All language subtitles for Outlander.S05E02.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-GHOSTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,829 --> 00:00:05,048 Previously... 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,747 There have been sightings of Bonnet in the Province. 3 00:00:08,878 --> 00:00:10,334 His name was Otter Tooth. 4 00:00:10,358 --> 00:00:11,533 He talked of war, 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,317 warning us of our future. 6 00:00:13,448 --> 00:00:15,667 And they began to believe he was possessed. 7 00:00:15,798 --> 00:00:17,167 Any man choosing to settle with me 8 00:00:17,191 --> 00:00:19,715 will receive 100 acres. 9 00:00:19,845 --> 00:00:21,064 Good luck to you, Mr. Fraser. 10 00:00:21,195 --> 00:00:22,196 Do you not want 100 acres 11 00:00:22,326 --> 00:00:23,477 for yourself and your family? 12 00:00:23,501 --> 00:00:25,112 I thank you, but no. 13 00:00:25,242 --> 00:00:27,375 The time has come for you to fulfill your oath 14 00:00:27,505 --> 00:00:29,551 both to the crown and to me. 15 00:00:29,681 --> 00:00:32,858 Lieutenant Knox and his men will remain to assist you. 16 00:00:32,989 --> 00:00:36,253 If Tryon wants his Scot, I'll give him his Scot. 17 00:00:36,384 --> 00:00:40,257 Stand by my hand, Roger, captain. 18 00:00:40,344 --> 00:00:41,432 Captain? 19 00:00:41,563 --> 00:00:42,607 I know you stay because of 20 00:00:42,738 --> 00:00:44,087 the vow you made to my mother. 21 00:00:45,480 --> 00:00:46,872 I release you from it. 22 00:00:47,003 --> 00:00:48,657 Be hard to find. 23 00:01:06,631 --> 00:01:08,068 Unhand me! 24 00:01:08,198 --> 00:01:09,417 Get off of me! 25 00:01:20,689 --> 00:01:22,299 Show mercy! 26 00:01:22,430 --> 00:01:23,866 I'm begging you, please! 27 00:01:26,434 --> 00:01:28,131 Where was the mercy 28 00:01:28,262 --> 00:01:31,003 when the good folks here abouts begged for it? 29 00:01:32,614 --> 00:01:34,920 And you are justice of the peace. 30 00:01:35,007 --> 00:01:37,227 Where was it, eh? 31 00:01:37,314 --> 00:01:38,881 When you painted them as criminals? 32 00:01:43,799 --> 00:01:46,454 When they couldn't pay their taxes? 33 00:01:49,718 --> 00:01:51,589 Go to it, lads. 34 00:02:04,733 --> 00:02:07,170 ♪ Sing me a song ♪ 35 00:02:07,344 --> 00:02:10,260 ♪ Of a lass that is gone ♪ 36 00:02:10,434 --> 00:02:12,915 ♪ Say, could that lass ♪ 37 00:02:13,089 --> 00:02:16,048 ♪ Be I? ♪ 38 00:02:16,136 --> 00:02:18,050 ♪ Merry of soul ♪ 39 00:02:18,225 --> 00:02:20,792 ♪ She sailed on a day ♪ 40 00:02:20,966 --> 00:02:23,055 ♪ Over the sea ♪ 41 00:02:23,230 --> 00:02:26,146 ♪ To Skye ♪ 42 00:02:26,320 --> 00:02:28,670 ♪ Billow and breeze ♪ 43 00:02:28,844 --> 00:02:31,542 ♪ Islands and seas ♪ 44 00:02:31,716 --> 00:02:36,504 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 45 00:02:36,678 --> 00:02:39,028 ♪ All that was good ♪ 46 00:02:39,202 --> 00:02:41,944 ♪ All that was fair ♪ 47 00:02:42,118 --> 00:02:44,164 ♪ All that was me ♪ 48 00:02:44,251 --> 00:02:47,036 ♪ Is gone ♪ 49 00:02:47,210 --> 00:02:49,386 ♪ Sing me a song ♪ 50 00:02:49,560 --> 00:02:52,172 ♪ Of a lass that is gone ♪ 51 00:02:52,346 --> 00:02:54,217 ♪ Say, could that lass ♪ 52 00:02:54,391 --> 00:02:57,525 ♪ Be I? ♪ 53 00:02:57,699 --> 00:02:59,701 ♪ Merry of soul ♪ 54 00:02:59,875 --> 00:03:02,443 ♪ She sailed on a day ♪ 55 00:03:02,617 --> 00:03:06,708 ♪ Over the sea ♪ 56 00:03:06,882 --> 00:03:11,626 ♪ To Skye ♪ 57 00:03:18,328 --> 00:03:22,332 ♪ Sing me a song ♪ 58 00:03:22,506 --> 00:03:24,856 ♪ Of a lass ♪ 59 00:03:25,030 --> 00:03:28,120 ♪ That is gone ♪ 60 00:03:28,295 --> 00:03:32,908 ♪ Say could that lass ♪ 61 00:03:33,082 --> 00:03:36,346 ♪ Be I ♪ 62 00:04:00,327 --> 00:04:01,545 Help! 63 00:04:11,555 --> 00:04:13,165 Help us, please! 64 00:04:13,296 --> 00:04:15,298 Mistress Farrish, what has happened? 65 00:04:15,429 --> 00:04:16,995 Hurry, please! 66 00:04:17,082 --> 00:04:18,475 Please, he canna breathe! 67 00:04:18,606 --> 00:04:19,607 He's at death's door. 68 00:04:19,737 --> 00:04:21,348 Quickly. 69 00:04:24,394 --> 00:04:26,396 Mama, something's wrong with Mr. Farrish. 70 00:04:26,527 --> 00:04:28,006 Here, Marsali. Clear this off. 71 00:04:28,093 --> 00:04:29,133 Lay him down on the table. 72 00:04:31,271 --> 00:04:32,663 Brianna, get me a pillow. 73 00:04:35,449 --> 00:04:37,059 Oh, Lord. 74 00:04:37,189 --> 00:04:38,539 Oh, my Lord. 75 00:04:38,669 --> 00:04:40,323 I canna believe that 'tis come to this. 76 00:04:40,410 --> 00:04:42,325 I've been letting his blood. 77 00:04:42,456 --> 00:04:45,110 I've given him purgatives. What more could I have done? 78 00:04:45,241 --> 00:04:47,983 Mrs. Bug, get me a bowl of cold water, please. 79 00:04:48,113 --> 00:04:49,724 Need to cool him down. 80 00:04:54,990 --> 00:04:58,123 Mr. Farrish, is it your stomach? 81 00:04:59,995 --> 00:05:01,910 Like a knife to my gut. 82 00:05:03,303 --> 00:05:04,782 Lie still. Lie still. 83 00:05:06,131 --> 00:05:07,742 You gave him purgatives? 84 00:05:07,872 --> 00:05:09,309 How long ago, and what, exactly? 85 00:05:09,439 --> 00:05:11,833 Uh, two days ago, his belly was swollen 86 00:05:11,920 --> 00:05:13,269 and he couldn't eat, 87 00:05:13,400 --> 00:05:14,923 so I gave him some calomel powder 88 00:05:15,053 --> 00:05:16,968 to rid him of noxious matter. 89 00:05:17,099 --> 00:05:19,188 But he got worse, so you tried blood-letting. 90 00:05:19,319 --> 00:05:21,059 Aye, and some Blue Mass pills. 91 00:05:22,713 --> 00:05:25,368 Mercury. 92 00:05:25,455 --> 00:05:26,935 Does he need more blood let? 93 00:05:32,549 --> 00:05:34,725 No. 94 00:05:34,856 --> 00:05:36,292 I'm sorry. 95 00:05:39,251 --> 00:05:41,297 There's nothing more I can do, Mrs. Farrish. 96 00:05:45,475 --> 00:05:46,824 You can't help him? 97 00:05:48,652 --> 00:05:50,654 Come, let us leave them. 98 00:05:54,876 --> 00:05:56,181 I'm so sorry. 99 00:06:34,176 --> 00:06:36,483 The governor shared your dispatches with me. 100 00:06:36,570 --> 00:06:38,572 You'll not take offense, I hope. 101 00:06:38,702 --> 00:06:40,582 He merely wanted me to know the lay of the land. 102 00:06:43,925 --> 00:06:46,165 The ground you've trodden in your search for Fitzgibbons. 103 00:06:49,931 --> 00:06:52,890 He, uh... he merely wanted ye 104 00:06:53,021 --> 00:06:55,850 to get the measure of the sort of man I am. 105 00:06:55,937 --> 00:06:57,721 Well... 106 00:06:57,852 --> 00:06:58,852 Hmm. 107 00:07:01,725 --> 00:07:03,814 Did ye arrive at an opinion? 