Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,829 --> 00:00:05,048
Previously...
2
00:00:06,180 --> 00:00:08,747
There have been sightings
of Bonnet in the Province.
3
00:00:08,878 --> 00:00:10,334
His name was Otter Tooth.
4
00:00:10,358 --> 00:00:11,533
He talked of war,
5
00:00:11,620 --> 00:00:13,317
warning us of our future.
6
00:00:13,448 --> 00:00:15,667
And they began to believe
he was possessed.
7
00:00:15,798 --> 00:00:17,167
Any man choosing
to settle with me
8
00:00:17,191 --> 00:00:19,715
will receive 100 acres.
9
00:00:19,845 --> 00:00:21,064
Good luck to you, Mr. Fraser.
10
00:00:21,195 --> 00:00:22,196
Do you not want 100 acres
11
00:00:22,326 --> 00:00:23,477
for yourself and your family?
12
00:00:23,501 --> 00:00:25,112
I thank you, but no.
13
00:00:25,242 --> 00:00:27,375
The time has come for you
to fulfill your oath
14
00:00:27,505 --> 00:00:29,551
both to the crown and to me.
15
00:00:29,681 --> 00:00:32,858
Lieutenant Knox and his men
will remain to assist you.
16
00:00:32,989 --> 00:00:36,253
If Tryon wants his Scot,
I'll give him his Scot.
17
00:00:36,384 --> 00:00:40,257
Stand by my hand,
Roger, captain.
18
00:00:40,344 --> 00:00:41,432
Captain?
19
00:00:41,563 --> 00:00:42,607
I know you stay because of
20
00:00:42,738 --> 00:00:44,087
the vow you made to my mother.
21
00:00:45,480 --> 00:00:46,872
I release you from it.
22
00:00:47,003 --> 00:00:48,657
Be hard to find.
23
00:01:06,631 --> 00:01:08,068
Unhand me!
24
00:01:08,198 --> 00:01:09,417
Get off of me!
25
00:01:20,689 --> 00:01:22,299
Show mercy!
26
00:01:22,430 --> 00:01:23,866
I'm begging you, please!
27
00:01:26,434 --> 00:01:28,131
Where was the mercy
28
00:01:28,262 --> 00:01:31,003
when the good folks
here abouts begged for it?
29
00:01:32,614 --> 00:01:34,920
And you are justice
of the peace.
30
00:01:35,007 --> 00:01:37,227
Where was it, eh?
31
00:01:37,314 --> 00:01:38,881
When you painted them
as criminals?
32
00:01:43,799 --> 00:01:46,454
When they couldn't
pay their taxes?
33
00:01:49,718 --> 00:01:51,589
Go to it, lads.
34
00:02:04,733 --> 00:02:07,170
♪ Sing me a song ♪
35
00:02:07,344 --> 00:02:10,260
♪ Of a lass that is gone ♪
36
00:02:10,434 --> 00:02:12,915
♪ Say, could that lass ♪
37
00:02:13,089 --> 00:02:16,048
♪ Be I? ♪
38
00:02:16,136 --> 00:02:18,050
♪ Merry of soul ♪
39
00:02:18,225 --> 00:02:20,792
♪ She sailed on a day ♪
40
00:02:20,966 --> 00:02:23,055
♪ Over the sea ♪
41
00:02:23,230 --> 00:02:26,146
♪ To Skye ♪
42
00:02:26,320 --> 00:02:28,670
♪ Billow and breeze ♪
43
00:02:28,844 --> 00:02:31,542
♪ Islands and seas ♪
44
00:02:31,716 --> 00:02:36,504
♪ Mountains of rain and sun ♪
45
00:02:36,678 --> 00:02:39,028
♪ All that was good ♪
46
00:02:39,202 --> 00:02:41,944
♪ All that was fair ♪
47
00:02:42,118 --> 00:02:44,164
♪ All that was me ♪
48
00:02:44,251 --> 00:02:47,036
♪ Is gone ♪
49
00:02:47,210 --> 00:02:49,386
♪ Sing me a song ♪
50
00:02:49,560 --> 00:02:52,172
♪ Of a lass that is gone ♪
51
00:02:52,346 --> 00:02:54,217
♪ Say, could that lass ♪
52
00:02:54,391 --> 00:02:57,525
♪ Be I? ♪
53
00:02:57,699 --> 00:02:59,701
♪ Merry of soul ♪
54
00:02:59,875 --> 00:03:02,443
♪ She sailed on a day ♪
55
00:03:02,617 --> 00:03:06,708
♪ Over the sea ♪
56
00:03:06,882 --> 00:03:11,626
♪ To Skye ♪
57
00:03:18,328 --> 00:03:22,332
♪ Sing me a song ♪
58
00:03:22,506 --> 00:03:24,856
♪ Of a lass ♪
59
00:03:25,030 --> 00:03:28,120
♪ That is gone ♪
60
00:03:28,295 --> 00:03:32,908
♪ Say could that lass ♪
61
00:03:33,082 --> 00:03:36,346
♪ Be I ♪
62
00:04:00,327 --> 00:04:01,545
Help!
63
00:04:11,555 --> 00:04:13,165
Help us, please!
64
00:04:13,296 --> 00:04:15,298
Mistress Farrish,
what has happened?
65
00:04:15,429 --> 00:04:16,995
Hurry, please!
66
00:04:17,082 --> 00:04:18,475
Please, he canna breathe!
67
00:04:18,606 --> 00:04:19,607
He's at death's door.
68
00:04:19,737 --> 00:04:21,348
Quickly.
69
00:04:24,394 --> 00:04:26,396
Mama, something's wrong
with Mr. Farrish.
70
00:04:26,527 --> 00:04:28,006
Here, Marsali.
Clear this off.
71
00:04:28,093 --> 00:04:29,133
Lay him down on the table.
72
00:04:31,271 --> 00:04:32,663
Brianna, get me a pillow.
73
00:04:35,449 --> 00:04:37,059
Oh, Lord.
74
00:04:37,189 --> 00:04:38,539
Oh, my Lord.
75
00:04:38,669 --> 00:04:40,323
I canna believe that
'tis come to this.
76
00:04:40,410 --> 00:04:42,325
I've been letting his blood.
77
00:04:42,456 --> 00:04:45,110
I've given him purgatives.
What more could I have done?
78
00:04:45,241 --> 00:04:47,983
Mrs. Bug, get me a bowl
of cold water, please.
79
00:04:48,113 --> 00:04:49,724
Need to cool him down.
80
00:04:54,990 --> 00:04:58,123
Mr. Farrish, is it your stomach?
81
00:04:59,995 --> 00:05:01,910
Like a knife to my gut.
82
00:05:03,303 --> 00:05:04,782
Lie still.
Lie still.
83
00:05:06,131 --> 00:05:07,742
You gave him purgatives?
84
00:05:07,872 --> 00:05:09,309
How long ago,
and what, exactly?
85
00:05:09,439 --> 00:05:11,833
Uh, two days ago,
his belly was swollen
86
00:05:11,920 --> 00:05:13,269
and he couldn't eat,
87
00:05:13,400 --> 00:05:14,923
so I gave him some
calomel powder
88
00:05:15,053 --> 00:05:16,968
to rid him of noxious matter.
89
00:05:17,099 --> 00:05:19,188
But he got worse,
so you tried blood-letting.
90
00:05:19,319 --> 00:05:21,059
Aye, and some Blue Mass pills.
91
00:05:22,713 --> 00:05:25,368
Mercury.
92
00:05:25,455 --> 00:05:26,935
Does he need more blood let?
93
00:05:32,549 --> 00:05:34,725
No.
94
00:05:34,856 --> 00:05:36,292
I'm sorry.
95
00:05:39,251 --> 00:05:41,297
There's nothing more
I can do, Mrs. Farrish.
96
00:05:45,475 --> 00:05:46,824
You can't help him?
97
00:05:48,652 --> 00:05:50,654
Come, let us leave them.
98
00:05:54,876 --> 00:05:56,181
I'm so sorry.
99
00:06:34,176 --> 00:06:36,483
The governor shared
your dispatches with me.
100
00:06:36,570 --> 00:06:38,572
You'll not take offense,
I hope.
101
00:06:38,702 --> 00:06:40,582
He merely wanted me
to know the lay of the land.
102
00:06:43,925 --> 00:06:46,165
The ground you've trodden
in your search for Fitzgibbons.
103
00:06:49,931 --> 00:06:52,890
He, uh... he merely wanted ye
104
00:06:53,021 --> 00:06:55,850
to get the measure
of the sort of man I am.
