All language subtitles for Men And War II (1971) Senso to ningen Ai to kanashimin sanga
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:06,060
IN THE PREVIOUS CHAPTER:
2
00:00:08,030 --> 00:00:11,340
Early 1938. Continental China.
3
00:00:11,440 --> 00:00:15,010
Nanking's National Revolutionary Army
under Chiang Kai-shek's command
4
00:00:15,060 --> 00:00:18,870
comprised of 400 thousand soldiers
headed north towards Beijing
5
00:00:18,970 --> 00:00:22,060
with the purpose of defeating
Zhang Zuolin's military clique.
6
00:00:22,160 --> 00:00:23,950
Meanwhile in Manchuria
7
00:00:24,040 --> 00:00:27,740
Japanese Kwantung Army set camp
charged with protecting the gains
8
00:00:27,840 --> 00:00:31,020
made in the Second Sino-Japanese
and Russo-Japanese War.
9
00:00:31,230 --> 00:00:35,730
The Kwantung Army,
following Tanaka's cabinet's line
10
00:00:35,970 --> 00:00:40,120
had been waiting for the opportunity
to invade Manchuria and Mongolia
11
00:00:40,240 --> 00:00:43,240
and establish there the rule
of the Japanese government.
12
00:00:43,480 --> 00:00:46,020
Newly-established zaibatsu.
The Godai family's salon.
13
00:00:46,210 --> 00:00:51,750
In connection with the worsening situation in China,
Mr Godai Yusuke in the presence of his elder son Eisuke
14
00:00:51,850 --> 00:00:56,910
and his brother Kyosuke was explaining
further strategy of the zaibatsu.
15
00:00:57,060 --> 00:00:59,760
Kyosuke, who had recently
returned from Manchuria
16
00:00:59,800 --> 00:01:03,290
secretly established ties
with the Kwantung Army.
17
00:01:04,060 --> 00:01:07,960
Shunsuke, second son
of the Godai family, met Shimegi Kohei.
18
00:01:08,620 --> 00:01:12,980
Takuro, Kohei's elder brother,
worked at the Godai family's enterprise
19
00:01:13,170 --> 00:01:17,700
but after the raids of March 15
20
00:01:17,760 --> 00:01:19,720
he was sent to prison.
21
00:01:19,990 --> 00:01:23,630
Shunsuke joins forces with Kohei
and poor artist Haiyama
22
00:01:23,720 --> 00:01:26,100
more and more sympathizing
with the workers' predicament
23
00:01:26,190 --> 00:01:29,590
and current social problems.
24
00:01:29,850 --> 00:01:34,930
The only person in the Godai family
who understands Shunsuke is his sister Yukiko.
25
00:01:35,470 --> 00:01:40,400
Yukiko falls in love with young
impulsive officer, lieutenant Tsuge.
26
00:01:41,600 --> 00:01:46,730
In Manchuria, the Kwantung Army
carries out the assassination of Zhang Zuolin
27
00:01:46,810 --> 00:01:50,250
with the aim of starting an invasion.
28
00:01:52,780 --> 00:01:56,840
The anti-Japanese movement
is growing in Manchuria.
29
00:01:57,460 --> 00:02:00,960
Korean Xu Zailin whose family
was killed by the Japanese military
30
00:02:01,060 --> 00:02:03,610
for involvement in the Sam-il movement
31
00:02:03,710 --> 00:02:09,880
and Cho Zuiho, bourgeois daughter of
member of CPC's committee in Manchuria,
32
00:02:10,090 --> 00:02:13,230
who is outraged by
the acts of the Japanese invaders,
33
00:02:13,430 --> 00:02:15,750
join the anti-Japanese movement.
34
00:02:16,400 --> 00:02:19,310
Some of the Japanese are critical too.
35
00:02:19,540 --> 00:02:24,460
Among them are Professor Hattori
and Godai employee Takahata.
36
00:02:25,230 --> 00:02:31,150
Following the orders of Colonel Seishiro
and Lieutenant-colonel Ishiwara, September 18, 1931
37
00:02:31,290 --> 00:02:35,330
the Kwantung Army blows up
a train between Mukden and Lutaigo.
38
00:02:35,520 --> 00:02:39,580
After this, an attack
on Zhang Xueliang's forces begins.
39
00:02:39,790 --> 00:02:43,400
This serves as the starting point
of the Manchuria incident.
40
00:02:43,500 --> 00:02:45,050
During the battle
41
00:02:45,100 --> 00:02:48,830
Takuro, Kohei's elder brother,
escapes from prison and joins the fight
42
00:02:48,900 --> 00:02:50,570
only to die on the battlefield.
43
00:02:51,440 --> 00:02:54,940
In 1932 the war breaks out in Shanghai.
44
00:02:55,680 --> 00:02:59,220
Captain Tsuge Shintaro
emerges on the Shanghai front.
45
00:02:59,980 --> 00:03:03,290
More and more people get entangled
46
00:03:03,480 --> 00:03:07,120
in the fire of war.
47
00:03:31,830 --> 00:03:34,250
March 1, 1932
48
00:03:34,520 --> 00:03:36,720
The state of Manchukuo is proclaimed.
49
00:03:37,080 --> 00:03:39,840
The emperor of the Qing dynasty is overthrown.
50
00:03:40,100 --> 00:03:42,830
Puyi heads the new Manchukuo government.
51
00:03:43,080 --> 00:03:46,330
May 15
A coup is attempted in Japan
52
00:03:46,430 --> 00:03:50,170
during which Prime Minister Inukai
is shot by Navy officers.
53
00:03:50,480 --> 00:03:52,620
November 12
54
00:03:52,890 --> 00:03:57,360
Judge Ozaki from Tokyo District Court
is arrested on political grounds.
55
00:03:57,800 --> 00:04:01,200
This triggers a wave
of resignations among judges.
56
00:04:01,830 --> 00:04:04,210
January 30, 1933
57
00:04:04,450 --> 00:04:07,070
Hitler's cabinet is formed in Germany.
58
00:04:07,400 --> 00:04:10,940
February 24
A session of the League of Nations takes place.
59
00:04:11,040 --> 00:04:13,170
Manchukuo is voted invalid.
60
00:04:13,270 --> 00:04:16,140
Japan withdraws from the League of Nations.
61
00:04:16,240 --> 00:04:19,580
May 10
Incident in Tokyo University.
62
00:04:19,680 --> 00:04:24,790
Professor Takigawa is removed from his position
on the basis of his leftist views.
63
00:04:24,890 --> 00:04:28,100
As a sign of protest,
all the professors of the law faculty resign.
64
00:04:28,200 --> 00:04:30,530
July 11
65
00:04:30,590 --> 00:04:33,770
The Shimpeitai attempts a coup.
66
00:04:33,990 --> 00:04:36,170
December 25
67
00:04:36,270 --> 00:04:39,050
Repressions sweep the Japanese Communist Party.
68
00:04:39,150 --> 00:04:42,220
Five hundred people are arrested,
among them Kenji Miyamoto.
69
00:04:42,320 --> 00:04:44,780
March 1, 1934
70
00:04:44,880 --> 00:04:51,050
Puyi, head of Manchukuo government,
is proclaimed emperor.
71
00:04:51,490 --> 00:04:53,610
November 20
72
00:04:53,650 --> 00:05:00,130
Students of the Kwantung Army
military academy attempt a coup.
73
00:05:00,230 --> 00:05:03,040
February 28, 1935
74
00:05:03,140 --> 00:05:07,830
Scholar Tatsukichi Minobe is criticized in parliament
for his "emperor organ theory".
75
00:05:08,100 --> 00:05:14,540
1935, MANCHURIA
AROUND DANTOU
76
00:05:41,510 --> 00:05:50,780
MEN AND WAR
PART II
77
00:05:59,570 --> 00:06:01,080
Fire!
78
00:06:03,470 --> 00:06:07,540
Keep moving!
79
00:08:10,960 --> 00:08:16,100
CHANG MIN BUK, ANTI-JAPANESE RAIDING PARTY
80
00:08:18,380 --> 00:08:22,700
XU ZAILIN, ANTI-JAPANESE RAIDING PARTY
81
00:08:41,370 --> 00:08:46,040
MARCH, TOKYO
THE GODAI FAMILY RESIDENCE
82
00:08:59,110 --> 00:09:03,220
Shunsuke, Mr Kohei! Tea is ready.
83
00:09:00,060 --> 00:09:03,220
YORIKO, THE GODAI FAMILY'S SECOND DAUGHTER
84
00:09:05,750 --> 00:09:08,810
SHUNSUKE, THE GODAI FAMILY'S SECOND SON
85
00:09:10,270 --> 00:09:13,070
SHIMEGI KOHEI
86
00:09:20,830 --> 00:09:22,120
Who's that?
87
00:09:22,200 --> 00:09:24,890
Her name's Kuji. Kuji Atsuko.
88
00:09:25,850 --> 00:09:28,460
But now her last name is Kano.
89
00:09:30,640 --> 00:09:32,130
She's pretty.
90
00:09:33,280 --> 00:09:36,060
But she looks like she's miserable.
91
00:09:42,320 --> 00:09:43,840
I need to talk to you.
92
00:09:43,940 --> 00:09:48,030
Why don't you go study?
The Godai family is willing to finance that.
93
00:09:50,960 --> 00:09:53,150
Do you have enough money for that?
94
00:09:53,230 --> 00:09:55,680
Yes. So think about it.
95
00:09:55,780 --> 00:09:58,460
You could go to school from here.
96
00:10:00,620 --> 00:10:03,410
Although I don't think
there's any knowledge in schools nowadays.
97
00:10:03,740 --> 00:10:07,550
We're living in the times when
a recognized scholar like Tatsukichi Minobe
98
00:10:07,650 --> 00:10:11,260
is charged with insulting the Emperor
simply for studying the Constitution.
99
00:10:12,180 --> 00:10:14,820
Everything is restricted in schools now.
100
00:10:14,920 --> 00:10:17,940
But entering a good school
gives at least some guarantees.
101
00:10:19,330 --> 00:10:21,890
Don't you want to have that?
102
00:10:22,920 --> 00:10:27,590
I'm grateful for your generosity,
but I don't want to inconvenience your family.
103
00:10:27,670 --> 00:10:29,520
That's what I expected.
104
00:10:30,340 --> 00:10:34,410
But because the company fired your brother,
he was later killed in Manchuria.
105
00:10:35,480 --> 00:10:36,760
We owe you.
106
00:10:36,840 --> 00:10:39,640
You have an old-fashioned outlook.
107
00:10:40,130 --> 00:10:43,000
I work in the mornings
and in the evening I go to school.
108
00:10:43,550 --> 00:10:46,450
I can't say that it's easy.
109
00:10:47,820 --> 00:10:51,490
But I'll manage.
110
00:10:53,560 --> 00:10:55,800
I can't say for sure.
111
00:10:56,390 --> 00:10:59,660
But I feel like you're going down
the same path as your late brother.
112
00:11:00,600 --> 00:11:05,010
But don't be rash and put your life at risk.
113
00:11:11,180 --> 00:11:12,500
I need to go.
114
00:11:12,580 --> 00:11:14,370
But I've just brought you tea!
115
00:11:14,450 --> 00:11:15,800
Are you in a hurry?
116
00:11:16,200 --> 00:11:18,680
I'm sorry, but I'm meeting a friend.
117
00:11:19,390 --> 00:11:22,070
- I'll accompany you to the station.
- No need to.
118
00:11:22,150 --> 00:11:24,950
I wanted to go buy a book. Wait for me!
119
00:11:27,960 --> 00:11:29,180
Kohei!
120
00:11:30,340 --> 00:11:33,930
What I've just told you about is Yoriko's idea.
121
00:11:34,170 --> 00:11:36,320
It was her who convinced father.
122
00:11:37,740 --> 00:11:38,960
Bye.
123
00:11:40,220 --> 00:11:41,400
Wait!
124
00:11:44,780 --> 00:11:45,800
Listen up!
125
00:11:45,880 --> 00:11:47,570
Sano, Nabeyama, Mitamura
126
00:11:47,650 --> 00:11:50,660
they all confessed.
And they're important people in the party.
127
00:11:50,710 --> 00:11:52,620
Even they admitted everything.
128
00:11:52,650 --> 00:11:55,410
Why do you keep withholding information?!
129
00:11:56,250 --> 00:11:59,330
You're just making it worse for yourself.
130
00:11:59,430 --> 00:12:00,750
Get up!
131
00:12:00,830 --> 00:12:02,440
I said get up!
132
00:12:12,610 --> 00:12:16,940
I don't know anything and I have nothing to say.
133
00:12:12,410 --> 00:12:16,590
HAIYAMA KOICHI
134
00:12:18,010 --> 00:12:23,000
Who do you think you are painting
your proletarian pictures?
135
00:12:23,980 --> 00:12:24,860
Huh?
136
00:12:26,820 --> 00:12:29,910
You think you tricked that fool from the zaibatsu
137
00:12:30,370 --> 00:12:33,550
by selling him your painting for 100 yen?
138
00:12:33,880 --> 00:12:37,450
Stop pretending you don't know anything.
139
00:12:38,300 --> 00:12:40,450
One of Godai's sons told us about it.
140
00:12:40,530 --> 00:12:43,820
I didn't ask him to buy it. He wanted to do it!
141
00:12:43,900 --> 00:12:45,560
What's wrong about that?
142
00:12:45,640 --> 00:12:47,420
Who did you give that money?!
143
00:12:48,100 --> 00:12:51,730
No one. I spent it myself.
144
00:12:51,810 --> 00:12:53,150
You scum!
145
00:12:56,620 --> 00:13:00,710
Next time I'll make a painting of this room.
146
00:13:01,160 --> 00:13:04,880
And depict a man who's being tortured.
147
00:13:05,260 --> 00:13:07,350
And assholes who are laughing.
148
00:13:07,870 --> 00:13:10,720
And neglecting their duties.
149
00:13:10,930 --> 00:13:12,750
What a great painting that will be!
150
00:13:12,830 --> 00:13:14,920
What did you say?!
151
00:13:21,440 --> 00:13:25,570
SHIRO JINNAI
152
00:13:21,610 --> 00:13:23,630
Well?
153
00:13:24,980 --> 00:13:26,950
How are you feeling?
154
00:13:27,580 --> 00:13:29,340
Piece of shit!
155
00:13:29,820 --> 00:13:32,910
Still pretending you don't know anything?!
156
00:13:33,720 --> 00:13:35,040
Scumbag!
157
00:13:37,120 --> 00:13:39,610
Get up!
158
00:13:41,370 --> 00:13:43,150
Jinnai!
159
00:13:43,490 --> 00:13:45,350
How much do you make like this?
160
00:13:45,700 --> 00:13:48,550
Who gives you money for the campaign
and where do you send it?
161
00:13:50,640 --> 00:13:54,490
I only helped one woman.
162
00:13:54,570 --> 00:13:55,660
Fool!
163
00:13:56,030 --> 00:13:59,160
How did a decent woman end up in your bed?
164
00:13:59,870 --> 00:14:02,700
You can only afford prostitutes!
165
00:14:02,780 --> 00:14:05,870
Picking up prostitutes isn't against the law.
166
00:14:06,130 --> 00:14:08,060
Stop messing around with me!
167
00:14:12,320 --> 00:14:16,260
I need you to answer all of my questions.
168
00:14:17,020 --> 00:14:21,670
If you don't, you'll get beaten up
so hard that you'll piss blood.
169
00:14:24,500 --> 00:14:27,280
Do you know how Takiji Kobayashi died?
170
00:14:28,140 --> 00:14:30,190
You do know, right?
171
00:14:32,680 --> 00:14:37,640
If you get free, you can become a recognized writer.
172
00:14:38,400 --> 00:14:42,710
Misogo Naoki, Masao Kume,
Otokichi Mikami, Kyoji Shirai
173
00:14:42,790 --> 00:14:45,200
They were the ones who started
the fascist literary movement.
174
00:14:46,240 --> 00:14:49,020
These are the times we're living in.
175
00:14:50,740 --> 00:14:55,620
OTAKI, HEAD SERVANT OF THE GODAI FAMILY
176
00:14:57,390 --> 00:15:00,740
Mr Shunsuke, should I call them?
177
00:15:05,140 --> 00:15:09,870
Department chief and I have prepared the agenda.
178
00:15:10,230 --> 00:15:12,690
As for Haiyama, he's unfortunately sick.
179
00:15:13,750 --> 00:15:15,170
Is it serious?
180
00:15:15,650 --> 00:15:18,390
No, don't worry.
181
00:15:19,140 --> 00:15:24,160
We've postponed the meeting.
182
00:15:24,850 --> 00:15:26,850
Thank you very much for your work.
183
00:15:26,930 --> 00:15:30,480
This is for Mr Haiyama.
184
00:15:30,520 --> 00:15:32,260
Could you give it to him?
185
00:15:32,820 --> 00:15:35,020
Of course I will.
186
00:15:35,240 --> 00:15:37,300
Can I open it?
187
00:15:37,380 --> 00:15:38,370
Yes.
188
00:15:51,490 --> 00:15:52,680
Get up!
189
00:15:54,200 --> 00:15:55,360
Haiyama!
190
00:16:01,280 --> 00:16:02,730
Are you alright, Mr Shunsuke?
191
00:16:02,780 --> 00:16:05,930
- What's with Haiyama?
- Mind your own business!
192
00:16:09,300 --> 00:16:12,830
Haiyama is sick. Got it?
193
00:16:25,130 --> 00:16:27,010
ICHIRO KANO
194
00:16:52,930 --> 00:16:53,960
Huh?
195
00:16:59,450 --> 00:17:03,160
ATSUKO KANO
196
00:17:00,830 --> 00:17:03,390
Are you here to see me?
197
00:17:04,510 --> 00:17:07,050
I went to the police department today.
198
00:17:07,370 --> 00:17:09,210
It's a terrible place.
199
00:17:09,550 --> 00:17:12,080
They hate people there.
200
00:17:13,940 --> 00:17:18,270
As soon as I left, I decided to meet you.
201
00:17:19,110 --> 00:17:20,870
You must be surprised?
202
00:17:21,150 --> 00:17:22,760
I am.
203
00:17:24,950 --> 00:17:30,470
But I had the feeling that we'd meet one day.
204
00:17:35,010 --> 00:17:36,780
Have you seen my brother?
205
00:17:37,380 --> 00:17:41,150
No, not after that time.
206
00:17:41,410 --> 00:17:43,650
He still hasn't got married.
207
00:17:44,300 --> 00:17:46,620
I don't know what's on your mind
208
00:17:47,340 --> 00:17:50,230
but he's very worried about you.
209
00:17:50,810 --> 00:17:54,870
I'm not worried about Eisuke anymore.
210
00:17:56,270 --> 00:17:59,270
Thanks to you, Mr Shunsuke.
211
00:18:02,050 --> 00:18:05,350
I still remember that night very vividly
212
00:18:05,450 --> 00:18:08,010
when Eisuke told me about
breaking up our engagement.
213
00:18:08,520 --> 00:18:13,250
You told me then, "Forgive my brother."
214
00:18:13,930 --> 00:18:18,620
You comforted me so well.
215
00:18:18,700 --> 00:18:21,430
When my brother was your fiancé
216
00:18:21,980 --> 00:18:24,780
I thought: It would be nice if they got married.
217
00:18:24,880 --> 00:18:29,840
But now I think: It's good that it didn't happen.
218
00:18:38,500 --> 00:18:41,230
I want you to be happy.
219
00:18:48,500 --> 00:18:52,050
You're so young and so noble.
220
00:18:54,840 --> 00:18:56,830
And I'm pathetic.
221
00:18:57,200 --> 00:19:00,030
I'm small like a poppy seed and pathetic.
222
00:19:03,780 --> 00:19:05,880
You've come to see me today.
223
00:19:07,820 --> 00:19:09,840
Will you come again?
224
00:19:10,220 --> 00:19:12,450
I will.
225
00:19:12,740 --> 00:19:14,010
Anytime you want.
226
00:19:14,510 --> 00:19:16,380
Maybe this Sunday?
227
00:19:17,730 --> 00:19:19,580
No, this Sunday I can't.
228
00:19:19,640 --> 00:19:23,170
Saturday morning my husband
is going away until Wednesday.
229
00:19:23,450 --> 00:19:25,770
So I can't.
230
00:19:33,480 --> 00:19:36,440
THE GODAI COMPANY TOKYO HEAD OFFICE
231
00:19:39,240 --> 00:19:44,030
EISUKE, THE GODAI FAMILY'S ELDEST SON
232
00:19:44,520 --> 00:19:47,230
Let's get down to business.
233
00:19:48,370 --> 00:19:50,330
How many of these leaflets are needed?
