All language subtitles for Oedipo.alcalde.(1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:42,567 --> 00:00:46,526 OEDIPUS: THE MAYOR 3 00:03:39,544 --> 00:03:42,047 -Good morning. -Good morning. 4 00:03:42,047 --> 00:03:43,514 No one can pass. 5 00:03:48,553 --> 00:03:50,521 One moment, please. 6 00:04:11,009 --> 00:04:13,978 -Good day, Mayor. -Good day. 7 00:04:15,513 --> 00:04:18,516 My commander didn't advise me you were coming. 8 00:04:18,516 --> 00:04:20,518 How many are you? 9 00:04:20,518 --> 00:04:22,020 Three. 10 00:04:22,020 --> 00:04:25,979 And five more reserves back at the police station. 11 00:04:27,525 --> 00:04:29,527 We have evacuated this zone... 12 00:04:29,527 --> 00:04:32,530 until peace talks are finalized. 13 00:04:32,530 --> 00:04:35,033 The way things are up there... 14 00:04:35,033 --> 00:04:36,534 there aren't enough of you. 15 00:04:36,534 --> 00:04:39,037 After this checkpoint... 16 00:04:39,037 --> 00:04:40,538 you're on your own. 17 00:04:40,538 --> 00:04:42,540 The government has its reasons. 18 00:04:42,540 --> 00:04:44,542 I know them well, sir. 19 00:04:44,542 --> 00:04:47,545 My specific instructions are to remain here... 20 00:04:47,545 --> 00:04:50,548 outside the war zone, and at your service... 21 00:04:50,548 --> 00:04:53,551 in case of any emergency. 22 00:04:53,551 --> 00:04:57,510 -Anything else for you, Mayor? -No, thank you, Captain. 23 00:05:04,496 --> 00:05:06,498 Good luck, Mayor. 24 00:05:06,498 --> 00:05:08,466 You're going to need it. 25 00:07:11,489 --> 00:07:14,492 Why are all these people in the street so early? 26 00:07:14,492 --> 00:07:17,461 It's been a while since anyone has slept around here. 27 00:07:41,519 --> 00:07:44,522 -Good morning, gentlemen. -Good morning, sir. 28 00:07:44,522 --> 00:07:46,524 What's happened here? 29 00:07:46,524 --> 00:07:48,526 A terrible thing, sir. 30 00:07:48,526 --> 00:07:50,494 They kidnaped Laius. 31 00:07:51,529 --> 00:07:53,497 -Who? -Laius, sir. 32 00:07:54,532 --> 00:07:57,501 It's as if they kidnaped God himself. 33 00:07:58,536 --> 00:08:00,472 You're just in time... 34 00:08:00,472 --> 00:08:04,431 to merge your destiny with ours. 35 00:09:17,482 --> 00:09:20,485 The poor animal was suffering so. 36 00:09:20,485 --> 00:09:22,487 I suppose you're the messenger... 37 00:09:22,487 --> 00:09:24,489 of divine providence. 38 00:09:24,489 --> 00:09:25,990 Messenger, no se�ora. 39 00:09:25,990 --> 00:09:27,492 More like a victim. 40 00:09:27,492 --> 00:09:30,495 I just arrived, and the first thing I learn is... 41 00:09:30,495 --> 00:09:32,497 the awful news about your husband. 42 00:09:32,497 --> 00:09:34,465 It was his favorite horse. 43 00:09:35,500 --> 00:09:38,503 It seems like Laius tried to run away... 44 00:09:38,503 --> 00:09:41,472 when the horse threw him. 45 00:09:42,507 --> 00:09:45,510 May I ask you a few questions? 46 00:09:45,510 --> 00:09:46,977 Of course. 47 00:09:48,513 --> 00:09:50,515 They fell on him at dusk... 48 00:09:50,515 --> 00:09:52,517 on his way back from checking the corrals. 49 00:09:52,517 --> 00:09:54,485 Without an escort, as usual. 50 00:09:56,521 --> 00:09:59,524 He always said he could defend himself. 51 00:09:59,524 --> 00:10:01,526 And until today, that seemed the case. 52 00:10:01,526 --> 00:10:03,528 Have the kidnapers... 53 00:10:03,528 --> 00:10:04,495 contacted you? 54 00:10:05,530 --> 00:10:08,533 Any idea who they might be? 55 00:10:08,533 --> 00:10:09,534 None at all. 56 00:10:09,534 --> 00:10:11,502 Not even a premonition? 57 00:10:12,537 --> 00:10:14,539 Do you believe in that? 58 00:10:14,539 --> 00:10:16,507 One must believe in everything... 59 00:10:18,042 --> 00:10:19,544 or almost everything. 60 00:10:19,544 --> 00:10:22,547 You're off to a bad start. 61 00:10:22,547 --> 00:10:25,049 In this land of sorcerers, one must doubt... 62 00:10:25,049 --> 00:10:27,051 even the simplest of truths. 63 00:10:27,051 --> 00:10:29,554 My mother told me that from the day I was born. 64 00:10:29,554 --> 00:10:32,523 -Your mother is from here? -No. 65 00:10:33,558 --> 00:10:35,560 I was born here. 66 00:10:35,560 --> 00:10:37,562 What a pleasant surprise! 67 00:10:37,562 --> 00:10:41,566 My father was a battalion commander in the region. 68 00:10:41,566 --> 00:10:44,569 During the times of Meneceo. 69 00:10:44,569 --> 00:10:46,571 What is his name? 70 00:10:46,571 --> 00:10:50,575 He was Matias Vizcaino, a cavalry general. 71 00:10:50,575 --> 00:10:52,577 I don't recall him. 72 00:10:52,577 --> 00:10:55,546 I'd like to know who does remember him. 73 00:10:56,581 --> 00:10:59,584 He was a likeable man with a large mustache. 74 00:10:59,584 --> 00:11:01,519 Elegant and happy. 75 00:11:01,519 --> 00:11:04,522 He wasn't tall, but he loved to sing old songs... 76 00:11:04,522 --> 00:11:06,524 in the deep voice of a giant. 77 00:11:06,524 --> 00:11:09,527 Looking at you, I can just imagine. 78 00:11:09,527 --> 00:11:12,530 And your father never returned to these parts? 79 00:11:12,530 --> 00:11:13,497 No. 80 00:11:15,533 --> 00:11:18,536 They transferred him to an outlying post. 81 00:11:18,536 --> 00:11:22,540 And he never again spoke of the time he spent here. 82 00:11:22,540 --> 00:11:26,499 My mother never overcame her nostalgia. 83 00:11:27,545 --> 00:11:29,547 And rightly so. 84 00:11:29,547 --> 00:11:31,549 Meneceo was my father. 85 00:11:31,549 --> 00:11:35,508 Those times will never return. 86 00:11:38,556 --> 00:11:41,559 If your mother were to see us now, 87 00:11:41,559 --> 00:11:43,061 she'd be mortified. 88 00:11:43,061 --> 00:11:45,563 I understand how you feel, se�ora. 89 00:11:45,563 --> 00:11:49,522 But I simply can't afford the luxury of disillusion. 90 00:11:50,568 --> 00:11:53,571 My mission is to bring peace to these lands... 91 00:11:53,571 --> 00:11:56,574 if only out of loyalty to my mother. 92 00:11:56,574 --> 00:12:00,476 You're not only handsome... but a good son as well. 93 00:12:02,513 --> 00:12:05,516 Sadly, I no longer have reason to be one. 94 00:12:05,516 --> 00:12:07,484 My mother also passed away. 95 00:12:10,521 --> 00:12:12,489 I'm sorry. 96 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Don't take me wrong. 97 00:12:15,526 --> 00:12:18,495 I can't always manage to control my impulses. 98 00:12:19,030 --> 00:12:20,998 Where were we? 99 00:12:21,532 --> 00:12:24,535 Of course Any lead you can give us... 100 00:12:24,535 --> 00:12:27,538 as to the kidnapers' identity... 101 00:12:27,538 --> 00:12:29,506 would be a great help. 102 00:12:30,041 --> 00:12:32,009 We're totally in the dark. 103 00:12:34,545 --> 00:12:37,548 Here criminals have no faces. 104 00:12:37,548 --> 00:12:41,552 But everybody knows who they are and where they are. 105 00:12:41,552 --> 00:12:43,520 My brother Creon. 106 00:12:44,555 --> 00:12:47,558 Your visit is most opportune, Mayor. 107 00:12:47,558 --> 00:12:49,560 What we all feared has come to pass. 108 00:12:49,560 --> 00:12:51,528 Tell the lady. 109 00:12:54,565 --> 00:12:57,068 We looked all night, house to house. 110 00:12:57,068 --> 00:12:59,570 We made a careful sweep and questioned everyone... 111 00:12:59,570 --> 00:13:01,005 along the way. 112 00:13:01,005 --> 00:13:05,009 We brought in some suspects; we'll make them sing. 113 00:13:05,009 --> 00:13:06,476 Look! 114 00:13:13,518 --> 00:13:15,520 That is outside any law. 115 00:13:15,520 --> 00:13:19,479 Private militias are a return to the stone age. 116 00:13:20,525 --> 00:13:23,528 These are not mercenaries at the service... 117 00:13:23,528 --> 00:13:26,531 of the landowners. They don't wear masks... 