All language subtitles for One.More.Train.to.Rob.1971.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,520 --> 00:01:27,988 Mmm... 2 00:01:28,222 --> 00:01:29,890 Time, honey. 3 00:01:30,158 --> 00:01:32,893 Oh, so soon? 4 00:01:33,161 --> 00:01:35,663 Train's due at 3:10. 5 00:01:43,237 --> 00:01:45,038 You're up and dressed. 6 00:01:45,173 --> 00:01:46,807 I didn't even hear you. 7 00:01:49,377 --> 00:01:50,944 Mmm... 8 00:01:54,848 --> 00:01:57,285 You're not only dressed, you've been out. 9 00:01:57,385 --> 00:02:00,321 And from the smell of that perfume, 10 00:02:00,421 --> 00:02:01,955 I know where! 11 00:02:02,190 --> 00:02:03,391 Now, Katy... 12 00:02:05,993 --> 00:02:10,331 Now, you know that by sunup every sheriff within 100 miles-- 13 00:02:12,566 --> 00:02:15,436 is going to be coming this way, and I had to set up an alibi... 14 00:02:15,536 --> 00:02:17,805 Always have to be a cat house! 15 00:02:47,235 --> 00:02:48,736 That's better. 16 00:02:53,874 --> 00:02:55,709 I've got to go. 17 00:03:00,948 --> 00:03:02,783 Now? 18 00:03:03,851 --> 00:03:05,453 Now. 19 00:03:10,424 --> 00:03:12,560 Or we'll never make the train. 20 00:03:25,806 --> 00:03:30,944 * Oh, I'll have myself a fine time * 21 00:03:31,044 --> 00:03:35,649 * workin' easy, feelin' free 22 00:03:35,749 --> 00:03:40,554 * keepin' body and soul together * 23 00:03:40,654 --> 00:03:44,992 * bein' what I want to be 24 00:03:45,092 --> 00:03:48,896 * Yes, I'll have myself a sweet time * 25 00:03:48,996 --> 00:03:54,335 * Gotta gold piece in my vest * 26 00:03:54,435 --> 00:03:59,206 * Found a life that makes me happy * 27 00:03:59,307 --> 00:04:02,810 * doin' what I do the best 28 00:04:02,910 --> 00:04:05,012 * Now, I'm not a real particular man * 29 00:04:05,112 --> 00:04:07,615 * but I want to live my life as I can * 30 00:04:07,715 --> 00:04:12,320 * and at least so far it always has turned out fine * 31 00:04:12,353 --> 00:04:14,588 * Well, I never count the days that have passed * 32 00:04:14,688 --> 00:04:16,790 * and I never ask how long it'll last * 33 00:04:16,890 --> 00:04:19,460 * as long as I can say this life that I lead * 34 00:04:19,560 --> 00:04:24,465 * is mine 35 00:04:24,565 --> 00:04:29,002 * Though this life may not be your life * 36 00:04:29,102 --> 00:04:33,674 * you can't say I'm doin' wrong * 37 00:04:33,774 --> 00:04:38,346 * 'cause just havin' myself a fine time * 38 00:04:38,446 --> 00:04:42,583 * keeps me right where I belong * 39 00:04:51,158 --> 00:04:53,794 * Today may boom, tomorrow may bust * 40 00:04:53,894 --> 00:04:56,263 * but I got to lead my life as I must * 41 00:04:56,364 --> 00:04:58,198 * and at least so far 42 00:04:58,399 --> 00:05:00,668 * that life has been * 43 00:05:00,768 --> 00:05:04,872 * just fine 44 00:05:11,845 --> 00:05:13,246 Hi, Bart. 45 00:05:13,447 --> 00:05:14,448 Do me the honor, madam. 46 00:05:14,548 --> 00:05:17,485 Start tonight, well... 47 00:05:17,585 --> 00:05:19,520 when you change trains at Gallup, ma'am, 48 00:05:19,620 --> 00:05:22,656 if you'd like I can have your baggage transferred over. 49 00:05:22,756 --> 00:05:24,458 Thank you. That's very kind. 50 00:05:24,558 --> 00:05:25,826 California, is it? 51 00:05:25,926 --> 00:05:27,961 The angels have smiled on me. 52 00:05:28,061 --> 00:05:30,097 That's the very place I'm headin' myself. 53 00:05:30,398 --> 00:05:31,399 Really? 54 00:05:31,465 --> 00:05:32,600 Sorry, ma'am. 55 00:05:32,700 --> 00:05:36,236 This close to the engine, cinders blow in. 56 00:05:36,404 --> 00:05:37,871 You want it open, lady. 57 00:05:37,971 --> 00:05:40,941 Just ask Mr. Nolan. He owns this railroad. 58 00:05:41,041 --> 00:05:43,276 Oh, that's not quite what I said, laddy. 59 00:05:43,477 --> 00:05:44,912 I said I built it... 60 00:05:45,012 --> 00:05:47,648 me and 5,000 paddies like me. 61 00:05:47,748 --> 00:05:49,783 I'm a commercial traveler now. 62 00:05:49,883 --> 00:05:51,084 Gentlemen's Haberdasher. 63 00:05:51,184 --> 00:05:53,787 But that's not to say that one day I won't 64 00:05:53,887 --> 00:05:56,089 be ridin' this line in me own private car. 65 00:05:56,189 --> 00:05:58,426 That's the marvel of this country, sonny. 66 00:05:58,492 --> 00:06:00,961 If a man works and saves and invests, 67 00:06:01,061 --> 00:06:04,898 there's no tellin' where he can go. 68 00:06:21,449 --> 00:06:24,051 Somethin's wrong. They switched to red. 69 00:06:53,080 --> 00:06:54,782 What's goin' on here? 70 00:06:58,552 --> 00:07:01,655 Why in hell did you stop us on the main instead of... 71 00:07:01,755 --> 00:07:05,125 switching us onto the siding? 72 00:07:08,529 --> 00:07:11,932 Mister, the Westbound Express is behind us. 73 00:07:12,032 --> 00:07:15,603 your green lighting it to highball right into us. 74 00:07:15,703 --> 00:07:17,838 Guess we better hurry. 75 00:07:21,709 --> 00:07:24,812 Just stay put. Don't nobody try and be a hero. 76 00:07:24,912 --> 00:07:27,648 Hot diggity! It's a hold-up! 77 00:07:27,748 --> 00:07:30,017 Ahhh... 78 00:07:32,520 --> 00:07:33,787 Tell 'em to open up. 79 00:07:33,887 --> 00:07:36,624 Like hell I'll open up! Charlie! 80 00:07:36,724 --> 00:07:38,659 They stopped us on the main. 81 00:07:38,759 --> 00:07:40,628 The Express is due any minute! 82 00:07:40,728 --> 00:07:42,129 To hell with the Express! 83 00:07:42,229 --> 00:07:43,864 For the love of God, mister, 84 00:07:43,964 --> 00:07:46,567 just let us get this train on the siding. 85 00:07:46,667 --> 00:07:48,035 You got eight minutes. 86 00:07:48,135 --> 00:07:50,804 To hell with your eight minutes! 87 00:07:51,872 --> 00:07:53,140 Another train's coming. 88 00:07:53,240 --> 00:07:55,576 It's going to crash into us. 89 00:07:55,676 --> 00:07:57,277 Ahhh... 90 00:07:57,545 --> 00:07:58,646 Let's get outta here! 91 00:07:58,746 --> 00:07:59,747 Stay put! 92 00:07:59,847 --> 00:08:01,815 Reverend, 93 00:08:01,915 --> 00:08:04,752 an appropriate hymn might be helpful. 94 00:08:09,122 --> 00:08:15,028 * Nearer my God to thee... 95 00:08:15,128 --> 00:08:16,664 Wake up, Mom! 96 00:08:16,764 --> 00:08:18,932 You're gonna miss everything! 97 00:08:27,675 --> 00:08:29,810 Charlie, you've got to open up! 98 00:08:29,910 --> 00:08:31,044 Please! 99 00:08:37,317 --> 00:08:38,986 She's some ahead of schedule. 100 00:08:39,086 --> 00:08:41,121 My God, Charlie! 101 00:08:41,221 --> 00:08:44,224 We got women and children on board! 102 00:09:03,977 --> 00:09:05,613 Move it. 103 00:10:00,367 --> 00:10:02,736 You, get on the floor. 104 00:10:10,010 --> 00:10:11,211 Open 'em. 105 00:10:11,311 --> 00:10:12,880 Can't. 106 00:10:12,980 --> 00:10:15,282 They're tagged to Flagstaff, and that's where the keys are. 107 00:10:15,382 --> 00:10:17,117 Get on the floor with him. 108 00:10:23,256 --> 00:10:24,958 Tie him up. 109 00:10:49,416 --> 00:10:51,084 Quarters. 110 00:10:53,653 --> 00:10:56,023 Ah...that's better. 111 00:11:01,995 --> 00:11:03,563 It's bolted to the floor. 112 00:11:03,731 --> 00:11:06,166 Dump the silver and use the sacks. 113 00:11:17,477 --> 00:11:19,579 Go right on singin', folks. 114 00:11:19,747 --> 00:11:21,248 While everybody's in the spirit, 115 00:11:21,348 --> 00:11:23,316 collect the blessings. 116 00:11:25,085 --> 00:11:28,488 Everybody have their money and jewelry ready, please. 117 00:11:30,858 --> 00:11:33,093 And your personals will be returned to you. 118 00:11:33,193 --> 00:11:36,463 We're only interested in valuables. 119 00:11:38,932 --> 00:11:40,300 Bless you, brother. 120 00:11:42,836 --> 00:11:44,471 Now, wait a minute. Hey! 121 00:11:44,571 --> 00:11:48,041 This'll be in my report to the railroad! 122 00:11:49,109 --> 00:11:51,278 Hey, come on, stop that now! 123 00:12:10,263 --> 00:12:11,799 I'll have that, ma'am. 124 00:12:11,832 --> 00:12:15,068 Please, sir. It was a gift from someone very dear to me. 125 00:12:19,506 --> 00:12:22,810 Well, he knew quality when he saw it. 126 00:12:24,044 --> 00:12:25,245 So do I. 127 00:12:26,313 --> 00:12:29,817 You damn scoundrel! 128 00:12:29,883 --> 00:12:33,053 Nothin' but dang neckties and sleep garters in this! 129 00:12:34,855 --> 00:12:37,090 Well, we'll never use 'em. 130 00:12:37,190 --> 00:12:38,525 It's all yours, drummer. 131 00:12:44,197 --> 00:12:46,366 Nothin' worth a hoot in this one either. 132 00:12:48,969 --> 00:12:50,938 Show's over, folks. 133 00:12:51,038 --> 00:12:52,840 Everybody stay on the train. 134 00:12:52,940 --> 00:12:55,108 You're some train robber! 135 00:12:55,208 --> 00:12:57,410 Ain't you gonna shoot nobody? 136 00:13:01,849 --> 00:13:03,483 Ahhh... 137 00:13:16,930 --> 00:13:18,465 Him and his bloody jokes. 138 00:13:18,565 --> 00:13:21,001 He damn near took the tip off my nose. 139 00:13:21,101 --> 00:13:25,072 I think you should mention it in your report to the railroad. 140 00:14:15,455 --> 00:14:17,124 Ow! 141 00:15:55,255 --> 00:15:57,490 Who are ya and where are ya headed? 142 00:15:57,590 --> 00:16:01,028 James Abel Gant, sheriff. Next stop Hidalgo Wells. 143 00:16:01,061 --> 00:16:02,495 Up pretty early, ain't ya? 144 00:16:02,595 --> 00:16:05,698 Experience has taught me the best time to sell a good book 145 00:16:05,798 --> 00:16:07,867 is before folks leave to go to church. 146 00:16:08,068 --> 00:16:10,503 Bibles, boxes of 'em. 147 00:16:10,603 --> 00:16:12,139 Anything wrong, sheriff? 148 00:16:12,239 --> 00:16:14,607 Nothin' concernin' you. 149 00:16:23,716 --> 00:16:26,119 Up, on your feet. 150 00:16:31,158 --> 00:16:32,359 Careful with that thing, mister. 151 00:16:32,459 --> 00:16:35,062 Mr. Hilborne says they're workin' for him. 152 00:16:35,095 --> 00:16:37,264 Been here for a week buildin' fences. 153 00:16:37,364 --> 00:16:38,731 They finished too late yesterday 154 00:16:38,831 --> 00:16:40,367 to get to the bank to pay 'em off, 155 00:16:40,467 --> 00:16:42,269 so we're goin' into town this mornin'. 156 00:16:42,369 --> 00:16:43,903 You sure they were here all last night? 157 00:16:44,071 --> 00:16:47,107 With four bits between us, why go anyplace? 158 00:16:47,207 --> 00:16:49,676 You search their gear. 159 00:16:58,718 --> 00:17:02,489 She don't get up so soon! She going to be mad! 160 00:17:09,496 --> 00:17:13,100 Have you gone loco or somethin' bustin' in here like this? 161 00:17:13,200 --> 00:17:14,334 This is business. 162 00:17:14,434 --> 00:17:16,203 Train was held up a couple hours ago 163 00:17:16,303 --> 00:17:18,471 and we're checkin' all strangers. 