234
00:19:50,830 --> 00:19:53,250
- One hundred thousand.
- Alright.
235
00:19:54,040 --> 00:19:58,450
That's 10 sen per leaflet. So 1,000 yen in total.
236
00:19:58,970 --> 00:20:00,570
That doesn't suit you?
237
00:20:02,970 --> 00:20:06,310
What do you think about "emperor organ theory"?
238
00:20:09,350 --> 00:20:11,890
Is that why you're here?
239
00:20:12,700 --> 00:20:16,760
Many people like you come here,
people who oppose Tatsukichi Minobe's views.
240
00:20:17,410 --> 00:20:19,830
I'm here only to make the deal.
241
00:20:20,830 --> 00:20:24,000
And this leaflet is just a provocation then?
242
00:20:24,070 --> 00:20:26,820
Who do you think you are?
243
00:20:26,900 --> 00:20:28,690
I'm Godai Eisuke.
244
00:20:29,100 --> 00:20:32,520
I'm well-known both among
the military and among the right.
245
00:20:33,940 --> 00:20:37,860
You probably have never heard
about the Sakimori movement?
246
00:20:35,750 --> 00:20:38,080
"The Godai company opposes the Showa Restoration"
247
00:20:38,250 --> 00:20:41,530
We can't keep denying the problem
connected with the Emperor's powers.
248
00:20:42,470 --> 00:20:45,470
We have to state our position.
249
00:20:44,680 --> 00:20:49,930
YUSUKE GODAI, HEAD OF THE GODAI FAMILY
250
00:20:46,710 --> 00:20:50,670
What does the study of the Constitution have to do with company policies?
251
00:20:50,740 --> 00:20:53,180
It's a trend of our times.
252
00:20:53,280 --> 00:20:56,130
If you go against it, it might end badly.
253
00:21:05,110 --> 00:21:08,200
On the one hand,
there's the Imperial Way faction.
254
00:21:08,280 --> 00:21:11,870
On the other - the Control faction.
255
00:21:12,200 --> 00:21:15,110
It's unclear yet who's going to take power.
256
00:21:15,400 --> 00:21:18,680
But it's definitely going to be major.
257
00:21:19,100 --> 00:21:22,060
Both the Imperial Way faction and the Control faction
258
00:21:22,160 --> 00:21:26,430
have old-school generals in charge,
who manipulate the young.
259
00:21:27,400 --> 00:21:33,490
All they care about is
getting more people on their side.
260
00:21:38,760 --> 00:21:42,960
They want to remove advisors,
officials and zaibatsu representatives
261
00:21:43,060 --> 00:21:45,470
and create a military cabinet.
262
00:21:45,570 --> 00:21:48,880
But can they come up
with the right program for it?
263
00:21:50,070 --> 00:21:54,850
They're like a child who out of curiosity
takes a watch apart and breaks it.
264
00:21:54,920 --> 00:21:58,450
He can't put it back together again.
265
00:21:58,550 --> 00:22:01,520
Because he's only a child.
266
00:22:01,620 --> 00:22:06,070
So he ends up having
to take it to the watchmaker.
267
00:22:06,850 --> 00:22:10,770
And when a child starts playing with political reforms,
it gets much more dangerous.
268
00:22:10,870 --> 00:22:12,800
They don't know what they're doing.
269
00:22:12,880 --> 00:22:16,030
Playing at least develops a child's intelligence.
270
00:22:16,110 --> 00:22:19,570
And their plans are only going
to drown the country in blood.
271
00:22:19,650 --> 00:22:23,270
They can declare all kinds of slogans
about the Emperor or the state
272
00:22:23,320 --> 00:22:25,630
but what's the point if they don't know
273
00:22:25,630 --> 00:22:29,070
how to manage the company called "country"?
274
00:22:27,240 --> 00:22:31,070
YUKIKO, THE ELDEST DAUGHTER
275
00:22:29,170 --> 00:22:31,020
Father!
276
00:22:31,100 --> 00:22:33,950
An urgent letter from uncle in Manchuria.
277
00:22:36,570 --> 00:22:38,790
Father, I support you.
278
00:22:39,270 --> 00:22:43,820
But can brother head the Godai company alone?
279
00:22:45,180 --> 00:22:48,900
I have my own vision of the company's development.
280
00:22:48,980 --> 00:22:53,230
Mitsui and Mitsubishi
are switching to the needs of the army.
281
00:22:53,300 --> 00:22:56,540
Isn't it the time for us
to adopt a new direction too?
282
00:22:56,930 --> 00:23:01,180
Are you talking about the army or Manchuria?
283
00:23:02,430 --> 00:23:04,280
Both.
284
00:23:06,390 --> 00:23:09,210
I'm going to Manchuria soon.
285
00:23:09,930 --> 00:23:13,850
And as for your idea,
I think it's worth considering.
286
00:23:16,090 --> 00:23:17,640
Yukiko!
287
00:23:17,730 --> 00:23:19,910
You should get involved too.
288
00:23:19,970 --> 00:23:22,760
Go to Manchuria together with father.
289
00:23:23,010 --> 00:23:28,210
According to the latest reports,
Captain Tsuge is in Manchuria now.
290
00:23:28,530 --> 00:23:31,880
He's serving in the Kwantung Army.
291
00:23:32,170 --> 00:23:34,570
And since Captain Tsuge
292
00:23:34,670 --> 00:23:38,750
is on a special mission,
he's not going to send you a letter.
293
00:23:38,910 --> 00:23:41,690
There's no point waiting for one.
294
00:23:41,790 --> 00:23:44,940
I have no interest in going to Manchuria.
295
00:24:19,520 --> 00:24:21,520
You're finally here!
296
00:24:21,620 --> 00:24:23,290
Why didn't you come yesterday?
297
00:24:23,340 --> 00:24:27,730
I told you about Saturday.
No, why did I let you in?
298
00:24:27,820 --> 00:24:30,150
I told you not to come.
299
00:24:30,340 --> 00:24:34,000
You must forget about me and stop this.
300
00:24:40,460 --> 00:24:43,660
You're going to break my bones like this.
301
00:24:49,150 --> 00:24:52,150
Let's sit.
302
00:25:09,730 --> 00:25:12,000
Let's just talk, shall we?
303
00:25:12,070 --> 00:25:13,970
Maybe you're hungry?
304
00:25:14,050 --> 00:25:15,630
Or maybe you want to go out?
305
00:25:15,690 --> 00:25:18,660
No. Let's stay here.
306
00:25:35,010 --> 00:25:39,140
Did you tell your family where you were going?
307
00:25:39,220 --> 00:25:40,140
No.
308
00:25:40,220 --> 00:25:42,650
So they don't know where you are?
309
00:25:46,820 --> 00:25:49,080
Should I call them?
310
00:25:49,810 --> 00:25:52,530
In order to tell them
that you have a criminal in your house?
311
00:25:53,790 --> 00:25:56,490
Don't say that.
312
00:26:03,920 --> 00:26:09,330
How much sugar? Is this enough?
313
00:26:17,950 --> 00:26:19,610
There you go.
314
00:26:22,960 --> 00:26:25,240
What are you thinking about?
315
00:26:35,740 --> 00:26:37,640
That's not right.
316
00:26:38,110 --> 00:26:39,400
Kuji.
317
00:26:42,870 --> 00:26:44,940
That's not right, Mr Shunsuke.
318
00:26:44,970 --> 00:26:46,740
Why is that?
319
00:26:48,080 --> 00:26:53,870
Women of my age
shouldn't be with such young men as you.
320
00:26:53,970 --> 00:26:56,280
Age difference doesn't matter.
321
00:26:56,360 --> 00:27:01,650
You have a bright future ahead.
I'm just going to ruin it.
322
00:27:02,350 --> 00:27:07,530
You're rejecting me
because you consider me a child?
323
00:27:07,900 --> 00:27:10,300
That's not true!
324
00:27:14,810 --> 00:27:17,040
I'm a dirty woman.
325
00:27:19,890 --> 00:27:23,420
I've been leading a life devoid of love
326
00:27:24,660 --> 00:27:27,920
and I poisoned my body and soul.
327
00:27:28,670 --> 00:27:32,830
Even if your heart is dirty,
there are no pure people in the world!
328
00:27:34,630 --> 00:27:36,690
Everyone else is even dirtier!
329
00:27:43,710 --> 00:27:47,240
Thank you for your words, Mr Shunsuke.
330
00:27:58,730 --> 00:28:01,160
I made a mistake.
331
00:28:02,830 --> 00:28:07,550
Realizing I made a mistake
by listening to your brother
332
00:28:07,630 --> 00:28:12,020
I started to despise myself.
333
00:28:14,870 --> 00:28:16,870
I'm so stupid...
334
00:28:18,720 --> 00:28:21,730
I got married too soon.
335
00:28:21,800 --> 00:28:26,040
And my life became unbearable.
336
00:28:27,050 --> 00:28:32,130
All I wanted was to get married
and lead a normal life.
337
00:28:34,060 --> 00:28:35,850
I have to go.
338
00:28:36,250 --> 00:28:38,180
Mr Shunsuke!
339
00:28:38,260 --> 00:28:42,120
You can't be honest with yourself!
340
00:28:42,200 --> 00:28:45,660
You keep repressing your feelings
and contradicting yourself!
341
00:28:46,440 --> 00:28:48,570
That's why you married Mr Kano.
342
00:28:48,670 --> 00:28:52,650
And now, regretting and loathing yourself,
what are you going to become?
343
00:28:56,610 --> 00:28:59,830
What did you tell Atsuko?
344
00:29:02,350 --> 00:29:03,990
Is anything wrong?
345
00:29:05,700 --> 00:29:07,810
No, it's not about that.
346
00:29:09,160 --> 00:29:13,370
But she's so upset after talking to you.
347
00:29:14,060 --> 00:29:16,120
Did Mrs Kuji tell you anything?
348
00:29:16,220 --> 00:29:20,640
Her last name is Kano now.
349
00:29:21,540 --> 00:29:25,740
And she did. She said
she can't see you anymore.
350
00:29:27,580 --> 00:29:29,800
Well if she doesn't want to, that's fine.
351
00:29:30,780 --> 00:29:33,000
Exactly.
352
00:29:33,100 --> 00:29:36,200
And you shouldn't see her either.
353
00:29:36,630 --> 00:29:39,440
She's not one of those who like drama.
354
00:29:39,520 --> 00:29:42,620
It's time she started living the way she wants.
355
00:29:42,720 --> 00:29:45,820
And what about you, sister?
356
00:29:46,700 --> 00:29:48,310
Why aren't you going to Manchuria?
357
00:29:48,360 --> 00:29:50,810
Why aren't you going to Tsuge,
who you love so much?
358
00:29:50,910 --> 00:29:53,020
You love him and he loves you.
359
00:29:53,050 --> 00:29:55,730
Don't you care if it doesn't work out?
360
00:30:00,180 --> 00:30:02,430
What you're saying is right.
361
00:30:03,690 --> 00:30:06,470
But it's not all I care about.
362
00:30:07,300 --> 00:30:12,510
If the man I love risks his life
fighting for a noble cause
363
00:30:13,380 --> 00:30:18,700
then I don't want my love
to make it even tougher for him.
364
00:30:20,140 --> 00:30:25,550
But if Tsuge risked his life
not because of his duty
365
00:30:25,670 --> 00:30:29,840
but simply because of his whim...
366
00:30:31,030 --> 00:30:35,440
I'd leave everything and go to him.
367
00:30:42,440 --> 00:30:47,110
MANCHURIA, SIPING
368
00:30:53,200 --> 00:30:56,450
CAPTAIN TSUGE, SPECIAL MISSION
369
00:31:00,690 --> 00:31:04,450
We've conducted a trial of phosgene.
370
00:31:04,530 --> 00:31:06,220
Time of trial - 5 minutes.
371
00:31:06,300 --> 00:31:09,140
The subject died of pneumonia.
372
00:31:13,210 --> 00:31:15,840
We also conducted a trial with cyanic acid.
373
00:31:22,000 --> 00:31:25,240
Now we're testing electric shock.
Right now the power is about 1,000 V.
374
00:31:25,270 --> 00:31:27,500
The next shock will be 5,000 V.
375
00:31:30,060 --> 00:31:32,280
Are trials conducted on those who are sentenced to death?
376
00:31:32,300 --> 00:31:36,910
All of them are communist scum,
engaged in anti-Japanese activity.
377
00:31:38,100 --> 00:31:39,750
Thank you.
378
00:31:41,530 --> 00:31:43,760
What about biological trials in Hayinga?
379
00:31:43,840 --> 00:31:45,390
We're going to conduct them soon.
380
00:31:45,470 --> 00:31:48,460
We're trying to find
a big enough site, over 600 square m.
381
00:31:48,540 --> 00:31:51,360
There's one near Harbin,
your new service location. Do you know it?
382
00:31:51,670 --> 00:31:53,650
I don't know any details.
383
00:31:53,750 --> 00:31:56,170
What I'd like to know is
384
00:31:56,770 --> 00:32:01,370
biological trials in Hayinga
and Dr Ishii's current ones,
385
00:32:01,690 --> 00:32:04,950
do they have military application?
386
00:32:05,400 --> 00:32:06,820
What are you saying?
387
00:32:06,920 --> 00:32:09,180
We lack military power.
388
00:32:09,260 --> 00:32:11,550
Could this help us gain advantage?
389
00:32:11,990 --> 00:32:15,120
I think it's worth considering that.
390
00:32:15,900 --> 00:32:18,620
Biological trials are none of your business.
391
00:32:19,210 --> 00:32:21,360
I understand what you're saying.
392
00:32:21,460 --> 00:32:24,940
But the trials have been arranged
by the authorities.
393
00:32:25,910 --> 00:32:28,080
Keep your opinion to yourself.
394
00:32:28,180 --> 00:32:29,490
Understood.
395
00:32:31,010 --> 00:32:36,010
MAY 2, 1935. 11:00 PM
JAPANESE HOTEL IN TIANJIN
396
00:32:46,980 --> 00:32:51,440
MURDER OF JOURNALIST CHUN PU, HEAD OF
PRO-JAPANESE NEWSPAPER "STATE AUTHORITY"
397
00:32:51,670 --> 00:32:54,290
A few hours later
398
00:32:54,370 --> 00:32:57,370
MAY 3, 04:00 AM
399
00:33:08,720 --> 00:33:13,090
MURDER OF JOURNALIST BAI YU CHUAN,
HEAD OF PRO-JAPANESE NEWSPAPER "ZHENBAO"
400
00:33:16,600 --> 00:33:19,140
In the Imperial Army, the murder of two people
401
00:33:19,170 --> 00:33:22,470
on the Japanese territory considered a serious problem.
402
00:33:20,850 --> 00:33:25,230
SHIGITA KOMAJIRO FROM THE GODAI COMPANY
403
00:33:22,600 --> 00:33:26,990
After Chinese forces invaded Manchuria
404
00:33:27,220 --> 00:33:33,570
chief of the Japanese Garrison Army demanded
that general Yu Xuezhong resign as Hebei chairman.
405
00:33:33,850 --> 00:33:39,230
The Kwantung Army demanded
from the Kuomintang to withdraw from Hebei.
406
00:33:40,180 --> 00:33:45,820
July 10, Hebei Military Committee chairman He Yingqin
407
00:33:45,930 --> 00:33:51,350
signed an agreement with Yoshijiro Umezu,
commander-in-chief of the Kwangtung Army.
408
00:33:51,430 --> 00:33:54,870
It became known as the He-Umezu Agreement.
409
00:33:55,760 --> 00:34:00,230
The Tianjin army cleared the way to Hebei.
410
00:34:00,980 --> 00:34:05,140
The Kwantung Army started a draft in Chahar too.
411
00:34:07,090 --> 00:34:10,380
"Chase away the Chinese troops from Chahar."
412
00:34:07,190 --> 00:34:10,860
SANKO OTORI
413
00:34:10,480 --> 00:34:13,570
"Let's build Japanese planes."
414
00:34:13,930 --> 00:34:17,780
Special mission Commander Doihara
is making ridiculous statements.
415
00:34:18,050 --> 00:34:20,640
Why stir up conflict?
416
00:34:23,330 --> 00:34:27,520
Apparently, a soldier
has to do it in order to advance.
417
00:34:27,600 --> 00:34:31,000
Only the commanders advance.
418
00:34:27,920 --> 00:34:32,590
KYOSUKE GODAI, PRESIDENT OF THE GODAI COMPANY
419
00:34:32,210 --> 00:34:35,900
Today, the number of those who seek information has increased.
420
00:34:35,980 --> 00:34:43,870
Meanwhile, in Tianjin and Beijing
the autonomy movement is thriving.
421
00:34:44,400 --> 00:34:47,320
Everything is going according to plan.
422
00:34:48,650 --> 00:34:49,860
Well...
423
00:34:53,190 --> 00:34:54,750
I don't know.
424
00:34:54,850 --> 00:34:56,500
Let's drink to knowing.
425
00:35:05,340 --> 00:35:09,300
That murder of the head
of a pro-Japanese paper...
426
00:35:09,560 --> 00:35:12,900
It was Mr Shigita who put a contract
on his head, wasn't it?
427
00:35:12,980 --> 00:35:16,860
This man right here is going to tell us that.
428
00:35:19,050 --> 00:35:22,680
He's just arrived from Harbin, where Shigita was.
429
00:35:23,180 --> 00:35:26,220
RAITA OSHIO
430
00:35:26,360 --> 00:35:29,560
Tell me...
431
00:35:33,610 --> 00:35:40,530
Who from the Chinese side is involved in creating
a pro-Japanese government in northern China?
432
00:35:41,270 --> 00:35:44,390
And another one in Manchukuo?
433
00:35:45,110 --> 00:35:50,190
Wu Peifu? Song Zheyuan?
Or maybe Wang Kemin?
434
00:35:50,920 --> 00:35:53,410
People of such high stature aren't involved yet.
435
00:35:53,490 --> 00:35:55,070
Who then?
436
00:35:55,150 --> 00:35:56,890
Well...
437
00:36:00,360 --> 00:36:04,500
Share your thoughts, Mr Godai.
438
00:36:05,100 --> 00:36:06,120
About?
439
00:36:06,200 --> 00:36:10,220
Lowering tariffs after the Tanggu Truce
440
00:36:10,300 --> 00:36:13,260
created a loophole in China's foreign trade.
441
00:36:13,340 --> 00:36:16,060
If an autonomous government
is created in northern China
442
00:36:16,370 --> 00:36:22,070
secret trade can be legalized and expanded.
443
00:36:22,520 --> 00:36:24,250
Am I right?
444
00:36:26,520 --> 00:36:28,010
Raita!
445
00:36:28,090 --> 00:36:31,310
You'll give the news from Shigita tomorrow.
446
00:36:31,390 --> 00:36:33,320
And now you can go back.
447
00:37:07,910 --> 00:37:12,580
HAKU EISHO
448
00:37:10,100 --> 00:37:12,820
Are Kim Il-sung's troops Korean guerillas?
449
00:37:15,770 --> 00:37:20,740
Kim Il-sung's military camps
stretch from Nanang and Shandong
450
00:37:20,840 --> 00:37:24,340
to Wangqing and Hunchun. And they're active.
451
00:37:24,680 --> 00:37:28,470
I know that Feng Yuxiang is also leading
the resistance, but where is he now?
452
00:37:28,550 --> 00:37:30,920
On the Songhua River.
453
00:37:31,350 --> 00:37:37,680
I believe guerillas should hide for now.
454
00:37:38,130 --> 00:37:42,520
And gather more ammo and supplies.
455
00:37:42,830 --> 00:37:47,400
Yang Jingyu's detachment is doing it well.
456
00:37:51,940 --> 00:37:53,470
Alarm!
457
00:38:30,090 --> 00:38:32,220
Mr Oshio, it's you.
458
00:38:32,980 --> 00:38:35,830
You talk too much.
459
00:38:37,890 --> 00:38:39,690
All you Chinese are like that.
460
00:38:43,890 --> 00:38:46,050
Are you really an enemy spy?
461
00:38:47,250 --> 00:38:50,220
If I report on you to the Kenpeitai,
you'll be executed.
462
00:38:51,120 --> 00:38:53,440
So what are we going to do?
463
00:38:55,660 --> 00:38:57,720
If you want to report, go ahead.
464
00:38:59,000 --> 00:39:01,390
Kuni-chan is so worried about you.
465
00:39:02,840 --> 00:39:07,070
She's is worried even though
you're not worth it.
466
00:39:08,240 --> 00:39:10,430
You cause others only harm.
467
00:39:12,700 --> 00:39:14,850
Even dogs love people.
468
00:39:25,530 --> 00:39:26,790
Stop it!
469
00:39:27,140 --> 00:39:29,250
- Spy!
