Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,500 --> 00:01:24,458
Akash!
2
00:01:24,666 --> 00:01:25,958
Hey, Akash!
3
00:01:27,250 --> 00:01:29,166
What are you doing?
Is that your phone?
4
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
-Give it to me.
-No, ma'am.
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,333
-Didn't you hear me?
-Don't, ma'am.
6
00:01:33,458 --> 00:01:35,250
You must behave!
7
00:01:35,541 --> 00:01:38,291
I have told you not to
use your phone in class, haven't I?
8
00:01:38,541 --> 00:01:40,375
You're such an idiot!
9
00:01:44,166 --> 00:01:45,500
How dare you look at me like that?
10
00:01:45,958 --> 00:01:46,958
Get out!
11
00:01:47,416 --> 00:01:50,000
Stop glaring at me!
Get out!
12
00:01:50,083 --> 00:01:52,208
Such a stubborn boy!
13
00:01:52,375 --> 00:01:53,541
Thick-skinned fellow!
14
00:01:53,625 --> 00:01:55,041
Maybe he just enjoys torturing me.
15
00:01:55,208 --> 00:01:57,083
I don't know what's wrong with him!
16
00:01:57,291 --> 00:01:58,583
He ruined my day!
17
00:01:58,708 --> 00:02:00,041
He's going to become a ragpicker for sure!
18
00:02:00,125 --> 00:02:02,083
Does he even come here to study?
19
00:02:02,208 --> 00:02:03,833
He will never prosper in life.
20
00:02:03,958 --> 00:02:05,416
Jerk!
21
00:02:08,291 --> 00:02:11,833
Baby, wait here.
I'll be back in five minutes.
22
00:02:11,958 --> 00:02:13,250
Okay, Ma.
23
00:02:51,625 --> 00:02:53,083
Ma?
24
00:02:53,916 --> 00:02:56,291
Ma, what's taking you so long?
25
00:02:56,916 --> 00:02:58,833
I am hungry.
26
00:02:58,916 --> 00:03:01,125
Open the door.
27
00:03:02,250 --> 00:03:03,625
Ma!
28
00:03:04,125 --> 00:03:06,208
I am hungry, Ma.
29
00:03:08,833 --> 00:03:10,791
Ma, open the door!
30
00:03:11,958 --> 00:03:15,208
Ma, what are you doing?
31
00:03:15,625 --> 00:03:18,791
I want to eat!
Open the door!
32
00:03:21,625 --> 00:03:22,875
Ma!
33
00:03:23,541 --> 00:03:27,041
TEACHER STABBED IN THE CLASSROOM
34
00:03:27,125 --> 00:03:28,916
16-YEAR-OLD BOY ARRESTED
35
00:03:29,333 --> 00:03:34,500
ENGINEERING STUDENT ARRESTED FOR
WAYLAYING AND LOOTING YOUNGSTERS
36
00:03:35,583 --> 00:03:38,708
THE BLUE WHALE GAME SPREADS IN TAMIL NADU
37
00:03:38,791 --> 00:03:41,750
75 STUDENTS ON THE VERGE
OF COMMITTING SUICIDE
38
00:03:41,916 --> 00:03:47,208
TRAFFIC POLICEMAN STABBED;
COLLEGE STUDENT ARRESTED
39
00:03:47,291 --> 00:03:51,875
IS 6,500 RUPEES THE PRICE
OF A SEXUAL ASSAULT?
40
00:03:53,333 --> 00:03:57,250
COURT APPOINTS A SPECIAL FORCE TO BAN
THE UPLOAD OF ADULT CONTENT ONLINE
41
00:03:59,083 --> 00:04:03,875
HUSBAND ARRESTED FOR
UPLOADING OBSCENE VIDEOS
42
00:04:05,541 --> 00:04:10,750
CBI NABBED THE MEMBERS OF A WHATSAPP GROUP
FACILITATING CHILD ABUSE
43
00:04:11,625 --> 00:04:16,208
GOD-MAN ARRESTED FOR CONNING
GIRLS TO ACT IN X-RATED VIDEOS
44
00:04:17,250 --> 00:04:22,250
SIX COLLEGE STUDENTS CAUGHT
WITH KNIVES IN VYASARPADI
45
00:04:23,625 --> 00:04:28,541
SCHOOL STUDENT KILLED
AND BURIED IN THANJAVUR
46
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
SHOOT-OUT IN AMERICAN SCHOOL; 17 DEAD
47
00:04:31,583 --> 00:04:34,708
ALUMNI ARRESTED
48
00:04:35,208 --> 00:04:40,708
SUPREME COURT RECOMMENDS
AWARENESS PROGRAMME ON BLUE WHALE GAME
49
00:04:41,333 --> 00:04:46,791
STUDENT JUMPS OFF A HOSTEL BUILDING;
INVESTIGATION CONTINUES
50
00:04:49,416 --> 00:04:53,166
HIGH SCHOOL STUDENT STABBED;
TEACHER ARRESTED IN KARUR
51
00:04:53,250 --> 00:04:58,833
FOUR FRIENDS ARRESTED FOR KIDNAPPING AND
KILLING SON OF AN INCOME TAX OFFICER
52
00:04:59,083 --> 00:05:04,625
CHENNAI POLICE OFFICER ARRESTED
FOR SENDING OBSCENE VIDEOS TO STUDENTS
53
00:05:05,041 --> 00:05:10,708
STUDENT KILLED IN VELLORE
IN A SCUFFLE OVER A MOBILE PHONE
54
00:05:11,041 --> 00:05:16,791
CULPRIT ARRESTED FOR FILMING
A SPORTS WOMAN IN THE SHOWER
55
00:05:16,916 --> 00:05:22,666
TWO STUDENTS KIDNAPPED AND
MURDERED BRUTALLY FOR MONEY
56
00:05:22,875 --> 00:05:26,291
THREE STUDENTS ARRESTED
FOR STEALING A MOBILE PHONE IN KOYAMBEDU
57
00:05:51,458 --> 00:05:53,291
Hey, throw the ball!
58
00:05:54,458 --> 00:05:56,666
Yeah, I am doing it.
59
00:05:56,750 --> 00:05:58,750
Come on, throw it!
60
00:05:59,000 --> 00:06:01,500
Hey, catch it!
61
00:06:02,833 --> 00:06:04,541
You're out!
62
00:06:04,625 --> 00:06:07,083
That was such a lousy shot.
Go, man.
63
00:06:08,416 --> 00:06:11,250
-Babu, it's your turn to bat.
-Okay, bro.
64
00:06:15,708 --> 00:06:18,375
-Hey! Why did you eat my lunch?
-I didn't!
65
00:06:18,458 --> 00:06:20,625
I didn't touch your lunch!
66
00:06:20,916 --> 00:06:22,875
Who is he?
67
00:06:22,958 --> 00:06:24,958
The chairman's son is hitting our friend.
68
00:06:25,083 --> 00:06:26,541
Why is he hitting him?
69
00:06:26,625 --> 00:06:27,833
It hurts!
70
00:06:27,916 --> 00:06:28,875
Why are you both fighting?
71
00:06:28,958 --> 00:06:30,125
He ate my lunch, bro.
72
00:06:30,208 --> 00:06:31,958
-Why did you?
-He's lying, bro.
73
00:06:32,041 --> 00:06:33,500
I'm lying?
74
00:06:33,791 --> 00:06:35,250
Don't act smart.
Let me handle this.
75
00:06:35,375 --> 00:06:36,375
Did he eat your lunch?
76
00:06:36,458 --> 00:06:38,166
Hey, mind your tongue!
Show some respect.
77
00:06:38,291 --> 00:06:41,125
Why should I?
You just bully kids for freebies.
78
00:06:41,208 --> 00:06:43,125
-I'll smash your face.
-I dare you.
79
00:06:43,208 --> 00:06:45,041
You want to try your luck or should
I tell my uncle about this?
80
00:06:45,125 --> 00:06:46,708
Tell me.
Should I tell Uncle Mannu about this?
81
00:06:46,791 --> 00:06:48,750
-Govind!
-Coming, bro!
82
00:06:48,833 --> 00:06:52,208
-I'll deal with you later.
-Yeah, right!
83
00:06:53,416 --> 00:06:54,916
You're such a show off!
84
00:06:55,000 --> 00:06:56,875
Don't insult my uncle.
I won't spare you!
85
00:06:56,958 --> 00:06:58,750
If I tell Lottai about this
he'll kill your uncle.
86
00:06:58,833 --> 00:07:01,833
-Don't you dare drag my uncle in this.
-Take your hands off me!
87
00:07:01,916 --> 00:07:04,833
We see young boys fight overfilm stars like Ajith and Vijay.
88
00:07:04,916 --> 00:07:06,666
But who are Lottai and Mannu?
89
00:07:06,791 --> 00:07:08,625
Do not consider them big shots.
90
00:07:08,708 --> 00:07:10,833
They are just someordinary thugs in our area.
91
00:07:10,916 --> 00:07:12,791
Yet, there is a difference.
92
00:07:12,875 --> 00:07:16,333
You see, Manoj goes by the name Mannu.
93
00:07:16,416 --> 00:07:17,916
He always has been obsessed with power.
94
00:07:18,000 --> 00:07:19,125
And he knew that the first step towardsachieving the same
95
00:07:19,250 --> 00:07:21,791
was by becoming the college president.
96
00:07:21,916 --> 00:07:26,000
Then he joined his uncle,Chairman Sunderamurthy.
97
00:07:26,083 --> 00:07:27,750
One would think that heis the chairman
98
00:07:27,833 --> 00:07:30,000
because of his social concernor political knowledge.
99
00:07:31,000 --> 00:07:32,916
He had that one quality which is required
100
00:07:33,041 --> 00:07:35,291
nowadays to becomea politician in Tamil Nadu.
101
00:07:41,666 --> 00:07:44,375
This is one of thefrequent events in R.K Nagar.
102
00:07:44,458 --> 00:07:47,333
Don't misunderstand him by his actions.
103
00:07:50,791 --> 00:07:52,750
"If you ever need me,I'll be there for you,"
104
00:07:52,833 --> 00:07:54,750
says the chairman to his fans.
105
00:07:59,416 --> 00:08:01,750
-Send it to that director, Mr. Rajamouli.
-Okay.
106
00:08:02,500 --> 00:08:05,333
Our chairman's policy is to bea full-time cinema enthusiast
107
00:08:05,416 --> 00:08:06,916
and a part-time politician.
108
00:08:07,000 --> 00:08:09,500
Mannu took advantage of this policy.
109
00:08:10,875 --> 00:08:11,958
Good afternoon.
110
00:08:12,041 --> 00:08:15,541
The kids play here with their shoes on.
You know it isn't allowed near the temple.
111
00:08:15,750 --> 00:08:17,750
And at night, the drunkards...
112
00:08:18,041 --> 00:08:19,916
My uncle has offered to
build the wall, right?
113
00:08:20,000 --> 00:08:21,125
Then why are you bothering him?
114
00:08:21,208 --> 00:08:23,500
-Get lost!
-Sir, please do the needful.
115
00:08:24,833 --> 00:08:26,083
One ground or so.
116
00:08:26,208 --> 00:08:27,625
Shall I check it out?
117
00:08:29,666 --> 00:08:30,708
Are you sure?
118
00:08:32,416 --> 00:08:34,958
His uncle has never deniedMannu for anything.
119
00:08:35,208 --> 00:08:39,500
This uncle was a trump cardthat he wisely used.
120
00:08:39,666 --> 00:08:42,708
His dream was to get intohis uncle's shoes as chairman.
121
00:08:42,916 --> 00:08:44,750
And to make his dream come true
122
00:08:45,000 --> 00:08:46,833
he would have stooped lowenough to kill anyone.
123
00:08:48,041 --> 00:08:49,958
TAMIL NADU PEOPLE'S PARTY
INDEPENDANT CANDIDATE
124
00:09:06,416 --> 00:09:09,416
He will mask everythingunder the cloak of his party.
125
00:09:12,458 --> 00:09:15,375
There's a one-man army in this areawho questions all the misdeeds.
126
00:09:15,583 --> 00:09:19,166
The one with the salt-and-pepper lookrunning towards us is Lottai.
127
00:09:19,250 --> 00:09:22,875
Though his name is Viswanathan,he is known as Lottai.
128
00:09:22,958 --> 00:09:24,791
Because he's a huge fan of theleft-handed bowler, Ganguly.
129
00:09:24,875 --> 00:09:26,875
You eat with the same hand
you use to wipe your ass.
130
00:09:26,958 --> 00:09:28,541
What will you do with your right hand?
131
00:09:35,083 --> 00:09:40,041
One look and you would knowthat Lottai loves being Mr. Popular.
132
00:09:40,708 --> 00:09:43,750
Be it the water supply problemor the problem with alcohol,
133
00:09:43,875 --> 00:09:46,916
Lottai always had a solution.
134
00:09:47,000 --> 00:09:48,958
Like Mannu has his uncle's support,
135
00:09:49,083 --> 00:09:52,250
the chairman of the opponent party,Damodaran supports Lottai.
136
00:09:52,333 --> 00:09:53,291
Goodness is his middle name.
137
00:09:53,416 --> 00:09:55,500
That's why he hasn'twon a single election.
138
00:09:56,750 --> 00:09:59,125
Do you know why the elections
are being held on 21st December?
139
00:09:59,500 --> 00:10:02,208
You seem to be stingy with your words.
140
00:10:02,416 --> 00:10:05,708
I'm respected a lot in this area, sir.
141
00:10:06,250 --> 00:10:09,708
If I urge them to vote for you, they will.
142
00:10:10,250 --> 00:10:13,625
But then it won't make me any
different from a politician like you.
143
00:10:14,541 --> 00:10:15,791
I am sorry, sir.
144
00:10:16,083 --> 00:10:20,208
Lottai doesn't need politics.But politics needs Lottai.
145
00:10:25,458 --> 00:10:27,416
Hey, Visu! Come here.
146
00:10:27,541 --> 00:10:29,166
Hello, Uncle!
147
00:10:32,541 --> 00:10:34,708
I have told you not to call me that!
148
00:10:34,791 --> 00:10:36,541
You're my friend.
I'm bound to make fun of you, Uncle.
149
00:10:36,625 --> 00:10:38,416
-Stop calling me uncle.
-Do you want some tea?
150
00:10:38,625 --> 00:10:39,750
No, thank you.
151
00:10:39,916 --> 00:10:41,333
I need to discuss something important.
152
00:10:41,541 --> 00:10:42,958
I hope it isn't about a woman.
153
00:10:43,041 --> 00:10:45,375
One should not discuss
women while working.
154
00:10:45,458 --> 00:10:47,041
It's too funny!
155
00:10:47,125 --> 00:10:48,666
Is it?
156
00:10:48,750 --> 00:10:50,958
Wait!
I was just kidding!
157
00:10:51,166 --> 00:10:52,500
It is a serious issue.
158
00:10:52,583 --> 00:10:55,291
The chairman is asking me
to put you behind bars.
159
00:10:55,375 --> 00:10:56,958
Oh, come on. Will you?
160
00:10:57,041 --> 00:10:58,583
All the stuff has been confiscated
161
00:10:58,666 --> 00:11:00,083
and Shankar is under police custody.
162
00:11:00,166 --> 00:11:02,750
If he says anything,
you'll be behind bars.
163
00:11:03,458 --> 00:11:04,541
There's nothing to worry about.
164
00:11:04,666 --> 00:11:08,708
Inspector Nagendran is alsoone of Lottai's supporters.
165
00:11:08,833 --> 00:11:11,333
They are childhood friends.
166
00:11:13,291 --> 00:11:14,625
Inspector and Damodaran.
167
00:11:14,708 --> 00:11:18,375
It's only because of these two thatMannu couldn't defeat Lottai.
168
00:11:18,541 --> 00:11:20,375
They often got into quarrels.
169
00:11:20,458 --> 00:11:22,583
But one day it turned into a fistfight.
170
00:11:23,500 --> 00:11:24,708
VOTE FOR T.K. BALA
171
00:11:25,250 --> 00:11:27,416
Where are you going?
172
00:11:28,166 --> 00:11:29,958
You come here only when you need votes.
173
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
But what about our problems?
174
00:11:31,541 --> 00:11:33,333
The roads are bad, there is no water
175
00:11:33,416 --> 00:11:36,541
and the garbage in the dumping grounds
is burned every day.
176
00:11:36,875 --> 00:11:40,166
If a shop catches fire in T Nagar
a fire engine is sent at once, right?
177
00:11:40,250 --> 00:11:43,250
-Sign a petition and we'll take a look.
-Impossible.
178
00:11:43,333 --> 00:11:45,333
Lottai, why are you arguing with
a man from our caste?
179
00:11:47,541 --> 00:11:50,791
You drag caste into this
and I'll murder you.
180
00:11:53,041 --> 00:11:57,333
Do you think they'll vote for you
because you're an actor?
181
00:11:57,708 --> 00:11:59,625
Do you think you're MGR?
182
00:12:00,958 --> 00:12:03,958
First solve our problems
and then ask for votes.
183
00:12:06,083 --> 00:12:08,458
And this is how Mannu got him killed.
184
00:12:22,708 --> 00:12:26,208
This led to an increase in violence,animosity and loss of lives.
185
00:12:26,291 --> 00:12:29,333
They thrashed each other black and blue.
186
00:12:29,416 --> 00:12:32,750
In conclusion, two rowdiescannot co-exist in the same area.
187
00:12:32,833 --> 00:12:34,250
-Hey, Mannu!
-Lottai!
188
00:12:34,333 --> 00:12:36,708
Don't forget, I'll be the one to kill you!
189
00:12:37,375 --> 00:12:39,333
I will mince you!
190
00:12:39,416 --> 00:12:43,333
But this story is not about them.
191
00:12:43,625 --> 00:12:45,583
Our hero is someone else.
192
00:12:48,041 --> 00:12:49,750
-Sendhil.
-What?
193
00:12:49,916 --> 00:12:51,083
Where is Shankar?
194
00:12:51,166 --> 00:12:53,708
-What happened?
-There's a major scuffle in school.
195
00:12:53,791 --> 00:12:55,833
I want Shankar to mediate.
196
00:12:56,208 --> 00:12:57,166
Do you have money to pay?
197
00:12:57,291 --> 00:12:59,375
I have money, bro.
Just get Shankar here.
198
00:12:59,583 --> 00:13:01,541
Well, if you have money
he'll be there.
199
00:13:05,916 --> 00:13:08,166
-Where is Shankar?
-I don't know, bro.
200
00:13:08,250 --> 00:13:09,541
Why isn't he answering my calls?
201
00:13:09,708 --> 00:13:11,291
Why does he even own a phone?
202
00:13:11,541 --> 00:13:12,416
Get me some tea.
203
00:13:12,500 --> 00:13:14,958
Who is this fatso?
204
00:13:15,041 --> 00:13:17,291
-Are you a personal loan agent?
-No, bike loan.
205
00:13:17,375 --> 00:13:19,208
Have you been waiting here
since morning?
206
00:13:20,583 --> 00:13:22,458
-Did he ask you to come?
-Yes.
207
00:13:22,541 --> 00:13:24,416
I bet he will not show up.
I'll get going.
208
00:13:24,500 --> 00:13:26,458
You look starved as well.
209
00:13:26,541 --> 00:13:28,750
Drink my tea while you wait for him.
210
00:13:28,958 --> 00:13:32,583
Hey! You lowlife!
Where is Shankar?
211
00:13:32,708 --> 00:13:34,541
Don't you feel ashamed?
212
00:13:34,625 --> 00:13:37,500
First you borrow money
and then you don't repay.
213
00:13:38,291 --> 00:13:39,875
There's no point in yelling at you.
214
00:13:39,958 --> 00:13:42,041
I should just take some
from your collection.
215
00:13:43,500 --> 00:13:48,166
Has he borrowed from everybody?
He has so many business cards!
216
00:13:48,291 --> 00:13:50,583
Shankar will face the consequences
when Lottai arrives.
217
00:13:50,666 --> 00:13:51,791
Then he will know.
218
00:13:51,875 --> 00:13:55,500
-What are you looking at?
-Sir, he took this bike on loan.
219
00:13:55,583 --> 00:13:57,458
Did he take it from you?
220
00:13:57,625 --> 00:13:59,375
Well, he mortgaged this
bike for a loan.
221
00:13:59,458 --> 00:14:01,291
Sir, he has not paid his
dues in the last six months.
222
00:14:02,416 --> 00:14:04,125
He hasn't paid the interest as well.
223
00:14:04,208 --> 00:14:06,083
I'll take a legal action against him, sir.
224
00:14:06,166 --> 00:14:09,041
Legal action?
I'll take illegal actions against you!
225
00:14:09,125 --> 00:14:09,958
Back off!
226
00:14:10,041 --> 00:14:13,166
Hey!
I'll be back in the evening.
227
00:14:13,250 --> 00:14:15,250
Don't let Shankar go.
Keep the cash ready.
228
00:14:16,958 --> 00:14:19,416
Nobody seems to respect him.
229
00:14:19,750 --> 00:14:22,416
Bro, what time is Mr. Shankar expected?
230
00:14:22,666 --> 00:14:24,541
"Mr. Shankar"?
231
00:14:51,375 --> 00:14:55,250
Girl, shall I make you mine?Show you the ways to have fun?
232
00:14:55,333 --> 00:14:58,333
Shall I taste the flavors you offer?
233
00:14:58,416 --> 00:14:59,875
Shall I make your dreams come true?
234
00:14:59,958 --> 00:15:02,916
Shall I give you a rush?
235
00:15:03,000 --> 00:15:06,291
Come, satisfy meHug me tight, honey
236
00:15:06,375 --> 00:15:09,208
Let's revel in passion
237
00:15:09,291 --> 00:15:12,416
I was fooled but I have learned my lesson
238
00:15:12,541 --> 00:15:15,458
I want you to play your games with me
239
00:15:15,541 --> 00:15:20,916
Then, now and forever, girlThis is no crime, trust me
240
00:15:21,333 --> 00:15:25,250
Girl, make me yoursShow me how you'll woo me
241
00:15:25,333 --> 00:15:28,250
Taste the flavors I offer
242
00:15:28,333 --> 00:15:29,750
Make my dreams come true
243
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
Give me a rush
244
00:15:32,875 --> 00:15:34,791
Come, satisfy me
245
00:16:24,125 --> 00:16:30,750
I am the only deserving candidate,You know it
246
00:16:30,875 --> 00:16:36,750
Just give me your voteAll your wishes shall come true
247
00:16:36,833 --> 00:16:42,791
Focus on your constituencyServe your area wholeheartedly
248
00:16:42,916 --> 00:16:48,625
And I'll shower you with votes
249
00:16:48,708 --> 00:16:54,791
There was no one to guide meBut I don't need to be taught this art
250
00:16:54,875 --> 00:16:59,333
Let's take the route, dearSociety seems to prefer it here
251
00:17:00,833 --> 00:17:06,666
Fill the hills and valleysStruggle to satiate perfectly
252
00:17:06,750 --> 00:17:11,250
Do every single job with great aplomb
253
00:17:12,375 --> 00:17:18,333
From now on we'll cherish all nightsLet's languish in delight
254
00:17:18,416 --> 00:17:25,125
This is a new recordSurrender to me deliriously with luck
255
00:17:27,500 --> 00:17:31,500
Girl, shall I make you mine?Show you the ways to have fun?
256
00:17:31,583 --> 00:17:34,500
Shall I taste the flavors you offer?
257
00:17:34,583 --> 00:17:38,958
Shall I make your dreams come true?Shall I give you a rush?
258
00:17:39,041 --> 00:17:41,333
Come, satisfy me
259
00:17:59,500 --> 00:18:01,166
Hey! What?
