Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:08,063
LAWLESS LAWYER
Episode 6
2
00:00:10,238 --> 00:00:13,667
Subtitles by Lawless Lawyer
Volunteer Team @ Viki
3
00:00:13,975 --> 00:00:17,111
Ripped, edited and synced by
gabbyu @ Subscene
4
00:00:27,241 --> 00:00:30,970
[No Hyun Ju]
5
00:00:30,971 --> 00:00:34,411
Why are there pictures
of me and my mom here?
6
00:00:36,851 --> 00:00:38,461
Tell me.
7
00:00:40,151 --> 00:00:43,441
The real reason why you came to Gisung.
8
00:00:51,761 --> 00:00:54,631
An Oh Ju killed my mother.
9
00:00:55,641 --> 00:00:59,141
In front of my eyes, right here.
10
00:01:01,821 --> 00:01:05,780
The person who ordered
An Oh Ju to kill my mother was
11
00:01:05,781 --> 00:01:07,771
Cha Moon Sook.
12
00:01:09,151 --> 00:01:10,330
What?
13
00:01:10,331 --> 00:01:14,151
What happened to me and the fact
that your mother went missing...
14
00:01:18,041 --> 00:01:20,861
Cha Moon Soon was behind both of them.
15
00:01:22,751 --> 00:01:25,311
All of these pictures
16
00:01:26,041 --> 00:01:28,651
were taken by your mother.
17
00:01:34,451 --> 00:01:37,060
- Mom, look at me!
- Like this?
18
00:01:37,061 --> 00:01:39,240
- No.
- Like this?
19
00:01:39,241 --> 00:01:41,640
- No!
- Okay.
20
00:01:41,641 --> 00:01:43,241
It's ready.
21
00:01:45,541 --> 00:01:46,841
One, two, three!
22
00:02:15,841 --> 00:02:18,041
[Episode 6]
23
00:02:44,351 --> 00:02:47,861
What happened to me and the fact
that your mother went missing...
24
00:02:48,931 --> 00:02:52,081
Cha Moon Soon was behind both of them.
25
00:03:27,961 --> 00:03:29,560
When are you coming back home?
26
00:03:29,561 --> 00:03:32,570
Let's have dinner together.
27
00:03:32,571 --> 00:03:35,601
- Dad.
- Yeah?
28
00:03:41,391 --> 00:03:43,321
You know,
29
00:03:49,511 --> 00:03:51,261
Mom...
30
00:03:52,941 --> 00:03:56,940
- Mom...
- Mom?
31
00:03:56,941 --> 00:03:58,781
What about mom?
32
00:04:04,391 --> 00:04:06,840
Nothing.
33
00:04:06,841 --> 00:04:10,561
You can go ahead. I'll join you later.
34
00:05:55,861 --> 00:05:57,260
Who is it from?
35
00:05:57,261 --> 00:06:00,471
I'm just a delivery person. Don't know.
36
00:06:06,071 --> 00:06:08,620
Are you going to Gisung
because of a notebook?
37
00:06:08,621 --> 00:06:10,740
That's not the only reason.
38
00:06:10,741 --> 00:06:12,951
Is it because of that woman?
39
00:06:14,181 --> 00:06:16,431
- Yes, Hyungnim.
- Who gave you that notebook?
40
00:06:16,441 --> 00:06:19,341
There's only one person I can think of.
41
00:06:24,761 --> 00:06:26,531
Ha Jae Yi.
42
00:06:28,701 --> 00:06:31,580
I want you to know all the truths,
43
00:06:31,581 --> 00:06:35,160
but also wish you didn't know.
44
00:06:35,161 --> 00:06:37,101
That's how I feel.
45
00:07:26,981 --> 00:07:30,811
I was hired to introduce a hitman.
46
00:07:31,621 --> 00:07:34,650
To a secretary.
47
00:07:34,651 --> 00:07:37,500
Whose secretary was it?
48
00:07:37,501 --> 00:07:39,701
It was Chairman An Oh Ju's.
49
00:07:41,811 --> 00:07:44,070
So he disappeared.
50
00:07:44,071 --> 00:07:46,851
Who do you think informed him?
51
00:07:46,941 --> 00:07:50,141
He wouldn't have been able to run away
that quickly unless someone told him.
52
00:07:51,581 --> 00:07:53,881
Were you looking for me, Prosecutor?
53
00:07:59,001 --> 00:08:01,160
I heard that the information
from the investigation
54
00:08:01,161 --> 00:08:04,031
is being leaked.
55
00:08:04,921 --> 00:08:06,771
I don't think that's possible.
56
00:08:06,841 --> 00:08:07,641
It must be a false rumor.
57
00:08:07,642 --> 00:08:11,350
Why do we not know where
Ah Oh Ju's secretary is?
58
00:08:11,351 --> 00:08:13,951
It's because he ran away
before we issued a warrant.