164 00:17:18,571 --> 00:17:20,640 Who are you? 165 00:17:20,740 --> 00:17:22,742 Harker Fleet. 166 00:17:22,842 --> 00:17:25,678 Passin' through on my way to Texas. 167 00:17:25,778 --> 00:17:29,482 Wait a minute, Roy. What time did you say that hold-up was? 168 00:17:29,582 --> 00:17:30,717 Three-thirty. 169 00:17:32,619 --> 00:17:34,554 Well, that let's him off. 170 00:17:34,654 --> 00:17:37,224 He came in here right around twelve o'clock. 171 00:17:37,324 --> 00:17:40,227 We got to drinkin' pretty good, 172 00:17:40,327 --> 00:17:43,130 and I don't know who passed out first, 173 00:17:43,196 --> 00:17:46,733 but I guarantee ya we're both right where you found us 174 00:17:46,833 --> 00:17:49,436 since anyways one o'clock. 175 00:17:52,339 --> 00:17:54,207 Well, sorry. 176 00:18:01,148 --> 00:18:02,915 Anybody in here belong to these? 177 00:18:03,183 --> 00:18:05,618 Me. 178 00:18:05,718 --> 00:18:07,687 And they belong to my horse outside. 179 00:18:07,787 --> 00:18:10,457 This "H.F." stand for Harker Fleet? 180 00:18:10,557 --> 00:18:13,993 He's Fleet. You two the law from someplace? 181 00:18:14,194 --> 00:18:15,995 No, I'm Eli Jones, 182 00:18:16,163 --> 00:18:18,431 and this here's my little brother, Luke. 183 00:18:18,531 --> 00:18:20,333 Never heard of ya. 184 00:18:20,433 --> 00:18:22,835 He's right up here, Cora Mae! 185 00:18:25,238 --> 00:18:27,274 Roy, what the hell's goin' on? 186 00:18:27,374 --> 00:18:29,242 I don't know. 187 00:18:32,312 --> 00:18:34,447 Oh... 188 00:18:34,547 --> 00:18:36,683 you're that Jones. 189 00:18:38,485 --> 00:18:40,287 Here, Fleet, put on your weddin' clothes. 190 00:18:40,387 --> 00:18:42,222 Baby sister's a-waitin'. 191 00:18:42,322 --> 00:18:45,492 I hope you got a understandin' preacher in this here town, sheriff. 192 00:18:45,592 --> 00:18:48,027 If this is what I think it is, 193 00:18:48,195 --> 00:18:50,297 I'll see to it he accommodates ya. 194 00:18:50,397 --> 00:18:52,765 You're supposed to be out chasin' train robbers. 195 00:18:52,865 --> 00:18:54,567 And you're supposed to be dressin'. 196 00:18:54,667 --> 00:18:57,904 You're gettin' better than you deserve in Cora Mae, Fleet. 197 00:18:58,004 --> 00:19:00,573 By marriage, she comes into one-third of our ranch. 198 00:19:00,673 --> 00:19:02,542 Ain't much to look at right now, 199 00:19:02,642 --> 00:19:05,245 but with a little timberin' and a little fencin', 200 00:19:05,345 --> 00:19:07,447 I figure with a couple of years' hard work, 201 00:19:07,547 --> 00:19:10,217 we're gonna have it whipped. 202 00:19:12,719 --> 00:19:15,688 What would you say if I told you I was a train robber? 203 00:19:15,788 --> 00:19:17,089 Don't be funny, mister. 204 00:19:17,290 --> 00:19:19,692 I got a sister of my own. 205 00:19:30,670 --> 00:19:32,872 No, you doooon't! 206 00:19:34,974 --> 00:19:36,876 Hark, you all right? 207 00:19:43,350 --> 00:19:45,285 No! 208 00:19:55,795 --> 00:19:57,797 Hark! 209 00:20:00,700 --> 00:20:01,868 Hark! 210 00:20:07,340 --> 00:20:08,775 Nothing personal, Cora Mae. 211 00:20:13,212 --> 00:20:15,482 Uhh! Ow! 212 00:20:25,758 --> 00:20:26,759 Don't hurt him! 213 00:20:26,859 --> 00:20:29,362 Don't you worry, we'll get him! 214 00:20:53,720 --> 00:20:56,022 What'd you have to go and shoot him for? 215 00:20:56,255 --> 00:20:57,457 What for? 216 00:20:57,557 --> 00:20:59,426 He is a train robber, isn't he? 217 00:20:59,526 --> 00:21:01,394 I hope you ain't shot too bad. 218 00:21:01,494 --> 00:21:04,897 I don't wanna have to tote you to the weddin'. 219 00:21:09,736 --> 00:21:11,638 How badly was he hurt? 220 00:21:11,738 --> 00:21:12,939 Not bad enough. 221 00:21:13,039 --> 00:21:15,342 They stood him up and married him in the mornin'. 222 00:21:15,442 --> 00:21:17,344 And in the afternoon, took him to the county seat 223 00:21:17,444 --> 00:21:19,846 and put him on trial. Trial? For what? 224 00:21:19,946 --> 00:21:21,414 He married the girl! 225 00:21:21,514 --> 00:21:24,784 The sheriff busted an arm and a leg when Hark took him 226 00:21:24,884 --> 00:21:26,185 through Miss Luella's window. 227 00:21:26,353 --> 00:21:27,954 And he sloughed a deputy and broke his jaw. 228 00:21:28,054 --> 00:21:33,192 Added up, it got him a sentence of three years for felonious assault. 229 00:21:33,360 --> 00:21:35,061 At least it'll give him a breather 230 00:21:35,161 --> 00:21:37,364 before they start house-breakin' him in Abilene. 231 00:21:37,397 --> 00:21:41,067 Not that I'm mean-mouthin' him... 232 00:21:41,167 --> 00:21:43,436 but messin' with every woman he laid his eyes on, 233 00:21:43,536 --> 00:21:46,373 if you ask me, it was bound to happen. 234 00:21:46,439 --> 00:21:47,974 All right. Clear out, lads. 235 00:21:48,074 --> 00:21:50,677 We'll divvy up when Katy's more herself. 236 00:21:52,445 --> 00:21:54,113 Sure sorry, Kate. 237 00:21:54,381 --> 00:21:55,715 Tough luck all around. 238 00:22:00,753 --> 00:22:02,922 The black iron of it, Katy, is 239 00:22:03,022 --> 00:22:05,858 if he'd listened to me, he'd never of been in Hidalgo Wells. 240 00:22:05,958 --> 00:22:07,594 I was against takin' on the job. 241 00:22:07,694 --> 00:22:09,862 And you know why I let him talk me into it-- 242 00:22:09,962 --> 00:22:12,264 in the hope with a good stake in his poke, 243 00:22:12,399 --> 00:22:14,401 I could convince him to quit with me. 244 00:22:14,434 --> 00:22:17,837 And show him how to run it up into a fortune investin' in land. 245 00:22:17,937 --> 00:22:19,706 The bastard! 246 00:22:21,541 --> 00:22:23,576 While he was runnin' around in Abilene, 247 00:22:23,676 --> 00:22:26,278 I was waitin' for him in San Antonio. 248 00:22:26,479 --> 00:22:28,981 Ten miserable days I waited. 249 00:22:30,082 --> 00:22:31,851 And when he finally got there, 250 00:22:31,951 --> 00:22:34,053 he said he'd been snowed in. 251 00:22:34,153 --> 00:22:36,255 Well, 'twas the truth. 252 00:22:36,456 --> 00:22:37,924 We were snowed in. 253 00:22:38,024 --> 00:22:40,493 That's right. You were with him. 254 00:22:44,163 --> 00:22:47,199 What does she, uh...look like 255 00:22:47,434 --> 00:22:50,603 this Cora Mae Jones? 256 00:22:50,703 --> 00:22:53,039 Cora Mae... 257 00:22:53,139 --> 00:22:57,444 I'm not sure if Cora Mae was the librarian... 258 00:22:57,544 --> 00:22:59,446 or the girl in the restaurant. 259 00:23:02,949 --> 00:23:06,686 It hasn't been an easy life for ya, has it, Katy? 260 00:23:06,786 --> 00:23:08,287 But that's Hark. 261 00:23:08,488 --> 00:23:10,990 Yep, that's Hark. 262 00:23:11,090 --> 00:23:13,092 To hell with him! 263 00:23:13,192 --> 00:23:15,161 Katy, there's the money to be cut! 264 00:23:15,462 --> 00:23:16,896 See you later! 265 00:23:16,996 --> 00:23:18,731 Much later! 266 00:23:29,141 --> 00:23:32,712 Everybody says that Yuma prison's a hell hole. 267 00:23:32,812 --> 00:23:34,647 I can't bear the thought of it! 268 00:23:38,485 --> 00:23:41,988 They're takin' you away today, Hark. 269 00:23:42,088 --> 00:23:44,491 I'm not that brave. 270 00:23:44,591 --> 00:23:46,759 I just don't want to be here to see it. 271 00:23:46,859 --> 00:23:48,828 Will you forgive me? 272 00:23:51,698 --> 00:23:53,566 Mmm. 273 00:23:53,666 --> 00:23:55,668 Three years. 274 00:23:55,768 --> 00:23:59,005 Three years-- that's such a long time! 275 00:23:59,105 --> 00:24:00,339 Mm-hmm. 276 00:24:00,540 --> 00:24:03,843 Well, the judge said... 277 00:24:03,943 --> 00:24:05,344 a man goin' to prison, 278 00:24:05,512 --> 00:24:07,814 that's grounds for a wife to get an annulment 279 00:24:07,914 --> 00:24:09,549 if she wants it. 280 00:24:11,518 --> 00:24:13,319 Except when there's gonna be a baby. 281 00:24:13,553 --> 00:24:17,023 Oh...that. 282 00:24:18,758 --> 00:24:23,930 Oh, you just don't know how much I loved you, Hark! 283 00:24:24,030 --> 00:24:28,635 When you left me, I just couldn't stop cryin'. 284 00:24:28,735 --> 00:24:29,836 Why? 285 00:24:32,972 --> 00:24:36,008 Cora Mae? 286 00:24:39,211 --> 00:24:42,214 You are gonna have a baby, aren't you? 287 00:24:46,285 --> 00:24:49,321 Whose idea was a baby? 288 00:24:49,556 --> 00:24:51,558 Tim Nolan's? 289 00:24:52,692 --> 00:24:53,826 Well... 290 00:24:53,926 --> 00:24:56,428 Mr. Nolan... 291 00:24:56,629 --> 00:24:59,732 Oh, how did you know? 292 00:25:03,570 --> 00:25:06,873 It just sort of came to me. 293 00:25:24,791 --> 00:25:26,693 I'll handle it, Mr. Nolan. 294 00:25:26,793 --> 00:25:28,160 Thanks, Josh. 295 00:25:32,231 --> 00:25:34,901 It came in on the morning train, Mrs. Nolan. 296 00:25:35,001 --> 00:25:37,837 It is all you said-- charming. 297 00:25:37,937 --> 00:25:40,472 Is it not divine, Mr. Nolan? 298 00:25:40,673 --> 00:25:42,074 Isn't that the same hat 299 00:25:42,174 --> 00:25:44,711 you tried on in San Francisco last month and didn't like? 300 00:25:44,811 --> 00:25:47,947 I changed my mind and had Nanette send for it. 301 00:25:48,047 --> 00:25:50,282 And, uh, those, too? 302 00:25:50,382 --> 00:25:52,819 I want you to see them all on. 303 00:25:52,919 --> 00:25:55,321 I'm due at the barber's. 304 00:26:00,192 --> 00:26:01,728 Ladies. 305 00:26:05,632 --> 00:26:06,666 Afternoon. 306 00:26:06,766 --> 00:26:09,135 Howdy, Mr. Nolan, nice to see you. 307 00:26:09,235 --> 00:26:11,070 Be right with you, Mr. Nolan. 308 00:26:11,170 --> 00:26:12,705 Thank you, Lawrence. 309 00:26:18,645 --> 00:26:20,913 That Nolan fella you were talkin' to, 310 00:26:21,013 --> 00:26:23,182 would that be Timothy Xavier Nolan? 311 00:26:23,282 --> 00:26:24,651 Sure is. 312 00:26:24,717 --> 00:26:27,754 I had a cousin who married a Timothy Xavier Nolan. 313 00:26:27,854 --> 00:26:29,789 Wife's name be Alice? 314 00:26:29,889 --> 00:26:33,993 Nope. Mrs. Nolan's name is Katy. 315 00:26:40,667 --> 00:26:42,802 Caught it in a bear trap. 316 00:26:55,682 --> 00:26:56,949 Bad news? 317 00:26:57,049 --> 00:26:58,718 Just news. 318 00:26:58,818 --> 00:27:02,221 That's the only letter you got the whole time you've been here. 319 00:27:02,321 --> 00:27:04,957 It's the only one I need, George. 320 00:27:05,057 --> 00:27:07,393 It tells me where to find some things 321 00:27:07,694 --> 00:27:08,761 that belong to me. 322 00:27:08,861 --> 00:27:11,297 Won't be long now, will it? 'Nother month? 