All language subtitles for On.va.s.aimer.2006.DVDRip.x265.5rFF-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Alle Live tv, sporten, films en series WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:00:24,012 --> 00:00:28,927 Dus de liefde draait om genotszucht? - Precies. 3 00:00:29,132 --> 00:00:34,969 Seksualiteit bij de mens is iets impulsiefs, een oerdrift... 4 00:00:35,172 --> 00:00:37,561 en dus moeilijk in de hand te houden. 5 00:00:37,772 --> 00:00:41,402 Zet iets anders op, dit is niks. - Ik vind dit goed. 6 00:00:41,612 --> 00:00:47,130 Fransen onder de veertig vrijen twee a drie keer per week. Gemiddeld. 7 00:00:47,332 --> 00:00:49,562 Sommigen dus veel vaker. 8 00:00:50,772 --> 00:00:53,208 Hoe willen ze dat nou nagaan? 9 00:00:55,893 --> 00:01:01,923 Als je aan het plaatje wil voldoen, moet je vanavond drie keer met me vrijen. 10 00:01:06,772 --> 00:01:10,322 Ik heb geen trek meer. In elk geval niet in sushi. 11 00:01:25,572 --> 00:01:28,690 Uw tafel is over vijf minuten klaar. 12 00:01:31,348 --> 00:01:34,659 Ik ben er. In het café. 13 00:01:34,828 --> 00:01:37,581 Oké, kusjes. Tot snel, dag. 14 00:01:39,412 --> 00:01:43,610 Goeienavond. Een klein glaasje rode wijn, graag. 15 00:01:50,093 --> 00:01:52,482 O, pardon. Neem me niet kwalijk. 16 00:01:53,893 --> 00:01:58,490 Pardon, het spijt me vreselijk. - Het is niet erg. 17 00:01:58,693 --> 00:02:03,927 Wel waar. Ik kan u een sigaret aanbieden om het goed te maken. 18 00:02:04,133 --> 00:02:06,283 Ja, graag. 19 00:02:06,493 --> 00:02:09,451 Sorry. Het was de laatste. - Geeft niks. 20 00:02:09,653 --> 00:02:12,964 Ik ben echt vreselijk. - Ik rook niet eens. 21 00:02:13,173 --> 00:02:17,053 O? Gewoon eentje nu en dan? - Nee, ik heb nooit gerookt. 22 00:02:17,253 --> 00:02:20,450 Waarom zei u dan ja tegen me? 23 00:02:21,813 --> 00:02:23,247 Geen idee. 24 00:02:26,692 --> 00:02:30,242 Ik kan moeilijk nee zeggen. - Best vervelend. 25 00:02:30,452 --> 00:02:33,649 Niet echt. Ik leid een nogal rustig bestaan. 26 00:02:34,692 --> 00:02:36,569 Ik niet bepaald. 27 00:02:50,853 --> 00:02:52,890 Alles goed, schat? 28 00:02:53,093 --> 00:02:55,209 Gaat het goed? - Ja, en met jou? 29 00:02:55,413 --> 00:02:57,484 Je bent mooi. 30 00:02:57,693 --> 00:02:59,172 Alles goed? 31 00:02:59,373 --> 00:03:02,889 Ja, en met jou? - Ja, hoor. Uit de kunst. 32 00:03:03,093 --> 00:03:07,212 Mooi, jullie hebben al kennisgemaakt. - Ja, het was nogal... 33 00:03:07,413 --> 00:03:09,927 Ik ben Laurent. Aangenaam. - Elodie. 34 00:03:13,813 --> 00:03:17,124 Ben je alleen? - Nee, Camille is laat. 35 00:03:20,453 --> 00:03:25,129 Gefeliciteerd. Charmante meid. - Ze is geweldig. 36 00:03:25,333 --> 00:03:29,167 Ik vraag me alleen af wat ze in me ziet. - Ach, schei uit. 37 00:03:30,293 --> 00:03:35,527 Mocht je juridisch advies nodig hebben, bel me dan gewoon op kantoor. 38 00:03:35,733 --> 00:03:41,685 Goed. Er speelt op dit moment niks, maar dat kan zomaar veranderen. 39 00:03:44,533 --> 00:03:46,490 Tot binnenkort, hoop ik. 40 00:04:16,373 --> 00:04:21,527 Meneer Castella? Is dat probleem met die Spaanse fotograaf al geregeld? 41 00:04:21,733 --> 00:04:24,725 Ja, we gaan hem geld geven. We moeten wel. 42 00:04:24,933 --> 00:04:29,245 Ik ken een advocate die ons gratis kan bijstaan. Zal ik haar bellen? 43 00:04:29,453 --> 00:04:34,050 Nee, doe geen moeite. - Ik bel haar zo, hoor. 44 00:04:38,374 --> 00:04:40,331 Ik moet haar dus bellen. 45 00:04:45,254 --> 00:04:48,485 Ze moet betalen voor wat ze me heeft aangedaan. 46 00:04:48,694 --> 00:04:53,291 Hebben jullie kinderen? - Nee, een hond. Die wil ik trouwens ook. 47 00:04:53,494 --> 00:04:58,728 Hoe lang waren jullie getrouwd? - Vijf jaar. In totaal zeven jaar vergooid. 48 00:04:59,734 --> 00:05:01,771 Die slet moet dokken. 49 00:05:05,293 --> 00:05:09,446 Dag, Elodie. Met Laurent. - Hallo. Alles goed? 50 00:05:09,653 --> 00:05:11,291 Jawel, hoor. 51 00:05:11,493 --> 00:05:15,771 Ik mocht toch bellen als ik juridisch advies nodig had? 52 00:05:15,973 --> 00:05:17,725 Klopt. Zullen we afspreken? 53 00:05:17,933 --> 00:05:20,493 Ja. Afspreken is prima. 54 00:05:20,693 --> 00:05:23,526 Vanavond om zeven uur bij mij op kantoor? 55 00:05:23,733 --> 00:05:27,522 Prima. - Perfect. Staat genoteerd. Tot straks. 56 00:05:31,813 --> 00:05:35,409 We hebben geen keus meer. Het is al te ver gegaan. 57 00:05:36,694 --> 00:05:38,890 Kunnen we niet meer terug? 58 00:05:39,094 --> 00:05:42,530 Nee. Dit wordt betalen. Er zit niks anders op. 59 00:05:44,694 --> 00:05:48,972 En als we niet willen? - Dan komt er 'n proces en dat verlies je. 60 00:05:49,174 --> 00:05:50,767 Dus het is simpel. 61 00:05:53,454 --> 00:05:56,253 Ik dacht dat het een delicate situatie was. 62 00:05:57,734 --> 00:06:02,205 Het is geen delicate situatie, maar dat zou het kunnen worden. 63 00:06:03,254 --> 00:06:07,043 We moeten dus oppassen. Ons niet laten meeslepen. 64 00:06:08,934 --> 00:06:11,847 Het is slimmer om de regels na te leven. 65 00:06:13,654 --> 00:06:16,168 Ja, je hebt volkomen gelijk. 66 00:06:17,814 --> 00:06:20,408 Dank je wel. Het was leerzaam. 67 00:06:20,614 --> 00:06:23,924 Ga je al weg? - Ja. Ik moet ervandoor. 68 00:06:24,133 --> 00:06:26,204 Tot kijk. - Tot kijk. 69 00:06:38,774 --> 00:06:41,766 Je hebt de hele nacht liggen woelen. 70 00:06:41,974 --> 00:06:45,933 Zit je soms onbewust ergens mee? 71 00:06:47,574 --> 00:06:49,850 Wat is er? Gaat 't niet? 72 00:06:50,054 --> 00:06:52,091 Je hebt slecht geslapen, hè? 73 00:06:56,134 --> 00:06:58,808 Ik moet ervandoor. Tot vanavond? 74 00:07:04,039 --> 00:07:07,309 Ik heb een zonnesteek opgelopen. 75 00:07:07,551 --> 00:07:10,537 Een klap van liefde, een klap van ik hou van jou. 76 00:07:10,825 --> 00:07:14,412 Ik weet niet hoe, ik moet het onthouden. 77 00:07:14,416 --> 00:07:17,323 Als het een droom is, is hij super mooi. 78 00:07:17,410 --> 00:07:23,657 Ik slaap niet meer 's nachts. Ik maak reizen... op schepen die zinken. 79 00:07:23,678 --> 00:07:30,775 Ik zie je helemaal naakt op het satijn. En ik slaap niet meer, kom morgen zien. 80 00:07:31,781 --> 00:07:36,608 Maar je bent er niet, en als ik droom jammer dan. 81 00:07:37,170 --> 00:07:41,836 Als je vertrekt, slaap ik geen nacht meer. 82 00:07:42,519 --> 00:07:47,460 Maar je bent er niet, en je weet dat ik wil gaan... 83 00:07:47,668 --> 00:07:53,334 Naar het raam, hier tegenover en je paradijs bezoeken. 84 00:07:54,573 --> 00:07:59,921 Ik stop je foto's in mijn liedjes. En zeilboten in mijn huis. 85 00:07:59,961 --> 00:08:02,348 Ik wilde verdwijnen, maar verdwijn niet meer. 86 00:08:02,373 --> 00:08:05,174 Ik leef verkeerd om, ik hou niet meer van mijn straat. 87 00:08:05,430 --> 00:08:07,967 Ik was honderd jaar oud, ik herken mijzelf niet meer. 88 00:08:07,992 --> 00:08:10,272 Ik hou niet meer van mensen sinds ik je zag. 89 00:08:10,739 --> 00:08:13,331 Ik wil niet meer dromen, ik wil graag dat je komt. 90 00:08:13,332 --> 00:08:16,284 Laat me vliegen, laat me van je houden. 91 00:08:16,965 --> 00:08:21,745 Maar je bent er niet, en als ik droom jammer dan. 92 00:08:22,155 --> 00:08:27,140 Als je vertrekt, slaap ik geen nacht meer. 93 00:08:27,385 --> 00:08:32,131 Maar je bent er niet, en je weet dat ik wil gaan... 94 00:08:32,414 --> 00:08:38,114 Naar het raam, hier tegenover en je paradijs bezoeken. 95 00:08:39,679 --> 00:08:42,639 Nu is het zeker, ik moet beslissen. 96 00:08:42,664 --> 00:08:44,866 Ik ga de muur maken en ik val in de leegte. 97 00:08:44,948 --> 00:08:50,091 Ik weet dat je wacht, bij de fontein. Ik zag je beneden komen van de regenboog. 98 00:08:50,296 --> 00:08:53,107 Ik gooi mezelf in het water van de zomerregens. 99 00:08:53,132 --> 00:08:55,180 Ik ben aan het varen in mijn wijk. 100 00:08:55,366 --> 00:09:01,429 Het is mooi weer, we kunnen roeien. De zee is kalm, we kunnen weg. 101 00:09:01,912 --> 00:09:04,500 Maar je bent er niet. 102 00:09:04,746 --> 00:09:07,255 Maar je bent er niet. 103 00:09:12,054 --> 00:09:13,772 Elodie, met Laurent. 