Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,101 --> 00:00:06,601
SAD GA VIDI�...
2
00:00:06,616 --> 00:00:10,322
Glasine su podivljale od
ve�eri finala takmi�enja.
3
00:00:10,790 --> 00:00:12,932
Neki su mislili da je Deni pobegao.
4
00:00:13,017 --> 00:00:14,642
Da se krije.
5
00:00:15,134 --> 00:00:17,887
Drugi da nikada nije ni postojao.
6
00:00:18,327 --> 00:00:20,659
Ali verujte mi, stvaran je.
7
00:00:20,809 --> 00:00:23,664
Znam, bila sam tamo.
8
00:00:26,198 --> 00:00:28,697
Ne�to �emu sam prisustvovala
bilo je...
9
00:00:29,329 --> 00:00:31,342
prili�no zastra�uju�e.
10
00:00:33,823 --> 00:00:36,116
Videla sam stvari
koje su bile tako...
11
00:00:36,150 --> 00:00:37,943
neobi�ne, tako...
12
00:00:38,595 --> 00:00:40,682
neo�ekivane.
13
00:00:41,686 --> 00:00:44,144
Koliko god ja mislila da sam
14
00:00:44,333 --> 00:00:45,930
majstor za re�avanje zagonetki,
15
00:00:47,690 --> 00:00:49,709
�ak ni ja jo� nisam na�isto
16
00:00:50,784 --> 00:00:52,582
kako se sve odigralo.
17
00:00:55,342 --> 00:00:57,304
Ali ono u �ta jesam sigurna
18
00:00:57,959 --> 00:01:01,081
jeste da je Deni Sinkler stvaran.
19
00:01:02,110 --> 00:01:04,835
I druga�iji od svih koje
ste ikad upoznali.
20
00:01:08,175 --> 00:01:10,106
Tako�e ovo...
21
00:01:10,375 --> 00:01:14,034
�to �u vam pokazati, nikada
nije trebalo da bude vi�eno.
22
00:01:22,428 --> 00:01:25,909
Zaposlila sam se kao
producent novog rijaliti TV �oua.
23
00:01:26,206 --> 00:01:29,533
Sa zadatkom da sve �to se de�ava
bude i snimljeno na traku.
24
00:01:29,889 --> 00:01:32,030
Svi sedite na mesta, molim!
25
00:01:33,282 --> 00:01:34,565
Hvala!
26
00:01:35,471 --> 00:01:37,470
Koliko god bili uzbu�eni,
27
00:01:37,677 --> 00:01:40,544
da je ovo prvi �ou
u istoriji televizije,
28
00:01:40,785 --> 00:01:43,032
u potpunosti
produciran od strane klinaca,
29
00:01:43,366 --> 00:01:45,223
ne�ete svi ostati.
30
00:01:45,472 --> 00:01:47,293
Samo oni koji otkriju
31
00:01:47,328 --> 00:01:49,533
jednog od tri finalna
ma�ioni�ara,
32
00:01:50,185 --> 00:01:52,182
osta�e sa nama do velikog finala.
33
00:01:52,865 --> 00:01:54,319
Mo�ete li to?
34
00:01:54,405 --> 00:01:56,954
Definitivno!
- Dobro.
35
00:02:02,522 --> 00:02:04,098
Hvala.
36
00:02:04,308 --> 00:02:06,020
Pre nego �to nastavimo,
37
00:02:06,041 --> 00:02:10,172
koje je najva�nije pravilo
dobre televizije?
38
00:02:11,134 --> 00:02:13,274
Da vam ispravno
napi�u ime na �eku.
39
00:02:14,152 --> 00:02:16,547
Da. A vi ste?
- Alison Miler.
40
00:02:16,659 --> 00:02:18,879
Mislim da je najva�nije
pravilo dobre televizije
41
00:02:18,935 --> 00:02:20,625
da vam kamera uvek radi.
42
00:02:20,933 --> 00:02:23,451
Odli�no. Ne bih to
ni sama bolje rekla.
43
00:02:23,486 --> 00:02:24,910
U stvari, ve� jeste.
44
00:02:25,127 --> 00:02:28,195
Zapamtila sam to iz va�eg
intervjua za TV nedeljnik.
45
00:02:28,447 --> 00:02:30,341
Oktobar 2002.
46
00:02:31,034 --> 00:02:33,814
Lepo je znati da je bar neko
od vas do�ao pripremljen.
47
00:02:34,227 --> 00:02:36,413
A sad, zadovoljstvo mi je,
48
00:02:36,438 --> 00:02:40,223
da vam predstavim nekoga
koga sigurno svi dobro znate.
49
00:02:40,258 --> 00:02:42,504
On je svetski poznati ma�ioni�ar,
50
00:02:42,505 --> 00:02:46,024
i doma�in na�eg novog
rijaliti TV �oua...
51
00:02:46,053 --> 00:02:48,387
Molim vas pozdravite �udesnog...
52
00:02:48,972 --> 00:02:50,874
gospodina Maksa.
53
00:02:56,411 --> 00:02:59,524
Hvala. Dobro jutro,
dame i gospodo.
54
00:02:59,583 --> 00:03:01,921
Sto talentovanih ma�ioni�ara
55
00:03:02,071 --> 00:03:04,259
starosti izme�u 10 i 16,
56
00:03:04,409 --> 00:03:06,522
kvalifikovali su se
za na� �ou
57
00:03:06,672 --> 00:03:08,520
otkriv�i skrivenu poruku
58
00:03:08,995 --> 00:03:10,370
na ovom posteru.
59
00:03:10,677 --> 00:03:14,830
Pojavila se na bilbordima,
u �aopisima i novinama,
60
00:03:14,928 --> 00:03:16,626
kao i na internetu.
61
00:03:16,806 --> 00:03:20,127
Negde na ovom oglasu, skrivena
62
00:03:20,162 --> 00:03:22,223
je tajna poruka.
63
00:03:22,377 --> 00:03:23,737
�isto znati�elje radi,
64
00:03:23,751 --> 00:03:26,254
je li neko od vas na�ao
skrivenu poruku?
65
00:03:26,709 --> 00:03:29,333
Alison?
- Gle �uda.
66
00:03:29,368 --> 00:03:31,095
Da li bi nam pokazala?
67
00:03:34,802 --> 00:03:36,983
Eto. Kao �to svi znamo,
68
00:03:37,018 --> 00:03:39,278
tajna svakog dobrog
ma�ioni�arskog trika
69
00:03:39,313 --> 00:03:40,968
je u odvra�anju pa�nje.
70
00:03:41,106 --> 00:03:43,129
To zna�i da ho�e da se
fokusirate ovamo,
71
00:03:43,356 --> 00:03:45,403
dok oni izvode neki
hokus-pokus tamo.
72
00:03:45,803 --> 00:03:48,557
Dakle, ve�ina ljudi
bi pomislila
73
00:03:48,592 --> 00:03:50,709
da se klju� nalazi na
ma�ioni�aru i triku,
74
00:03:50,883 --> 00:03:52,599
jer to prvo upada u o�i.
75
00:03:52,634 --> 00:03:53,990
Ali istina je,
76
00:03:54,237 --> 00:03:56,745
da treba da se fokusiramo
na stvari u pozadini.
77
00:03:56,946 --> 00:03:59,410
Paukova mre�a koju uo�avamo,
78
00:03:59,445 --> 00:04:01,573
verovatno treba da nas
uputi na internet stranicu.
79
00:04:01,752 --> 00:04:04,655
Onda sam pogledala bli�e
knjigu koju dr�i statua.
80
00:04:04,850 --> 00:04:07,557
Videla sam "Zbogom oru�je".
A onda...
81
00:04:07,587 --> 00:04:08,923
Bam! Svanulo mi!
82
00:04:09,614 --> 00:04:12,061
Mislim, svako zna da
je Miloska Venera
83
00:04:12,171 --> 00:04:14,933
statua bez ruku.
- Istina.
84
00:04:15,006 --> 00:04:17,397
To me podsetilo na �uvenog
osniva�a Palate Magije,
85
00:04:17,484 --> 00:04:20,095
ma�ioni�ara po imenu
Antonio De Majlo.
86
00:04:23,072 --> 00:04:24,871
Mislim, mo�e li biti o�iglednije?
87
00:04:26,551 --> 00:04:29,096
Oti�la sam na internet,
ukucala www.demilo.net,
88
00:04:29,131 --> 00:04:31,294
i dobila link direktno na
pristupnicu za takmi�enje.
89
00:04:31,491 --> 00:04:32,498
Prosto, a?
90
00:04:34,340 --> 00:04:36,180
Odli�no ura�eno, Alison.
91
00:04:38,940 --> 00:04:40,654
Hvala.
92
00:04:42,437 --> 00:04:44,325
Sveznalica.
93
00:04:45,234 --> 00:04:48,481
Okej, ne ide mi ne�to
sklapanje prijateljstava.
94
00:04:48,861 --> 00:04:51,149
Znam da mo�e da li�i
kako solim pamet,
95
00:04:51,184 --> 00:04:52,595
ali ne radim to namerno.
96
00:04:52,881 --> 00:04:55,618
Nisam ja kriva �to me pitaju
ono na �ta znam odgovore.
97
00:04:55,697 --> 00:04:57,129
Mislim, �ta ja tu mogu?
98
00:04:57,243 --> 00:05:00,068
Volela bih da se
dru�im sa vr�njacima,
99
00:05:00,140 --> 00:05:03,547
pretvarala se da me zanima
�minkanje, sms poruke,
100
00:05:03,582 --> 00:05:06,197
gluvarenje po �oping molu,
ali nikako mi to ne ide.
101
00:05:07,640 --> 00:05:09,284
Nego...
Izvinjavam se.
102
00:05:09,391 --> 00:05:12,037
Zbog �ega sam sad podivljala?
Nemam pojma.
103
00:05:12,728 --> 00:05:15,053
Ozbiljno.
Nije ovo pri�a o meni.
104
00:05:15,131 --> 00:05:16,509
Nego o Deniju.
105
00:05:18,222 --> 00:05:20,647
Gospo�ica Mekalister nas je
podelila u timove.
106
00:05:20,834 --> 00:05:22,416
Svaki tim je imao
juniora producenta,
107
00:05:22,899 --> 00:05:25,247
juniora snimatelja i
odraslog mentora.
108
00:05:26,250 --> 00:05:29,132
Na� tim smo bili ja,
snimatelj Sedrik,
109
00:05:29,167 --> 00:05:31,516
Mir.
...a na� mentor se zvao Pol.
110
00:05:31,579 --> 00:05:35,212
Cilj je bio na�i klinca koji �e
najbolje da predstavi ideju �oua.
111
00:05:36,694 --> 00:05:39,129
Nismo imali predstavu �ta tra�imo.
- Okej!
112
00:05:39,276 --> 00:05:41,138
Nek' nam je svima sa sre�om,
hajde da obavimo to!
113
00:05:45,126 --> 00:05:46,771
Hajde.
114
00:05:48,232 --> 00:05:50,404
Hej, jesi ti Blejk?
- Jesam.
115
00:05:50,439 --> 00:05:52,548
�ao, Alison, drago mi je.
- Drago je i meni.
116
00:05:52,583 --> 00:05:54,498
Mi smo sa audicije za
ma�ioni�are.
117
00:05:54,648 --> 00:05:56,809
Super!
- Da nam poka�e� �ta zna�?
118
00:05:56,844 --> 00:05:58,481
Da, idemo!
- Hajdemo!
119
00:05:59,159 --> 00:06:02,073
Najve�i ma�ioni�ar na svetu.
Takmi�ar broj 1.
120
00:06:02,629 --> 00:06:04,095
Akcija!
121
00:06:04,130 --> 00:06:06,704
Slobodno zategni jako.
Superjako!
122
00:06:06,739 --> 00:06:08,678
Sre�no, batice.
123
00:06:11,185 --> 00:06:12,851
Sad je tu...
124
00:06:16,813 --> 00:06:19,433
I hopla! Nema ku�eta!
- Ovako, a sad...
125
00:06:19,462 --> 00:06:22,195
budite spremni da se zapanjite
kad vam poka�em kartu
126
00:06:22,211 --> 00:06:23,653
koju ste izabrali.
127
00:06:27,476 --> 00:06:29,622
Pa...
nije.
128
00:06:29,991 --> 00:06:33,900
Magi�ni prstenovi!
129
00:06:52,527 --> 00:06:53,980
E, Brajane...
130
00:06:54,008 --> 00:06:57,597
Va�a karta je sigurno... ova!
- Nije.
131
00:06:58,708 --> 00:07:00,421
A ova?
- Jok.
132
00:07:13,854 --> 00:07:15,360
Vra�aj se unutra.
133
00:07:18,144 --> 00:07:20,504
Ova? A ova?
Mo�da ova?
134
00:07:23,673 --> 00:07:25,633
Prvo uzmem jaje,
135
00:07:26,400 --> 00:07:27,979
razbijem ga u �e�ir,
136
00:07:27,991 --> 00:07:31,224
dodamo malo bra�na
i malo mleka.
137
00:07:31,447 --> 00:07:33,860
Nakon �to sve prome�am,
138
00:07:34,667 --> 00:07:36,253
stavim tebi na glavu...
139
00:07:36,974 --> 00:07:39,328
Torta �e se magi�no...
- �ek, �ekaj...!
140
00:07:40,067 --> 00:07:41,338
... pojaviti...
141
00:07:41,365 --> 00:07:44,211
Zaboravio si gumenu tortu.
142
00:07:45,345 --> 00:07:46,557
Ups...
143
00:07:54,107 --> 00:07:59,357
Okej, moje kandidate
bih opisala u dve re�i:
144
00:08:00,575 --> 00:08:03,127
Impresivno o�ajni.
145
00:08:03,854 --> 00:08:05,040
�abar, a?
146
00:08:05,066 --> 00:08:08,699
Da nisam na�la nikog
dovoljno dobrog za �ou,
147
00:08:08,724 --> 00:08:12,530
mojoj prvoj �ansa karijere
bi bio kraj pre po�etka.
148
00:08:15,200 --> 00:08:18,586
Sedrik i ja smo ostali
na poslednjoj nadi.
149
00:08:27,323 --> 00:08:28,629
Hej!
150
00:08:31,839 --> 00:08:33,225
Ovo �e valjda biti dobro.
151
00:08:40,609 --> 00:08:42,495
Zdravo, drago nam je...
152
00:08:44,933 --> 00:08:46,702
Drago nam je da ste do�li.
153
00:08:46,753 --> 00:08:49,606
Da, Deni samo o ovome
pri�a ve� nedeljama.
154
00:08:49,634 --> 00:08:52,767
Super, sjajno, ono... vrh.
- Fino.
155
00:08:52,795 --> 00:08:56,594
Bio je vrlo, vrlo nestrpljiv
da se vidi sa vama.
156
00:08:59,304 --> 00:09:01,297
Ta u�ite, zaboga.
157
00:09:30,851 --> 00:09:32,131
Zdravo?
158
00:09:39,651 --> 00:09:43,530
Zdravo. Deni.
- Alison, drago mi je.
159
00:09:44,396 --> 00:09:46,609
Pol.
- Deni. Dobrodo�li.
160
00:09:47,671 --> 00:09:50,151
Jesi li spreman da nam
poka�e� �ta ima�?
161
00:09:50,861 --> 00:09:54,809
Niste sa�ekali da vidite.
- Takmi�ar 10, Deni Sinkler.
162
00:09:55,378 --> 00:09:56,475
I...
163
00:09:57,125 --> 00:09:58,204
akcija.
164
00:10:03,031 --> 00:10:05,763
Jedan... dva...
165
00:10:09,785 --> 00:10:12,268
Da poga�am: neverovatni
balon koji puca?
166
00:10:12,418 --> 00:10:17,089
Ne, ne. Trebalo je kada
balon pukne da izleti golub.
167
00:10:17,107 --> 00:10:19,212
Uradio sam to milion puta.
- Va�i.
168
00:10:19,231 --> 00:10:21,459
Samo da,
da probam jo� jednom, jel' u redu?
169
00:10:21,480 --> 00:10:23,206
Samo izvoli.
170
00:10:24,533 --> 00:10:28,268
Jedan, dva, tri...
171
00:10:31,238 --> 00:10:33,051
Jo� jednom.
Jednom.
172
00:10:33,658 --> 00:10:38,105
Dobro, jedan, dva...
tri!
173
00:10:41,307 --> 00:10:43,353
Slede�i put...
uspe�e sigurno
174
00:10:44,193 --> 00:10:46,883
Mo�da da proba� drugi trik?
- Ne, mogu ja ovo.