- Mr Haku!
470
00:39:32,510 --> 00:39:33,930
Kuni-chan! Are you alright?
471
00:39:33,050 --> 00:39:35,560
UMETANI KUNI
472
00:39:41,170 --> 00:39:42,650
Mr Raita, stop it!
473
00:39:43,720 --> 00:39:45,500
He's a bastard!
474
00:39:46,200 --> 00:39:50,980
I see you've become
best friends with this Chinese?
475
00:39:51,610 --> 00:39:55,510
Yes, Mr Haku is my best friend!
476
00:39:57,730 --> 00:40:02,520
What are you looking at? Back to work!
477
00:40:09,610 --> 00:40:13,790
Mr Raita, why do you feel nothing
but hate to others?
478
00:40:14,260 --> 00:40:16,790
Why don't you make friends instead?
479
00:40:39,020 --> 00:40:40,050
What is it?
480
00:40:42,110 --> 00:40:46,080
Haku Eisho is a communist spy.
481
00:40:47,110 --> 00:40:50,130
How did you establish that so quickly?
482
00:40:51,150 --> 00:40:53,410
I heard him in the warehouse.
483
00:40:54,390 --> 00:40:59,210
He was talking to one of the communists
and said that guerillas should lay low.
484
00:40:59,290 --> 00:41:00,450
Oshio!
485
00:41:00,900 --> 00:41:04,580
You can't just go around labelling people spies like that.
486
00:41:00,970 --> 00:41:04,900
MASANORI TAKAHATA
487
00:41:06,500 --> 00:41:10,920
This man may be sentenced to death.
What if you're wrong?
488
00:41:11,700 --> 00:41:16,260
Serves him right.
489
00:41:16,340 --> 00:41:19,550
Stop demeaning Chinese people.
490
00:41:21,310 --> 00:41:25,540
You can tell us the details later.
And now we have things to do.
491
00:41:30,720 --> 00:41:34,510
Chief, I'll have a drink as a reward.
492
00:41:42,570 --> 00:41:45,890
Whether he's a spy or not,
I'll report to the Kenpeitai.
493
00:41:46,910 --> 00:41:49,400
They'll be here soon.
494
00:41:49,480 --> 00:41:51,920
Because I've already contacted them.
495
00:41:53,200 --> 00:41:54,340
Boss!
496
00:41:55,310 --> 00:41:57,830
That's not good.
497
00:41:59,890 --> 00:42:03,640
Whatever I now say to the Kenpeitai,
they won't believe it.
498
00:42:04,690 --> 00:42:09,590
If the Kenpeitai comes here looking for communists,
it's going to be a disaster.
499
00:42:10,500 --> 00:42:13,170
I need to do something.
500
00:42:13,780 --> 00:42:21,390
The fact that Haku is connected
to Manchurian CPC is well-known.
501
00:42:21,470 --> 00:42:25,100
I know how to evaluate
information and sell it.
502
00:42:26,420 --> 00:42:29,180
Instead of allowing information to be leaked
503
00:42:29,680 --> 00:42:33,610
sometimes I leak some of it on purpose.
504
00:42:34,400 --> 00:42:38,190
This way I confirm tips about communists.
505
00:42:38,990 --> 00:42:44,120
But I don't see any reason
to cover Haku anymore.
506
00:42:44,930 --> 00:42:47,350
What are you talking about, boss?
507
00:42:47,790 --> 00:42:53,460
How do you accuse someone of a serious crime
without convincing evidence?
508
00:42:54,360 --> 00:42:58,830
You do realize what the Kenpeitai
are going to do to him if they catch him.
509
00:42:59,240 --> 00:43:02,070
You're going to sentence him
to death like that?
510
00:43:02,150 --> 00:43:03,470
You talk too much.
511
00:43:04,050 --> 00:43:05,910
Raita!
512
00:43:07,620 --> 00:43:09,330
Follow Haku.
513
00:43:11,650 --> 00:43:13,980
Why did you give up Haku?
514
00:43:14,830 --> 00:43:18,960
The motto of Manchukuo is
"Five Races Under One Union"!
515
00:43:37,780 --> 00:43:40,820
Raita! Boss wants to see you. Go now.
516
00:44:04,410 --> 00:44:07,490
Don't come home for now. Hide somewhere.
517
00:44:07,590 --> 00:44:13,070
If you don't hurry up,
in half an hour you'll be dead.
518
00:44:13,720 --> 00:44:15,810
That's all I can tell you.
519
00:44:16,070 --> 00:44:17,480
I understand.
520
00:44:17,560 --> 00:44:20,430
If I hide, you won't have problems
because of me, Mr Takahata?
521
00:44:20,650 --> 00:44:23,820
At least I won't be killed. Now go.
522
00:44:24,540 --> 00:44:26,330
Thank you.
523
00:44:28,730 --> 00:44:34,240
This is the jade ring
that mother sent from Shandong.
524
00:44:35,080 --> 00:44:36,800
Please, give it to Kuni-chan.
525
00:44:43,020 --> 00:44:44,500
We'll meet again.
526
00:44:45,300 --> 00:44:47,970
Don't die in vain, Haku.
527
00:45:06,840 --> 00:45:08,500
Who's Takahata?
528
00:45:10,950 --> 00:45:12,200
You?
529
00:45:16,450 --> 00:45:18,300
Come with us!
530
00:45:20,950 --> 00:45:23,310
Takahata isn't here.
531
00:45:25,260 --> 00:45:28,550
He's just left for his business trip.
532
00:45:31,960 --> 00:45:33,140
And who are you?
533
00:45:36,360 --> 00:45:37,790
Godai Kyosuke.
534
00:45:38,250 --> 00:45:40,870
Head of Manchurian branch.
535
00:45:44,080 --> 00:45:46,370
What happened?
536
00:45:46,950 --> 00:45:49,460
Let me come with you.
537
00:45:52,680 --> 00:45:55,170
You're going on a business trip too.
538
00:45:55,640 --> 00:45:58,850
It's going to be long
so start getting ready now.
539
00:46:00,400 --> 00:46:02,960
Sorry for my manners. Follow me please.
540
00:46:07,000 --> 00:46:09,350
Boss saved your ass.
541
00:46:09,450 --> 00:46:12,860
While you're away, he'll try
to negotiate with the Kenpeitai.
542
00:46:12,940 --> 00:46:14,240
No.
543
00:46:15,640 --> 00:46:19,590
He just found a way
to use saving me for his benefit.
544
00:46:20,710 --> 00:46:22,850
That's the kind of person he is.
545
00:46:24,900 --> 00:46:31,060
HARBIN
546
00:47:03,780 --> 00:47:08,900
According to the information we have,
supplies will be sent in two or three days
547
00:47:09,000 --> 00:47:13,000
from warehouses on the border
between Manchuria and the USSR.
548
00:47:14,600 --> 00:47:17,690
Do you know what kind of supplies they are?
549
00:47:13,140 --> 00:47:17,230
LIANG ENSHENG
550
00:47:17,770 --> 00:47:19,930
Mostly rifles.
551
00:47:17,390 --> 00:47:20,100
IVANOV
552
00:47:20,010 --> 00:47:24,060
And plenty of tactical assets.
553
00:47:35,530 --> 00:47:37,140
Goodbye.
554
00:47:46,600 --> 00:47:50,220
He's from the Japanese military mission.
555
00:47:50,810 --> 00:47:53,960
Be very careful.
556
00:47:55,460 --> 00:47:58,560
Good luck.
557
00:48:03,250 --> 00:48:04,780
Wait!
558
00:48:05,970 --> 00:48:07,490
Why don't we go to a hotel?
559
00:48:07,680 --> 00:48:09,620
Sorry, not today.
560
00:48:09,700 --> 00:48:11,160
Wait!
561
00:48:11,400 --> 00:48:12,810
Cab!
562
00:48:31,650 --> 00:48:35,970
Gocho Tanimura's police force
still hasn't returned?
563
00:48:36,560 --> 00:48:39,740
Urgent orders. They need to return now!
564
00:48:39,820 --> 00:48:43,330
Tell second company Commander Goto.
565
00:48:43,430 --> 00:48:44,840
Attention!
566
00:48:45,480 --> 00:48:48,920
We have intel on illegal opium trade in Harbin.
567
00:48:49,020 --> 00:48:53,630
I'll explain the details of the plan.
568
00:48:53,710 --> 00:48:57,730
In the eastern part of China St and China town
569
00:48:57,810 --> 00:49:00,870
as well in the south of Qiqihar St
and north of Quigal St...
570
00:49:16,440 --> 00:49:17,690
It's clear!
571
00:49:17,770 --> 00:49:21,620
Those who blew up the supplies warehouse
are sure to try to escape to China.
572
00:49:21,700 --> 00:49:23,800
- Detain them!
- Yes!
573
00:49:28,940 --> 00:49:30,690
There's a cart!
574
00:49:40,070 --> 00:49:41,650
Hold it!
575
00:49:48,600 --> 00:49:50,220
What? There's a woman here.
576
00:49:50,300 --> 00:49:51,980
Where are you heading?
577
00:49:53,840 --> 00:49:55,920
Hello, officer.
578
00:49:53,510 --> 00:49:56,760
CHO ZUIHO
579
00:49:56,300 --> 00:50:00,900
I was with Lieutenant-colonel Oyama playing mahjong.
580
00:50:01,770 --> 00:50:04,320
Sorry for this delay.
581
00:50:19,590 --> 00:50:21,250
Alright. Move on.
582
00:50:21,280 --> 00:50:21,990
Thank you.
583
00:50:22,050 --> 00:50:23,610
Gee up.
584
00:50:35,280 --> 00:50:36,700
Thank you.
585
00:50:36,780 --> 00:50:42,770
Thanks to the warehouse map you provided
586
00:50:42,850 --> 00:50:45,790
we managed to carry out the plan.
587
00:50:47,590 --> 00:50:51,310
How's your arm?
Are you going to be alright?
588
00:50:52,790 --> 00:50:56,310
Don't worry about it.
589
00:51:09,480 --> 00:51:11,090
Zuiho, lay low!
590
00:51:14,080 --> 00:51:15,400
Hold it!
591
00:51:16,620 --> 00:51:18,710
Hold it or I'll shoot!
592
00:51:38,690 --> 00:51:41,040
Help yourselves.
593
00:51:41,680 --> 00:51:47,040
Mukden, the biggest industrial city
in Manchuria, is developing rapidly.
594
00:51:47,780 --> 00:51:53,980
It seems like the Kwantung Army really doesn't like
the idea of zaibatsu settling in Manchuria.
595
00:51:54,370 --> 00:52:00,120
The capital of local companies is bigger
than the Japanese ones, including mine.
596
00:52:00,510 --> 00:52:02,970
CHO DAIFUKU
597
00:52:00,860 --> 00:52:03,120
You're being modest.
598
00:52:03,200 --> 00:52:05,610
Not at all. It's true.
599
00:52:06,130 --> 00:52:11,030
Now is the right time to start
cooperation for the mutual benefit.
600
00:52:11,470 --> 00:52:16,260
No matter what the military say, I'll build my zaibatsu here.
601
00:52:15,480 --> 00:52:17,610
CHO ENNEN
602
00:52:16,360 --> 00:52:20,270
Companies that used the services of Manchukuo's central bank
603
00:52:20,350 --> 00:52:26,840
Mitsui and Mitsubishi,
made a loss of 2 million yen.
604
00:52:26,920 --> 00:52:31,110
If we really buckle down,
it'll take about one or two years.
605
00:52:31,190 --> 00:52:36,370
Besides, given the current situation in society,
it's not a good idea to create large zaibatsu.
606
00:52:38,570 --> 00:52:41,320
And yet that's what you're going to do, Mr Godai?
607
00:52:43,970 --> 00:52:46,230
What a stupid question!
608
00:52:46,310 --> 00:52:48,810
You've created it already.
609
00:52:49,480 --> 00:52:55,540
I'd like to seek help from local businessmen.
610
00:52:55,620 --> 00:52:58,810
I know how knowledgeable you are about trade.
611
00:52:58,890 --> 00:53:02,980
I have capital to develop technologies
and install equipment.
612
00:53:03,060 --> 00:53:09,800
Let's drink to the new society
where five nations are united.
613
00:53:19,010 --> 00:53:21,860
I'm a businessman first of all.
614
00:53:21,940 --> 00:53:24,600
I don't reject political slogans, of course
615
00:53:24,680 --> 00:53:28,740
but I don't believe they're a good basis
for trade relations either.
616
00:53:28,820 --> 00:53:33,720
In that case, what do you want from me?
617
00:53:34,220 --> 00:53:36,970
My mine?
618
00:53:37,790 --> 00:53:38,690
Yes.
619
00:53:42,050 --> 00:53:45,920
That's going to be a problem.
620
00:53:46,390 --> 00:53:51,780
This mine doesn't work
with the Japanese anymore.
621
00:53:55,480 --> 00:54:00,280
It's only to divert the army's attention.
622
00:54:00,720 --> 00:54:06,100
Economic cooperation between Japan and Manchuria
is the basis of Manchukuo's policy.
623
00:54:06,890 --> 00:54:09,440
"Co-existence and cooperation
of Japan and Manchuria",
624
00:54:09,520 --> 00:54:12,600
"Economic cooperation
between Japan and Manchuria."
625
00:54:12,700 --> 00:54:18,000
Those are Manchukuo's slogans.
626
00:54:23,670 --> 00:54:26,170
Let's drink to Mr Godai's health.
627
00:54:40,760 --> 00:54:43,930
The meeting went fine.
628
00:54:44,530 --> 00:54:48,980
If you beat up this old fool,
he won't be so big-headed anymore.
629
00:54:49,060 --> 00:54:54,390
All we need to do is wait for the right moment,
and this mine will be confiscated by the army.
630
00:54:54,470 --> 00:54:56,560
It's better to stop this.
631
00:54:56,640 --> 00:54:59,490
If the military get involved,
nothing good will come out of it.
632
00:54:59,570 --> 00:55:03,000
It's like killing a goose
that lays golden eggs.
633
00:55:03,080 --> 00:55:06,730
Maybe it's time you changed your convictions?
634
00:55:07,890 --> 00:55:11,090
It's not the best time to hate the military.
635
00:55:24,750 --> 00:55:28,190
- Well, good night.
- Sweet dreams.
636
00:55:35,590 --> 00:55:38,090
Do you have a light?
637
00:55:41,120 --> 00:55:42,640
Here you go.
638
00:55:43,980 --> 00:55:45,690
Thank you.
639
00:55:45,790 --> 00:55:49,260
What you're looking for isn't here anymore.
640
00:55:50,190 --> 00:55:52,730
Late at night...
641
00:55:53,390 --> 00:55:55,720
it was sent to this address.
642
00:55:58,430 --> 00:55:59,890
Why are you giving this to me?
643
00:56:00,690 --> 00:56:06,560
People who are involved in this trade,
have a wrong understanding of history.
644
00:56:07,010 --> 00:56:12,160
History itself is behind opium.
And opium, in turn, moves history.
645
00:56:13,130 --> 00:56:16,820
The Japanese learnt that
from experience in Manchuria.
646
00:56:19,370 --> 00:56:20,730
Thank you!
647
00:56:37,700 --> 00:56:40,160
"WELCOME!"
648
00:56:51,090 --> 00:56:55,470
TOGOSHI YUKI
649
00:57:01,650 --> 00:57:03,180
Mama, here's the money.
650
00:57:32,320 --> 00:57:35,400
Hey! What are you doing?
651
00:57:36,300 --> 00:57:40,610
Are you from the special force?
Leave! You're going to damage our reputation!
652
00:57:47,190 --> 00:57:49,730
Help!
653
00:57:50,330 --> 00:57:52,450
Agents are here!
654
00:58:00,590 --> 00:58:02,590
Captain Tsuge, I presume?
655
00:58:07,460 --> 00:58:11,150
Let me introduce myself.
I'm Shigita from the Godai company.
656
00:58:11,390 --> 00:58:13,040
The Godai company?
657
00:58:13,960 --> 00:58:21,400
You must be very proud of having caught
a military official trading opium.
658
00:58:21,480 --> 00:58:24,900
But you'd better quit this.
659
00:58:24,980 --> 00:58:27,920
Why don't we talk about it?
660
00:58:28,020 --> 00:58:29,670
What do you say, captain?
661
00:58:29,750 --> 00:58:33,390
Let's talk in the Kenpeitai office, Mr Shigita.
662
00:58:35,860 --> 00:58:38,380
What are you doing? It's our room!
663
00:58:38,460 --> 00:58:41,550
What the hell? There's nothing there!
664
00:58:41,630 --> 00:58:43,570
- Stop it!
- Out of the way!
665
00:58:44,300 --> 00:58:47,170
Stop it! There's nothing here!
666
00:58:47,460 --> 00:58:51,160
- Stop looking around!
- Shut up!
667
00:59:05,790 --> 00:59:11,710
Do you really think
we're involved in illegal trade?
668
00:59:11,790 --> 00:59:16,280
Do you think the military
and the government would allow that?
669
00:59:16,360 --> 00:59:18,220
Weird thinking.
670
00:59:18,300 --> 00:59:23,590
The army and the government
were the ones who found you out.
671
00:59:23,670 --> 00:59:27,150
After the interrogation of Shigita and
that woman everything will become clear.
672
00:59:27,910 --> 00:59:29,440
Come in.
673
00:59:34,680 --> 00:59:38,230
The Kenpeitai have just let me go.
674
00:59:39,020 --> 00:59:42,680
I told you that you were
wasting your time, captain.
675
00:59:43,090 --> 00:59:46,580
In Manchuria only
a sense of justice isn't enough.
676
00:59:46,940 --> 00:59:51,320
An ordinary soldier like you without experience
677
00:59:51,400 --> 00:59:57,330
can't even imagine how
important opium trade is in Manchuria.
678
00:59:58,240 --> 01:00:04,280
The purpose of the Manchurian incident
was creating the state of Manchuria.
679
01:00:06,170 --> 01:00:11,540
But what's Manchuria's future purpose?
680
01:00:12,620 --> 01:00:18,120
One of its tasks is to protect Japan
by being a buffer for the USSR.
681
01:00:19,190 --> 01:00:23,550
The USSR is becoming more and more powerful.
682
01:00:23,630 --> 01:00:27,710
The Kwantung Army headquarters is working
on a military plan to fight the USSR.
683
01:00:27,810 --> 01:00:32,880
And I don't doubt them, but there's one "if".
684
01:00:34,350 --> 01:00:35,800
Here's what I mean.
685
01:00:36,670 --> 01:00:39,200
What about the money?
686
01:00:39,300 --> 01:00:42,450
Japan is engaged in defending Manchuria
and maintaining order.
687
01:00:43,220 --> 01:00:47,010
Manchukuo bears all the costs of that.
688
01:00:47,090 --> 01:00:49,160
Exactly.
689
01:00:50,550 --> 01:00:52,010
But...
690
01:00:52,660 --> 01:00:57,720
Does the newly-formed Manchukuo have the money?
691
01:00:57,800 --> 01:01:00,450
Are you saying opium trade pays for this?
692
01:01:00,530 --> 01:01:05,860
Last year, Manchukuo's GDP was 64 million yen.
693
01:01:05,940 --> 01:01:09,600
Opium trade accounts for a fifth of that.
694
01:01:09,780 --> 01:01:13,440
But this figure refers to the monopoly
695
01:01:14,720 --> 01:01:17,820
and not to illegal trade, right?
696
01:01:19,720 --> 01:01:22,490
Do you know who ratted me out?
697
01:01:26,500 --> 01:01:28,360
Do you want to know?
698
01:01:32,330 --> 01:01:34,690
That Russian, Ivanov.
699
01:01:35,240 --> 01:01:39,060
He's a criminal.
Works for Russian intelligence service.
700
01:01:39,140 --> 01:01:43,600
It's spies like Ivanov
that want to stop this trade.
701
01:01:43,680 --> 01:01:48,700
You wouldn't mind getting
that money yourself. You could use it.
702
01:01:48,920 --> 01:01:52,900
Clean or dirty - money is money.
703
01:01:54,100 --> 01:01:57,610
Where do you store the seized goods?
704
01:01:58,560 --> 01:02:00,540
I can't tell you.
705
01:02:08,140 --> 01:02:11,760
You were accepted
in the Godai family, but you refused.
706
01:02:11,840 --> 01:02:15,330
I thought you'd understand if I explained.
707
01:02:15,410 --> 01:02:19,030
I've come to doubt methods
the Godai company employs.
708
01:02:22,250 --> 01:02:24,310
I see.
709
01:02:24,720 --> 01:02:29,440
I thought that because we know
each other, you'd listen to me.
710
01:02:29,520 --> 01:02:32,810
But you didn't even try to understand
what I was telling you.
