All language subtitles for Louisa, een woord van liefde (1972) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,240 --> 00:05:00,677 Workers from all countries, 2 00:05:01,280 --> 00:05:05,239 Who are all brothers, 3 00:05:06,600 --> 00:05:10,912 Don't allow yourselves to be set against each other. 4 00:05:11,120 --> 00:05:16,274 You think you are dying for your country, 5 00:05:16,920 --> 00:05:22,074 But you are dying for industry. 6 00:05:22,920 --> 00:05:25,036 Where did you learn that? 7 00:05:25,240 --> 00:05:27,754 Remember when we were in Hamburg? 8 00:05:27,960 --> 00:05:29,712 The dockworkers were shouting it. 9 00:05:29,920 --> 00:05:32,196 What's it about? - It's about peace. 10 00:05:32,400 --> 00:05:36,155 It says that German workers will never march against other workers. 11 00:05:37,480 --> 00:05:38,550 So much the better. 12 00:05:40,040 --> 00:05:43,954 Whoa! Whoa! 13 00:05:44,360 --> 00:05:45,919 Come and have a look. - At what? 14 00:05:49,400 --> 00:05:51,152 What are you doing there, sweetheart? 15 00:05:53,200 --> 00:05:55,350 You're not scared of us, are you? 16 00:06:00,080 --> 00:06:02,720 Hey, come back! 17 00:06:04,360 --> 00:06:07,876 Hey, you've forgotten something. 18 00:06:16,120 --> 00:06:18,077 What's the matter with the kid? 19 00:06:18,800 --> 00:06:21,189 Don't worry. She'll be back. 20 00:06:30,160 --> 00:06:33,676 Giddy-up! 21 00:06:54,960 --> 00:06:57,395 That kid's run away from home. 22 00:06:58,080 --> 00:07:00,071 All the more reason for leaving her alone. 23 00:07:00,280 --> 00:07:02,954 I'm not so sure. She's all alone on the road. 24 00:07:03,160 --> 00:07:05,800 You don't know anything about children. 25 00:07:06,000 --> 00:07:08,355 Sorry, teacher, sir. 26 00:07:11,960 --> 00:07:15,510 Slow down. What did I say? 27 00:07:16,200 --> 00:07:18,840 Whoa! Whoa! 28 00:07:28,960 --> 00:07:30,280 Going far, miss? 29 00:07:30,480 --> 00:07:33,552 You look tired, sweetheart. Where are you going? 30 00:07:38,520 --> 00:07:41,876 I don't know. - That's fortunate. Neither do we. 31 00:07:42,480 --> 00:07:44,278 We can go together. 32 00:07:49,560 --> 00:07:51,119 Give that bundle here. 33 00:07:55,160 --> 00:07:56,309 There. 34 00:07:58,440 --> 00:07:59,396 Here you are. 35 00:08:03,720 --> 00:08:07,600 If you take me back, I'll jump out of the window. 36 00:08:07,800 --> 00:08:11,555 Take you back where? We don't even know where you've come from. 37 00:08:13,840 --> 00:08:15,592 We don't want to know. 38 00:08:25,320 --> 00:08:29,154 I'm Pierre, he's Paul. What's your name? 39 00:08:34,320 --> 00:08:37,278 She'll talk to me. Listen. 40 00:08:38,520 --> 00:08:40,670 Are you hungry? - Yes. 41 00:08:41,920 --> 00:08:43,752 Here. - Right. 42 00:08:49,440 --> 00:08:51,238 There you are. 43 00:09:03,640 --> 00:09:07,110 Does your mother know where you are? - She's dead. 44 00:09:08,960 --> 00:09:11,315 What about your father? - He is too. 45 00:09:53,880 --> 00:09:57,236 There you are. At last. 46 00:09:58,440 --> 00:10:00,875 Why didn't Charles come with you? 47 00:10:01,080 --> 00:10:04,198 The poor boy. - Duty, my dear man. 48 00:10:04,400 --> 00:10:07,711 On a day such as today. What do you expect? 49 00:10:07,920 --> 00:10:12,153 The crazy war reports in recent days have led to lots of meetings. 50 00:10:12,360 --> 00:10:16,558 People are panicking. The council asked Charles to come urgently. 51 00:10:16,760 --> 00:10:19,195 In the end, a captain is also only a soldier. 52 00:10:19,400 --> 00:10:22,119 But don't worry. The colonel won't keep him long. 53 00:10:22,320 --> 00:10:24,470 In fact, I can't see dear Louisa anywhere. 54 00:10:24,680 --> 00:10:29,436 She's making herself look beautiful. - She's always beautiful. 55 00:10:31,840 --> 00:10:34,878 Darling, you've got so much style. 56 00:10:35,080 --> 00:10:37,151 Please, miss, that's not decent. 57 00:10:37,360 --> 00:10:40,079 Your fiancé will be here soon. You won't be ready in time. 58 00:10:40,280 --> 00:10:43,750 Time? There's enough time. 59 00:10:49,880 --> 00:10:51,996 And I want to know what ['ll look like. 60 00:10:52,200 --> 00:10:54,635 Please, miss, get ready now. 61 00:10:55,200 --> 00:10:58,556 Do you think it's a nice dress? - Yes, of course. 62 00:10:58,760 --> 00:11:01,513 When you get married, I'll have one like it made for you. 63 00:11:02,240 --> 00:11:03,992 It's much too nice for me. 64 00:11:05,080 --> 00:11:07,230 Nothing is too nice for love. 65 00:11:13,840 --> 00:11:17,310 Do you love Julien? - Yes, of course. 66 00:11:18,120 --> 00:11:22,353 Why? - Why? It just happened. 67 00:11:23,960 --> 00:11:25,917 We just met. 68 00:11:26,720 --> 00:11:29,678 And it happened, without even having spoken to each other. 69 00:11:32,000 --> 00:11:34,560 So that's it, love. 70 00:11:36,040 --> 00:11:39,556 My fiancé did speak to me. About all kinds of things. 71 00:11:39,760 --> 00:11:44,709 Our future, our children, our travels. About nothing, in fact. 72 00:11:51,000 --> 00:11:54,550 You and Julien, do you kiss each other? 73 00:11:55,200 --> 00:11:59,353 Yes, of course. Otherwise it's not worth loving each other. 74 00:12:00,840 --> 00:12:03,195 Yes, of course. 75 00:12:04,960 --> 00:12:06,109 There. 76 00:12:07,640 --> 00:12:09,199 This is what I'm looking for. 77 00:12:14,280 --> 00:12:17,033 But miss, that looks like mourning attire. 78 00:12:21,040 --> 00:12:22,997 Then it goes with the way I feel. 79 00:12:27,400 --> 00:12:30,950 Your outfit is far too dark. 80 00:12:31,160 --> 00:12:34,391 And very strange for an engagement party. 81 00:12:34,960 --> 00:12:38,191 I don't like platitudes, Louisa. 82 00:12:38,400 --> 00:12:42,359 Today I have the right to call you Louisa, don't I? 83 00:12:43,200 --> 00:12:46,272 And you may call me Charles. - That'll be hard to get used to. 84 00:12:46,480 --> 00:12:49,632 Why? Don't you like Charles? 85 00:12:50,560 --> 00:12:52,312 What does a name matter? 86 00:12:53,760 --> 00:12:56,195 You don't love me. Do you? 87 00:12:57,160 --> 00:13:01,677 That doesn't matter, Our parents betrothed us to each other. 88 00:13:01,880 --> 00:13:04,269 Marriages used to happen like that. 89 00:13:04,480 --> 00:13:06,630 People weren't any less happy because of it. 90 00:13:08,040 --> 00:13:09,474 Let's hope so. 91 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 You're very beautiful, Louisa. 