105
00:06:55,937 --> 00:06:57,721
Well...
106
00:06:57,852 --> 00:06:58,852
Hmm.
107
00:07:01,725 --> 00:07:03,814
Did ye arrive at an opinion?
108
00:07:07,601 --> 00:07:09,516
A man I am pleased
to break bread with.
109
00:07:11,692 --> 00:07:13,868
An industrious man, certainly.
110
00:07:13,998 --> 00:07:16,479
Your efforts to cultivate
the land Tryon granted you
111
00:07:16,610 --> 00:07:19,743
are confirmation of your
loyalty to King and country.
112
00:07:19,874 --> 00:07:21,919
You've brought men
and women together.
113
00:07:24,182 --> 00:07:25,622
And your gathering
was proof of that.
114
00:07:28,491 --> 00:07:29,491
Thank ye.
115
00:07:34,497 --> 00:07:35,497
I, uh...
116
00:07:37,065 --> 00:07:39,284
I'll be sure to mention
the affable Lieutenant
117
00:07:39,415 --> 00:07:40,503
in my next dispatch.
118
00:07:45,856 --> 00:07:48,032
I can only hope
one day to be granted
119
00:07:48,119 --> 00:07:51,688
a parcel of land that's half
as prosperous as yours.
120
00:07:51,819 --> 00:07:55,605
Perhaps when we catch
Fitzgibbons and see him hanged.
121
00:07:55,736 --> 00:07:58,216
Perhaps then the governor
would be so kind.
122
00:08:33,861 --> 00:08:35,993
Charming.
123
00:08:36,124 --> 00:08:39,301
These backcountry folk are not
much for manners, are they?
124
00:08:39,431 --> 00:08:40,713
It's only civility
that keeps us all
125
00:08:40,737 --> 00:08:42,086
from killing one another.
126
00:08:44,480 --> 00:08:47,701
No time for manners when
ye've a family to feed.
127
00:08:47,831 --> 00:08:49,877
Maybe you should be glad
he only spat at us.
128
00:08:50,007 --> 00:08:51,269
I have to disagree.
129
00:08:52,444 --> 00:08:54,882
There's always a need
to respect his Majesty's army.
130
00:08:55,012 --> 00:08:57,406
Life's under no obligation
to give us what we expect.
131
00:08:58,842 --> 00:09:00,341
We should take what is offered
and be thankful
132
00:09:00,365 --> 00:09:01,932
it's no worse than it is.
133
00:09:02,063 --> 00:09:03,934
Men like you and me
offer protection
134
00:09:04,065 --> 00:09:05,936
to ensure that
it isn't any worse.
135
00:09:07,155 --> 00:09:09,331
Appears he doesna share your
beliefs in the matter.
136
00:09:09,418 --> 00:09:11,202
Hmm.
137
00:09:11,333 --> 00:09:12,893
And what are your beliefs
in the matter?
138
00:09:14,118 --> 00:09:15,467
Why?
139
00:09:16,556 --> 00:09:19,384
Are ye taking notes
for yer own dispatches?
140
00:09:19,471 --> 00:09:21,082
Recording my words
for posterity?
141
00:09:22,213 --> 00:09:24,128
No, but if I were?
142
00:09:27,305 --> 00:09:30,047
Then I would have
to agree with ye.
143
00:09:30,178 --> 00:09:31,571
Hmm.
144
00:09:31,701 --> 00:09:33,485
You and I united in our aim
145
00:09:33,616 --> 00:09:37,185
of offering protection to those
we've sworn to defend.
146
00:09:39,056 --> 00:09:41,624
I admire a man who puts duty
and honor above all else.
147
00:09:45,410 --> 00:09:48,065
Then ye admire a man
who'd rather starve
148
00:09:48,196 --> 00:09:50,067
than dishonor
his own conscience?
149
00:09:52,156 --> 00:09:54,156
Do I detect some sympathy there
for the Regulators,
150
00:09:54,202 --> 00:09:55,202
Colonel Fraser?
151
00:09:56,552 --> 00:09:57,858
I have sympathy for any man
152
00:09:57,988 --> 00:10:00,469
who canna afford to eat,
Lieutenant,
153
00:10:00,600 --> 00:10:03,385
and yer generosity of coin
tells me ye have some as well.
154
00:10:04,516 --> 00:10:06,562
I do believe it is right
to give to those in need.
155
00:10:08,172 --> 00:10:10,000
Well, I suppose
it is reasonably true
156
00:10:10,131 --> 00:10:11,741
that there is never
a convenient time
157
00:10:11,872 --> 00:10:13,177
for death or taxes.
158
00:10:14,788 --> 00:10:16,572
Now, do I detect some sympathy
159
00:10:16,703 --> 00:10:18,008
with the Regulators, Lieutenant?
160
00:10:23,710 --> 00:10:25,842
The Regulators have been
rioting Hillsborough.
161
00:10:25,973 --> 00:10:26,974
Are there any wounded?
162
00:10:27,104 --> 00:10:28,845
Aye, a few,
163
00:10:28,932 --> 00:10:30,804
but thankfully captured
three of the bastards.
164
00:10:30,934 --> 00:10:32,327
We should make haste.
165
00:10:32,414 --> 00:10:34,416
Our presence there
will reassure the townsfolk.
166
00:10:45,906 --> 00:10:47,255
Mama?
167
00:10:56,003 --> 00:10:57,395
Came to see if you
needed any help.
168
00:10:59,093 --> 00:11:01,182
Oh, my God.
169
00:11:01,312 --> 00:11:02,942
I know it's difficult
to see someone like this,
170
00:11:02,966 --> 00:11:05,186
but I had to do it.
171
00:11:05,316 --> 00:11:07,318
I had to confirm what
the cause of death was.
172
00:11:10,713 --> 00:11:13,629
Practically,
intellectually, yes.
173
00:11:13,716 --> 00:11:18,590
That makes perfect sense,
in 1969.
174
00:11:18,721 --> 00:11:20,375
Mama, what if someone finds out?
175
00:11:20,462 --> 00:11:23,465
They won't.
Now, I'll make sure of it.
176
00:11:23,552 --> 00:11:25,162
You know the worst of it all?
177
00:11:25,293 --> 00:11:27,164
His wife accelerated his death.
178
00:11:27,295 --> 00:11:29,558
His appendix burst,
he was in septic shock,
179
00:11:29,689 --> 00:11:33,649
and bacteria in his abdomen
created a serious infection.
180
00:11:33,780 --> 00:11:35,564
Blood-letting and mercury pills
181
00:11:35,651 --> 00:11:36,802
weren't going to do
a damn thing except...
182
00:11:36,826 --> 00:11:38,393
Kill him faster.
183
00:11:39,829 --> 00:11:42,005
But no one will understand.
184
00:11:42,136 --> 00:11:44,007
Maybe not,
185
00:11:44,138 --> 00:11:47,358
but if I am to keep
people safe here,
186
00:11:47,489 --> 00:11:49,970
then I need to know what's
causing their illnesses.
187
00:11:50,057 --> 00:11:52,059
I can't watch someone
die like this,
188
00:11:52,146 --> 00:11:54,496
knowing that if he'd just
come to me sooner,
189
00:11:54,626 --> 00:11:56,716
then I could have
saved his life.
190
00:11:56,846 --> 00:11:58,630
An appendectomy is...
191
00:11:59,283 --> 00:12:01,068
It's one of the most
straightforward
192
00:12:01,198 --> 00:12:03,897
procedures you can do.
193
00:12:04,027 --> 00:12:06,726
I know how difficult it was
for you to lose him,
194
00:12:06,856 --> 00:12:10,555
but Mama, there is nothing
you could have done.
195
00:12:12,862 --> 00:12:14,864
It's bad enough I'm fighting
the disease...
196
00:12:16,823 --> 00:12:18,520
But I'm also fighting the cure.
197
00:12:21,436 --> 00:12:22,436
I know.
198
00:12:25,919 --> 00:12:28,530
Mom, I'm... I'm... I'm sorry.
I have to get some air.
199
00:13:35,075 --> 00:13:37,773
This is what a world
without civility looks like.
200
00:13:48,784 --> 00:13:50,264
I ken that man.
201
00:13:50,351 --> 00:13:53,310
He's a friend of the Governor's.
202
00:13:53,441 --> 00:13:54,441
Mr. Fanning!
203
00:13:57,401 --> 00:13:58,881
- Sinclair.
- What?