323 00:27:11,397 --> 00:27:14,000 Twenty-six days. 324 00:27:18,270 --> 00:27:19,772 All right, on your feet. 325 00:27:23,142 --> 00:27:29,115 * Oh, I'm havin' myself a fine time * 326 00:27:29,215 --> 00:27:35,121 * And I'm right where I belong * 327 00:27:43,896 --> 00:27:46,165 * Today may boom, tomorrow may bust * 328 00:27:46,265 --> 00:27:48,735 * but I got to lead the life that I must * 329 00:27:48,801 --> 00:27:51,370 * and at least so far 330 00:27:51,470 --> 00:27:53,572 * that life has been 331 00:27:53,773 --> 00:27:56,943 * just fine * 332 00:28:44,791 --> 00:28:49,261 We're gonna make that train to San Francisco, you better hop-to. 333 00:28:49,361 --> 00:28:52,031 Be tolerant of our customs, please. 334 00:28:52,131 --> 00:28:54,500 We must frighten away any demons 335 00:28:54,600 --> 00:28:57,837 that might bring misfortune upon us. 336 00:30:21,620 --> 00:30:24,123 Drop your guns! 337 00:30:36,168 --> 00:30:37,870 Open them all if you wish. 338 00:30:37,970 --> 00:30:40,306 They contain the same thing-- rocks. 339 00:30:54,120 --> 00:30:56,155 The gold bouillon... 340 00:30:58,057 --> 00:30:59,225 where is it? 341 00:30:59,325 --> 00:31:01,227 Safe from thieves. 342 00:31:01,327 --> 00:31:02,728 We expected you. 343 00:31:15,674 --> 00:31:19,111 Kill me also. Why do you wait? 344 00:31:22,248 --> 00:31:24,483 No. 345 00:31:26,152 --> 00:31:28,387 Because you're comin' with us. 346 00:32:07,393 --> 00:32:09,095 Easy, now. Easy. 347 00:32:09,195 --> 00:32:12,098 It was bandits. You savvy? Bandits. 348 00:32:12,198 --> 00:32:14,433 They take us by surprise, 349 00:32:14,533 --> 00:32:17,303 kill your friends, and take the old man. 350 00:32:17,403 --> 00:32:20,872 And left you with your guns, deputy? 351 00:32:21,007 --> 00:32:24,276 My grandfather was right to distrust you. 352 00:32:42,361 --> 00:32:44,030 Who are you? 353 00:32:44,130 --> 00:32:45,597 Please, son. 354 00:32:45,697 --> 00:32:48,600 What's a white man doin' throwin' in with a bunch of chinks? 355 00:32:48,700 --> 00:32:51,270 Just helpin' keep the peace, deputy. 356 00:32:51,370 --> 00:32:52,738 Where you from? 357 00:32:53,039 --> 00:32:54,306 Calador. 358 00:32:56,342 --> 00:32:59,178 I'd have bet money on that. 359 00:34:06,378 --> 00:34:09,115 Come back here, damn you! 360 00:34:35,341 --> 00:34:37,776 Would you get back where you belong? 361 00:34:37,876 --> 00:34:42,148 Any more trouble outta you and I'll whip the hide off ya! 362 00:35:06,205 --> 00:35:07,773 Monty, quick! 363 00:35:11,177 --> 00:35:12,578 Whoa! 364 00:35:14,513 --> 00:35:16,014 Sheriff. 365 00:35:16,182 --> 00:35:18,517 Don't stand there. Cut him loose! 366 00:35:21,787 --> 00:35:23,555 What the hell is this all about? 367 00:35:23,655 --> 00:35:25,524 My grandfather has been kidnapped 368 00:35:25,624 --> 00:35:28,427 and two of our people murdered. 369 00:35:30,429 --> 00:35:32,864 And these deputies you sent us 370 00:35:32,964 --> 00:35:35,201 were in league with the men who did it. 371 00:35:35,267 --> 00:35:37,703 And they nearly got us killed for nothin'. 372 00:35:37,803 --> 00:35:39,805 They were expectin' to be bushwhacked. 373 00:35:39,905 --> 00:35:41,407 We weren't escortin' no gold. 374 00:35:41,507 --> 00:35:42,408 It was rocks. 375 00:35:42,508 --> 00:35:43,809 Look, you, 376 00:35:43,909 --> 00:35:46,812 it's one thing askin' the law to protect you, 377 00:35:46,912 --> 00:35:48,880 but usin' my deputies as decoys, 378 00:35:48,980 --> 00:35:51,317 I have a mind to throw you all in jail! 379 00:35:51,417 --> 00:35:53,619 Ask them where my grandfather has been taken. 380 00:35:53,719 --> 00:35:56,555 It is your duty to find him. 381 00:35:56,655 --> 00:35:59,291 I'll look into it. Now, you clear outta here! 382 00:35:59,391 --> 00:36:00,859 You're cluttering up the street! 383 00:36:00,959 --> 00:36:03,061 We'll go when these men are jailed 384 00:36:03,229 --> 00:36:05,731 for being accomplices to murder and kidnapping. 385 00:36:05,831 --> 00:36:09,235 You talk good. Whoever taught you, must've taught you the law. 386 00:36:09,301 --> 00:36:12,804 But it won't do you no good chargin' anybody with anything. 387 00:36:12,904 --> 00:36:15,374 A Chinaman can't bring a complaint against a white man, 388 00:36:15,474 --> 00:36:18,310 and he can't testify against him in court neither! 389 00:36:21,613 --> 00:36:24,516 Maybe a Chinaman can't, sheriff, but I can. 390 00:36:24,616 --> 00:36:28,254 You'd be delighted to know that you've got a eyewitness 391 00:36:28,320 --> 00:36:30,456 to the whole thing! 392 00:36:30,556 --> 00:36:33,459 I told you to git! Now, clear out! 393 00:36:41,767 --> 00:36:43,502 Clear outta here, all of ya! 394 00:36:44,736 --> 00:36:46,171 Go on, git! 395 00:36:46,272 --> 00:36:49,575 Nothin' to gawk at. Go about your business. 396 00:36:51,277 --> 00:36:52,844 Mister, I got some advice for you-- 397 00:36:52,944 --> 00:36:55,080 wherever you're headin', you just keep movin'. 398 00:36:55,314 --> 00:36:56,882 I intend to. 399 00:36:56,982 --> 00:36:58,850 Tell me... 400 00:36:58,950 --> 00:37:02,721 do you know where Timothy Xavier Nolan's place is? 401 00:37:04,323 --> 00:37:05,824 You know Mr. Nolan? 402 00:37:05,924 --> 00:37:08,126 Old friends. 403 00:37:08,294 --> 00:37:10,095 Used to work in the railroad together. 404 00:37:10,329 --> 00:37:11,697 Now... 405 00:37:11,797 --> 00:37:14,900 let's get this complaint thing settled out. 406 00:37:15,000 --> 00:37:17,168 How do you spell "accomplice"? 407 00:37:17,369 --> 00:37:19,538 With an "s" or a "c"? 408 00:37:29,815 --> 00:37:31,783 Manuel, get Nolan. 409 00:37:38,390 --> 00:37:41,393 Hello, Jimmy! 410 00:37:41,493 --> 00:37:43,161 You look miserable. 411 00:37:43,395 --> 00:37:44,863 Stomach gas? 412 00:37:46,498 --> 00:37:49,501 Thought you weren't gettin' out for another six months. 413 00:37:56,708 --> 00:37:59,678 Hark... 414 00:37:59,778 --> 00:38:01,380 Hark! 415 00:38:01,480 --> 00:38:03,915 Lord, boy, it's good to see ya! 416 00:38:04,015 --> 00:38:05,651 You weren't due out till March. 417 00:38:05,751 --> 00:38:08,153 You didn't walk off, now, did ya? 418 00:38:08,387 --> 00:38:09,721 Good behavior. 419 00:38:09,821 --> 00:38:10,889 Come in, come in. 420 00:38:10,989 --> 00:38:12,391 Mr. Nolan... 421 00:38:12,491 --> 00:38:14,560 I think the sheriff's bustin' to tell ya somethin'. 422 00:38:14,660 --> 00:38:17,363 It'll keep. Marty, I'll see ya in town tomorrow. 423 00:38:17,463 --> 00:38:18,830 It's really urgent, Mr. Nolan. 424 00:38:18,930 --> 00:38:21,700 All right. Manuel, fix Mr. Fleet a whiskey. 425 00:38:26,872 --> 00:38:28,374 Katy! 426 00:38:30,376 --> 00:38:32,711 I'll be with ya in a minute. 427 00:38:54,533 --> 00:38:56,768 Oh, thanks, friend. 428 00:38:58,404 --> 00:39:00,105 Oh, wait a minute. 429 00:39:21,026 --> 00:39:23,429 Rocks! 430 00:39:23,495 --> 00:39:25,130 Shut up! 431 00:39:40,612 --> 00:39:42,681 What do you think of the place? 432 00:39:42,781 --> 00:39:44,483 Whoo-ee. 433 00:39:44,583 --> 00:39:45,984 What's keepin' Katy? 434 00:39:46,084 --> 00:39:47,018 Maria? 435 00:39:47,118 --> 00:39:48,053 Sí, señor? 436 00:39:48,153 --> 00:39:49,655 Tell Mrs. Nolan 437 00:39:49,755 --> 00:39:51,623 Mr. Fleet is here. 438 00:39:51,723 --> 00:39:52,591 Bien, señor. 439 00:39:55,461 --> 00:39:56,728 Tim, Marty's waitin'. 440 00:39:56,828 --> 00:39:58,597 Jimmy, will you give me a minute? 441 00:39:58,697 --> 00:40:02,167 Ain't that big of a thing to get straightened out, is it? 442 00:40:02,267 --> 00:40:05,504 This wouldn't be about those two deputies in the cooler, would it? 443 00:40:05,604 --> 00:40:07,939 Oh, it comes to me, one's named Gant. Kin of yours? 444 00:40:08,039 --> 00:40:09,675 My brother. 445 00:40:10,942 --> 00:40:13,411 Hart, lad, you're not aware of the order 446 00:40:13,512 --> 00:40:15,113 of things in these parts. 447 00:40:15,213 --> 00:40:17,115 Sidin' a Chinaman against a white man-- 448 00:40:17,215 --> 00:40:19,718 it just isn't taken kindly. I noticed. 449 00:40:19,818 --> 00:40:23,689 The less said about the little fracas you ran into this afternoon 450 00:40:23,789 --> 00:40:25,757 the better for all. 451 00:40:25,857 --> 00:40:29,828 You'd like me to tell the sheriff to tear up that complaint. 452 00:40:31,663 --> 00:40:34,065 Considerin' it'd be a favor to Jimmy here, 453 00:40:34,165 --> 00:40:35,634 I'll sleep on it. 454 00:40:35,734 --> 00:40:37,936 I want Bert out now! Right now! 455 00:40:38,036 --> 00:40:41,473 Jimmy! 456 00:40:41,573 --> 00:40:43,374 I should've known he was your brother, 457 00:40:43,475 --> 00:40:46,311 the way he kept talkin' about cuttin' me up for fish bait. 458 00:40:46,545 --> 00:40:48,079 Jimmy! 459 00:40:48,179 --> 00:40:50,081 They'll stay where they are for now. 460 00:40:50,181 --> 00:40:52,518 Tell Monty. 461 00:41:03,895 --> 00:41:04,996 Well, now, Hark... 462 00:41:05,096 --> 00:41:06,998 Katy. 463 00:41:08,734 --> 00:41:10,001 Hello, Hark. 464 00:41:11,803 --> 00:41:13,739 That painter cheated you. 465 00:41:15,040 --> 00:41:17,175 She's prettier than that. 466 00:41:23,849 --> 00:41:26,752 Last we heard you had another six months to serve. 467 00:41:26,852 --> 00:41:29,755 Everybody kept track. 468 00:41:29,855 --> 00:41:31,022 I'm touched. 469 00:41:31,122 --> 00:41:33,158 He said he had time off for good behavior. 470 00:41:33,258 --> 00:41:35,927 Hmm! Good behavior? You. 471 00:41:36,027 --> 00:41:39,831 Marriage must've calmed you down. 472 00:41:39,931 --> 00:41:44,970 How are your wife and child, by the way? 473 00:41:45,070 --> 00:41:47,305 Fine, thank you. Just fine. 474 00:41:47,573 --> 00:41:49,708 Are they with you? 475 00:41:51,376 --> 00:41:55,681 No. Little Timothy's a might young to travel. 476 00:41:55,781 --> 00:41:59,050 Timothy? 477 00:41:59,150 --> 00:42:03,154 Yes, it was Cora Mae's idea to call him Timothy. 478 00:42:03,254 --> 00:42:06,091 It sure surprised me! 479 00:42:10,028 --> 00:42:13,899 Why, I didn't know you'd more than said hello to her in Abilene. 480 00:42:17,803 --> 00:42:20,606 Am I invited to dinner? 481 00:42:20,639 --> 00:42:22,674 Of course. That goes without sayin'. 482 00:42:22,774 --> 00:42:26,177 I could stand a wash. 483 00:42:26,277 --> 00:42:28,446 Scrape off some of this trail dust. 484 00:42:28,614 --> 00:42:30,181 You certainly could. 485 00:42:30,281 --> 00:42:33,118 Upstairs. The spare room is the one on the right. 486 00:42:33,218 --> 00:42:35,687 Manuel will bring you some hot water. 