59
00:08:13,976 --> 00:08:15,030
Can you still...
60
00:08:15,031 --> 00:08:17,590
say that it was a false rumor?
61
00:08:17,591 --> 00:08:19,080
I'll make sure to strengthen the security.
62
00:08:19,081 --> 00:08:20,830
I want him arrested.
63
00:08:20,831 --> 00:08:22,440
He's an important defendant.
64
00:08:22,441 --> 00:08:24,771
I know it's not my place to say this,
65
00:08:24,841 --> 00:08:27,940
but what if Woo Hyung Man gets proven
innocent? We'll lose the trial...
66
00:08:27,941 --> 00:08:29,450
Lose?
67
00:08:29,451 --> 00:08:33,141
Let's talk about that after
we capture the defendant.
68
00:08:33,171 --> 00:08:34,951
You can leave now.
69
00:08:45,941 --> 00:08:49,141
[Approval rating for mayoral
candidates of Gisung]
70
00:08:54,541 --> 00:08:55,740
Chairman An,
71
00:08:55,741 --> 00:08:58,541
I prepared everything for you
and what have you done now?
72
00:08:58,581 --> 00:09:02,990
I think the fact that the name of the
secretary was mentioned was major.
73
00:09:02,991 --> 00:09:06,150
He might end up losing.
74
00:09:06,151 --> 00:09:08,230
The trial...
75
00:09:08,231 --> 00:09:11,880
wasn't mentioned at all in the news.
76
00:09:11,881 --> 00:09:13,450
You're jumping the gun.
77
00:09:13,451 --> 00:09:16,250
It still doesn't change the fact
that you're not popular enough.
78
00:09:16,251 --> 00:09:18,640
What's Ms. Nam been doing, then?
79
00:09:18,641 --> 00:09:22,140
Don't you think his own ability is enough?
80
00:09:22,141 --> 00:09:26,641
I'd like to back off
from the campaign a bit.
81
00:09:28,331 --> 00:09:33,380
Didn't you understand when I
told you to help Chairman An?
82
00:09:33,381 --> 00:09:36,041
I did, sorry.
83
00:09:38,891 --> 00:09:43,870
How dare you try to talk back to Judge Cha?
84
00:09:43,871 --> 00:09:47,790
Don't even try to think on your own.
85
00:09:47,791 --> 00:09:53,000
We're not the kind of
people who think anyway.
86
00:09:53,001 --> 00:09:57,070
You're making me look bad.
87
00:09:57,071 --> 00:10:01,110
It seems like you're becoming thoughtless
now that you're busy with your campaign.
88
00:10:01,111 --> 00:10:03,571
Why don't you start
worrying about the trial?
89
00:10:04,841 --> 00:10:11,550
What do I have to worry about when I have
your daughter, Prosecutor Kang Yeon Hee?
90
00:10:11,551 --> 00:10:12,830
What?
91
00:10:12,831 --> 00:10:19,370
I think everything will work about beautifully
if the daughter and the mother work together.
92
00:10:19,371 --> 00:10:21,570
Just like what Judge Cha said.
93
00:10:21,571 --> 00:10:23,940
An Oh Ju!
94
00:10:23,941 --> 00:10:25,681
What?
95
00:10:26,581 --> 00:10:29,761
Don't you dare mention
the name of my daughter
96
00:10:29,841 --> 00:10:32,340
with your rotten fish smelling mouth.
97
00:10:32,341 --> 00:10:34,641
Aigoo. How scary!
98
00:10:34,711 --> 00:10:38,940
I didn't make her a prosecutor, so
she could clean up after your s***.
99
00:10:38,941 --> 00:10:40,841
Get it?
100
00:10:43,831 --> 00:10:45,500
Don't forget.
101
00:10:45,501 --> 00:10:47,920
Prosecutor Kang is
102
00:10:47,921 --> 00:10:51,510
capable of sending you back to the
smelly back alley that you came from.
103
00:10:51,511 --> 00:10:53,651
Okay, okay.
104
00:10:55,071 --> 00:10:56,241
Take care!
105
00:11:05,341 --> 00:11:07,380
Hyungnim.
106
00:11:07,381 --> 00:11:10,111
Did you stay up all night?
107
00:11:11,581 --> 00:11:13,440
I can't sleep.
108
00:11:13,441 --> 00:11:16,181
It's not good for you.
109
00:11:16,811 --> 00:11:19,831
- Gwang Su.
- Yes, Hyungnim.
110
00:11:20,791 --> 00:11:24,661
I told everything to Manager Ha.
111
00:11:26,941 --> 00:11:28,581
I see.
112
00:11:30,141 --> 00:11:31,721
Now...
113
00:11:32,691 --> 00:11:35,421
I'm waiting for the
important words from her.