204
00:13:59,012 --> 00:14:01,144
- Tend the horses.
- Aye, Colonel.
205
00:14:05,583 --> 00:14:07,672
Mr. Fraser.
206
00:14:07,803 --> 00:14:09,761
It's good to see
a familiar face.
207
00:14:10,762 --> 00:14:12,590
Mr. Fanning,
208
00:14:12,721 --> 00:14:14,612
may I acquaint you with
Lieutenant Hamilton Knox.
209
00:14:14,636 --> 00:14:17,073
Mr. Edmund Fanning.
210
00:14:17,204 --> 00:14:18,485
I'm sorry to make your
acquaintance
211
00:14:18,509 --> 00:14:20,250
under such circumstances.
212
00:14:20,381 --> 00:14:21,730
Let's hope they'll improve
213
00:14:21,817 --> 00:14:23,403
now that we have men
stationed in the town.
214
00:14:23,427 --> 00:14:25,081
Thank goodness you're here.
215
00:14:25,168 --> 00:14:27,170
It's getting worse and worse.
216
00:14:27,301 --> 00:14:29,172
This country
is going to the dogs.
217
00:14:29,303 --> 00:14:31,435
What did they do
to you, Fanning?
218
00:14:31,566 --> 00:14:34,569
Come with me.
I'll show you.
219
00:14:42,272 --> 00:14:44,884
They seized control
of the courthouse.
220
00:14:45,014 --> 00:14:46,537
The honorable Judge Henderson
221
00:14:46,668 --> 00:14:48,931
was forced to hear
their complaint under duress,
222
00:14:49,062 --> 00:14:50,585
then fled for his life.
223
00:14:50,715 --> 00:14:53,022
They meant to kill him?
224
00:14:53,109 --> 00:14:55,111
He certainly had reason
to believe so.
225
00:14:56,330 --> 00:14:57,548
Mr. Evans.
226
00:14:59,246 --> 00:15:00,987
When they did not receive
227
00:15:01,074 --> 00:15:03,903
their own particular brand
of justice from the court,
228
00:15:04,033 --> 00:15:05,165
they did this.
229
00:15:11,649 --> 00:15:13,086
My God.
230
00:15:13,173 --> 00:15:16,524
Paraded through town
like a boiled goose
231
00:15:16,654 --> 00:15:19,701
for enforcing a tax
they do not want to pay.
232
00:15:22,356 --> 00:15:26,621
In time, ye will wear
yer scars wi' honor,
233
00:15:26,751 --> 00:15:29,493
knowing ye received them
doing your duty.
234
00:15:29,624 --> 00:15:31,278
I pray you're right.
235
00:15:31,408 --> 00:15:34,237
William Hooper
suffered the same fate.
236
00:15:34,368 --> 00:15:37,066
He lies abed as we speak,
unable to move...
237
00:15:37,197 --> 00:15:39,242
and may yet succumb
to his wounds.
238
00:15:39,373 --> 00:15:41,941
Cowardly dogs.
239
00:15:42,071 --> 00:15:44,726
I was beaten and forced to watch.
240
00:15:44,856 --> 00:15:46,554
Well, they may as well
have blinded me,
241
00:15:46,684 --> 00:15:49,078
for I can face seeing no more.
242
00:15:49,209 --> 00:15:51,341
They tore apart my house
by the timbers.
243
00:15:52,864 --> 00:15:55,171
I only wish your wife was with you.
244
00:15:55,302 --> 00:15:57,565
We could surely employ
a surgeon of her skill.
245
00:16:03,092 --> 00:16:04,964
Still feeling that
sympathy, Colonel?
246
00:16:08,184 --> 00:16:10,056
I didna think them
capable of this.
247
00:16:12,667 --> 00:16:14,147
We're told you captured
three of them.
248
00:16:14,234 --> 00:16:15,234
We did.
249
00:16:15,322 --> 00:16:16,627
And they ought to hang!
250
00:16:16,758 --> 00:16:18,803
They will, John.
251
00:16:18,934 --> 00:16:21,328
Providence has brought us
Lieutenant Knox
252
00:16:21,458 --> 00:16:22,546
and Colonel Fraser.
253
00:16:24,766 --> 00:16:27,943
As it happens, we seek one
of the insurgents ourselves.
254
00:16:28,074 --> 00:16:29,597
A leader.
255
00:16:29,727 --> 00:16:32,948
One Murtagh Fitzgibbons.
256
00:16:33,079 --> 00:16:34,906
Do ye ken if he's among
the men ye arrested?
257
00:16:35,037 --> 00:16:38,432
No, but I can take you to them.
258
00:16:38,562 --> 00:16:39,562
Yes, sir.
259
00:16:54,752 --> 00:16:55,753
Lieutenant.
260
00:16:58,974 --> 00:17:02,282
Do ye, um... do ye need time
to compose yourself?
261
00:17:02,412 --> 00:17:03,607
I could speak with them alone.
262
00:17:03,631 --> 00:17:04,980
No.
263
00:17:05,111 --> 00:17:06,305
Sickened as I am
by their actions,
264
00:17:06,329 --> 00:17:07,765
I will face them.
265
00:17:07,852 --> 00:17:10,377
Mebbe let me have
the first word.
266
00:17:10,507 --> 00:17:12,292
Highlander to Highlander.
267
00:17:12,422 --> 00:17:13,815
It may loosen their tongues.
268
00:17:15,382 --> 00:17:16,382
Mm.
269
00:17:17,862 --> 00:17:19,038
Bring them out.
270
00:17:54,551 --> 00:17:56,031
Thank you, Mr. Fanning.
271
00:17:57,119 --> 00:17:58,860
I'm Colonel James Fraser.
272
00:17:58,947 --> 00:18:01,341
This is Lieutenant
Hamilton Knox.
273
00:18:01,471 --> 00:18:04,300
We're looking
for Murtagh Fitzgibbons,
274
00:18:04,387 --> 00:18:09,088
this leader of yours that
we've heard so much about.
275
00:18:09,175 --> 00:18:10,615
Was he the one who
put ye up to this?
276
00:18:15,094 --> 00:18:18,662
I ken how persuasive
a Highlander can be.
277
00:18:18,749 --> 00:18:20,577
I'm grown out
of the same ground.
278
00:18:22,797 --> 00:18:25,147
And given where ye're standing,
279
00:18:25,278 --> 00:18:26,931
I'll bet ye have got
a few thousand acres
280
00:18:27,062 --> 00:18:29,238
of new ground now.
281
00:18:29,325 --> 00:18:31,371
I have settlers.
282
00:18:31,501 --> 00:18:34,025
Highland folk and others.
283
00:18:34,156 --> 00:18:35,679
Men and women
who depend upon me.
284
00:18:35,810 --> 00:18:37,681
Spoken as a true Laird.
285
00:18:37,812 --> 00:18:40,858
Look at ye on yer high horses.
286
00:18:40,989 --> 00:18:42,121
Ye're no better than us.
287
00:18:42,251 --> 00:18:44,253
How dare you.
288
00:18:44,384 --> 00:18:46,449
Look me in the eye and tell me
what you did was justified.
289
00:18:46,473 --> 00:18:49,519
Oh, it was more than justified.
290
00:18:49,650 --> 00:18:51,130
Crooked thieves
and extortionists,
291
00:18:51,260 --> 00:18:52,260
all of 'em.
292
00:18:52,305 --> 00:18:53,567
I'm only sorry we didn't bathe
293
00:18:53,697 --> 00:18:55,137
the whole stinkin'
lot of 'em in tar.
294
00:18:55,264 --> 00:18:56,396
Ye canna mean that.
295
00:18:56,483 --> 00:18:59,050
We'll wage war on ye if we must.
296
00:18:59,181 --> 00:19:01,401
Bring towns down around yer ears.
297
00:19:01,531 --> 00:19:03,446
Nothing but
white-livered miscreants,
298
00:19:03,577 --> 00:19:05,579
as evidenced by their
repulsive crimes.
299
00:19:05,666 --> 00:19:08,147
Try sayin' that to me again
when my hands are untied.
300
00:19:10,671 --> 00:19:11,951
Where are the rest
of you hiding?
301
00:19:13,674 --> 00:19:14,805
Hmm?
302
00:19:15,328 --> 00:19:17,068
Where is Murtagh Fitzgibbons?
303
00:19:17,199 --> 00:19:19,039
I'd rather bite my own
tongue off then tell ye.
304
00:19:23,423 --> 00:19:24,989
I will remind you
that I am a Lieutenant
305
00:19:25,120 --> 00:19:26,208
in his Majesty's army.
