All language subtitles for Lawless.Lawyer.E06.180601.HDTV.H264-NEXT-VIKI-100percent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:08,063 LAWLESS LAWYER Episode 6 2 00:00:10,238 --> 00:00:13,667 Subtitles by Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 3 00:00:13,975 --> 00:00:17,111 Ripped, edited and synced by gabbyu @ Subscene 4 00:00:27,241 --> 00:00:30,970 [No Hyun Ju] 5 00:00:30,971 --> 00:00:34,411 Why are there pictures of me and my mom here? 6 00:00:36,851 --> 00:00:38,461 Tell me. 7 00:00:40,151 --> 00:00:43,441 The real reason why you came to Gisung. 8 00:00:51,761 --> 00:00:54,631 An Oh Ju killed my mother. 9 00:00:55,641 --> 00:00:59,141 In front of my eyes, right here. 10 00:01:01,821 --> 00:01:05,780 The person who ordered An Oh Ju to kill my mother was 11 00:01:05,781 --> 00:01:07,771 Cha Moon Sook. 12 00:01:09,151 --> 00:01:10,330 What? 13 00:01:10,331 --> 00:01:14,151 What happened to me and the fact that your mother went missing... 14 00:01:18,041 --> 00:01:20,861 Cha Moon Soon was behind both of them. 15 00:01:22,751 --> 00:01:25,311 All of these pictures 16 00:01:26,041 --> 00:01:28,651 were taken by your mother. 17 00:01:34,451 --> 00:01:37,060 - Mom, look at me! - Like this? 18 00:01:37,061 --> 00:01:39,240 - No. - Like this? 19 00:01:39,241 --> 00:01:41,640 - No! - Okay. 20 00:01:41,641 --> 00:01:43,241 It's ready. 21 00:01:45,541 --> 00:01:46,841 One, two, three! 22 00:02:15,841 --> 00:02:18,041 [Episode 6] 23 00:02:44,351 --> 00:02:47,861 What happened to me and the fact that your mother went missing... 24 00:02:48,931 --> 00:02:52,081 Cha Moon Soon was behind both of them. 25 00:03:27,961 --> 00:03:29,560 When are you coming back home? 26 00:03:29,561 --> 00:03:32,570 Let's have dinner together. 27 00:03:32,571 --> 00:03:35,601 - Dad. - Yeah? 28 00:03:41,391 --> 00:03:43,321 You know, 29 00:03:49,511 --> 00:03:51,261 Mom... 30 00:03:52,941 --> 00:03:56,940 - Mom... - Mom? 31 00:03:56,941 --> 00:03:58,781 What about mom? 32 00:04:04,391 --> 00:04:06,840 Nothing. 33 00:04:06,841 --> 00:04:10,561 You can go ahead. I'll join you later. 34 00:05:55,861 --> 00:05:57,260 Who is it from? 35 00:05:57,261 --> 00:06:00,471 I'm just a delivery person. Don't know. 36 00:06:06,071 --> 00:06:08,620 Are you going to Gisung because of a notebook? 37 00:06:08,621 --> 00:06:10,740 That's not the only reason. 38 00:06:10,741 --> 00:06:12,951 Is it because of that woman? 39 00:06:14,181 --> 00:06:16,431 - Yes, Hyungnim. - Who gave you that notebook? 40 00:06:16,441 --> 00:06:19,341 There's only one person I can think of. 41 00:06:24,761 --> 00:06:26,531 Ha Jae Yi. 42 00:06:28,701 --> 00:06:31,580 I want you to know all the truths, 43 00:06:31,581 --> 00:06:35,160 but also wish you didn't know. 44 00:06:35,161 --> 00:06:37,101 That's how I feel. 45 00:07:26,981 --> 00:07:30,811 I was hired to introduce a hitman. 46 00:07:31,621 --> 00:07:34,650 To a secretary. 47 00:07:34,651 --> 00:07:37,500 Whose secretary was it? 48 00:07:37,501 --> 00:07:39,701 It was Chairman An Oh Ju's. 49 00:07:41,811 --> 00:07:44,070 So he disappeared. 50 00:07:44,071 --> 00:07:46,851 Who do you think informed him? 51 00:07:46,941 --> 00:07:50,141 He wouldn't have been able to run away that quickly unless someone told him. 52 00:07:51,581 --> 00:07:53,881 Were you looking for me, Prosecutor? 53 00:07:59,001 --> 00:08:01,160 I heard that the information from the investigation 54 00:08:01,161 --> 00:08:04,031 is being leaked. 55 00:08:04,921 --> 00:08:06,771 I don't think that's possible. 56 00:08:06,841 --> 00:08:07,641 It must be a false rumor. 57 00:08:07,642 --> 00:08:11,350 Why do we not know where Ah Oh Ju's secretary is? 58 00:08:11,351 --> 00:08:13,951 It's because he ran away before we issued a warrant. 59 00:08:13,976 --> 00:08:15,030 Can you still... 60 00:08:15,031 --> 00:08:17,590 say that it was a false rumor? 61 00:08:17,591 --> 00:08:19,080 I'll make sure to strengthen the security. 62 00:08:19,081 --> 00:08:20,830 I want him arrested. 63 00:08:20,831 --> 00:08:22,440 He's an important defendant. 64 00:08:22,441 --> 00:08:24,771 I know it's not my place to say this, 65 00:08:24,841 --> 00:08:27,940 but what if Woo Hyung Man gets proven innocent? We'll lose the trial... 66 00:08:27,941 --> 00:08:29,450 Lose? 67 00:08:29,451 --> 00:08:33,141 Let's talk about that after we capture the defendant. 68 00:08:33,171 --> 00:08:34,951 You can leave now. 69 00:08:45,941 --> 00:08:49,141 [Approval rating for mayoral candidates of Gisung] 70 00:08:54,541 --> 00:08:55,740 Chairman An, 71 00:08:55,741 --> 00:08:58,541 I prepared everything for you and what have you done now? 72 00:08:58,581 --> 00:09:02,990 I think the fact that the name of the secretary was mentioned was major. 73 00:09:02,991 --> 00:09:06,150 He might end up losing. 74 00:09:06,151 --> 00:09:08,230 The trial... 75 00:09:08,231 --> 00:09:11,880 wasn't mentioned at all in the news. 76 00:09:11,881 --> 00:09:13,450 You're jumping the gun. 77 00:09:13,451 --> 00:09:16,250 It still doesn't change the fact that you're not popular enough. 78 00:09:16,251 --> 00:09:18,640 What's Ms. Nam been doing, then? 79 00:09:18,641 --> 00:09:22,140 Don't you think his own ability is enough? 80 00:09:22,141 --> 00:09:26,641 I'd like to back off from the campaign a bit. 81 00:09:28,331 --> 00:09:33,380 Didn't you understand when I told you to help Chairman An? 82 00:09:33,381 --> 00:09:36,041 I did, sorry. 83 00:09:38,891 --> 00:09:43,870 How dare you try to talk back to Judge Cha? 84 00:09:43,871 --> 00:09:47,790 Don't even try to think on your own. 85 00:09:47,791 --> 00:09:53,000 We're not the kind of people who think anyway. 86 00:09:53,001 --> 00:09:57,070 You're making me look bad. 87 00:09:57,071 --> 00:10:01,110 It seems like you're becoming thoughtless now that you're busy with your campaign. 88 00:10:01,111 --> 00:10:03,571 Why don't you start worrying about the trial? 89 00:10:04,841 --> 00:10:11,550 What do I have to worry about when I have your daughter, Prosecutor Kang Yeon Hee? 90 00:10:11,551 --> 00:10:12,830 What? 91 00:10:12,831 --> 00:10:19,370 I think everything will work about beautifully if the daughter and the mother work together. 92 00:10:19,371 --> 00:10:21,570 Just like what Judge Cha said. 93 00:10:21,571 --> 00:10:23,940 An Oh Ju! 94 00:10:23,941 --> 00:10:25,681 What? 95 00:10:26,581 --> 00:10:29,761 Don't you dare mention the name of my daughter 96 00:10:29,841 --> 00:10:32,340 with your rotten fish smelling mouth. 97 00:10:32,341 --> 00:10:34,641 Aigoo. How scary! 98 00:10:34,711 --> 00:10:38,940 I didn't make her a prosecutor, so she could clean up after your s***. 99 00:10:38,941 --> 00:10:40,841 Get it? 100 00:10:43,831 --> 00:10:45,500 Don't forget. 101 00:10:45,501 --> 00:10:47,920 Prosecutor Kang is 102 00:10:47,921 --> 00:10:51,510 capable of sending you back to the smelly back alley that you came from. 103 00:10:51,511 --> 00:10:53,651 Okay, okay. 104 00:10:55,071 --> 00:10:56,241 Take care! 105 00:11:05,341 --> 00:11:07,380 Hyungnim. 106 00:11:07,381 --> 00:11:10,111 Did you stay up all night? 