260
00:18:02,541 --> 00:18:04,541
What the hell?
261
00:18:04,625 --> 00:18:06,666
We are going through water scarcity.
262
00:18:06,750 --> 00:18:09,958
So, why to waste water
by throwing it on my face?
263
00:18:10,208 --> 00:18:12,708
-The inspector wants to see you.
-I'm coming.
264
00:18:12,958 --> 00:18:14,375
Sit down, bro.
Idiot!
265
00:18:14,458 --> 00:18:16,125
You have got a paunch even after dieting.
266
00:18:16,208 --> 00:18:18,708
I'll make sure that
this is not repeated in future, sir.
267
00:18:19,458 --> 00:18:20,833
Ma, why did you come here?
268
00:18:20,916 --> 00:18:22,458
I would have come home by evening.
269
00:18:22,750 --> 00:18:25,833
He is on a picnic.
He will go back home in the evening.
270
00:18:26,000 --> 00:18:28,791
Sir, he talks nonsense.
271
00:18:29,000 --> 00:18:30,166
How can you say so?
272
00:18:30,250 --> 00:18:32,166
I have stitched so many clothes for you.
273
00:18:32,250 --> 00:18:33,458
-Keep quiet.
-Did I ever ask you to pay?
274
00:18:33,541 --> 00:18:35,458
You are reprimanding a police officer!
275
00:18:35,541 --> 00:18:36,500
Are you a rowdy?
276
00:18:36,583 --> 00:18:39,666
I am not a rowdy, sir.
I am well educated.
277
00:18:40,291 --> 00:18:42,583
Sir, does he look like one to you?
278
00:18:42,708 --> 00:18:45,291
Fine, I look like a nitwit.
You got this job with your degree, right?
279
00:18:45,375 --> 00:18:47,000
-Can you answer this?
-What?
280
00:18:47,083 --> 00:18:48,250
How did your mother die?
281
00:18:48,750 --> 00:18:49,916
Ma...
282
00:18:50,000 --> 00:18:52,875
Look at him! He doesn't even know
how his mother died!
283
00:18:52,958 --> 00:18:55,208
This is the difference between
a literate and an illiterate person.
284
00:18:55,625 --> 00:18:57,958
If you are so intelligent,
why do you resort to riots?
285
00:18:58,083 --> 00:19:00,833
What else can we do when
the politicians are uneducated?
286
00:19:00,916 --> 00:19:01,916
Riot is the only answer.
287
00:19:02,000 --> 00:19:03,500
You should be arrested for your behavior.
288
00:19:03,833 --> 00:19:06,458
Go home, ma'am.
He will stay here for a while.
289
00:19:06,541 --> 00:19:07,458
Will you shut up?
290
00:19:07,541 --> 00:19:10,625
I am not capable enough to carry out
a protest march, sir.
291
00:19:11,000 --> 00:19:12,625
I went there because Lottai called me.
292
00:19:13,750 --> 00:19:17,666
I didn't see you in Jallikattu.
Were you not on duty that day?
293
00:19:18,583 --> 00:19:21,333
Every hour they distributed
biryani to everyone.
294
00:19:21,583 --> 00:19:24,625
Many artistes turned up.
Even Nayanthara was present, sir.
295
00:19:24,708 --> 00:19:25,708
Why are you talking about it?
296
00:19:25,833 --> 00:19:29,500
Even though his neck was injured,
he still supported the cause.
297
00:19:29,583 --> 00:19:31,000
I shall break your neck as well.
298
00:19:31,125 --> 00:19:33,208
Why are you talking irrelevantly?
299
00:19:33,375 --> 00:19:35,833
You should be arrested
for keeping weapons illegally.
300
00:19:35,916 --> 00:19:37,541
Lottai kept the weapons, sir.
301
00:19:37,625 --> 00:19:39,333
Lottai kept them?
Have you lost your mind?
302
00:19:39,416 --> 00:19:40,708
How can you say so?
303
00:19:40,791 --> 00:19:42,833
Only Lottai shows up
to solve issues in our area.
304
00:19:42,916 --> 00:19:44,458
You just fill your pockets...
305
00:19:44,541 --> 00:19:46,708
I mean, you line up
for your rounds regularly--
306
00:19:46,791 --> 00:19:48,333
Ask him to leave
307
00:19:48,458 --> 00:19:50,458
or else I'll put him
behind bars for eight years.
308
00:19:50,625 --> 00:19:52,875
Please wait outside.
I'll come in a while.
309
00:19:52,958 --> 00:19:54,750
-See you, sir.
-Wait outside.
310
00:19:54,833 --> 00:19:57,208
-Sir, did you file any report?
-I didn't.
311
00:19:57,291 --> 00:19:59,291
As if I'm dying to drag
the boys behind bars.
312
00:19:59,583 --> 00:20:01,208
I agree that they fight for a good cause.
313
00:20:01,416 --> 00:20:04,625
You said he is well educated.
Why is he hell-bent on being a tailor?
314
00:20:04,708 --> 00:20:07,291
He can choose a better career.
What did he study?
315
00:20:07,375 --> 00:20:10,416
He studied only up to seventh grade.
316
00:20:10,958 --> 00:20:12,791
You locked up a bright student.
317
00:20:12,875 --> 00:20:14,375
I wonder what riots will crop up to.
318
00:20:14,458 --> 00:20:17,375
Hip-Hop Adhi will be
arriving here with his gang.
319
00:20:17,458 --> 00:20:19,583
I'm not responsible
if he puts any auto on fire.
320
00:20:19,750 --> 00:20:20,916
Take him along.
321
00:20:21,083 --> 00:20:22,875
Ask him not to mention
Lottai unnecessarily.
322
00:20:24,166 --> 00:20:26,708
Hey! Why do you always get into trouble?
Listen to me--
323
00:20:26,791 --> 00:20:29,833
Do you want me to shut my shop
because I can't pay the rent?
324
00:20:29,916 --> 00:20:32,458
-You don't know anything.
-No. Listen to me.
325
00:20:32,541 --> 00:20:34,625
Do you think your son
will get a job as a Collector?
326
00:20:34,791 --> 00:20:36,833
I know to stitch and I kind of get by.
327
00:20:36,916 --> 00:20:39,916
Pothys put up a grand sale of
two blouses for only 150 rupees.
328
00:20:40,125 --> 00:20:41,916
I don't get any orders.
Don't instigate me.
329
00:20:42,000 --> 00:20:44,083
When you will get married--
330
00:20:44,166 --> 00:20:46,416
Then both of us will become
tailors and handle everything.
331
00:20:46,500 --> 00:20:48,708
-Rickshaw!
-Try to understand me.
332
00:20:48,916 --> 00:20:50,291
R.K Nagar, Tondiarpet.
333
00:20:50,500 --> 00:20:51,583
Okay, sir.
334
00:20:52,333 --> 00:20:54,083
-Do you have the money to pay?
-Yes.
335
00:20:54,166 --> 00:20:55,125
Let me see.
336
00:20:56,791 --> 00:20:58,333
Go home and pay him.
I'll take this.
337
00:20:58,416 --> 00:21:00,833
-Get going.
-Aren't you coming?
338
00:21:00,916 --> 00:21:02,416
What is today's mediation?
339
00:21:03,791 --> 00:21:05,500
The school boys asked for you.
340
00:21:25,666 --> 00:21:27,625
I'll beat you black and blue.
Do you think you're a rowdy?
341
00:21:27,708 --> 00:21:29,208
-Don, huh?
-It hurts!
342
00:21:29,291 --> 00:21:32,125
-Creating a ruckus in my area, huh?
-Don't hit me, bro.
343
00:21:32,208 --> 00:21:34,250
-Where are you from?
-Nehru Nagar, bro.
344
00:21:34,333 --> 00:21:36,833
I have never seen you in Nehru Nagar.
345
00:21:36,916 --> 00:21:38,541
-You are hurting me, bro.
-Yes.
346
00:21:38,625 --> 00:21:39,750
At the chairman's house.
347
00:21:39,833 --> 00:21:41,333
Where?
348
00:21:41,416 --> 00:21:42,833
I am the chairman's son, bro.
349
00:21:45,250 --> 00:21:46,666
Chairman's son?
350
00:21:46,875 --> 00:21:47,708
What is he saying?
351
00:21:47,791 --> 00:21:50,333
He's the chairman's son.
Mannu is his uncle.
352
00:21:51,875 --> 00:21:54,000
Do you think I'll be scared of Mannu?
353
00:21:54,416 --> 00:21:56,041
Do you know who am I?
354
00:21:56,500 --> 00:21:59,625
-No, bro.
-Lottai and I are friends.
355
00:22:02,500 --> 00:22:03,916
You won't tell anyone, right?
356
00:22:04,000 --> 00:22:05,666
-I won't, bro.
-Good boy!
357
00:22:05,916 --> 00:22:08,083
-Give me the cash.
-Come on.
358
00:22:08,750 --> 00:22:09,583
Here, take it.
359
00:22:09,666 --> 00:22:11,041
Keep this as a secret.
360
00:22:12,458 --> 00:22:13,375
Get some...
361
00:22:14,708 --> 00:22:17,916
Get yourself some candies on the way.
362
00:22:18,333 --> 00:22:19,500
-Okay?
-Yes, bro.
363
00:22:20,708 --> 00:22:21,666
Let's go.
364
00:22:23,791 --> 00:22:25,750
It looks like I won't get the cash today.
365
00:22:26,333 --> 00:22:28,583
He's late.
366
00:22:31,583 --> 00:22:33,375
How long do you expect me to wait?
367
00:22:33,583 --> 00:22:36,416
The roads were full of pot holes.
By the time I could maneuver--
368
00:22:36,500 --> 00:22:39,041
Save this lame excuse
for some imbecile.
369
00:22:39,125 --> 00:22:40,625
I swear I am speaking the truth.
370
00:22:40,708 --> 00:22:41,875
This is a very small arbitration.
371
00:22:41,958 --> 00:22:44,166
If they disagree,
we can't earn anything.
372
00:22:50,375 --> 00:22:51,500
Speak up now.
373
00:22:51,583 --> 00:22:52,666
Get lost, you jerk!
374
00:22:52,750 --> 00:22:54,416
-Whom did you call a jerk?
-You, of course.
375
00:22:54,500 --> 00:22:56,000
You got drunk and puked
in my parking lot.
376
00:22:56,083 --> 00:22:57,000
Shut up.
377
00:22:57,083 --> 00:23:00,000
-You parked in my spot.
-Where else should I?
378
00:23:00,083 --> 00:23:02,208
-What are they fighting for?
-The parking lot.
379
00:23:02,291 --> 00:23:05,416
Why do you bring such petty issues to me?
380
00:23:05,500 --> 00:23:07,125
This is what you will get in 500 rupees.
381
00:23:07,291 --> 00:23:09,333
Fights over clothesline,
spitting on the road.
382
00:23:09,416 --> 00:23:11,416
There's a project to hack somebody's hand.
383
00:23:11,500 --> 00:23:12,958
You'll be paid
one hundred thousand for it.
384
00:23:13,041 --> 00:23:14,375
-This will do.
-Do it then.
385
00:23:14,458 --> 00:23:16,125
What do you want me to do now?
386
00:23:16,208 --> 00:23:18,625
-Don't get aggressive.
-Don't act over smart.
387
00:23:18,708 --> 00:23:20,041
Shall I call Lottai?
388
00:23:21,625 --> 00:23:22,916
They don't have anything to say now.
389
00:23:24,291 --> 00:23:25,750
Your problem is resolved because I came.
390
00:23:25,833 --> 00:23:27,583
Lottai would have made
you run for your life.
391
00:23:28,541 --> 00:23:29,458
What's the issue?
392
00:23:29,583 --> 00:23:32,125
I parked my bike in his spot and now
he's calling me names!
393
00:23:32,208 --> 00:23:33,708
Why are you getting hyper?
394
00:23:33,833 --> 00:23:36,666
If he parks his bike in your spot,
you park yours in his.
395
00:23:36,750 --> 00:23:38,666
His bike is in his spot.
He owns two bikes.
396
00:23:38,750 --> 00:23:40,083
Do you have two of them?
397
00:23:40,375 --> 00:23:41,333
You're loaded then.
398
00:23:41,666 --> 00:23:43,833
Did you demand a reasonable fee?
399
00:23:43,916 --> 00:23:47,166
We came to support
the other man, not him.
400
00:23:47,791 --> 00:23:49,250
-Support him?
-Yes.
401
00:23:49,333 --> 00:23:51,291
It looks like he'll be tipsy in one beer.
402
00:23:54,250 --> 00:23:55,083
If you park your bikes in both the
spots, where will he park his bike?
403
00:23:55,166 --> 00:23:56,166
Bro, where's your bike?
404
00:23:56,250 --> 00:23:57,791
-I don't have one.
-What?
405
00:23:57,916 --> 00:23:59,541
I haven't bought one yet!
406
00:24:00,416 --> 00:24:02,833
So what?
You will buy it in a few days, right?
407
00:24:02,958 --> 00:24:04,666
It will take around six-seven months.
408
00:24:04,791 --> 00:24:08,125
How can we solve this arbitration
if you will take so long to buy a bike?
409
00:24:08,250 --> 00:24:09,375
Buy it sooner.
410
00:24:09,500 --> 00:24:12,791
I'll move my bike when he buys one.
Till then let me use that spot.
411
00:24:12,875 --> 00:24:14,208
You can't park your bike there
just because it's vacant.
412
00:24:14,291 --> 00:24:17,250
Tomorrow when he goes to work,
will you move into his house?
413
00:24:17,708 --> 00:24:19,791
If she invites my husband,
I'll beat the shit out of her.
414
00:24:19,875 --> 00:24:22,083
You think I am interested in your husband?
415
00:24:22,166 --> 00:24:24,916
My husband cares for me, unlike yours.
416
00:24:25,000 --> 00:24:26,333
Are you trying to insult my husband?
417
00:24:26,416 --> 00:24:28,041
Why would he need two
bikes if he has one wife?
418
00:24:28,125 --> 00:24:29,791
If he owns two bikes then...
419
00:24:29,875 --> 00:24:31,708
How dare you point at his character!
420
00:24:31,791 --> 00:24:32,708
Don't fight!
421
00:24:38,083 --> 00:24:39,916
Don't fight, ma'am.
422
00:24:40,333 --> 00:24:41,916
If you try manhandling me
then my friend...
423
00:24:42,000 --> 00:24:43,125
Hey, Shankar!
424
00:24:43,208 --> 00:24:46,625
You were supposed to mediate parking,
not make the women fight.
425
00:24:46,708 --> 00:24:48,125
Shankar, don't run away!
426
00:24:48,291 --> 00:24:49,750
Wait a minute!
Don't leave me behind!
427
00:25:00,125 --> 00:25:00,958
Hey, Uncle.
428
00:25:02,125 --> 00:25:03,541
Hello.
Why are you here?
429
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
I am here to take my order.
430
00:25:04,708 --> 00:25:06,208
-I can't let you in.
-Me?
431
00:25:06,291 --> 00:25:08,125
-It is Ms. Ranjani's order.
-Why?
432
00:25:08,208 --> 00:25:09,791
Wait.
Kamatchi.
433
00:25:10,916 --> 00:25:13,000
Inform Ms. Ranjani that Vicky has come.
434
00:25:13,083 --> 00:25:14,083
-Go.
-Okay.
435
00:25:14,166 --> 00:25:15,208
Why are you involving them?
436
00:25:15,291 --> 00:25:17,500
You were dealing with this.
Do whatever you can.
437
00:25:18,958 --> 00:25:19,916
Ranjani.
438
00:25:26,416 --> 00:25:28,250
Mr. Velu is asking for you.
439
00:25:34,041 --> 00:25:36,083
We have a deal between us.
440
00:25:36,416 --> 00:25:38,333
-Do the needful.
-Don't talk about it.
441
00:25:38,541 --> 00:25:40,166
She's here.
Please come, ma'am.
442
00:25:40,541 --> 00:25:41,375
Ma'am?
443
00:25:41,625 --> 00:25:42,750
She looks so young!
444
00:25:42,833 --> 00:25:43,750
What did you say?
445
00:25:44,375 --> 00:25:45,625
He meant I called you ma'am
446
00:25:45,708 --> 00:25:47,625
-but you look so young--
-What?
447
00:25:48,208 --> 00:25:50,583
Sorry, ma'am.
Forgive him.
448
00:25:50,791 --> 00:25:52,416
Why are you apologizing for him?
449
00:25:52,708 --> 00:25:53,875
If it was an exceptional case,
I would have understood.
450
00:25:53,958 --> 00:25:56,000
He doesn't deliver on time.
451
00:25:56,083 --> 00:25:57,125
He's never punctual.
452
00:25:57,291 --> 00:25:58,750
He wasn't well.
453
00:25:58,833 --> 00:26:01,250
He had a stomach ache.
454
00:26:01,375 --> 00:26:03,000
-Explain it to her.
-All of that is an excuse.
455
00:26:03,083 --> 00:26:04,250
Yes, Ranjani.
456
00:26:04,333 --> 00:26:05,916
-Ma'am!
-Ma'am.
457
00:26:06,083 --> 00:26:07,250
He is never on time.
458
00:26:07,333 --> 00:26:08,625
The customers keep complaining.
459
00:26:08,833 --> 00:26:10,416
Ranjani, cancel his order.
460
00:26:10,541 --> 00:26:13,166
Oh, my! Why to cancel his order?
461
00:26:13,333 --> 00:26:14,458
He's the only son of his family.
462
00:26:15,541 --> 00:26:17,250
He is the only earning
member in the family.
463
00:26:17,333 --> 00:26:18,458
He'll be punctual from now.
464
00:26:18,541 --> 00:26:20,291
-How long will I speak for you?
-Yes, ma'am.
465
00:26:20,375 --> 00:26:21,833
I shouldn't get any complaints.
466
00:26:21,916 --> 00:26:22,833
Otherwise, I'll cancel the order.
467
00:26:24,041 --> 00:26:26,041
I guarantee that he will work properly.
468
00:26:26,166 --> 00:26:28,083
Please carry on.
We won't butt in.
469
00:26:28,208 --> 00:26:29,791
Keep it inside!
470
00:26:30,916 --> 00:26:32,875
-Load the materials.
-Yes.
471
00:26:33,083 --> 00:26:34,291
If you keep staring at her,
you'll lose the order.
472
00:26:34,375 --> 00:26:35,708
Is she the chairman's daughter?
473
00:26:35,791 --> 00:26:36,916
I've never seen her before.
474
00:26:37,000 --> 00:26:39,458
She was studying in a college
and she used to commute only by her car.
475
00:26:39,875 --> 00:26:42,875
After she finished her college, shedecided to lead the company herself.
476
00:26:42,958 --> 00:26:44,000
She's the boss now.
477
00:26:44,208 --> 00:26:47,750
Only after Ms. Ranjani took over,the business is doing great.
478
00:27:18,416 --> 00:27:20,041
Please move to the front.
479
00:27:21,166 --> 00:27:22,500
Passengers in front
please buy your tickets.
480
00:27:24,375 --> 00:27:26,458
Bro, don't stand on the footboard.
Climb up.
481
00:27:42,916 --> 00:27:44,583
-Hi.
-Hello.
482
00:27:47,500 --> 00:27:48,458
Here's the phone.
483
00:27:48,541 --> 00:27:49,916
-Check out the video.
-Video?
484
00:27:55,416 --> 00:27:56,791
Hello.
Here, take it.
485
00:28:00,333 --> 00:28:03,000
-How long will it take?
-One hour, bro.
486
00:28:03,083 --> 00:28:05,250
Let me copy it first.
We can upload it later.
487
00:28:07,041 --> 00:28:08,041
Give me your ID.
488
00:28:10,625 --> 00:28:11,458
Here.
489
00:28:19,875 --> 00:28:21,833
Girls get impressed with your height.
490
00:28:23,708 --> 00:28:25,541
Is the next video ready?
491
00:28:53,000 --> 00:28:54,750
Even if you check it again,
it's the same account.
492
00:28:54,916 --> 00:28:56,000
It's all intact.
Forget it.
493
00:28:56,166 --> 00:28:58,916
The guest in room number 101
wanted the Wi-Fi password.
494
00:28:59,125 --> 00:29:00,250
-Is that so? Wait.
-Yes.
495
00:29:11,000 --> 00:29:13,333
Here's the Wi-Fi password.
496
00:29:13,416 --> 00:29:15,416
You all could pay just
ten rupees each, huh?
497
00:29:21,500 --> 00:29:23,250
Who else is after me in this area?
498
00:29:23,625 --> 00:29:24,541
Only you.
499
00:29:24,625 --> 00:29:27,750
Bro, come for the game.
It's getting late.
500
00:29:28,125 --> 00:29:29,708
Those guys?
501
00:29:29,833 --> 00:29:32,375
Hey, wait.
You're the king.
502
00:29:32,666 --> 00:29:34,666
Do you know why I kept
those knives in your shop?
503
00:29:34,750 --> 00:29:35,875
Because only then you'll be a rowdy.
504
00:29:35,958 --> 00:29:37,958
-I don't want it.
-Give it to me.
505
00:29:38,041 --> 00:29:39,166
-I'll drink it instead.
-Hey!
506
00:29:39,250 --> 00:29:40,750
Give it to me.
507
00:29:41,208 --> 00:29:42,083
Listen to me.
508
00:29:42,166 --> 00:29:44,166
If you want people to
respect and fear you,
509
00:29:44,250 --> 00:29:45,750
you need to have machetes and money.
510
00:29:46,125 --> 00:29:47,208
Only then we will be revered.
511
00:29:47,291 --> 00:29:48,583
Bro, are you coming or shall we start?
512
00:29:48,708 --> 00:29:49,875
Can't you see I'm busy?
513
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
-Idiot!
-Great! Escape.
514
00:29:52,958 --> 00:29:56,583
Hey, Shankar. I'll make you
a notorious rowdy in this area.
515
00:29:56,791 --> 00:29:58,208
-Okay.
-Trust me!
516
00:29:58,291 --> 00:30:00,750
You're putting him on a pedestal.
He's a pip-squeak.
517
00:30:02,583 --> 00:30:04,750
Go get some powder for the board.
518
00:30:09,416 --> 00:30:12,250
How come he has a dress in his store?
519
00:30:12,333 --> 00:30:13,916
Bro, there is a dress in here.
520
00:30:14,000 --> 00:30:16,041
Hey, that's my customer's dress.
521
00:30:16,250 --> 00:30:17,708
Customer's dress, huh?
522
00:30:17,791 --> 00:30:19,666
-Give it to me.
-Bro, see this.
523
00:30:19,750 --> 00:30:22,375
Bro, that's my customer's dress.
How could you do this?
524
00:30:23,083 --> 00:30:27,166
Who is this customer asking you
to stitch with pieces of cloths?
525
00:30:27,250 --> 00:30:28,666
It's not a customer's dress.
526
00:30:28,791 --> 00:30:31,125
He stitched it for his future wife.
527
00:30:31,208 --> 00:30:33,500
Do you know how often he has
faced rejection because of this dress?
528
00:30:51,291 --> 00:30:53,375
He's looking for a princess
who will fit in this dress.
529
00:30:53,458 --> 00:30:54,333
Hello, Visu.
530
00:30:54,750 --> 00:30:55,750
-What, bro?
-Tell me.
531
00:30:56,250 --> 00:30:59,375
I heard that you and Mannu
are hiding from each other.
532
00:30:59,625 --> 00:31:01,875
Are you taking an extra dig at me?
533
00:31:01,958 --> 00:31:04,083
I heard people gossiping about it.
That's why I asked you.
534
00:31:04,166 --> 00:31:06,708
You lend money.
Did I step into your space?
