All language subtitles for Presence Of Mind.1999.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,891 --> 00:01:40,592 - Please, Papa, don't! 2 00:01:40,592 --> 00:01:42,009 Please, Papa, no! 3 00:03:17,040 --> 00:03:18,590 - A little closer to him, miss. 4 00:03:28,973 --> 00:03:32,390 Perhaps you could place your hand on his. 5 00:04:36,946 --> 00:04:37,779 - Alice? 6 00:04:40,478 --> 00:04:41,311 Alice. 7 00:04:44,906 --> 00:04:47,067 It's time to go, Alice. 8 00:04:56,678 --> 00:04:57,928 Good day. 9 00:05:00,360 --> 00:05:02,603 I'm here for the position of governess. 10 00:05:18,990 --> 00:05:20,140 - The next one is here. 11 00:05:34,160 --> 00:05:36,493 - Their parents were away onboard a ship, 12 00:05:37,730 --> 00:05:39,683 and there was a terrible accident. 13 00:05:41,370 --> 00:05:44,000 The ship sank with all hands, 14 00:05:44,000 --> 00:05:45,750 and just like that, they were gone. 15 00:05:50,160 --> 00:05:52,410 Both my brother and his wife, four years ago. 16 00:05:54,200 --> 00:05:57,443 And suddenly I found myself in charge of two young orphans. 17 00:05:58,970 --> 00:06:00,720 I do have great affection for them, 18 00:06:01,980 --> 00:06:04,530 but I am, after all, a bachelor. 19 00:06:04,530 --> 00:06:05,953 And to be honest with you? 20 00:06:14,090 --> 00:06:17,420 These poor young things weight heavily on my hands. 21 00:06:17,420 --> 00:06:19,363 They need more than a distant uncle. 22 00:06:20,540 --> 00:06:23,850 In fact, they need someone who will devote herself to them, 23 00:06:23,850 --> 00:06:24,683 heart and soul. 24 00:06:26,030 --> 00:06:28,410 Until recently, they were raised by an excellent governess, 25 00:06:28,410 --> 00:06:31,700 Miss Jessel, but just as I had everything running smoothly, 26 00:06:31,700 --> 00:06:34,240 the woman took ill and died. 27 00:06:34,240 --> 00:06:35,890 It was terrible for the children. 28 00:06:38,810 --> 00:06:40,313 Do you like to travel? 29 00:06:41,280 --> 00:06:42,900 - Yes, indeed, sir. 30 00:06:42,900 --> 00:06:45,430 I would be delighted to take the children 31 00:06:45,430 --> 00:06:47,574 anywhere that you would suggest. 32 00:06:49,320 --> 00:06:51,460 - I'm afraid you don't understand. 33 00:06:51,460 --> 00:06:54,463 You will have to travel to them, they're on an island. 34 00:06:55,450 --> 00:07:00,030 At Raja, a family estate acquired by my grandfather. 35 00:07:00,030 --> 00:07:02,430 He was set on owning land in a catholic country. 36 00:07:03,470 --> 00:07:04,320 You are catholic? 37 00:07:06,790 --> 00:07:08,260 - Yes, sir, I am. 38 00:07:08,260 --> 00:07:10,033 - That would've mattered to my brother. 39 00:07:12,280 --> 00:07:14,430 The notion of redemption through suffering, 40 00:07:15,890 --> 00:07:16,853 fascinates me. 41 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 Though, I myself haven't the conviction. 42 00:07:22,120 --> 00:07:24,370 I do, however, admire your strength of faith. 43 00:07:25,550 --> 00:07:26,400 - Thank you, sir. 44 00:07:28,574 --> 00:07:30,480 - Well, should I give you this position, 45 00:07:30,480 --> 00:07:34,563 you would have to promise to take complete responsibility. 46 00:07:35,950 --> 00:07:37,380 Never to trouble me with any matters 47 00:07:37,380 --> 00:07:39,200 concerning the children. 48 00:07:39,200 --> 00:07:43,013 Whatever arises, you must handle it alone. 49 00:07:45,995 --> 00:07:48,493 I know this position would be your first, 50 00:07:50,573 --> 00:07:52,273 and yet, when I look in your eyes, 51 00:07:53,690 --> 00:07:56,693 I believe you would sacrifice whatever is necessary, 52 00:07:59,100 --> 00:08:00,553 for the good of my niece and nephew. 53 00:08:02,050 --> 00:08:04,293 You can give them something I cannot. 54 00:08:06,240 --> 00:08:07,073 Love. 55 00:08:10,040 --> 00:08:12,313 - I want that more than anything, sir. 56 00:08:14,220 --> 00:08:15,320 - Do I have your word? 57 00:08:17,300 --> 00:08:20,280 - I shall keep the children happy and well, 58 00:08:20,280 --> 00:08:21,430 as I would my very own. 59 00:08:22,410 --> 00:08:26,170 - The first sacrifice was not so hard. 60 00:08:26,170 --> 00:08:30,770 I would like you to have this, as a token of my gratitude, 61 00:08:30,770 --> 00:08:32,187 and for my faith in you. 62 00:08:34,182 --> 00:08:35,015 - Sir. 63 00:08:36,182 --> 00:08:38,662 I do not know what to say. 64 00:08:38,662 --> 00:08:40,245 - Allow me, please. 65 00:08:43,050 --> 00:08:45,653 St. Christopher, the protector of the Christ child. 66 00:08:47,890 --> 00:08:50,563 To save oneself by saving innocents. 67 00:08:52,550 --> 00:08:53,423 How fitting. 68 00:08:58,460 --> 00:08:59,357 I need you. 69 00:09:01,974 --> 00:09:02,891 To help me. 70 00:09:05,752 --> 00:09:07,502 - I promise. 71 00:09:07,502 --> 00:09:10,669 I promise, I shall not disappoint you. 72 00:10:20,556 --> 00:10:22,570 - St. Christopher. 73 00:10:22,570 --> 00:10:24,270 The protector of the Christ child. 74 00:10:25,204 --> 00:10:27,063 To save oneself by saving innocents. 75 00:10:28,110 --> 00:10:28,943 How fitting. 76 00:10:40,452 --> 00:10:41,285 - Stop! 77 00:10:41,285 --> 00:10:42,118 Stop! 78 00:10:45,250 --> 00:10:46,797 I'd like to walk from here. 79 00:12:10,800 --> 00:12:13,260 You must be the housekeeper. 80 00:12:13,260 --> 00:12:14,735 I am-- 81 00:12:21,020 --> 00:12:23,623 - We were expecting you days ago. 82 00:12:27,300 --> 00:12:29,053 Welcome to Raja. 83 00:12:30,110 --> 00:12:30,943 - Thank you. 84 00:12:32,330 --> 00:12:35,640 I'm so sorry I'm late, but rough seas delayed us. 85 00:12:35,640 --> 00:12:37,900 I thought we'd never make it to port. 86 00:12:37,900 --> 00:12:39,693 - I'm glad you arrived safely. 87 00:12:40,560 --> 00:12:44,610 I'm the housekeeper, Mado Remei. 88 00:12:44,610 --> 00:12:45,910 - I'm pleased to meet you. 89 00:12:46,990 --> 00:12:47,890 - Please, come in. 90 00:12:58,126 --> 00:13:01,810 - It must keep you frightfully busy. 91 00:13:01,810 --> 00:13:02,643 - Yes. 92 00:13:08,030 --> 00:13:09,680 That belongs to my little confit. 93 00:13:20,720 --> 00:13:21,553 Flora! 94 00:13:24,340 --> 00:13:26,243 Your new governess is here! 95 00:13:28,610 --> 00:13:29,803 - How do you do, Flora? 96 00:13:36,160 --> 00:13:37,043 - Say hello. 97 00:13:38,970 --> 00:13:39,803 - Hello. 98 00:13:45,560 --> 00:13:46,613 - This must be yours. 99 00:13:52,062 --> 00:13:55,272 - You must be weary from your journey. 100 00:13:55,272 --> 00:13:58,331 - I must admit, I am a little. 101 00:13:58,331 --> 00:14:00,748 - I'll take you to your room. 102 00:14:02,460 --> 00:14:05,160 I had Flora choose it for you. 103 00:14:05,160 --> 00:14:06,610 - I'm sure it will be lovely. 104 00:14:23,480 --> 00:14:25,973 - I hope everything was to your liking. 105 00:14:27,420 --> 00:14:30,043 - Yes, it's all far grander than I'm used to. 106 00:14:30,970 --> 00:14:34,283 The entire house I grew up in could fit into this very room. 107 00:14:36,310 --> 00:14:38,463 - This room is only for special occasions. 108 00:14:39,610 --> 00:14:42,503 - But this is a special occasion, my little confit. 109 00:14:43,440 --> 00:14:45,861 - Not without him, it isn't. 110 00:14:47,490 --> 00:14:49,150 - You hear that, Flora? 111 00:14:49,150 --> 00:14:51,650 That means it's time for you to get ready for bed. 112 00:14:56,011 --> 00:14:57,511 - Yes, Mado Remei. 113 00:15:01,280 --> 00:15:04,230 - Your new governess will come up very soon to tuck you in. 114 00:15:09,920 --> 00:15:11,560 - Why don't you wait for me, 115 00:15:11,560 --> 00:15:13,360 and we can say our prayers together? 