All language subtitles for RK NAGAR (2019) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,500 --> 00:01:24,458 Akash! 2 00:01:24,666 --> 00:01:25,958 Hey, Akash! 3 00:01:27,250 --> 00:01:29,166 What are you doing? Is that your phone? 4 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 -Give it to me. -No, ma'am. 5 00:01:31,791 --> 00:01:33,333 -Didn't you hear me? -Don't, ma'am. 6 00:01:33,458 --> 00:01:35,250 You must behave! 7 00:01:35,541 --> 00:01:38,291 I have told you not to use your phone in class, haven't I? 8 00:01:38,541 --> 00:01:40,375 You're such an idiot! 9 00:01:44,166 --> 00:01:45,500 How dare you look at me like that? 10 00:01:45,958 --> 00:01:46,958 Get out! 11 00:01:47,416 --> 00:01:50,000 Stop glaring at me! Get out! 12 00:01:50,083 --> 00:01:52,208 Such a stubborn boy! 13 00:01:52,375 --> 00:01:53,541 Thick-skinned fellow! 14 00:01:53,625 --> 00:01:55,041 Maybe he just enjoys torturing me. 15 00:01:55,208 --> 00:01:57,083 I don't know what's wrong with him! 16 00:01:57,291 --> 00:01:58,583 He ruined my day! 17 00:01:58,708 --> 00:02:00,041 He's going to become a ragpicker for sure! 18 00:02:00,125 --> 00:02:02,083 Does he even come here to study? 19 00:02:02,208 --> 00:02:03,833 He will never prosper in life. 20 00:02:03,958 --> 00:02:05,416 Jerk! 21 00:02:08,291 --> 00:02:11,833 Baby, wait here. I'll be back in five minutes. 22 00:02:11,958 --> 00:02:13,250 Okay, Ma. 23 00:02:51,625 --> 00:02:53,083 Ma? 24 00:02:53,916 --> 00:02:56,291 Ma, what's taking you so long? 25 00:02:56,916 --> 00:02:58,833 I am hungry. 26 00:02:58,916 --> 00:03:01,125 Open the door. 27 00:03:02,250 --> 00:03:03,625 Ma! 28 00:03:04,125 --> 00:03:06,208 I am hungry, Ma. 29 00:03:08,833 --> 00:03:10,791 Ma, open the door! 30 00:03:11,958 --> 00:03:15,208 Ma, what are you doing? 31 00:03:15,625 --> 00:03:18,791 I want to eat! Open the door! 32 00:03:21,625 --> 00:03:22,875 Ma! 33 00:03:23,541 --> 00:03:27,041 TEACHER STABBED IN THE CLASSROOM 34 00:03:27,125 --> 00:03:28,916 16-YEAR-OLD BOY ARRESTED 35 00:03:29,333 --> 00:03:34,500 ENGINEERING STUDENT ARRESTED FOR WAYLAYING AND LOOTING YOUNGSTERS 36 00:03:35,583 --> 00:03:38,708 THE BLUE WHALE GAME SPREADS IN TAMIL NADU 37 00:03:38,791 --> 00:03:41,750 75 STUDENTS ON THE VERGE OF COMMITTING SUICIDE 38 00:03:41,916 --> 00:03:47,208 TRAFFIC POLICEMAN STABBED; COLLEGE STUDENT ARRESTED 39 00:03:47,291 --> 00:03:51,875 IS 6,500 RUPEES THE PRICE OF A SEXUAL ASSAULT? 40 00:03:53,333 --> 00:03:57,250 COURT APPOINTS A SPECIAL FORCE TO BAN THE UPLOAD OF ADULT CONTENT ONLINE 41 00:03:59,083 --> 00:04:03,875 HUSBAND ARRESTED FOR UPLOADING OBSCENE VIDEOS 42 00:04:05,541 --> 00:04:10,750 CBI NABBED THE MEMBERS OF A WHATSAPP GROUP FACILITATING CHILD ABUSE 43 00:04:11,625 --> 00:04:16,208 GOD-MAN ARRESTED FOR CONNING GIRLS TO ACT IN X-RATED VIDEOS 44 00:04:17,250 --> 00:04:22,250 SIX COLLEGE STUDENTS CAUGHT WITH KNIVES IN VYASARPADI 45 00:04:23,625 --> 00:04:28,541 SCHOOL STUDENT KILLED AND BURIED IN THANJAVUR 46 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 SHOOT-OUT IN AMERICAN SCHOOL; 17 DEAD 47 00:04:31,583 --> 00:04:34,708 ALUMNI ARRESTED 48 00:04:35,208 --> 00:04:40,708 SUPREME COURT RECOMMENDS AWARENESS PROGRAMME ON BLUE WHALE GAME 49 00:04:41,333 --> 00:04:46,791 STUDENT JUMPS OFF A HOSTEL BUILDING; INVESTIGATION CONTINUES 50 00:04:49,416 --> 00:04:53,166 HIGH SCHOOL STUDENT STABBED; TEACHER ARRESTED IN KARUR 51 00:04:53,250 --> 00:04:58,833 FOUR FRIENDS ARRESTED FOR KIDNAPPING AND KILLING SON OF AN INCOME TAX OFFICER 52 00:04:59,083 --> 00:05:04,625 CHENNAI POLICE OFFICER ARRESTED FOR SENDING OBSCENE VIDEOS TO STUDENTS 53 00:05:05,041 --> 00:05:10,708 STUDENT KILLED IN VELLORE IN A SCUFFLE OVER A MOBILE PHONE 54 00:05:11,041 --> 00:05:16,791 CULPRIT ARRESTED FOR FILMING A SPORTS WOMAN IN THE SHOWER 55 00:05:16,916 --> 00:05:22,666 TWO STUDENTS KIDNAPPED AND MURDERED BRUTALLY FOR MONEY 56 00:05:22,875 --> 00:05:26,291 THREE STUDENTS ARRESTED FOR STEALING A MOBILE PHONE IN KOYAMBEDU 57 00:05:51,458 --> 00:05:53,291 Hey, throw the ball! 58 00:05:54,458 --> 00:05:56,666 Yeah, I am doing it. 59 00:05:56,750 --> 00:05:58,750 Come on, throw it! 60 00:05:59,000 --> 00:06:01,500 Hey, catch it! 61 00:06:02,833 --> 00:06:04,541 You're out! 62 00:06:04,625 --> 00:06:07,083 That was such a lousy shot. Go, man. 63 00:06:08,416 --> 00:06:11,250 -Babu, it's your turn to bat. -Okay, bro. 64 00:06:15,708 --> 00:06:18,375 -Hey! Why did you eat my lunch? -I didn't! 65 00:06:18,458 --> 00:06:20,625 I didn't touch your lunch! 66 00:06:20,916 --> 00:06:22,875 Who is he? 67 00:06:22,958 --> 00:06:24,958 The chairman's son is hitting our friend. 68 00:06:25,083 --> 00:06:26,541 Why is he hitting him? 69 00:06:26,625 --> 00:06:27,833 It hurts! 70 00:06:27,916 --> 00:06:28,875 Why are you both fighting? 71 00:06:28,958 --> 00:06:30,125 He ate my lunch, bro. 72 00:06:30,208 --> 00:06:31,958 -Why did you? -He's lying, bro. 73 00:06:32,041 --> 00:06:33,500 I'm lying? 74 00:06:33,791 --> 00:06:35,250 Don't act smart. Let me handle this. 75 00:06:35,375 --> 00:06:36,375 Did he eat your lunch? 76 00:06:36,458 --> 00:06:38,166 Hey, mind your tongue! Show some respect. 77 00:06:38,291 --> 00:06:41,125 Why should I? You just bully kids for freebies. 78 00:06:41,208 --> 00:06:43,125 -I'll smash your face. -I dare you. 79 00:06:43,208 --> 00:06:45,041 You want to try your luck or should I tell my uncle about this? 80 00:06:45,125 --> 00:06:46,708 Tell me. Should I tell Uncle Mannu about this? 81 00:06:46,791 --> 00:06:48,750 -Govind! -Coming, bro! 82 00:06:48,833 --> 00:06:52,208 -I'll deal with you later. -Yeah, right! 83 00:06:53,416 --> 00:06:54,916 You're such a show off! 84 00:06:55,000 --> 00:06:56,875 Don't insult my uncle. I won't spare you! 85 00:06:56,958 --> 00:06:58,750 If I tell Lottai about this he'll kill your uncle. 86 00:06:58,833 --> 00:07:01,833 -Don't you dare drag my uncle in this. -Take your hands off me! 87 00:07:01,916 --> 00:07:04,833 We see young boys fight over film stars like Ajith and Vijay. 88 00:07:04,916 --> 00:07:06,666 But who are Lottai and Mannu? 89 00:07:06,791 --> 00:07:08,625 Do not consider them big shots. 90 00:07:08,708 --> 00:07:10,833 They are just some ordinary thugs in our area. 91 00:07:10,916 --> 00:07:12,791 Yet, there is a difference. 92 00:07:12,875 --> 00:07:16,333 You see, Manoj goes by the name Mannu. 93 00:07:16,416 --> 00:07:17,916 He always has been obsessed with power. 94 00:07:18,000 --> 00:07:19,125 And he knew that the first step towards achieving the same 95 00:07:19,250 --> 00:07:21,791 was by becoming the college president. 96 00:07:21,916 --> 00:07:26,000 Then he joined his uncle, Chairman Sunderamurthy. 97 00:07:26,083 --> 00:07:27,750 One would think that he is the chairman 98 00:07:27,833 --> 00:07:30,000 because of his social concern or political knowledge. 99 00:07:31,000 --> 00:07:32,916 He had that one quality which is required 100 00:07:33,041 --> 00:07:35,291 nowadays to become a politician in Tamil Nadu. 101 00:07:41,666 --> 00:07:44,375 This is one of the frequent events in R.K Nagar. 102 00:07:44,458 --> 00:07:47,333 Don't misunderstand him by his actions. 103 00:07:50,791 --> 00:07:52,750 "If you ever need me, I'll be there for you," 104 00:07:52,833 --> 00:07:54,750 says the chairman to his fans. 105 00:07:59,416 --> 00:08:01,750 -Send it to that director, Mr. Rajamouli. -Okay. 106 00:08:02,500 --> 00:08:05,333 Our chairman's policy is to be a full-time cinema enthusiast 107 00:08:05,416 --> 00:08:06,916 and a part-time politician. 108 00:08:07,000 --> 00:08:09,500 Mannu took advantage of this policy. 109 00:08:10,875 --> 00:08:11,958 Good afternoon. 110 00:08:12,041 --> 00:08:15,541 The kids play here with their shoes on. You know it isn't allowed near the temple. 111 00:08:15,750 --> 00:08:17,750 And at night, the drunkards... 112 00:08:18,041 --> 00:08:19,916 My uncle has offered to build the wall, right? 113 00:08:20,000 --> 00:08:21,125 Then why are you bothering him? 114 00:08:21,208 --> 00:08:23,500 -Get lost! -Sir, please do the needful. 115 00:08:24,833 --> 00:08:26,083 One ground or so. 116 00:08:26,208 --> 00:08:27,625 Shall I check it out? 117 00:08:29,666 --> 00:08:30,708 Are you sure? 118 00:08:32,416 --> 00:08:34,958 His uncle has never denied Mannu for anything. 119 00:08:35,208 --> 00:08:39,500 This uncle was a trump card that he wisely used. 120 00:08:39,666 --> 00:08:42,708 His dream was to get into his uncle's shoes as chairman. 121 00:08:42,916 --> 00:08:44,750 And to make his dream come true 122 00:08:45,000 --> 00:08:46,833 he would have stooped low enough to kill anyone. 123 00:08:48,041 --> 00:08:49,958 TAMIL NADU PEOPLE'S PARTY INDEPENDANT CANDIDATE 124 00:09:06,416 --> 00:09:09,416 He will mask everything under the cloak of his party. 125 00:09:12,458 --> 00:09:15,375 There's a one-man army in this area who questions all the misdeeds. 126 00:09:15,583 --> 00:09:19,166 The one with the salt-and-pepper look running towards us is Lottai. 127 00:09:19,250 --> 00:09:22,875 Though his name is Viswanathan, he is known as Lottai. 128 00:09:22,958 --> 00:09:24,791 Because he's a huge fan of the left-handed bowler, Ganguly. 129 00:09:24,875 --> 00:09:26,875 You eat with the same hand you use to wipe your ass. 130 00:09:26,958 --> 00:09:28,541 What will you do with your right hand? 131 00:09:35,083 --> 00:09:40,041 One look and you would know that Lottai loves being Mr. Popular. 132 00:09:40,708 --> 00:09:43,750 Be it the water supply problem or the problem with alcohol, 133 00:09:43,875 --> 00:09:46,916 Lottai always had a solution. 134 00:09:47,000 --> 00:09:48,958 Like Mannu has his uncle's support, 135 00:09:49,083 --> 00:09:52,250 the chairman of the opponent party, Damodaran supports Lottai. 136 00:09:52,333 --> 00:09:53,291 Goodness is his middle name. 137 00:09:53,416 --> 00:09:55,500 That's why he hasn't won a single election. 138 00:09:56,750 --> 00:09:59,125 Do you know why the elections are being held on 21st December? 139 00:09:59,500 --> 00:10:02,208 You seem to be stingy with your words. 140 00:10:02,416 --> 00:10:05,708 I'm respected a lot in this area, sir. 141 00:10:06,250 --> 00:10:09,708 If I urge them to vote for you, they will. 142 00:10:10,250 --> 00:10:13,625 But then it won't make me any different from a politician like you. 143 00:10:14,541 --> 00:10:15,791 I am sorry, sir. 144 00:10:16,083 --> 00:10:20,208 Lottai doesn't need politics. But politics needs Lottai. 145 00:10:25,458 --> 00:10:27,416 Hey, Visu! Come here. 146 00:10:27,541 --> 00:10:29,166 Hello, Uncle! 147 00:10:32,541 --> 00:10:34,708 I have told you not to call me that! 148 00:10:34,791 --> 00:10:36,541 You're my friend. I'm bound to make fun of you, Uncle. 149 00:10:36,625 --> 00:10:38,416 -Stop calling me uncle. -Do you want some tea? 150 00:10:38,625 --> 00:10:39,750 No, thank you. 151 00:10:39,916 --> 00:10:41,333 I need to discuss something important. 152 00:10:41,541 --> 00:10:42,958 I hope it isn't about a woman. 153 00:10:43,041 --> 00:10:45,375 One should not discuss women while working. 154 00:10:45,458 --> 00:10:47,041 It's too funny! 155 00:10:47,125 --> 00:10:48,666 Is it? 156 00:10:48,750 --> 00:10:50,958 Wait! I was just kidding! 157 00:10:51,166 --> 00:10:52,500 It is a serious issue. 158 00:10:52,583 --> 00:10:55,291 The chairman is asking me to put you behind bars. 159 00:10:55,375 --> 00:10:56,958 Oh, come on. Will you? 160 00:10:57,041 --> 00:10:58,583 All the stuff has been confiscated 161 00:10:58,666 --> 00:11:00,083 and Shankar is under police custody. 162 00:11:00,166 --> 00:11:02,750 If he says anything, you'll be behind bars. 163 00:11:03,458 --> 00:11:04,541 There's nothing to worry about. 164 00:11:04,666 --> 00:11:08,708 Inspector Nagendran is also one of Lottai's supporters. 165 00:11:08,833 --> 00:11:11,333 They are childhood friends. 166 00:11:13,291 --> 00:11:14,625 Inspector and Damodaran. 167 00:11:14,708 --> 00:11:18,375 It's only because of these two that Mannu couldn't defeat Lottai. 168 00:11:18,541 --> 00:11:20,375 They often got into quarrels. 169 00:11:20,458 --> 00:11:22,583 But one day it turned into a fistfight. 170 00:11:23,500 --> 00:11:24,708 VOTE FOR T.K. BALA 171 00:11:25,250 --> 00:11:27,416 Where are you going? 172 00:11:28,166 --> 00:11:29,958 You come here only when you need votes. 173 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 But what about our problems? 174 00:11:31,541 --> 00:11:33,333 The roads are bad, there is no water 175 00:11:33,416 --> 00:11:36,541 and the garbage in the dumping grounds is burned every day. 176 00:11:36,875 --> 00:11:40,166 If a shop catches fire in T Nagar a fire engine is sent at once, right? 177 00:11:40,250 --> 00:11:43,250 -Sign a petition and we'll take a look. -Impossible. 178 00:11:43,333 --> 00:11:45,333 Lottai, why are you arguing with a man from our caste? 179 00:11:47,541 --> 00:11:50,791 You drag caste into this and I'll murder you. 180 00:11:53,041 --> 00:11:57,333 Do you think they'll vote for you because you're an actor? 181 00:11:57,708 --> 00:11:59,625 Do you think you're MGR? 182 00:12:00,958 --> 00:12:03,958 First solve our problems and then ask for votes. 183 00:12:06,083 --> 00:12:08,458 And this is how Mannu got him killed. 184 00:12:22,708 --> 00:12:26,208 This led to an increase in violence, animosity and loss of lives. 185 00:12:26,291 --> 00:12:29,333 They thrashed each other black and blue. 186 00:12:29,416 --> 00:12:32,750 In conclusion, two rowdies cannot co-exist in the same area. 187 00:12:32,833 --> 00:12:34,250 -Hey, Mannu! -Lottai! 188 00:12:34,333 --> 00:12:36,708 Don't forget, I'll be the one to kill you! 189 00:12:37,375 --> 00:12:39,333 I will mince you! 190 00:12:39,416 --> 00:12:43,333 But this story is not about them. 191 00:12:43,625 --> 00:12:45,583 Our hero is someone else. 192 00:12:48,041 --> 00:12:49,750 -Sendhil. -What? 193 00:12:49,916 --> 00:12:51,083 Where is Shankar? 194 00:12:51,166 --> 00:12:53,708 -What happened? -There's a major scuffle in school. 195 00:12:53,791 --> 00:12:55,833 I want Shankar to mediate. 196 00:12:56,208 --> 00:12:57,166 Do you have money to pay? 197 00:12:57,291 --> 00:12:59,375 I have money, bro. Just get Shankar here. 198 00:12:59,583 --> 00:13:01,541 Well, if you have money he'll be there. 199 00:13:05,916 --> 00:13:08,166 -Where is Shankar? -I don't know, bro. 200 00:13:08,250 --> 00:13:09,541 Why isn't he answering my calls? 201 00:13:09,708 --> 00:13:11,291 Why does he even own a phone? 202 00:13:11,541 --> 00:13:12,416 Get me some tea. 203 00:13:12,500 --> 00:13:14,958 Who is this fatso? 204 00:13:15,041 --> 00:13:17,291 -Are you a personal loan agent? -No, bike loan. 205 00:13:17,375 --> 00:13:19,208 Have you been waiting here since morning? 206 00:13:20,583 --> 00:13:22,458 -Did he ask you to come? -Yes. 207 00:13:22,541 --> 00:13:24,416 I bet he will not show up. I'll get going. 208 00:13:24,500 --> 00:13:26,458 You look starved as well. 209 00:13:26,541 --> 00:13:28,750 Drink my tea while you wait for him. 210 00:13:28,958 --> 00:13:32,583 Hey! You lowlife! Where is Shankar? 211 00:13:32,708 --> 00:13:34,541 Don't you feel ashamed? 212 00:13:34,625 --> 00:13:37,500 First you borrow money and then you don't repay. 213 00:13:38,291 --> 00:13:39,875 There's no point in yelling at you. 214 00:13:39,958 --> 00:13:42,041 I should just take some from your collection. 215 00:13:43,500 --> 00:13:48,166 Has he borrowed from everybody? He has so many business cards! 216 00:13:48,291 --> 00:13:50,583 Shankar will face the consequences when Lottai arrives. 217 00:13:50,666 --> 00:13:51,791 Then he will know. 218 00:13:51,875 --> 00:13:55,500 -What are you looking at? -Sir, he took this bike on loan. 219 00:13:55,583 --> 00:13:57,458 Did he take it from you? 220 00:13:57,625 --> 00:13:59,375 Well, he mortgaged this bike for a loan. 221 00:13:59,458 --> 00:14:01,291 Sir, he has not paid his dues in the last six months. 222 00:14:02,416 --> 00:14:04,125 He hasn't paid the interest as well. 223 00:14:04,208 --> 00:14:06,083 I'll take a legal action against him, sir. 224 00:14:06,166 --> 00:14:09,041 Legal action? I'll take illegal actions against you! 225 00:14:09,125 --> 00:14:09,958 Back off! 226 00:14:10,041 --> 00:14:13,166 Hey! I'll be back in the evening. 227 00:14:13,250 --> 00:14:15,250 Don't let Shankar go. Keep the cash ready. 228 00:14:16,958 --> 00:14:19,416 Nobody seems to respect him. 229 00:14:19,750 --> 00:14:22,416 Bro, what time is Mr. Shankar expected? 230 00:14:22,666 --> 00:14:24,541 "Mr. Shankar"? 231 00:14:51,375 --> 00:14:55,250 Girl, shall I make you mine? Show you the ways to have fun? 232 00:14:55,333 --> 00:14:58,333 Shall I taste the flavors you offer? 233 00:14:58,416 --> 00:14:59,875 Shall I make your dreams come true? 234 00:14:59,958 --> 00:15:02,916 Shall I give you a rush? 235 00:15:03,000 --> 00:15:06,291 Come, satisfy me Hug me tight, honey 236 00:15:06,375 --> 00:15:09,208 Let's revel in passion 237 00:15:09,291 --> 00:15:12,416 I was fooled but I have learned my lesson 238 00:15:12,541 --> 00:15:15,458 I want you to play your games with me 239 00:15:15,541 --> 00:15:20,916 Then, now and forever, girl This is no crime, trust me 240 00:15:21,333 --> 00:15:25,250 Girl, make me yours Show me how you'll woo me 241 00:15:25,333 --> 00:15:28,250 Taste the flavors I offer 242 00:15:28,333 --> 00:15:29,750 Make my dreams come true 243 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 Give me a rush 244 00:15:32,875 --> 00:15:34,791 Come, satisfy me 245 00:16:24,125 --> 00:16:30,750 I am the only deserving candidate, You know it 246 00:16:30,875 --> 00:16:36,750 Just give me your vote All your wishes shall come true 247 00:16:36,833 --> 00:16:42,791 Focus on your constituency Serve your area wholeheartedly 248 00:16:42,916 --> 00:16:48,625 And I'll shower you with votes 249 00:16:48,708 --> 00:16:54,791 There was no one to guide me But I don't need to be taught this art 250 00:16:54,875 --> 00:16:59,333 Let's take the route, dear Society seems to prefer it here 251 00:17:00,833 --> 00:17:06,666 Fill the hills and valleys Struggle to satiate perfectly 252 00:17:06,750 --> 00:17:11,250 Do every single job with great aplomb 253 00:17:12,375 --> 00:17:18,333 From now on we'll cherish all nights Let's languish in delight 254 00:17:18,416 --> 00:17:25,125 This is a new record Surrender to me deliriously with luck 255 00:17:27,500 --> 00:17:31,500 Girl, shall I make you mine? Show you the ways to have fun? 256 00:17:31,583 --> 00:17:34,500 Shall I taste the flavors you offer? 257 00:17:34,583 --> 00:17:38,958 Shall I make your dreams come true? Shall I give you a rush? 258 00:17:39,041 --> 00:17:41,333 Come, satisfy me 259 00:17:59,500 --> 00:18:01,166 Hey! What? 260 00:18:02,541 --> 00:18:04,541 What the hell? 261 00:18:04,625 --> 00:18:06,666 We are going through water scarcity. 262 00:18:06,750 --> 00:18:09,958 So, why to waste water by throwing it on my face? 263 00:18:10,208 --> 00:18:12,708 -The inspector wants to see you. -I'm coming. 