
1213
01:24:26,200 --> 01:24:28,111
Ну и денек сегодня.
1214
01:24:28,760 --> 01:24:33,072
Первое: мне испачкала пепельницу;
второе: отказала!
1215
01:24:33,880 --> 01:24:35,518
К этому нам не привыкать.
1216
01:24:35,680 --> 01:24:38,592
Третье:
заставила заплатить за билеты.
1217
01:24:40,920 --> 01:24:44,276
Лилиана!..
Да, пошла ты!
1218
01:24:59,440 --> 01:25:03,991
Послушай, что это у тебя,
красное сердце?..
1219
01:25:04,840 --> 01:25:09,038
- Это спортивная ассоциация?
- Спортивная ассоциация?
1220
01:25:09,240 --> 01:25:10,798
В некотором роде,..
1221
01:25:11,560 --> 01:25:18,033
...разрешение заниматься спортом,
ходьбой, бегом, и даже бейсболом.
1222
01:25:20,560 --> 01:25:22,949
Что будем делать?
1223
01:25:25,080 --> 01:25:27,913
Прыгнем в воду и поплывем к берегу!
1224
01:25:28,680 --> 01:25:32,150
Можно прыгнуть,
только я не умею плавать...
1225
01:25:33,360 --> 01:25:36,670
- Попробую завести.
- Ведь ты так хорошо водишь катер!
1226
01:25:36,840 --> 01:25:39,149
Но он не знает,
что я не умею плавать.
1227
01:25:39,320 --> 01:25:40,992
Я его взял и поехал.
1228
01:25:41,280 --> 01:25:44,113
Послушай,
я хотела кое-что сказать.
1229
01:25:44,800 --> 01:25:50,477
Несмотря на то, что мы не знакомы
и никогда больше не увидимся.
1230
01:25:51,720 --> 01:25:53,676
Это было прекрасно!
1231
01:25:54,600 --> 01:26:00,118
Да, но сейчас, как мужчина,
ради того, что произошло,..
1232
01:26:00,280 --> 01:26:02,350
...я могу исправить.
1233
01:26:03,680 --> 01:26:07,753
Что?..
Разве что-то произошло?
1234
01:26:07,960 --> 01:26:10,269
- Ничего!
- Ничего?
1235
01:26:10,440 --> 01:26:14,877
Нет, это был сон,
мне показалось.
1236
01:26:15,160 --> 01:26:18,072
Мне нужно идти...
Меня ждут.
1237
01:26:18,320 --> 01:26:20,550
Я должна уезжать...
Пора прощаться!
1238
01:26:20,720 --> 01:26:21,550
Хорошо!
1239
01:26:21,760 --> 01:26:23,671
Прощай,
мой спаситель!
1240
01:26:32,120 --> 01:26:33,269
Прощай!
1241
01:26:34,520 --> 01:26:36,670
- Прощай!
- Прощай!
1242
01:26:45,480 --> 01:26:50,429
Если там, наверху меня кто-нибудь
слышит, сделайте одолжение!
1243
01:26:50,680 --> 01:26:53,717
Помогите завести этот чертов мотор!
1244
01:26:57,360 --> 01:27:00,636
Так ты на меня не обиделся?..
Не сердишься?
1245
01:27:01,680 --> 01:27:05,229
Да, это гостиница " Карим" ...
Сейчас позову.
1246
01:27:05,560 --> 01:27:08,279
Синьор претор,
вас к телефону!
1247
01:27:11,360 --> 01:27:13,510
Ктелефону!..
Алло?..
1248
01:27:14,400 --> 01:27:16,595
Да, это я.
1249
01:27:16,920 --> 01:27:19,912
Здравствуйте, синьор префект.
1250
01:27:20,640 --> 01:27:27,637
Я уже два дня жду вашего звонка...
Я немного взволнован.
1251
01:27:28,800 --> 01:27:33,954
Я очень беспокоился...
Я вас искал даже в роще, на гамаке!
1252
01:27:36,320 --> 01:27:39,312
Этот префект очень спортивный,
как Папа.
1253
01:27:39,640 --> 01:27:41,676
Я захотела тебя испытать.
1254
01:27:41,920 --> 01:27:45,959
Ненадолго исчезла,
чтобы проверить твои чувства!