175
00:10:46,999 --> 00:10:49,481
Mogu to.
- Ako ti treba pomo�, asistent...
176
00:10:49,696 --> 00:10:53,582
mo�emo da snimamo iz drugog...
- Ama, uspe�u, prekini samo!
177
00:10:54,968 --> 00:10:56,725
I daj mi jo� jednu �ansu.
178
00:10:58,957 --> 00:11:00,558
Mnogo ti zna�i, a?
179
00:11:02,512 --> 00:11:04,536
Vi�e nego �to uop�te
mo�e� da zamisli�.
180
00:11:08,332 --> 00:11:10,394
Ako �e ti zbog toga biti bolje,
181
00:11:11,340 --> 00:11:13,545
i meni bi ozbiljno
trebalo da uspe�.
182
00:11:15,738 --> 00:11:18,401
Ti si moja poslednja �ansa.
- Da, a i ti si moja.
183
00:11:18,681 --> 00:11:23,858
Zato...
184
00:11:23,893 --> 00:11:24,648
Hajde da izvedemo ovo.
Ovog puta...
185
00:11:25,131 --> 00:11:28,052
Ovog puta definitivno
mora da radi.
186
00:11:29,042 --> 00:11:30,628
Dobro.
187
00:11:35,185 --> 00:11:38,268
Jedan, dva... tri!
188
00:11:56,201 --> 00:11:59,124
Hvala de�ko.
- Ne, ne, �ekajte molim, mogu ja to.
189
00:11:59,159 --> 00:12:01,310
Mogu ja to!
- Mir.
190
00:12:01,345 --> 00:12:03,197
Ljudi, ej... mol...
191
00:12:13,014 --> 00:12:15,707
Jedini razlog �to smo
snimali zilion poku�aja je
192
00:12:15,761 --> 00:12:18,046
�to se Alison svideo momak.
193
00:12:18,081 --> 00:12:19,870
Jedini razlog za zilion poku�aja je
194
00:12:19,898 --> 00:12:22,439
�to ostali na�i ma�ioni�ari
nisu bili nikakvi.
195
00:12:23,725 --> 00:12:25,920
Ne mogu da verujem
da �e me skinuti sa emisije.
196
00:12:25,955 --> 00:12:28,906
Ne zna� to. Neki od na�ih
jo� mogu da budu izabrani.
197
00:12:29,582 --> 00:12:32,123
Stvarno to misli�?
- Ma ne.
198
00:12:32,234 --> 00:12:34,547
Ali kao va� mentor,
treba da vas ohrabrim.
199
00:12:44,439 --> 00:12:47,053
Reci mi da snima�?
- Snimam, snimam...
200
00:12:47,088 --> 00:12:48,603
Sedri�e, najbolji si!
201
00:12:51,386 --> 00:12:53,276
Strava �ove�e, ovaj mali otkida!
202
00:12:54,692 --> 00:12:56,161
Misli� da je Deni uradio ovo?
203
00:12:56,230 --> 00:12:57,891
Naravno da je on. Ko drugi?
204
00:13:06,822 --> 00:13:09,081
Skroz bizarno, znam.
205
00:13:09,242 --> 00:13:11,759
Deni je trebalo
da bude sre�an tada.
206
00:13:12,122 --> 00:13:14,795
Ali njegov izraz lica,
207
00:13:14,858 --> 00:13:17,128
li�io je mnogo vi�e na...
208
00:13:18,285 --> 00:13:19,825
strah.
209
00:13:21,968 --> 00:13:24,937
U pravu si, Alison.
Vrlo upe�atljivo.
210
00:13:25,650 --> 00:13:28,120
Zaista vrlo upe�atljivo.
211
00:13:28,490 --> 00:13:29,963
Da!
- Da!
212
00:13:30,730 --> 00:13:32,880
Rekoh ti, da ne poveruje�!
213
00:13:32,915 --> 00:13:34,678
Da, malo i previ�e za poverovati.
214
00:13:34,713 --> 00:13:36,960
�ta ho�e� da ka�e�, Hanter?
- Zar nije o�igledno?
215
00:13:37,277 --> 00:13:39,818
Mora da su sa Denijem
sve pripremili pre.
216
00:13:39,939 --> 00:13:42,321
Prevara od po�etka.
- Nismo.
217
00:13:42,356 --> 00:13:45,298
Ma daj, nema �anse da
to izvede bez va�e pomo�i.
218
00:13:45,632 --> 00:13:49,139
Alison to ne bi uradila.
Zna kakva su pravila.
219
00:13:49,164 --> 00:13:52,028
Raditi u dosluhu sa takmi�arima
je strogo zabranjeno.
220
00:13:52,030 --> 00:13:54,989
Znamo koliko �eli da
bude najbolja u svemu.
221
00:13:55,024 --> 00:13:56,991
Ja sam bio tamo,
video sam sve.
222
00:13:57,026 --> 00:13:58,929
Pa �ta. On je u njenom timu.
223
00:13:58,964 --> 00:14:00,725
Mo�da je ve�i prevarant od nje.
224
00:14:00,760 --> 00:14:03,247
Nismo varali, razumete?
- Stvarno nismo.
225
00:14:05,462 --> 00:14:07,936
Pol, bio si tamo,
kakva je tvoja procena?
226
00:14:09,376 --> 00:14:12,532
Iskreno... mislim da je
klinac prava stvar.
227
00:14:15,184 --> 00:14:17,574
Mislim da smo na�li na�eg
poslednjeg takmi�ara, Maks.
228
00:14:19,059 --> 00:14:21,159
Da! Pravda je pobedila!
229
00:14:21,547 --> 00:14:24,113
Deni je u�ao u �ou,
�to zna�i da sam i ja.
230
00:14:24,464 --> 00:14:28,882
U�la sam u najve�i
rijaliti program ikad pokrenut.
231
00:14:29,591 --> 00:14:30,971
Razmi�ljala sam o onome
232
00:14:30,990 --> 00:14:33,110
kako je izgledalo u ku�i:
233
00:14:33,125 --> 00:14:35,445
"Ups, veze nemam,
koja katastrofa" fora,
234
00:14:35,595 --> 00:14:37,916
pre nego �to pomeri�
pamet sa golubovima.
235
00:14:37,927 --> 00:14:40,687
Bilo bi to savr�eno iskoristiti i u �ou.
236
00:14:40,709 --> 00:14:43,551
Svi bi bili zate�eni i
zavoleli bi te.
237
00:14:43,577 --> 00:14:47,171
Mo�e� to opet da izvede�, a?
- Da, razume se, �tagod.
238
00:14:47,321 --> 00:14:48,362
Super!
239
00:14:48,463 --> 00:14:50,949
Jo� ne�to o �emu nismo,
o kostimima.
240
00:14:51,015 --> 00:14:53,548
Ho�u ne�to upadljivo,
ali da nije �lja�te�e.
241
00:14:53,583 --> 00:14:56,350
Klasika, ali ne skroz crno
kao pogrebnik.
242
00:14:56,951 --> 00:15:00,496
Ej da, treba nam i ne�to
da odvla�i pa�nju,
243
00:15:00,531 --> 00:15:04,012
nekakva pirotehnika, pomo�nik...
- Alison?
244
00:15:04,214 --> 00:15:07,311
Izaberi bilo koju kartu.
- Aha, okej.
245
00:15:07,346 --> 00:15:09,719
Bilo koju. Jesi?
- Aha.
246
00:15:09,920 --> 00:15:11,353
Stavi je tu.
247
00:15:11,779 --> 00:15:12,912
Sve �to treba da uradi�
248
00:15:13,931 --> 00:15:15,578
je da ka�e� "sko�i"
- Sko�i!
249
00:15:16,905 --> 00:15:17,794
I evo je.
250
00:15:20,198 --> 00:15:22,265
Nije lo�e, a?
- Odli�no je.
251
00:15:22,300 --> 00:15:24,338
Dodaj mi karte.
Sad izaberi kartu.
252
00:15:24,373 --> 00:15:26,687
Ho�e� da ja izaberem kartu?
- Da, ti izaberi kartu.
253
00:15:26,722 --> 00:15:28,529
Zapamtio si?
- Jesam.
254
00:15:28,594 --> 00:15:29,987
Vrati u �pil, gde bilo.
255
00:15:30,977 --> 00:15:32,474
Zapamtio si?
- Da, da.
256
00:15:36,361 --> 00:15:37,477
Je li to tvoja karta?
257
00:15:38,241 --> 00:15:40,246
Ludo, brate!
258
00:15:40,301 --> 00:15:42,280
Jeste, to je moja karta.
- Kako si to izveo?
259
00:15:42,315 --> 00:15:44,267
Magijom.
- Ovo je bilo strava!
260
00:15:44,934 --> 00:15:47,847
Ali iako efektno u�ivo,
kao i ono sa pticama,
261
00:15:47,997 --> 00:15:49,748
ovo nije bilo za televiziju.
262
00:15:50,473 --> 00:15:51,734
�teta.
263
00:16:18,442 --> 00:16:19,849
To!
264
00:16:31,624 --> 00:16:33,943
Dobrodo�li u palatu magije!
265
00:16:34,029 --> 00:16:37,722
I �estitke za na�e troje finalista.
266
00:16:39,215 --> 00:16:40,565
�ast mi je da vas upoznam.
267
00:16:40,715 --> 00:16:42,826
Ja sam Zoi iz Filadelfije,
Pensilvanija.
268
00:16:42,976 --> 00:16:45,087
Meni je �ast, Zoi.
- Ja sam Brendon.
269
00:16:45,237 --> 00:16:47,133
Iz San Franciska, CA.
270
00:16:47,283 --> 00:16:49,180
Drago mi je, Brendone.
271
00:16:49,874 --> 00:16:52,613
Ja sam Deni iz Pensakole.
- Da.
272
00:16:52,813 --> 00:16:54,924
Jedva sam �ekao
da te upoznam, Deni.
273
00:16:56,219 --> 00:16:58,261
Ose�ajte se kao da ste
kod svoje ku�e.
274
00:16:58,296 --> 00:16:59,342
Po�ite za mnom.
275
00:17:10,862 --> 00:17:13,245
Tokom njegovog slavnog razdoblja,
276
00:17:13,395 --> 00:17:17,688
samo malom broju odabranih je
bilo dozvoljeno da kro�i u ovo zdanje.
277
00:17:18,117 --> 00:17:22,873
Zbog toga �to se sve
poznate tajne magije,
278
00:17:22,908 --> 00:17:25,355
a i poneke jo� neotkrivene,
279
00:17:25,630 --> 00:17:27,505
Dok ste ovde, za vreme
ovog takmi�enja,
280
00:17:27,829 --> 00:17:29,647
mo�ete da koristite svu opremu,
281
00:17:29,992 --> 00:17:31,865
svaku knjigu,
svaki trik koji imamo.
282
00:17:32,080 --> 00:17:35,049
I preporu�ujem da to iskoristite.
283
00:17:35,146 --> 00:17:36,345
Zapamtite:
284
00:17:36,510 --> 00:17:39,020
Nikada ne�ete znati
koliko je va�a magija jaka
285
00:17:39,389 --> 00:17:41,427
dok je ne isprobate.
Laku no�.
286
00:17:43,792 --> 00:17:45,020
Ah, usput...
287
00:17:45,608 --> 00:17:49,138
Mogli biste da pregledate
d�epove za klju�eve soba.
288
00:17:58,698 --> 00:18:00,077
Deni?
289
00:18:16,446 --> 00:18:19,444
Vidi Deni, ovako �emo
slede�ih sedam dana:
290
00:18:19,683 --> 00:18:21,148
Ti i ja ima da budemo ovako!
291
00:18:21,460 --> 00:18:25,572
Ho�u da znam sve, �ta radi�,
�ta misli�, 24 sata svaki sat!
292
00:18:25,592 --> 00:18:27,572
Trenutno, mislim da je
ovo moja soba.
293
00:18:27,584 --> 00:18:28,910
Pa?
294
00:18:29,037 --> 00:18:30,850
Pa, vidimo se sutra.
295
00:18:31,317 --> 00:18:33,257
�ekaj malo, nismo zavr�ili razgovor.
296
00:18:33,287 --> 00:18:34,967
Jedno od nas jeste.
297
00:18:35,901 --> 00:18:37,489
Blokira� mi vrata.
- Pa?
298
00:18:37,530 --> 00:18:40,343
Pa nastavi�emo sutra,
moram da obavim neke stvari.
299
00:18:40,361 --> 00:18:41,448
Kakve stvari?
300
00:18:41,714 --> 00:18:43,074
Ne ti�e te se.
301
00:18:44,360 --> 00:18:46,540
Deni, ne shvata�.
302
00:18:46,550 --> 00:18:48,669
Sve s tobom u vezi ovde
mene se ti�e.
303
00:18:48,689 --> 00:18:51,015
Moj posao je da pratim
svaki tvoj korak.
304
00:18:51,243 --> 00:18:53,136
Ko je ova devojka?
305
00:18:54,243 --> 00:18:56,643
Vidi, pratila sam tone
raznoraznih rijalitija.
306
00:18:56,653 --> 00:18:59,720
�ak i ba� jako odvratne,
ono sa larvama buba�vaba kad...
307
00:18:59,870 --> 00:19:01,416
�ta ho�e� da ka�e�?
308
00:19:01,566 --> 00:19:04,906
Takmi�ari sa najvi�e vremena
u programu su harizmati�ni,
309
00:19:04,926 --> 00:19:06,399
izuzetno takmi�arski nastrojeni.
310
00:19:06,419 --> 00:19:09,332
I obi�no su prevalili puno
prepreka da bi stigli gde su.
311
00:19:09,339 --> 00:19:12,207
Ovog trenutka, jedina golema
prepreka u mom �ivotu si ti.
312
00:19:12,318 --> 00:19:15,073
Hajde, molim te.
Mi smo tim!
313
00:19:15,173 --> 00:19:16,579
Jesmo, a? Onda...
314
00:19:16,596 --> 00:19:18,569
da odaberemo slogan tima,
na primer kao...
315
00:19:18,630 --> 00:19:20,108
"Ajde, begaj!"
316
00:19:26,490 --> 00:19:28,303
Deni, nije sme�no, otvaraj!
317
00:19:31,469 --> 00:19:32,255
Vidi...
318
00:19:32,947 --> 00:19:35,584
Neke stvari o meni ne�e�
razumeti koliko god pri�ali.
319
00:19:36,399 --> 00:19:37,794
Zato da se dogovorimo.
320
00:19:37,849 --> 00:19:40,650
Obe�avam da �u uraditi sve �to
mogu da pobedim ovo za tebe,
321
00:19:40,685 --> 00:19:42,083
ako me zauzvrat ostatak vremena
322
00:19:42,543 --> 00:19:44,469
ostavi� na miru. �ao.
323
00:19:45,823 --> 00:19:47,083
Molim?
324
00:19:47,091 --> 00:19:49,457
Je li on ozbiljno mislio
da �e takav "dogovor"
325
00:19:49,473 --> 00:19:50,606
mene da zaustavi?
326
00:19:51,673 --> 00:19:53,265
�ta je zamislio?
327
00:19:53,300 --> 00:19:55,578
I za�to je bio tako tajanstven?
328
00:19:55,933 --> 00:19:57,377
Koliko sam se ja pitala,
329
00:19:57,947 --> 00:20:00,329
Deni Sinkler je bio moja
omiljena vrsta izazova.
330
00:20:01,129 --> 00:20:03,282
Samo jo� jedan rebus koji
vapi da bude re�en.
331
00:20:03,750 --> 00:20:07,020
Mog mentora i osniva�a Palate magije,
332
00:20:07,055 --> 00:20:09,933
Antonia De Majla, upitali su jednom:
333
00:20:10,350 --> 00:20:13,428
�ta je najva�nije sredstvo
jednog ma�ioni�ara?
334
00:20:13,737 --> 00:20:14,910
On je odgovorio...
335
00:20:14,945 --> 00:20:16,403
Najva�nije sredstvo ma�ioni�ara je
336
00:20:16,430 --> 00:20:18,801
sposobnost da razmi�lja neuobi�ajeno.
337
00:20:19,305 --> 00:20:21,958
Vrlo impresivno, gospodine Sinkler.
338
00:20:21,982 --> 00:20:26,369
Da! Sposobnost da se misli
na neuobi�ajen na�in.
339
00:20:26,620 --> 00:20:31,114
�ta je ba� ono �to se u va�em
prvom zadatku od vas tra�i.
340
00:20:31,629 --> 00:20:32,936
Gledajte pa�ljivo.