711
01:02:32,890 --> 01:02:38,130
I didn't want to ruin your successful career.
But seems like I have no choice.
712
01:02:45,870 --> 01:02:47,630
Move it!
713
01:02:49,480 --> 01:02:51,510
Hello! Kenpeitai!
714
01:02:52,910 --> 01:02:56,030
I want to speak to your chief.
This is Tsuge.
715
01:03:15,630 --> 01:03:18,690
HIROMICHI TAKEI, SECRETARY
716
01:03:16,660 --> 01:03:18,990
Captain Tsuge is back in Tokyo.
717
01:03:19,260 --> 01:03:21,190
Have you already met him?
718
01:03:38,360 --> 01:03:40,290
Looks like you didn't know that.
719
01:03:41,240 --> 01:03:45,410
That's weird. He started working
in the headquarters a month ago.
720
01:03:53,250 --> 01:03:55,450
What does it have to do with me?
721
01:04:01,420 --> 01:04:02,880
Hello?
722
01:04:04,840 --> 01:04:07,140
Ms Yukiko, it's for you.
723
01:04:07,220 --> 01:04:09,850
- Who is it?
- Mr Tsuge.
724
01:04:12,190 --> 01:04:13,670
Tell him I'm not here.
725
01:04:15,130 --> 01:04:16,680
Are you sure?
726
01:04:18,920 --> 01:04:21,020
- Hello.
- Wait!
727
01:04:29,510 --> 01:04:30,850
Yukiko here.
728
01:04:31,570 --> 01:04:34,450
This is Tsuge.
Haven't talked to you in a while.
729
01:04:34,550 --> 01:04:36,390
Because of my special assignment
730
01:04:36,490 --> 01:04:40,310
I couldn't contact you.
That's why I didn't call.
731
01:04:41,310 --> 01:04:43,410
I've now completed my mission.
732
01:04:43,490 --> 01:04:47,680
So I wanted to ask you if we could meet.
Are you free tonight?
733
01:04:48,550 --> 01:04:51,120
If you're not, it's fine.
Tomorrow is OK too.
734
01:04:51,930 --> 01:04:54,860
I can't meet you, I'm too busy.
735
01:04:54,940 --> 01:04:58,500
Maybe next week? How about the 12th?
736
01:04:58,710 --> 01:05:02,940
On the 12th at 12 PM.
I'll be waiting in the Imperial Hotel lobby.
737
01:05:11,880 --> 01:05:13,590
Shut up!
738
01:05:14,790 --> 01:05:16,580
Why do you keep whining?
739
01:05:16,660 --> 01:05:19,550
You don't even eat, you just beg for food.
740
01:05:19,630 --> 01:05:24,100
I actually paid your parents a lot of money!
741
01:05:26,310 --> 01:05:30,150
LIEUTENANT-COLONEL SABURO AIZAWA
742
01:05:38,450 --> 01:05:43,210
Agricultural crisis has led
to poor harvest and impoverishment.
743
01:05:43,310 --> 01:05:48,190
Parents are selling their daughters
and children are starving.
744
01:05:54,430 --> 01:05:58,800
AUGUST 12, 1935
MINISTRY OF WAR, TOKYO
745
01:05:59,180 --> 01:06:04,060
COLONEL KAIJI ISHIWARA
746
01:05:59,180 --> 01:06:04,060
MILITARY OPERATIONS COMMANDER
747
01:06:19,190 --> 01:06:22,360
MAJOR GENERAL NAGATA TETSUZAN
748
01:06:19,190 --> 01:06:22,360
MILITARY AFFAIRS COMMANDER
749
01:06:30,730 --> 01:06:33,320
August 12, 1935
750
01:06:33,400 --> 01:06:36,590
Major General Nagata Tetsuzan,
military affairs commander
751
01:06:36,670 --> 01:06:39,890
was murdered in cold blood by
Lieutenant-colonel Saburo Aizawa.
752
01:06:39,970 --> 01:06:43,010
At the time, Major General Nagata
753
01:06:43,250 --> 01:06:47,160
was head of the so-called Control Faction
754
01:06:47,260 --> 01:06:52,940
while Lieutenant-colonel Aizawa
was a supporter of the Imperial Way Faction.
755
01:06:53,020 --> 01:06:54,900
This became known as the Aizawa Incident.
756
01:07:05,380 --> 01:07:08,260
- Hello? This is Yukiko. Who's speaking?
- It's Tsuge.
757
01:07:08,340 --> 01:07:11,460
Mr Tsuge, I'm just getting ready.
758
01:07:11,540 --> 01:07:14,740
Are you in the hotel?
But we arranged for 12.
759
01:07:15,040 --> 01:07:17,260
I'm sorry, but I won't be able to make it.
760
01:07:17,340 --> 01:07:21,090
I can't tell you the reason now.
761
01:07:21,720 --> 01:07:23,940
I think tomorrow is out of the question too.
762
01:07:24,020 --> 01:07:26,730
Maybe you can make it
the day after tomorrow or later?
763
01:07:27,920 --> 01:07:29,430
I'd really like to see you.
764
01:07:29,920 --> 01:07:34,720
Mr Tsuge, I think you're mistaken.
765
01:07:35,070 --> 01:07:37,750
Do you think a woman can wait forever?
766
01:07:38,460 --> 01:07:39,870
I'm sorry.
767
01:07:41,600 --> 01:07:43,070
And Aizawa...
768
01:07:43,170 --> 01:07:47,620
So the leader of the Imperial Way Faction, Jinzaburo Masaki,
was fired as Inspector of General of Military Training
769
01:07:47,720 --> 01:07:51,170
on the orders from head of
the Control Faction, Nagata Tetsuzan?
770
01:07:51,250 --> 01:07:52,270
Yes.
771
01:07:52,350 --> 01:07:56,140
Young officers from
the Imperial Way hated Nagata.
772
01:07:56,220 --> 01:07:58,080
Sir, you have a visitor.
773
01:07:59,290 --> 01:08:01,140
What are these officers doing now?
774
01:08:01,220 --> 01:08:04,010
Among them there are those
who consider themselves Aizawa's followers.
775
01:08:04,090 --> 01:08:08,910
But right now they mostly hold views similar to
those of authors like Kita Ikki and Nishida Zei.
776
01:08:09,100 --> 01:08:11,520
I see. I'll figure something out.
777
01:08:11,600 --> 01:08:13,680
Talk to you later.
778
01:08:16,600 --> 01:08:19,640
Even though you promised,
I didn't really expect you to come.
779
01:08:22,460 --> 01:08:25,280
Don't be so shy. Have a seat.
780
01:08:26,380 --> 01:08:28,590
I'm not a stranger to you.
781
01:08:30,020 --> 01:08:33,030
I've just talked to a friend
from the right wing.
782
01:08:33,800 --> 01:08:36,800
I have many sources
783
01:08:36,970 --> 01:08:41,130
but as far as I know,
your husband is still in business?
784
01:08:45,630 --> 01:08:47,440
How much does he need?
785
01:08:48,700 --> 01:08:51,150
I don't know the details, but
786
01:08:52,940 --> 01:08:57,590
He needs at least 300 thousand to stay afloat.
787
01:09:00,780 --> 01:09:02,810
Interesting.
788
01:09:02,910 --> 01:09:06,840
Why does a husband send his wife
to fix his money problems?
789
01:09:06,920 --> 01:09:11,180
But you seem to have nothing against it.
790
01:09:12,450 --> 01:09:15,350
I have to admit, you've become
prettier since you got married.
791
01:09:15,430 --> 01:09:17,760
I'm even starting to have regrets.
792
01:09:20,370 --> 01:09:22,400
Thank you.
793
01:09:28,140 --> 01:09:30,060
What do you want?
794
01:09:40,550 --> 01:09:43,510
I couldn't have thought
you'd come to my brother.
795
01:09:44,060 --> 01:09:46,790
You misunderstood.
It's...
796
01:09:46,820 --> 01:09:48,220
I know everything.
797
01:09:48,280 --> 01:09:51,050
I heard my brother call you yesterday.
798
01:09:51,130 --> 01:09:54,220
Be careful what you're saying, Shunsuke!
Now isn't the right time.
799
01:09:54,300 --> 01:09:56,390
How much does he want for his help?
800
01:09:56,470 --> 01:09:59,040
Disgrace? Humiliation? Or...
801
01:10:05,020 --> 01:10:08,310
Shunsuke, stop it!
802
01:10:13,320 --> 01:10:16,180
First you fell in love
with a married woman as a student
803
01:10:16,720 --> 01:10:19,190
and now you're following people
like a stray dog.
804
01:10:19,420 --> 01:10:21,720
You're a disgrace to the Godai family!
805
01:10:41,170 --> 01:10:42,700
- Who's this?
- Me!
806
01:10:48,940 --> 01:10:50,380
Leave.
807
01:10:50,450 --> 01:10:51,400
Open the door, please!
808
01:10:52,260 --> 01:10:54,560
I'm sorry for what I said earlier.
809
01:10:54,830 --> 01:10:57,020
Open the door please!
810
01:10:57,630 --> 01:11:00,020
I'm not going to either
forgive you or bear a grudge.
811
01:11:00,270 --> 01:11:01,670
Open up!
812
01:11:03,260 --> 01:11:05,730
You've said enough.
813
01:11:08,030 --> 01:11:10,210
Enough insults for one day.
814
01:11:10,850 --> 01:11:14,300
Even if you don't open the door,
I'll find a way to get in.
815
01:11:15,470 --> 01:11:18,550
What can I do?
816
01:11:20,850 --> 01:11:22,410
Alright...
817
01:11:25,050 --> 01:11:27,700
Shame. I thought Shunsuke was here.
818
01:11:27,800 --> 01:11:29,500
Do you have any business with him?
819
01:11:29,610 --> 01:11:31,860
I wanted to borrow some books from him.
820
01:11:31,950 --> 01:11:34,280
You can go upstairs and take them.
821
01:11:37,710 --> 01:11:39,680
Mr Shunsuke told me
822
01:11:39,730 --> 01:11:43,980
that if Mr Kohei comes,
he can feel free to go upstairs.
823
01:11:44,240 --> 01:11:45,990
Thank you.
824
01:12:09,100 --> 01:12:10,360
Mr Kohei!
825
01:12:11,520 --> 01:12:13,400
Come to my room.
826
01:12:25,320 --> 01:12:28,720
- What are those books?
- I found them in Shunsuke's bookcase.
827
01:12:28,830 --> 01:12:31,850
I thought they were yours and hid them.
828
01:12:31,950 --> 01:12:33,510
Did you tell anyone about them?
829
01:12:33,590 --> 01:12:35,420
Of course not.
830
01:12:35,500 --> 01:12:38,680
You thought I would compromise you?
831
01:12:45,710 --> 01:12:50,200
Why did you ask Shunsuke not me?
832
01:12:50,940 --> 01:12:53,980
Because it doesn't concern you, Yoriko.
833
01:12:54,880 --> 01:12:57,310
Stay away from all this.
834
01:12:59,820 --> 01:13:02,610
You haven't seen these books
and know nothing about them.
835
01:13:02,690 --> 01:13:03,590
Alright?
836
01:13:09,700 --> 01:13:13,790
I'll do anything for you, Mr Kohei.
837
01:13:14,110 --> 01:13:15,850
Don't say that.
838
01:13:16,800 --> 01:13:19,040
You don't understand anything.
839
01:13:21,940 --> 01:13:26,920
Because I'm a bourgeois girl?
840
01:13:27,050 --> 01:13:28,400
No.
841
01:13:29,350 --> 01:13:34,360
My rented room isn't safe,
so I gave them to Shunsuke to keep.
842
01:13:34,920 --> 01:13:37,610
But now the danger is over.
843
01:13:39,160 --> 01:13:40,440
Understand one thing.
844
01:13:41,800 --> 01:13:46,120
Right now Japan is engaged in a bloody war.
845
01:13:47,540 --> 01:13:54,640
And the authorities are trying to repress
those who are critical of it.
846
01:13:55,740 --> 01:13:59,170
They are trying to nip
these attitudes in the bud.
847
01:14:01,250 --> 01:14:03,170
That's the time we're living in.
848
01:14:06,020 --> 01:14:08,880
One day I'll tell you more about it
849
01:14:09,250 --> 01:14:11,740
so that you could better understand it.
850
01:14:11,830 --> 01:14:13,190
Of course!
851
01:14:14,230 --> 01:14:17,800
I'd like to learn more about you!
852
01:14:23,930 --> 01:14:29,360
DECEMBER 1935
853
01:15:38,460 --> 01:15:40,080
Fall back!
854
01:15:53,430 --> 01:15:54,800
Fall back!
855
01:15:54,910 --> 01:15:57,300
I'll deal with them. Go!
856
01:16:31,080 --> 01:16:33,950
We need to hurry.
857
01:16:34,350 --> 01:16:37,570
People keep dying from cold and starvation.
858
01:16:37,650 --> 01:16:43,880
Military and security units are to spread
and go down the mountain.
859
01:16:43,960 --> 01:16:48,850
The rest are to change their positions.
We need to move quickly.
860
01:16:49,220 --> 01:16:52,730
Every day we get more and more fatigued.
861
01:16:53,140 --> 01:16:58,700
There are little girls and old people
in this liberated village.
862
01:16:58,780 --> 01:17:02,030
They're not as strong as the Japanese troops.
863
01:17:02,110 --> 01:17:06,070
What if the enemy catches up with us?
864
01:17:06,150 --> 01:17:09,640
The situation is getting more dangerous.
865
01:17:09,720 --> 01:17:11,310
But let's try to avoid risks.
866
01:17:11,390 --> 01:17:14,380
Let's get the supplies and...
867
01:17:14,460 --> 01:17:15,970
Bullshit!
868
01:17:16,300 --> 01:17:18,620
Instead of fighting the Japanese
869
01:17:18,700 --> 01:17:21,050
you're suggesting
sitting here and waiting for death?
870
01:17:21,130 --> 01:17:27,060
I'm surprised to see a coward
like you in the command!
871
01:17:27,140 --> 01:17:30,090
Watch your mouth!
872
01:17:30,170 --> 01:17:32,680
Be respectful of your associates.
873
01:17:32,810 --> 01:17:35,970
I came here on the orders from Manchurian CPC.
874
01:17:36,050 --> 01:17:39,210
And not to listen to your insults.
875
01:17:40,450 --> 01:17:43,510
We need to decide.
876
01:17:43,590 --> 01:17:47,460
Do we stay here or do we go down
and find a new place to set camp?
877
01:17:49,260 --> 01:17:50,950
But I warn you.
878
01:17:51,030 --> 01:17:53,850
Even if you take Haku Eisho's side
879
01:17:54,240 --> 01:17:56,720
the rest will still leave.
880
01:17:56,800 --> 01:17:59,220
It's ridiculous!
881
01:17:59,300 --> 01:18:00,590
Shut up!
882
01:18:00,670 --> 01:18:04,930
We're not going to cooperate with cowards.
883
01:18:05,030 --> 01:18:06,590
Stop it!
884
01:18:07,300 --> 01:18:09,500
We need to make a decision.
885
01:18:11,010 --> 01:18:14,030
Who is in favor of Xu Zailin's plan?
886
01:18:23,730 --> 01:18:25,090
And who is against?
887
01:18:28,060 --> 01:18:29,750
Commander! People are deserting.
888
01:18:29,830 --> 01:18:30,830
What?!
889
01:18:54,560 --> 01:18:56,110
You bastard!
890
01:18:56,650 --> 01:18:57,840
Stop it!
891
01:18:57,940 --> 01:18:59,330
Out of the way!
892
01:18:59,430 --> 01:19:01,390
No!
893
01:19:04,370 --> 01:19:05,690
You let them escape.
894
01:19:05,770 --> 01:19:09,890
What if they sell us out to the enemy?
895
01:19:09,970 --> 01:19:12,860
Stop it! Think about what you're doing!
896
01:19:12,940 --> 01:19:17,040
You're traitors! You must be executed!
897
01:19:17,850 --> 01:19:21,870
I don't think escaping
should be punished by death.
898
01:19:21,950 --> 01:19:25,300
But if you want to kill
this kid and his parents, kill me too.
899
01:19:25,590 --> 01:19:29,680
Fine. I'll shoot you too.
900
01:19:31,190 --> 01:19:32,480
I won't let you.
901
01:19:32,560 --> 01:19:36,030
A conflict between us
is exactly what our enemy wants!
902
01:19:38,070 --> 01:19:42,620
Now I know why you're against my plan.
903
01:19:43,040 --> 01:19:45,280
That's because I'm Korean.
904
01:19:45,370 --> 01:19:48,530
Not at all. We're allies.
905
01:19:48,850 --> 01:19:51,970
Except I do much
more dangerous work than you.
906
01:19:52,350 --> 01:19:55,940
So why are you against me?
907
01:19:56,170 --> 01:19:58,740
Because I'm Korean.
908
01:19:59,860 --> 01:20:04,710
Why are you against
punishing a traitor like Haku Eisho?
909
01:20:05,060 --> 01:20:07,720
Because he's Chinese.
910
01:20:09,050 --> 01:20:11,460
Go on, shoot, Korean.
911
01:20:12,040 --> 01:20:15,510
Do it if you're so proud
of where you come from.
912
01:20:15,730 --> 01:20:17,920
Shoot me.
913
01:20:27,900 --> 01:20:31,780
Min Buk! You, at least, understand me?
914
01:20:35,730 --> 01:20:37,680
If you want to shoot then go ahead.
915
01:20:37,760 --> 01:20:40,010
But first I want you to hear something.
916
01:20:40,730 --> 01:20:43,250
North-eastern anti-Japanese coalition army
917
01:20:43,330 --> 01:20:49,900
has issued a proclamation, addressed to
all organizations on the Chinese territory.
918
01:20:51,780 --> 01:20:56,400
Japan has been looting
the north-east for four years now.
919
01:20:56,710 --> 01:21:03,040
Four million of our fellow citizens
have been suffering all this time.
920
01:21:03,120 --> 01:21:09,550
The Japanese are burning down houses, raping women
and carrying out mass arrests and slaughters.
921
01:21:09,630 --> 01:21:14,850
No words can do justice
to the suffering of our country.
922
01:21:14,930 --> 01:21:18,580
For four years
we've been fighting this bloody war
923
01:21:19,070 --> 01:21:22,860
and sending troops abroad to take part
in the anti-Japanese movement.
924
01:21:22,940 --> 01:21:27,560
And yet not a single soldier
has taken part in battle so far.
925
01:21:27,640 --> 01:21:32,130
Brothers! We are the Chinese
and we can't be defeated.
926
01:21:32,220 --> 01:21:39,070
We all follow the same way
regardless of where we live.
927
01:21:40,080 --> 01:21:46,430
We have to forget old conflicts
and stop the internecine war
928
01:21:46,780 --> 01:21:49,820
for the sake of the Chinese people.
929
01:21:49,900 --> 01:21:54,490
We have to point our guns
towards our external enemy.
930
01:21:54,570 --> 01:21:55,770
Enough!
931
01:21:56,070 --> 01:22:00,580
While you're talking we'll march ahead.
932
01:22:01,510 --> 01:22:06,510
We'll go down and head
towards the Changbai Mountains.
933
01:22:07,720 --> 01:22:12,140
Kim Il-sung's troops are going to unite
with the anti-Japanese guerillas.
934
01:22:12,750 --> 01:22:16,270
There Koreans are fighting
side by side with other Koreans.
935
01:22:19,130 --> 01:22:21,170
Stop it, Xu Zailin.
936
01:22:21,250 --> 01:22:25,790
Such foolhardy nationalists like you
937
01:22:25,870 --> 01:22:28,740
won't be accepted in Kim Il-sung's troops.
938
01:23:03,690 --> 01:23:05,640
Punitive force!
939
01:23:25,530 --> 01:23:27,880
They're going to attack the base.
940
01:23:27,960 --> 01:23:29,050
Let's go back.
941
01:23:29,130 --> 01:23:31,730
Otherwise they'll all get killed.
942
01:23:32,640 --> 01:23:34,490
It's too late.
943
01:23:34,760 --> 01:23:38,030
We're too far now.
944
01:23:38,110 --> 01:23:40,850
You're going to abandon your brothers?
945
01:23:48,600 --> 01:23:50,920
Where are you going?
946
01:23:51,990 --> 01:23:55,780
I don't want to be a traitor.
947
01:23:55,860 --> 01:23:57,330
Don't be stupid.
948
01:23:57,430 --> 01:24:00,000
We have to lay low.
949
01:24:06,800 --> 01:24:10,390
Let's divert their attention.
950
01:24:10,470 --> 01:24:11,840
Make them chase us.
951
01:24:14,800 --> 01:24:16,100
Are you sure about that?