92 00:13:20,200 --> 00:13:22,350 I'll have enough love for the two of us. 93 00:13:25,200 --> 00:13:26,156 Your hand is hot. 94 00:13:29,240 --> 00:13:34,838 I think that, above all, you desire me. - Yes, of course. Always. 95 00:13:36,040 --> 00:13:39,999 If I worked in a shoe shop, would you marry me then? 96 00:13:43,280 --> 00:13:46,750 Don't answer. I don't want to force you to lie. 97 00:13:50,920 --> 00:13:53,434 This will be your home soon. 98 00:13:53,640 --> 00:13:58,271 Father is giving us the pavilion. It's still empty, but don't worry. 99 00:13:58,480 --> 00:14:01,233 All modern conveniences will be installed. 100 00:14:02,960 --> 00:14:04,712 Let's go and see the horses. 101 00:14:16,400 --> 00:14:17,959 Gladiator. 102 00:14:18,800 --> 00:14:23,351 Can"t you see the horse is thirsty? Go and get it something to drink, go on. 103 00:14:32,960 --> 00:14:35,952 Damas, a thoroughbred stallion. 104 00:14:37,040 --> 00:14:38,997 Only lets me ride him. 105 00:14:40,560 --> 00:14:43,871 If you can tame him, so can . - Just try. 106 00:14:44,160 --> 00:14:46,834 The stable boy broke his ribs trying. 107 00:14:52,720 --> 00:14:54,677 Damas chooses his master. 108 00:14:56,600 --> 00:14:58,352 He doesn't frighten me. 109 00:14:59,120 --> 00:15:02,750 Of course not. A brave soldier like you! 110 00:15:35,600 --> 00:15:36,670 Louisa. 111 00:15:45,440 --> 00:15:47,192 Louisa, where are you? 112 00:16:16,800 --> 00:16:17,949 Louisa? 113 00:16:19,240 --> 00:16:20,799 Stop hiding from me. 114 00:17:02,920 --> 00:17:04,069 Louisa. 115 00:18:01,800 --> 00:18:04,519 What's that balloon doing here? - It's an idea I had. 116 00:18:04,720 --> 00:18:09,078 I thought my guests would enjoy that more than opera singers. 117 00:18:10,880 --> 00:18:14,157 Don't you think it's original? - I don't like originality. 118 00:18:14,520 --> 00:18:15,476 Look! 119 00:18:16,440 --> 00:18:18,511 Look, a balloon! 120 00:18:19,440 --> 00:18:20,999 Bravo! 121 00:18:25,800 --> 00:18:27,598 Brilliant! - Fantastic! 122 00:18:31,120 --> 00:18:34,954 Careful! - More to the middle. 123 00:18:38,440 --> 00:18:40,750 Be careful! 124 00:18:41,680 --> 00:18:44,991 More to the middle. 125 00:18:53,400 --> 00:18:57,030 How foolish. It's outrageous, taking a child up so high. 126 00:18:57,240 --> 00:19:00,039 Poor little thing. You'd get hurt if it fell to earth. 127 00:19:00,240 --> 00:19:03,790 You needn't worry. If we fall, we'll land softly. 128 00:19:05,040 --> 00:19:06,189 On our bottoms. 129 00:19:09,480 --> 00:19:11,232 That's what they're for. 130 00:19:19,560 --> 00:19:22,200 Hello, sir. As you can see, we've arrived on time. 131 00:19:22,400 --> 00:19:24,232 The wind helped us. 132 00:19:24,680 --> 00:19:27,877 Has my friend arrived already? - No. It's slower by road. 133 00:19:28,080 --> 00:19:29,912 What was your name? - Pierre Valmont. 134 00:19:30,120 --> 00:19:32,873 May I call you Pierre? - Yes, of course. 135 00:19:34,520 --> 00:19:37,956 Dear friends, we have come together for a party 136 00:19:38,160 --> 00:19:42,393 that will hopefully lead to a baptism. 137 00:19:42,600 --> 00:19:46,594 But now we'd like to offer you a different kind of baptism. 138 00:19:46,800 --> 00:19:51,715 Pierre will take those who want to go up on a baptism not of fire but air. 139 00:19:51,920 --> 00:19:54,070 You're staying on the ground. 140 00:19:55,160 --> 00:19:57,117 Well, who wants to go? 141 00:19:59,440 --> 00:20:04,196 No takers? I thought there'd be at least a couple of candidates. 142 00:20:05,800 --> 00:20:07,996 No, not me. - Pierre, 143 00:20:08,200 --> 00:20:12,558 maybe you can get them interested. Sell the idea to them. 144 00:20:14,400 --> 00:20:15,754 Well ... 145 00:20:17,080 --> 00:20:18,957 It's not dangerous. 146 00:20:20,400 --> 00:20:25,031 It's a unique experience, being blown along by the wind. 147 00:20:25,240 --> 00:20:27,277 You go up high, as high as a bird. 148 00:20:27,560 --> 00:20:30,120 And what you see is indescribable. 149 00:20:30,840 --> 00:20:35,357 Everything is ... Everything is very small, the houses, the people. 150 00:20:36,280 --> 00:20:38,794 Everything that moves, moves very slowly. 151 00:20:39,240 --> 00:20:42,710 A horse running, children playing. 152 00:20:43,520 --> 00:20:46,273 People in a hurry. It's like a ballet. 153 00:20:47,480 --> 00:20:49,949 We can't leave until the cart with the gas is here. 154 00:20:50,160 --> 00:20:55,109 You've earned some refreshment. And the little one would like a cake, I'm sure. 155 00:20:55,960 --> 00:20:58,110 Shall we go and have a drink too? 156 00:21:03,960 --> 00:21:07,510 What about you, Charles? Don't you fancy going flying, 157 00:21:07,720 --> 00:21:11,429 like a real flying champion? - In that old beast? No thank you. 158 00:21:11,640 --> 00:21:16,191 Old beast? My balloon? - I's how you earn your living. 159 00:21:16,400 --> 00:21:19,870 There are easier ways, but also less pleasant. 160 00:21:24,800 --> 00:21:28,634 Ladies and gentlemen, your attention please. You too, young ladies. 161 00:21:30,440 --> 00:21:32,192 Young ladies. 162 00:21:32,840 --> 00:21:35,229 Spin the wheel of adventure 163 00:21:35,440 --> 00:21:38,353 and you could win a flight to seventh heaven. 164 00:21:38,560 --> 00:21:42,679 For five francs, four francs, three francs, two francs. 165 00:21:44,360 --> 00:21:48,274 Today everything is free, isn't it, Mr Dechamps? 166 00:21:48,480 --> 00:21:53,395 Yes, come on, come with me to seventh heaven. 167 00:21:53,600 --> 00:21:55,716 He's nice. - Up there, ladies and gentlemen ... 168 00:21:55,920 --> 00:21:58,514 Common, you mean. 169 00:21:58,720 --> 00:22:01,997 Your father should forbid him from drinking. 170 00:22:02,200 --> 00:22:03,349 Madam? 171 00:22:04,960 --> 00:22:09,352 My name is Isabelle. I was promised cakes but I haven't had any yet. 172 00:22:11,120 --> 00:22:13,953 Sweetheart, they're over there. Help yourself. 173 00:22:30,880 --> 00:22:33,110 What are we making a fuss about? A disagreement? 174 00:22:33,320 --> 00:22:34,640 You've got a nice daddy. 175 00:22:34,840 --> 00:22:37,400 Passions gathering like clouds. 