114
00:11:44,841 --> 00:11:50,341
[No Hyun Ju. 1999 - 2000]
115
00:13:21,091 --> 00:13:22,641
You.
116
00:13:24,641 --> 00:13:26,790
Do you know...
117
00:13:26,791 --> 00:13:29,220
how I made Ohju Group what it is now?
118
00:13:29,221 --> 00:13:31,930
It was through Ohju Construction, I'm sure.
119
00:13:31,931 --> 00:13:36,830
I bought all the garbage-filled
factory sites and
120
00:13:36,831 --> 00:13:42,050
dog s♪♪♪-filled landfill sites.
121
00:13:42,051 --> 00:13:44,100
And I built apartment complexes.
122
00:13:44,101 --> 00:13:50,460
Before you wouldn't even piss on that
land but I turned it into rich soil.
123
00:13:50,461 --> 00:13:54,520
Is that why you're planning the
Golden City project as well?
124
00:13:54,521 --> 00:13:57,280
Yeah, that's why...
125
00:13:57,281 --> 00:14:01,151
I have to win this election.
126
00:14:02,441 --> 00:14:04,941
Let's take the next step.
127
00:14:06,431 --> 00:14:09,110
Why don't you announce that...
128
00:14:09,111 --> 00:14:11,250
we're establishing a blind trust
129
00:14:11,251 --> 00:14:13,540
for Ohju Group.
130
00:14:13,541 --> 00:14:16,570
I'm sorry, what's a blind trust?
131
00:14:16,571 --> 00:14:22,791
- I know what a trust is...
- This idiot...
132
00:14:23,741 --> 00:14:27,441
It means that I'm handing Ohju Group over.
133
00:14:28,891 --> 00:14:31,661
Are you sure, Hyungnim?
134
00:14:33,031 --> 00:14:34,840
Why don't you go and read some books?
135
00:14:34,841 --> 00:14:36,110
This is...
136
00:14:36,111 --> 00:14:39,110
No. 8 An Oh Ju.
137
00:14:39,111 --> 00:14:42,440
I know that we're in a
bad economy these days.
138
00:14:42,441 --> 00:14:47,440
If you choose An Oh Ju as mayor,
139
00:14:47,441 --> 00:14:50,341
I'm going to realize Gisung's dream,
140
00:14:50,951 --> 00:14:55,160
and ambition as a city.
141
00:14:55,161 --> 00:14:59,930
I promise that I'll boost the economy
142
00:14:59,931 --> 00:15:05,150
with lightning speed through
the revival of Golden City.
143
00:15:05,151 --> 00:15:07,351
Thank you for all of your support.
144
00:15:07,441 --> 00:15:10,140
I'm asking for your courageous choice and
145
00:15:10,141 --> 00:15:16,041
a vote that will lead to the
beginning of new Gisung.
146
00:15:16,141 --> 00:15:21,441
I beg for your love and support, everyone!
147
00:15:26,161 --> 00:15:28,720
Where have you been?
148
00:15:28,721 --> 00:15:31,641
I just wanted to get some fresh air.
149
00:15:35,811 --> 00:15:37,290
Then...
150
00:15:37,291 --> 00:15:39,840
do you believe me now?
151
00:15:39,841 --> 00:15:42,511
How could I not?
152
00:15:46,951 --> 00:15:49,020
What does that face mean?
153
00:15:49,021 --> 00:15:53,440
I just feel like I achieved something
154
00:15:53,441 --> 00:15:56,811
now that you believe me.
155
00:15:58,431 --> 00:16:02,981
Did you come to Gisung to take revenge?
156
00:16:03,851 --> 00:16:05,451
Yes.
157
00:16:05,541 --> 00:16:06,841
Also,
158
00:16:08,111 --> 00:16:11,371
I wanted to tell you the truth.
159
00:16:14,151 --> 00:16:16,931
Why did you choose to become a lawyer?
160
00:16:17,621 --> 00:16:19,891
It's because of your mother, isn't it?
161
00:16:21,261 --> 00:16:22,900
I can understand
162
00:16:22,901 --> 00:16:25,801
because she was a good lawyer.
163
00:16:26,631 --> 00:16:28,801
Are there any other reasons?
164
00:16:30,541 --> 00:16:32,140
No.
165
00:16:32,141 --> 00:16:35,041
Not for me until now.
166
00:16:37,971 --> 00:16:43,521
How did you learn about my mom?
167
00:16:52,671 --> 00:16:56,551
She saved me the day I was kidnapped.
168
00:17:00,071 --> 00:17:01,601
Then,
169
00:17:04,051 --> 00:17:06,041
what happened to my mom?
170
00:17:12,271 --> 00:17:14,260
You don't have to answer.
171
00:17:14,261 --> 00:17:16,661
I'm going to hear it for myself.
172
00:17:26,661 --> 00:17:30,011
I came out because I heard
that you came on your own.