487 00:42:35,787 --> 00:42:38,624 I got some clean clothes in my bedroll. 488 00:42:39,691 --> 00:42:41,827 Oh... 489 00:42:41,927 --> 00:42:43,629 I almost forgot. 490 00:42:44,630 --> 00:42:46,097 I didn't kiss the bride. 491 00:43:45,456 --> 00:43:47,258 Hope I didn't spoil your supper 492 00:43:47,358 --> 00:43:49,527 by not talkin' when we were eatin'. 493 00:43:49,695 --> 00:43:52,530 It's a habit I got into in prison. 494 00:43:52,698 --> 00:43:55,767 Gonna take me some time to get over it. 495 00:43:55,867 --> 00:43:58,770 Is that another habit you picked up in prison? 496 00:43:58,870 --> 00:44:01,172 Mmm. Yeah. 497 00:44:02,874 --> 00:44:06,144 Haven't got back to cigars yet. 498 00:44:06,244 --> 00:44:08,246 Can't afford 'em. 499 00:44:09,815 --> 00:44:11,917 Why don't you try one of these? 500 00:44:12,017 --> 00:44:16,154 They were made especially for me in... 501 00:44:17,222 --> 00:44:19,858 San Francisco. 502 00:44:21,727 --> 00:44:22,928 Thanks. 503 00:44:26,197 --> 00:44:29,267 There are no spittoons. Not in this house. 504 00:44:29,367 --> 00:44:31,369 That's all right. 505 00:44:33,271 --> 00:44:34,405 Let's talk about money. 506 00:44:34,505 --> 00:44:37,342 What about my share of the last job? 507 00:44:37,442 --> 00:44:40,478 I hope you didn't blow it all on chandeliers and silver. 508 00:44:40,746 --> 00:44:42,180 It's invested for ya. 509 00:44:42,280 --> 00:44:44,115 Every penny of it. 510 00:44:44,215 --> 00:44:46,351 Right along with mine, Katy's and Jimmy's. 511 00:44:46,451 --> 00:44:48,353 What about Red and Slim? 512 00:44:48,453 --> 00:44:53,825 They took their poke and bought a spread in Wyoming. 513 00:44:53,925 --> 00:44:56,227 How much? 514 00:44:56,327 --> 00:44:59,297 Your end came to 9,000. 515 00:44:59,397 --> 00:45:01,933 We made the usual split... 516 00:45:02,033 --> 00:45:04,435 sixty percent between the two of us. 517 00:45:07,138 --> 00:45:08,874 Maria? 518 00:45:08,974 --> 00:45:12,110 Bring Mr. Fleet a bucket or somethin'. 519 00:45:13,879 --> 00:45:16,414 Is that an honest count, Katy? 520 00:45:16,514 --> 00:45:20,418 I did the countin' myself. 521 00:45:29,795 --> 00:45:31,897 I thought it was more. 522 00:45:31,997 --> 00:45:34,099 It's not half bad to come home to. 523 00:45:36,902 --> 00:45:40,271 Cora Mae and little Timothy sure could've used some of it. 524 00:45:41,873 --> 00:45:43,809 Things have been mighty lean for 'em. 525 00:45:43,909 --> 00:45:47,478 What did you want us to do, send someone or go ourselves? 526 00:45:47,578 --> 00:45:50,481 And say, "Here's your husband's share of the robbery money"? 527 00:45:53,084 --> 00:45:57,355 Tim would've found a way if he'd put his mind to it. 528 00:46:02,828 --> 00:46:05,363 You'll not regret what's happened to your money. 529 00:46:09,034 --> 00:46:11,569 It's done considerable drawing, 530 00:46:11,837 --> 00:46:13,939 right along with ours. 531 00:46:14,039 --> 00:46:18,676 You mean all this, all those places in town, I'm a partner? 532 00:46:18,844 --> 00:46:20,378 Now, don't play the rue, Hark. 533 00:46:20,478 --> 00:46:24,449 You know damn well what Tim has has nothing to do with you. 534 00:46:25,951 --> 00:46:28,486 Are you forgetting the brawls we near came to? 535 00:46:28,586 --> 00:46:32,357 Because of me preachin' money, begets money? 536 00:46:32,457 --> 00:46:35,961 And should be invested and not squandered away? 537 00:46:36,061 --> 00:46:39,965 It did no good. You didn't want roots. 538 00:46:40,065 --> 00:46:43,168 And while you were blowin' every cent that came your way, 539 00:46:43,268 --> 00:46:44,769 I was savin'... 540 00:46:44,870 --> 00:46:48,439 planning investments from the first dollar I earned. 541 00:46:48,539 --> 00:46:50,876 That's a pot of Irish. 542 00:46:50,909 --> 00:46:54,880 He means the first dollar he stole. 543 00:47:02,587 --> 00:47:05,556 How much has my 9,000 begotten? 544 00:47:05,656 --> 00:47:09,494 When we ship cattle to market, it'll be doubled. 545 00:47:09,594 --> 00:47:12,898 Fifteen thousand. Not Bad. 546 00:47:12,964 --> 00:47:16,902 It ought to last a while in the best suite 547 00:47:17,002 --> 00:47:19,905 and the fanciest hotel in Frisco. 548 00:47:20,005 --> 00:47:21,739 Katy... 549 00:47:21,907 --> 00:47:24,075 I've been tryin' all evening to remember 550 00:47:24,175 --> 00:47:27,278 what this place puts me in mind of. 551 00:47:32,350 --> 00:47:36,221 The presidential suite we stayed in for a week in St. Louis. 552 00:47:36,321 --> 00:47:39,490 It isn't like it at all. Sure it is. 553 00:47:39,590 --> 00:47:41,226 Of course, there was chandeliers 554 00:47:41,326 --> 00:47:45,263 and...satin pillows. 555 00:47:48,166 --> 00:47:51,169 What a week that was. 556 00:47:51,269 --> 00:47:53,939 Don't tell me you don't remember. 557 00:47:54,005 --> 00:47:57,042 All I remember about St. Louis is 558 00:47:57,142 --> 00:47:59,410 that you lost all our money playin' poker. 559 00:47:59,510 --> 00:48:01,479 We had to sneak out of the hotel, 560 00:48:01,579 --> 00:48:03,949 and I had to leave every stitch of clothes I owned! 561 00:48:04,049 --> 00:48:06,117 Except what I had on my back. 562 00:48:06,217 --> 00:48:08,186 Yep! 563 00:48:08,286 --> 00:48:10,588 We sure had some times. 564 00:48:12,057 --> 00:48:13,791 And now here we are, both married, 565 00:48:13,959 --> 00:48:16,995 only you to Tim and me to Cora Mae. 566 00:48:17,095 --> 00:48:19,397 It's like a penny dreadful, isn't it? 567 00:48:27,338 --> 00:48:30,275 It's Reverend Pedegril and Mr. and Mrs. Williams. 568 00:48:30,375 --> 00:48:33,278 I clean forgot I told them to drop by. 569 00:48:35,246 --> 00:48:38,216 Um... 570 00:48:38,316 --> 00:48:40,285 We're throwin' a barbecue here tomorrow night 571 00:48:40,385 --> 00:48:44,455 to thank the contributors of the school building fund. 572 00:48:46,057 --> 00:48:49,460 I'm sure a man like you is just loaded down 573 00:48:49,560 --> 00:48:52,063 with... 574 00:48:52,163 --> 00:48:55,000 civic responsibilities. 575 00:48:57,568 --> 00:49:00,471 Well... 576 00:49:00,571 --> 00:49:02,740 Hark! 577 00:49:07,778 --> 00:49:11,082 I guess I'm not fit company for a reverend. 578 00:49:16,587 --> 00:49:17,888 Good evening, reverend. 579 00:49:18,089 --> 00:49:20,391 Mrs. Williams. John. 580 00:49:20,491 --> 00:49:23,028 Come in. 581 00:49:36,341 --> 00:49:38,943 Quiet, John! 582 00:49:39,044 --> 00:49:41,312 Manuel, take him to the house. 583 00:51:15,140 --> 00:51:19,477 Not in Chinese. Your grandson can read English. 584 00:51:26,751 --> 00:51:29,387 Well, Mr. Chang? 585 00:51:29,487 --> 00:51:32,390 How different the circumstances, Mr. Nolan, 586 00:51:32,490 --> 00:51:34,192 of this meeting and our last. 587 00:51:34,292 --> 00:51:37,995 You came to me, a respected businessman, 588 00:51:38,163 --> 00:51:39,664 to negotiate a loan. 589 00:51:39,764 --> 00:51:43,168 You made a bad mistake turnin' me down. 590 00:51:44,202 --> 00:51:46,171 Now write what you've been told! 591 00:51:47,872 --> 00:51:49,640 It will serve no purpose. 592 00:51:49,740 --> 00:51:53,043 Even if I instruct my people to deliver the gold to you, 593 00:51:53,178 --> 00:51:54,845 they don't know where it is hidden. 594 00:51:54,945 --> 00:51:58,516 But, of course, you know this, Mr. Nolan. 595 00:51:58,616 --> 00:52:02,587 The gold for shipment is not stored in the mine. 596 00:52:02,687 --> 00:52:05,223 He's squirrelin' the stuff. 597 00:52:05,323 --> 00:52:09,194 So it's up to him to tell us where it's at. 598 00:52:12,897 --> 00:52:15,200 Good Lord, man, 599 00:52:15,266 --> 00:52:18,068 do you value your gold above your life? 600 00:52:18,203 --> 00:52:21,639 My life was without value the moment I was brought here. 601 00:52:21,739 --> 00:52:24,275 You don't dare let me live. 602 00:52:25,476 --> 00:52:27,212 So that's what's worryin' ya? 603 00:52:27,278 --> 00:52:29,814 Mr. Chang, you can't bring charges against me. 604 00:52:29,914 --> 00:52:32,783 Thanks to livery laws your Chinamen are always squawkin' about, 605 00:52:32,883 --> 00:52:35,253 I can set you free in a minute 606 00:52:35,353 --> 00:52:38,523 and never give it a second thought. 607 00:52:38,623 --> 00:52:39,757 I am human, 608 00:52:39,857 --> 00:52:44,094 therefore I am not without fear of dying. 609 00:52:44,295 --> 00:52:46,063 But the gold is not mine. 610 00:52:46,231 --> 00:52:49,234 It belongs to the Heaven and Earth Association. 611 00:52:49,334 --> 00:52:53,404 An for an elder of the tong to hurt many lives to save one, 612 00:52:53,504 --> 00:52:55,973 especially his own... 613 00:52:56,241 --> 00:52:59,477 would be unworthy. 614 00:53:00,711 --> 00:53:02,247 For the next ten minutes, 615 00:53:02,347 --> 00:53:04,915 I'm going to give thought to Jimmy's solution. 616 00:53:05,015 --> 00:53:10,555 I suggest, Mr. Chang, you give it some thought, too. 617 00:53:10,655 --> 00:53:12,357 Now, shut the doors. 618 00:53:12,457 --> 00:53:14,859 I want nothing heard up at the house. 619 00:54:03,741 --> 00:54:05,343 Come in. 620 00:54:08,313 --> 00:54:10,080 Sorry I wasn't here when you dropped in before. 621 00:54:10,315 --> 00:54:11,716 Where have you been? 622 00:54:11,816 --> 00:54:13,851 Uh...same Katy. 623 00:54:13,951 --> 00:54:15,853 Same tone, same question. 624 00:54:15,953 --> 00:54:18,923 I'm sure glad Cora Mae doesn't have a suspicious mind. 625 00:54:19,023 --> 00:54:21,659 Hark, I want a straight answer. Now where the hell have you been? 626 00:54:21,759 --> 00:54:23,027 What have you been up to? 627 00:54:23,127 --> 00:54:26,230 And you can stop tossin' Cora Mae and your child at me 628 00:54:26,331 --> 00:54:28,533 because if you think it bothers me, it doesn't. Not at all? 629 00:54:28,633 --> 00:54:29,800 Not one damn bit. 630 00:54:29,900 --> 00:54:32,537 Then you're probably not interested that 631 00:54:32,637 --> 00:54:35,172 she had the marriage annulled the day after the wedding, 632 00:54:35,340 --> 00:54:37,207 and there never was a child. 633 00:54:37,342 --> 00:54:39,344 The only conceiving done 634 00:54:39,444 --> 00:54:42,913 was in the mind of that famous marriage broker, 635 00:54:43,013 --> 00:54:45,416 Timothy Xavier Nolan. 