1255
01:27:46,320 --> 01:27:49,392
Чтобы быть уверенной,
что ты меня желаешь!
1256
01:27:49,560 --> 01:27:53,599
- Ты меня любишь?
- Да.
1257
01:27:54,320 --> 01:27:59,678
- Громче!
- Да, я тебя я вас очень уважаю!
1258
01:28:00,000 --> 01:28:02,230
Твой голос сводит меня с ума.
1259
01:28:03,920 --> 01:28:07,196
Скажи, что ты хочешь
поцеловать меня в губы!
1260
01:28:07,760 --> 01:28:13,073
- Я хочу поцеловать вас в губы!
- Громче!.. Еще громче!
1261
01:28:13,520 --> 01:28:15,829
Я хочу...
Это префект.
1262
01:28:17,360 --> 01:28:20,909
Я хочу поцеловать тебя в губы,
целую в губы!
1263
01:28:23,040 --> 01:28:26,999
Приходи сегодня в три...
Жду тебя на улице Глициний.
1264
01:28:27,560 --> 01:28:33,635
Побудем наедине:
я, ты и любовь, много любви!
1265
01:28:48,520 --> 01:28:50,511
- Да?
- Джильдо.
1266
01:28:50,800 --> 01:28:54,475
Это ты?..
Жду тебя... Поднимайся.
1267
01:28:55,200 --> 01:28:57,794
Да...
Какой этаж?
1268
01:28:57,960 --> 01:29:00,474
- Двадцать седьмой.
- Лечу!
1269
01:29:03,240 --> 01:29:06,630
Какой кошмар, боже...
1270
01:29:07,160 --> 01:29:11,233
Создатель лифта настоящий гений.
1271
01:29:11,640 --> 01:29:20,036
Так... это должен...
должен быть двадцать седьмой...
1272
01:29:20,400 --> 01:29:22,960
Адское приключение.
1273
01:29:23,200 --> 01:29:25,156
Больше не могу.
1274
01:32:51,640 --> 01:32:55,428
- Лола, я горю желанием!
- Остановись, что ты делаешь?
1275
01:32:55,600 --> 01:32:56,828
Любимая!
1276
01:32:57,160 --> 01:33:01,039
- Давай сейчас,.. прямо здесь!
- Что?
1277
01:33:01,200 --> 01:33:03,031
Это самое!
1278
01:33:04,720 --> 01:33:08,952
Таблетки начинают действовать,
нет, они уже действуют!
1279
01:33:09,120 --> 01:33:11,429
Лола,..
я тебя люблю!
1280
01:33:11,920 --> 01:33:15,117
Но я не уверена в твоей любви!..
Где доказательства?
1281
01:33:15,280 --> 01:33:16,633
Как, где доказательства?
1282
01:33:16,800 --> 01:33:21,794
Отоило тебе позвонить, как я прибежал
и поднялся пешком на сотый этаж!
1283
01:33:21,960 --> 01:33:26,238
Лола, прошу тебя, я хочу жить
с тобой, хочу на тебе жениться.
1284
01:33:26,400 --> 01:33:30,757
Хочешь, я уволюсь с работы!..
Хочешь поехать на Гонолулу?
1285
01:33:31,120 --> 01:33:33,998
Поедем на Гонолулу!..
В Париж, так в Париж!
1286
01:33:34,160 --> 01:33:35,832
В Милан, так в Милан!
1287
01:33:36,600 --> 01:33:38,875
Ты готов выполнить любое мое желание?
1288
01:33:39,040 --> 01:33:40,109
Все, что хочешь.
1289
01:33:40,280 --> 01:33:42,396
Для начала сними брюки.
1290
01:33:58,720 --> 01:34:02,508
- Посмотри на тех двоих.
- Богиня и чудовище!
1291
01:34:18,720 --> 01:34:23,999
Как я возбуждаюсь от мысли, что под
этой юбкой скрывается мужское тело!
1292
01:34:24,160 --> 01:34:27,391
- А ты?
- Я не очень...
1293
01:34:27,640 --> 01:34:31,269
Потому что по дороге мне
чуть не наподдавали...
1294
01:34:31,440 --> 01:34:35,115
Я не услышал ни одного
любезного слова,.. ни одного!