118 00:13:26,531 --> 00:13:29,500 nor do they leave graffiti on the walls. 119 00:13:30,535 --> 00:13:33,538 These are government-authorized... 120 00:13:33,538 --> 00:13:35,540 peasant self defense groups. 121 00:13:35,540 --> 00:13:38,543 We have no dealings with private militias... 122 00:13:38,543 --> 00:13:40,044 if they even exist. 123 00:13:40,044 --> 00:13:42,547 Much less with the guerrillas, of course. 124 00:13:42,547 --> 00:13:45,049 My duty is to disarm everyone, 125 00:13:45,049 --> 00:13:47,051 and deliver them to justice. 126 00:13:47,051 --> 00:13:50,509 You and your seven scared-to-death guards? 127 00:13:51,556 --> 00:13:53,524 You're a poet. 128 00:13:54,559 --> 00:13:57,061 If the army can't keep order here... 129 00:13:57,061 --> 00:14:00,498 we will have to. 130 00:14:00,498 --> 00:14:02,466 What alternative do we have? 131 00:14:04,502 --> 00:14:07,505 Come to an agreement, and lay down your arms. 132 00:14:07,505 --> 00:14:10,007 Everyone knows the guerrillas... 133 00:14:10,007 --> 00:14:11,509 are the kidnapers... 134 00:14:11,509 --> 00:14:14,512 the ones who ravage the rich and poor... 135 00:14:14,512 --> 00:14:16,514 and murder the innocents whose bloated bodies... 136 00:14:16,514 --> 00:14:18,516 wash down the river... 137 00:14:18,516 --> 00:14:20,518 with vultures perched upon them. 138 00:14:20,518 --> 00:14:23,020 Let them disarm then we'll talk. 139 00:14:23,020 --> 00:14:25,523 That's exactly what they say. 140 00:14:25,523 --> 00:14:27,525 I began long ago. 141 00:14:27,525 --> 00:14:28,526 Look at me. 142 00:14:28,526 --> 00:14:30,528 I'm not carrying as much as a needle. 143 00:14:30,528 --> 00:14:33,531 I've never fired a weapon in my entire life... 144 00:14:33,531 --> 00:14:35,533 and I hope I never do. 145 00:14:35,533 --> 00:14:37,501 They make me sick. 146 00:14:39,537 --> 00:14:42,540 You, however, like all pacifists... 147 00:14:42,540 --> 00:14:44,508 seem quite well armed. Right? 148 00:14:49,547 --> 00:14:53,551 This is more of a heirloom which was my father's. 149 00:14:53,551 --> 00:14:57,510 For God's sake, let's be happy, even if it's only for a day. 150 00:15:02,493 --> 00:15:05,496 Se�ora, Laius' peace is too important... 151 00:15:05,496 --> 00:15:07,498 to ignore. 152 00:15:07,498 --> 00:15:11,502 Laius is old and afraid of hell. 153 00:15:11,502 --> 00:15:14,505 He seems unable to find a way to die in innocence. 154 00:15:14,505 --> 00:15:17,508 But your project is no less suicidal. 155 00:15:17,508 --> 00:15:19,476 Let's be serious, Mayor. 156 00:15:20,511 --> 00:15:23,514 Do you think it a coincidence they... 157 00:15:23,514 --> 00:15:26,483 should kidnap Laius just as you arrive? 158 00:15:31,522 --> 00:15:33,490 Look, look! 159 00:15:57,548 --> 00:15:59,550 Take him to his room. 160 00:15:59,550 --> 00:16:02,486 Scrub him with a loofah and lye. 161 00:16:02,486 --> 00:16:04,488 Bathe him in his cologne. 162 00:16:04,488 --> 00:16:06,490 Dress him in his finest whites... 163 00:16:06,490 --> 00:16:08,492 with his medals and gold spurs. 164 00:16:08,492 --> 00:16:11,461 Quick! Before he begins to smell. 165 00:16:14,498 --> 00:16:17,467 You chose an ill-fated day to appear. 166 00:16:31,515 --> 00:16:33,483 Those responsible will pay. 167 00:16:34,518 --> 00:16:35,985 I promise you. 168 00:17:21,499 --> 00:17:24,468 The grievous events of recent days... 169 00:17:26,504 --> 00:17:28,472 oblige us to reflect. 170 00:17:30,508 --> 00:17:34,467 If in this prophetic hour we act without common sense... 171 00:17:35,513 --> 00:17:39,472 this crime will unleash terrible consequences. 172 00:17:44,522 --> 00:17:47,491 Laius was a sinner like us all. 173 00:17:50,528 --> 00:17:54,487 But he had just embraced the cross of peace... 174 00:17:55,533 --> 00:17:59,492 and we are obliged to follow his example. 175 00:18:02,473 --> 00:18:04,441 The Lord tells us... 176 00:18:06,477 --> 00:18:08,445 This terror must end! 177 00:18:15,986 --> 00:18:19,945 I call out to all the people of this region... 178 00:18:21,492 --> 00:18:24,495 to the violent and their victims: 179 00:18:24,495 --> 00:18:28,454 Let us end this sea of blood which threatens... 180 00:18:29,500 --> 00:18:33,459 to drown us all. 181 00:18:36,507 --> 00:18:39,476 The Lord wants peace in this land. 182 00:18:42,513 --> 00:18:45,516 May He take pity on us... 183 00:18:45,516 --> 00:18:48,485 and may the soul of our brother Laius... 184 00:18:49,520 --> 00:18:51,488 rest in His kingdom. 185 00:19:01,465 --> 00:19:05,424 There will be no peace until Laius is avenged. 186 00:19:06,470 --> 00:19:09,439 Death to the murderers of Laius! 187 00:19:23,487 --> 00:19:25,489 How are you, Father? 188 00:19:25,489 --> 00:19:28,492 Most lovely and timely your mournful prayer. 189 00:19:28,492 --> 00:19:30,995 What troubles me is that you don't hide... 190 00:19:30,995 --> 00:19:32,496 your sympathies. 191 00:19:32,496 --> 00:19:35,499 You're wrong, I have none. 192 00:19:35,499 --> 00:19:37,467 Here, nobody is innocent. 193 00:19:38,502 --> 00:19:42,506 All these people, rich and poor, have at least one weapon. 194 00:19:42,506 --> 00:19:46,510 And despite my beliefs and poor marksmanship... 195 00:19:46,510 --> 00:19:49,513 I too keep a revolver on my night table. 196 00:19:49,513 --> 00:19:52,516 The right to life is sacred. 197 00:19:52,516 --> 00:19:54,518 Take care, Father. 198 00:19:54,518 --> 00:19:57,487 All the armed groups say the same thing. 199 00:19:58,522 --> 00:20:00,524 They are all right. 200 00:20:00,524 --> 00:20:02,526 Everyone has their own truth. 201 00:20:02,526 --> 00:20:06,485 Father, can we continue to speak elsewhere? 202 00:20:13,537 --> 00:20:16,540 I ask myself who would have an interest... 203 00:20:16,540 --> 00:20:18,542 in Laius' death. 204 00:20:18,542 --> 00:20:20,510 Anyone. 205 00:20:21,545 --> 00:20:24,514 His personal militia. 206 00:20:25,549 --> 00:20:29,553 Any one of seven guerrilla movements. 207 00:20:29,553 --> 00:20:32,556 The thugs of the drug lords... 208 00:20:32,556 --> 00:20:34,558 who finance everyone. 209 00:20:34,558 --> 00:20:37,527 Or simply a rogue band of peasant farmers. 210 00:20:38,562 --> 00:20:40,530 But Laius wanted peace. 211 00:20:41,565 --> 00:20:45,569 Because he no longer had any need for war. 212 00:20:45,569 --> 00:20:49,528 But he didn't even last two months by his own devices. 213 00:20:50,574 --> 00:20:52,542 Can we ride together? 214 00:21:08,525 --> 00:21:11,528 Now without Laius, where would you begin? 215 00:21:11,528 --> 00:21:13,530 Who do you mistrust the least? 216 00:21:13,530 --> 00:21:15,532 I'm suspicious of them all, 217 00:21:15,532 --> 00:21:18,035 But at least the guerrillas... 218 00:21:18,035 --> 00:21:20,537 sometimes come to confess. 219 00:21:20,537 --> 00:21:23,540 They complain, they ask favors... 220 00:21:23,540 --> 00:21:25,542 but never anything concrete. 221 00:21:25,542 --> 00:21:29,501 Help me to meet with them. It would be great for peace. 222 00:21:31,548 --> 00:21:34,551 What you want is a miracle. 223 00:21:34,551 --> 00:21:35,552 No... 224 00:21:35,552 --> 00:21:37,520 No, I wouldn't dare. 225 00:21:38,555 --> 00:21:41,558 Sooner or later, they'd kill me. 226 00:21:41,558 --> 00:21:43,526 I'd live in terror. 227 00:21:45,562 --> 00:21:47,564 You fake it well. 228 00:21:47,564 --> 00:21:50,533 -Who would kill you? -All of them. 229 00:21:51,568 --> 00:21:53,536 That's the saddest part, all of them. 230 00:21:55,572 --> 00:21:59,531 The worst is I don't know what to do, or who to petition. 