636 00:54:45,516 --> 00:54:48,353 I don't believe it. 637 00:54:49,354 --> 00:54:50,988 And why shouldn't you believe it? 638 00:54:51,088 --> 00:54:53,424 It gave him a clear shot at you, didn't it? 639 00:54:53,524 --> 00:54:56,627 And he sure got what he aimed for. 640 00:54:56,727 --> 00:55:00,898 Well, you weren't just playing a game at supper, were you? 641 00:55:00,998 --> 00:55:02,933 Well, what are you trying to do, Hark, 642 00:55:03,033 --> 00:55:05,836 prod Tim into a fight so you can kill him? 643 00:55:05,936 --> 00:55:08,238 No. That'd be stupid. 644 00:55:08,373 --> 00:55:11,041 He's got Jimmy Gant and a dozen guns. 645 00:55:12,810 --> 00:55:17,382 Besides, I didn't like him well enough to be buried with him. 646 00:55:17,448 --> 00:55:20,385 Now, you will admit, he deserves a little rap on the knuckles 647 00:55:20,451 --> 00:55:23,287 for three years and a chain gang, 648 00:55:23,388 --> 00:55:26,891 but after that, I'll take my money and you, 649 00:55:26,991 --> 00:55:28,526 and we'll be on our way. 650 00:55:28,626 --> 00:55:32,029 You really think I'm just gonna pick up and go with you? 651 00:55:32,129 --> 00:55:35,900 I've got a surprise for you! 652 00:55:36,000 --> 00:55:38,503 I like being Mrs. Timothy Nolan. 653 00:55:38,603 --> 00:55:42,072 I like being married to a kind, honest man. 654 00:55:42,172 --> 00:55:46,477 I like living in my own home instead of some-- some fleabag hotel. 655 00:55:46,577 --> 00:55:49,414 I-- I like being-- being respectable, 656 00:55:49,480 --> 00:55:51,081 instead of always on the run, 657 00:55:51,181 --> 00:55:52,617 just-- just one jump ahead of the law, 658 00:55:52,717 --> 00:55:56,020 and most of all, Harker Fleet, 659 00:55:56,120 --> 00:56:00,591 especially I like having you out of my system. 660 00:56:03,561 --> 00:56:06,464 It took eight of the most miserable months of my life 661 00:56:06,564 --> 00:56:08,065 before I married Tim, 662 00:56:08,165 --> 00:56:12,503 but it was worth it to get you out, and you are out. 663 00:56:15,873 --> 00:56:17,742 Mmm. 664 00:56:20,445 --> 00:56:21,712 Damn. Damn you. 665 00:56:21,812 --> 00:56:23,948 Damn you to hell. 666 00:56:35,526 --> 00:56:37,094 Hark. 667 00:56:40,465 --> 00:56:42,933 Wrong time, wrong place, Katy. 668 00:56:44,535 --> 00:56:46,604 You bastard! 669 00:56:46,704 --> 00:56:49,474 What are you trying to do, test me? 670 00:56:50,775 --> 00:56:53,578 Now, what's that supposed to mean? 671 00:56:53,678 --> 00:56:56,581 If Tim has me killed, he loses you. 672 00:56:56,681 --> 00:56:58,649 He knew that, now I know it. 673 00:56:58,749 --> 00:57:00,918 You're not gonna go jumping back into bed with my murderer. 674 00:57:01,018 --> 00:57:02,753 You know what? 675 00:57:02,853 --> 00:57:05,656 I just might murder you myself! 676 00:57:05,756 --> 00:57:07,692 Now, Katy-- 677 00:57:07,792 --> 00:57:09,594 Katy! Katy! 678 00:57:09,694 --> 00:57:12,096 Do not set the place on fire. 679 00:57:12,196 --> 00:57:13,964 Ice it. It'll keep till morning. 680 00:57:14,064 --> 00:57:17,535 Now, clear out! I'm going up to bed. 681 00:57:17,635 --> 00:57:21,171 Well, the closet or under the bed? 682 00:57:28,145 --> 00:57:29,346 Get him out of here, Tim! 683 00:57:29,514 --> 00:57:31,849 Give him his money, and get him out! 684 00:57:48,533 --> 00:57:52,002 That's for Cora Mae, my used-to-be wife. 685 00:57:57,542 --> 00:57:59,109 That's... 686 00:57:59,209 --> 00:58:01,779 for little Timothy Fleet, 687 00:58:01,879 --> 00:58:04,882 may he rest in peace. 688 00:59:14,084 --> 00:59:16,153 The prison thing. 689 00:59:16,253 --> 00:59:19,657 It, uh-- it was never meant to happen, you know. 690 00:59:19,757 --> 00:59:23,728 As long as it was a choice between Cora Mae and you, I'm not complaining. 691 00:59:26,063 --> 00:59:27,632 I'll murder ya! 692 00:59:27,698 --> 00:59:28,966 My own wife in my own house! 693 00:59:29,066 --> 00:59:31,068 What the hell kind of friend are you, anyway? 694 00:59:31,168 --> 00:59:34,471 No worse than you, friend. 695 00:59:34,639 --> 00:59:37,041 Keeping a calendar on me all the time I was in prison! 696 00:59:39,309 --> 00:59:41,979 You were gonna send Jimmy Gant or somebody else out 697 00:59:42,079 --> 00:59:44,048 to see I never got back, right? 698 00:59:44,148 --> 00:59:46,751 I'll not deny it crossed my mind. 699 00:59:46,851 --> 00:59:50,655 But now that we know all that Katy wants to see of you is the back of your head, 700 00:59:50,755 --> 00:59:53,323 there's no need to kill ya. 701 00:59:53,423 --> 00:59:56,293 That must come as a big relief to you, Tim. 702 00:59:58,729 --> 00:59:59,764 I'll make you a fast deal. 703 00:59:59,864 --> 01:00:02,867 Give me 10,000, you keep the profits. 704 01:00:04,401 --> 01:00:06,637 What time does the bank open? 705 01:00:08,172 --> 01:00:12,442 Well, you're very generous, but... 706 01:00:12,643 --> 01:00:14,679 You're broke. 707 01:00:14,779 --> 01:00:17,114 A temporary shortage of cash, that's all. 708 01:00:17,214 --> 01:00:20,284 I'll be getting your money for you in a couple of days. 709 01:00:20,384 --> 01:00:22,987 Not from that old Chinaman, you won't. 710 01:00:24,789 --> 01:00:28,158 I left one of your hired hands hanging from the hayloft. 711 01:00:30,060 --> 01:00:33,297 You didn't really try to borrow the money from the old man, did ya? 712 01:00:33,397 --> 01:00:34,799 I did. 713 01:00:34,899 --> 01:00:36,266 And I suppose you talked yourself into it. 714 01:00:36,366 --> 01:00:37,868 You'd pay him back. 715 01:00:37,968 --> 01:00:40,004 I would've. 716 01:00:40,104 --> 01:00:41,605 Cattle and land prices are down now, 717 01:00:41,706 --> 01:00:43,874 but six months, they'll be back up and higher. 718 01:00:43,974 --> 01:00:47,077 You know the-- the difference between you and me? 719 01:00:49,747 --> 01:00:51,181 You'd never admit you're a thief. 720 01:00:52,750 --> 01:00:54,819 I mean, you wanna be an honest man. 721 01:00:54,919 --> 01:00:57,822 You just can't get the hang of it. 722 01:00:57,922 --> 01:01:03,894 Me...I'm a thief. 723 01:01:03,994 --> 01:01:08,733 And I can't think of a more enjoyable way to make a living. 724 01:01:17,775 --> 01:01:19,977 You wouldn't be entertaining the notion 725 01:01:20,077 --> 01:01:22,412 of getting the Chinaman's gold for yourself, now, would you? 726 01:01:25,783 --> 01:01:27,084 It's over 100,000. 727 01:01:27,184 --> 01:01:29,854 If I said I wasn't interested, you'd know I was lying. 728 01:01:29,954 --> 01:01:33,190 And that's why you wanted Bert, Gant, and Skinner kept in jail, eh? 729 01:01:33,290 --> 01:01:35,325 To get the bloody heathens to trust you, right? 730 01:01:35,425 --> 01:01:37,795 That's part of it. 731 01:01:37,895 --> 01:01:39,797 Now the gold's lost to you, 732 01:01:39,897 --> 01:01:41,265 let's drink to me having better luck. 733 01:01:41,365 --> 01:01:43,133 Oh, Hark, lad! 734 01:01:43,233 --> 01:01:46,036 I've got men covering every route on those hills. 735 01:01:46,136 --> 01:01:49,106 That gold can't get more than 50 yards without me knowing. 736 01:01:49,206 --> 01:01:50,207 I've also got Mr. Chang. 737 01:01:50,307 --> 01:01:52,109 On your own, you've got nothing! 738 01:01:52,209 --> 01:01:53,643 Neither have you. 739 01:01:53,844 --> 01:01:55,345 The old man's outfoxed ya. 740 01:01:55,445 --> 01:01:58,248 He won't talk, and you don't dare beat him for fear of killing him. 741 01:01:58,348 --> 01:02:00,117 Now, where's that leave us? 742 01:02:02,152 --> 01:02:04,121 It looks like we're back in business together. 743 01:02:04,221 --> 01:02:06,123 Right. 744 01:02:07,858 --> 01:02:10,327 Now, who else is in for the split? 745 01:02:10,427 --> 01:02:12,897 Or just you and me? 746 01:02:17,201 --> 01:02:18,803 I knew it was coming to that. 747 01:02:18,869 --> 01:02:23,273 The bank in San Francisco won't extend me naught. 748 01:02:25,042 --> 01:02:27,044 I owe them $100,000. 749 01:02:28,813 --> 01:02:31,148 With me holdings wroth five times that much, 750 01:02:31,248 --> 01:02:36,220 they're waiting like vultures to swoop down and foreclose. 751 01:02:42,827 --> 01:02:44,194 Ahh, Tim. 752 01:02:44,294 --> 01:02:47,664 How many times have I tried to tell you 753 01:02:47,832 --> 01:02:51,201 that banks are not to do business with? 754 01:02:51,301 --> 01:02:53,103 They're to rob. 755 01:02:53,203 --> 01:02:54,839 Well... 756 01:02:54,905 --> 01:02:58,742 you said yourself there's much more than 100,000 now. 757 01:02:58,843 --> 01:03:01,145 Everything over is yours. 758 01:03:03,647 --> 01:03:06,951 Hark, for the love of sweet Christ, don't back off now! 759 01:03:07,051 --> 01:03:09,854 I'm bloody near destroyed! 760 01:03:14,358 --> 01:03:19,229 Well, it wouldn't be the first bad deal I've made. 761 01:03:19,329 --> 01:03:22,232 But I'll need some pocket money. 762 01:03:22,332 --> 01:03:24,634 How much? 763 01:03:24,869 --> 01:03:26,203 Mmm. 764 01:03:32,142 --> 01:03:35,345 Twenty, forty. 765 01:03:36,947 --> 01:03:39,884 I'll bill anything else to you I need. 766 01:03:42,219 --> 01:03:45,956 You know, it's going to be very difficult 767 01:03:46,056 --> 01:03:49,393 to tell Katy about us being partners again. 768 01:03:50,895 --> 01:03:53,030 Does she know about the gold? 769 01:03:53,130 --> 01:03:55,499 Nope. And I don't want her to know. 770 01:03:55,599 --> 01:03:57,567 I don't blame you. 771 01:03:57,667 --> 01:04:02,239 It's very important to her that you're respectable. 772 01:04:04,508 --> 01:04:07,811 But she'll ask questions. 773 01:04:07,912 --> 01:04:10,948 And you know how it is with me and Katy. 774 01:04:11,048 --> 01:04:13,183 I never could lie to her. 775 01:04:26,730 --> 01:04:34,604 * Oh, I'm havin' myself a fine time * 776 01:04:36,740 --> 01:04:44,148 * Workin' easy, feelin' free * 777 01:04:45,950 --> 01:04:50,787 * Keepin' body and soul together * 778 01:04:51,021 --> 01:04:53,023 Anybody home? 779 01:04:55,059 --> 01:05:02,166 * Bein' where I wanna be 780 01:05:08,038 --> 01:05:15,212 * Bein' where I wanna... 781 01:05:15,312 --> 01:05:16,246 Anybody home? 782 01:05:16,346 --> 01:05:17,581 Uhh! 783 01:05:21,318 --> 01:05:24,254 Why don't you look before you swing? 784 01:05:27,057 --> 01:05:29,026 Don't you recognize me? 785 01:05:29,126 --> 01:05:31,028 Where's Yung? 786 01:05:32,129 --> 01:05:33,563 Tell him Harker 787 01:05:33,663 --> 01:05:36,000 Fleet-- Uhh! 788 01:05:42,139 --> 01:05:44,141 Yung, what the devil-- 789 01:05:44,241 --> 01:05:45,142 What are you doing? 790 01:05:45,242 --> 01:05:47,011 Here. Put me down. 791 01:05:47,077 --> 01:05:48,612 Ow, ow, ow! 792 01:05:48,712 --> 01:05:49,613 Put me down! 793 01:05:49,713 --> 01:05:51,448 Uhh! 794 01:06:00,724 --> 01:06:02,859 That's enough, you damned heathen. 