306
00:19:26,295 --> 00:19:27,166
Knox.
307
00:19:27,296 --> 00:19:29,037
He canna help himself.
308
00:19:29,168 --> 00:19:31,431
Blood-red coat,
the color of the devil himself.
309
00:19:31,561 --> 00:19:35,783
If you are truly so brave,
I will ask you one last time.
310
00:19:35,913 --> 00:19:38,916
Where is Murtagh Fitzgibbons?
311
00:19:39,047 --> 00:19:40,309
I am Murtagh Fitzgibbons.
312
00:19:45,271 --> 00:19:46,881
Is that so?
313
00:19:48,187 --> 00:19:49,797
No!
314
00:19:50,928 --> 00:19:51,973
Lieutenant!
315
00:19:54,976 --> 00:19:56,195
What have you done?
316
00:19:56,325 --> 00:19:58,240
Hey!
Hey, come on!
317
00:20:05,465 --> 00:20:08,119
He's dead.
318
00:20:08,250 --> 00:20:09,991
You executed a man
without trial!
319
00:20:12,167 --> 00:20:14,038
Gentlemen?
320
00:20:14,169 --> 00:20:16,127
What happened here?
321
00:20:21,045 --> 00:20:23,700
Aye, sometimes a man
must put aside his honor
322
00:20:23,831 --> 00:20:25,006
to defend himself.
323
00:20:29,967 --> 00:20:31,969
Take these men
back to their cells.
324
00:20:57,560 --> 00:21:00,868
Captain Roger MacKenzie,
at your service.
325
00:21:00,998 --> 00:21:02,038
They're quick.
326
00:21:02,086 --> 00:21:04,393
The whole thing's ridiculous.
327
00:21:04,524 --> 00:21:06,404
The very fact that somehow
I'm a militia captain
328
00:21:06,526 --> 00:21:08,354
that can't shoot,
329
00:21:08,484 --> 00:21:11,095
the fact that I'm aiming at
a squirrel in the first place,
330
00:21:11,226 --> 00:21:14,185
the whole thing goes
against nature, Bri.
331
00:21:14,316 --> 00:21:17,014
It's like shooting
at Tufty Fluffytail.
332
00:21:18,364 --> 00:21:20,670
Um, at what?
333
00:21:20,801 --> 00:21:23,760
Ye've never heard
of Tufty Fluffytail?
334
00:21:23,891 --> 00:21:25,347
Should have known
that reference would be lost
335
00:21:25,371 --> 00:21:27,808
on my American wife.
336
00:21:27,938 --> 00:21:30,332
Tufty is a squirrel
337
00:21:30,463 --> 00:21:33,422
who teaches children
about road safety.
338
00:21:33,509 --> 00:21:37,165
Sort of like your, uh,
Smokey the Bear.
339
00:21:37,252 --> 00:21:40,124
Sort of, but there are clubs.
340
00:21:40,255 --> 00:21:43,258
Wow, sounds exciting.
341
00:21:43,389 --> 00:21:45,129
I think I'd rather
be in the militia.
342
00:21:45,216 --> 00:21:47,697
Ah, well, I'll confess
that in my time at Oxford,
343
00:21:47,828 --> 00:21:50,831
I hadn't read about brigades
of squirrels on battlefields.
344
00:21:55,401 --> 00:21:57,664
Ye're keeping me occupied
hunting wee rodents
345
00:21:57,794 --> 00:21:59,709
while the real men are away.
346
00:21:59,796 --> 00:22:02,233
What are you talking about?
347
00:22:02,321 --> 00:22:04,758
Da left you here to protect
the ridge while he's gone.
348
00:22:04,888 --> 00:22:06,281
We're practicing.
349
00:22:06,412 --> 00:22:08,414
Protect it from what?
Rabies?
350
00:22:10,720 --> 00:22:12,809
The Regulators pose
no threat to us here.
351
00:22:12,940 --> 00:22:15,072
You know that.
352
00:22:15,203 --> 00:22:17,161
He doesn't respect me, Bri.
353
00:22:18,249 --> 00:22:20,097
It doesn't help matters
that we had Jemmy baptized
354
00:22:20,121 --> 00:22:22,993
by a Presbyterian.
355
00:22:23,124 --> 00:22:25,213
Well, we already had one
heretic in the family,
356
00:22:25,344 --> 00:22:27,171
and two are better than one.
357
00:22:28,956 --> 00:22:29,956
Come on.
358
00:22:31,350 --> 00:22:33,221
Let's try something
that doesn't move.
359
00:22:33,352 --> 00:22:34,527
Aim at that tree.
360
00:22:35,702 --> 00:22:37,007
Are you serious?
361
00:22:37,094 --> 00:22:39,009
Would you just...
362
00:22:39,140 --> 00:22:40,402
A tree.
363
00:22:43,362 --> 00:22:45,102
- What's the...
- Here.
364
00:22:47,191 --> 00:22:48,236
Elbow.
365
00:22:55,330 --> 00:22:56,330
Steady.
366
00:23:00,248 --> 00:23:01,249
Breathe.
367
00:23:03,294 --> 00:23:05,775
Well now it's you
who's driving me nuts.
368
00:23:37,198 --> 00:23:38,591
You want to go back,
don't you?
369
00:23:43,857 --> 00:23:45,075
You're ready.
370
00:23:45,989 --> 00:23:46,989
Who knows?
371
00:23:48,949 --> 00:23:51,125
Maybe I want Jemmy to be part
of the Tufty club.
372
00:23:52,648 --> 00:23:54,824
There are plenty
of squirrels here.
373
00:23:54,955 --> 00:23:56,478
We could pick one,
name him Tufty.
374
00:23:56,565 --> 00:23:57,914
Done. Welcome to the club.
375
00:24:00,961 --> 00:24:03,050
Look, maybe we should be glad.
376
00:24:03,180 --> 00:24:05,835
Jem doesn't need
road safety here.
377
00:24:05,966 --> 00:24:07,683
At least we know he'll never
be hurt in a car accident.
378
00:24:07,707 --> 00:24:08,795
Brianna.
379
00:24:09,883 --> 00:24:11,145
Our family is here.
380
00:24:12,755 --> 00:24:14,583
You and Jemmy are my family.
381
00:24:15,845 --> 00:24:18,195
James Fraser is my Colonel.
382
00:24:19,719 --> 00:24:20,894
And what about Mama?
383
00:24:26,813 --> 00:24:27,988
You don't want to leave them.
384
00:24:50,227 --> 00:24:51,227
What have I done?
385
00:24:53,404 --> 00:24:55,276
I've become the very
thing I despise.
386
00:24:59,410 --> 00:25:00,410
I'm a hypocrite.
387
00:25:02,109 --> 00:25:03,414
What's done is done.
388
00:25:10,030 --> 00:25:12,902
Ye must try to make
amends, perhaps.
389
00:25:15,557 --> 00:25:18,255
Ensure a fair trial
for the others.
390
00:25:18,342 --> 00:25:20,301
Ah, they will be found guilty
and hanged.
391
00:25:24,653 --> 00:25:27,656
I gave him a soldier's death.
392
00:25:30,398 --> 00:25:31,834
The other two will not
be so lucky.
393
00:25:34,228 --> 00:25:35,882
Tomorrow they will
go to New Bern
394
00:25:36,012 --> 00:25:37,903
to be hanged as proof
of the work we're doing here
395
00:25:37,927 --> 00:25:38,798
to staunch the uprising.
396
00:25:38,928 --> 00:25:40,408
Is that what they deserve?
397
00:25:40,539 --> 00:25:42,279
I gave that man better
than he deserved.
398
00:25:48,198 --> 00:25:50,636
Is there no cause you would
die for, Lieutenant?
399
00:25:53,508 --> 00:25:55,597
We're here, aren't we?
400
00:25:55,728 --> 00:25:59,209
To die for king and country?
401
00:25:59,340 --> 00:26:01,821
For that is an oath
we both have sworn.
402
00:26:04,911 --> 00:26:05,955
Aye.
403
00:26:08,088 --> 00:26:09,089
We have.