108 00:07:07,601 --> 00:07:09,516 A man I am pleased to break bread with. 109 00:07:11,692 --> 00:07:13,868 An industrious man, certainly. 110 00:07:13,998 --> 00:07:16,479 Your efforts to cultivate the land Tryon granted you 111 00:07:16,610 --> 00:07:19,743 are confirmation of your loyalty to King and country. 112 00:07:19,874 --> 00:07:21,919 You've brought men and women together. 113 00:07:24,182 --> 00:07:25,622 And your gathering was proof of that. 114 00:07:28,491 --> 00:07:29,491 Thank ye. 115 00:07:34,497 --> 00:07:35,497 I, uh... 116 00:07:37,065 --> 00:07:39,284 I'll be sure to mention the affable Lieutenant 117 00:07:39,415 --> 00:07:40,503 in my next dispatch. 118 00:07:45,856 --> 00:07:48,032 I can only hope one day to be granted 119 00:07:48,119 --> 00:07:51,688 a parcel of land that's half as prosperous as yours. 120 00:07:51,819 --> 00:07:55,605 Perhaps when we catch Fitzgibbons and see him hanged. 121 00:07:55,736 --> 00:07:58,216 Perhaps then the governor would be so kind. 122 00:08:33,861 --> 00:08:35,993 Charming. 123 00:08:36,124 --> 00:08:39,301 These backcountry folk are not much for manners, are they? 124 00:08:39,431 --> 00:08:40,713 It's only civility that keeps us all 125 00:08:40,737 --> 00:08:42,086 from killing one another. 126 00:08:44,480 --> 00:08:47,701 No time for manners when ye've a family to feed. 127 00:08:47,831 --> 00:08:49,877 Maybe you should be glad he only spat at us. 128 00:08:50,007 --> 00:08:51,269 I have to disagree. 129 00:08:52,444 --> 00:08:54,882 There's always a need to respect his Majesty's army. 130 00:08:55,012 --> 00:08:57,406 Life's under no obligation to give us what we expect. 131 00:08:58,842 --> 00:09:00,341 We should take what is offered and be thankful 132 00:09:00,365 --> 00:09:01,932 it's no worse than it is. 133 00:09:02,063 --> 00:09:03,934 Men like you and me offer protection 134 00:09:04,065 --> 00:09:05,936 to ensure that it isn't any worse. 135 00:09:07,155 --> 00:09:09,331 Appears he doesna share your beliefs in the matter. 136 00:09:09,418 --> 00:09:11,202 Hmm. 137 00:09:11,333 --> 00:09:12,893 And what are your beliefs in the matter? 138 00:09:14,118 --> 00:09:15,467 Why? 139 00:09:16,556 --> 00:09:19,384 Are ye taking notes for yer own dispatches? 140 00:09:19,471 --> 00:09:21,082 Recording my words for posterity? 141 00:09:22,213 --> 00:09:24,128 No, but if I were? 142 00:09:27,305 --> 00:09:30,047 Then I would have to agree with ye. 143 00:09:30,178 --> 00:09:31,571 Hmm. 144 00:09:31,701 --> 00:09:33,485 You and I united in our aim 145 00:09:33,616 --> 00:09:37,185 of offering protection to those we've sworn to defend. 146 00:09:39,056 --> 00:09:41,624 I admire a man who puts duty and honor above all else. 147 00:09:45,410 --> 00:09:48,065 Then ye admire a man who'd rather starve 148 00:09:48,196 --> 00:09:50,067 than dishonor his own conscience? 149 00:09:52,156 --> 00:09:54,156 Do I detect some sympathy there for the Regulators, 150 00:09:54,202 --> 00:09:55,202 Colonel Fraser? 151 00:09:56,552 --> 00:09:57,858 I have sympathy for any man 152 00:09:57,988 --> 00:10:00,469 who canna afford to eat, Lieutenant, 153 00:10:00,600 --> 00:10:03,385 and yer generosity of coin tells me ye have some as well. 154 00:10:04,516 --> 00:10:06,562 I do believe it is right to give to those in need. 155 00:10:08,172 --> 00:10:10,000 Well, I suppose it is reasonably true 156 00:10:10,131 --> 00:10:11,741 that there is never a convenient time 157 00:10:11,872 --> 00:10:13,177 for death or taxes. 158 00:10:14,788 --> 00:10:16,572 Now, do I detect some sympathy 159 00:10:16,703 --> 00:10:18,008 with the Regulators, Lieutenant? 160 00:10:23,710 --> 00:10:25,842 The Regulators have been rioting Hillsborough. 161 00:10:25,973 --> 00:10:26,974 Are there any wounded? 162 00:10:27,104 --> 00:10:28,845 Aye, a few, 163 00:10:28,932 --> 00:10:30,804 but thankfully captured three of the bastards. 164 00:10:30,934 --> 00:10:32,327 We should make haste. 165 00:10:32,414 --> 00:10:34,416 Our presence there will reassure the townsfolk. 166 00:10:45,906 --> 00:10:47,255 Mama? 167 00:10:56,003 --> 00:10:57,395 Came to see if you needed any help. 168 00:10:59,093 --> 00:11:01,182 Oh, my God. 169 00:11:01,312 --> 00:11:02,942 I know it's difficult to see someone like this, 170 00:11:02,966 --> 00:11:05,186 but I had to do it. 171 00:11:05,316 --> 00:11:07,318 I had to confirm what the cause of death was. 172 00:11:10,713 --> 00:11:13,629 Practically, intellectually, yes. 173 00:11:13,716 --> 00:11:18,590 That makes perfect sense, in 1969. 174 00:11:18,721 --> 00:11:20,375 Mama, what if someone finds out? 175 00:11:20,462 --> 00:11:23,465 They won't. Now, I'll make sure of it. 176 00:11:23,552 --> 00:11:25,162 You know the worst of it all? 177 00:11:25,293 --> 00:11:27,164 His wife accelerated his death. 178 00:11:27,295 --> 00:11:29,558 His appendix burst, he was in septic shock, 179 00:11:29,689 --> 00:11:33,649 and bacteria in his abdomen created a serious infection. 180 00:11:33,780 --> 00:11:35,564 Blood-letting and mercury pills 181 00:11:35,651 --> 00:11:36,802 weren't going to do a damn thing except... 182 00:11:36,826 --> 00:11:38,393 Kill him faster. 183 00:11:39,829 --> 00:11:42,005 But no one will understand. 184 00:11:42,136 --> 00:11:44,007 Maybe not, 185 00:11:44,138 --> 00:11:47,358 but if I am to keep people safe here, 186 00:11:47,489 --> 00:11:49,970 then I need to know what's causing their illnesses. 187 00:11:50,057 --> 00:11:52,059 I can't watch someone die like this, 188 00:11:52,146 --> 00:11:54,496 knowing that if he'd just come to me sooner, 189 00:11:54,626 --> 00:11:56,716 then I could have saved his life. 190 00:11:56,846 --> 00:11:58,630 An appendectomy is... 191 00:11:59,283 --> 00:12:01,068 It's one of the most straightforward 192 00:12:01,198 --> 00:12:03,897 procedures you can do. 193 00:12:04,027 --> 00:12:06,726 I know how difficult it was for you to lose him, 194 00:12:06,856 --> 00:12:10,555 but Mama, there is nothing you could have done. 195 00:12:12,862 --> 00:12:14,864 It's bad enough I'm fighting the disease... 196 00:12:16,823 --> 00:12:18,520 But I'm also fighting the cure. 197 00:12:21,436 --> 00:12:22,436 I know. 198 00:12:25,919 --> 00:12:28,530 Mom, I'm... I'm... I'm sorry. I have to get some air. 199 00:13:35,075 --> 00:13:37,773 This is what a world without civility looks like. 200 00:13:48,784 --> 00:13:50,264 I ken that man. 201 00:13:50,351 --> 00:13:53,310 He's a friend of the Governor's. 202 00:13:53,441 --> 00:13:54,441 Mr. Fanning! 203 00:13:57,401 --> 00:13:58,881 - Sinclair. - What? 204 00:13:59,012 --> 00:14:01,144 - Tend the horses. - Aye, Colonel. 