104 00:09:18,694 --> 00:09:21,608 Ik had nog een vraag over... 105 00:09:24,055 --> 00:09:26,205 Dit moeten we niet doen. 106 00:09:26,615 --> 00:09:28,652 Je hebt gelijk. Het mag niet. 107 00:09:30,975 --> 00:09:33,205 Dit is niet goed. - Nee, dit is niet goed. 108 00:09:38,695 --> 00:09:40,652 Dit moeten we niet doen. 109 00:09:47,655 --> 00:09:50,169 Dit is niet goed. Het mag niet. 110 00:10:05,655 --> 00:10:08,807 Verdomme. Dat hadden we niet moeten doen. 111 00:10:09,815 --> 00:10:11,692 Je hebt gelijk. 112 00:10:13,655 --> 00:10:16,169 Maar het was wel lekker. 113 00:10:16,376 --> 00:10:18,253 Voor mij ook. 114 00:10:54,455 --> 00:10:57,811 Lieveling, ik ben bekaf. Ik ga naar bed. 115 00:11:16,816 --> 00:11:18,170 Wat? 116 00:11:18,376 --> 00:11:20,492 Ik kan er vanavond niet tegen. 117 00:11:20,696 --> 00:11:24,326 Ik ga slapen, want ik heb morgen een belangrijke dag. 118 00:11:32,696 --> 00:11:37,452 En wie is dit? Die grote gemenerik die alles opeet, hoe heet die? 119 00:11:38,216 --> 00:11:42,414 Martin, stop met tekenen. Hoe heet hij? - Dat weet ik niet. 120 00:11:42,616 --> 00:11:44,731 De Tyrannosaurus. 121 00:11:45,655 --> 00:11:47,771 Ook wel bekend als de T... 122 00:11:49,175 --> 00:11:52,247 De T-Rex. Heb jij Jurassic Park niet gezien? 123 00:11:52,455 --> 00:11:57,450 Als jullie de basiskennis al niet hebben, dan houdt het op, hoor. 124 00:12:03,815 --> 00:12:08,651 Beter, hè? Maar het is nog oppervlakkig. Het mist diepgang. 125 00:12:08,855 --> 00:12:11,894 Ik doe m'n best, maar het valt niet mee. 126 00:12:12,096 --> 00:12:14,167 Het is wel erg rood, hè? 127 00:12:15,976 --> 00:12:20,493 Het is alweer zo laat. Ik moet ervandoor. Sterkte. 128 00:12:27,576 --> 00:12:29,374 Het komt niet over. 129 00:12:29,576 --> 00:12:33,410 Je kan op z'n minst moeite doen. Vind je 't niet mooi? 130 00:12:35,496 --> 00:12:38,852 Wat is het? - Een monochroom. 131 00:12:39,056 --> 00:12:40,774 Maar wat stelt het voor? 132 00:12:40,976 --> 00:12:42,808 Emoties. 133 00:12:44,296 --> 00:12:46,333 Het zit er weer op. 134 00:12:46,536 --> 00:12:48,573 Ga maar, en prettig weekend. 135 00:13:00,936 --> 00:13:02,734 Het spijt me. 136 00:13:03,735 --> 00:13:06,250 Het ligt niet aan jou, maar aan mij. 137 00:13:07,816 --> 00:13:12,811 Ik ben zo labiel, ik kan me nu niet binden. Ik doe gekke dingen. 138 00:13:14,696 --> 00:13:18,974 Ach, er zijn meiden zat. Je vindt zo iemand anders. 139 00:13:19,176 --> 00:13:23,215 Toch, het kan snel gaan. Neem mij nu, ik heb al een ander. 140 00:13:33,177 --> 00:13:37,405 Dus we gaan op deze manier uit elkaar. 141 00:13:39,864 --> 00:13:44,848 Zoals die idioten voor het café verderop. 142 00:13:46,712 --> 00:13:50,092 Zoals in een B-serie. 143 00:13:50,337 --> 00:13:53,958 We zijn allebei slecht. 144 00:13:54,164 --> 00:13:58,988 We hebben zo vaak gelachen. Om mensen die dit doen. 145 00:14:00,126 --> 00:14:05,443 Maar ik vind geen refrein in ons verhaal. 146 00:14:06,451 --> 00:14:11,767 De woorden die te binnen schieten zijn zo onzinnig. 147 00:14:13,903 --> 00:14:20,102 Ik weet dat ik het al vaak heb gezegd, maar ik zeg het toch: 148 00:14:23,974 --> 00:14:26,667 Ik hou van je. 149 00:14:28,203 --> 00:14:31,503 Ik wilde je bedanken. 150 00:14:34,246 --> 00:14:39,723 Voor al de slechte woorden die we elkaar hebben bespaard. 151 00:14:41,778 --> 00:14:44,519 Sommigen hebben ons al belachelijk gemaakt. 152 00:14:44,665 --> 00:14:47,435 Maakt niets uit, ik vind ze niet leuk. 153 00:14:47,481 --> 00:14:52,416 We zagen er zo goed uit. Je hebt er die dat niet verdragen. 154 00:14:54,870 --> 00:15:00,348 Maar ik vind geen refrein in ons verhaal. 155 00:15:02,082 --> 00:15:07,146 De woorden die te binnen schieten zijn zo onzinnig. 156 00:15:08,768 --> 00:15:12,389 Ik weet dat ik het al vaak heb gezegd, 157 00:15:12,716 --> 00:15:16,096 maar ik zeg het toch: 158 00:15:18,678 --> 00:15:21,164 Ik hou van je. 159 00:15:32,457 --> 00:15:34,255 Hé, François. 160 00:15:37,657 --> 00:15:39,534 Wat is er? 161 00:15:52,376 --> 00:15:54,128 Wat scheelt er? 162 00:15:55,177 --> 00:15:58,533 Elodie gaat bij me weg. - Wat? 163 00:15:59,417 --> 00:16:01,135 Waarom dan wel? 164 00:16:01,337 --> 00:16:03,248 Ze heeft iemand anders. 165 00:16:03,897 --> 00:16:05,217 Hoe weet je dat? 166 00:16:05,417 --> 00:16:08,569 Ze heeft het zelf gezegd. Maar niet wie het was. 167 00:16:17,177 --> 00:16:20,647 Het spijt me voor je, François. Echt waar. 168 00:16:20,857 --> 00:16:23,736 Jij kunt er niks aan doen, jongen. 169 00:16:24,297 --> 00:16:29,417 Maar als ik die vent tegenkom, sla ik hem op z'n bek, die klootzak. 170 00:16:29,617 --> 00:16:32,575 Met geweld los je nooit iets op. 171 00:16:32,777 --> 00:16:35,735 Wel waar. Het lucht op. 172 00:16:37,137 --> 00:16:39,128 Misschien is het niet definitief. 173 00:16:39,337 --> 00:16:42,011 Ze is verliefd. Dus dat lijkt me wel. 174 00:16:42,217 --> 00:16:43,571 Verliefd? 175 00:16:45,657 --> 00:16:47,534 Hoe kon ze me zoiets aandoen? 176 00:16:47,737 --> 00:16:51,777 Maak je geen zorgen, wij zijn er nog. We helpen je wel. 177 00:16:55,498 --> 00:16:57,489 Wat is er gebeurd met François? 178 00:16:57,698 --> 00:17:00,736 Hij was niet echt iemand voor mij. 179 00:17:00,938 --> 00:17:06,011 Ik wou toch al bij hem weg. Onze ontmoeting heeft de boel alleen versneld. 180 00:17:06,217 --> 00:17:08,731 Nogal, ja. Hij is er kapot van. 181 00:17:08,937 --> 00:17:12,487 Ik kon zo niet verder. En voor hem is het ook beter zo. 182 00:17:12,697 --> 00:17:16,736 En nu wil je dat ik bij Camille wegga, hè? - Ik vraag je niks. 183 00:17:16,937 --> 00:17:20,407 En als het je alleen om de seks gaat, zeg het dan. 184 00:17:20,617 --> 00:17:22,290 Je weet best dat het... 185 00:17:22,497 --> 00:17:26,889 Dat weet ik niet. We hebben er nooit over gesproken. 186 00:17:27,097 --> 00:17:29,293 Hoe zie jij de dingen precies? 187 00:17:32,297 --> 00:17:34,413 Wacht, geef me even de tijd. 188 00:17:34,617 --> 00:17:38,008 Ik had nooit gedacht dat ik Camille zou bedriegen. 189 00:17:39,337 --> 00:17:41,533 Ik ga trouwens naar huis. 190 00:17:41,737 --> 00:17:43,375 Ja, ga maar naar je vrouw. 191 00:17:43,577 --> 00:17:47,127 Nee, alsjeblieft. Neem het nou niet zo op. 192 00:17:47,898 --> 00:17:52,210 Het is niet wat ik wilde zeggen. Ik heb me slecht uitgedrukt. 193 00:18:27,257 --> 00:18:29,931 Zeg me dat je me nooit zult verlaten. 194 00:18:35,177 --> 00:18:37,532 Dat zeg ik je, lieveling. 195 00:18:38,457 --> 00:18:40,334 Dat zeg ik. 196 00:18:52,658 --> 00:18:54,376 Gaat 't? 197 00:18:57,058 --> 00:19:02,178 Al beter dan gisteren, zo te zien. - Man, ik heb geen oog dichtgedaan. 198 00:19:03,058 --> 00:19:06,608 Maar dat is positief. Het is een teken van genezing. 199 00:19:06,818 --> 00:19:10,607 In de put zitten en de hele dag slapen zou erger zijn. 200 00:19:10,818 --> 00:19:15,210 Maar nu is je geest actief. Dat is fantastisch. 201 00:19:15,418 --> 00:19:18,331 En daarom kon je niet slapen. - Nee. 202 00:19:18,538 --> 00:19:23,248 Als ik m'n ogen dichtdeed, zag ik Elodie neuken met die ander. 203 00:19:23,458 --> 00:19:28,294 Ze kwam klaar, en het was vreselijk. Daarom kon ik niet slapen. 204 00:19:31,698 --> 00:19:34,816 Vrouwen keren vaak terug naar hun ex. 205 00:19:35,018 --> 00:19:37,578 Met wie was ze vóór jou? 206 00:19:37,778 --> 00:19:41,568 Ene Christophe. Maar die was homo, of is het geworden. 207 00:19:41,779 --> 00:19:43,655 Reden te meer. 208 00:19:43,858 --> 00:19:47,169 Een homo, dat verwacht je niet. 209 00:19:48,218 --> 00:19:52,815 Christophe is het niet. Die is homo. - Misschien is hij wel bi. 210 00:19:52,978 --> 00:19:58,257 Het is trouwens bewezen dat we allemaal hetero- en homoneigingen hebben. 211 00:19:58,978 --> 00:20:02,812 Nee, Christophe woont al een jaar samen met een vent. 212 00:20:03,018 --> 00:20:06,693 Jongens, komt er nog wat van? - Even geduld. 213 00:20:16,338 --> 00:20:17,692 Uit. - Wat? 214 00:20:17,898 --> 00:20:20,014 Hij was ver buiten de lijn. 215 00:20:20,218 --> 00:20:22,129 Ben ik soms achterlijk? 216 00:20:22,338 --> 00:20:25,251 Hij neemt me in de zeik. Speel ik soms vals? 217 00:20:26,658 --> 00:20:28,854 Hij was echt uit, hoor. 218 00:20:29,778 --> 00:20:32,611 Goed. Sla jij dan maar op. 219 00:20:35,938 --> 00:20:38,852 Neem hem niet kwalijk. Hij heeft het zwaar. 220 00:20:39,059 --> 00:20:42,939 Z'n vriendin heeft hem gedumpt. Misschien voor een homo. 221 00:20:43,139 --> 00:20:48,259 Hoe kan dat nu? - Soms draait de wind. 222 00:20:49,459 --> 00:20:51,894 En ze heeft je zomaar gedumpt? 