116 00:15:20,790 --> 00:15:22,733 She's such an enchanting girl. 117 00:15:23,790 --> 00:15:25,243 But she seems so sad. 118 00:15:26,210 --> 00:15:28,160 - She's just missing her brother. 119 00:15:29,363 --> 00:15:32,103 - Was she close to my predecessor, the one who died? 120 00:15:33,110 --> 00:15:34,023 - Very close. 121 00:15:36,936 --> 00:15:37,936 - What was she like? 122 00:15:39,970 --> 00:15:41,580 - Miss Jessel? 123 00:15:41,580 --> 00:15:42,933 She was very young. 124 00:15:43,990 --> 00:15:45,573 Some would say pretty. 125 00:15:48,460 --> 00:15:51,623 He seems to prefer them that way. 126 00:15:55,120 --> 00:15:56,620 This letter came for you. 127 00:15:58,110 --> 00:15:59,113 From the Master. 128 00:16:07,530 --> 00:16:09,510 - To the governess at Raja. 129 00:16:09,510 --> 00:16:13,140 Please find enclosed a letter from my nephew's headmaster. 130 00:16:13,140 --> 00:16:15,500 Do not bother to consult me. 131 00:16:15,500 --> 00:16:17,643 The children are under your care now. 132 00:16:29,904 --> 00:16:33,530 - Young Miles has been dismissed from school. 133 00:16:33,530 --> 00:16:34,590 - Dismissed? 134 00:16:34,590 --> 00:16:35,463 - Expelled. 135 00:16:38,078 --> 00:16:38,911 - Well, what has he done? 136 00:16:40,290 --> 00:16:41,770 - It doesn't say. 137 00:16:41,770 --> 00:16:44,590 Only that it is impossible to keep him any longer. 138 00:16:44,590 --> 00:16:49,030 That the child is undesirable and an injury to the others. 139 00:16:49,030 --> 00:16:51,060 - How could they be so cruel as to 140 00:16:51,060 --> 00:16:52,896 write something like that? 141 00:16:52,896 --> 00:16:54,833 - It is hard to believe. 142 00:16:56,890 --> 00:16:59,405 I suppose I should write to the headmaster. 143 00:16:59,405 --> 00:17:01,010 - Nonsense, miss. 144 00:17:01,010 --> 00:17:02,163 Wait till you meet him. 145 00:17:03,500 --> 00:17:05,200 - But he must have done something. 146 00:17:06,330 --> 00:17:09,437 Something to contaminate the others. 147 00:17:09,437 --> 00:17:10,960 - "Contaminate?" 148 00:17:10,960 --> 00:17:11,803 - Corrupt. 149 00:17:12,720 --> 00:17:13,560 - Miles? 150 00:17:13,560 --> 00:17:14,923 He's only a child. 151 00:17:17,103 --> 00:17:19,793 Are you afraid he might corrupt you, miss? 152 00:17:26,875 --> 00:17:30,458 - If you'll excuse me, I must see to Flora. 153 00:17:32,736 --> 00:17:33,736 - Goodnight. 154 00:17:56,225 --> 00:17:57,058 - Flora. 155 00:20:16,520 --> 00:20:19,323 - She's my new governess, but she's not as pretty as you. 156 00:20:22,240 --> 00:20:23,463 - Good morning, Flora. 157 00:20:28,300 --> 00:20:31,397 I've just arrived here in this big, big house, 158 00:20:31,397 --> 00:20:33,143 and I keep getting lost. 159 00:20:34,880 --> 00:20:37,330 Do you know anyone who could help me find my way? 160 00:20:39,670 --> 00:20:41,380 What about your friend? 161 00:20:41,380 --> 00:20:43,063 - She can't hear you, she's dead. 162 00:20:52,920 --> 00:20:54,833 - Well, that's a pity. 163 00:20:55,950 --> 00:20:58,113 You'll need somebody to take her place. 164 00:21:00,040 --> 00:21:01,963 I've had her since I was your age, 165 00:21:02,910 --> 00:21:05,030 but I think she wants to be yours. 166 00:21:05,030 --> 00:21:05,887 - Thank you. 167 00:21:07,687 --> 00:21:09,440 What's that? 168 00:21:09,440 --> 00:21:10,273 - Nothing. 169 00:21:13,820 --> 00:21:16,330 Would you like to show me the house? 170 00:21:16,330 --> 00:21:18,563 She's dying of curiosity. 171 00:21:19,815 --> 00:21:22,215 - There's so much to see, where should we start? 172 00:21:23,340 --> 00:21:25,060 - Well, why don't you start 173 00:21:25,060 --> 00:21:27,462 by showing me your favorite place? 174 00:21:27,462 --> 00:21:28,450 - All right. 175 00:21:29,283 --> 00:21:30,931 Follow me. 176 00:21:37,320 --> 00:21:39,364 This is the music room. 177 00:21:44,390 --> 00:21:46,393 You can see the whole garden from here. 178 00:21:51,873 --> 00:21:53,770 Here is the desk, it could be your desk! 179 00:21:53,770 --> 00:21:55,120 And that is the blackboard. 180 00:21:57,632 --> 00:21:58,982 We used to have class here. 181 00:22:01,790 --> 00:22:02,890 The wind makes it hum. 182 00:22:04,120 --> 00:22:06,333 Miles calls it the Rajan Nocturne in E-flat. 183 00:22:36,590 --> 00:22:38,495 I wish Miles were here. 184 00:23:05,560 --> 00:23:07,263 This is my collection of shells. 185 00:23:15,980 --> 00:23:17,330 - What is this room, Flora? 186 00:23:21,270 --> 00:23:22,709 - It's Uncle's. 187 00:23:22,709 --> 00:23:23,659 It's always locked. 188 00:23:27,220 --> 00:23:29,517 But I know where Mado Remei keeps the key. 189 00:23:31,777 --> 00:23:33,444 Do you like secrets? 190 00:23:35,257 --> 00:23:37,424 - Well, yes, I suppose so. 191 00:23:40,120 --> 00:23:41,737 - Listen. 192 00:23:48,937 --> 00:23:50,104 I'll show you. 193 00:24:04,080 --> 00:24:05,497 Come on, come on! 194 00:24:06,789 --> 00:24:11,629 Come on! 195 00:24:11,629 --> 00:24:16,629 - Whoops! 196 00:24:43,081 --> 00:24:45,298 - Isn't it beautiful? 197 00:24:45,298 --> 00:24:47,881 I come here to bury my secrets. 198 00:24:50,001 --> 00:24:53,180 You're not going to leave, are you? 199 00:24:53,180 --> 00:24:54,910 - What makes you ask that? 200 00:24:54,910 --> 00:24:57,560 - You had a bad night, I could hear you moving about. 201 00:24:59,320 --> 00:25:01,867 I thought maybe you didn't like it here. 202 00:25:01,867 --> 00:25:03,540 - No, I love it here. 203 00:25:03,540 --> 00:25:06,270 It was nothing, just too much excitement 204 00:25:06,270 --> 00:25:08,220 for one who's never been abroad before. 205 00:25:09,160 --> 00:25:11,443 - Perhaps I should move my bed into your room. 206 00:25:13,812 --> 00:25:15,240 - Would you like that? 207 00:25:15,240 --> 00:25:16,960 - That way, I could watch over you at night, 208 00:25:16,960 --> 00:25:19,310 and make sure you aren't frightened. 209 00:25:19,310 --> 00:25:21,683 The house can be quite scary when it creaks. 210 00:25:23,240 --> 00:25:25,173 - I think that's a good idea. 211 00:25:28,260 --> 00:25:30,510 - I know who gave you this. 212 00:25:32,220 --> 00:25:33,053 - Do you? 213 00:25:33,978 --> 00:25:35,060 - Yes. 214 00:25:35,060 --> 00:25:37,420 I can keep a secret, too. 215 00:25:48,212 --> 00:25:51,612 - I win. 216 00:25:51,612 --> 00:25:52,445 To bed. 217 00:26:06,677 --> 00:26:08,263 - Look what's in my magic box. 218 00:26:15,780 --> 00:26:16,920 - Does it have a name? 219 00:26:16,920 --> 00:26:19,737 - Ophelia, Miles gave her to me. 220 00:26:19,737 --> 00:26:21,410 I can't wait for you to meet him. 221 00:26:21,410 --> 00:26:23,340 You'll like Miles, he's clever. 222 00:26:23,340 --> 00:26:25,850 - And as good as you are, I'm sure. 223 00:26:25,850 --> 00:26:28,910 - I'm afraid we can be a bit naughty at times. 224 00:26:28,910 --> 00:26:32,410 Perhaps now that you're here he won't have to go away again. 225 00:26:32,410 --> 00:26:33,243 - I hope not. 226 00:26:34,520 --> 00:26:35,910 - Please don't tell Mado Remei 227 00:26:35,910 --> 00:26:37,070 I'm taking her to bed with me. 228 00:26:37,070 --> 00:26:38,493 She doesn't allow it. 229 00:26:40,113 --> 00:26:42,937 - Well, maybe just for tonight. 230 00:26:42,937 --> 00:26:46,437 Now, Flora, it's time to say your prayers. 231 00:26:50,480 --> 00:26:53,010 - Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 232 00:26:53,010 --> 00:26:54,940 Thy kingdom come, thy will be done, 233 00:26:54,940 --> 00:26:56,453 on earth, as it is in heaven. 234 00:26:56,453 --> 00:26:58,526 Give us this day our daily bread, 235 00:26:58,526 --> 00:27:00,475 and forgive us our trespasses, 236 00:27:00,475 --> 00:27:02,046 as we forgive those who trespass against us. 237 00:27:02,046 --> 00:27:02,879 - Flora. 