205 00:14:05,583 --> 00:14:07,672 Mr. Fraser. 206 00:14:07,803 --> 00:14:09,761 It's good to see a familiar face. 207 00:14:10,762 --> 00:14:12,590 Mr. Fanning, 208 00:14:12,721 --> 00:14:14,612 may I acquaint you with Lieutenant Hamilton Knox. 209 00:14:14,636 --> 00:14:17,073 Mr. Edmund Fanning. 210 00:14:17,204 --> 00:14:18,485 I'm sorry to make your acquaintance 211 00:14:18,509 --> 00:14:20,250 under such circumstances. 212 00:14:20,381 --> 00:14:21,730 Let's hope they'll improve 213 00:14:21,817 --> 00:14:23,403 now that we have men stationed in the town. 214 00:14:23,427 --> 00:14:25,081 Thank goodness you're here. 215 00:14:25,168 --> 00:14:27,170 It's getting worse and worse. 216 00:14:27,301 --> 00:14:29,172 This country is going to the dogs. 217 00:14:29,303 --> 00:14:31,435 What did they do to you, Fanning? 218 00:14:31,566 --> 00:14:34,569 Come with me. I'll show you. 219 00:14:42,272 --> 00:14:44,884 They seized control of the courthouse. 220 00:14:45,014 --> 00:14:46,537 The honorable Judge Henderson 221 00:14:46,668 --> 00:14:48,931 was forced to hear their complaint under duress, 222 00:14:49,062 --> 00:14:50,585 then fled for his life. 223 00:14:50,715 --> 00:14:53,022 They meant to kill him? 224 00:14:53,109 --> 00:14:55,111 He certainly had reason to believe so. 225 00:14:56,330 --> 00:14:57,548 Mr. Evans. 226 00:14:59,246 --> 00:15:00,987 When they did not receive 227 00:15:01,074 --> 00:15:03,903 their own particular brand of justice from the court, 228 00:15:04,033 --> 00:15:05,165 they did this. 229 00:15:11,649 --> 00:15:13,086 My God. 230 00:15:13,173 --> 00:15:16,524 Paraded through town like a boiled goose 231 00:15:16,654 --> 00:15:19,701 for enforcing a tax they do not want to pay. 232 00:15:22,356 --> 00:15:26,621 In time, ye will wear yer scars wi' honor, 233 00:15:26,751 --> 00:15:29,493 knowing ye received them doing your duty. 234 00:15:29,624 --> 00:15:31,278 I pray you're right. 235 00:15:31,408 --> 00:15:34,237 William Hooper suffered the same fate. 236 00:15:34,368 --> 00:15:37,066 He lies abed as we speak, unable to move... 237 00:15:37,197 --> 00:15:39,242 and may yet succumb to his wounds. 238 00:15:39,373 --> 00:15:41,941 Cowardly dogs. 239 00:15:42,071 --> 00:15:44,726 I was beaten and forced to watch. 240 00:15:44,856 --> 00:15:46,554 Well, they may as well have blinded me, 241 00:15:46,684 --> 00:15:49,078 for I can face seeing no more. 242 00:15:49,209 --> 00:15:51,341 They tore apart my house by the timbers. 243 00:15:52,864 --> 00:15:55,171 I only wish your wife was with you. 244 00:15:55,302 --> 00:15:57,565 We could surely employ a surgeon of her skill. 245 00:16:03,092 --> 00:16:04,964 Still feeling that sympathy, Colonel? 246 00:16:08,184 --> 00:16:10,056 I didna think them capable of this. 247 00:16:12,667 --> 00:16:14,147 We're told you captured three of them. 248 00:16:14,234 --> 00:16:15,234 We did. 249 00:16:15,322 --> 00:16:16,627 And they ought to hang! 250 00:16:16,758 --> 00:16:18,803 They will, John. 251 00:16:18,934 --> 00:16:21,328 Providence has brought us Lieutenant Knox 252 00:16:21,458 --> 00:16:22,546 and Colonel Fraser. 253 00:16:24,766 --> 00:16:27,943 As it happens, we seek one of the insurgents ourselves. 254 00:16:28,074 --> 00:16:29,597 A leader. 255 00:16:29,727 --> 00:16:32,948 One Murtagh Fitzgibbons. 256 00:16:33,079 --> 00:16:34,906 Do ye ken if he's among the men ye arrested? 257 00:16:35,037 --> 00:16:38,432 No, but I can take you to them. 258 00:16:38,562 --> 00:16:39,562 Yes, sir. 259 00:16:54,752 --> 00:16:55,753 Lieutenant. 260 00:16:58,974 --> 00:17:02,282 Do ye, um... do ye need time to compose yourself? 261 00:17:02,412 --> 00:17:03,607 I could speak with them alone. 262 00:17:03,631 --> 00:17:04,980 No. 263 00:17:05,111 --> 00:17:06,305 Sickened as I am by their actions, 264 00:17:06,329 --> 00:17:07,765 I will face them. 265 00:17:07,852 --> 00:17:10,377 Mebbe let me have the first word. 266 00:17:10,507 --> 00:17:12,292 Highlander to Highlander. 267 00:17:12,422 --> 00:17:13,815 It may loosen their tongues. 268 00:17:15,382 --> 00:17:16,382 Mm. 269 00:17:17,862 --> 00:17:19,038 Bring them out. 270 00:17:54,551 --> 00:17:56,031 Thank you, Mr. Fanning. 271 00:17:57,119 --> 00:17:58,860 I'm Colonel James Fraser. 272 00:17:58,947 --> 00:18:01,341 This is Lieutenant Hamilton Knox. 273 00:18:01,471 --> 00:18:04,300 We're looking for Murtagh Fitzgibbons, 274 00:18:04,387 --> 00:18:09,088 this leader of yours that we've heard so much about. 275 00:18:09,175 --> 00:18:10,615 Was he the one who put ye up to this? 276 00:18:15,094 --> 00:18:18,662 I ken how persuasive a Highlander can be. 277 00:18:18,749 --> 00:18:20,577 I'm grown out of the same ground. 278 00:18:22,797 --> 00:18:25,147 And given where ye're standing, 279 00:18:25,278 --> 00:18:26,931 I'll bet ye have got a few thousand acres 280 00:18:27,062 --> 00:18:29,238 of new ground now. 281 00:18:29,325 --> 00:18:31,371 I have settlers. 282 00:18:31,501 --> 00:18:34,025 Highland folk and others. 283 00:18:34,156 --> 00:18:35,679 Men and women who depend upon me. 284 00:18:35,810 --> 00:18:37,681 Spoken as a true Laird. 285 00:18:37,812 --> 00:18:40,858 Look at ye on yer high horses. 286 00:18:40,989 --> 00:18:42,121 Ye're no better than us. 287 00:18:42,251 --> 00:18:44,253 How dare you. 288 00:18:44,384 --> 00:18:46,449 Look me in the eye and tell me what you did was justified. 289 00:18:46,473 --> 00:18:49,519 Oh, it was more than justified. 290 00:18:49,650 --> 00:18:51,130 Crooked thieves and extortionists, 291 00:18:51,260 --> 00:18:52,260 all of 'em. 292 00:18:52,305 --> 00:18:53,567 I'm only sorry we didn't bathe 293 00:18:53,697 --> 00:18:55,137 the whole stinkin' lot of 'em in tar. 294 00:18:55,264 --> 00:18:56,396 Ye canna mean that. 295 00:18:56,483 --> 00:18:59,050 We'll wage war on ye if we must. 296 00:18:59,181 --> 00:19:01,401 Bring towns down around yer ears. 297 00:19:01,531 --> 00:19:03,446 Nothing but white-livered miscreants, 298 00:19:03,577 --> 00:19:05,579 as evidenced by their repulsive crimes. 299 00:19:05,666 --> 00:19:08,147 Try sayin' that to me again when my hands are untied. 300 00:19:10,671 --> 00:19:11,951 Where are the rest of you hiding? 301 00:19:13,674 --> 00:19:14,805 Hmm? 302 00:19:15,328 --> 00:19:17,068 Where is Murtagh Fitzgibbons? 303 00:19:17,199 --> 00:19:19,039 I'd rather bite my own tongue off then tell ye. 304 00:19:23,423 --> 00:19:24,989 I will remind you that I am a Lieutenant 305 00:19:25,120 --> 00:19:26,208 in his Majesty's army. 306 00:19:26,295 --> 00:19:27,166 Knox. 307 00:19:27,296 --> 00:19:29,037 He canna help himself. 