173
00:17:31,311 --> 00:17:34,871
Thank you for persuading Hwang.
174
00:17:36,061 --> 00:17:38,320
I'm going to find a way to survive
175
00:17:38,321 --> 00:17:40,000
by myself from now on.
176
00:17:40,001 --> 00:17:43,900
You kidnapped him 18 years ago, didn't you?
177
00:17:43,901 --> 00:17:46,440
- Bong Sang Pil.
- What?
178
00:17:46,441 --> 00:17:50,540
Were you going to kill him
if he didn't run away?
179
00:17:50,541 --> 00:17:52,750
What are you talking about?
180
00:17:52,751 --> 00:17:55,641
He was 10 years old at the time,
181
00:17:56,901 --> 00:17:59,601
and his mom died in front of him.
182
00:18:02,601 --> 00:18:05,640
To a kid like that...
183
00:18:05,641 --> 00:18:07,841
How could you...
184
00:18:13,941 --> 00:18:17,431
The woman you kidnapped
when you kidnapped him.
185
00:18:19,561 --> 00:18:21,551
What did you do to her?
186
00:18:27,951 --> 00:18:29,951
Answer me.
187
00:18:37,141 --> 00:18:38,961
Did you kill her?
188
00:18:39,531 --> 00:18:42,801
Why do you care if I killed her or not?
189
00:18:44,901 --> 00:18:47,731
Because she's my mom.
190
00:18:48,641 --> 00:18:50,741
Your mom?
191
00:18:52,841 --> 00:18:54,671
Answer me.
192
00:18:57,601 --> 00:18:59,941
What did you do to my mom?
193
00:19:02,071 --> 00:19:03,981
Where is she?
194
00:19:05,041 --> 00:19:06,640
Is she alive?
195
00:19:06,641 --> 00:19:10,811
You're that woman's daughter?
196
00:19:10,841 --> 00:19:12,441
Answer me!
197
00:19:14,931 --> 00:19:18,041
Are you really?
198
00:19:20,041 --> 00:19:22,041
Is she alive?
199
00:19:23,241 --> 00:19:25,041
I'm sorry...
200
00:19:26,111 --> 00:19:27,891
I'm sorry.
201
00:19:34,181 --> 00:19:36,751
I'll never forgive you.
202
00:20:23,581 --> 00:20:27,140
You should've told me if you were
working offsite for a long time.
203
00:20:27,141 --> 00:20:29,591
Why are you so late?
204
00:20:52,021 --> 00:20:54,610
Can you just...
205
00:20:54,611 --> 00:20:57,821
stay like this for a little while?
206
00:21:30,311 --> 00:21:32,141
Have you been...
207
00:21:32,901 --> 00:21:35,831
living like this for 18 years?
208
00:21:38,131 --> 00:21:39,851
It's because...
209
00:21:40,631 --> 00:21:42,951
I have an important thing to do.
210
00:21:53,371 --> 00:21:55,351
Things will...
211
00:21:56,721 --> 00:21:59,580
only get more difficult from now on.
212
00:21:59,581 --> 00:22:01,231
Ha Jae Yi.
213
00:22:02,641 --> 00:22:04,591
I know.
214
00:22:06,141 --> 00:22:09,320
♫ It hurts me ♫
215
00:22:09,321 --> 00:22:14,421
♫ I'm spending time doing nothing ♫
216
00:22:16,541 --> 00:22:24,541
♫ I can hear myself
breathing in a quiet room ♫
217
00:22:24,681 --> 00:22:27,871
♫ And I talk to myself ♫
218
00:22:28,661 --> 00:22:33,611
♫ I hope you're smiling somewhere ♫
219
00:22:34,491 --> 00:22:40,310
♫ at this very moment ♫
220
00:22:40,311 --> 00:22:46,730
♫ Another season has passed by ♫
221
00:22:46,731 --> 00:22:49,730
♫ This dark night ♫
222
00:22:49,731 --> 00:22:53,370
♫ makes me feel lonelier ♫
223
00:22:53,371 --> 00:22:56,740
♫ I miss that voice ♫
224
00:22:56,741 --> 00:23:00,010
♫ that used to call my name ♫
225
00:23:00,011 --> 00:23:04,400
♫ I can remember ♫
226
00:23:04,401 --> 00:23:09,010
♫ even little gestures ♫
227
00:23:09,011 --> 00:23:12,541
♫ Have a beautiful night ♫
228
00:23:16,541 --> 00:23:19,451
♫ My love ♫
229
00:23:41,011 --> 00:23:44,430
- Who is this...?
- Who are you?
230
00:23:44,431 --> 00:23:48,071
- I work here...
- Is someone already here?
231
00:23:48,931 --> 00:23:52,011
What are you doing showing
up to my work like this?
232
00:23:52,041 --> 00:23:54,740
I said I'll pay you back.