238 00:27:04,766 --> 00:27:07,897 Flora, what, what's wrong with her? 239 00:27:07,897 --> 00:27:11,537 - Miles broke her wing so she would fly away. 240 00:27:11,537 --> 00:27:13,297 Give us this day our daily bread, 241 00:27:13,297 --> 00:27:14,817 and forgive us our trespasses, 242 00:27:14,817 --> 00:27:16,407 as we forgive those who trespass against us. 243 00:27:16,407 --> 00:27:20,723 And lead us, not into temptation, but deliver us from evil. 244 00:27:28,266 --> 00:27:29,756 Miles! 245 00:27:29,756 --> 00:27:30,589 Miles! 246 00:27:51,860 --> 00:27:53,660 All week, I've had butterflies in my stomach, 247 00:27:53,660 --> 00:27:55,157 just waiting to see you. 248 00:27:56,530 --> 00:27:58,460 Look, your trousers are too short! 249 00:27:59,807 --> 00:28:01,457 This is our new governess! 250 00:28:01,457 --> 00:28:02,583 - Hello, Miles. 251 00:28:05,660 --> 00:28:07,820 - I'm very pleased to meet you. 252 00:28:07,820 --> 00:28:08,970 - The pleasure is mine. 253 00:28:10,950 --> 00:28:13,953 - You're even more lovely than I imagined. 254 00:28:15,944 --> 00:28:20,944 Mado Remei! 255 00:28:47,746 --> 00:28:50,930 One, two, three, four. 256 00:28:50,930 --> 00:28:55,500 Five, six, seven, eight, nine, ten. 257 00:28:55,500 --> 00:28:57,346 11, 12. 258 00:28:57,346 --> 00:28:58,906 13, 14. 259 00:28:58,906 --> 00:28:59,739 15, 16. 260 00:29:00,714 --> 00:29:01,547 17, 18. 261 00:29:02,472 --> 00:29:05,506 19, and 20! 262 00:29:36,366 --> 00:29:38,690 Am I disturbing you? 263 00:29:38,690 --> 00:29:39,567 - No, not at all. 264 00:29:42,426 --> 00:29:43,259 Where's Flora? 265 00:29:44,348 --> 00:29:45,598 - Trying to hide from me. 266 00:29:46,798 --> 00:29:48,580 - Well, don't keep the lady waiting. 267 00:29:48,580 --> 00:29:50,530 - I'm not so fond of that game anymore. 268 00:29:56,890 --> 00:29:59,270 - Did you have a good time at school? 269 00:29:59,270 --> 00:30:00,920 - I'm happier to be back at Raja. 270 00:30:02,710 --> 00:30:04,010 - Why? Were you not happy? 271 00:30:07,840 --> 00:30:10,060 Did you like the other boys? 272 00:30:10,060 --> 00:30:10,893 - Most of them. 273 00:30:12,060 --> 00:30:13,960 But you can't like everybody, can you? 274 00:30:14,820 --> 00:30:16,387 - No. 275 00:30:16,387 --> 00:30:17,437 Though, one must try. 276 00:30:19,100 --> 00:30:20,280 And what about the masters? 277 00:30:20,280 --> 00:30:22,463 - It must be nice out in the garden now. 278 00:30:23,900 --> 00:30:26,560 - It's far too dark to be pleasant. 279 00:30:26,560 --> 00:30:27,703 - I like it this way. 280 00:30:31,369 --> 00:30:33,060 Are you afraid of the dark? 281 00:30:34,060 --> 00:30:35,063 - Sometimes. 282 00:30:36,860 --> 00:30:37,693 - Why? 283 00:30:39,330 --> 00:30:40,460 - I suppose there isn't anything 284 00:30:40,460 --> 00:30:41,513 to be afraid of. 285 00:30:44,198 --> 00:30:45,753 - But you seem to be. 286 00:30:45,753 --> 00:30:50,453 Even though everything's the same by night, as it is by day. 287 00:30:57,026 --> 00:30:57,943 You'll see. 288 00:31:02,289 --> 00:31:05,456 Shh. 289 00:31:08,200 --> 00:31:09,033 Trust me. 290 00:31:15,040 --> 00:31:17,443 Outside, there is the garden. 291 00:31:19,630 --> 00:31:23,403 With fountains along the stairs guarded by stone lions. 292 00:31:25,960 --> 00:31:27,253 The lake is beyond. 293 00:31:28,940 --> 00:31:31,733 And the trees where all the birds have gone to sleep. 294 00:31:33,800 --> 00:31:35,763 And the crickets will soon be awake. 295 00:31:37,820 --> 00:31:41,380 And past the woods, there is the sea. 296 00:31:50,890 --> 00:31:52,913 And with your eyes still closed, 297 00:31:54,340 --> 00:31:56,233 other things seem to be awakening. 298 00:32:01,820 --> 00:32:02,653 Don't they? 299 00:32:27,670 --> 00:32:30,903 Then I light a lamp, and here we are. 300 00:32:32,750 --> 00:32:33,823 Just as we were. 301 00:32:34,970 --> 00:32:36,270 You see? 302 00:32:36,270 --> 00:32:38,770 Your fears are all in what you think might happen. 303 00:32:40,010 --> 00:32:41,623 Most of the time, nothing does. 304 00:32:43,140 --> 00:32:44,243 Simple as that. 305 00:32:46,550 --> 00:32:49,120 - You have a remarkable mind, for such a young man. 306 00:32:51,588 --> 00:32:52,421 - Do I? 307 00:33:00,329 --> 00:33:01,791 - Miles? 308 00:33:01,791 --> 00:33:03,041 - Yes, my dear? 309 00:33:05,490 --> 00:33:06,323 - Nothing. 310 00:33:07,991 --> 00:33:11,977 - Come on, Miles, I've been waiting forever! 311 00:33:11,977 --> 00:33:14,350 - Go on, play with your sister. 312 00:33:16,431 --> 00:33:17,264 - Coming! 313 00:33:18,991 --> 00:33:23,391 I'm glad my uncle chose you. 314 00:33:23,391 --> 00:33:26,250 I'll catch you, you little monster! 315 00:33:26,250 --> 00:33:27,393 - Miles, slow down! 316 00:33:31,940 --> 00:33:33,963 They bring life into this house. 317 00:33:37,620 --> 00:33:40,520 - He is the most astonishing boy I've ever met. 318 00:33:40,520 --> 00:33:43,920 I can see why the school masters wouldn't understand him. 319 00:33:43,920 --> 00:33:45,710 He's very special. 320 00:33:45,710 --> 00:33:48,960 - What about that terrible letter from school? 321 00:33:48,960 --> 00:33:51,700 - It must have been a misunderstanding. 322 00:33:51,700 --> 00:33:54,773 Anyway, I'll hear his side before I judge. 323 00:33:56,860 --> 00:33:58,510 - What will you say to his uncle? 324 00:34:00,230 --> 00:34:01,063 - Not a word. 325 00:34:01,063 --> 00:34:04,573 He expects me to deal with it, and that is what I have done. 326 00:34:06,100 --> 00:34:07,750 We shall see things out together. 327 00:34:10,670 --> 00:34:12,420 - We shall see things out together. 328 00:34:16,480 --> 00:34:19,910 ♪ Ring-a-ring o' roses ♪ 329 00:34:19,910 --> 00:34:24,910 ♪ A pocket full of posies ♪ 330 00:34:30,030 --> 00:34:32,511 ♪ Ring-a-ring o' roses ♪ 331 00:34:32,511 --> 00:34:34,932 ♪ A pocket full of posies ♪ 332 00:34:50,117 --> 00:34:52,737 - "It would be as charming as a charming story, 333 00:34:52,737 --> 00:34:54,123 "suddenly to meet someone. 334 00:34:55,357 --> 00:34:57,967 "Someone would appear there at the turn of a path, 335 00:34:57,967 --> 00:35:00,793 "and would stand before me and smile and approve. 336 00:35:02,657 --> 00:35:04,777 "I didn't ask more than that. 337 00:35:04,777 --> 00:35:06,863 "I only asked that he should know, 338 00:35:08,233 --> 00:35:11,503 "and the only way to be sure he knew, would be to see it, 339 00:35:11,503 --> 00:35:15,177 "and the kind of light of it in his handsome face." 340 00:35:29,291 --> 00:35:30,791 - Don't be afraid. 341 00:35:34,550 --> 00:35:35,497 He likes you. 342 00:35:42,158 --> 00:35:43,491 Look over there! 343 00:35:44,333 --> 00:35:46,283 - "I only ask that he should know, 344 00:35:47,628 --> 00:35:50,693 "and the only way be sure he knew, would be to see it, 345 00:35:50,693 --> 00:35:54,150 "and the kind of light of it in his handsome face." 346 00:35:54,150 --> 00:35:56,250 - There is a letter for you, miss. 347 00:35:58,730 --> 00:35:59,563 - Thank you. 348 00:36:11,000 --> 00:36:12,450 The Master's coming to visit. 349 00:36:12,450 --> 00:36:13,743 - When? 350 00:36:14,620 --> 00:36:15,523 - The 27th. 351 00:36:16,570 --> 00:36:18,370 My goodness, that's in two days. 352 00:36:19,284 --> 00:36:20,860 He says that he's looking forward to spending some time 353 00:36:20,860 --> 00:36:24,633 with the children, and seeing how we're all getting on. 354 00:36:24,633 --> 00:36:27,053 - You do look very pleased, miss. 355 00:36:28,360 --> 00:36:31,345 - I just hope that he'll be satisfied with me. 356 00:36:31,345 --> 00:36:34,713 - I'm sure he will be, the children have never been happier. 