308 00:19:29,168 --> 00:19:31,431 Blood-red coat, the color of the devil himself. 309 00:19:31,561 --> 00:19:35,783 If you are truly so brave, I will ask you one last time. 310 00:19:35,913 --> 00:19:38,916 Where is Murtagh Fitzgibbons? 311 00:19:39,047 --> 00:19:40,309 I am Murtagh Fitzgibbons. 312 00:19:45,271 --> 00:19:46,881 Is that so? 313 00:19:48,187 --> 00:19:49,797 No! 314 00:19:50,928 --> 00:19:51,973 Lieutenant! 315 00:19:54,976 --> 00:19:56,195 What have you done? 316 00:19:56,325 --> 00:19:58,240 Hey! Hey, come on! 317 00:20:05,465 --> 00:20:08,119 He's dead. 318 00:20:08,250 --> 00:20:09,991 You executed a man without trial! 319 00:20:12,167 --> 00:20:14,038 Gentlemen? 320 00:20:14,169 --> 00:20:16,127 What happened here? 321 00:20:21,045 --> 00:20:23,700 Aye, sometimes a man must put aside his honor 322 00:20:23,831 --> 00:20:25,006 to defend himself. 323 00:20:29,967 --> 00:20:31,969 Take these men back to their cells. 324 00:20:57,560 --> 00:21:00,868 Captain Roger MacKenzie, at your service. 325 00:21:00,998 --> 00:21:02,038 They're quick. 326 00:21:02,086 --> 00:21:04,393 The whole thing's ridiculous. 327 00:21:04,524 --> 00:21:06,404 The very fact that somehow I'm a militia captain 328 00:21:06,526 --> 00:21:08,354 that can't shoot, 329 00:21:08,484 --> 00:21:11,095 the fact that I'm aiming at a squirrel in the first place, 330 00:21:11,226 --> 00:21:14,185 the whole thing goes against nature, Bri. 331 00:21:14,316 --> 00:21:17,014 It's like shooting at Tufty Fluffytail. 332 00:21:18,364 --> 00:21:20,670 Um, at what? 333 00:21:20,801 --> 00:21:23,760 Ye've never heard of Tufty Fluffytail? 334 00:21:23,891 --> 00:21:25,347 Should have known that reference would be lost 335 00:21:25,371 --> 00:21:27,808 on my American wife. 336 00:21:27,938 --> 00:21:30,332 Tufty is a squirrel 337 00:21:30,463 --> 00:21:33,422 who teaches children about road safety. 338 00:21:33,509 --> 00:21:37,165 Sort of like your, uh, Smokey the Bear. 339 00:21:37,252 --> 00:21:40,124 Sort of, but there are clubs. 340 00:21:40,255 --> 00:21:43,258 Wow, sounds exciting. 341 00:21:43,389 --> 00:21:45,129 I think I'd rather be in the militia. 342 00:21:45,216 --> 00:21:47,697 Ah, well, I'll confess that in my time at Oxford, 343 00:21:47,828 --> 00:21:50,831 I hadn't read about brigades of squirrels on battlefields. 344 00:21:55,401 --> 00:21:57,664 Ye're keeping me occupied hunting wee rodents 345 00:21:57,794 --> 00:21:59,709 while the real men are away. 346 00:21:59,796 --> 00:22:02,233 What are you talking about? 347 00:22:02,321 --> 00:22:04,758 Da left you here to protect the ridge while he's gone. 348 00:22:04,888 --> 00:22:06,281 We're practicing. 349 00:22:06,412 --> 00:22:08,414 Protect it from what? Rabies? 350 00:22:10,720 --> 00:22:12,809 The Regulators pose no threat to us here. 351 00:22:12,940 --> 00:22:15,072 You know that. 352 00:22:15,203 --> 00:22:17,161 He doesn't respect me, Bri. 353 00:22:18,249 --> 00:22:20,097 It doesn't help matters that we had Jemmy baptized 354 00:22:20,121 --> 00:22:22,993 by a Presbyterian. 355 00:22:23,124 --> 00:22:25,213 Well, we already had one heretic in the family, 356 00:22:25,344 --> 00:22:27,171 and two are better than one. 357 00:22:28,956 --> 00:22:29,956 Come on. 358 00:22:31,350 --> 00:22:33,221 Let's try something that doesn't move. 359 00:22:33,352 --> 00:22:34,527 Aim at that tree. 360 00:22:35,702 --> 00:22:37,007 Are you serious? 361 00:22:37,094 --> 00:22:39,009 Would you just... 362 00:22:39,140 --> 00:22:40,402 A tree. 363 00:22:43,362 --> 00:22:45,102 - What's the... - Here. 364 00:22:47,191 --> 00:22:48,236 Elbow. 365 00:22:55,330 --> 00:22:56,330 Steady. 366 00:23:00,248 --> 00:23:01,249 Breathe. 367 00:23:03,294 --> 00:23:05,775 Well now it's you who's driving me nuts. 368 00:23:37,198 --> 00:23:38,591 You want to go back, don't you? 369 00:23:43,857 --> 00:23:45,075 You're ready. 370 00:23:45,989 --> 00:23:46,989 Who knows? 371 00:23:48,949 --> 00:23:51,125 Maybe I want Jemmy to be part of the Tufty club. 372 00:23:52,648 --> 00:23:54,824 There are plenty of squirrels here. 373 00:23:54,955 --> 00:23:56,478 We could pick one, name him Tufty. 374 00:23:56,565 --> 00:23:57,914 Done. Welcome to the club. 375 00:24:00,961 --> 00:24:03,050 Look, maybe we should be glad. 376 00:24:03,180 --> 00:24:05,835 Jem doesn't need road safety here. 377 00:24:05,966 --> 00:24:07,683 At least we know he'll never be hurt in a car accident. 378 00:24:07,707 --> 00:24:08,795 Brianna. 379 00:24:09,883 --> 00:24:11,145 Our family is here. 380 00:24:12,755 --> 00:24:14,583 You and Jemmy are my family. 381 00:24:15,845 --> 00:24:18,195 James Fraser is my Colonel. 382 00:24:19,719 --> 00:24:20,894 And what about Mama? 383 00:24:26,813 --> 00:24:27,988 You don't want to leave them. 384 00:24:50,227 --> 00:24:51,227 What have I done? 385 00:24:53,404 --> 00:24:55,276 I've become the very thing I despise. 386 00:24:59,410 --> 00:25:00,410 I'm a hypocrite. 387 00:25:02,109 --> 00:25:03,414 What's done is done. 388 00:25:10,030 --> 00:25:12,902 Ye must try to make amends, perhaps. 389 00:25:15,557 --> 00:25:18,255 Ensure a fair trial for the others. 390 00:25:18,342 --> 00:25:20,301 Ah, they will be found guilty and hanged. 391 00:25:24,653 --> 00:25:27,656 I gave him a soldier's death. 392 00:25:30,398 --> 00:25:31,834 The other two will not be so lucky. 393 00:25:34,228 --> 00:25:35,882 Tomorrow they will go to New Bern 394 00:25:36,012 --> 00:25:37,903 to be hanged as proof of the work we're doing here 395 00:25:37,927 --> 00:25:38,798 to staunch the uprising. 396 00:25:38,928 --> 00:25:40,408 Is that what they deserve? 397 00:25:40,539 --> 00:25:42,279 I gave that man better than he deserved. 398 00:25:48,198 --> 00:25:50,636 Is there no cause you would die for, Lieutenant? 399 00:25:53,508 --> 00:25:55,597 We're here, aren't we? 400 00:25:55,728 --> 00:25:59,209 To die for king and country? 401 00:25:59,340 --> 00:26:01,821 For that is an oath we both have sworn. 402 00:26:04,911 --> 00:26:05,955 Aye. 403 00:26:08,088 --> 00:26:09,089 We have. 404 00:26:14,137 --> 00:26:17,314 ♪ Swift to its close ♪ 405 00:26:17,488 --> 00:26:21,754 ♪ Ebbs out life's little day ♪ 406 00:26:21,928 --> 00:26:25,061 ♪ Earth's joys grow dim ♪ 407 00:26:25,235 --> 00:26:30,197 ♪ Its glories pass away ♪ 408 00:26:30,589 --> 00:26:33,809 ♪ Change and decay ♪ 409 00:26:33,983 --> 00:26:38,292 ♪ In all around I see ♪ 410 00:26:38,858 --> 00:26:42,513 ♪ O Thou who changest not ♪ 411 00:26:42,601 --> 00:26:46,474 ♪ Abide with me ♪ 412 00:26:52,306 --> 00:26:55,570 - If you need any more help... - Thank you. 413 00:27:00,880 --> 00:27:03,056 Fergus, would you mind looking after 414 00:27:03,186 --> 00:27:04,294 the children for a little while? 