952
01:24:19,650 --> 01:24:20,860
Follow me!
953
01:25:04,560 --> 01:25:05,730
Quick!
954
01:26:23,140 --> 01:26:25,030
Min Buk! Stay with me!
955
01:26:25,260 --> 01:26:27,460
Save yourself.
956
01:26:51,630 --> 01:26:53,160
Don't die on me.
957
01:26:56,900 --> 01:27:01,370
Doctors will help you.
958
01:27:03,910 --> 01:27:06,840
Min Buk! Stay with me...
959
01:27:14,120 --> 01:27:15,320
Min Buk!
960
01:27:16,230 --> 01:27:17,760
Answer me!
961
01:27:18,600 --> 01:27:19,790
Min Buk!
962
01:27:20,470 --> 01:27:21,480
Min Buk!
963
01:27:23,870 --> 01:27:25,900
I shouldn't have let this happen.
964
01:27:29,840 --> 01:27:31,760
These bastards killed you.
965
01:28:24,170 --> 01:28:25,540
Forgive me.
966
01:28:26,330 --> 01:28:31,860
I won't let you go anymore
even if I have to starve to death.
967
01:28:49,760 --> 01:28:54,450
Your motherland is that way...
968
01:29:16,450 --> 01:29:18,330
We both...
969
01:29:19,550 --> 01:29:24,380
came here from our faraway Korea.
970
01:29:26,050 --> 01:29:28,880
We've always been together.
We slept and woke up together.
971
01:29:29,860 --> 01:29:32,560
We ate the same food
and fought side by side.
972
01:29:34,300 --> 01:29:38,340
Why did you have to die without me?
973
01:29:54,480 --> 01:29:58,480
Next year flowers will grow here.
974
01:30:00,290 --> 01:30:03,320
And I'll come to look at them.
975
01:30:05,530 --> 01:30:08,420
Let pink flowers grow here.
976
01:30:12,470 --> 01:30:15,630
Snow is everywhere now.
977
01:30:15,920 --> 01:30:24,010
Everything looks the same.
978
01:30:25,080 --> 01:30:27,110
But when I see pink flowers...
979
01:30:28,200 --> 01:30:31,260
I'll understand that you're there.
980
01:30:32,790 --> 01:30:36,540
Let pink flowers grow here.
981
01:31:32,880 --> 01:31:38,840
INTERLUDE
982
01:32:13,840 --> 01:32:18,470
FEBRUARY 26, 1936
EARLY MORNING
983
01:32:23,240 --> 01:32:25,360
Second platoon, attack!
984
01:32:25,640 --> 01:32:29,320
PRIME-MINISTER'S RESIDENCE
MAIN ENTRANCE
985
01:32:30,090 --> 01:32:31,890
Put the machine gun there!
986
01:32:31,970 --> 01:32:33,940
Get in position.
987
01:32:38,120 --> 01:32:41,830
SIDE ENTRANCE
988
01:33:00,330 --> 01:33:02,990
February 26, 1936
989
01:33:03,070 --> 01:33:07,240
On this day,
officers from the Imperial Way Faction,
990
01:33:07,340 --> 01:33:10,150
who supported the creation of a military government
991
01:33:10,260 --> 01:33:12,440
headed by the Emperor,
992
01:33:12,610 --> 01:33:14,180
rose up with the slogan
993
01:33:14,230 --> 01:33:17,050
"Showa Restoration is the restoration of the state".
994
01:33:17,150 --> 01:33:19,840
1,400 petty officers and soldiers
995
01:33:20,060 --> 01:33:24,340
from 1st and 3rd infantry regiments
and 3rd regiment of the guard
996
01:33:24,420 --> 01:33:28,250
started attacking politicians
who supported Prime Minister Keisuke Okada.
997
01:33:28,330 --> 01:33:33,520
After attacking the Asahi Shimbun newspaper's office,
they spread around the Prime Minister's residence.
998
01:33:33,900 --> 01:33:37,240
Lord Keeper of the Privy Seal Saito Makoto,
999
01:33:37,330 --> 01:33:39,600
Minister of Finance Takahashi Korekiyo
1000
01:33:39,710 --> 01:33:43,290
and Inspector General of Military Training
Jotaro Watanabe were assassinated.
1001
01:33:43,370 --> 01:33:46,700
Grand Chamberlain Kantaro Suzuki
was seriously wounded
1002
01:33:46,850 --> 01:33:49,100
and barely survived.
1003
01:33:49,400 --> 01:33:52,240
This event became known
as the February 26 Incident.
1004
01:33:52,350 --> 01:33:57,110
ASSASSINATED: SAITO MAKOTO,
TAKAHASHI KOREKIYO, JOTARO WATANABE
1005
01:33:57,240 --> 01:34:00,490
WOUNDED: KANTARO SUZUKI
1006
01:34:02,040 --> 01:34:04,660
Rebel forces assassinated top officials
1007
01:34:04,740 --> 01:34:10,090
hoping to overthrow the government
and seize power using force.
1008
01:34:10,530 --> 01:34:14,070
Many soldiers come
from poor peasant families.
1009
01:34:14,890 --> 01:34:17,670
That's why you can't build a strong army
1010
01:34:17,770 --> 01:34:21,850
- without giving financial aid to peasants.
- And what will command do with this army?
1011
01:34:21,950 --> 01:34:25,320
They're going to send
these peasants to die in war.
1012
01:34:26,680 --> 01:34:29,660
Your brother died in war
and came back as ashes.
1013
01:34:29,740 --> 01:34:33,500
Commanders who started the war
have never been under fire.
1014
01:34:33,600 --> 01:34:38,090
They've never slept in the mud. But came back
triumphant, with medals and decorations.
1015
01:34:38,750 --> 01:34:42,720
And the Godai company
is profiting off this war.
1016
01:34:44,850 --> 01:34:51,710
Kohei, I'm thinking of going
to Manchuria after I finish school.
1017
01:34:53,140 --> 01:34:55,000
What for?
1018
01:34:56,510 --> 01:34:59,270
In order to be as far from Atsuko as possible?
1019
01:34:59,500 --> 01:35:00,920
Not only for that.
1020
01:35:01,030 --> 01:35:04,090
I'm fed up with the education
restricted by the system.
1021
01:35:04,170 --> 01:35:08,800
I think it's no different from living in Tokyo
and working for a corporation.
1022
01:35:08,960 --> 01:35:11,910
What if after I leave the corporation
and start working in Manchuria
1023
01:35:11,980 --> 01:35:13,800
I discover new opportunities?
1024
01:35:13,870 --> 01:35:16,800
You're too self-assured.
1025
01:35:17,230 --> 01:35:19,650
Luxury brings unhappiness.
1026
01:35:19,750 --> 01:35:22,140
But living alone without anyone
to ask for help
1027
01:35:22,220 --> 01:35:24,220
is so hard, you can't even imagine.
1028
01:35:27,490 --> 01:35:29,790
The war is getting closer.
1029
01:35:30,370 --> 01:35:33,720
I'm going to keep relying on myself only.
1030
01:35:33,800 --> 01:35:36,500
And I'm going to keep doing
my best here, in Japan.
1031
01:35:44,310 --> 01:35:47,240
Long live the Emperor!
1032
01:35:50,650 --> 01:35:53,770
Long live Showa Restoration!
1033
01:35:57,030 --> 01:35:59,770
Long live the Emperor!
1034
01:35:59,840 --> 01:36:07,310
JULY 12 THE SAME YEAR, 15 PARTICIPANTS
OF THE FEBRUARY 26 INCIDENT WERE EXECUTED
1035
01:36:09,080 --> 01:36:12,660
XINJIN
1036
01:36:20,350 --> 01:36:23,350
You agreed on 30 sen, so pay 30 sen.
1037
01:36:23,660 --> 01:36:26,280
I don't think the rickshaw would cheat.
1038
01:36:26,360 --> 01:36:28,960
Why beat him if you think the price is too high?
1039
01:36:29,090 --> 01:36:31,610
How dare you? Who are you anyway?
1040
01:36:32,030 --> 01:36:34,990
Why do you support this Chinese scum?
1041
01:36:35,090 --> 01:36:37,430
What did you say?!
1042
01:36:37,860 --> 01:36:41,470
Is all this fuss because of a few coins?
1043
01:36:41,740 --> 01:36:43,430
Pay at least 20 sen.
1044
01:36:43,530 --> 01:36:45,210
I won't pay him anything!
1045
01:36:46,810 --> 01:36:49,730
You think you don't have to pay
simply because he's Manchurian?
1046
01:36:49,870 --> 01:36:52,370
Or maybe you don't have 20 sen on you?
1047
01:36:52,520 --> 01:36:56,040
What did you say? Do you know who I am?!
1048
01:36:58,890 --> 01:37:01,420
Alright.
1049
01:37:04,960 --> 01:37:07,690
By the way, what's your name?
1050
01:37:07,930 --> 01:37:12,310
You're responsible since you opened your mouth.
Introduce yourself.
1051
01:37:13,590 --> 01:37:15,480
My name is Godai Shunsuke.
1052
01:37:16,330 --> 01:37:18,180
Godai Shunsuke...
1053
01:37:20,240 --> 01:37:22,270
We'll meet again someday.
1054
01:37:22,580 --> 01:37:26,400
The Japanese have no right to reproach anyone!
1055
01:37:42,570 --> 01:37:43,840
Kuni-chan!
1056
01:37:44,920 --> 01:37:46,990
Why are you barefoot?
1057
01:37:47,710 --> 01:37:51,830
I finally bought these shoes
with my pocket money.
1058
01:37:52,140 --> 01:37:53,730
Great, Kuni-chan.
1059
01:37:53,830 --> 01:37:56,890
You left the company and entered
the telegraphers' school, didn't you?
1060
01:37:56,990 --> 01:37:59,340
- Did dad tell you?
- Yes.
1061
01:37:59,440 --> 01:38:01,110
You're going to catch a cold.
1062
01:38:02,920 --> 01:38:06,310
That cab driver didn't even thank you.
1063
01:38:06,390 --> 01:38:09,660
He didn't have to.
I'm the same Japanese person as him.
1064
01:38:09,750 --> 01:38:12,580
Not at all, you're not like him at all!
1065
01:38:12,940 --> 01:38:14,710
Well maybe not.
1066
01:38:14,790 --> 01:38:17,790
In Manchuria the Japanese
behave too arrogantly.
1067
01:38:17,920 --> 01:38:21,150
Besides Japan is at war with China.
1068
01:38:21,440 --> 01:38:25,710
Wasn't it the Chinese army
that started the war in Shanghai?
1069
01:38:27,490 --> 01:38:30,910
That's what my school teacher and father say.
1070
01:38:31,010 --> 01:38:32,790
I don't think so.
1071
01:38:33,180 --> 01:38:36,680
The Japanese government
is doing everything the army says now.
1072
01:38:36,780 --> 01:38:39,290
It's bound to get entangled in the war.
1073
01:38:44,230 --> 01:38:47,690
THE KWANTUNG ARMY OFFICER,
PRINCIPAL MECHANICAL ENGINEER IN INNER MONGOLIA
1074
01:38:47,940 --> 01:38:50,820
LIEUTENANT-COLONEL RYUKICHI TANAKA
1075
01:38:53,450 --> 01:38:57,080
XINJIN AIRPORT
1076
01:38:58,910 --> 01:39:02,460
SECOND COMMANDER OF THE KWANTUNG ARMY
LIEUTENANT-COLONEL AKIRA MUTO
1077
01:39:11,150 --> 01:39:13,130
Mr Godai!
1078
01:39:13,890 --> 01:39:18,140
I'd like to know about
the military operation in Suiyuan.
1079
01:39:18,520 --> 01:39:20,840
I'm paying for it.
1080
01:39:22,360 --> 01:39:25,930
You get your information
first-hand, as usual.
1081
01:39:26,170 --> 01:39:28,130
And this is...
1082
01:39:28,230 --> 01:39:29,620
I know him.
1083
01:39:30,400 --> 01:39:36,420
Former squadron-leader of the Kwantung Army,
now chief of Manchurian aviation Mr Kawaida.
1084
01:39:36,960 --> 01:39:42,680
In the Suiyuan battle
you commanded an air squadron.
1085
01:39:42,960 --> 01:39:46,220
You know everything!
1086
01:39:49,070 --> 01:39:51,260
Is the Kwantung Army departing?
1087
01:39:52,370 --> 01:39:58,180
A little while ago De Wang arrived in Xinjin.
He was praised and upon returning to Mongolia, was promoted.
1088
01:39:58,260 --> 01:40:01,570
It's unacceptable for Inner Mongolia.
1089
01:40:01,920 --> 01:40:03,970
As far as I know
1090
01:40:04,070 --> 01:40:08,430
the Kwantung Army has crossed the border
with Manchukuo and advanced towards Suiyuan
1091
01:40:08,510 --> 01:40:10,820
following the Emperor's orders.
1092
01:40:11,260 --> 01:40:14,250
And that means,
the order needs to be distributed.
1093
01:40:14,690 --> 01:40:21,890
I don't think the Kwantung Army should be
subordinated to De Wang's Manchurian army.
1094
01:40:22,260 --> 01:40:29,450
In order to keep the struggle of the Tianjin Army and
the Kwantung Army for glory and influence under control
1095
01:40:29,550 --> 01:40:32,890
I gave my tacit consent
to creating a factory in Suiyuan.
1096
01:40:32,990 --> 01:40:39,360
But if it's going to be necessary to finance a war as well,
I don't think it will work out.
1097
01:40:39,440 --> 01:40:44,590
If this really happens,
it might lead to serious consequences.
1098
01:40:44,980 --> 01:40:49,300
The Kwantung Army received
a sponsor in the Jizhou government.
1099
01:40:49,380 --> 01:40:53,370
And after Jizhou's trade suddenly increased
1100
01:40:53,450 --> 01:40:56,920
it now drains industrial profits.
1101
01:40:59,120 --> 01:41:02,290
News from Godai straight from Manchuria?
1102
01:41:02,830 --> 01:41:08,580
Kyosuke insists on
carrying out the Suiyuan operation.
1103
01:41:09,240 --> 01:41:11,250
But I'm against it.
1104
01:41:13,430 --> 01:41:16,610
Why is that?
1105
01:41:16,930 --> 01:41:19,690
If we continue to spread our influence in China
1106
01:41:19,790 --> 01:41:24,620
we'll have to face America and England
who also have their interests there.
1107
01:41:25,200 --> 01:41:28,540
It's still not too late to use Manchuria
1108
01:41:28,620 --> 01:41:32,880
to increase the power of our country.
1109
01:41:33,330 --> 01:41:34,680
Don't you think so?
1110
01:41:41,170 --> 01:41:43,380
November 1936
1111
01:41:43,440 --> 01:41:48,230
The Kwantung Army carried out
its plan to capture Suiyuan.
1112
01:41:48,310 --> 01:41:51,830
In January the same year,
using the support of the Kwantung Army
1113
01:41:51,960 --> 01:41:55,520
De Wang ordered the Inner Mongolian army
1114
01:41:55,630 --> 01:41:58,830
to capture Hongort.
1115
01:42:13,630 --> 01:42:16,910
"No war with China!"
"Hands off China!"
1116
01:42:17,170 --> 01:42:18,060
Run!
1117
01:42:34,430 --> 01:42:36,280
Is Mr Shimegi here?
1118
01:42:36,360 --> 01:42:40,650
Shimegi? He hasn't shown up
at work for a few days.
1119
01:42:41,410 --> 01:42:43,380
Is he sick?
1120
01:42:43,460 --> 01:42:46,250
I don't know.
1121
01:42:47,730 --> 01:42:49,360
I'm sorry.
1122
01:42:59,580 --> 01:43:02,740
Hey, it's that girl that came recently!
1123
01:43:03,170 --> 01:43:05,580
Looks like Kohei hooked up with her.
1124
01:43:14,040 --> 01:43:15,180
Wait!
1125
01:43:17,190 --> 01:43:22,430
Did you want to find out about Shimegi?
The police came asking about him recently.
1126
01:43:30,410 --> 01:43:32,140
You're here at last.
1127
01:43:35,710 --> 01:43:38,100
I have a cold.
1128
01:43:40,850 --> 01:43:42,460
What are you going to do?
1129
01:43:52,200 --> 01:43:53,570
What can I do?
1130
01:43:55,270 --> 01:43:57,290
No matter where I go, they'll find me.
1131
01:43:57,530 --> 01:43:59,310
But, Mr Kohei...
1132
01:44:00,570 --> 01:44:03,220
It wasn't in the papers but
1133
01:44:03,670 --> 01:44:07,270
a week ago there was a raid on the leftists.
1134
01:44:12,320 --> 01:44:16,510
I hate to admit it,
but I'm trembling with fear now.
1135
01:44:17,720 --> 01:44:20,920
Our anti-war movement is still weak
1136
01:44:21,020 --> 01:44:24,730
but they see persecuting us
as a way of maintaining peace.
1137
01:44:29,400 --> 01:44:32,750
Before this activity didn't used to be banned.
1138
01:44:33,610 --> 01:44:36,470
Liberal ideas are against the law now.
1139
01:44:38,270 --> 01:44:40,910
And war keeps getting worse.
1140
01:44:41,540 --> 01:44:45,800
Tell me what I have to do. I'll do anything!
1141
01:44:51,700 --> 01:44:53,610
Pretend that you don't care.
1142
01:44:56,800 --> 01:44:59,450
And forget about me.
1143
01:44:59,720 --> 01:45:02,120
That's the best thing to do.
1144
01:45:02,200 --> 01:45:05,090
I don't know how many months
or years I have to do that.
1145
01:45:05,480 --> 01:45:09,120
You're saying that I have to pretend
I don't care until I see you again?
1146
01:45:09,750 --> 01:45:11,980
You're telling me to forget you?
1147
01:45:14,820 --> 01:45:18,260
Actually, I had a dream.
1148
01:45:20,550 --> 01:45:23,890
I dreamed that one day I'd marry you.
1149
01:45:24,390 --> 01:45:28,370
But a dream is a dream.
1150
01:45:30,500 --> 01:45:34,090
Even if I get out of prison,
I'll be immediately sent to the army.
1151
01:45:34,470 --> 01:45:36,570
And then to the battlefield.
1152
01:45:36,860 --> 01:45:40,060
There I'll die of a bullet
or rot in the military prison.
1153
01:45:40,140 --> 01:45:44,060
No no! Don't say that!
1154
01:45:46,080 --> 01:45:48,710
I can't save you.
1155
01:45:49,900 --> 01:45:52,970
But I can wait for you however long it takes!
1156
01:46:15,540 --> 01:46:17,280
Don't worry about me.
1157
01:46:18,680 --> 01:46:21,390
The worst thing for me is causing you trouble.
1158
01:46:22,300 --> 01:46:23,700
Go back home.
1159
01:46:23,800 --> 01:46:25,830
How can I not worry?
1160
01:46:25,930 --> 01:46:29,040
- Should I ask father to help you?
- Stop it! Don't say that!
1161
01:46:29,140 --> 01:46:30,860
What should I do then?
1162
01:46:31,140 --> 01:46:34,880
Brother said that
they torture people in the police.
1163
01:46:35,110 --> 01:46:37,260
Don't worry.
1164
01:46:38,030 --> 01:46:39,480
No! No!
1165
01:46:41,050 --> 01:46:42,960
Let me accompany you.
1166
01:46:43,640 --> 01:46:46,380
- Come on! Come on!
- Take it easy!
1167
01:46:46,480 --> 01:46:48,340
Come on!
1168
01:46:55,010 --> 01:46:58,220
KOREAN PAK
1169
01:46:56,760 --> 01:47:00,550
You two, hold on there!
1170
01:47:01,210 --> 01:47:02,860
There you go!
1171
01:47:07,230 --> 01:47:09,960
Rice!
1172
01:47:15,760 --> 01:47:20,390
Who wants hot water?
1173
01:47:20,470 --> 01:47:23,120
Who's thirsty here?
1174
01:47:37,320 --> 01:47:39,420
What an appetite!
1175
01:47:36,970 --> 01:47:40,600
STUDENT SHIMAZU
1176
01:47:39,500 --> 01:47:43,220
I've been here for a month, and still can't get used to it.
1177
01:47:46,130 --> 01:47:47,940
It's not exactly tasty.
1178
01:47:48,880 --> 01:47:52,560
But you have to put something in your stomach.
1179
01:47:52,890 --> 01:47:54,820
You can't survive otherwise.
1180
01:47:57,180 --> 01:47:58,730
Who was that?
1181
01:47:59,770 --> 01:48:02,130
Pak, the truck driver.
1182
01:48:02,410 --> 01:48:06,200
He's been in prison so many times
that he now helps the staff.