357 00:36:36,660 --> 00:36:41,123 Well, I must have the maids ready his room. 358 00:36:53,700 --> 00:36:56,803 - You go and get the maids, and I shall air the room. 359 00:37:02,240 --> 00:37:03,240 - Yes, miss. 360 00:41:18,225 --> 00:41:20,392 - Where is he? 361 00:41:47,554 --> 00:41:49,742 - You like him, don't you? 362 00:41:49,742 --> 00:41:52,083 Don't you? - Please, I'm a dove! 363 00:41:53,874 --> 00:41:55,976 I didn't do it, I didn't do it! 364 00:42:18,965 --> 00:42:20,146 - There he is! 365 00:42:20,146 --> 00:42:21,653 I see the carriage! 366 00:42:21,653 --> 00:42:24,186 He's coming, Uncle's coming! 367 00:42:24,186 --> 00:42:26,197 Yes, he's coming! 368 00:42:26,197 --> 00:42:28,114 - Yes. - Uncle's coming! 369 00:42:32,314 --> 00:42:35,626 - He's coming, he's coming, he's coming! 370 00:42:35,626 --> 00:42:38,087 He's coming, he's coming! 371 00:42:38,087 --> 00:42:39,615 - He's coming! 372 00:42:39,615 --> 00:42:40,865 Uncle's coming! 373 00:42:48,103 --> 00:42:50,090 - Is everything ready? 374 00:42:50,090 --> 00:42:51,290 - Yes, miss. 375 00:42:51,290 --> 00:42:55,169 The tea is set in the drawing room, for you and the Master. 376 00:42:55,169 --> 00:42:56,069 Just as you asked. 377 00:43:01,645 --> 00:43:02,478 - Uncle! 378 00:43:02,478 --> 00:43:03,556 - Uncle! - Uncle! 379 00:43:03,556 --> 00:43:04,807 Uncle! - Uncle! 380 00:43:04,807 --> 00:43:09,807 - Uncle! - Uncle! 381 00:43:30,220 --> 00:43:31,693 - What does this mean? 382 00:43:32,620 --> 00:43:33,723 Where is he? 383 00:43:36,410 --> 00:43:38,630 - Cameo says he is not coming. 384 00:43:38,630 --> 00:43:41,357 There is only that which you have in your hand. 385 00:43:41,357 --> 00:43:43,530 - I knew he wouldn't. 386 00:43:43,530 --> 00:43:44,753 He's always too busy. 387 00:44:01,427 --> 00:44:03,837 - "Please find enclosed, a package, 388 00:44:03,837 --> 00:44:06,167 "left at my office to be forwarded to you. 389 00:44:06,167 --> 00:44:08,667 "As for me, an unexpected trip to Morocco 390 00:44:08,667 --> 00:44:10,903 "makes it impossible for me to visit. 391 00:44:12,177 --> 00:44:13,767 "Please give my love to the children, 392 00:44:13,767 --> 00:44:16,197 "and my regards to Mado Remei. 393 00:44:16,197 --> 00:44:19,507 "Tell them I shall do my best to be there for Christmas." 394 00:44:22,470 --> 00:44:23,303 Morocco? 395 00:44:52,020 --> 00:44:55,103 - I don't suppose my uncle cares much about Flora, or me. 396 00:44:58,252 --> 00:44:59,797 - You mustn't believe that. 397 00:45:01,092 --> 00:45:03,593 Your uncle has important responsibilities. 398 00:45:04,840 --> 00:45:07,293 - More important than wasting time on us? 399 00:45:08,850 --> 00:45:09,683 - No, Miles. 400 00:45:13,361 --> 00:45:16,020 - I understand. 401 00:45:16,020 --> 00:45:19,313 But it's sad, you know, when people don't have time for you. 402 00:45:26,682 --> 00:45:27,849 - I have time. 403 00:45:40,410 --> 00:45:42,453 - I feel quite the master of the house, 404 00:45:43,440 --> 00:45:45,003 being here like this, with you. 405 00:45:47,994 --> 00:45:49,094 - And I, the mistress. 406 00:45:52,685 --> 00:45:54,185 - Would you like a cup of tea? 407 00:45:55,700 --> 00:45:59,163 - Yes, that would be nice, but I think this tea's cold now. 408 00:46:01,696 --> 00:46:04,496 - Then I'll get one of the maids to make us a fresh pot. 409 00:46:44,160 --> 00:46:45,340 - What happened, miss? 410 00:46:45,340 --> 00:46:46,240 What's the matter? 411 00:46:50,442 --> 00:46:52,400 You're as white as a sheet. 412 00:46:52,400 --> 00:46:54,670 - I have just seen a strange man, 413 00:46:54,670 --> 00:46:58,173 staring at me through the window, as if looking for someone. 414 00:46:59,180 --> 00:47:00,650 - What did he look like? 415 00:47:00,650 --> 00:47:03,523 - He was tall, with long dark hair. 416 00:47:04,460 --> 00:47:06,513 And cold, vicious eyes. 417 00:47:09,650 --> 00:47:11,210 Yes. 418 00:47:11,210 --> 00:47:13,530 I've seen him before, there's a picture of him 419 00:47:13,530 --> 00:47:15,911 with the Master in the Master's study. 420 00:47:15,911 --> 00:47:17,711 - It cannot be. 421 00:47:17,711 --> 00:47:18,544 - You know him? 422 00:47:20,260 --> 00:47:21,093 - Fosc. 423 00:47:21,940 --> 00:47:23,023 - Who's Fosc? 424 00:47:25,842 --> 00:47:29,650 - He was the Master's valet, when the Master was here. 425 00:47:29,650 --> 00:47:32,460 And a caretaker in charge, when he was not. 426 00:47:32,460 --> 00:47:33,960 - Yes. 427 00:47:33,960 --> 00:47:35,110 Yes, then that was him. 428 00:47:36,122 --> 00:47:38,583 And I saw him the other day, walking in the garden. 429 00:47:40,070 --> 00:47:41,593 - You couldn't have, miss. 430 00:47:42,620 --> 00:47:44,163 Fosc is dead. 431 00:47:45,482 --> 00:47:47,730 - Dead? 432 00:47:47,730 --> 00:47:49,090 - Yes. 433 00:47:49,090 --> 00:47:49,923 He is dead. 434 00:48:27,940 --> 00:48:29,240 - A picture. 435 00:48:29,240 --> 00:48:30,770 May I see it? 436 00:48:30,770 --> 00:48:32,373 - You're supposed to be asleep. 437 00:48:33,301 --> 00:48:34,621 - Who is that? 438 00:48:34,621 --> 00:48:36,700 - My papa. 439 00:48:36,700 --> 00:48:37,903 - Where is he now? 440 00:48:39,100 --> 00:48:40,050 - He's dead, Flora. 441 00:48:44,490 --> 00:48:45,693 - Don't feel sad. 442 00:48:47,010 --> 00:48:48,730 Miles says the dead only truly die 443 00:48:48,730 --> 00:48:50,440 when you forget about them. 444 00:48:58,399 --> 00:48:59,232 There. 445 00:49:00,180 --> 00:49:02,347 To watch over your dreams. 446 00:50:59,316 --> 00:51:01,733 - What happens after you die? 447 00:51:02,830 --> 00:51:05,323 - Now, Miles, you know the answer to that question. 448 00:51:06,564 --> 00:51:08,950 - I know that if I'm good, God will take my soul to heaven, 449 00:51:08,950 --> 00:51:12,113 and that if I'm bad, he'll send me to hell to burn forever. 450 00:51:13,750 --> 00:51:16,117 But what if he decides to resurrect me, 451 00:51:16,117 --> 00:51:19,560 and leave me here, to walk around? 452 00:51:19,560 --> 00:51:21,510 Isn't that what happens to some people? 453 00:51:23,640 --> 00:51:24,590 - What do you mean? 454 00:51:34,160 --> 00:51:35,830 - I mean like Lazarus. 455 00:51:35,830 --> 00:51:39,040 Why did God resurrect him instead of taking him to heaven? 456 00:51:39,040 --> 00:51:40,990 He was a good man, wasn't he? 457 00:51:40,990 --> 00:51:42,480 - Was Lazarus a ghost? 458 00:51:44,429 --> 00:51:46,979 - There's no such thing as ghosts, Flora. 459 00:51:46,979 --> 00:51:48,660 - Yes, there is. 460 00:51:48,660 --> 00:51:49,960 - What makes you say that? 461 00:51:51,120 --> 00:51:52,857 - Because I've see-- - It says so in the Bible. 462 00:51:52,857 --> 00:51:54,810 "Father, son and Holy Ghost." 463 00:51:54,810 --> 00:51:58,369 - Yes, but in that case, "ghost" means spirit. 464 00:51:58,369 --> 00:52:00,330 - Then why doesn't it say spirit? 465 00:52:00,330 --> 00:52:02,713 - Because sometimes, things have more than one meaning. 466 00:52:13,093 --> 00:52:13,926 "Ghost. 467 00:52:15,145 --> 00:52:17,228 "One, the spirit or soul. 468 00:52:18,097 --> 00:52:21,063 "Two, or haunting memory. 469 00:52:22,347 --> 00:52:26,187 "And three, the supposed spirit of a dead person, 470 00:52:26,187 --> 00:52:28,997 "appearing to the living as a shadowy apparition." 471 00:52:29,980 --> 00:52:33,945 - If ghosts don't exist, then why are they in the lexicon? 472 00:52:38,716 --> 00:52:41,564 - Hail Mary, full of grace. - Hail Mary, full of grace. 473 00:52:46,076 --> 00:52:46,909 - Amen. 474 00:53:15,040 --> 00:53:16,293 - I didn't imagine him. 475 00:53:18,500 --> 00:53:19,333 - Miss? 476 00:53:20,770 --> 00:53:21,970 - The man at the window. 