223 00:20:52,099 --> 00:20:53,976 Dat is balen, zeg. 224 00:20:54,179 --> 00:20:57,968 Als het haar ex niet is, wie dan? Heb je enig idee? 225 00:20:58,179 --> 00:20:59,772 Ik zou het niet weten. 226 00:20:59,979 --> 00:21:03,528 Hij zal wel briljant, ontwikkeld en rijk zijn. 227 00:21:03,738 --> 00:21:06,810 Chique restaurants, weekendjes weg en zo. 228 00:21:07,018 --> 00:21:10,727 Vrouwen zijn niet romantisch. Ze zijn pragmatisch. 229 00:21:10,938 --> 00:21:12,929 Ze was ook veel te goed voor mij. 230 00:21:13,138 --> 00:21:17,894 Mooi, grappig, slim... En ze verdiende twee keer zoveel als ik. 231 00:21:18,098 --> 00:21:21,090 Met het loon van een onderwijzer... 232 00:21:21,298 --> 00:21:23,289 was je geen partij voor haar. 233 00:21:23,498 --> 00:21:26,092 Jullie gingen toch weleens uit? 234 00:21:26,298 --> 00:21:29,495 Niet vaak, nee. Niet genoeg. 235 00:21:30,898 --> 00:21:34,096 En in bed? Sorry, maar neukte je haar goed? 236 00:21:34,299 --> 00:21:36,051 Dat wel, ja. 237 00:21:37,139 --> 00:21:40,018 Denk het wel. - Nam jij het initiatief? 238 00:21:40,219 --> 00:21:43,291 Volgens mij wilde ze gedomineerd worden. 239 00:21:43,499 --> 00:21:46,059 En jij lijkt me eerder teder. 240 00:21:46,259 --> 00:21:48,057 Ik ga haar toch niet slaan. 241 00:21:50,179 --> 00:21:53,251 Alleen een beetje door elkaar schudden. 242 00:21:53,459 --> 00:21:57,009 Als je een vrouw goed neukt, gaat ze niet bij je weg. 243 00:21:57,219 --> 00:22:01,008 Sorry, maar het is wel iets ingewikkelder dan dat. 244 00:22:01,219 --> 00:22:03,096 Misschien niet. 245 00:22:04,179 --> 00:22:06,455 Hoeveel standjes deden jullie? 246 00:22:08,339 --> 00:22:09,738 Twee, drie... 247 00:22:12,419 --> 00:22:14,137 Wacht... 248 00:22:15,139 --> 00:22:17,176 Eerder vijf, zes. 249 00:22:17,379 --> 00:22:19,131 Dat is weinig. 250 00:22:19,339 --> 00:22:24,048 Hij onderwijzer, zij advocate. Geen poen, geen status... 251 00:22:24,258 --> 00:22:28,616 En dan ook nog beperkt in bed. - Schei uit. Ik krijg wat van jullie. 252 00:22:28,818 --> 00:22:31,254 Ja, hou toch op met dat afkraken. 253 00:22:31,459 --> 00:22:35,009 Jullie duwen hem zo nog verder de put in. 254 00:22:35,219 --> 00:22:37,017 Gemeen, hoor. 255 00:22:39,059 --> 00:22:41,494 Bedankt. Gelukkig ben jij er nog. 256 00:22:41,699 --> 00:22:47,172 Jij moet gauw een andere vrouw vinden. Dat is de beste therapie. 257 00:22:48,019 --> 00:22:49,737 Nee. 258 00:22:50,499 --> 00:22:52,376 Daar heb ik nog geen zin in. 259 00:22:52,579 --> 00:22:56,334 Hij heeft gelijk. Niet wachten. Je vergeet haar wel weer. 260 00:22:56,539 --> 00:22:59,850 Vrouwen vind je overal. Kijk maar om je heen. 261 00:23:03,326 --> 00:23:06,250 Vrouw, vrouw... 262 00:23:07,704 --> 00:23:11,393 Ik zeg het je gewoon. Dat ik hou van jou. 263 00:23:12,081 --> 00:23:14,401 Ik hou van jou. 264 00:23:14,973 --> 00:23:17,577 Jij bent het vuur dat brandt. 265 00:23:17,625 --> 00:23:20,515 En ik slaap in je lichaam, 266 00:23:20,997 --> 00:23:24,562 om mezelf op te warmen in jou. 267 00:23:24,834 --> 00:23:28,000 Oh vrouw, vrouw... 268 00:23:29,312 --> 00:23:32,076 Ik draag deze woorden op aan jou. 269 00:23:32,324 --> 00:23:35,409 Alleen voor jou 270 00:23:36,582 --> 00:23:41,962 Je bent als een zon, die schijnt in mijn nachten 271 00:23:42,606 --> 00:23:46,410 En ik wortel in jou. 272 00:23:46,662 --> 00:23:49,507 Vrouw, vrouw 273 00:23:50,960 --> 00:23:54,589 Ster van mijn geheime films... 274 00:23:58,632 --> 00:24:00,790 Weet dat ik van je hou. 275 00:24:01,002 --> 00:24:03,321 Ik hou van je. 276 00:24:06,062 --> 00:24:10,589 En ik slaap in je lichaam. 277 00:24:13,775 --> 00:24:16,715 Vrouw, vrouw 278 00:24:17,695 --> 00:24:20,204 Ik zeg deze woorden. 279 00:24:20,244 --> 00:24:22,071 Voor jou, alleen voor jou 280 00:24:25,397 --> 00:24:30,271 Je bent als een zon, die schijnt in mijn nachten. 281 00:24:32,044 --> 00:24:36,703 Ik zeg het je gewoon. Dat ik hou van jou. 282 00:24:36,731 --> 00:24:38,727 Ik hou van jou. 283 00:24:58,980 --> 00:25:02,609 We moeten hiermee ophouden. - Je hebt gelijk. 284 00:25:33,460 --> 00:25:35,258 Verdomme. 285 00:25:48,180 --> 00:25:51,810 Ik vind je een beetje afstandelijk op het moment. 286 00:25:59,220 --> 00:26:01,336 Ik moet je ergens over spreken. 287 00:26:03,460 --> 00:26:05,337 Wat is er? 288 00:26:07,860 --> 00:26:10,739 Hoe zal ik het zeggen? 289 00:26:10,940 --> 00:26:12,658 We... 290 00:26:12,860 --> 00:26:17,412 We zijn nu al een tijdje bij elkaar. 291 00:26:17,621 --> 00:26:20,852 Na verloop van tijd gebeuren er dingen... 292 00:26:21,061 --> 00:26:24,371 Ik bedoel, het is een normale ontwikkeling. 293 00:26:26,500 --> 00:26:32,610 Als je de statistieken bekijkt, zie je dat iedereen ermee te maken heeft. 294 00:26:32,820 --> 00:26:35,858 Kan je misschien ietsje duidelijker zijn? 295 00:26:36,060 --> 00:26:38,893 Ik doe m'n best, maar het valt niet mee. 296 00:26:41,220 --> 00:26:43,530 Wat heb je me precies te zeggen? 297 00:26:44,420 --> 00:26:48,698 Ik wou je zeggen dat er fases zijn in het leven van een stel. 298 00:26:48,900 --> 00:26:52,291 En dat wij beiden in zo'n fase aanbeland zijn. 299 00:26:52,980 --> 00:26:54,778 Juist, ja. 300 00:26:54,980 --> 00:26:57,733 Maar is het iets positiefs of negatiefs? 301 00:26:59,300 --> 00:27:01,860 Het is positief. 302 00:27:02,060 --> 00:27:04,574 Heel positief. 303 00:27:05,620 --> 00:27:07,896 Een grote, positieve fase. 304 00:27:11,540 --> 00:27:14,294 Ben je me ten huwelijk aan het vragen? 305 00:27:25,221 --> 00:27:26,894 O, m'n schat. Echt waar? 306 00:28:31,061 --> 00:28:34,133 Met mij. - Nu niet, ik heb bergen werk. 307 00:28:34,341 --> 00:28:36,252 Elodie is bij je vrouw. 308 00:28:36,981 --> 00:28:38,779 Wat? 309 00:28:38,981 --> 00:28:44,010 Ik heb een collega z'n camper geleend. Om Elodie te bespieden. 310 00:28:45,061 --> 00:28:47,894 Dat doe je niet, je ex bespieden. 311 00:28:48,101 --> 00:28:51,537 Ik weet 't, maar ik kan 't niet helpen. 312 00:28:51,741 --> 00:28:55,780 En wat doen ze? - Ze kwamen elkaar tegen op straat. 313 00:28:57,381 --> 00:28:59,816 Blijkbaar gaan ze iets drinken. 314 00:29:00,821 --> 00:29:03,016 Geef mij de verrekijker eens. 315 00:29:05,621 --> 00:29:08,215 Ze vertelt vast over haar nieuwe vriend. 316 00:29:10,341 --> 00:29:12,218 Ik ga erheen. 317 00:29:13,541 --> 00:29:15,896 Hé, Laurent. 318 00:29:16,101 --> 00:29:18,820 Bedankt. Je bent als een broer. 319 00:29:30,021 --> 00:29:32,615 Wat doen jullie hier? - En jij, schat? 320 00:29:32,821 --> 00:29:36,780 Ik had een reportage in de buurt. Ik drink gezellig mee. 321 00:29:36,981 --> 00:29:38,858 En je reportage? 322 00:29:39,621 --> 00:29:43,091 Die vent is laat en ik kan beter even op hem wachten. 323 00:29:43,301 --> 00:29:47,693 Hadden jullie afgesproken? - Nee, we kwamen elkaar toevallig tegen. 324 00:29:47,901 --> 00:29:50,620 Waar het toeval al niet goed voor is. 325 00:29:50,821 --> 00:29:54,530 Elodie wil niks loslaten over haar nieuwe vriend. 326 00:29:54,741 --> 00:29:57,176 Ze heeft gelijk. Dat is privé. 327 00:29:57,381 --> 00:30:00,851 Ze heeft een vriend, punt uit. Het gaat ons niet aan. 328 00:30:01,062 --> 00:30:04,141 Wel is het zo dat hij al een vriendin heeft. 329 00:30:04,166 --> 00:30:06,559 Dus het is geen prettige situatie. 330 00:30:06,742 --> 00:30:09,814 Ga dan naar haar toe en vertel alles. 331 00:30:10,022 --> 00:30:12,935 Nee, dat zou een grote fout zijn. 332 00:30:13,142 --> 00:30:17,340 Hoezo? Je moet open kaart spelen. En dan moet hij kiezen. 333 00:30:17,542 --> 00:30:19,738 Welnee, het zou zelfmoord zijn. 334 00:30:19,942 --> 00:30:23,980 En als iemand het haar moet vertellen, dan is hij dat. 335 00:30:24,181 --> 00:30:25,455 Volkomen mee eens. 336 00:30:26,821 --> 00:30:29,859 En hoe gaat het verder met jullie tweeën? 337 00:30:31,541 --> 00:30:33,418 Nou... 338 00:30:34,181 --> 00:30:38,698 Het gaat goed zelfs. Laurent heeft me een aanzoek gedaan. 339 00:30:38,901 --> 00:30:43,418 Wat? Gaan jullie trouwen? - We weten nog helemaal niet wanneer. 340 00:30:43,621 --> 00:30:48,252 Het is een reden om te feesten. Belastingtechnisch is het ook beter. 341 00:30:48,461 --> 00:30:50,020 Zoiets zeg je toch niet? 342 00:30:50,221 --> 00:30:53,339 Haar relatie is net uit. Ze wil dit niet horen. 