107 00:11:11,581 --> 00:11:13,440 I can't sleep. 108 00:11:13,441 --> 00:11:16,181 It's not good for you. 109 00:11:16,811 --> 00:11:19,831 - Gwang Su. - Yes, Hyungnim. 110 00:11:20,791 --> 00:11:24,661 I told everything to Manager Ha. 111 00:11:26,941 --> 00:11:28,581 I see. 112 00:11:30,141 --> 00:11:31,721 Now... 113 00:11:32,691 --> 00:11:35,421 I'm waiting for the important words from her. 114 00:11:44,841 --> 00:11:50,341 [No Hyun Ju. 1999 - 2000] 115 00:13:21,091 --> 00:13:22,641 You. 116 00:13:24,641 --> 00:13:26,790 Do you know... 117 00:13:26,791 --> 00:13:29,220 how I made Ohju Group what it is now? 118 00:13:29,221 --> 00:13:31,930 It was through Ohju Construction, I'm sure. 119 00:13:31,931 --> 00:13:36,830 I bought all the garbage-filled factory sites and 120 00:13:36,831 --> 00:13:42,050 dog s♪♪♪-filled landfill sites. 121 00:13:42,051 --> 00:13:44,100 And I built apartment complexes. 122 00:13:44,101 --> 00:13:50,460 Before you wouldn't even piss on that land but I turned it into rich soil. 123 00:13:50,461 --> 00:13:54,520 Is that why you're planning the Golden City project as well? 124 00:13:54,521 --> 00:13:57,280 Yeah, that's why... 125 00:13:57,281 --> 00:14:01,151 I have to win this election. 126 00:14:02,441 --> 00:14:04,941 Let's take the next step. 127 00:14:06,431 --> 00:14:09,110 Why don't you announce that... 128 00:14:09,111 --> 00:14:11,250 we're establishing a blind trust 129 00:14:11,251 --> 00:14:13,540 for Ohju Group. 130 00:14:13,541 --> 00:14:16,570 I'm sorry, what's a blind trust? 131 00:14:16,571 --> 00:14:22,791 - I know what a trust is... - This idiot... 132 00:14:23,741 --> 00:14:27,441 It means that I'm handing Ohju Group over. 133 00:14:28,891 --> 00:14:31,661 Are you sure, Hyungnim? 134 00:14:33,031 --> 00:14:34,840 Why don't you go and read some books? 135 00:14:34,841 --> 00:14:36,110 This is... 136 00:14:36,111 --> 00:14:39,110 No. 8 An Oh Ju. 137 00:14:39,111 --> 00:14:42,440 I know that we're in a bad economy these days. 138 00:14:42,441 --> 00:14:47,440 If you choose An Oh Ju as mayor, 139 00:14:47,441 --> 00:14:50,341 I'm going to realize Gisung's dream, 140 00:14:50,951 --> 00:14:55,160 and ambition as a city. 141 00:14:55,161 --> 00:14:59,930 I promise that I'll boost the economy 142 00:14:59,931 --> 00:15:05,150 with lightning speed through the revival of Golden City. 143 00:15:05,151 --> 00:15:07,351 Thank you for all of your support. 144 00:15:07,441 --> 00:15:10,140 I'm asking for your courageous choice and 145 00:15:10,141 --> 00:15:16,041 a vote that will lead to the beginning of new Gisung. 146 00:15:16,141 --> 00:15:21,441 I beg for your love and support, everyone! 147 00:15:26,161 --> 00:15:28,720 Where have you been? 148 00:15:28,721 --> 00:15:31,641 I just wanted to get some fresh air. 149 00:15:35,811 --> 00:15:37,290 Then... 150 00:15:37,291 --> 00:15:39,840 do you believe me now? 151 00:15:39,841 --> 00:15:42,511 How could I not? 152 00:15:46,951 --> 00:15:49,020 What does that face mean? 153 00:15:49,021 --> 00:15:53,440 I just feel like I achieved something 154 00:15:53,441 --> 00:15:56,811 now that you believe me. 155 00:15:58,431 --> 00:16:02,981 Did you come to Gisung to take revenge? 156 00:16:03,851 --> 00:16:05,451 Yes. 157 00:16:05,541 --> 00:16:06,841 Also, 158 00:16:08,111 --> 00:16:11,371 I wanted to tell you the truth. 159 00:16:14,151 --> 00:16:16,931 Why did you choose to become a lawyer? 160 00:16:17,621 --> 00:16:19,891 It's because of your mother, isn't it? 161 00:16:21,261 --> 00:16:22,900 I can understand 162 00:16:22,901 --> 00:16:25,801 because she was a good lawyer. 163 00:16:26,631 --> 00:16:28,801 Are there any other reasons? 164 00:16:30,541 --> 00:16:32,140 No. 165 00:16:32,141 --> 00:16:35,041 Not for me until now. 166 00:16:37,971 --> 00:16:43,521 How did you learn about my mom? 167 00:16:52,671 --> 00:16:56,551 She saved me the day I was kidnapped. 168 00:17:00,071 --> 00:17:01,601 Then, 169 00:17:04,051 --> 00:17:06,041 what happened to my mom? 170 00:17:12,271 --> 00:17:14,260 You don't have to answer. 171 00:17:14,261 --> 00:17:16,661 I'm going to hear it for myself. 172 00:17:26,661 --> 00:17:30,011 I came out because I heard that you came on your own. 173 00:17:31,311 --> 00:17:34,871 Thank you for persuading Hwang. 174 00:17:36,061 --> 00:17:38,320 I'm going to find a way to survive 175 00:17:38,321 --> 00:17:40,000 by myself from now on. 176 00:17:40,001 --> 00:17:43,900 You kidnapped him 18 years ago, didn't you? 177 00:17:43,901 --> 00:17:46,440 - Bong Sang Pil. - What? 178 00:17:46,441 --> 00:17:50,540 Were you going to kill him if he didn't run away? 179 00:17:50,541 --> 00:17:52,750 What are you talking about? 180 00:17:52,751 --> 00:17:55,641 He was 10 years old at the time, 181 00:17:56,901 --> 00:17:59,601 and his mom died in front of him. 182 00:18:02,601 --> 00:18:05,640 To a kid like that... 183 00:18:05,641 --> 00:18:07,841 How could you... 184 00:18:13,941 --> 00:18:17,431 The woman you kidnapped when you kidnapped him. 185 00:18:19,561 --> 00:18:21,551 What did you do to her? 186 00:18:27,951 --> 00:18:29,951 Answer me. 187 00:18:37,141 --> 00:18:38,961 Did you kill her? 188 00:18:39,531 --> 00:18:42,801 Why do you care if I killed her or not? 189 00:18:44,901 --> 00:18:47,731 Because she's my mom. 190 00:18:48,641 --> 00:18:50,741 Your mom? 191 00:18:52,841 --> 00:18:54,671 Answer me. 192 00:18:57,601 --> 00:18:59,941 What did you do to my mom? 193 00:19:02,071 --> 00:19:03,981 Where is she? 194 00:19:05,041 --> 00:19:06,640 Is she alive? 195 00:19:06,641 --> 00:19:10,811 You're that woman's daughter? 196 00:19:10,841 --> 00:19:12,441 Answer me! 197 00:19:14,931 --> 00:19:18,041 Are you really? 198 00:19:20,041 --> 00:19:22,041 Is she alive? 199 00:19:23,241 --> 00:19:25,041 I'm sorry... 200 00:19:26,111 --> 00:19:27,891 I'm sorry. 201 00:19:34,181 --> 00:19:36,751 I'll never forgive you. 202 00:20:23,581 --> 00:20:27,140 You should've told me if you were working offsite for a long time. 203 00:20:27,141 --> 00:20:29,591 Why are you so late? 204 00:20:52,021 --> 00:20:54,610 Can you just... 205 00:20:54,611 --> 00:20:57,821 stay like this for a little while? 206 00:21:30,311 --> 00:21:32,141 Have you been... 207 00:21:32,901 --> 00:21:35,831 living like this for 18 years? 208 00:21:38,131 --> 00:21:39,851 It's because... 