1295
01:34:35,280 --> 01:34:39,159
Постарайся быть более женственным,
измени голос!
1296
01:34:40,160 --> 01:34:41,912
Лола,
можно тебя спросить?
1297
01:34:42,080 --> 01:34:49,668
Я не могу понять, зачем
ты заставила меня так вырядиться?
1298
01:34:50,320 --> 01:34:52,959
- Ты видел " 9 с половиной недель" ?
- Нет.
1299
01:34:53,120 --> 01:34:56,112
Она одевалась в мужскую одежду,
чтобы ему понравиться.
1300
01:34:56,280 --> 01:34:58,919
А ты не хочешь сделать мне приятное?
1301
01:34:59,680 --> 01:34:59,953
- Лилиана!
- Что?
1302
01:35:01,280 --> 01:35:03,714
- Я Лилиана.
- Отлично!
1303
01:35:04,760 --> 01:35:06,478
- А тебя?
- Что?
1304
01:35:06,800 --> 01:35:09,519
- Как тебя зовут?
- Какая разница?
1305
01:35:10,320 --> 01:35:14,029
- Чтобы знать!
- Джеремия, можно Джерри!
1306
01:35:14,680 --> 01:35:17,478
- Что будем делать?
- Безумствовать!
1307
01:35:30,040 --> 01:35:31,951
Я недавно разошлась.
1308
01:35:33,240 --> 01:35:36,391
Двенадцать лет
я помогала своему мужу.
1309
01:35:37,080 --> 01:35:42,393
У него было маленькое предприятие,
но он ничего не смыслил в бизнесе...
1310
01:35:44,080 --> 01:35:49,712
- И я ему помогала.
- Хватит!.. Не будем об этом.
1311
01:35:50,640 --> 01:35:55,191
Поговорим о нас и о предстоящей ночи.
1312
01:35:58,200 --> 01:36:02,751
Посмотри, кто здесь!..
Вы уже хороши!
1313
01:36:04,760 --> 01:36:06,398
Будь умницей.
1314
01:36:22,040 --> 01:36:23,712
- Что такое?
- Пойдем.
1315
01:36:27,600 --> 01:36:28,794
Что ты делаешь?
1316
01:36:28,960 --> 01:36:34,318
- Я хочу тебя!.. Здесь и сейчас!
- Нет!.. Нет!
1317
01:36:34,520 --> 01:36:38,069
Ты тоже хочешь?..
Скажи мне, ты тоже хочешь?
1318
01:36:38,240 --> 01:36:41,516
Да, но не здесь,
пойдем к тебе домой.
1319
01:36:41,800 --> 01:36:42,630
Нет.
1320
01:36:42,800 --> 01:36:44,518
- Или ко мне!
- Нет, здесь!
1321
01:36:44,680 --> 01:36:46,636
- Пойдем к тебе!
- Нет, здесь, здесь!
1322
01:36:46,800 --> 01:36:50,793
- На пляже, на пляже!
- Нет, здесь, у всех на виду!
1323
01:36:51,000 --> 01:36:53,195
- Раздевайся!
- Мне неловко!
1324
01:36:53,560 --> 01:36:58,031
Посмотри, я не боюсь!..
Не боюсь!
1325
01:36:58,480 --> 01:36:59,879
Что ты делаешь?
1326
01:37:00,120 --> 01:37:02,475
- Только тебе!
- Нет!
1327
01:37:02,640 --> 01:37:05,029
- Клянусь!
- Помогите!
1328
01:37:05,480 --> 01:37:08,711
Не волнуйтесь,
это повторяется каждый вечер!
1329
01:37:08,880 --> 01:37:11,997
- Как?.. Джерри, успокойся!
- Я спокоен.
1330
01:37:12,160 --> 01:37:14,993
- Тихо!
- Я совершенно спокоен.
1331
01:37:17,320 --> 01:37:19,151
- Джерри!
- Ну что, синьора?
1332
01:37:19,320 --> 01:37:22,710
Я могу его забрать,
или вы его потом привезете?
1333
01:37:22,880 --> 01:37:25,917
- Он ваш сын?
- Нет, дорогая, мой муж!
1334
01:37:28,520 --> 01:37:30,317
Извините, я не знала.