343 00:30:53,541 --> 00:30:56,454 Integendeel. Ik vind het erg boeiend. 344 00:30:56,661 --> 00:31:01,975 Wanneer hebben jullie dit besloten? - Vanmorgen. Jij weet het als eerste. 345 00:31:02,182 --> 00:31:04,776 Fantastisch. Gefeliciteerd. 346 00:31:04,982 --> 00:31:08,498 Ik ben zo blij. We moeten nog getuigen vragen. 347 00:31:08,702 --> 00:31:11,581 Ik kan getuige a charge zijn, als je wilt. 348 00:31:11,782 --> 00:31:13,659 Nee, grapje. 349 00:31:19,302 --> 00:31:25,014 Ik heb haar aan de tand gevoeld, maar ze liet niks los. Ze wil niks zeggen. 350 00:31:26,942 --> 00:31:31,300 Ik volg haar al drie dagen en ik heb nog geen vent gezien. 351 00:31:31,502 --> 00:31:35,416 Weet u zeker dat er een ander is? - Ze zegt zelf van wel. 352 00:31:35,622 --> 00:31:37,454 Dus u wordt bedrogen? 353 00:31:39,382 --> 00:31:42,897 Ja. Maar zo noem ik het zelf liever niet. 354 00:31:43,101 --> 00:31:45,741 Zo ben ik privé-detective geworden. 355 00:31:45,941 --> 00:31:49,297 M'n vrouw verdween van de ene dag op de andere. 356 00:31:49,501 --> 00:31:51,731 Dus ging ik er achteraan. 357 00:31:52,661 --> 00:31:54,619 Twee jaar opsporingswerk. 358 00:31:54,822 --> 00:32:00,454 Ik bracht mezelf de speurtechnieken bij van de CIA, de DGSE, de Mossad... 359 00:32:00,662 --> 00:32:02,494 Ik vond haar op Tahiti. 360 00:32:03,142 --> 00:32:07,613 Ze had zich daar geïnstalleerd met een collega van kantoor. 361 00:32:08,582 --> 00:32:14,976 Ik wilde haar terug hebben. Ik ben erheen gegaan om haar te heroveren. 362 00:32:16,662 --> 00:32:18,141 Het is niet gelukt. 363 00:32:19,142 --> 00:32:21,019 Jammer. 364 00:32:21,222 --> 00:32:25,978 Weet u zeker dat u de kop van uw rivaal wilt zien? Want dat is pijnlijk. 365 00:32:27,422 --> 00:32:31,575 Ik ben er zelf nog niet van hersteld. Dat duurt nu al tien jaar. 366 00:32:31,782 --> 00:32:36,618 Ja, het is vast ingewikkeld, maar ik moet hem zien om het te begrijpen. 367 00:32:36,822 --> 00:32:40,053 Goed. Dat is dan 500 euro, de helft vooraf. 368 00:32:45,942 --> 00:32:48,092 Bereid u voor op een schok. 369 00:32:48,902 --> 00:32:50,302 Een vreselijke schok. 370 00:32:54,823 --> 00:32:56,700 U bent wel erg bemoedigend, hè? 371 00:32:59,863 --> 00:33:03,651 Een gewaarschuwd bedrogen man telt voor twee. 372 00:33:06,102 --> 00:33:09,618 Vindt u dat niet om te lachen? - Nee, niet echt. 373 00:33:09,822 --> 00:33:14,293 Mijn cliënte zal die voorwaarden nooit aanvaarden. 374 00:33:14,502 --> 00:33:16,857 Dat wordt oorlog. - Ogenblik. 375 00:33:23,942 --> 00:33:26,218 Pardon. U zei? 376 00:33:26,422 --> 00:33:31,337 Het is een lastige situatie, maar we vinden wel een compromis. 377 00:33:31,542 --> 00:33:33,579 Ik bel u volgende week terug. 378 00:33:35,462 --> 00:33:39,217 Mij neuken en dan trouwen? Was ik je vrijgezellenfeestje? 379 00:33:39,422 --> 00:33:42,335 Het is een misverstand. - Je doet ook maar. 380 00:33:42,542 --> 00:33:44,772 Je bent kwaad. - Uiteraard. 381 00:33:44,982 --> 00:33:47,179 Hoe moet het nu met mij? 382 00:33:47,383 --> 00:33:51,342 Zijn die bloemen voor mij? Is dat een troostprijs? 383 00:33:51,543 --> 00:33:54,217 Ze zijn wel mooi. Lief van je. Tot kijk. 384 00:33:54,423 --> 00:33:57,973 We kunnen toch koffie gaan drinken? - Waarvoor? 385 00:33:59,063 --> 00:34:05,173 Ik weet dat ik niet duidelijk ben geweest. Ik ben van slag. Ik denk aldoor aan jou. 386 00:34:05,383 --> 00:34:08,262 Kies dan. Ik kan zo niet doorgaan. 387 00:34:08,463 --> 00:34:13,617 Maar we kennen elkaar amper. We moeten meer tijd samen doorbrengen. 388 00:34:13,823 --> 00:34:18,454 Als we eens een weekendje weggingen? - Prima. Ik vind het best. 389 00:34:19,943 --> 00:34:22,934 Goed. - Volgend weekend, kan dat? 390 00:34:23,622 --> 00:34:25,533 Ik zal kijken of het lukt. 391 00:34:25,742 --> 00:34:27,540 Ja of nee? 392 00:34:29,702 --> 00:34:30,976 Ja. 393 00:34:48,903 --> 00:34:51,372 Dat ziet er allemaal perfect uit. 394 00:34:51,583 --> 00:34:53,893 Ik heb het huis van onze ouders nodig. 395 00:34:54,103 --> 00:34:55,741 Dat zal moeilijk gaan. 396 00:34:56,903 --> 00:34:59,099 Toe nou. Ik vraag het je nooit. 397 00:34:59,303 --> 00:35:03,979 Is het Camille die erheen wil gaan? - Nee, ik ga alleen. 398 00:35:04,183 --> 00:35:06,413 Ik ben toe aan een paar dagen rust. 399 00:35:11,863 --> 00:35:13,501 Ga je met een andere vrouw? 400 00:35:13,703 --> 00:35:17,014 Helemaal niet. Waarom zeg je dat nou? 401 00:35:18,343 --> 00:35:22,974 Omdat jij het als liefdesnest gebruikt, hoef ik dat nog niet te doen. 402 00:35:23,183 --> 00:35:26,699 Sinds je scheiding rommel jij erop los, geef toe. 403 00:35:26,903 --> 00:35:28,780 Je kan me de pot op. 404 00:35:29,703 --> 00:35:31,580 Meneer Sorbier. 405 00:35:33,703 --> 00:35:35,660 Maak jij het hier af? 406 00:35:40,424 --> 00:35:42,300 Ik ben Valérie. 407 00:35:42,503 --> 00:35:45,495 Ik ben de nieuwe assistente hier. 408 00:35:49,863 --> 00:35:54,539 Ik heb u horen praten over het weekend. Ik ben dol op weekends. 409 00:35:54,743 --> 00:36:00,216 Weekends aan zee, maar ook in de bergen of op het platteland. 410 00:36:00,423 --> 00:36:05,099 Ik hou van alle vakanties. In Frankrijk, in het buitenland... 411 00:36:05,303 --> 00:36:09,661 in Europa, in Amerika, in Azië, in Oceanië... 412 00:36:10,903 --> 00:36:12,974 Gaat u met vrienden? 413 00:36:15,463 --> 00:36:18,615 Vrienden zijn het belangrijkste wat er is. 414 00:36:18,823 --> 00:36:21,576 Echte vrienden zijn moeilijk te vinden. 415 00:36:21,783 --> 00:36:25,902 Je kan op ze rekenen in goede tijden, maar ook in slechte. 416 00:36:26,103 --> 00:36:30,461 Ik ga graag met vrienden naar tentoonstellingen, concerten... 417 00:36:30,663 --> 00:36:33,940 het theater, de film, het restaurant... 418 00:36:36,424 --> 00:36:38,222 Ik vind u heel sympathiek. 419 00:36:44,424 --> 00:36:46,461 Tot ziens dan maar. 420 00:36:55,384 --> 00:36:57,341 Prettig weekend. 421 00:37:10,783 --> 00:37:14,139 We zullen eindelijk weten wie het is. - Hoezo? 422 00:37:14,343 --> 00:37:16,539 Ik heb een detective ingehuurd. 423 00:37:16,743 --> 00:37:20,623 Op deze tape staat Elodie met haar nieuwe vent. 424 00:37:26,023 --> 00:37:28,856 Een privé-detective? Waarom? 425 00:37:29,063 --> 00:37:31,737 Je bent niet goed bij je hoofd, man. 426 00:37:31,943 --> 00:37:37,496 Blijf toch niet zo hangen in het verleden. Richt je naar de toekomst. 427 00:37:38,664 --> 00:37:43,181 Ik weet een leuk meisje voor je. Maar eerst ga ik die tape weggooien. 428 00:37:43,384 --> 00:37:45,978 En jij vergeet Elodie, afgesproken? 429 00:37:46,624 --> 00:37:49,457 Nee. Want ik wil het begrijpen. 430 00:37:49,664 --> 00:37:53,976 Er valt niks te begrijpen. En dit gaat je sowieso niet helpen. 431 00:37:54,184 --> 00:37:57,779 Wat is dat voor tape? - Elodie met haar nieuwe vent. 432 00:37:57,984 --> 00:38:02,694 Mooi, dan kunnen we hem eindelijk zien. Gaan we kijken? 433 00:38:09,064 --> 00:38:10,623 Waar wacht je op? 434 00:38:10,824 --> 00:38:13,657 We hebben toch geen haast? 435 00:38:24,343 --> 00:38:27,813 Wat doe je daar, Laurent? - Ik stop hem erin. 436 00:38:34,184 --> 00:38:35,936 Hoe werkt dit ook weer? 437 00:38:38,264 --> 00:38:41,256 Kijk uit, je neemt eroverheen op. Wel waar. 438 00:38:41,464 --> 00:38:43,341 Welnee, maak je geen zorgen. 439 00:38:44,184 --> 00:38:45,902 Nee, hè. Shit. 440 00:38:52,504 --> 00:38:54,575 Dat is Elodie niet. 441 00:38:54,784 --> 00:38:58,698 Het is haar niet. - Nee, dat is de pornozender. 442 00:38:58,904 --> 00:39:03,023 Speel die tape dan af, verdomme. Besef je wel wat ik doormaak? 443 00:39:03,224 --> 00:39:06,455 Hij doet het niet. Kijk maar, ik druk op play. 444 00:39:06,664 --> 00:39:08,860 Doet dat ding het niet of zo? 445 00:39:10,184 --> 00:39:15,258 Heb jij draden losgetrokken, Camille? Ik snap er niks van. 446 00:39:19,424 --> 00:39:22,542 Zo gaat hij stuk. - Soms helpt een flinke tik. 447 00:39:23,624 --> 00:39:25,980 Wat doe je nu? Ben je gek geworden? 448 00:39:26,185 --> 00:39:29,655 Ik kijk ergens anders wel. Hoe moet hij eruit? 449 00:39:29,865 --> 00:39:34,143 Hoe moet die tape eruit? Kijk, hij is helemaal naar de kloten. 450 00:39:34,345 --> 00:39:38,543 Je hebt hem gesloopt, schat. - Geef m'n tape terug. 