264 00:18:12,958 --> 00:18:14,375 Sit down, bro. Idiot! 265 00:18:14,458 --> 00:18:16,125 You have got a paunch even after dieting. 266 00:18:16,208 --> 00:18:18,708 I'll make sure that this is not repeated in future, sir. 267 00:18:19,458 --> 00:18:20,833 Ma, why did you come here? 268 00:18:20,916 --> 00:18:22,458 I would have come home by evening. 269 00:18:22,750 --> 00:18:25,833 He is on a picnic. He will go back home in the evening. 270 00:18:26,000 --> 00:18:28,791 Sir, he talks nonsense. 271 00:18:29,000 --> 00:18:30,166 How can you say so? 272 00:18:30,250 --> 00:18:32,166 I have stitched so many clothes for you. 273 00:18:32,250 --> 00:18:33,458 -Keep quiet. -Did I ever ask you to pay? 274 00:18:33,541 --> 00:18:35,458 You are reprimanding a police officer! 275 00:18:35,541 --> 00:18:36,500 Are you a rowdy? 276 00:18:36,583 --> 00:18:39,666 I am not a rowdy, sir. I am well educated. 277 00:18:40,291 --> 00:18:42,583 Sir, does he look like one to you? 278 00:18:42,708 --> 00:18:45,291 Fine, I look like a nitwit. You got this job with your degree, right? 279 00:18:45,375 --> 00:18:47,000 -Can you answer this? -What? 280 00:18:47,083 --> 00:18:48,250 How did your mother die? 281 00:18:48,750 --> 00:18:49,916 Ma... 282 00:18:50,000 --> 00:18:52,875 Look at him! He doesn't even know how his mother died! 283 00:18:52,958 --> 00:18:55,208 This is the difference between a literate and an illiterate person. 284 00:18:55,625 --> 00:18:57,958 If you are so intelligent, why do you resort to riots? 285 00:18:58,083 --> 00:19:00,833 What else can we do when the politicians are uneducated? 286 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 Riot is the only answer. 287 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 You should be arrested for your behavior. 288 00:19:03,833 --> 00:19:06,458 Go home, ma'am. He will stay here for a while. 289 00:19:06,541 --> 00:19:07,458 Will you shut up? 290 00:19:07,541 --> 00:19:10,625 I am not capable enough to carry out a protest march, sir. 291 00:19:11,000 --> 00:19:12,625 I went there because Lottai called me. 292 00:19:13,750 --> 00:19:17,666 I didn't see you in Jallikattu. Were you not on duty that day? 293 00:19:18,583 --> 00:19:21,333 Every hour they distributed biryani to everyone. 294 00:19:21,583 --> 00:19:24,625 Many artistes turned up. Even Nayanthara was present, sir. 295 00:19:24,708 --> 00:19:25,708 Why are you talking about it? 296 00:19:25,833 --> 00:19:29,500 Even though his neck was injured, he still supported the cause. 297 00:19:29,583 --> 00:19:31,000 I shall break your neck as well. 298 00:19:31,125 --> 00:19:33,208 Why are you talking irrelevantly? 299 00:19:33,375 --> 00:19:35,833 You should be arrested for keeping weapons illegally. 300 00:19:35,916 --> 00:19:37,541 Lottai kept the weapons, sir. 301 00:19:37,625 --> 00:19:39,333 Lottai kept them? Have you lost your mind? 302 00:19:39,416 --> 00:19:40,708 How can you say so? 303 00:19:40,791 --> 00:19:42,833 Only Lottai shows up to solve issues in our area. 304 00:19:42,916 --> 00:19:44,458 You just fill your pockets... 305 00:19:44,541 --> 00:19:46,708 I mean, you line up for your rounds regularly-- 306 00:19:46,791 --> 00:19:48,333 Ask him to leave 307 00:19:48,458 --> 00:19:50,458 or else I'll put him behind bars for eight years. 308 00:19:50,625 --> 00:19:52,875 Please wait outside. I'll come in a while. 309 00:19:52,958 --> 00:19:54,750 -See you, sir. -Wait outside. 310 00:19:54,833 --> 00:19:57,208 -Sir, did you file any report? -I didn't. 311 00:19:57,291 --> 00:19:59,291 As if I'm dying to drag the boys behind bars. 312 00:19:59,583 --> 00:20:01,208 I agree that they fight for a good cause. 313 00:20:01,416 --> 00:20:04,625 You said he is well educated. Why is he hell-bent on being a tailor? 314 00:20:04,708 --> 00:20:07,291 He can choose a better career. What did he study? 315 00:20:07,375 --> 00:20:10,416 He studied only up to seventh grade. 316 00:20:10,958 --> 00:20:12,791 You locked up a bright student. 317 00:20:12,875 --> 00:20:14,375 I wonder what riots will crop up to. 318 00:20:14,458 --> 00:20:17,375 Hip-Hop Adhi will be arriving here with his gang. 319 00:20:17,458 --> 00:20:19,583 I'm not responsible if he puts any auto on fire. 320 00:20:19,750 --> 00:20:20,916 Take him along. 321 00:20:21,083 --> 00:20:22,875 Ask him not to mention Lottai unnecessarily. 322 00:20:24,166 --> 00:20:26,708 Hey! Why do you always get into trouble? Listen to me-- 323 00:20:26,791 --> 00:20:29,833 Do you want me to shut my shop because I can't pay the rent? 324 00:20:29,916 --> 00:20:32,458 -You don't know anything. -No. Listen to me. 325 00:20:32,541 --> 00:20:34,625 Do you think your son will get a job as a Collector? 326 00:20:34,791 --> 00:20:36,833 I know to stitch and I kind of get by. 327 00:20:36,916 --> 00:20:39,916 Pothys put up a grand sale of two blouses for only 150 rupees. 328 00:20:40,125 --> 00:20:41,916 I don't get any orders. Don't instigate me. 329 00:20:42,000 --> 00:20:44,083 When you will get married-- 330 00:20:44,166 --> 00:20:46,416 Then both of us will become tailors and handle everything. 331 00:20:46,500 --> 00:20:48,708 -Rickshaw! -Try to understand me. 332 00:20:48,916 --> 00:20:50,291 R.K Nagar, Tondiarpet. 333 00:20:50,500 --> 00:20:51,583 Okay, sir. 334 00:20:52,333 --> 00:20:54,083 -Do you have the money to pay? -Yes. 335 00:20:54,166 --> 00:20:55,125 Let me see. 336 00:20:56,791 --> 00:20:58,333 Go home and pay him. I'll take this. 337 00:20:58,416 --> 00:21:00,833 -Get going. -Aren't you coming? 338 00:21:00,916 --> 00:21:02,416 What is today's mediation? 339 00:21:03,791 --> 00:21:05,500 The school boys asked for you. 340 00:21:25,666 --> 00:21:27,625 I'll beat you black and blue. Do you think you're a rowdy? 341 00:21:27,708 --> 00:21:29,208 -Don, huh? -It hurts! 342 00:21:29,291 --> 00:21:32,125 -Creating a ruckus in my area, huh? -Don't hit me, bro. 343 00:21:32,208 --> 00:21:34,250 -Where are you from? -Nehru Nagar, bro. 344 00:21:34,333 --> 00:21:36,833 I have never seen you in Nehru Nagar. 345 00:21:36,916 --> 00:21:38,541 -You are hurting me, bro. -Yes. 346 00:21:38,625 --> 00:21:39,750 At the chairman's house. 347 00:21:39,833 --> 00:21:41,333 Where? 348 00:21:41,416 --> 00:21:42,833 I am the chairman's son, bro. 349 00:21:45,250 --> 00:21:46,666 Chairman's son? 350 00:21:46,875 --> 00:21:47,708 What is he saying? 351 00:21:47,791 --> 00:21:50,333 He's the chairman's son. Mannu is his uncle. 352 00:21:51,875 --> 00:21:54,000 Do you think I'll be scared of Mannu? 353 00:21:54,416 --> 00:21:56,041 Do you know who am I? 354 00:21:56,500 --> 00:21:59,625 -No, bro. -Lottai and I are friends. 355 00:22:02,500 --> 00:22:03,916 You won't tell anyone, right? 356 00:22:04,000 --> 00:22:05,666 -I won't, bro. -Good boy! 357 00:22:05,916 --> 00:22:08,083 -Give me the cash. -Come on. 358 00:22:08,750 --> 00:22:09,583 Here, take it. 359 00:22:09,666 --> 00:22:11,041 Keep this as a secret. 360 00:22:12,458 --> 00:22:13,375 Get some... 361 00:22:14,708 --> 00:22:17,916 Get yourself some candies on the way. 362 00:22:18,333 --> 00:22:19,500 -Okay? -Yes, bro. 363 00:22:20,708 --> 00:22:21,666 Let's go. 364 00:22:23,791 --> 00:22:25,750 It looks like I won't get the cash today. 365 00:22:26,333 --> 00:22:28,583 He's late. 366 00:22:31,583 --> 00:22:33,375 How long do you expect me to wait? 367 00:22:33,583 --> 00:22:36,416 The roads were full of pot holes. By the time I could maneuver-- 368 00:22:36,500 --> 00:22:39,041 Save this lame excuse for some imbecile. 369 00:22:39,125 --> 00:22:40,625 I swear I am speaking the truth. 370 00:22:40,708 --> 00:22:41,875 This is a very small arbitration. 371 00:22:41,958 --> 00:22:44,166 If they disagree, we can't earn anything. 372 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 Speak up now. 373 00:22:51,583 --> 00:22:52,666 Get lost, you jerk! 374 00:22:52,750 --> 00:22:54,416 -Whom did you call a jerk? -You, of course. 375 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 You got drunk and puked in my parking lot. 376 00:22:56,083 --> 00:22:57,000 Shut up. 377 00:22:57,083 --> 00:23:00,000 -You parked in my spot. -Where else should I? 378 00:23:00,083 --> 00:23:02,208 -What are they fighting for? -The parking lot. 379 00:23:02,291 --> 00:23:05,416 Why do you bring such petty issues to me? 380 00:23:05,500 --> 00:23:07,125 This is what you will get in 500 rupees. 381 00:23:07,291 --> 00:23:09,333 Fights over clothesline, spitting on the road. 382 00:23:09,416 --> 00:23:11,416 There's a project to hack somebody's hand. 383 00:23:11,500 --> 00:23:12,958 You'll be paid one hundred thousand for it. 384 00:23:13,041 --> 00:23:14,375 -This will do. -Do it then. 385 00:23:14,458 --> 00:23:16,125 What do you want me to do now? 386 00:23:16,208 --> 00:23:18,625 -Don't get aggressive. -Don't act over smart. 387 00:23:18,708 --> 00:23:20,041 Shall I call Lottai? 388 00:23:21,625 --> 00:23:22,916 They don't have anything to say now. 389 00:23:24,291 --> 00:23:25,750 Your problem is resolved because I came. 390 00:23:25,833 --> 00:23:27,583 Lottai would have made you run for your life. 391 00:23:28,541 --> 00:23:29,458 What's the issue? 392 00:23:29,583 --> 00:23:32,125 I parked my bike in his spot and now he's calling me names! 393 00:23:32,208 --> 00:23:33,708 Why are you getting hyper? 394 00:23:33,833 --> 00:23:36,666 If he parks his bike in your spot, you park yours in his. 395 00:23:36,750 --> 00:23:38,666 His bike is in his spot. He owns two bikes. 396 00:23:38,750 --> 00:23:40,083 Do you have two of them? 397 00:23:40,375 --> 00:23:41,333 You're loaded then. 398 00:23:41,666 --> 00:23:43,833 Did you demand a reasonable fee? 399 00:23:43,916 --> 00:23:47,166 We came to support the other man, not him. 400 00:23:47,791 --> 00:23:49,250 -Support him? -Yes. 401 00:23:49,333 --> 00:23:51,291 It looks like he'll be tipsy in one beer. 402 00:23:54,250 --> 00:23:55,083 If you park your bikes in both the spots, where will he park his bike? 403 00:23:55,166 --> 00:23:56,166 Bro, where's your bike? 404 00:23:56,250 --> 00:23:57,791 -I don't have one. -What? 405 00:23:57,916 --> 00:23:59,541 I haven't bought one yet! 406 00:24:00,416 --> 00:24:02,833 So what? You will buy it in a few days, right? 407 00:24:02,958 --> 00:24:04,666 It will take around six-seven months. 408 00:24:04,791 --> 00:24:08,125 How can we solve this arbitration if you will take so long to buy a bike? 409 00:24:08,250 --> 00:24:09,375 Buy it sooner. 410 00:24:09,500 --> 00:24:12,791 I'll move my bike when he buys one. Till then let me use that spot. 411 00:24:12,875 --> 00:24:14,208 You can't park your bike there just because it's vacant. 412 00:24:14,291 --> 00:24:17,250 Tomorrow when he goes to work, will you move into his house? 413 00:24:17,708 --> 00:24:19,791 If she invites my husband, I'll beat the shit out of her. 414 00:24:19,875 --> 00:24:22,083 You think I am interested in your husband? 415 00:24:22,166 --> 00:24:24,916 My husband cares for me, unlike yours. 416 00:24:25,000 --> 00:24:26,333 Are you trying to insult my husband? 417 00:24:26,416 --> 00:24:28,041 Why would he need two bikes if he has one wife? 418 00:24:28,125 --> 00:24:29,791 If he owns two bikes then... 419 00:24:29,875 --> 00:24:31,708 How dare you point at his character! 420 00:24:31,791 --> 00:24:32,708 Don't fight! 421 00:24:38,083 --> 00:24:39,916 Don't fight, ma'am. 422 00:24:40,333 --> 00:24:41,916 If you try manhandling me then my friend... 423 00:24:42,000 --> 00:24:43,125 Hey, Shankar! 424 00:24:43,208 --> 00:24:46,625 You were supposed to mediate parking, not make the women fight. 425 00:24:46,708 --> 00:24:48,125 Shankar, don't run away! 426 00:24:48,291 --> 00:24:49,750 Wait a minute! Don't leave me behind! 427 00:25:00,125 --> 00:25:00,958 Hey, Uncle. 428 00:25:02,125 --> 00:25:03,541 Hello. Why are you here? 429 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 I am here to take my order. 430 00:25:04,708 --> 00:25:06,208 -I can't let you in. -Me? 431 00:25:06,291 --> 00:25:08,125 -It is Ms. Ranjani's order. -Why? 432 00:25:08,208 --> 00:25:09,791 Wait. Kamatchi. 433 00:25:10,916 --> 00:25:13,000 Inform Ms. Ranjani that Vicky has come. 434 00:25:13,083 --> 00:25:14,083 -Go. -Okay. 435 00:25:14,166 --> 00:25:15,208 Why are you involving them? 436 00:25:15,291 --> 00:25:17,500 You were dealing with this. Do whatever you can. 437 00:25:18,958 --> 00:25:19,916 Ranjani. 438 00:25:26,416 --> 00:25:28,250 Mr. Velu is asking for you. 439 00:25:34,041 --> 00:25:36,083 We have a deal between us. 440 00:25:36,416 --> 00:25:38,333 -Do the needful. -Don't talk about it. 441 00:25:38,541 --> 00:25:40,166 She's here. Please come, ma'am. 442 00:25:40,541 --> 00:25:41,375 Ma'am? 443 00:25:41,625 --> 00:25:42,750 She looks so young! 444 00:25:42,833 --> 00:25:43,750 What did you say? 445 00:25:44,375 --> 00:25:45,625 He meant I called you ma'am 446 00:25:45,708 --> 00:25:47,625 -but you look so young-- -What? 447 00:25:48,208 --> 00:25:50,583 Sorry, ma'am. Forgive him. 448 00:25:50,791 --> 00:25:52,416 Why are you apologizing for him? 449 00:25:52,708 --> 00:25:53,875 If it was an exceptional case, I would have understood. 450 00:25:53,958 --> 00:25:56,000 He doesn't deliver on time. 451 00:25:56,083 --> 00:25:57,125 He's never punctual. 452 00:25:57,291 --> 00:25:58,750 He wasn't well. 453 00:25:58,833 --> 00:26:01,250 He had a stomach ache. 454 00:26:01,375 --> 00:26:03,000 -Explain it to her. -All of that is an excuse. 455 00:26:03,083 --> 00:26:04,250 Yes, Ranjani. 456 00:26:04,333 --> 00:26:05,916 -Ma'am! -Ma'am. 457 00:26:06,083 --> 00:26:07,250 He is never on time. 458 00:26:07,333 --> 00:26:08,625 The customers keep complaining. 459 00:26:08,833 --> 00:26:10,416 Ranjani, cancel his order. 460 00:26:10,541 --> 00:26:13,166 Oh, my! Why to cancel his order? 461 00:26:13,333 --> 00:26:14,458 He's the only son of his family. 462 00:26:15,541 --> 00:26:17,250 He is the only earning member in the family. 463 00:26:17,333 --> 00:26:18,458 He'll be punctual from now. 464 00:26:18,541 --> 00:26:20,291 -How long will I speak for you? -Yes, ma'am. 465 00:26:20,375 --> 00:26:21,833 I shouldn't get any complaints. 466 00:26:21,916 --> 00:26:22,833 Otherwise, I'll cancel the order. 467 00:26:24,041 --> 00:26:26,041 I guarantee that he will work properly. 468 00:26:26,166 --> 00:26:28,083 Please carry on. We won't butt in. 469 00:26:28,208 --> 00:26:29,791 Keep it inside! 470 00:26:30,916 --> 00:26:32,875 -Load the materials. -Yes. 471 00:26:33,083 --> 00:26:34,291 If you keep staring at her, you'll lose the order. 472 00:26:34,375 --> 00:26:35,708 Is she the chairman's daughter? 473 00:26:35,791 --> 00:26:36,916 I've never seen her before. 474 00:26:37,000 --> 00:26:39,458 She was studying in a college and she used to commute only by her car. 475 00:26:39,875 --> 00:26:42,875 After she finished her college, she decided to lead the company herself. 476 00:26:42,958 --> 00:26:44,000 She's the boss now. 477 00:26:44,208 --> 00:26:47,750 Only after Ms. Ranjani took over, the business is doing great. 478 00:27:18,416 --> 00:27:20,041 Please move to the front. 479 00:27:21,166 --> 00:27:22,500 Passengers in front please buy your tickets. 480 00:27:24,375 --> 00:27:26,458 Bro, don't stand on the footboard. Climb up. 481 00:27:42,916 --> 00:27:44,583 -Hi. -Hello. 482 00:27:47,500 --> 00:27:48,458 Here's the phone. 483 00:27:48,541 --> 00:27:49,916 -Check out the video. -Video? 484 00:27:55,416 --> 00:27:56,791 Hello. Here, take it. 485 00:28:00,333 --> 00:28:03,000 -How long will it take? -One hour, bro. 486 00:28:03,083 --> 00:28:05,250 Let me copy it first. We can upload it later. 487 00:28:07,041 --> 00:28:08,041 Give me your ID. 488 00:28:10,625 --> 00:28:11,458 Here. 489 00:28:19,875 --> 00:28:21,833 Girls get impressed with your height. 490 00:28:23,708 --> 00:28:25,541 Is the next video ready? 491 00:28:53,000 --> 00:28:54,750 Even if you check it again, it's the same account. 492 00:28:54,916 --> 00:28:56,000 It's all intact. Forget it. 493 00:28:56,166 --> 00:28:58,916 The guest in room number 101 wanted the Wi-Fi password. 494 00:28:59,125 --> 00:29:00,250 -Is that so? Wait. -Yes. 495 00:29:11,000 --> 00:29:13,333 Here's the Wi-Fi password. 496 00:29:13,416 --> 00:29:15,416 You all could pay just ten rupees each, huh? 497 00:29:21,500 --> 00:29:23,250 Who else is after me in this area? 498 00:29:23,625 --> 00:29:24,541 Only you. 499 00:29:24,625 --> 00:29:27,750 Bro, come for the game. It's getting late. 500 00:29:28,125 --> 00:29:29,708 Those guys? 501 00:29:29,833 --> 00:29:32,375 Hey, wait. You're the king. 502 00:29:32,666 --> 00:29:34,666 Do you know why I kept those knives in your shop? 503 00:29:34,750 --> 00:29:35,875 Because only then you'll be a rowdy. 504 00:29:35,958 --> 00:29:37,958 -I don't want it. -Give it to me. 505 00:29:38,041 --> 00:29:39,166 -I'll drink it instead. -Hey! 506 00:29:39,250 --> 00:29:40,750 Give it to me. 507 00:29:41,208 --> 00:29:42,083 Listen to me. 508 00:29:42,166 --> 00:29:44,166 If you want people to respect and fear you, 509 00:29:44,250 --> 00:29:45,750 you need to have machetes and money. 510 00:29:46,125 --> 00:29:47,208 Only then we will be revered. 511 00:29:47,291 --> 00:29:48,583 Bro, are you coming or shall we start? 512 00:29:48,708 --> 00:29:49,875 Can't you see I'm busy? 513 00:29:49,958 --> 00:29:51,375 -Idiot! -Great! Escape. 514 00:29:52,958 --> 00:29:56,583 Hey, Shankar. I'll make you a notorious rowdy in this area. 515 00:29:56,791 --> 00:29:58,208 -Okay. -Trust me! 516 00:29:58,291 --> 00:30:00,750 You're putting him on a pedestal. He's a pip-squeak. 517 00:30:02,583 --> 00:30:04,750 Go get some powder for the board. 518 00:30:09,416 --> 00:30:12,250 How come he has a dress in his store? 519 00:30:12,333 --> 00:30:13,916 Bro, there is a dress in here. 520 00:30:14,000 --> 00:30:16,041 Hey, that's my customer's dress. 521 00:30:16,250 --> 00:30:17,708 Customer's dress, huh? 522 00:30:17,791 --> 00:30:19,666 -Give it to me. -Bro, see this. 523 00:30:19,750 --> 00:30:22,375 Bro, that's my customer's dress. How could you do this? 524 00:30:23,083 --> 00:30:27,166 Who is this customer asking you to stitch with pieces of cloths? 525 00:30:27,250 --> 00:30:28,666 It's not a customer's dress. 526 00:30:28,791 --> 00:30:31,125 He stitched it for his future wife. 527 00:30:31,208 --> 00:30:33,500 Do you know how often he has faced rejection because of this dress? 528 00:30:51,291 --> 00:30:53,375 He's looking for a princess who will fit in this dress. 529 00:30:53,458 --> 00:30:54,333 Hello, Visu. 530 00:30:54,750 --> 00:30:55,750 -What, bro? -Tell me. 531 00:30:56,250 --> 00:30:59,375 I heard that you and Mannu are hiding from each other. 532 00:30:59,625 --> 00:31:01,875 Are you taking an extra dig at me? 533 00:31:01,958 --> 00:31:04,083 I heard people gossiping about it. That's why I asked you. 534 00:31:04,166 --> 00:31:06,708 You lend money. Did I step into your space? 