176 00:22:37,600 --> 00:22:41,036 But he's not my daddy. I don't have a daddy. 177 00:22:41,240 --> 00:22:45,359 And you never want to leave. Cheers, everyone. 178 00:22:46,480 --> 00:22:49,950 Friends, forgive me for going on. 179 00:22:51,120 --> 00:22:53,680 You have to be able to stretch your wings once in a while. 180 00:22:54,600 --> 00:22:55,999 You can do one of two things. 181 00:22:57,680 --> 00:23:00,240 Fly high up into the sky with me 182 00:23:02,720 --> 00:23:03,915 or get drunk. 183 00:23:04,120 --> 00:23:07,317 What sort of manners are those? 184 00:23:07,800 --> 00:23:10,189 To your good health. - I'm surprised 185 00:23:10,400 --> 00:23:14,917 that someone as sensitive as Dechamps is forcing such a low and common man on us. 186 00:23:15,120 --> 00:23:20,115 Low and common? Climb into my ship and see how high I can go. 187 00:23:20,400 --> 00:23:23,472 My friend, we're not at the fair. - You wish you were, eh? 188 00:23:23,960 --> 00:23:28,670 Yes. People go to the fair to enjoy themselves. 189 00:23:29,120 --> 00:23:32,829 It seems to me you've got together just to stare at each other. 190 00:23:33,160 --> 00:23:36,391 He's insolent, He's impertinent. 191 00:23:36,600 --> 00:23:38,511 He insults us. - He's an anarchist. 192 00:23:38,720 --> 00:23:43,669 What do you expect? Mr Pierre cannot distinguish between people from on high. 193 00:23:44,600 --> 00:23:47,558 Nor between boundaries. - An internationalist too. 194 00:23:47,760 --> 00:23:50,400 He's a primitive. - Exactly. 195 00:23:50,600 --> 00:23:54,275 Make him be quiet. - Friends, please. 196 00:23:54,480 --> 00:23:59,316 Let's not turn this party into a riot. 197 00:24:00,520 --> 00:24:02,750 I want to entertain you, but ... 198 00:24:02,960 --> 00:24:07,716 Let's send her on her way, his dove of peace. Set her free. 199 00:24:07,920 --> 00:24:12,039 We'll let his balloon go. - No, don't. 200 00:24:13,040 --> 00:24:16,078 Don't! - Come on, come on! 201 00:24:17,520 --> 00:24:20,353 No, don't! Don't! 202 00:24:21,120 --> 00:24:24,750 Don't! Don't! Don't! 203 00:24:24,960 --> 00:24:29,431 Let it go! One, two, three. 204 00:24:31,640 --> 00:24:33,233 No! No! 205 00:25:10,920 --> 00:25:12,274 I'm alright. 206 00:25:16,000 --> 00:25:19,550 Pierre, lad. Brother, are you hurt? Does it hurt anywhere? 207 00:25:20,280 --> 00:25:22,237 Come on, lean on my shoulder. 208 00:25:23,520 --> 00:25:28,549 Bastards. Bastards! Our balloon. Look! 209 00:25:29,640 --> 00:25:33,031 Gone. - Pierre, you're drunk. 210 00:25:35,600 --> 00:25:38,956 It's his fault. - But it was mine too. 211 00:25:39,160 --> 00:25:42,835 It was wrong of me. I'm sorry. - We've lost our livelihood. 212 00:25:43,040 --> 00:25:45,919 I'l make it up to you. Don't worry. 213 00:25:46,120 --> 00:25:48,350 You can buy a new one. We'll see to it tomorrow. 214 00:25:48,560 --> 00:25:50,437 I'll be long gone tomorrow. 215 00:25:50,640 --> 00:25:53,598 I've had enough of those bastards. Look, they're laughing. 216 00:25:53,800 --> 00:25:55,711 Bastards. Bastards! 217 00:25:56,280 --> 00:25:59,796 You can see for yourself, your friend is in no state to leave tonight. 218 00:26:00,000 --> 00:26:02,753 Spend the night here. Be sensible. 219 00:26:02,960 --> 00:26:07,272 Don't create more havoc at my daughter's engagement party. 220 00:26:07,480 --> 00:26:09,232 I've got time to deal with you tomorrow. 221 00:26:10,880 --> 00:26:14,430 Come on, friends, let's go inside. Armand! 222 00:26:16,360 --> 00:26:19,512 Put the gentlemen and the child in the pavilion. 223 00:26:20,360 --> 00:26:22,795 There's nothing in there. - Put something in there. 224 00:26:24,480 --> 00:26:26,232 Come on, friends, come on. 225 00:26:33,240 --> 00:26:35,197 Louisa, come inside. 226 00:26:38,160 --> 00:26:39,594 Louisa. 227 00:27:34,880 --> 00:27:36,917 Put the light on. 228 00:27:37,760 --> 00:27:39,319 What a shame. 229 00:27:42,920 --> 00:27:47,756 Go and get changed. Call Paulette. - No, don't bother. I'll be right back. 230 00:29:15,400 --> 00:29:17,471 It's me. Paulette. 231 00:29:19,600 --> 00:29:21,159 Can I come in? 232 00:29:39,280 --> 00:29:43,399 Don't you feel well, miss? - I'm okay. 233 00:29:44,280 --> 00:29:46,715 Help me do up my dress. 234 00:29:50,480 --> 00:29:54,633 Your father will be pleased. You look as pretty as a picture. 235 00:30:01,160 --> 00:30:02,912 Is something wrong, miss? 236 00:30:03,400 --> 00:30:06,233 I've never been as scared as I am today. 237 00:30:11,520 --> 00:30:14,080 Has anyone taken them something to eat? 238 00:30:16,520 --> 00:30:17,919 I don't think so. 239 00:30:19,760 --> 00:30:24,118 Do you know something, Paulette? That little girl is happier than me. 240 00:30:27,320 --> 00:30:28,879 Paulette. - What? 241 00:30:31,920 --> 00:30:33,319 Nothing. 242 00:31:24,200 --> 00:31:26,237 Louisa, what are you doing? 243 00:31:27,520 --> 00:31:30,080 I'm taking your guests in the pavilion some food. 244 00:31:32,200 --> 00:31:37,149 You forgot them. - You needn't do that, Louisa. 245 00:31:37,800 --> 00:31:39,154 Go after her. 246 00:31:45,640 --> 00:31:49,270 They destroyed your balloon because they're scared of you. 247 00:31:49,480 --> 00:31:54,919 Because of stupidity and spitefulness. They broke your wings. 248 00:31:55,120 --> 00:31:57,077 Miss, you'll catch cold. 249 00:31:58,520 --> 00:32:03,435 But believe me, I'm not like them. They disgust me. 250 00:32:05,920 --> 00:32:07,354 Wait here for me. 251 00:32:09,800 --> 00:32:13,998 And, miraculously, the North Star appeared from behind the clouds. 252 00:32:14,200 --> 00:32:17,318 The fear of losing his way, 253 00:32:17,520 --> 00:32:21,309 that lived deep in this man's heart, 254 00:32:21,520 --> 00:32:25,479 was dispelled by that small twinkle. 255 00:32:26,040 --> 00:32:29,396 Like the little boat on the vast ocean. 256 00:32:31,160 --> 00:32:32,514 And then ... 257 00:32:39,040 --> 00:32:40,394 She's asleep. 258 00:32:52,800 --> 00:32:54,757 I hope it's still hot. 259 00:33:05,640 --> 00:33:07,472 The storm will subside. 260 00:33:09,240 --> 00:33:13,598 And then we can start this engagement party again. 261 00:33:16,880 --> 00:33:20,236 Tomorrow, when the sun's shining. 262 00:33:26,320 --> 00:33:28,675 I can't stay with them any longer. 