477 00:53:23,460 --> 00:53:25,723 I cannot put the sight of him from my mind. 478 00:53:27,200 --> 00:53:29,300 - You shouldn't do this to yourself, miss. 479 00:53:31,420 --> 00:53:32,920 - What kind of a man was Fosc? 480 00:53:35,090 --> 00:53:36,693 - He was a callous man. 481 00:53:38,260 --> 00:53:40,253 A man of violence and vice. 482 00:53:41,500 --> 00:53:43,450 I wasn't the only one who detested him. 483 00:53:44,660 --> 00:53:46,023 The maids, coachmen. 484 00:53:47,430 --> 00:53:48,473 Even the villagers. 485 00:53:50,527 --> 00:53:53,057 - The children have never mentioned him. 486 00:53:53,057 --> 00:53:54,617 - Nor should you, miss. 487 00:53:56,170 --> 00:53:58,223 It was Miles who found him dead, 488 00:54:00,758 --> 00:54:04,730 at the bottom of the garden staircase, with a broken neck. 489 00:54:05,920 --> 00:54:08,313 A drunken fall, I'm sure. 490 00:54:10,149 --> 00:54:13,543 Poor Miles was beside himself with grief. 491 00:54:14,760 --> 00:54:16,680 He worshiped the man. 492 00:54:16,680 --> 00:54:18,477 - My Miles, with that man? 493 00:54:19,717 --> 00:54:20,883 - Who could blame him? 494 00:54:22,650 --> 00:54:25,243 A lonely boy with nothing but a distant uncle. 495 00:54:28,730 --> 00:54:29,917 Fosc took advantage. 496 00:54:31,260 --> 00:54:35,153 Made me sick to see Miles following after him like a shadow. 497 00:54:36,590 --> 00:54:37,990 - Did you not say something? 498 00:54:40,230 --> 00:54:42,873 - Have you never been afraid, miss? 499 00:54:44,079 --> 00:54:46,017 Fosc was a powerful man. 500 00:54:48,119 --> 00:54:49,970 - And what of Miss Jessel? 501 00:54:49,970 --> 00:54:51,783 The children were under her care. 502 00:54:52,757 --> 00:54:54,313 Did she not do anything? 503 00:54:55,260 --> 00:54:58,053 - Miss Jessel was just as bad as he was. 504 00:55:00,079 --> 00:55:01,912 - What are you saying? 505 00:55:03,069 --> 00:55:07,429 - Fosc would come to her at night. 506 00:55:07,429 --> 00:55:10,679 In the next room were the two children. 507 00:55:13,094 --> 00:55:14,927 In the very next room. 508 00:55:17,424 --> 00:55:21,290 There were many mornings that I had to tend her. 509 00:55:21,290 --> 00:55:23,500 The man brutalized her. 510 00:55:23,500 --> 00:55:26,073 He will no longer prey on anyone. 511 00:55:26,073 --> 00:55:27,323 God forgive me. 512 00:55:28,969 --> 00:55:31,052 And I am glad he is dead. 513 00:55:39,249 --> 00:55:42,041 - You killed her! - It was an accident! 514 00:55:45,369 --> 00:55:48,408 - Miles, Miles! 515 00:55:48,408 --> 00:55:50,241 Don't you ever lay your hands on her! 516 00:55:50,241 --> 00:55:51,449 You do not hit your sister! 517 00:55:51,449 --> 00:55:53,049 - She's a liar! 518 00:55:53,049 --> 00:55:54,041 - Apologize! 519 00:55:54,041 --> 00:55:55,049 - I won't! 520 00:55:55,049 --> 00:55:57,382 - Then you'll go to bed without any supper! 521 00:55:57,382 --> 00:56:00,029 - Maybe you just want me to be bad! 522 00:57:02,311 --> 00:57:07,284 ♪ All the lights are out ♪ 523 00:57:07,284 --> 00:57:11,881 ♪ Everyone is sleeping ♪ 524 00:57:11,881 --> 00:57:16,225 ♪ Through the town a stranger ♪ 525 00:57:16,225 --> 00:57:21,225 ♪ Is very softly creeping ♪ 526 00:57:21,774 --> 00:57:26,393 ♪ Past the darkened tavern ♪ 527 00:57:26,393 --> 00:57:30,226 ♪ Past some children sleeping ♪ 528 00:57:31,094 --> 00:57:35,004 - Flora. 529 00:57:41,764 --> 00:57:42,597 Flora. 530 00:57:44,025 --> 00:57:45,442 Come, my darling. 531 00:57:48,273 --> 00:57:49,690 Come, my darling. 532 00:57:51,432 --> 00:57:53,847 Come to me, come to me. 533 00:57:53,847 --> 00:57:55,233 - Flora, stop! 534 00:57:58,380 --> 00:57:59,213 - She's gone. 535 00:58:00,340 --> 00:58:01,173 - Who's gone? 536 00:58:02,310 --> 00:58:03,800 - Ophelia. 537 00:58:03,800 --> 00:58:05,672 - Didn't you see her? 538 00:58:07,840 --> 00:58:08,673 The woman. 539 00:58:09,792 --> 00:58:10,875 - What woman? 540 00:58:45,449 --> 00:58:47,209 - Goodness, miss. 541 00:58:47,209 --> 00:58:50,290 What are you doing here in the dark? 542 00:58:50,290 --> 00:58:52,587 - I saw the other one. 543 00:58:52,587 --> 00:58:54,087 - "The other one?" 544 00:58:54,990 --> 00:58:58,870 - A woman, dressed in black, watching Flora. 545 00:58:58,870 --> 00:58:59,733 Miss Jessel. 546 00:59:01,360 --> 00:59:03,380 - That's impossible, miss. 547 00:59:03,380 --> 00:59:06,300 - I tell you, I saw her in broad daylight. 548 00:59:06,300 --> 00:59:08,263 Luring Flora toward the water. 549 00:59:09,890 --> 00:59:11,930 - Did Flora see her, too? 550 00:59:11,930 --> 00:59:12,763 - Yes. 551 00:59:13,627 --> 00:59:15,183 But she pretended not to. 552 00:59:16,980 --> 00:59:18,630 - Why would she lie to you, miss? 553 00:59:21,129 --> 00:59:24,973 - Because she keeps many secrets with her old governess. 554 00:59:25,827 --> 00:59:27,127 - "Keeps secrets?" 555 00:59:29,950 --> 00:59:32,873 - You said the children were close to Fosc and that woman. 556 00:59:34,260 --> 00:59:36,360 What kind of a hold did they have on them? 557 00:59:39,260 --> 00:59:41,773 - They are good children, miss. 558 00:59:43,900 --> 00:59:48,350 - I must know what went on in this house. 559 00:59:48,350 --> 00:59:50,003 What did the children see? 560 00:59:52,010 --> 00:59:53,693 - I do not know what they saw. 561 00:59:55,810 --> 00:59:59,873 They were always closing doors on me, whispering together. 562 01:00:02,310 --> 01:00:07,310 One day, I saw the four them go into that very room. 563 01:00:08,600 --> 01:00:09,763 For hours. 564 01:00:11,500 --> 01:00:14,703 And it was not the sounds of the piano I heard. 565 01:00:17,918 --> 01:00:18,751 - And? 566 01:00:19,610 --> 01:00:22,723 - After that, Miss Jessel held the girl very close to her. 567 01:00:24,920 --> 01:00:28,190 While the boy had gone to the tower with Fosc. 568 01:00:29,057 --> 01:00:30,363 - And you let this go on? 569 01:00:31,620 --> 01:00:32,913 - Did not go on for long. 570 01:00:34,190 --> 01:00:35,773 Fosc was soon dead. 571 01:00:38,655 --> 01:00:40,405 - And what became of the governess? 572 01:00:43,410 --> 01:00:45,973 - With him gone, she began to waste away. 573 01:00:47,090 --> 01:00:49,940 You would've thought she would be happy to be rid of him, 574 01:00:51,590 --> 01:00:54,483 but she was consumed with the blackest grief. 575 01:00:55,758 --> 01:00:58,193 She couldn't eat or sleep. 576 01:01:01,227 --> 01:01:02,613 When the fever got her... 577 01:01:05,907 --> 01:01:07,503 There was no help to be found. 578 01:01:09,380 --> 01:01:13,313 The people on the island shun the sick. 579 01:01:14,210 --> 01:01:15,603 Especially her kind. 580 01:01:18,000 --> 01:01:19,123 - They are still here. 581 01:01:21,350 --> 01:01:22,183 Both of them. 582 01:01:25,760 --> 01:01:27,873 - The dead are dead, miss. 583 01:01:29,067 --> 01:01:32,843 There is nothing they can do to harm the living anymore. 584 01:01:50,580 --> 01:01:51,633 - Yes, come in. 585 01:02:00,410 --> 01:02:02,510 - Do you want to come out and play, Miles? 586 01:02:03,709 --> 01:02:05,359 - I thought I was being punished? 587 01:02:07,280 --> 01:02:08,113 - Yes. 588 01:02:09,420 --> 01:02:11,663 But your punishment has gone on long enough. 589 01:02:15,800 --> 01:02:17,833 - Sorry I didn't apologize to Flora. 590 01:02:19,270 --> 01:02:20,103 Sometimes, I get so angry, 591 01:02:20,103 --> 01:02:22,137 I don't know what to do with it all. 592 01:02:26,250 --> 01:02:27,750 - It's a beautiful day, Miles. 593 01:02:29,660 --> 01:02:32,079 Why don't you go and play with your sister? 594 01:02:59,816 --> 01:03:01,038 - Flora? 595 01:03:01,038 --> 01:03:02,175 Miles? 596 01:03:02,175 --> 01:03:03,656 Tea is ready! 597 01:03:03,656 --> 01:03:05,156 - Coming! - Coming! 