1335
01:37:30,640 --> 01:37:32,676
Не волнуйтесь, красавица,
я привыкла!
1336
01:37:32,840 --> 01:37:36,992
Он хочет, чтобы я его ревновала,
бедняжка!
1337
01:37:38,280 --> 01:37:40,840
Такой красивый,
и такой привлекательный!
1338
01:37:41,000 --> 01:37:42,433
Но не действует!
1339
01:37:42,880 --> 01:37:47,635
Вы ничего не потеряли, дорогая!..
Он никогда не доходит до главного!
1340
01:37:47,800 --> 01:37:48,994
Не может!
1341
01:37:49,360 --> 01:37:54,992
Целует, ласкает,
в основном внизу, понимаете?
1342
01:37:55,520 --> 01:37:58,512
Знаете, как я его зову?..
Моя подружка!
1343
01:38:00,160 --> 01:38:05,393
Вы расстроились?..
Ты хотела переспать с ним, милашка?
1344
01:38:05,760 --> 01:38:08,752
- Что вы подумали?
- Иди на берег моря!..
1345
01:38:08,920 --> 01:38:12,754
Там ты найдешь того,
кто все исправит, иди милая!
1346
01:38:12,920 --> 01:38:16,674
Просыпайся!..
Вставай!..
1347
01:38:20,040 --> 01:38:21,155
Пошли!
1348
01:38:25,520 --> 01:38:27,636
- Потанцуем?
- Потанцуем!
1349
01:38:28,400 --> 01:38:30,914
Но не вместе!..
Нужно найти мужчину.
1350
01:38:31,080 --> 01:38:34,914
Мужчину?..
Любимая, ты не поняла.
1351
01:38:35,080 --> 01:38:37,435
Даже если я в женском платье,..
1352
01:38:37,600 --> 01:38:41,479
...я не могу контролировать
сильнейшее физическое притяжение!
1353
01:38:41,640 --> 01:38:45,269
Я по уши в тебя влюблен...
Я очень тебя люблю!
1354
01:38:45,440 --> 01:38:47,078
Я тоже тебя люблю!
1355
01:38:47,520 --> 01:38:50,478
Но ты должен исполнить
мое последнее желание,..
1356
01:38:50,640 --> 01:38:52,073
...потом я твоя!
1357
01:38:52,840 --> 01:38:54,319
Иди!..
Иди!
1358
01:38:54,760 --> 01:38:56,398
С кем?
1359
01:38:58,240 --> 01:39:01,596
- Вон с тем!
- С бородой?
1360
01:39:07,440 --> 01:39:09,908
- Потанцуем?
- Нет желания.
1361
01:39:10,080 --> 01:39:11,274
Почему?
1362
01:39:13,000 --> 01:39:14,592
Послушай, кусок дерьма,..
1363
01:39:14,760 --> 01:39:19,311
...тварей я выбрасываю, даже
если они попадаются мне на удочку.
1364
01:39:19,480 --> 01:39:23,951
Как?.. Спасибо...
Очень гуманно.
1365
01:39:29,040 --> 01:39:35,593
Практически сразу выяснилось,
что тот, с бородой отличный рыбак,..
1366
01:39:35,840 --> 01:39:38,070
...но он не танцует.
1367
01:39:38,760 --> 01:39:40,830
- Найди другого.
- Где?
1368
01:39:41,120 --> 01:39:43,998
Видишь того, в шляпе?..
Отанцуй с ним танго.
1369
01:39:44,160 --> 01:39:45,718
- Танго?
- И поцелуй его.
1370
01:39:45,880 --> 01:39:47,233
- Что?
- В губы!
1371
01:39:47,400 --> 01:39:49,755
- Что?
- Ты прекрасно понял.
1372
01:39:50,560 --> 01:39:55,315
Да, но понимаешь, Лола,
я еще никого не целовал в губы.
1373
01:39:55,480 --> 01:39:56,879
Пора начинать.
1374
01:39:57,040 --> 01:40:01,033
Но я предпочел бы начать с тобой,
любимая!
1375
01:40:01,240 --> 01:40:04,550
Делай, как я сказала!..
Иначе ты меня больше не увидишь!