263 00:33:29,720 --> 00:33:32,553 Because of you, I know how I want my life to be from now on. 264 00:33:36,960 --> 00:33:39,918 Leave at dawn. I'll be there. 265 00:34:42,760 --> 00:34:44,717 We have to go across the field here. 266 00:34:51,920 --> 00:34:53,672 You'll see the house in a minute. 267 00:34:54,360 --> 00:34:57,830 Are there any pigs? - No, no one lives there. 268 00:35:09,880 --> 00:35:13,635 They're going to see the madman. - Back to work. 269 00:35:40,240 --> 00:35:43,995 Someone lives here. - There wasn't anyone here last year. 270 00:35:44,760 --> 00:35:47,639 It's not let to anyone. - They don't seem to like visitors. 271 00:35:59,120 --> 00:36:00,474 And me, Paul? 272 00:36:14,880 --> 00:36:15,836 Hello? 273 00:36:18,040 --> 00:36:19,394 Is there anyone here? 274 00:36:23,280 --> 00:36:24,236 Be careful. 275 00:36:25,120 --> 00:36:27,077 Paul, open a shutter. 276 00:36:54,000 --> 00:36:55,559 It smells musty. 277 00:37:06,680 --> 00:37:08,432 Look at these knots. 278 00:37:12,400 --> 00:37:14,038 Hey! 279 00:37:15,280 --> 00:37:17,635 Sea charts of the whole world. 280 00:37:18,480 --> 00:37:21,359 Burma, Suriname. 281 00:37:21,560 --> 00:37:25,440 Here, Java. - Yes. And Scotland. 282 00:37:25,640 --> 00:37:27,392 Can you hear the sea in this? 283 00:37:33,440 --> 00:37:34,635 I can't hear anything. 284 00:37:35,760 --> 00:37:39,196 What are you doing here? What's the meaning of this? 285 00:37:39,400 --> 00:37:42,552 No women here. Get out of here, all of you. 286 00:37:43,320 --> 00:37:45,834 That's enough. We're not deaf. 287 00:37:46,040 --> 00:37:49,192 Did you know that this is my house? It's mine. 288 00:37:49,400 --> 00:37:54,634 First, tell us your name. - Ivan. I've been at sea for 20 years. 289 00:37:54,840 --> 00:37:57,798 Deserter in 9 countries. Who has more right to be here? 290 00:37:58,000 --> 00:38:00,196 You don't have the right to settle anywhere. 291 00:38:00,400 --> 00:38:02,471 Right? I'm not taking that, sonny! 292 00:38:02,680 --> 00:38:05,593 Then we're taking the right to stay here. 293 00:38:05,800 --> 00:38:07,552 I'm not leaving. 294 00:38:08,320 --> 00:38:11,711 We're not asking you to. - You'd better not! 295 00:38:17,480 --> 00:38:20,632 You're a good-looking girl. 296 00:38:25,600 --> 00:38:27,352 Is that little lamb yours? 297 00:38:29,240 --> 00:38:30,389 No, ours. 298 00:38:32,320 --> 00:38:35,119 Did you breed her together? 299 00:38:46,000 --> 00:38:47,559 Don't you ever have a wash? 300 00:38:49,320 --> 00:38:53,314 Yes? When I'm on my own they don't dare come. 301 00:38:55,320 --> 00:38:56,674 Wipe your feet. 302 00:39:02,760 --> 00:39:05,752 I've come to say enough is enough. 303 00:39:05,960 --> 00:39:09,430 I let that madman live here. - Because you were scared of me. 304 00:39:11,040 --> 00:39:15,511 But you charlatans can get lost. Fast. 305 00:39:15,720 --> 00:39:17,279 Mr Spork, 306 00:39:19,400 --> 00:39:20,720 take a good look at me. 307 00:39:24,560 --> 00:39:28,519 Don't you recognise me? - Why should I? I don't know you. 308 00:39:29,320 --> 00:39:31,675 I'm your landlord's daughter. 309 00:39:33,880 --> 00:39:35,439 Mr Dechamps' daughter? 310 00:39:37,040 --> 00:39:38,394 You? 311 00:39:40,760 --> 00:39:41,909 It's true. 312 00:39:43,440 --> 00:39:46,956 I saw you last year when you were here with your father. 313 00:39:47,160 --> 00:39:48,514 Your cap. 314 00:39:50,920 --> 00:39:52,672 How is he? 315 00:39:53,560 --> 00:39:54,709 Fine. 316 00:39:56,400 --> 00:39:59,791 He won't like you being here with three men. 317 00:40:00,000 --> 00:40:03,880 What's it got to do with him? The peasant! 318 00:40:04,480 --> 00:40:08,872 Fetch the police. Then I can thump them too. 319 00:40:09,280 --> 00:40:13,990 3 years in prison in America, the legion, 6 months in the lockup. 320 00:40:14,200 --> 00:40:15,349 Ivan. 321 00:40:19,000 --> 00:40:21,150 Do you want us to be friends? 322 00:40:24,240 --> 00:40:26,629 Yes, of course. 323 00:40:28,320 --> 00:40:30,277 Then don't shout like that. 324 00:40:33,040 --> 00:40:37,079 We'll stay here for a while and buy what we need from you. 325 00:40:37,280 --> 00:40:39,237 You can settle up with Father, 326 00:40:40,640 --> 00:40:42,074 That's what I like to hear. 327 00:40:43,040 --> 00:40:46,112 All he can do is steal. 328 00:40:46,320 --> 00:40:48,470 To say nothing of his poaching. 329 00:40:50,400 --> 00:40:53,199 If you're paying, that's different. 330 00:41:09,920 --> 00:41:11,274 The bastards. 331 00:41:12,680 --> 00:41:16,594 Don't take any notice. You can try my rabbits. 332 00:41:16,800 --> 00:41:18,950 And a deer. If one can be found. 333 00:41:25,600 --> 00:41:30,959 To be honest, I think it's tiresome that you're a rich man's daughter. 334 00:41:36,600 --> 00:41:40,434 But it doesn't matter. I like you. 335 00:41:41,080 --> 00:41:44,232 We'll be as happy as kings, the four of us. 336 00:41:44,960 --> 00:41:48,271 And don't worry, I'll keep to my cabin. 337 00:41:49,800 --> 00:41:52,235 I won't disturb the lovers. 338 00:41:53,960 --> 00:41:57,316 Lovers? - There are two, aren't there? 339 00:42:00,040 --> 00:42:03,999 But Daddy won't like his daughter going off with you. 340 00:42:04,200 --> 00:42:05,759 That's enough. 341 00:42:06,440 --> 00:42:10,035 That's enough about that. Or I'll get cross. 342 00:42:10,760 --> 00:42:13,320 You needn't be so touchy. 343 00:42:14,600 --> 00:42:20,152 I can tell you a lot about women, but if I'm not wanted here, I'm off. 344 00:42:30,200 --> 00:42:33,750 Shall we go somewhere else? - He gets on my nerves. The anarchist. 345 00:42:33,960 --> 00:42:35,871 Let's stay here. 346 00:42:36,080 --> 00:42:39,232 If you only knew the lies I had to live amongst ... 347 00:42:39,840 --> 00:42:42,195 At least he's himself. - But crazy. 348 00:42:42,400 --> 00:42:44,437 Do you think he's a nice man? 349 00:42:47,560 --> 00:42:50,359 He talks too much, but he's alright. 350 00:42:50,560 --> 00:42:51,709 Well said! 351 00:43:10,520 --> 00:43:13,876 Are you getting used to sleeping under the same roof every night? 352 00:43:17,960 --> 00:43:19,314 I'm getting used to it. 353 00:43:32,560 --> 00:43:34,790 I'm going to get in some provisions. 