451 00:39:38,745 --> 00:39:43,375 Morgen ga ik ermee naar de reparateur. Die haalt hem er wel weer uit. 452 00:39:43,584 --> 00:39:45,814 Morgen dan, hè? - Ja, morgen. 453 00:39:47,704 --> 00:39:50,139 Lekkere pastaschotel. 454 00:39:50,344 --> 00:39:55,054 Ik hou van alle soorten pasta. Macaroni, ravioli... 455 00:39:55,264 --> 00:39:57,301 spaghetti, lasagne... 456 00:39:57,504 --> 00:40:02,214 cannelloni, tagliatelle, schelpjes... - François is ook dol op pasta. 457 00:40:02,424 --> 00:40:05,177 Serieus? - Ja. Daar hou ik wel van. 458 00:40:06,184 --> 00:40:07,982 Kan jij goed koken? 459 00:40:08,184 --> 00:40:10,300 Ik ben er gek op. 460 00:40:10,504 --> 00:40:15,180 De Italiaanse keuken is zo rijk: tomaten, paprika, knoflook... 461 00:40:15,384 --> 00:40:18,217 olijfolie, parmezaan, mozzarella... 462 00:40:18,424 --> 00:40:22,703 Ik eet geen kaas, want dan word ik dik en passen m'n kleren niet meer. 463 00:40:25,705 --> 00:40:28,902 Weet je wat François ook graag doet? Wandelen. 464 00:40:30,505 --> 00:40:32,940 Ik ben dol op wandelen. 465 00:40:33,145 --> 00:40:38,777 Door de straten, de lanen, de parken... - François ook. Hij wandelt de hele tijd. 466 00:40:40,185 --> 00:40:44,543 Je komt zelden iemand tegen met wie je zoveel gemeen hebt. 467 00:40:49,305 --> 00:40:52,935 Ik weet niet of je vriend op die griet zit te wachten. 468 00:40:53,145 --> 00:40:57,901 Och, dan denkt hij even aan iets anders. Dat is al iets. 469 00:40:59,065 --> 00:41:05,333 Volgend weekend heb ik een reportage aan de kust. Ik kan er niet onderuit. 470 00:41:05,544 --> 00:41:09,583 Jammer. Dan mis je Frédérique haar vernissage. 471 00:41:09,784 --> 00:41:12,822 Je doet het expres omdat je haar niet mag. 472 00:41:13,464 --> 00:41:16,934 Het punt is dat zij jou iets te graag mag. 473 00:41:17,144 --> 00:41:19,022 Ben je jaloers? 474 00:41:19,225 --> 00:41:22,024 Ik vind het leuk als je jaloers bent. 475 00:41:22,225 --> 00:41:26,059 Nee, als het belangrijk is voor je werk, ga dan maar. 476 00:41:28,105 --> 00:41:31,416 Soms denk ik echt dat ik jou niet verdien. 477 00:41:31,625 --> 00:41:33,741 Zeg dat toch niet, lieverd. 478 00:41:36,345 --> 00:41:39,098 Doet deze brug je nergens aan denken? 479 00:41:45,243 --> 00:41:47,364 Ik durfde niet te zeggen, nog minder te schrijven, 480 00:41:47,389 --> 00:41:50,180 Ik wacht nog op een moment goed gelegen en belangrijk. 481 00:41:52,170 --> 00:41:54,348 Ik wist niet hoe. Oh, mijn God wat een hel. 482 00:41:54,401 --> 00:41:56,506 En hoe te beginnen. Het is de verlegenheid. 483 00:41:58,817 --> 00:42:01,349 Ik wist niks van het leven, of de laatse regen bij een beekje. 484 00:42:01,374 --> 00:42:03,407 zelfs van het leven als duo. 485 00:42:05,385 --> 00:42:08,059 Maar ik moest... de stof voor me laten spreken. 486 00:42:08,084 --> 00:42:11,355 Gaan met turbo. Een avond aan de rand van het water. 487 00:42:12,392 --> 00:42:17,805 En het was de moeite waard... Zeker, het was de moeite waard. 488 00:42:18,920 --> 00:42:23,257 Het was de moeite waard, zeker. Om te zeggen dat ik van je hou. 489 00:42:25,726 --> 00:42:27,554 Ik had geen reden, om me te bestelen... 490 00:42:27,579 --> 00:42:30,851 van je ogen, azuur blauw, zo lang naar verlangd. 491 00:42:32,374 --> 00:42:34,575 Ik was niet van plan, Om de violen los te laten. 492 00:42:34,600 --> 00:42:37,382 Maar toch voor het refrein, om mijn doel te behalen. 493 00:42:38,982 --> 00:42:42,197 Ik heb het niet overwogen, Berouw of spijt. Ik waardeer mijn geluk 494 00:42:42,445 --> 00:42:45,344 in ons huis stralend van de bloemen. 495 00:42:45,629 --> 00:42:48,330 Ik heb geen spijt van mijn durf, 496 00:42:48,355 --> 00:42:51,224 die nacht bij de "Mirabeau" brug. Aan de rand van het water. 497 00:42:52,277 --> 00:42:56,692 En het was de moeite waard... Zeker, het was de moeite waard. 498 00:42:58,964 --> 00:43:03,335 Het was de moeite waard, zeker. Om te zeggen dat ik van je hou. 499 00:43:05,618 --> 00:43:09,989 En het was de moeite waard... Zeker, het was de moeite waard. 500 00:43:12,373 --> 00:43:16,744 Het was de moeite waard, zeker. Om te zeggen dat ik van je hou. 501 00:43:22,106 --> 00:43:24,780 Dat weet ik niet. Maandag of dinsdag. 502 00:43:27,386 --> 00:43:31,505 Maak je geen zorgen, ze halen die tape er wel uit. 503 00:43:32,666 --> 00:43:36,136 Ik moet nu ophangen. Ciao. 504 00:43:42,545 --> 00:43:44,934 Je zal wel blij zijn. Het is druk. 505 00:43:45,145 --> 00:43:48,263 Maar of ze het mooi vinden? - Het is prachtig. 506 00:43:49,785 --> 00:43:51,537 Is dat je vriendin? 507 00:43:53,825 --> 00:43:56,624 Een nachtmerrie. Ze komt me de strot uit. 508 00:43:56,825 --> 00:44:00,136 Ze is niet mis. Neuk haar, dat zal je goeddoen. 509 00:44:00,345 --> 00:44:02,780 Zo ben ik niet. - Hoezo? 510 00:44:02,985 --> 00:44:06,376 Stom, maar ik kan dat niet zonder gevoelens. 511 00:44:06,585 --> 00:44:08,941 Gevoelens? - Ja, gevoelens. 512 00:44:10,106 --> 00:44:12,666 We weten misschien iets voor jou. 513 00:44:14,186 --> 00:44:15,745 Wat dan? - Iets radicaals. 514 00:44:33,946 --> 00:44:35,778 Prachtig. 515 00:44:35,986 --> 00:44:38,705 Voor een weekendje weg is het ideaal. 516 00:44:49,066 --> 00:44:51,262 Werkt het niet? - Nee. 517 00:44:51,466 --> 00:44:53,742 De meter is zeker afgesloten. 518 00:45:00,825 --> 00:45:03,135 Er is geen elektriciteit. 519 00:45:03,345 --> 00:45:05,337 Cool. 520 00:45:06,226 --> 00:45:09,696 Maar er is wel een zaklamp. - Dan zijn we gered. 521 00:45:13,546 --> 00:45:14,945 Wat was dat? 522 00:45:15,986 --> 00:45:17,977 Een schop. 523 00:45:19,626 --> 00:45:21,697 Wat is dit voor bende? 524 00:45:23,666 --> 00:45:25,942 Een verbouwing misschien? 525 00:45:35,226 --> 00:45:37,615 Er is ook al geen water. 526 00:45:37,826 --> 00:45:40,056 Wacht, hier ligt een briefje. 527 00:45:40,266 --> 00:45:42,735 'Prettig weekend!' 528 00:45:42,946 --> 00:45:45,096 Die vuile trut. 529 00:46:19,506 --> 00:46:23,579 Shit, ze komt op ons af. Wat nu? - Ontspan je nou maar. 530 00:46:25,626 --> 00:46:27,378 Goeienavond. 531 00:46:27,586 --> 00:46:30,385 Privé-showtje? - Nee, laat maar. 532 00:46:30,586 --> 00:46:36,264 Jawel. Wij kennen dat al een beetje, maar hij nog niet. Het zal je goed doen. 533 00:46:36,466 --> 00:46:38,935 Hij is vrouwen aan het afzweren. 534 00:46:39,786 --> 00:46:43,336 Vol? Zijn echt alle kamers bezet? - Ja. 535 00:46:45,146 --> 00:46:46,864 Maar... 536 00:46:50,986 --> 00:46:53,023 Opgehangen. 537 00:46:54,426 --> 00:46:59,979 Wat zijn de mensen toch onbeleefd. Niet te geloven. Stom wijf. 538 00:47:01,947 --> 00:47:05,417 Maak je geen zorgen, ik vind wel iets. 539 00:47:06,267 --> 00:47:08,224 Laat maar. 540 00:47:09,067 --> 00:47:11,263 Wat is er? 541 00:47:11,467 --> 00:47:13,617 Dit is te triest voor woorden. 542 00:47:13,827 --> 00:47:18,298 Ik heb iemand die al bezet is zowat gedwongen om mee te gaan. 543 00:47:19,867 --> 00:47:21,858 En moet je ons nu zien. 544 00:47:22,067 --> 00:47:26,823 Hoe krijg ik het toch altijd voor elkaar? Stomme trut die ik ben. 545 00:47:28,027 --> 00:47:34,376 Ik ben 32. Waarom ben ik niet getrouwd, met drie kinderen, een hond en een MPV? 546 00:47:37,467 --> 00:47:39,901 Ik ben te oud voor deze onzin. 547 00:47:51,066 --> 00:47:53,581 Je hebt gelijk. 548 00:47:53,787 --> 00:47:55,824 Ik ga nooit bij haar weg. 549 00:48:02,307 --> 00:48:04,218 Zal ik je naar huis brengen? 550 00:49:03,547 --> 00:49:06,938 Wat hoor ik nu? Geen zin meer in vrouwen? 551 00:49:18,667 --> 00:49:21,261 Pardon. Is Valérie er niet? 552 00:49:21,467 --> 00:49:23,777 Nee. Die is allang weg, denk ik. 553 00:49:27,867 --> 00:49:29,904 Proost. 554 00:49:32,107 --> 00:49:35,065 Wat doet u precies? - Ik ruim wat op. 555 00:49:38,347 --> 00:49:42,500 Ik zal heel direct zijn: Heb je zin om met mij naar bed te gaan? 556 00:49:42,707 --> 00:49:47,145 Wat wil die man? - Niets. Hij wil helemaal niets. 557 00:49:48,428 --> 00:49:50,863 Prettige avond nog. 558 00:49:53,388 --> 00:49:55,743 Kom toch wat bij me drinken. 559 00:49:55,948 --> 00:49:59,828 Jij geeft ook nooit op. - Niet snel, nee. 560 00:50:00,028 --> 00:50:03,100 François. Jou zocht ik net. Zullen we gaan? 561 00:50:03,868 --> 00:50:05,825 Ik bel je. 562 00:50:12,828 --> 00:50:16,981 Dat is angst en illusie. Je bent niks minder dan zij. 563 00:50:17,188 --> 00:50:20,782 Geloof wat meer in jezelf. Dan kan ze terugkomen. 