535 00:31:07,166 --> 00:31:08,416 Speaking about interest, I just remembered that 536 00:31:08,500 --> 00:31:10,166 Shankar had borrowed money from me three months ago 537 00:31:10,250 --> 00:31:11,666 and has not paid the interest yet. 538 00:31:11,750 --> 00:31:12,583 Help me out. 539 00:31:12,666 --> 00:31:14,375 Look how he's changing the topic. 540 00:31:14,541 --> 00:31:16,958 No one will lend money after six in the evening. Go! 541 00:31:17,750 --> 00:31:19,291 Don't use superstitions as an excuse. 542 00:31:19,375 --> 00:31:21,541 Then Shankar will light it up. 543 00:31:21,625 --> 00:31:22,458 Get lost. 544 00:31:22,833 --> 00:31:23,958 We'll collect money in the morning. 545 00:31:24,166 --> 00:31:25,083 -My turn? -Bro. 546 00:31:25,291 --> 00:31:27,916 He won't be in the shop then. He comes only after you get here. 547 00:31:28,291 --> 00:31:29,958 Hey, just go. 548 00:31:30,375 --> 00:31:33,333 -Useless! Go now. -Bro, it's your turn. 549 00:31:40,083 --> 00:31:42,458 This is a temple issue. Don't postpone it, okay? 550 00:31:42,541 --> 00:31:44,708 -Hello, sir. -You got it wrong. 551 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 He's the chairman, not me. 552 00:31:45,916 --> 00:31:48,125 -Good evening, sir. -Why did I ask you to come? 553 00:31:48,791 --> 00:31:50,458 -What's his name? -Lottai, Uncle. 554 00:31:50,583 --> 00:31:54,125 Yes, Lottai. Why don't you arrest him? 555 00:31:54,208 --> 00:31:56,083 He's into rioting and picketing. 556 00:31:56,208 --> 00:31:57,541 Sir, I'm sure you are aware. 557 00:31:57,625 --> 00:32:00,333 There's no point in arresting him now. It will be problematic. 558 00:32:00,416 --> 00:32:03,208 Shankar accepted that Lottai had kept the weapons in his shop. 559 00:32:03,291 --> 00:32:04,458 Can't you do anything about it? 560 00:32:04,583 --> 00:32:05,750 I interrogated him. 561 00:32:05,916 --> 00:32:07,333 He claimed that he doesn't know anything about it. 562 00:32:07,666 --> 00:32:09,000 That isn't the point, Uncle. 563 00:32:09,166 --> 00:32:11,750 The inspector is Lottai's friend. They were classmates. 564 00:32:13,625 --> 00:32:14,708 -Is it? -Yes, sir. 565 00:32:14,791 --> 00:32:17,000 -Do you live around here? -No, sir. Tondiarpet. 566 00:32:17,083 --> 00:32:18,083 But I studied here. 567 00:32:18,166 --> 00:32:20,958 Tondiarpet is just in our neighborhood. 568 00:32:22,333 --> 00:32:24,125 My daughter has come. You can leave now. 569 00:32:24,208 --> 00:32:25,583 Okay, bro. Let's go. 570 00:32:26,041 --> 00:32:28,875 Bro, he always competes with me. 571 00:32:28,958 --> 00:32:30,916 Bharani, go to the temple in the morning-- 572 00:32:31,000 --> 00:32:32,458 Why are you blocking my way? 573 00:32:32,541 --> 00:32:34,583 Move aside. Idiot! 574 00:32:36,625 --> 00:32:38,166 Who let him in? 575 00:32:38,375 --> 00:32:40,291 Him? He's a decent guy. 576 00:32:40,375 --> 00:32:42,916 After he befriended Gayathri he has turned into a rowdy. 577 00:32:43,083 --> 00:32:44,416 Are you talking about the show? 578 00:32:44,500 --> 00:32:46,125 It's useless to tell you anything! 579 00:32:46,541 --> 00:32:48,875 You and Lottai are classmates. 580 00:32:48,958 --> 00:32:50,166 You studied together. 581 00:32:50,250 --> 00:32:52,208 You're an inspector and he is a rowdy. 582 00:32:52,583 --> 00:32:54,583 Handle this well. Don't blame it on me later on. 583 00:32:54,666 --> 00:32:56,208 I'll take care of it, sir. 584 00:32:56,416 --> 00:32:57,458 One minute, sir. 585 00:32:58,208 --> 00:33:00,708 In the sequel of Chennai 28... 586 00:33:01,875 --> 00:33:03,625 -Did you watch it? -Yes, sir. 587 00:33:03,708 --> 00:33:06,416 Gangai Amaran is a good friend of mine. 588 00:33:06,500 --> 00:33:08,541 I used to attend his concerts regularly. 589 00:33:08,708 --> 00:33:10,708 He asked me if I wanted to work for him, so I did. 590 00:33:10,791 --> 00:33:11,708 Was it good? 591 00:33:11,791 --> 00:33:12,791 It was very good, sir. 592 00:33:14,000 --> 00:33:15,708 Please don't forget what I said. 593 00:33:16,166 --> 00:33:17,375 I'll deal with it, sir. 594 00:33:17,458 --> 00:33:19,000 Dad has no sense at all. 595 00:33:19,083 --> 00:33:20,541 He just doesn't listen. 596 00:33:21,250 --> 00:33:23,125 I'm so mad at him. Let him come home. 597 00:33:23,208 --> 00:33:24,708 -Hey! Let me watch the show. -Keep quiet, Ma. 598 00:33:27,666 --> 00:33:28,666 Hey, Mannu. 599 00:33:28,916 --> 00:33:31,250 Don't sit here with your dirty feet. 600 00:33:31,416 --> 00:33:32,833 Go freshen up. 601 00:33:32,916 --> 00:33:34,750 It's all because of the people you are surrounded with. 602 00:33:34,833 --> 00:33:37,250 You hang around with rowdies. What else to expect from you? 603 00:33:37,333 --> 00:33:39,083 Go wash your feet. 604 00:33:42,166 --> 00:33:43,041 Calm down. 605 00:33:43,250 --> 00:33:46,833 If you lose your temper, the inspector will put you behind bars. 606 00:33:48,916 --> 00:33:50,125 Why is it so loud? 607 00:33:50,208 --> 00:33:52,166 I didn't do it. Your daughter did it. 608 00:33:52,708 --> 00:33:53,833 Will you have something to eat? 609 00:33:56,750 --> 00:33:58,750 -No, I'll go home. -Be safe. 610 00:34:00,333 --> 00:34:01,958 Hold on! 611 00:34:02,250 --> 00:34:04,791 Did you change your religion, dear? 612 00:34:05,708 --> 00:34:06,750 Did you eat anything? 613 00:34:06,958 --> 00:34:07,833 I don't want to eat. 614 00:34:08,000 --> 00:34:08,916 Why, dear? 615 00:34:09,166 --> 00:34:10,875 Why are you bringing thugs in here? 616 00:34:11,000 --> 00:34:13,125 Don't call the inspector a rowdy! 617 00:34:13,208 --> 00:34:15,250 He came to see me because I am the chairman. 618 00:34:15,875 --> 00:34:18,166 She is talking about your nephew not the inspector. 619 00:34:18,250 --> 00:34:19,666 You know it all! 620 00:34:19,750 --> 00:34:21,250 Ranjani, what's bothering you? 621 00:34:21,416 --> 00:34:22,958 You don't want thugs coming over, right? 622 00:34:23,083 --> 00:34:26,083 I'll make sure of that. Okay? 623 00:34:26,166 --> 00:34:28,250 Also, stop your pretends of being drunk. 624 00:34:28,625 --> 00:34:30,916 I swear I will not do that henceforth. 625 00:34:31,041 --> 00:34:32,166 Go on, have your food. 626 00:34:33,125 --> 00:34:34,125 Come quietly. 627 00:34:34,375 --> 00:34:36,625 We don't want to wake anyone up. 628 00:34:40,416 --> 00:34:41,250 -No! -What? 629 00:34:41,375 --> 00:34:42,458 Don't do that! 630 00:34:44,500 --> 00:34:45,458 You stupid fellow! 631 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 Go inside. 632 00:34:53,541 --> 00:34:56,916 Hey, Shankar! Why are you entering your own house like a thief? 633 00:34:57,041 --> 00:34:59,458 I didn't want my mother to wake up. 634 00:34:59,541 --> 00:35:00,750 Your mother paid the rent. 635 00:35:00,833 --> 00:35:02,875 2,000 for one vote as a bribe. You can chill. 636 00:35:02,958 --> 00:35:05,041 Nothing like that, bro. I was just going quietly. 637 00:35:05,125 --> 00:35:08,750 Thank your gift of the gab. Otherwise, you would have been a dog's dinner! 638 00:35:12,750 --> 00:35:14,416 -Oh, Lord! -Oh, my! 639 00:35:16,666 --> 00:35:18,541 You call him your son? 640 00:35:20,916 --> 00:35:24,250 -Come at midnight and scare everyone. -Ma, open the door. 641 00:35:25,791 --> 00:35:27,375 Open the door, Ma. I'm hungry. 642 00:35:27,458 --> 00:35:29,083 Wait, I'm changing my sari! 643 00:35:29,166 --> 00:35:30,750 Thanks to your ruckus, I forgot to tell you something important. 644 00:35:30,833 --> 00:35:33,000 Okay, okay. Chill, Ma! 645 00:35:33,750 --> 00:35:36,833 Ms. Ranjani and the clothes supplier had some issues. 646 00:35:36,916 --> 00:35:37,791 Okay. 647 00:35:37,875 --> 00:35:40,791 Maybe you should meet the manager and ask for the tender. 648 00:35:41,000 --> 00:35:42,708 I'm hungry, Ma. Please open the door. 649 00:35:42,791 --> 00:35:45,958 That manager is grouchy. Handle him nicely. 650 00:35:47,208 --> 00:35:48,125 Come in, both of you. 651 00:35:49,250 --> 00:35:50,125 Come in, bro. 652 00:35:54,500 --> 00:35:55,375 -Bro. -Yes. 653 00:35:55,458 --> 00:35:56,625 Can we leave early in the morning? 654 00:35:57,166 --> 00:35:58,583 -Where? -What? 655 00:35:58,916 --> 00:36:00,541 Mother asked you to go to the export company, right? 656 00:36:00,625 --> 00:36:03,916 -Yeah, we'll go. -Why are you nodding your head? 657 00:36:04,083 --> 00:36:05,250 We can get a bulk order. 658 00:36:05,375 --> 00:36:06,750 If we get it, life will be easier. 659 00:36:07,041 --> 00:36:08,625 You see how your classmates have got along. 660 00:36:08,916 --> 00:36:10,791 They have the latest phones and bikes. 661 00:36:11,000 --> 00:36:12,875 And you roam around with me. 662 00:36:13,000 --> 00:36:14,791 Hey! What can I do? 663 00:36:15,041 --> 00:36:17,333 Their fathers educated them. They made it big. 664 00:36:17,666 --> 00:36:20,166 My father took me to a tailor's shop and made me a tailor. 665 00:36:20,416 --> 00:36:21,541 And then he died at a young age. 666 00:36:21,666 --> 00:36:23,583 Your father owned a shop? 667 00:36:23,708 --> 00:36:24,958 How else do you think I learnt tailoring? 668 00:36:25,041 --> 00:36:27,166 My mother used to force me to go to school. 669 00:36:27,333 --> 00:36:29,625 My father would call me to his tailoring shop. 670 00:36:29,750 --> 00:36:30,708 He made me follow him. 671 00:36:32,583 --> 00:36:34,458 Do you know how well I studied? 672 00:36:34,958 --> 00:36:36,375 I have always topped the class. 673 00:36:37,708 --> 00:36:41,250 I wanted to excel academically, 674 00:36:41,708 --> 00:36:43,958 earn good and become a reputed officer. 675 00:36:45,333 --> 00:36:46,791 And look after my mother. 676 00:36:49,541 --> 00:36:51,500 The last time I cried was when my father died. 677 00:36:52,625 --> 00:36:53,666 After that I could never cry. 678 00:36:54,416 --> 00:36:56,125 My mother looked after me so well. 679 00:36:57,083 --> 00:37:00,333 Once I am asleep, she would sit next to me and keep crying. 680 00:37:00,833 --> 00:37:01,750 What could I do? 681 00:37:02,625 --> 00:37:05,666 She would feel bad if she knew I was awake. 682 00:37:06,041 --> 00:37:07,375 So, I would pretend to be sleeping. 683 00:37:08,916 --> 00:37:09,916 Poor soul! 684 00:37:15,416 --> 00:37:16,375 Why are you staring at me? 685 00:37:16,958 --> 00:37:18,750 How can you lie so easily? 686 00:37:19,125 --> 00:37:20,041 What do you mean? 687 00:37:20,125 --> 00:37:21,750 Your father was a driver in a travel agency. 688 00:37:21,833 --> 00:37:23,125 I believe he died in an accident. 689 00:37:23,208 --> 00:37:25,166 -Who told you? -Your mother did. 690 00:37:25,958 --> 00:37:28,791 She cries the whole night and tells you all of this in the morning! 691 00:37:29,041 --> 00:37:32,625 She made you learn tailoring only because you didn't study well. 692 00:37:33,250 --> 00:37:34,166 When did she say this? 693 00:37:34,250 --> 00:37:36,083 She told me when I started working at the shop. 694 00:37:36,375 --> 00:37:38,625 I was just blabbering about my father. 695 00:37:39,166 --> 00:37:40,791 But I'll tell you about my mother-- 696 00:37:40,875 --> 00:37:41,791 Bro, come on! 697 00:37:41,875 --> 00:37:43,333 Don't lie anymore. 698 00:37:43,416 --> 00:37:46,083 Hey! Leave now. You'll be late for our appointment. 699 00:37:46,166 --> 00:37:47,541 Come early in the morning. 700 00:37:47,625 --> 00:37:48,583 Talking nonsense! 701 00:37:48,666 --> 00:37:50,708 My mother needs a doctor. 702 00:38:01,666 --> 00:38:04,541 -Why are you digging here? -To build up a wall. 703 00:38:04,625 --> 00:38:06,500 The wall is supposed to be built there. 704 00:38:06,583 --> 00:38:07,833 The chairman asked us to build a compound wall. 705 00:38:09,000 --> 00:38:11,416 That's too much of cement. Mix some sand, Mani. 706 00:38:11,500 --> 00:38:13,625 Cinema and politics will ruin this land. 707 00:38:14,041 --> 00:38:16,625 You gave him the chairman post because he's an actor. 708 00:38:17,000 --> 00:38:18,166 Now he has nailed all of you. 709 00:38:19,000 --> 00:38:20,666 Not everyone can become MGR. 710 00:38:20,750 --> 00:38:22,958 Only our leader can conquer hearts even from the grave. 711 00:38:23,041 --> 00:38:24,583 Why to seize the temple land? 712 00:38:24,666 --> 00:38:27,208 Be thankful that he didn't take the temple down. 713 00:38:27,583 --> 00:38:29,916 Will God keep quiet if His land is trespassed? 714 00:38:30,000 --> 00:38:31,250 What can God do? 715 00:38:31,333 --> 00:38:32,583 Will He poke your eyes at night? 716 00:38:32,666 --> 00:38:34,375 God, it seems! 717 00:38:34,458 --> 00:38:36,041 How can a man who punishes be God? 718 00:38:36,416 --> 00:38:37,708 Only the one who forgives is God. 719 00:38:37,958 --> 00:38:39,916 You are to be blamed. 720 00:38:40,041 --> 00:38:41,041 Do you get it? 721 00:38:41,125 --> 00:38:42,791 You showed him an empty land. 722 00:38:42,875 --> 00:38:44,000 He put up a fence. 723 00:38:44,291 --> 00:38:45,375 What do we do now? 724 00:38:45,458 --> 00:38:50,041 Let's wait and see if he plots the rest of the land or builds a tower. 725 00:38:50,125 --> 00:38:51,500 If he builds a tower, 726 00:38:51,583 --> 00:38:53,250 we'll buy a flat on discount. 727 00:38:53,333 --> 00:38:54,458 How's my idea? 728 00:38:54,541 --> 00:38:55,625 What is this, sir? 729 00:38:57,041 --> 00:39:00,000 If you want to stop all of this, get signatures from the residents. 730 00:39:00,083 --> 00:39:02,708 File a case, get adjournment and extend till election. 731 00:39:02,791 --> 00:39:04,458 Anyway, we'll win this election. 732 00:39:04,541 --> 00:39:07,541 -I'll build the temple wall. -Sounds good, sir. 733 00:39:07,625 --> 00:39:10,541 -Who will get the signatures? -I'll get them, sir. 734 00:39:10,750 --> 00:39:12,416 But you're at loggerheads with them. 735 00:39:12,500 --> 00:39:13,833 I can easily handle it. 736 00:39:13,916 --> 00:39:15,750 Take care. I'll talk to the lawyer. 737 00:39:15,833 --> 00:39:17,458 -I'll take your leave. -Okay, sir. 738 00:39:20,916 --> 00:39:22,125 Oh, my! 739 00:39:22,416 --> 00:39:24,250 Bro, what a huge company! 740 00:39:25,041 --> 00:39:27,375 If we get this order, we can make it big. 741 00:39:27,500 --> 00:39:28,833 It will be easy. 742 00:39:28,916 --> 00:39:31,708 Bro, it's all in your hands. Don't talk rubbish. 743 00:39:33,208 --> 00:39:34,583 Come on, I'll handle everything. 744 00:39:41,583 --> 00:39:42,625 What is it? 745 00:39:42,708 --> 00:39:44,541 -I am here to meet the manager. -What's your name? 746 00:39:44,791 --> 00:39:45,791 My name is Shankar. 747 00:39:45,875 --> 00:39:47,291 -Please wait. -Okay. 748 00:39:48,500 --> 00:39:50,291 She didn't even ask why we are here. 749 00:39:50,583 --> 00:39:51,791 How will my name be enough? 750 00:39:51,916 --> 00:39:54,208 Your mother must have told her. 751 00:39:54,291 --> 00:39:56,625 Stitch it properly. Place it right. 752 00:39:56,708 --> 00:39:59,208 Mr. Velu, someone has come to see you. 753 00:39:59,375 --> 00:40:00,750 Okay, I'll be there. 754 00:40:01,208 --> 00:40:02,541 Hey, do it. 755 00:40:02,666 --> 00:40:04,500 Take it along and follow me. 756 00:40:05,750 --> 00:40:09,041 I have to handle everything. I am the manager. 757 00:40:11,458 --> 00:40:13,708 Bring all the clothes here. 758 00:40:13,875 --> 00:40:16,541 -Bro, he's telling us. -Don't be silly. 759 00:40:16,625 --> 00:40:18,583 Why are you just standing there? 760 00:40:18,750 --> 00:40:21,541 -I am getting late. Bring it fast. -Yes, sir. 761 00:40:23,458 --> 00:40:25,583 Bro, we're so lucky! We got the job. 762 00:40:25,708 --> 00:40:27,208 Your mother must have told him. 763 00:40:27,833 --> 00:40:29,083 All that is fine. 764 00:40:29,166 --> 00:40:31,458 This seems to be a new stock. Why is he asking us to dump it? 765 00:40:31,666 --> 00:40:34,333 Maybe he will count and then give it to us. 766 00:40:34,583 --> 00:40:37,541 What are they doing inside? 767 00:40:37,750 --> 00:40:39,208 They are just wasting my time! 768 00:40:42,625 --> 00:40:43,958 What are you doing? 769 00:40:44,041 --> 00:40:45,958 Why did you throw that stock over there? 770 00:40:46,041 --> 00:40:47,250 You told us to dump it here. 771 00:40:47,333 --> 00:40:48,166 I did? 772 00:40:55,041 --> 00:40:56,208 -Who are you? -Shankar. 773 00:40:56,291 --> 00:40:58,083 I came to get this order. I'm the tailor. 774 00:40:59,583 --> 00:41:00,583 Sir, it was a mistake. 775 00:41:00,666 --> 00:41:03,875 There's no vacancy here. We're full. 776 00:41:03,958 --> 00:41:06,583 You have come to the wrong place. Leave! 777 00:41:06,666 --> 00:41:09,416 I'll give you your share. Just do it. 778 00:41:09,666 --> 00:41:11,791 How dare you! I'm not that kind of a person. 779 00:41:11,875 --> 00:41:13,041 Find someone else. 780 00:41:13,125 --> 00:41:14,666 I didn't mean it. 781 00:41:14,750 --> 00:41:16,875 I'm from this area. Please do the needful. 782 00:41:17,500 --> 00:41:19,458 Why do you have to talk about the area? 783 00:41:19,541 --> 00:41:21,166 Do you think you can intimidate me? 784 00:41:21,291 --> 00:41:22,875 Do you think only you can hold a machete? 785 00:41:23,041 --> 00:41:24,458 Do you know I'm well versed in it? 786 00:41:24,541 --> 00:41:26,291 Do you know that I'm a rowdy in Madurai? 787 00:41:26,375 --> 00:41:27,500 Are you from Madurai? 788 00:41:27,583 --> 00:41:30,125 Then work in Madurai. Why did you come to Madras? 789 00:41:30,291 --> 00:41:34,916 If we split Tamil Nadu into Coimbatore, Trichy, Ramanathapuram, Tanjore, 790 00:41:35,000 --> 00:41:37,208 then who will protect the Tamils in Ceylon? 791 00:41:37,291 --> 00:41:40,333 -That's what I meant. -You talk way too much! 792 00:41:40,416 --> 00:41:43,333 And that's exactly why I can't employ you. Now leave! 793 00:41:45,916 --> 00:41:47,875 You'll come to our area, right? 794 00:41:48,666 --> 00:41:49,583 Come. 795 00:41:53,083 --> 00:41:55,666 Kamatchi, get me those materials. 796 00:41:55,750 --> 00:41:57,833 -It's too high for me to reach. -Okay. 797 00:42:00,125 --> 00:42:01,041 Kamatchi. 798 00:42:01,500 --> 00:42:03,791 -Keep this file in my room. -Okay. 799 00:42:03,958 --> 00:42:05,208 -I'll get the materials-- -No! 800 00:42:05,291 --> 00:42:06,250 I'll do that. 801 00:42:07,458 --> 00:42:09,375 Bro, you could have controlled your tongue. 802 00:42:09,750 --> 00:42:11,583 I should have broken his teeth. 803 00:42:11,708 --> 00:42:15,500 -You are cribbing for no reason. -We didn't get the job. 804 00:42:15,583 --> 00:42:17,041 Go get the bike. 805 00:42:43,458 --> 00:42:46,000 -Kamatchi! -She has fallen! 806 00:42:46,083 --> 00:42:48,333 Are you Kamatchi? You look beautiful. 807 00:42:48,416 --> 00:42:50,000 Your parents could have named you Trisha or Nayanthara. 808 00:42:50,708 --> 00:42:51,666 Oh, my! 809 00:42:52,875 --> 00:42:55,125 I'm the one who caught you when you fell. 810 00:42:56,416 --> 00:42:58,791 Guys tend to find flaws even in the most beautiful of girls. 811 00:42:58,875 --> 00:43:00,375 Who will marry you if you're a cripple? 