795 01:06:03,060 --> 01:06:05,095 You call us heathen? 796 01:06:05,195 --> 01:06:08,332 No right-thinking Christian would go up against a man with a gun on him. 797 01:06:08,432 --> 01:06:09,366 Now, call him off! 798 01:06:11,535 --> 01:06:12,769 Why are you here? 799 01:06:13,037 --> 01:06:15,505 To help you out. 800 01:06:15,605 --> 01:06:18,208 I told you yesterday I would. 801 01:06:18,308 --> 01:06:19,943 What's happened since then? 802 01:06:20,044 --> 01:06:22,412 I was your friend, you were ready to-- 803 01:06:22,512 --> 01:06:25,949 You and that dog Nolan are friends. 804 01:06:26,050 --> 01:06:27,384 You're staying at his house. 805 01:06:27,484 --> 01:06:31,755 Now, look, if we could just have a sensible talk... 806 01:06:32,056 --> 01:06:33,723 Get out. 807 01:06:33,823 --> 01:06:38,195 Or I'll hand you over to Wong again. 808 01:06:38,295 --> 01:06:40,164 All right. 809 01:06:40,264 --> 01:06:41,565 I'm going. 810 01:06:53,510 --> 01:06:55,179 You've gotta be loco. 811 01:06:55,279 --> 01:06:57,147 She's backdoor trade. 812 01:06:58,282 --> 01:07:00,650 What's wrong with the other girls? 813 01:07:02,152 --> 01:07:04,288 Uh... 814 01:07:04,388 --> 01:07:06,090 Knock. 815 01:07:07,324 --> 01:07:08,992 Ah Toy! You awake? You up? 816 01:07:09,093 --> 01:07:10,660 Yes, Madam Nellie. 817 01:07:10,760 --> 01:07:12,796 I got a customer for you. 818 01:07:15,832 --> 01:07:17,101 Paid for 20 minutes. 819 01:07:17,167 --> 01:07:19,603 You want out sooner, stomp on the floor. 820 01:07:29,613 --> 01:07:31,315 Good morning, sir. 821 01:07:31,415 --> 01:07:33,183 Very pleased. 822 01:07:35,285 --> 01:07:37,554 How come you're locked in? 823 01:07:40,124 --> 01:07:42,126 Madam Nellie wishes it so. 824 01:07:45,695 --> 01:07:49,166 It is a custom with my people to have tea first. 825 01:07:51,835 --> 01:07:54,371 If you no want tea, we go to bed. 826 01:08:09,486 --> 01:08:11,321 Uh... 827 01:08:15,892 --> 01:08:17,627 You better, um... 828 01:08:18,662 --> 01:08:20,164 Um... 829 01:08:21,465 --> 01:08:23,200 You better fix the tea. 830 01:08:23,300 --> 01:08:27,271 Uh, it'll make it easier for me to keep my mind on 831 01:08:27,371 --> 01:08:28,905 what I came here to talk about. 832 01:08:29,173 --> 01:08:30,707 You came to talk? 833 01:08:30,807 --> 01:08:32,542 Uh, yeah, about Yung. 834 01:08:32,642 --> 01:08:34,444 He's a friend of yours, isn't he? 835 01:08:34,544 --> 01:08:36,213 More than a friend. He loves you? 836 01:08:36,313 --> 01:08:38,348 I think yes. 837 01:08:38,448 --> 01:08:40,584 Well, he's up to his neck in trouble. 838 01:08:40,684 --> 01:08:43,019 Uh, he needs help. 839 01:08:43,187 --> 01:08:44,221 And I'm willing to help him. 840 01:08:44,321 --> 01:08:45,622 Why you come to me? 841 01:08:45,722 --> 01:08:47,524 Why you not tell this to Yung? 842 01:08:47,624 --> 01:08:50,227 He won't listen to me. 843 01:08:50,327 --> 01:08:52,862 That's where you come in. 844 01:08:54,198 --> 01:08:55,799 He'll listen to you. 845 01:08:57,367 --> 01:08:59,303 On the way out to the mine, I'll convince you. 846 01:08:59,403 --> 01:09:00,704 I only wanna be his friend. 847 01:09:00,804 --> 01:09:02,706 You think to take me to the mine? 848 01:09:02,806 --> 01:09:04,374 Well, why not? 849 01:09:04,474 --> 01:09:05,609 You're willing, aren't you? 850 01:09:05,709 --> 01:09:07,311 And Madam Nellie? 851 01:09:07,411 --> 01:09:11,581 Well, five dollars for 20 minutes, 852 01:09:11,681 --> 01:09:14,851 $50 will buy us more than enough time to get there and back. 853 01:09:14,951 --> 01:09:18,288 She no let me go for less than $500. 854 01:09:19,789 --> 01:09:21,124 $500? 855 01:09:21,225 --> 01:09:23,460 That is price she pay for me. 856 01:09:23,560 --> 01:09:25,295 She no take chance I run away. 857 01:09:25,395 --> 01:09:26,430 Two time I try. 858 01:09:26,530 --> 01:09:28,998 Oh. 859 01:09:29,233 --> 01:09:30,767 Well, who sold you? 860 01:09:30,867 --> 01:09:33,237 Me sell me. 861 01:09:33,337 --> 01:09:35,639 When my father die, my mother she need money 862 01:09:35,739 --> 01:09:37,641 to take small brother to home China. 863 01:09:37,741 --> 01:09:39,008 They not happy here. 864 01:09:39,243 --> 01:09:41,711 So I get money. 865 01:09:43,613 --> 01:09:48,352 Well, get out of that and into something you wear on a horse. 866 01:09:49,819 --> 01:09:52,256 Well, you got something else, haven't ya? 867 01:09:53,323 --> 01:09:54,591 Yes. 868 01:10:02,065 --> 01:10:04,701 Why couldn't you get the money you needed from Yung? 869 01:10:04,801 --> 01:10:09,339 Was before Yung and Honorable Chang come to Calador. 870 01:10:10,674 --> 01:10:13,977 He save now to buy me, but no have money yet. 871 01:10:14,077 --> 01:10:16,145 Couldn't he borrow it from his grandfather? 872 01:10:16,246 --> 01:10:19,783 The Honorable Chang do not approve of what I am. 873 01:10:22,852 --> 01:10:25,555 Maybe it's better for Yung I no go. 874 01:10:25,655 --> 01:10:28,825 Oh, no! It's better if you go. 875 01:10:28,925 --> 01:10:32,296 The Honorable Chang will not only approve of ya, 876 01:10:32,396 --> 01:10:33,897 he'll love ya. 877 01:10:33,997 --> 01:10:35,732 You think yes? 878 01:10:35,832 --> 01:10:37,601 Oh, I'm sure yes. 879 01:10:41,805 --> 01:10:43,773 You're not going to pay Madam Nellie $500? 880 01:10:43,873 --> 01:10:46,276 Someday. 881 01:11:10,867 --> 01:11:12,636 Morning, Katy! 882 01:11:14,738 --> 01:11:16,340 I knew he was a loony! 883 01:11:16,373 --> 01:11:17,641 Wouldn't have a white girl! 884 01:11:17,741 --> 01:11:19,409 Had to have the Chink! 885 01:11:26,350 --> 01:11:28,352 Uh... 886 01:11:28,452 --> 01:11:31,788 Maybe we'd better stop for a while and let you unkink? 887 01:11:31,888 --> 01:11:33,490 Oh, no. I fine! 888 01:11:33,590 --> 01:11:34,624 In China, we say 889 01:11:34,724 --> 01:11:37,260 when happy, make everything feel good. 890 01:11:37,361 --> 01:11:39,529 You make it so I happy. 891 01:11:39,629 --> 01:11:41,931 Yeah... 892 01:12:29,513 --> 01:12:31,415 I figured with the right kind of present, 893 01:12:31,448 --> 01:12:34,017 I might buy five minutes talking time. 894 01:13:44,721 --> 01:13:46,322 Who could that be? 895 01:13:46,490 --> 01:13:48,124 Everybody on the list is already here. 896 01:13:54,230 --> 01:13:57,534 Why, she's Chinese! 897 01:14:02,539 --> 01:14:03,940 I've had my men out searching for that little-- 898 01:14:04,040 --> 01:14:05,509 Watch your language! 899 01:14:05,575 --> 01:14:07,343 She's my guest. 900 01:14:07,511 --> 01:14:10,113 What in hell do you think you're doing? 901 01:14:15,184 --> 01:14:17,053 Goodwill. 902 01:14:18,287 --> 01:14:20,524 She's the first step to the gold. 903 01:14:20,590 --> 01:14:22,726 Be sure everybody's nice to her. 904 01:14:24,160 --> 01:14:26,262 I like your tailor. 905 01:14:26,530 --> 01:14:27,864 He'll be getting the bill. 906 01:14:27,964 --> 01:14:29,666 Miss Ah Toy. 907 01:14:30,734 --> 01:14:32,001 Our host-- 908 01:14:32,101 --> 01:14:33,637 Mr. Nolan. 909 01:14:36,973 --> 01:14:38,742 I'm glad you've come. 910 01:14:40,109 --> 01:14:42,411 His presence offends Miss Toy. 911 01:14:42,612 --> 01:14:44,047 Better send him home. 912 01:14:46,883 --> 01:14:49,118 Good evening, Katy. 913 01:14:49,218 --> 01:14:51,555 This is Miss Ah Toy. 914 01:14:51,655 --> 01:14:54,157 Our hostess-- Mrs. Nolan. 915 01:15:01,998 --> 01:15:03,567 Thank you. 916 01:15:03,633 --> 01:15:06,903 Thank you, ma'am. 917 01:15:07,003 --> 01:15:08,638 Very kind of you. 918 01:15:09,673 --> 01:15:11,841 Katy, please. 919 01:15:11,941 --> 01:15:13,777 Don't you get upset, now, and make a scene. 920 01:15:13,877 --> 01:15:16,780 Why should anything he does upset me? 921 01:15:17,847 --> 01:15:20,650 What's the matter? Oh. 922 01:15:20,750 --> 01:15:22,018 What'd you say? 923 01:15:24,353 --> 01:15:27,056 Best I can recollect, "oh." 924 01:15:27,156 --> 01:15:29,993 That does it. 925 01:16:05,795 --> 01:16:07,664 What the hell do you think you're doing? 926 01:16:14,838 --> 01:16:17,106 He insulted my girl. 927 01:17:27,711 --> 01:17:29,012 Hark! 928 01:17:33,182 --> 01:17:34,083 Jimmy, drop it! 929 01:17:34,183 --> 01:17:37,186 Drop it! 930 01:17:56,305 --> 01:17:57,974 Thanks. 931 01:18:04,848 --> 01:18:07,150 We go now, Mr. Fleet, please. 932 01:18:10,987 --> 01:18:13,589 I'm sorry we can't stay for supper. 933 01:18:13,757 --> 01:18:15,959 But it was a real fine party. 934 01:18:16,059 --> 01:18:19,162 I can't think when I've had a nicer time. 935 01:18:55,965 --> 01:18:57,801 Please come, Mr. Fleet. 936 01:19:12,816 --> 01:19:15,684 Oh...thanks. 937 01:19:15,819 --> 01:19:19,288 My grandson looks upon you as our savior, Mr. Fleet. 938 01:19:19,388 --> 01:19:22,491 Not only did you devise the means to rescue me-- 939 01:19:22,591 --> 01:19:24,327 and for this I am grateful-- 940 01:19:24,427 --> 01:19:27,130 but Yung also believes you can perform the miracle 941 01:19:27,230 --> 01:19:29,899 of getting our gold safely to San Francisco. 942 01:19:29,999 --> 01:19:31,901 Oh, it's no miracle. 943 01:19:32,001 --> 01:19:34,303 It's a matter of the know-how to handle Nolan. 944 01:19:34,403 --> 01:19:35,939 Why, Mr. Fleet? 945 01:19:36,039 --> 01:19:40,176 It is, uh, ungracious to question a benefactor, 946 01:19:40,276 --> 01:19:42,245 but I must. 947 01:19:42,345 --> 01:19:45,982 Why, at peril to yourself, do you help us? 948 01:19:47,350 --> 01:19:50,954 Well, I guess you can thank Ah Toy for that. 949 01:19:51,054 --> 01:19:53,556 She told me about what your town does with the money. 950 01:19:53,656 --> 01:19:57,626 That it goes to our sick and poor and the very old. 951 01:19:57,861 --> 01:19:59,162 And this touched you. 952 01:19:59,262 --> 01:20:03,432 A man'd have to be made out of stone not to be touched. 953 01:20:03,532 --> 01:20:07,736 But how is it you-- you offered your friendship to Yung 954 01:20:07,837 --> 01:20:12,909 before you knew of Ah Toy or what purpose our gold served? 955 01:20:13,009 --> 01:20:16,045 Could it be that you were then thinking of, uh... 956 01:20:16,145 --> 01:20:18,081 getting the gold for yourself? 957 01:20:20,483 --> 01:20:22,218 I was. 958 01:20:24,353 --> 01:20:26,489 But now you've had a change of heart. 959 01:20:27,590 --> 01:20:30,026 Mr. Chang, 960 01:20:30,126 --> 01:20:34,097 if there was any way I could steal that gold, I would. 