404
00:26:14,137 --> 00:26:17,314
♪ Swift to its close ♪
405
00:26:17,488 --> 00:26:21,754
♪ Ebbs out life's little day ♪
406
00:26:21,928 --> 00:26:25,061
♪ Earth's joys grow dim ♪
407
00:26:25,235 --> 00:26:30,197
♪ Its glories pass away ♪
408
00:26:30,589 --> 00:26:33,809
♪ Change and decay ♪
409
00:26:33,983 --> 00:26:38,292
♪ In all around I see ♪
410
00:26:38,858 --> 00:26:42,513
♪ O Thou who changest not ♪
411
00:26:42,601 --> 00:26:46,474
♪ Abide with me ♪
412
00:26:52,306 --> 00:26:55,570
- If you need any more help...
- Thank you.
413
00:27:00,880 --> 00:27:03,056
Fergus, would you mind
looking after
414
00:27:03,186 --> 00:27:04,294
the children for a little while?
415
00:27:04,318 --> 00:27:05,478
I need to speak with Marsali.
416
00:27:05,536 --> 00:27:06,536
Of course.
417
00:27:09,062 --> 00:27:10,280
Thank you.
418
00:27:12,587 --> 00:27:16,112
There's something
I want to show you.
419
00:27:17,592 --> 00:27:20,464
But Marsali,
do you trust me?
420
00:27:20,595 --> 00:27:21,640
Aye.
421
00:27:35,262 --> 00:27:38,178
Now, you promised
you'd let me explain.
422
00:27:42,312 --> 00:27:43,792
Lord, have mercy!
423
00:27:43,923 --> 00:27:44,923
Stop shouting!
424
00:27:46,012 --> 00:27:47,100
Marsali, please.
425
00:27:47,187 --> 00:27:49,493
Deliver us from evil.
426
00:27:50,973 --> 00:27:52,124
Dinna make me say it, Claire.
427
00:27:52,148 --> 00:27:53,367
Dinna make me say it.
428
00:27:55,238 --> 00:27:57,066
Was she right, my Ma?
Was she?
429
00:27:57,197 --> 00:27:58,894
I'm not a witch.
430
00:27:59,025 --> 00:28:00,722
Marsali, you have
more sense than that.
431
00:28:00,853 --> 00:28:03,246
That is why I brought you here.
432
00:28:03,377 --> 00:28:05,640
Now, knowing me as you do
for as long as you have,
433
00:28:05,771 --> 00:28:08,164
why do you think Mr. Farrish
is on this table?
434
00:28:11,559 --> 00:28:13,169
Who did we bury?
435
00:28:13,256 --> 00:28:14,910
No one.
436
00:28:14,997 --> 00:28:17,347
Roger and I filled
the coffin with rocks.
437
00:28:17,478 --> 00:28:19,915
Should a physician not be more
concerned with the living?
438
00:28:20,002 --> 00:28:21,806
The curse of the living
is that they can't tell you
439
00:28:21,830 --> 00:28:23,005
the secrets of the dead.
440
00:28:23,136 --> 00:28:24,920
And what secrets might those be?
441
00:28:25,007 --> 00:28:27,836
How to save those who
are still here with us.
442
00:28:27,967 --> 00:28:30,621
How to perform
life-saving surgeries.
443
00:28:30,752 --> 00:28:32,058
You know,
we physicians,
444
00:28:32,188 --> 00:28:35,017
we... we learn by practicing
on the dead,
445
00:28:35,148 --> 00:28:38,107
and I think you'd
be a good apprentice.
446
00:28:38,238 --> 00:28:39,587
Now, I've seen you butchering.
447
00:28:39,718 --> 00:28:41,154
You know how to use a knife.
448
00:28:41,284 --> 00:28:42,435
You understand
the parts of an animal
449
00:28:42,459 --> 00:28:43,459
and what they're for.
450
00:28:45,332 --> 00:28:47,508
People are similar in many ways.
451
00:28:47,638 --> 00:28:49,336
See for yourself.
452
00:28:51,991 --> 00:28:53,122
God help us.
453
00:28:54,863 --> 00:28:56,038
Well, I believe he does.
454
00:28:57,039 --> 00:28:58,780
It's a miraculous thing,
the human body,
455
00:28:58,911 --> 00:29:01,696
and I want to use this body
to teach you
456
00:29:01,827 --> 00:29:04,743
so that we can protect
God's miracle.
457
00:29:04,830 --> 00:29:09,225
Marsali, you are kind
and caring,
458
00:29:09,356 --> 00:29:11,619
and you have
the right instincts,
459
00:29:11,750 --> 00:29:13,229
and I need help.
460
00:29:16,537 --> 00:29:18,234
But ye've...
461
00:29:20,236 --> 00:29:22,369
I could never defile a body.
462
00:29:22,499 --> 00:29:24,763
I didn't defile him.
463
00:29:24,850 --> 00:29:28,984
I did what's called an autopsy
to... to learn why he died.
464
00:29:32,901 --> 00:29:36,252
So ye can find out what killed
a man by cutting him open?
465
00:29:36,383 --> 00:29:37,993
Yes.
466
00:29:38,124 --> 00:29:40,604
Now, I couldn't save
Mr. Farrish,
467
00:29:40,691 --> 00:29:43,303
but this way, his death
will mean something.
468
00:29:43,390 --> 00:29:45,087
Help save others.
469
00:29:47,698 --> 00:29:49,309
And after I finish teaching you,
470
00:29:49,439 --> 00:29:50,852
we'll stitch him up
and give him a proper burial.
471
00:29:50,876 --> 00:29:52,051
I promise.
472
00:29:52,181 --> 00:29:53,381
Roger even said he would help.
473
00:29:54,314 --> 00:29:55,314
Stitch him up?
474
00:29:57,230 --> 00:29:58,230
Like a seamstress?
475
00:30:52,633 --> 00:30:55,679
Ye've got balls coming
back here, Mr. Fraser.
476
00:30:55,810 --> 00:30:57,464
Or is it Colonel Fraser?
477
00:30:57,594 --> 00:30:59,640
You come to finish us off,
have ye?
478
00:30:59,770 --> 00:31:01,139
If Murtagh had seen ye
standing there...
479
00:31:01,163 --> 00:31:02,556
No.
480
00:31:02,686 --> 00:31:04,471
No, Knox shouldna ha'
done what he did,
481
00:31:04,601 --> 00:31:06,690
but you shouldn't have
tormented those men.
482
00:31:06,821 --> 00:31:08,261
I'm sorry for what happened
to Ethan,
483
00:31:08,344 --> 00:31:09,344
and for my part in this.
484
00:31:09,389 --> 00:31:10,869
What part is that, exactly?
485
00:31:10,999 --> 00:31:12,566
Money, is it?
486
00:31:12,696 --> 00:31:14,089
Tryon's coin?
487
00:31:14,220 --> 00:31:16,222
The governor
has bound me to him.
488
00:31:16,352 --> 00:31:17,460
I'm trying to save
all our lives.
489
00:31:17,484 --> 00:31:18,833
How verra noble.
490
00:31:18,920 --> 00:31:20,487
Ye're not doin'
so well thus far.
491
00:31:20,574 --> 00:31:21,812
Dinna speak to me
of what is noble.
492
00:31:21,836 --> 00:31:24,012
It is a war being waged.
493
00:31:24,099 --> 00:31:25,492
We believe in our cause.
494
00:31:25,622 --> 00:31:27,363
And I believe in mine,
495
00:31:27,450 --> 00:31:30,105
preserving as many lives
as possible.
496
00:31:30,236 --> 00:31:31,237
We dinna have much time.
497
00:31:39,767 --> 00:31:42,074
Redcoats guard the town.
498
00:31:44,772 --> 00:31:47,122
I told Murtagh be hard to find.
499
00:31:47,253 --> 00:31:48,994
I didna count on his friends
laying a trail
500
00:31:49,124 --> 00:31:50,996
of tar and feathers
to his doorstep.
501
00:31:51,126 --> 00:31:53,433
Murtagh was here with us.
502
00:31:56,088 --> 00:31:58,003
Then tell him not to return.
503
00:31:58,133 --> 00:31:59,787
Knox has an army at his command.
504
00:31:59,918 --> 00:32:01,354
Across the water, mebbe,
505
00:32:01,441 --> 00:32:03,834
but we have an army of men here.
506
00:32:03,965 --> 00:32:06,315
Men with nothing left to lose,
507
00:32:06,402 --> 00:32:07,795
and farmers though we be,
508
00:32:07,882 --> 00:32:09,536
we've beat our plowshares
into swords
509
00:32:09,666 --> 00:32:12,452
and are training for battle.
510
00:32:12,582 --> 00:32:14,671
How many men do you have?
511
00:32:35,866 --> 00:32:37,061
I'll be lightin' a candle
512
00:32:37,085 --> 00:32:39,479
for poor mistress Farrish.