812 00:43:00,750 --> 00:43:02,416 For a guy like me it's fine. 813 00:43:03,500 --> 00:43:05,625 Some other guy will marry you and dump you within two months. 814 00:43:05,833 --> 00:43:10,000 Listen, don't break your limbs on your own. 815 00:43:10,416 --> 00:43:11,250 See you. 816 00:43:19,458 --> 00:43:20,875 Hey, what happened? 817 00:43:24,250 --> 00:43:26,458 -Who is he? -Who? 818 00:43:27,250 --> 00:43:29,541 I don't know. He came to meet Mr. Velu. 819 00:43:30,416 --> 00:43:31,625 Does it hurt? 820 00:43:43,750 --> 00:43:44,833 Bro! 821 00:43:48,750 --> 00:43:50,708 I'll call the doctor if it's hurting too much. 822 00:43:50,791 --> 00:43:52,583 Ranjani, what happened? 823 00:43:52,666 --> 00:43:55,166 Didn't I tell you not to meddle with the temple property? 824 00:43:55,250 --> 00:43:57,208 -We are jinxed now. -Shut up! 825 00:43:57,708 --> 00:44:01,208 -What happened? -She slipped from the first floor. 826 00:44:01,291 --> 00:44:02,333 First floor? 827 00:44:02,541 --> 00:44:04,000 Don't make a fuss, Dad. It's just a scratch. 828 00:44:05,000 --> 00:44:07,208 Guys tend to find flaws even in the most beautiful of girls. 829 00:44:07,458 --> 00:44:09,750 Who will marry you if you're a cripple? 830 00:44:10,208 --> 00:44:11,125 What did you say, Ma? 831 00:44:11,208 --> 00:44:12,833 Am I lying? 832 00:44:12,916 --> 00:44:15,250 I am just being honest. 833 00:44:15,500 --> 00:44:17,375 Guys tend to find flaws even in the most beautiful of girls. 834 00:44:17,458 --> 00:44:19,125 Who will marry you if you're a cripple? 835 00:44:19,250 --> 00:44:21,291 For a guy like me it's fine. 836 00:44:22,041 --> 00:44:24,125 Some other guy will marry you and dump you within two months. 837 00:44:59,708 --> 00:45:00,541 What happened? 838 00:45:02,583 --> 00:45:05,333 -What happened? -I dreamt of Kamatchi's eyes. 839 00:45:05,416 --> 00:45:07,000 -Kamatchi? -Eyes. 840 00:45:07,083 --> 00:45:08,041 Eyes? 841 00:45:08,166 --> 00:45:11,666 You should have prayed to Goddess Kamatchi and slept again. 842 00:45:11,750 --> 00:45:14,625 Why bring the roof down for this? Go back to sleep. 843 00:45:17,916 --> 00:45:19,833 I should meet Kamatchi tomorrow morning. 844 00:45:28,166 --> 00:45:29,416 Wait a minute. 845 00:45:29,708 --> 00:45:32,250 -Hello, ma'am. -I've been calling you for last two days. 846 00:45:32,500 --> 00:45:34,416 I had some work in the new building. 847 00:45:34,500 --> 00:45:35,666 Check the bathroom pipes. 848 00:45:35,750 --> 00:45:36,958 I'll call you later. 849 00:45:37,500 --> 00:45:39,083 It's a huge problem. Please fix it. 850 00:45:40,041 --> 00:45:41,916 It's leaking from the bottom. 851 00:45:42,041 --> 00:45:44,000 If necessary, we can change the pipes. 852 00:45:44,083 --> 00:45:45,625 -I'll fix it in ten minutes. -Okay. 853 00:45:49,791 --> 00:45:51,041 Give the new pipe. 854 00:45:51,958 --> 00:45:53,250 Bro, here. 855 00:45:57,500 --> 00:46:00,500 Give the screwdriver. 856 00:46:00,625 --> 00:46:01,791 Here you go. 857 00:46:06,458 --> 00:46:08,416 It's done. Shall we go? 858 00:46:08,666 --> 00:46:10,500 Can I use the bathroom? 859 00:46:10,583 --> 00:46:12,666 Very unprofessional. Make it quick. 860 00:46:21,583 --> 00:46:23,041 He's checking inside. 861 00:46:53,250 --> 00:46:54,666 -Shall I leave? -Carry on. 862 00:46:57,666 --> 00:46:59,083 Keep 100 rupees this time. 863 00:46:59,166 --> 00:47:00,791 Next time I'll give you more, okay? 864 00:47:00,875 --> 00:47:02,791 -Will you go carefully? -Yes, bro. 865 00:47:22,750 --> 00:47:24,916 -Idiot! -Sorry, bro. 866 00:47:25,375 --> 00:47:28,083 -God knows what's in his phone! -Look at the road and walk. 867 00:47:33,333 --> 00:47:36,416 -Are you sure you got the right address? -That's what I was told. 868 00:47:40,416 --> 00:47:41,333 Is that the girl? 869 00:47:41,666 --> 00:47:42,916 -Kamatchi. -My bag. 870 00:47:43,166 --> 00:47:44,375 You forgot your bag. 871 00:47:44,458 --> 00:47:46,041 -Is she the girl? -Yes. 872 00:47:46,166 --> 00:47:47,333 That's her. 873 00:47:54,166 --> 00:47:56,375 Thank God! She saw me. 874 00:47:56,458 --> 00:47:57,791 -Look over there. -Where? 875 00:47:58,291 --> 00:47:59,458 On your right. 876 00:47:59,666 --> 00:48:00,875 Greet my future wife. 877 00:48:00,958 --> 00:48:04,291 -He came to collect the garments. -Oh! That guy? 878 00:48:04,875 --> 00:48:06,000 Is he from this area? 879 00:48:06,166 --> 00:48:07,875 I haven't seen him here at all. 880 00:48:07,958 --> 00:48:09,500 Then why is he here? 881 00:48:09,583 --> 00:48:11,333 He's looking at us. 882 00:48:13,500 --> 00:48:15,375 Please don't look back. 883 00:48:15,666 --> 00:48:19,791 -Why are you interested? -Otherwise, these boys will follow us. 884 00:48:20,333 --> 00:48:23,041 -Why are you so stupid? -What are you doing here? Sign this. 885 00:48:23,125 --> 00:48:25,125 Sign it. It's about the temple property. 886 00:48:25,208 --> 00:48:26,500 Why are you so angry? 887 00:48:27,000 --> 00:48:32,083 Why are you singing? 888 00:48:41,208 --> 00:48:44,833 Your face glows like sweet candy Your lips glisten like candy 889 00:48:44,916 --> 00:48:49,083 When you're near me I feel empowered immensely 890 00:48:49,166 --> 00:48:53,125 You are the one I desire I love you the most, my dear 891 00:48:53,208 --> 00:48:57,333 Let's talk and tease Like parakeets and please 892 00:48:57,416 --> 00:49:05,166 You are my Titanic heroine You are my sugary syrup 893 00:49:05,458 --> 00:49:12,791 You are like bureau, petite and charming You are like Ronaldinho, fast as lightning 894 00:49:12,875 --> 00:49:18,208 You are like a sweet cotton candy, 895 00:49:18,291 --> 00:49:22,458 Come and kiss me 896 00:49:22,833 --> 00:49:24,833 Why are you interested? 897 00:49:24,916 --> 00:49:27,000 Why are you so stupid? 898 00:49:27,083 --> 00:49:28,916 Why are you so angry? 899 00:49:29,000 --> 00:49:30,791 Why are you singing? 900 00:49:30,875 --> 00:49:32,791 Why are you interested? 901 00:49:32,875 --> 00:49:34,750 Why are you so stupid? 902 00:49:34,833 --> 00:49:37,000 Why are you so angry? 903 00:49:37,083 --> 00:49:40,875 Why are you singing? 904 00:49:43,125 --> 00:49:46,916 Your face glows like sweet candy Your lips glisten like candy 905 00:49:47,000 --> 00:49:51,041 When you're near me I feel empowered immensely 906 00:49:51,125 --> 00:49:55,125 You are the one I desire I love you the most, my dear 907 00:49:55,208 --> 00:49:59,416 Let's talk and tease Like parakeets and please 908 00:49:59,541 --> 00:50:07,458 You are my Titanic heroine You are my sugary syrup 909 00:50:07,541 --> 00:50:14,833 You are like bureau, petite and charming You are like Ronaldinho, fast as lightning 910 00:50:14,916 --> 00:50:19,125 You are like a sweet cotton candy, Come and kiss me 911 00:50:19,208 --> 00:50:24,791 You are like a sweet cotton candy, Come and kiss me 912 00:50:24,875 --> 00:50:26,833 Why are you interested? 913 00:50:26,916 --> 00:50:28,875 Why are you so stupid? 914 00:50:28,958 --> 00:50:30,833 Why are you so angry? 915 00:50:30,916 --> 00:50:32,791 Why are you singing? 916 00:50:32,875 --> 00:50:34,791 Why are you interested? 917 00:50:34,875 --> 00:50:36,833 Why are you so stupid? 918 00:50:36,916 --> 00:50:38,791 Why are you so angry? 919 00:50:38,875 --> 00:50:43,250 Why are you singing? 920 00:51:12,500 --> 00:51:13,791 Superb! 921 00:51:22,375 --> 00:51:24,291 I told you! Why didn't you listen to me? 922 00:51:24,375 --> 00:51:26,083 Look! He is stalking us. 923 00:51:26,916 --> 00:51:27,916 Wait, I'll be back. 924 00:51:30,458 --> 00:51:31,916 Why do you keep following us? 925 00:51:32,000 --> 00:51:33,708 I'll complain about you to the police. 926 00:51:33,791 --> 00:51:36,333 No, I didn't come for you. 927 00:51:39,750 --> 00:51:40,666 Kamatchi? 928 00:51:40,750 --> 00:51:43,375 No, I understand you. 929 00:51:43,458 --> 00:51:46,000 You are feeling bad because I chose her over you. 930 00:51:46,083 --> 00:51:49,125 For your generous heart, you will get a good guy for sure. 931 00:51:49,958 --> 00:51:52,208 I cannot fall in love with you. 932 00:51:52,583 --> 00:51:54,833 I love Kamatchi. Please forget me. 933 00:51:55,833 --> 00:51:56,708 What did he tell you? 934 00:51:57,333 --> 00:51:59,416 He's crazy. He calls you Kamatchi. 935 00:52:00,166 --> 00:52:02,083 Why are you interested? 936 00:52:02,166 --> 00:52:04,083 Why are you so stupid? 937 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 Why are you so angry? 938 00:52:06,166 --> 00:52:10,208 Why are you singing? 939 00:52:15,000 --> 00:52:17,583 Mannu, did you get to know about Lottai's temerity? 940 00:52:17,666 --> 00:52:19,666 -What's the matter? -Don't you know? 941 00:52:19,750 --> 00:52:21,791 Brother is building a wall for our temple, right? 942 00:52:21,875 --> 00:52:23,958 He's getting people to sign against it. 943 00:52:24,041 --> 00:52:28,083 He will be the do-gooder, stand in the election and nail us down. 944 00:52:30,875 --> 00:52:32,833 This is a request to preserve the temple land, sir. 945 00:52:38,583 --> 00:52:41,875 How dare you get signatures in my area against me? 946 00:52:42,208 --> 00:52:43,166 Beat him up! 947 00:53:18,333 --> 00:53:19,458 Brother? 948 00:53:33,000 --> 00:53:34,958 How did you fall flat, bro? 949 00:53:35,041 --> 00:53:36,291 Watch your step! 950 00:53:41,875 --> 00:53:43,083 Get that machete. 951 00:53:43,250 --> 00:53:44,166 Get it. 952 00:53:44,583 --> 00:53:46,000 Shankar! 953 00:53:46,083 --> 00:53:47,458 Pick it up! 954 00:53:49,500 --> 00:53:50,458 Stab him! 955 00:53:51,416 --> 00:53:52,708 Kill him, Shankar! 956 00:53:52,791 --> 00:53:53,875 Mannu, run away. 957 00:53:54,166 --> 00:53:55,666 -Run. -Kill him! 958 00:53:55,750 --> 00:53:58,125 -Lottai will kill you. -Kill him, I say! 959 00:53:59,125 --> 00:54:00,708 Run! Save yourself. 960 00:54:00,791 --> 00:54:03,041 -Shankar, he's escaping. -Don't, bro. 961 00:54:03,125 --> 00:54:05,583 -Give it to me. -No need, bro. 962 00:54:05,666 --> 00:54:06,791 -Let him go. -Give it to me! 963 00:54:06,875 --> 00:54:08,375 Brother! 964 00:54:16,750 --> 00:54:19,916 Who is this fellow in our area making Lottai and Mannu run? 965 00:54:20,000 --> 00:54:22,458 He's our boy. He's from this area of course. 966 00:54:22,625 --> 00:54:23,583 He is an expert in what he does. 967 00:54:23,666 --> 00:54:27,375 If someone steals your clothesline or any problem that needs to be solved, 968 00:54:27,458 --> 00:54:30,750 our boss will solve everything singlehanded! 969 00:54:30,833 --> 00:54:32,708 People love him. 970 00:54:32,791 --> 00:54:34,125 Start the bike. 971 00:54:36,666 --> 00:54:39,583 You're a matured man and you're instigating youngsters! 972 00:54:39,666 --> 00:54:42,458 He's poking his nose in everything. How can we keep quiet? 973 00:54:42,541 --> 00:54:44,000 You have no other way to handle this. 974 00:54:44,291 --> 00:54:45,791 It's election time, right? 975 00:54:46,166 --> 00:54:48,583 If you do anything wrong then Lottai will win, right? 976 00:54:48,666 --> 00:54:51,500 -This issue is regarding the temple. -I'll handle that. 977 00:54:51,583 --> 00:54:52,875 Don't interfere. 978 00:54:52,958 --> 00:54:55,166 We'll deal with him post elections. 979 00:54:55,333 --> 00:54:56,666 -Got it? -Fine. 980 00:54:56,750 --> 00:54:57,791 Now get going. 981 00:54:58,250 --> 00:54:59,833 He came to our area and made us run. 982 00:54:59,916 --> 00:55:01,875 How humiliating! We should have... 983 00:55:03,083 --> 00:55:04,500 What is your uncle saying? 984 00:55:04,583 --> 00:55:07,750 -Wait for the elections to get over. -Why should we wait? 985 00:55:08,833 --> 00:55:10,666 It's easy for him to say. Who will face all the insults? 986 00:55:12,166 --> 00:55:15,125 Just wait and watch. I'll ensure that he tells us to kill Lottai. 987 00:55:17,458 --> 00:55:18,875 Shankar. 988 00:55:19,708 --> 00:55:22,583 You missed a golden chance and you're sitting here. 989 00:55:23,750 --> 00:55:25,041 What do I do with you? 990 00:55:27,875 --> 00:55:28,708 Stop! 991 00:55:29,833 --> 00:55:30,916 Why are you hitting him? 992 00:55:31,000 --> 00:55:34,250 -You don't know, bro. -He's our boy. 993 00:55:34,333 --> 00:55:35,625 He's one of us. 994 00:55:35,708 --> 00:55:36,875 Shankar. 995 00:55:37,125 --> 00:55:39,416 If you had killed Mannu... 996 00:55:39,500 --> 00:55:41,750 I would have handed over my position to you. 997 00:55:41,833 --> 00:55:43,791 But I will not do so now. 998 00:55:44,125 --> 00:55:45,583 Do you know why? 999 00:55:46,000 --> 00:55:47,541 You kill him. 1000 00:55:47,666 --> 00:55:49,958 Just say that you killed him. 1001 00:55:50,125 --> 00:55:51,458 I'll give you my position. 1002 00:55:51,583 --> 00:55:53,041 Why to get troubled, bro? 1003 00:55:53,500 --> 00:55:56,833 Shankar, it isn't a big deal to fight or kill someone. 1004 00:55:57,666 --> 00:56:01,458 But when you hit below the belt without the victim being aware, 1005 00:56:01,708 --> 00:56:03,250 that's more critical. 1006 00:56:03,333 --> 00:56:05,041 That's your strong point. 1007 00:56:05,541 --> 00:56:06,875 Listen. 1008 00:56:07,125 --> 00:56:08,333 Kill Mannu. 1009 00:56:08,583 --> 00:56:11,000 I'll make sure you kill Mannu. 1010 00:56:11,208 --> 00:56:13,000 If you kill Mannu... 1011 00:56:13,333 --> 00:56:16,416 I'll make you the most renowned rowdy of this area. 1012 00:56:17,000 --> 00:56:20,083 I'll make you a big gangster. A good one like me. 1013 00:56:20,583 --> 00:56:21,583 Okay? 1014 00:56:21,666 --> 00:56:23,125 Hey, come here. 1015 00:56:23,625 --> 00:56:25,750 You're giving him too much importance. 1016 00:56:25,833 --> 00:56:27,208 A rowdy revered by all. 1017 00:56:27,291 --> 00:56:29,250 Even a girl won't trust him! 1018 00:56:43,000 --> 00:56:45,500 I cannot fall in love with you. 1019 00:56:45,583 --> 00:56:47,416 I love Kamatchi. 1020 00:56:51,666 --> 00:56:53,083 Kamatchi asked us to come. 1021 00:56:53,166 --> 00:56:55,083 It's regarding the garments supply. 1022 00:56:57,291 --> 00:57:00,791 Listen, if you want to offer him a job, I'll quit. 1023 00:57:01,208 --> 00:57:02,750 We'll handle him. 1024 00:57:02,833 --> 00:57:04,041 You handle your job. 1025 00:57:04,125 --> 00:57:05,791 -I didn't mean that. -Do your work. 1026 00:57:08,208 --> 00:57:10,166 As far as he is concerned, my name is Kamatchi. 1027 00:57:10,541 --> 00:57:12,250 -Why? -That's how it will be. 1028 00:57:14,000 --> 00:57:17,458 We'll expand our business. Buy more sewing machines. 1029 00:57:19,583 --> 00:57:22,708 Collect the materials. You should supply promptly. 1030 00:57:46,125 --> 00:57:48,416 Don't keep your weapons in my shop, bro. 1031 00:57:49,000 --> 00:57:51,500 Wait, our boy is trying something new. 1032 00:57:51,583 --> 00:57:53,291 -What, bro? -Kill it! 1033 00:57:54,791 --> 00:57:59,291 Run, sprint, be on the move Stumbling block is just a gold brick 1034 00:57:59,375 --> 00:58:03,083 Seek, search, scout, Our life is a stepping stone to success 1035 00:58:03,166 --> 00:58:06,875 Dance and sing harmoniously That bamboo is a flute doubtlessly 1036 00:58:06,958 --> 00:58:10,750 Don't stop, run continuously 1037 00:58:10,833 --> 00:58:18,375 There are million ways to live daily Seize the day, the success is yours 1038 00:58:18,458 --> 00:58:22,208 Run, sprint, be on the move Stumbling block is just a gold brick 1039 00:58:22,291 --> 00:58:26,041 Dance and sing harmoniously That bamboo is a flute doubtlessly 1040 00:58:26,125 --> 00:58:30,875 Don't stop, run continuously 1041 00:58:41,500 --> 00:58:45,583 Today is not like yesterday Tomorrow is not like today 1042 00:58:45,666 --> 00:58:49,375 My wish list gets ticked anyway 1043 00:58:49,458 --> 00:58:53,291 Even if clouds disappear The sky won't change ever 1044 00:58:53,375 --> 00:58:54,666 Kamatchi. 1045 00:58:55,583 --> 00:58:57,916 Drink this juice. You can work later. 1046 00:58:59,083 --> 00:59:00,375 Juice, huh? 1047 00:59:01,041 --> 00:59:01,875 Yes. 1048 00:59:01,958 --> 00:59:03,000 -Drink. -Do you want? 1049 00:59:03,083 --> 00:59:04,166 It's okay. 1050 00:59:05,083 --> 00:59:08,333 Run, sprint, be on the move quick Stumbling block is just a gold brick 1051 00:59:08,416 --> 00:59:12,083 Seek, search, scout, That bamboo is a flute doubtlessly 1052 00:59:12,166 --> 00:59:17,041 Don't stop, run continuously 1053 00:59:17,500 --> 00:59:18,958 What is this dress? 1054 00:59:19,291 --> 00:59:20,416 This one? 1055 00:59:20,500 --> 00:59:23,166 Brother stitched it for his future wife. 1056 00:59:23,250 --> 00:59:25,500 He's looking for a princess who will fit in this dress. 1057 00:59:41,875 --> 00:59:45,750 When love blooms, eyes speak eloquently Flowers spread their fragrance gently 1058 00:59:45,833 --> 00:59:49,500 Youth will desire kisses anew My breath will seek only you 1059 00:59:49,583 --> 00:59:53,416 Hands caress when love inhabits Even silence will cross its limits 1060 00:59:53,500 --> 00:59:56,625 Lips that talk conversant Will essay poetry poignant 1061 00:59:57,250 --> 01:00:04,875 Love of my life, You're my precious bond 1062 01:00:04,958 --> 01:00:11,958 Handsome hero, my beloved beau You are my universe 1063 01:00:12,041 --> 01:00:15,208 My dainty darling This is a new feeling 1064 01:00:15,291 --> 01:00:20,958 Our love's boon auspicious A whole life awaits us, princess 1065 01:00:21,041 --> 01:00:24,833 Love's plus and minus supply Whether multiply or divide 1066 01:00:24,916 --> 01:00:27,375 This is paradise on earth, our heaven 1067 01:00:27,458 --> 01:00:31,250 Is this our love's heaven With our spirits high 1068 01:00:31,333 --> 01:00:33,291 Love springs in our heart never to depart 1069 01:00:33,375 --> 01:00:34,541 Hey, bro. 1070 01:00:34,708 --> 01:00:36,250 Taking measurements, huh? 1071 01:00:36,625 --> 01:00:38,041 It's been a while since I saw you. 1072 01:00:38,125 --> 01:00:39,666 How's my shirt? Superb, right? 1073 01:00:39,750 --> 01:00:41,583 Because it wasn't stitched here. 1074 01:00:41,666 --> 01:00:42,916 The shop looks great. 1075 01:00:43,000 --> 01:00:44,833 Even though you had to borrow money, you have done it up well. 1076 01:00:45,791 --> 01:00:48,958 Instead of her you could have hit on Ranjani. 1077 01:00:49,041 --> 01:00:51,500 If I marry someone like her... 1078 01:00:51,583 --> 01:00:56,166 she'll pick me up even if I am sprawled drunk on the road. 1079 01:00:56,250 --> 01:00:58,375 If I get married to a rich girl, 1080 01:00:58,458 --> 01:01:01,291 she will get tanked, trample me and throw me on the road. 1081 01:01:01,375 --> 01:01:02,416 Why to get into such trouble? 1082 01:01:02,500 --> 01:01:03,666 She's good enough for me. 1083 01:01:03,750 --> 01:01:06,000 -We shouldn't let go the temple land. -We'll do it. 1084 01:01:06,083 --> 01:01:08,208 Why didn't you do your research properly? 1085 01:01:08,291 --> 01:01:10,250 -I was ashamed. -What happened? 1086 01:01:10,333 --> 01:01:13,500 That land isn't even the property of the temple. They have the documents. 1087 01:01:13,583 --> 01:01:15,000 The judge is mad at me. 1088 01:01:15,166 --> 01:01:17,125 -What do you mean? -Why don't you understand? 