354 00:43:42,280 --> 00:43:43,714 I'll come with you. 355 00:43:48,920 --> 00:43:52,470 Come on, lad, you can carry my game bag. 356 00:44:15,480 --> 00:44:17,312 I feel wretched in a house. 357 00:44:19,080 --> 00:44:23,039 Atramp is like a tortoise. He takes his home with him. 358 00:44:24,280 --> 00:44:28,239 If he has to stay in one place, he feels trapped. 359 00:44:31,680 --> 00:44:33,034 Are you homesick? 360 00:44:38,840 --> 00:44:41,593 When I met Pierre he was just like you. 361 00:44:42,560 --> 00:44:44,915 Along way from home, a long way from everything. 362 00:44:46,280 --> 00:44:47,634 Without roots. 363 00:44:51,320 --> 00:44:52,276 He said, 364 00:44:54,040 --> 00:44:56,475 "When you're at home, even if you're unhappy, 365 00:44:56,680 --> 00:44:59,274 you know what tomorrow will bring." 366 00:45:00,920 --> 00:45:04,800 Oh yes. You know all too well. 367 00:45:10,640 --> 00:45:12,790 Have you never been attached to someone? 368 00:45:13,680 --> 00:45:15,796 A woman? A house? 369 00:45:16,720 --> 00:45:18,279 Your family? 370 00:45:23,400 --> 00:45:25,630 I was born in a caravan. 371 00:45:26,720 --> 00:45:29,872 My parents were travelling players. 372 00:45:31,560 --> 00:45:33,312 But I didn't have any talent. 373 00:45:34,320 --> 00:45:36,277 I can only be myself. 374 00:45:37,160 --> 00:45:40,710 Pierre is a born storyteller. He's a teacher. 375 00:45:42,240 --> 00:45:43,799 That's his calling. 376 00:45:44,520 --> 00:45:48,070 But they sacked him because he was involved in politics. 377 00:45:48,920 --> 00:45:51,639 He'd stuck pamphlets on the walls of the town hall. 378 00:45:53,640 --> 00:45:56,393 Then he sold his house, his books. 379 00:45:56,600 --> 00:45:59,638 And we bought the balloon with the profits. 380 00:45:59,840 --> 00:46:01,990 We went to live in the clouds. 381 00:46:13,680 --> 00:46:14,715 Louisa? 382 00:46:21,320 --> 00:46:24,278 Louisa? - Pierre? 383 00:46:36,440 --> 00:46:38,636 There is no point in offering a flower 384 00:46:38,840 --> 00:46:41,116 to someone who sleeps among the flowers. 385 00:46:41,320 --> 00:46:44,517 I wasn't asleep. I was listening, 386 00:46:44,720 --> 00:46:48,270 to the buzzing of a bee, the singing of a blackbird. 387 00:46:50,120 --> 00:46:51,758 And a voice calling me. 388 00:46:53,200 --> 00:46:54,270 Are you happy? 389 00:46:57,720 --> 00:47:01,873 Arose. Can I accept it? 390 00:47:03,920 --> 00:47:05,752 Flowers are innocent, 391 00:47:07,560 --> 00:47:09,358 And the person giving them? 392 00:47:10,960 --> 00:47:12,439 He says it with flowers. 393 00:47:18,040 --> 00:47:20,395 See, there was a hidden thorn, 394 00:47:27,600 --> 00:47:29,159 You taste sweet. 395 00:47:29,960 --> 00:47:32,713 You're a clever lady-killer. 396 00:47:34,520 --> 00:47:36,670 I'll have to be wary of you. 397 00:47:37,600 --> 00:47:38,670 Only of me? 398 00:47:42,160 --> 00:47:44,515 I've found a four-leafed clover. 399 00:47:45,640 --> 00:47:49,793 I've found a four-leafed clover. We can all make a wish. 400 00:47:53,240 --> 00:47:57,074 Louisa, Paul, Pierre and Isabelle. 401 00:48:07,400 --> 00:48:12,554 You're here so they can be on their own. You're a coward. 402 00:48:12,760 --> 00:48:18,312 Don'tinterfere. Don't talk rubbish. - Do you think I'm stupid? 403 00:48:18,520 --> 00:48:23,549 You start drooling when you see that woman. Do you think they can't see that? 404 00:48:23,760 --> 00:48:27,515 But you don't want to get in your friend's way, who's as randy as you. 405 00:48:27,720 --> 00:48:29,074 Shut your mouth. 406 00:48:31,600 --> 00:48:33,796 Nothing and no one can set me against Paul. 407 00:48:34,880 --> 00:48:37,269 I don't care. 408 00:48:37,480 --> 00:48:40,233 War is on its way. And you'll perish. 409 00:48:41,120 --> 00:48:46,513 Shame I'm too old. Otherwise I'd desert again. 410 00:49:11,880 --> 00:49:15,555 Don't shoot, don't shoot. Don't kill him. 411 00:49:15,760 --> 00:49:19,196 It's none of your business. - Is it your dog? 412 00:49:19,760 --> 00:49:23,355 It's a filthy hound, left behind by its master. 413 00:49:23,560 --> 00:49:26,916 He's eaten at least ten of my chickens. - He's got to eat. 414 00:49:27,120 --> 00:49:29,714 Am I supposed to feed him? Get out of here. 415 00:49:29,920 --> 00:49:33,550 Let him go. - I only just managed to catch him. 416 00:49:33,760 --> 00:49:37,116 Give him to me or Louisa will get her father to chase you away. 417 00:49:57,400 --> 00:50:00,199 Look, Louisa, look, I've got a dog. His name is Max. 418 00:50:00,400 --> 00:50:02,311 It says so on his collar. 419 00:50:02,520 --> 00:50:06,275 But it's not your dog. - ltis, the farmer gave him to me. 420 00:50:07,720 --> 00:50:10,280 I don't know whether Paul and Pierre want a dog. 421 00:50:11,760 --> 00:50:14,195 If you ask, they will. 422 00:50:15,960 --> 00:50:19,476 You need to wash your face. And you hands. 423 00:50:19,680 --> 00:50:23,150 And put on some clean clothes and comb your hair. 424 00:50:24,280 --> 00:50:25,839 Before you leave. 425 00:50:27,280 --> 00:50:29,840 There. Here. 426 00:50:39,400 --> 00:50:42,950 When I'm grown-up, I want to be as pretty as you. 427 00:50:47,040 --> 00:50:49,873 Will they fall in love with me then too? 428 00:50:50,400 --> 00:50:53,153 Who? - Pierre and Paul. 429 00:50:58,800 --> 00:51:03,158 Where's Pierre gone? - To the village, for a surprise. 430 00:51:03,800 --> 00:51:05,154 Do you need him? 431 00:51:06,040 --> 00:51:09,396 Can'tl help? Aren't you satisfied with my work? 432 00:51:09,600 --> 00:51:13,275 Of course. Your swing was perfect, 433 00:51:13,480 --> 00:51:15,915 And my washing lines? - Excellent. 434 00:51:16,680 --> 00:51:21,197 So good in fact, you can help me fold up the sheets. 435 00:51:29,000 --> 00:51:33,915 You're a long way away. - Patience. I'm on my way. 436 00:51:34,120 --> 00:51:37,078 Yes, then you'll get away from me again. 437 00:51:39,200 --> 00:51:41,032 What do you know about that? 438 00:51:41,920 --> 00:51:44,070 We'll be together forever. 439 00:51:56,160 --> 00:51:57,719 Don't, Paul. 440 00:52:03,720 --> 00:52:06,360 Why? Why did you do that? 441 00:52:06,560 --> 00:52:09,120 Don't you understand? We don't have the right. 442 00:52:09,320 --> 00:52:13,279 Why not? Why don't we? - Be quiet. Be quiet. 443 00:52:31,520 --> 00:52:34,876 Congratulations. Let's celebrate. 