209 00:21:40,631 --> 00:21:42,951 I have an important thing to do. 210 00:21:53,371 --> 00:21:55,351 Things will... 211 00:21:56,721 --> 00:21:59,580 only get more difficult from now on. 212 00:21:59,581 --> 00:22:01,231 Ha Jae Yi. 213 00:22:02,641 --> 00:22:04,591 I know. 214 00:22:06,141 --> 00:22:09,320 ♫ It hurts me ♫ 215 00:22:09,321 --> 00:22:14,421 ♫ I'm spending time doing nothing ♫ 216 00:22:16,541 --> 00:22:24,541 ♫ I can hear myself breathing in a quiet room ♫ 217 00:22:24,681 --> 00:22:27,871 ♫ And I talk to myself ♫ 218 00:22:28,661 --> 00:22:33,611 ♫ I hope you're smiling somewhere ♫ 219 00:22:34,491 --> 00:22:40,310 ♫ at this very moment ♫ 220 00:22:40,311 --> 00:22:46,730 ♫ Another season has passed by ♫ 221 00:22:46,731 --> 00:22:49,730 ♫ This dark night ♫ 222 00:22:49,731 --> 00:22:53,370 ♫ makes me feel lonelier ♫ 223 00:22:53,371 --> 00:22:56,740 ♫ I miss that voice ♫ 224 00:22:56,741 --> 00:23:00,010 ♫ that used to call my name ♫ 225 00:23:00,011 --> 00:23:04,400 ♫ I can remember ♫ 226 00:23:04,401 --> 00:23:09,010 ♫ even little gestures ♫ 227 00:23:09,011 --> 00:23:12,541 ♫ Have a beautiful night ♫ 228 00:23:16,541 --> 00:23:19,451 ♫ My love ♫ 229 00:23:41,011 --> 00:23:44,430 - Who is this...? - Who are you? 230 00:23:44,431 --> 00:23:48,071 - I work here... - Is someone already here? 231 00:23:48,931 --> 00:23:52,011 What are you doing showing up to my work like this? 232 00:23:52,041 --> 00:23:54,740 I said I'll pay you back. 233 00:23:54,741 --> 00:23:56,760 Manager? 234 00:23:56,761 --> 00:23:59,200 You came in early today. 235 00:23:59,201 --> 00:24:00,951 I see you're drinking coffee. 236 00:24:01,041 --> 00:24:03,840 You must have stayed late last night. Right? 237 00:24:03,841 --> 00:24:08,040 Yeah, I feel so tired for working so late. 238 00:24:08,041 --> 00:24:10,940 She must be tired. We should talk at home. 239 00:24:10,941 --> 00:24:14,841 Don't you know what will happen to you if you run off with my money? 240 00:24:14,851 --> 00:24:18,040 I'm the famous Gisung's Hook, Geum Ja! 241 00:24:18,041 --> 00:24:20,640 I'm going to poke you with a hook. 242 00:24:20,641 --> 00:24:22,650 Are you going to do this to your own brother? 243 00:24:22,675 --> 00:24:24,440 What does that have to do with this? 244 00:24:24,441 --> 00:24:26,520 Tell me! 245 00:24:26,521 --> 00:24:28,260 Sorry to interrupt, but who's this? 246 00:24:28,261 --> 00:24:32,820 I'm here to collect a debt from my brother. 247 00:24:32,821 --> 00:24:36,801 - Look at the camera! - Why are you taking a picture... 248 00:24:38,181 --> 00:24:39,390 Let's see... 249 00:24:39,391 --> 00:24:41,340 358,000 won? 250 00:24:41,341 --> 00:24:44,740 Is that designer brand stuff or something? 251 00:24:44,741 --> 00:24:47,240 - I'll take that for now. - Not this one, no. 252 00:24:47,241 --> 00:24:50,571 She's perfect for personal financial business. 253 00:24:51,841 --> 00:24:54,161 Gisung's Hook, did you say? 254 00:25:01,631 --> 00:25:03,021 Oh, my gosh! 255 00:25:05,741 --> 00:25:06,601 Yes. 256 00:25:06,602 --> 00:25:13,030 My dream is to collect all the money of Gisung with a hook. 257 00:25:13,031 --> 00:25:14,611 Say hello properly. He's a lawyer. 258 00:25:14,641 --> 00:25:16,940 Lawyer? You're a lawyer? 259 00:25:16,941 --> 00:25:20,441 You had a sister? I didn't know. 260 00:25:20,531 --> 00:25:22,570 Nice to meet you. 261 00:25:22,571 --> 00:25:24,810 "Geum" means gold and "Ja" means a son. 262 00:25:24,811 --> 00:25:29,720 I'm Geum Ja, who should've born as a son of gold but born as a daughter of gold instead. 263 00:25:29,721 --> 00:25:32,430 Let's go home. 264 00:25:32,431 --> 00:25:33,231 Oppa, 265 00:25:33,232 --> 00:25:34,980 don't you need help around here? 266 00:25:34,981 --> 00:25:37,190 - No we don't - If that's the case... 267 00:25:37,191 --> 00:25:40,180 Why don't you quit, so I could work here instead? 268 00:25:40,181 --> 00:25:41,880 Are you kidding me right now? Let's go. 269 00:25:41,881 --> 00:25:44,391 - Hurry! - Hold on. 270 00:25:45,781 --> 00:25:47,601 Excuse me, 271 00:25:48,251 --> 00:25:50,611 what's your relationship with Mr. Lawyer? 272 00:25:53,171 --> 00:25:57,500 - They work together, okay? Let's go. - Let go! 273 00:25:57,501 --> 00:25:58,501 I'm sorry. 274 00:25:58,502 --> 00:26:00,631 Do you want to die? 275 00:26:43,711 --> 00:26:45,011 Here. 276 00:26:46,101 --> 00:26:47,241 Thanks. 277 00:26:56,541 --> 00:26:58,741 When are you going to tell your father? 278 00:26:59,761 --> 00:27:01,170 I know. 279 00:27:01,171 --> 00:27:02,950 I need to tell him. 280 00:27:02,951 --> 00:27:05,510 I'm sure he will be in shock. 281 00:27:05,511 --> 00:27:08,100 Are you going to be okay, 282 00:27:08,101 --> 00:27:10,970 if Woo Hyung becomes proven to be innocent? 283 00:27:10,971 --> 00:27:15,441 He didn't kill the mayor. He should be proven innocent. 284 00:27:16,731 --> 00:27:19,861 Of course, because you're a lawyer. 285 00:27:20,701 --> 00:27:24,040 He'll be punished for what he did. 286 00:27:24,041 --> 00:27:25,751 For sure. 287 00:27:42,341 --> 00:27:44,640 - Thank you, have you eaten? - Yes. 288 00:27:44,641 --> 00:27:48,540 Have a seat. Excuse me for a second. 289 00:27:48,541 --> 00:27:50,441 Have a seat please. 290 00:27:51,941 --> 00:27:53,850 Hey, 291 00:27:53,851 --> 00:27:55,610 Hyung Man. 292 00:27:55,611 --> 00:27:57,480 I've been thinking about 293 00:27:57,481 --> 00:27:58,950 what you suggested. 294 00:27:58,951 --> 00:28:00,600 Is that right? 295 00:28:00,601 --> 00:28:05,000 I like how decisive you are. 296 00:28:05,001 --> 00:28:08,860 That's why I think of you highly. 297 00:28:08,861 --> 00:28:10,951 Come over now. 298 00:28:15,271 --> 00:28:17,771 Good thinking! 299 00:28:18,641 --> 00:28:24,440 What's the point of monkeying around when there's clear evidence right here? 300 00:28:24,441 --> 00:28:26,540 Do you know why I called you here? 301 00:28:26,541 --> 00:28:31,060 Of course I do, what else could it be? 302 00:28:31,061 --> 00:28:34,640 Let's have a look at your cell phone. 303 00:28:34,641 --> 00:28:39,090 - My cell phone? - You're not supposed to bring one here. 304 00:28:39,091 --> 00:28:44,450 But there's nothing you can't do here in Gisung. 305 00:28:44,451 --> 00:28:46,580 Lawyer Go, 306 00:28:46,581 --> 00:28:49,561 give him my phone. 307 00:29:05,501 --> 00:29:07,870 Hey, it's me. 308 00:29:07,871 --> 00:29:09,820 Bong Sang Pil. 309 00:29:09,821 --> 00:29:11,770 You're not calling from the prison's phone. 310 00:29:11,771 --> 00:29:14,131 Did you decide to escape or something? 311 00:29:14,691 --> 00:29:17,591 I'm with An Oh Ju right now. 312 00:29:19,541 --> 00:29:21,941 What are you doing? Hang up right now! 313 00:29:22,571 --> 00:29:25,270 Aren't you curious what he's doing? 314 00:29:25,271 --> 00:29:28,570 Listen carefully, Bong Sang Pil. 315 00:29:28,571 --> 00:29:31,520 An Oh Ju showed me a video footage 316 00:29:31,521 --> 00:29:35,060 and promised me to get me out of here. 317 00:29:35,061 --> 00:29:40,981 Would you be able to win this trial without this footage? 318 00:29:41,881 --> 00:29:42,961 Yes. 319 00:29:43,741 --> 00:29:45,640 I'll make sure I get you out of there. 320 00:29:45,641 --> 00:29:46,641 Okay. 321 00:29:47,721 --> 00:29:50,100 That's what I wanted to hear. 322 00:29:50,101 --> 00:29:55,251 So that I'll be able to say this to An Oh Ju. 323 00:29:57,311 --> 00:29:59,620 Get the f♪♪♪ out of here, you goddamn thug. 324 00:29:59,621 --> 00:30:02,251 Aigoo. 325 00:30:02,341 --> 00:30:06,841 Do you really think you'll be able to leave after this? Huh? 326 00:30:07,941 --> 00:30:11,341 I don't think we'll see each other anymore. 327 00:30:12,771 --> 00:30:15,890 Let me ask you one last question. 328 00:30:15,891 --> 00:30:19,781 Why are you trying to dig your own grave? 