415 00:27:04,318 --> 00:27:05,478 I need to speak with Marsali. 416 00:27:05,536 --> 00:27:06,536 Of course. 417 00:27:09,062 --> 00:27:10,280 Thank you. 418 00:27:12,587 --> 00:27:16,112 There's something I want to show you. 419 00:27:17,592 --> 00:27:20,464 But Marsali, do you trust me? 420 00:27:20,595 --> 00:27:21,640 Aye. 421 00:27:35,262 --> 00:27:38,178 Now, you promised you'd let me explain. 422 00:27:42,312 --> 00:27:43,792 Lord, have mercy! 423 00:27:43,923 --> 00:27:44,923 Stop shouting! 424 00:27:46,012 --> 00:27:47,100 Marsali, please. 425 00:27:47,187 --> 00:27:49,493 Deliver us from evil. 426 00:27:50,973 --> 00:27:52,124 Dinna make me say it, Claire. 427 00:27:52,148 --> 00:27:53,367 Dinna make me say it. 428 00:27:55,238 --> 00:27:57,066 Was she right, my Ma? Was she? 429 00:27:57,197 --> 00:27:58,894 I'm not a witch. 430 00:27:59,025 --> 00:28:00,722 Marsali, you have more sense than that. 431 00:28:00,853 --> 00:28:03,246 That is why I brought you here. 432 00:28:03,377 --> 00:28:05,640 Now, knowing me as you do for as long as you have, 433 00:28:05,771 --> 00:28:08,164 why do you think Mr. Farrish is on this table? 434 00:28:11,559 --> 00:28:13,169 Who did we bury? 435 00:28:13,256 --> 00:28:14,910 No one. 436 00:28:14,997 --> 00:28:17,347 Roger and I filled the coffin with rocks. 437 00:28:17,478 --> 00:28:19,915 Should a physician not be more concerned with the living? 438 00:28:20,002 --> 00:28:21,806 The curse of the living is that they can't tell you 439 00:28:21,830 --> 00:28:23,005 the secrets of the dead. 440 00:28:23,136 --> 00:28:24,920 And what secrets might those be? 441 00:28:25,007 --> 00:28:27,836 How to save those who are still here with us. 442 00:28:27,967 --> 00:28:30,621 How to perform life-saving surgeries. 443 00:28:30,752 --> 00:28:32,058 You know, we physicians, 444 00:28:32,188 --> 00:28:35,017 we... we learn by practicing on the dead, 445 00:28:35,148 --> 00:28:38,107 and I think you'd be a good apprentice. 446 00:28:38,238 --> 00:28:39,587 Now, I've seen you butchering. 447 00:28:39,718 --> 00:28:41,154 You know how to use a knife. 448 00:28:41,284 --> 00:28:42,435 You understand the parts of an animal 449 00:28:42,459 --> 00:28:43,459 and what they're for. 450 00:28:45,332 --> 00:28:47,508 People are similar in many ways. 451 00:28:47,638 --> 00:28:49,336 See for yourself. 452 00:28:51,991 --> 00:28:53,122 God help us. 453 00:28:54,863 --> 00:28:56,038 Well, I believe he does. 454 00:28:57,039 --> 00:28:58,780 It's a miraculous thing, the human body, 455 00:28:58,911 --> 00:29:01,696 and I want to use this body to teach you 456 00:29:01,827 --> 00:29:04,743 so that we can protect God's miracle. 457 00:29:04,830 --> 00:29:09,225 Marsali, you are kind and caring, 458 00:29:09,356 --> 00:29:11,619 and you have the right instincts, 459 00:29:11,750 --> 00:29:13,229 and I need help. 460 00:29:16,537 --> 00:29:18,234 But ye've... 461 00:29:20,236 --> 00:29:22,369 I could never defile a body. 462 00:29:22,499 --> 00:29:24,763 I didn't defile him. 463 00:29:24,850 --> 00:29:28,984 I did what's called an autopsy to... to learn why he died. 464 00:29:32,901 --> 00:29:36,252 So ye can find out what killed a man by cutting him open? 465 00:29:36,383 --> 00:29:37,993 Yes. 466 00:29:38,124 --> 00:29:40,604 Now, I couldn't save Mr. Farrish, 467 00:29:40,691 --> 00:29:43,303 but this way, his death will mean something. 468 00:29:43,390 --> 00:29:45,087 Help save others. 469 00:29:47,698 --> 00:29:49,309 And after I finish teaching you, 470 00:29:49,439 --> 00:29:50,852 we'll stitch him up and give him a proper burial. 471 00:29:50,876 --> 00:29:52,051 I promise. 472 00:29:52,181 --> 00:29:53,381 Roger even said he would help. 473 00:29:54,314 --> 00:29:55,314 Stitch him up? 474 00:29:57,230 --> 00:29:58,230 Like a seamstress? 475 00:30:52,633 --> 00:30:55,679 Ye've got balls coming back here, Mr. Fraser. 476 00:30:55,810 --> 00:30:57,464 Or is it Colonel Fraser? 477 00:30:57,594 --> 00:30:59,640 You come to finish us off, have ye? 478 00:30:59,770 --> 00:31:01,139 If Murtagh had seen ye standing there... 479 00:31:01,163 --> 00:31:02,556 No. 480 00:31:02,686 --> 00:31:04,471 No, Knox shouldna ha' done what he did, 481 00:31:04,601 --> 00:31:06,690 but you shouldn't have tormented those men. 482 00:31:06,821 --> 00:31:08,261 I'm sorry for what happened to Ethan, 483 00:31:08,344 --> 00:31:09,344 and for my part in this. 484 00:31:09,389 --> 00:31:10,869 What part is that, exactly? 485 00:31:10,999 --> 00:31:12,566 Money, is it? 486 00:31:12,696 --> 00:31:14,089 Tryon's coin? 487 00:31:14,220 --> 00:31:16,222 The governor has bound me to him. 488 00:31:16,352 --> 00:31:17,460 I'm trying to save all our lives. 489 00:31:17,484 --> 00:31:18,833 How verra noble. 490 00:31:18,920 --> 00:31:20,487 Ye're not doin' so well thus far. 491 00:31:20,574 --> 00:31:21,812 Dinna speak to me of what is noble. 492 00:31:21,836 --> 00:31:24,012 It is a war being waged. 493 00:31:24,099 --> 00:31:25,492 We believe in our cause. 494 00:31:25,622 --> 00:31:27,363 And I believe in mine, 495 00:31:27,450 --> 00:31:30,105 preserving as many lives as possible. 496 00:31:30,236 --> 00:31:31,237 We dinna have much time. 497 00:31:39,767 --> 00:31:42,074 Redcoats guard the town. 498 00:31:44,772 --> 00:31:47,122 I told Murtagh be hard to find. 499 00:31:47,253 --> 00:31:48,994 I didna count on his friends laying a trail 500 00:31:49,124 --> 00:31:50,996 of tar and feathers to his doorstep. 501 00:31:51,126 --> 00:31:53,433 Murtagh was here with us. 502 00:31:56,088 --> 00:31:58,003 Then tell him not to return. 503 00:31:58,133 --> 00:31:59,787 Knox has an army at his command. 504 00:31:59,918 --> 00:32:01,354 Across the water, mebbe, 505 00:32:01,441 --> 00:32:03,834 but we have an army of men here. 506 00:32:03,965 --> 00:32:06,315 Men with nothing left to lose, 507 00:32:06,402 --> 00:32:07,795 and farmers though we be, 508 00:32:07,882 --> 00:32:09,536 we've beat our plowshares into swords 509 00:32:09,666 --> 00:32:12,452 and are training for battle. 510 00:32:12,582 --> 00:32:14,671 How many men do you have? 511 00:32:35,866 --> 00:32:37,061 I'll be lightin' a candle 512 00:32:37,085 --> 00:32:39,479 for poor mistress Farrish. 