1376
01:40:04,720 --> 01:40:09,635
Нет, нет, я его поцелую,
поцелую в губы, того, в шляпе.
1377
01:40:19,080 --> 01:40:23,596
Добрый вечер...
Синьор, потанцуем?
1378
01:40:24,880 --> 01:40:28,236
Сделайте одолжение...
Я потом объясню.
1379
01:42:16,000 --> 01:42:19,959
Вы видели?..
Это была его инициатива!
1380
01:42:20,160 --> 01:42:21,309
Они поцеловались!
1381
01:42:21,480 --> 01:42:27,316
Вот он какой, судья Морелли, который
закрыл мой кабаре " Голубой Ангел" ,..
1382
01:42:27,520 --> 01:42:29,431
...ярый защитник морали!
1383
01:42:29,600 --> 01:42:31,716
Я разоблачила тебя!
1384
01:42:31,880 --> 01:42:34,348
Теперь тебе конец!..
Мерзавец!
1385
01:42:38,120 --> 01:42:40,714
Хочешь,
я дам тебе эту маргаритку?
1386
01:42:43,920 --> 01:42:46,275
Ты возьми те,
а я эти.
1387
01:42:52,800 --> 01:42:54,313
Сделаем лодочку.
1388
01:42:55,880 --> 01:42:58,872
Пио Пио!..
Ты еще не спишь?
1389
01:42:59,280 --> 01:43:02,033
Что ты смотришь?..
Ненавижу монстров!
1390
01:43:02,800 --> 01:43:07,032
Сегодня их было слишком много!..
Спокойной ночи!
1391
01:43:08,800 --> 01:43:15,035
Когда придет мама, скажи,..
что ничего не получилось.
1392
01:43:54,400 --> 01:43:56,277
- Кто это?
- Лилиана?..
1393
01:43:57,560 --> 01:44:00,791
- Можно я с тобой посплю?
- Честно говоря...
1394
01:44:01,280 --> 01:44:02,679
Я боюсь чудовищ!
1395
01:44:02,960 --> 01:44:05,554
Чудовищ?..
Я же тебе говорила!
1396
01:44:05,920 --> 01:44:08,878
Мама всегда разрешает,
если мне страшно!
1397
01:44:09,040 --> 01:44:13,431
- Вот и иди к маме!
- Сегодня она не придет ночевать.
1398
01:44:15,080 --> 01:44:20,632
- У тебя есть дети?
- У меня?.. Нет, к сожалению.
1399
01:44:21,720 --> 01:44:25,872
Тогда сделаем вид,
что я твой ребенок, а ты моя мама.
1400
01:44:28,040 --> 01:44:32,716
Я твоя мама,
а ты мой ребенок.
1401
01:44:34,200 --> 01:44:36,430
Теперь мне спокойно...
А тебе?
1402
01:44:40,240 --> 01:44:41,355
Мне?
1403
01:44:43,160 --> 01:44:44,798
Что ты делаешь?
1404
01:44:48,320 --> 01:44:49,912
Пио... Пио?..
1405
01:44:50,520 --> 01:44:51,191
Вы можете объяснить,
почему были в женской одежде?
1406
01:44:56,600 --> 01:45:01,151
Потому что...
я ходил... на карнавал.
1407
01:45:01,320 --> 01:45:02,389
Летом?
1408
01:45:03,120 --> 01:45:09,992
Да, потому что...
зимой я очень занят,..
1409
01:45:10,560 --> 01:45:15,270
...поэтому я хожу на маскарады...
...в августе.
1410
01:45:15,880 --> 01:45:18,633
Как обычно,
не хотите говорить правду...
1411
01:45:18,800 --> 01:45:21,439
- Вы хорошо себя чувствуете?
- Так себе.
1412
01:45:21,600 --> 01:45:27,038
- Может, поговорите с психологом?
- Доктор Пьедимонтэ, благодарю вас.
1413
01:45:27,480 --> 01:45:32,713
Но, теперь я больше
ни с кем не хочу говорить.
1414
01:45:34,080 --> 01:45:35,433
Даже со мной?
1415
01:45:35,840 --> 01:45:36,909
Лола!
1416
01:45:38,040 --> 01:45:41,271
Извините,
мне нужно отойти.