1089 01:01:17,208 --> 01:01:19,833 It's their ancestral property. They want to donate it to the temple. 1090 01:01:19,916 --> 01:01:22,666 If given a chance, they might file a case against God. 1091 01:01:22,750 --> 01:01:24,666 Don't bring such cases to me in the future. 1092 01:01:24,750 --> 01:01:27,291 I'll be embarrassed. Take this. 1093 01:01:27,583 --> 01:01:29,166 Sir... sir! 1094 01:01:29,333 --> 01:01:31,208 That land is temple property. 1095 01:01:31,291 --> 01:01:33,000 You can ask anyone in that area. 1096 01:01:33,083 --> 01:01:34,208 Sir! 1097 01:01:34,291 --> 01:01:36,208 How could they turn the tables, bro? 1098 01:01:38,708 --> 01:01:40,458 They have put us in a difficult situation. 1099 01:01:41,541 --> 01:01:43,458 I'll make them run for their money. 1100 01:01:50,791 --> 01:01:54,708 Oh, my! What... 1101 01:01:58,333 --> 01:01:59,833 Don't worry about Lottai. 1102 01:01:59,916 --> 01:02:02,375 Uncle, my sister is calling. 1103 01:02:03,208 --> 01:02:06,208 Our son has been kidnapped. 1104 01:02:06,291 --> 01:02:07,541 What? 1105 01:02:07,625 --> 01:02:09,875 I'll come home right away. 1106 01:02:09,958 --> 01:02:11,208 Let's go. 1107 01:02:15,375 --> 01:02:16,541 Please take care. 1108 01:02:16,625 --> 01:02:17,916 I'll manage. You can carry on. 1109 01:02:18,000 --> 01:02:19,625 Please call me later. 1110 01:02:20,875 --> 01:02:23,583 -What happened? -Someone kidnapped the chairman's son. 1111 01:02:23,666 --> 01:02:24,750 Who did? 1112 01:02:25,833 --> 01:02:27,791 If you don't know then say so. Why are you staring at me? 1113 01:02:27,875 --> 01:02:29,083 Why are they in a rush? 1114 01:02:29,166 --> 01:02:31,791 -Why is Kamatchi going? -She is the owner's friend. 1115 01:02:31,875 --> 01:02:33,875 -Is she coming back for lunch? -I don't know. 1116 01:02:36,708 --> 01:02:39,000 Do you know anyone who hates the chairman? 1117 01:02:39,083 --> 01:02:40,875 He doesn't have any specific enemy. 1118 01:02:40,958 --> 01:02:43,666 -What time did you receive the call? -Around ten. 1119 01:02:43,875 --> 01:02:45,541 -Did they demand a ransom? -Yes. 1120 01:02:45,625 --> 01:02:48,291 I got a call saying that our son has been kidnapped. 1121 01:02:48,375 --> 01:02:49,666 Don't worry about anything. 1122 01:02:49,750 --> 01:02:52,583 I've informed all the check posts and instructed to check all the cars. 1123 01:02:52,666 --> 01:02:54,625 He couldn't have crossed Chennai. 1124 01:02:54,708 --> 01:02:56,166 He'll call back for sure. 1125 01:02:56,250 --> 01:02:58,250 Let's receive that single call, sir. 1126 01:02:58,333 --> 01:03:00,208 We can track the call and arrest him. 1127 01:03:02,375 --> 01:03:05,875 -Where's Mannu? -He has gone to inquire. 1128 01:03:13,000 --> 01:03:15,416 How long have you been working in this house? 1129 01:03:15,500 --> 01:03:16,750 What are you doing here? 1130 01:03:16,833 --> 01:03:19,416 I don't know why it keeps honking. I'll check it now. 1131 01:03:19,583 --> 01:03:21,875 -You can't stop here for too long. -I'll check and leave now. 1132 01:03:23,500 --> 01:03:25,416 -Go check. -Me? 1133 01:03:25,500 --> 01:03:27,333 Go! 1134 01:03:31,333 --> 01:03:32,958 -Good afternoon. -What do you want? 1135 01:03:33,875 --> 01:03:36,041 I need to see Kamatchi, not you. 1136 01:03:36,458 --> 01:03:38,458 Oh, God! Help me. 1137 01:03:43,916 --> 01:03:46,083 -He's asking for you. -If I go... 1138 01:03:46,166 --> 01:03:47,750 -Go. -How can I go? 1139 01:03:47,833 --> 01:03:49,375 Go. I'll handle it here. 1140 01:03:54,875 --> 01:03:56,083 Kamatchi. 1141 01:03:57,708 --> 01:03:58,791 What? 1142 01:03:58,875 --> 01:04:00,458 I need to talk to you. 1143 01:04:00,875 --> 01:04:02,375 Go. 1144 01:04:02,458 --> 01:04:03,916 No way. 1145 01:04:04,000 --> 01:04:06,000 Will you come here or shall I come there? 1146 01:04:06,083 --> 01:04:07,083 Call me. 1147 01:04:08,833 --> 01:04:10,416 Come here. Our love-- 1148 01:04:10,500 --> 01:04:11,375 My father is here. 1149 01:04:12,875 --> 01:04:15,000 -Shall I come? -No need. 1150 01:04:15,083 --> 01:04:15,958 Come upstairs. 1151 01:04:17,916 --> 01:04:19,166 Why did you come here? 1152 01:04:19,250 --> 01:04:20,916 I came to see my sweetheart. 1153 01:04:21,000 --> 01:04:22,333 Do you know what's happening here? 1154 01:04:22,416 --> 01:04:24,458 I believe someone has kidnapped the chairman's son. 1155 01:04:25,625 --> 01:04:27,125 Just leave now. I have to go. 1156 01:04:27,208 --> 01:04:28,875 Give me a kiss and I'll leave. 1157 01:04:28,958 --> 01:04:31,125 Listen to me. Someone might see us. 1158 01:04:31,208 --> 01:04:33,458 Why do you get so scared? 1159 01:04:33,666 --> 01:04:35,208 As if looting public property wasn't enough 1160 01:04:35,291 --> 01:04:36,833 that now he is trying to conquer the temple land. 1161 01:04:37,083 --> 01:04:39,000 That's why God has punished him! 1162 01:04:39,125 --> 01:04:40,333 Have you seen his face? 1163 01:04:40,416 --> 01:04:41,625 He looks drunk all the time. 1164 01:04:41,708 --> 01:04:45,958 After Kamal Haasan only Venkat Prabhu has given him the right role. 1165 01:04:46,291 --> 01:04:48,625 Listen, any politician will stop looting 1166 01:04:49,041 --> 01:04:51,791 only when their loved one dies. 1167 01:04:53,875 --> 01:04:55,083 I know. 1168 01:04:55,166 --> 01:04:57,500 I know he pays you well. I understand. 1169 01:04:59,666 --> 01:05:01,541 I know who kidnapped that boy. 1170 01:05:02,416 --> 01:05:05,958 I'll find out his whereabouts by evening. 1171 01:05:06,041 --> 01:05:07,166 Don't cry. 1172 01:05:08,208 --> 01:05:10,791 I'll tell you something but don't misunderstand me. 1173 01:05:11,833 --> 01:05:13,500 Don't trust these rich people. 1174 01:05:13,583 --> 01:05:15,833 They'll keep you with them and suddenly crucify you. 1175 01:05:16,000 --> 01:05:20,041 Don't trust that girl who is always around you. 1176 01:05:20,166 --> 01:05:21,625 She will surely ditch you. 1177 01:05:21,708 --> 01:05:24,916 Why do you cry if I say anything about the father or the daughter? 1178 01:05:25,291 --> 01:05:26,875 Don't cry, okay? 1179 01:05:28,041 --> 01:05:29,166 -Go. -Kiss? 1180 01:05:29,291 --> 01:05:30,625 Fine, I'll go. 1181 01:05:47,166 --> 01:05:48,833 Trace the call and start recording. 1182 01:05:48,916 --> 01:05:50,541 Sir, speak. 1183 01:05:51,208 --> 01:05:52,541 Wait, Uncle. 1184 01:05:54,666 --> 01:05:56,041 Are you ready with the money? 1185 01:05:56,125 --> 01:05:57,750 If I don't get the money on time, 1186 01:05:57,833 --> 01:06:00,291 the boy's legs will be delivered separately. 1187 01:06:00,375 --> 01:06:02,375 Do you know whom are you talking to? 1188 01:06:02,458 --> 01:06:03,333 I am Mannu. 1189 01:06:03,416 --> 01:06:06,125 How dare you kidnap my brother and negotiate with me? 1190 01:06:06,208 --> 01:06:07,791 I'll kill you by evening. 1191 01:06:07,958 --> 01:06:09,833 Why is he talking like this? 1192 01:06:09,916 --> 01:06:11,500 Do you know who we are? 1193 01:06:11,583 --> 01:06:13,125 We are Lottai's men. 1194 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 I told you to kill Lottai. 1195 01:06:17,208 --> 01:06:19,791 He has the audacity to kidnap our boy and threaten us! 1196 01:06:19,875 --> 01:06:22,083 We shouldn't let him go, Uncle. 1197 01:06:22,291 --> 01:06:24,875 -Get the details of Lottai's goons. -Okay, sir. 1198 01:06:25,583 --> 01:06:28,166 Let them be here. Go alone and inquire. 1199 01:06:28,708 --> 01:06:30,375 Sir, don't worry. I'll definitely-- 1200 01:06:30,458 --> 01:06:31,666 Hey, let go. 1201 01:06:32,000 --> 01:06:33,500 He has the audacity to threaten me. 1202 01:06:33,583 --> 01:06:34,791 Go arrest him! 1203 01:06:35,875 --> 01:06:37,750 I know how to deal with him. Go! 1204 01:06:39,458 --> 01:06:42,500 Mannu, I don't know how you'll do it. 1205 01:06:42,583 --> 01:06:44,000 I just want my son back. 1206 01:06:44,083 --> 01:06:45,875 Kill Lottai and his goons. Go! 1207 01:07:00,458 --> 01:07:03,166 -Did you see Lottai? -No, bro. 1208 01:07:03,416 --> 01:07:05,333 I have been here since morning. I haven't seen him at all. 1209 01:07:06,208 --> 01:07:07,958 -Where is Lottai? -I don't know, Mannu. 1210 01:07:08,041 --> 01:07:10,125 -I really don't know, Mannu! -Give it to me. 1211 01:07:10,208 --> 01:07:12,458 -Mannu, let me go. -Tell me. 1212 01:07:13,916 --> 01:07:16,583 -Bro, did Lottai come here? -No. 1213 01:07:21,875 --> 01:07:23,833 -Did you see Lottai? -No. 1214 01:07:25,000 --> 01:07:27,458 -If he comes, ask him to call me. -Okay, bro. 1215 01:07:28,916 --> 01:07:29,958 He is here. 1216 01:07:30,416 --> 01:07:31,625 Let's kill him. 1217 01:07:37,500 --> 01:07:39,000 Did you see Lottai? 1218 01:07:39,208 --> 01:07:40,375 No. 1219 01:07:40,916 --> 01:07:43,250 The chairman's son is missing. Lottai is missing as well. 1220 01:07:44,500 --> 01:07:45,625 Did he kidnap that boy? 1221 01:08:03,958 --> 01:08:05,583 Mannu, you came. 1222 01:08:06,875 --> 01:08:09,375 You're here because of me. 1223 01:08:09,458 --> 01:08:11,125 I thought you would come alone. 1224 01:08:11,416 --> 01:08:14,375 Did you get scared and got your men along? 1225 01:08:14,458 --> 01:08:15,666 Look at me. 1226 01:08:16,250 --> 01:08:19,625 Do you see anyone with me? 1227 01:08:20,875 --> 01:08:22,500 If you have the guts, come alone. 1228 01:08:22,583 --> 01:08:23,541 Come on! 1229 01:08:25,000 --> 01:08:27,166 Get lost, you black thunder. 1230 01:08:28,958 --> 01:08:30,166 Come on! 1231 01:08:42,375 --> 01:08:43,833 Come on! 1232 01:08:59,291 --> 01:09:00,958 I'll finish you! 1233 01:09:24,250 --> 01:09:25,458 Come on! 1234 01:09:28,166 --> 01:09:29,208 I'll finish you! 1235 01:09:32,708 --> 01:09:35,208 You thought you could kill me when I'm drunk. 1236 01:09:35,291 --> 01:09:37,375 Come what may I'll kill you! 1237 01:09:45,000 --> 01:09:46,708 Are you stabbing me furtively? 1238 01:09:46,791 --> 01:09:48,250 I'll... 1239 01:10:06,291 --> 01:10:07,666 Lottai. 1240 01:10:15,958 --> 01:10:17,125 How many more to go? 1241 01:10:17,208 --> 01:10:18,500 One more, Mannu. 1242 01:10:18,875 --> 01:10:20,583 Go to your aunt's house. 1243 01:10:20,708 --> 01:10:22,750 Ma, I have no connection with Lottai. 1244 01:10:22,833 --> 01:10:24,750 He doesn't come to our shop anymore. 1245 01:10:24,833 --> 01:10:27,125 Mannu kills anyone who mentions Lottai. 1246 01:10:27,208 --> 01:10:30,166 I'll call you back when things are in control. 1247 01:10:30,250 --> 01:10:31,375 Keep this money. 1248 01:10:31,458 --> 01:10:33,875 -For you? -I'll take it from my shop. 1249 01:10:33,958 --> 01:10:35,500 -Call me once you reach. -Okay. 1250 01:11:10,208 --> 01:11:11,375 There's just one. 1251 01:11:29,166 --> 01:11:30,250 Hey, bro! 1252 01:11:30,541 --> 01:11:31,875 Raju! 1253 01:11:31,958 --> 01:11:33,125 Raju, what happened? 1254 01:11:33,208 --> 01:11:34,416 Get up! 1255 01:11:34,625 --> 01:11:35,583 Raju. 1256 01:11:46,333 --> 01:11:48,458 Who else is there after me in this area? 1257 01:11:48,541 --> 01:11:49,625 Only you. 1258 01:11:49,708 --> 01:11:52,000 I'll make you the most renowned rowdy of this area. 1259 01:11:52,083 --> 01:11:54,916 I'll make sure you kill Mannu. 1260 01:12:10,250 --> 01:12:13,041 You crucified me, Lottai! 1261 01:12:48,666 --> 01:12:50,875 Bro, this is Shankar's new shop. 1262 01:12:50,958 --> 01:12:52,291 The lights are on. 1263 01:12:52,375 --> 01:12:53,541 I think he's inside. 1264 01:12:57,458 --> 01:12:58,541 -Check inside. -Yes. 1265 01:13:15,083 --> 01:13:16,416 Mannu, I didn't do it. 1266 01:13:16,500 --> 01:13:18,458 Trust me. It was Lottai. 1267 01:13:18,541 --> 01:13:20,125 -Lottai? -I swear, Mannu. 1268 01:13:20,208 --> 01:13:22,250 I am innocent, Mannu. Please believe me. 1269 01:13:22,333 --> 01:13:23,583 Get hold of him. 1270 01:13:25,541 --> 01:13:26,708 Catch him! 1271 01:13:35,750 --> 01:13:37,416 -Search on that side. -Come with me. 1272 01:13:37,500 --> 01:13:39,375 -Okay, bro. -Hurry up! 1273 01:13:54,833 --> 01:13:56,291 -Look over there. -Okay. 1274 01:14:27,916 --> 01:14:28,875 Shit! 1275 01:14:33,416 --> 01:14:34,250 Oh, no! 1276 01:14:40,500 --> 01:14:42,000 Guru is missing as well. 1277 01:14:42,375 --> 01:14:45,208 Mannu has called for a war. Ask everyone to be on their toes. 1278 01:14:46,583 --> 01:14:50,500 Hey, you can't touch me. The police are standing there. 1279 01:14:51,458 --> 01:14:54,375 I already told you that Lottai is to be blamed, not me. 1280 01:14:54,791 --> 01:14:57,708 If you lay a finger on me the police will pounce on you. 1281 01:14:57,791 --> 01:14:58,833 They will crucify you. 1282 01:14:58,916 --> 01:15:01,000 I didn't do anything. It's Lottai... 1283 01:15:05,583 --> 01:15:07,708 If you scream, I'll kill you. 1284 01:16:21,833 --> 01:16:23,833 Hey! What are you doing? 1285 01:16:24,041 --> 01:16:25,083 What timing! 1286 01:16:25,166 --> 01:16:27,583 Did you come when I called you guys? 1287 01:16:28,583 --> 01:16:30,708 Why do you make a face at me when I am talking to you? 1288 01:16:33,875 --> 01:16:37,291 Mannu, I swear I don't know anything. 1289 01:16:37,416 --> 01:16:40,333 Lottai is the culprit. He locked the boy in the shop and... 1290 01:16:40,416 --> 01:16:42,750 Aren't you a part of his gang? 1291 01:16:42,875 --> 01:16:44,000 It was long ago, Mannu. 1292 01:16:44,083 --> 01:16:45,750 I saved you, remember? 1293 01:17:01,291 --> 01:17:03,750 You bet Lottai has left a tough man behind. 1294 01:17:04,708 --> 01:17:07,125 He made you bite the dust, didn't he? 1295 01:17:18,125 --> 01:17:20,166 -Ma! -No! 1296 01:17:21,000 --> 01:17:22,375 My beloved son! 1297 01:17:23,875 --> 01:17:26,375 How could this happen to me? 1298 01:17:30,541 --> 01:17:33,083 Raju, the son of Sunderamurthy, the chairman of R.K Nagar, 1299 01:17:33,166 --> 01:17:35,875 was kidnapped and killed on his way to school. 1300 01:17:35,958 --> 01:17:40,375 He was found dead in tailor Shankar's shop. 1301 01:17:40,458 --> 01:17:44,250 Shankar is missing. 1302 01:17:44,333 --> 01:17:47,583 Inspector Nagendran is on the hunt with his special force. 1303 01:17:59,041 --> 01:18:01,875 Visu was drunk and sprawled on the railway track. It's a suicide case. 1304 01:18:01,958 --> 01:18:03,166 The report confirms the same. 1305 01:18:08,208 --> 01:18:09,625 Will you let me down? 1306 01:18:18,166 --> 01:18:19,666 Sir, I don't know all that. 1307 01:18:19,916 --> 01:18:21,708 What are you investigating at a funeral? 1308 01:18:22,041 --> 01:18:24,208 The report confirms that he died due to excessive consumption of alcohol. 1309 01:18:24,541 --> 01:18:27,458 He is jobless. Don't you have any sense? 1310 01:18:28,000 --> 01:18:29,416 Get back to work. 1311 01:18:37,208 --> 01:18:39,041 Serve tamarind curry, if you have. 1312 01:18:39,125 --> 01:18:40,583 Bring the tamarind curry. 1313 01:18:44,958 --> 01:18:46,666 Go have some food. 1314 01:18:48,416 --> 01:18:50,833 The food has been ordered from Saravana Bhavan. 1315 01:18:52,791 --> 01:18:57,041 How did you have the heart to leave your mother and depart? 1316 01:18:57,125 --> 01:19:00,125 How could he leave us behind? 1317 01:19:05,791 --> 01:19:08,500 I'm sure he wouldn't have done it. 1318 01:19:08,583 --> 01:19:10,666 He is not bold enough to kill anybody. 1319 01:19:10,750 --> 01:19:12,916 What is his motive? 1320 01:19:14,041 --> 01:19:15,708 He isn't interested in any materialistic thing. 1321 01:19:15,791 --> 01:19:17,916 How can you be crying nonstop like this? 1322 01:19:18,000 --> 01:19:19,750 Who will console your parents? 1323 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 Don't cry. 1324 01:19:21,166 --> 01:19:23,625 If he didn't kill my brother, he'll come to see me for sure. 1325 01:19:23,875 --> 01:19:25,458 Eat, my dear. Open your mouth. 1326 01:19:29,083 --> 01:19:29,916 Who is there? 1327 01:19:31,750 --> 01:19:32,583 Who is it? 1328 01:19:36,833 --> 01:19:37,791 Kamatchi. 1329 01:19:45,791 --> 01:19:47,041 You can leave. 1330 01:19:47,791 --> 01:19:49,000 It's okay. 1331 01:19:50,041 --> 01:19:52,041 Go. It might be important. 1332 01:19:52,125 --> 01:19:54,125 I don't feel like to leave you alone. 1333 01:19:54,458 --> 01:19:56,208 Don't cry thinking of your brother. 1334 01:19:56,291 --> 01:19:57,666 -I'll be back soon. -Okay. 1335 01:20:13,000 --> 01:20:14,916 -Mannu. -What is it? 1336 01:20:17,250 --> 01:20:19,166 -I inquired in your garments company. -Okay. 1337 01:20:19,625 --> 01:20:22,208 Kamatchi got him the job. I think they love each other. 1338 01:20:23,791 --> 01:20:25,375 I heard from our sources. 1339 01:20:26,458 --> 01:20:27,625 What is it, sister-in-law? 1340 01:21:03,458 --> 01:21:05,416 Hey, whom are you looking for? 1341 01:21:06,291 --> 01:21:08,291 -Kamatchi. -What? 1342 01:21:08,458 --> 01:21:10,458 -Ranjani. -Where is Shankar? 1343 01:21:12,208 --> 01:21:13,458 Where is your lover, Shankar? 1344 01:21:14,666 --> 01:21:17,375 You got him the job, right? 1345 01:21:17,458 --> 01:21:20,208 Do you know what will happen if you are called for an interrogation? 1346 01:21:20,875 --> 01:21:23,208 Do you know how the cops interrogate women? 1347 01:21:24,500 --> 01:21:26,208 Shankar is at my house. 1348 01:21:36,916 --> 01:21:38,250 This is my house. 1349 01:21:41,166 --> 01:21:42,250 Who are you? 1350 01:21:42,583 --> 01:21:44,666 -Shankar! -Kamatchi, what happened? 1351 01:21:44,750 --> 01:21:46,208 He is looking for Shankar. 1352 01:21:47,083 --> 01:21:48,583 Where are you? 1353 01:21:49,541 --> 01:21:51,208 Where is he? 1354 01:21:51,291 --> 01:21:53,375 Speak up! Where is he hiding? 1355 01:21:53,916 --> 01:21:54,833 Tell me. 1356 01:21:55,125 --> 01:21:57,500 You lied to me about him being here. I'll smash your face! 1357 01:21:57,583 --> 01:22:00,583 Why are you creating a ruckus when we have no one to defend us? 1358 01:22:00,666 --> 01:22:02,041 Ask your uncle's daughter. 1359 01:22:02,125 --> 01:22:04,208 Shankar is in love with her. 1360 01:22:08,083 --> 01:22:10,416 This is Ranjani's factory. Why did you bring me here? 1361 01:22:10,500 --> 01:22:12,166 It's safer if you take me to the cops. 1362 01:22:12,250 --> 01:22:13,708 Shut up. It's safe for you to hide in the factory. 1363 01:22:13,791 --> 01:22:16,291 Are you trying to save me? How long is this going to go? 1364 01:22:16,375 --> 01:22:18,833 I have been framed in this situation. 1365 01:22:18,916 --> 01:22:22,500 The cops will not catch the ones who loot the trains and smuggle. 1366 01:22:22,583 --> 01:22:25,250 They will nab me with ease. Our police department is that smart! 1367 01:22:25,333 --> 01:22:27,500 -We can discuss this inside. -Wait. 1368 01:22:27,583 --> 01:22:30,875 Before I forget, let me speak. 1369 01:22:31,000 --> 01:22:32,875 I came to thank you. 1370 01:22:33,916 --> 01:22:36,416 Do you know my life changed after I met you? 1371 01:22:36,500 --> 01:22:39,291 You are the woman I love the most after my mother. 