329 00:30:19,841 --> 00:30:21,041 The reason? 330 00:30:22,071 --> 00:30:25,300 What detectives do is 331 00:30:25,301 --> 00:30:29,831 capturing thugs like you. 332 00:30:31,661 --> 00:30:35,220 I've been forgetting about that fact for a while. 333 00:30:35,221 --> 00:30:38,151 But now I finally remember. 334 00:30:42,121 --> 00:30:43,771 Hey! 335 00:30:43,841 --> 00:30:46,941 Since when were you a detective, huh? 336 00:30:48,321 --> 00:30:51,080 I think your visit paid off. 337 00:30:51,081 --> 00:30:53,901 - Was that Woo Hyung Man? - Yes. 338 00:30:55,591 --> 00:31:00,340 Woo Hyung Man is clearly innocent, but the evidence is too perfect. 339 00:31:00,341 --> 00:31:02,771 What do you think that means? 340 00:31:03,541 --> 00:31:08,040 - It means that the evidence was planted. - Yes. 341 00:31:08,041 --> 00:31:11,400 The person who can plant the evidence right near him. 342 00:31:11,401 --> 00:31:13,781 Who do you think that was? 343 00:31:13,841 --> 00:31:15,541 There's someone I have in mind. 344 00:31:18,101 --> 00:31:20,130 Investigator Min! 345 00:31:20,131 --> 00:31:22,091 Prosecutor Kang Yeon Hee is at her office. 346 00:31:22,141 --> 00:31:25,041 - We're actually here to see you. - Me? 347 00:31:25,121 --> 00:31:29,540 I wanted to tell you we're going to have you as a witness for the next hearing. 348 00:31:29,541 --> 00:31:32,310 I already testified once at the first hearing. 349 00:31:32,311 --> 00:31:35,391 That's when I wasn't the defense for the case. 350 00:31:36,571 --> 00:31:39,940 Apparently, someone showed a very interesting video clip to my client. 351 00:31:39,941 --> 00:31:40,641 So what? 352 00:31:40,642 --> 00:31:44,741 You'll be surprised to hear who showed it to him. 353 00:31:46,741 --> 00:31:47,841 Chairman An Oh Ju. 354 00:31:56,961 --> 00:31:59,600 We're going to announce that Ohju Group is establishing a blind trust 355 00:31:59,601 --> 00:32:03,420 after Judge Cha Moon Sook goes off the air today. 356 00:32:03,421 --> 00:32:05,530 - Is that so? - Yes. 357 00:32:05,531 --> 00:32:08,090 If Judge could play a role as 358 00:32:08,091 --> 00:32:11,790 kindling while she's on air today... 359 00:32:11,791 --> 00:32:15,050 I'm going to make sure that happens by placing the 100 Timers in the studio. 360 00:32:15,051 --> 00:32:19,710 Don't lay them off when the election ends. 361 00:32:19,711 --> 00:32:21,570 Let's keep them with us. 362 00:32:21,571 --> 00:32:23,010 Okay, Hyungnim. 363 00:32:23,011 --> 00:32:24,750 Chairman An! 364 00:32:24,751 --> 00:32:26,681 Chairman An. 365 00:32:28,751 --> 00:32:30,305 Do you think it's okay for someone from 366 00:32:30,330 --> 00:32:32,000 the Prosecutors' Office to show up here like this? 367 00:32:32,001 --> 00:32:33,670 Well... 368 00:32:33,671 --> 00:32:36,780 you know that I participated since I trust you. 369 00:32:36,781 --> 00:32:38,631 By any chance, 370 00:32:39,411 --> 00:32:41,350 did you... 371 00:32:41,351 --> 00:32:43,921 take a video recording regarding the case? 372 00:32:43,941 --> 00:32:45,241 A video recording? 373 00:32:46,871 --> 00:32:49,751 - Gwan Dong, what are you doing? - Yes, Hyungnim. 374 00:32:49,841 --> 00:32:52,541 - Let's talk outside. - Just a moment. 375 00:32:53,241 --> 00:32:54,740 You don't have anything like that, do you? 376 00:32:54,741 --> 00:32:59,540 Who do you think you are, huh? Just because the candidate is talking to you? 377 00:32:59,541 --> 00:33:02,040 Is there a video recording? 378 00:33:02,041 --> 00:33:04,540 You're supposed to be a public servant, 379 00:33:04,541 --> 00:33:09,641 and you challenge a candidate for mayor? 380 00:33:11,641 --> 00:33:15,441 Was that a clear enough answer for you? 381 00:33:20,041 --> 00:33:21,341 Hello? 382 00:33:22,481 --> 00:33:29,031 Yes, I'm honored to receive a call from Ms. Nam's daughter. 383 00:33:30,141 --> 00:33:31,341 Put him away. 384 00:33:32,441 --> 00:33:35,201 We need to have a talk. 385 00:33:38,141 --> 00:33:40,640 Why are you so late? I told you to hurry. 386 00:33:40,641 --> 00:33:42,841 We were out setting a trap. 387 00:33:42,931 --> 00:33:46,150 I need you to tell us about the video clip that An Oh Ju showed you. 388 00:33:46,151 --> 00:33:47,680 So the thing is, 389 00:33:47,681 --> 00:33:51,041 somebody manipulated the crime scene. 390 00:33:51,741 --> 00:33:54,441 But I don't know who that was. 391 00:33:55,181 --> 00:33:56,710 But... 392 00:33:56,711 --> 00:34:00,100 I saw something in that video. 393 00:34:00,101 --> 00:34:01,250 What was that? 394 00:34:01,251 --> 00:34:04,311 A truck. There was a truck. 395 00:34:05,481 --> 00:34:07,680 This drawing you're looking at 396 00:34:07,681 --> 00:34:10,900 is a drawing of the truck that was parked at the crime scene on the day of the crime. 397 00:34:10,901 --> 00:34:12,560 Are we talking about a truck, not a witness? 398 00:34:12,561 --> 00:34:14,450 Are we going to look for the black box? 399 00:34:14,451 --> 00:34:19,440 Bingo. You guys need to find this truck before the hearing. 400 00:34:19,441 --> 00:34:21,431 - Yes, Lawyer. - Okay? 401 00:34:24,441 --> 00:34:26,540 What are you doing here now? 402 00:34:26,541 --> 00:34:32,741 I guess Lawyer Bong hasn't told you yet seeing your reaction. 403 00:34:32,841 --> 00:34:34,440 Was it a secret between the two of us? 404 00:34:34,441 --> 00:34:35,941 You're here. 405 00:34:35,971 --> 00:34:38,000 Miss Hook? 406 00:34:38,001 --> 00:34:41,320 Why were you hiding this, Mr. Lawyer? 407 00:34:41,321 --> 00:34:44,570 My name is Geum Ja, who will be working at 408 00:34:44,571 --> 00:34:46,990 Lawless Law Firm starting from today. 409 00:34:46,991 --> 00:34:50,600 She promised to collect all the debts owed to our company. 410 00:34:50,601 --> 00:34:53,860 Why would I not hire her? 411 00:34:53,861 --> 00:34:58,260 After we're done the collecting, I decided to close that part of our business. 412 00:34:58,261 --> 00:35:01,710 How could you do this, Mr. Lawyer? 413 00:35:01,711 --> 00:35:05,635 How could siblings work at the same company? 414 00:35:05,660 --> 00:35:07,030 Mr. Lawyer. 415 00:35:07,031 --> 00:35:09,141 Here's what I got today. 416 00:35:10,401 --> 00:35:13,580 Wow, bravo! 417 00:35:13,581 --> 00:35:15,640 - Bravo... - Mr. Kim from Hope Market 418 00:35:15,641 --> 00:35:19,140 paid 75% of his debt yesterday. 419 00:35:19,141 --> 00:35:21,130 She collected that old debt... 420 00:35:21,131 --> 00:35:23,411 in one day? 421 00:35:25,781 --> 00:35:27,170 Ms. Office Manager? 422 00:35:27,171 --> 00:35:31,330 I'm going to take your spot in 3 months. 423 00:35:31,331 --> 00:35:33,151 Okay. 424 00:35:40,241 --> 00:35:42,440 You're going to vote for An Oh Ju, too. 425 00:35:42,441 --> 00:35:43,970 I'm working for his campaign. 426 00:35:43,971 --> 00:35:45,291 Dad, 427 00:35:47,211 --> 00:35:49,900 An Oh Ju is a bad person. 428 00:35:49,901 --> 00:35:51,250 He can't become mayor. 429 00:35:51,251 --> 00:35:53,000 Who said that? 430 00:35:53,001 --> 00:35:55,350 Those are all fake news! 431 00:35:55,351 --> 00:35:58,620 He promised to redevelop this whole area if he gets elected. 