444 00:52:35,680 --> 00:52:39,036 Celebrate what? - We've been together for two weeks. 445 00:53:18,080 --> 00:53:19,036 Yes? 446 00:53:20,120 --> 00:53:21,474 Now what? 447 00:53:25,800 --> 00:53:27,996 I've come to see whether you're still stubborn. 448 00:53:28,200 --> 00:53:31,352 You didn't want to help us celebrate. Come and have a drink. 449 00:53:31,640 --> 00:53:34,393 I've decided to eat on my own and that's what I'm doing. 450 00:53:37,720 --> 00:53:41,076 What have we done? - That's my business. 451 00:53:41,600 --> 00:53:44,194 Have you read the newspaper? - What does it say? 452 00:53:45,240 --> 00:53:48,995 Jaurés has been murdered. Catastrophe looms. 453 00:53:54,120 --> 00:53:56,316 Anyone would think you're glad. 454 00:53:56,520 --> 00:53:59,319 I split my sides laughing when I think of those bastards 455 00:53:59,520 --> 00:54:03,957 who don't want to risk fighting against the war. 456 00:54:05,800 --> 00:54:10,954 And then ... There are too many men. It makes me sick. 457 00:54:11,520 --> 00:54:13,079 You're charming. 458 00:54:18,240 --> 00:54:20,675 It was a great party, eh? - Yes. 459 00:54:21,600 --> 00:54:24,513 When can we do it again? - Every week. 460 00:54:24,720 --> 00:54:26,996 But you can't stay up so late. 461 00:54:27,200 --> 00:54:30,352 I'm not tired. - Go to sleep now. 462 00:54:44,880 --> 00:54:47,440 Pierre? - Yes? 463 00:54:47,640 --> 00:54:49,916 Come here. - What's the matter? 464 00:54:52,280 --> 00:54:54,840 Louisa thinks Paul is the most handsome. 465 00:54:56,680 --> 00:55:00,435 But you're the nicest. - Will you go to sleep? 466 00:55:02,720 --> 00:55:04,677 She kissed Paul. 467 00:55:08,760 --> 00:55:10,353 Did she? 468 00:55:10,560 --> 00:55:14,918 Don't worry. I'll make sure she kisses you too. 469 00:55:16,640 --> 00:55:19,075 Are you sure they kissed each other? 470 00:55:19,560 --> 00:55:21,119 I saw it, 471 00:55:22,800 --> 00:55:24,199 In the barn. 472 00:55:26,920 --> 00:55:28,240 Are you sad? 473 00:55:29,520 --> 00:55:32,672 Paul is your friend, isn't he? - Yes. 474 00:55:33,520 --> 00:55:36,080 Go to sleep now. 475 00:55:37,600 --> 00:55:39,557 You mustn't spy on people. 476 00:55:43,400 --> 00:55:46,756 I wasn't spying. They saw me. 477 00:55:48,400 --> 00:55:52,553 Don't be sad. She'll kiss you too. You'll see. 478 00:56:19,240 --> 00:56:21,993 It's silly to be despondent. 479 00:56:23,040 --> 00:56:24,792 We won't think about it. 480 00:56:25,600 --> 00:56:28,160 The war is for others, not for us. 481 00:56:29,040 --> 00:56:30,997 Everyone is involved. 482 00:56:32,800 --> 00:56:36,191 Just think, so many will die for nothing. 483 00:56:38,480 --> 00:56:39,834 So that we ... 484 00:56:42,160 --> 00:56:43,719 We what? 485 00:56:45,000 --> 00:56:46,559 You know what. 486 00:56:48,320 --> 00:56:51,870 I mean, Paul and you. 487 00:56:54,600 --> 00:56:57,877 Isabelle. - What did she say to you? 488 00:57:01,000 --> 00:57:04,356 She saw you together. 489 00:57:09,560 --> 00:57:13,713 It's fine. - No, it's not fine. 490 00:57:15,760 --> 00:57:17,080 It's bad. 491 00:57:17,280 --> 00:57:19,840 The only thing that is bad is the end of a dream. 492 00:57:25,120 --> 00:57:27,873 I had hoped that there would be a solution. 493 00:57:29,040 --> 00:57:31,873 That we'd live together eventually. 494 00:57:33,440 --> 00:57:36,796 Like all people, in one house, in one place. 495 00:57:38,040 --> 00:57:42,591 The three of us, here, together forever. 496 00:57:43,760 --> 00:57:46,320 That living as drifters would be over forever. 497 00:57:50,920 --> 00:57:54,390 Adream is like a balloon. It flies away. 498 00:57:56,200 --> 00:57:58,032 You can't leave. 499 00:58:00,400 --> 00:58:01,754 I'm going. 500 00:58:17,680 --> 00:58:20,035 To somewhere a long way from the war. 501 00:58:21,320 --> 00:58:24,711 You mean, a long way from me. 502 00:58:26,240 --> 00:58:28,277 Neither of you are going. 503 00:58:29,320 --> 00:58:33,234 If there's any danger, if they find us here, 504 00:58:34,160 --> 00:58:36,117 we'll leave together. 505 00:58:37,560 --> 00:58:39,312 Paul will stay with you. 506 00:58:40,560 --> 00:58:42,995 There mustn't be anything between us anymore. 507 00:58:44,320 --> 00:58:45,355 Not even ... 508 00:58:47,000 --> 00:58:50,152 Certainly not the memory of a loved woman. 509 00:58:52,360 --> 00:58:54,317 I can tell you now. 510 00:58:55,200 --> 00:58:58,352 I've loved you since you brought us that food. 511 00:59:00,480 --> 00:59:03,438 Naked, in your soaking wet dress. 512 00:59:06,280 --> 00:59:10,797 At that moment, Paul and I fell madly in love with you. 513 00:59:15,080 --> 00:59:17,390 So you can understand that one of us must leave. 514 00:59:17,920 --> 00:59:19,479 Don't talk like that. 515 00:59:21,400 --> 00:59:24,950 I'm attached equally to both of you. 516 00:59:25,840 --> 00:59:27,399 Stay together. 517 00:59:29,720 --> 00:59:31,996 I forced myself on you. 518 00:59:32,200 --> 00:59:37,149 If your friendship were to end because of me, I'd die. 519 00:59:41,320 --> 00:59:45,279 You didn't only take me with you because you wanted a woman. 520 00:59:46,280 --> 00:59:48,032 But you are a woman. 521 00:59:48,960 --> 00:59:51,110 The woman we love. 522 00:59:52,080 --> 00:59:53,036 No. 523 00:59:54,840 --> 00:59:55,796 No. 524 00:59:57,320 --> 01:00:00,790 Not a woman. Not for you. 525 01:00:04,400 --> 01:00:06,550 Then I don't want to be a woman anymore. 526 01:00:43,880 --> 01:00:47,589 You can't speak English, can you? - No. Why? 527 01:00:48,600 --> 01:00:53,356 There's a saying that fits us like a glove. 528 01:00:54,240 --> 01:00:57,278 Two's company, three's a crowd. 529 01:00:58,000 --> 01:01:01,038 What do you mean? - Well, 530 01:01:01,240 --> 01:01:03,595 two people are together, 531 01:01:04,960 --> 01:01:06,439 three people are alone. 532 01:01:09,160 --> 01:01:10,150 I don't understand. 533 01:01:12,040 --> 01:01:15,795 Can you love if you're alone? - Alone? And Louisa? 534 01:01:20,320 --> 01:01:22,880 We thought our adventure was over. 535 01:01:26,120 --> 01:01:28,270 But we're facing the most difficult one of all. 536 01:01:29,440 --> 01:01:34,150 A marriage between three people. Understand? A marriage. 