1372 01:22:39,375 --> 01:22:43,000 You trust me so much that you're ready to risk your life in order to save me. 1373 01:22:43,333 --> 01:22:45,041 This is you. Bless you. 1374 01:22:45,208 --> 01:22:47,166 Please forget me. 1375 01:22:47,250 --> 01:22:49,875 Marry someone who owns a big factory like this. 1376 01:22:49,958 --> 01:22:52,791 You are like a mannequin in a fancy show room. 1377 01:22:52,875 --> 01:22:54,916 You should be living comfortably. 1378 01:22:55,083 --> 01:22:57,083 I am like a product you get on sale. 1379 01:22:57,166 --> 01:22:58,583 We will not last for long. 1380 01:23:01,541 --> 01:23:03,708 Don't get married in a hurry. 1381 01:23:03,958 --> 01:23:05,583 Wait for a couple of years. 1382 01:23:05,666 --> 01:23:09,958 We spent a lot of time together. The society will talk about us. 1383 01:23:11,416 --> 01:23:12,500 It's my fate. 1384 01:23:13,125 --> 01:23:16,958 I have to go to prison for a murder I did not commit. 1385 01:23:17,041 --> 01:23:18,583 That hurts me a lot. 1386 01:23:18,708 --> 01:23:20,125 Do you know the killer? 1387 01:23:20,208 --> 01:23:22,208 Everybody knows that Lottai is the culprit. 1388 01:23:22,375 --> 01:23:24,083 On top of that, there was an issue pertaining to the temple land. 1389 01:23:24,166 --> 01:23:25,416 He killed the boy due to frustration. 1390 01:23:26,083 --> 01:23:29,416 Lottai wanted to make me a renowned rowdy in our area. 1391 01:23:30,208 --> 01:23:33,541 He wanted to give me all the fame but ended up framing me! 1392 01:23:34,250 --> 01:23:35,666 Then catch Lottai first. 1393 01:23:36,166 --> 01:23:38,125 How can I? He is dead. 1394 01:23:38,333 --> 01:23:42,333 I am sure he must have had an accomplice. Catch him. 1395 01:23:42,833 --> 01:23:45,458 Even if you get one witness, you can escape. 1396 01:23:46,166 --> 01:23:48,958 Do you think I'm James Bond to find a witness? 1397 01:23:49,041 --> 01:23:51,958 If you run away from problems, you'll be running all your life. 1398 01:23:52,750 --> 01:23:54,625 You can do this. I have faith in you. 1399 01:23:54,708 --> 01:23:57,083 Don't put me on a pedestal. I am not worth it. 1400 01:23:57,166 --> 01:24:00,583 Look, I can't imagine living with anyone other than you. 1401 01:24:00,750 --> 01:24:03,291 I want you. We must lead a life together. 1402 01:24:03,583 --> 01:24:05,833 We must be happy in the eyes of our society. 1403 01:24:06,000 --> 01:24:07,833 You need a witness for that to happen. 1404 01:24:07,916 --> 01:24:09,250 This is the safest place for you. 1405 01:24:09,750 --> 01:24:12,250 The police will search everywhere except here. 1406 01:24:12,333 --> 01:24:14,791 I'll be here to help you in any case. 1407 01:24:14,958 --> 01:24:17,666 I haven't spoken to my mother in days. Will you call her for me? 1408 01:24:24,583 --> 01:24:27,166 How can I live without you, son? 1409 01:25:16,791 --> 01:25:21,208 This is Petthaapuram song Caress me and strum along 1410 01:25:21,291 --> 01:25:25,791 This is R.K Nagar beat Touch and tease treat 1411 01:25:25,875 --> 01:25:30,375 My rate is two thousand Count and take your hugs 1412 01:25:30,458 --> 01:25:34,916 Time for the treat unreserved You enjoy the menu served 1413 01:25:35,041 --> 01:25:39,583 I don't come easy Be generous to me 1414 01:25:39,666 --> 01:25:44,166 Whatever you need to know Willingly I will teach you to love 1415 01:25:44,250 --> 01:25:48,750 I am the resort in Koovathur Tie me, cut a deal in your favor 1416 01:25:48,833 --> 01:25:53,333 You are Raju from Sellur Known for your caper 1417 01:25:53,416 --> 01:25:57,833 This is Petthaapuram song Caress me and strum along 1418 01:25:57,916 --> 01:26:02,375 This is R.K Nagar beat Touch and tease treat 1419 01:26:02,458 --> 01:26:07,000 My rate is two thousand Count and take your hugs 1420 01:26:07,083 --> 01:26:11,750 Time for the treat unreserved You enjoy the menu served 1421 01:26:29,875 --> 01:26:34,416 I am a fiery cracker, have a blast 1422 01:26:34,500 --> 01:26:38,916 Enjoy your ride 1423 01:26:39,000 --> 01:26:43,541 This place is a bit infamous Not a sin being scandalous 1424 01:26:43,625 --> 01:26:48,083 No holds barred here No harm in flirting, dear 1425 01:26:48,166 --> 01:26:52,666 We sell our souls in shame Only for money we play this game 1426 01:26:52,750 --> 01:26:57,208 You are rich You sell your votes stealthy 1427 01:26:57,291 --> 01:27:01,666 So you are no worse, We sail in the same boat 1428 01:27:01,750 --> 01:27:06,458 Bearing all our sins No other go, we sing 1429 01:27:06,541 --> 01:27:10,958 This is Petthaapuram song Caress me and strum along 1430 01:27:11,041 --> 01:27:15,583 This is R.K Nagar beat Touch and tease treat 1431 01:27:15,666 --> 01:27:20,083 My rate is two thousand Count and take your hugs 1432 01:27:20,166 --> 01:27:24,958 Time for the treat unreserved You enjoy the menu served 1433 01:27:44,250 --> 01:27:46,166 We need to be careful. 1434 01:27:48,041 --> 01:27:49,833 -Stay right here. -Tell them to be here. 1435 01:27:50,458 --> 01:27:51,958 -What? -I have told them. 1436 01:28:02,000 --> 01:28:03,166 Go check. 1437 01:28:26,750 --> 01:28:28,000 Wait. 1438 01:28:29,208 --> 01:28:30,750 -Diwakar, come here. -Yes, bro. 1439 01:28:32,833 --> 01:28:34,583 Be alert. I'll be back. 1440 01:28:55,250 --> 01:28:57,875 I'm coming. Don't be impatient. 1441 01:28:58,750 --> 01:29:01,333 -Mannu! -Shut the door. 1442 01:29:02,416 --> 01:29:03,375 Sir? 1443 01:29:03,958 --> 01:29:05,791 Why do you look so worried? 1444 01:29:05,875 --> 01:29:08,458 I asked you to go back to your hometown. Why are you still here? 1445 01:29:08,541 --> 01:29:09,833 Look at that! 1446 01:29:09,958 --> 01:29:12,583 How can I leave my family and go? 1447 01:29:12,666 --> 01:29:15,000 You have no other option. The police are suspecting us. 1448 01:29:15,083 --> 01:29:16,958 They followed me. I sneaked in here. 1449 01:29:17,041 --> 01:29:19,791 This is a child's play. Why are you getting hyper? 1450 01:29:21,000 --> 01:29:22,208 Mannu, what? 1451 01:29:23,958 --> 01:29:25,916 You showered so fast. 1452 01:29:28,333 --> 01:29:29,333 I'll get it. 1453 01:29:36,041 --> 01:29:38,583 Why did you call me here? 1454 01:29:38,750 --> 01:29:41,041 I just wanted to ask you about the money. 1455 01:29:41,125 --> 01:29:41,958 Which money? 1456 01:29:42,333 --> 01:29:43,791 What do you mean? 1457 01:29:44,458 --> 01:29:46,958 You promised to pay me if I kidnapped the boy. 1458 01:29:47,166 --> 01:29:50,125 You'll get the money. Don't keep coming in my area. 1459 01:29:50,541 --> 01:29:53,333 Why do you get flustered at the drop of a hat? 1460 01:29:53,416 --> 01:29:56,333 Anyway, the tailor has been framed. 1461 01:29:56,958 --> 01:29:58,500 Let him get caught by the police. 1462 01:29:58,958 --> 01:30:00,916 All your crimes will be pinned on him. 1463 01:30:01,083 --> 01:30:03,375 You know how the police work. Why are you worried? 1464 01:30:03,458 --> 01:30:04,791 He is still missing. 1465 01:30:04,916 --> 01:30:07,750 -Till then we need to be alert. -Fine. 1466 01:30:07,833 --> 01:30:10,041 Your uncle will handle it. 1467 01:30:10,875 --> 01:30:12,375 The inspector will not let go. 1468 01:30:12,458 --> 01:30:14,583 Ever since Lottai died his eye is on me. 1469 01:30:14,666 --> 01:30:16,125 He is trying his luck. 1470 01:30:16,416 --> 01:30:18,666 If you get caught, the game is over. 1471 01:30:20,291 --> 01:30:21,625 So, Shankar needs to be found. 1472 01:30:23,916 --> 01:30:25,958 Don't worry. We'll kidnap his mother. 1473 01:30:26,041 --> 01:30:26,958 I'll hit you now! 1474 01:30:27,708 --> 01:30:29,833 They are just looking for an excuse to arrest me. 1475 01:30:30,041 --> 01:30:33,208 You and your stupid ideas! 1476 01:30:33,875 --> 01:30:35,208 Forget it, Mannu. He will-- 1477 01:30:35,291 --> 01:30:36,375 Why didn't you knock first? 1478 01:30:36,916 --> 01:30:38,333 You're walking in as if you're the owner! 1479 01:30:38,416 --> 01:30:40,083 I came to deliver the food. 1480 01:30:40,166 --> 01:30:41,208 Who ordered it? 1481 01:30:41,291 --> 01:30:42,375 We didn't order. 1482 01:30:42,458 --> 01:30:45,583 -I'll thrash you for barging in-- -Wait! I ordered for food. 1483 01:30:46,541 --> 01:30:47,583 Please put it there. 1484 01:30:48,750 --> 01:30:49,583 I am-- 1485 01:30:49,666 --> 01:30:50,541 Ask her to leave. 1486 01:30:58,333 --> 01:30:59,875 Don't be scared, Mannu. 1487 01:30:59,958 --> 01:31:01,833 The entire police force is looking for him. 1488 01:31:01,916 --> 01:31:03,416 He'll surely get caught. 1489 01:31:03,500 --> 01:31:06,500 I need the money for my family. Please think of my situation. 1490 01:31:31,625 --> 01:31:34,041 Hi, bro. Are you smoking? 1491 01:31:34,791 --> 01:31:36,500 Be careful with this one. 1492 01:31:36,708 --> 01:31:38,291 -In the lodge? -Yes. 1493 01:31:38,375 --> 01:31:40,291 We fixed a camera in the room, right? 1494 01:31:40,375 --> 01:31:42,166 I have got a breaking news. 1495 01:31:57,208 --> 01:31:58,083 Go inside. 1496 01:32:02,708 --> 01:32:03,958 Hi, bro. 1497 01:32:04,041 --> 01:32:05,416 -Come here, bro. -Go inside. 1498 01:32:07,541 --> 01:32:09,791 -He kept his word and brought her. -Smart! 1499 01:32:15,041 --> 01:32:16,833 A mail is pending for a long time. 1500 01:32:16,916 --> 01:32:19,333 If I don't send it today, I'll be in trouble. 1501 01:32:39,000 --> 01:32:40,500 Keep your hands to yourself. 1502 01:32:50,875 --> 01:32:52,125 What are you doing? 1503 01:32:52,208 --> 01:32:53,416 I don't like all this. 1504 01:32:53,500 --> 01:32:55,000 Don't touch me. 1505 01:32:55,791 --> 01:32:57,416 Trying to play hard to get, huh? 1506 01:32:58,250 --> 01:33:00,041 Let me go! I'm leaving. 1507 01:33:03,916 --> 01:33:05,166 Get back there. 1508 01:33:05,250 --> 01:33:07,333 -Don't be a prude. -Let me go. 1509 01:33:07,583 --> 01:33:09,208 Don't act so innocent. 1510 01:33:09,291 --> 01:33:10,375 Let me go! 1511 01:33:10,458 --> 01:33:11,750 -Shut up! -Akash! 1512 01:33:11,833 --> 01:33:13,291 It's just a matter of time. 1513 01:33:13,625 --> 01:33:15,041 Akash! 1514 01:33:15,166 --> 01:33:17,083 -Remove her scarf. -Gag her mouth. 1515 01:33:17,166 --> 01:33:18,875 No one is going to hear you. 1516 01:33:18,958 --> 01:33:19,916 Akash! 1517 01:33:25,458 --> 01:33:26,375 Listen, bro. 1518 01:33:29,416 --> 01:33:30,625 Get up, bro. 1519 01:33:30,708 --> 01:33:32,750 -How did you come here? -Listen to me. 1520 01:33:32,833 --> 01:33:35,625 I don't want to harm you at all! 1521 01:33:35,708 --> 01:33:36,833 Hey, look! 1522 01:33:36,916 --> 01:33:38,750 I befriended you and I got beaten up. 1523 01:33:38,833 --> 01:33:41,166 -If they see me with you, I'll be dead. -Hear me out, bro. 1524 01:33:41,250 --> 01:33:43,291 They will kill me like how you killed that boy. 1525 01:33:43,375 --> 01:33:44,875 I didn't kill him! 1526 01:33:44,958 --> 01:33:46,125 I don't know about that. 1527 01:33:46,208 --> 01:33:47,875 If you don't leave, I'll call the nurse. 1528 01:33:47,958 --> 01:33:49,500 -Nurse! -Hey! Wait! 1529 01:33:49,583 --> 01:33:50,875 I can call her myself. 1530 01:33:50,958 --> 01:33:52,458 Hey, nurse. Come here. 1531 01:33:52,541 --> 01:33:55,000 They will believe me if I say that we killed the boy. 1532 01:33:55,083 --> 01:33:56,250 What did I do? 1533 01:33:56,333 --> 01:33:58,416 You got scared, right? I am going through the same. 1534 01:33:58,500 --> 01:34:00,333 I'm hiding for a crime I didn't commit. 1535 01:34:00,416 --> 01:34:02,583 -Lottai killed him. -You didn't? 1536 01:34:02,666 --> 01:34:04,916 That's what I was trying to say. 1537 01:34:05,500 --> 01:34:08,583 You know I don't get involved in major mediating issues. 1538 01:34:09,250 --> 01:34:10,958 Lottai is dead and gone. 1539 01:34:11,208 --> 01:34:12,750 I don't know what to do. 1540 01:34:12,958 --> 01:34:14,625 You are right, bro. 1541 01:34:14,791 --> 01:34:18,333 That day when I went to the temple, I saw Damodaran. 1542 01:34:18,416 --> 01:34:20,500 Do you know what happened that day? 1543 01:34:20,583 --> 01:34:22,708 They are building up a wall all around, bro. 1544 01:34:22,791 --> 01:34:23,958 You kept your promise. 1545 01:34:24,041 --> 01:34:25,458 I should thank you. 1546 01:34:25,708 --> 01:34:28,958 Why are you thanking me? Thank Visu instead. 1547 01:34:29,041 --> 01:34:30,666 He has given his life and got it done for us. 1548 01:34:30,750 --> 01:34:33,250 It's sad that we have lost two lives. 1549 01:34:36,708 --> 01:34:38,583 This is what happened. 1550 01:34:38,916 --> 01:34:40,958 I'm telling you I didn't kill him. 1551 01:34:41,041 --> 01:34:44,708 Chairman Damodaran and Lottai are the culprits. 1552 01:34:45,041 --> 01:34:48,416 Lottai said he will do me a favor and nailed me unfavorably! 1553 01:34:48,500 --> 01:34:51,250 Bro, if we nab Damodaran then we can escape. 1554 01:34:51,333 --> 01:34:53,625 We? Why are you including me? 1555 01:34:53,708 --> 01:34:56,125 You and I have mediated so many issues. 1556 01:34:56,208 --> 01:34:57,541 If the police catch me they will nab you as well. 1557 01:34:57,625 --> 01:34:59,750 We never did anything big. 1558 01:34:59,916 --> 01:35:02,375 The police would not know that we are petty mediators. 1559 01:35:02,625 --> 01:35:04,541 According to them, you are a criminal as well. 1560 01:35:04,708 --> 01:35:07,458 -It looks like he'll get me caught. -Help me. 1561 01:35:07,541 --> 01:35:09,166 I'll nab Damodaran. 1562 01:35:09,416 --> 01:35:10,750 He might agree if I cry. 1563 01:35:11,166 --> 01:35:12,875 Who else is there for me? 1564 01:35:13,000 --> 01:35:14,750 Who do I have other than you? 1565 01:35:14,833 --> 01:35:17,583 Okay, stop with the drama. 1566 01:35:17,708 --> 01:35:19,833 Do you want me to help you? 1567 01:35:19,916 --> 01:35:22,541 But you cannot leave me midway. 1568 01:35:22,625 --> 01:35:25,375 My dear friend! How can I ditch you? 1569 01:35:30,583 --> 01:35:32,166 -Who are you? -I have to go inside. 1570 01:35:33,000 --> 01:35:33,916 There is a patient inside. 1571 01:35:34,833 --> 01:35:37,083 -Yes. -I'm the patient's brother. 1572 01:35:42,125 --> 01:35:43,458 Did they leave? 1573 01:35:44,000 --> 01:35:46,208 Nurse, give him the bill. He will pay. 1574 01:35:56,750 --> 01:35:58,916 Hey! This is the chairman's house. 1575 01:35:59,000 --> 01:36:00,375 He must be inside. Go check. 1576 01:36:00,458 --> 01:36:02,000 -Is this the house? -Yes. 1577 01:36:02,083 --> 01:36:03,708 Check if he is inside. 1578 01:36:03,791 --> 01:36:05,458 What? Do you want me to go? 1579 01:36:05,541 --> 01:36:07,750 Why should I take the blame for what you did? 1580 01:36:07,833 --> 01:36:11,083 I don't have anybody else. You have to help me. 1581 01:36:11,166 --> 01:36:13,041 -Wait, I will go. -Go. 1582 01:36:13,125 --> 01:36:15,458 This stone seems to be kept here to climb the wall. 1583 01:36:15,541 --> 01:36:17,750 I do all the hard work and he gets the benefits. 1584 01:36:20,541 --> 01:36:22,125 Bro, it is pitch dark inside. 1585 01:36:22,208 --> 01:36:23,458 -Shut up. -Look for the switch. 1586 01:36:24,708 --> 01:36:26,750 Oh, my! Look here! 1587 01:36:26,833 --> 01:36:30,541 -Don't shout! They'll wake up. -Don't gag my mouth. 1588 01:36:41,083 --> 01:36:42,416 Who are you? 1589 01:36:42,500 --> 01:36:43,791 Did you come to steal something? 1590 01:36:43,875 --> 01:36:47,916 -Sir, would a thief fall at your feet? -Let go of my feet! 1591 01:36:48,000 --> 01:36:50,000 Drop your lungi and then talk. 1592 01:36:50,083 --> 01:36:52,000 Who are you? 1593 01:36:52,083 --> 01:36:54,375 Sir, don't you know him? He is from our area. 1594 01:36:54,458 --> 01:36:55,916 The one who killed the chairman's son. 1595 01:36:56,000 --> 01:36:58,250 -I'll hit you. -Only then he'll understand. 1596 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 Did you kill that boy? 1597 01:37:00,375 --> 01:37:01,958 Sir, I didn't kill him. 1598 01:37:02,041 --> 01:37:03,250 You know very well that Lottai is the culprit. 1599 01:37:03,333 --> 01:37:06,000 -Lottai? -Why are you repeating him? 1600 01:37:06,083 --> 01:37:08,500 I told him what you spoke in the temple. 1601 01:37:08,583 --> 01:37:09,791 Don't get scared. 1602 01:37:09,875 --> 01:37:11,000 We will not betray the police. 1603 01:37:11,833 --> 01:37:14,541 Lottai was with me the whole day. 1604 01:37:14,625 --> 01:37:16,291 Both of us were drinking together. 1605 01:37:20,666 --> 01:37:22,041 They are stealing the temple land. 1606 01:37:22,750 --> 01:37:23,916 It's irritating, sir. 1607 01:37:24,583 --> 01:37:26,208 They are the ruling party. 1608 01:37:26,583 --> 01:37:28,291 Leave it. I'll talk to the leader. 1609 01:37:31,875 --> 01:37:32,791 Where are you? 1610 01:37:33,791 --> 01:37:36,375 -Why? -Someone has kidnapped the chairman's son. 1611 01:37:36,458 --> 01:37:38,875 Mannu has framed you. He is looking for you. 1612 01:37:38,958 --> 01:37:40,083 Be careful. 1613 01:37:40,166 --> 01:37:41,666 -I'll handle it. -I can pick you up. 1614 01:37:41,750 --> 01:37:42,625 I can manage. 1615 01:37:42,708 --> 01:37:43,583 Listen to me-- 1616 01:37:43,666 --> 01:37:45,041 Is there any problem? 1617 01:37:45,583 --> 01:37:48,416 -The chairman's son has been kidnapped. -Is that so? 1618 01:37:48,583 --> 01:37:51,625 Mannu is spreading a rumor that I kidnapped the boy. 1619 01:37:52,291 --> 01:37:53,375 Stay here for the time being. 1620 01:37:53,833 --> 01:37:55,250 Don't go there. It will cause a problem. 1621 01:37:55,666 --> 01:37:57,791 How will Mannu kill his nephew? 1622 01:37:57,875 --> 01:37:59,833 It's all about the power. Who doesn't want power? 1623 01:38:00,250 --> 01:38:03,166 Don't you watch the news? The nearest and dearest are often killed. 1624 01:38:03,250 --> 01:38:04,125 That's right. 1625 01:38:04,583 --> 01:38:06,125 Even the inspector knows this. 1626 01:38:06,208 --> 01:38:07,916 Inspector knows about Mannu? 1627 01:38:08,041 --> 01:38:10,208 Sir, then can't you talk to him? 1628 01:38:10,291 --> 01:38:12,458 You heard what I said. Go meet him. 1629 01:38:12,541 --> 01:38:14,208 Let me live peacefully. 1630 01:38:14,291 --> 01:38:16,166 We are scared, sir. We'll be killed. 1631 01:38:16,250 --> 01:38:18,083 Does that mean you will barge into my bathroom? 1632 01:38:18,166 --> 01:38:19,583 As if we can book a room and ask. 1633 01:38:19,666 --> 01:38:20,791 -Get lost! -Let's scoot. 1634 01:38:20,875 --> 01:38:22,625 He might piss on our face. 1635 01:38:50,166 --> 01:38:51,375 Please wake up. 1636 01:38:54,250 --> 01:38:55,500 Aren't you Shankar? 1637 01:38:55,583 --> 01:38:56,416 Yes, sir. 1638 01:38:56,875 --> 01:38:59,166 How dare you kidnap me! 1639 01:38:59,250 --> 01:39:01,000 No, sir. I am scared. 1640 01:39:01,083 --> 01:39:03,750 I did it out of fear. What can I do? 1641 01:39:03,833 --> 01:39:05,625 Why have you tied me up? 1642 01:39:05,958 --> 01:39:08,041 Sir, you are behaving like you don't know anything. 1643 01:39:08,125 --> 01:39:09,791 You are looped into everything. 1644 01:39:09,875 --> 01:39:13,291 You know everything about the murder. That idiot told me-- 1645 01:39:13,500 --> 01:39:15,958 -Damodaran told us. -Damodaran? 1646 01:39:16,166 --> 01:39:19,750 -What did he say? -Mannu, murder and temple land... 1647 01:39:19,833 --> 01:39:20,916 -Tell him. -Yes, sir. 1648 01:39:21,125 --> 01:39:22,541 He told us everything. 