1417
01:45:45,600 --> 01:45:48,797
Пришла насладиться своей местью?
1418
01:45:50,400 --> 01:45:56,475
Я видел газеты, статью на всю
страницу с анонсом фотографий...
1419
01:45:56,800 --> 01:45:58,677
...в завтрашнем номере.
1420
01:45:59,600 --> 01:46:01,272
Поздравляю с победой!
1421
01:46:01,440 --> 01:46:05,718
Жаль, что ты не заключила пари,
могла бы выиграть крупную сумму!
1422
01:46:05,880 --> 01:46:08,440
Но что касается меня,
ты выиграла.
1423
01:46:08,600 --> 01:46:12,559
Нет...
Я пришла сказать, что я побеждена.
1424
01:46:13,400 --> 01:46:17,075
А чтобы ты меня простил
за мое поведение, держи,..
1425
01:46:17,240 --> 01:46:20,038
...это пленки
со вчерашними фотографиями.
1426
01:46:20,200 --> 01:46:22,350
Их никогда не напечатают в газетах!
1427
01:46:22,520 --> 01:46:26,832
Если хочешь,
теперь мы можем всегда быть вместе!
1428
01:46:31,280 --> 01:46:35,876
Нет, нет, Лола, или Рамона,
или как тебя зовут.
1429
01:46:36,440 --> 01:46:40,911
Мы не созданы друг для друга!..
Наши дороги расходятся!
1430
01:46:42,240 --> 01:46:45,710
И моя идет совсем
в другом направлении.
1431
01:46:46,600 --> 01:46:51,116
- Джильдо, не может быть!
- Это именно так...
1432
01:46:51,600 --> 01:46:54,637
Это приключение
перевернула мою жизнь.
1433
01:46:54,840 --> 01:47:02,713
Для меня эта была целая жизнь...
Она совершенно меня изменила!
1434
01:47:03,440 --> 01:47:05,237
Джильдо, что ты говоришь?
1435
01:47:05,400 --> 01:47:08,836
Ничего, просто ты слишком
хороша как женщина,..
1436
01:47:09,000 --> 01:47:11,594
...а я слишком слаб как мужчина.
1437
01:47:11,760 --> 01:47:12,909
Я пошел.
1438
01:47:13,880 --> 01:47:18,510
Возможно, с этого момента
у меня начинается новая жизнь.
1439
01:47:19,320 --> 01:47:22,153
- Пока, красавица!
- Джильдо, Джильдо!..
1440
01:47:22,360 --> 01:47:23,793
Куда ты?..
Джильдо!
1441
01:47:23,960 --> 01:47:27,157
- Что случилось?
- Не знаю, он какой-то странный.
1442
01:47:27,320 --> 01:47:28,469
Какой?
1443
01:47:51,160 --> 01:47:53,674
- Меня зовут Пино.
- Меня Джильдо.
1444
01:48:13,040 --> 01:48:14,359
Доброе утро!
1445
01:48:16,560 --> 01:48:20,633
Здравствуй,..
как это мило!
1446
01:48:21,360 --> 01:48:22,998
Завтрак в постель!
1447
01:48:23,560 --> 01:48:24,993
Все включено!
1448
01:48:26,720 --> 01:48:30,030
Кстати,
я бы сразу хотел сделать одну вещь.
1449
01:48:32,440 --> 01:48:35,318
- Какую?
- Всего 250 тысяч.
1450
01:48:38,480 --> 01:48:39,879
Извини, я не поняла!
1451
01:48:40,040 --> 01:48:44,955
Обычно мамины подруги мне платят
триста, но тебе я сделал скидку!
1452
01:48:47,680 --> 01:48:51,389
Это не так уж много
за прикосновение к запретному.
1453
01:48:54,520 --> 01:48:57,751
Вот сдача!..
Мне нужно создать базу.
1454
01:48:58,440 --> 01:49:01,432
Иначе как я накоплю
свой первый миллиард?
1455
01:49:01,760 --> 01:49:04,194
Ты же обещала мне сказать!
1456
01:49:05,560 --> 01:49:07,710
Хорошо...
Я сделала это!
1457
01:49:07,960 --> 01:49:10,349
Сделала?..
Ну, и как?