537 01:01:34,360 --> 01:01:37,591 Not a love affair but real love. 538 01:01:37,800 --> 01:01:40,952 Where no one deceives or is deceived. 539 01:01:41,200 --> 01:01:45,159 If Louisa wants to be happy with us. - She loves us both. 540 01:01:46,080 --> 01:01:48,117 She told us herself. 541 01:01:48,640 --> 01:01:53,794 Who knows? Maybe three is company. 542 01:01:55,120 --> 01:01:56,076 Right. 543 01:01:59,640 --> 01:02:01,392 And now without any hands. 544 01:02:06,360 --> 01:02:08,317 Grip with your knees. 545 01:02:47,200 --> 01:02:50,670 Louisa, I'd like to have a little brother. 546 01:02:52,000 --> 01:02:53,354 Well! 547 01:02:54,160 --> 01:02:57,118 What would you do with a little brother? - Play with him. 548 01:02:57,880 --> 01:03:01,430 Why aren't the children from the village allowed to play with me? 549 01:03:08,000 --> 01:03:11,994 Because people are stupid. - Then I want a little brother. 550 01:03:12,200 --> 01:03:15,591 Yes, but a baby doesn't just arrive. 551 01:03:16,760 --> 01:03:18,717 There has to be a daddy first. 552 01:03:20,360 --> 01:03:24,479 That's alright then. There are enough daddies. We've got two. 553 01:03:27,560 --> 01:03:29,517 You're right, sweetheart. 554 01:03:30,160 --> 01:03:34,119 Where do babies come from? - They grow in tummies. 555 01:03:46,520 --> 01:03:49,672 Is there one in there? - No. 556 01:03:50,360 --> 01:03:54,513 One only grows if people love each other very, very much. 557 01:03:58,960 --> 01:04:00,792 Don't you love anyone? 558 01:04:02,040 --> 01:04:04,998 Yes, I do. - Who? 559 01:04:07,000 --> 01:04:08,149 You. 560 01:04:09,520 --> 01:04:11,079 I love you too. 561 01:04:11,760 --> 01:04:14,593 Who else? - Pierre. 562 01:04:15,320 --> 01:04:18,392 Me too. - Who else? 563 01:04:20,200 --> 01:04:21,349 Paul. 564 01:04:22,480 --> 01:04:25,632 You love them? - Yes. 565 01:04:27,840 --> 01:04:29,990 A lot. - Sodol. 566 01:04:31,720 --> 01:04:35,076 Who else? - That's all. 567 01:04:35,280 --> 01:04:36,634 Max. 568 01:04:39,280 --> 01:04:41,032 Shall we go for a swim? - Yes. 569 01:05:27,480 --> 01:05:29,039 Nice bottle. 570 01:05:33,960 --> 01:05:37,237 What are they doing? - Having a swim. 571 01:05:37,440 --> 01:05:39,875 Shall we sing? - Yes. 572 01:05:41,200 --> 01:05:43,157 Yes, sing together, sing together. 573 01:05:44,320 --> 01:05:45,879 Shall we? - Shall we? 574 01:05:50,840 --> 01:05:52,194 It's your birthday. 575 01:06:08,800 --> 01:06:11,758 Look at the child. - What? Oh yes. 576 01:06:26,680 --> 01:06:29,035 If she didn't hear us ... 577 01:08:55,680 --> 01:08:57,239 Run. 578 01:09:05,000 --> 01:09:06,195 Isabelle. 579 01:09:33,080 --> 01:09:36,675 Hey, Ivan. What's the matter? 580 01:09:36,880 --> 01:09:39,633 Are you going somewhere? - No, I'm clearing off. 581 01:09:39,840 --> 01:09:44,391 I don't mind courting. On the contrary. But I do mind whoring. 582 01:09:44,600 --> 01:09:47,991 I hope you'll be happy. Goodbye. 583 01:09:53,040 --> 01:09:55,031 What does it matter? 584 01:12:46,680 --> 01:12:49,035 Why were we so frightened of this? 585 01:12:53,880 --> 01:12:55,632 Why did we run from each other? 586 01:13:10,240 --> 01:13:12,800 Why did you force yourself between us? 587 01:13:13,000 --> 01:13:14,559 You had no right to. 588 01:13:43,520 --> 01:13:44,840 Forgive me. 589 01:14:07,760 --> 01:14:11,879 If the two of you had appeared in my life at different times, 590 01:14:14,240 --> 01:14:16,800 I would have loved you both. 591 01:14:20,320 --> 01:14:22,880 So many women have two loves. 592 01:14:37,360 --> 01:14:41,513 But it's more difficult with three. There is always a bystander. 593 01:14:44,120 --> 01:14:46,873 A spectator, grinning at a lie. 594 01:14:48,240 --> 01:14:51,790 Even if that lie is only a breath or a hand. 595 01:14:53,640 --> 01:14:55,199 Someone keeping watch. 596 01:14:56,560 --> 01:15:02,317 Keeping watch to ensure that every word is a word of love. 597 01:15:21,040 --> 01:15:22,997 I'd never have thought 598 01:15:23,960 --> 01:15:28,511 I could have loved a monster with two heads, 599 01:15:28,720 --> 01:15:33,874 four hands, four eyes, two mouths. 600 01:15:36,560 --> 01:15:39,120 And how can a monster like that lose its heart 601 01:15:39,320 --> 01:15:43,279 to only one nose and two ears? 602 01:15:45,240 --> 01:15:47,595 To two wonderful feet. 603 01:15:48,680 --> 01:15:50,239 And two hands. 604 01:15:51,720 --> 01:15:54,553 And only one single ... - Quiet. 605 01:15:55,360 --> 01:15:56,714 Listen. 606 01:16:01,400 --> 01:16:02,959 Can you hear something? 607 01:16:05,840 --> 01:16:07,592 Devils. 608 01:16:24,040 --> 01:16:26,759 Get them! - Come on! Come on! 609 01:16:34,480 --> 01:16:35,629 Dogs. 610 01:16:36,560 --> 01:16:38,278 Show yourself! - Yes, show yourself! 611 01:16:38,480 --> 01:16:41,233 Come outside! - Show yourself! 612 01:16:50,800 --> 01:16:55,670 Come outside. Damn you! 613 01:17:23,200 --> 01:17:24,713 Burn the cart! 614 01:17:24,920 --> 01:17:27,070 Bastards! 615 01:20:04,840 --> 01:20:07,593 War has started. Listen. 616 01:20:09,640 --> 01:20:10,994 Where's Max? 617 01:20:12,160 --> 01:20:16,199 Max! Max! - Isabelle. 618 01:20:19,040 --> 01:20:22,396 Max isn't here anymore. - Where is he? 619 01:20:23,960 --> 01:20:27,316 He's dead. We buried him. 620 01:20:28,520 --> 01:20:29,669 Where? 621 01:20:44,920 --> 01:20:47,070 Why did they do it? 622 01:20:49,880 --> 01:20:51,837 Let's leave. 623 01:20:53,320 --> 01:20:55,072 Is that the war? 624 01:22:21,800 --> 01:22:27,557 Louisa, Louisa, darling. You've come back. 625 01:22:30,360 --> 01:22:33,318 I'd given up all hope. You ... 626 01:22:33,520 --> 01:22:36,672 No, no reproaches. 627 01:22:37,400 --> 01:22:38,754 You're back. 628 01:22:47,200 --> 01:22:49,760 I'm grateful that you have brought my daughter back. 629 01:22:49,960 --> 01:22:54,272 I shan't ask you any questions. I had lost my little girl, but now, 630 01:22:54,480 --> 01:22:56,039 now ['ve got her back again. 631 01:22:58,360 --> 01:23:01,955 I was so scared, miss, but now 632 01:23:02,160 --> 01:23:04,515 I could cry, I'm that happy. 633 01:23:06,080 --> 01:23:12,031 There will be five for breakfast and get my daughter's room ready. 634 01:23:29,320 --> 01:23:32,870 Has Armand left? - He's a soldier. 