961 01:20:34,197 --> 01:20:35,965 But there's no way. 962 01:20:36,065 --> 01:20:38,734 Not with Nolan's men covering every route out of here. 963 01:20:38,834 --> 01:20:41,871 How then do you hope to get it out for us? 964 01:20:42,939 --> 01:20:45,208 With Nolan's help. 965 01:20:45,308 --> 01:20:47,743 I'll deliver the gold to him, 966 01:20:47,843 --> 01:20:49,812 he'll put it on the first train, 967 01:20:49,913 --> 01:20:54,183 ten miles outside Calador, we stop the train and take over. 968 01:20:54,283 --> 01:20:55,284 Simple as that. 969 01:20:55,384 --> 01:20:57,486 Simple? 970 01:20:58,922 --> 01:21:01,857 Mr. Chang, robbing trains is my profession. 971 01:21:01,958 --> 01:21:05,594 That is hardly a recommendation for trust, Mr. Fleet. 972 01:21:05,694 --> 01:21:08,932 I am, uh, bewildered by your frankness. 973 01:21:09,032 --> 01:21:11,935 I'm bewildered by everything about you. 974 01:21:12,001 --> 01:21:15,004 Well, maybe if I told you about Nolan and me-- 975 01:21:15,104 --> 01:21:18,207 This is another thing to which I cannot adjust my mind. 976 01:21:18,307 --> 01:21:21,510 You are a guest in his house, 977 01:21:21,610 --> 01:21:25,048 yet you speak of betraying him. 978 01:21:25,148 --> 01:21:28,784 Isn't it more likely it is us you will betray? 979 01:21:28,952 --> 01:21:32,956 That you are working with Nolan and that even my escape was arranged between you? 980 01:21:33,022 --> 01:21:35,358 Mr. Chang, 981 01:21:35,458 --> 01:21:39,495 I came to Calador to kill Tim Nolan. 982 01:21:39,595 --> 01:21:43,032 He stole my woman from me and almost three years of my life. 983 01:21:44,633 --> 01:21:45,969 He snags the woman. 984 01:21:46,069 --> 01:21:48,304 If I kill him, I lose her. 985 01:21:48,404 --> 01:21:52,208 Now, the next best payoff is to take everything from him 986 01:21:52,308 --> 01:21:55,211 that makes his life worth living. 987 01:21:55,311 --> 01:21:58,714 Without your gold, he's destroyed. 988 01:22:00,716 --> 01:22:03,152 I, uh, scolded Yung as foolish 989 01:22:03,252 --> 01:22:04,988 when he insisted you were helping us 990 01:22:05,088 --> 01:22:07,623 because you're a humane, good man. 991 01:22:07,723 --> 01:22:12,495 In the wisdom of my years, I could not accept this, 992 01:22:12,595 --> 01:22:16,632 but now that you tell me your reasons are evil, for cruel revenge, 993 01:22:16,732 --> 01:22:20,236 I find it easy to accept and understand. 994 01:22:23,672 --> 01:22:30,413 This will be difficult for me to-- to explain when I go to my ancestors. 995 01:22:41,724 --> 01:22:43,026 Jimmy, you better stay here. 996 01:22:43,092 --> 01:22:46,529 I'm going if you have to tie me on. 997 01:22:48,231 --> 01:22:51,100 Well, I'll be damned! 998 01:22:54,037 --> 01:22:55,638 Whoa! 999 01:22:56,772 --> 01:22:58,141 The almighty gall of ya. 1000 01:22:58,241 --> 01:23:00,709 We were just heading out to find you! 1001 01:23:00,809 --> 01:23:03,379 I thought you might, so I hurried. 1002 01:23:09,418 --> 01:23:11,220 The Chinese wanted proof I was on their side, 1003 01:23:11,320 --> 01:23:12,488 so I gave it to them. 1004 01:23:12,588 --> 01:23:14,323 By letting the old Chinaman slip away? 1005 01:23:14,423 --> 01:23:16,125 He was my ace in the hole. 1006 01:23:16,225 --> 01:23:19,128 He wasn't worth two deuces in the barn. I-- 1007 01:23:21,097 --> 01:23:22,831 It's all right. 1008 01:23:23,066 --> 01:23:24,767 I told her. 1009 01:23:24,867 --> 01:23:27,670 You're forgiven for breaking up the party, 1010 01:23:27,770 --> 01:23:30,073 but, uh, you coulda saved Tim a lot of name-calling 1011 01:23:30,139 --> 01:23:33,076 if you'd just let us know what you were up to. 1012 01:23:34,243 --> 01:23:36,212 Easier doing things my way. 1013 01:23:38,414 --> 01:23:42,151 I got myself hired to deliver that gold to San Francisco. 1014 01:23:44,153 --> 01:23:45,588 They're just gonna hand it over to ya? 1015 01:23:45,688 --> 01:23:48,457 Tomorrow night, 9:00. 1016 01:23:48,557 --> 01:23:52,561 $116,000 worth. 1017 01:23:52,661 --> 01:23:55,431 It took a lot of persuading. I could use a drink. 1018 01:23:58,234 --> 01:24:01,604 Um, they let you see it? 1019 01:24:01,704 --> 01:24:03,272 You counted it? 1020 01:24:03,372 --> 01:24:05,574 I saw it, I didn't count it. 1021 01:24:05,674 --> 01:24:06,942 I take their word for it. 1022 01:24:07,110 --> 01:24:10,413 Where the devil did they hide it? 1023 01:24:10,513 --> 01:24:11,980 In the explosives cave. 1024 01:24:12,115 --> 01:24:14,117 Two ingots to a can of blasting powder, 1025 01:24:14,183 --> 01:24:17,120 and if that gives you any ideas, forget it. 1026 01:24:17,186 --> 01:24:19,988 They got it rigged to blow a stranger to hell. 1027 01:24:20,189 --> 01:24:21,924 Oh, it's all too easy. 1028 01:24:22,125 --> 01:24:23,359 That old Chink's smart. 1029 01:24:23,459 --> 01:24:24,793 Tim... 1030 01:24:24,893 --> 01:24:29,532 you got a higher opinion of Mr. Chang than he has of you. 1031 01:24:29,632 --> 01:24:32,335 I persuaded him your men'd be looking for a heavy guarded shipment. 1032 01:24:32,435 --> 01:24:35,804 They wouldn't even bother to stop a carriage with just me in it. 1033 01:24:35,904 --> 01:24:40,042 The San Francisco train comes through on Tuesday. 1034 01:24:40,143 --> 01:24:43,712 Why is he letting you bring the gold out Sunday night? 1035 01:24:43,812 --> 01:24:46,014 There's a whistle stop midnight freight. 1036 01:24:46,149 --> 01:24:49,152 No Wells Fargo car, no guards. 1037 01:24:49,218 --> 01:24:52,855 Mr. Chang's waiting for me to take it. 1038 01:24:52,955 --> 01:24:55,258 Wanna know how I sold him on it? 1039 01:24:55,358 --> 01:24:58,627 By guaranteeing that you didn't have the brains to think of it. 1040 01:24:58,727 --> 01:25:00,596 Hmm. 1041 01:25:00,696 --> 01:25:03,166 Well, I'll not make a liar out of ya. 1042 01:25:03,232 --> 01:25:05,501 That's the way the gold will get there, 1043 01:25:05,601 --> 01:25:08,704 only it'll be me taking it. 1044 01:25:08,804 --> 01:25:12,241 You won't mind if I meet you on the road. 1045 01:25:12,341 --> 01:25:15,511 We'll come back here together and make the count. 1046 01:25:15,611 --> 01:25:18,247 100,000 to me, and the rest to you. 1047 01:25:18,347 --> 01:25:20,483 Yeah, I thought you'd wanna meet me. 1048 01:25:20,583 --> 01:25:23,186 Well, Katy, bring out the glasses. 1049 01:25:23,219 --> 01:25:24,320 We've got some celebrating to do. 1050 01:25:24,420 --> 01:25:26,489 Me for bed. I've had a busy day. 1051 01:25:28,191 --> 01:25:29,825 Your boys are still outside. 1052 01:25:29,925 --> 01:25:31,394 Jimmy might just be riled enough 1053 01:25:31,494 --> 01:25:33,929 to take a potshot at me through the window. 1054 01:25:34,197 --> 01:25:35,331 You can't afford that. 1055 01:25:35,431 --> 01:25:37,300 Lord love him. 1056 01:25:37,400 --> 01:25:41,504 It's my welfare the lad's always thinking of. 1057 01:25:45,941 --> 01:25:49,712 Him turning thief doesn't bother you at all, does it? 1058 01:25:49,812 --> 01:25:53,316 You're just as happy about seeing that gold as he is. 1059 01:25:54,383 --> 01:25:55,851 Happy, Hark? 1060 01:25:59,888 --> 01:26:02,425 He'd fall apart if he was broke. 1061 01:26:02,525 --> 01:26:06,395 And I'd feel like a bitch leaving him. 1062 01:26:06,495 --> 01:26:07,530 When you walked through that door, 1063 01:26:07,630 --> 01:26:08,964 it was all over for Tim and me. 1064 01:26:09,232 --> 01:26:10,366 You knew it. 1065 01:26:10,466 --> 01:26:12,235 It just took me a little longer to realize it. 1066 01:26:16,272 --> 01:26:18,907 Uh...we better stay right here. 1067 01:26:19,007 --> 01:26:21,744 This could turn into a hell of a situation. 1068 01:26:26,249 --> 01:26:28,817 Wherever you go when you leave here, 1069 01:26:28,917 --> 01:26:30,819 take me with you, please. 1070 01:26:31,954 --> 01:26:33,589 Can you still pack in five minutes? 1071 01:26:33,689 --> 01:26:36,625 In two, if I have to. 1072 01:26:45,568 --> 01:26:49,137 Are you that tired you can't make the stairs? 1073 01:26:49,272 --> 01:26:51,440 I just thought of another problem. 1074 01:26:51,540 --> 01:26:52,708 Don't get over-eager 1075 01:26:52,808 --> 01:26:55,611 and come closer than the first turn-off to the mine. 1076 01:26:55,711 --> 01:26:57,413 And come alone. 1077 01:26:57,513 --> 01:26:59,482 Leave your army here. 1078 01:26:59,582 --> 01:27:01,550 The Chinese might hear 'em and get spooked. 1079 01:27:01,650 --> 01:27:02,918 Laddy, boy, 1080 01:27:03,018 --> 01:27:06,389 you might've sold the Chinese I was stupid, 1081 01:27:06,489 --> 01:27:08,724 but you know better. 1082 01:27:33,816 --> 01:27:35,518 Jimmy, what are you doing? 1083 01:27:37,553 --> 01:27:40,356 This damn rattler was nesting in there. 1084 01:27:58,441 --> 01:28:00,576 What in blazes? 1085 01:28:29,872 --> 01:28:32,741 It's all there, Nolan! 1086 01:28:41,016 --> 01:28:43,051 Hark, lad. 1087 01:28:43,151 --> 01:28:45,588 What fool game are you playing? 1088 01:28:45,688 --> 01:28:48,391 You had your little joke. Have done with it! 1089 01:28:48,424 --> 01:28:51,394 The gold bars are worth 4,000 each. 1090 01:28:51,460 --> 01:28:54,029 Throw my share on the ground. 1091 01:29:08,110 --> 01:29:11,714 Quit stalling, Nolan! Four of 'em! 1092 01:29:14,417 --> 01:29:19,254 Jimmy, you come on out and get in the carriage. 1093 01:29:19,422 --> 01:29:22,558 And gallop those horses, don't walk 'em! 1094 01:29:47,450 --> 01:29:48,651 Yah! 1095 01:30:21,750 --> 01:30:23,719 Nice and quiet. 1096 01:30:32,160 --> 01:30:34,162 Run over there and get that gold for me. 1097 01:30:34,429 --> 01:30:35,998 No. 1098 01:30:36,098 --> 01:30:38,901 Run and you might have a chance. 1099 01:30:39,001 --> 01:30:42,905 Three more seconds here and you're a dead man. 1100 01:30:44,172 --> 01:30:48,544 One, two... 1101 01:30:48,644 --> 01:30:50,479 Don't shoot! It's me, Lynn! 1102 01:31:18,607 --> 01:31:19,875 Uhh! 1103 01:31:21,644 --> 01:31:22,578 I got him. 1104 01:31:22,678 --> 01:31:24,713 Boyle, you get the horses. 1105 01:31:33,756 --> 01:31:35,090 Uhh! Uhh! 1106 01:31:38,594 --> 01:31:39,995 Mr. Fleet! 1107 01:31:40,095 --> 01:31:42,665 Get down! There's more across the road! 1108 01:31:42,765 --> 01:31:45,200 You know, Wong is there. 1109 01:31:51,273 --> 01:31:55,578 You know, I-- I went to a lot of trouble to get you those guns. 1110 01:31:55,644 --> 01:31:57,012 Why didn't you use 'em? 1111 01:31:57,112 --> 01:31:59,214 We have missed. 