1183
01:48:09,320 --> 01:48:11,960
Any news from the outside world?
1184
01:48:14,920 --> 01:48:18,940
Japan has signed a pact with Germany.
1185
01:48:20,630 --> 01:48:23,610
Finally the government joined forces with Hitler.
1186
01:48:25,370 --> 01:48:27,240
And what's happening in Spain?
1187
01:48:29,240 --> 01:48:33,800
Germany and Italy have sent
their troops to support Franco's army.
1188
01:48:33,880 --> 01:48:37,120
The Popular Front army
is fighting fiercely in Madrid.
1189
01:48:39,390 --> 01:48:41,290
Both in Asia and in Europe
1190
01:48:41,390 --> 01:48:43,820
the fire of war keeps burning
brighter and brighter.
1191
01:48:43,920 --> 01:48:45,960
What are you talking about over there?
1192
01:48:47,790 --> 01:48:50,350
Shimazu! Interrogation time.
1193
01:48:56,770 --> 01:48:58,370
Don't worry, leave this to me.
1194
01:48:59,670 --> 01:49:02,210
- Good luck.
- Move your ass!
1195
01:49:40,700 --> 01:49:41,830
Hey!
1196
01:49:49,120 --> 01:49:50,420
Wake up.
1197
01:49:58,060 --> 01:50:02,120
The interrogation was a real battle.
1198
01:50:02,410 --> 01:50:07,290
If I didn't know the answer or couldn't say
who the enemy was, they beat me.
1199
01:50:09,460 --> 01:50:12,850
If it goes on like this, I'll crack.
1200
01:50:13,240 --> 01:50:15,660
I'm starting to give up already.
1201
01:50:22,260 --> 01:50:24,110
You have a fever!
1202
01:50:24,430 --> 01:50:29,770
I'm alright. Don't worry. Go to sleep.
1203
01:50:31,170 --> 01:50:34,890
Guard! Shimazu has a temperature!
1204
01:50:34,970 --> 01:50:37,020
We need water and a towel!
1205
01:50:37,080 --> 01:50:38,810
Shut up!
1206
01:50:39,790 --> 01:50:42,060
It's against the rules.
1207
01:50:42,200 --> 01:50:44,300
- Guard!
- What?
1208
01:50:44,380 --> 01:50:47,700
Don't be so tough. I'm asking you too.
1209
01:50:47,920 --> 01:50:51,100
Wait till tomorrow.
Then he can go to the doctor.
1210
01:50:51,580 --> 01:50:53,980
Then let me go to the toilet.
1211
01:51:09,230 --> 01:51:10,700
- Hey!
- Guard!
1212
01:51:10,770 --> 01:51:12,910
Can I drink some water?
1213
01:51:26,590 --> 01:51:28,080
Thank you.
1214
01:51:33,970 --> 01:51:37,900
"Long live Japan without the imperial rule!"
"The Emperor must be overthrown!"
1215
01:51:59,110 --> 01:52:02,510
Enough. Go to sleep.
1216
01:52:15,210 --> 01:52:16,600
Thank you.
1217
01:52:20,460 --> 01:52:24,920
Is there Mr Ayukawa from Nissan
in the plan of Manchuria joint enterprise?
1218
01:52:25,010 --> 01:52:30,880
The army and the Manchurian government
also want him in business.
1219
01:52:31,010 --> 01:52:33,890
It probably contradicts the plans
of the Manchurian railroads
1220
01:52:33,980 --> 01:52:37,430
if Nissan takes on the development
of heavy industry in Manchuria.
1221
01:52:37,540 --> 01:52:40,450
It's better to prevent this from happening
before the official announcement.
1222
01:52:40,580 --> 01:52:42,540
It might work.
1223
01:52:42,860 --> 01:52:44,970
Thank you for the offer but no.
1224
01:52:48,510 --> 01:52:52,480
Yoriko has come to ask me
for something, that's rare!
1225
01:52:53,190 --> 01:52:56,070
So what is it? Fire away.
1226
01:52:59,020 --> 01:53:02,100
Mr Kohei's been arrested. Please help him.
1227
01:53:03,770 --> 01:53:05,600
I see...
1228
01:53:09,630 --> 01:53:12,300
Shimegi is very determined.
1229
01:53:12,990 --> 01:53:15,960
I don't know what he was arrested for
1230
01:53:16,060 --> 01:53:20,040
but I think it's better
if the court deals with it.
1231
01:53:20,130 --> 01:53:22,020
How can you say that, father?
1232
01:53:22,320 --> 01:53:25,540
What if Shunsuke got arrested,
would you say the same thing?
1233
01:53:25,650 --> 01:53:27,110
Probably.
1234
01:53:27,480 --> 01:53:34,820
If Shunsuke or Shimegi break the law,
I'll do everything I can.
1235
01:53:35,410 --> 01:53:39,290
But I won't go against the law myself.
1236
01:53:40,510 --> 01:53:44,740
I'll think about the order
in the company first.
1237
01:53:45,140 --> 01:53:49,950
And Shimegi apparently
thought about destruction.
1238
01:53:52,230 --> 01:53:56,520
Yoriko, why do you want to save Shimegi?
1239
01:53:56,910 --> 01:54:01,740
He's alone, miserable
and in a very difficult situation.
1240
01:54:01,990 --> 01:54:05,660
For a man, a difficult situation
is not something to bargain about.
1241
01:54:07,360 --> 01:54:11,740
You're so compassionate
because of your young age.
1242
01:54:11,820 --> 01:54:15,670
But you can't be like that your whole life.
1243
01:54:16,890 --> 01:54:20,560
I'm already 18. I can take
responsibility for my actions.
1244
01:54:22,700 --> 01:54:25,780
Mr Kohei is a kind and proud man.
1245
01:54:26,430 --> 01:54:28,360
But you know that yourself!
1246
01:54:31,060 --> 01:54:33,180
Have a seat.
1247
01:54:37,340 --> 01:54:41,060
According to radical left youth
1248
01:54:41,160 --> 01:54:44,070
the revolution isn't near.
1249
01:54:44,590 --> 01:54:50,370
And our company isn't getting old so quickly.
1250
01:54:51,420 --> 01:54:54,250
Shimegi was a nice guy.
1251
01:54:54,330 --> 01:55:01,300
But he chose the wrong way,
and now he has to suffer the consequences.
1252
01:55:01,880 --> 01:55:05,640
When did you join the readers' club?
1253
01:55:06,860 --> 01:55:08,870
I didn't.
1254
01:55:13,480 --> 01:55:14,910
Some tea?
1255
01:55:15,410 --> 01:55:17,300
Yes please.
1256
01:55:22,710 --> 01:55:24,160
Thank you.
1257
01:55:26,950 --> 01:55:28,830
When did you join the readers' club?
1258
01:55:30,640 --> 01:55:32,500
I didn't!
1259
01:55:36,800 --> 01:55:39,160
Others told us everything!
1260
01:55:40,730 --> 01:55:43,590
We have all the information we need on you.
1261
01:55:46,680 --> 01:55:49,320
Have you read Korehito Kurahara?
1262
01:55:51,340 --> 01:55:52,610
I have.
1263
01:55:53,020 --> 01:55:58,140
- Hiroshi Nagata? Jun Tosaka?
- Both of them too.
1264
01:55:58,660 --> 01:56:01,690
Looks like you're reading only useless literature.
1265
01:56:01,790 --> 01:56:04,430
Is it illegal to read books
that are available on sale?
1266
01:56:04,530 --> 01:56:05,530
Fool!
1267
01:56:08,230 --> 01:56:09,860
Talk!
1268
01:56:09,940 --> 01:56:11,610
Where did you get these books?
1269
01:56:11,700 --> 01:56:13,900
- I didn't get them.
- You bastard!
1270
01:56:17,210 --> 01:56:18,600
Who are your accomplices?
1271
01:56:18,680 --> 01:56:20,380
I don't have any.
1272
01:56:22,610 --> 01:56:27,100
If you say so.
And what about the monarchy?
1273
01:56:27,580 --> 01:56:29,910
Don't tell me you haven't
heard about that either.
1274
01:56:29,990 --> 01:56:32,340
You better talk!
1275
01:56:37,530 --> 01:56:39,420
Now!
1276
01:56:40,220 --> 01:56:45,230
The monarchy didn't bring me any good!
1277
01:56:52,810 --> 01:56:56,690
So your group is against the monarchy?
1278
01:56:57,660 --> 01:57:00,130
Talk, bastard!
1279
01:57:00,860 --> 01:57:03,440
- No, it's not.
- Liar!
1280
01:57:07,060 --> 01:57:09,550
- Kill me!
- Talk!
1281
01:57:09,630 --> 01:57:14,150
- Talk!
- Kill me!
1282
01:57:14,460 --> 01:57:16,720
Confess!
1283
01:57:18,160 --> 01:57:22,650
Look! If you don't tell us everything,
the same will happen to you!
1284
01:57:33,130 --> 01:57:37,910
You've had enough for today.
Go back to your cell and think.
1285
01:57:38,380 --> 01:57:41,480
Behaving arrogantly will only
make it worse for yourself.
1286
01:57:41,760 --> 01:57:45,250
I'm not arrogant and I'm not hiding anything.
1287
01:57:45,330 --> 01:57:48,400
I'm not a thief to be interrogated like this!
1288
01:57:48,450 --> 01:57:50,000
You bastard!
1289
01:57:52,870 --> 01:57:56,150
Get up. I'll take you to your cell.
1290
01:58:35,230 --> 01:58:40,580
Shimazu is sick, so take care of him.
1291
01:58:45,250 --> 01:58:48,620
If you don't confess, they'll kill you!
1292
01:58:52,590 --> 01:58:54,370
Did you do well?
1293
01:58:55,920 --> 01:58:59,270
Just fine.
1294
01:59:04,740 --> 01:59:06,390
How are you feeling?
1295
01:59:10,400 --> 01:59:13,620
I'm holding on.
1296
01:59:15,700 --> 01:59:21,890
A Korean communist
is an even worse enemy for them.
1297
01:59:23,330 --> 01:59:28,900
A communist and on top of that
an advocate of independence of Korea.
1298
01:59:29,100 --> 01:59:32,760
That's why they torture me even harder.
1299
01:59:33,310 --> 01:59:37,370
But you're in a difficult situation yourself.
1300
01:59:38,390 --> 01:59:41,050
You will leave prison and go straight to the army.
1301
01:59:42,240 --> 01:59:48,590
How do you take part in a war
when you have class conscience?
1302
01:59:48,690 --> 01:59:52,020
Shut up! What time do you think it is?!
1303
02:00:13,380 --> 02:00:17,600
If I have to die
1304
02:00:17,680 --> 02:00:26,910
I want to die in Korea.
1305
02:00:30,200 --> 02:00:33,930
Do you have family?
1306
02:00:44,180 --> 02:00:49,570
No, they all died
1307
02:00:49,650 --> 02:00:58,910
during the Great Kanto earthquake
1308
02:00:58,990 --> 02:01:05,880
by the hands of the Japanese police.
1309
02:01:08,100 --> 02:01:10,170
I won't let you die, Pak.
1310
02:01:12,890 --> 02:01:19,790
Unless you're back in Korea,
I won't let them kill you.
1311
02:01:22,300 --> 02:01:24,810
XINJIN
THE KWANTUNG ARMY HEADQUARTERS
1312
02:01:24,880 --> 02:01:28,590
I'm not only commander of military operations,
1313
02:01:28,680 --> 02:01:33,010
I'm also Minister of the Army
and Deputy General Secretary.
1314
02:01:33,100 --> 02:01:35,480
That's why I flew from Tokyo yesterday.
1315
02:01:35,560 --> 02:01:37,380
On what matter?
1316
02:01:39,630 --> 02:01:43,560
According to the second code of principles
of relations with northern China
1317
02:01:43,640 --> 02:01:46,050
the Chinese government, with ministries in
1318
02:01:46,170 --> 02:01:51,930
Hebei, Chahar, Beipei and Tianjin
1319
02:01:52,010 --> 02:01:55,090
is going to conduct an anti-communist,
pro-Japanese and pro-Manchurian policy.
1320
02:01:55,160 --> 02:01:59,000
The rest of the forces will be
assigned to the pro-Soviet strategy.
1321
02:01:59,080 --> 02:02:02,290
Those are the main considerations.
1322
02:02:02,960 --> 02:02:07,520
Conflicts in Inner Mongolia, provoked by the Kwantung Army
1323
02:02:03,300 --> 02:02:08,300
CHIEF OF STAFF REAR ADMIRAL SEISHIRO ITAGAKI
1324
02:02:07,620 --> 02:02:11,250
are aggravating anti-Japanese sentiments in China.
1325
02:02:10,720 --> 02:02:15,140
DEPUTY CHIEF OF STAFF COLONEL HITOSHI IMAMURA
1326
02:02:11,560 --> 02:02:15,420
This may lead to disastrous consequences.
1327
02:02:15,500 --> 02:02:21,130
Provoking China while our defence
against the USSR is still weak
1328
02:02:21,210 --> 02:02:24,660
is very undesirable,
according to the headquarters.
1329
02:02:24,740 --> 02:02:28,150
That's why the Kwantung Army
needs to put an end
1330
02:02:28,250 --> 02:02:30,740
to disturbances in Inner Mongolia immediately.
1331
02:02:30,820 --> 02:02:34,240
Both chiefs share that opinion.
1332
02:02:35,150 --> 02:02:37,310
Even though, as you say
1333
02:02:37,410 --> 02:02:40,680
both chiefs think so
1334
02:02:40,780 --> 02:02:47,920
it doesn't mean that
you support this opinion, am I right?
1335
02:02:48,170 --> 02:02:50,360
What are you saying?
1336
02:02:50,440 --> 02:02:53,090
I've sent many telegrams signed by me
1337
02:02:53,170 --> 02:02:57,030
where I condemned
what's going on in Inner Mongolia.
1338
02:02:57,240 --> 02:03:01,890
Both chiefs follow regulations
from the headquarters
1339
02:03:01,990 --> 02:03:03,680
that's why they sent me here.
1340
02:03:03,780 --> 02:03:06,070
I'm surprised.
1341
02:03:06,340 --> 02:03:09,110
During the Mukden Incident, Mr Ishihara
1342
02:03:09,190 --> 02:03:16,550
together with Rear Admiral Itagaki acted as he saw fit,
contrary to the headquarters' regulations.
1343
02:03:16,830 --> 02:03:21,830
You were one of those
behind the incident, weren't you?
1344
02:03:28,800 --> 02:03:34,170
What Mr Ishihara did
during the Mukden Incident
1345
02:03:34,250 --> 02:03:36,700
we consider a great example
of decision-making.
1346
02:03:36,780 --> 02:03:43,210
We couldn't even think that after our praise
you'd do something to be criticized for.
1347
02:03:45,120 --> 02:03:48,230
Did officer Muto really say that?
1348
02:03:57,200 --> 02:04:02,580
Still, what's your personal opinion
about the headquarters?
1349
02:04:04,840 --> 02:04:08,640
My opinion is exactly the same.
1350
02:04:10,070 --> 02:04:12,960
Do you really not have your own position?
1351
02:04:13,890 --> 02:04:19,740
We have to gain military power
by conducting military operations.
1352
02:04:19,820 --> 02:04:23,010
Mr Godai from Tokyo agrees with me.
1353
02:04:25,200 --> 02:04:26,870
My brother?
1354
02:04:28,220 --> 02:04:32,940
He clearly said that
the invasion of China should stop.
1355
02:04:37,270 --> 02:04:42,150
That's my brother.
And I have my own opinion on that.
1356
02:04:49,930 --> 02:04:51,860
Good evening!
1357
02:05:00,750 --> 02:05:04,120
Mr Godai, you have a letter from Tokyo.
1358
02:05:04,200 --> 02:05:06,470
- Thank you.
- And here's your key.
1359
02:05:37,770 --> 02:05:39,900
Hello.
1360
02:05:42,860 --> 02:05:44,560
May I help you?
1361
02:05:44,640 --> 02:05:46,450
Nice room.
1362
02:05:46,960 --> 02:05:49,900
It must have a lot of sunlight during the day.
1363
02:05:49,980 --> 02:05:51,940
Who told you I was here?
1364
02:05:52,450 --> 02:05:55,610
It wasn't easy to find this place.
1365
02:05:55,690 --> 02:05:59,050
My house in Tokyo isn't easy to find either
1366
02:05:59,150 --> 02:06:02,590
but you managed to do that too.
1367
02:06:03,750 --> 02:06:05,250
Mr Kano?
1368
02:06:05,330 --> 02:06:09,650
Exactly. I'm Atsuko's husband. Ichiro Kano.
1369
02:06:10,210 --> 02:06:12,860
Do you get letters from Atsuko?
1370
02:06:13,840 --> 02:06:15,180
No.
1371
02:06:16,670 --> 02:06:19,280
Shame...
1372
02:06:20,280 --> 02:06:24,870
How can she not write the only person
in the world who understands her?
1373
02:06:26,910 --> 02:06:29,730
Learning Russian?
1374
02:06:30,120 --> 02:06:33,550
I'm traveling all the time
1375
02:06:33,630 --> 02:06:36,900
but unfortunately my Russian is pretty bad.
1376
02:06:37,000 --> 02:06:39,680
What I do know well is that
you come to my house regularly.
1377
02:06:39,790 --> 02:06:42,760
The woman I'm seeing
I know not as Atsuko Kano.
1378
02:06:42,860 --> 02:06:44,670
But as Atsuko Kuji.
1379
02:06:46,880 --> 02:06:49,500
What are you trying to say?
1380
02:06:50,060 --> 02:06:53,730
That you groped not Ichiro Kano's wife
1381
02:06:53,830 --> 02:06:57,870
but some woman named Atsuko
who has nothing to do with the Kano family?
1382
02:06:58,000 --> 02:07:00,940
That's how you explain your actions?
1383
02:07:01,020 --> 02:07:02,840
You're pathetic!
1384
02:07:02,920 --> 02:07:05,650
How can you think so badly about your wife?
1385
02:07:07,930 --> 02:07:09,860
Is that all you wanted to say?
1386
02:07:09,960 --> 02:07:14,400
Were you expecting admiration for speaking
about your wife's infidelity with such calm?
1387
02:07:15,040 --> 02:07:23,420
My words must have hurt you
a lot since you're so angry.
1388
02:07:26,050 --> 02:07:29,160
Ah, almost forgot.
1389
02:07:29,250 --> 02:07:32,900
I'm thinking of inviting Atsuko here.
1390
02:07:33,000 --> 02:07:37,290
Because of work I'm going to stay here
for a while before returning to Japan.
1391
02:07:37,620 --> 02:07:41,210
I'm still thinking about where to take her.
1392
02:07:42,130 --> 02:07:45,850
I think this is a good place.
1393
02:07:46,760 --> 02:07:50,090
Today I'm going to send her a telegram.
1394
02:07:50,170 --> 02:07:54,860
She's not used to traveling, so I'm expecting
her arrival in about seven or ten days.
1395
02:07:55,160 --> 02:07:58,300
When she arrives
1396
02:07:58,380 --> 02:08:01,220
I might be in Beiping.
1397
02:08:01,980 --> 02:08:04,870
And if I'm not here
1398
02:08:05,880 --> 02:08:07,910
maybe you'll take care of her.
1399
02:08:08,470 --> 02:08:11,570
If I have your permission,
then let's do it like this.
1400
02:08:12,030 --> 02:08:14,640
A man like you is no match for Atsuko!
1401
02:08:15,490 --> 02:08:21,630
"Go by boat to Dalian. Hurry up.
I'll wait for you on the pier."
1402
02:08:22,570 --> 02:08:24,830
A typical telegram from Shunsuke.
1403
02:08:28,850 --> 02:08:31,180
What are you going to do?
1404
02:08:40,000 --> 02:08:44,030
Tell me, what's really on your mind?
1405
02:08:46,750 --> 02:08:51,520
When unhappy people
seek advice from someone
1406
02:08:52,010 --> 02:08:56,600
they've actually already made their decision.
1407
02:08:58,000 --> 02:09:00,990
When you asked me for advice
1408
02:09:01,640 --> 02:09:08,260
you knew that I wasn't going to dissuade you.
1409
02:09:08,770 --> 02:09:10,380
Didn't you?
1410
02:09:14,090 --> 02:09:17,080
When Shunsuke came up with various reasons
1411
02:09:17,480 --> 02:09:21,750
to leave the Godai corporation
and go to Manchuria
1412
02:09:22,660 --> 02:09:25,840
I assumed that a moment like this might come.
1413
02:09:25,940 --> 02:09:31,320
During these 29 years
1414
02:09:31,400 --> 02:09:35,630
I've never done what I wanted.