233
00:23:54,741 --> 00:23:56,760
Manager?
234
00:23:56,761 --> 00:23:59,200
You came in early today.
235
00:23:59,201 --> 00:24:00,951
I see you're drinking coffee.
236
00:24:01,041 --> 00:24:03,840
You must have stayed late last night.
Right?
237
00:24:03,841 --> 00:24:08,040
Yeah, I feel so tired for working so late.
238
00:24:08,041 --> 00:24:10,940
She must be tired. We should talk at home.
239
00:24:10,941 --> 00:24:14,841
Don't you know what will happen to
you if you run off with my money?
240
00:24:14,851 --> 00:24:18,040
I'm the famous Gisung's Hook, Geum Ja!
241
00:24:18,041 --> 00:24:20,640
I'm going to poke you with a hook.
242
00:24:20,641 --> 00:24:22,650
Are you going to do
this to your own brother?
243
00:24:22,675 --> 00:24:24,440
What does that have
to do with this?
244
00:24:24,441 --> 00:24:26,520
Tell me!
245
00:24:26,521 --> 00:24:28,260
Sorry to interrupt, but who's this?
246
00:24:28,261 --> 00:24:32,820
I'm here to collect a debt from my brother.
247
00:24:32,821 --> 00:24:36,801
- Look at the camera!
- Why are you taking a picture...
248
00:24:38,181 --> 00:24:39,390
Let's see...
249
00:24:39,391 --> 00:24:41,340
358,000 won?
250
00:24:41,341 --> 00:24:44,740
Is that designer brand stuff or something?
251
00:24:44,741 --> 00:24:47,240
- I'll take that for now.
- Not this one, no.
252
00:24:47,241 --> 00:24:50,571
She's perfect for personal
financial business.
253
00:24:51,841 --> 00:24:54,161
Gisung's Hook, did you say?
254
00:25:01,631 --> 00:25:03,021
Oh, my gosh!
255
00:25:05,741 --> 00:25:06,601
Yes.
256
00:25:06,602 --> 00:25:13,030
My dream is to collect all the
money of Gisung with a hook.
257
00:25:13,031 --> 00:25:14,611
Say hello properly. He's a lawyer.
258
00:25:14,641 --> 00:25:16,940
Lawyer? You're a lawyer?
259
00:25:16,941 --> 00:25:20,441
You had a sister? I didn't know.
260
00:25:20,531 --> 00:25:22,570
Nice to meet you.
261
00:25:22,571 --> 00:25:24,810
"Geum" means gold and "Ja" means a son.
262
00:25:24,811 --> 00:25:29,720
I'm Geum Ja, who should've born as a son of
gold but born as a daughter of gold instead.
263
00:25:29,721 --> 00:25:32,430
Let's go home.
264
00:25:32,431 --> 00:25:33,231
Oppa,
265
00:25:33,232 --> 00:25:34,980
don't you need help around here?
266
00:25:34,981 --> 00:25:37,190
- No we don't
- If that's the case...
267
00:25:37,191 --> 00:25:40,180
Why don't you quit, so I
could work here instead?
268
00:25:40,181 --> 00:25:41,880
Are you kidding me right now? Let's go.
269
00:25:41,881 --> 00:25:44,391
- Hurry!
- Hold on.
270
00:25:45,781 --> 00:25:47,601
Excuse me,
271
00:25:48,251 --> 00:25:50,611
what's your relationship with Mr. Lawyer?
272
00:25:53,171 --> 00:25:57,500
- They work together, okay? Let's go.
- Let go!
273
00:25:57,501 --> 00:25:58,501
I'm sorry.
274
00:25:58,502 --> 00:26:00,631
Do you want to die?
275
00:26:43,711 --> 00:26:45,011
Here.
276
00:26:46,101 --> 00:26:47,241
Thanks.
277
00:26:56,541 --> 00:26:58,741
When are you going to tell your father?
278
00:26:59,761 --> 00:27:01,170
I know.
279
00:27:01,171 --> 00:27:02,950
I need to tell him.
280
00:27:02,951 --> 00:27:05,510
I'm sure he will be in shock.
281
00:27:05,511 --> 00:27:08,100
Are you going to be okay,
282
00:27:08,101 --> 00:27:10,970
if Woo Hyung becomes proven to be innocent?
283
00:27:10,971 --> 00:27:15,441
He didn't kill the mayor. He
should be proven innocent.
284
00:27:16,731 --> 00:27:19,861
Of course, because you're a lawyer.
285
00:27:20,701 --> 00:27:24,040
He'll be punished for what he did.
286
00:27:24,041 --> 00:27:25,751
For sure.
287
00:27:42,341 --> 00:27:44,640
- Thank you, have you eaten?
- Yes.
288
00:27:44,641 --> 00:27:48,540
Have a seat. Excuse me for a second.