1458
01:49:12,360 --> 01:49:13,839
Потрясающе!
1459
01:49:14,000 --> 01:49:18,391
По твоему тону, кажется ужасно...
Как ты его оцениваешь?
1460
01:49:18,600 --> 01:49:20,955
- Кого?
- Того, на мопеде?
1461
01:49:21,200 --> 01:49:23,555
- Это был не он.
- Невероятно!..
1462
01:49:23,720 --> 01:49:24,948
Тогда кто?
1463
01:49:27,560 --> 01:49:29,391
Не скажу даже под страхом смерти!
1464
01:49:29,560 --> 01:49:33,951
- Скажи, хотя бы, я его знаю?
- Да, знаешь.
1465
01:49:34,880 --> 01:49:37,553
Но не так хорошо,
как кажется!
1466
01:49:41,680 --> 01:49:42,954
Лилиана!
1467
01:49:45,080 --> 01:49:48,117
При чем здесь он?..
Это же не его вина!
1468
01:49:49,200 --> 01:49:52,033
Наверное, ты права,
я сама виновата.
1469
01:49:52,960 --> 01:49:55,110
Но теперь мне гораздо лучше.
1470
01:49:55,880 --> 01:49:59,429
Пока, Симона, спасибо!..
Прощай, дорогой!
1471
01:50:01,040 --> 01:50:02,268
Пока.
1472
01:50:03,000 --> 01:50:03,955
Пойдем на море.
1473
01:50:04,120 --> 01:50:09,194
Долетишь до Осло, а потом поедешь
на санях с оленями, как Дед Мороз!
1474
01:50:10,520 --> 01:50:12,715
АлИталия,
начинается посадка на Осло.
1475
01:50:12,880 --> 01:50:13,995
Мне пора.
1476
01:50:14,160 --> 01:50:15,957
- Пока, братишка.
- Пока!
1477
01:50:17,000 --> 01:50:19,150
- Пока.
- Пока!
1478
01:50:20,720 --> 01:50:22,517
Если приеду в Лапландию,
заеду!
1479
01:50:22,680 --> 01:50:25,797
Говорят, на Северном Полюсе
гостям предлагают жен,..
1480
01:50:25,960 --> 01:50:27,837
...а если отказываешься, обижаются.
1481
01:50:28,000 --> 01:50:28,910
Не болтай ерунду!
1482
01:50:29,080 --> 01:50:33,119
Надеюсь, тебя не разжалуют
из-за какой-нибудь лапландки.
1483
01:50:36,120 --> 01:50:38,680
С этого момента разрешается курить.
1484
01:50:39,320 --> 01:50:43,359
Я рада, что ты тоже едешь
в направлении Скандинавии.
1485
01:50:43,520 --> 01:50:47,069
- Ты выйдешь во Франкфурте?
- Нет, в Осло.
1486
01:50:47,480 --> 01:50:48,708
В Осло?
1487
01:50:49,280 --> 01:50:52,670
А потом буду добираться до Лапландии.
1488
01:50:53,200 --> 01:50:55,111
Что ты там будешь делать?
1489
01:50:55,360 --> 01:50:58,830
Меня послала ассоциация
социальных работников.
1490
01:50:59,000 --> 01:51:01,958
Буду работать с каким-то священником.
1491
01:51:02,120 --> 01:51:03,997
Он итальянец или лапландец?
1492
01:51:04,160 --> 01:51:06,435
Нет!..
Итальянец, итальянец!
1493
01:51:06,720 --> 01:51:09,951
Единственный позитивный момент,
в остальном...
1494
01:51:10,120 --> 01:51:11,473
Что, в остальном?
1495
01:51:11,720 --> 01:51:16,794
Кажется, мы будем жить
в какой-то келье, только он и я,..
1496
01:51:17,080 --> 01:51:20,868
...работать вдвоем целыми днями,
скорее, ночами.
1497
01:51:22,200 --> 01:51:26,352
Знаешь,
полярная ночь длится пол года!
1498
01:51:27,280 --> 01:51:31,478
И все это время я буду с ним наедине!
1499
01:51:35,360 --> 01:51:37,794
Миссия есть миссия.
1500
01:51:40,000 --> 01:51:41,672
Это я про Римини.
155963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.