341
00:20:35,853 --> 00:20:37,506
Ko�arka�ka lopta,
342
00:20:41,231 --> 00:20:42,731
kanap,
343
00:20:45,257 --> 00:20:46,783
metla,
344
00:20:47,064 --> 00:20:49,010
40 litarski akvarijum,
345
00:20:49,131 --> 00:20:51,471
i prekriva�.
346
00:20:56,860 --> 00:20:59,879
Pet razli�itih ali uobi�ajenih
ku�nih predmeta.
347
00:20:59,910 --> 00:21:02,358
Imate ta�no 30 minuta
348
00:21:02,393 --> 00:21:04,819
da stvorite iluziju koriste�i bilo koji,
349
00:21:04,833 --> 00:21:07,253
ili svaki ovih pet predmeta.
350
00:21:07,919 --> 00:21:11,763
Samo njih i ni�ta drugo?
- Samo njih i ni�ta drugo.
351
00:21:12,477 --> 00:21:15,569
A sat po�inje da kuca.
352
00:21:18,677 --> 00:21:19,895
Gde je moj kamerman?
353
00:21:23,655 --> 00:21:24,579
Onda, Deni?
354
00:21:25,115 --> 00:21:28,078
Tvoje intenzivno razmi�ljanje
nije televizi�no za gledati.
355
00:21:28,657 --> 00:21:30,135
Da malo mrdne� i poka�e� nam?
356
00:21:30,196 --> 00:21:31,553
Da li bi ne�to da poku�a�?
357
00:21:32,082 --> 00:21:33,872
Verovatno bi bilo beskorisno, ali
358
00:21:33,907 --> 00:21:35,594
bilo bi simpati�no da
poka�e� da se trudi�.
359
00:21:36,124 --> 00:21:38,915
Jesam li ve� pominjao da mi
ometa� koncentraciju?
360
00:21:38,929 --> 00:21:41,493
Okej, mo�da ti nisi puno
gledao televiziju,
361
00:21:41,528 --> 00:21:44,757
ali kako rekoh, tra�i se akcija,
mora da privla�i pa�nju...
362
00:21:44,792 --> 00:21:47,078
... gde, kud ode sad?
- Ne mogu ja ovo.
363
00:21:47,156 --> 00:21:49,907
Kako to misli�? Ne, ne, ne...
Mora� da mo�e�.
364
00:21:49,942 --> 00:21:51,340
�uj, nije trebalo ni da
dolazim ovde.
365
00:21:51,375 --> 00:21:53,126
Posebno ne znaju�i da �u
zavr�iti s tobom.
366
00:21:53,188 --> 00:21:55,238
Pomoglo bi kada bi me
uklju�io, zna�.
367
00:21:55,273 --> 00:21:57,294
O �emu se radi?
Ima� tremu?
368
00:21:57,329 --> 00:22:00,176
Odlepi� �to treba da izvodi�
trikove pred gomilom kamera?
369
00:22:00,514 --> 00:22:01,884
Ako je to, razumem skroz.
370
00:22:01,916 --> 00:22:03,882
Reci mi i smisli�emo
kako to da re�imo.
371
00:22:03,901 --> 00:22:05,970
Nije trema.
- �ta onda?
372
00:22:06,370 --> 00:22:08,595
Samo ho�u da pomognem.
- Da, pa vidi, ne mo�e�!
373
00:22:08,825 --> 00:22:10,322
Nisam tvoj neprijatelj, zna�.
374
00:22:10,325 --> 00:22:12,002
Sedrik i ja smo tvoji prijatelji.
375
00:22:13,045 --> 00:22:13,931
Je l' tako, Sedri�e?
376
00:22:18,008 --> 00:22:20,533
Sedri�e! Pa�nja, alo! Hvala.
377
00:22:20,954 --> 00:22:22,047
A?
378
00:22:22,656 --> 00:22:24,593
Poku�avala sam da
uverim Denija da...
379
00:22:24,657 --> 00:22:26,891
ima svu na�u podr�ku
jer smo ti i ja...
380
00:22:27,745 --> 00:22:28,820
smo ovde zbog njega.
381
00:22:28,982 --> 00:22:30,214
Da, svakako.
382
00:22:31,082 --> 00:22:32,566
Vidi�?
- Super.
383
00:22:32,601 --> 00:22:36,198
Sad kad smo to ustanovili,
da se ja fokusiram na trik.
384
00:22:40,532 --> 00:22:42,025
Dobro.
385
00:22:46,946 --> 00:22:48,599
Njih sto je poku�alo,
386
00:22:48,646 --> 00:22:51,201
ali samo troje je ostalo.
387
00:22:51,351 --> 00:22:53,983
A sada, ulozi su podignuti.
388
00:22:54,239 --> 00:22:56,273
Troje klinaca, sedam dana.
389
00:22:56,392 --> 00:22:58,272
Samo jedan pobednik.
390
00:22:58,859 --> 00:23:02,502
Ko �e biti najve�i mladi
ma�ioni�ar na svetu?
391
00:23:03,680 --> 00:23:05,037
Takmi�enje po�inje.
392
00:23:05,072 --> 00:23:08,542
Prva nastupa:
Zoi iz Filadelfije!
393
00:23:12,403 --> 00:23:13,596
Dobra je.
394
00:23:15,196 --> 00:23:17,394
Svako ume da vodi loptu.
395
00:23:17,409 --> 00:23:19,137
Ali koliko njih mo�e ovo?
396
00:23:46,053 --> 00:23:47,584
Zoin trik je bio kul.
397
00:23:47,986 --> 00:23:51,906
Maks je mislio isto jer joj je
dao 7 od mogu�ih 10 poena.
398
00:23:52,479 --> 00:23:54,132
Nije bilo lo�e za po�etak.
399
00:23:57,513 --> 00:24:00,270
A onda...
bio je red na Denija.
400
00:24:01,114 --> 00:24:02,503
I? �ta �e� ti da izvede�?
401
00:24:04,027 --> 00:24:05,679
Ni�ta tako kul.
- Nije mi sme�no.
402
00:24:05,952 --> 00:24:06,888
Dobro je.
403
00:24:07,628 --> 00:24:08,650
Jer nije ni meni.
404
00:24:15,905 --> 00:24:17,495
Akvarijum.
405
00:24:23,156 --> 00:24:24,352
Ko�arka�ka lopta.
406
00:24:25,368 --> 00:24:27,583
Kanap, metla... znamo.
407
00:24:27,886 --> 00:24:29,968
Pustite da izvede trik, molim vas.
408
00:24:30,213 --> 00:24:31,583
Kanap.
409
00:24:32,246 --> 00:24:33,511
Metla.
410
00:24:37,011 --> 00:24:40,272
Ne trep�ite jer
predmeti koje vidite
411
00:24:41,346 --> 00:24:43,097
sada �e...
412
00:24:45,526 --> 00:24:47,426
da nestanu.
- Aha, ho�e!
413
00:24:47,433 --> 00:24:50,386
Ve�e �anse ima grudva snega
u paklu nego da ti to uspe.
414
00:24:50,507 --> 00:24:51,762
Je li?
415
00:24:52,514 --> 00:24:53,826
Gledaj i divi se.
416
00:24:55,218 --> 00:24:56,497
Jedan.
417
00:24:57,384 --> 00:24:58,577
Dva.
418
00:24:59,071 --> 00:24:59,775
Tri.
419
00:25:01,044 --> 00:25:02,785
Nije mogu�e.
420
00:25:03,160 --> 00:25:07,440
Kako ovo?
Snimaj dalje...
421
00:25:07,500 --> 00:25:09,026
Snimaj...
422
00:25:12,732 --> 00:25:15,032
Impresivno. Stvarno originalno.
423
00:25:18,149 --> 00:25:20,226
Pa, hvala...
- Ali, ni�ta nije nestalo?
424
00:25:20,862 --> 00:25:22,643
I �ta je ono belo?
425
00:25:25,670 --> 00:25:27,764
Trik nije...
- Pravi sneg.
426
00:25:30,027 --> 00:25:31,847
Hej, Hantere?
Hvataj!
427
00:25:33,713 --> 00:25:37,358
�ekajte! Rekli ste da mogu da se
koriste samo onih pet predmeta.
428
00:25:37,422 --> 00:25:38,966
Ali on je koristio ovo.
- Da!
429
00:25:39,542 --> 00:25:42,133
Sneg nije bio u igri.
- To je sme�no!
430
00:25:42,655 --> 00:25:45,116
Izveo je naj�udesniji trik
koji sam ikad videla.
431
00:25:45,289 --> 00:25:46,863
To nema veze.
Pravila su pravila.
432
00:25:46,960 --> 00:25:49,482
Samo originalnih pet predmeta,
Maks, to ste rekli.
433
00:25:50,676 --> 00:25:53,858
Jeste. Zadatak je bio da se
razmi�lja na neuobi�ajen na�in,
434
00:25:53,912 --> 00:25:55,844
i ti si to bez sumnje postigao, Deni.
- Tako je!
435
00:25:55,878 --> 00:25:58,080
Ali formalno gledano,
Hanter je u pravu.
436
00:25:58,488 --> 00:26:00,557
Smeo si da koristi�
samo pet predmeta.
437
00:26:01,361 --> 00:26:04,335
Zato ti dajem trojku.
438
00:26:05,407 --> 00:26:06,440
Da!
439
00:26:08,959 --> 00:26:11,188
Dobro, ra��istite scenu!
440
00:26:11,205 --> 00:26:12,939
Brandone, ti si slede�i.
441
00:26:12,974 --> 00:26:15,187
Ako je to u redu,
koristio bih asistenta ovde.
442
00:26:15,385 --> 00:26:16,937
Deni je tamo, uzmi njega.
443
00:26:20,121 --> 00:26:21,468
Ali...
444
00:26:25,538 --> 00:26:27,451
Spremi se, idemo...
445
00:26:29,987 --> 00:26:31,360
Budite spremni...
446
00:26:32,720 --> 00:26:34,780
Ovaj trik zovem:
447
00:26:35,087 --> 00:26:36,520
"kako po�istiti".
448
00:26:37,019 --> 00:26:39,952
Deni, razmotaj ovaj prekriva�.
449
00:26:40,352 --> 00:26:42,833
Dr�i ga kao zavesu.
- To �e biti lako.
450
00:26:45,100 --> 00:26:46,955
Deni, sad, ako mo�e�...
451
00:26:46,990 --> 00:26:48,737
podigni prekriva� malo vi�lje.
452
00:26:48,767 --> 00:26:52,179
Zna�, tehni�ki ja ne spadam u
pet odobrenih predmeta.
453
00:26:52,272 --> 00:26:54,813
Samo digni taj prekriva�,
i ne talasaj, okej?
454
00:26:59,187 --> 00:27:03,020
A sada, kao najneverovatniji
podvig, dolaz...
455
00:27:04,139 --> 00:27:05,538
Brendone?
456
00:27:09,716 --> 00:27:10,942
Brendone?
457
00:28:05,310 --> 00:28:07,124
Uspori! �ta se desilo tamo?
458
00:28:07,227 --> 00:28:09,453
Brendon je nestao. Pitaj njega.
- Ne, videla sam...
459
00:28:09,508 --> 00:28:11,287
Videla si �ta?
- Mislim da ne�to krije�.
460
00:28:11,318 --> 00:28:13,305
E pa, nisi u pravu.
- Ho�e� li ti ikad...
461
00:28:13,340 --> 00:28:15,025
da me uklju�i�, ne�to se de�ava
i ja ho�u da pomognem!
462
00:28:15,411 --> 00:28:17,059
Hvala, ali ne hvala,
ovo moram da sredim sam.
463
00:28:18,348 --> 00:28:21,047
Ne mogu da ti budem drug
ako mi ne da� ne�to gde to mogu.
464
00:28:23,095 --> 00:28:25,887
Vidi. Shvatam da sam
malo napadna i mo�da...
465
00:28:26,814 --> 00:28:29,715
sigurno prejako poku�avam
da te shvatim, ali...
466
00:28:30,121 --> 00:28:32,171
ose�am da mo�emo da se
dopadnemo jedno drugom
467
00:28:32,230 --> 00:28:34,692
kad ne bi morali da budemo u
ratni�kom modu svakog trenutka.
468
00:28:37,829 --> 00:28:38,783
Va�i.
469
00:28:39,013 --> 00:28:41,801
Mo�e bar primirje nakratko?
- �ta da ne.
470
00:28:42,873 --> 00:28:44,535
Odli�no.
471
00:28:44,857 --> 00:28:46,579
Kako je Brendon zavr�io na to�ku?
- Ne znam.
472
00:28:46,922 --> 00:28:48,706
Ti si ta koja re�ava zagonetke.
Reci ti meni.
473
00:29:11,603 --> 00:29:13,222
Ovde su stajali, je li tako?
474
00:29:13,633 --> 00:29:14,710
Otkud ja znam.
475
00:29:15,351 --> 00:29:17,635
Je l' mo�emo ovo ujutro?
Je�im se od ovog mesta.
476
00:29:18,759 --> 00:29:20,045
Nema la�nih vrata na podu.
477
00:29:20,067 --> 00:29:23,028
Nema na�ina da je Brendon
izveo trik bez skrivenih vrata.
478
00:29:23,661 --> 00:29:25,366
Koga briga kako je
Brendon izveo trik?
479
00:29:25,632 --> 00:29:28,399
Pro�la je pono�, a mi...
- ���... neko dolazi.
480
00:29:35,257 --> 00:29:37,048
Ovde su la�na vrata, a?
- Da.
481
00:29:40,449 --> 00:29:42,512
�ao momci!
- �ta ti radi� ovde?
482
00:29:43,549 --> 00:29:46,495
Isto �to i vi. Ako nemate protiv
da prona�em vrata u podu.
483
00:29:46,869 --> 00:29:48,415
Upe�atljiv trik �to si ga
izveo danas popodne.
484
00:29:48,882 --> 00:29:51,213
Ponekad zadivim samog sebe.
- Uverena sam u to.
485
00:29:51,689 --> 00:29:53,310
Nema skrivenih vrata.
- Da, pa?
486
00:29:54,302 --> 00:29:55,313
Recimo ovako:
487
00:29:55,723 --> 00:29:58,689
nemam pojma �ta je bilo,
ali znam da nisi ti to izveo.
488
00:29:58,945 --> 00:29:59,959
Okej, doka�i.
489
00:30:00,177 --> 00:30:01,177
Mo�da i ho�u.
490
00:30:03,258 --> 00:30:04,613
Bu, hu, hu!
491
00:30:07,521 --> 00:30:09,568
Mora da postoje vrata,
tra�i dalje.
492
00:30:24,819 --> 00:30:26,199
Dobro jutro svima.
493
00:30:26,274 --> 00:30:28,225
Nadam se da ste se lepo odmorili.
494
00:30:28,657 --> 00:30:30,163
Da po�nemo.
495
00:30:31,114 --> 00:30:32,913
Kao drugi zadatak,
496
00:30:33,847 --> 00:30:36,693
svaki takmi�ar �e dobiti
�arobni �tapi�
497
00:30:36,843 --> 00:30:39,441
imenovan po jednom
�uvenom ma�ioni�aru.
498
00:30:39,839 --> 00:30:40,793
Zoi...
499
00:30:45,185 --> 00:30:46,835
Aleksander Herman!
500
00:30:47,812 --> 00:30:49,692
Brendone...
501
00:30:53,401 --> 00:30:54,717
Hari Blekstoun!
502
00:30:55,156 --> 00:31:00,981
I poslednji, ali ne
najmanje va�an:
503
00:31:01,016 --> 00:31:01,316
veliki Hari Hudini je za...
504
00:31:01,343 --> 00:31:02,751
Denija.
505
00:31:05,797 --> 00:31:09,206
Zadatak za vas troje je da
istra�ite svoje ma�ioni�are.
506
00:31:09,207 --> 00:31:11,924
Odaberete i izvedete njihove
najpoznatije trikove.
507
00:31:12,531 --> 00:31:13,531
Sre�no.
508
00:31:13,877 --> 00:31:17,099
Nema �anse, oni su kul.
- Strava.
509
00:31:27,225 --> 00:31:28,618
Je l' neko video Denija?
510
00:31:28,735 --> 00:31:30,651
Nije ga ba� neko ni tra�io.
511
00:31:30,966 --> 00:31:32,580
Verovatno je negde tamo.
512
00:31:35,057 --> 00:31:37,580
Zna� �ta, ti snimaj, a ja
idem da na�em Denija.
513
00:31:37,729 --> 00:31:38,857
Va�i se.
514
00:32:00,679 --> 00:32:01,928
Ovo je sjajno.