513
00:32:39,609 --> 00:32:40,889
Terrible, is it not?
514
00:32:40,915 --> 00:32:42,482
He was so young.
515
00:32:42,569 --> 00:32:44,788
Aye, we say bad things
come in threes,
516
00:32:44,919 --> 00:32:46,877
and did you hear?
517
00:32:47,008 --> 00:32:49,315
My lad Thomas burnt his hand
badly last week at the kiln,
518
00:32:49,445 --> 00:32:51,404
so I'll be sayin'
my prayers tonight.
519
00:32:51,491 --> 00:32:53,667
Put some honey on it, he ought.
520
00:32:53,797 --> 00:32:55,060
Well, that should help.
521
00:32:55,190 --> 00:32:56,800
It can prevent infection.
522
00:32:56,931 --> 00:32:58,454
D'ye think?
523
00:32:58,541 --> 00:32:59,890
The physician at Cross Creek
524
00:33:00,021 --> 00:33:02,719
told me honey was fer old wives.
525
00:33:02,850 --> 00:33:06,071
Bartered for some of that
St. James Fever Powder instead.
526
00:33:06,201 --> 00:33:07,942
They say King George
himself uses it.
527
00:33:08,073 --> 00:33:09,074
Oh.
528
00:33:09,161 --> 00:33:11,554
To ingest for a burn?
529
00:33:12,860 --> 00:33:14,166
But the wound is on his hand.
530
00:33:14,296 --> 00:33:15,384
Why risk it?
531
00:33:15,515 --> 00:33:17,125
Well, exactly.
532
00:33:17,256 --> 00:33:19,649
He may as well take it,
if it will help.
533
00:33:19,780 --> 00:33:21,216
Good enough for the king,
534
00:33:21,347 --> 00:33:22,411
then it's good enough
for my boy.
535
00:33:22,435 --> 00:33:23,653
Mistress Chisolm,
536
00:33:23,784 --> 00:33:25,481
has Thomas been vomiting at all?
537
00:33:25,612 --> 00:33:27,744
Aye.
538
00:33:27,875 --> 00:33:30,617
St. James Powder
contains antimony.
539
00:33:30,747 --> 00:33:32,184
It's a poison.
540
00:33:32,314 --> 00:33:33,750
It makes you vomit,
541
00:33:33,837 --> 00:33:35,404
which in certain circumstances
542
00:33:35,535 --> 00:33:37,058
can make you feel better, but...
543
00:33:37,189 --> 00:33:38,712
I mean, if you take
too much of it...
544
00:33:38,842 --> 00:33:40,061
Ye're a fine healer, Mistress,
545
00:33:40,192 --> 00:33:42,324
and we are blessed to have ye,
546
00:33:42,455 --> 00:33:44,805
but Dr. Wilson
is a learned physician.
547
00:33:44,935 --> 00:33:46,459
Here.
548
00:33:46,589 --> 00:33:48,678
Can ye imagine if it was
discovered that the King
549
00:33:48,809 --> 00:33:50,506
was being poisoned
by his own physician?
550
00:34:01,996 --> 00:34:03,780
What are you doing?
551
00:34:03,911 --> 00:34:06,479
Just making a list.
552
00:34:06,566 --> 00:34:08,611
Tips for preventative
healthcare.
553
00:34:08,742 --> 00:34:11,136
Hmm, telling people what to do?
554
00:34:11,266 --> 00:34:13,573
More importantly,
what not to do.
555
00:34:13,660 --> 00:34:15,531
I'm gonna make as many
copies as I can
556
00:34:15,662 --> 00:34:17,446
and hand them out
to all the settlers.
557
00:34:17,577 --> 00:34:19,777
And how are you gonna explain
how you know these things?
558
00:34:21,276 --> 00:34:22,636
Sort of like Otter Tooth,
isn't it?
559
00:34:24,410 --> 00:34:25,846
People even gonna listen to you?
560
00:34:27,108 --> 00:34:28,109
Hmm.
561
00:34:28,196 --> 00:34:29,850
No, I very much doubt it,
562
00:34:29,980 --> 00:34:31,765
but they will listen
to Dr. Rawlings.
563
00:34:32,766 --> 00:34:35,116
Dr. Rawlings recommends.
564
00:34:35,247 --> 00:34:37,205
And who is Dr. Rawlings?
565
00:34:37,336 --> 00:34:40,469
The man who used to own my
medical kit and my microscope,
566
00:34:40,600 --> 00:34:43,907
and now the good doctor behind
these radical new ideas.
567
00:34:44,995 --> 00:34:45,996
Clever.
568
00:34:47,998 --> 00:34:49,957
All right,
do you have a spare pen?
569
00:34:51,263 --> 00:34:52,655
- Here you go.
- Thank you.
570
00:34:55,745 --> 00:34:57,356
Broken free from without.
571
00:34:59,140 --> 00:35:01,360
Then there may be yet more
traitors in town.
572
00:35:03,840 --> 00:35:05,625
Mr. Fanning,
573
00:35:05,755 --> 00:35:07,714
perhaps you could make
some enquiries?
574
00:35:07,844 --> 00:35:08,932
Of course.
575
00:35:16,462 --> 00:35:18,986
Mebbe this works in our favor.
576
00:35:19,117 --> 00:35:21,031
No doubt those men
will tell Fitzgibbons
577
00:35:21,162 --> 00:35:23,443
what ye're willing to do to
bring an end to this uprising.
578
00:35:24,078 --> 00:35:25,471
We sought but one man.
579
00:35:26,820 --> 00:35:28,996
I fear now that war
is inevitable.
580
00:35:30,345 --> 00:35:31,912
After all,
581
00:35:32,042 --> 00:35:33,672
one man fighting
for his home is worth 100...
582
00:35:33,696 --> 00:35:35,829
100 fighting for pay.
583
00:35:37,570 --> 00:35:38,832
You need more men.
584
00:35:46,056 --> 00:35:48,016
I saw those you called
at your daughter's wedding.
585
00:35:49,886 --> 00:35:51,061
Not enough.
586
00:35:54,630 --> 00:35:56,545
I'll leave tomorrow.
587
00:35:56,676 --> 00:35:57,938
Gather a militia.
588
00:35:58,068 --> 00:35:59,468
Meet me here as soon
as you're able.
589
00:36:01,942 --> 00:36:03,291
Come prepared for war.
590
00:36:16,870 --> 00:36:17,958
Hmm.
591
00:36:20,308 --> 00:36:22,832
Oh, I forgot to ask.
592
00:36:22,919 --> 00:36:24,791
Did Marsali pass the test?
593
00:36:24,921 --> 00:36:26,009
Ah.
594
00:36:26,140 --> 00:36:28,447
Well, I have a new apprentice.
595
00:36:28,577 --> 00:36:31,276
Thank you for helping me
hide the body.
596
00:36:31,363 --> 00:36:33,800
"The Apprentice Under
the Root Cellar."
597
00:36:35,062 --> 00:36:37,222
Surely that's a Nancy Drew
novel begging to be written.
598
00:36:38,413 --> 00:36:39,980
We have another lesson tonight.
599
00:36:41,242 --> 00:36:44,332
Now, look down,
600
00:36:44,463 --> 00:36:46,204
look into the light,
601
00:36:46,334 --> 00:36:47,640
and follow my finger.
602
00:36:53,646 --> 00:36:54,995
Your father,
603
00:36:55,125 --> 00:36:58,781
he was a spitfire pilot
during the war?
604
00:36:58,912 --> 00:37:00,696
Aye.
605
00:37:00,827 --> 00:37:03,090
Jerry MacKenzie.
606
00:37:03,221 --> 00:37:05,223
So he didn't wear glasses?
607
00:37:06,615 --> 00:37:07,615
No.
608
00:37:09,052 --> 00:37:10,663
No, I suppose, as a pilot,
609
00:37:10,793 --> 00:37:12,926
he must have had perfect vision.
610
00:37:13,013 --> 00:37:16,234
That makes the chances
of a hereditary vision problem
611
00:37:16,364 --> 00:37:17,496
a little less likely.
612
00:37:19,237 --> 00:37:21,195
So what's the verdict?
613
00:37:21,326 --> 00:37:24,067
You're slightly short-sighted
in your left eye,
614
00:37:24,198 --> 00:37:27,941
but nothing that would cause
any real difficulties.
615
00:37:28,071 --> 00:37:29,203
So I'm just a terrible shot?