231 00:22:00,511 --> 00:22:04,470 God has been lost to me amidst of all this confusion. 232 00:22:09,019 --> 00:22:11,522 I must know everyone's truth. 233 00:22:11,522 --> 00:22:13,490 You'll never know anyone's. 234 00:22:52,563 --> 00:22:56,567 As of today, all constitutional guarantees... 235 00:22:56,567 --> 00:23:00,469 are reestablished. 236 00:23:02,506 --> 00:23:05,475 The curfew is lifted. 237 00:23:08,512 --> 00:23:13,517 The government is reaching out to the violent... 238 00:23:13,517 --> 00:23:18,155 so that you will lay down your arms. 239 00:23:18,155 --> 00:23:21,488 And those displaced by terror, may return to their homes. 240 00:23:24,528 --> 00:23:26,496 All who accept... 241 00:23:27,531 --> 00:23:31,490 the generous amnesty promoted by the government... 242 00:23:32,536 --> 00:23:35,539 no matter what the charges against you... 243 00:23:35,539 --> 00:23:39,498 will receive our help in kind... 244 00:23:41,545 --> 00:23:44,514 so that you may rejoin society. 245 00:23:45,549 --> 00:23:49,508 Will Laius' murderers also be pardoned? 246 00:23:51,555 --> 00:23:53,523 This is the only exception. 247 00:23:56,560 --> 00:23:59,563 Those guilty of Laius' murder... 248 00:23:59,563 --> 00:24:03,500 due to the unrepentant nature of their crime... 249 00:24:03,500 --> 00:24:05,468 will never be pardoned! 250 00:24:33,530 --> 00:24:35,532 Please, fellas. 251 00:24:35,532 --> 00:24:39,536 No peace effort can survive a musical number like that. 252 00:24:39,536 --> 00:24:41,504 Play something more lively! 253 00:25:01,492 --> 00:25:02,993 Can I help you? 254 00:25:02,993 --> 00:25:05,962 That's the way, Mayor. 255 00:25:07,498 --> 00:25:10,501 What is it, sergeant? Chin up, man! 256 00:25:10,501 --> 00:25:13,504 Excuse me, Mayor but... 257 00:25:13,504 --> 00:25:15,495 we've dismantled this bulwark three times... 258 00:25:15,739 --> 00:25:18,902 and each time we've had to rebuild it in a hurry 259 00:25:19,076 --> 00:25:21,476 Let me protect what's mine. 260 00:25:21,512 --> 00:25:23,514 You can imagine, with this brood. 261 00:25:23,514 --> 00:25:27,518 O.K. We'll leave the bulwark for two weeks. 262 00:25:27,518 --> 00:25:30,487 Until you're convinced you no longer need it. 263 00:25:31,522 --> 00:25:33,490 MUNICIPAL JUDGE. 264 00:26:05,489 --> 00:26:07,491 -Good day. -Good day. 265 00:26:07,491 --> 00:26:09,493 Do you live here? 266 00:26:09,493 --> 00:26:12,496 I'm the court secretary. 267 00:26:12,496 --> 00:26:15,499 Where is everyone? What's happened here? 268 00:26:15,499 --> 00:26:17,501 I'm the only one left. 269 00:26:17,501 --> 00:26:20,470 They didn't even bother to fire me. 270 00:26:21,505 --> 00:26:23,473 What happened? 271 00:26:25,509 --> 00:26:26,976 I don't know. 272 00:26:29,012 --> 00:26:31,515 Those in the know say the only one... 273 00:26:31,515 --> 00:26:35,018 to be believed is Tiresias. 274 00:26:35,018 --> 00:26:36,520 Speak with him. 275 00:26:36,520 --> 00:26:39,489 But it may be better that you don't find him. 276 00:26:42,526 --> 00:26:45,893 There's no need to speak with him to understand that... 277 00:26:46,063 --> 00:26:53,902 every time the government comes, this just gets worse. 278 00:27:07,484 --> 00:27:08,951 Good day. 279 00:27:09,486 --> 00:27:11,488 Nice work. 280 00:27:11,488 --> 00:27:13,490 That's right. 281 00:27:13,490 --> 00:27:15,458 I'm making your box. 282 00:27:18,495 --> 00:27:22,454 Are you trying to say you know something I don't. 283 00:27:23,500 --> 00:27:27,459 I have nothing to do with heaven's designs. 284 00:27:30,507 --> 00:27:32,509 Laius often confided in you. 285 00:27:32,509 --> 00:27:36,468 Only you understood his heart and knew his enemies. 286 00:27:40,517 --> 00:27:42,519 Who killed him? 287 00:27:42,519 --> 00:27:45,488 One of his own blood. 288 00:27:47,524 --> 00:27:48,991 Creon? 289 00:27:50,527 --> 00:27:52,029 Someone... 290 00:27:52,029 --> 00:27:54,998 who must have been very dear to him. 291 00:27:56,533 --> 00:27:58,535 Jocasta? 292 00:27:58,535 --> 00:28:00,435 You're just guessing. 293 00:28:05,475 --> 00:28:09,479 You know who it was because you made Laius' coffin... 294 00:28:09,479 --> 00:28:11,982 a month before they killed him. 295 00:28:11,982 --> 00:28:14,951 Well, now I'm making yours. 296 00:28:18,488 --> 00:28:21,992 You're not only short of sight, but of understanding as well. 297 00:28:21,992 --> 00:28:23,960 The only blind one here is you! 298 00:28:27,497 --> 00:28:31,501 In spite of you I'll find Laius' murderer... 299 00:28:31,501 --> 00:28:34,504 and peace will rule over this town. 300 00:28:34,504 --> 00:28:36,506 And so it shall be. 301 00:28:36,506 --> 00:28:40,465 But not before your box is finished. 302 00:29:09,473 --> 00:29:11,441 "Death of Love". 303 00:29:14,978 --> 00:29:16,946 Wagner. 304 00:29:23,487 --> 00:29:25,455 My father's favorite. 305 00:29:30,494 --> 00:29:31,961 Come in. 306 00:29:41,505 --> 00:29:44,474 The bedroom is very cool at this hour. 307 00:29:46,510 --> 00:29:50,469 I'm trying to put order on my last Sunday of mourning. 308 00:29:51,515 --> 00:29:55,018 Not only for myself but in this whole part of the house. 309 00:29:55,018 --> 00:29:58,021 Laius had taken it over as his own. 310 00:29:58,021 --> 00:30:01,479 Although all those treasures belonged to my father. 311 00:30:02,526 --> 00:30:05,529 This was Laius' only contribution. This piano. 312 00:30:05,529 --> 00:30:08,498 He used to play it with an artilleryman's fury. 313 00:30:14,538 --> 00:30:16,005 Come, look. 314 00:30:28,552 --> 00:30:30,554 Orphans. 315 00:30:30,554 --> 00:30:34,558 Their entire families slain. 316 00:30:34,558 --> 00:30:38,517 I hope their memories are kind to them. 317 00:30:39,563 --> 00:30:42,566 Anita! Take them around back to the orchard. 318 00:30:42,566 --> 00:30:45,535 Let them be free, May they be happy. 319 00:31:03,520 --> 00:31:06,523 I want no one else in this house. 320 00:31:06,523 --> 00:31:10,527 Se�ora, I must confess something... 321 00:31:10,527 --> 00:31:12,028 of which I am utterly convinced. 322 00:31:12,028 --> 00:31:14,496 Only you are able to take up Laius's flag... 323 00:31:15,532 --> 00:31:16,032 to achieve the peace. 324 00:31:16,032 --> 00:31:18,000 Oh, my son, not today. 325 00:31:18,535 --> 00:31:21,037 I want all the happiness I deserve. 326 00:31:21,037 --> 00:31:24,541 And I will dedicate my power, and all this idle wealth... 327 00:31:24,541 --> 00:31:25,542 to achieve it. 328 00:31:25,542 --> 00:31:29,501 I will hear of no more death and disasters in this house. 329 00:31:32,549 --> 00:31:34,551 But right now... 330 00:31:34,551 --> 00:31:37,554 uncovering Laius' killers would be a legacy... 331 00:31:37,554 --> 00:31:40,557 to the happiness of all. 332 00:31:40,557 --> 00:31:42,525 You never even saw him alive. 333 00:31:43,560 --> 00:31:46,563 If you had, you'd likely not be... 334 00:31:46,563 --> 00:31:49,532 so concerned with his death. 335 00:31:51,568 --> 00:31:53,035 To happiness! 336 00:31:54,571 --> 00:31:56,038 To peace! 337 00:31:57,574 --> 00:31:59,075 It's all the same. 338 00:31:59,075 --> 00:32:02,012 Each lasts but an instant, and we only know we had them... 339 00:32:02,012 --> 00:32:04,981 after they're gone. 340 00:33:23,526 --> 00:33:27,530 That's about all I remember from my childhood lessons. 341 00:33:27,530 --> 00:33:30,499 Well, I didn't exactly manage to become a virtuoso either. 342 00:33:41,544 --> 00:33:43,512 Show me your hand. 343 00:33:48,051 --> 00:33:50,019 My trigger finger. 344 00:33:50,553 --> 00:33:53,556 Too bad you didn't stick with the piano. 