289
00:27:48,541 --> 00:27:50,441
Have a seat please.
290
00:27:51,941 --> 00:27:53,850
Hey,
291
00:27:53,851 --> 00:27:55,610
Hyung Man.
292
00:27:55,611 --> 00:27:57,480
I've been thinking about
293
00:27:57,481 --> 00:27:58,950
what you suggested.
294
00:27:58,951 --> 00:28:00,600
Is that right?
295
00:28:00,601 --> 00:28:05,000
I like how decisive you are.
296
00:28:05,001 --> 00:28:08,860
That's why I think of you highly.
297
00:28:08,861 --> 00:28:10,951
Come over now.
298
00:28:15,271 --> 00:28:17,771
Good thinking!
299
00:28:18,641 --> 00:28:24,440
What's the point of monkeying around
when there's clear evidence right here?
300
00:28:24,441 --> 00:28:26,540
Do you know why I called you here?
301
00:28:26,541 --> 00:28:31,060
Of course I do, what else could it be?
302
00:28:31,061 --> 00:28:34,640
Let's have a look at your cell phone.
303
00:28:34,641 --> 00:28:39,090
- My cell phone?
- You're not supposed to bring one here.
304
00:28:39,091 --> 00:28:44,450
But there's nothing you
can't do here in Gisung.
305
00:28:44,451 --> 00:28:46,580
Lawyer Go,
306
00:28:46,581 --> 00:28:49,561
give him my phone.
307
00:29:05,501 --> 00:29:07,870
Hey, it's me.
308
00:29:07,871 --> 00:29:09,820
Bong Sang Pil.
309
00:29:09,821 --> 00:29:11,770
You're not calling from the prison's phone.
310
00:29:11,771 --> 00:29:14,131
Did you decide to escape or something?
311
00:29:14,691 --> 00:29:17,591
I'm with An Oh Ju right now.
312
00:29:19,541 --> 00:29:21,941
What are you doing? Hang up right now!
313
00:29:22,571 --> 00:29:25,270
Aren't you curious what he's doing?
314
00:29:25,271 --> 00:29:28,570
Listen carefully, Bong Sang Pil.
315
00:29:28,571 --> 00:29:31,520
An Oh Ju showed me a video footage
316
00:29:31,521 --> 00:29:35,060
and promised me to get me out of here.
317
00:29:35,061 --> 00:29:40,981
Would you be able to win this
trial without this footage?
318
00:29:41,881 --> 00:29:42,961
Yes.
319
00:29:43,741 --> 00:29:45,640
I'll make sure I get you out of there.
320
00:29:45,641 --> 00:29:46,641
Okay.
321
00:29:47,721 --> 00:29:50,100
That's what I wanted to hear.
322
00:29:50,101 --> 00:29:55,251
So that I'll be able to
say this to An Oh Ju.
323
00:29:57,311 --> 00:29:59,620
Get the f♪♪♪ out of here, you goddamn thug.
324
00:29:59,621 --> 00:30:02,251
Aigoo.
325
00:30:02,341 --> 00:30:06,841
Do you really think you'll be
able to leave after this? Huh?
326
00:30:07,941 --> 00:30:11,341
I don't think we'll see each other anymore.
327
00:30:12,771 --> 00:30:15,890
Let me ask you one last question.
328
00:30:15,891 --> 00:30:19,781
Why are you trying to dig your own grave?
329
00:30:19,841 --> 00:30:21,041
The reason?
330
00:30:22,071 --> 00:30:25,300
What detectives do is
331
00:30:25,301 --> 00:30:29,831
capturing thugs like you.
332
00:30:31,661 --> 00:30:35,220
I've been forgetting about
that fact for a while.
333
00:30:35,221 --> 00:30:38,151
But now I finally remember.
334
00:30:42,121 --> 00:30:43,771
Hey!
335
00:30:43,841 --> 00:30:46,941
Since when were you a detective, huh?
336
00:30:48,321 --> 00:30:51,080
I think your visit paid off.
337
00:30:51,081 --> 00:30:53,901
- Was that Woo Hyung Man?
- Yes.
338
00:30:55,591 --> 00:31:00,340
Woo Hyung Man is clearly innocent,
but the evidence is too perfect.
339
00:31:00,341 --> 00:31:02,771
What do you think that means?
340
00:31:03,541 --> 00:31:08,040
- It means that the evidence was planted.
- Yes.
341
00:31:08,041 --> 00:31:11,400
The person who can plant the
evidence right near him.
342
00:31:11,401 --> 00:31:13,781
Who do you think that was?
343
00:31:13,841 --> 00:31:15,541
There's someone I have in mind.
344
00:31:18,101 --> 00:31:20,130
Investigator Min!
345
00:31:20,131 --> 00:31:22,091
Prosecutor Kang Yeon Hee is at her office.