513 00:32:39,609 --> 00:32:40,889 Terrible, is it not? 514 00:32:40,915 --> 00:32:42,482 He was so young. 515 00:32:42,569 --> 00:32:44,788 Aye, we say bad things come in threes, 516 00:32:44,919 --> 00:32:46,877 and did you hear? 517 00:32:47,008 --> 00:32:49,315 My lad Thomas burnt his hand badly last week at the kiln, 518 00:32:49,445 --> 00:32:51,404 so I'll be sayin' my prayers tonight. 519 00:32:51,491 --> 00:32:53,667 Put some honey on it, he ought. 520 00:32:53,797 --> 00:32:55,060 Well, that should help. 521 00:32:55,190 --> 00:32:56,800 It can prevent infection. 522 00:32:56,931 --> 00:32:58,454 D'ye think? 523 00:32:58,541 --> 00:32:59,890 The physician at Cross Creek 524 00:33:00,021 --> 00:33:02,719 told me honey was fer old wives. 525 00:33:02,850 --> 00:33:06,071 Bartered for some of that St. James Fever Powder instead. 526 00:33:06,201 --> 00:33:07,942 They say King George himself uses it. 527 00:33:08,073 --> 00:33:09,074 Oh. 528 00:33:09,161 --> 00:33:11,554 To ingest for a burn? 529 00:33:12,860 --> 00:33:14,166 But the wound is on his hand. 530 00:33:14,296 --> 00:33:15,384 Why risk it? 531 00:33:15,515 --> 00:33:17,125 Well, exactly. 532 00:33:17,256 --> 00:33:19,649 He may as well take it, if it will help. 533 00:33:19,780 --> 00:33:21,216 Good enough for the king, 534 00:33:21,347 --> 00:33:22,411 then it's good enough for my boy. 535 00:33:22,435 --> 00:33:23,653 Mistress Chisolm, 536 00:33:23,784 --> 00:33:25,481 has Thomas been vomiting at all? 537 00:33:25,612 --> 00:33:27,744 Aye. 538 00:33:27,875 --> 00:33:30,617 St. James Powder contains antimony. 539 00:33:30,747 --> 00:33:32,184 It's a poison. 540 00:33:32,314 --> 00:33:33,750 It makes you vomit, 541 00:33:33,837 --> 00:33:35,404 which in certain circumstances 542 00:33:35,535 --> 00:33:37,058 can make you feel better, but... 543 00:33:37,189 --> 00:33:38,712 I mean, if you take too much of it... 544 00:33:38,842 --> 00:33:40,061 Ye're a fine healer, Mistress, 545 00:33:40,192 --> 00:33:42,324 and we are blessed to have ye, 546 00:33:42,455 --> 00:33:44,805 but Dr. Wilson is a learned physician. 547 00:33:44,935 --> 00:33:46,459 Here. 548 00:33:46,589 --> 00:33:48,678 Can ye imagine if it was discovered that the King 549 00:33:48,809 --> 00:33:50,506 was being poisoned by his own physician? 550 00:34:01,996 --> 00:34:03,780 What are you doing? 551 00:34:03,911 --> 00:34:06,479 Just making a list. 552 00:34:06,566 --> 00:34:08,611 Tips for preventative healthcare. 553 00:34:08,742 --> 00:34:11,136 Hmm, telling people what to do? 554 00:34:11,266 --> 00:34:13,573 More importantly, what not to do. 555 00:34:13,660 --> 00:34:15,531 I'm gonna make as many copies as I can 556 00:34:15,662 --> 00:34:17,446 and hand them out to all the settlers. 557 00:34:17,577 --> 00:34:19,777 And how are you gonna explain how you know these things? 558 00:34:21,276 --> 00:34:22,636 Sort of like Otter Tooth, isn't it? 559 00:34:24,410 --> 00:34:25,846 People even gonna listen to you? 560 00:34:27,108 --> 00:34:28,109 Hmm. 561 00:34:28,196 --> 00:34:29,850 No, I very much doubt it, 562 00:34:29,980 --> 00:34:31,765 but they will listen to Dr. Rawlings. 563 00:34:32,766 --> 00:34:35,116 Dr. Rawlings recommends. 564 00:34:35,247 --> 00:34:37,205 And who is Dr. Rawlings? 565 00:34:37,336 --> 00:34:40,469 The man who used to own my medical kit and my microscope, 566 00:34:40,600 --> 00:34:43,907 and now the good doctor behind these radical new ideas. 567 00:34:44,995 --> 00:34:45,996 Clever. 568 00:34:47,998 --> 00:34:49,957 All right, do you have a spare pen? 569 00:34:51,263 --> 00:34:52,655 - Here you go. - Thank you. 570 00:34:55,745 --> 00:34:57,356 Broken free from without. 571 00:34:59,140 --> 00:35:01,360 Then there may be yet more traitors in town. 572 00:35:03,840 --> 00:35:05,625 Mr. Fanning, 573 00:35:05,755 --> 00:35:07,714 perhaps you could make some enquiries? 574 00:35:07,844 --> 00:35:08,932 Of course. 575 00:35:16,462 --> 00:35:18,986 Mebbe this works in our favor. 576 00:35:19,117 --> 00:35:21,031 No doubt those men will tell Fitzgibbons 577 00:35:21,162 --> 00:35:23,443 what ye're willing to do to bring an end to this uprising. 578 00:35:24,078 --> 00:35:25,471 We sought but one man. 579 00:35:26,820 --> 00:35:28,996 I fear now that war is inevitable. 580 00:35:30,345 --> 00:35:31,912 After all, 581 00:35:32,042 --> 00:35:33,672 one man fighting for his home is worth 100... 582 00:35:33,696 --> 00:35:35,829 100 fighting for pay. 583 00:35:37,570 --> 00:35:38,832 You need more men. 584 00:35:46,056 --> 00:35:48,016 I saw those you called at your daughter's wedding. 585 00:35:49,886 --> 00:35:51,061 Not enough. 586 00:35:54,630 --> 00:35:56,545 I'll leave tomorrow. 587 00:35:56,676 --> 00:35:57,938 Gather a militia. 588 00:35:58,068 --> 00:35:59,468 Meet me here as soon as you're able. 589 00:36:01,942 --> 00:36:03,291 Come prepared for war. 590 00:36:16,870 --> 00:36:17,958 Hmm. 591 00:36:20,308 --> 00:36:22,832 Oh, I forgot to ask. 592 00:36:22,919 --> 00:36:24,791 Did Marsali pass the test? 593 00:36:24,921 --> 00:36:26,009 Ah. 594 00:36:26,140 --> 00:36:28,447 Well, I have a new apprentice. 595 00:36:28,577 --> 00:36:31,276 Thank you for helping me hide the body. 596 00:36:31,363 --> 00:36:33,800 "The Apprentice Under the Root Cellar." 597 00:36:35,062 --> 00:36:37,222 Surely that's a Nancy Drew novel begging to be written. 598 00:36:38,413 --> 00:36:39,980 We have another lesson tonight. 599 00:36:41,242 --> 00:36:44,332 Now, look down, 600 00:36:44,463 --> 00:36:46,204 look into the light, 601 00:36:46,334 --> 00:36:47,640 and follow my finger. 602 00:36:53,646 --> 00:36:54,995 Your father, 603 00:36:55,125 --> 00:36:58,781 he was a spitfire pilot during the war? 604 00:36:58,912 --> 00:37:00,696 Aye. 605 00:37:00,827 --> 00:37:03,090 Jerry MacKenzie. 606 00:37:03,221 --> 00:37:05,223 So he didn't wear glasses? 607 00:37:06,615 --> 00:37:07,615 No. 608 00:37:09,052 --> 00:37:10,663 No, I suppose, as a pilot, 609 00:37:10,793 --> 00:37:12,926 he must have had perfect vision. 610 00:37:13,013 --> 00:37:16,234 That makes the chances of a hereditary vision problem 611 00:37:16,364 --> 00:37:17,496 a little less likely. 612 00:37:19,237 --> 00:37:21,195 So what's the verdict? 613 00:37:21,326 --> 00:37:24,067 You're slightly short-sighted in your left eye, 614 00:37:24,198 --> 00:37:27,941 but nothing that would cause any real difficulties. 615 00:37:28,071 --> 00:37:29,203 So I'm just a terrible shot? 616 00:37:31,249 --> 00:37:32,815 Maybe it's psychological. 