564 00:50:20,987 --> 00:50:25,823 Je moet haar misschien opnieuw verleiden. Maar dat is best te doen. 565 00:50:26,027 --> 00:50:30,703 Hoe doe ik dat dan, concreet? Geef ik haar parfum, bloemen? 566 00:50:30,907 --> 00:50:34,696 Ik heb het over verleiden, niet over Moederdag. 567 00:50:34,907 --> 00:50:37,547 Wacht... Ik weet het al: 568 00:50:37,747 --> 00:50:41,058 Beeld je in dat ik Elodie ben. 569 00:50:41,267 --> 00:50:44,704 We komen elkaar toevallig tegen op straat. 570 00:50:44,908 --> 00:50:47,024 Wat zou je tegen haar zeggen? 571 00:50:48,788 --> 00:50:50,859 Weet ik veel. 572 00:50:51,068 --> 00:50:56,541 Ik zou zeggen: 'Dag, Elodie. Zo te zien heb je het zwaar sinds het uit is.' 573 00:50:56,748 --> 00:51:01,140 Helemaal niet, François. Ik ben heel gelukkig en erg verliefd. 574 00:51:03,388 --> 00:51:07,427 Je ziet, het werkt niet. Je moet haar de waarheid zeggen. 575 00:51:07,628 --> 00:51:09,585 De waarheid? 576 00:51:14,908 --> 00:51:18,240 Elodie, ik kan niet zonder je. Ik slaap niet, 577 00:51:18,265 --> 00:51:21,451 ik ben verdrietig... Kom alsjeblieft terug. 578 00:51:21,628 --> 00:51:24,142 Kom terug, ik hou van je. 579 00:51:25,788 --> 00:51:29,418 Waarom doe je alsof ze jou een dienst moet bewijzen? 580 00:51:32,828 --> 00:51:35,741 Nee, wacht. We bedenken wel wat anders. 581 00:51:35,948 --> 00:51:38,782 We gaan de rollen omdraaien, oké? 582 00:51:38,988 --> 00:51:41,423 Ik ben jou... 583 00:51:41,708 --> 00:51:45,747 en jij bent Elodie. Afgesproken? 584 00:51:47,628 --> 00:51:52,020 Dag, Elodie. Je ziet er fantastisch uit. - Dank je wel. 585 00:51:52,228 --> 00:51:56,586 Echt een lust voor het oog. - Bedankt. Heel aardig van je. 586 00:51:56,788 --> 00:51:59,587 En dan zeg jij? - O ja... 587 00:51:59,788 --> 00:52:03,144 En hoe gaat het met jou, François? - Goed. 588 00:52:03,348 --> 00:52:07,581 Maar nu ik je weer zie, voel ik me... 589 00:52:12,188 --> 00:52:13,542 Wat voel je? 590 00:52:16,268 --> 00:52:19,021 Je borsten? - Nee, ik ben toch jou. 591 00:52:24,108 --> 00:52:26,304 Voel je m'n hart? 592 00:52:26,508 --> 00:52:28,465 Hoe hard het klopt? 593 00:52:28,668 --> 00:52:30,306 Hoe het tekeergaat? 594 00:52:30,508 --> 00:52:33,785 Als ik jou zie, verlies ik alle zelfcontrole. 595 00:52:36,669 --> 00:52:39,309 Ik zou nooit zoiets kunnen zeggen. 596 00:52:40,349 --> 00:52:42,659 Je lijkt me anders wel in de war. 597 00:52:46,429 --> 00:52:48,306 Ik ook. 598 00:53:02,668 --> 00:53:06,502 Nee wacht, dit mag niet. - Nee. Je hebt gelijk. 599 00:54:10,789 --> 00:54:16,467 Met Camille. Ik kan u niet te woord staan, maar ik bel zo snel mogelijk terug. 600 00:55:11,909 --> 00:55:14,105 Ga je naar huis? 601 00:55:17,589 --> 00:55:20,229 Wat er gebeurd is, is een ongeluk. 602 00:55:20,949 --> 00:55:23,065 We gaan het elkaar niet lastig maken. 603 00:55:24,070 --> 00:55:25,708 Het wordt ons geheimpje. 604 00:55:28,230 --> 00:55:30,506 Het bevestigt wat ik al dacht. 605 00:55:31,430 --> 00:55:34,582 Het was stom van Elodie om bij jou weg te gaan. 606 00:55:58,983 --> 00:56:03,514 Zonder iets te verwachten. Maar voor het plezier. 607 00:56:06,245 --> 00:56:10,422 Kijken naar een meisje op straat en zeg tegen jezelf. 608 00:56:10,447 --> 00:56:11,838 Wat is ze mooi. 609 00:56:14,630 --> 00:56:19,800 Zonder zelfs maar verder te gaan, maar alleen voor het plezier 610 00:56:22,174 --> 00:56:27,389 Bij het passeren gewoon glimlachen naar haar. 611 00:56:29,958 --> 00:56:32,845 Voor het plezier. 612 00:56:33,609 --> 00:56:37,614 Zichzelf aanbieden zonder prijs. 613 00:56:38,021 --> 00:56:41,582 Enkele dromen in ons leven. 614 00:56:41,954 --> 00:56:44,954 En plezier maken. 615 00:56:45,565 --> 00:56:48,645 Voor het plezier. 616 00:56:54,933 --> 00:56:59,464 Je rug niet meer buigen. Zelfs niet om te slagen. 617 00:57:02,014 --> 00:57:04,776 Wees liever goed in je vel, 618 00:57:04,864 --> 00:57:08,391 dan te lachen op bestelling. 619 00:57:10,720 --> 00:57:15,890 Heb maandenlang gewerkt als een gek. 620 00:57:18,023 --> 00:57:24,358 En op een avond knapte alles in één keer... 621 00:57:25,726 --> 00:57:28,568 Voor het plezier. 622 00:57:29,538 --> 00:57:33,384 Niet meer rennen, niet meer aftellen. 623 00:57:33,751 --> 00:57:37,517 Bekijk het leven van de zonnige kant. 624 00:57:37,762 --> 00:57:40,969 Zonder na te denken. 625 00:57:41,293 --> 00:57:44,455 Voor het plezier. 626 00:57:53,830 --> 00:57:55,662 Ben je al terug? 627 00:57:58,110 --> 00:58:00,260 Waar was je? - Bij François. 628 00:58:00,470 --> 00:58:03,861 Hij zat in de put en vroeg of ik bij hem wou overnachten. 629 00:58:04,070 --> 00:58:07,222 Je weet dat ik hier niet graag alleen slaap. 630 00:58:08,550 --> 00:58:10,621 En jullie hebben...geslapen? 631 00:58:11,910 --> 00:58:14,266 Nee, we hebben de hele nacht geneukt. 632 00:58:22,950 --> 00:58:24,543 Je tape. 633 00:58:24,750 --> 00:58:28,425 Het kostte nogal wat moeite om hem eruit te halen. 634 00:58:30,550 --> 00:58:32,348 Wat moet ik hiermee? 635 00:58:32,550 --> 00:58:37,624 Gewoon weer opwinden. Dat gaat best. - Welnee, hij is stuk. 636 00:58:37,830 --> 00:58:41,789 Heeft Camille vannacht bij jou geslapen? - Nee. 637 00:58:42,910 --> 00:58:44,105 Nee? 638 00:58:45,350 --> 00:58:48,308 Weet je dat zeker? - Natuurlijk. 639 00:58:48,510 --> 00:58:52,344 Ik heb helemaal alleen thuis geslapen. - Godverdomme. 640 00:58:52,550 --> 00:58:54,826 Ze heeft tegen me gelogen. 641 00:58:56,390 --> 00:59:01,100 Dat wil zeggen dat ze me bedriegt. - Wat heeft ze precies gezegd? 642 00:59:01,310 --> 00:59:05,941 Dat ze bij jou overnacht had omdat ze het eng vond om alleen te slapen. 643 00:59:06,150 --> 00:59:09,347 Shit. Heeft ze dat gezegd? 644 00:59:10,551 --> 00:59:13,304 Ze bedriegt me dus. - Nee, wacht. 645 00:59:13,511 --> 00:59:18,506 Trek geen overhaaste conclusies. Zoiets is niks voor Camille. 646 00:59:18,711 --> 00:59:22,750 Hoe verklaar jij het dan? - Geen idee. 647 00:59:23,671 --> 00:59:27,869 Haar ex misschien? Die Alexi was altijd al zo'n... 648 00:59:28,071 --> 00:59:32,827 Nee, dat kan niet. Alexi is teruggegaan naar Brazilië. 649 00:59:33,031 --> 00:59:35,500 Met wie was ze op de vernissage? 650 00:59:36,591 --> 00:59:38,661 Met niemand in het bijzonder. 651 00:59:38,870 --> 00:59:43,228 Of toch, haar schilderlerares. Ze stond vaak bij haar. 652 00:59:43,430 --> 00:59:46,024 Jawel, hoor. - Nee, dat kan niet. 653 00:59:48,230 --> 00:59:53,100 Zijn ze samen weggegaan? - Ja. Is dat een probleem? 654 00:59:54,790 --> 00:59:57,145 Frédérique is lesbisch. 655 01:00:02,230 --> 01:00:04,107 Dat is pech hebben. 656 01:00:08,711 --> 01:00:12,830 Let wel, je hebt zelf gezegd dat we allemaal biseksueel zijn. 657 01:01:03,191 --> 01:01:06,866 Kinderen, alsjeblieft. Even luisteren. 658 01:01:07,071 --> 01:01:09,790 Dit is Eric, jullie zwemleraar. 659 01:01:12,151 --> 01:01:15,462 Jullie gaan heel goed naar hem luisteren. 660 01:01:15,671 --> 01:01:18,504 Want... Want... 661 01:01:19,831 --> 01:01:22,300 Ik ga de plankjes alvast halen. 662 01:01:22,511 --> 01:01:24,980 En jullie luisteren naar Eric, oké? 663 01:01:25,191 --> 01:01:28,582 Wie kan er hier niet zwemmen? Jij... 664 01:01:31,111 --> 01:01:33,341 Dag. 665 01:01:34,551 --> 01:01:37,748 Op school zeiden ze dat François hier zou zijn. 666 01:01:37,951 --> 01:01:40,591 Die is net weggegaan. 667 01:01:43,351 --> 01:01:45,149 François. 668 01:01:57,751 --> 01:02:01,314 Ik heb nooit durven denken. 669 01:02:02,485 --> 01:02:06,599 Zo naar hem te doen verlangen. 670 01:02:07,193 --> 01:02:10,754 Ik voel me zo betoverd. 671 01:02:11,818 --> 01:02:15,819 Dat zelfs mijn moeder zegt: kalm aan. 672 01:02:16,019 --> 01:02:20,843 Verlangen of liefde. Je zult het op een dag weten. 673 01:02:21,526 --> 01:02:24,378 Ik hou, Ik hou van je ogen, Ik hou van je geur. 674 01:02:24,696 --> 01:02:29,960 Al je zachte bewegingen langzaam gedirigeerd 675 01:02:30,164 --> 01:02:32,577 Je sensualiteit. 676 01:02:32,819 --> 01:02:37,222 Oeh stop, nu meteen. Ik zou graag dit moment 677 01:02:37,265 --> 01:02:41,738 houden voor nog vele jaren. Je sensualiteit. 678 01:02:58,392 --> 01:03:00,349 Dag, schat. 