345 00:33:53,556 --> 00:33:57,515 You've got hands to cover entire octaves. 346 00:34:07,504 --> 00:34:09,472 This is my father's hour. 347 00:34:10,507 --> 00:34:13,009 He loved the afternoon here... 348 00:34:13,009 --> 00:34:15,512 sitting in that armchair... 349 00:34:15,512 --> 00:34:18,481 me like this, at his knees. 350 00:34:20,517 --> 00:34:22,485 What silence! 351 00:34:23,520 --> 00:34:25,522 Is this peace? 352 00:34:25,522 --> 00:34:27,490 The peace of the crypt. 353 00:34:28,525 --> 00:34:30,493 And you're here to purge the worms. 354 00:34:32,529 --> 00:34:34,531 I'm sorry. 355 00:34:34,531 --> 00:34:36,499 How old are you? 356 00:34:37,534 --> 00:34:39,536 Thirty. 357 00:34:39,536 --> 00:34:43,039 For such a young man you seem to care only... 358 00:34:43,039 --> 00:34:44,541 about shame and pain. 359 00:34:44,541 --> 00:34:46,509 Besides you're very haughty. 360 00:34:47,544 --> 00:34:50,547 I saw that in your first argument... 361 00:34:50,547 --> 00:34:52,515 with Creon. 362 00:34:56,553 --> 00:34:58,521 You can control yourself, but... 363 00:34:59,556 --> 00:35:02,457 you're a dog, sick with rabies. 364 00:35:15,505 --> 00:35:17,507 You're all the same. 365 00:35:17,507 --> 00:35:19,475 You never grow up. 366 00:35:21,511 --> 00:35:24,514 That's why you now kill with real bullets... 367 00:35:24,514 --> 00:35:27,517 as you used to kill with tomatoes. 368 00:35:27,517 --> 00:35:31,476 You stain with blood as you used to soil with shit. 369 00:35:35,525 --> 00:35:39,529 There's no way you'll ever understand... 370 00:35:39,529 --> 00:35:42,498 this life is for living not for dying. 371 00:35:47,537 --> 00:35:50,506 Are you crazy? Anyone could happen along. 372 00:35:52,542 --> 00:35:55,545 Creon and his band... 373 00:35:55,545 --> 00:35:57,513 won't be back until Tuesday. 374 00:35:59,549 --> 00:36:03,451 No one enters Laius' room. Ever. 375 00:36:27,510 --> 00:36:29,512 Animal! 376 00:36:29,512 --> 00:36:33,516 You still don't realize I've been waiting for you... 377 00:36:33,516 --> 00:36:35,484 for thirty years. 378 00:36:57,540 --> 00:37:01,442 This is the first time I've made love in thirty years. 379 00:37:03,479 --> 00:37:06,482 Better said, the second time in my life. 380 00:37:06,482 --> 00:37:09,485 The first was my wedding night... 381 00:37:09,485 --> 00:37:11,487 with Laius. 382 00:37:11,487 --> 00:37:12,954 What? 383 00:37:18,494 --> 00:37:22,498 After Laius assumed control of my father's lands... 384 00:37:22,498 --> 00:37:24,466 in addition to those he later stole... 385 00:37:25,501 --> 00:37:29,505 he forced me to marry him to legalize the papers. 386 00:37:29,505 --> 00:37:32,474 I was 15 years old; he was 45. 387 00:37:34,510 --> 00:37:37,479 My wedding night was a rape. 388 00:37:41,517 --> 00:37:43,485 I never had any more to do with him... 389 00:37:44,520 --> 00:37:47,523 I never spoke another word to him... 390 00:37:47,523 --> 00:37:50,492 We were never again alone in the same room. 391 00:37:57,533 --> 00:37:59,535 Who killed him? 392 00:37:59,535 --> 00:38:01,435 Anyone could have. 393 00:38:02,472 --> 00:38:05,441 He had so many enemies, including me. 394 00:38:11,481 --> 00:38:13,449 There he is now. 395 00:38:15,485 --> 00:38:16,452 Who? 396 00:38:17,487 --> 00:38:18,454 Laius. 397 00:38:21,491 --> 00:38:23,459 Only he could play that piano. 398 00:38:40,510 --> 00:38:43,513 I don't know why this all seems so strange to you. 399 00:38:43,513 --> 00:38:47,517 He wandered about this house his whole life. 400 00:38:47,517 --> 00:38:50,520 At night they would see him on his horse in the fields. 401 00:38:50,520 --> 00:38:53,523 They would see him anywhere at any time. 402 00:38:53,523 --> 00:38:57,482 Sometimes in different places all at once. 403 00:39:09,472 --> 00:39:13,476 In these times those who keep a home tremble... 404 00:39:13,476 --> 00:39:16,445 and strong men are doubled over... 405 00:39:17,480 --> 00:39:20,483 and millers cease to mill... 406 00:39:20,483 --> 00:39:24,442 and those who look out the window do not see clearly, 407 00:39:25,488 --> 00:39:29,447 and the people are frightened even by the flight of a bird... 408 00:39:30,493 --> 00:39:33,496 and singing girls are slaughtered... 409 00:39:33,496 --> 00:39:37,500 because the road is filled with terror... 410 00:39:37,500 --> 00:39:39,468 and all are afraid of the lofty... 411 00:39:42,505 --> 00:39:46,464 So, before the silver string breaks... 412 00:39:47,510 --> 00:39:51,469 and the golden cup shatters... 413 00:39:52,515 --> 00:39:56,474 and before the cistern wheel is splintered... 414 00:39:57,520 --> 00:40:01,479 and the dust returns to the earth from which it came... 415 00:40:02,525 --> 00:40:06,484 remember then your Creator... 416 00:40:07,530 --> 00:40:11,489 and return to the spirit of God who made you... 417 00:40:13,536 --> 00:40:15,504 and who made all things. 418 00:40:19,542 --> 00:40:23,501 Oh ye, most vain of the vain and all vanities! 419 00:40:48,571 --> 00:40:52,575 I knew you'd come back around these parts. 420 00:40:52,575 --> 00:40:54,543 Did you hear the sermon? 421 00:40:57,580 --> 00:41:01,017 All we need now is for the little priest... 422 00:41:01,017 --> 00:41:03,519 to grab a rifle, come up here and fill us all with lead. 423 00:41:03,519 --> 00:41:06,522 It was only reading from Ecclesiastes. 424 00:41:06,522 --> 00:41:09,491 It was a coded message to the guerrillas. 425 00:41:10,526 --> 00:41:13,529 His pulpit is a loudspeaker and his confessional is... 426 00:41:13,529 --> 00:41:15,497 a communications center. 427 00:41:16,532 --> 00:41:18,534 You think so? 428 00:41:18,534 --> 00:41:20,502 I think so, and you know so. 429 00:41:22,538 --> 00:41:24,506 If you see him, give him just one bit of advice: 430 00:41:25,541 --> 00:41:28,510 In war we are of two hearts... 431 00:41:30,546 --> 00:41:33,549 a good heart for the good people... 432 00:41:33,549 --> 00:41:36,518 and a bad heart for the bad people. 433 00:41:42,558 --> 00:41:44,526 You like this horse? 434 00:41:49,565 --> 00:41:51,533 Would you like to ride him? 435 00:41:52,568 --> 00:41:56,527 More than anything. 436 00:41:57,573 --> 00:41:59,541 But, let me warn you... 437 00:42:00,510 --> 00:42:02,478 It may be dangerous, Mayor, 438 00:42:38,548 --> 00:42:40,516 Whoa! Whoa! 439 00:42:42,552 --> 00:42:44,554 Hey there, boy! 440 00:42:44,554 --> 00:42:45,521 Come on. 441 00:42:47,557 --> 00:42:51,516 Congratulations, Mayor, I was the only one who ever rode him. 442 00:42:52,562 --> 00:42:54,564 My father was a great horseman. 443 00:42:54,564 --> 00:42:58,523 He must have been. He was a calvary general, wasn't he? 444 00:42:59,569 --> 00:43:01,504 I see you know everything. 445 00:43:01,504 --> 00:43:04,507 Yes, I do. But it doesn't please me. 446 00:43:04,507 --> 00:43:06,475 The horse is yours, Mayor. 447 00:43:08,511 --> 00:43:10,513 No, no way. 448 00:43:10,513 --> 00:43:14,517 Loaisa! Take the horse to the Mayor's house, 449 00:43:14,517 --> 00:43:16,485 along with all the new harnesses. 450 00:43:17,520 --> 00:43:21,023 It's been a long while since I've seen... 451 00:43:21,023 --> 00:43:23,025 a city boy with your courage. 452 00:43:23,025 --> 00:43:25,528 You took the wrong job, man. 453 00:43:25,528 --> 00:43:27,530 That remains to be seen. 454 00:43:27,530 --> 00:43:31,534 Although your mission is great, your power is only paper... 455 00:43:31,534 --> 00:43:33,502 because you don't have a grip on yourself. 456 00:43:35,538 --> 00:43:37,506 Come with me a moment. 