535
00:31:07,166 --> 00:31:08,416
Speaking about interest,
I just remembered that
536
00:31:08,500 --> 00:31:10,166
Shankar had borrowed money from me
three months ago
537
00:31:10,250 --> 00:31:11,666
and has not paid the interest yet.
538
00:31:11,750 --> 00:31:12,583
Help me out.
539
00:31:12,666 --> 00:31:14,375
Look how he's changing the topic.
540
00:31:14,541 --> 00:31:16,958
No one will lend money
after six in the evening. Go!
541
00:31:17,750 --> 00:31:19,291
Don't use superstitions as an excuse.
542
00:31:19,375 --> 00:31:21,541
Then Shankar will light it up.
543
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
Get lost.
544
00:31:22,833 --> 00:31:23,958
We'll collect money in the morning.
545
00:31:24,166 --> 00:31:25,083
-My turn?
-Bro.
546
00:31:25,291 --> 00:31:27,916
He won't be in the shop then.
He comes only after you get here.
547
00:31:28,291 --> 00:31:29,958
Hey, just go.
548
00:31:30,375 --> 00:31:33,333
-Useless! Go now.
-Bro, it's your turn.
549
00:31:40,083 --> 00:31:42,458
This is a temple issue.
Don't postpone it, okay?
550
00:31:42,541 --> 00:31:44,708
-Hello, sir.
-You got it wrong.
551
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
He's the chairman, not me.
552
00:31:45,916 --> 00:31:48,125
-Good evening, sir.
-Why did I ask you to come?
553
00:31:48,791 --> 00:31:50,458
-What's his name?
-Lottai, Uncle.
554
00:31:50,583 --> 00:31:54,125
Yes, Lottai.
Why don't you arrest him?
555
00:31:54,208 --> 00:31:56,083
He's into rioting and picketing.
556
00:31:56,208 --> 00:31:57,541
Sir, I'm sure you are aware.
557
00:31:57,625 --> 00:32:00,333
There's no point in arresting him now.
It will be problematic.
558
00:32:00,416 --> 00:32:03,208
Shankar accepted that Lottai had kept
the weapons in his shop.
559
00:32:03,291 --> 00:32:04,458
Can't you do anything about it?
560
00:32:04,583 --> 00:32:05,750
I interrogated him.
561
00:32:05,916 --> 00:32:07,333
He claimed that he doesn't
know anything about it.
562
00:32:07,666 --> 00:32:09,000
That isn't the point, Uncle.
563
00:32:09,166 --> 00:32:11,750
The inspector is Lottai's friend.
They were classmates.
564
00:32:13,625 --> 00:32:14,708
-Is it?
-Yes, sir.
565
00:32:14,791 --> 00:32:17,000
-Do you live around here?
-No, sir. Tondiarpet.
566
00:32:17,083 --> 00:32:18,083
But I studied here.
567
00:32:18,166 --> 00:32:20,958
Tondiarpet is just in our neighborhood.
568
00:32:22,333 --> 00:32:24,125
My daughter has come.
You can leave now.
569
00:32:24,208 --> 00:32:25,583
Okay, bro.
Let's go.
570
00:32:26,041 --> 00:32:28,875
Bro, he always competes with me.
571
00:32:28,958 --> 00:32:30,916
Bharani, go to the temple in the morning--
572
00:32:31,000 --> 00:32:32,458
Why are you blocking my way?
573
00:32:32,541 --> 00:32:34,583
Move aside.
Idiot!
574
00:32:36,625 --> 00:32:38,166
Who let him in?
575
00:32:38,375 --> 00:32:40,291
Him?
He's a decent guy.
576
00:32:40,375 --> 00:32:42,916
After he befriended Gayathri
he has turned into a rowdy.
577
00:32:43,083 --> 00:32:44,416
Are you talking about the show?
578
00:32:44,500 --> 00:32:46,125
It's useless to tell you anything!
579
00:32:46,541 --> 00:32:48,875
You and Lottai are classmates.
580
00:32:48,958 --> 00:32:50,166
You studied together.
581
00:32:50,250 --> 00:32:52,208
You're an inspector
and he is a rowdy.
582
00:32:52,583 --> 00:32:54,583
Handle this well.
Don't blame it on me later on.
583
00:32:54,666 --> 00:32:56,208
I'll take care of it, sir.
584
00:32:56,416 --> 00:32:57,458
One minute, sir.
585
00:32:58,208 --> 00:33:00,708
In the sequel of Chennai 28...
586
00:33:01,875 --> 00:33:03,625
-Did you watch it?
-Yes, sir.
587
00:33:03,708 --> 00:33:06,416
Gangai Amaran is a good friend of mine.
588
00:33:06,500 --> 00:33:08,541
I used to attend his concerts regularly.
589
00:33:08,708 --> 00:33:10,708
He asked me if I wanted to
work for him, so I did.
590
00:33:10,791 --> 00:33:11,708
Was it good?
591
00:33:11,791 --> 00:33:12,791
It was very good, sir.
592
00:33:14,000 --> 00:33:15,708
Please don't forget what I said.
593
00:33:16,166 --> 00:33:17,375
I'll deal with it, sir.
594
00:33:17,458 --> 00:33:19,000
Dad has no sense at all.
595
00:33:19,083 --> 00:33:20,541
He just doesn't listen.
596
00:33:21,250 --> 00:33:23,125
I'm so mad at him.
Let him come home.
597
00:33:23,208 --> 00:33:24,708
-Hey! Let me watch the show.
-Keep quiet, Ma.
598
00:33:27,666 --> 00:33:28,666
Hey, Mannu.
599
00:33:28,916 --> 00:33:31,250
Don't sit here with your dirty feet.
600
00:33:31,416 --> 00:33:32,833
Go freshen up.
601
00:33:32,916 --> 00:33:34,750
It's all because of the people
you are surrounded with.
602
00:33:34,833 --> 00:33:37,250
You hang around with rowdies.
What else to expect from you?
603
00:33:37,333 --> 00:33:39,083
Go wash your feet.
604
00:33:42,166 --> 00:33:43,041
Calm down.
605
00:33:43,250 --> 00:33:46,833
If you lose your temper, the inspector
will put you behind bars.
606
00:33:48,916 --> 00:33:50,125
Why is it so loud?
607
00:33:50,208 --> 00:33:52,166
I didn't do it.
Your daughter did it.
608
00:33:52,708 --> 00:33:53,833
Will you have something to eat?
609
00:33:56,750 --> 00:33:58,750
-No, I'll go home.
-Be safe.
610
00:34:00,333 --> 00:34:01,958
Hold on!
611
00:34:02,250 --> 00:34:04,791
Did you change your religion, dear?
612
00:34:05,708 --> 00:34:06,750
Did you eat anything?
613
00:34:06,958 --> 00:34:07,833
I don't want to eat.
614
00:34:08,000 --> 00:34:08,916
Why, dear?
615
00:34:09,166 --> 00:34:10,875
Why are you bringing thugs in here?
616
00:34:11,000 --> 00:34:13,125
Don't call the inspector a rowdy!
617
00:34:13,208 --> 00:34:15,250
He came to see me because
I am the chairman.
618
00:34:15,875 --> 00:34:18,166
She is talking about your nephew
not the inspector.
619
00:34:18,250 --> 00:34:19,666
You know it all!
620
00:34:19,750 --> 00:34:21,250
Ranjani, what's bothering you?
621
00:34:21,416 --> 00:34:22,958
You don't want thugs coming over, right?
622
00:34:23,083 --> 00:34:26,083
I'll make sure of that.
Okay?
623
00:34:26,166 --> 00:34:28,250
Also, stop your pretends of being drunk.
624
00:34:28,625 --> 00:34:30,916
I swear I will not do that henceforth.
625
00:34:31,041 --> 00:34:32,166
Go on, have your food.
626
00:34:33,125 --> 00:34:34,125
Come quietly.
627
00:34:34,375 --> 00:34:36,625
We don't want to wake anyone up.
628
00:34:40,416 --> 00:34:41,250
-No!
-What?
629
00:34:41,375 --> 00:34:42,458
Don't do that!
630
00:34:44,500 --> 00:34:45,458
You stupid fellow!
631
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
Go inside.
632
00:34:53,541 --> 00:34:56,916
Hey, Shankar! Why are you
entering your own house like a thief?
633
00:34:57,041 --> 00:34:59,458
I didn't want my mother to wake up.
634
00:34:59,541 --> 00:35:00,750
Your mother paid the rent.
635
00:35:00,833 --> 00:35:02,875
2,000 for one vote as a bribe.
You can chill.
636
00:35:02,958 --> 00:35:05,041
Nothing like that, bro.
I was just going quietly.
637
00:35:05,125 --> 00:35:08,750
Thank your gift of the gab. Otherwise,
you would have been a dog's dinner!
638
00:35:12,750 --> 00:35:14,416
-Oh, Lord!
-Oh, my!
639
00:35:16,666 --> 00:35:18,541
You call him your son?
640
00:35:20,916 --> 00:35:24,250
-Come at midnight and scare everyone.
-Ma, open the door.
641
00:35:25,791 --> 00:35:27,375
Open the door, Ma.
I'm hungry.
642
00:35:27,458 --> 00:35:29,083
Wait, I'm changing my sari!
643
00:35:29,166 --> 00:35:30,750
Thanks to your ruckus,
I forgot to tell you something important.
644
00:35:30,833 --> 00:35:33,000
Okay, okay.
Chill, Ma!
645
00:35:33,750 --> 00:35:36,833
Ms. Ranjani and the clothes
supplier had some issues.
646
00:35:36,916 --> 00:35:37,791
Okay.
647
00:35:37,875 --> 00:35:40,791
Maybe you should meet the manager
and ask for the tender.
648
00:35:41,000 --> 00:35:42,708
I'm hungry, Ma.
Please open the door.
649
00:35:42,791 --> 00:35:45,958
That manager is grouchy.
Handle him nicely.
650
00:35:47,208 --> 00:35:48,125
Come in, both of you.
651
00:35:49,250 --> 00:35:50,125
Come in, bro.
652
00:35:54,500 --> 00:35:55,375
-Bro.
-Yes.
653
00:35:55,458 --> 00:35:56,625
Can we leave early in the morning?
654
00:35:57,166 --> 00:35:58,583
-Where?
-What?
655
00:35:58,916 --> 00:36:00,541
Mother asked you to go to
the export company, right?
656
00:36:00,625 --> 00:36:03,916
-Yeah, we'll go.
-Why are you nodding your head?
657
00:36:04,083 --> 00:36:05,250
We can get a bulk order.
658
00:36:05,375 --> 00:36:06,750
If we get it, life will be easier.
659
00:36:07,041 --> 00:36:08,625
You see how your
classmates have got along.
660
00:36:08,916 --> 00:36:10,791
They have the latest phones and bikes.
661
00:36:11,000 --> 00:36:12,875
And you roam around with me.
662
00:36:13,000 --> 00:36:14,791
Hey! What can I do?
663
00:36:15,041 --> 00:36:17,333
Their fathers educated them.
They made it big.
664
00:36:17,666 --> 00:36:20,166
My father took me to a tailor's shop
and made me a tailor.
665
00:36:20,416 --> 00:36:21,541
And then he died at a young age.
666
00:36:21,666 --> 00:36:23,583
Your father owned a shop?
667
00:36:23,708 --> 00:36:24,958
How else do you think I learnt tailoring?
668
00:36:25,041 --> 00:36:27,166
My mother used to force me
to go to school.
669
00:36:27,333 --> 00:36:29,625
My father would call me
to his tailoring shop.
670
00:36:29,750 --> 00:36:30,708
He made me follow him.
671
00:36:32,583 --> 00:36:34,458
Do you know how well I studied?
672
00:36:34,958 --> 00:36:36,375
I have always topped the class.
673
00:36:37,708 --> 00:36:41,250
I wanted to excel academically,
674
00:36:41,708 --> 00:36:43,958
earn good and become a reputed officer.
675
00:36:45,333 --> 00:36:46,791
And look after my mother.
676
00:36:49,541 --> 00:36:51,500
The last time I cried was
when my father died.
677
00:36:52,625 --> 00:36:53,666
After that I could never cry.
678
00:36:54,416 --> 00:36:56,125
My mother looked after me so well.
679
00:36:57,083 --> 00:37:00,333
Once I am asleep, she would sit
next to me and keep crying.
680
00:37:00,833 --> 00:37:01,750
What could I do?
681
00:37:02,625 --> 00:37:05,666
She would feel bad
if she knew I was awake.
682
00:37:06,041 --> 00:37:07,375
So, I would pretend to be sleeping.
683
00:37:08,916 --> 00:37:09,916
Poor soul!
684
00:37:15,416 --> 00:37:16,375
Why are you staring at me?
685
00:37:16,958 --> 00:37:18,750
How can you lie so easily?
686
00:37:19,125 --> 00:37:20,041
What do you mean?
687
00:37:20,125 --> 00:37:21,750
Your father was a driver
in a travel agency.
688
00:37:21,833 --> 00:37:23,125
I believe he died in an accident.
689
00:37:23,208 --> 00:37:25,166
-Who told you?
-Your mother did.
690
00:37:25,958 --> 00:37:28,791
She cries the whole night and
tells you all of this in the morning!
691
00:37:29,041 --> 00:37:32,625
She made you learn tailoring
only because you didn't study well.
692
00:37:33,250 --> 00:37:34,166
When did she say this?
693
00:37:34,250 --> 00:37:36,083
She told me when I started
working at the shop.
694
00:37:36,375 --> 00:37:38,625
I was just blabbering about my father.
695
00:37:39,166 --> 00:37:40,791
But I'll tell you about my mother--
696
00:37:40,875 --> 00:37:41,791
Bro, come on!
697
00:37:41,875 --> 00:37:43,333
Don't lie anymore.
698
00:37:43,416 --> 00:37:46,083
Hey! Leave now.
You'll be late for our appointment.
699
00:37:46,166 --> 00:37:47,541
Come early in the morning.
700
00:37:47,625 --> 00:37:48,583
Talking nonsense!
701
00:37:48,666 --> 00:37:50,708
My mother needs a doctor.
702
00:38:01,666 --> 00:38:04,541
-Why are you digging here?
-To build up a wall.
703
00:38:04,625 --> 00:38:06,500
The wall is supposed
to be built there.
704
00:38:06,583 --> 00:38:07,833
The chairman asked us to
build a compound wall.
705
00:38:09,000 --> 00:38:11,416
That's too much of cement.
Mix some sand, Mani.
706
00:38:11,500 --> 00:38:13,625
Cinema and politics will ruin this land.
707
00:38:14,041 --> 00:38:16,625
You gave him the chairman post
because he's an actor.
708
00:38:17,000 --> 00:38:18,166
Now he has nailed all of you.
709
00:38:19,000 --> 00:38:20,666
Not everyone can become MGR.
710
00:38:20,750 --> 00:38:22,958
Only our leader can conquer hearts
even from the grave.
711
00:38:23,041 --> 00:38:24,583
Why to seize the temple land?
712
00:38:24,666 --> 00:38:27,208
Be thankful that he didn't take
the temple down.
713
00:38:27,583 --> 00:38:29,916
Will God keep quiet if
His land is trespassed?
714
00:38:30,000 --> 00:38:31,250
What can God do?
715
00:38:31,333 --> 00:38:32,583
Will He poke your eyes at night?
716
00:38:32,666 --> 00:38:34,375
God, it seems!
717
00:38:34,458 --> 00:38:36,041
How can a man who punishes be God?
718
00:38:36,416 --> 00:38:37,708
Only the one who forgives is God.
719
00:38:37,958 --> 00:38:39,916
You are to be blamed.
720
00:38:40,041 --> 00:38:41,041
Do you get it?
721
00:38:41,125 --> 00:38:42,791
You showed him an empty land.
722
00:38:42,875 --> 00:38:44,000
He put up a fence.
723
00:38:44,291 --> 00:38:45,375
What do we do now?
724
00:38:45,458 --> 00:38:50,041
Let's wait and see if he plots the
rest of the land or builds a tower.
725
00:38:50,125 --> 00:38:51,500
If he builds a tower,
726
00:38:51,583 --> 00:38:53,250
we'll buy a flat on discount.
727
00:38:53,333 --> 00:38:54,458
How's my idea?
728
00:38:54,541 --> 00:38:55,625
What is this, sir?
729
00:38:57,041 --> 00:39:00,000
If you want to stop all of this,
get signatures from the residents.
730
00:39:00,083 --> 00:39:02,708
File a case, get adjournment
and extend till election.
731
00:39:02,791 --> 00:39:04,458
Anyway, we'll win this election.
732
00:39:04,541 --> 00:39:07,541
-I'll build the temple wall.
-Sounds good, sir.
733
00:39:07,625 --> 00:39:10,541
-Who will get the signatures?
-I'll get them, sir.
734
00:39:10,750 --> 00:39:12,416
But you're at loggerheads with them.
735
00:39:12,500 --> 00:39:13,833
I can easily handle it.
736
00:39:13,916 --> 00:39:15,750
Take care.
I'll talk to the lawyer.
737
00:39:15,833 --> 00:39:17,458
-I'll take your leave.
-Okay, sir.
738
00:39:20,916 --> 00:39:22,125
Oh, my!
739
00:39:22,416 --> 00:39:24,250
Bro, what a huge company!
740
00:39:25,041 --> 00:39:27,375
If we get this order,
we can make it big.
741
00:39:27,500 --> 00:39:28,833
It will be easy.
742
00:39:28,916 --> 00:39:31,708
Bro, it's all in your hands.
Don't talk rubbish.
743
00:39:33,208 --> 00:39:34,583
Come on, I'll handle everything.
744
00:39:41,583 --> 00:39:42,625
What is it?
745
00:39:42,708 --> 00:39:44,541
-I am here to meet the manager.
-What's your name?
746
00:39:44,791 --> 00:39:45,791
My name is Shankar.
747
00:39:45,875 --> 00:39:47,291
-Please wait.
-Okay.
748
00:39:48,500 --> 00:39:50,291
She didn't even ask why we are here.
749
00:39:50,583 --> 00:39:51,791
How will my name be enough?
750
00:39:51,916 --> 00:39:54,208
Your mother must have told her.
751
00:39:54,291 --> 00:39:56,625
Stitch it properly.
Place it right.
752
00:39:56,708 --> 00:39:59,208
Mr. Velu, someone has come to see you.
753
00:39:59,375 --> 00:40:00,750
Okay, I'll be there.
754
00:40:01,208 --> 00:40:02,541
Hey, do it.
755
00:40:02,666 --> 00:40:04,500
Take it along and follow me.
756
00:40:05,750 --> 00:40:09,041
I have to handle everything.
I am the manager.
757
00:40:11,458 --> 00:40:13,708
Bring all the clothes here.
758
00:40:13,875 --> 00:40:16,541
-Bro, he's telling us.
-Don't be silly.
759
00:40:16,625 --> 00:40:18,583
Why are you just standing there?
760
00:40:18,750 --> 00:40:21,541
-I am getting late. Bring it fast.
-Yes, sir.
761
00:40:23,458 --> 00:40:25,583
Bro, we're so lucky!
We got the job.
762
00:40:25,708 --> 00:40:27,208
Your mother must have told him.
763
00:40:27,833 --> 00:40:29,083
All that is fine.
764
00:40:29,166 --> 00:40:31,458
This seems to be a new stock.
Why is he asking us to dump it?
765
00:40:31,666 --> 00:40:34,333
Maybe he will count
and then give it to us.
766
00:40:34,583 --> 00:40:37,541
What are they doing inside?
767
00:40:37,750 --> 00:40:39,208
They are just wasting my time!
768
00:40:42,625 --> 00:40:43,958
What are you doing?
769
00:40:44,041 --> 00:40:45,958
Why did you throw that stock over there?
770
00:40:46,041 --> 00:40:47,250
You told us to dump it here.
771
00:40:47,333 --> 00:40:48,166
I did?
772
00:40:55,041 --> 00:40:56,208
-Who are you?
-Shankar.
773
00:40:56,291 --> 00:40:58,083
I came to get this order.
I'm the tailor.
774
00:40:59,583 --> 00:41:00,583
Sir, it was a mistake.
775
00:41:00,666 --> 00:41:03,875
There's no vacancy here.
We're full.
776
00:41:03,958 --> 00:41:06,583
You have come to the wrong place.
Leave!
777
00:41:06,666 --> 00:41:09,416
I'll give you your share. Just do it.
778
00:41:09,666 --> 00:41:11,791
How dare you!
I'm not that kind of a person.
779
00:41:11,875 --> 00:41:13,041
Find someone else.
780
00:41:13,125 --> 00:41:14,666
I didn't mean it.
781
00:41:14,750 --> 00:41:16,875
I'm from this area.
Please do the needful.
782
00:41:17,500 --> 00:41:19,458
Why do you have to talk about the area?
783
00:41:19,541 --> 00:41:21,166
Do you think you can intimidate me?
784
00:41:21,291 --> 00:41:22,875
Do you think only you can hold a machete?
785
00:41:23,041 --> 00:41:24,458
Do you know I'm well versed in it?
786
00:41:24,541 --> 00:41:26,291
Do you know that I'm a rowdy in Madurai?
787
00:41:26,375 --> 00:41:27,500
Are you from Madurai?
788
00:41:27,583 --> 00:41:30,125
Then work in Madurai.
Why did you come to Madras?
789
00:41:30,291 --> 00:41:34,916
If we split Tamil Nadu into Coimbatore,
Trichy, Ramanathapuram, Tanjore,
790
00:41:35,000 --> 00:41:37,208
then who will protect
the Tamils in Ceylon?
791
00:41:37,291 --> 00:41:40,333
-That's what I meant.
-You talk way too much!
792
00:41:40,416 --> 00:41:43,333
And that's exactly why
I can't employ you. Now leave!
793
00:41:45,916 --> 00:41:47,875
You'll come to our area, right?
794
00:41:48,666 --> 00:41:49,583
Come.
795
00:41:53,083 --> 00:41:55,666
Kamatchi, get me those materials.
796
00:41:55,750 --> 00:41:57,833
-It's too high for me to reach.
-Okay.
797
00:42:00,125 --> 00:42:01,041
Kamatchi.
798
00:42:01,500 --> 00:42:03,791
-Keep this file in my room.
-Okay.
799
00:42:03,958 --> 00:42:05,208
-I'll get the materials--
-No!
800
00:42:05,291 --> 00:42:06,250
I'll do that.
801
00:42:07,458 --> 00:42:09,375
Bro, you could have
controlled your tongue.
802
00:42:09,750 --> 00:42:11,583
I should have broken his teeth.
803
00:42:11,708 --> 00:42:15,500
-You are cribbing for no reason.
-We didn't get the job.
804
00:42:15,583 --> 00:42:17,041
Go get the bike.
805
00:42:43,458 --> 00:42:46,000
-Kamatchi!
-She has fallen!
806
00:42:46,083 --> 00:42:48,333
Are you Kamatchi?
You look beautiful.
807
00:42:48,416 --> 00:42:50,000
Your parents could have
named you Trisha or Nayanthara.
808
00:42:50,708 --> 00:42:51,666
Oh, my!
809
00:42:52,875 --> 00:42:55,125
I'm the one who caught you
when you fell.
810
00:42:56,416 --> 00:42:58,791
Guys tend to find flaws even in
the most beautiful of girls.
811
00:42:58,875 --> 00:43:00,375
Who will marry you
if you're a cripple?
812
00:43:00,750 --> 00:43:02,416
For a guy like me it's fine.
813
00:43:03,500 --> 00:43:05,625
Some other guy will marry you and
dump you within two months.
814
00:43:05,833 --> 00:43:10,000
Listen, don't break
your limbs on your own.
815
00:43:10,416 --> 00:43:11,250
See you.