616
00:37:31,249 --> 00:37:32,815
Maybe it's psychological.
617
00:37:32,946 --> 00:37:34,643
Hmm.
618
00:37:34,730 --> 00:37:36,558
I mean, my father
may have been in the RAF,
619
00:37:36,689 --> 00:37:39,082
but I was raised by a minister.
620
00:37:39,213 --> 00:37:41,563
I don't want to shoot anyone.
621
00:37:41,694 --> 00:37:43,957
Brianna, on the other hand,
she, um...
622
00:37:44,087 --> 00:37:45,327
Have you seen her with a rifle?
623
00:37:46,525 --> 00:37:47,917
Well, she seems to be making do.
624
00:37:49,005 --> 00:37:50,268
She's happy here.
625
00:37:52,748 --> 00:37:54,359
I think she wants to stay.
626
00:37:56,056 --> 00:37:57,623
And why wouldn't you?
627
00:37:57,753 --> 00:38:00,060
Want to stay, that is,
628
00:38:00,147 --> 00:38:01,787
if you have all of your
family around you?
629
00:38:03,324 --> 00:38:05,065
The Reverend
was the last of mine.
630
00:38:07,110 --> 00:38:09,722
Didn't you tell me you had some
many-times great grandparents
631
00:38:09,852 --> 00:38:11,724
roaming around here
somewhere in America?
632
00:38:11,854 --> 00:38:14,117
Aye.
Aye, I suppose I do.
633
00:38:15,554 --> 00:38:17,120
Though, if we ever
cross paths again,
634
00:38:17,251 --> 00:38:19,035
trying to explain
to Morag MacKenzie
635
00:38:19,166 --> 00:38:21,908
that we're kin may be tricky.
636
00:38:24,214 --> 00:38:26,391
Well, either way,
637
00:38:26,521 --> 00:38:28,436
we're your family, Roger.
638
00:38:30,525 --> 00:38:32,962
As much as I love
all of you being here...
639
00:38:34,790 --> 00:38:36,096
I hope you don't stay.
640
00:38:38,185 --> 00:38:41,101
I would miss you all.
641
00:38:41,231 --> 00:38:42,232
Terribly.
642
00:38:44,147 --> 00:38:47,412
But it's safer in the future
for all three of you,
643
00:38:47,542 --> 00:38:49,457
and I know you feel
the same way.
644
00:38:52,808 --> 00:38:55,637
I'm doing everything I can
to make this a safer time,
645
00:38:55,768 --> 00:38:57,117
but it's not.
646
00:38:59,902 --> 00:39:01,426
It's my fault
that you're all here.
647
00:39:03,384 --> 00:39:05,517
And Jemmy,
he could scrape his knee
648
00:39:05,647 --> 00:39:07,954
and get an infection,
649
00:39:08,084 --> 00:39:09,738
and I don't know
that I could save him
650
00:39:09,869 --> 00:39:13,307
because I don't have something
as simple as an antibiotic.
651
00:39:16,049 --> 00:39:17,485
Well, it's a moot point,
isn't it?
652
00:39:20,358 --> 00:39:22,185
Brianna and I can't go back
until we know
653
00:39:22,316 --> 00:39:23,926
whether Jemmy
can hear those stones.
654
00:39:26,842 --> 00:39:27,842
That could be tomorrow...
655
00:39:30,193 --> 00:39:32,805
Or a year from now.
656
00:39:32,935 --> 00:39:34,110
Or never.
657
00:39:47,210 --> 00:39:49,343
What're yer names?
658
00:39:49,430 --> 00:39:52,651
Bryan Cranna and Lee Withers.
659
00:39:52,781 --> 00:39:55,436
And the watchword?
660
00:39:55,567 --> 00:39:58,221
If it hasna changed
since we've been imprisoned,
661
00:39:58,352 --> 00:39:59,962
caisteal dhuni.
662
00:40:03,879 --> 00:40:05,881
No, it hasna changed.
663
00:40:07,361 --> 00:40:09,972
Friend Bryan.
Friend Lee.
664
00:40:10,103 --> 00:40:11,254
'Tis good to see you returned.
665
00:40:11,278 --> 00:40:14,194
Mr. Husband.
Mr. Hunter.
666
00:40:14,324 --> 00:40:16,762
Have you news for us
from Hillsborough?
667
00:40:16,892 --> 00:40:18,416
How is it that you are free?
668
00:40:18,546 --> 00:40:20,200
Where's Ethan?
669
00:40:20,330 --> 00:40:22,550
A sorry tale,
670
00:40:22,681 --> 00:40:23,986
but I'll tell it.
671
00:40:26,119 --> 00:40:27,207
Come.
672
00:40:55,540 --> 00:40:57,324
Though we mourn
the loss of Ethan
673
00:40:57,411 --> 00:41:02,155
and long to avenge him,
my godson's right.
674
00:41:02,285 --> 00:41:04,331
We need to bide our time.
675
00:41:04,462 --> 00:41:07,726
If he's told us that we cannot
return to Hillsborough...
676
00:41:07,813 --> 00:41:09,554
There's good reason.
677
00:41:09,684 --> 00:41:11,686
I ken ye trust him, Murtagh,
678
00:41:11,817 --> 00:41:15,995
but I canna say
he takes our side.
679
00:41:17,910 --> 00:41:20,042
He's walking between two fires.
680
00:41:20,173 --> 00:41:21,914
And ye?
681
00:41:22,001 --> 00:41:24,046
Wavering between two fires.
682
00:41:24,699 --> 00:41:26,440
Our cause on the one hand,
683
00:41:26,571 --> 00:41:29,225
and your godson on the other.
684
00:41:29,312 --> 00:41:32,054
Where will your allegiance lie
when the time comes to fight?
685
00:41:32,185 --> 00:41:34,187
We pray it does not
come to that.
686
00:41:37,103 --> 00:41:38,844
If it does,
we'll be ready.
687
00:41:42,978 --> 00:41:46,939
I have no say over my godson,
688
00:41:47,069 --> 00:41:49,071
and he has no say over me.
689
00:41:49,202 --> 00:41:50,899
But he stands with the crown.
690
00:41:50,986 --> 00:41:53,989
No, he stands with his people.
691
00:41:57,689 --> 00:41:59,386
And I stand with mine.
692
00:42:03,259 --> 00:42:05,610
He'll fight beside ye
when the time comes, Bryan.
693
00:42:06,915 --> 00:42:08,264
Ye have my word.
694
00:42:13,400 --> 00:42:14,720
She's gone mad, she has.
695
00:42:14,793 --> 00:42:16,795
Up all night baking.
696
00:42:16,882 --> 00:42:20,320
More bread than the Lord
when he fed the multitudes
697
00:42:20,450 --> 00:42:21,887
with the loaves and fishes.
698
00:42:24,585 --> 00:42:26,152
Whoa.
699
00:42:26,282 --> 00:42:27,912
You're not planning
to eat all of that, are you?
700
00:42:27,936 --> 00:42:30,243
No, I'm going
to let it go moldy.
701
00:42:31,853 --> 00:42:34,464
What a terrible waste.
702
00:42:39,426 --> 00:42:40,882
Please tell me
you're being sarcastic.
703
00:42:40,906 --> 00:42:42,560
What, me?
704
00:42:42,647 --> 00:42:43,778
Never.
705
00:42:50,263 --> 00:42:51,569
I'm making penicillin,
706
00:42:51,699 --> 00:42:53,745
or at least I'm going to try to.
707
00:42:55,311 --> 00:42:56,356
Okay, Mrs. Bug's right.
708
00:42:56,443 --> 00:42:58,706
You have lost your mind.
709
00:43:00,490 --> 00:43:03,798
- You can't do that.
- Yes, I can, I think.
710
00:43:03,929 --> 00:43:05,889
And not just with the bread;
I've sent Marsali out
711
00:43:06,018 --> 00:43:07,715
to gather food scraps
from the neighbors,
712
00:43:07,846 --> 00:43:09,412
things destined
for the pig trough.
713
00:43:09,543 --> 00:43:10,868
With any luck,
I'll find the right strain.
714
00:43:10,892 --> 00:43:12,633
No, Mama,
715
00:43:12,764 --> 00:43:15,418
penicillin isn't invented
for another hundred years.
716
00:43:15,549 --> 00:43:18,639
157, to be precise.
717
00:43:20,336 --> 00:43:22,774
Look, pretending
to be someone else
718
00:43:22,904 --> 00:43:24,993
and writing lists
719
00:43:25,124 --> 00:43:28,693
that go against the accepted
wisdom of the day is one thing,
720
00:43:28,780 --> 00:43:32,044
but this,
it's dangerous.