457 00:43:39,542 --> 00:43:42,545 Look. Pick the plot of land you most like, 458 00:43:42,545 --> 00:43:45,548 from here as far as you can see... 459 00:43:45,548 --> 00:43:47,550 then stay with us. 460 00:43:47,550 --> 00:43:51,053 Tell me how much cash you need to plant what you like. 461 00:43:51,053 --> 00:43:54,557 That's how things flourish. 462 00:43:54,557 --> 00:43:57,059 We'll make one lovely family. 463 00:43:57,059 --> 00:43:59,061 You haven't understood a thing. 464 00:43:59,061 --> 00:44:00,997 No, I did understand. 465 00:44:00,997 --> 00:44:04,500 And if you'd simply accept everything would be resolved... 466 00:44:04,500 --> 00:44:08,459 at once for everyone, for you and for us. 467 00:44:11,007 --> 00:44:12,975 Cut the bullshit! 468 00:44:15,511 --> 00:44:18,514 You poor folks can't imagine... 469 00:44:18,514 --> 00:44:20,482 the joy of being rich. 470 00:44:21,517 --> 00:44:24,486 Are you on your way to visit my sister? 471 00:44:25,521 --> 00:44:27,489 Come on, I'll go with you. 472 00:44:35,531 --> 00:44:39,035 Understand the only reasonable action at this time is... 473 00:44:39,035 --> 00:44:42,538 for you to take up Laius' flag of peace as your own. 474 00:44:42,538 --> 00:44:44,540 Forget it! Nobody will do that. 475 00:44:44,540 --> 00:44:48,544 You do it and I'll take care of the guerrillas. 476 00:44:48,544 --> 00:44:50,512 Alright. No problem. 477 00:44:52,548 --> 00:44:56,507 But then take at least an advice from me: Leave! 478 00:44:57,553 --> 00:45:00,489 I haven't come this far just to leave. 479 00:45:00,489 --> 00:45:03,492 Don't be so dense. Nobody doubts your intelligence... 480 00:45:03,492 --> 00:45:05,995 your good faith, or personal values. 481 00:45:05,995 --> 00:45:07,496 But leave. 482 00:45:07,496 --> 00:45:09,498 What concerns you? 483 00:45:09,498 --> 00:45:11,500 That they might kill me? 484 00:45:11,500 --> 00:45:14,503 Nobody is going to kill you, poet. But believe me... 485 00:45:14,503 --> 00:45:18,507 here, my heart in my hand I'm telling you... 486 00:45:18,507 --> 00:45:21,476 the worst that can happen is that they don't kill you. 487 00:45:50,539 --> 00:45:52,507 What is that animal doing there? 488 00:45:53,542 --> 00:45:56,511 They sent him as a gift from the hacienda. 489 00:45:59,548 --> 00:46:02,485 Alright, tie him off with sailor knots. 490 00:46:02,485 --> 00:46:05,488 I always do, but he somehow gets loose. 491 00:46:05,488 --> 00:46:08,491 Well then, tie him off with four sailor knots. 492 00:46:08,491 --> 00:46:09,958 Yes, sir. 493 00:47:30,506 --> 00:47:32,474 Speak, and you die. 494 00:47:42,518 --> 00:47:44,486 You're out of your mind. 495 00:47:46,522 --> 00:47:48,490 What time is it? 496 00:47:50,526 --> 00:47:51,993 What happened? 497 00:47:53,529 --> 00:47:56,532 Someone blew up a power plant somewhere. 498 00:47:56,532 --> 00:47:58,500 We'll never know who it was. 499 00:48:00,469 --> 00:48:02,471 Damn! 500 00:48:02,471 --> 00:48:04,439 And you're out there alone. 501 00:48:05,474 --> 00:48:07,442 You're reckless. 502 00:48:25,494 --> 00:48:27,462 A horse? 503 00:48:39,508 --> 00:48:41,476 Creon gave him to me. 504 00:48:43,512 --> 00:48:45,480 You see, he loves you. 505 00:48:53,522 --> 00:48:57,481 To begin with, he almost ate the flowers you gave me. 506 00:48:58,527 --> 00:49:00,427 Could he be a Trojan horse? 507 00:49:08,470 --> 00:49:10,438 Damn! 508 00:49:23,485 --> 00:49:25,453 No one can make it this way. 509 00:49:29,491 --> 00:49:30,993 Jocasta. 510 00:49:30,993 --> 00:49:31,960 Yes? 511 00:49:34,496 --> 00:49:37,499 Tell me Laius' dark dream. 512 00:49:37,499 --> 00:49:39,467 Damn! Again! 513 00:49:42,504 --> 00:49:44,506 Don't I deserve to know? 514 00:49:44,506 --> 00:49:46,474 Who told about it? 515 00:49:52,514 --> 00:49:56,473 Everyone. But each tells it differently. 516 00:50:01,523 --> 00:50:05,527 Many years ago Laius dreamed... 517 00:50:05,527 --> 00:50:07,529 he would die at that crossing. 518 00:50:07,529 --> 00:50:10,498 And, because he was ignorant and superstitious... 519 00:50:11,533 --> 00:50:15,537 he built paths and short-cuts so he'd never have to... 520 00:50:15,537 --> 00:50:17,505 venture that way again. 521 00:50:21,543 --> 00:50:24,546 They say one of his children would kill him. 522 00:50:24,546 --> 00:50:27,515 True. But he never had any children. 523 00:50:33,555 --> 00:50:36,524 Who the hell could have killed him then? 524 00:50:38,560 --> 00:50:42,564 The only thing that hurts me after all these years... 525 00:50:42,564 --> 00:50:45,533 is not having had the nerve to do it myself. 526 00:50:54,576 --> 00:50:56,578 So, then? 527 00:50:56,578 --> 00:50:58,546 Well, are you going to sleep... 528 00:51:01,517 --> 00:51:03,485 or are you coming over here? 529 00:51:33,549 --> 00:51:35,517 -Hi. -Hello. 530 00:51:36,552 --> 00:51:40,556 You're making a grave security mistake, my dear Mayor. 531 00:51:40,556 --> 00:51:44,515 You pass by the same place at the same time everyday. 532 00:51:48,564 --> 00:51:51,533 Now then, let's lunch on some roasted pork. 533 00:51:52,568 --> 00:51:54,570 No, thanks. 534 00:51:54,570 --> 00:51:56,538 Then I won't tell you what I know. 535 00:51:58,574 --> 00:52:01,475 Better than living in terror. 536 00:52:02,511 --> 00:52:06,014 Those most interested are the MS1 ... 537 00:52:06,014 --> 00:52:08,517 in other words the strongest and most serious. 538 00:52:08,517 --> 00:52:10,519 The worst bastards. 539 00:52:10,519 --> 00:52:13,021 They're most interested... 540 00:52:13,021 --> 00:52:14,523 in your proposal of dialogue. 541 00:52:14,523 --> 00:52:18,527 They suggest a secret meeting which you'll attend... 542 00:52:18,527 --> 00:52:21,496 which you will attend alone and unarmed. 543 00:52:24,533 --> 00:52:27,502 That is not a meeting, but a trap. 544 00:52:29,538 --> 00:52:32,541 If they wanted to they'd kill you right here. 545 00:52:32,541 --> 00:52:34,509 Or kidnap me. 546 00:52:54,563 --> 00:52:56,531 Don't forget the flag... 547 00:53:00,502 --> 00:53:03,505 Go down to the river and walk along the bank... 548 00:53:03,505 --> 00:53:06,508 the flag in view until you get to... 549 00:53:06,508 --> 00:53:08,510 a large rock. 550 00:53:08,510 --> 00:53:11,479 You will recognize it immediately. Wait there. 551 00:53:52,554 --> 00:53:54,522 Hands up! 552 00:53:55,557 --> 00:53:57,559 With, or without the flag? 553 00:53:57,559 --> 00:53:59,561 Don't be an asshole. Identify yourself! 554 00:53:59,561 --> 00:54:01,496 I'm an agronomist... 555 00:54:01,496 --> 00:54:04,465 head of the Ministry of Agriculture. 556 00:54:07,502 --> 00:54:09,504 Here are your credentials. 557 00:54:09,504 --> 00:54:12,507 You'll need them for safe passage. 558 00:54:12,507 --> 00:54:15,510 If our comrades intercept you... 559 00:54:15,510 --> 00:54:17,910 you'll be able to get out. 560 00:54:18,080 --> 00:54:20,480 These photos? 561 00:54:20,515 --> 00:54:23,518 We took them at Laius' funeral. 562 00:54:23,518 --> 00:54:25,520 That's why you look so sad. 563 00:54:25,520 --> 00:54:27,522 Sad, no. Wiped out. 564 00:54:27,522 --> 00:54:29,922 It's going to be a pleasure to negotiate with... 565 00:54:30,025 --> 00:54:31,754 such young and attractive women. 566 00:54:31,860 --> 00:54:34,954 Don't talk crap. We take things seriously here. 567 00:55:07,496 --> 00:55:09,464 It's leaving! It's leaving! 568 00:55:42,798 --> 00:55:44,265 Shit! 569 00:56:01,817 --> 00:56:03,785 Someone's an informer, damn it! 570 00:56:04,820 --> 00:56:06,822 Who knew? 571 00:56:06,822 --> 00:56:10,781 The priest and you. He has our absolute confidence. 572 00:56:25,841 --> 00:56:27,809 Sons of bitches! 