816
00:43:19,458 --> 00:43:20,875
Hey, what happened?
817
00:43:24,250 --> 00:43:26,458
-Who is he?
-Who?
818
00:43:27,250 --> 00:43:29,541
I don't know.
He came to meet Mr. Velu.
819
00:43:30,416 --> 00:43:31,625
Does it hurt?
820
00:43:43,750 --> 00:43:44,833
Bro!
821
00:43:48,750 --> 00:43:50,708
I'll call the doctor
if it's hurting too much.
822
00:43:50,791 --> 00:43:52,583
Ranjani, what happened?
823
00:43:52,666 --> 00:43:55,166
Didn't I tell you not to meddle
with the temple property?
824
00:43:55,250 --> 00:43:57,208
-We are jinxed now.
-Shut up!
825
00:43:57,708 --> 00:44:01,208
-What happened?
-She slipped from the first floor.
826
00:44:01,291 --> 00:44:02,333
First floor?
827
00:44:02,541 --> 00:44:04,000
Don't make a fuss, Dad.
It's just a scratch.
828
00:44:05,000 --> 00:44:07,208
Guys tend to find flaws even in
the most beautiful of girls.
829
00:44:07,458 --> 00:44:09,750
Who will marry you
if you're a cripple?
830
00:44:10,208 --> 00:44:11,125
What did you say, Ma?
831
00:44:11,208 --> 00:44:12,833
Am I lying?
832
00:44:12,916 --> 00:44:15,250
I am just being honest.
833
00:44:15,500 --> 00:44:17,375
Guys tend to find flaws even in
the most beautiful of girls.
834
00:44:17,458 --> 00:44:19,125
Who will marry you
if you're a cripple?
835
00:44:19,250 --> 00:44:21,291
For a guy like me it's fine.
836
00:44:22,041 --> 00:44:24,125
Some other guy will marry you and
dump you within two months.
837
00:44:59,708 --> 00:45:00,541
What happened?
838
00:45:02,583 --> 00:45:05,333
-What happened?
-I dreamt of Kamatchi's eyes.
839
00:45:05,416 --> 00:45:07,000
-Kamatchi?
-Eyes.
840
00:45:07,083 --> 00:45:08,041
Eyes?
841
00:45:08,166 --> 00:45:11,666
You should have prayed to Goddess Kamatchi
and slept again.
842
00:45:11,750 --> 00:45:14,625
Why bring the roof down for this?
Go back to sleep.
843
00:45:17,916 --> 00:45:19,833
I should meet Kamatchi tomorrow morning.
844
00:45:28,166 --> 00:45:29,416
Wait a minute.
845
00:45:29,708 --> 00:45:32,250
-Hello, ma'am.
-I've been calling you for last two days.
846
00:45:32,500 --> 00:45:34,416
I had some work in the new building.
847
00:45:34,500 --> 00:45:35,666
Check the bathroom pipes.
848
00:45:35,750 --> 00:45:36,958
I'll call you later.
849
00:45:37,500 --> 00:45:39,083
It's a huge problem.
Please fix it.
850
00:45:40,041 --> 00:45:41,916
It's leaking from the bottom.
851
00:45:42,041 --> 00:45:44,000
If necessary, we can change the pipes.
852
00:45:44,083 --> 00:45:45,625
-I'll fix it in ten minutes.
-Okay.
853
00:45:49,791 --> 00:45:51,041
Give the new pipe.
854
00:45:51,958 --> 00:45:53,250
Bro, here.
855
00:45:57,500 --> 00:46:00,500
Give the screwdriver.
856
00:46:00,625 --> 00:46:01,791
Here you go.
857
00:46:06,458 --> 00:46:08,416
It's done.
Shall we go?
858
00:46:08,666 --> 00:46:10,500
Can I use the bathroom?
859
00:46:10,583 --> 00:46:12,666
Very unprofessional.
Make it quick.
860
00:46:21,583 --> 00:46:23,041
He's checking inside.
861
00:46:53,250 --> 00:46:54,666
-Shall I leave?
-Carry on.
862
00:46:57,666 --> 00:46:59,083
Keep 100 rupees this time.
863
00:46:59,166 --> 00:47:00,791
Next time I'll give you more, okay?
864
00:47:00,875 --> 00:47:02,791
-Will you go carefully?
-Yes, bro.
865
00:47:22,750 --> 00:47:24,916
-Idiot!
-Sorry, bro.
866
00:47:25,375 --> 00:47:28,083
-God knows what's in his phone!
-Look at the road and walk.
867
00:47:33,333 --> 00:47:36,416
-Are you sure you got the right address?
-That's what I was told.
868
00:47:40,416 --> 00:47:41,333
Is that the girl?
869
00:47:41,666 --> 00:47:42,916
-Kamatchi.
-My bag.
870
00:47:43,166 --> 00:47:44,375
You forgot your bag.
871
00:47:44,458 --> 00:47:46,041
-Is she the girl?
-Yes.
872
00:47:46,166 --> 00:47:47,333
That's her.
873
00:47:54,166 --> 00:47:56,375
Thank God!
She saw me.
874
00:47:56,458 --> 00:47:57,791
-Look over there.
-Where?
875
00:47:58,291 --> 00:47:59,458
On your right.
876
00:47:59,666 --> 00:48:00,875
Greet my future wife.
877
00:48:00,958 --> 00:48:04,291
-He came to collect the garments.
-Oh! That guy?
878
00:48:04,875 --> 00:48:06,000
Is he from this area?
879
00:48:06,166 --> 00:48:07,875
I haven't seen him here at all.
880
00:48:07,958 --> 00:48:09,500
Then why is he here?
881
00:48:09,583 --> 00:48:11,333
He's looking at us.
882
00:48:13,500 --> 00:48:15,375
Please don't look back.
883
00:48:15,666 --> 00:48:19,791
-Why are you interested?
-Otherwise, these boys will follow us.
884
00:48:20,333 --> 00:48:23,041
-Why are you so stupid?
-What are you doing here? Sign this.
885
00:48:23,125 --> 00:48:25,125
Sign it. It's about the temple property.
886
00:48:25,208 --> 00:48:26,500
Why are you so angry?
887
00:48:27,000 --> 00:48:32,083
Why are you singing?
888
00:48:41,208 --> 00:48:44,833
Your face glows like sweet candyYour lips glisten like candy
889
00:48:44,916 --> 00:48:49,083
When you're near meI feel empowered immensely
890
00:48:49,166 --> 00:48:53,125
You are the one I desireI love you the most, my dear
891
00:48:53,208 --> 00:48:57,333
Let's talk and teaseLike parakeets and please
892
00:48:57,416 --> 00:49:05,166
You are my Titanic heroineYou are my sugary syrup
893
00:49:05,458 --> 00:49:12,791
You are like bureau, petite and charmingYou are like Ronaldinho, fast as lightning
894
00:49:12,875 --> 00:49:18,208
You are like a sweet cotton candy,
895
00:49:18,291 --> 00:49:22,458
Come and kiss me
896
00:49:22,833 --> 00:49:24,833
Why are you interested?
897
00:49:24,916 --> 00:49:27,000
Why are you so stupid?
898
00:49:27,083 --> 00:49:28,916
Why are you so angry?
899
00:49:29,000 --> 00:49:30,791
Why are you singing?
900
00:49:30,875 --> 00:49:32,791
Why are you interested?
901
00:49:32,875 --> 00:49:34,750
Why are you so stupid?
902
00:49:34,833 --> 00:49:37,000
Why are you so angry?
903
00:49:37,083 --> 00:49:40,875
Why are you singing?
904
00:49:43,125 --> 00:49:46,916
Your face glows like sweet candyYour lips glisten like candy
905
00:49:47,000 --> 00:49:51,041
When you're near meI feel empowered immensely
906
00:49:51,125 --> 00:49:55,125
You are the one I desireI love you the most, my dear
907
00:49:55,208 --> 00:49:59,416
Let's talk and teaseLike parakeets and please
908
00:49:59,541 --> 00:50:07,458
You are my Titanic heroineYou are my sugary syrup
909
00:50:07,541 --> 00:50:14,833
You are like bureau, petite and charmingYou are like Ronaldinho, fast as lightning
910
00:50:14,916 --> 00:50:19,125
You are like a sweet cotton candy,Come and kiss me
911
00:50:19,208 --> 00:50:24,791
You are like a sweet cotton candy,Come and kiss me
912
00:50:24,875 --> 00:50:26,833
Why are you interested?
913
00:50:26,916 --> 00:50:28,875
Why are you so stupid?
914
00:50:28,958 --> 00:50:30,833
Why are you so angry?
915
00:50:30,916 --> 00:50:32,791
Why are you singing?
916
00:50:32,875 --> 00:50:34,791
Why are you interested?
917
00:50:34,875 --> 00:50:36,833
Why are you so stupid?
918
00:50:36,916 --> 00:50:38,791
Why are you so angry?
919
00:50:38,875 --> 00:50:43,250
Why are you singing?
920
00:51:12,500 --> 00:51:13,791
Superb!
921
00:51:22,375 --> 00:51:24,291
I told you!
Why didn't you listen to me?
922
00:51:24,375 --> 00:51:26,083
Look! He is stalking us.
923
00:51:26,916 --> 00:51:27,916
Wait, I'll be back.
924
00:51:30,458 --> 00:51:31,916
Why do you keep following us?
925
00:51:32,000 --> 00:51:33,708
I'll complain about you to the police.
926
00:51:33,791 --> 00:51:36,333
No, I didn't come for you.
927
00:51:39,750 --> 00:51:40,666
Kamatchi?
928
00:51:40,750 --> 00:51:43,375
No, I understand you.
929
00:51:43,458 --> 00:51:46,000
You are feeling bad because
I chose her over you.
930
00:51:46,083 --> 00:51:49,125
For your generous heart, you will
get a good guy for sure.
931
00:51:49,958 --> 00:51:52,208
I cannot fall in love with you.
932
00:51:52,583 --> 00:51:54,833
I love Kamatchi.
Please forget me.
933
00:51:55,833 --> 00:51:56,708
What did he tell you?
934
00:51:57,333 --> 00:51:59,416
He's crazy.
He calls you Kamatchi.
935
00:52:00,166 --> 00:52:02,083
Why are you interested?
936
00:52:02,166 --> 00:52:04,083
Why are you so stupid?
937
00:52:04,166 --> 00:52:06,083
Why are you so angry?
938
00:52:06,166 --> 00:52:10,208
Why are you singing?
939
00:52:15,000 --> 00:52:17,583
Mannu, did you get to know
about Lottai's temerity?
940
00:52:17,666 --> 00:52:19,666
-What's the matter?
-Don't you know?
941
00:52:19,750 --> 00:52:21,791
Brother is building a wall
for our temple, right?
942
00:52:21,875 --> 00:52:23,958
He's getting people to sign against it.
943
00:52:24,041 --> 00:52:28,083
He will be the do-gooder, stand in
the election and nail us down.
944
00:52:30,875 --> 00:52:32,833
This is a request to
preserve the temple land, sir.
945
00:52:38,583 --> 00:52:41,875
How dare you get signatures
in my area against me?
946
00:52:42,208 --> 00:52:43,166
Beat him up!
947
00:53:18,333 --> 00:53:19,458
Brother?
948
00:53:33,000 --> 00:53:34,958
How did you fall flat, bro?
949
00:53:35,041 --> 00:53:36,291
Watch your step!
950
00:53:41,875 --> 00:53:43,083
Get that machete.
951
00:53:43,250 --> 00:53:44,166
Get it.
952
00:53:44,583 --> 00:53:46,000
Shankar!
953
00:53:46,083 --> 00:53:47,458
Pick it up!
954
00:53:49,500 --> 00:53:50,458
Stab him!
955
00:53:51,416 --> 00:53:52,708
Kill him, Shankar!
956
00:53:52,791 --> 00:53:53,875
Mannu, run away.
957
00:53:54,166 --> 00:53:55,666
-Run.
-Kill him!
958
00:53:55,750 --> 00:53:58,125
-Lottai will kill you.
-Kill him, I say!
959
00:53:59,125 --> 00:54:00,708
Run!
Save yourself.
960
00:54:00,791 --> 00:54:03,041
-Shankar, he's escaping.
-Don't, bro.
961
00:54:03,125 --> 00:54:05,583
-Give it to me.
-No need, bro.
962
00:54:05,666 --> 00:54:06,791
-Let him go.
-Give it to me!
963
00:54:06,875 --> 00:54:08,375
Brother!
964
00:54:16,750 --> 00:54:19,916
Who is this fellow in our area
making Lottai and Mannu run?
965
00:54:20,000 --> 00:54:22,458
He's our boy.
He's from this area of course.
966
00:54:22,625 --> 00:54:23,583
He is an expert in what he does.
967
00:54:23,666 --> 00:54:27,375
If someone steals your clothesline
or any problem that needs to be solved,
968
00:54:27,458 --> 00:54:30,750
our boss will solve
everything singlehanded!
969
00:54:30,833 --> 00:54:32,708
People love him.
970
00:54:32,791 --> 00:54:34,125
Start the bike.
971
00:54:36,666 --> 00:54:39,583
You're a matured man and
you're instigating youngsters!
972
00:54:39,666 --> 00:54:42,458
He's poking his nose in everything.
How can we keep quiet?
973
00:54:42,541 --> 00:54:44,000
You have no other way to handle this.
974
00:54:44,291 --> 00:54:45,791
It's election time, right?
975
00:54:46,166 --> 00:54:48,583
If you do anything wrong
then Lottai will win, right?
976
00:54:48,666 --> 00:54:51,500
-This issue is regarding the temple.
-I'll handle that.
977
00:54:51,583 --> 00:54:52,875
Don't interfere.
978
00:54:52,958 --> 00:54:55,166
We'll deal with him post elections.
979
00:54:55,333 --> 00:54:56,666
-Got it?
-Fine.
980
00:54:56,750 --> 00:54:57,791
Now get going.
981
00:54:58,250 --> 00:54:59,833
He came to our area
and made us run.
982
00:54:59,916 --> 00:55:01,875
How humiliating!
We should have...
983
00:55:03,083 --> 00:55:04,500
What is your uncle saying?
984
00:55:04,583 --> 00:55:07,750
-Wait for the elections to get over.
-Why should we wait?
985
00:55:08,833 --> 00:55:10,666
It's easy for him to say.
Who will face all the insults?
986
00:55:12,166 --> 00:55:15,125
Just wait and watch. I'll ensure
that he tells us to kill Lottai.
987
00:55:17,458 --> 00:55:18,875
Shankar.
988
00:55:19,708 --> 00:55:22,583
You missed a golden chance
and you're sitting here.
989
00:55:23,750 --> 00:55:25,041
What do I do with you?
990
00:55:27,875 --> 00:55:28,708
Stop!
991
00:55:29,833 --> 00:55:30,916
Why are you hitting him?
992
00:55:31,000 --> 00:55:34,250
-You don't know, bro.
-He's our boy.
993
00:55:34,333 --> 00:55:35,625
He's one of us.
994
00:55:35,708 --> 00:55:36,875
Shankar.
995
00:55:37,125 --> 00:55:39,416
If you had killed Mannu...
996
00:55:39,500 --> 00:55:41,750
I would have handed over
my position to you.
997
00:55:41,833 --> 00:55:43,791
But I will not do so now.
998
00:55:44,125 --> 00:55:45,583
Do you know why?
999
00:55:46,000 --> 00:55:47,541
You kill him.
1000
00:55:47,666 --> 00:55:49,958
Just say that you killed him.
1001
00:55:50,125 --> 00:55:51,458
I'll give you my position.
1002
00:55:51,583 --> 00:55:53,041
Why to get troubled, bro?
1003
00:55:53,500 --> 00:55:56,833
Shankar, it isn't a big deal
to fight or kill someone.
1004
00:55:57,666 --> 00:56:01,458
But when you hit below the belt
without the victim being aware,
1005
00:56:01,708 --> 00:56:03,250
that's more critical.
1006
00:56:03,333 --> 00:56:05,041
That's your strong point.
1007
00:56:05,541 --> 00:56:06,875
Listen.
1008
00:56:07,125 --> 00:56:08,333
Kill Mannu.
1009
00:56:08,583 --> 00:56:11,000
I'll make sure you kill Mannu.
1010
00:56:11,208 --> 00:56:13,000
If you kill Mannu...
1011
00:56:13,333 --> 00:56:16,416
I'll make you the most
renowned rowdy of this area.
1012
00:56:17,000 --> 00:56:20,083
I'll make you a big gangster.
A good one like me.
1013
00:56:20,583 --> 00:56:21,583
Okay?
1014
00:56:21,666 --> 00:56:23,125
Hey, come here.
1015
00:56:23,625 --> 00:56:25,750
You're giving him
too much importance.
1016
00:56:25,833 --> 00:56:27,208
A rowdy revered by all.
1017
00:56:27,291 --> 00:56:29,250
Even a girl won't trust him!
1018
00:56:43,000 --> 00:56:45,500
I cannot fall in love with you.
1019
00:56:45,583 --> 00:56:47,416
I love Kamatchi.
1020
00:56:51,666 --> 00:56:53,083
Kamatchi asked us to come.
1021
00:56:53,166 --> 00:56:55,083
It's regarding the garments supply.
1022
00:56:57,291 --> 00:57:00,791
Listen, if you want to offer him a job,
I'll quit.
1023
00:57:01,208 --> 00:57:02,750
We'll handle him.
1024
00:57:02,833 --> 00:57:04,041
You handle your job.
1025
00:57:04,125 --> 00:57:05,791
-I didn't mean that.
-Do your work.
1026
00:57:08,208 --> 00:57:10,166
As far as he is concerned,
my name is Kamatchi.
1027
00:57:10,541 --> 00:57:12,250
-Why?
-That's how it will be.
1028
00:57:14,000 --> 00:57:17,458
We'll expand our business.
Buy more sewing machines.
1029
00:57:19,583 --> 00:57:22,708
Collect the materials.
You should supply promptly.
1030
00:57:46,125 --> 00:57:48,416
Don't keep your weapons in my shop, bro.
1031
00:57:49,000 --> 00:57:51,500
Wait, our boy is trying something new.
1032
00:57:51,583 --> 00:57:53,291
-What, bro?
-Kill it!
1033
00:57:54,791 --> 00:57:59,291
Run, sprint, be on the moveStumbling block is just a gold brick
1034
00:57:59,375 --> 00:58:03,083
Seek, search, scout,Our life is a stepping stone to success
1035
00:58:03,166 --> 00:58:06,875
Dance and sing harmoniouslyThat bamboo is a flute doubtlessly
1036
00:58:06,958 --> 00:58:10,750
Don't stop, run continuously
1037
00:58:10,833 --> 00:58:18,375
There are million ways to live dailySeize the day, the success is yours
1038
00:58:18,458 --> 00:58:22,208
Run, sprint, be on the moveStumbling block is just a gold brick
1039
00:58:22,291 --> 00:58:26,041
Dance and sing harmoniouslyThat bamboo is a flute doubtlessly
1040
00:58:26,125 --> 00:58:30,875
Don't stop, run continuously
1041
00:58:41,500 --> 00:58:45,583
Today is not like yesterdayTomorrow is not like today
1042
00:58:45,666 --> 00:58:49,375
My wish list gets ticked anyway
1043
00:58:49,458 --> 00:58:53,291
Even if clouds disappearThe sky won't change ever
1044
00:58:53,375 --> 00:58:54,666
Kamatchi.
1045
00:58:55,583 --> 00:58:57,916
Drink this juice.
You can work later.
1046
00:58:59,083 --> 00:59:00,375
Juice, huh?
1047
00:59:01,041 --> 00:59:01,875
Yes.
1048
00:59:01,958 --> 00:59:03,000
-Drink.
-Do you want?
1049
00:59:03,083 --> 00:59:04,166
It's okay.
1050
00:59:05,083 --> 00:59:08,333
Run, sprint, be on the move quickStumbling block is just a gold brick
1051
00:59:08,416 --> 00:59:12,083
Seek, search, scout,That bamboo is a flute doubtlessly
1052
00:59:12,166 --> 00:59:17,041
Don't stop, run continuously
1053
00:59:17,500 --> 00:59:18,958
What is this dress?
1054
00:59:19,291 --> 00:59:20,416
This one?
1055
00:59:20,500 --> 00:59:23,166
Brother stitched it for his future wife.
1056
00:59:23,250 --> 00:59:25,500
He's looking for a princess
who will fit in this dress.
1057
00:59:41,875 --> 00:59:45,750
When love blooms, eyes speak eloquentlyFlowers spread their fragrance gently
1058
00:59:45,833 --> 00:59:49,500
Youth will desire kisses anewMy breath will seek only you
1059
00:59:49,583 --> 00:59:53,416
Hands caress when love inhabitsEven silence will cross its limits
1060
00:59:53,500 --> 00:59:56,625
Lips that talk conversantWill essay poetry poignant
1061
00:59:57,250 --> 01:00:04,875
Love of my life,You're my precious bond
1062
01:00:04,958 --> 01:00:11,958
Handsome hero, my beloved beauYou are my universe
1063
01:00:12,041 --> 01:00:15,208
My dainty darlingThis is a new feeling
1064
01:00:15,291 --> 01:00:20,958
Our love's boon auspiciousA whole life awaits us, princess
1065
01:00:21,041 --> 01:00:24,833
Love's plus and minus supplyWhether multiply or divide
1066
01:00:24,916 --> 01:00:27,375
This is paradise on earth, our heaven
1067
01:00:27,458 --> 01:00:31,250
Is this our love's heavenWith our spirits high
1068
01:00:31,333 --> 01:00:33,291
Love springs in our heart never to depart
1069
01:00:33,375 --> 01:00:34,541
Hey, bro.
1070
01:00:34,708 --> 01:00:36,250
Taking measurements, huh?
1071
01:00:36,625 --> 01:00:38,041
It's been a while
since I saw you.
1072
01:00:38,125 --> 01:00:39,666
How's my shirt?
Superb, right?
1073
01:00:39,750 --> 01:00:41,583
Because it wasn't stitched here.
1074
01:00:41,666 --> 01:00:42,916
The shop looks great.
1075
01:00:43,000 --> 01:00:44,833
Even though you had to borrow money,
you have done it up well.
1076
01:00:45,791 --> 01:00:48,958
Instead of her you could
have hit on Ranjani.
1077
01:00:49,041 --> 01:00:51,500
If I marry someone like her...
1078
01:00:51,583 --> 01:00:56,166
she'll pick me up even if I am
sprawled drunk on the road.
1079
01:00:56,250 --> 01:00:58,375
If I get married to a rich girl,
1080
01:00:58,458 --> 01:01:01,291
she will get tanked, trample me and
throw me on the road.
1081
01:01:01,375 --> 01:01:02,416
Why to get into such trouble?
1082
01:01:02,500 --> 01:01:03,666
She's good enough for me.
1083
01:01:03,750 --> 01:01:06,000
-We shouldn't let go the temple land.
-We'll do it.
1084
01:01:06,083 --> 01:01:08,208
Why didn't you do your research properly?
1085
01:01:08,291 --> 01:01:10,250
-I was ashamed.
-What happened?
1086
01:01:10,333 --> 01:01:13,500
That land isn't even the property of
the temple. They have the documents.
1087
01:01:13,583 --> 01:01:15,000
The judge is mad at me.
1088
01:01:15,166 --> 01:01:17,125
-What do you mean?
-Why don't you understand?
1089
01:01:17,208 --> 01:01:19,833
It's their ancestral property.
They want to donate it to the temple.
1090
01:01:19,916 --> 01:01:22,666
If given a chance, they might
file a case against God.
1091
01:01:22,750 --> 01:01:24,666
Don't bring such cases
to me in the future.