721
00:43:32,174 --> 00:43:35,264
What if it messes
with some cosmic balance,
722
00:43:35,395 --> 00:43:37,919
or breaks some rule
of space and time?
723
00:43:41,575 --> 00:43:43,011
Isn't this playing God?
724
00:43:45,927 --> 00:43:48,408
You know, Bri,
you played God
725
00:43:48,538 --> 00:43:51,454
when you came back
to save our lives,
726
00:43:51,585 --> 00:43:53,979
and I'm so glad that you did.
727
00:43:54,109 --> 00:43:55,807
Now, I change the future
728
00:43:55,937 --> 00:43:58,940
every time I save
a person's life here,
729
00:43:59,027 --> 00:44:02,074
and Jamie, even though
he's not a time-traveler,
730
00:44:02,204 --> 00:44:04,424
his very presence here
has affected the future
731
00:44:04,554 --> 00:44:07,645
of a lot of people who
aren't breathing anymore,
732
00:44:07,775 --> 00:44:10,909
and a few who are,
like you...
733
00:44:12,780 --> 00:44:13,780
And Jemmy.
734
00:44:15,827 --> 00:44:18,830
So time, space,
735
00:44:18,960 --> 00:44:21,223
history be damned.
736
00:44:34,889 --> 00:44:37,065
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪
737
00:44:37,239 --> 00:44:40,939
♪ Was a good friend of mine ♪
738
00:44:41,026 --> 00:44:43,768
♪ I never understood
a single word he said ♪
739
00:44:43,942 --> 00:44:47,032
♪ But I helped him drink
his wine ♪
740
00:44:47,206 --> 00:44:50,470
♪ And he always had
a mighty fine wine ♪
741
00:44:50,557 --> 00:44:53,952
♪ Singing joy to the world ♪
742
00:44:54,126 --> 00:44:56,998
♪ All the boys and girls ♪
743
00:44:57,172 --> 00:45:00,306
♪ Joy to the fishes
in the deep blue sea ♪
744
00:45:00,393 --> 00:45:02,830
♪ Joy to you and me ♪
745
00:45:04,658 --> 00:45:06,486
You're not a bullfrog,
are you, Jeremiah?
746
00:45:08,009 --> 00:45:09,663
But it's true.
747
00:45:09,794 --> 00:45:12,318
I canna understand
a single word you're saying.
748
00:45:12,448 --> 00:45:14,407
I love that song.
749
00:45:19,586 --> 00:45:22,197
You're a good dad.
You know that?
750
00:45:23,764 --> 00:45:25,287
Here, I'll take that.
751
00:45:25,374 --> 00:45:26,374
You can sit with Jemmy.
752
00:45:31,424 --> 00:45:33,208
Mm.
753
00:45:33,339 --> 00:45:34,383
Go.
754
00:45:34,514 --> 00:45:36,037
Hi, where you going?
755
00:45:36,168 --> 00:45:37,822
Hey, Jem.
756
00:45:37,952 --> 00:45:39,649
Mm, mm.
757
00:45:39,780 --> 00:45:40,955
I know.
758
00:46:29,090 --> 00:46:31,049
Roger!
Roger, get out here quick!
759
00:46:35,401 --> 00:46:38,056
Da, you missed it,
but Roger, he's walking!
760
00:46:38,186 --> 00:46:40,972
He's walking!
Can you believe it?
761
00:46:42,408 --> 00:46:44,671
Look at our baby!
He's walking!
762
00:46:48,109 --> 00:46:49,328
Hey.
763
00:46:50,720 --> 00:46:52,244
Hey!
764
00:46:52,331 --> 00:46:54,768
I know!
765
00:46:56,465 --> 00:46:57,465
Come on!
Come on!
766
00:47:03,342 --> 00:47:04,778
Oh!
767
00:47:06,736 --> 00:47:08,477
One of these on the larger girl.
768
00:47:08,564 --> 00:47:09,783
Thank you very much.
769
00:47:15,963 --> 00:47:17,182
That's it.
770
00:47:17,312 --> 00:47:19,053
Put some strength into it!
771
00:47:19,184 --> 00:47:22,056
Mr. Forbes!
Fancy seeing you here.
772
00:47:22,187 --> 00:47:24,406
I'd like to introduce you
to an associate of mine.
773
00:47:24,537 --> 00:47:27,061
May I present
Mr. Stephen Bonnet.
774
00:47:29,063 --> 00:47:30,586
Pleased to make
your acquaintance.
775
00:47:35,287 --> 00:47:37,506
A gambling man,
are you, Mr. Bonnet?
776
00:47:37,593 --> 00:47:39,508
I've been known
to bet on the cocks,
777
00:47:39,595 --> 00:47:40,945
but truth be told,
778
00:47:41,075 --> 00:47:42,598
I find the sight
of two women engaged
779
00:47:42,729 --> 00:47:44,687
in such violent combat vulgar.
780
00:47:46,776 --> 00:47:49,649
One claims the other
cost her 20 shillings.
781
00:47:49,779 --> 00:47:52,086
Stole her fancy man
two nights in a row.
782
00:47:54,610 --> 00:47:56,525
Far from bein'
the gentler sex today.
783
00:47:56,656 --> 00:48:01,443
Then again, I'm not one
to pass up a good wager.
784
00:48:01,574 --> 00:48:05,012
My money is on
the stocky damsel.
785
00:48:06,666 --> 00:48:09,060
I put a stake on
the vicious little harlot.
786
00:48:11,192 --> 00:48:14,021
So how is it you know
Mr. Turnbull?
787
00:48:14,152 --> 00:48:17,459
Oh, Mr. Bonnet has facilitated
the transport
788
00:48:17,590 --> 00:48:20,419
of various proprietary goods
for me and many others
789
00:48:20,549 --> 00:48:22,160
who wish to avoid
the King's levies.
790
00:48:23,770 --> 00:48:25,685
He's very discreet
in his dealings.
791
00:48:27,165 --> 00:48:28,340
One good turn.
792
00:48:28,427 --> 00:48:30,081
Indeed.
793
00:48:30,211 --> 00:48:32,692
I'm glad we have...
How shall I put it...
794
00:48:32,822 --> 00:48:35,608
Untethered you from your past,
Mr. Bonnet.
795
00:48:38,393 --> 00:48:41,483
It will be a pleasure doing
business with you, Mr. Forbes,
796
00:48:41,614 --> 00:48:42,614
should the need arise.
797
00:48:45,574 --> 00:48:47,272
I'll surely keep that in mind.
798
00:48:58,283 --> 00:48:59,545
Come on!
799
00:49:05,551 --> 00:49:07,379
What did I tell you?
800
00:49:07,509 --> 00:49:09,337
I know a winner when I see one.
801
00:49:09,468 --> 00:49:11,339
And I know a cheater
when I see one.
802
00:49:13,080 --> 00:49:14,473
Clearly you know that woman.
803
00:49:15,604 --> 00:49:17,041
What are you implying?
804
00:49:17,171 --> 00:49:18,451
You're in league with the woman.
805
00:49:18,477 --> 00:49:20,044
You knew when she'd go down.
806
00:49:20,174 --> 00:49:22,133
I know who you are, Mr. Bonnet.
807
00:49:22,220 --> 00:49:24,787
I assure you,
you're quite mistaken.
808
00:49:24,918 --> 00:49:26,659
Damn your eyes, sir.
809
00:49:27,790 --> 00:49:31,142
I prefer to lose with honor
rather than win by trickery.
810
00:49:33,971 --> 00:49:36,886
I think it's you that's
insulted my honor, sir.
811
00:49:40,455 --> 00:49:42,327
Let us settle this
like gentlemen.
812
00:49:51,423 --> 00:49:52,598
Come on, Bonnet!
813
00:49:56,036 --> 00:49:57,168
Come on!
814
00:50:11,486 --> 00:50:13,445
Yield.
Yield.
815
00:50:25,457 --> 00:50:28,938
'Tis not my eyes that
will be damned, sir.
816
00:50:42,822 --> 00:50:44,432
'Tis unlike you, Bonnet.
817
00:50:44,563 --> 00:50:46,086
Why not kill the man outright?
818
00:50:47,000 --> 00:50:48,958
I considered it,
819
00:50:49,089 --> 00:50:51,004
but I must set a better example.
820
00:50:53,789 --> 00:50:54,964
I'm a father now.
57274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.