573 00:56:29,845 --> 00:56:32,746 If you want war, you'll have it! 574 00:57:59,801 --> 00:58:01,803 Quick! To the police station! 575 00:58:01,803 --> 00:58:04,772 Quick, damn it! Quick! 576 00:58:21,823 --> 00:58:23,791 Move it! 577 00:58:47,782 --> 00:58:49,750 You son of a bitch! 578 00:59:16,811 --> 00:59:18,278 Father! 579 00:59:27,822 --> 00:59:29,790 Don't let me die, Father. 580 00:59:30,759 --> 00:59:32,727 Don't let me die. 581 00:59:41,770 --> 00:59:44,739 Hold it! Or you die, right here! 582 00:59:47,776 --> 00:59:51,780 You're Aminta P�ramo's son, aren't you? 583 00:59:51,780 --> 00:59:54,783 I went up into the hills with my uncle Anselmo. 584 00:59:54,783 --> 00:59:58,742 We know. The day of your first communion. 585 01:00:00,789 --> 01:00:03,758 Do you know your mother died from the pain? 586 01:00:05,794 --> 01:00:09,798 I knew she had died, but I didn't know why. 587 01:00:09,798 --> 01:00:11,800 From the pain in her soul. 588 01:00:11,800 --> 01:00:15,759 Too many sins for your tender age. Come along now. 589 01:00:23,812 --> 01:00:25,780 On your knees. 590 01:00:27,816 --> 01:00:29,784 Pray with me. 591 01:00:31,753 --> 01:00:35,757 -I a sinner confess... -I, a sinner confess... 592 01:00:35,757 --> 01:00:38,760 -to God the all powerful... -to God the all powerful... 593 01:00:38,760 --> 01:00:40,728 to the Holy Virgin Mary... 594 01:00:44,766 --> 01:00:46,768 Creon is a murderer. 595 01:00:46,768 --> 01:00:49,771 He ordered the ambush of the guerrillas. 596 01:00:49,771 --> 01:00:51,773 He must have killed Laius too. 597 01:00:51,773 --> 01:00:54,742 What's your point? To get killed yourself? 598 01:00:57,279 --> 01:00:59,247 I'm going to arrest Creon. 599 01:00:59,781 --> 01:01:03,740 Why? Let's stay alive first, then see what happens. 600 01:01:38,753 --> 01:01:42,712 Cease firing. Cease firing. Don't shoot. 601 01:01:44,759 --> 01:01:48,718 Stop firing, damn it! 602 01:01:49,764 --> 01:01:54,724 War is against the law of God. It's abominable. 603 01:01:55,770 --> 01:02:00,775 But worse yet is war between brothers. 604 01:02:00,775 --> 01:02:05,735 With all the force of my troubled heart... 605 01:02:06,781 --> 01:02:10,740 I repeat the words of a great martyr: 606 01:02:11,286 --> 01:02:15,245 In the name of God. In the name of the suffering, 607 01:02:17,792 --> 01:02:21,796 whose cries echo in heaven... 608 01:02:21,796 --> 01:02:26,756 Iouder and ever louder. I pray to you, I beg you... 609 01:02:29,804 --> 01:02:32,705 I implore you, in the name of God: 610 01:02:34,743 --> 01:02:37,712 Stop the violence! Stop... 611 01:03:37,739 --> 01:03:41,698 You see. We keep bringing the dead here. 612 01:03:43,745 --> 01:03:45,713 This was a good man. 613 01:03:49,751 --> 01:03:52,754 That one, on the other hand, died as he deserved... 614 01:03:52,754 --> 01:03:56,713 using God on behalf of the rabble. 615 01:03:57,759 --> 01:04:01,763 What we need here is a real army to finish off... 616 01:04:01,763 --> 01:04:05,767 all this damned rabble once and for all. 617 01:04:05,767 --> 01:04:09,726 Then peace will come. 618 01:04:12,774 --> 01:04:14,241 Very well. 619 01:04:15,777 --> 01:04:17,244 The army will come. 620 01:04:51,746 --> 01:04:53,714 Cardona, did you check the perimeter? 621 01:04:54,749 --> 01:04:56,717 Keep advancing. Okay, let's go in! 622 01:04:59,754 --> 01:05:03,713 Paniagua, I want a sharpshooter in the belfry. 623 01:05:05,760 --> 01:05:07,728 Paniagua, did you read me? 624 01:05:08,763 --> 01:05:10,731 Right, we said ASAP. 625 01:05:28,783 --> 01:05:32,287 There's nothing to do here. Thirty years of destruction... 626 01:05:32,287 --> 01:05:33,788 are far too many. 627 01:05:33,788 --> 01:05:36,291 With such a deep rooted situation... 628 01:05:36,291 --> 01:05:40,295 and so little political willpower to resolve it... 629 01:05:40,295 --> 01:05:42,297 peace is farther away than ever. 630 01:05:42,297 --> 01:05:46,301 Anyway, we'll maintain public order... 631 01:05:46,301 --> 01:05:50,305 until things cool down and these crimes are sorted out. 632 01:05:50,305 --> 01:05:53,808 That won't be soon. We haven't even opened... 633 01:05:53,808 --> 01:05:56,311 the case on Laius' death. 634 01:05:56,311 --> 01:06:00,315 And on top of it all, now we have the priest's death. 635 01:06:00,315 --> 01:06:02,817 That is a political scandal. 636 01:06:02,817 --> 01:06:05,820 We'll never establish beyond a doubt... 637 01:06:05,820 --> 01:06:07,322 which side he was playing on. 638 01:06:07,322 --> 01:06:09,824 This would all be much easier if they'd send... 639 01:06:09,824 --> 01:06:11,826 judicial investigators. 640 01:06:11,826 --> 01:06:15,830 But, those at the top spend their whole lives saying... 641 01:06:15,830 --> 01:06:19,834 they're on their way. You could die waiting for them. 642 01:06:19,834 --> 01:06:22,837 You're telling me. 643 01:06:22,837 --> 01:06:26,841 I've spent my entire military career in these parts. 644 01:06:26,841 --> 01:06:30,743 Twelve years this December, and it's always been the same. 645 01:06:32,780 --> 01:06:35,749 I've never before felt so alone. 646 01:06:37,785 --> 01:06:40,788 Although my every move is immediately known. 647 01:06:40,788 --> 01:06:42,790 Sometimes even what I think. 648 01:06:42,790 --> 01:06:44,758 Damn it, horse! 649 01:06:48,796 --> 01:06:52,300 I don't understand, Captain. How could they have known... 650 01:06:52,300 --> 01:06:55,803 that the priest and I spoke in the marketplace? 651 01:06:55,803 --> 01:06:58,306 Why not? You investigate your enemies, 652 01:06:58,306 --> 01:07:00,808 they investigate you. 653 01:07:00,808 --> 01:07:04,812 You can be sure around here that Creon and his men... 654 01:07:04,812 --> 01:07:07,815 can send a snake over rivers and mountains... 655 01:07:07,815 --> 01:07:10,841 to kill a man miles away. 656 01:07:13,821 --> 01:07:17,780 They have animals like that dog Tiresias... 657 01:07:19,827 --> 01:07:23,786 who is his master's eyes and ears in all the nearby homes. 658 01:07:24,832 --> 01:07:28,836 Mayor, you must be careful with this gibberish... 659 01:07:28,836 --> 01:07:32,774 or you'll end up mad. Alright? 660 01:07:32,774 --> 01:07:34,776 Thank you, Captain. 661 01:07:34,776 --> 01:07:37,779 So then? Shall I leave you my flak jacket? 662 01:07:37,779 --> 01:07:39,747 No... it's bad luck. 663 01:07:40,782 --> 01:07:43,751 Then let me give you a present. 664 01:07:47,789 --> 01:07:49,791 What's this? 665 01:07:49,791 --> 01:07:52,760 Military intelligence. 666 01:07:56,798 --> 01:07:59,767 It took us time to trust you. 667 01:08:05,807 --> 01:08:07,775 Damn it, horse! 668 01:08:43,778 --> 01:08:47,737 Easy now, Blackie! Over here! 669 01:08:48,783 --> 01:08:51,752 Come here. Calm down. 670 01:09:04,799 --> 01:09:08,758 My men found it abandoned on a side road. 671 01:09:19,814 --> 01:09:22,817 It was Laius' favorite car. 672 01:09:22,817 --> 01:09:26,320 Three days before his kidnaping it was stolen... 673 01:09:26,320 --> 01:09:27,822 from a shop where he'd left it for repairs. 674 01:09:27,822 --> 01:09:30,758 This is the car that attacked us at the crossing. 675 01:09:30,758 --> 01:09:34,762 Well, then now we know where they held Laius. 676 01:09:34,762 --> 01:09:38,766 You see, any of your men could have killed Laius at... 677 01:09:38,766 --> 01:09:41,769 the crossing, including you yourself. 678 01:09:41,769 --> 01:09:44,772 That's a groundless supposition. 679 01:09:44,772 --> 01:09:47,775 Everyone knows Laius was killed... 680 01:09:47,775 --> 01:09:50,778 eight leagues from the crossing. 