515
00:32:02,761 --> 00:32:03,801
Ti zaista u�i�.
516
00:32:04,843 --> 00:32:05,815
�ta ima?
517
00:32:08,864 --> 00:32:11,248
Ne vidim Hudinijeve
knjige u ovom mete�u.
518
00:32:11,283 --> 00:32:12,866
Ne brini, to znam napamet.
519
00:32:13,440 --> 00:32:14,546
O �emu je onda ovo?
520
00:32:15,370 --> 00:32:17,749
To je jedna...
duga pri�a.
521
00:32:18,243 --> 00:32:19,542
Imam ja vremena.
522
00:32:20,650 --> 00:32:22,896
Okej, ionako tvrdi�
da si carica za rebuse,
523
00:32:22,916 --> 00:32:25,216
mo�da i mo�e� da pomogne�.
524
00:32:25,236 --> 00:32:27,093
Volela bih.
- Gledaj...
525
00:32:28,014 --> 00:32:30,973
Sve knjige i vebsajtovi o
Palati magije koje sam pro�itao
526
00:32:31,008 --> 00:32:33,354
govore o tajnim sobama,
skrivenim odajama.
527
00:32:33,684 --> 00:32:36,624
I Maks je pominjao magi�ne
misterije koje ovo mesto krije.
528
00:32:37,137 --> 00:32:39,082
Dobro, mo�e li jo� koja
informacija, moli�u?
529
00:32:40,476 --> 00:32:42,378
Tra�im po ovim knjigama koje bi
530
00:32:42,738 --> 00:32:44,132
trebalo da se bave
istorijom palate, ali...
531
00:32:45,110 --> 00:32:47,027
ne otkrivaju mi ni�ta vi�e
532
00:32:47,333 --> 00:32:49,108
od onoga �to mogu da na�em
i u javnoj biblioteci.
533
00:32:49,850 --> 00:32:51,317
Gde su sve te tajne?
534
00:32:52,197 --> 00:32:53,718
Mora da pi�e negde ovde.
535
00:32:56,593 --> 00:32:57,453
�ekaj.
536
00:32:58,473 --> 00:33:01,502
�ta sad radi�?
- Sa�ekaj samo sekund.
537
00:33:01,840 --> 00:33:03,633
Ho�e� mi re�i �ta radi�?
- Pogledaj...
538
00:33:04,342 --> 00:33:07,184
Grbovi na nekim knjigama su
obele�eni, a na nekima nisu.
539
00:33:07,440 --> 00:33:09,256
Treba da na�emo one
koje imaju ovaj simbol.
540
00:33:10,600 --> 00:33:11,568
Kreni.
541
00:33:22,630 --> 00:33:23,960
Dobro. �ta sad?
542
00:33:24,500 --> 00:33:25,480
Vidi� ovo izuvijano?
543
00:33:26,028 --> 00:33:27,728
Kladim se da su to
delovi slagalice.
544
00:33:28,234 --> 00:33:30,382
Koju mi treba da slo�imo.
- Alison...
545
00:33:31,640 --> 00:33:32,562
Fantasti�na si!
546
00:33:33,287 --> 00:33:35,922
Hvala �to si primetio.
- Nema na �emu. Na posao.
547
00:33:42,648 --> 00:33:43,929
Prati trag.
548
00:33:44,681 --> 00:33:46,315
Da, ovo ovamo...
549
00:33:48,331 --> 00:33:50,118
Naslovna ide... da, ta.
550
00:33:50,158 --> 00:33:52,325
Ne, ova... tako je,
ta prvo.
551
00:33:53,251 --> 00:33:54,751
Dobro je.
552
00:33:56,978 --> 00:33:58,004
Deni, gledaj.
553
00:33:59,778 --> 00:34:00,934
Zmije?
554
00:34:01,751 --> 00:34:04,812
Zmije... jedna prema drugoj...
- Prepoznaje�?
555
00:34:04,839 --> 00:34:06,581
Negde sam... video ovo.
556
00:34:07,281 --> 00:34:08,861
Ne mogu da verujem
kako si provalila ovo.
557
00:34:09,855 --> 00:34:11,486
Ma, svako bi to mogao.
558
00:34:11,925 --> 00:34:12,954
Ja ne bih.
559
00:34:14,027 --> 00:34:15,434
Video sam ovo negde.
560
00:34:16,880 --> 00:34:18,514
Evo ga.
- �ta to zna�i?
561
00:34:18,635 --> 00:34:20,900
Zna�i da ako ho�emo
da vidimo gde nas vodi...
562
00:34:23,234 --> 00:34:24,539
moramo da na�emo ovaj simbol.
563
00:34:25,247 --> 00:34:28,123
Kad na�emo simbol,
na�li smo tajnu sobu.
564
00:34:29,846 --> 00:34:32,491
Za mnom.
- Samo da pokupimo Sedrika.
565
00:34:53,063 --> 00:34:54,630
Ovuda.
- Hajde.
566
00:34:59,967 --> 00:35:02,751
E ljudi, nisam uveren
da je ovo dobra ideja.
567
00:35:03,056 --> 00:35:05,200
Ho�e� da ostane� ovde sam?
- Ne.
568
00:35:20,944 --> 00:35:23,626
Mora da postoji drugi put.
Hajdemo.
569
00:35:28,795 --> 00:35:29,996
Da!
570
00:35:50,708 --> 00:35:53,260
�ta je to bilo?
- Idi za mnom.
571
00:35:54,560 --> 00:35:56,059
Ovo mesto mi je jezivo.
572
00:36:01,772 --> 00:36:03,576
E lepo, �orsokak.
- Ovaj, drugari...
573
00:36:04,291 --> 00:36:06,138
Da bri�emo mi odavde.
- �ekaj, to je to...
574
00:36:07,264 --> 00:36:08,282
To je onaj simbol.
575
00:36:08,937 --> 00:36:11,413
Dobro, na�li smo
i �ta �emo sad?
576
00:36:11,867 --> 00:36:13,934
Ne, ne znam.
Pomogni mi.
577
00:36:14,401 --> 00:36:16,503
Okej, dosta je. Odoh odavde.
578
00:36:16,885 --> 00:36:18,110
�ek, �ek, sa�ekaj...
579
00:36:19,031 --> 00:36:20,390
Ovo je klju�.
580
00:36:20,853 --> 00:36:24,255
Qui libri legat
arcana intra reperiet
581
00:36:24,377 --> 00:36:25,613
�ta to zna�i?
582
00:36:26,057 --> 00:36:28,438
Zna�i: ko knjige �ita,
tajne �e na�i unutar.
583
00:36:29,101 --> 00:36:31,223
Mo�da je la�ni trag?
- To i ja mislim.
584
00:36:32,610 --> 00:36:33,856
Ova knjiga je od kamena.
585
00:36:34,337 --> 00:36:35,921
Ako ho�e� da je pro�ita�
mora� da...
586
00:36:36,090 --> 00:36:37,870
Mora� da okrene�...!
- ... okrene� stranice!
587
00:36:46,571 --> 00:36:48,903
Stvarno treba da se
gubimo odavde... mislim...!
588
00:36:58,014 --> 00:36:59,528
Hajdemo odavde!
589
00:37:01,804 --> 00:37:02,719
Spremni?
590
00:37:03,140 --> 00:37:05,353
Snima� li ovo?
- Aha! - Hajde, Sedri�e.
591
00:37:05,768 --> 00:37:08,330
Jesam li pominjao da sam
malo klaustrofobi�an?
592
00:37:08,621 --> 00:37:09,956
Polazi bre, treba� nam.
593
00:37:22,963 --> 00:37:24,830
Sad sam skroz klaustrofobi�an.
594
00:37:25,436 --> 00:37:27,251
Ti�e. Ne�emo da iko
zna da smo ovde.
595
00:37:27,473 --> 00:37:29,730
�ta, ni�ta lo�e nam se
ne�e desiti valjda, a?
596
00:37:36,459 --> 00:37:39,173
Kako si to izveo?
- Mnogo ve�banja.
597
00:37:45,097 --> 00:37:46,857
A sad kako �emo odavde?
598
00:37:47,388 --> 00:37:50,883
Ovuda, hajdemo.
- Kud sad opet?
599
00:37:57,703 --> 00:37:59,030
Ovde je.
600
00:38:16,833 --> 00:38:18,795
Ljudi, jesam li ve�
spominjao da sam veoma,
601
00:38:19,245 --> 00:38:21,077
veoma, veoma klaustrofobi�an?
602
00:38:21,432 --> 00:38:23,426
Daj upadaj unutra, Sedri�e.
- Dobro. Bogo moj...
603
00:38:24,474 --> 00:38:25,515
Ne mogu da verujem.
604
00:38:26,229 --> 00:38:27,895
Na�li smo De Majlovu
tajnu biblioteku.
605
00:38:31,954 --> 00:38:33,795
Kad smo ve� tu,
a �ta to tra�imo?
606
00:38:35,838 --> 00:38:38,737
Hej, �emu ovo slu�i?
607
00:38:38,824 --> 00:38:40,263
Ne diraj to!
608
00:38:47,665 --> 00:38:49,196
Strava!
609
00:38:49,325 --> 00:38:50,995
Da mi neko objasni
�ta se to desilo?
610
00:38:51,285 --> 00:38:53,725
Ne znam, ali stvari ubrzano
postaju sve �udnije.
611
00:38:53,977 --> 00:38:56,409
Ajde?
- Idemo odavde.
612
00:38:57,565 --> 00:38:59,137
Spremite se
za slede�i zadatak.
613
00:39:01,910 --> 00:39:03,910
< Ma�ioni�ar junior >
614
00:39:04,381 --> 00:39:06,247
< Zadatak #2 >
615
00:39:09,010 --> 00:39:13,048
Ponosno predstavljam klasi�ni
trik Aleksandera Hermana
616
00:39:13,083 --> 00:39:16,017
koji su godinama izvodili
brojni �uveni ma�ioni�ari.
617
00:39:31,686 --> 00:39:32,692
Zec se zaglavio.
618
00:39:46,674 --> 00:39:49,085
Genaracijama, Heri Blekstoun
619
00:39:49,309 --> 00:39:52,804
je zadivljavao ljude
levitacijom sijalice.
620
00:39:54,634 --> 00:39:56,926
Poku�a�u sada isto to.
621
00:40:34,821 --> 00:40:36,867
Dobro. Sad ti.
622
00:40:41,790 --> 00:40:44,677
Iako je Hudini bio svetski poznat
po neverovatnim bekstvima,
623
00:40:45,260 --> 00:40:48,488
vide�ete najmisteriozniju
scensku iluziju ikad.
624
00:40:48,975 --> 00:40:51,125
Do dana dana�njeg samo
par ljudi zna kako je Hudini
625
00:40:51,612 --> 00:40:54,863
izvodio da slon od 4,5 tone
nestane u trenu.
626
00:40:55,602 --> 00:40:59,241
A sad, dame i gospodo, u mom
izvo�enju ovog izuzetnog trika,
627
00:40:59,611 --> 00:41:01,592
dozvolite da predstavim sopstvenog,
628
00:41:01,951 --> 00:41:04,160
visoko utreniranog,
ali i smrtonosno opasnog
629
00:41:04,561 --> 00:41:05,713
divljeg slona.
630
00:41:18,331 --> 00:41:20,212
Mo�da sam u kostimu slona,
631
00:41:20,502 --> 00:41:21,975
ali se ose�am glupo
kao konjska zadnjica.
632
00:41:23,402 --> 00:41:24,552
Preboli. U redu?
633
00:41:30,133 --> 00:41:34,151
A sad, dame i gospodo, po
prvi put posle 80 i vi�e godina,
634
00:41:34,395 --> 00:41:37,513
predstavljam vam
Hudinijevog originalnog...
635
00:41:38,816 --> 00:41:39,931
nestaju�eg...
636
00:41:41,876 --> 00:41:43,266
Nestaju�eg slona!
637
00:41:55,861 --> 00:41:56,858
Brendone?
638
00:42:04,123 --> 00:42:05,409
�ta?
639
00:42:09,673 --> 00:42:13,421
Ti�ina, svi!
Smirite se!
640
00:42:13,456 --> 00:42:15,781
Jedan po jedan!
- Mora da bude izba�en iz �oua!
641
00:42:15,993 --> 00:42:18,713
Ljubomoran je! Ima�
levitiraju�u sijalicu od 60W.
642
00:42:19,230 --> 00:42:21,598
Mislim, moj momak je tamo
napravio mehani�kog bika.
643
00:42:21,843 --> 00:42:24,278
To i ka�em. Nema na�ina
kako to mo�e da uradi.
644
00:42:24,411 --> 00:42:25,735
Ali jeste.
- Dobro, kako?
645
00:42:26,299 --> 00:42:29,512
Kako si uradio ono?
- Ma�ioni�ar nikad ne otkriva trik.
646
00:42:32,573 --> 00:42:35,231
A mo�da zato �to ne mo�e,
jer ono nije bio trik.
647
00:42:36,043 --> 00:42:37,731
�ta je onda ono bilo, Hantere?
648
00:42:42,647 --> 00:42:44,545
Mislim da je, mo�da...
ono bilo stvarno.
649
00:42:47,205 --> 00:42:48,575
Stvarno?
- Da, da...
650
00:42:49,218 --> 00:42:50,834
�ta ako zaista ima magi�ne mo�i?
651
00:42:52,311 --> 00:42:53,641
Da, jasno...
652
00:42:54,070 --> 00:42:56,524
Ima� li ti predstavu
koliko blesavo zvu�i�?
653
00:42:57,274 --> 00:42:59,110
Pa, mogu�e je, mislim...
654
00:42:59,670 --> 00:43:01,566
Ima puno bizarnih stvari
koje ne mo�emo da objasnimo.
655
00:43:02,037 --> 00:43:04,647
Kao ESP, �itanje misli...
- Ovo nije ni sli�no.
656
00:43:05,380 --> 00:43:08,184
Aha, onda oni koji pucnu prstom
i naprave mehani�kog bika...
657
00:43:09,160 --> 00:43:11,241
Ba� tako. Kad smo kod toga,
658
00:43:11,796 --> 00:43:14,752
mislim da je Deni izveo ono da
Brendon nestane u prvom zadatku.
659
00:43:17,844 --> 00:43:18,706
Vidi...
660
00:43:19,005 --> 00:43:22,114
Koliko god da verujem da
to kr�i ma�ioni�arski kod,
661
00:43:23,365 --> 00:43:26,282
reci im kako si izveo trik,
tako da mo�emo...
662
00:43:27,302 --> 00:43:28,037
da idemo dalje.
663
00:43:28,461 --> 00:43:29,453
�uo si je.
664
00:43:29,634 --> 00:43:32,036
Otkrij nam.
- Samo reci kako si to, Ok?
665
00:43:32,493 --> 00:43:33,974
Stvarno nas zanima.
- Dobro. U redu.
666
00:43:34,840 --> 00:43:35,824
U redu. Hanter je u pravu.
667
00:43:37,180 --> 00:43:40,159
Ne znam kako sam izveo.
Ne razumem to nimalo.
668
00:43:40,957 --> 00:43:43,128
Te stvari mi se prosto dogode.
669
00:43:44,220 --> 00:43:45,170
Eto. Jesi li sre�an?
670
00:43:46,267 --> 00:43:48,932
Vrlo dobro, Deni.
To je idealni odgovor.
671
00:43:49,333 --> 00:43:51,376
Ba� u�i� kako se igra
ova igra, zar ne?
672
00:43:52,661 --> 00:43:53,816
�ta to treba da zna�i?
673
00:43:53,914 --> 00:43:57,435
Deni je iskoristio najstariji trik
ma�ioni�arskog tajnog arsenala.
674
00:43:58,818 --> 00:44:00,889
Nemam predstavu
o �emu pri�ate.
675
00:44:01,318 --> 00:44:03,769
Da li zna� koliko je klasi�nih iluzionista
676
00:44:04,225 --> 00:44:06,189
steklo naraslu slavu
677
00:44:06,325 --> 00:44:08,804
tvrde�i da poseduju
stvarne paranormalne mo�i?
678
00:44:08,968 --> 00:44:10,019
Ali ja sam ozbiljan.
679
00:44:10,224 --> 00:44:12,308
Ne znam kako je ona
skalamerija stigla tamo.
680
00:44:12,671 --> 00:44:15,044
Brendon re�e da se ose�a
kao konjska zadnjica i...
681
00:44:15,070 --> 00:44:17,412
i tako je do�lo.
- To je jako zanimljivo.