679 01:03:04,552 --> 01:03:08,750 Stop even, we moeten praten. - Al gezien hoe vies het hier is? 680 01:03:08,952 --> 01:03:10,989 Het is belangrijk. 681 01:03:12,472 --> 01:03:14,702 Wat is er? 682 01:03:14,912 --> 01:03:16,903 Raphaël, ik... 683 01:03:17,112 --> 01:03:19,706 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 684 01:03:19,912 --> 01:03:23,143 Ik vind het heel erg, maar... 685 01:03:23,352 --> 01:03:27,869 Ze heeft me gedumpt als een stuk vuil. Weet je wat ze nog zei? 686 01:03:28,072 --> 01:03:31,747 'Je hebt rokkenjagers. Ik jaag op onderbroeken.' 687 01:03:34,952 --> 01:03:39,184 De vrouwen zijn gek geworden. - Die van jou is cool. 688 01:03:39,391 --> 01:03:42,110 Ze is biseksueel. - Ga weg. 689 01:03:43,191 --> 01:03:46,388 Hoe weet je dat? - Met haar schilderlerares. 690 01:03:46,591 --> 01:03:49,390 We moeten iets doen. Dit gaat te ver. 691 01:03:49,591 --> 01:03:54,587 Nu moeten we behalve voor kerels ook al uitkijken voor andere vrouwen. 692 01:03:55,512 --> 01:03:57,628 Het eind is zoek zo. 693 01:05:29,032 --> 01:05:30,750 Wat doe jij hier? 694 01:05:30,952 --> 01:05:34,422 Niets. Ik kom gewoon m'n spullen ophalen. 695 01:05:36,472 --> 01:05:39,544 En je was moe, dus besloot je om wat te rusten? 696 01:05:40,872 --> 01:05:44,787 In die outfit? - Ik kon m'n pyjama niet vinden. 697 01:05:49,033 --> 01:05:51,070 Elodie, dit kan niet. 698 01:05:52,393 --> 01:05:55,943 Naakt in bed kruipen alsof je nooit weg bent geweest. 699 01:05:56,153 --> 01:06:00,192 Wat ben ik? Iets wat je gebruikt en dan weggooit? 700 01:06:00,393 --> 01:06:02,782 Ik weet het. Het spijt me. 701 01:06:03,633 --> 01:06:08,423 Maar toen ik je hier zo zag liggen kreeg ik zin om met je te vrijen. 702 01:06:08,633 --> 01:06:12,149 Zomaar. Zonder erbij na te denken. 703 01:06:21,672 --> 01:06:24,551 Sla maar met de deur als je weggaat. 704 01:06:29,632 --> 01:06:30,747 Bedrogen? 705 01:06:31,792 --> 01:06:33,942 Net zoals uw vriend. 706 01:06:34,152 --> 01:06:37,702 Daarvoor zijn we hier. - Welkom bij de club. 707 01:06:37,912 --> 01:06:41,793 Bent u dan ook... - Ja. Uw vriend vertelt het u wel. 708 01:06:41,993 --> 01:06:44,906 Kijk. Daar woont ze. 709 01:06:48,553 --> 01:06:50,351 Ik wil niks meer van je horen. 710 01:06:50,913 --> 01:06:53,189 Ja, daar ga je van dromen. 711 01:06:53,913 --> 01:06:56,029 Heeft u de tape bekeken? 712 01:06:56,233 --> 01:06:58,509 Nee, ik ben hem kwijtgeraakt. 713 01:06:59,673 --> 01:07:03,064 Ik vraag me ook af of ik hem wel wil zien. 714 01:07:03,313 --> 01:07:07,193 Ik stuur er wel eentje op. Dan heeft u de keuze. 715 01:07:08,033 --> 01:07:10,912 En u bel ik zodra ik iets concreets heb. 716 01:07:11,153 --> 01:07:13,349 Wilt u foto's of video? 717 01:07:13,553 --> 01:07:15,669 Video? - Video is goed. 718 01:07:15,873 --> 01:07:18,308 Video. Doe maar video. 719 01:07:19,793 --> 01:07:22,307 Sterkte, mannen. We komen er wel. 720 01:07:31,153 --> 01:07:37,911 Hallo. Zou ik hier vannacht kunnen slapen? - Natuurlijk. Wat scheelt er? 721 01:07:38,113 --> 01:07:40,263 Martine heeft me gedumpt. 722 01:07:40,473 --> 01:07:43,386 Je mag gerust een paar dagen blijven. 723 01:07:45,313 --> 01:07:49,989 Ja, geen punt. Alleen wordt het dan wel een beetje krap hier. 724 01:07:50,193 --> 01:07:54,152 Ik wil niemand tot last zijn. - Nee, maak je niet druk. 725 01:07:54,353 --> 01:07:58,711 Fred moet maar in ons bed slapen, want de bank is geen slaapbank. 726 01:07:58,913 --> 01:08:01,712 Er kan maar één persoon op de bank. 727 01:08:04,673 --> 01:08:08,632 Dan neem jij de bank en slaap ik met Fred in het bed. 728 01:08:08,833 --> 01:08:13,111 Is dat een grap? - We moeten praten, meiden onder elkaar. 729 01:08:13,313 --> 01:08:15,270 Kom je, Fred? 730 01:08:16,273 --> 01:08:18,708 Welterusten, schat. 731 01:08:18,913 --> 01:08:23,828 We gaan zo vroeg toch nog niet naar bed? Laten we iets gaan drinken. 732 01:08:24,033 --> 01:08:26,593 We zijn moe. We doen dat morgen wel. 733 01:08:26,793 --> 01:08:29,865 Een spelletje dan. Scrabble? 734 01:08:30,073 --> 01:08:33,065 Het is niet echt een goed moment. 735 01:08:33,273 --> 01:08:37,233 Bij jou is het nooit een goed moment om te scrabbelen. 736 01:08:56,034 --> 01:08:59,424 Wat gebeurt hier? Ik heb iets gehoord. 737 01:08:59,633 --> 01:09:02,546 Welnee, we sliepen gewoon. 738 01:09:06,353 --> 01:09:08,390 Heb jij me niet geroepen? 739 01:09:09,633 --> 01:09:12,466 Waarom vertrouw jij nu niemand, Laurent? 740 01:09:18,833 --> 01:09:20,949 En doe het licht uit. 741 01:09:30,274 --> 01:09:32,504 Goeiemorgen. Een pakje voor u. 742 01:09:40,754 --> 01:09:45,032 Dag, Frédérique. Met Laurent. Bel ik niet ongelegen? 743 01:09:45,234 --> 01:09:50,388 Ik wilde me verontschuldigen voor gisteravond. Ik was erg onbeschoft. 744 01:09:53,234 --> 01:09:57,831 Vooral omdat jullie na de vernissage al samen hebben geslapen. 745 01:10:01,874 --> 01:10:05,390 Heeft ze niet bij jou geslapen? Weet je dat zeker? 746 01:10:06,994 --> 01:10:09,634 Met wie is ze dan weggegaan? 747 01:10:19,393 --> 01:10:21,270 Godverdomme. 748 01:10:31,554 --> 01:10:33,431 Eindelijk. 749 01:10:36,754 --> 01:10:39,507 Jou moet ik straks spreken. - Ik jou ook. 750 01:10:42,854 --> 01:10:45,078 Kom we beginnen nu meteen. 751 01:10:45,154 --> 01:10:46,474 Sla jij op? 752 01:10:59,522 --> 01:11:03,746 Verdomme! - Sorry, jongen. 753 01:11:04,514 --> 01:11:07,745 Je staat op mijn helft. Ga even iets opzij. 754 01:11:22,834 --> 01:11:24,553 Wat doe je nou? M'n neus. 755 01:11:24,755 --> 01:11:27,747 Je staat op mijn helft. Dat is mijn helft. 756 01:11:29,555 --> 01:11:32,832 Als je het zo wilt spelen. - Zeg, doen we nog? 757 01:11:44,168 --> 01:11:46,631 Verdomme! 758 01:11:48,158 --> 01:11:51,142 Nu zal je het krijgen! 759 01:11:55,698 --> 01:11:58,729 Klootzak! Ik zal alles van je breken! 760 01:12:06,471 --> 01:12:08,978 Hij stak in mijn oog! 761 01:12:10,338 --> 01:12:13,846 Klootzak! - Jij bent de klootzak 762 01:12:14,011 --> 01:12:16,235 Laat me gaan! Ik moet hem vermoorden! 763 01:12:17,314 --> 01:12:19,271 Ophouden. 764 01:12:20,515 --> 01:12:22,552 Zijn jullie gek geworden? 765 01:12:23,235 --> 01:12:25,272 Wat bezielt jullie? 766 01:12:26,355 --> 01:12:28,312 Ik maak je af. 767 01:12:36,315 --> 01:12:38,192 Ik wil je niet meer zien. 768 01:12:40,635 --> 01:12:42,592 Mooi. Ik jou ook niet meer. 769 01:13:18,155 --> 01:13:20,066 Ik weet alles. 770 01:13:26,395 --> 01:13:27,954 Wat weet je? 771 01:13:29,035 --> 01:13:32,312 Zielig figuur. François heeft me gebeld. 772 01:13:34,635 --> 01:13:37,070 Jij hebt mij ook bedrogen. 773 01:13:37,275 --> 01:13:39,312 Één keer. 774 01:13:40,715 --> 01:13:44,993 Jij hebt een verhouding. Elodie is voor jou weggegaan bij François. 775 01:13:45,195 --> 01:13:46,913 Ho eens. 776 01:13:47,875 --> 01:13:52,551 Één keer is net zo erg als tien keer. Bedriegen is bedriegen. 777 01:13:55,995 --> 01:14:00,831 Je ging al vreemd op het moment dat je me ten huwelijk vroeg. 778 01:14:01,355 --> 01:14:03,585 Besef je wel wat dat wil zeggen? 779 01:14:05,315 --> 01:14:07,316 Jij kunt je niet binden. 780 01:14:07,341 --> 01:14:12,013 Ik vind dat ik geen liefde verdien en jij bewijst 't me elke dag. 781 01:14:15,196 --> 01:14:16,550 Wat doen we? 782 01:14:20,635 --> 01:14:22,512 We stoppen ermee. 783 01:14:37,475 --> 01:14:39,386 Ik vertrouwde je, Laurent. 784 01:14:39,595 --> 01:14:42,906 Ik kan niet leven met iemand die ik niet vertrouw. 785 01:14:43,115 --> 01:14:46,267 Want jij vindt dat ik jou wél kan vertrouwen? 786 01:14:46,715 --> 01:14:48,149 Ga nou maar weg. 787 01:14:48,955 --> 01:14:50,673 Ga weg. 788 01:15:17,116 --> 01:15:19,073 Raphaël, met Laurent. 789 01:15:19,996 --> 01:15:25,070 Camille heeft me het huis uitgezet en ik heb geen plek om te slapen. 790 01:15:26,636 --> 01:15:28,274 Ben je er niet? 791 01:15:28,476 --> 01:15:31,389 Goed. Tot later dan maar. Dag. 792 01:15:49,169 --> 01:15:54,974 Heel rustig. Voel ik verlangen om alles om me heen te veranderen. 793 01:15:56,346 --> 01:16:02,672 Heel rustig. Voel ik de behoefte om iets nieuws te beleven. 794 01:16:03,904 --> 01:16:10,103 Heel eenvoudig. De extra minuten stoppen 795 01:16:10,134 --> 01:16:13,018 die mijn leven maken tot een hel. 796 01:16:13,228 --> 01:16:16,707 Ik hou nog steeds van hem, maar niet meer echt. 797 01:16:18,700 --> 01:16:23,992 Heel rustig. Onder de lakens en zijn hart vertrekken. 