1092
01:01:24,750 --> 01:01:27,291
I'll be embarrassed.
Take this.
1093
01:01:27,583 --> 01:01:29,166
Sir... sir!
1094
01:01:29,333 --> 01:01:31,208
That land is temple property.
1095
01:01:31,291 --> 01:01:33,000
You can ask anyone in that area.
1096
01:01:33,083 --> 01:01:34,208
Sir!
1097
01:01:34,291 --> 01:01:36,208
How could they turn the tables, bro?
1098
01:01:38,708 --> 01:01:40,458
They have put us in a difficult situation.
1099
01:01:41,541 --> 01:01:43,458
I'll make them run for their money.
1100
01:01:50,791 --> 01:01:54,708
Oh, my!
What...
1101
01:01:58,333 --> 01:01:59,833
Don't worry about Lottai.
1102
01:01:59,916 --> 01:02:02,375
Uncle, my sister is calling.
1103
01:02:03,208 --> 01:02:06,208
Our son has been kidnapped.
1104
01:02:06,291 --> 01:02:07,541
What?
1105
01:02:07,625 --> 01:02:09,875
I'll come home right away.
1106
01:02:09,958 --> 01:02:11,208
Let's go.
1107
01:02:15,375 --> 01:02:16,541
Please take care.
1108
01:02:16,625 --> 01:02:17,916
I'll manage.
You can carry on.
1109
01:02:18,000 --> 01:02:19,625
Please call me later.
1110
01:02:20,875 --> 01:02:23,583
-What happened?
-Someone kidnapped the chairman's son.
1111
01:02:23,666 --> 01:02:24,750
Who did?
1112
01:02:25,833 --> 01:02:27,791
If you don't know then say so.
Why are you staring at me?
1113
01:02:27,875 --> 01:02:29,083
Why are they in a rush?
1114
01:02:29,166 --> 01:02:31,791
-Why is Kamatchi going?
-She is the owner's friend.
1115
01:02:31,875 --> 01:02:33,875
-Is she coming back for lunch?
-I don't know.
1116
01:02:36,708 --> 01:02:39,000
Do you know anyone
who hates the chairman?
1117
01:02:39,083 --> 01:02:40,875
He doesn't have any specific enemy.
1118
01:02:40,958 --> 01:02:43,666
-What time did you receive the call?
-Around ten.
1119
01:02:43,875 --> 01:02:45,541
-Did they demand a ransom?
-Yes.
1120
01:02:45,625 --> 01:02:48,291
I got a call saying that our son
has been kidnapped.
1121
01:02:48,375 --> 01:02:49,666
Don't worry about anything.
1122
01:02:49,750 --> 01:02:52,583
I've informed all the check posts
and instructed to check all the cars.
1123
01:02:52,666 --> 01:02:54,625
He couldn't have crossed Chennai.
1124
01:02:54,708 --> 01:02:56,166
He'll call back for sure.
1125
01:02:56,250 --> 01:02:58,250
Let's receive that single call, sir.
1126
01:02:58,333 --> 01:03:00,208
We can track the call and arrest him.
1127
01:03:02,375 --> 01:03:05,875
-Where's Mannu?
-He has gone to inquire.
1128
01:03:13,000 --> 01:03:15,416
How long have you been
working in this house?
1129
01:03:15,500 --> 01:03:16,750
What are you doing here?
1130
01:03:16,833 --> 01:03:19,416
I don't know why it keeps honking.
I'll check it now.
1131
01:03:19,583 --> 01:03:21,875
-You can't stop here for too long.
-I'll check and leave now.
1132
01:03:23,500 --> 01:03:25,416
-Go check.
-Me?
1133
01:03:25,500 --> 01:03:27,333
Go!
1134
01:03:31,333 --> 01:03:32,958
-Good afternoon.
-What do you want?
1135
01:03:33,875 --> 01:03:36,041
I need to see Kamatchi, not you.
1136
01:03:36,458 --> 01:03:38,458
Oh, God!
Help me.
1137
01:03:43,916 --> 01:03:46,083
-He's asking for you.
-If I go...
1138
01:03:46,166 --> 01:03:47,750
-Go.
-How can I go?
1139
01:03:47,833 --> 01:03:49,375
Go.
I'll handle it here.
1140
01:03:54,875 --> 01:03:56,083
Kamatchi.
1141
01:03:57,708 --> 01:03:58,791
What?
1142
01:03:58,875 --> 01:04:00,458
I need to talk to you.
1143
01:04:00,875 --> 01:04:02,375
Go.
1144
01:04:02,458 --> 01:04:03,916
No way.
1145
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
Will you come here
or shall I come there?
1146
01:04:06,083 --> 01:04:07,083
Call me.
1147
01:04:08,833 --> 01:04:10,416
Come here.
Our love--
1148
01:04:10,500 --> 01:04:11,375
My father is here.
1149
01:04:12,875 --> 01:04:15,000
-Shall I come?
-No need.
1150
01:04:15,083 --> 01:04:15,958
Come upstairs.
1151
01:04:17,916 --> 01:04:19,166
Why did you come here?
1152
01:04:19,250 --> 01:04:20,916
I came to see my sweetheart.
1153
01:04:21,000 --> 01:04:22,333
Do you know what's happening here?
1154
01:04:22,416 --> 01:04:24,458
I believe someone has
kidnapped the chairman's son.
1155
01:04:25,625 --> 01:04:27,125
Just leave now.
I have to go.
1156
01:04:27,208 --> 01:04:28,875
Give me a kiss and I'll leave.
1157
01:04:28,958 --> 01:04:31,125
Listen to me.
Someone might see us.
1158
01:04:31,208 --> 01:04:33,458
Why do you get so scared?
1159
01:04:33,666 --> 01:04:35,208
As if looting public
property wasn't enough
1160
01:04:35,291 --> 01:04:36,833
that now he is trying to
conquer the temple land.
1161
01:04:37,083 --> 01:04:39,000
That's why God has punished him!
1162
01:04:39,125 --> 01:04:40,333
Have you seen his face?
1163
01:04:40,416 --> 01:04:41,625
He looks drunk all the time.
1164
01:04:41,708 --> 01:04:45,958
After Kamal Haasan only Venkat Prabhu
has given him the right role.
1165
01:04:46,291 --> 01:04:48,625
Listen, any politician will stop looting
1166
01:04:49,041 --> 01:04:51,791
only when their loved one dies.
1167
01:04:53,875 --> 01:04:55,083
I know.
1168
01:04:55,166 --> 01:04:57,500
I know he pays you well.
I understand.
1169
01:04:59,666 --> 01:05:01,541
I know who kidnapped that boy.
1170
01:05:02,416 --> 01:05:05,958
I'll find out his whereabouts by evening.
1171
01:05:06,041 --> 01:05:07,166
Don't cry.
1172
01:05:08,208 --> 01:05:10,791
I'll tell you something
but don't misunderstand me.
1173
01:05:11,833 --> 01:05:13,500
Don't trust these rich people.
1174
01:05:13,583 --> 01:05:15,833
They'll keep you with them
and suddenly crucify you.
1175
01:05:16,000 --> 01:05:20,041
Don't trust that girl who
is always around you.
1176
01:05:20,166 --> 01:05:21,625
She will surely ditch you.
1177
01:05:21,708 --> 01:05:24,916
Why do you cry if I say anything
about the father or the daughter?
1178
01:05:25,291 --> 01:05:26,875
Don't cry, okay?
1179
01:05:28,041 --> 01:05:29,166
-Go.
-Kiss?
1180
01:05:29,291 --> 01:05:30,625
Fine, I'll go.
1181
01:05:47,166 --> 01:05:48,833
Trace the call and start recording.
1182
01:05:48,916 --> 01:05:50,541
Sir, speak.
1183
01:05:51,208 --> 01:05:52,541
Wait, Uncle.
1184
01:05:54,666 --> 01:05:56,041
Are you ready with the money?
1185
01:05:56,125 --> 01:05:57,750
If I don't get the money on time,
1186
01:05:57,833 --> 01:06:00,291
the boy's legs will bedelivered separately.
1187
01:06:00,375 --> 01:06:02,375
Do you know whom are you talking to?
1188
01:06:02,458 --> 01:06:03,333
I am Mannu.
1189
01:06:03,416 --> 01:06:06,125
How dare you kidnap my brother
and negotiate with me?
1190
01:06:06,208 --> 01:06:07,791
I'll kill you by evening.
1191
01:06:07,958 --> 01:06:09,833
Why is he talking like this?
1192
01:06:09,916 --> 01:06:11,500
Do you know who we are?
1193
01:06:11,583 --> 01:06:13,125
We are Lottai's men.
1194
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
I told you to kill Lottai.
1195
01:06:17,208 --> 01:06:19,791
He has the audacity to kidnap
our boy and threaten us!
1196
01:06:19,875 --> 01:06:22,083
We shouldn't let him go, Uncle.
1197
01:06:22,291 --> 01:06:24,875
-Get the details of Lottai's goons.
-Okay, sir.
1198
01:06:25,583 --> 01:06:28,166
Let them be here.
Go alone and inquire.
1199
01:06:28,708 --> 01:06:30,375
Sir, don't worry.
I'll definitely--
1200
01:06:30,458 --> 01:06:31,666
Hey, let go.
1201
01:06:32,000 --> 01:06:33,500
He has the audacity to threaten me.
1202
01:06:33,583 --> 01:06:34,791
Go arrest him!
1203
01:06:35,875 --> 01:06:37,750
I know how to deal with him.
Go!
1204
01:06:39,458 --> 01:06:42,500
Mannu,
I don't know how you'll do it.
1205
01:06:42,583 --> 01:06:44,000
I just want my son back.
1206
01:06:44,083 --> 01:06:45,875
Kill Lottai and his goons.
Go!
1207
01:07:00,458 --> 01:07:03,166
-Did you see Lottai?
-No, bro.
1208
01:07:03,416 --> 01:07:05,333
I have been here since morning.
I haven't seen him at all.
1209
01:07:06,208 --> 01:07:07,958
-Where is Lottai?
-I don't know, Mannu.
1210
01:07:08,041 --> 01:07:10,125
-I really don't know, Mannu!
-Give it to me.
1211
01:07:10,208 --> 01:07:12,458
-Mannu, let me go.
-Tell me.
1212
01:07:13,916 --> 01:07:16,583
-Bro, did Lottai come here?
-No.
1213
01:07:21,875 --> 01:07:23,833
-Did you see Lottai?
-No.
1214
01:07:25,000 --> 01:07:27,458
-If he comes, ask him to call me.
-Okay, bro.
1215
01:07:28,916 --> 01:07:29,958
He is here.
1216
01:07:30,416 --> 01:07:31,625
Let's kill him.
1217
01:07:37,500 --> 01:07:39,000
Did you see Lottai?
1218
01:07:39,208 --> 01:07:40,375
No.
1219
01:07:40,916 --> 01:07:43,250
The chairman's son is missing.
Lottai is missing as well.
1220
01:07:44,500 --> 01:07:45,625
Did he kidnap that boy?
1221
01:08:03,958 --> 01:08:05,583
Mannu, you came.
1222
01:08:06,875 --> 01:08:09,375
You're here because of me.
1223
01:08:09,458 --> 01:08:11,125
I thought you would come alone.
1224
01:08:11,416 --> 01:08:14,375
Did you get scared and got your men along?
1225
01:08:14,458 --> 01:08:15,666
Look at me.
1226
01:08:16,250 --> 01:08:19,625
Do you see anyone with me?
1227
01:08:20,875 --> 01:08:22,500
If you have the guts, come alone.
1228
01:08:22,583 --> 01:08:23,541
Come on!
1229
01:08:25,000 --> 01:08:27,166
Get lost, you black thunder.
1230
01:08:28,958 --> 01:08:30,166
Come on!
1231
01:08:42,375 --> 01:08:43,833
Come on!
1232
01:08:59,291 --> 01:09:00,958
I'll finish you!
1233
01:09:24,250 --> 01:09:25,458
Come on!
1234
01:09:28,166 --> 01:09:29,208
I'll finish you!
1235
01:09:32,708 --> 01:09:35,208
You thought you could kill me
when I'm drunk.
1236
01:09:35,291 --> 01:09:37,375
Come what may
I'll kill you!
1237
01:09:45,000 --> 01:09:46,708
Are you stabbing me furtively?
1238
01:09:46,791 --> 01:09:48,250
I'll...
1239
01:10:06,291 --> 01:10:07,666
Lottai.
1240
01:10:15,958 --> 01:10:17,125
How many more to go?
1241
01:10:17,208 --> 01:10:18,500
One more, Mannu.
1242
01:10:18,875 --> 01:10:20,583
Go to your aunt's house.
1243
01:10:20,708 --> 01:10:22,750
Ma, I have no connection with Lottai.
1244
01:10:22,833 --> 01:10:24,750
He doesn't come to our shop anymore.
1245
01:10:24,833 --> 01:10:27,125
Mannu kills anyone
who mentions Lottai.
1246
01:10:27,208 --> 01:10:30,166
I'll call you back when
things are in control.
1247
01:10:30,250 --> 01:10:31,375
Keep this money.
1248
01:10:31,458 --> 01:10:33,875
-For you?
-I'll take it from my shop.
1249
01:10:33,958 --> 01:10:35,500
-Call me once you reach.
-Okay.
1250
01:11:10,208 --> 01:11:11,375
There's just one.
1251
01:11:29,166 --> 01:11:30,250
Hey, bro!
1252
01:11:30,541 --> 01:11:31,875
Raju!
1253
01:11:31,958 --> 01:11:33,125
Raju, what happened?
1254
01:11:33,208 --> 01:11:34,416
Get up!
1255
01:11:34,625 --> 01:11:35,583
Raju.
1256
01:11:46,333 --> 01:11:48,458
Who else is there after me in this area?
1257
01:11:48,541 --> 01:11:49,625
Only you.
1258
01:11:49,708 --> 01:11:52,000
I'll make you the most
renowned rowdy of this area.
1259
01:11:52,083 --> 01:11:54,916
I'll make sure you kill Mannu.
1260
01:12:10,250 --> 01:12:13,041
You crucified me, Lottai!
1261
01:12:48,666 --> 01:12:50,875
Bro, this is Shankar's new shop.
1262
01:12:50,958 --> 01:12:52,291
The lights are on.
1263
01:12:52,375 --> 01:12:53,541
I think he's inside.
1264
01:12:57,458 --> 01:12:58,541
-Check inside.
-Yes.
1265
01:13:15,083 --> 01:13:16,416
Mannu, I didn't do it.
1266
01:13:16,500 --> 01:13:18,458
Trust me.
It was Lottai.
1267
01:13:18,541 --> 01:13:20,125
-Lottai?
-I swear, Mannu.
1268
01:13:20,208 --> 01:13:22,250
I am innocent, Mannu.
Please believe me.
1269
01:13:22,333 --> 01:13:23,583
Get hold of him.
1270
01:13:25,541 --> 01:13:26,708
Catch him!
1271
01:13:35,750 --> 01:13:37,416
-Search on that side.
-Come with me.
1272
01:13:37,500 --> 01:13:39,375
-Okay, bro.
-Hurry up!
1273
01:13:54,833 --> 01:13:56,291
-Look over there.
-Okay.
1274
01:14:27,916 --> 01:14:28,875
Shit!
1275
01:14:33,416 --> 01:14:34,250
Oh, no!
1276
01:14:40,500 --> 01:14:42,000
Guru is missing as well.
1277
01:14:42,375 --> 01:14:45,208
Mannu has called for a war.
Ask everyone to be on their toes.
1278
01:14:46,583 --> 01:14:50,500
Hey, you can't touch me.
The police are standing there.
1279
01:14:51,458 --> 01:14:54,375
I already told you that
Lottai is to be blamed, not me.
1280
01:14:54,791 --> 01:14:57,708
If you lay a finger on me
the police will pounce on you.
1281
01:14:57,791 --> 01:14:58,833
They will crucify you.
1282
01:14:58,916 --> 01:15:01,000
I didn't do anything.
It's Lottai...
1283
01:15:05,583 --> 01:15:07,708
If you scream, I'll kill you.
1284
01:16:21,833 --> 01:16:23,833
Hey! What are you doing?
1285
01:16:24,041 --> 01:16:25,083
What timing!
1286
01:16:25,166 --> 01:16:27,583
Did you come when
I called you guys?
1287
01:16:28,583 --> 01:16:30,708
Why do you make a face at me
when I am talking to you?
1288
01:16:33,875 --> 01:16:37,291
Mannu, I swear I don't know anything.
1289
01:16:37,416 --> 01:16:40,333
Lottai is the culprit.
He locked the boy in the shop and...
1290
01:16:40,416 --> 01:16:42,750
Aren't you a part of his gang?
1291
01:16:42,875 --> 01:16:44,000
It was long ago, Mannu.
1292
01:16:44,083 --> 01:16:45,750
I saved you, remember?
1293
01:17:01,291 --> 01:17:03,750
You bet Lottai has left
a tough man behind.
1294
01:17:04,708 --> 01:17:07,125
He made you bite the dust, didn't he?
1295
01:17:18,125 --> 01:17:20,166
-Ma!
-No!
1296
01:17:21,000 --> 01:17:22,375
My beloved son!
1297
01:17:23,875 --> 01:17:26,375
How could this happen to me?
1298
01:17:30,541 --> 01:17:33,083
Raju, the son of Sunderamurthy,the chairman of R.K Nagar,
1299
01:17:33,166 --> 01:17:35,875
was kidnapped andkilled on his way to school.
1300
01:17:35,958 --> 01:17:40,375
He was found deadin tailor Shankar's shop.
1301
01:17:40,458 --> 01:17:44,250
Shankar is missing.
1302
01:17:44,333 --> 01:17:47,583
Inspector Nagendran is on the huntwith his special force.
1303
01:17:59,041 --> 01:18:01,875
Visu was drunk and sprawled
on the railway track. It's a suicide case.
1304
01:18:01,958 --> 01:18:03,166
The report confirms the same.
1305
01:18:08,208 --> 01:18:09,625
Will you let me down?
1306
01:18:18,166 --> 01:18:19,666
Sir, I don't know all that.
1307
01:18:19,916 --> 01:18:21,708
What are you investigating
at a funeral?
1308
01:18:22,041 --> 01:18:24,208
The report confirms that he died due to
excessive consumption of alcohol.
1309
01:18:24,541 --> 01:18:27,458
He is jobless.
Don't you have any sense?
1310
01:18:28,000 --> 01:18:29,416
Get back to work.
1311
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
Serve tamarind curry, if you have.
1312
01:18:39,125 --> 01:18:40,583
Bring the tamarind curry.
1313
01:18:44,958 --> 01:18:46,666
Go have some food.
1314
01:18:48,416 --> 01:18:50,833
The food has been ordered
from Saravana Bhavan.
1315
01:18:52,791 --> 01:18:57,041
How did you have the heart
to leave your mother and depart?
1316
01:18:57,125 --> 01:19:00,125
How could he leave us behind?
1317
01:19:05,791 --> 01:19:08,500
I'm sure he wouldn't have done it.
1318
01:19:08,583 --> 01:19:10,666
He is not bold enough to kill anybody.
1319
01:19:10,750 --> 01:19:12,916
What is his motive?
1320
01:19:14,041 --> 01:19:15,708
He isn't interested in
any materialistic thing.
1321
01:19:15,791 --> 01:19:17,916
How can you be crying nonstop like this?
1322
01:19:18,000 --> 01:19:19,750
Who will console your parents?
1323
01:19:19,833 --> 01:19:20,833
Don't cry.
1324
01:19:21,166 --> 01:19:23,625
If he didn't kill my brother,
he'll come to see me for sure.
1325
01:19:23,875 --> 01:19:25,458
Eat, my dear.
Open your mouth.
1326
01:19:29,083 --> 01:19:29,916
Who is there?
1327
01:19:31,750 --> 01:19:32,583
Who is it?
1328
01:19:36,833 --> 01:19:37,791
Kamatchi.
1329
01:19:45,791 --> 01:19:47,041
You can leave.
1330
01:19:47,791 --> 01:19:49,000
It's okay.
1331
01:19:50,041 --> 01:19:52,041
Go.
It might be important.
1332
01:19:52,125 --> 01:19:54,125
I don't feel like
to leave you alone.
1333
01:19:54,458 --> 01:19:56,208
Don't cry thinking of your brother.
1334
01:19:56,291 --> 01:19:57,666
-I'll be back soon.
-Okay.
1335
01:20:13,000 --> 01:20:14,916
-Mannu.
-What is it?
1336
01:20:17,250 --> 01:20:19,166
-I inquired in your garments company.
-Okay.
1337
01:20:19,625 --> 01:20:22,208
Kamatchi got him the job.
I think they love each other.
1338
01:20:23,791 --> 01:20:25,375
I heard from our sources.
1339
01:20:26,458 --> 01:20:27,625
What is it, sister-in-law?
1340
01:21:03,458 --> 01:21:05,416
Hey, whom are you looking for?
1341
01:21:06,291 --> 01:21:08,291
-Kamatchi.
-What?
1342
01:21:08,458 --> 01:21:10,458
-Ranjani.
-Where is Shankar?
1343
01:21:12,208 --> 01:21:13,458
Where is your lover, Shankar?
1344
01:21:14,666 --> 01:21:17,375
You got him the job, right?
1345
01:21:17,458 --> 01:21:20,208
Do you know what will happen
if you are called for an interrogation?
1346
01:21:20,875 --> 01:21:23,208
Do you know how the cops
interrogate women?
1347
01:21:24,500 --> 01:21:26,208
Shankar is at my house.
1348
01:21:36,916 --> 01:21:38,250
This is my house.
1349
01:21:41,166 --> 01:21:42,250
Who are you?
1350
01:21:42,583 --> 01:21:44,666
-Shankar!
-Kamatchi, what happened?
1351
01:21:44,750 --> 01:21:46,208
He is looking for Shankar.
1352
01:21:47,083 --> 01:21:48,583
Where are you?
1353
01:21:49,541 --> 01:21:51,208
Where is he?
1354
01:21:51,291 --> 01:21:53,375
Speak up!
Where is he hiding?
1355
01:21:53,916 --> 01:21:54,833
Tell me.
1356
01:21:55,125 --> 01:21:57,500
You lied to me about him being here.
I'll smash your face!
1357
01:21:57,583 --> 01:22:00,583
Why are you creating a ruckus
when we have no one to defend us?
1358
01:22:00,666 --> 01:22:02,041
Ask your uncle's daughter.
1359
01:22:02,125 --> 01:22:04,208
Shankar is in love with her.
1360
01:22:08,083 --> 01:22:10,416
This is Ranjani's factory.
Why did you bring me here?
1361
01:22:10,500 --> 01:22:12,166
It's safer if you
take me to the cops.
1362
01:22:12,250 --> 01:22:13,708
Shut up.
It's safe for you to hide in the factory.
1363
01:22:13,791 --> 01:22:16,291
Are you trying to save me?
How long is this going to go?
1364
01:22:16,375 --> 01:22:18,833
I have been framed in this situation.
1365
01:22:18,916 --> 01:22:22,500
The cops will not catch the ones
who loot the trains and smuggle.
1366
01:22:22,583 --> 01:22:25,250
They will nab me with ease.
Our police department is that smart!
1367
01:22:25,333 --> 01:22:27,500
-We can discuss this inside.
-Wait.
1368
01:22:27,583 --> 01:22:30,875
Before I forget, let me speak.
1369
01:22:31,000 --> 01:22:32,875
I came to thank you.
1370
01:22:33,916 --> 01:22:36,416
Do you know my life changed
after I met you?
1371
01:22:36,500 --> 01:22:39,291
You are the woman I love the most
after my mother.