617 00:37:32,946 --> 00:37:34,643 Hmm. 618 00:37:34,730 --> 00:37:36,558 I mean, my father may have been in the RAF, 619 00:37:36,689 --> 00:37:39,082 but I was raised by a minister. 620 00:37:39,213 --> 00:37:41,563 I don't want to shoot anyone. 621 00:37:41,694 --> 00:37:43,957 Brianna, on the other hand, she, um... 622 00:37:44,087 --> 00:37:45,327 Have you seen her with a rifle? 623 00:37:46,525 --> 00:37:47,917 Well, she seems to be making do. 624 00:37:49,005 --> 00:37:50,268 She's happy here. 625 00:37:52,748 --> 00:37:54,359 I think she wants to stay. 626 00:37:56,056 --> 00:37:57,623 And why wouldn't you? 627 00:37:57,753 --> 00:38:00,060 Want to stay, that is, 628 00:38:00,147 --> 00:38:01,787 if you have all of your family around you? 629 00:38:03,324 --> 00:38:05,065 The Reverend was the last of mine. 630 00:38:07,110 --> 00:38:09,722 Didn't you tell me you had some many-times great grandparents 631 00:38:09,852 --> 00:38:11,724 roaming around here somewhere in America? 632 00:38:11,854 --> 00:38:14,117 Aye. Aye, I suppose I do. 633 00:38:15,554 --> 00:38:17,120 Though, if we ever cross paths again, 634 00:38:17,251 --> 00:38:19,035 trying to explain to Morag MacKenzie 635 00:38:19,166 --> 00:38:21,908 that we're kin may be tricky. 636 00:38:24,214 --> 00:38:26,391 Well, either way, 637 00:38:26,521 --> 00:38:28,436 we're your family, Roger. 638 00:38:30,525 --> 00:38:32,962 As much as I love all of you being here... 639 00:38:34,790 --> 00:38:36,096 I hope you don't stay. 640 00:38:38,185 --> 00:38:41,101 I would miss you all. 641 00:38:41,231 --> 00:38:42,232 Terribly. 642 00:38:44,147 --> 00:38:47,412 But it's safer in the future for all three of you, 643 00:38:47,542 --> 00:38:49,457 and I know you feel the same way. 644 00:38:52,808 --> 00:38:55,637 I'm doing everything I can to make this a safer time, 645 00:38:55,768 --> 00:38:57,117 but it's not. 646 00:38:59,902 --> 00:39:01,426 It's my fault that you're all here. 647 00:39:03,384 --> 00:39:05,517 And Jemmy, he could scrape his knee 648 00:39:05,647 --> 00:39:07,954 and get an infection, 649 00:39:08,084 --> 00:39:09,738 and I don't know that I could save him 650 00:39:09,869 --> 00:39:13,307 because I don't have something as simple as an antibiotic. 651 00:39:16,049 --> 00:39:17,485 Well, it's a moot point, isn't it? 652 00:39:20,358 --> 00:39:22,185 Brianna and I can't go back until we know 653 00:39:22,316 --> 00:39:23,926 whether Jemmy can hear those stones. 654 00:39:26,842 --> 00:39:27,842 That could be tomorrow... 655 00:39:30,193 --> 00:39:32,805 Or a year from now. 656 00:39:32,935 --> 00:39:34,110 Or never. 657 00:39:47,210 --> 00:39:49,343 What're yer names? 658 00:39:49,430 --> 00:39:52,651 Bryan Cranna and Lee Withers. 659 00:39:52,781 --> 00:39:55,436 And the watchword? 660 00:39:55,567 --> 00:39:58,221 If it hasna changed since we've been imprisoned, 661 00:39:58,352 --> 00:39:59,962 caisteal dhuni. 662 00:40:03,879 --> 00:40:05,881 No, it hasna changed. 663 00:40:07,361 --> 00:40:09,972 Friend Bryan. Friend Lee. 664 00:40:10,103 --> 00:40:11,254 'Tis good to see you returned. 665 00:40:11,278 --> 00:40:14,194 Mr. Husband. Mr. Hunter. 666 00:40:14,324 --> 00:40:16,762 Have you news for us from Hillsborough? 667 00:40:16,892 --> 00:40:18,416 How is it that you are free? 668 00:40:18,546 --> 00:40:20,200 Where's Ethan? 669 00:40:20,330 --> 00:40:22,550 A sorry tale, 670 00:40:22,681 --> 00:40:23,986 but I'll tell it. 671 00:40:26,119 --> 00:40:27,207 Come. 672 00:40:55,540 --> 00:40:57,324 Though we mourn the loss of Ethan 673 00:40:57,411 --> 00:41:02,155 and long to avenge him, my godson's right. 674 00:41:02,285 --> 00:41:04,331 We need to bide our time. 675 00:41:04,462 --> 00:41:07,726 If he's told us that we cannot return to Hillsborough... 676 00:41:07,813 --> 00:41:09,554 There's good reason. 677 00:41:09,684 --> 00:41:11,686 I ken ye trust him, Murtagh, 678 00:41:11,817 --> 00:41:15,995 but I canna say he takes our side. 679 00:41:17,910 --> 00:41:20,042 He's walking between two fires. 680 00:41:20,173 --> 00:41:21,914 And ye? 681 00:41:22,001 --> 00:41:24,046 Wavering between two fires. 682 00:41:24,699 --> 00:41:26,440 Our cause on the one hand, 683 00:41:26,571 --> 00:41:29,225 and your godson on the other. 684 00:41:29,312 --> 00:41:32,054 Where will your allegiance lie when the time comes to fight? 685 00:41:32,185 --> 00:41:34,187 We pray it does not come to that. 686 00:41:37,103 --> 00:41:38,844 If it does, we'll be ready. 687 00:41:42,978 --> 00:41:46,939 I have no say over my godson, 688 00:41:47,069 --> 00:41:49,071 and he has no say over me. 689 00:41:49,202 --> 00:41:50,899 But he stands with the crown. 690 00:41:50,986 --> 00:41:53,989 No, he stands with his people. 691 00:41:57,689 --> 00:41:59,386 And I stand with mine. 692 00:42:03,259 --> 00:42:05,610 He'll fight beside ye when the time comes, Bryan. 693 00:42:06,915 --> 00:42:08,264 Ye have my word. 694 00:42:13,400 --> 00:42:14,720 She's gone mad, she has. 695 00:42:14,793 --> 00:42:16,795 Up all night baking. 696 00:42:16,882 --> 00:42:20,320 More bread than the Lord when he fed the multitudes 697 00:42:20,450 --> 00:42:21,887 with the loaves and fishes. 698 00:42:24,585 --> 00:42:26,152 Whoa. 699 00:42:26,282 --> 00:42:27,912 You're not planning to eat all of that, are you? 700 00:42:27,936 --> 00:42:30,243 No, I'm going to let it go moldy. 701 00:42:31,853 --> 00:42:34,464 What a terrible waste. 702 00:42:39,426 --> 00:42:40,882 Please tell me you're being sarcastic. 703 00:42:40,906 --> 00:42:42,560 What, me? 704 00:42:42,647 --> 00:42:43,778 Never. 705 00:42:50,263 --> 00:42:51,569 I'm making penicillin, 706 00:42:51,699 --> 00:42:53,745 or at least I'm going to try to. 707 00:42:55,311 --> 00:42:56,356 Okay, Mrs. Bug's right. 708 00:42:56,443 --> 00:42:58,706 You have lost your mind. 709 00:43:00,490 --> 00:43:03,798 - You can't do that. - Yes, I can, I think. 710 00:43:03,929 --> 00:43:05,889 And not just with the bread; I've sent Marsali out 711 00:43:06,018 --> 00:43:07,715 to gather food scraps from the neighbors, 712 00:43:07,846 --> 00:43:09,412 things destined for the pig trough. 713 00:43:09,543 --> 00:43:10,868 With any luck, I'll find the right strain. 714 00:43:10,892 --> 00:43:12,633 No, Mama, 715 00:43:12,764 --> 00:43:15,418 penicillin isn't invented for another hundred years. 716 00:43:15,549 --> 00:43:18,639 157, to be precise. 717 00:43:20,336 --> 00:43:22,774 Look, pretending to be someone else 718 00:43:22,904 --> 00:43:24,993 and writing lists 719 00:43:25,124 --> 00:43:28,693 that go against the accepted wisdom of the day is one thing, 720 00:43:28,780 --> 00:43:32,044 but this, it's dangerous. 