1415
02:09:36,120 --> 02:09:39,870
I've been lying to myself the whole time.
1416
02:09:42,680 --> 02:09:44,970
But at least once
1417
02:09:45,050 --> 02:09:48,050
I want to do the way I think is right.
1418
02:09:51,420 --> 02:09:54,470
Up until today,
I'd been fighting with myself.
1419
02:09:54,690 --> 02:09:57,060
Should I go to Dalian?
1420
02:09:58,970 --> 02:10:03,870
I was engaged to Mr Eisuke once.
1421
02:10:04,140 --> 02:10:07,430
Because of the age difference with Shunsuke
1422
02:10:07,510 --> 02:10:12,020
I married Mr Kano.
1423
02:10:13,420 --> 02:10:17,720
But even though I convinced myself to do it
1424
02:10:18,210 --> 02:10:22,540
my heart belonged to Shunsuke.
1425
02:10:26,130 --> 02:10:27,630
Mrs Atsuko!
1426
02:10:28,780 --> 02:10:34,400
Do you know that in Manchuria, like in Japan,
infidelity is considered a crime?
1427
02:10:38,300 --> 02:10:39,490
I do.
1428
02:10:39,870 --> 02:10:42,670
If your husband finds out
1429
02:10:42,770 --> 02:10:47,960
he might file a lawsuit
against you and your lover.
1430
02:10:55,830 --> 02:11:01,500
DALIAN
1431
02:11:21,310 --> 02:11:25,070
Finally you're in Manchuria!
1432
02:11:25,150 --> 02:11:27,340
This time people are marching with banners!
1433
02:11:27,420 --> 02:11:29,940
They're jealous of the country people.
1434
02:11:30,020 --> 02:11:32,690
Here they're eager to please landowners.
1435
02:11:32,790 --> 02:11:35,140
They don't have to pay the rent on land
1436
02:11:35,240 --> 02:11:38,270
and they don't have
to survive on radish anymore.
1437
02:11:40,420 --> 02:11:42,480
Great!
1438
02:12:36,060 --> 02:12:39,980
Well, here I am at last.
1439
02:12:44,400 --> 02:12:46,230
Thank you so much.
1440
02:13:14,210 --> 02:13:15,780
It's up to you.
1441
02:13:16,220 --> 02:13:19,720
Should I stay or leave?
1442
02:13:22,870 --> 02:13:25,410
Don't you know the answer?
1443
02:13:43,880 --> 02:13:48,790
I'm... only a burden.
1444
02:13:49,360 --> 02:13:52,350
It's too late to go back on this.
1445
02:13:52,430 --> 02:13:54,250
Now you're mine.
1446
02:13:55,820 --> 02:13:57,800
I'm really sorry...
1447
02:14:13,180 --> 02:14:15,580
We'll always have enough money to live on.
1448
02:14:15,680 --> 02:14:17,640
If my salary isn't enough
1449
02:14:17,720 --> 02:14:20,210
I can teach, translate from Russian.
1450
02:14:20,420 --> 02:14:23,580
- Maybe do something else too.
- I can do something too.
1451
02:14:23,670 --> 02:14:25,550
Don't worry about that.
1452
02:14:28,540 --> 02:14:30,350
It's just...
1453
02:14:32,900 --> 02:14:34,460
What?
1454
02:14:37,910 --> 02:14:40,500
I think I'll be drafted.
1455
02:14:44,020 --> 02:14:46,810
Then I'll miss you a lot.
1456
02:14:50,290 --> 02:14:52,840
Anyways, for now we'll have a carefree life.
1457
02:14:54,210 --> 02:14:57,390
Yes. Let's go to Harbin.
1458
02:14:59,660 --> 02:15:00,780
Right.
1459
02:15:28,170 --> 02:15:30,780
- Do you have everything?
- Yes.
1460
02:15:33,730 --> 02:15:35,990
I'm sorry I took so long.
1461
02:15:43,790 --> 02:15:47,210
- Hello.
- Atsuko! It's me.
1462
02:15:47,490 --> 02:15:50,170
Finally I found out
which hotel you're staying in.
1463
02:15:50,860 --> 02:15:52,740
Who is this?
1464
02:15:56,650 --> 02:15:59,280
It's better for you to return to Xinjin.
1465
02:15:59,360 --> 02:16:00,760
Why?
1466
02:16:01,080 --> 02:16:03,620
Kano is coming here.
1467
02:16:07,000 --> 02:16:10,090
I'll ask him to give me a divorce.
1468
02:16:10,170 --> 02:16:13,890
It's going to take some time. So wait.
1469
02:16:13,990 --> 02:16:17,630
- What are you talking about?
- It has to be only the two of us.
1470
02:16:17,930 --> 02:16:21,970
I got so carried away with all this...
1471
02:16:23,590 --> 02:16:25,230
But it won't work like that.
1472
02:16:25,330 --> 02:16:28,490
Whatever happens, we have to stay strong!
1473
02:16:30,020 --> 02:16:34,680
I'm not afraid of accusations of infidelity
1474
02:16:34,760 --> 02:16:38,480
or what other people will say about us.
1475
02:16:39,340 --> 02:16:44,420
But if we live together like this
1476
02:16:44,860 --> 02:16:47,340
it will poison your life.
1477
02:16:47,430 --> 02:16:48,960
Nonsense!
1478
02:16:49,040 --> 02:16:51,590
He's not going to go to court.
1479
02:16:52,120 --> 02:16:54,630
Instead, every day
1480
02:16:54,710 --> 02:16:58,550
he's going to send
some malicious people to us.
1481
02:16:59,720 --> 02:17:05,980
Because of me
you'll have to fight with gangsters
1482
02:17:06,060 --> 02:17:12,910
and endure hardships. I can't take it.
1483
02:17:15,770 --> 02:17:18,830
Instead, I'd better spend time
in Kano's house
1484
02:17:18,930 --> 02:17:24,230
where I'll think about you
and comfort myself.
1485
02:17:32,750 --> 02:17:37,670
Mr Godai, if you think that
I'm going to agree to divorce Atsuko
1486
02:17:37,770 --> 02:17:39,880
then you're mistaken.
1487
02:17:39,960 --> 02:17:43,630
I'll never divorce her.
1488
02:17:44,660 --> 02:17:46,650
Please lend me some money.
1489
02:17:46,730 --> 02:17:48,140
How much?
1490
02:17:49,230 --> 02:17:50,610
50 thousand yen.
1491
02:17:52,880 --> 02:17:58,430
In order to free that woman from her husband?
1492
02:17:59,620 --> 02:18:03,540
First you left the Godai corporation
that you hated so much
1493
02:18:03,570 --> 02:18:07,910
and now you come to me
asking for money and appealing to family ties.
1494
02:18:08,000 --> 02:18:12,080
What happened to the Shunsuke I knew?
1495
02:18:13,760 --> 02:18:17,110
- Don't you think it's inappropriate?
- I do.
1496
02:18:17,400 --> 02:18:20,100
I have to decline your request.
1497
02:18:20,200 --> 02:18:23,600
If you told me your business fell through
1498
02:18:23,700 --> 02:18:27,630
I'd help you to get it up and running again.
1499
02:18:27,970 --> 02:18:30,630
But I'm not going to give money for affairs.
1500
02:18:32,660 --> 02:18:34,170
I understand.
1501
02:18:35,850 --> 02:18:37,110
Wait.
1502
02:18:45,990 --> 02:18:47,450
Take this.
1503
02:18:50,090 --> 02:18:52,340
But with one condition.
1504
02:18:52,850 --> 02:18:56,180
Go to Tianjin as one of Godai employees.
1505
02:18:58,180 --> 02:19:02,190
Beiping and Tianjin are in
the center of the Hebei province.
1506
02:19:02,770 --> 02:19:07,130
Find out what the East Ji
Autonomous Council managed to do there.
1507
02:19:07,690 --> 02:19:11,870
Kanebo is now part of Shanhaiguan,
Toyobo - of Tashang
1508
02:19:11,950 --> 02:19:15,970
Mitsubishi - of Qinhuangdao,
Toyo - of Guye.
1509
02:19:16,050 --> 02:19:19,660
Japanese corporations in Qingdao and Shanghai
1510
02:19:19,710 --> 02:19:24,250
are having troubles
because of anti-Japanese sentiments.
1511
02:19:24,330 --> 02:19:29,500
The East Ji Autonomous Council
is trying to maintain order.
1512
02:19:30,420 --> 02:19:35,060
Meet a man named Takahata in Tianjin.
1513
02:19:35,140 --> 02:19:39,510
Together find a good place
for a textile factory.
1514
02:19:43,940 --> 02:19:45,400
Deal?
1515
02:19:58,000 --> 02:19:59,760
Give me the key.
1516
02:19:59,960 --> 02:20:04,140
Your girlfriend asked
to give you this letter.
1517
02:20:04,620 --> 02:20:08,040
- Where did she go? - She said
she was going to get on a 11:30 train.
1518
02:20:08,100 --> 02:20:09,440
Thank you.
1519
02:20:17,620 --> 02:20:24,280
I decided to follow Kano wherever he went.
1520
02:20:24,700 --> 02:20:31,980
I chose the way which will
protect you from terrible people.
1521
02:20:32,380 --> 02:20:35,820
If you suffered because of me,
I wouldn't be able to bear it.
1522
02:20:36,870 --> 02:20:42,310
I'm just happy that I'll die alone,
without causing you trouble.
1523
02:20:42,870 --> 02:20:47,250
Every day I'm together with Kano,
a little part of me will die.
1524
02:20:47,350 --> 02:20:50,750
And I will be thinking
about you and missing you.
1525
02:20:51,570 --> 02:20:55,240
Atsuko, you're wrong.
I won't let you kill yourself.
1526
02:20:55,520 --> 02:20:58,850
You arrived in Dalian to live.
I won't let you die like this.
1527
02:20:58,950 --> 02:21:01,640
You arrived in Dalian to live!
1528
02:21:15,370 --> 02:21:22,530
Fast train Mukden - Xinjin is departing.
1529
02:22:09,740 --> 02:22:14,240
December 2, Inner Mongolian military
government headed by the Kwantung Army
1530
02:22:14,430 --> 02:22:16,600
was defeated in the battle of Bailingmiao
1531
02:22:16,700 --> 02:22:20,020
by the Chinese army
and was forced to fall back.
1532
02:22:20,100 --> 02:22:23,790
News about the victory of their troops
inspired Chinese people
1533
02:22:23,870 --> 02:22:26,900
and anti-Japanese slogans
became even more common.
1534
02:22:28,480 --> 02:22:33,480
VICINITIES OF XI'AN AND LIANGTUN
1535
02:22:37,150 --> 02:22:41,500
"Japanese soldiers - out of Suiyuan!"
1536
02:22:45,330 --> 02:22:49,530
"Put an end to internal strife!"
"Chase away Japan together!"
1537
02:22:52,970 --> 02:22:57,430
"Let's fight Japan
who's against the communist army!"
1538
02:22:58,010 --> 02:23:02,170
Meanwhile, Kuomintang's Chairman
of the Military Affairs Commission Chiang Kai-shek
1539
02:23:02,270 --> 02:23:05,060
set out from the military base in Jiangxi.
1540
02:23:05,160 --> 02:23:09,270
Reaching northern Shaanxi, he united
with the Chinese People's Liberation Army
1541
02:23:09,370 --> 02:23:12,240
which liberated the whole Gansu province.
1542
02:23:12,340 --> 02:23:16,690
They stopped in Huachi,
near Xi'an in the Shaanxi province.
1543
02:23:17,090 --> 02:23:22,820
XI'AN, HEADQUARTERS OF ZHANG XUELIANG,
COMMANDER OF THE NORTHEAST ARMY
1544
02:23:23,320 --> 02:23:29,750
DECEMBER 11, 10:00 PM
MEETING OF COMMANDERS OF THE
NORTHEAST AND THE NORTHWEST ARMY
1545
02:23:29,970 --> 02:23:31,710
Five years ago
1546
02:23:31,760 --> 02:23:34,100
after northeast fell
1547
02:23:34,200 --> 02:23:38,270
our state sovereignty
was getting weaker day by day
1548
02:23:38,560 --> 02:23:41,280
and the territory of
our country was shrinking.
1549
02:23:41,420 --> 02:23:45,180
This was a heavy burden for our people.
1550
02:23:45,390 --> 02:23:51,080
In these hard times, our commander Chiang Kai-shek
1551
02:23:45,720 --> 02:23:50,980
ZHANG XUELIANG
1552
02:23:51,160 --> 02:23:55,190
is like a warrior surrounded by enemies.
1553
02:23:55,950 --> 02:23:59,690
He's already losing popular support.
1554
02:24:00,010 --> 02:24:07,510
We have to repair the damage caused by his policy.
1555
02:24:04,120 --> 02:24:07,910
YANG HUCHENG, COMMANDER OF 17TH ARMY
1556
02:24:08,780 --> 02:24:10,630
December 12, dawn
1557
02:24:10,800 --> 02:24:15,870
We have to present Chiang Kai-shek with our demands
1558
02:24:15,960 --> 02:24:18,290
and force him to comply with them.
1559
02:24:16,090 --> 02:24:19,760
CAPTAIN SUN MING-JIU
1560
02:24:18,370 --> 02:24:21,730
All chiefs of Hebei military administration agreed
1561
02:24:21,840 --> 02:24:25,720
with certain demands to Chiang Kai-shek.
1562
02:24:31,330 --> 02:24:36,930
First, restructure the Nanking
government, allow other parties
1563
02:24:37,010 --> 02:24:39,430
and defend our country together.
1564
02:24:49,050 --> 02:24:52,660
Next, stop the civil war.
1565
02:24:54,650 --> 02:24:58,660
Release all political prisoners.
1566
02:25:04,520 --> 02:25:08,060
Lift the ban on
the popular patriotic movement.
1567
02:25:19,820 --> 02:25:23,140
I'm the ruler of China!
1568
02:25:20,730 --> 02:25:25,360
CHIANG KAI-SHEK
1569
02:25:23,220 --> 02:25:26,220
I'm your Supreme Commander!
1570
02:25:27,650 --> 02:25:31,450
You're also our prisoner.
1571
02:25:32,830 --> 02:25:37,630
DECEMBER 16
1572
02:25:43,590 --> 02:25:49,050
XI'AN AIRPORT
1573
02:26:03,270 --> 02:26:06,920
The Xi'an Incident rocked the whole world.
1574
02:26:04,690 --> 02:26:08,070
CHINESE COMMUNIST PARTY
VICE CHAIRMAN OF
THE MILITARY COMMISSION
1575
02:26:08,280 --> 02:26:11,160
ZHOU ENLAI
1576
02:26:07,000 --> 02:26:11,920
False rumors have been spreading about Chiang Kai-shek's health.
1577
02:26:12,440 --> 02:26:16,260
A few days later, Zhang Xueliang arrived by plane
1578
02:26:13,200 --> 02:26:18,920
YE JIANYING (CHIEF OF STAFF)
1579
02:26:16,340 --> 02:26:19,030
to the main CPC base.
1580
02:26:19,130 --> 02:26:23,090
From there, he returned to Xi'an with three CPC leaders.
1581
02:26:20,960 --> 02:26:26,300
NORTHWEST SOVIET DISTRICT GOVERNMENT CHIEF
BO GU
1582
02:26:23,750 --> 02:26:26,500
Sworn enemies for ten years
1583
02:26:26,600 --> 02:26:29,950
representatives of the two sides
1584
02:26:30,050 --> 02:26:33,010
have met in Xi'an to negotiate.
1585
02:26:33,560 --> 02:26:38,790
Mr Hattori, is Chiang Kai-shek alive?
1586
02:26:43,460 --> 02:26:45,230
What does father say?
1587
02:26:46,470 --> 02:26:52,360
Father says the riot
was orchestrated to make a deal.
1588
02:26:54,140 --> 02:27:00,620
That means if they agree,
he won't get killed. If they don't, he will.
1589
02:27:00,720 --> 02:27:04,240
- Is that what he meant?
- Probably.
1590
02:27:05,750 --> 02:27:08,920
TATSUO HATTORI, LECTURER OF MANCHURIA MEDICAL UNIVERSITY
1591
02:27:07,390 --> 02:27:09,800
What's the agreement about?
1592
02:27:10,190 --> 02:27:12,730
Rescuing the country from Japan.
1593
02:27:13,620 --> 02:27:18,890
Chiang Kai-shek wants
to pacify the communist army.
1594
02:27:18,970 --> 02:27:21,090
But he doesn't want to fight against Japan.
1595
02:27:21,300 --> 02:27:27,240
The Chinese troops
are now at the Suiyuan border.
1596
02:27:27,820 --> 02:27:32,100
But their intention is not
to fight against the Kwantung Army.
1597
02:27:32,440 --> 02:27:35,910
Their intention is
to surround the communist army.
1598
02:27:36,280 --> 02:27:40,180
Zhang Xueliang also received
an order to pacify communists.
1599
02:27:40,260 --> 02:27:45,600
But instead of fighting their brothers,
Zhang Xueliang's troops
1600
02:27:45,700 --> 02:27:49,480
decided to fight against the Japanese.
1601
02:27:51,400 --> 02:27:53,220
Ennen, what do you think?
1602
02:27:55,810 --> 02:28:01,820
But can Chiang Kai-shek preserve his authority
after being captured by Zhang Xueliang?
1603
02:28:02,510 --> 02:28:09,290
Does he realize
the seriousness of his situation?
1604
02:28:10,740 --> 02:28:15,400
He probably didn't accept their demands.
1605
02:28:16,130 --> 02:28:19,950
So Chiang Kai-shek is dead.
1606
02:28:21,980 --> 02:28:24,340
Or will be.
1607
02:28:24,730 --> 02:28:27,690
It's not the time to kill Chiang Kai-shek.
1608
02:28:29,100 --> 02:28:34,130
Even though Chiang Kai-shek
isn't going to fight Japan
1609
02:28:34,530 --> 02:28:39,460
if he dies now, the history
of China will go 10 years behind.
1610
02:28:40,430 --> 02:28:42,320
If Chiang Kai-shek is killed
1611
02:28:42,430 --> 02:28:45,740
China will fall apart
and will be consumed by chaos.
1612
02:28:45,820 --> 02:28:52,440
Then we can't fight Japan anymore.
We're at the end of our tether.
1613
02:28:53,000 --> 02:28:56,520
We won't be humiliated any longer!
1614
02:29:05,260 --> 02:29:09,530
Brother! We need to talk.
1615
02:29:09,610 --> 02:29:12,750
Excuse me.
1616
02:29:21,070 --> 02:29:23,010
I look at you
1617
02:29:23,530 --> 02:29:26,940
and I envy your vigorous patriotism.
1618
02:29:28,130 --> 02:29:33,040
Striving for the nation's
honor and greatness
1619
02:29:33,140 --> 02:29:35,870
does not contradict patriotism in your case.
1620
02:29:37,240 --> 02:29:41,240
Sadly, it does in the case of the Japanese.
1621
02:29:42,470 --> 02:29:48,110
For the Japanese,
patriotism is closely linked with war.
1622
02:29:48,190 --> 02:29:52,250
And war is by definition
aggression towards another country.
1623
02:29:54,200 --> 02:29:57,470
We need to talk. In my room.
1624
02:30:02,730 --> 02:30:07,160
Excuse me, I have business in town.
1625
02:30:07,850 --> 02:30:10,310
Can I go with you?
1626
02:30:32,360 --> 02:30:37,790
I booked a hotel room in
the name of a Japanese couple.
1627
02:30:40,120 --> 02:30:43,940
I need to talk to you.
Come with me please.
1628
02:30:49,300 --> 02:30:52,340
Mr Hattori, have you heard
1629
02:30:53,080 --> 02:30:58,240
that last year the Kwantung Army's warehouse
was blown up in Harbin?
1630
02:30:58,320 --> 02:31:01,850
- No.
- A friend told me
1631
02:31:01,930 --> 02:31:07,050
that the Kenpeitai
is looking for me as a suspect.
1632
02:31:07,130 --> 02:31:09,110
Were you involved?
1633
02:31:15,970 --> 02:31:24,150
I don't know how much longer I can keep
pretending to be Japanese in this hotel.
1634
02:31:24,850 --> 02:31:30,940
But for now I think the most
reasonable thing to do is to hide here.
1635
02:31:31,020 --> 02:31:32,600
This is suicide.
1636
02:31:32,990 --> 02:31:37,780
You can't even imagine
how powerful the Japanese authorities are.
1637
02:31:37,860 --> 02:31:40,350
They conduct
their investigations very thoroughly.
1638
02:31:42,200 --> 02:31:43,850
I understand.
1639
02:31:44,540 --> 02:31:47,090
But there's something I have to do.