1649 01:39:22,750 --> 01:39:26,000 The murderer is roaming freely while I have to hide. 1650 01:39:26,083 --> 01:39:27,500 -You can't nab a killer-- -Shut up! 1651 01:39:27,875 --> 01:39:30,250 There is no one in your area willing to refute him. 1652 01:39:30,333 --> 01:39:32,125 All I want is one proof. 1653 01:39:32,208 --> 01:39:33,208 We can arrest him. 1654 01:39:33,958 --> 01:39:34,833 Yes. 1655 01:39:34,916 --> 01:39:37,375 If you don't get any proof, will you send us to the gallows? 1656 01:39:37,458 --> 01:39:39,583 It is a long process. A case will be filed. 1657 01:39:39,750 --> 01:39:42,208 Eventually you're going to hang us. 1658 01:39:42,500 --> 01:39:44,958 -I'm in a mess because of you. -Keep quiet! 1659 01:39:45,041 --> 01:39:46,458 I have a witness. He's innocent. 1660 01:39:46,625 --> 01:39:48,458 -Witness? -Who is it? 1661 01:39:48,541 --> 01:39:50,083 The chairman's daughter will defend him. 1662 01:39:50,166 --> 01:39:52,625 Why will she defend him? 1663 01:39:52,708 --> 01:39:53,916 She will defend her lover. 1664 01:39:54,416 --> 01:39:55,916 Do you think I'm her lover? 1665 01:39:56,833 --> 01:39:59,083 I didn't fall for the chairman's daughter. 1666 01:39:59,166 --> 01:40:01,750 I'm in love with Kamatchi who works for them. 1667 01:40:01,833 --> 01:40:03,791 Kamatchi is the chairman's daughter. 1668 01:40:06,000 --> 01:40:10,083 Now I know why you're unable to catch Mannu. 1669 01:40:10,166 --> 01:40:12,666 -I'll hit you. -It's all muddled in your head. 1670 01:40:12,791 --> 01:40:16,041 A rusk and a butter biscuit look the same. 1671 01:40:16,166 --> 01:40:17,541 But they taste different, right? 1672 01:40:17,625 --> 01:40:19,583 You have tied me up and talking nonsense. 1673 01:40:19,666 --> 01:40:21,291 Untie me and I'll shoot you. 1674 01:40:21,750 --> 01:40:24,083 The chairman's daughter looks horrible. 1675 01:40:24,250 --> 01:40:25,333 Only Kamatchi looks good. 1676 01:40:25,416 --> 01:40:28,000 You might have been fooled like everyone else. 1677 01:40:28,166 --> 01:40:29,916 Ranjani has fooled you by calling herself Kamatchi. 1678 01:40:30,833 --> 01:40:32,708 She's a decent girl. Don't say anything about her. 1679 01:40:32,791 --> 01:40:34,375 I've interrogated Kamatchi. 1680 01:40:34,458 --> 01:40:36,666 She told me everything. Even Ranjani accepted it. 1681 01:40:36,750 --> 01:40:38,750 But I don't know why she fooled you. 1682 01:40:38,875 --> 01:40:40,500 She came clean to me. 1683 01:40:40,583 --> 01:40:43,291 Look how girls are fooling around in front of you! 1684 01:40:43,375 --> 01:40:45,625 -Did you fall in love and marry? -Shut up! Untie me! 1685 01:40:46,833 --> 01:40:48,333 His parents must have fixed his wedding. 1686 01:40:48,416 --> 01:40:49,375 Shankar! 1687 01:40:50,166 --> 01:40:52,416 -Shankar! -Shankar! 1688 01:40:52,583 --> 01:40:54,166 -Where did he go? -Untie me! 1689 01:40:54,250 --> 01:40:56,791 He has put me in a spot again. I'm not involved in this. 1690 01:40:56,875 --> 01:40:58,250 -Untie me. -Leave me alone. 1691 01:40:58,333 --> 01:40:59,958 I didn't tie you up. He did, sir. 1692 01:41:00,333 --> 01:41:02,125 Just twist your hand. You'll be free. 1693 01:41:02,208 --> 01:41:03,416 Untie me! 1694 01:41:08,875 --> 01:41:10,583 Hey, when did you come? 1695 01:41:10,666 --> 01:41:11,791 Did you follow him? 1696 01:41:12,000 --> 01:41:13,458 Lottai is the killer, right? 1697 01:41:15,416 --> 01:41:16,833 Why are you looking clueless? 1698 01:41:17,875 --> 01:41:18,833 Is your head aching? 1699 01:41:20,333 --> 01:41:22,375 Shall I get you something to eat? 1700 01:41:24,416 --> 01:41:26,958 Ranjani, I don't want food. 1701 01:41:27,125 --> 01:41:28,500 You haven't eaten anything. 1702 01:41:31,083 --> 01:41:32,041 What did you say? 1703 01:41:33,041 --> 01:41:34,291 Why did you call me Ranjani? 1704 01:41:34,458 --> 01:41:36,375 Everything is a lie! 1705 01:41:37,708 --> 01:41:40,125 You made a fool out of me. 1706 01:41:40,541 --> 01:41:42,208 I loved you so sincerely, right? 1707 01:41:43,083 --> 01:41:44,458 Did I hide anything from you? 1708 01:41:45,166 --> 01:41:47,750 I told you about my dreams featuring Hansika, Trisha. 1709 01:41:47,833 --> 01:41:49,875 -I did it just for fun. -Fun indeed! 1710 01:41:50,291 --> 01:41:52,708 It might be fun for you. For me, it's an end. 1711 01:41:52,833 --> 01:41:54,500 Why are you getting worried for such a small matter? 1712 01:41:54,583 --> 01:41:57,416 You call this small? It's very important to me. 1713 01:41:57,750 --> 01:42:01,041 They are accusing me for a murder I didn't commit. 1714 01:42:01,333 --> 01:42:03,875 If they get to know that I love you... 1715 01:42:03,958 --> 01:42:05,625 they will put all the blames on me. 1716 01:42:05,791 --> 01:42:07,416 And close my chapter once for all. 1717 01:42:07,916 --> 01:42:10,166 Mannu will know by now. I wonder what he'll do to me. 1718 01:42:10,708 --> 01:42:11,791 I would have left long back. 1719 01:42:12,958 --> 01:42:16,458 You pulled me into this vortex to find your brother's murderer. 1720 01:42:16,625 --> 01:42:18,916 Look, life will have its share of problems. 1721 01:42:19,000 --> 01:42:22,375 There can be problems in life but life per se should not be a problem. 1722 01:42:22,458 --> 01:42:24,791 Would you have helped me if you knew who I was? 1723 01:42:24,875 --> 01:42:26,208 I would have run for my life. 1724 01:42:26,333 --> 01:42:27,333 Why to invite trouble? 1725 01:42:27,583 --> 01:42:30,375 Trouble follows me everywhere as it is. 1726 01:42:30,708 --> 01:42:31,833 Imagine adding you to it. 1727 01:42:31,958 --> 01:42:34,375 Will you buy a dress material from some brand and ask me to stitch it? 1728 01:42:35,458 --> 01:42:37,333 You won't. It's the same logic. 1729 01:42:37,708 --> 01:42:39,166 You are rich. 1730 01:42:39,416 --> 01:42:40,916 It will not suit me at all. 1731 01:42:41,541 --> 01:42:43,500 Let's end this. Let me go. 1732 01:42:45,000 --> 01:42:47,416 Shall we end it? Fine, that's it. 1733 01:42:47,666 --> 01:42:48,625 Get lost! 1734 01:42:49,208 --> 01:42:51,416 Where did all the respect go? 1735 01:42:52,791 --> 01:42:54,458 Your love is so demeaning. 1736 01:42:55,875 --> 01:42:58,666 If I'm facing a problem, you're leaving me. 1737 01:43:00,208 --> 01:43:01,416 Do you deserve any respect? 1738 01:43:03,375 --> 01:43:04,666 Who was there for you? 1739 01:43:05,750 --> 01:43:07,708 You don't have a single witness proving your innocence. 1740 01:43:09,958 --> 01:43:11,250 But I believed in you. 1741 01:43:12,625 --> 01:43:13,750 My love made me trust you. 1742 01:43:14,500 --> 01:43:15,500 Till this very moment. 1743 01:43:17,541 --> 01:43:19,041 I'm having a hard time and you're running away. 1744 01:43:21,583 --> 01:43:23,208 I thought of you as my life partner. 1745 01:43:23,791 --> 01:43:24,666 You deceived me. 1746 01:43:25,708 --> 01:43:26,666 Kamatchi. 1747 01:43:27,500 --> 01:43:28,541 Don't cry. 1748 01:43:29,500 --> 01:43:30,750 I was so insensitive. 1749 01:43:30,958 --> 01:43:33,833 I'm so used to running away from problems, you see. 1750 01:43:34,416 --> 01:43:36,041 I did the same with you. 1751 01:43:36,125 --> 01:43:37,833 You were wrong and so was I. 1752 01:43:38,125 --> 01:43:39,791 We are equal now. 1753 01:43:43,958 --> 01:43:44,791 Kamatchi. 1754 01:43:46,791 --> 01:43:49,375 I have seen my mother cry every day. 1755 01:43:49,875 --> 01:43:52,375 I decided that I will never make my wife cry. 1756 01:43:54,083 --> 01:43:55,708 Don't cry. 1757 01:44:06,458 --> 01:44:08,166 We have come to a compromise. 1758 01:44:08,250 --> 01:44:09,500 Why are you crying, Kamatchi? 1759 01:44:09,833 --> 01:44:11,583 I'm not Kamatchi. I'm Ranjani. 1760 01:44:11,666 --> 01:44:14,083 Can't you correct me while you hug me tight? 1761 01:44:23,250 --> 01:44:24,666 -Hi, dude. -Hi, bro. 1762 01:44:30,458 --> 01:44:33,000 -What took you so long? -I got the number. 1763 01:44:34,291 --> 01:44:36,458 That's his number. 1764 01:44:36,625 --> 01:44:37,833 His name is Bharani. 1765 01:44:38,416 --> 01:44:40,708 I got it from the lodge register. 1766 01:44:41,125 --> 01:44:42,916 I am scared. 1767 01:44:43,041 --> 01:44:45,625 Even if girls are blackmailed the police will never know. 1768 01:44:45,708 --> 01:44:46,916 They will pay money. 1769 01:44:47,000 --> 01:44:48,916 They are regular rowdies. 1770 01:44:49,000 --> 01:44:51,041 If we get caught, we are dead. 1771 01:44:51,750 --> 01:44:53,291 There is no chance of getting caught. 1772 01:44:53,750 --> 01:44:55,041 Our phone number will not be seen. 1773 01:44:55,125 --> 01:44:56,208 I have that technology. 1774 01:44:56,416 --> 01:44:58,083 How long will we do petty crimes? 1775 01:44:58,208 --> 01:44:59,500 Don't we have to settle down with a big amount? 1776 01:45:00,041 --> 01:45:03,041 You said that he is rich. He'll get richer with this election. 1777 01:45:03,125 --> 01:45:04,333 He'll agree to pay in a lump sum. 1778 01:45:04,416 --> 01:45:05,833 Keep quiet. 1779 01:45:12,250 --> 01:45:14,458 You killed the boy and now you're hiding. 1780 01:45:15,041 --> 01:45:16,000 -Murder? -Yes. 1781 01:45:16,083 --> 01:45:16,916 You and... 1782 01:45:17,000 --> 01:45:18,041 -What is his name? -Mannu. 1783 01:45:18,125 --> 01:45:20,208 I have a video of your discussion with Mannu. 1784 01:45:20,416 --> 01:45:23,125 -Pay me whatever I ask for. -Which video? 1785 01:45:23,208 --> 01:45:24,916 Who is Mannu? 1786 01:45:25,000 --> 01:45:26,458 I don't know anyone named Mannu. 1787 01:45:26,541 --> 01:45:27,375 Who are you? 1788 01:45:29,833 --> 01:45:31,250 Is it a wrong number? 1789 01:45:31,333 --> 01:45:32,416 He denies knowing Mannu. 1790 01:45:32,500 --> 01:45:34,208 He is staying at our lodge. 1791 01:45:34,291 --> 01:45:35,875 How would I not know? I am sure it's him. 1792 01:45:36,833 --> 01:45:39,041 Look into it first. We can do whatever we want. 1793 01:45:39,125 --> 01:45:39,958 Okay. 1794 01:45:41,875 --> 01:45:43,541 -We can take his help. -Okay, sir. 1795 01:45:47,666 --> 01:45:49,583 Don't keep grieving, Ma. 1796 01:45:49,666 --> 01:45:51,208 -Please eat. -Okay. 1797 01:45:51,291 --> 01:45:52,583 Take care. 1798 01:45:52,833 --> 01:45:54,541 Even among our boys... 1799 01:45:57,875 --> 01:46:00,000 -Is it Bharani? -Yes. 1800 01:46:00,916 --> 01:46:02,833 -Go on, talk. -I'll talk to him later. 1801 01:46:02,916 --> 01:46:04,833 Where is he? I haven't seen him recently. 1802 01:46:05,250 --> 01:46:07,000 He is not in town. 1803 01:46:07,083 --> 01:46:09,750 -What's the matter? -One of his relatives died. 1804 01:46:10,416 --> 01:46:13,000 That's why he couldn't attend the funeral. 1805 01:46:13,083 --> 01:46:14,958 -He said so. -Okay. 1806 01:47:23,541 --> 01:47:28,041 Her father committed suicide ashamed by the obscene video uploaded online. 1807 01:47:28,125 --> 01:47:31,083 Unable to digest her father's death the daughter committed suicide. 1808 01:47:31,166 --> 01:47:33,000 As reported by our news correspondent, 1809 01:47:33,083 --> 01:47:37,083 a special task force is enquiring if this is a murder or a suicide. 1810 01:47:37,250 --> 01:47:40,208 The higher officials confirm that the culprits will be caught soon. 1811 01:47:40,291 --> 01:47:41,875 I don't know where he is. 1812 01:47:41,958 --> 01:47:43,708 We haven't seen him for long. 1813 01:47:43,875 --> 01:47:45,416 He never comes home. 1814 01:47:45,541 --> 01:47:48,000 Even if I want to talk I can do so only through Mannu. 1815 01:47:48,416 --> 01:47:50,083 Can you give me Mannu's number? 1816 01:47:50,166 --> 01:47:51,291 -Note it down. -Tell me. 1817 01:47:54,833 --> 01:47:56,041 How long do I have to wait? 1818 01:47:56,125 --> 01:47:57,291 You could have got it yourself. 1819 01:47:57,541 --> 01:48:00,916 Mannu's friend disappeared after the murder. 1820 01:48:01,000 --> 01:48:02,750 If we nab him, we can nail Mannu. 1821 01:48:02,833 --> 01:48:05,333 How do you know everything? 1822 01:48:05,416 --> 01:48:06,375 Ranjani told me. 1823 01:48:06,458 --> 01:48:09,041 -Go to the chairman's office. -I came hearing your story. 1824 01:48:09,125 --> 01:48:11,375 If you get me into trouble, you are dead. 1825 01:48:15,083 --> 01:48:16,250 Wait over there. 1826 01:48:18,000 --> 01:48:19,625 I will settle everything. 1827 01:48:21,333 --> 01:48:23,500 Bharani has come. 1828 01:48:30,291 --> 01:48:31,500 Why did you come here? 1829 01:48:31,583 --> 01:48:33,333 It's important, Mannu. 1830 01:48:33,416 --> 01:48:34,291 You could have called me. 1831 01:48:34,375 --> 01:48:36,583 I did. You never picked up! 1832 01:48:36,666 --> 01:48:37,833 Fine, come. 1833 01:48:38,875 --> 01:48:39,916 Get inside. 1834 01:48:44,291 --> 01:48:46,208 Mannu is not here. Let's go. 1835 01:48:46,291 --> 01:48:47,791 Wait, man. He'll be inside. 1836 01:48:47,875 --> 01:48:49,708 Why the hell did you come here? I told you I'll send the money. 1837 01:48:49,791 --> 01:48:51,166 Don't shout unnecessarily. 1838 01:48:51,458 --> 01:48:54,833 Someone has recorded our conversation and now he is blackmailing me. 1839 01:48:54,916 --> 01:48:57,708 That's why I kept calling you. But you wouldn't answer! 1840 01:48:57,791 --> 01:49:00,000 -What else to do but come in person? -What do you mean? 1841 01:49:01,625 --> 01:49:04,708 I received a call this morning. He is threatening me with a video. 1842 01:49:04,791 --> 01:49:05,750 -Give me your phone. -Why? 1843 01:49:06,291 --> 01:49:09,000 -I want to call Mannu. -Here. 1844 01:49:09,166 --> 01:49:11,833 I gave him a piece of my mind. No more calls after that. 1845 01:49:19,208 --> 01:49:22,375 Hey! I'm standing right outside the building. 1846 01:49:22,458 --> 01:49:24,500 I think you don't have the signal inside. 1847 01:49:24,583 --> 01:49:27,458 What did you say? He stepped out of the car. 1848 01:49:29,000 --> 01:49:31,041 If you are inside the building, you won't get the signal. 1849 01:49:31,208 --> 01:49:32,375 Can you hear me now? 1850 01:49:34,291 --> 01:49:37,708 Mannu, I know all about your plan and setting it into action. 1851 01:49:37,791 --> 01:49:41,166 I know you and Bharani killed the boy. 1852 01:49:41,666 --> 01:49:44,958 If I go to the police and utter the truth, my dear, 1853 01:49:45,041 --> 01:49:46,125 you'll be dead. 1854 01:49:46,208 --> 01:49:48,416 How much money do you want? 1855 01:49:48,500 --> 01:49:49,916 Money? 1856 01:49:52,083 --> 01:49:54,041 -Money? -Will you give any amount? 1857 01:49:54,125 --> 01:49:55,333 Yes. 1858 01:49:55,416 --> 01:49:59,708 If the police get the video, I'll kill you for sure. 1859 01:49:59,791 --> 01:50:01,333 Let me discuss and call you back. 1860 01:50:02,833 --> 01:50:05,083 He is talking about money and video. 1861 01:50:05,375 --> 01:50:06,541 He has got my number. 1862 01:50:06,666 --> 01:50:07,875 He must be a powerful person. 1863 01:50:12,416 --> 01:50:14,000 -Bro. -What? 1864 01:50:15,916 --> 01:50:17,958 He is furious because I killed Lottai. 1865 01:50:18,250 --> 01:50:20,041 If we are caught, we'll be dead. 1866 01:50:20,541 --> 01:50:21,583 -I got it. -What? 1867 01:50:22,291 --> 01:50:25,625 Someone is blackmailing him. 1868 01:50:25,791 --> 01:50:29,041 He thought we are the blackmailers. He fell into our trap by himself. 1869 01:50:29,291 --> 01:50:30,791 He is ready to pay any amount. 1870 01:50:31,708 --> 01:50:33,166 Did you see the video? 1871 01:50:33,583 --> 01:50:34,541 Do you believe me now? 1872 01:50:34,833 --> 01:50:36,208 I have sent a small clip. 1873 01:50:36,291 --> 01:50:39,541 I agreed to pay. Why are you threatening me? 1874 01:50:39,625 --> 01:50:41,833 -How much do you need? -He's ready to pay any amount. 1875 01:50:41,916 --> 01:50:43,958 Let's ask him for half a million. We can have share it equally. 1876 01:50:45,375 --> 01:50:47,916 Is half a million enough? Shall we ask for one million? 1877 01:50:48,000 --> 01:50:49,958 -We want two million. -Two million? 1878 01:50:50,291 --> 01:50:52,416 I'll get a new film for three million. You think you're-- 1879 01:50:52,541 --> 01:50:53,375 Give it to me. 1880 01:50:54,083 --> 01:50:55,291 How much do you want? 1881 01:50:55,375 --> 01:50:56,958 I want two million in cash. 1882 01:50:57,291 --> 01:50:58,583 Venue is RK Nagar, Omni bus stand. 1883 01:50:58,666 --> 01:51:00,666 I want it in one hour and only Bharani should come. 1884 01:51:01,041 --> 01:51:05,000 If you send your goons after me, this video will go to the police. 1885 01:51:05,208 --> 01:51:06,125 Understood? 1886 01:51:07,666 --> 01:51:09,791 They are using different men to negotiate. 1887 01:51:10,458 --> 01:51:12,041 I think it's a big gang. 1888 01:51:12,208 --> 01:51:13,375 Half for you, half for me. 1889 01:51:13,458 --> 01:51:15,125 We can lead a great life. 1890 01:51:16,041 --> 01:51:18,208 -No need. -Don't try to brainwash me. 1891 01:51:18,291 --> 01:51:21,083 I'm framed in this murder. I can be arrested any moment. 1892 01:51:21,333 --> 01:51:24,125 Life is going to be easy for you. You'll get settled with Ranjani. 1893 01:51:24,208 --> 01:51:25,708 I'll be the one who will suffer. 1894 01:51:25,791 --> 01:51:27,666 What have you ever done for me? 1895 01:51:27,833 --> 01:51:31,166 If I take over her factory, won't I give you a job? 1896 01:51:31,291 --> 01:51:32,708 As if I won't be there for you! 1897 01:51:32,791 --> 01:51:34,875 If I go to work, I'll get paid. Give that to me now. 1898 01:51:35,416 --> 01:51:36,500 How will you get the cash? 1899 01:51:37,458 --> 01:51:38,750 I have the election money. 1900 01:51:39,416 --> 01:51:40,500 Wait, I'll be back. 1901 01:51:41,333 --> 01:51:43,333 -Don't feel bad, bro. -Look! Mannu. 1902 01:51:46,416 --> 01:51:47,916 I have seen him somewhere. 1903 01:51:48,083 --> 01:51:49,416 He is often seen with Mannu. 1904 01:51:49,500 --> 01:51:51,333 -That's Bharani. -Who? 1905 01:51:51,833 --> 01:51:53,125 Here you go. Handle it carefully. 1906 01:51:54,833 --> 01:51:55,833 Look! 1907 01:51:56,041 --> 01:51:57,416 I'm sorry, bro. 1908 01:51:58,375 --> 01:52:00,875 Be careful. Don't get into any mess. 1909 01:52:00,958 --> 01:52:03,541 -Come back with the video. -I'll handle it. You can go. 1910 01:52:03,625 --> 01:52:05,041 That's the money for the video. 1911 01:52:05,125 --> 01:52:08,083 We should somehow get the video, not him. 1912 01:52:08,166 --> 01:52:12,958 Then all of them will be under our mercy, got it? 1913 01:52:13,041 --> 01:52:14,833 Keep an eye on Mannu. I'll follow Bharani. 1914 01:52:14,916 --> 01:52:16,708 How can I do it alone? Don't leave me. 1915 01:52:16,791 --> 01:52:19,458 -I'm telling you. -Take me along. 1916 01:52:19,583 --> 01:52:21,541 You got me into a fix again. 1917 01:52:34,125 --> 01:52:35,875 He is here. 1918 01:52:36,708 --> 01:52:38,625 Don't get caught. Be on your toes. 1919 01:52:56,333 --> 01:52:57,500 Ask him for the cash first. 1920 01:52:57,583 --> 01:53:00,291 Give him the video only after you know the cash is intact. 1921 01:53:00,375 --> 01:53:03,250 -Understood? -Okay, I'll handle it. 1922 01:53:05,791 --> 01:53:06,833 Where's the money? 