1372
01:22:39,375 --> 01:22:43,000
You trust me so much that you're ready
to risk your life in order to save me.
1373
01:22:43,333 --> 01:22:45,041
This is you.
Bless you.
1374
01:22:45,208 --> 01:22:47,166
Please forget me.
1375
01:22:47,250 --> 01:22:49,875
Marry someone who owns
a big factory like this.
1376
01:22:49,958 --> 01:22:52,791
You are like a mannequin
in a fancy show room.
1377
01:22:52,875 --> 01:22:54,916
You should be living comfortably.
1378
01:22:55,083 --> 01:22:57,083
I am like a product you get on sale.
1379
01:22:57,166 --> 01:22:58,583
We will not last for long.
1380
01:23:01,541 --> 01:23:03,708
Don't get married in a hurry.
1381
01:23:03,958 --> 01:23:05,583
Wait for a couple of years.
1382
01:23:05,666 --> 01:23:09,958
We spent a lot of time together.
The society will talk about us.
1383
01:23:11,416 --> 01:23:12,500
It's my fate.
1384
01:23:13,125 --> 01:23:16,958
I have to go to prison for a murder
I did not commit.
1385
01:23:17,041 --> 01:23:18,583
That hurts me a lot.
1386
01:23:18,708 --> 01:23:20,125
Do you know the killer?
1387
01:23:20,208 --> 01:23:22,208
Everybody knows that
Lottai is the culprit.
1388
01:23:22,375 --> 01:23:24,083
On top of that, there was
an issue pertaining to the temple land.
1389
01:23:24,166 --> 01:23:25,416
He killed the boy due to frustration.
1390
01:23:26,083 --> 01:23:29,416
Lottai wanted to make me a
renowned rowdy in our area.
1391
01:23:30,208 --> 01:23:33,541
He wanted to give me all the fame
but ended up framing me!
1392
01:23:34,250 --> 01:23:35,666
Then catch Lottai first.
1393
01:23:36,166 --> 01:23:38,125
How can I?
He is dead.
1394
01:23:38,333 --> 01:23:42,333
I am sure he must have had an accomplice.
Catch him.
1395
01:23:42,833 --> 01:23:45,458
Even if you get one witness,
you can escape.
1396
01:23:46,166 --> 01:23:48,958
Do you think I'm James Bond
to find a witness?
1397
01:23:49,041 --> 01:23:51,958
If you run away from problems,
you'll be running all your life.
1398
01:23:52,750 --> 01:23:54,625
You can do this.
I have faith in you.
1399
01:23:54,708 --> 01:23:57,083
Don't put me on a pedestal.
I am not worth it.
1400
01:23:57,166 --> 01:24:00,583
Look, I can't imagine
living with anyone other than you.
1401
01:24:00,750 --> 01:24:03,291
I want you.
We must lead a life together.
1402
01:24:03,583 --> 01:24:05,833
We must be happy
in the eyes of our society.
1403
01:24:06,000 --> 01:24:07,833
You need a witness for that to happen.
1404
01:24:07,916 --> 01:24:09,250
This is the safest place for you.
1405
01:24:09,750 --> 01:24:12,250
The police will search
everywhere except here.
1406
01:24:12,333 --> 01:24:14,791
I'll be here to help you in any case.
1407
01:24:14,958 --> 01:24:17,666
I haven't spoken to my mother in days.
Will you call her for me?
1408
01:24:24,583 --> 01:24:27,166
How can I live without you, son?
1409
01:25:16,791 --> 01:25:21,208
This is Petthaapuram songCaress me and strum along
1410
01:25:21,291 --> 01:25:25,791
This is R.K Nagar beatTouch and tease treat
1411
01:25:25,875 --> 01:25:30,375
My rate is two thousandCount and take your hugs
1412
01:25:30,458 --> 01:25:34,916
Time for the treat unreservedYou enjoy the menu served
1413
01:25:35,041 --> 01:25:39,583
I don't come easyBe generous to me
1414
01:25:39,666 --> 01:25:44,166
Whatever you need to knowWillingly I will teach you to love
1415
01:25:44,250 --> 01:25:48,750
I am the resort in KoovathurTie me, cut a deal in your favor
1416
01:25:48,833 --> 01:25:53,333
You are Raju from SellurKnown for your caper
1417
01:25:53,416 --> 01:25:57,833
This is Petthaapuram songCaress me and strum along
1418
01:25:57,916 --> 01:26:02,375
This is R.K Nagar beatTouch and tease treat
1419
01:26:02,458 --> 01:26:07,000
My rate is two thousandCount and take your hugs
1420
01:26:07,083 --> 01:26:11,750
Time for the treat unreservedYou enjoy the menu served
1421
01:26:29,875 --> 01:26:34,416
I am a fiery cracker, have a blast
1422
01:26:34,500 --> 01:26:38,916
Enjoy your ride
1423
01:26:39,000 --> 01:26:43,541
This place is a bit infamousNot a sin being scandalous
1424
01:26:43,625 --> 01:26:48,083
No holds barred hereNo harm in flirting, dear
1425
01:26:48,166 --> 01:26:52,666
We sell our souls in shameOnly for money we play this game
1426
01:26:52,750 --> 01:26:57,208
You are richYou sell your votes stealthy
1427
01:26:57,291 --> 01:27:01,666
So you are no worse,We sail in the same boat
1428
01:27:01,750 --> 01:27:06,458
Bearing all our sinsNo other go, we sing
1429
01:27:06,541 --> 01:27:10,958
This is Petthaapuram songCaress me and strum along
1430
01:27:11,041 --> 01:27:15,583
This is R.K Nagar beatTouch and tease treat
1431
01:27:15,666 --> 01:27:20,083
My rate is two thousandCount and take your hugs
1432
01:27:20,166 --> 01:27:24,958
Time for the treat unreservedYou enjoy the menu served
1433
01:27:44,250 --> 01:27:46,166
We need to be careful.
1434
01:27:48,041 --> 01:27:49,833
-Stay right here.
-Tell them to be here.
1435
01:27:50,458 --> 01:27:51,958
-What?
-I have told them.
1436
01:28:02,000 --> 01:28:03,166
Go check.
1437
01:28:26,750 --> 01:28:28,000
Wait.
1438
01:28:29,208 --> 01:28:30,750
-Diwakar, come here.
-Yes, bro.
1439
01:28:32,833 --> 01:28:34,583
Be alert.
I'll be back.
1440
01:28:55,250 --> 01:28:57,875
I'm coming.
Don't be impatient.
1441
01:28:58,750 --> 01:29:01,333
-Mannu!
-Shut the door.
1442
01:29:02,416 --> 01:29:03,375
Sir?
1443
01:29:03,958 --> 01:29:05,791
Why do you look so worried?
1444
01:29:05,875 --> 01:29:08,458
I asked you to go back to your hometown.
Why are you still here?
1445
01:29:08,541 --> 01:29:09,833
Look at that!
1446
01:29:09,958 --> 01:29:12,583
How can I leave my family and go?
1447
01:29:12,666 --> 01:29:15,000
You have no other option.
The police are suspecting us.
1448
01:29:15,083 --> 01:29:16,958
They followed me.
I sneaked in here.
1449
01:29:17,041 --> 01:29:19,791
This is a child's play.
Why are you getting hyper?
1450
01:29:21,000 --> 01:29:22,208
Mannu, what?
1451
01:29:23,958 --> 01:29:25,916
You showered so fast.
1452
01:29:28,333 --> 01:29:29,333
I'll get it.
1453
01:29:36,041 --> 01:29:38,583
Why did you call me here?
1454
01:29:38,750 --> 01:29:41,041
I just wanted to ask you about the money.
1455
01:29:41,125 --> 01:29:41,958
Which money?
1456
01:29:42,333 --> 01:29:43,791
What do you mean?
1457
01:29:44,458 --> 01:29:46,958
You promised to pay me
if I kidnapped the boy.
1458
01:29:47,166 --> 01:29:50,125
You'll get the money.
Don't keep coming in my area.
1459
01:29:50,541 --> 01:29:53,333
Why do you get flustered
at the drop of a hat?
1460
01:29:53,416 --> 01:29:56,333
Anyway, the tailor has been framed.
1461
01:29:56,958 --> 01:29:58,500
Let him get caught by the police.
1462
01:29:58,958 --> 01:30:00,916
All your crimes will be pinned on him.
1463
01:30:01,083 --> 01:30:03,375
You know how the police work.
Why are you worried?
1464
01:30:03,458 --> 01:30:04,791
He is still missing.
1465
01:30:04,916 --> 01:30:07,750
-Till then we need to be alert.
-Fine.
1466
01:30:07,833 --> 01:30:10,041
Your uncle will handle it.
1467
01:30:10,875 --> 01:30:12,375
The inspector will not let go.
1468
01:30:12,458 --> 01:30:14,583
Ever since Lottai died his eye is on me.
1469
01:30:14,666 --> 01:30:16,125
He is trying his luck.
1470
01:30:16,416 --> 01:30:18,666
If you get caught, the game is over.
1471
01:30:20,291 --> 01:30:21,625
So, Shankar needs to be found.
1472
01:30:23,916 --> 01:30:25,958
Don't worry.
We'll kidnap his mother.
1473
01:30:26,041 --> 01:30:26,958
I'll hit you now!
1474
01:30:27,708 --> 01:30:29,833
They are just looking for
an excuse to arrest me.
1475
01:30:30,041 --> 01:30:33,208
You and your stupid ideas!
1476
01:30:33,875 --> 01:30:35,208
Forget it, Mannu. He will--
1477
01:30:35,291 --> 01:30:36,375
Why didn't you knock first?
1478
01:30:36,916 --> 01:30:38,333
You're walking in as if you're the owner!
1479
01:30:38,416 --> 01:30:40,083
I came to deliver the food.
1480
01:30:40,166 --> 01:30:41,208
Who ordered it?
1481
01:30:41,291 --> 01:30:42,375
We didn't order.
1482
01:30:42,458 --> 01:30:45,583
-I'll thrash you for barging in--
-Wait! I ordered for food.
1483
01:30:46,541 --> 01:30:47,583
Please put it there.
1484
01:30:48,750 --> 01:30:49,583
I am--
1485
01:30:49,666 --> 01:30:50,541
Ask her to leave.
1486
01:30:58,333 --> 01:30:59,875
Don't be scared, Mannu.
1487
01:30:59,958 --> 01:31:01,833
The entire police force
is looking for him.
1488
01:31:01,916 --> 01:31:03,416
He'll surely get caught.
1489
01:31:03,500 --> 01:31:06,500
I need the money for my family.
Please think of my situation.
1490
01:31:31,625 --> 01:31:34,041
Hi, bro.
Are you smoking?
1491
01:31:34,791 --> 01:31:36,500
Be careful with this one.
1492
01:31:36,708 --> 01:31:38,291
-In the lodge?
-Yes.
1493
01:31:38,375 --> 01:31:40,291
We fixed a camera in the room, right?
1494
01:31:40,375 --> 01:31:42,166
I have got a breaking news.
1495
01:31:57,208 --> 01:31:58,083
Go inside.
1496
01:32:02,708 --> 01:32:03,958
Hi, bro.
1497
01:32:04,041 --> 01:32:05,416
-Come here, bro.
-Go inside.
1498
01:32:07,541 --> 01:32:09,791
-He kept his word and brought her.
-Smart!
1499
01:32:15,041 --> 01:32:16,833
A mail is pending for a long time.
1500
01:32:16,916 --> 01:32:19,333
If I don't send it today,
I'll be in trouble.
1501
01:32:39,000 --> 01:32:40,500
Keep your hands to yourself.
1502
01:32:50,875 --> 01:32:52,125
What are you doing?
1503
01:32:52,208 --> 01:32:53,416
I don't like all this.
1504
01:32:53,500 --> 01:32:55,000
Don't touch me.
1505
01:32:55,791 --> 01:32:57,416
Trying to play hard to get, huh?
1506
01:32:58,250 --> 01:33:00,041
Let me go!
I'm leaving.
1507
01:33:03,916 --> 01:33:05,166
Get back there.
1508
01:33:05,250 --> 01:33:07,333
-Don't be a prude.
-Let me go.
1509
01:33:07,583 --> 01:33:09,208
Don't act so innocent.
1510
01:33:09,291 --> 01:33:10,375
Let me go!
1511
01:33:10,458 --> 01:33:11,750
-Shut up!
-Akash!
1512
01:33:11,833 --> 01:33:13,291
It's just a matter of time.
1513
01:33:13,625 --> 01:33:15,041
Akash!
1514
01:33:15,166 --> 01:33:17,083
-Remove her scarf.
-Gag her mouth.
1515
01:33:17,166 --> 01:33:18,875
No one is going to hear you.
1516
01:33:18,958 --> 01:33:19,916
Akash!
1517
01:33:25,458 --> 01:33:26,375
Listen, bro.
1518
01:33:29,416 --> 01:33:30,625
Get up, bro.
1519
01:33:30,708 --> 01:33:32,750
-How did you come here?
-Listen to me.
1520
01:33:32,833 --> 01:33:35,625
I don't want to harm you at all!
1521
01:33:35,708 --> 01:33:36,833
Hey, look!
1522
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
I befriended you and I got beaten up.
1523
01:33:38,833 --> 01:33:41,166
-If they see me with you, I'll be dead.
-Hear me out, bro.
1524
01:33:41,250 --> 01:33:43,291
They will kill me
like how you killed that boy.
1525
01:33:43,375 --> 01:33:44,875
I didn't kill him!
1526
01:33:44,958 --> 01:33:46,125
I don't know about that.
1527
01:33:46,208 --> 01:33:47,875
If you don't leave,
I'll call the nurse.
1528
01:33:47,958 --> 01:33:49,500
-Nurse!
-Hey! Wait!
1529
01:33:49,583 --> 01:33:50,875
I can call her myself.
1530
01:33:50,958 --> 01:33:52,458
Hey, nurse.
Come here.
1531
01:33:52,541 --> 01:33:55,000
They will believe me if I say
that we killed the boy.
1532
01:33:55,083 --> 01:33:56,250
What did I do?
1533
01:33:56,333 --> 01:33:58,416
You got scared, right?
I am going through the same.
1534
01:33:58,500 --> 01:34:00,333
I'm hiding for a crime I didn't commit.
1535
01:34:00,416 --> 01:34:02,583
-Lottai killed him.
-You didn't?
1536
01:34:02,666 --> 01:34:04,916
That's what I was trying to say.
1537
01:34:05,500 --> 01:34:08,583
You know I don't get involved
in major mediating issues.
1538
01:34:09,250 --> 01:34:10,958
Lottai is dead and gone.
1539
01:34:11,208 --> 01:34:12,750
I don't know what to do.
1540
01:34:12,958 --> 01:34:14,625
You are right, bro.
1541
01:34:14,791 --> 01:34:18,333
That day when I went to the temple,
I saw Damodaran.
1542
01:34:18,416 --> 01:34:20,500
Do you know what happened that day?
1543
01:34:20,583 --> 01:34:22,708
They are building up
a wall all around, bro.
1544
01:34:22,791 --> 01:34:23,958
You kept your promise.
1545
01:34:24,041 --> 01:34:25,458
I should thank you.
1546
01:34:25,708 --> 01:34:28,958
Why are you thanking me?
Thank Visu instead.
1547
01:34:29,041 --> 01:34:30,666
He has given his life
and got it done for us.
1548
01:34:30,750 --> 01:34:33,250
It's sad that we have lost two lives.
1549
01:34:36,708 --> 01:34:38,583
This is what happened.
1550
01:34:38,916 --> 01:34:40,958
I'm telling you I didn't kill him.
1551
01:34:41,041 --> 01:34:44,708
Chairman Damodaran
and Lottai are the culprits.
1552
01:34:45,041 --> 01:34:48,416
Lottai said he will do me a favor
and nailed me unfavorably!
1553
01:34:48,500 --> 01:34:51,250
Bro, if we nab Damodaran
then we can escape.
1554
01:34:51,333 --> 01:34:53,625
We?
Why are you including me?
1555
01:34:53,708 --> 01:34:56,125
You and I have mediated
so many issues.
1556
01:34:56,208 --> 01:34:57,541
If the police catch me
they will nab you as well.
1557
01:34:57,625 --> 01:34:59,750
We never did anything big.
1558
01:34:59,916 --> 01:35:02,375
The police would not know that
we are petty mediators.
1559
01:35:02,625 --> 01:35:04,541
According to them,
you are a criminal as well.
1560
01:35:04,708 --> 01:35:07,458
-It looks like he'll get me caught.
-Help me.
1561
01:35:07,541 --> 01:35:09,166
I'll nab Damodaran.
1562
01:35:09,416 --> 01:35:10,750
He might agree if I cry.
1563
01:35:11,166 --> 01:35:12,875
Who else is there for me?
1564
01:35:13,000 --> 01:35:14,750
Who do I have other than you?
1565
01:35:14,833 --> 01:35:17,583
Okay, stop with the drama.
1566
01:35:17,708 --> 01:35:19,833
Do you want me to help you?
1567
01:35:19,916 --> 01:35:22,541
But you cannot leave me midway.
1568
01:35:22,625 --> 01:35:25,375
My dear friend!
How can I ditch you?
1569
01:35:30,583 --> 01:35:32,166
-Who are you?
-I have to go inside.
1570
01:35:33,000 --> 01:35:33,916
There is a patient inside.
1571
01:35:34,833 --> 01:35:37,083
-Yes.
-I'm the patient's brother.
1572
01:35:42,125 --> 01:35:43,458
Did they leave?
1573
01:35:44,000 --> 01:35:46,208
Nurse, give him the bill.
He will pay.
1574
01:35:56,750 --> 01:35:58,916
Hey! This is the chairman's house.
1575
01:35:59,000 --> 01:36:00,375
He must be inside.
Go check.
1576
01:36:00,458 --> 01:36:02,000
-Is this the house?
-Yes.
1577
01:36:02,083 --> 01:36:03,708
Check if he is inside.
1578
01:36:03,791 --> 01:36:05,458
What?
Do you want me to go?
1579
01:36:05,541 --> 01:36:07,750
Why should I take the blame
for what you did?
1580
01:36:07,833 --> 01:36:11,083
I don't have anybody else.
You have to help me.
1581
01:36:11,166 --> 01:36:13,041
-Wait, I will go.
-Go.
1582
01:36:13,125 --> 01:36:15,458
This stone seems to be kept
here to climb the wall.
1583
01:36:15,541 --> 01:36:17,750
I do all the hard work and
he gets the benefits.
1584
01:36:20,541 --> 01:36:22,125
Bro, it is pitch dark inside.
1585
01:36:22,208 --> 01:36:23,458
-Shut up.
-Look for the switch.
1586
01:36:24,708 --> 01:36:26,750
Oh, my! Look here!
1587
01:36:26,833 --> 01:36:30,541
-Don't shout! They'll wake up.
-Don't gag my mouth.
1588
01:36:41,083 --> 01:36:42,416
Who are you?
1589
01:36:42,500 --> 01:36:43,791
Did you come to steal something?
1590
01:36:43,875 --> 01:36:47,916
-Sir, would a thief fall at your feet?
-Let go of my feet!
1591
01:36:48,000 --> 01:36:50,000
Drop your lungi and then talk.
1592
01:36:50,083 --> 01:36:52,000
Who are you?
1593
01:36:52,083 --> 01:36:54,375
Sir, don't you know him?
He is from our area.
1594
01:36:54,458 --> 01:36:55,916
The one who killed the chairman's son.
1595
01:36:56,000 --> 01:36:58,250
-I'll hit you.
-Only then he'll understand.
1596
01:36:58,333 --> 01:36:59,875
Did you kill that boy?
1597
01:37:00,375 --> 01:37:01,958
Sir, I didn't kill him.
1598
01:37:02,041 --> 01:37:03,250
You know very well that
Lottai is the culprit.
1599
01:37:03,333 --> 01:37:06,000
-Lottai?
-Why are you repeating him?
1600
01:37:06,083 --> 01:37:08,500
I told him what you spoke
in the temple.
1601
01:37:08,583 --> 01:37:09,791
Don't get scared.
1602
01:37:09,875 --> 01:37:11,000
We will not betray the police.
1603
01:37:11,833 --> 01:37:14,541
Lottai was with me the whole day.
1604
01:37:14,625 --> 01:37:16,291
Both of us were drinking together.
1605
01:37:20,666 --> 01:37:22,041
They are stealing the temple land.
1606
01:37:22,750 --> 01:37:23,916
It's irritating, sir.
1607
01:37:24,583 --> 01:37:26,208
They are the ruling party.
1608
01:37:26,583 --> 01:37:28,291
Leave it.
I'll talk to the leader.
1609
01:37:31,875 --> 01:37:32,791
Where are you?
1610
01:37:33,791 --> 01:37:36,375
-Why?
-Someone has kidnapped the chairman's son.
1611
01:37:36,458 --> 01:37:38,875
Mannu has framed you.He is looking for you.
1612
01:37:38,958 --> 01:37:40,083
Be careful.
1613
01:37:40,166 --> 01:37:41,666
-I'll handle it.
-I can pick you up.
1614
01:37:41,750 --> 01:37:42,625
I can manage.
1615
01:37:42,708 --> 01:37:43,583
Listen to me--
1616
01:37:43,666 --> 01:37:45,041
Is there any problem?
1617
01:37:45,583 --> 01:37:48,416
-The chairman's son has been kidnapped.
-Is that so?
1618
01:37:48,583 --> 01:37:51,625
Mannu is spreading a rumor that
I kidnapped the boy.
1619
01:37:52,291 --> 01:37:53,375
Stay here for the time being.
1620
01:37:53,833 --> 01:37:55,250
Don't go there.
It will cause a problem.
1621
01:37:55,666 --> 01:37:57,791
How will Mannu kill his nephew?
1622
01:37:57,875 --> 01:37:59,833
It's all about the power.
Who doesn't want power?
1623
01:38:00,250 --> 01:38:03,166
Don't you watch the news?
The nearest and dearest are often killed.
1624
01:38:03,250 --> 01:38:04,125
That's right.
1625
01:38:04,583 --> 01:38:06,125
Even the inspector knows this.
1626
01:38:06,208 --> 01:38:07,916
Inspector knows about Mannu?
1627
01:38:08,041 --> 01:38:10,208
Sir, then can't you talk to him?
1628
01:38:10,291 --> 01:38:12,458
You heard what I said.
Go meet him.
1629
01:38:12,541 --> 01:38:14,208
Let me live peacefully.
1630
01:38:14,291 --> 01:38:16,166
We are scared, sir.
We'll be killed.
1631
01:38:16,250 --> 01:38:18,083
Does that mean you will
barge into my bathroom?
1632
01:38:18,166 --> 01:38:19,583
As if we can book a room and ask.
1633
01:38:19,666 --> 01:38:20,791
-Get lost!
-Let's scoot.
1634
01:38:20,875 --> 01:38:22,625
He might piss on our face.
1635
01:38:50,166 --> 01:38:51,375
Please wake up.
1636
01:38:54,250 --> 01:38:55,500
Aren't you Shankar?
1637
01:38:55,583 --> 01:38:56,416
Yes, sir.
1638
01:38:56,875 --> 01:38:59,166
How dare you kidnap me!
1639
01:38:59,250 --> 01:39:01,000
No, sir. I am scared.
1640
01:39:01,083 --> 01:39:03,750
I did it out of fear.
What can I do?
1641
01:39:03,833 --> 01:39:05,625
Why have you tied me up?
1642
01:39:05,958 --> 01:39:08,041
Sir, you are behaving
like you don't know anything.
1643
01:39:08,125 --> 01:39:09,791
You are looped into everything.
1644
01:39:09,875 --> 01:39:13,291
You know everything about the murder.