432 00:35:58,621 --> 00:36:03,130 Most of all, Judge Cha supports him. 433 00:36:03,131 --> 00:36:05,230 You don't even need to think about it. 434 00:36:05,231 --> 00:36:07,570 I have to do my duty. 435 00:36:07,571 --> 00:36:09,430 - Get something to eat. I'll be right back. - Dad. 436 00:36:09,431 --> 00:36:11,381 - I'm busy. - Dad! 437 00:36:13,321 --> 00:36:19,120 Aigoo! I made an important guest come all the way here. 438 00:36:19,121 --> 00:36:23,040 I didn't think it was appropriate to meet you at the busy campaign site. 439 00:36:23,041 --> 00:36:26,151 Have a seat. 440 00:36:28,571 --> 00:36:31,420 Weren't you trying to avoid the crowd? 441 00:36:31,421 --> 00:36:33,310 It's not like that! 442 00:36:33,311 --> 00:36:34,790 Why would I... 443 00:36:34,791 --> 00:36:39,901 - avoid the voters during the campaign? - I'll keep it short since you're busy. 444 00:36:40,941 --> 00:36:44,501 How much were you involved in the murder of Mayor Lee Young Su? 445 00:36:45,431 --> 00:36:47,001 Well... 446 00:36:48,431 --> 00:36:51,871 are you doing this because my secretary was 447 00:36:52,631 --> 00:36:53,940 brought up during the hearing? 448 00:36:53,941 --> 00:36:59,101 Did you really order the murder of Mayor Lee Young Su through your secretary? 449 00:37:02,631 --> 00:37:03,651 Well... 450 00:37:05,811 --> 00:37:07,381 That question just now... 451 00:37:08,911 --> 00:37:10,571 since you asked in this room, 452 00:37:11,261 --> 00:37:14,611 instead of in the courtroom, 453 00:37:14,641 --> 00:37:18,741 can I interpret it the way I want, Prosecutor? 454 00:37:18,801 --> 00:37:20,761 Don't try to twist things the way you want. 455 00:37:21,441 --> 00:37:24,431 I'm not going to favor you because you know my mother. 456 00:37:24,871 --> 00:37:25,971 Aigoo. 457 00:37:26,791 --> 00:37:31,260 You can't do this if you're Ms. Nam's daughter. 458 00:37:31,261 --> 00:37:35,671 I'll come back with a warrant with my investigation team. 459 00:37:36,831 --> 00:37:39,311 I think that's the only way to get a straight answer from you. 460 00:37:40,821 --> 00:37:41,821 Until then... 461 00:37:44,521 --> 00:37:48,981 I'd like to tell you something before you walk out the door. 462 00:37:54,521 --> 00:37:57,460 If you're thinking of putting me in court, 463 00:37:57,461 --> 00:38:02,011 something might happen to Ms.Nam who loves you dearly. 464 00:38:18,241 --> 00:38:19,640 Keep it simple. 465 00:38:19,641 --> 00:38:20,900 I'm in the middle of something right now. 466 00:38:20,901 --> 00:38:24,681 I guess there's something more important than Prosecutor Kang. 467 00:38:25,771 --> 00:38:27,131 What? 468 00:38:28,151 --> 00:38:29,280 What is this? 469 00:38:29,281 --> 00:38:30,650 What is this about? 470 00:38:30,651 --> 00:38:33,980 She visited me today. 471 00:38:33,981 --> 00:38:36,400 She treated me like a criminal. 472 00:38:36,401 --> 00:38:37,251 So what? 473 00:38:37,252 --> 00:38:41,160 Wasn't it Prosecutor Kang 474 00:38:41,161 --> 00:38:45,080 who publically prosecuted Woo Hyung Man? 475 00:38:45,081 --> 00:38:48,241 Tell her to keep doing what she's been doing. 476 00:38:49,191 --> 00:38:52,270 She'll get hurt if she tries to change lanes. 477 00:38:52,271 --> 00:38:53,271 What? 478 00:38:53,971 --> 00:38:55,470 This bastard! 479 00:38:55,471 --> 00:38:57,701 Please tell her what I said. 480 00:39:00,021 --> 00:39:01,441 This f♪♪♪ing bastard! 481 00:39:06,341 --> 00:39:07,511 Hyungnim. 482 00:39:08,611 --> 00:39:10,021 Was it you... 483 00:39:10,791 --> 00:39:13,010 who did all that? 484 00:39:13,011 --> 00:39:15,081 This bastard... 485 00:39:16,521 --> 00:39:17,991 Are you trying to get hurt? 486 00:39:18,511 --> 00:39:22,620 You know that I'm your possession. 487 00:39:22,621 --> 00:39:24,051 Watch this. 488 00:39:26,261 --> 00:39:29,411 That's what phones are for. 489 00:39:31,381 --> 00:39:33,011 Um... 490 00:39:33,641 --> 00:39:40,541 Is this the clip showing manipulation of the crime scene? 491 00:39:41,601 --> 00:39:42,790 Who's this? 492 00:39:42,791 --> 00:39:47,490 He apparently had a lot of debt from gambling. 493 00:39:47,491 --> 00:39:49,691 I had to help him out. 494 00:39:51,541 --> 00:39:53,540 This bastard is... 495 00:39:53,541 --> 00:39:56,240 He's Kang Yeon Hee's inspector. 496 00:39:56,241 --> 00:40:02,140 Was Prosecutor Kang Yeon Hee also in on this? 497 00:40:02,141 --> 00:40:03,471 It's the opposite. 498 00:40:04,201 --> 00:40:08,581 She's the victim of this case. 499 00:40:09,571 --> 00:40:12,911 Hyungnim, don't you think this is too dangerous? 500 00:40:13,631 --> 00:40:15,360 She's still a prosecutor. 501 00:40:15,361 --> 00:40:16,840 Gwan Dong. 502 00:40:16,841 --> 00:40:18,071 Yes, Hyungnim. 503 00:40:18,141 --> 00:40:20,440 In this world, 504 00:40:20,441 --> 00:40:24,110 you have to be on the edge of a knife 505 00:40:24,111 --> 00:40:28,181 to be able to live freely. 506 00:40:28,811 --> 00:40:30,801 Bastard. 507 00:40:33,894 --> 00:40:35,423 Did you find anything? 508 00:40:35,424 --> 00:40:36,424 Yes, Hyungnim. 509 00:40:36,864 --> 00:40:40,633 It sounds like it's a food truck according to the warehouse people. 510 00:40:40,634 --> 00:40:41,594 A food truck? 511 00:40:41,619 --> 00:40:44,473 We'll do more research in the food industry. 512 00:40:44,474 --> 00:40:46,394 - Okay. - A food truck? 513 00:40:47,244 --> 00:40:49,633 The food truck owner has no reason to kill himself. 514 00:40:49,634 --> 00:40:51,763 At least it's not because of money. 515 00:40:51,764 --> 00:40:53,724 He never took out a loan in his whole life! 516 00:40:55,024 --> 00:40:56,024 Lawyer Bong. 517 00:40:56,624 --> 00:40:59,074 I need to see Detective Gong Jang Su. 518 00:40:59,674 --> 00:41:01,503 Why? Did you figure out something? 519 00:41:01,504 --> 00:41:03,463 No, not yet. 520 00:41:03,464 --> 00:41:05,994 But I can't sit back and do nothing. 521 00:41:07,054 --> 00:41:08,424 Geez. 522 00:41:09,254 --> 00:41:11,444 Why go by yourself? Let's go together. 523 00:41:15,474 --> 00:41:18,754 You're the most favored candidate for the next Chief Justice of the Supreme Court. 524 00:41:19,904 --> 00:41:23,794 I'm very flattered, but my only interest is 525 00:41:23,824 --> 00:41:29,424 whether the people of Gisung are protected under the name of the law. 526 00:41:29,484 --> 00:41:31,594 So, you're not interested in the position. 527 00:41:33,624 --> 00:41:36,924 Can I ask you an unexpected question? 528 00:41:37,594 --> 00:41:41,354 Is there a candidate you support as mayor for Gisung's election? 529 00:41:42,274 --> 00:41:43,673 Yes, of course. 530 00:41:43,674 --> 00:41:48,444 What were your criteria for choosing the candidate you support? 531 00:41:48,524 --> 00:41:51,823 Whether they want to become mayor just because they want to possess more. 532 00:41:51,824 --> 00:41:57,424 Or are they trying to become mayor leaving everything they have behind? 533 00:41:59,164 --> 00:42:01,183 That was my criteria. 534 00:42:01,184 --> 00:42:02,963 That's a great criteria. 535 00:42:02,964 --> 00:42:07,293 That reminds me of this one candidate. 