635 01:23:36,280 --> 01:23:38,112 Your room is ready, miss. 636 01:23:39,560 --> 01:23:41,312 With your favourite flowers. 637 01:23:49,480 --> 01:23:50,515 Father. 638 01:23:54,920 --> 01:23:57,753 I wanted to ask if we could stay in the pavilion. 639 01:23:59,360 --> 01:24:03,479 No, you can have the guest rooms. 640 01:24:03,680 --> 01:24:07,639 Not the guest rooms, Father. You don't understand. 641 01:24:09,880 --> 01:24:12,633 I came back because war has broken out. 642 01:24:13,000 --> 01:24:15,435 Because I don't want Paul to join the army. 643 01:24:21,400 --> 01:24:23,755 We don't want to be separated. 644 01:24:26,880 --> 01:24:28,439 Enjoy your meal. 645 01:24:42,080 --> 01:24:48,474 Fine. Rather than losing her again, I want you to marry her. 646 01:24:53,360 --> 01:24:55,192 We don't want to get married, Father. 647 01:24:56,800 --> 01:25:01,954 What we want, is to be together. Live together. 648 01:25:04,200 --> 01:25:05,395 You're forgetting Pierre. 649 01:25:13,320 --> 01:25:18,156 But if you're just friends ... 650 01:25:18,360 --> 01:25:19,316 Father, 651 01:25:21,680 --> 01:25:24,115 I love Pierre as much as I love Paul, 652 01:25:25,400 --> 01:25:28,153 as much as a woman can love a man. 653 01:25:41,000 --> 01:25:42,434 Come to my room. 654 01:25:59,600 --> 01:26:02,956 I'd like to know which one of us has gone mad. 655 01:26:07,400 --> 01:26:08,356 Choose. 656 01:26:10,160 --> 01:26:12,117 Which of the two do you want? 657 01:26:16,160 --> 01:26:17,116 Choose. 658 01:26:18,680 --> 01:26:20,432 Or I will choose for you. 659 01:26:22,040 --> 01:26:26,511 I can't and won't choose. I love them both. 660 01:26:29,320 --> 01:26:30,674 Whore! 661 01:26:31,720 --> 01:26:34,075 They've turned you into a whore. 662 01:26:35,040 --> 01:26:38,590 Fine, we'll leave. - Louisa! 663 01:26:40,880 --> 01:26:41,836 Stay. 664 01:26:48,560 --> 01:26:49,914 Don't go. 665 01:26:50,920 --> 01:26:52,479 Give us a chance. 666 01:26:53,640 --> 01:26:55,995 You'll see I'm happy. 667 01:27:07,080 --> 01:27:08,036 Go. 668 01:29:02,320 --> 01:29:05,790 Louisa, Louisa. 669 01:29:26,640 --> 01:29:28,313 Louisa. 670 01:29:28,520 --> 01:29:30,477 I don't Know if I'm doing the right thing. 671 01:29:31,040 --> 01:29:34,510 You can't carry on living like this. Everyone speaks ill of you. 672 01:29:35,560 --> 01:29:37,710 Is that what you came to tell me? 673 01:29:38,800 --> 01:29:41,360 Or were you curious? - No, miss. 674 01:29:41,880 --> 01:29:45,635 Your father has told the police. He has filed a complaint against Paul. 675 01:29:46,800 --> 01:29:49,360 Thanks for coming to tell me, Paulette. 676 01:29:51,000 --> 01:29:53,799 We mustn't waste any time. We have to leave immediately. 677 01:29:54,520 --> 01:29:58,275 I'm scared for you. You will be unhappy. 678 01:29:59,240 --> 01:30:00,674 I'm happy, Paulette. 679 01:30:01,760 --> 01:30:04,479 You can't love two men like I love Julien. 680 01:30:04,960 --> 01:30:07,031 You don't know what love is. 681 01:30:07,240 --> 01:30:10,198 It's because I love them that I want to leave again. 682 01:30:12,400 --> 01:30:16,155 You will be punished. - Punished? Because we're happy? 683 01:30:17,240 --> 01:30:19,993 People are scared of happiness that is different from theirs. 684 01:30:20,800 --> 01:30:24,555 Don't worry. Whatever happens, I shan't have any regrets. 685 01:30:27,120 --> 01:30:28,679 I'll pray for you. 686 01:30:31,240 --> 01:30:33,595 I'll never forget you, Paulette. 687 01:30:57,600 --> 01:31:00,752 Isabelle, Isabelle. 688 01:31:10,320 --> 01:31:12,880 Are we leaving? - Yes. 689 01:31:14,960 --> 01:31:18,510 I don't want to leave. - We're going to a different country. 690 01:31:20,280 --> 01:31:23,830 Now? - Yes, we have to travel at night. 691 01:31:24,920 --> 01:31:26,479 You'll see the sea. 692 01:31:28,680 --> 01:31:31,911 The sea? - Yes, but you have to be a big girl. 693 01:31:32,120 --> 01:31:33,679 It's a very long way. 694 01:32:47,840 --> 01:32:50,400 Are they all fleeing too? - Yes. 695 01:32:52,480 --> 01:32:55,677 What from? - From the soldiers. 696 01:33:03,840 --> 01:33:08,232 Isn't that a soldier? - Yes, but he's wounded. 697 01:33:09,080 --> 01:33:11,435 Aren't people afraid of him then? 698 01:34:04,240 --> 01:34:06,390 Look for beds or sacks of straw. 699 01:34:09,240 --> 01:34:12,198 Take Isabelle and look for somewhere to spend the night. 700 01:34:52,320 --> 01:34:55,278 Hey, my pretty, come here. 701 01:35:06,440 --> 01:35:07,999 I want to feel you. 702 01:35:19,320 --> 01:35:21,277 You needn't be scared. 703 01:35:23,040 --> 01:35:25,919 I won't try to fuck you. Look. 704 01:35:28,520 --> 01:35:32,639 I can't even piss anymore. I can't even piss. 705 01:35:38,720 --> 01:35:40,677 Gas! Gas! Gas! 706 01:35:40,880 --> 01:35:43,633 Poisonous gas! Gas! Gas! 707 01:35:45,400 --> 01:35:50,554 We're going to die, we're going to die! 708 01:36:52,480 --> 01:36:53,834 Louisa! 709 01:36:57,600 --> 01:36:58,749 Louisa. 710 01:37:01,960 --> 01:37:04,793 Be careful. Gas ... - It's okay, it's blown over. 711 01:37:05,000 --> 01:37:07,150 You're safe. 712 01:37:07,360 --> 01:37:09,920 The soldiers? - They are being helped. 713 01:37:12,480 --> 01:37:15,233 Pierre and Isabelle? - They're safe too. 714 01:37:43,360 --> 01:37:47,399 If I die, you must ... - You won't die. 715 01:37:47,600 --> 01:37:52,231 No, I mustn't die yet. Not yet. 716 01:37:52,440 --> 01:37:54,590 We're going to see Pierre and Isabelle. 717 01:37:57,480 --> 01:38:01,360 Aren't I too heavy? - No, you're light. 718 01:38:01,560 --> 01:38:06,555 Yes, I feel so light, Paul. I feel so light. 719 01:38:08,120 --> 01:38:10,396 The sun is shining again. 720 01:38:11,840 --> 01:38:16,676 I can see it. I can see the sun, Paul, 721 01:38:17,520 --> 01:38:21,275 But I'm cold. Is it cold, Paul? 722 01:38:22,600 --> 01:38:23,954 Yes, it's cold. 723 01:38:25,000 --> 01:38:29,153 Will you take good care of Isabelle? 724 01:38:30,400 --> 01:38:31,959 Yes! 725 01:39:05,880 --> 01:39:07,439 You ... 726 01:39:08,760 --> 01:39:12,640 must show her the sea. 727 01:39:14,760 --> 01:39:15,909 Mummy. 728 01:39:22,960 --> 01:39:24,314 Mummy. 729 01:39:34,200 --> 01:39:35,554 Mummy! 53752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.