That idiot told me--
1645
01:39:13,500 --> 01:39:15,958
-Damodaran told us.
-Damodaran?
1646
01:39:16,166 --> 01:39:19,750
-What did he say?
-Mannu, murder and temple land...
1647
01:39:19,833 --> 01:39:20,916
-Tell him.
-Yes, sir.
1648
01:39:21,125 --> 01:39:22,541
He told us everything.
1649
01:39:22,750 --> 01:39:26,000
The murderer is roaming freely
while I have to hide.
1650
01:39:26,083 --> 01:39:27,500
-You can't nab a killer--
-Shut up!
1651
01:39:27,875 --> 01:39:30,250
There is no one in your area
willing to refute him.
1652
01:39:30,333 --> 01:39:32,125
All I want is one proof.
1653
01:39:32,208 --> 01:39:33,208
We can arrest him.
1654
01:39:33,958 --> 01:39:34,833
Yes.
1655
01:39:34,916 --> 01:39:37,375
If you don't get any proof,
will you send us to the gallows?
1656
01:39:37,458 --> 01:39:39,583
It is a long process.
A case will be filed.
1657
01:39:39,750 --> 01:39:42,208
Eventually you're going to hang us.
1658
01:39:42,500 --> 01:39:44,958
-I'm in a mess because of you.
-Keep quiet!
1659
01:39:45,041 --> 01:39:46,458
I have a witness.
He's innocent.
1660
01:39:46,625 --> 01:39:48,458
-Witness?
-Who is it?
1661
01:39:48,541 --> 01:39:50,083
The chairman's daughter will defend him.
1662
01:39:50,166 --> 01:39:52,625
Why will she defend him?
1663
01:39:52,708 --> 01:39:53,916
She will defend her lover.
1664
01:39:54,416 --> 01:39:55,916
Do you think I'm her lover?
1665
01:39:56,833 --> 01:39:59,083
I didn't fall for the chairman's daughter.
1666
01:39:59,166 --> 01:40:01,750
I'm in love with Kamatchi
who works for them.
1667
01:40:01,833 --> 01:40:03,791
Kamatchi is the chairman's daughter.
1668
01:40:06,000 --> 01:40:10,083
Now I know why you're
unable to catch Mannu.
1669
01:40:10,166 --> 01:40:12,666
-I'll hit you.
-It's all muddled in your head.
1670
01:40:12,791 --> 01:40:16,041
A rusk and a butter biscuit
look the same.
1671
01:40:16,166 --> 01:40:17,541
But they taste different, right?
1672
01:40:17,625 --> 01:40:19,583
You have tied me up
and talking nonsense.
1673
01:40:19,666 --> 01:40:21,291
Untie me and I'll shoot you.
1674
01:40:21,750 --> 01:40:24,083
The chairman's daughter looks horrible.
1675
01:40:24,250 --> 01:40:25,333
Only Kamatchi looks good.
1676
01:40:25,416 --> 01:40:28,000
You might have been fooled
like everyone else.
1677
01:40:28,166 --> 01:40:29,916
Ranjani has fooled you by
calling herself Kamatchi.
1678
01:40:30,833 --> 01:40:32,708
She's a decent girl.
Don't say anything about her.
1679
01:40:32,791 --> 01:40:34,375
I've interrogated Kamatchi.
1680
01:40:34,458 --> 01:40:36,666
She told me everything.
Even Ranjani accepted it.
1681
01:40:36,750 --> 01:40:38,750
But I don't know why she fooled you.
1682
01:40:38,875 --> 01:40:40,500
She came clean to me.
1683
01:40:40,583 --> 01:40:43,291
Look how girls are fooling
around in front of you!
1684
01:40:43,375 --> 01:40:45,625
-Did you fall in love and marry?
-Shut up! Untie me!
1685
01:40:46,833 --> 01:40:48,333
His parents must have
fixed his wedding.
1686
01:40:48,416 --> 01:40:49,375
Shankar!
1687
01:40:50,166 --> 01:40:52,416
-Shankar!
-Shankar!
1688
01:40:52,583 --> 01:40:54,166
-Where did he go?
-Untie me!
1689
01:40:54,250 --> 01:40:56,791
He has put me in a spot again.
I'm not involved in this.
1690
01:40:56,875 --> 01:40:58,250
-Untie me.
-Leave me alone.
1691
01:40:58,333 --> 01:40:59,958
I didn't tie you up.
He did, sir.
1692
01:41:00,333 --> 01:41:02,125
Just twist your hand.
You'll be free.
1693
01:41:02,208 --> 01:41:03,416
Untie me!
1694
01:41:08,875 --> 01:41:10,583
Hey, when did you come?
1695
01:41:10,666 --> 01:41:11,791
Did you follow him?
1696
01:41:12,000 --> 01:41:13,458
Lottai is the killer, right?
1697
01:41:15,416 --> 01:41:16,833
Why are you looking clueless?
1698
01:41:17,875 --> 01:41:18,833
Is your head aching?
1699
01:41:20,333 --> 01:41:22,375
Shall I get you something to eat?
1700
01:41:24,416 --> 01:41:26,958
Ranjani, I don't want food.
1701
01:41:27,125 --> 01:41:28,500
You haven't eaten anything.
1702
01:41:31,083 --> 01:41:32,041
What did you say?
1703
01:41:33,041 --> 01:41:34,291
Why did you call me Ranjani?
1704
01:41:34,458 --> 01:41:36,375
Everything is a lie!
1705
01:41:37,708 --> 01:41:40,125
You made a fool out of me.
1706
01:41:40,541 --> 01:41:42,208
I loved you so sincerely, right?
1707
01:41:43,083 --> 01:41:44,458
Did I hide anything from you?
1708
01:41:45,166 --> 01:41:47,750
I told you about my dreams
featuring Hansika, Trisha.
1709
01:41:47,833 --> 01:41:49,875
-I did it just for fun.
-Fun indeed!
1710
01:41:50,291 --> 01:41:52,708
It might be fun for you.
For me, it's an end.
1711
01:41:52,833 --> 01:41:54,500
Why are you getting worried
for such a small matter?
1712
01:41:54,583 --> 01:41:57,416
You call this small?
It's very important to me.
1713
01:41:57,750 --> 01:42:01,041
They are accusing me for a
murder I didn't commit.
1714
01:42:01,333 --> 01:42:03,875
If they get to know that I love you...
1715
01:42:03,958 --> 01:42:05,625
they will put all the blames on me.
1716
01:42:05,791 --> 01:42:07,416
And close my chapter once for all.
1717
01:42:07,916 --> 01:42:10,166
Mannu will know by now.
I wonder what he'll do to me.
1718
01:42:10,708 --> 01:42:11,791
I would have left long back.
1719
01:42:12,958 --> 01:42:16,458
You pulled me into this vortex
to find your brother's murderer.
1720
01:42:16,625 --> 01:42:18,916
Look, life will have
its share of problems.
1721
01:42:19,000 --> 01:42:22,375
There can be problems in life
but life per se should not be a problem.
1722
01:42:22,458 --> 01:42:24,791
Would you have helped me if
you knew who I was?
1723
01:42:24,875 --> 01:42:26,208
I would have run for my life.
1724
01:42:26,333 --> 01:42:27,333
Why to invite trouble?
1725
01:42:27,583 --> 01:42:30,375
Trouble follows me everywhere as it is.
1726
01:42:30,708 --> 01:42:31,833
Imagine adding you to it.
1727
01:42:31,958 --> 01:42:34,375
Will you buy a dress material
from some brand and ask me to stitch it?
1728
01:42:35,458 --> 01:42:37,333
You won't.
It's the same logic.
1729
01:42:37,708 --> 01:42:39,166
You are rich.
1730
01:42:39,416 --> 01:42:40,916
It will not suit me at all.
1731
01:42:41,541 --> 01:42:43,500
Let's end this.
Let me go.
1732
01:42:45,000 --> 01:42:47,416
Shall we end it?
Fine, that's it.
1733
01:42:47,666 --> 01:42:48,625
Get lost!
1734
01:42:49,208 --> 01:42:51,416
Where did all the respect go?
1735
01:42:52,791 --> 01:42:54,458
Your love is so demeaning.
1736
01:42:55,875 --> 01:42:58,666
If I'm facing a problem,
you're leaving me.
1737
01:43:00,208 --> 01:43:01,416
Do you deserve any respect?
1738
01:43:03,375 --> 01:43:04,666
Who was there for you?
1739
01:43:05,750 --> 01:43:07,708
You don't have a single witness
proving your innocence.
1740
01:43:09,958 --> 01:43:11,250
But I believed in you.
1741
01:43:12,625 --> 01:43:13,750
My love made me trust you.
1742
01:43:14,500 --> 01:43:15,500
Till this very moment.
1743
01:43:17,541 --> 01:43:19,041
I'm having a hard time
and you're running away.
1744
01:43:21,583 --> 01:43:23,208
I thought of you as my life partner.
1745
01:43:23,791 --> 01:43:24,666
You deceived me.
1746
01:43:25,708 --> 01:43:26,666
Kamatchi.
1747
01:43:27,500 --> 01:43:28,541
Don't cry.
1748
01:43:29,500 --> 01:43:30,750
I was so insensitive.
1749
01:43:30,958 --> 01:43:33,833
I'm so used to running away
from problems, you see.
1750
01:43:34,416 --> 01:43:36,041
I did the same with you.
1751
01:43:36,125 --> 01:43:37,833
You were wrong and so was I.
1752
01:43:38,125 --> 01:43:39,791
We are equal now.
1753
01:43:43,958 --> 01:43:44,791
Kamatchi.
1754
01:43:46,791 --> 01:43:49,375
I have seen my mother cry every day.
1755
01:43:49,875 --> 01:43:52,375
I decided that I will
never make my wife cry.
1756
01:43:54,083 --> 01:43:55,708
Don't cry.
1757
01:44:06,458 --> 01:44:08,166
We have come to a compromise.
1758
01:44:08,250 --> 01:44:09,500
Why are you crying, Kamatchi?
1759
01:44:09,833 --> 01:44:11,583
I'm not Kamatchi.
I'm Ranjani.
1760
01:44:11,666 --> 01:44:14,083
Can't you correct me
while you hug me tight?
1761
01:44:23,250 --> 01:44:24,666
-Hi, dude.
-Hi, bro.
1762
01:44:30,458 --> 01:44:33,000
-What took you so long?
-I got the number.
1763
01:44:34,291 --> 01:44:36,458
That's his number.
1764
01:44:36,625 --> 01:44:37,833
His name is Bharani.
1765
01:44:38,416 --> 01:44:40,708
I got it from the lodge register.
1766
01:44:41,125 --> 01:44:42,916
I am scared.
1767
01:44:43,041 --> 01:44:45,625
Even if girls are blackmailed
the police will never know.
1768
01:44:45,708 --> 01:44:46,916
They will pay money.
1769
01:44:47,000 --> 01:44:48,916
They are regular rowdies.
1770
01:44:49,000 --> 01:44:51,041
If we get caught,
we are dead.
1771
01:44:51,750 --> 01:44:53,291
There is no chance of getting caught.
1772
01:44:53,750 --> 01:44:55,041
Our phone number will not be seen.
1773
01:44:55,125 --> 01:44:56,208
I have that technology.
1774
01:44:56,416 --> 01:44:58,083
How long will we do petty crimes?
1775
01:44:58,208 --> 01:44:59,500
Don't we have to settle down
with a big amount?
1776
01:45:00,041 --> 01:45:03,041
You said that he is rich.
He'll get richer with this election.
1777
01:45:03,125 --> 01:45:04,333
He'll agree to pay in a lump sum.
1778
01:45:04,416 --> 01:45:05,833
Keep quiet.
1779
01:45:12,250 --> 01:45:14,458
You killed the boy and now you're hiding.
1780
01:45:15,041 --> 01:45:16,000
-Murder?
-Yes.
1781
01:45:16,083 --> 01:45:16,916
You and...
1782
01:45:17,000 --> 01:45:18,041
-What is his name?
-Mannu.
1783
01:45:18,125 --> 01:45:20,208
I have a video of yourdiscussion with Mannu.
1784
01:45:20,416 --> 01:45:23,125
-Pay me whatever I ask for.
-Which video?
1785
01:45:23,208 --> 01:45:24,916
Who is Mannu?
1786
01:45:25,000 --> 01:45:26,458
I don't know anyone named Mannu.
1787
01:45:26,541 --> 01:45:27,375
Who are you?
1788
01:45:29,833 --> 01:45:31,250
Is it a wrong number?
1789
01:45:31,333 --> 01:45:32,416
He denies knowing Mannu.
1790
01:45:32,500 --> 01:45:34,208
He is staying at our lodge.
1791
01:45:34,291 --> 01:45:35,875
How would I not know?
I am sure it's him.
1792
01:45:36,833 --> 01:45:39,041
Look into it first.
We can do whatever we want.
1793
01:45:39,125 --> 01:45:39,958
Okay.
1794
01:45:41,875 --> 01:45:43,541
-We can take his help.
-Okay, sir.
1795
01:45:47,666 --> 01:45:49,583
Don't keep grieving, Ma.
1796
01:45:49,666 --> 01:45:51,208
-Please eat.
-Okay.
1797
01:45:51,291 --> 01:45:52,583
Take care.
1798
01:45:52,833 --> 01:45:54,541
Even among our boys...
1799
01:45:57,875 --> 01:46:00,000
-Is it Bharani?
-Yes.
1800
01:46:00,916 --> 01:46:02,833
-Go on, talk.
-I'll talk to him later.
1801
01:46:02,916 --> 01:46:04,833
Where is he? I haven't seen him recently.
1802
01:46:05,250 --> 01:46:07,000
He is not in town.
1803
01:46:07,083 --> 01:46:09,750
-What's the matter?
-One of his relatives died.
1804
01:46:10,416 --> 01:46:13,000
That's why he couldn't
attend the funeral.
1805
01:46:13,083 --> 01:46:14,958
-He said so.
-Okay.
1806
01:47:23,541 --> 01:47:28,041
Her father committed suicide ashamed
by the obscene video uploaded online.
1807
01:47:28,125 --> 01:47:31,083
Unable to digest her father's deaththe daughter committed suicide.
1808
01:47:31,166 --> 01:47:33,000
As reported by our news correspondent,
1809
01:47:33,083 --> 01:47:37,083
a special task force is enquiringif this is a murder or a suicide.
1810
01:47:37,250 --> 01:47:40,208
The higher officials confirm thatthe culprits will be caught soon.
1811
01:47:40,291 --> 01:47:41,875
I don't know where he is.
1812
01:47:41,958 --> 01:47:43,708
We haven't seen him for long.
1813
01:47:43,875 --> 01:47:45,416
He never comes home.
1814
01:47:45,541 --> 01:47:48,000
Even if I want to talk
I can do so only through Mannu.
1815
01:47:48,416 --> 01:47:50,083
Can you give me Mannu's number?
1816
01:47:50,166 --> 01:47:51,291
-Note it down.
-Tell me.
1817
01:47:54,833 --> 01:47:56,041
How long do I have to wait?
1818
01:47:56,125 --> 01:47:57,291
You could have got it yourself.
1819
01:47:57,541 --> 01:48:00,916
Mannu's friend disappeared
after the murder.
1820
01:48:01,000 --> 01:48:02,750
If we nab him, we can nail Mannu.
1821
01:48:02,833 --> 01:48:05,333
How do you know everything?
1822
01:48:05,416 --> 01:48:06,375
Ranjani told me.
1823
01:48:06,458 --> 01:48:09,041
-Go to the chairman's office.
-I came hearing your story.
1824
01:48:09,125 --> 01:48:11,375
If you get me into trouble,
you are dead.
1825
01:48:15,083 --> 01:48:16,250
Wait over there.
1826
01:48:18,000 --> 01:48:19,625
I will settle everything.
1827
01:48:21,333 --> 01:48:23,500
Bharani has come.
1828
01:48:30,291 --> 01:48:31,500
Why did you come here?
1829
01:48:31,583 --> 01:48:33,333
It's important, Mannu.
1830
01:48:33,416 --> 01:48:34,291
You could have called me.
1831
01:48:34,375 --> 01:48:36,583
I did.
You never picked up!
1832
01:48:36,666 --> 01:48:37,833
Fine, come.
1833
01:48:38,875 --> 01:48:39,916
Get inside.
1834
01:48:44,291 --> 01:48:46,208
Mannu is not here.
Let's go.
1835
01:48:46,291 --> 01:48:47,791
Wait, man.
He'll be inside.
1836
01:48:47,875 --> 01:48:49,708
Why the hell did you come here?
I told you I'll send the money.
1837
01:48:49,791 --> 01:48:51,166
Don't shout unnecessarily.
1838
01:48:51,458 --> 01:48:54,833
Someone has recorded our conversation
and now he is blackmailing me.
1839
01:48:54,916 --> 01:48:57,708
That's why I kept calling you.
But you wouldn't answer!
1840
01:48:57,791 --> 01:49:00,000
-What else to do but come in person?
-What do you mean?
1841
01:49:01,625 --> 01:49:04,708
I received a call this morning.
He is threatening me with a video.
1842
01:49:04,791 --> 01:49:05,750
-Give me your phone.
-Why?
1843
01:49:06,291 --> 01:49:09,000
-I want to call Mannu.
-Here.
1844
01:49:09,166 --> 01:49:11,833
I gave him a piece of my mind.
No more calls after that.
1845
01:49:19,208 --> 01:49:22,375
Hey! I'm standing right
outside the building.
1846
01:49:22,458 --> 01:49:24,500
I think you don't have the signal inside.
1847
01:49:24,583 --> 01:49:27,458
What did you say?
He stepped out of the car.
1848
01:49:29,000 --> 01:49:31,041
If you are inside the building,
you won't get the signal.
1849
01:49:31,208 --> 01:49:32,375
Can you hear me now?
1850
01:49:34,291 --> 01:49:37,708
Mannu, I know all about
your plan and setting it into action.
1851
01:49:37,791 --> 01:49:41,166
I know you and Bharani killed the boy.
1852
01:49:41,666 --> 01:49:44,958
If I go to the police
and utter the truth, my dear,
1853
01:49:45,041 --> 01:49:46,125
you'll be dead.
1854
01:49:46,208 --> 01:49:48,416
How much money do you want?
1855
01:49:48,500 --> 01:49:49,916
Money?
1856
01:49:52,083 --> 01:49:54,041
-Money?
-Will you give any amount?
1857
01:49:54,125 --> 01:49:55,333
Yes.
1858
01:49:55,416 --> 01:49:59,708
If the police get the video,
I'll kill you for sure.
1859
01:49:59,791 --> 01:50:01,333
Let me discuss and call you back.
1860
01:50:02,833 --> 01:50:05,083
He is talking about money and video.
1861
01:50:05,375 --> 01:50:06,541
He has got my number.
1862
01:50:06,666 --> 01:50:07,875
He must be a powerful person.
1863
01:50:12,416 --> 01:50:14,000
-Bro.
-What?
1864
01:50:15,916 --> 01:50:17,958
He is furious because I killed Lottai.
1865
01:50:18,250 --> 01:50:20,041
If we are caught,we'll be dead.
1866
01:50:20,541 --> 01:50:21,583
-I got it.
-What?
1867
01:50:22,291 --> 01:50:25,625
Someone is blackmailing him.
1868
01:50:25,791 --> 01:50:29,041
He thought we are the blackmailers.
He fell into our trap by himself.
1869
01:50:29,291 --> 01:50:30,791
He is ready to pay any amount.
1870
01:50:31,708 --> 01:50:33,166
Did you see the video?
1871
01:50:33,583 --> 01:50:34,541
Do you believe me now?
1872
01:50:34,833 --> 01:50:36,208
I have sent a small clip.
1873
01:50:36,291 --> 01:50:39,541
I agreed to pay.
Why are you threatening me?
1874
01:50:39,625 --> 01:50:41,833
-How much do you need?
-He's ready to pay any amount.
1875
01:50:41,916 --> 01:50:43,958
Let's ask him for half a million.
We can have share it equally.
1876
01:50:45,375 --> 01:50:47,916
Is half a million enough?
Shall we ask for one million?
1877
01:50:48,000 --> 01:50:49,958
-We want two million.
-Two million?
1878
01:50:50,291 --> 01:50:52,416
I'll get a new film for three million.
You think you're--
1879
01:50:52,541 --> 01:50:53,375
Give it to me.
1880
01:50:54,083 --> 01:50:55,291
How much do you want?
1881
01:50:55,375 --> 01:50:56,958
I want two million in cash.
1882
01:50:57,291 --> 01:50:58,583
Venue is RK Nagar, Omni bus stand.
1883
01:50:58,666 --> 01:51:00,666
I want it in one hour and
only Bharani should come.
1884
01:51:01,041 --> 01:51:05,000
If you send your goons after me,
this video will go to the police.
1885
01:51:05,208 --> 01:51:06,125
Understood?
1886
01:51:07,666 --> 01:51:09,791
They are using different men to negotiate.
1887
01:51:10,458 --> 01:51:12,041
I think it's a big gang.
1888
01:51:12,208 --> 01:51:13,375
Half for you,
half for me.
1889
01:51:13,458 --> 01:51:15,125
We can lead a great life.
1890
01:51:16,041 --> 01:51:18,208
-No need.
-Don't try to brainwash me.
1891
01:51:18,291 --> 01:51:21,083
I'm framed in this murder.
I can be arrested any moment.
1892
01:51:21,333 --> 01:51:24,125
Life is going to be easy for you.
You'll get settled with Ranjani.
1893
01:51:24,208 --> 01:51:25,708
I'll be the one who will suffer.
1894
01:51:25,791 --> 01:51:27,666
What have you ever done for me?
1895
01:51:27,833 --> 01:51:31,166
If I take over her factory,
won't I give you a job?
1896
01:51:31,291 --> 01:51:32,708
As if I won't be there for you!
1897
01:51:32,791 --> 01:51:34,875
If I go to work, I'll get paid.
Give that to me now.
1898
01:51:35,416 --> 01:51:36,500
How will you get the cash?
1899
01:51:37,458 --> 01:51:38,750
I have the election money.
1900
01:51:39,416 --> 01:51:40,500
Wait, I'll be back.
1901
01:51:41,333 --> 01:51:43,333
-Don't feel bad, bro.
-Look! Mannu.
1902
01:51:46,416 --> 01:51:47,916
I have seen him somewhere.
1903
01:51:48,083 --> 01:51:49,416
He is often seen with Mannu.
1904
01:51:49,500 --> 01:51:51,333
-That's Bharani.
-Who?
1905
01:51:51,833 --> 01:51:53,125
Here you go.
Handle it carefully.
1906
01:51:54,833 --> 01:51:55,833
Look!
1907
01:51:56,041 --> 01:51:57,416
I'm sorry, bro.
1908
01:51:58,375 --> 01:52:00,875
Be careful.
Don't get into any mess.
1909
01:52:00,958 --> 01:52:03,541
-Come back with the video.
-I'll handle it. You can go.
1910
01:52:03,625 --> 01:52:05,041
That's the money for the video.
1911
01:52:05,125 --> 01:52:08,083
We should somehow get the video, not him.
1912
01:52:08,166 --> 01:52:12,958
Then all of them will be
under our mercy, got it?
1913
01:52:13,041 --> 01:52:14,833
Keep an eye on Mannu.
I'll follow Bharani.
1914
01:52:14,916 --> 01:52:16,708
How can I do it alone?
Don't leave me.
1915
01:52:16,791 --> 01:52:19,458
-I'm telling you.
-Take me along.
1916
01:52:19,583 --> 01:52:21,541
You got me into a fix again.
1917
01:52:34,125 --> 01:52:35,875
He is here.
1918
01:52:36,708 --> 01:52:38,625
Don't get caught.