682
00:44:18,827 --> 00:44:20,925
Pretpostavljam onda da
nema� ni�ta protiv
683
00:44:20,960 --> 00:44:23,612
da skupim grupu
uglednih stru�njaka
684
00:44:23,825 --> 00:44:25,283
da ispitaju to �to tvrdi�.
685
00:44:25,637 --> 00:44:27,932
O kakvoj vrsti stru�njaka
ovde pri�amo, Maks?
686
00:44:28,267 --> 00:44:31,495
Kao predsednika Svetske
Asocijacije Skeptika,
687
00:44:31,740 --> 00:44:33,249
po�e�emo sa mnom.
688
00:44:33,825 --> 00:44:36,051
Svetska Asocijacija Skeptika?
689
00:44:37,504 --> 00:44:39,932
Vi?
- Iznena�en si? Nemoj da bude�.
690
00:44:40,413 --> 00:44:42,934
Niko bolje od profesionalnog
ma�ioni�ara ne zna
691
00:44:42,969 --> 00:44:44,911
kakva su besmislice prave mo�i.
692
00:44:45,893 --> 00:44:49,841
Zapravo je duga i slavna
istorija istinskih ma�ioni�ara
693
00:44:49,876 --> 00:44:52,613
koji razotkrivaju one sa navodno
paranormalnim mo�ima,
694
00:44:52,631 --> 00:44:55,789
jer mi pru�amo
do detalja razra�enu
695
00:44:56,498 --> 00:44:58,560
zabavu i svaki prevarant
koji se pojavi
696
00:44:58,641 --> 00:45:00,866
samo umanjuje na�u ve�tinu.
697
00:45:01,533 --> 00:45:02,956
�ta ka�e�, mladi�u?
698
00:45:03,873 --> 00:45:06,621
Da li �eli� da jednom za svagda
zavr�imo sa tom besmislicom?
699
00:45:16,530 --> 00:45:18,008
Nemam re�i da ka�em kako je izgledalo.
Sedi.
700
00:45:22,866 --> 00:45:24,051
Deni?
701
00:45:25,428 --> 00:45:26,638
Jesi li unutra?
702
00:45:30,014 --> 00:45:32,864
Tim eksperata je �ekao, a Denija
nigde nismo mogli da na�emo.
703
00:45:41,295 --> 00:45:43,198
Svojom ekstrasenzorskom �tagod...
704
00:45:43,733 --> 00:45:45,560
morala sam da proverim
svako mesto kog se setim.
705
00:45:45,914 --> 00:45:47,195
Kona�no sam ga na�la.
706
00:45:56,548 --> 00:45:58,268
�ta radi� ovde?
707
00:45:58,622 --> 00:46:00,221
Komisija te �eka.
708
00:46:02,311 --> 00:46:03,637
Deni?
709
00:46:05,223 --> 00:46:08,190
Nema svrhe. Ne mogu.
- �ta? Za�to ne?
710
00:46:08,217 --> 00:46:11,390
Kako god ispadne,
za mene �e biti katastrofa.
711
00:46:11,415 --> 00:46:14,241
Za�to? Do sada ti je
i�lo perfektno.
712
00:46:14,891 --> 00:46:18,280
Ozbiljno, da li zna� koliko
dobar TV program pravi�?
713
00:46:21,997 --> 00:46:24,203
�ekaj, nije valjda...
714
00:46:24,317 --> 00:46:27,243
Ne misli� valjda ozbiljno
da ima� realne mo�i?
715
00:46:27,900 --> 00:46:29,200
Vidi...
716
00:46:29,867 --> 00:46:31,307
Moram da ti objasnim, ali...
717
00:46:31,326 --> 00:46:33,617
obe�aj mi da �e� sedeti tu,
718
00:46:33,767 --> 00:46:35,827
�utati i pustiti me da zavr�im.
719
00:46:36,546 --> 00:46:38,057
�uta�u kao kalu�er.
720
00:46:39,126 --> 00:46:40,492
Onda? U �emu je tajna?
721
00:46:43,334 --> 00:46:45,539
Daj, pametna si devojka.
Razmi�ljaj logi�no.
722
00:46:45,765 --> 00:46:47,745
Kako su se oni golubovi
pojavili u va�em kombiju?
723
00:46:48,482 --> 00:46:50,233
Kako je Brendon nestao sa scene,
724
00:46:50,286 --> 00:46:51,745
a nema skrivenih vrata?
725
00:46:51,780 --> 00:46:53,520
Nikome ne nedostaje
mehani�ki bik, a opet...
726
00:46:53,748 --> 00:46:55,747
jedan se iznebuha
pojavljuje na na�oj sceni?
727
00:46:56,821 --> 00:46:59,786
Stvarno misli� da sam ja
toliko veliki ma�ioni�ar?
728
00:47:00,590 --> 00:47:02,059
�ta ho�e� da ka�e�?
729
00:47:03,590 --> 00:47:07,715
Da sam bio ozbiljan,
ja sam �udak i nakaza.
730
00:47:08,444 --> 00:47:09,571
Ja sam nakaza.
731
00:47:10,184 --> 00:47:12,016
A tvoje mo�i?
- Vidi...
732
00:47:14,219 --> 00:47:15,504
Pre negde oko tri godine,
733
00:47:16,639 --> 00:47:18,249
i�ao sam u �kolu i video
734
00:47:18,390 --> 00:47:20,958
jedan stra�an skejtbord u izlogu.
735
00:47:21,120 --> 00:47:24,666
Pomislio sam koliko jako
�elim da ga imam.
736
00:47:26,042 --> 00:47:29,236
Dve sekunde kasnije bio mi je
pod stopalima, i ja sam ga vozio.
737
00:47:29,555 --> 00:47:32,116
Prosto se pojavio?
- Ne, nije se samo pojavio.
738
00:47:32,565 --> 00:47:34,061
Ja sam u�inio da se pojavi.
739
00:47:34,371 --> 00:47:37,219
Par meseci kasnije,
kreten iz �kole me je �a�kao,
740
00:47:37,295 --> 00:47:39,204
mrsio kosu,
zadirkivao na sve na�ine,
741
00:47:39,242 --> 00:47:41,040
i ja sam po�eleo da nestane.
742
00:47:42,284 --> 00:47:43,486
I on je nestao!
743
00:47:44,143 --> 00:47:46,791
Onda ga vidim
tri metra gore na drvetu,
744
00:47:46,826 --> 00:47:48,625
visi zaka�en kai�em.
745
00:47:48,660 --> 00:47:51,818
Kako je to sve mogu�e?
- O tome se radi, ne znam.
746
00:47:53,207 --> 00:47:56,564
Od kako je to po�elo ludim,
747
00:47:56,599 --> 00:47:58,547
poku�avaju�i da odgonetnem
�ta sa mnom nije u redu.
748
00:47:59,567 --> 00:48:01,810
Ne mogu da kontroli�em
svoju magiju, Alison.
749
00:48:01,938 --> 00:48:05,754
Ne znam kako i kad �e
ne�to da se desi, samo se desi.
750
00:48:06,538 --> 00:48:08,082
Sigurno te to pla�i.
751
00:48:09,743 --> 00:48:10,697
Da, da.
752
00:48:12,871 --> 00:48:13,707
To je...
753
00:48:17,009 --> 00:48:18,217
U�asno je.
754
00:48:20,189 --> 00:48:22,080
Zato nemam drugare.
755
00:48:22,109 --> 00:48:24,158
Zato ne mogu da se suo�im
sa onim ekspertima.
756
00:48:24,292 --> 00:48:25,558
Ili se ni�ta ne�e desiti,
757
00:48:25,612 --> 00:48:26,998
i izgleda�u kao jeftini prevarant.
758
00:48:27,538 --> 00:48:29,190
Ili �e moja mo�
da se otrgne kontroli
759
00:48:29,370 --> 00:48:31,193
prepozna�e se taj moj dar,
760
00:48:32,082 --> 00:48:35,015
i zavr�i�u na stolu neke
dr�avne institucije,
761
00:48:35,072 --> 00:48:37,262
da me bodu i sondiraju
kao vanzemaljskog laboratorijskog pacova.
762
00:48:39,562 --> 00:48:40,294
Gledaj...
763
00:48:42,533 --> 00:48:45,275
Ni blizu ne mogu da ka�em
da sam pohvatala sve ovo.
764
00:48:46,044 --> 00:48:48,546
Ali jasno mi je kako se ose�a�.
765
00:48:48,708 --> 00:48:50,110
Odba�eno.
766
00:48:51,628 --> 00:48:52,630
Kao �udak.
767
00:48:54,675 --> 00:48:56,510
Neko sa kim se ne mo�e biti.
768
00:48:59,484 --> 00:49:00,705
Nije mnogo zabavno, a?
769
00:49:02,544 --> 00:49:04,570
Ne, nije mnogo.
770
00:49:05,411 --> 00:49:07,190
Zato je ovo sve savr�eno.
771
00:49:08,618 --> 00:49:10,678
Mo�da je ono �to ti
treba vi�e nego i�ta
772
00:49:12,224 --> 00:49:14,476
samo ta jedna osoba koja �e
stvarno da veruje u tebe.
773
00:49:15,128 --> 00:49:16,686
I ta osoba si ti.
774
00:49:17,369 --> 00:49:18,613
Ako �eli� da budem.
775
00:49:21,211 --> 00:49:22,812
Zar nije to ono za �ta
slu�e prijatelji?
776
00:49:23,229 --> 00:49:24,594
Jeste, valjda.
777
00:49:24,806 --> 00:49:28,676
Zna� �ta jo�? Mislim da bi trebalo
da iza�e� pred Maksove eksperte.
778
00:49:29,447 --> 00:49:31,868
Mo�da mogu da ti pomognu,
da objasne sve ovo.
779
00:49:35,375 --> 00:49:37,023
Nema� �ta da izgubi�, Deni.
780
00:49:37,849 --> 00:49:41,112
Zar nije to ono zbog �ega si
toliko i �eleo da do�e� ovde?
781
00:49:42,519 --> 00:49:43,983
Da otkrije� istinu.
782
00:49:46,079 --> 00:49:48,664
Oni ti mo�da kona�no mogu
dati odgovore koji su ti potrebni.
783
00:49:50,971 --> 00:49:52,146
Sve je bilo spremno.
784
00:49:52,209 --> 00:49:55,082
U Maksovoj ekspertskoj
komisiji bila su dva nau�nika
785
00:49:55,101 --> 00:49:57,810
specijalizovana za obja�njavanje
neobja�njivih fenomena.
786
00:49:58,044 --> 00:50:01,563
Znate, oni �to ka�u da
krugove u �itu prave de�urlija
787
00:50:01,686 --> 00:50:03,649
sa krpljama od kartona na cipelama,
788
00:50:04,021 --> 00:50:06,520
ili da je �udovi�te iz Loh Nesa
obi�an metan iz mo�vare.
789
00:50:06,670 --> 00:50:09,208
A da ne bi bili sami tehno tipovi,
790
00:50:09,427 --> 00:50:13,358
Maks je pozvao i samoprozvanu
spiritistkinju, Madam Suzet.
791
00:50:13,723 --> 00:50:15,519
Ona je odudarala.
792
00:50:18,427 --> 00:50:20,519
Sa koliko godina si po�eo
da prime�uje� tu...
793
00:50:21,629 --> 00:50:22,706
sposobnost?
794
00:50:23,048 --> 00:50:24,956
Trinaest, tako ne�to.
795
00:50:25,062 --> 00:50:28,276
Uobi�ajeno se da se mo�i
prvi put pojave sa pubertetom.
796
00:50:28,324 --> 00:50:32,564
Reci mi Deni, da li su mo�da
tvrdnje o paranormalnoj mo�i
797
00:50:32,955 --> 00:50:36,413
samo radi sticanja pa�nje?
798
00:50:36,863 --> 00:50:40,138
Ne, nisu.
- Kolega je razumno pretpostavio...
799
00:50:40,496 --> 00:50:43,443
da je svako ko je odlu�io
da se pojavi u rijaliti TV �ou,
800
00:50:43,786 --> 00:50:45,836
o�igledno �eljan
da privu�e pa�nju.
801
00:50:46,268 --> 00:50:50,029
Deni, da li u porodici ima� istorije
paranormalnih sposobnosti?
802
00:50:50,545 --> 00:50:53,730
Majka, otac?
- Ne.
803
00:50:53,770 --> 00:50:56,210
Neka tetka, mogu�e?
- Ne, koliko znam.
804
00:50:56,273 --> 00:51:00,098
Neki daleki ro�ak preko pradede
sa o�eve strane, da nije?
805
00:51:00,319 --> 00:51:04,297
Sigurno ovako mo�emo ceo dan,
nego ili ovaj de�ak mo�e
806
00:51:04,332 --> 00:51:07,034
da demonstrira svoju mo�,
ili ne mo�e.
807
00:51:07,364 --> 00:51:09,530
To je osnovno �to ja
�elim da utvrdimo.
808
00:51:09,597 --> 00:51:12,746
�ta �e� probati da uradi�?
- Da, Deni, �ta �emo videti?
809
00:51:12,915 --> 00:51:15,956
A? Malu lokalnu
sne�nu oluju, mo�da?
810
00:51:16,348 --> 00:51:19,288
Mo�da mehani�kog bika
koji se pojavi iz ni�ega?
811
00:51:19,835 --> 00:51:21,440
Najiskrenije,
nemam nikakvu ideju.
812
00:51:21,576 --> 00:51:23,921
Ne �uri, Deni.
Opusti se.
813
00:51:24,485 --> 00:51:27,687
O�isti svoj um od svih misli.
814
00:51:28,300 --> 00:51:30,768
Neka mo�i dopru do tebe.
815
00:51:33,306 --> 00:51:36,336
Mo�e� li ti to, Deni? Reci nam.
Mo�e� li ili ne?
816
00:51:51,417 --> 00:51:53,375
Izvanredno!
817
00:51:54,030 --> 00:51:57,692
Gubim je...
- Opusti se. Fokusiraj. Di�i.
818
00:52:06,077 --> 00:52:08,852
�ta to radite?
- Sklanjaj ruke sa njega!
819
00:52:08,972 --> 00:52:11,687
Za�to? Bojite se da ne ometam
njegov red letenja?
820
00:52:12,242 --> 00:52:15,709
Nisi stvarno levitirao, Deni, zar ne?
- Mislio sam da jesam.
821
00:52:15,793 --> 00:52:18,447
Naravno da jeste.
- Jeste, a? Pa, dobro.
822
00:52:18,482 --> 00:52:20,187
Pretpostavljam da je mogu�e, ali...
823
00:52:20,335 --> 00:52:22,787
umesto da tra�imo
nategnuta obja�njenja,
824
00:52:22,981 --> 00:52:26,277
bolje da potra�imo logi�no
obja�njenje pred nama.
825
00:52:26,461 --> 00:52:27,797
Ustani, Deni, ho�e� li?
826
00:52:31,858 --> 00:52:34,638
Vidite prijatelji,
tajna nije u de�aku.
827
00:52:34,747 --> 00:52:36,052
Nego u stolici.
828
00:52:36,298 --> 00:52:39,971
Objasnite, molim vas.
- Ovo je lukavo smi�ljena sprava.
829
00:52:40,369 --> 00:52:42,546
Izumeo je skandinavski iluzionista
830
00:52:42,682 --> 00:52:44,131
po imenu Lars Holstrom.
831
00:52:44,203 --> 00:52:46,876
Napravio je dve takve. Jednu
je zadr�ao za sebe, a jednu...
832
00:52:47,201 --> 00:52:48,893
imam ja ovde u palati.
833
00:52:49,076 --> 00:52:50,767
�uvam je u skladi�tu pod klju�em,
834
00:52:51,258 --> 00:52:54,308
i to bi objasnilo za�to
dobijam izve�taje da ste
835
00:52:54,482 --> 00:52:56,431
nju�kali po podrumu.
836
00:52:57,455 --> 00:52:59,535
Ali, ovu stolicu nisam
video nikada pre.
837
00:53:00,223 --> 00:53:03,094
Razumem, do�etala je
ovde sama, je li tako?
838
00:53:04,311 --> 00:53:07,222
Hteo bih da vam demonstriram to,
dame i gospodo.
839
00:53:07,308 --> 00:53:10,121
Mehanizam za pokretanje
je ovde iza leve nogare.
840
00:53:10,181 --> 00:53:11,808
Sistem je hidrauli�ki.
841
00:53:12,550 --> 00:53:15,092
Tanka plo�a ugra�ena u sedi�te
842
00:53:15,222 --> 00:53:19,723
prika�ena je za �ipku koja ide
uz sredinu naslona iza stolice.