536 00:42:07,294 --> 00:42:11,333 The person who can satisfy your criteria... 537 00:42:11,334 --> 00:42:14,623 I have someone in mind, too. What was the name? 538 00:42:14,624 --> 00:42:18,514 An Oh Ju! An Oh Ju! 539 00:42:18,524 --> 00:42:22,724 [Judge Cha Moon Sook supports candidate An Oh Ju] 540 00:42:52,244 --> 00:42:54,003 Thanks for coming. 541 00:42:54,004 --> 00:42:55,703 It happened so suddenly. 542 00:42:55,704 --> 00:42:57,893 I feel devestated. 543 00:42:57,894 --> 00:42:59,844 Thank you. 544 00:43:14,614 --> 00:43:15,643 That jerk. 545 00:43:15,644 --> 00:43:19,754 I thought he was going to rule as a judge forever, but now he's finally gone. 546 00:43:21,264 --> 00:43:23,024 I hope he burns in hell. 547 00:43:23,704 --> 00:43:24,894 It was God's punishment. 548 00:43:27,234 --> 00:43:29,334 He shouldn't have been so greedy. 549 00:43:50,824 --> 00:43:52,423 What... 550 00:43:52,424 --> 00:43:55,024 What the hell are they doing? 551 00:43:56,774 --> 00:43:58,984 Judge Cha Moon Sook? 552 00:44:22,494 --> 00:44:26,103 I hope your ghost wander around this world. 553 00:44:26,104 --> 00:44:28,494 I hope your ashes rot. 554 00:44:37,634 --> 00:44:39,674 Hello? 555 00:44:44,524 --> 00:44:46,024 Yes. 556 00:44:46,934 --> 00:44:49,274 I'll be right there. 557 00:44:51,014 --> 00:44:55,044 - Finish your food. I'll get going. - Yes, sir! 558 00:45:15,534 --> 00:45:17,053 Put that way. 559 00:45:17,054 --> 00:45:19,473 I'm the only one who knows this. 560 00:45:19,474 --> 00:45:21,143 You did this. 561 00:45:21,144 --> 00:45:23,684 And I don't know anything about it. 562 00:45:37,024 --> 00:45:39,923 I did everything 563 00:45:39,924 --> 00:45:42,494 that I can possibly achieve in Gisung. 564 00:45:43,474 --> 00:45:45,143 The Chief Justice of the Supreme Court. 565 00:45:45,144 --> 00:45:50,254 I hope you're looking forward to see where I can go from there. 566 00:45:50,824 --> 00:45:55,024 I don't feel good saying this to you, but I want to surpass you. 567 00:45:56,124 --> 00:45:58,244 Please forgive me. 568 00:46:01,024 --> 00:46:02,623 - Detective Gong. - Hi. 569 00:46:02,624 --> 00:46:05,264 Why did you have to see me at this hour? 570 00:46:06,054 --> 00:46:10,983 You worked on a case for the suicide of a food truck owner, right? 571 00:46:10,984 --> 00:46:12,623 Yes, what about it? 572 00:46:12,624 --> 00:46:17,164 Can I get some information on his business? 573 00:46:18,124 --> 00:46:21,423 I was told to close that case. 574 00:46:21,424 --> 00:46:26,474 - It might be kind of difficult. - It's related to a case we're working on. 575 00:46:42,224 --> 00:46:46,424 [The final hearing for the murder of Mayor Lee Young Su] 576 00:46:54,074 --> 00:46:56,984 Where is the office manager? 577 00:46:58,144 --> 00:47:01,834 Don't you think it'll be difficult for her to see your trial? 578 00:47:03,424 --> 00:47:06,164 I guess so. 579 00:47:06,694 --> 00:47:11,804 Even so, she's trying to find evidence to prove your innocence. 580 00:47:12,674 --> 00:47:14,474 Because she's a lawyer. 581 00:47:15,424 --> 00:47:18,723 Don't you think you're asking too much by wanting to see our black box? 582 00:47:18,724 --> 00:47:20,053 You can't! 583 00:47:20,054 --> 00:47:22,723 I beg you. It's very important evidence for the trial. 584 00:47:22,724 --> 00:47:25,013 I can't help you. It's against our policy. 585 00:47:25,014 --> 00:47:26,073 Please leave. 586 00:47:26,074 --> 00:47:29,103 - Please. - What? 587 00:47:29,104 --> 00:47:32,703 I thought you looked familiar. 588 00:47:32,704 --> 00:47:34,263 Now I remember! 589 00:47:34,264 --> 00:47:37,884 Didn't you take out loans every other month? 590 00:47:38,914 --> 00:47:41,303 - What loan? - You can't fool me. 591 00:47:41,304 --> 00:47:46,473 I wonder why you needed extra money if you had a good job like this? 592 00:47:46,474 --> 00:47:49,013 Are you threatening me right now? 593 00:47:49,014 --> 00:47:50,713 I'm not threatening. 594 00:47:50,714 --> 00:47:53,703 - I'm just asking for your cooperation. - Yes. 595 00:47:53,704 --> 00:47:54,953 Cooperation. 596 00:47:54,954 --> 00:47:59,283 Would you mind if I ask your wife directly? 597 00:47:59,284 --> 00:48:02,114 The reason why you need that much of money on a regular basis? 598 00:48:04,834 --> 00:48:08,273 I probably have your family's contact information in the contract. 599 00:48:08,274 --> 00:48:10,683 - What's going on? - It's nothing. 600 00:48:10,684 --> 00:48:12,404 Get back to work. 601 00:48:13,804 --> 00:48:14,874 Alright, alright. 602 00:48:16,324 --> 00:48:17,424 Follow me. 603 00:48:18,074 --> 00:48:19,904 Thank you. 604 00:48:20,784 --> 00:48:23,623 - Hook, you're pretty good. - This is nothing. 605 00:48:23,624 --> 00:48:26,823 If it was our truck, it should be one of these. 606 00:48:26,824 --> 00:48:29,283 They haven't left yet. 607 00:48:29,284 --> 00:48:31,413 How would we be able to go through all these? 608 00:48:31,414 --> 00:48:33,414 I think the trial will end by the time we're done. 609 00:48:33,694 --> 00:48:35,823 - Everyone gets their own truck. Hurry. - Yes. 610 00:48:35,824 --> 00:48:38,124 Defense may examine the defendant. 611 00:48:46,164 --> 00:48:47,434 Your Honor, 612 00:48:48,174 --> 00:48:52,604 all the evidence and witnesses I presented were denied by the court. 613 00:48:54,094 --> 00:48:57,283 And the strongest suspect threw himself in front of a running train. 614 00:48:57,284 --> 00:48:58,454 Your Honor, 615 00:48:59,004 --> 00:49:00,663 this is Defense's personal statement 616 00:49:00,664 --> 00:49:03,383 - that is unrelated to the trial. - I approve. 617 00:49:03,384 --> 00:49:09,393 The way the Defense conducted its interrogation has been extremely improper 618 00:49:09,394 --> 00:49:10,914 since the last hearing. 619 00:49:11,684 --> 00:49:12,814 Why do you think 620 00:49:13,644 --> 00:49:15,643 you became the suspect of this case? 621 00:49:15,644 --> 00:49:19,624 - I think it's my karma. - A karma? 622 00:49:20,264 --> 00:49:21,264 Yes. 623 00:49:21,684 --> 00:49:26,014 I've been doing a lot of bad things using my position as a detective. 624 00:49:26,984 --> 00:49:30,984 I guess I could use my wife's medical bills as an excuse. 625 00:49:31,544 --> 00:49:32,544 But, 626 00:49:33,384 --> 00:49:37,374 I don't think everyone behaves that way just because their family is ill. 627 00:49:42,314 --> 00:49:43,874 For a long time, 628 00:49:44,764 --> 00:49:47,751 I've been working as a faithful servant of An Oh Ju... 629 00:49:47,776 --> 00:49:48,783 Shut up! Stop! 630 00:49:48,784 --> 00:49:52,864 - He's not like that! - Please be quiet. 631 00:49:55,314 --> 00:49:58,564 If you bring up accusations that can't be proven in court, 632 00:49:59,154 --> 00:50:01,133 I will punish the defendant accordingly. 633 00:50:01,134 --> 00:50:05,343 An Oh Ju's name has been mentioned twice in this court so far. 634 00:50:05,344 --> 00:50:06,404 So? 635 00:50:06,924 --> 00:50:12,774 For the sake of fairness, I think An Oh Ju needs to attend this trial. 636 00:50:23,344 --> 00:50:26,223 I'll consider An Oh Ju as a witness. 