798 01:16:26,098 --> 01:16:31,310 Heel rustig. Geen lawaai maken, wil niet dat hij gaat huilen. 799 01:16:32,834 --> 01:16:38,801 Heel eenvoudig. Veranderen van huid, het verleden vergeten. 800 01:16:39,130 --> 01:16:43,098 De ogen sluiten om te voelen als een nieuw... 801 01:16:43,541 --> 01:16:46,380 iemand anders. 802 01:16:47,791 --> 01:16:53,082 Heel eenvoudig. Stoppen vanwege de verschillende gevoelens. 803 01:16:53,525 --> 01:16:57,495 Om misschien terug te keren na een dag, een maand, een jaar... 804 01:16:57,519 --> 01:17:00,219 in zijn hart en zijn hoofd... 805 01:17:02,868 --> 01:17:06,028 Als hij nog steeds op me wacht... 806 01:17:07,960 --> 01:17:12,967 Heel eenvoudig. Stoppen vanwege de verschillende gevoelens. 807 01:17:13,614 --> 01:17:19,978 Stoppen vanwege de inventaris in mijn hart in mijn hoofd. 808 01:17:22,876 --> 01:17:26,480 Echt alles veranderen. 809 01:17:28,048 --> 01:17:33,936 Heel vreemd hoe de wijzers draaien, maar het zijn niet die van... 810 01:17:35,026 --> 01:17:37,487 ...de tijd die voorbij gaat, 811 01:17:37,512 --> 01:17:40,241 bijna in stilte sinds het begin dat we van elkaar houden. 812 01:17:42,643 --> 01:17:46,851 Het is niet echt de eenzaamheid, maar het is de zekerheid van... 813 01:17:49,459 --> 01:17:54,342 ...een gevoel niet afhankelijk van zijn houding. 814 01:17:57,319 --> 01:18:02,405 Heel eenvoudig. Stoppen vanwege de verschillende gevoelens. 815 01:18:03,214 --> 01:18:07,136 Om misschien terug te keren na een dag, een maand, een jaar... 816 01:18:07,161 --> 01:18:09,923 in zijn hart en zijn hoofd. 817 01:18:12,556 --> 01:18:16,081 Echt alles veranderen. 818 01:19:10,837 --> 01:19:12,316 Wat doe jij hier? 819 01:19:13,597 --> 01:19:15,793 Als ik stoor, kan ik weggaan. 820 01:19:15,997 --> 01:19:21,276 Nee, laat maar. Het huis is groot genoeg. Je kan blijven als je wilt. 821 01:19:22,637 --> 01:19:25,470 Gezien? De verbouwing is bijna klaar. 822 01:19:26,637 --> 01:19:29,948 Dat weekend moet niet erg meegevallen zijn. 823 01:19:30,157 --> 01:19:32,194 Ben je nog boos op me? 824 01:19:32,397 --> 01:19:35,310 Nee. Ik neem het je niet kwalijk. 825 01:19:38,236 --> 01:19:40,432 Je had het goed gezien. 826 01:19:40,636 --> 01:19:44,675 Ik bedroog Camille. Ze kwam erachter en nu is ze bij me weg. 827 01:19:44,876 --> 01:19:46,947 Ja, dat is niet niks. 828 01:19:47,756 --> 01:19:49,793 En hoe zie je de dingen nu? 829 01:19:53,677 --> 01:19:56,112 Ik weet het niet. Echt niet. 830 01:19:57,837 --> 01:20:01,228 Alles ging goed, en ik heb het om zeep geholpen. 831 01:20:01,437 --> 01:20:03,826 We hebben allemaal zo'n trekje. 832 01:20:05,437 --> 01:20:07,394 Ik deug niet. 833 01:20:14,077 --> 01:20:19,231 Je bent wat je verkiest te zijn. De vraag is: Wat kies je nu? 834 01:20:28,717 --> 01:20:31,550 U zult het huis moeten verkopen. 835 01:20:31,757 --> 01:20:33,714 Wat zonde. Ongelofelijk. 836 01:20:35,117 --> 01:20:39,475 En krijg ik wel de hond? - Om het weekend en op woensdag. 837 01:20:39,677 --> 01:20:41,953 Het spijt me. Tot ziens. 838 01:21:10,477 --> 01:21:12,354 Wat kom jij hier doen? 839 01:21:13,837 --> 01:21:17,626 Ik kom zeggen dat je terug moet gaan naar François. 840 01:21:19,997 --> 01:21:24,468 Heb ik gedaan. Hij heeft me eruit gezet. Hij wil mij niet meer. 841 01:21:25,677 --> 01:21:29,875 Dat was maar één poging. En heb je het wel goed aangepakt? 842 01:21:30,077 --> 01:21:33,195 Ik ga me nu ook niet voor z'n voeten gooien. 843 01:21:34,637 --> 01:21:36,514 Denk je nog aan hem? 844 01:21:37,757 --> 01:21:39,270 Af en toe. 845 01:21:42,157 --> 01:21:46,994 Toen je bij François wegging, zei je dat hij niks voor jou was. 846 01:21:47,198 --> 01:21:53,228 Ik denk juist dat hij precies degene is die je nodig hebt. En dat maakt je bang. 847 01:21:57,838 --> 01:22:00,830 Ze trouwden en kregen veel kinderen? 848 01:22:01,038 --> 01:22:05,236 Nee, zo eindigen sprookjes. In het echt bestaan die niet. 849 01:22:05,438 --> 01:22:11,548 Het zijn leugens. Geloof er niet in, want dan wacht je een teleurstelling. 850 01:22:11,758 --> 01:22:15,228 Want liefde is helaas niet voor altijd. 851 01:22:15,438 --> 01:22:17,906 Met vriendschap is het net zo. 852 01:22:18,117 --> 01:22:22,270 Jullie zijn nu nog goeie vriendjes en spelen leuk samen. 853 01:22:22,477 --> 01:22:26,710 Maar op een dag gaan jullie elkaar allemaal verraden. 854 01:22:26,917 --> 01:22:31,434 Want zo is de mens nu eenmaal. En de wereld is helemaal niet mooi. 855 01:22:32,077 --> 01:22:35,308 Dus een einde zoals in sprookjes... 856 01:22:35,517 --> 01:22:37,906 daar zijn we nog ver van af. 857 01:22:38,557 --> 01:22:40,674 Wat scheelt er, Marjorie? 858 01:22:42,158 --> 01:22:44,354 Niet huilen. Het leven is zo. 859 01:22:44,558 --> 01:22:46,913 Meneer, kijk eens naar buiten. 860 01:22:56,878 --> 01:22:58,676 Wat doe jij hier? 861 01:22:59,678 --> 01:23:01,988 Ik wou weten hoe het met je ging. 862 01:23:03,038 --> 01:23:04,915 Goed, dank je. 863 01:23:11,518 --> 01:23:12,917 Weet je... 864 01:23:14,878 --> 01:23:20,829 Je voetbalschoenen in de gang, je sportbladen in de kamer, je Tarzankreten... 865 01:23:21,038 --> 01:23:24,747 alles wat ik bij jou als gebreken ervoer... 866 01:23:24,958 --> 01:23:27,029 dat mis ik nog het meest. 867 01:23:31,278 --> 01:23:33,349 Wil je me nog hebben? 868 01:23:34,318 --> 01:23:35,876 Ja. 869 01:23:38,878 --> 01:23:39,948 Ja. 870 01:23:40,158 --> 01:23:43,230 Jullie zijn hierbij in de echt verenigd. 871 01:24:32,719 --> 01:24:34,596 Hier. - Bedankt. 872 01:24:42,159 --> 01:24:46,118 Je kan je erg eenzaam voelen, zelfs in een menigte. 873 01:24:47,039 --> 01:24:51,954 Niet verwijdering schept een afstand, dat doen de mensen. 874 01:24:52,719 --> 01:24:56,348 Soort zoekt soort, en tegenpolen trekken elkaar aan. 875 01:24:59,998 --> 01:25:03,548 Je kan al heel oud zijn wanneer je nog jong bent... 876 01:25:03,758 --> 01:25:06,750 en heel jong terwijl je al heel oud bent. 877 01:25:06,958 --> 01:25:11,270 Je kan vrolijk zijn aan de buitenkant, en triest vanbinnen. 878 01:25:12,078 --> 01:25:14,911 Zoals de clowns... - De clowns? 879 01:25:16,958 --> 01:25:19,472 De trieste clowns. Ken je die niet? 880 01:25:20,158 --> 01:25:22,035 Jawel. 881 01:25:33,718 --> 01:25:35,994 Ik kom nog terug. 882 01:25:43,119 --> 01:25:47,875 Ik had niet gedacht dat je zou komen. - Elodie stond erop. 883 01:25:48,079 --> 01:25:49,717 Wil je dansen? 884 01:25:50,479 --> 01:25:54,234 Zoveel meisjes, en dan vraag je mij? - Ja. 885 01:25:56,879 --> 01:25:58,836 Ben je monogaam geworden? 886 01:26:02,239 --> 01:26:04,116 Wil je dansen of niet? 887 01:26:43,119 --> 01:26:45,998 Het lijkt weer wat te worden tussen hen, hè? 888 01:26:46,606 --> 01:26:47,699 Inderdaad. 889 01:26:50,319 --> 01:26:55,234 Ben je nog kwaad op hem? - Nee. Misschien heeft het zo moeten zijn. 890 01:26:55,439 --> 01:26:58,113 En wat staat er nu op het programma? 891 01:26:58,347 --> 01:27:01,822 We zullen van elkaar houden, de hemel aanraken... 892 01:27:02,150 --> 01:27:05,660 Van elkaar scheiden, onze vleugels branden... 893 01:27:06,153 --> 01:27:09,789 Elkaar terugvinden als zwaluwen... 894 01:27:10,118 --> 01:27:13,869 We zullen van elkaar houden, je bent echt zo mooi! 895 01:27:14,244 --> 01:27:17,398 We zullen de huissleutels weggooien... 896 01:27:17,683 --> 01:27:21,355 we zullen dromen van andere seizoenen... 897 01:27:21,689 --> 01:27:26,292 We zullen deze gevangenismuren verlaten... 898 01:27:28,208 --> 01:27:32,408 We zullen van elkaar houden Op een ster of op een kussen... 899 01:27:32,941 --> 01:27:36,209 In een trein of een oude zolder. 900 01:27:36,542 --> 01:27:41,835 Ik wil je gezicht ontdekken waar de liefde is geboren. 901 01:27:41,844 --> 01:27:46,747 We zullen van elkaar houden, In het vliegtuig, op het scheepsdek... 902 01:27:46,780 --> 01:27:49,736 We zullen van elkaar houden tot onze huid verbrand. 903 01:27:50,120 --> 01:27:54,165 Om weg te vliegen steeds hoger en hoger, waar de liefde mooi is ... 903 01:27:55,305 --> 01:28:01,653 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 71723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.