1640
02:31:47,140 --> 02:31:49,260
I have to.
1641
02:31:50,610 --> 02:31:54,860
You're like a fish in the corf.
1642
02:31:55,380 --> 02:31:59,930
It's only a matter of time
before the chef catches you.
1643
02:32:01,620 --> 02:32:06,880
I think it's safer
to hide in Hong Kong for now.
1644
02:32:07,270 --> 02:32:09,840
I'll make an action plan for you.
1645
02:32:09,940 --> 02:32:13,270
- I won't run away.
- Why not?
1646
02:32:15,380 --> 02:32:19,220
If this was peaceful time,
I'd probably have fun now
1647
02:32:19,320 --> 02:32:22,620
because I'm a rich man's daughter.
1648
02:32:22,720 --> 02:32:27,000
But there's no peace now.
1649
02:32:28,320 --> 02:32:33,910
I was born and raised on the Chinese soil,
which is being abused by foreigners now.
1650
02:32:34,630 --> 02:32:38,170
Where am I going to run?
1651
02:32:38,940 --> 02:32:43,160
My brave fellow citizens
are being arrested and killed.
1652
02:32:43,260 --> 02:32:46,660
How can I hide in this secret place
1653
02:32:46,760 --> 02:32:49,690
spending money
and waiting for the war to end?
1654
02:32:53,770 --> 02:32:57,230
You can continue doing what you do abroad.
1655
02:32:59,810 --> 02:33:04,090
I've made my decision. I'm not leaving.
1656
02:33:09,390 --> 02:33:13,470
I'm not running from these animals.
1657
02:33:24,900 --> 02:33:26,450
Sir...
1658
02:33:30,040 --> 02:33:34,830
I'm sorry that I involved you.
1659
02:33:53,830 --> 02:33:55,610
Where's Cho Zuiho?
1660
02:33:58,220 --> 02:34:00,190
I'm a doctor.
1661
02:34:00,270 --> 02:34:04,030
If you need medical help, I'll help you.
1662
02:34:04,110 --> 02:34:07,360
But I can't help you with anything else.
1663
02:34:07,460 --> 02:34:09,430
Who are you fooling?
1664
02:34:09,530 --> 02:34:11,450
Arrest Cho Daifuku!
1665
02:34:12,080 --> 02:34:15,910
If you want to do your duty,
say where Zuiho is.
1666
02:34:15,990 --> 02:34:17,910
Or...
1667
02:34:17,990 --> 02:34:21,730
We'll take grandpa instead.
1668
02:34:40,210 --> 02:34:45,840
MUKDEN
MANCHURIA MEDICAL UNIVERSITY
1669
02:34:48,990 --> 02:34:50,840
Over here, dear students!
1670
02:34:57,040 --> 02:34:59,670
Mr Hattori, do you like chestnuts?
1671
02:35:01,210 --> 02:35:03,610
Hot chestnuts!
1672
02:35:06,960 --> 02:35:09,090
Good price.
1673
02:35:15,540 --> 02:35:18,220
That man can be trusted.
1674
02:35:18,520 --> 02:35:20,550
Who are you talking about?
1675
02:35:20,770 --> 02:35:23,860
Don't worry. We're friends.
1676
02:35:23,960 --> 02:35:27,880
That seller across the street and me.
1677
02:35:33,680 --> 02:35:36,990
Tell her that danger is coming.
1678
02:35:37,070 --> 02:35:42,930
You have to leave
the country within three days.
1679
02:35:47,360 --> 02:35:50,460
And there's something else.
1680
02:35:50,840 --> 02:35:54,530
Yesterday Chiang Kai-shek
was released and returned to Nanking.
1681
02:35:56,450 --> 02:35:59,730
He had talks with CPC
1682
02:35:59,830 --> 02:36:03,550
and both sides agreed
to put an end to their conflict
1683
02:36:03,650 --> 02:36:07,280
and create a united anti-Japanese front.
1684
02:36:07,360 --> 02:36:10,500
You can find out the details
from a note in the chestnuts.
1685
02:36:19,010 --> 02:36:24,710
Let's have a drink
to the creation of the united front.
1686
02:36:26,380 --> 02:36:30,320
This is a new period in Chinese history.
1687
02:36:31,160 --> 02:36:34,040
Even though I understand the reasons
1688
02:36:34,120 --> 02:36:39,380
I can't rejoice thinking about the war.
1689
02:36:39,900 --> 02:36:43,950
Let's drink to you avoiding persecution.
1690
02:36:54,380 --> 02:36:58,050
What are you going to do
after they stop looking for you?
1691
02:36:59,580 --> 02:37:03,740
I thought about it...
1692
02:37:06,080 --> 02:37:08,810
I was considering joining the guerillas.
1693
02:37:09,210 --> 02:37:13,240
Joining the guerillas now
is tantamount to death.
1694
02:37:16,200 --> 02:37:21,030
Soon territories where
guerillas are operating will break off.
1695
02:37:21,440 --> 02:37:28,130
Peasants, separated from their land,
will be sent to isolated settlements.
1696
02:37:28,510 --> 02:37:35,380
And this land will be occupied
by Japanese colonists.
1697
02:37:36,260 --> 02:37:38,590
It might be temporary but
1698
02:37:38,690 --> 02:37:45,180
they have reinforced measures
to counteract anti-Japanese guerillas.
1699
02:37:49,290 --> 02:37:52,340
Zuiho, let's talk in the room.
1700
02:38:06,280 --> 02:38:09,600
Hope I'm not disturbing you?
1701
02:38:12,220 --> 02:38:16,780
Hiding in the den of the enemy is smart.
1702
02:38:17,060 --> 02:38:19,840
But there are limits.
1703
02:38:20,760 --> 02:38:25,370
Soon the photo of Zuiho
will be all over the hotel.
1704
02:38:26,170 --> 02:38:29,230
That will be the end.
1705
02:38:29,470 --> 02:38:32,900
Who do you think ratted out Zuiho?
1706
02:38:38,340 --> 02:38:40,490
Godai Kyosuke.
1707
02:38:43,690 --> 02:38:48,090
In order to get the mine
that belongs to Cho Daifuku
1708
02:38:49,460 --> 02:38:52,140
he decided to label Cho's family
as enemies of the state
1709
02:38:52,240 --> 02:38:55,930
and make the army confiscate the mine.
1710
02:38:56,830 --> 02:39:00,880
And what's your goal?
1711
02:39:02,300 --> 02:39:06,550
Give me Ms Zuiho for some time.
1712
02:39:10,950 --> 02:39:17,710
This way she will be able
to escape from Manchuria.
1713
02:39:18,170 --> 02:39:21,060
In Hong Kong or anywhere else.
1714
02:39:23,390 --> 02:39:28,340
I'll do it for 10 thousand yen.
1715
02:39:29,430 --> 02:39:32,710
It's a small price for saving a life.
1716
02:39:33,380 --> 02:39:39,120
I barely know you.
I've only seen you a few times.
1717
02:39:40,570 --> 02:39:42,940
- Leave.
- Don't worry.
1718
02:39:43,040 --> 02:39:45,750
If I have started something,
I'll finish it.
1719
02:39:47,150 --> 02:39:51,790
Do you think this is the right situation
to tell me something like that?
1720
02:39:52,820 --> 02:39:55,330
You're in the net.
1721
02:39:57,230 --> 02:40:04,020
If you want to save yourself,
you have to follow my instructions.
1722
02:40:04,950 --> 02:40:09,860
If you screw up,
instead of an exciting job you'll fall.
1723
02:40:11,240 --> 02:40:12,980
You can't leave!
1724
02:40:13,620 --> 02:40:15,460
Don't worry.
1725
02:40:16,110 --> 02:40:18,890
Make up your mind.
1726
02:40:20,150 --> 02:40:24,780
If you do, Mr Hattori
will have to say goodbye to Zuiho.
1727
02:40:26,260 --> 02:40:30,180
He'll just walk around town
and then return home.
1728
02:40:30,260 --> 02:40:34,750
And then disappear from Mukden.
1729
02:40:34,830 --> 02:40:36,250
Agreed?
1730
02:40:36,800 --> 02:40:43,030
It will be as if Mr Hattori
has never met us.
1731
02:41:36,340 --> 02:41:37,750
Who the hell are you?
1732
02:41:39,610 --> 02:41:43,120
I'm someone who knows how to break locks.
1733
02:41:45,030 --> 02:41:49,230
This are the basics of breaking into an apartment.
1734
02:41:49,600 --> 02:41:51,010
Get out.
1735
02:41:52,380 --> 02:41:55,580
If you have some business,
approach me like an honest person.
1736
02:41:58,750 --> 02:42:02,140
I'll leave if you answer my question.
1737
02:42:03,540 --> 02:42:05,650
Where is Cho Zuiho?
1738
02:42:06,390 --> 02:42:08,150
You work for Godai.
1739
02:42:10,850 --> 02:42:14,470
Tell this to Godai Kyosuke.
1740
02:42:15,530 --> 02:42:19,920
Even though he conspired
with the army to steal the mine
1741
02:42:20,000 --> 02:42:23,050
one day the Chinese people
will take revenge on him.
1742
02:42:26,740 --> 02:42:31,040
Where's Zuiho? Tell me.
1743
02:42:32,010 --> 02:42:35,200
You said goodbye and then she disappeared.
1744
02:42:35,280 --> 02:42:36,640
I don't know what you're talking about.
1745
02:42:39,220 --> 02:42:40,540
Now leave.
1746
02:42:49,400 --> 02:42:51,780
Sleep on it.
1747
02:42:55,880 --> 02:43:00,220
Next time the knife will strike here.
1748
02:43:56,250 --> 02:43:58,790
I'm sorry. I'm sorry.
1749
02:44:15,480 --> 02:44:24,690
The 8:45 express train Xinjin-Harbin.
Please prepare your tickets.
1750
02:44:41,040 --> 02:44:49,670
The 8:45 express train Xinjin-Harbin.
Please prepare your tickets.
1751
02:44:50,860 --> 02:44:52,460
Come with us to the precinct.
1752
02:45:06,480 --> 02:45:09,230
Shame I can't go with you to Dalian.
1753
02:45:09,310 --> 02:45:11,070
Such a shame.
1754
02:45:14,950 --> 02:45:16,790
Hey! Move it!
1755
02:45:30,290 --> 02:45:33,390
Don't stop. There are many police around.
1756
02:45:37,450 --> 02:45:39,160
- Hold on.
- What is it?
1757
02:45:39,240 --> 02:45:40,510
My shoelace.
1758
02:46:21,580 --> 02:46:23,990
We agreed that you will do as I say.
1759
02:46:37,990 --> 02:46:41,090
- Anything wrong?
- No, everything's fine.
1760
02:46:54,480 --> 02:47:01,190
The 8:45 express train Xinjin-Harbin.
Please prepare your tickets.
1761
02:47:01,660 --> 02:47:11,200
JULY 8, 1937, 05:30 AM
VICINITY OF BEIJING, LUGOU BRIDGE
1762
02:47:26,310 --> 02:47:31,230
THE FENGTAI GARRISON OF THE JAPANESE ARMY
1763
02:47:44,850 --> 02:47:49,750
Early morning on July 8, 1937,
the Fengtai garrison of the Japanese Army
1764
02:47:49,830 --> 02:47:55,090
opened fire at the Chinese army
by the Lugou Bridge near Beijing.
1765
02:47:55,170 --> 02:47:58,590
The pretext for the attack
was the fact that the night before
1766
02:47:58,670 --> 02:48:02,780
Chinese soldiers supposedly opened fire
at Japanese soldiers that were training.
1767
02:48:03,220 --> 02:48:06,890
TOKYO
ARMY HEADQUARTERS
1768
02:48:07,010 --> 02:48:13,340
Troops on the ground were given the headquarters' orders.
1769
02:48:08,520 --> 02:48:13,350
COLONEL KENSHIRO SHIBAYAMA
1770
02:48:13,420 --> 02:48:16,850
They have also received directives concerning possible plots.
1771
02:48:14,020 --> 02:48:17,780
MAJOR GENERAL KANJI ISHIWARA
1772
02:48:16,930 --> 02:48:22,090
When security of the country is at threat, we have to take precautions.
1773
02:48:18,320 --> 02:48:22,200
COLONEL TORASHIRO KAWABE
1774
02:48:22,190 --> 02:48:24,930
The central army is heading north.
1775
02:48:23,820 --> 02:48:28,080
COLONEL AKIRA MUTO
1776
02:48:25,030 --> 02:48:28,160
The only way to solve he current situation is by force!
1777
02:48:28,260 --> 02:48:30,560
At the same time as the Lugou Bridge Incident
1778
02:48:29,200 --> 02:48:31,830
COLONEL SHINICHI TANAKA
1779
02:48:30,580 --> 02:48:34,450
Chief of Operations Kanji Ishiwara
1780
02:48:32,370 --> 02:48:34,730
LIEUTENANT-COLONEL TANSHITSU TAKAHASHI
1781
02:48:34,550 --> 02:48:38,580
insisted on preparing for the war with the USSR
1782
02:48:38,630 --> 02:48:40,900
and went against the command
1783
02:48:39,960 --> 02:48:42,760
MAJOR SHINTARO TSUGE
1784
02:48:40,980 --> 02:48:47,510
which wished to limit the conflict
1785
02:48:47,590 --> 02:48:51,120
and was against sending troops to China.
1786
02:48:52,190 --> 02:48:55,820
Commander of the Tianjing army Hashimoto
1787
02:48:55,900 --> 02:48:59,420
rejected the necessity of sending troops to China.
1788
02:48:59,500 --> 02:49:02,790
He said the same about the central troops.
1789
02:49:02,940 --> 02:49:04,200
However...
1790
02:49:04,330 --> 02:49:10,530
JULY 11, 1937. DURING A MEETING
THE CABINET OF MINISTERS
DECIDED TO SEND THREE DIVISIONS FROM JAPAN
1791
02:49:10,870 --> 02:49:17,600
ON JULY 19 THE SAME YEAR,
CHIANG KAI-SHEK GAVE A SPEECH ON MOUNT LU'AN
AND DECLARED WAR AGAINST JAPAN
1792
02:49:18,190 --> 02:49:27,490
Our brave soldiers,
who are going to fight dishonor and evil
1793
02:49:27,590 --> 02:49:36,710
are saluted across the whole country
1794
02:49:39,800 --> 02:49:41,730
Stop please.
1795
02:50:00,950 --> 02:50:04,340
Going to the frontline again?
1796
02:50:06,410 --> 02:50:08,070
Says who?
1797
02:50:09,290 --> 02:50:14,070
I thought we could talk somewhere quiet.
1798
02:50:16,780 --> 02:50:19,200
Are you going to get married?
1799
02:50:20,000 --> 02:50:23,590
I had a fiancée in Kanazawa.
1800
02:50:25,350 --> 02:50:30,010
What are you going to do
if she says she wants to come back?
1801
02:50:30,500 --> 02:50:35,020
She said a woman can't wait forever.
1802
02:50:35,390 --> 02:50:39,260
Being a soldier
I can't guarantee that she won't have to.
1803
02:50:41,770 --> 02:50:43,760
Are you angry with her?
1804
02:50:45,140 --> 02:50:46,000
No.
1805
02:50:46,950 --> 02:50:49,110
Do you want her on her knees?
1806
02:50:51,310 --> 02:50:52,650
No.
1807
02:50:57,550 --> 02:51:01,770
Should I give her a message?
1808
02:51:04,130 --> 02:51:09,110
Tell her to wait until the war is over.
1809
02:51:10,810 --> 02:51:14,210
And if she says she's not going to wait,
well, there's nothing I can do.
1810
02:51:51,910 --> 02:51:54,300
I haven't made up my mind yet.
1811
02:51:54,650 --> 02:51:57,920
Now that the day of the service begins...
1812
02:51:58,650 --> 02:52:05,110
Should I go to the army?
Or just return to prison?
1813
02:52:05,210 --> 02:52:09,220
Or should I run away?
1814
02:52:15,630 --> 02:52:20,020
In any case
1815
02:52:20,970 --> 02:52:24,610
we'll have to say goodbye.
1816
02:52:25,170 --> 02:52:27,960
You've just been
released from prison, and now...
1817
02:52:28,630 --> 02:52:30,110
This is so cruel!
1818
02:52:30,940 --> 02:52:33,590
They didn't let me out of prison.
1819
02:52:36,050 --> 02:52:38,640
They just moved me from detention in prison
1820
02:52:39,400 --> 02:52:42,180
to detention in the army.
1821
02:52:45,310 --> 02:52:47,530
That makes me remember
1822
02:52:49,260 --> 02:52:52,960
what my brother told me the night before
he was sent to the battlefield.
1823
02:52:55,340 --> 02:52:56,930
"Don't believe."
1824
02:52:58,160 --> 02:53:05,200
"Either men or women or ideas...
before you figure everything out."
1825
02:53:05,430 --> 02:53:09,400
"This is the only way
not to regret afterwards."
1826
02:53:14,780 --> 02:53:20,130
My brother, who didn't believe anyone except me
1827
02:53:20,910 --> 02:53:23,600
died on the frontline in Manchuria.
1828
02:53:28,540 --> 02:53:32,050
I still don't know
whether what he said was right.
1829
02:53:32,950 --> 02:53:36,100
But I will say this.
1830
02:53:36,180 --> 02:53:43,470
He's free from suffering
because people dear to him are miserable.
1831
02:53:44,290 --> 02:53:46,070
Am I misery for you?
1832
02:53:46,150 --> 02:53:49,180
As long as there are people
like you in the world...
1833
02:53:50,160 --> 02:53:54,120
what way to choose is only up to you.
1834
02:53:54,220 --> 02:53:59,390
And I'll try to understand why you chose it.
1835
02:54:00,160 --> 02:54:05,180
I'll be glad if you just live.
1836
02:54:18,640 --> 02:54:23,050
Tonight I can be as late as I want.
1837
02:54:29,210 --> 02:54:31,510
Soon you'll leave.
1838
02:54:33,440 --> 02:54:35,940
Until that happens...
1839
02:54:36,610 --> 02:54:40,180
please prove to me that you're alive.
1840
02:55:17,430 --> 02:55:19,060
Now you're here.
1841
02:55:21,850 --> 02:55:23,910
But soon you'll leave.
1842
02:55:26,720 --> 02:55:29,900
When will you return to me?
1843
02:55:31,810 --> 02:55:34,450
And will you return at all?
1844
02:55:36,600 --> 02:55:39,740
The most important thing for us...
1845
02:55:41,040 --> 02:55:44,400
Why can't we do what
we've decided by ourselves?
1846
02:55:54,250 --> 02:55:58,190
TIANJING
1847
02:56:06,400 --> 02:56:08,550
I got a message from my uncle in Xinjin.
1848
02:56:08,630 --> 02:56:12,050
He's asking me to come back and
become an interpreter in the Kwantung Army.
1849
02:56:12,540 --> 02:56:15,130
That will help me to avoid having to serve.
1850
02:56:15,480 --> 02:56:19,130
Mr Takahata, what you're going to do?
1851
02:56:19,210 --> 02:56:22,320
Will they raise their weapons
against the Chinese people?
1852
02:56:25,310 --> 02:56:29,080
When they come face to face
on the battlefield, what should I do?
1853
02:56:30,200 --> 02:56:31,470
I...
1854
02:56:32,670 --> 02:56:36,180
"Rise up! Don't let them enslave our people!"
1855
02:56:36,280 --> 02:56:41,350
"Let's build the Great Wall with our blood!"
1856
02:56:41,430 --> 02:56:46,810
"The Chinese nation is in a predicament now."
1857
02:56:46,910 --> 02:56:51,430
"Let's rise up and fight!"
1858
02:56:51,510 --> 02:57:02,770
"Rise up! Unite and open fire at the enemy!"
1859
02:57:02,850 --> 02:57:07,130
"March on!"
1860
02:57:10,500 --> 02:57:17,620
FIGHT THE JAPANESE!
1861
02:57:55,270 --> 02:58:03,740
IMPERIAL ORDERS TO ALL TROOPS STATIONED
IN CHINA TO PREPARE FOR BATTLE
1862
02:58:03,780 --> 02:58:05,400
July 27
1863
02:58:05,480 --> 02:58:10,140
Troops stationed in China
received orders from the Emperor
1864
02:58:10,220 --> 02:58:16,340
to prepare for battle all over the country.
1865
02:58:16,440 --> 02:58:20,880
This is how the undeclared war started.
1866
02:58:20,960 --> 02:58:25,450
The Second Sino-Japanese War that started here
1867
02:58:25,530 --> 02:58:29,480
over the next 8 years spread
over the whole Chinese territory.
1868
02:58:29,580 --> 02:58:33,970
DIRECTED BY SATSUO YAMAMOTO
145927