346
00:31:22,141 --> 00:31:25,041
- We're actually here to see you.
- Me?
347
00:31:25,121 --> 00:31:29,540
I wanted to tell you we're going to have
you as a witness for the next hearing.
348
00:31:29,541 --> 00:31:32,310
I already testified once
at the first hearing.
349
00:31:32,311 --> 00:31:35,391
That's when I wasn't the
defense for the case.
350
00:31:36,571 --> 00:31:39,940
Apparently, someone showed a very
interesting video clip to my client.
351
00:31:39,941 --> 00:31:40,641
So what?
352
00:31:40,642 --> 00:31:44,741
You'll be surprised to
hear who showed it to him.
353
00:31:46,741 --> 00:31:47,841
Chairman An Oh Ju.
354
00:31:56,961 --> 00:31:59,600
We're going to announce that Ohju
Group is establishing a blind trust
355
00:31:59,601 --> 00:32:03,420
after Judge Cha Moon Sook
goes off the air today.
356
00:32:03,421 --> 00:32:05,530
- Is that so?
- Yes.
357
00:32:05,531 --> 00:32:08,090
If Judge could play a role as
358
00:32:08,091 --> 00:32:11,790
kindling while she's on air today...
359
00:32:11,791 --> 00:32:15,050
I'm going to make sure that happens by
placing the 100 Timers in the studio.
360
00:32:15,051 --> 00:32:19,710
Don't lay them off when the election ends.
361
00:32:19,711 --> 00:32:21,570
Let's keep them with us.
362
00:32:21,571 --> 00:32:23,010
Okay, Hyungnim.
363
00:32:23,011 --> 00:32:24,750
Chairman An!
364
00:32:24,751 --> 00:32:26,681
Chairman An.
365
00:32:28,751 --> 00:32:30,305
Do you think it's okay
for someone from
366
00:32:30,330 --> 00:32:32,000
the Prosecutors' Office to
show up here like this?
367
00:32:32,001 --> 00:32:33,670
Well...
368
00:32:33,671 --> 00:32:36,780
you know that I participated
since I trust you.
369
00:32:36,781 --> 00:32:38,631
By any chance,
370
00:32:39,411 --> 00:32:41,350
did you...
371
00:32:41,351 --> 00:32:43,921
take a video recording regarding the case?
372
00:32:43,941 --> 00:32:45,241
A video recording?
373
00:32:46,871 --> 00:32:49,751
- Gwan Dong, what are you doing?
- Yes, Hyungnim.
374
00:32:49,841 --> 00:32:52,541
- Let's talk outside.
- Just a moment.
375
00:32:53,241 --> 00:32:54,740
You don't have anything like that, do you?
376
00:32:54,741 --> 00:32:59,540
Who do you think you are, huh? Just
because the candidate is talking to you?
377
00:32:59,541 --> 00:33:02,040
Is there a video recording?
378
00:33:02,041 --> 00:33:04,540
You're supposed to be a public servant,
379
00:33:04,541 --> 00:33:09,641
and you challenge a candidate for mayor?
380
00:33:11,641 --> 00:33:15,441
Was that a clear enough answer for you?
381
00:33:20,041 --> 00:33:21,341
Hello?
382
00:33:22,481 --> 00:33:29,031
Yes, I'm honored to receive a call
from Ms. Nam's daughter.
383
00:33:30,141 --> 00:33:31,341
Put him away.
384
00:33:32,441 --> 00:33:35,201
We need to have a talk.
385
00:33:38,141 --> 00:33:40,640
Why are you so late? I told you to hurry.
386
00:33:40,641 --> 00:33:42,841
We were out setting a trap.
387
00:33:42,931 --> 00:33:46,150
I need you to tell us about the video
clip that An Oh Ju showed you.
388
00:33:46,151 --> 00:33:47,680
So the thing is,
389
00:33:47,681 --> 00:33:51,041
somebody manipulated the crime scene.
390
00:33:51,741 --> 00:33:54,441
But I don't know who that was.
391
00:33:55,181 --> 00:33:56,710
But...
392
00:33:56,711 --> 00:34:00,100
I saw something in that video.
393
00:34:00,101 --> 00:34:01,250
What was that?
394
00:34:01,251 --> 00:34:04,311
A truck. There was a truck.
395
00:34:05,481 --> 00:34:07,680
This drawing you're looking at
396
00:34:07,681 --> 00:34:10,900
is a drawing of the truck that was parked
at the crime scene on the day of the crime.
397
00:34:10,901 --> 00:34:12,560
Are we talking about a
truck, not a witness?
398
00:34:12,561 --> 00:34:14,450
Are we going to look for the black box?
399
00:34:14,451 --> 00:34:19,440
Bingo. You guys need to find
this truck before the hearing.
400
00:34:19,441 --> 00:34:21,431
- Yes, Lawyer.