843
00:53:19,944 --> 00:53:23,123
Mo�e da podigne 90 kilograma.
844
00:53:23,895 --> 00:53:26,610
Genijalno smi�ljen ure�aj,
845
00:53:26,645 --> 00:53:28,844
ali ni�ta drugo do ure�aj.
846
00:53:33,427 --> 00:53:34,956
Deni je zabavlja�.
847
00:53:35,541 --> 00:53:37,035
Kao i ostali.
848
00:53:37,539 --> 00:53:40,250
Ali vrlo bistar, zar nije?
849
00:53:43,658 --> 00:53:45,140
Zanimljivo...
850
00:53:47,704 --> 00:53:48,798
Deni, �ekaj!
851
00:53:49,361 --> 00:53:52,471
Nemoj da be�i� od mene.
- �ta god bi rekla, ne �elim da �ujem.
852
00:53:52,714 --> 00:53:54,340
Za�to? Zato �to zna�
da si me lagao?
853
00:53:54,753 --> 00:53:56,059
Ja ne la�em.
854
00:53:56,542 --> 00:53:59,456
Niko me ne voli, zbog
mojih mo�i sam tako sam usamljena.
855
00:53:59,534 --> 00:54:01,964
Bla, bla, bla...
- Svaka re� je bila istina.
856
00:54:02,078 --> 00:54:05,062
Jeste, a? Jer �ini mi se da je
profesor Fren� bio u pravu.
857
00:54:05,200 --> 00:54:07,675
Koristi� me da bi od sebe
napravio zvezdu ovog glupog �oua.
858
00:54:07,938 --> 00:54:09,786
Ma daj, Alison, totalno nije tako.
859
00:54:09,979 --> 00:54:10,976
Zar ne shvata�?
860
00:54:11,293 --> 00:54:13,528
Maks ne �eli da se moje
sposobnosti otkriju,
861
00:54:13,542 --> 00:54:14,901
On je doneo stolicu.
862
00:54:15,015 --> 00:54:16,233
Reci mi za�to bi?
- Ne znam!
863
00:54:16,352 --> 00:54:18,056
Mo�da ima neki razlog
�to je protiv mene.
864
00:54:19,706 --> 00:54:23,030
E jesi...!
Stvarno si neverovatan!
865
00:54:23,573 --> 00:54:24,624
Nikad ne odustaje�, a?
866
00:54:25,339 --> 00:54:27,400
Za trenutak sam ti
poverovala tamo.
867
00:54:27,841 --> 00:54:29,479
Odjednom ne mo�e da bude jasnije.
868
00:54:29,714 --> 00:54:31,759
Potpuno si isti kao svi drugi
koje sam upoznala.
869
00:54:31,948 --> 00:54:33,655
Ispalio me da ispadnem budala.
870
00:54:33,765 --> 00:54:36,060
Samo da bi pokazao da nisam
pametna koliko mislim da jesam.
871
00:54:36,135 --> 00:54:37,564
Optere�ena si sobom!
872
00:54:37,721 --> 00:54:40,274
Nikad nisi pomislila da ovo
nema veze sa tobom?
873
00:54:41,949 --> 00:54:45,017
Zna� �ta? Pri�aj to
nekome koga je briga.
874
00:54:46,691 --> 00:54:49,143
Izvini �to sam bila tupava i
pomislila da smo prijatelji.
875
00:54:55,084 --> 00:54:57,350
Zna�i, gde smo stigli?
876
00:54:58,002 --> 00:55:00,208
�to se ekspertske komisije ticalo,
877
00:55:00,680 --> 00:55:03,402
Deni je bio obi�an klinac
ma�ioni�ar i tako�e...
878
00:55:04,564 --> 00:55:06,835
upe�atljiv izvo�a� trikova.
879
00:55:07,957 --> 00:55:10,739
I na Hanterovu veliku �alost,
880
00:55:11,024 --> 00:55:14,915
to je zna�ilo da Deni ne samo
mo�e da se takmi�i do finala,
881
00:55:15,743 --> 00:55:19,034
nego i da mu je pobeda u rukama.
882
00:55:20,027 --> 00:55:21,187
A �to se mene ti�e,
883
00:55:22,260 --> 00:55:24,352
Pa, izgubiti prijatelja
884
00:55:24,387 --> 00:55:26,369
nije zna�ilo da �u
da izgubim i posao.
885
00:55:27,423 --> 00:55:29,241
Uglavnom, od tad pa nadalje,
886
00:55:29,676 --> 00:55:31,913
Deni i ja smo bili
strogo poslovno.
887
00:55:32,982 --> 00:55:34,193
I ni�ta drugo.
888
00:55:46,142 --> 00:55:48,952
Ej, zar ne bi trebalo da
snimamo Denija
889
00:55:48,965 --> 00:55:50,881
kako ve�ba novi trik,
ili ne�to tako?
890
00:55:51,291 --> 00:55:53,509
Volela bih, Sedri�e.
Ali imam puno posla.
891
00:55:53,544 --> 00:55:55,100
< Deni krme! >
892
00:55:55,250 --> 00:55:56,600
Jo� si ljuta, a?
893
00:55:56,930 --> 00:55:58,371
Imam pravo da budem.
894
00:55:58,406 --> 00:56:00,979
Ne znam da li te je Deni
lagao za leviitacionu stolicu,
895
00:56:01,459 --> 00:56:04,178
ali i dalje je pravi ma�ioni�ar,
ako ne ne�to drugo.
896
00:56:04,473 --> 00:56:08,730
A oboje znamo
897
00:56:09,252 --> 00:56:10,400
Ne nije!
898
00:56:10,435 --> 00:56:12,257
Sigurna sam da je to
jo� jedan glupi trik.
899
00:56:12,856 --> 00:56:14,690
Kladim se da mogu da ti
poka�em i kako ga je izveo.
900
00:56:15,203 --> 00:56:16,356
Da, sigurno.
901
00:56:17,589 --> 00:56:18,758
Okej...
902
00:56:18,776 --> 00:56:20,735
Negde ovde �emo videti
903
00:56:20,843 --> 00:56:22,669
da se njegovi roditelji
ili neko drugi pojavi
904
00:56:22,689 --> 00:56:24,712
kako trpa golubove u kombi.
- Kako?
905
00:56:24,747 --> 00:56:36,154
Pol je zaklju�ao kombi i bio
je zaklju�an kad smo se vratili.
906
00:56:32,953 --> 00:56:36,195
Izvini, ali eto kad smo stigli,
niko nije �a�kao kombi.
907
00:56:39,319 --> 00:56:43,004
Kad ste otvorili vrata i dalje
nisam video ni goluba, mudrice.
908
00:56:44,539 --> 00:56:46,046
Jesi li video ovo?
909
00:56:46,292 --> 00:56:47,654
Vrati, vrati!
910
00:56:53,343 --> 00:56:55,015
Ti golubovi su se
pojavili iz ni�ega.
911
00:56:56,435 --> 00:56:58,735
Sad ih vidi�,
sad ih ne vidi�.
912
00:56:59,402 --> 00:57:00,768
To je �udo.
913
00:57:02,702 --> 00:57:03,915
Apsolutno.
914
00:57:05,255 --> 00:57:06,428
Nema sumnje.
915
00:57:11,932 --> 00:57:13,396
Deni nije ma�ioni�ar,
916
00:57:14,685 --> 00:57:15,915
On je �arobnjak.
917
00:57:30,398 --> 00:57:32,051
Deni!
918
00:57:33,685 --> 00:57:35,338
Deni?
919
00:57:37,098 --> 00:57:38,498
Deni?
920
00:57:48,252 --> 00:57:49,884
Sedri�e, ti proveri napolju.
921
00:57:50,072 --> 00:57:51,494
Ja �u da proverim sef.
922
00:58:02,679 --> 00:58:04,005
Deni?
923
00:58:37,252 --> 00:58:40,097
Imam ba� ono �to si tra�io.
Sedi.
924
00:58:45,162 --> 00:58:56,347
Deni, znam sve o tebi.
925
00:58:51,242 --> 00:58:53,463
Znam za tvoje mo�i.
- Ali...
926
00:58:53,555 --> 00:58:56,152
Zar niste vi rekli da la�em
da bih zadobio pa�nju?
927
00:58:57,541 --> 00:59:00,571
Zar niste vi predsednik
svetskog udru�enja skeptika?
928
00:59:00,573 --> 00:59:02,306
Savr�eno pokri�e, zar ne?
929
00:59:02,952 --> 00:59:07,574
U svakoj generaciji se rode
jedan ili dva istinska �arobnjaka
930
00:59:07,609 --> 00:59:09,278
sa magi�nim sposobnostima
koje bi...
931
00:59:09,681 --> 00:59:11,521
uzdrmale uobrazilju obi�nih ljudi.
932
00:59:11,887 --> 00:59:13,781
Ja sam jedan od tih
istinskih �arobnjaka.
933
00:59:14,540 --> 00:59:15,732
I Deni...
934
00:59:17,653 --> 00:59:19,133
ti si tako�e.
935
00:59:22,274 --> 00:59:25,597
Ali, kako ste znali?
Kako ste me prona�li?
936
00:59:25,632 --> 00:59:27,670
Nisam te ja prona�ao.
Ti si na�ao mene.
937
00:59:27,779 --> 00:59:31,094
Napravio sam ovaj �ou
da poslu�i kao mamac.
938
00:59:31,188 --> 00:59:33,605
Da izvu�em jo� jednog
velikog �arobnjaka,
939
00:59:33,630 --> 00:59:34,885
i upalilo je.
940
00:59:36,043 --> 00:59:39,830
Ako sam tako veliki, za�to je
moja magija van moje kontrole?
941
00:59:39,865 --> 00:59:43,355
Eh, pa...
942
00:59:43,390 --> 00:59:43,433
Mlad si jo�, neizve�ban.
943
00:59:43,468 --> 00:59:45,082
Ali to �e se promeniti.
944
00:59:47,130 --> 00:59:49,883
Na �ta mislite?
- Ovladavanje tvojom snagom,
945
00:59:50,097 --> 00:59:53,243
je u fokusiranju i koncentraciji.
946
00:59:53,303 --> 00:59:57,771
O tome da nau�i� da veruje�
da ima� pravo na taj svoj dar.
947
00:59:57,787 --> 00:59:59,389
Bogo moj...
- Ne treba da ga se stidi�.
948
00:59:59,539 --> 01:00:00,972
Niti da ga se boji�.
949
01:00:00,979 --> 01:00:04,355
Deni, ja sam ose�ao sve to
�to ti ose�a� sada.
950
01:00:04,465 --> 01:00:06,693
Bio sam potpuno isti kao ti.
951
01:00:07,163 --> 01:00:09,324
Sam i upla�en.
952
01:00:09,454 --> 01:00:10,926
A onda jednog dana,
953
01:00:11,205 --> 01:00:13,470
sreo sam svog mentora.
954
01:00:14,185 --> 01:00:15,644
Antonija De Majla.
955
01:00:16,086 --> 01:00:19,125
I po�eo sam da ose�am
ono �to znam da �e� i ti.
956
01:00:19,344 --> 01:00:20,933
Ose�ao sam se sigurnim.
957
01:00:21,214 --> 01:00:22,662
Ose�ao sam se kod ku�e.
958
01:00:22,687 --> 01:00:24,421
Tamo gde si sada, Deni.
959
01:00:24,982 --> 01:00:26,596
Kod ku�e si. Gledaj ovo.
960
01:00:34,228 --> 01:00:35,927
Sad ti poku�aj.
961
01:00:46,816 --> 01:00:48,649
Mora� bolje da se
usredsredi�.
962
01:00:48,665 --> 01:00:50,812
Sve je u koncentraciji,
963
01:00:50,962 --> 01:00:52,699
sve je u fokusu.
964
01:00:52,734 --> 01:00:56,381
Ono �to mora� da uradi�
je da mora� da veruje�.
965
01:01:07,599 --> 01:01:10,231
Eto. Vidi� kako je jednostavno.
966
01:01:10,856 --> 01:01:12,644
Dobro...
967
01:01:13,876 --> 01:01:16,530
Da vidimo �ta ima�.
968
01:01:33,913 --> 01:01:35,320
To, zvizni ga!
969
01:01:37,976 --> 01:01:39,849
Ajde!
Da!
970
01:01:45,979 --> 01:01:48,042
Ne ispu�taj buzdovan!
Ne!
971
01:01:50,034 --> 01:01:51,962
Maks, oprosti,
moglo je da te ubije.
972
01:01:51,997 --> 01:01:54,075
U redu je, Deni,
savr�eno je u redu.
973
01:01:54,110 --> 01:01:56,341
Radi�emo na tome,
radi�emo zajedno.
974
01:01:56,376 --> 01:01:57,766
Tome mentori slu�e.
975
01:01:57,794 --> 01:01:59,880
Kad smo kod toga,
imam poklon za tebe.
976
01:02:06,119 --> 01:02:07,479
Evo.
977
01:02:08,192 --> 01:02:09,861
Stavi ovaj prsten na svoj prst.
978
01:02:10,305 --> 01:02:12,214
Dok tvoja obuka traje,
979
01:02:12,499 --> 01:02:15,366
tvoje mo�i �e biti
pod kontrolom.
980
01:02:15,870 --> 01:02:17,966
Ne�e biti neo�ekivanih �arolija,
981
01:02:18,023 --> 01:02:21,316
drugara koji nestaju, ni brige
o svemu o �emu pomisli�.
982
01:02:21,376 --> 01:02:23,115
Kako je to mogu�e?
983
01:02:23,552 --> 01:02:25,066
Magija.
984
01:02:25,779 --> 01:02:27,907
Tako. Hajde.
985
01:02:32,702 --> 01:02:33,985
Dobar ose�aj, zar ne?
986
01:02:35,132 --> 01:02:37,106
Ne zna� koliko.
987
01:02:37,665 --> 01:02:40,786
Siguran si da �e da radi?
- Da.
988
01:02:41,218 --> 01:02:42,482
Siguran sam.
989
01:02:42,513 --> 01:02:44,642
Vidi, znam da je ovo
previ�e za tebe.
990
01:02:44,677 --> 01:02:47,393
Previ�e toga za svariti,
previ�e za pohvatati.
991
01:02:47,428 --> 01:02:49,513
Zato mislim da treba da se
vrati� u svoju sobu,
992
01:02:49,548 --> 01:02:51,144
i valjano odspava� no�.
993
01:02:51,169 --> 01:02:54,303
Ho�u da no�as odspava�
najbolje u �ivotu.
994
01:02:54,990 --> 01:02:56,446
Hvala ti, Maks.
995
01:02:57,517 --> 01:02:58,951
Laku no�.
996
01:03:04,029 --> 01:03:05,589
Pol.
997
01:03:06,656 --> 01:03:08,942
�ini mi se da je pro�lo
dosta dobro?
998
01:03:08,958 --> 01:03:13,064
Jasno ima potencijala da bude
mo�niji nego ja ikada.
999
01:03:13,440 --> 01:03:16,537
Zato je od velike va�nosti da
budno motrimo na njega.
1000
01:03:17,017 --> 01:03:18,199
�to ne bi trebalo da bude problem.
1001
01:03:19,399 --> 01:03:23,071
Sve dok mu neko ne skine
prsten sa prsta, skuvan je.
1002
01:03:24,343 --> 01:03:25,968
Jer kao �to znamo,
ne mo�e da ga skine sam.
1003
01:03:26,250 --> 01:03:28,428
I koliko sutra u ovo vreme,
1004
01:03:28,766 --> 01:03:30,764
njegove mo�i �e biti moje.
1005
01:03:31,698 --> 01:03:34,580
Isto kao De Majlove pre njega.
1006
01:03:50,145 --> 01:03:52,045
Deni! Budi se, jesi li tu?
1007
01:03:52,061 --> 01:03:54,141
Moramo da razgovaramo.
Molim te, otvaraj...
1008
01:03:54,291 --> 01:03:55,847
Alison!
1009
01:03:58,170 --> 01:03:59,563
Kasno je.
1010
01:03:59,588 --> 01:04:02,465
Zar ne bi trebalo da spava�?
- Da, da... naravno.
1011
01:04:11,260 --> 01:04:13,941
Nakon potpuno u�asne besane no�i,
1012
01:04:14,528 --> 01:04:17,765
shvatila sam da nije bitno
koliko se ljutim na Denija.
1013
01:04:18,610 --> 01:04:20,342
Maks je smerao ne�to.
1014
01:04:20,739 --> 01:04:22,222
Ne�to u�asno.
1015
01:04:23,795 --> 01:04:25,126
I ako ja ne bih upozorila Denija,
1016
01:04:25,607 --> 01:04:26,812
ko bi drugi?