637 00:50:26,224 --> 00:50:28,614 The court will be in recess for 10 minutes. 638 00:50:32,664 --> 00:50:34,943 Hello, there. 639 00:50:34,944 --> 00:50:37,433 An Oh Ju! 640 00:50:37,434 --> 00:50:39,213 An Oh Ju! 641 00:50:39,214 --> 00:50:40,873 An Oh Ju! 642 00:50:40,874 --> 00:50:42,503 Yes. 643 00:50:42,504 --> 00:50:44,123 Yes. 644 00:50:44,124 --> 00:50:49,404 Bong Sang Pil wants me in court? 645 00:50:50,364 --> 00:50:53,043 I think Judge approves of it, too. 646 00:50:53,044 --> 00:50:55,253 There probably is a reason for it, right? 647 00:50:55,254 --> 00:50:56,443 Yes. 648 00:50:56,444 --> 00:50:58,653 I'm busy. Let's talk later. 649 00:50:58,654 --> 00:51:01,733 How are you doing? 650 00:51:01,734 --> 00:51:02,953 Did you find it? 651 00:51:02,954 --> 00:51:04,243 No. 652 00:51:04,244 --> 00:51:06,903 - How about you? - Be quiet and keep looking. 653 00:51:06,904 --> 00:51:08,324 How about Manager Ha? 654 00:51:08,934 --> 00:51:10,654 Oppa, did you find anything? 655 00:51:10,724 --> 00:51:12,124 - No. - My god. 656 00:51:13,024 --> 00:51:15,023 How about Manager Ha? Anything? 657 00:51:15,024 --> 00:51:16,714 Let's just keep going. 658 00:51:17,604 --> 00:51:20,893 There are only two trucks left, what should we do? 659 00:51:20,894 --> 00:51:22,723 So loud. 660 00:51:22,724 --> 00:51:24,594 Why is she keep calling me a manager? 661 00:51:27,384 --> 00:51:28,954 Please introduce yourself. 662 00:51:29,704 --> 00:51:31,903 I'm the inspector for Prosecutor Kang Yeon Hee. 663 00:51:31,904 --> 00:51:36,243 I heard that you helped the detective to collect evidence as well. 664 00:51:36,244 --> 00:51:37,244 Yes. 665 00:51:39,014 --> 00:51:41,124 Do you normally work that hard? 666 00:51:41,914 --> 00:51:43,424 What do you mean? 667 00:51:45,964 --> 00:51:49,124 I think you're extremely professional. 668 00:51:50,934 --> 00:51:53,443 The shoes that match the footprints of the defendant 669 00:51:53,444 --> 00:51:56,233 and the pair of pants that has Mayor Lee Young Su's blood on it. 670 00:51:56,234 --> 00:52:00,004 You found both of the critical evidence. 671 00:52:00,774 --> 00:52:02,233 Even before the detective found it. 672 00:52:02,234 --> 00:52:04,814 Is it a crime to work hard at your job? 673 00:52:10,734 --> 00:52:12,124 It's not a crime. 674 00:52:13,044 --> 00:52:16,004 When did you arrive at the crime scene for the first time? 675 00:52:17,024 --> 00:52:19,524 I went after I got a call from the detective. 676 00:52:20,584 --> 00:52:21,974 Is that true? 677 00:52:23,184 --> 00:52:25,064 That's not what I saw. 678 00:52:27,454 --> 00:52:28,674 What did you see? 679 00:52:30,774 --> 00:52:34,283 Your Honor, there's evidence that we just acquired. 680 00:52:34,284 --> 00:52:36,244 The evidence wasn't approved. 681 00:52:39,044 --> 00:52:40,404 Come forward. 682 00:52:47,654 --> 00:52:52,073 I think this is in Prosecutor's favor to reveal this evidence. 683 00:52:52,074 --> 00:52:53,724 What are you talking about? 684 00:52:54,254 --> 00:52:58,594 What would it mean if we don't show the evidence 685 00:52:59,454 --> 00:53:01,814 of the Prosecutor's inspector manipulating the crime scene? 686 00:53:03,494 --> 00:53:05,794 I believe in Prosecutor Kang Yeon Hee. 687 00:53:06,634 --> 00:53:08,934 What are you talking about? It was manipulated? 688 00:53:09,354 --> 00:53:11,704 Please allow me to present this evidence 689 00:53:13,654 --> 00:53:16,124 so I could at least prove the innocence of the Prosecutor. 690 00:53:26,834 --> 00:53:27,834 Yes, Your Honor. 691 00:53:28,804 --> 00:53:31,354 I agree that the evidence should be presented. 692 00:53:32,614 --> 00:53:33,744 Okay. 693 00:53:38,174 --> 00:53:41,264 Okay, the Defense may present the evidence. 694 00:54:14,454 --> 00:54:15,653 Isn't that the inspector? 695 00:54:15,654 --> 00:54:17,743 I think so, too. 696 00:54:17,744 --> 00:54:19,533 That's the witness, right? 697 00:54:19,534 --> 00:54:21,383 That's him! 698 00:54:21,384 --> 00:54:23,703 That's him! 699 00:54:23,704 --> 00:54:25,603 That's really him! 700 00:54:25,604 --> 00:54:27,813 Look at that! 701 00:54:27,814 --> 00:54:30,363 It's him! 702 00:54:30,364 --> 00:54:32,023 It's unmistakable! 703 00:54:32,024 --> 00:54:34,184 Look at that! 704 00:54:35,654 --> 00:54:36,763 That's not me. 705 00:54:36,764 --> 00:54:38,134 That's not me! 706 00:54:47,084 --> 00:54:49,574 Let go! 707 00:54:50,954 --> 00:54:52,364 It's not me! 708 00:54:54,174 --> 00:54:55,204 Your Honor. 709 00:54:56,364 --> 00:54:59,094 I admit that defendant has been wrongfully accused. 710 00:55:01,064 --> 00:55:03,764 I just learned that the evidence for Woo Hyung Man's crime 711 00:55:04,504 --> 00:55:06,174 was manipulated. 712 00:55:07,894 --> 00:55:09,154 In conclusion, 713 00:55:10,754 --> 00:55:12,834 I'd like to dismiss the indictment of the defendant. 714 00:55:27,594 --> 00:55:31,063 Following the prosecution's request, 715 00:55:31,064 --> 00:55:33,674 I hereby dismiss the indictment. 716 00:55:34,324 --> 00:55:35,924 The court is adjourned. 717 00:55:42,954 --> 00:55:44,434 Good work. 718 00:55:45,834 --> 00:55:46,834 Hello? 719 00:55:48,424 --> 00:55:49,424 Yes? 720 00:55:51,024 --> 00:55:52,024 Okay. 721 00:55:54,784 --> 00:55:56,674 I think we have to go to the hospital. 722 00:56:07,224 --> 00:56:08,224 Your Honor! 723 00:56:08,314 --> 00:56:11,724 Please help my daughter, Yeon Hee. 724 00:56:12,984 --> 00:56:16,174 She didn't do anything wrong. 725 00:56:16,744 --> 00:56:19,054 She was deceived by that inspector! 726 00:56:19,624 --> 00:56:22,624 It was her fault to 727 00:56:22,724 --> 00:56:24,424 believe someone so easily. 728 00:56:24,454 --> 00:56:28,743 Your Honor. Please. Just this once. Please save her. 729 00:56:28,744 --> 00:56:31,193 Your Honor. Please help me. 730 00:56:31,194 --> 00:56:33,393 Your Honor. 731 00:56:33,394 --> 00:56:34,534 Your Honor. 732 00:56:35,154 --> 00:56:36,154 Honey. 733 00:56:37,424 --> 00:56:38,524 Honey! 734 00:56:40,054 --> 00:56:41,204 Honey. 735 00:56:45,434 --> 00:56:46,734 You did it. 736 00:56:47,704 --> 00:56:50,004 Now I saw you being proven innocent. 737 00:56:52,924 --> 00:56:54,044 Now... 738 00:56:55,474 --> 00:56:57,564 pray for the forgiveness 739 00:56:59,564 --> 00:57:00,564 for... 740 00:57:01,924 --> 00:57:04,124 all the bad thing's you've done. 741 00:57:04,184 --> 00:57:05,554 Okay... 742 00:57:06,684 --> 00:57:08,703 Please do that for me. 743 00:57:08,704 --> 00:57:10,374 Okay, I will. 744 00:57:11,754 --> 00:57:13,524 I will. 745 00:57:17,214 --> 00:57:19,674 Thank you for... 746 00:57:21,764 --> 00:57:23,424 being next to me. 747 00:57:25,824 --> 00:57:26,824 Honey! 748 00:57:28,324 --> 00:57:30,323 Honey! 749 00:57:30,324 --> 00:57:32,424 Honey! 750 00:57:32,474 --> 00:57:34,924 Honey! 751 00:57:37,254 --> 00:57:39,474 Honey! 752 00:57:39,994 --> 00:57:41,654 Honey... 753 00:57:44,324 --> 00:57:45,904 [Prosecutor Kang faces a demotion for falsely accusing...] 754 00:57:45,928 --> 00:57:47,809 [..a police officer for the murder of the mayor] 755 00:57:55,024 --> 00:57:55,668 [A prosecutor fooled by her inspector?] 