721 00:43:32,174 --> 00:43:35,264 What if it messes with some cosmic balance, 722 00:43:35,395 --> 00:43:37,919 or breaks some rule of space and time? 723 00:43:41,575 --> 00:43:43,011 Isn't this playing God? 724 00:43:45,927 --> 00:43:48,408 You know, Bri, you played God 725 00:43:48,538 --> 00:43:51,454 when you came back to save our lives, 726 00:43:51,585 --> 00:43:53,979 and I'm so glad that you did. 727 00:43:54,109 --> 00:43:55,807 Now, I change the future 728 00:43:55,937 --> 00:43:58,940 every time I save a person's life here, 729 00:43:59,027 --> 00:44:02,074 and Jamie, even though he's not a time-traveler, 730 00:44:02,204 --> 00:44:04,424 his very presence here has affected the future 731 00:44:04,554 --> 00:44:07,645 of a lot of people who aren't breathing anymore, 732 00:44:07,775 --> 00:44:10,909 and a few who are, like you... 733 00:44:12,780 --> 00:44:13,780 And Jemmy. 734 00:44:15,827 --> 00:44:18,830 So time, space, 735 00:44:18,960 --> 00:44:21,223 history be damned. 736 00:44:34,889 --> 00:44:37,065 ♪ Jeremiah was a bullfrog ♪ 737 00:44:37,239 --> 00:44:40,939 ♪ Was a good friend of mine ♪ 738 00:44:41,026 --> 00:44:43,768 ♪ I never understood a single word he said ♪ 739 00:44:43,942 --> 00:44:47,032 ♪ But I helped him drink his wine ♪ 740 00:44:47,206 --> 00:44:50,470 ♪ And he always had a mighty fine wine ♪ 741 00:44:50,557 --> 00:44:53,952 ♪ Singing joy to the world ♪ 742 00:44:54,126 --> 00:44:56,998 ♪ All the boys and girls ♪ 743 00:44:57,172 --> 00:45:00,306 ♪ Joy to the fishes in the deep blue sea ♪ 744 00:45:00,393 --> 00:45:02,830 ♪ Joy to you and me ♪ 745 00:45:04,658 --> 00:45:06,486 You're not a bullfrog, are you, Jeremiah? 746 00:45:08,009 --> 00:45:09,663 But it's true. 747 00:45:09,794 --> 00:45:12,318 I canna understand a single word you're saying. 748 00:45:12,448 --> 00:45:14,407 I love that song. 749 00:45:19,586 --> 00:45:22,197 You're a good dad. You know that? 750 00:45:23,764 --> 00:45:25,287 Here, I'll take that. 751 00:45:25,374 --> 00:45:26,374 You can sit with Jemmy. 752 00:45:31,424 --> 00:45:33,208 Mm. 753 00:45:33,339 --> 00:45:34,383 Go. 754 00:45:34,514 --> 00:45:36,037 Hi, where you going? 755 00:45:36,168 --> 00:45:37,822 Hey, Jem. 756 00:45:37,952 --> 00:45:39,649 Mm, mm. 757 00:45:39,780 --> 00:45:40,955 I know. 758 00:46:29,090 --> 00:46:31,049 Roger! Roger, get out here quick! 759 00:46:35,401 --> 00:46:38,056 Da, you missed it, but Roger, he's walking! 760 00:46:38,186 --> 00:46:40,972 He's walking! Can you believe it? 761 00:46:42,408 --> 00:46:44,671 Look at our baby! He's walking! 762 00:46:48,109 --> 00:46:49,328 Hey. 763 00:46:50,720 --> 00:46:52,244 Hey! 764 00:46:52,331 --> 00:46:54,768 I know! 765 00:46:56,465 --> 00:46:57,465 Come on! Come on! 766 00:47:03,342 --> 00:47:04,778 Oh! 767 00:47:06,736 --> 00:47:08,477 One of these on the larger girl. 768 00:47:08,564 --> 00:47:09,783 Thank you very much. 769 00:47:15,963 --> 00:47:17,182 That's it. 770 00:47:17,312 --> 00:47:19,053 Put some strength into it! 771 00:47:19,184 --> 00:47:22,056 Mr. Forbes! Fancy seeing you here. 772 00:47:22,187 --> 00:47:24,406 I'd like to introduce you to an associate of mine. 773 00:47:24,537 --> 00:47:27,061 May I present Mr. Stephen Bonnet. 774 00:47:29,063 --> 00:47:30,586 Pleased to make your acquaintance. 775 00:47:35,287 --> 00:47:37,506 A gambling man, are you, Mr. Bonnet? 776 00:47:37,593 --> 00:47:39,508 I've been known to bet on the cocks, 777 00:47:39,595 --> 00:47:40,945 but truth be told, 778 00:47:41,075 --> 00:47:42,598 I find the sight of two women engaged 779 00:47:42,729 --> 00:47:44,687 in such violent combat vulgar. 780 00:47:46,776 --> 00:47:49,649 One claims the other cost her 20 shillings. 781 00:47:49,779 --> 00:47:52,086 Stole her fancy man two nights in a row. 782 00:47:54,610 --> 00:47:56,525 Far from bein' the gentler sex today. 783 00:47:56,656 --> 00:48:01,443 Then again, I'm not one to pass up a good wager. 784 00:48:01,574 --> 00:48:05,012 My money is on the stocky damsel. 785 00:48:06,666 --> 00:48:09,060 I put a stake on the vicious little harlot. 786 00:48:11,192 --> 00:48:14,021 So how is it you know Mr. Turnbull? 787 00:48:14,152 --> 00:48:17,459 Oh, Mr. Bonnet has facilitated the transport 788 00:48:17,590 --> 00:48:20,419 of various proprietary goods for me and many others 789 00:48:20,549 --> 00:48:22,160 who wish to avoid the King's levies. 790 00:48:23,770 --> 00:48:25,685 He's very discreet in his dealings. 791 00:48:27,165 --> 00:48:28,340 One good turn. 792 00:48:28,427 --> 00:48:30,081 Indeed. 793 00:48:30,211 --> 00:48:32,692 I'm glad we have... How shall I put it... 794 00:48:32,822 --> 00:48:35,608 Untethered you from your past, Mr. Bonnet. 795 00:48:38,393 --> 00:48:41,483 It will be a pleasure doing business with you, Mr. Forbes, 796 00:48:41,614 --> 00:48:42,614 should the need arise. 797 00:48:45,574 --> 00:48:47,272 I'll surely keep that in mind. 798 00:48:58,283 --> 00:48:59,545 Come on! 799 00:49:05,551 --> 00:49:07,379 What did I tell you? 800 00:49:07,509 --> 00:49:09,337 I know a winner when I see one. 801 00:49:09,468 --> 00:49:11,339 And I know a cheater when I see one. 802 00:49:13,080 --> 00:49:14,473 Clearly you know that woman. 803 00:49:15,604 --> 00:49:17,041 What are you implying? 804 00:49:17,171 --> 00:49:18,451 You're in league with the woman. 805 00:49:18,477 --> 00:49:20,044 You knew when she'd go down. 806 00:49:20,174 --> 00:49:22,133 I know who you are, Mr. Bonnet. 807 00:49:22,220 --> 00:49:24,787 I assure you, you're quite mistaken. 808 00:49:24,918 --> 00:49:26,659 Damn your eyes, sir. 809 00:49:27,790 --> 00:49:31,142 I prefer to lose with honor rather than win by trickery. 810 00:49:33,971 --> 00:49:36,886 I think it's you that's insulted my honor, sir. 811 00:49:40,455 --> 00:49:42,327 Let us settle this like gentlemen. 812 00:49:51,423 --> 00:49:52,598 Come on, Bonnet! 813 00:49:56,036 --> 00:49:57,168 Come on! 814 00:50:11,486 --> 00:50:13,445 Yield. Yield. 815 00:50:25,457 --> 00:50:28,938 'Tis not my eyes that will be damned, sir. 816 00:50:42,822 --> 00:50:44,432 'Tis unlike you, Bonnet. 817 00:50:44,563 --> 00:50:46,086 Why not kill the man outright? 818 00:50:47,000 --> 00:50:48,958 I considered it, 819 00:50:49,089 --> 00:50:51,004 but I must set a better example. 820 00:50:53,789 --> 00:50:54,964 I'm a father now. 57274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.