1017
01:04:30,945 --> 01:04:32,996
Moramo da razgovaramo.
- Dobro hvatanje!
1018
01:04:33,118 --> 01:04:34,843
Saslu�aj me, ozbiljno je!
1019
01:04:36,115 --> 01:04:38,449
Maks nije ono �to misli�.
- Znam.
1020
01:04:38,581 --> 01:04:41,024
Ispalo je da me on jedini razume.
1021
01:04:41,134 --> 01:04:42,745
Ne, Deni, gre�i�!
1022
01:04:47,599 --> 01:04:48,464
Vidi,
1023
01:04:48,963 --> 01:04:50,840
bolje je da razgovaramo nasamo.
1024
01:04:50,944 --> 01:04:52,523
Za�to, ovo su moji prijatelji.
1025
01:04:52,791 --> 01:04:54,909
Kona�no imam prave drugare, Alison.
1026
01:04:55,316 --> 01:04:57,242
Prvi put ikada se ose�am kao...
1027
01:04:58,902 --> 01:05:00,442
kao normalan de�ko.
1028
01:05:01,283 --> 01:05:05,043
Da? E pa �ao mi je, ali to nije
ono �to ti je su�eno da bude�.
1029
01:05:06,807 --> 01:05:08,189
Hej! Koji...
1030
01:05:09,767 --> 01:05:12,032
Pratila si me?
- Ne...
1031
01:05:12,680 --> 01:05:14,184
Ja... tra�ila sam te.
1032
01:05:14,267 --> 01:05:16,448
�ula sam glasove
kroz re�etku i...
1033
01:05:16,483 --> 01:05:18,752
I�la da ispitam stvar
i videla te sa Maksom.
1034
01:05:18,888 --> 01:05:20,009
Super, onda si �ula.
1035
01:05:20,054 --> 01:05:23,629
Ovaj prsten kontroli�e moje mo�i
sve dok ne budem mogao sam.
1036
01:05:23,664 --> 01:05:25,957
O tome je re�, kada si
oti�ao iz sobe,
1037
01:05:25,992 --> 01:05:27,557
ostala sam dok se nije Pol vratio.
1038
01:05:28,050 --> 01:05:29,044
I Maks mu je rekao...
1039
01:05:30,176 --> 01:05:32,717
Rekao je da je tvoja magija
previ�e jaka.
1040
01:05:33,006 --> 01:05:34,412
Da te treba nadzirati.
1041
01:05:36,043 --> 01:05:37,388
Rekao je jo� i da...
1042
01:05:38,122 --> 01:05:40,036
dokle god ti je prsten na prstu,
1043
01:05:41,594 --> 01:05:43,702
tvoje mo�i su potpuno
pod njegovom kontrolom.
1044
01:05:44,477 --> 01:05:45,982
Ma daj, Alison!
1045
01:05:46,390 --> 01:05:49,112
Ni�ta od toga nema smisla!
- Ali je istina!
1046
01:05:51,104 --> 01:05:53,228
Zna� �ta? Imam dokaz.
1047
01:06:01,091 --> 01:06:02,546
Hajde.
1048
01:06:05,626 --> 01:06:08,365
Va�i.
- Alison! Dobro da si tu.
1049
01:06:08,389 --> 01:06:11,197
Zdravo, Deni. Zar ne bi trebalo
da sprema� ve�era�nje finale?
1050
01:06:11,623 --> 01:06:14,078
Ovaj, da, naravno.
- Gospo�ice Mekalister?
1051
01:06:16,057 --> 01:06:19,798
Deni i Maks su �arobnjaci
i Maks ho�e da mu oduzme mo�i.
1052
01:06:20,121 --> 01:06:22,324
Ne lupam, imam sve ovde na traci.
1053
01:06:22,359 --> 01:06:25,517
Nema pojma �ta pri�a.
- Imam sve ovde!
1054
01:06:25,656 --> 01:06:27,437
Onda bi trebalo da...
1055
01:06:27,649 --> 01:06:30,031
pogledamo tu tvoju traku.
1056
01:06:32,624 --> 01:06:34,353
O �emu se ovde radi, Maks?
1057
01:06:35,094 --> 01:06:36,905
Uveravam te, nemam pojma.
1058
01:06:46,459 --> 01:06:49,080
Hajde, poka�i im.
1059
01:06:49,579 --> 01:06:51,866
Poka�i im kakav si stvarno.
1060
01:06:59,152 --> 01:07:00,577
Sada �e� da vidi�.
1061
01:07:12,467 --> 01:07:15,482
Pa, kako ovo da
nazovemo, Alison?
1062
01:07:15,942 --> 01:07:17,930
Polarni medved u me�avi?
1063
01:07:17,965 --> 01:07:19,211
Nije... nije mogu�e.
1064
01:07:19,995 --> 01:07:21,764
Bilo je tu, znam!
1065
01:07:23,548 --> 01:07:24,821
Sama sam to snimila!
1066
01:07:25,111 --> 01:07:26,340
Ljudi?
1067
01:07:27,339 --> 01:07:29,166
Molim vas,
morate da mi verujete.
1068
01:07:30,639 --> 01:07:33,462
Zar ne razumete?
Ne�to je uradio s trakom.
1069
01:07:33,736 --> 01:07:36,742
Morate da mi verujete.
�arobnjaci su, obojica.
1070
01:07:37,509 --> 01:07:39,869
Samo �to je Deni dobar,
a Maks valjda zli...
1071
01:07:40,126 --> 01:07:41,902
O, da, da...
1072
01:07:42,415 --> 01:07:49,333
A veliki zli vuk sti�e da
nam oduva ku�u, a?
1073
01:07:49,247 --> 01:07:52,669
Problem je �to me�a�
stvarnost i fantaziju, Alison.
1074
01:07:52,696 --> 01:07:56,444
Mislim da to nije kvalitet za dobrog
rijaliti producenta, sla�e� se?
1075
01:07:56,703 --> 01:07:59,444
Verovatno si samo preoptere�ena,
1076
01:07:59,724 --> 01:08:02,477
previ�e smo zahtevali od
mladih producenata.
1077
01:08:02,512 --> 01:08:04,700
Za nekoga od vas,
pritisak je prelazio granicu.
1078
01:08:05,006 --> 01:08:06,665
Deni, molim te reci joj ti.
1079
01:08:07,670 --> 01:08:08,965
Molim te, Deni.
1080
01:08:09,168 --> 01:08:10,606
�ta da im ka�em, Alison?
1081
01:08:10,647 --> 01:08:12,156
Ja sam obi�ni de�ak ma�ioni�ar,
1082
01:08:12,191 --> 01:08:14,733
koji je ve�t u pravljenju
smicalica, to je sve.
1083
01:08:15,035 --> 01:08:18,186
Alison, jako mi je �ao
�to si se uzrujala.
1084
01:08:19,026 --> 01:08:21,187
I �ao mi je �to si
lo�e obave�tena,
1085
01:08:21,841 --> 01:08:24,266
ali mislim da je
najbolje za na� �ou,
1086
01:08:24,738 --> 01:08:27,337
tako�e i za tvoje
zdravlje i dobrobit,
1087
01:08:27,636 --> 01:08:30,473
da te odmah po�aljemo
ku�i odmah, a?
1088
01:08:33,023 --> 01:08:34,936
Samo da se odmori� malo.
1089
01:08:34,971 --> 01:08:36,386
Ne mo�ete to da mi uradite!
1090
01:08:38,752 --> 01:08:41,668
Gospo�ice Mekalister, molim vas...
- Alison, Maks je u pravu.
1091
01:08:41,703 --> 01:08:45,540
Brutalno je jasno da mora�
da ode�. �ao mi je.
1092
01:08:47,066 --> 01:08:48,206
�ekajte...
1093
01:09:08,914 --> 01:09:11,735
Alison, slu�aj...
- Ne trudi se, okej?
1094
01:09:11,770 --> 01:09:13,671
Imao si priliku da govori� i nisi.
1095
01:09:13,706 --> 01:09:14,984
O �emu da govorim?
1096
01:09:15,138 --> 01:09:17,168
Rekla si da ima�
dokaz, a nema�.
1097
01:09:17,203 --> 01:09:20,513
Ka�e� da Maks ho�e da mi naudi,
ali ne zna� ni kako ni za�to.
1098
01:09:20,649 --> 01:09:22,195
Kako da ti poverujem?
1099
01:09:23,559 --> 01:09:26,152
Osim toga,
nema� ni predstave
1100
01:09:26,165 --> 01:09:29,559
koliko sam sre�niji sada.
Ose�am se kao da...
1101
01:09:29,993 --> 01:09:33,152
Kao normalno dete,
prvi put poslednjih godina.
1102
01:09:34,457 --> 01:09:35,936
Mislim...
1103
01:09:35,962 --> 01:09:37,716
To je jedino
�to sam oduvek �eleo.
1104
01:09:37,723 --> 01:09:39,396
Zanimljivo.
1105
01:09:39,397 --> 01:09:42,610
Jer, ako ho�e� moje mi�ljenje,
ono �to si ovde do�ao da na�e�
1106
01:09:42,619 --> 01:09:44,901
jeste da na�e� nekog ko �e
te prihvatiti takvog kakav si,
1107
01:09:45,807 --> 01:09:47,017
i da ti bude prijatelj.
1108
01:09:51,069 --> 01:09:52,797
Alison!
1109
01:09:56,663 --> 01:09:59,269
Alison!
Alison!
1110
01:09:59,292 --> 01:10:00,651
Alison!
1111
01:10:01,351 --> 01:10:03,024
Vau, gledaj ovo...
1112
01:10:03,154 --> 01:10:05,214
Tvoj poslednji veliki trik.
1113
01:10:05,334 --> 01:10:08,668
Magi�nim potezom si izveo da
tvoj jedini saveznik nestane, a?
1114
01:10:29,020 --> 01:10:32,068
Glupo sam pomislila
da smo Deni i ja prijatelji.
1115
01:10:32,599 --> 01:10:35,269
Jedna sitnica mi ipak
nije davala mira.
1116
01:10:35,906 --> 01:10:38,493
Ako je Antonio DeMajlo
osniva� Palate magije,
1117
01:10:38,900 --> 01:10:40,397
a tako�e i Maksov mentor,
1118
01:10:40,811 --> 01:10:42,147
�ta se desilo s njim?
1119
01:10:42,853 --> 01:10:47,029
Ne�to iznutra mi je govorilo
da je to poslednji deo slagalice,
1120
01:10:47,986 --> 01:10:49,594
koji je vri�tao da bude re�en.
1121
01:11:02,383 --> 01:11:04,503
< Umro Antonio DeMajlo >
< Osniva� Palate Magije >
1122
01:11:04,510 --> 01:11:07,013
DeMajla je njegova mo�
izgleda napustila.
1123
01:11:07,163 --> 01:11:09,656
Deo ma�ioni�arske opreme sa
kojom je radio hiljadu puta,
1124
01:11:09,670 --> 01:11:13,670
pao je na njega za vreme
predstave i smrskao mu lobanju.
1125
01:11:14,648 --> 01:11:15,975
A onda sam ga videla.
1126
01:11:15,990 --> 01:11:18,047
Prsten koji je DeMajlo nosio,
1127
01:11:18,197 --> 01:11:20,397
prsten koji crpi
ma�ioni�arevu snagu,
1128
01:11:20,423 --> 01:11:23,529
je prsten koji moj drug
Deni sad nosi.
1129
01:11:23,530 --> 01:11:25,986
I znala sam �ta �e da se dogodi.
1130
01:11:27,013 --> 01:11:30,153
Njegova mo� �e izneveriti i njega
ako mu ne skinem prsten.
1131
01:11:35,586 --> 01:11:39,546
Morala sam da mu ka�em sve
moje sumnje, sve �to sam na�la.
1132
01:11:39,574 --> 01:11:41,824
Nisam bila sigurna �ta je naumio,
1133
01:11:41,974 --> 01:11:44,667
ali ako je Maks hteo Deniju
da oduzme njegove mo�i,
1134
01:11:44,817 --> 01:11:46,777
ili mo�da ne�to jo� gore,
1135
01:11:46,927 --> 01:11:50,673
imao je savr�enu priliku
tokom te finalne ve�eri.
1136
01:11:50,823 --> 01:11:53,286
Finale koje samo �to nije po�elo.
1137
01:11:53,626 --> 01:11:55,352
Kasnila sam.
1138
01:11:55,366 --> 01:11:59,127
Morala sam da se vratim u
Palatu da upozorim svog druga.
1139
01:11:59,787 --> 01:12:01,540
Naravno. Va�i.
1140
01:12:02,641 --> 01:12:04,087
Ali kako?
1141
01:12:20,202 --> 01:12:22,269
Gospodine i gospo�o Sinkler!
1142
01:12:22,301 --> 01:12:24,134
Dobrodo�li, kako ste?
- Zdravo.
1143
01:12:24,147 --> 01:12:25,907
Drago mi je da vas vidim.
- I nama je.
1144
01:12:25,915 --> 01:12:27,636
Veliki dan za Denija.
- Uzbu�en je.
1145
01:12:27,671 --> 01:12:29,854
Za vas imamo sto u prvom redu.
- Hvala vam.
1146
01:12:32,214 --> 01:12:34,142
Hej ti! Daj taj sanduk ovamo!
1147
01:12:34,207 --> 01:12:37,087
Odmah da si tu kameru izneo!
Okej? Sada!
1148
01:12:37,383 --> 01:12:40,105
Ti! Pokrivaj dolazak gostiju.
1149
01:12:40,323 --> 01:12:41,425
Aha, aha...
1150
01:12:41,477 --> 01:12:42,882
Ne brini, pokrio sam to.
1151
01:12:44,237 --> 01:12:46,165
Imam isporuku za Denija Sinklera!
1152
01:12:47,995 --> 01:12:49,942
Br�e ljudi, u�ivo smo za
deset minuta!
1153
01:12:50,092 --> 01:12:52,334
Malo br�e ne bi smetalo,
hajde!
1154
01:12:53,248 --> 01:12:54,826
Zdravo. Izgleda dobro, a?
1155
01:12:54,976 --> 01:12:56,656
Moje slu�alice, molim.
1156
01:12:56,691 --> 01:12:59,513
Mislio sam, po�to Alison
nije tu da spremi �ou,
1157
01:12:59,883 --> 01:13:01,788
verovatno vam treba neko
da vas rastereti.
1158
01:13:01,823 --> 01:13:03,841
Sve �to mi od tebe treba
je da na�e� Maksa
1159
01:13:03,876 --> 01:13:05,844
i osigura� da Brendon
bude spreman.
1160
01:13:05,879 --> 01:13:08,765
Odlepio je ponovo zbog
nekakve krize oko ne�ega.
1161
01:13:08,800 --> 01:13:10,327
Nema problema, okej?
1162
01:13:10,362 --> 01:13:12,488
Nastupam za pet minuta,
a ni�ta nije spremno!
1163
01:13:12,523 --> 01:13:14,706
Garderoba ne valja ni�ta!
1164
01:13:14,719 --> 01:13:16,792
Ne razumem, Maks. Kako �u
da izvedem trik za finale,
1165
01:13:16,812 --> 01:13:18,352
ako mi prsten bri�e mo�?
1166
01:13:18,374 --> 01:13:20,967
Ne brini se. Sada smo
zajedno u ovome.
1167
01:13:21,117 --> 01:13:22,400
Bi�u s tobom tamo.
1168
01:13:22,412 --> 01:13:25,552
Samo iza�i na scenu, a ja �u
se pobrinuti da magije bude.
1169
01:13:25,575 --> 01:13:27,714
Zar nije to prevara?
Mo�da bih...
1170
01:13:27,727 --> 01:13:30,067
Mo�da da ga skinem dok se
takmi�enje ne zavr�i?
1171
01:13:30,080 --> 01:13:31,386
Ne!
1172
01:13:32,487 --> 01:13:34,806
Da li pamti� kako ti je bilo,
dok nisi stavio taj prsten?
1173
01:13:34,811 --> 01:13:36,551
Da li �eli� ponovo
tako da se ose�a�?
1174
01:13:36,556 --> 01:13:38,159
Deni, ho�u da mi veruje�.
1175
01:13:38,309 --> 01:13:41,549
�ve �to treba da uradi� je,
da iza�e� na tu scenu ve�eras.
1176
01:13:41,555 --> 01:13:43,135
Opusti se i u�ivaj.
1177
01:13:43,150 --> 01:13:45,036
G�ica Mekalister tra�i
da budete na sceni, Maks.