681 01:09:50,778 --> 01:09:52,780 If I were you... 682 01:09:52,780 --> 01:09:55,749 I'd want proof with my own eyes. 683 01:11:10,791 --> 01:11:12,759 Mauser 102. 684 01:11:24,805 --> 01:11:27,774 How different by the light of day. 685 01:11:55,770 --> 01:11:58,272 What have you done to this poor animal... 686 01:11:58,272 --> 01:11:59,774 to frighten him so? 687 01:11:59,774 --> 01:12:03,733 Much less than you do to the rest of us. 688 01:12:04,779 --> 01:12:07,782 I see you're well enough armed, even for a jaguar. 689 01:12:07,782 --> 01:12:11,285 I'm positive you're behind... 690 01:12:11,285 --> 01:12:12,787 whatever happens in this town. 691 01:12:12,787 --> 01:12:14,789 You provoked the guerrillas... 692 01:12:14,789 --> 01:12:16,791 so they'd attack the village. 693 01:12:16,791 --> 01:12:19,794 You even pulled a kidnapers' car from your sleeve... 694 01:12:19,794 --> 01:12:21,796 to frame me for the murder of Laius. 695 01:12:21,796 --> 01:12:23,798 My poet, you overestimate me. 696 01:12:23,798 --> 01:12:26,300 You view me as some colossus capable of anything. 697 01:12:26,300 --> 01:12:28,803 Yet, I'm nothing more than one lone man in the world. 698 01:12:28,803 --> 01:12:31,739 The auto is a problem between you and your conscience. 699 01:12:31,739 --> 01:12:34,708 I'm sick of your manipulations, damn it! 700 01:12:35,743 --> 01:12:38,746 I won't have a moment's sleep... 701 01:12:38,746 --> 01:12:40,748 until I know how you're implicated... 702 01:12:40,748 --> 01:12:41,749 in Laius' kidnaping and death. 703 01:12:41,749 --> 01:12:44,752 Who gave the order to fire on the priest? 704 01:12:44,752 --> 01:12:47,755 Maybe the guerrillas found out... 705 01:12:47,755 --> 01:12:51,258 he informed on your meeting and he paid... 706 01:12:51,258 --> 01:12:52,760 with his skin. 707 01:12:52,760 --> 01:12:55,729 Look, poet, you have to cool down. 708 01:12:58,766 --> 01:13:00,734 Think about things calmly. 709 01:13:01,769 --> 01:13:03,771 You're nervous because you think... 710 01:13:03,771 --> 01:13:06,774 you killed Laius at the crossing. 711 01:13:06,774 --> 01:13:10,778 But you're treating yourself unfairly because... 712 01:13:10,778 --> 01:13:13,781 only a child of Laius could have killed him. 713 01:13:13,781 --> 01:13:17,740 Unless, of course, you are that son. 714 01:13:22,790 --> 01:13:24,758 You're a pig! 715 01:13:26,794 --> 01:13:30,696 I only repeat what they say in the cantinas. 716 01:13:31,732 --> 01:13:33,700 The son of Laius! 717 01:13:57,758 --> 01:13:59,760 I'm going to kill him! 718 01:13:59,760 --> 01:14:01,762 No you're not. 719 01:14:01,762 --> 01:14:05,721 You hate him too much, you couldn't live without him. 720 01:14:08,769 --> 01:14:10,737 A cup of coffee? 721 01:14:23,784 --> 01:14:27,788 Where could he have gotten the idea I'm Laius' son? 722 01:14:27,788 --> 01:14:30,724 And where do you get that idea? 723 01:14:30,724 --> 01:14:33,727 Don't we know who your parents are? 724 01:14:33,727 --> 01:14:37,686 Anyway, I told you, Laius had no children. 725 01:14:38,732 --> 01:14:42,736 It seems impossible a man like you... 726 01:14:42,736 --> 01:14:44,738 would let a dream defeat him. 727 01:14:44,738 --> 01:14:46,706 And another's dream at that! 728 01:15:08,762 --> 01:15:11,731 When I kiss you think of nothing else. 729 01:15:12,766 --> 01:15:16,725 Think only of a woman who is dying for you. 730 01:15:35,789 --> 01:15:39,748 Forget the past. The future begins now. 731 01:15:40,794 --> 01:15:42,762 Put your head here. 732 01:15:46,800 --> 01:15:48,267 Do you hear him? 733 01:15:52,806 --> 01:15:55,775 Sometimes at night I hear him sing... 734 01:15:57,811 --> 01:15:59,779 his voice soft and sweet. 735 01:16:01,815 --> 01:16:05,774 "Here I am, Mother growing up for you". 736 01:16:09,823 --> 01:16:11,791 I don't hear anything. 737 01:16:13,827 --> 01:16:15,294 Listen! 738 01:16:15,829 --> 01:16:17,797 Pay no attention. Let's leave this place. 739 01:16:20,334 --> 01:16:21,801 For where? 740 01:16:22,836 --> 01:16:24,303 Far away. 741 01:16:25,839 --> 01:16:28,808 Where nobody knows who we are. 742 01:16:29,843 --> 01:16:33,781 I could never leave without the truth in hand. 743 01:16:33,781 --> 01:16:35,749 I've thought it over. 744 01:16:36,784 --> 01:16:41,744 We'll sell all this junk then leave one dark night to... 745 01:16:43,791 --> 01:16:47,750 a place where no one remembers these atrocious years. 746 01:16:48,796 --> 01:16:52,800 With a son, a sign of better times. 747 01:16:52,800 --> 01:16:54,802 A pure son... 748 01:16:54,802 --> 01:16:58,806 of a clean lineage like your parents and mine. 749 01:16:58,806 --> 01:17:01,809 I couldn't live one moment without the truth. 750 01:17:01,809 --> 01:17:03,811 No one will ever know it. 751 01:17:03,811 --> 01:17:05,779 I will. 752 01:17:07,815 --> 01:17:10,784 Come what may, I'll discover it. 753 01:17:27,835 --> 01:17:29,837 It's the last call. 754 01:17:29,837 --> 01:17:33,774 Curfew is in ten minutes. 755 01:17:33,774 --> 01:17:35,742 I'll have another. 756 01:17:49,290 --> 01:17:51,258 Closing time! It's curfew! 757 01:17:56,797 --> 01:18:00,756 You whose eyes are open to the light. 758 01:18:01,802 --> 01:18:05,806 Don't you behold a great shame coming over you? 759 01:18:05,806 --> 01:18:10,766 The terrifying curse of a father and mother haunts you. 760 01:18:13,814 --> 01:18:16,783 While today you clearly see the light... 761 01:18:17,818 --> 01:18:20,787 soon you'll see only darkness. 762 01:18:41,775 --> 01:18:43,777 There's room for one more. 763 01:18:43,777 --> 01:18:46,780 No, thank you, Captain. I'm not far. 764 01:18:46,780 --> 01:18:48,782 Shall I leave you an escort? 765 01:18:48,782 --> 01:18:50,784 No, thank you, Captain. I'm fine on my own. 766 01:18:50,784 --> 01:18:53,787 Watch out for yourself, Mayor. 767 01:18:53,787 --> 01:18:55,755 Sound taps, Escudillo! 768 01:19:23,817 --> 01:19:25,785 He who seeks shall find. 769 01:19:29,823 --> 01:19:31,759 I want to know everything. 770 01:19:31,759 --> 01:19:35,763 Than prepare to suffer the punishment... 771 01:19:35,763 --> 01:19:39,722 you've announced for the murderer of Laius. 772 01:19:42,770 --> 01:19:44,738 Forget the small-talk. 773 01:19:46,774 --> 01:19:48,742 I want you to be clear. 774 01:19:51,779 --> 01:19:55,783 If you refuse I'll denounce you as an accomplice... 775 01:19:55,783 --> 01:19:57,785 to an atrocious murder. 776 01:19:57,785 --> 01:20:01,744 I fear nothing because I have the truth, and that is power. 777 01:20:04,792 --> 01:20:06,760 Who revealed it to you? 778 01:20:07,795 --> 01:20:09,797 I found out from you, yourself. 779 01:20:09,797 --> 01:20:11,799 What did you say? 780 01:20:11,799 --> 01:20:13,801 Repeat that so I understand. 781 01:20:13,801 --> 01:20:16,770 Am I speaking with a rock? 782 01:20:17,805 --> 01:20:20,808 I say the man you seek... 783 01:20:20,808 --> 01:20:23,811 coexists with an abomination... 784 01:20:23,811 --> 01:20:26,814 of which he, himself is not even aware. 785 01:20:26,814 --> 01:20:31,717 That he is here among us and that very soon he will be... 786 01:20:32,753 --> 01:20:35,722 disclosed to be the murderer of his own father... 787 01:20:36,757 --> 01:20:39,760 both the son and husband of the woman who gave him birth... 788 01:20:39,760 --> 01:20:44,720 and at the same time father and brother of her child. 789 01:20:46,767 --> 01:20:48,735 That is all I can say. 790 01:20:53,774 --> 01:20:56,743 This is yours and I'll finish it at dawn. 791 01:20:59,780 --> 01:21:01,748 But you will never occupy it. 792 01:21:03,784 --> 01:21:05,752 So great is your disgrace. 