756 00:57:55,693 --> 00:57:58,173 [The biggest scandal in the history of the prosecutor's office] 757 00:58:15,714 --> 00:58:16,924 I'm sorry. 758 00:58:18,514 --> 00:58:19,564 Didn't you... 759 00:58:21,334 --> 00:58:26,174 say that you want to be closer to me than Jae Yi? 760 00:58:28,444 --> 00:58:29,464 How about now? 761 00:58:32,904 --> 00:58:37,614 I want to be the most powerful prosecutor by your side. 762 00:58:50,784 --> 00:58:52,594 I'll make sure that I keep the promise 763 00:58:54,124 --> 00:58:55,654 that I made to you. 764 00:58:56,744 --> 00:58:57,984 I really will. 765 00:59:09,894 --> 00:59:12,624 [Thailand] 766 00:59:14,574 --> 00:59:15,714 It's me. 767 00:59:17,394 --> 00:59:18,594 It's been a while. 768 00:59:20,434 --> 00:59:23,274 I don't know if you can call this fate. 769 00:59:23,874 --> 00:59:24,984 But your daughter... 770 00:59:25,724 --> 00:59:29,054 Lawyer Ha Jae Yi saved me. 771 00:59:34,674 --> 00:59:38,344 Please listen to me carefully. 772 00:59:41,044 --> 00:59:42,074 If... 773 00:59:44,174 --> 00:59:45,974 I end up dying... 774 01:00:01,434 --> 01:00:03,704 I'll tell you the most important thing now. 775 01:00:06,914 --> 01:00:07,964 Open it. 776 01:00:11,924 --> 01:00:14,524 [Cha Moon Sook] 777 01:00:15,134 --> 01:00:17,394 Why is her name here? 778 01:00:18,394 --> 01:00:20,214 I think An Oh Ju was mentioned there, too. 779 01:00:21,524 --> 01:00:23,424 [An Oh Ju] 780 01:00:26,674 --> 01:00:31,284 Those are the people we have to pay back the pain we endured. 781 01:00:34,354 --> 01:00:35,674 The Seven Club. 782 01:00:39,784 --> 01:00:41,694 That's how they refer to themselves. 783 01:00:50,324 --> 01:00:53,724 - This is... - This is the real Gisung inside Gisung. 784 01:01:02,514 --> 01:01:07,134 Prosecutor Kang Yeon Hee will officially be joining our club today. 785 01:01:11,294 --> 01:01:12,993 Very nice to see you. 786 01:01:12,994 --> 01:01:15,004 Prosecutor Kang Yeon Hee. 787 01:01:16,414 --> 01:01:18,283 Oh, Prosecutor Kang. 788 01:01:18,284 --> 01:01:20,043 Good to see you here. 789 01:01:20,044 --> 01:01:22,034 Welcome to the club, Prosecutor Kang. 790 01:01:23,494 --> 01:01:27,354 To the pure blood of Gisung! 791 01:01:28,084 --> 01:01:29,574 Ms. Nam. 792 01:01:30,544 --> 01:01:32,124 What are you doing? 793 01:01:33,504 --> 01:01:35,954 Yes, Yeon Hee. 794 01:01:38,274 --> 01:01:41,484 - I'm Prosecutor Kang Yeon Hee. - Welcome to the club. 795 01:01:42,224 --> 01:01:47,703 I think Prosecutor Kang will be perfect for the case regarding An Oh Ju's campaign. 796 01:01:47,704 --> 01:01:52,253 Don't bother her with small tasks like that. 797 01:01:52,254 --> 01:01:57,473 Chairman An is leading in the polls right now. 798 01:01:57,474 --> 01:01:59,063 What a great news! 799 01:01:59,064 --> 01:02:01,503 Aigoo, congratulations! 800 01:02:01,504 --> 01:02:03,844 Chairman An! 801 01:02:13,774 --> 01:02:15,493 I, An Oh Ju... 802 01:02:15,494 --> 01:02:17,544 will give everything... 803 01:02:19,214 --> 01:02:22,474 to you, Your Honor. Everything I've got. 804 01:02:23,764 --> 01:02:25,094 Congratulations, Chairman An. 805 01:02:25,784 --> 01:02:26,964 Get up now. 806 01:02:32,884 --> 01:02:34,283 I don't think... 807 01:02:34,284 --> 01:02:36,304 I knew you very well, Chairman. 808 01:02:37,054 --> 01:02:38,103 Congratulations. 809 01:02:38,104 --> 01:02:39,914 What a great start. 810 01:02:40,774 --> 01:02:41,944 Prosecutor Kang. 811 01:02:49,144 --> 01:02:51,324 An Oh Ju doesn't need any introduction. 812 01:02:52,784 --> 01:02:53,854 Lawyer Go In Doo. 813 01:02:53,924 --> 01:02:56,423 He's the rotten ex-judge of Gisung. 814 01:02:56,424 --> 01:02:58,224 He's the retainer of Cha Moon Sook's family. 815 01:02:58,314 --> 01:03:01,724 He closed the lawsuit against the redevelopment 18 years ago. 816 01:03:01,824 --> 01:03:05,424 He dismissed or rejected all the lawsuits regarding the matter. 817 01:03:05,524 --> 01:03:07,423 Son Sung Shik. 818 01:03:07,424 --> 01:03:11,524 He gave An Oh Ju a huge insolvent loan 18 years ago 819 01:03:11,554 --> 01:03:13,583 and he became the director of finance for Ohju Group. 820 01:03:13,584 --> 01:03:15,303 Smooth road for him since. 821 01:03:15,304 --> 01:03:17,384 Now, he became the head of the Gisung Bank. 822 01:03:18,934 --> 01:03:20,934 Han Tae Kyung, the editor-in-chief of Gisung News. 823 01:03:22,064 --> 01:03:25,474 He published my mother's article faster than anyone else 824 01:03:27,514 --> 01:03:29,594 and he made sure nothing was said about your mother. 825 01:03:31,524 --> 01:03:33,123 Jang Sang Ik. 826 01:03:33,124 --> 01:03:35,324 The Chief Prosecutor at the Gisung Prosecutors' Office. 827 01:03:36,414 --> 01:03:39,944 The one who successfully covered up the case in court 18 years ago. 828 01:03:41,554 --> 01:03:42,654 Nam Soon Ja. 829 01:03:43,954 --> 01:03:47,574 She's an unofficial contact. They've known each other since childhood. 830 01:03:48,864 --> 01:03:54,314 She's always been the only person you have to get through to get Cha Moon Sook. 831 01:03:56,104 --> 01:03:58,263 The party of people who control the whole Gisung. 832 01:03:58,264 --> 01:03:59,514 The Seven Club. 833 01:04:00,644 --> 01:04:02,514 We have to fight them. 834 01:04:03,524 --> 01:04:06,424 The two of us won't be enough. 835 01:04:08,384 --> 01:04:11,604 Woo Hyung Man is the first key to our battle. 836 01:04:13,414 --> 01:04:14,523 I agree. 837 01:04:14,524 --> 01:04:17,004 We still haven't won the trial. 838 01:04:18,454 --> 01:04:19,663 An Oh Ju... 839 01:04:19,664 --> 01:04:21,784 and Cha Moon Sook were not affected. 840 01:04:22,624 --> 01:04:24,124 So nothing has changed. 841 01:04:26,184 --> 01:04:27,524 Lawless lawyer. 842 01:04:31,324 --> 01:04:33,774 Our battle begins now. 843 01:04:43,424 --> 01:04:45,124 With the law. 844 01:04:45,154 --> 01:04:46,304 With the law. 845 01:04:49,898 --> 01:05:00,768 Subtitles by Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 846 01:05:00,792 --> 01:05:06,875 Ripped, edited and synced by gabbyu @ Subscene 847 01:05:08,124 --> 01:05:09,824 [Lawless Lawyer] 848 01:05:09,924 --> 01:05:14,023 The city of the law, Gisung. I'll become the mayor who does the justice of that name. 849 01:05:14,024 --> 01:05:15,723 We need someone to help us. 850 01:05:15,724 --> 01:05:18,253 I think you're just a thug who knows a little bit about the law. 851 01:05:18,254 --> 01:05:20,963 Come to the lawless city, Gisung. 852 01:05:20,964 --> 01:05:26,063 The day I return as a lawyer, I'm going to learn all of your sins and 853 01:05:26,064 --> 01:05:27,613 I'm going to put you in court. 854 01:05:27,614 --> 01:05:30,044 Wherever An Oh Ju goes, Woo Hyung Man will be there as well. 855 01:05:30,124 --> 01:05:33,723 Get rid of both Bong Sang Pil and Ha Jae Yi. 856 01:05:33,724 --> 01:05:34,924 Hey! 857 01:05:34,984 --> 01:05:37,984 I'm going to make sure that I put you in court. 858 01:05:40,844 --> 01:05:43,224 ♫ We will burn passionately ♫ 62035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.