1112 01:31:59,314 --> 01:32:03,118 Aah! Put me down, you overgrown ox! 1113 01:32:10,092 --> 01:32:12,094 Well, thank him anyway. 1114 01:32:16,599 --> 01:32:18,601 Get the guns and ammunition. 1115 01:32:20,603 --> 01:32:22,037 The hatchets, too. 1116 01:32:32,881 --> 01:32:36,184 You took the chance of them killing you for us, didn't you? 1117 01:32:43,626 --> 01:32:44,627 Not exactly. 1118 01:32:44,693 --> 01:32:47,095 Nolan did your people a favor. 1119 01:32:47,195 --> 01:32:49,064 He didn't show up alone. 1120 01:32:49,164 --> 01:32:54,102 So...nothing's changed. 1121 01:32:59,708 --> 01:33:01,176 Put it in the wagon. 1122 01:33:07,650 --> 01:33:09,351 Now, what is she doing here? 1123 01:33:10,653 --> 01:33:12,387 How you make robbery without me? 1124 01:33:12,655 --> 01:33:14,189 They no speak English. 1125 01:33:14,289 --> 01:33:16,792 Yeah... 1126 01:33:17,860 --> 01:33:20,362 Ridiculous, isn't it? 1127 01:33:20,462 --> 01:33:24,867 It is better to have more than one with you to translate. 1128 01:33:24,967 --> 01:33:27,670 And we told my grandfather Ah Toy was needed to help 1129 01:33:27,770 --> 01:33:29,872 and was not afraid. 1130 01:33:29,972 --> 01:33:33,175 This pleased the Honorable Chang. He smiled at me. 1131 01:33:48,691 --> 01:33:51,126 This changes things some. 1132 01:33:53,729 --> 01:33:56,699 Get two of those horses, hitch 'em to the wagon. 1133 01:33:56,732 --> 01:33:59,101 We'll have to meet the train at a different place, a lot further. 1134 01:34:11,880 --> 01:34:14,249 Whoo-hoo! Yee-haw! 1135 01:34:14,349 --> 01:34:17,452 Manuel, take a trunk to the barn 1136 01:34:17,720 --> 01:34:19,722 and we'll re-pack it. 1137 01:34:19,822 --> 01:34:22,024 You can all watch if you like. 1138 01:34:35,003 --> 01:34:36,604 Where's Hark? 1139 01:34:36,805 --> 01:34:40,242 Katy, come into the house. 1140 01:34:51,386 --> 01:34:53,455 He's dead, isn't he? 1141 01:35:02,965 --> 01:35:04,967 It was him or me, Katy. 1142 01:35:05,067 --> 01:35:07,035 He came at me shooting. He was like a madman. 1143 01:35:07,135 --> 01:35:09,637 It must've been in his mind to kill me when he came here. 1144 01:35:09,772 --> 01:35:11,774 And I went to meet him alone like he asked. 1145 01:35:11,874 --> 01:35:13,541 You heard him! 1146 01:35:13,776 --> 01:35:15,343 Let it be, Tim. 1147 01:35:15,443 --> 01:35:18,847 Nothing happened I wasn't afraid of from the start. 1148 01:35:19,915 --> 01:35:21,784 I hoped he was... 1149 01:35:23,786 --> 01:35:25,253 It was a fool hope. 1150 01:35:28,223 --> 01:35:30,793 Tim, you better come out here quick. 1151 01:35:30,893 --> 01:35:32,795 Hmm? 1152 01:35:37,132 --> 01:35:40,002 Easy, now. 1153 01:35:40,102 --> 01:35:41,804 Hark's alive. 1154 01:35:44,339 --> 01:35:45,908 Just him and the Chinks. 1155 01:35:46,008 --> 01:35:48,076 No sign of our men. 1156 01:35:51,814 --> 01:35:55,951 Get into town and bring Monte with every man he's got. 1157 01:35:56,051 --> 01:35:57,219 We're going after him. 1158 01:35:57,319 --> 01:35:59,654 No, you bloody fool. He'll be going after us. 1159 01:35:59,822 --> 01:36:01,389 Now, roust out whatever hands are left. 1160 01:36:01,489 --> 01:36:03,025 We'll need every gun. 1161 01:36:18,306 --> 01:36:20,342 Eddie, look! 1162 01:36:23,178 --> 01:36:25,848 What's happening? I don't know! 1163 01:36:36,324 --> 01:36:37,993 Everybody behave. 1164 01:36:38,093 --> 01:36:39,862 Nobody'll get hurt. 1165 01:36:39,962 --> 01:36:42,931 Mister, we're-- we're only carrying freight and livestock. 1166 01:36:44,867 --> 01:36:46,768 Chinese train robbers?! 1167 01:36:46,869 --> 01:36:48,971 We ask your pardon, sirs. 1168 01:36:49,071 --> 01:36:52,540 In San Francisco, I will compensate the railroad for the inconvenience. 1169 01:36:52,640 --> 01:36:56,078 What are you trying to do, give my profession a good name? 1170 01:37:26,975 --> 01:37:28,911 Mr. Nolan. 1171 01:37:30,913 --> 01:37:33,015 If what you're moving is that valuable, 1172 01:37:33,115 --> 01:37:34,449 you need all these men, 1173 01:37:34,549 --> 01:37:35,918 it's against the company rule 1174 01:37:35,984 --> 01:37:37,385 to take it on ordinary freight. 1175 01:37:37,485 --> 01:37:40,355 You'll have to wait for a Wells Fargo car. 1176 01:37:40,455 --> 01:37:41,924 Mr. Kleinschmidt. 1177 01:37:42,024 --> 01:37:44,759 My company gives the railroad a lot of business. 1178 01:37:44,927 --> 01:37:47,762 I don't think they'd like you offending a good customer. 1179 01:37:47,930 --> 01:37:49,397 I'm not sticking my neck out. 1180 01:37:49,497 --> 01:37:52,334 If somebody else wants to, all right. 1181 01:37:52,434 --> 01:37:54,269 I'll telegraph the super's office. 1182 01:37:54,369 --> 01:37:56,404 Well? What are you waiting for? 1183 01:37:56,504 --> 01:37:57,940 Get it over there. 1184 01:38:11,954 --> 01:38:14,022 Damn it, you didn't have to kill him! 1185 01:38:15,223 --> 01:38:17,459 All right, come on, come on! 1186 01:38:22,397 --> 01:38:24,699 Whoa! 1187 01:38:24,967 --> 01:38:25,968 Katy! 1188 01:38:26,034 --> 01:38:27,302 What are you doing here? 1189 01:38:27,402 --> 01:38:28,971 Hark isn't dead, Tim. 1190 01:38:29,037 --> 01:38:30,738 You wouldn't have all those men with you if he were. 1191 01:38:30,973 --> 01:38:32,174 Katy, go home. 1192 01:38:32,274 --> 01:38:34,276 You're expecting him to hit the train, aren't you? 1193 01:38:34,376 --> 01:38:36,344 In Heaven's name, girl, go home, please! 1194 01:38:36,444 --> 01:38:38,646 How far back do the lies go? Tell me! 1195 01:38:38,746 --> 01:38:41,183 Now, Hark was right about you, wasn't he? 1196 01:38:41,283 --> 01:38:42,450 Wilson! 1197 01:38:45,253 --> 01:38:46,989 Drive Mrs. Nolan home, 1198 01:38:47,055 --> 01:38:49,691 and see that she stays there till I get back. 1199 01:38:49,791 --> 01:38:53,828 Oh, think back to how things were for us before. 1200 01:38:53,996 --> 01:38:56,431 They can be the same again. 1201 01:39:07,709 --> 01:39:09,177 Blow whistle again, please. 1202 01:39:09,277 --> 01:39:11,846 Always is two whistle when train come to station. 1203 01:39:15,017 --> 01:39:17,385 Eddie, we're never gonna make this stop. 1204 01:39:40,042 --> 01:39:42,144 All right. This'll do. 1205 01:39:42,244 --> 01:39:43,445 Get this crate over here. 1206 01:39:43,545 --> 01:39:45,313 Monte, get up to the engine. 1207 01:39:45,413 --> 01:39:48,883 I don't want anybody looking for the baggage, man. 1208 01:39:49,051 --> 01:39:51,586 Five are riding here with me, the rest up front. 1209 01:39:51,686 --> 01:39:53,055 Front for me. I want Hark. 1210 01:39:53,121 --> 01:39:55,057 Come on, get it aboard! 1211 01:40:00,328 --> 01:40:03,065 Get the crate over here, Jimmy. 1212 01:40:11,273 --> 01:40:13,275 Come on! Get this trunk off! 1213 01:40:29,324 --> 01:40:30,692 Go back. 1214 01:40:33,228 --> 01:40:34,896 Take my word, I can use this. 1215 01:40:35,163 --> 01:40:37,299 Get off. 1216 01:40:49,311 --> 01:40:51,246 They're coming out the back! 1217 01:41:24,146 --> 01:41:25,380 Aah! Aah! 1218 01:42:03,585 --> 01:42:04,519 His signal. 1219 01:42:04,619 --> 01:42:07,422 You go now, please. Fast. 1220 01:42:07,522 --> 01:42:09,957 Come on! Let's get the hell out of here! 1221 01:42:41,556 --> 01:42:43,225 Jimmy, get back! 1222 01:43:05,247 --> 01:43:06,514 Hark, you bloody idiot! 1223 01:43:06,614 --> 01:43:09,484 The gold's getting away! It's lost the both of us! 1224 01:43:09,584 --> 01:43:11,919 Yeah, but I don't feel so bad! 1225 01:43:12,019 --> 01:43:15,790 I got myself invited to a Chinese wedding. 1226 01:43:15,890 --> 01:43:17,492 To give the bride away. 1227 01:43:17,592 --> 01:43:20,462 You mean to say it was in your mind to let them keep the gold? 1228 01:43:20,562 --> 01:43:24,332 You can't stand it, can ya? 1229 01:43:24,432 --> 01:43:26,534 Neither can I. 1230 01:44:07,975 --> 01:44:09,411 Jimmy? 1231 01:44:10,545 --> 01:44:11,913 As soon as I start firing... 1232 01:44:28,330 --> 01:44:29,664 Hark! 1233 01:44:44,879 --> 01:44:46,381 Katy, get out of here! 1234 01:44:50,585 --> 01:44:51,986 Do what he says! Get out of here! 1235 01:44:53,054 --> 01:44:54,689 Yah! 1236 01:45:23,785 --> 01:45:25,520 It's over for ya, laddy, boy! 1237 01:45:33,027 --> 01:45:34,996 Damn it! 1238 01:45:36,464 --> 01:45:39,767 You're the devil's own son, Hark. 1239 01:45:43,438 --> 01:45:45,873 Lord love ya. 1240 01:45:45,973 --> 01:45:47,742 You're grieving for me. 1241 01:45:56,117 --> 01:46:01,523 Katy, I'll find no peace if I thought I'd left you uncared for. 1242 01:46:01,623 --> 01:46:05,026 The ranch and all, they've got to be saved. 1243 01:46:06,828 --> 01:46:08,830 Hark can do it for ya. 1244 01:46:08,930 --> 01:46:10,264 Me? 1245 01:46:10,465 --> 01:46:11,799 The Chinamen, Hark. 1246 01:46:11,899 --> 01:46:13,935 They're your friends. They'll lend you the money. 1247 01:46:14,035 --> 01:46:15,737 When you pay them back, 1248 01:46:15,837 --> 01:46:18,473 there'll be nothing but riches for you and Katy. 1249 01:46:19,641 --> 01:46:22,076 Half a million dollars, lad. 1250 01:46:22,176 --> 01:46:25,447 That's more than you can steal in a lifetime. 1251 01:46:25,513 --> 01:46:29,283 Promise-- promise me you'll... 1252 01:46:29,451 --> 01:46:31,453 look after things for her. 1253 01:46:31,519 --> 01:46:33,721 You'll not let her lose anything. 1254 01:46:44,198 --> 01:46:46,568 You're sweet, darling. 1255 01:46:46,668 --> 01:46:48,803 I beat you after all. 1256 01:46:50,538 --> 01:46:52,507 You're a rancher now. 1257 01:46:53,541 --> 01:46:57,378 Who knows? A month, six months, 1258 01:46:57,479 --> 01:46:59,814 you may even come to like it. 1259 01:47:01,683 --> 01:47:04,619 The favor I owed you, Katy. 1260 01:47:04,719 --> 01:47:09,591 I hobbled and saddled him for you. 1261 01:47:09,691 --> 01:47:13,828 His wild...stallion days are over. 1262 01:47:23,905 --> 01:47:26,107 Get the carriage. We'll take him home. 1263 01:47:34,816 --> 01:47:37,785 That untrustworthy son of a bitch. 1264 01:47:37,885 --> 01:47:41,088 He's done it to me again. 1265 01:47:45,660 --> 01:47:47,995 * Oh, today may bloom, tomorrow may bust * 1266 01:47:48,095 --> 01:47:50,231 * But I got to lead my life as I must * 1267 01:47:50,331 --> 01:47:52,534 * And at least, so far, that life has been just fine * 89989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.