793 01:21:25,806 --> 01:21:27,774 You have the word, Captain. 794 01:21:29,810 --> 01:21:32,711 Luger P-08. Iike Mayor's. 795 01:21:54,768 --> 01:21:57,737 It's all that's left to me now. 796 01:21:58,772 --> 01:22:02,776 The conclusive proof that I killed Laius. 797 01:22:02,776 --> 01:22:06,735 But you'll never have any proof you are his son... 798 01:22:07,781 --> 01:22:10,784 because Laius' only child was killed... 799 01:22:10,784 --> 01:22:12,786 three days after birth... 800 01:22:12,786 --> 01:22:15,755 to avoid fulfilling the dream. 801 01:22:21,795 --> 01:22:23,797 You lied to me. 802 01:22:23,797 --> 01:22:28,757 You told me Laius never had any children! 803 01:22:29,803 --> 01:22:32,739 It's as if he never had any. 804 01:22:32,739 --> 01:22:36,743 Laius himself turned the child over to a servant... 805 01:22:36,743 --> 01:22:39,746 who threw him into a chasm because in his dream... 806 01:22:39,746 --> 01:22:43,705 Laius had foreseen that son would kill him. 807 01:22:45,752 --> 01:22:49,711 And, how... How can you be so sure? 808 01:22:55,762 --> 01:22:57,229 Because... 809 01:22:58,765 --> 01:23:00,733 I was his mother. 810 01:23:15,782 --> 01:23:19,741 With an animal like Laius, even I couldn't stop him. 811 01:23:20,787 --> 01:23:23,790 So, worry no longer. 812 01:23:23,790 --> 01:23:27,794 Even if you did kill Laius you can't be his son... 813 01:23:27,794 --> 01:23:30,695 because that child died thirty years ago. 814 01:23:31,732 --> 01:23:33,199 That's my age. 815 01:23:35,736 --> 01:23:37,704 But he is dead. 816 01:23:43,744 --> 01:23:46,713 If the woman followed that order. And if she didn't? 817 01:23:50,751 --> 01:23:53,754 Don't let them fill your heart with a thousand whirlwinds... 818 01:23:53,754 --> 01:23:56,757 of outlandish misgivings. 819 01:23:56,757 --> 01:23:58,759 Rather than reason and common sense... 820 01:23:58,759 --> 01:24:00,761 you accept the insinuations of those who will say... 821 01:24:00,761 --> 01:24:03,730 anything to inflame your dreadful suspicions. 822 01:24:04,765 --> 01:24:08,724 Who besides yourself can confirm this to me? Tell me. 823 01:24:11,772 --> 01:24:13,740 Who else in this world? 824 01:24:21,782 --> 01:24:25,741 I must know you aren't lying to me out of pity. 825 01:25:21,775 --> 01:25:24,744 I can't reason, and it's because of you. 826 01:25:26,780 --> 01:25:30,739 The fear of losing you has turned me into an imbecile. 827 01:25:31,785 --> 01:25:35,744 Go see Deyanira, the one who carried out the order. 828 01:25:37,791 --> 01:25:39,759 She will dispel your doubts. 829 01:25:41,795 --> 01:25:43,797 She must be 100 years old... 830 01:25:43,797 --> 01:25:47,756 but still lives on the path to Santo Sepulcro. 831 01:27:04,811 --> 01:27:07,780 Tell me woman! Where is Deyanira? 832 01:27:09,816 --> 01:27:12,785 I was Deyanira thousands of years ago. 833 01:27:15,822 --> 01:27:17,824 What did you do with the child? 834 01:27:17,824 --> 01:27:21,783 Here he is. His mother won't come until tomorrow. 835 01:27:22,829 --> 01:27:25,832 I'm asking you about Laius' son. 836 01:27:25,832 --> 01:27:27,800 Most holy sacrament! 837 01:27:33,773 --> 01:27:37,777 Did you carry out the order as you were supposed to? 838 01:27:37,777 --> 01:27:39,745 Do I have a murderer's eyes? 839 01:27:40,780 --> 01:27:42,782 He was a child of infamy... 840 01:27:42,782 --> 01:27:45,751 but innocent of such wicked destiny. 841 01:27:53,793 --> 01:27:56,796 And where is he? What did you do with him? 842 01:27:56,796 --> 01:28:00,755 I gave him to a couple which heaven had made barren. 843 01:28:01,801 --> 01:28:04,770 They took him away, and never returned. 844 01:28:12,812 --> 01:28:14,780 Tell me, who were they? 845 01:28:19,819 --> 01:28:22,822 I'm willing to give you whatever you want. 846 01:28:22,822 --> 01:28:25,985 I'll give you whatever of this world if you'll tell me. 847 01:28:29,829 --> 01:28:33,731 My memory isn't young. I don't remember them. 848 01:28:46,780 --> 01:28:48,281 Did she swear to you? 849 01:28:48,281 --> 01:28:50,784 She did! And even if she hadn't... 850 01:28:50,784 --> 01:28:52,786 my heart knew. 851 01:28:52,786 --> 01:28:55,288 Even if she didn't kill him... 852 01:28:55,288 --> 01:28:58,792 there's no reason to believe you are that son. 853 01:28:58,792 --> 01:29:01,795 How can you be so sure? 854 01:29:01,795 --> 01:29:03,763 Because I'd be your mother. 855 01:29:06,800 --> 01:29:07,767 No. 856 01:29:11,805 --> 01:29:12,772 No. 857 01:29:14,808 --> 01:29:16,776 How do you know you aren't? 858 01:29:30,757 --> 01:29:34,761 I wish I were! I wish I were, damn it! 859 01:29:34,761 --> 01:29:37,730 So I could remove you from this hell you inhabit. 860 01:29:43,770 --> 01:29:45,738 You will know today. 861 01:29:48,775 --> 01:29:51,778 Don't go, for God's sake! Don't go! 862 01:29:51,778 --> 01:29:55,782 Don't stir up a horrible truth which will separate us... 863 01:29:55,782 --> 01:29:56,874 more than death. 864 01:30:20,807 --> 01:30:23,810 Who did you give him to? I order you to tell me! 865 01:30:23,810 --> 01:30:25,812 I swear I forgot. 866 01:30:25,812 --> 01:30:28,781 No human memory can last a hundred years. 867 01:30:33,753 --> 01:30:36,722 You tell me, or I'll kill you like a cockroach. 868 01:30:40,760 --> 01:30:44,764 I gave him to a calvary general stationed here as... 869 01:30:44,764 --> 01:30:47,767 a battalion commander. 870 01:30:47,767 --> 01:30:49,735 He was a good man. 871 01:30:50,770 --> 01:30:53,773 They took him away immediately, very far... 872 01:30:53,773 --> 01:30:57,038 because they too feared Laius' dream. 873 01:30:57,777 --> 01:31:00,746 But dreams are invincible. 874 01:31:01,781 --> 01:31:05,740 When I heard that Laius was killed at the crossing... 875 01:31:06,786 --> 01:31:10,790 I was overcome by the fear that the boy had returned... 876 01:31:10,790 --> 01:31:13,987 despite all life's obstacles... 877 01:31:16,796 --> 01:31:19,765 to fulfill the order of the dream. 878 01:31:22,802 --> 01:31:25,771 Are you on Creon's payroll? 879 01:31:27,807 --> 01:31:31,744 How do I know that my life hasn't been contrived by him? 880 01:31:31,744 --> 01:31:33,712 Ask your parents. 881 01:31:34,747 --> 01:31:37,750 You dare say that because... 882 01:31:37,750 --> 01:31:39,718 you know they're both dead! 883 01:31:40,753 --> 01:31:42,721 Your left foot gives you trouble. 884 01:31:44,757 --> 01:31:48,716 They tied you up with such force that the loop... 885 01:31:49,762 --> 01:31:51,730 damaged your ankle. 886 01:31:53,766 --> 01:31:56,735 Your heart is a nest of vipers! 887 01:32:41,748 --> 01:32:43,716 The circle has closed... 888 01:32:46,252 --> 01:32:49,221 Now you have the power that makes all things possible. 889 01:32:51,758 --> 01:32:53,726 Here, is Laius' murderer. 890 01:32:58,765 --> 01:33:02,724 His guilt purified by your blood and mine... 891 01:33:04,771 --> 01:33:07,774 and that of the countless dead... 892 01:33:07,774 --> 01:33:09,742 in this land of shame. 893 01:33:11,778 --> 01:33:15,737 You have the keys which open and close everything. 894 01:33:17,784 --> 01:33:20,753 The door of war and the door of peace. 895 01:33:25,291 --> 01:33:27,259 That is your punishment! 896 01:33:30,730 --> 01:33:32,698 Jocasta! 897 01:33:41,741 --> 01:33:43,709 Jocasta! 898 01:33:58,758 --> 01:34:00,726 Jocasta! 899 01:34:01,761 --> 01:34:03,729 Jocasta! 900 01:36:05,818 --> 01:36:09,777 English Translation by: Michael Donnelly. 901 01:36:10,305 --> 01:36:16,323 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 65636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.