598 01:03:18,640 --> 01:03:20,740 - It was Miles who found him dead, 599 01:03:21,832 --> 01:03:25,510 at the bottom of the garden stairs, with a broken neck. 600 01:03:38,770 --> 01:03:40,620 - Do you remember your old governess? 601 01:03:44,130 --> 01:03:45,820 What was she like? 602 01:03:45,820 --> 01:03:47,280 - She was pretty. 603 01:03:47,280 --> 01:03:50,800 She had beautiful blue eyes and a funny smile. 604 01:03:50,800 --> 01:03:52,053 She liked music. 605 01:03:52,890 --> 01:03:56,033 She used to tell me the stories. 606 01:03:56,033 --> 01:03:58,180 - What kind of stories? 607 01:03:58,180 --> 01:04:00,560 - Her favorite was about Flora Bella, a little girl who 608 01:04:00,560 --> 01:04:03,440 suffered terribly, but finally, a young prince came 609 01:04:03,440 --> 01:04:06,240 and carried her off to live in the land of the pink sky. 610 01:04:09,930 --> 01:04:12,180 - When was the last time you saw Miss Jessel? 611 01:04:15,110 --> 01:04:16,910 Where was it, darling? 612 01:04:16,910 --> 01:04:19,150 - At my secret place. 613 01:04:19,150 --> 01:04:20,173 She was crying. 614 01:04:21,410 --> 01:04:23,143 She promised she'd never leave me. 615 01:04:24,150 --> 01:04:25,600 That she'd always protect me. 616 01:04:27,963 --> 01:04:29,713 Mado Remei didn't like her, though. 617 01:04:31,403 --> 01:04:32,703 - What makes you say that? 618 01:04:33,640 --> 01:04:35,523 - I think she was jealous of her. 619 01:04:43,363 --> 01:04:46,432 Promise you won't ever leave. 620 01:04:46,432 --> 01:04:48,489 - I promise. 621 01:04:48,489 --> 01:04:49,322 I promise. 622 01:04:50,883 --> 01:04:51,883 Never, ever. 623 01:06:22,732 --> 01:06:24,815 - You naughty, bad thing. 624 01:06:25,782 --> 01:06:27,652 You promised you wouldn't leave me. 625 01:06:27,652 --> 01:06:30,132 - Flora, what are you doing out of bed? 626 01:06:30,132 --> 01:06:32,090 - There's someone outside. 627 01:06:32,090 --> 01:06:33,360 I think it's Miles. 628 01:06:53,227 --> 01:06:54,060 - Miles! 629 01:07:15,996 --> 01:07:16,829 Miles! 630 01:07:38,787 --> 01:07:40,537 - Aren't you going to say anything? 631 01:07:42,710 --> 01:07:45,070 - What do you expect me to say? 632 01:07:45,070 --> 01:07:46,820 - I thought you would like my joke. 633 01:07:48,121 --> 01:07:49,421 I suppose it wasn't funny. 634 01:07:50,760 --> 01:07:52,400 - No, it wasn't. 635 01:07:52,400 --> 01:07:53,550 Whatever possessed you? 636 01:07:55,370 --> 01:07:58,070 - I don't know if you'd understand. 637 01:07:58,070 --> 01:07:59,823 - Believe me, Miles, I am trying. 638 01:08:03,081 --> 01:08:06,377 - I did it to show you I can be bad, if you want me to. 639 01:08:07,260 --> 01:08:08,910 - Why would I want you to be bad? 640 01:08:11,660 --> 01:08:14,100 - I thought you were bored with me. 641 01:08:14,100 --> 01:08:16,780 Maybe you wanted me to be more grown up. 642 01:08:16,780 --> 01:08:19,650 You know, do something really wicked. 643 01:08:19,650 --> 01:08:21,360 It was only a game. 644 01:08:21,360 --> 01:08:23,210 Even Flora thought it would be funny. 645 01:08:28,377 --> 01:08:30,627 I never meant to upset you. 646 01:08:35,968 --> 01:08:37,363 Are you still angry with me? 647 01:08:38,240 --> 01:08:39,073 - No, Miles. 648 01:08:40,280 --> 01:08:42,610 But there's something you're not telling me. 649 01:08:42,610 --> 01:08:44,700 Something that makes you do these things. 650 01:08:44,700 --> 01:08:45,873 - But I did tell you. 651 01:08:47,680 --> 01:08:49,337 - Not everything. 652 01:08:49,337 --> 01:08:51,973 And I'm becoming terribly concerned. 653 01:08:52,980 --> 01:08:54,193 - You needn't be. 654 01:08:55,750 --> 01:08:57,467 Now, may I say something? 655 01:09:01,407 --> 01:09:05,463 I like your hair down. 656 01:09:05,463 --> 01:09:07,463 You're far too pretty to be a governess. 657 01:09:09,180 --> 01:09:12,103 Sometimes I wonder what you're thinking when you look at me. 658 01:09:18,013 --> 01:09:19,596 - Go to bed, Miles. 659 01:09:31,202 --> 01:09:33,081 Look at them. 660 01:09:33,081 --> 01:09:35,164 Look how sweet they look. 661 01:09:36,110 --> 01:09:38,773 I wonder what they're saying to one another. 662 01:09:41,690 --> 01:09:44,293 - Just children's prattle, miss. 663 01:09:45,210 --> 01:09:47,013 - Children's prattle, indeed. 664 01:09:48,500 --> 01:09:51,500 I know it's difficult for you to think ill of these children 665 01:09:52,450 --> 01:09:54,820 but if you'd seen what they put me through last night, 666 01:09:54,820 --> 01:09:55,653 it was cruel. 667 01:09:58,360 --> 01:10:00,653 All their charm and their natural goodness, 668 01:10:01,540 --> 01:10:04,650 is just a sick game to deceive us. 669 01:10:04,650 --> 01:10:07,220 - Deceive us about what, miss? 670 01:10:07,220 --> 01:10:09,943 - About Fosc and Miss Jessel and the games they play. 671 01:10:11,810 --> 01:10:14,760 The more I learn about what has happened to those children, 672 01:10:16,080 --> 01:10:18,880 the less certain I feel that I am right person for them. 673 01:10:19,950 --> 01:10:22,563 - Then perhaps you should inform the Master? 674 01:10:24,827 --> 01:10:26,590 - And what would I say to him? 675 01:10:26,590 --> 01:10:29,393 That his house is infested with evil spirits? 676 01:10:31,200 --> 01:10:33,773 I don't know what to think anymore. 677 01:10:36,705 --> 01:10:38,203 Please, God. 678 01:10:38,203 --> 01:10:41,263 Help me find a way to protect these children. 679 01:10:48,430 --> 01:10:49,793 It is obvious, children, 680 01:10:50,690 --> 01:10:52,763 that this deceit can go on no longer. 681 01:10:54,400 --> 01:10:57,973 We all know that you're aware of their presence. 682 01:11:00,890 --> 01:11:03,853 So, I want you to both stop pretending. 683 01:11:07,010 --> 01:11:08,510 Your secrets are safe with me. 684 01:11:10,180 --> 01:11:11,013 You know that. 685 01:11:13,940 --> 01:11:15,950 So, I want you to tell me what you do 686 01:11:17,249 --> 01:11:18,757 when you're alone with them. 687 01:11:21,013 --> 01:11:22,363 What do they say to you? 688 01:11:38,920 --> 01:11:40,703 What do they say to you? 689 01:11:42,426 --> 01:11:44,758 What do they say to you? 690 01:13:04,770 --> 01:13:06,903 What do you think you're doing? 691 01:13:08,090 --> 01:13:09,907 - We're playing dressing up, would you like to-- 692 01:13:09,907 --> 01:13:12,265 - Out of here, now, both of you! 693 01:13:12,265 --> 01:13:13,897 - You're hurting me! 694 01:13:13,897 --> 01:13:14,730 - Let go of her! 695 01:13:14,730 --> 01:13:16,927 Why are you always spoiling everything? 696 01:13:16,927 --> 01:13:18,363 - We were only playing! 697 01:13:18,363 --> 01:13:19,950 - This is not play! 698 01:13:19,950 --> 01:13:22,636 - You're just afraid, afraid of being judged! 699 01:13:31,937 --> 01:13:33,604 - Flora. 700 01:13:58,036 --> 01:14:01,869 Come along now, it's time to go to confession. 701 01:14:03,423 --> 01:14:05,857 - I really don't see the point of it. 702 01:14:05,857 --> 01:14:08,156 - Because it'll do you good. 703 01:14:08,156 --> 01:14:12,516 - Why don't you go and just let me stay here? 704 01:14:12,516 --> 01:14:13,349 - Miles. 705 01:14:14,287 --> 01:14:16,425 I'm sorry I struck you. 706 01:14:16,425 --> 01:14:18,697 - I'm quite tired of it all. 707 01:14:18,697 --> 01:14:21,697 Can't you see that we don't want you here? 708 01:14:21,697 --> 01:14:23,657 None of us do. 709 01:14:23,657 --> 01:14:25,177 - Who do you mean? 710 01:14:25,177 --> 01:14:27,514 - Who do you think I mean? 711 01:14:27,514 --> 01:14:29,250 I intend to write to my uncle and let him know 712 01:14:29,250 --> 01:14:31,133 what a miserable failure you've been. 713 01:14:32,140 --> 01:14:34,963 - Miles, I'm only trying to help you. 714 01:14:35,830 --> 01:14:36,663 Listen to me. 715 01:14:36,663 --> 01:14:38,520 - I don't need your help! 716 01:14:38,520 --> 01:14:40,410 Everything was fine, until you came. 717 01:14:42,097 --> 01:14:44,197 - We're going to be late for mass! 718 01:14:45,194 --> 01:14:47,194 - You don't belong here. 719 01:14:51,240 --> 01:14:52,193 Let's go. 720 01:14:55,730 --> 01:14:57,194 She's not coming. 