1178
01:13:45,043 --> 01:13:47,156
Da, sti�em ubrzo.
Vidi...
1179
01:13:47,430 --> 01:13:49,501
Mo�emo velike stvari
zajedno, Deni.
1180
01:13:49,524 --> 01:13:51,621
Nemoj da me izneveri�,
ra�unam na tebe.
1181
01:13:59,198 --> 01:14:00,711
... a garderoba ne valja!
1182
01:14:31,851 --> 01:14:34,737
Ve�eras se na�a potraga zavr�ava!
1183
01:14:34,762 --> 01:14:37,414
Troje neverovatnih takmi�ara,
1184
01:14:37,564 --> 01:14:39,580
jedan finalni zadatak!
1185
01:14:39,634 --> 01:14:43,563
Ko �e biti najve�i mladi
ma�ioni�ar na svetu?
1186
01:14:43,713 --> 01:14:45,450
Trenutno prvoplasirani,
1187
01:14:45,600 --> 01:14:47,337
zajedno pozdravimo sjajnog
1188
01:14:47,487 --> 01:14:49,263
Brendona Rosa!
1189
01:15:42,223 --> 01:15:43,864
Hej, �ta �e� ti ovde?
1190
01:15:43,878 --> 01:15:45,603
Mislio sam da te Maks
izbacio odavde.
1191
01:15:45,640 --> 01:15:48,402
Jeste. Ali nisam mogla
tek tako da nestanem, zna�.
1192
01:15:48,906 --> 01:15:51,163
Ja i magija smo ovako.
1193
01:15:51,718 --> 01:15:53,460
Da? E, ba� �teta.
1194
01:15:53,521 --> 01:15:55,373
Mislim da obezbe�enje
ho�e da popri�a o tome.
1195
01:15:55,408 --> 01:15:56,783
Daj, Hantere,
ne budi skot.
1196
01:15:56,877 --> 01:15:59,856
Ako me izbacuje�, daj prvo
da ti poka�em moj novi trik.
1197
01:16:00,420 --> 01:16:02,672
Kakav to trik?
- Jednostavan u stvari.
1198
01:16:02,799 --> 01:16:05,394
Treba samo da u�inim ovo...
i moj problem nestane.
1199
01:16:07,109 --> 01:16:08,786
Alison, vra�aj se! Alison!
1200
01:16:27,871 --> 01:16:31,356
A sad, pomozite da
pozdravimo drugog takmi�ara.
1201
01:16:31,558 --> 01:16:34,519
Zoi Kaningham iz Filadelfije!
1202
01:16:39,959 --> 01:16:43,023
Kamera 1, spremi se.
- Ovo �e biti zabavno...
1203
01:16:57,702 --> 01:17:00,601
Hej, zabavljaj se, Ok?
- Hvala.
1204
01:17:07,613 --> 01:17:08,766
Deni!
1205
01:17:12,463 --> 01:17:13,931
Alison, �ta �e� ovde?
1206
01:17:13,954 --> 01:17:17,126
Ne�to moram da ti poka�em.
O Maksovom mentoru, DeMajlu.
1207
01:17:18,953 --> 01:17:20,221
Pa?
- "Pa?"
1208
01:17:20,275 --> 01:17:22,770
Poginuo je na sceni usled
nezgode prilikom ta�ke,
1209
01:17:23,187 --> 01:17:25,708
i imao je potpuno isti prsten
kakav je Maks dao tebi.
1210
01:17:26,294 --> 01:17:28,096
I ti mi ozbiljno ka�e�
da to ne zna�i ni�ta?
1211
01:17:28,593 --> 01:17:31,402
Da!
- Deni, ti nisi �uo �ta je Maks rekao Polu.
1212
01:17:32,067 --> 01:17:34,135
Ja jesam i stvarno si
u ozbiljnoj opasnosti.
1213
01:17:34,170 --> 01:17:35,665
Alison, sme�no.
1214
01:17:35,700 --> 01:17:38,337
Maks kontroli�e tvoje
mo�i tim prstenom.
1215
01:17:38,658 --> 01:17:40,765
�ula sam kad ka�e da ga
ne mo�e� skinuti sam.
1216
01:17:40,800 --> 01:17:43,648
Ako mi i dalje ne veruje�, skini
ga da vidi� kako �e� se ose�ati.
1217
01:17:43,683 --> 01:17:46,737
Ne�u da ga skinem.
Znam kako �u se ose�ati.
1218
01:17:47,662 --> 01:17:51,049
Upla�en, izolovan, prestravljen
od sopstvenih misli.
1219
01:17:51,299 --> 01:17:52,348
Ve� sam pro�ao to.
1220
01:17:52,443 --> 01:17:54,323
I nemam nameru
da se vra�am u to.
1221
01:17:54,358 --> 01:17:56,213
Ali mo�e� da nau�i�
kako da ovlada� time.
1222
01:17:56,253 --> 01:17:57,607
Deni!
1223
01:17:59,066 --> 01:18:02,007
Nastupa� za minut.
- Sti�em odmah, g�ice Mekalister.
1224
01:18:05,365 --> 01:18:07,177
Molim te, poslu�aj me.
1225
01:18:07,440 --> 01:18:09,363
Stvarno ne �elim
da bude� ozle�en.
1226
01:18:09,730 --> 01:18:12,386
Mo�da i nemam
�vrst dokaz protiv Maksa,
1227
01:18:12,459 --> 01:18:13,818
ali znam da sam u pravu.
1228
01:18:13,889 --> 01:18:15,704
Njemu nije iskreno stalo do tebe,
1229
01:18:15,781 --> 01:18:16,881
ali meni jeste!
1230
01:18:17,958 --> 01:18:18,980
Molim te, Deni.
1231
01:18:19,311 --> 01:18:22,725
Preklinjem te da mi
bezrezervno veruje�.
1232
01:18:24,287 --> 01:18:25,669
Moram da idem, u redu?
1233
01:18:25,907 --> 01:18:28,630
Bar mi dozvoli
da ti skinem prsten.
1234
01:18:28,665 --> 01:18:30,368
Mo�i �e� da uzvrati�,
ako bude� morao.
1235
01:18:31,143 --> 01:18:32,201
�ao mi je, Alison.
1236
01:18:34,623 --> 01:18:35,657
Ne�u to da uradim.
1237
01:18:48,811 --> 01:18:51,232
A sada...
1238
01:18:51,918 --> 01:18:54,906
Po�elimo dobrodo�licu
na�em poslednjem takmi�aru,
1239
01:18:55,426 --> 01:18:57,484
jedinstvenom Deniju Sinkleru!
1240
01:18:58,488 --> 01:18:59,894
Hajde, Deni!
1241
01:19:04,089 --> 01:19:06,158
Deni, to je to.
1242
01:19:06,249 --> 01:19:09,598
Jo� jedan, poslednji
podvig opsenarstva.
1243
01:19:10,692 --> 01:19:11,735
Kako si?
1244
01:19:11,770 --> 01:19:14,624
Da budem iskren, nestrpljiv
da podignem ovaj teg.
1245
01:19:14,653 --> 01:19:16,994
O, �ekaj prijatelju moj,
1246
01:19:17,649 --> 01:19:21,330
ho�e� da ka�e� da mr�avi
de�ak kao �to si ti
1247
01:19:21,869 --> 01:19:25,780
tvrdi da mo�e da podigne
ovaj teg sam samcit?
1248
01:19:25,963 --> 01:19:29,159
Tu ima 450 kila �istog olova.
1249
01:19:30,397 --> 01:19:31,923
Ho�e� da ka�e�
1250
01:19:31,934 --> 01:19:35,423
da �e� da podigne�
to do iznad svoje glave?
1251
01:19:36,351 --> 01:19:37,631
Takav je plan, da.
1252
01:19:37,656 --> 01:19:39,786
�ta mislite, narode?
Je li to mogu�e?
1253
01:19:41,958 --> 01:19:43,410
Jesi li spreman, Deni?
1254
01:19:43,788 --> 01:19:46,309
Apsolutno.
- Onda neka krene �ou.
1255
01:19:46,344 --> 01:19:48,415
Zbog toga smo do�li,
dame i gospodo.
1256
01:20:09,074 --> 01:20:11,089
�ekajte, �ekajte,
strpite se.
1257
01:21:38,376 --> 01:21:39,575
Deni, pazi!
1258
01:21:53,651 --> 01:21:56,623
Ne mogu da skinem prsten!
Zaglavio se.
1259
01:21:56,658 --> 01:21:58,520
Do�i ovamo, skinu�u ga ja!
1260
01:22:04,256 --> 01:22:05,730
Vidi, vidi, vidi...
1261
01:22:08,617 --> 01:22:10,451
Izgleda da �e nam trebati
1262
01:22:10,942 --> 01:22:12,860
mnogo ja�a pozornica, a?
1263
01:22:14,490 --> 01:22:17,284
Ne mogu da zamislim
�ta �e slede�e Deni da izvede,
1264
01:22:17,707 --> 01:22:20,388
ali nadam se da ne�e
vi�e koristiti ovaj teg.
1265
01:22:20,423 --> 01:22:21,788
�ta ka�ete, narode?
1266
01:22:21,823 --> 01:22:24,541
Da damo ovom momku
jo� jednu priliku, a?
1267
01:22:30,047 --> 01:22:32,193
Mali problem, Deni?
1268
01:22:32,847 --> 01:22:35,053
Znam za DeMajla i prsten.
Prevario si me.
1269
01:22:35,069 --> 01:22:38,345
Da, mudar trik, je li tako?
- Ne�e ti uspeti, Maks.
1270
01:22:38,380 --> 01:22:40,106
Vide�emo.
- Vide�e�.
1271
01:22:40,141 --> 01:22:43,107
Dame i gospodo, ovaj mladi�
je ponovo spreman za posao.
1272
01:22:43,258 --> 01:22:47,102
Dajmo mu srda�an aplauz
da zavr�i svoju ta�ku!
1273
01:22:57,293 --> 01:22:58,751
Ti si na potezu, Deni.
1274
01:23:01,956 --> 01:23:04,954
Specijalna po�iljka za Denija Sinklera.
1275
01:23:05,212 --> 01:23:07,283
�ta bi to moglo da bude?
1276
01:23:08,459 --> 01:23:10,893
Nova za�koljica, a?
1277
01:23:12,663 --> 01:23:13,774
�ta je to?
1278
01:23:24,977 --> 01:23:28,111
Svaki veliki ma�ioni�ar
zaslu�uje...
1279
01:23:29,118 --> 01:23:31,142
prelepu asistentkinju, zar ne...
1280
01:23:31,145 --> 01:23:34,310
Zar ne misli� tako, Maks?
- Pa, ne znam ba�.
1281
01:23:34,345 --> 01:23:35,591
Meni se �ini...
1282
01:23:36,378 --> 01:23:39,417
da uvek kad se novi element
uvodi...
1283
01:23:39,452 --> 01:23:42,594
naknadno, to mo�e
da bude ma� sa dve o�trice.
1284
01:23:47,088 --> 01:23:48,428
Tako�e...
1285
01:23:48,715 --> 01:23:50,765
po mome iskustvu,
1286
01:23:50,828 --> 01:23:53,526
nije svaka asistentkinja
1287
01:23:55,077 --> 01:23:57,040
izbru�ena koliko bi
mogla da bude.
1288
01:23:59,168 --> 01:23:59,280
Alison!
1289
01:24:08,380 --> 01:24:11,378
Ne ka�u uzalud
da je dobrog pomo�nika...
1290
01:24:11,413 --> 01:24:13,043
te�ko na�i ovih dana.
1291
01:24:13,078 --> 01:24:15,469
Koliko god ovo bilo zabavno,
dame i gospodo,
1292
01:24:15,715 --> 01:24:16,957
naro�ito za mene,
1293
01:24:16,992 --> 01:24:19,373
pru�imo Deniju priliku da...
1294
01:24:19,408 --> 01:24:21,390
se usredsredi na njegov trik.
1295
01:24:22,828 --> 01:24:24,453
Dame i gospodo!
1296
01:24:36,247 --> 01:24:37,480
Aha!
1297
01:24:37,506 --> 01:24:39,152
Bolje ikad nego nikad.
1298
01:24:39,209 --> 01:24:40,601
To je moja izreka.
1299
01:24:42,082 --> 01:24:43,211
Alison,
1300
01:24:43,306 --> 01:24:44,604
�ta ti radi� ovde?
1301
01:24:44,639 --> 01:24:47,438
Rekoh ti, ne mo�e� sam da
skine� prsten, neko drugi mora.
1302
01:24:47,473 --> 01:24:49,886
Ne odustaje�, zar ne?
- Ne za ne�to �to mi zna�i.
1303
01:24:49,921 --> 01:24:51,248
Onda izvoli.
1304
01:25:02,098 --> 01:25:04,906
�ta si to zamislio da uradi�?
1305
01:25:05,016 --> 01:25:06,953
Jedan trik za kraj, Maks.
Zar nije to
1306
01:25:07,320 --> 01:25:08,626
ono �to si od mene tra�io?
1307
01:25:09,693 --> 01:25:13,244
Dame i gospodo, Maks je
velikodu�no pristao da
1308
01:25:13,445 --> 01:25:16,725
mi se pridru�i u izvo�enju
moje finalne ta�ke.
1309
01:25:18,553 --> 01:25:20,831
Ti mi nisi ravan.
1310
01:25:21,126 --> 01:25:23,088
Sa ili bez prstena,
1311
01:25:23,379 --> 01:25:26,506
tvoje mo�i �e uskoro biti moje.
- Nikad.
1312
01:25:26,605 --> 01:25:29,195
Kako god �eli�.
- Tvoj potez, Maks.
1313
01:25:29,752 --> 01:25:33,348
Dame i gospodo, nastavimo �ou.
1314
01:26:07,330 --> 01:26:08,502
Deni, prsten!
1315
01:26:09,869 --> 01:26:11,469
To je poslednji deo slagalice!
1316
01:26:11,748 --> 01:26:13,327
Mora� da ga upotrebi�
protiv Maksa!
1317
01:26:15,462 --> 01:26:16,840
Sad moj potez, Maks!
1318
01:26:48,635 --> 01:26:50,167
Bravo, Deni!
1319
01:27:01,528 --> 01:27:02,776
To je bilo to.
1320
01:27:02,780 --> 01:27:05,849
Najneverovatnije iskustvo
koje se mo�e zamisliti.
1321
01:27:06,190 --> 01:27:07,899
I ja sam sve to videla.
1322
01:27:08,543 --> 01:27:11,140
Naravno, mora da je
Maksu Pol skinuo prsten.
1323
01:27:11,531 --> 01:27:13,391
Jer kad smo se vratili
u sedi�te produkcije,
1324
01:27:14,102 --> 01:27:16,015
sve do jedne snimljene trake
1325
01:27:16,918 --> 01:27:18,437
misteriozno su nestale.
1326
01:27:19,041 --> 01:27:21,872
Ali onda, neko je udesio da se
1327
01:27:22,048 --> 01:27:24,239
opet misteriozno pojave
ovde u mojoj sobi.
1328
01:27:25,505 --> 01:27:27,185
Povezala sam to sve
�to ste videli
1329
01:27:27,741 --> 01:27:30,291
jer sam ose�ala da je veoma
va�no da svi znaju istinu.
1330
01:27:31,554 --> 01:27:33,321
A Deni, pa...
1331
01:27:33,801 --> 01:27:36,088
kad je shvatio da je Maks
i dalje negde tamo,
1332
01:27:36,375 --> 01:27:38,947
sakrio se negde da
dotera svoje ve�tine
1333
01:27:38,982 --> 01:27:41,388
do pune kontrole svojih mo�i
kada se ponovo budu sreli.
1334
01:27:42,517 --> 01:27:46,053
Svakog dana u svakom
pogledu sve vi�e napreduje.
1335
01:27:47,173 --> 01:27:49,750
Na�alost, ni meni
nije dozvoljeno
1336
01:27:49,785 --> 01:27:51,272
da znam gde se krije.
1337
01:27:53,688 --> 01:27:56,193
Okej, mo�da ja ipak znam gde je.
1338
01:27:59,400 --> 01:28:01,738
Kako sam dospela ovde?
- Magijom!
1339
01:28:02,601 --> 01:28:04,347
Jo� ne razumem kako to radi�.
1340
01:28:04,467 --> 01:28:07,822
Dobar ma�ioni�ar nikad ne
otkriva tajne svojih trikova.
1341
01:28:09,358 --> 01:28:10,761
Hvalisavac!
1342
01:28:15,189 --> 01:28:21,228
Preveo: DarkWhite100057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.