Be on your toes.
1919
01:52:56,333 --> 01:52:57,500
Ask him for the cash first.
1920
01:52:57,583 --> 01:53:00,291
Give him the video only after
you know the cash is intact.
1921
01:53:00,375 --> 01:53:03,250
-Understood?
-Okay, I'll handle it.
1922
01:53:05,791 --> 01:53:06,833
Where's the money?
1923
01:53:06,958 --> 01:53:08,541
-Give me the video.
-I have the video.
1924
01:53:08,625 --> 01:53:11,000
But I'll give it to you
only after I check the cash.
1925
01:53:11,500 --> 01:53:12,500
Give me the video first.
1926
01:53:12,583 --> 01:53:14,125
Here's the video.
Give me the cash.
1927
01:53:14,208 --> 01:53:15,250
Here.
1928
01:53:18,708 --> 01:53:19,708
Sir, I'll take this bike.
1929
01:53:19,791 --> 01:53:21,416
We are at the bus stand.
1930
01:53:22,125 --> 01:53:23,250
Okay, sir.
1931
01:53:26,000 --> 01:53:27,625
-I'm taking it.
-Grab him.
1932
01:53:30,125 --> 01:53:31,875
Run!
1933
01:53:31,958 --> 01:53:32,791
Wait!
1934
01:53:32,875 --> 01:53:34,083
Move!
Make it fast.
1935
01:53:36,041 --> 01:53:38,958
-Aren't you the tailor?
-Yes, bro.
1936
01:53:39,041 --> 01:53:41,083
Why are you running behind me?
1937
01:53:41,166 --> 01:53:42,791
Here. You wanted
the walkie-talkie, right?
1938
01:53:42,875 --> 01:53:44,583
Catch him!
1939
01:54:25,458 --> 01:54:26,875
Why is he here?
1940
01:54:30,333 --> 01:54:32,416
We are caught now.
The police are here.
1941
01:54:32,500 --> 01:54:33,625
I told you right then.
1942
01:54:33,708 --> 01:54:34,583
What is the problem?
1943
01:54:34,666 --> 01:54:38,250
Didn't you see the news?
A girl committed suicide.
1944
01:54:38,375 --> 01:54:43,250
Someone had taken pictures of her
and threatened her father!
1945
01:54:43,333 --> 01:54:46,000
They took the cash and still
uploaded the photos online.
1946
01:54:46,083 --> 01:54:47,958
Both, the father and the daughter
committed suicide.
1947
01:54:48,416 --> 01:54:49,875
Why did you shout over there?
1948
01:54:49,958 --> 01:54:53,750
We are in a mess.
We are as good as dead.
1949
01:54:53,833 --> 01:54:55,750
If we get arrested
our life will be ruined!
1950
01:54:55,833 --> 01:54:57,625
There's no chance of us getting caught.
1951
01:54:57,708 --> 01:54:59,291
It's possible only if
we upload the content.
1952
01:54:59,375 --> 01:55:01,000
This is a shared video.
1953
01:55:01,208 --> 01:55:02,583
We did everything with a fake ID.
1954
01:55:02,666 --> 01:55:04,041
So, there's no chance.
1955
01:55:04,125 --> 01:55:06,916
If just one girl goes to the police
and complains about us,
1956
01:55:07,000 --> 01:55:08,500
we all will be behind bars.
1957
01:55:08,875 --> 01:55:12,500
Do you think girls have
the guts to complain?
1958
01:55:12,666 --> 01:55:15,500
It's a disgrace to them.
None of them will dare to complain.
1959
01:55:15,666 --> 01:55:20,166
You could have given the video to
her father as soon as he paid us.
1960
01:55:20,291 --> 01:55:22,750
Who thought he would commit suicide, bro?
1961
01:55:22,833 --> 01:55:26,041
Akash, let's not get
into trouble anymore.
1962
01:55:26,125 --> 01:55:29,875
Our clients are about
ten to eighty years old.
1963
01:55:29,958 --> 01:55:31,875
Did anyone snitch?
1964
01:55:32,041 --> 01:55:34,458
We uploaded that girl's video.
Did anyone complain?
1965
01:55:34,625 --> 01:55:36,666
Did anyone complain about
the teacher's video?
1966
01:55:36,791 --> 01:55:37,833
Not a single person did.
1967
01:55:37,916 --> 01:55:42,750
We got into trouble when the police
got involved in the suicide case.
1968
01:55:42,875 --> 01:55:45,750
A video with just 1000 views
is now viral.
1969
01:55:45,875 --> 01:55:47,208
Why?
1970
01:55:47,291 --> 01:55:49,416
Did you think it was
sheer concern over that girl?
1971
01:55:49,500 --> 01:55:53,583
They all are simply desperate.
1972
01:55:53,666 --> 01:55:56,125
As long as they don't get a chance,
they are all good.
1973
01:55:56,416 --> 01:55:58,750
When they do,
all of them are just scoundrels.
1974
01:55:59,000 --> 01:56:00,333
I am scared we will get caught.
1975
01:56:00,416 --> 01:56:02,833
You should have thought of it
when you got your bike and phone.
1976
01:56:02,916 --> 01:56:05,250
It wasn't your first time
that you got so anxious.
1977
01:56:05,333 --> 01:56:06,416
Then what?
Don't fret yourself.
1978
01:56:06,500 --> 01:56:07,500
Brother.
1979
01:56:08,666 --> 01:56:10,166
What did the police ask you?
1980
01:56:10,250 --> 01:56:12,541
It wasn't a problem.
It was just a general inquiry.
1981
01:56:12,625 --> 01:56:14,375
They didn't have any video.
We are safe.
1982
01:56:14,583 --> 01:56:15,916
What happened to your task?
1983
01:56:16,000 --> 01:56:17,458
It got messed up a big time.
1984
01:56:17,916 --> 01:56:19,833
He called the police
and we had to escape.
1985
01:56:19,916 --> 01:56:21,541
He called the police?
1986
01:56:21,666 --> 01:56:23,875
Give me your phone.
I'll make him pay for this.
1987
01:56:25,833 --> 01:56:26,666
Tick him off.
1988
01:56:26,750 --> 01:56:29,125
How dare you call the police!
Shall I set them after you?
1989
01:56:29,541 --> 01:56:32,208
I want the cash in next ten minutes
or else I'll upload the video.
1990
01:56:32,291 --> 01:56:33,500
The world will watch.
1991
01:56:33,583 --> 01:56:35,333
Meet us at Binny Millwith the money.
1992
01:56:35,416 --> 01:56:37,250
Or the police will get the video.
1993
01:56:40,000 --> 01:56:42,583
-It was Shankar, right?
-Some boy spoke.
1994
01:56:42,666 --> 01:56:44,541
He's using these twits
to get his way.
1995
01:56:44,666 --> 01:56:46,875
He brought the police.
He's being smart.
1996
01:56:47,833 --> 01:56:49,500
They are worse than Mannu.
1997
01:56:50,125 --> 01:56:51,208
They capture videos of young girls.
1998
01:56:51,291 --> 01:56:53,875
They blackmail them by
uploading it online.
1999
01:56:53,958 --> 01:56:55,541
Do you know how many girls
have committed suicide?
2000
01:56:55,625 --> 01:56:57,541
You could have told
the police over there.
2001
01:56:57,625 --> 01:56:59,083
Will they believe me?
2002
01:56:59,166 --> 01:57:01,166
Even you didn't believe me.
How will they?
2003
01:57:01,583 --> 01:57:03,208
Do you want to put me behind bars?
2004
01:57:03,625 --> 01:57:05,625
Forget it. Let's make some other plan.
2005
01:57:06,166 --> 01:57:07,666
I cannot let them go easily.
2006
01:57:08,333 --> 01:57:09,958
They are justifying their crime.
2007
01:57:10,208 --> 01:57:11,625
Of course they'll act righteous.
2008
01:57:11,791 --> 01:57:13,166
Half of the people who
stand up for the national anthem
2009
01:57:13,250 --> 01:57:14,416
in the theatre, do so halfheartedly.
2010
01:57:14,500 --> 01:57:17,500
-No one is bothered.
-I can't be like that.
2011
01:57:17,583 --> 01:57:19,583
Why only fight for the girls
who are related to us?
2012
01:57:19,750 --> 01:57:21,416
Why can't we fight for all of them?
2013
01:57:21,500 --> 01:57:24,875
If he shows off to a girl, he isn't a man.
The knight in shining armor is!
2014
01:57:24,958 --> 01:57:27,375
When Oviya was ridiculed in a reality
show, didn't everyone support her?
2015
01:57:28,583 --> 01:57:31,625
They are girls from a decent family
who will feel ashamed to complain.
2016
01:57:31,708 --> 01:57:34,583
They will be in such a dilemma. Do you
know how many of them attempt suicide?
2017
01:57:34,666 --> 01:57:36,250
What do you want us to do?
2018
01:57:37,541 --> 01:57:40,458
They should be caught.
We should be proved innocent as well.
2019
01:57:40,541 --> 01:57:41,583
We will join Oviya's army.
2020
01:57:41,666 --> 01:57:44,208
Why are you going
gaga over Oviya now?
2021
01:57:45,291 --> 01:57:47,166
Mr. Kamal is feeling bad
for her Twitter.
2022
01:57:47,250 --> 01:57:49,916
I have a soft corner for women.
Shouldn't I empathize?
2023
01:57:50,000 --> 01:57:51,875
How can I help?
2024
01:58:01,833 --> 01:58:03,291
Look over there.
2025
01:58:04,833 --> 01:58:05,958
Who are they?
2026
01:58:07,833 --> 01:58:08,958
Hey!
2027
01:58:18,083 --> 01:58:19,250
Where is Shankar?
2028
01:58:19,541 --> 01:58:21,083
Did he ditch you and
disappeared again?
2029
01:58:21,375 --> 01:58:23,250
Shankar, where are you?
2030
01:58:23,916 --> 01:58:24,833
Come out now.
2031
01:58:25,625 --> 01:58:27,875
You use boys to blackmail us.
You'll end up dead today.
2032
01:58:27,958 --> 01:58:29,666
Bro, the police are here.
2033
01:58:33,666 --> 01:58:35,666
Sir, this gang takes videos of girls.
2034
01:58:35,750 --> 01:58:37,083
Catch them!
2035
01:58:37,250 --> 01:58:40,375
-Run!
-Let's escape.
2036
01:58:40,708 --> 01:58:42,250
Bharani, wait!
2037
01:59:14,625 --> 01:59:16,250
-Sir, come.
-Let me go.
2038
01:59:16,333 --> 01:59:17,958
He's the one who killed Lottai.
2039
01:59:18,041 --> 01:59:18,916
And the chairman's son as well.
2040
01:59:19,000 --> 01:59:20,708
Mild tactics will not work with him.
2041
01:59:20,791 --> 01:59:22,625
-If you don't speak up--
-Sir, don't shoot!
2042
01:59:22,708 --> 01:59:24,833
I didn't kill Lottai.
It was Mannu.
2043
01:59:24,916 --> 01:59:26,125
He asked me to kidnap the boy.
2044
01:59:26,208 --> 01:59:28,208
But he caught me, sir.
2045
01:59:28,291 --> 01:59:29,208
Don't believe him, sir.
2046
01:59:29,291 --> 01:59:31,625
He's lying.
I didn't kill the boy.
2047
01:59:31,708 --> 01:59:33,666
Don't pass the buck on to me.
2048
01:59:33,750 --> 01:59:34,625
Let me go.
2049
01:59:34,708 --> 01:59:37,750
Sir, I have the video
and all the evidence.
2050
01:59:38,000 --> 01:59:39,125
Don't believe him.
2051
01:59:41,625 --> 01:59:43,375
Shankar!
2052
02:00:02,375 --> 02:00:04,958
Where is the video?
Give it to me.
2053
02:00:05,125 --> 02:00:07,333
Unless I get it,
none of you will step out alive.
2054
02:00:07,416 --> 02:00:09,083
Let's give it to him.
2055
02:00:09,375 --> 02:00:10,916
Bro, then you'll let us go, right?
2056
02:00:11,000 --> 02:00:12,958
Akash, let's give it to him.
2057
02:00:13,541 --> 02:00:15,208
Where's the money?
2058
02:00:15,458 --> 02:00:17,875
I need to see the money.
Ask your man to bring it.
2059
02:00:18,083 --> 02:00:20,041
Money is prior to us.
Understood?
2060
02:00:20,166 --> 02:00:21,875
Give the money and take the video.
2061
02:00:22,208 --> 02:00:23,833
Give me the money first.
2062
02:00:25,083 --> 02:00:27,291
Mannu, your evidence is here.
2063
02:00:27,375 --> 02:00:28,416
You can't escape.
2064
02:00:28,500 --> 02:00:30,500
Surrender to the police.
It will do you good.
2065
02:00:30,583 --> 02:00:31,958
I'll beat you all!
2066
02:00:32,041 --> 02:00:34,375
How dare you blackmail girls
taking videos of them?
2067
02:00:34,458 --> 02:00:35,750
You are trapped now.
2068
02:00:35,833 --> 02:00:37,208
The police are here.
I have called them.
2069
02:00:37,291 --> 02:00:39,041
-Mannu, listen to me.
-We are in trouble.
2070
02:00:39,125 --> 02:00:41,000
I told you right then that
the police will come after us.
2071
02:00:41,083 --> 02:00:42,708
They came to inquire
even at the cafe.
2072
02:00:42,791 --> 02:00:43,666
Do you know who is he?
2073
02:00:43,750 --> 02:00:45,541
We killed the chairman's son.
2074
02:00:45,625 --> 02:00:48,125
And he got caught for the
crime instead of us.
2075
02:00:50,791 --> 02:00:53,833
Our son has been kidnapped.
2076
02:01:08,166 --> 02:01:09,833
Have you arranged the money?
2077
02:01:10,833 --> 02:01:14,916
If you don't pay,
your son will be dead.
2078
02:01:15,000 --> 02:01:17,833
Do you know whom are you talking to?
2079
02:01:17,916 --> 02:01:18,750
I am Mannu.
2080
02:01:18,833 --> 02:01:21,750
Do you know who are we?
We are Lottai's men.
2081
02:01:21,833 --> 02:01:24,500
You kidnapped my boy
and now you dare to bargain with me!
2082
02:01:24,583 --> 02:01:27,458
Why did you drag Lottai into this?
2083
02:01:27,541 --> 02:01:29,083
It was Mannu on the phone.
He was threatening me.
2084
02:01:29,791 --> 02:01:31,583
He'll get scared
only if I bring Lottai in the story.
2085
02:01:31,666 --> 02:01:33,333
It's no big deal.
2086
02:01:33,708 --> 02:01:35,125
We have the son.
2087
02:01:36,125 --> 02:01:38,041
One million is nothing for his father.
2088
02:01:38,125 --> 02:01:40,458
No need, bro.
The police will arrest us.
2089
02:01:40,541 --> 02:01:43,041
How can we back out now?
2090
02:01:43,125 --> 02:01:44,208
We'll deal with it when the time comes.
2091
02:01:44,583 --> 02:01:47,583
Bro, it's getting late.
My mother will be worried.
2092
02:01:47,833 --> 02:01:48,750
I'll come back tomorrow.
2093
02:01:48,833 --> 02:01:50,416
Don't you want a new mobile?
2094
02:01:50,833 --> 02:01:52,541
-Sit down.
-It's okay.
2095
02:01:52,625 --> 02:01:54,083
I'll ask my father to get me one.
2096
02:01:54,166 --> 02:01:58,208
How can you go back on your word?
Stay a little longer.
2097
02:01:58,291 --> 02:01:59,458
You can go once we get the money.
2098
02:01:59,541 --> 02:02:01,416
I'm leaving, bro.
Please let me go.
2099
02:02:01,500 --> 02:02:03,666
Let him go.
He wants to go.
2100
02:02:03,875 --> 02:02:05,041
I can find my way home.
2101
02:02:05,125 --> 02:02:06,875
-Push him down.
-Sit quietly.
2102
02:02:07,500 --> 02:02:09,416
If I tell my uncle, Mannu,
2103
02:02:09,500 --> 02:02:10,666
you'll will be dead.
2104
02:02:10,750 --> 02:02:13,041
How dare you manhandle me!
If I tell him,
2105
02:02:13,125 --> 02:02:14,666
he will beat you to a pulp.
2106
02:02:14,750 --> 02:02:16,583
Just wait and watch!
I'll snitch to my uncle.
2107
02:02:16,666 --> 02:02:18,916
How could you do this, Akash?
2108
02:02:19,875 --> 02:02:21,125
We are doomed.
2109
02:02:21,375 --> 02:02:23,916
-Govind.
-He might die.
2110
02:02:24,000 --> 02:02:25,750
-Save him.
-Take him away.
2111
02:02:26,333 --> 02:02:28,208
Let's rush him to the hospital.
2112
02:02:28,291 --> 02:02:29,541
Poor fellow!
2113
02:02:29,625 --> 02:02:30,666
Come out!
2114
02:02:30,750 --> 02:02:33,666
How can you be so heartless, Akash?
2115
02:02:35,125 --> 02:02:36,291
We are in trouble!
2116
02:02:36,375 --> 02:02:38,791
Akash, you killed him.
2117
02:02:45,041 --> 02:02:47,583
You killed him and framed me!
2118
02:02:48,250 --> 02:02:49,625
You will pay for this.
2119
02:02:49,708 --> 02:02:52,500
Only if both of you walk out alive.
2120
02:03:06,541 --> 02:03:07,375
That's the way to grip.
2121
02:03:07,458 --> 02:03:09,125
He's Mannu.
2122
02:03:09,208 --> 02:03:11,666
You thought he was a sack of mud?
He's a boulder to reckon with.
2123
02:03:11,875 --> 02:03:13,666
Beat them black and blue, Mannu.
2124
02:03:13,750 --> 02:03:14,708
Kill him!
2125
02:03:41,791 --> 02:03:43,250
Oh, my! Do you know who he is?
2126
02:03:43,416 --> 02:03:44,833
He's the leader of all
the thugs in our area.
2127
02:03:44,916 --> 02:03:47,541
You thrashed Mannu to the ground.
2128
02:03:47,625 --> 02:03:49,500
Hey! Don't come near me.
2129
02:03:49,625 --> 02:03:51,833
You're too tall.
I don't want you.
2130
02:03:51,916 --> 02:03:53,083
Stand aside.
2131
02:03:54,708 --> 02:03:56,666
You are quite sensitive out of all.
2132
02:03:56,750 --> 02:03:58,875
We can fight gently.
2133
02:04:26,291 --> 02:04:29,333
Wait, we can talk it out.
2134
02:04:29,416 --> 02:04:31,333
It is he who I have called.
2135
02:04:31,708 --> 02:04:32,541
Come on!
2136
02:04:50,875 --> 02:04:52,625
Catch him!
He's trying to escape.
2137
02:05:29,083 --> 02:05:34,000
You record videos of girls
and publish them online, don't you?
2138
02:05:34,083 --> 02:05:36,291
You deserve this!
2139
02:05:56,791 --> 02:05:58,625
Get up, Akash!
2140
02:06:01,041 --> 02:06:04,625
Akash!
Get up!
2141
02:06:43,666 --> 02:06:48,000
Akash, Govindaraj and Santhanu
were classmates.
2142
02:06:50,000 --> 02:06:53,041
Santhanu runs a cyber cafe.
2143
02:06:53,125 --> 02:06:56,208
When girls watch videos in his cafe,
2144
02:06:56,291 --> 02:07:00,291
he films and blackmails them.
2145
02:07:00,375 --> 02:07:02,083
Akash is the prime culprit.
2146
02:07:02,916 --> 02:07:06,875
He pretends to fall in love with girlsthen corners and threatens them.
2147
02:07:06,958 --> 02:07:10,416
He clicks their picturesand blackmails them.
2148
02:07:10,958 --> 02:07:15,125
He has clubbed his friendswith those girls to have a good time.
2149
02:07:15,333 --> 02:07:18,541
The chairman's son also studiedin the same school.
2150
02:07:18,625 --> 02:07:20,166
They befriended him.
2151
02:07:20,250 --> 02:07:23,375
They promised the boy for anew phone and kidnapped him.
2152
02:07:23,458 --> 02:07:27,666
They used Sendhil who worksin Shankar's shop.
2153
02:07:27,750 --> 02:07:30,375
In Shankar's absencealong with Sendhil,
2154
02:07:30,500 --> 02:07:34,583
they used his shop to indulgein illegal activities.
2155
02:07:34,958 --> 02:07:39,291
They brought the chairman's sonto Shankar's shop with Sendhil's help.
2156
02:07:39,375 --> 02:07:43,958
They had an argument in the shop,killed the boy and escaped.
2157
02:07:44,375 --> 02:07:46,375
The blame came on Shankar.
2158
02:07:46,458 --> 02:07:51,125
But we were able to nab this gangand Mannu due to Shankar's smart moves.
2159
02:07:51,250 --> 02:07:54,875
When Mannu tried to escapefrom the police, he was shot dead.
2160
02:07:55,958 --> 02:07:58,500
The parents are the reasonfor children to get into bad company.
2161
02:07:58,583 --> 02:08:03,041
Toddlers spend more time in play schoolthan they do with their parents.
2162
02:08:03,166 --> 02:08:05,375
They don't have anyone to guide them.
2163
02:08:05,500 --> 02:08:07,083
Hence, the rise in crime rate.
2164
02:08:07,166 --> 02:08:09,916
If the parents of todayshowered some love and care
2165
02:08:10,000 --> 02:08:11,625
instead of just spendingwealth on their children,
2166
02:08:11,708 --> 02:08:13,375
their future will be brighter.
2167
02:08:25,833 --> 02:08:28,125
Keep this carton in the office.
2168
02:08:28,833 --> 02:08:29,750
Go.
2169
02:08:31,750 --> 02:08:34,125
Shankar, you have become famous in a day.
2170
02:08:34,750 --> 02:08:36,833
You're in the headlines.
2171
02:08:37,083 --> 02:08:38,125
It just fell in place, sir.
2172
02:08:38,208 --> 02:08:39,791
Ask them to check the uniforms.
2173
02:08:39,875 --> 02:08:42,041
You'll soon be the son-in-law
of our area's chairman.
2174
02:08:42,125 --> 02:08:43,458
And you're still stitching clothes.
2175
02:08:43,625 --> 02:08:45,625
How can I forget my roots, sir?
2176
02:08:46,083 --> 02:08:47,875
A man must stand
on his own feet, sir.
2177
02:08:47,958 --> 02:08:49,208
In a way, what you said makes sense.
2178
02:08:54,041 --> 02:08:55,458
You're so addicted to your phone!
2179
02:08:55,541 --> 02:08:57,208
Why are you hitting my son?
2180
02:08:57,375 --> 02:08:59,916
Make sure your boy studies well.
He doesn't need a phone.
2181
02:09:00,041 --> 02:09:01,875
Do you know how they misuse it?
2182
02:09:02,125 --> 02:09:03,458
My son will not be influenced like that.
2183
02:09:03,625 --> 02:09:05,083
Your son may not...
2184
02:09:05,208 --> 02:09:06,291
but this can brainwash easily.
2185
02:09:06,458 --> 02:09:09,000
It has pros and cons equally.
2186
02:09:09,333 --> 02:09:10,958
I know my son very well.
2187
02:09:11,041 --> 02:09:11,958
Mind your own business.
2188
02:09:12,083 --> 02:09:13,125
You can continue playing, dear.
2189
02:09:13,291 --> 02:09:15,208
The children shouldn't be taught.
2190
02:09:15,416 --> 02:09:17,541
The parents need to
know the reality first.
2191
02:09:18,416 --> 02:09:19,458
Such a pain in the ass!
168320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.