721 01:15:17,608 --> 01:15:19,760 - She mustn't know, it's a secret. 722 01:15:23,712 --> 01:15:26,192 She knows, she knows about them! 723 01:15:26,192 --> 01:15:31,192 She saw them. 724 01:15:33,108 --> 01:15:36,541 She know about them! 725 01:15:36,541 --> 01:15:41,541 She saw them. 726 01:16:25,339 --> 01:16:28,653 - Get out of here, you miserable wretch! 727 01:16:28,653 --> 01:16:30,162 Do you hear me? 728 01:16:30,162 --> 01:16:31,495 I said, get out! 729 01:16:32,461 --> 01:16:33,661 They're mine! 730 01:16:33,661 --> 01:16:35,078 They're all mine! 731 01:16:40,930 --> 01:16:42,253 Mine to keep. 732 01:16:43,310 --> 01:16:44,950 Mine to reckon with. 733 01:17:12,060 --> 01:17:13,920 - What happened to you? 734 01:17:13,920 --> 01:17:15,653 Why didn't you come with us? 735 01:17:16,930 --> 01:17:19,330 - She hanged herself in this room, didn't she? 736 01:17:19,330 --> 01:17:20,653 And you didn't tell me. 737 01:17:21,620 --> 01:17:24,220 - It was not necessary for you to know. 738 01:17:28,600 --> 01:17:31,240 - You have allowed vile things to go on 739 01:17:31,240 --> 01:17:33,210 in this house for far too long. 740 01:17:34,593 --> 01:17:38,330 And I realize now that I have been charged with a service 741 01:17:38,330 --> 01:17:40,763 that is both admirable and difficult. 742 01:17:41,960 --> 01:17:45,130 I am convinced that the children are possessed 743 01:17:45,130 --> 01:17:49,115 by some evil spirit. 744 01:17:49,115 --> 01:17:51,043 And it is our duty to protect them. 745 01:17:53,420 --> 01:17:55,510 We must never, ever let them out of our sight. 746 01:17:55,510 --> 01:17:56,503 Do you understand? 747 01:17:57,405 --> 01:17:59,280 - I do not. 748 01:17:59,280 --> 01:18:00,793 - Then you'll do as I say! 749 01:18:22,177 --> 01:18:23,010 Miles! 750 01:18:24,857 --> 01:18:26,518 - You're so jumpy, my dear. 751 01:18:26,518 --> 01:18:27,720 Are you ill? 752 01:18:27,720 --> 01:18:30,253 - I'm merely tired, I haven't slept well lately. 753 01:18:32,140 --> 01:18:33,990 - Yes, I know. 754 01:18:33,990 --> 01:18:34,823 - Do you? 755 01:18:35,850 --> 01:18:39,460 - Flora says you toss about and make noises in your sleep. 756 01:18:39,460 --> 01:18:41,810 But, of course, you can't always believe Flora. 757 01:18:43,050 --> 01:18:44,123 She invents things. 758 01:18:46,840 --> 01:18:48,540 I don't like being angry with you. 759 01:18:49,670 --> 01:18:51,913 I'd rather we be happy together, you and I. 760 01:18:55,690 --> 01:18:58,193 - Then why did you say such hurtful things to me? 761 01:19:01,009 --> 01:19:02,659 - Because you were smothering me. 762 01:19:54,570 --> 01:19:56,470 - I told you not to let her out of your sight! 763 01:19:56,470 --> 01:19:58,070 - One second, then she was gone. 764 01:19:58,070 --> 01:19:59,883 - I know where she went, now, come on. 765 01:20:27,648 --> 01:20:29,099 See? 766 01:20:29,099 --> 01:20:30,599 See, there she is. 767 01:20:41,709 --> 01:20:42,542 Flora? 768 01:20:44,126 --> 01:20:46,019 What are you doing here? 769 01:20:46,019 --> 01:20:46,852 - I told you. 770 01:20:46,852 --> 01:20:49,323 I come here to bury my secrets. 771 01:20:49,323 --> 01:20:51,033 - No more secrets, Flora. 772 01:20:52,220 --> 01:20:53,686 Tell me where she is. 773 01:20:53,686 --> 01:20:54,519 - Who is? 774 01:20:55,739 --> 01:20:57,239 - Tell me, my pet. 775 01:20:58,846 --> 01:21:00,160 Where's Miss Jessel? 776 01:21:00,160 --> 01:21:01,827 - Miss Jessel? - Yes. 777 01:21:08,229 --> 01:21:09,527 See! 778 01:21:09,527 --> 01:21:11,646 See, there she is! 779 01:21:11,646 --> 01:21:13,063 Out on the water! 780 01:21:14,310 --> 01:21:15,313 - I see nothing. 781 01:21:17,130 --> 01:21:20,028 - Open your eyes, for god's sake, woman! 782 01:21:20,028 --> 01:21:21,229 Don't you see her? 783 01:21:21,229 --> 01:21:22,062 Come on! 784 01:21:22,062 --> 01:21:24,348 - Let go of me, I do not! 785 01:21:24,348 --> 01:21:25,277 - There's nobody there. 786 01:21:25,277 --> 01:21:26,533 - How dare you say that, 787 01:21:26,533 --> 01:21:28,680 when she's right there in front of you! 788 01:21:28,680 --> 01:21:29,948 Look at her! 789 01:21:29,948 --> 01:21:32,640 She knows you're there and you're lying to me! 790 01:21:32,640 --> 01:21:34,748 You little-- 791 01:21:34,748 --> 01:21:36,789 - Get her away from me, she's evil! 792 01:21:36,789 --> 01:21:38,349 Cruel and evil! 793 01:21:40,981 --> 01:21:44,307 You filthy slut, I never want to see you again! 794 01:21:44,307 --> 01:21:46,051 Go away, I hate you! 795 01:21:46,051 --> 01:21:47,640 I hate you! 796 01:22:46,350 --> 01:22:47,900 - My uncle should do something. 797 01:22:49,143 --> 01:22:50,693 Perhaps you could write to him. 798 01:22:52,550 --> 01:22:54,650 - What makes you believe he'd do anything? 799 01:22:55,960 --> 01:22:57,283 Has he ever helped before? 800 01:23:01,120 --> 01:23:03,170 - You must stop worrying and try to rest. 801 01:23:05,023 --> 01:23:06,580 I'm here. 802 01:23:06,580 --> 01:23:07,837 I'll take care of you. 803 01:23:38,590 --> 01:23:39,833 - Is she any better? 804 01:23:40,860 --> 01:23:41,890 - Worse. 805 01:23:41,890 --> 01:23:43,063 She has taken a fever. 806 01:23:43,970 --> 01:23:46,220 - And is she still angry with me? 807 01:23:46,220 --> 01:23:48,563 - She never wants to see you again. 808 01:23:50,360 --> 01:23:52,600 Never have I heard such obscenities 809 01:23:52,600 --> 01:23:54,720 from the mouth of a child. 810 01:23:54,720 --> 01:23:56,750 And all about you. 811 01:23:56,750 --> 01:23:57,970 - And do you still believe 812 01:23:57,970 --> 01:24:00,360 that there was no one there at the rocks? 813 01:24:00,360 --> 01:24:04,920 - I saw no one myself, just you, screaming at her! 814 01:24:04,920 --> 01:24:07,970 You, pushing her toward the water. 815 01:24:07,970 --> 01:24:09,630 She was a happy child, 816 01:24:09,630 --> 01:24:13,550 until you forced her into facing these things. 817 01:24:13,550 --> 01:24:15,300 - Face what? 818 01:24:15,300 --> 01:24:16,133 Say it! 819 01:24:21,560 --> 01:24:23,313 - That bad memory. 820 01:24:25,460 --> 01:24:29,070 It was a heartless thing to do to a child, 821 01:24:29,070 --> 01:24:31,253 just to satisfy yourself. 822 01:24:32,160 --> 01:24:33,923 If there is evil here, 823 01:24:34,790 --> 01:24:37,520 it is not Flora! 824 01:24:37,520 --> 01:24:40,280 - I am only trying to help her! 825 01:24:40,280 --> 01:24:43,340 Now, if you'll excuse me, I must see her. 826 01:24:43,340 --> 01:24:45,690 - She is in no condition to see you. 827 01:24:45,690 --> 01:24:48,373 - She has to admit what is happening to her! 828 01:24:50,050 --> 01:24:52,597 - You must not see her. 829 01:24:52,597 --> 01:24:54,783 - Mado Remei, may I remind you, 830 01:24:54,783 --> 01:24:57,690 that the Master put me in sole charge? 831 01:24:57,690 --> 01:24:59,033 I am the governess! 832 01:25:00,780 --> 01:25:01,890 Give me the keys! 833 01:25:38,178 --> 01:25:43,178 - Get out of here! 834 01:25:56,838 --> 01:25:57,671 Help me! 835 01:26:08,750 --> 01:26:13,188 - We'll take Flora to the doctor, immediately. 836 01:26:13,188 --> 01:26:14,743 - And what about Miles? 