1923 01:53:06,958 --> 01:53:08,541 -Give me the video. -I have the video. 1924 01:53:08,625 --> 01:53:11,000 But I'll give it to you only after I check the cash. 1925 01:53:11,500 --> 01:53:12,500 Give me the video first. 1926 01:53:12,583 --> 01:53:14,125 Here's the video. Give me the cash. 1927 01:53:14,208 --> 01:53:15,250 Here. 1928 01:53:18,708 --> 01:53:19,708 Sir, I'll take this bike. 1929 01:53:19,791 --> 01:53:21,416 We are at the bus stand. 1930 01:53:22,125 --> 01:53:23,250 Okay, sir. 1931 01:53:26,000 --> 01:53:27,625 -I'm taking it. -Grab him. 1932 01:53:30,125 --> 01:53:31,875 Run! 1933 01:53:31,958 --> 01:53:32,791 Wait! 1934 01:53:32,875 --> 01:53:34,083 Move! Make it fast. 1935 01:53:36,041 --> 01:53:38,958 -Aren't you the tailor? -Yes, bro. 1936 01:53:39,041 --> 01:53:41,083 Why are you running behind me? 1937 01:53:41,166 --> 01:53:42,791 Here. You wanted the walkie-talkie, right? 1938 01:53:42,875 --> 01:53:44,583 Catch him! 1939 01:54:25,458 --> 01:54:26,875 Why is he here? 1940 01:54:30,333 --> 01:54:32,416 We are caught now. The police are here. 1941 01:54:32,500 --> 01:54:33,625 I told you right then. 1942 01:54:33,708 --> 01:54:34,583 What is the problem? 1943 01:54:34,666 --> 01:54:38,250 Didn't you see the news? A girl committed suicide. 1944 01:54:38,375 --> 01:54:43,250 Someone had taken pictures of her and threatened her father! 1945 01:54:43,333 --> 01:54:46,000 They took the cash and still uploaded the photos online. 1946 01:54:46,083 --> 01:54:47,958 Both, the father and the daughter committed suicide. 1947 01:54:48,416 --> 01:54:49,875 Why did you shout over there? 1948 01:54:49,958 --> 01:54:53,750 We are in a mess. We are as good as dead. 1949 01:54:53,833 --> 01:54:55,750 If we get arrested our life will be ruined! 1950 01:54:55,833 --> 01:54:57,625 There's no chance of us getting caught. 1951 01:54:57,708 --> 01:54:59,291 It's possible only if we upload the content. 1952 01:54:59,375 --> 01:55:01,000 This is a shared video. 1953 01:55:01,208 --> 01:55:02,583 We did everything with a fake ID. 1954 01:55:02,666 --> 01:55:04,041 So, there's no chance. 1955 01:55:04,125 --> 01:55:06,916 If just one girl goes to the police and complains about us, 1956 01:55:07,000 --> 01:55:08,500 we all will be behind bars. 1957 01:55:08,875 --> 01:55:12,500 Do you think girls have the guts to complain? 1958 01:55:12,666 --> 01:55:15,500 It's a disgrace to them. None of them will dare to complain. 1959 01:55:15,666 --> 01:55:20,166 You could have given the video to her father as soon as he paid us. 1960 01:55:20,291 --> 01:55:22,750 Who thought he would commit suicide, bro? 1961 01:55:22,833 --> 01:55:26,041 Akash, let's not get into trouble anymore. 1962 01:55:26,125 --> 01:55:29,875 Our clients are about ten to eighty years old. 1963 01:55:29,958 --> 01:55:31,875 Did anyone snitch? 1964 01:55:32,041 --> 01:55:34,458 We uploaded that girl's video. Did anyone complain? 1965 01:55:34,625 --> 01:55:36,666 Did anyone complain about the teacher's video? 1966 01:55:36,791 --> 01:55:37,833 Not a single person did. 1967 01:55:37,916 --> 01:55:42,750 We got into trouble when the police got involved in the suicide case. 1968 01:55:42,875 --> 01:55:45,750 A video with just 1000 views is now viral. 1969 01:55:45,875 --> 01:55:47,208 Why? 1970 01:55:47,291 --> 01:55:49,416 Did you think it was sheer concern over that girl? 1971 01:55:49,500 --> 01:55:53,583 They all are simply desperate. 1972 01:55:53,666 --> 01:55:56,125 As long as they don't get a chance, they are all good. 1973 01:55:56,416 --> 01:55:58,750 When they do, all of them are just scoundrels. 1974 01:55:59,000 --> 01:56:00,333 I am scared we will get caught. 1975 01:56:00,416 --> 01:56:02,833 You should have thought of it when you got your bike and phone. 1976 01:56:02,916 --> 01:56:05,250 It wasn't your first time that you got so anxious. 1977 01:56:05,333 --> 01:56:06,416 Then what? Don't fret yourself. 1978 01:56:06,500 --> 01:56:07,500 Brother. 1979 01:56:08,666 --> 01:56:10,166 What did the police ask you? 1980 01:56:10,250 --> 01:56:12,541 It wasn't a problem. It was just a general inquiry. 1981 01:56:12,625 --> 01:56:14,375 They didn't have any video. We are safe. 1982 01:56:14,583 --> 01:56:15,916 What happened to your task? 1983 01:56:16,000 --> 01:56:17,458 It got messed up a big time. 1984 01:56:17,916 --> 01:56:19,833 He called the police and we had to escape. 1985 01:56:19,916 --> 01:56:21,541 He called the police? 1986 01:56:21,666 --> 01:56:23,875 Give me your phone. I'll make him pay for this. 1987 01:56:25,833 --> 01:56:26,666 Tick him off. 1988 01:56:26,750 --> 01:56:29,125 How dare you call the police! Shall I set them after you? 1989 01:56:29,541 --> 01:56:32,208 I want the cash in next ten minutes or else I'll upload the video. 1990 01:56:32,291 --> 01:56:33,500 The world will watch. 1991 01:56:33,583 --> 01:56:35,333 Meet us at Binny Mill with the money. 1992 01:56:35,416 --> 01:56:37,250 Or the police will get the video. 1993 01:56:40,000 --> 01:56:42,583 -It was Shankar, right? -Some boy spoke. 1994 01:56:42,666 --> 01:56:44,541 He's using these twits to get his way. 1995 01:56:44,666 --> 01:56:46,875 He brought the police. He's being smart. 1996 01:56:47,833 --> 01:56:49,500 They are worse than Mannu. 1997 01:56:50,125 --> 01:56:51,208 They capture videos of young girls. 1998 01:56:51,291 --> 01:56:53,875 They blackmail them by uploading it online. 1999 01:56:53,958 --> 01:56:55,541 Do you know how many girls have committed suicide? 2000 01:56:55,625 --> 01:56:57,541 You could have told the police over there. 2001 01:56:57,625 --> 01:56:59,083 Will they believe me? 2002 01:56:59,166 --> 01:57:01,166 Even you didn't believe me. How will they? 2003 01:57:01,583 --> 01:57:03,208 Do you want to put me behind bars? 2004 01:57:03,625 --> 01:57:05,625 Forget it. Let's make some other plan. 2005 01:57:06,166 --> 01:57:07,666 I cannot let them go easily. 2006 01:57:08,333 --> 01:57:09,958 They are justifying their crime. 2007 01:57:10,208 --> 01:57:11,625 Of course they'll act righteous. 2008 01:57:11,791 --> 01:57:13,166 Half of the people who stand up for the national anthem 2009 01:57:13,250 --> 01:57:14,416 in the theatre, do so halfheartedly. 2010 01:57:14,500 --> 01:57:17,500 -No one is bothered. -I can't be like that. 2011 01:57:17,583 --> 01:57:19,583 Why only fight for the girls who are related to us? 2012 01:57:19,750 --> 01:57:21,416 Why can't we fight for all of them? 2013 01:57:21,500 --> 01:57:24,875 If he shows off to a girl, he isn't a man. The knight in shining armor is! 2014 01:57:24,958 --> 01:57:27,375 When Oviya was ridiculed in a reality show, didn't everyone support her? 2015 01:57:28,583 --> 01:57:31,625 They are girls from a decent family who will feel ashamed to complain. 2016 01:57:31,708 --> 01:57:34,583 They will be in such a dilemma. Do you know how many of them attempt suicide? 2017 01:57:34,666 --> 01:57:36,250 What do you want us to do? 2018 01:57:37,541 --> 01:57:40,458 They should be caught. We should be proved innocent as well. 2019 01:57:40,541 --> 01:57:41,583 We will join Oviya's army. 2020 01:57:41,666 --> 01:57:44,208 Why are you going gaga over Oviya now? 2021 01:57:45,291 --> 01:57:47,166 Mr. Kamal is feeling bad for her Twitter. 2022 01:57:47,250 --> 01:57:49,916 I have a soft corner for women. Shouldn't I empathize? 2023 01:57:50,000 --> 01:57:51,875 How can I help? 2024 01:58:01,833 --> 01:58:03,291 Look over there. 2025 01:58:04,833 --> 01:58:05,958 Who are they? 2026 01:58:07,833 --> 01:58:08,958 Hey! 2027 01:58:18,083 --> 01:58:19,250 Where is Shankar? 2028 01:58:19,541 --> 01:58:21,083 Did he ditch you and disappeared again? 2029 01:58:21,375 --> 01:58:23,250 Shankar, where are you? 2030 01:58:23,916 --> 01:58:24,833 Come out now. 2031 01:58:25,625 --> 01:58:27,875 You use boys to blackmail us. You'll end up dead today. 2032 01:58:27,958 --> 01:58:29,666 Bro, the police are here. 2033 01:58:33,666 --> 01:58:35,666 Sir, this gang takes videos of girls. 2034 01:58:35,750 --> 01:58:37,083 Catch them! 2035 01:58:37,250 --> 01:58:40,375 -Run! -Let's escape. 2036 01:58:40,708 --> 01:58:42,250 Bharani, wait! 2037 01:59:14,625 --> 01:59:16,250 -Sir, come. -Let me go. 2038 01:59:16,333 --> 01:59:17,958 He's the one who killed Lottai. 2039 01:59:18,041 --> 01:59:18,916 And the chairman's son as well. 2040 01:59:19,000 --> 01:59:20,708 Mild tactics will not work with him. 2041 01:59:20,791 --> 01:59:22,625 -If you don't speak up-- -Sir, don't shoot! 2042 01:59:22,708 --> 01:59:24,833 I didn't kill Lottai. It was Mannu. 2043 01:59:24,916 --> 01:59:26,125 He asked me to kidnap the boy. 2044 01:59:26,208 --> 01:59:28,208 But he caught me, sir. 2045 01:59:28,291 --> 01:59:29,208 Don't believe him, sir. 2046 01:59:29,291 --> 01:59:31,625 He's lying. I didn't kill the boy. 2047 01:59:31,708 --> 01:59:33,666 Don't pass the buck on to me. 2048 01:59:33,750 --> 01:59:34,625 Let me go. 2049 01:59:34,708 --> 01:59:37,750 Sir, I have the video and all the evidence. 2050 01:59:38,000 --> 01:59:39,125 Don't believe him. 2051 01:59:41,625 --> 01:59:43,375 Shankar! 2052 02:00:02,375 --> 02:00:04,958 Where is the video? Give it to me. 2053 02:00:05,125 --> 02:00:07,333 Unless I get it, none of you will step out alive. 2054 02:00:07,416 --> 02:00:09,083 Let's give it to him. 2055 02:00:09,375 --> 02:00:10,916 Bro, then you'll let us go, right? 2056 02:00:11,000 --> 02:00:12,958 Akash, let's give it to him. 2057 02:00:13,541 --> 02:00:15,208 Where's the money? 2058 02:00:15,458 --> 02:00:17,875 I need to see the money. Ask your man to bring it. 2059 02:00:18,083 --> 02:00:20,041 Money is prior to us. Understood? 2060 02:00:20,166 --> 02:00:21,875 Give the money and take the video. 2061 02:00:22,208 --> 02:00:23,833 Give me the money first. 2062 02:00:25,083 --> 02:00:27,291 Mannu, your evidence is here. 2063 02:00:27,375 --> 02:00:28,416 You can't escape. 2064 02:00:28,500 --> 02:00:30,500 Surrender to the police. It will do you good. 2065 02:00:30,583 --> 02:00:31,958 I'll beat you all! 2066 02:00:32,041 --> 02:00:34,375 How dare you blackmail girls taking videos of them? 2067 02:00:34,458 --> 02:00:35,750 You are trapped now. 2068 02:00:35,833 --> 02:00:37,208 The police are here. I have called them. 2069 02:00:37,291 --> 02:00:39,041 -Mannu, listen to me. -We are in trouble. 2070 02:00:39,125 --> 02:00:41,000 I told you right then that the police will come after us. 2071 02:00:41,083 --> 02:00:42,708 They came to inquire even at the cafe. 2072 02:00:42,791 --> 02:00:43,666 Do you know who is he? 2073 02:00:43,750 --> 02:00:45,541 We killed the chairman's son. 2074 02:00:45,625 --> 02:00:48,125 And he got caught for the crime instead of us. 2075 02:00:50,791 --> 02:00:53,833 Our son has been kidnapped. 2076 02:01:08,166 --> 02:01:09,833 Have you arranged the money? 2077 02:01:10,833 --> 02:01:14,916 If you don't pay, your son will be dead. 2078 02:01:15,000 --> 02:01:17,833 Do you know whom are you talking to? 2079 02:01:17,916 --> 02:01:18,750 I am Mannu. 2080 02:01:18,833 --> 02:01:21,750 Do you know who are we? We are Lottai's men. 2081 02:01:21,833 --> 02:01:24,500 You kidnapped my boy and now you dare to bargain with me! 2082 02:01:24,583 --> 02:01:27,458 Why did you drag Lottai into this? 2083 02:01:27,541 --> 02:01:29,083 It was Mannu on the phone. He was threatening me. 2084 02:01:29,791 --> 02:01:31,583 He'll get scared only if I bring Lottai in the story. 2085 02:01:31,666 --> 02:01:33,333 It's no big deal. 2086 02:01:33,708 --> 02:01:35,125 We have the son. 2087 02:01:36,125 --> 02:01:38,041 One million is nothing for his father. 2088 02:01:38,125 --> 02:01:40,458 No need, bro. The police will arrest us. 2089 02:01:40,541 --> 02:01:43,041 How can we back out now? 2090 02:01:43,125 --> 02:01:44,208 We'll deal with it when the time comes. 2091 02:01:44,583 --> 02:01:47,583 Bro, it's getting late. My mother will be worried. 2092 02:01:47,833 --> 02:01:48,750 I'll come back tomorrow. 2093 02:01:48,833 --> 02:01:50,416 Don't you want a new mobile? 2094 02:01:50,833 --> 02:01:52,541 -Sit down. -It's okay. 2095 02:01:52,625 --> 02:01:54,083 I'll ask my father to get me one. 2096 02:01:54,166 --> 02:01:58,208 How can you go back on your word? Stay a little longer. 2097 02:01:58,291 --> 02:01:59,458 You can go once we get the money. 2098 02:01:59,541 --> 02:02:01,416 I'm leaving, bro. Please let me go. 2099 02:02:01,500 --> 02:02:03,666 Let him go. He wants to go. 2100 02:02:03,875 --> 02:02:05,041 I can find my way home. 2101 02:02:05,125 --> 02:02:06,875 -Push him down. -Sit quietly. 2102 02:02:07,500 --> 02:02:09,416 If I tell my uncle, Mannu, 2103 02:02:09,500 --> 02:02:10,666 you'll will be dead. 2104 02:02:10,750 --> 02:02:13,041 How dare you manhandle me! If I tell him, 2105 02:02:13,125 --> 02:02:14,666 he will beat you to a pulp. 2106 02:02:14,750 --> 02:02:16,583 Just wait and watch! I'll snitch to my uncle. 2107 02:02:16,666 --> 02:02:18,916 How could you do this, Akash? 2108 02:02:19,875 --> 02:02:21,125 We are doomed. 2109 02:02:21,375 --> 02:02:23,916 -Govind. -He might die. 2110 02:02:24,000 --> 02:02:25,750 -Save him. -Take him away. 2111 02:02:26,333 --> 02:02:28,208 Let's rush him to the hospital. 2112 02:02:28,291 --> 02:02:29,541 Poor fellow! 2113 02:02:29,625 --> 02:02:30,666 Come out! 2114 02:02:30,750 --> 02:02:33,666 How can you be so heartless, Akash? 2115 02:02:35,125 --> 02:02:36,291 We are in trouble! 2116 02:02:36,375 --> 02:02:38,791 Akash, you killed him. 2117 02:02:45,041 --> 02:02:47,583 You killed him and framed me! 2118 02:02:48,250 --> 02:02:49,625 You will pay for this. 2119 02:02:49,708 --> 02:02:52,500 Only if both of you walk out alive. 2120 02:03:06,541 --> 02:03:07,375 That's the way to grip. 2121 02:03:07,458 --> 02:03:09,125 He's Mannu. 2122 02:03:09,208 --> 02:03:11,666 You thought he was a sack of mud? He's a boulder to reckon with. 2123 02:03:11,875 --> 02:03:13,666 Beat them black and blue, Mannu. 2124 02:03:13,750 --> 02:03:14,708 Kill him! 2125 02:03:41,791 --> 02:03:43,250 Oh, my! Do you know who he is? 2126 02:03:43,416 --> 02:03:44,833 He's the leader of all the thugs in our area. 2127 02:03:44,916 --> 02:03:47,541 You thrashed Mannu to the ground. 2128 02:03:47,625 --> 02:03:49,500 Hey! Don't come near me. 2129 02:03:49,625 --> 02:03:51,833 You're too tall. I don't want you. 2130 02:03:51,916 --> 02:03:53,083 Stand aside. 2131 02:03:54,708 --> 02:03:56,666 You are quite sensitive out of all. 2132 02:03:56,750 --> 02:03:58,875 We can fight gently. 2133 02:04:26,291 --> 02:04:29,333 Wait, we can talk it out. 2134 02:04:29,416 --> 02:04:31,333 It is he who I have called. 2135 02:04:31,708 --> 02:04:32,541 Come on! 2136 02:04:50,875 --> 02:04:52,625 Catch him! He's trying to escape. 2137 02:05:29,083 --> 02:05:34,000 You record videos of girls and publish them online, don't you? 2138 02:05:34,083 --> 02:05:36,291 You deserve this! 2139 02:05:56,791 --> 02:05:58,625 Get up, Akash! 2140 02:06:01,041 --> 02:06:04,625 Akash! Get up! 2141 02:06:43,666 --> 02:06:48,000 Akash, Govindaraj and Santhanu were classmates. 2142 02:06:50,000 --> 02:06:53,041 Santhanu runs a cyber cafe. 2143 02:06:53,125 --> 02:06:56,208 When girls watch videos in his cafe, 2144 02:06:56,291 --> 02:07:00,291 he films and blackmails them. 2145 02:07:00,375 --> 02:07:02,083 Akash is the prime culprit. 2146 02:07:02,916 --> 02:07:06,875 He pretends to fall in love with girls then corners and threatens them. 2147 02:07:06,958 --> 02:07:10,416 He clicks their pictures and blackmails them. 2148 02:07:10,958 --> 02:07:15,125 He has clubbed his friends with those girls to have a good time. 2149 02:07:15,333 --> 02:07:18,541 The chairman's son also studied in the same school. 2150 02:07:18,625 --> 02:07:20,166 They befriended him. 2151 02:07:20,250 --> 02:07:23,375 They promised the boy for a new phone and kidnapped him. 2152 02:07:23,458 --> 02:07:27,666 They used Sendhil who works in Shankar's shop. 2153 02:07:27,750 --> 02:07:30,375 In Shankar's absence along with Sendhil, 2154 02:07:30,500 --> 02:07:34,583 they used his shop to indulge in illegal activities. 2155 02:07:34,958 --> 02:07:39,291 They brought the chairman's son to Shankar's shop with Sendhil's help. 2156 02:07:39,375 --> 02:07:43,958 They had an argument in the shop, killed the boy and escaped. 2157 02:07:44,375 --> 02:07:46,375 The blame came on Shankar. 2158 02:07:46,458 --> 02:07:51,125 But we were able to nab this gang and Mannu due to Shankar's smart moves. 2159 02:07:51,250 --> 02:07:54,875 When Mannu tried to escape from the police, he was shot dead. 2160 02:07:55,958 --> 02:07:58,500 The parents are the reason for children to get into bad company. 2161 02:07:58,583 --> 02:08:03,041 Toddlers spend more time in play school than they do with their parents. 2162 02:08:03,166 --> 02:08:05,375 They don't have anyone to guide them. 2163 02:08:05,500 --> 02:08:07,083 Hence, the rise in crime rate. 2164 02:08:07,166 --> 02:08:09,916 If the parents of today showered some love and care 2165 02:08:10,000 --> 02:08:11,625 instead of just spending wealth on their children, 2166 02:08:11,708 --> 02:08:13,375 their future will be brighter. 2167 02:08:25,833 --> 02:08:28,125 Keep this carton in the office. 2168 02:08:28,833 --> 02:08:29,750 Go. 2169 02:08:31,750 --> 02:08:34,125 Shankar, you have become famous in a day. 2170 02:08:34,750 --> 02:08:36,833 You're in the headlines. 2171 02:08:37,083 --> 02:08:38,125 It just fell in place, sir. 2172 02:08:38,208 --> 02:08:39,791 Ask them to check the uniforms. 2173 02:08:39,875 --> 02:08:42,041 You'll soon be the son-in-law of our area's chairman. 2174 02:08:42,125 --> 02:08:43,458 And you're still stitching clothes. 2175 02:08:43,625 --> 02:08:45,625 How can I forget my roots, sir? 2176 02:08:46,083 --> 02:08:47,875 A man must stand on his own feet, sir. 2177 02:08:47,958 --> 02:08:49,208 In a way, what you said makes sense. 2178 02:08:54,041 --> 02:08:55,458 You're so addicted to your phone! 2179 02:08:55,541 --> 02:08:57,208 Why are you hitting my son? 2180 02:08:57,375 --> 02:08:59,916 Make sure your boy studies well. He doesn't need a phone. 2181 02:09:00,041 --> 02:09:01,875 Do you know how they misuse it? 2182 02:09:02,125 --> 02:09:03,458 My son will not be influenced like that. 2183 02:09:03,625 --> 02:09:05,083 Your son may not... 2184 02:09:05,208 --> 02:09:06,291 but this can brainwash easily. 2185 02:09:06,458 --> 02:09:09,000 It has pros and cons equally. 2186 02:09:09,333 --> 02:09:10,958 I know my son very well. 2187 02:09:11,041 --> 02:09:11,958 Mind your own business. 2188 02:09:12,083 --> 02:09:13,125 You can continue playing, dear. 2189 02:09:13,291 --> 02:09:15,208 The children shouldn't be taught. 2190 02:09:15,416 --> 02:09:17,541 The parents need to know the reality first. 2191 02:09:18,416 --> 02:09:19,458 Such a pain in the ass! 168320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.