837 01:26:16,560 --> 01:26:18,053 - Miles will stay with me. 838 01:26:18,993 --> 01:26:21,473 He came to me last night for my help, 839 01:26:22,438 --> 01:26:24,800 and I intend to give it to him. 840 01:26:24,800 --> 01:26:26,243 - I will not leave him. 841 01:26:27,920 --> 01:26:30,873 - You will take Flora, or you will be dismissed. 842 01:26:32,730 --> 01:26:34,280 - The Master will hear of this. 843 01:26:52,900 --> 01:26:53,893 - Mado Remei? 844 01:26:58,000 --> 01:26:59,937 Tell Flora I'll be waiting for her. 845 01:27:48,413 --> 01:27:51,141 Our Father, who art in heaven. 846 01:27:51,141 --> 01:27:54,413 Hallowed be thy name. 847 01:27:54,413 --> 01:27:56,619 Thy kingdom come. 848 01:27:56,619 --> 01:28:00,247 Thy will be done, on earth, as it is in heaven. 849 01:28:01,970 --> 01:28:03,733 Give us this day our daily bread, 850 01:28:05,370 --> 01:28:07,223 and forgive us our trespasses, 851 01:28:08,500 --> 01:28:11,023 as we forgive those who trespass against us. 852 01:28:15,850 --> 01:28:17,800 Lead us, not into temptation, 853 01:28:20,160 --> 01:28:22,243 but deliver us from evil. 854 01:29:23,880 --> 01:29:25,383 - I got your invitation. 855 01:29:26,650 --> 01:29:28,490 You look lovely, my dear. 856 01:29:28,490 --> 01:29:29,643 - Thank you, Miles. 857 01:29:31,700 --> 01:29:34,950 - Mado Remei and Flora left so suddenly. 858 01:29:34,950 --> 01:29:36,543 I couldn't even say goodbye. 859 01:29:37,640 --> 01:29:39,143 Is my sister very ill? 860 01:29:40,380 --> 01:29:43,280 - She would be, if she'd stayed. 861 01:29:43,280 --> 01:29:44,113 She'll be fine. 862 01:29:45,700 --> 01:29:47,850 - Now we have the whole house to ourselves. 863 01:29:50,540 --> 01:29:51,893 I feel very grown up. 864 01:29:53,550 --> 01:29:54,383 - Yes. 865 01:29:56,000 --> 01:29:58,263 Now we can talk together like adults. 866 01:30:08,970 --> 01:30:10,423 What are you thinking, Miles? 867 01:30:12,460 --> 01:30:14,820 - I'm wondering what it will be like 868 01:30:14,820 --> 01:30:16,340 with just the two of us here. 869 01:30:18,530 --> 01:30:19,980 - There are still the others. 870 01:30:21,613 --> 01:30:22,833 - What do you mean? 871 01:30:23,770 --> 01:30:25,870 - Is there something troubling you, Miles? 872 01:30:27,460 --> 01:30:28,293 - No. 873 01:30:29,780 --> 01:30:31,673 But I think there's something troubling you. 874 01:30:33,236 --> 01:30:35,164 You're always so tense. 875 01:30:50,404 --> 01:30:52,654 - I know what you suffered. 876 01:30:56,323 --> 01:30:58,123 I know how it feels. 877 01:31:00,250 --> 01:31:01,683 How painful it is. 878 01:31:04,122 --> 01:31:06,022 And whatever you may have done, Miles, 879 01:31:07,520 --> 01:31:10,000 I know it isn't your fault. 880 01:31:16,934 --> 01:31:18,851 If you'd only trust me, 881 01:31:19,770 --> 01:31:20,713 I could help you. 882 01:31:35,030 --> 01:31:36,040 And Miles... 883 01:31:38,410 --> 01:31:40,460 If you'd allow yourself to speak of them, 884 01:31:43,094 --> 01:31:45,767 they won't be able to harm you anymore. 885 01:31:48,305 --> 01:31:49,888 And they'd go away. 886 01:31:52,585 --> 01:31:54,077 - Why are you always trying to worm things out of me? 887 01:31:54,077 --> 01:31:56,470 I haven't done anything! 888 01:31:56,470 --> 01:31:58,020 - Then why were you expelled from school? 889 01:31:58,020 --> 01:31:59,087 Tell me! 890 01:31:59,087 --> 01:32:00,602 - 'Cause the boys didn't like me! 891 01:32:00,602 --> 01:32:01,435 - Why? 892 01:32:01,435 --> 01:32:02,268 What did you do to them? 893 01:32:02,268 --> 01:32:04,920 - I didn't do anything, they were only games! 894 01:32:04,920 --> 01:32:06,334 - What games? 895 01:32:06,334 --> 01:32:07,374 - I don't remember! 896 01:32:07,374 --> 01:32:09,620 - You do remember, who told you those horrible things? 897 01:32:09,620 --> 01:32:11,321 Who did it to you? 898 01:32:11,321 --> 01:32:13,110 - I don't remember, I don't remember! 899 01:32:13,110 --> 01:32:14,073 - Must I tell you? 900 01:32:14,073 --> 01:32:15,197 Must I tell you who it was 901 01:32:15,197 --> 01:32:17,745 who did those horrible things to you, Miles? 902 01:32:17,745 --> 01:32:19,515 Shall I say his name? - Stop it! 903 01:32:19,515 --> 01:32:22,076 - Miles, say his name! 904 01:32:22,076 --> 01:32:23,745 - You don't fool me! 905 01:32:23,745 --> 01:32:27,305 I've seen how you look at me and follow me everywhere I go! 906 01:32:27,305 --> 01:32:29,684 Never letting me alone! 907 01:32:29,684 --> 01:32:32,534 I know why you frightened Flora half to death! 908 01:32:32,534 --> 01:32:35,020 Because you're dead afraid of ending up like the other one! 909 01:32:35,020 --> 01:32:38,540 You're just like her, a sick-minded bitch! 910 01:32:38,540 --> 01:32:40,290 A dirty whore! 911 01:32:55,442 --> 01:32:56,275 - Miles! 912 01:32:59,375 --> 01:33:00,208 Miles! 913 01:33:09,544 --> 01:33:10,377 Miles! 914 01:33:11,408 --> 01:33:13,158 Miles, it's not safe! 915 01:33:15,678 --> 01:33:18,595 He's there, Miles, don't go to him. 916 01:33:22,536 --> 01:33:24,285 - Please don't hurt me. 917 01:33:24,285 --> 01:33:26,576 Please don't hurt me. 918 01:33:26,576 --> 01:33:28,659 - I'm not gonna hurt you. 919 01:33:30,765 --> 01:33:31,598 Shh. 920 01:33:33,165 --> 01:33:35,748 I love you, more than anything. 921 01:33:38,085 --> 01:33:39,168 - Forgive me. 922 01:33:40,085 --> 01:33:41,002 Forgive me. 923 01:33:42,597 --> 01:33:43,917 - Hush. 924 01:33:43,917 --> 01:33:45,334 Hush, my darling. 925 01:33:48,056 --> 01:33:49,723 It isn't your fault. 926 01:33:50,596 --> 01:33:53,746 Those words, they weren't yours. 927 01:33:53,746 --> 01:33:56,226 They were his. 928 01:33:56,226 --> 01:33:57,476 - Miles. 929 01:34:02,628 --> 01:34:06,628 - He's here. 930 01:34:06,628 --> 01:34:09,035 I know you can see him. 931 01:34:09,035 --> 01:34:10,710 I know you can. 932 01:34:10,710 --> 01:34:14,393 If you just say his name, he'll go away, Miles. 933 01:34:16,208 --> 01:34:19,797 If you say it, say his name, Miles, 934 01:34:19,797 --> 01:34:22,018 then he won't be able to harm you. 935 01:34:22,018 --> 01:34:23,618 - He's dead. 936 01:34:23,618 --> 01:34:27,008 He's dead! 937 01:34:27,008 --> 01:34:28,877 - No, Miles, he's come to get you! 938 01:34:28,877 --> 01:34:30,127 - Miles. 939 01:34:31,496 --> 01:34:33,346 - Say his name. 940 01:34:33,346 --> 01:34:35,927 Say his name! 941 01:34:35,927 --> 01:34:37,037 - He's dead! 942 01:34:37,037 --> 01:34:38,306 - No, Miles! - He's dead! 943 01:34:38,306 --> 01:34:39,786 - He's come for you! - He's dead! 944 01:34:39,786 --> 01:34:41,506 - Say his name! 945 01:34:41,506 --> 01:34:44,136 - He's dead, he's dead! 946 01:34:46,317 --> 01:34:47,150 - No! 947 01:34:48,186 --> 01:34:50,296 Say his name! 948 01:34:50,296 --> 01:34:55,296 - Fosc. 949 01:34:58,288 --> 01:34:59,288 - He's gone. 950 01:35:01,141 --> 01:35:02,558 He's gone, Miles. 951 01:35:04,381 --> 01:35:05,214 I'm here. 952 01:35:07,141 --> 01:35:12,141 I'm here, my baby. 953 01:35:13,162 --> 01:35:13,995 Miles? 954 01:35:17,322 --> 01:35:18,155 Miles? 955 01:35:25,050 --> 01:35:25,883 No! 956 01:35:28,522 --> 01:35:29,355 Wake up! 957 01:35:40,540 --> 01:35:41,790 Don't leave me. 958 01:35:48,349 --> 01:35:50,432 I'll be with you forever. 959 01:35:51,399 --> 01:35:52,899 We'll be together. 960 01:35:53,820 --> 01:35:54,653 Forever. 961 01:36:48,095 --> 01:36:50,178 I'll be with you forever. 962 01:37:27,145 --> 01:37:29,249 - Once upon a time, 963 01:37:29,249 --> 01:37:32,300 there was a little girl who suffered terribly. 964 01:37:32,300 --> 01:37:36,470 But finally, a young prince came and carried her off, 965 01:37:36,470 --> 01:37:39,337 to live in the land of the pink sky.66082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.