- Okay?
401
00:34:24,441 --> 00:34:26,540
What are you doing here now?
402
00:34:26,541 --> 00:34:32,741
I guess Lawyer Bong hasn't told
you yet seeing your reaction.
403
00:34:32,841 --> 00:34:34,440
Was it a secret between the two of us?
404
00:34:34,441 --> 00:34:35,941
You're here.
405
00:34:35,971 --> 00:34:38,000
Miss Hook?
406
00:34:38,001 --> 00:34:41,320
Why were you hiding this, Mr. Lawyer?
407
00:34:41,321 --> 00:34:44,570
My name is Geum Ja, who will be working at
408
00:34:44,571 --> 00:34:46,990
Lawless Law Firm starting from today.
409
00:34:46,991 --> 00:34:50,600
She promised to collect all the
debts owed to our company.
410
00:34:50,601 --> 00:34:53,860
Why would I not hire her?
411
00:34:53,861 --> 00:34:58,260
After we're done the collecting, I decided
to close that part of our business.
412
00:34:58,261 --> 00:35:01,710
How could you do this, Mr. Lawyer?
413
00:35:01,711 --> 00:35:05,635
How could siblings work
at the same company?
414
00:35:05,660 --> 00:35:07,030
Mr. Lawyer.
415
00:35:07,031 --> 00:35:09,141
Here's what I got today.
416
00:35:10,401 --> 00:35:13,580
Wow, bravo!
417
00:35:13,581 --> 00:35:15,640
- Bravo...
- Mr. Kim from Hope Market
418
00:35:15,641 --> 00:35:19,140
paid 75% of his debt yesterday.
419
00:35:19,141 --> 00:35:21,130
She collected that old debt...
420
00:35:21,131 --> 00:35:23,411
in one day?
421
00:35:25,781 --> 00:35:27,170
Ms. Office Manager?
422
00:35:27,171 --> 00:35:31,330
I'm going to take your spot in 3 months.
423
00:35:31,331 --> 00:35:33,151
Okay.
424
00:35:40,241 --> 00:35:42,440
You're going to vote for An Oh Ju, too.
425
00:35:42,441 --> 00:35:43,970
I'm working for his campaign.
426
00:35:43,971 --> 00:35:45,291
Dad,
427
00:35:47,211 --> 00:35:49,900
An Oh Ju is a bad person.
428
00:35:49,901 --> 00:35:51,250
He can't become mayor.
429
00:35:51,251 --> 00:35:53,000
Who said that?
430
00:35:53,001 --> 00:35:55,350
Those are all fake news!
431
00:35:55,351 --> 00:35:58,620
He promised to redevelop this
whole area if he gets elected.
432
00:35:58,621 --> 00:36:03,130
Most of all, Judge Cha supports him.
433
00:36:03,131 --> 00:36:05,230
You don't even need to think about it.
434
00:36:05,231 --> 00:36:07,570
I have to do my duty.
435
00:36:07,571 --> 00:36:09,430
- Get something to eat. I'll be right back.
- Dad.
436
00:36:09,431 --> 00:36:11,381
- I'm busy.
- Dad!
437
00:36:13,321 --> 00:36:19,120
Aigoo! I made an important
guest come all the way here.
438
00:36:19,121 --> 00:36:23,040
I didn't think it was appropriate to
meet you at the busy campaign site.
439
00:36:23,041 --> 00:36:26,151
Have a seat.
440
00:36:28,571 --> 00:36:31,420
Weren't you trying to avoid the crowd?
441
00:36:31,421 --> 00:36:33,310
It's not like that!
442
00:36:33,311 --> 00:36:34,790
Why would I...
443
00:36:34,791 --> 00:36:39,901
- avoid the voters during the campaign?
- I'll keep it short since you're busy.
444
00:36:40,941 --> 00:36:44,501
How much were you involved in
the murder of Mayor Lee Young Su?
445
00:36:45,431 --> 00:36:47,001
Well...
446
00:36:48,431 --> 00:36:51,871
are you doing this because my secretary was
447
00:36:52,631 --> 00:36:53,940
brought up during the hearing?
448
00:36:53,941 --> 00:36:59,101
Did you really order the murder of Mayor
Lee Young Su through your secretary?
449
00:37:02,631 --> 00:37:03,651
Well...
450
00:37:05,811 --> 00:37:07,381
That question just now...
451
00:37:08,911 --> 00:37:10,571
since you asked in this room,
452
00:37:11,261 --> 00:37:14,611
instead of in the courtroom,
453
00:37:14,641 --> 00:37:18,741
can I interpret it the
way I want, Prosecutor?
454
00:37:18,801 --> 00:37:20,761
Don't try to twist things the way you want.
455
00:37:21,441 --> 00:37:24,431
I'm not going to favor you
because you know my mother.
456
00:37:24,871 --> 00:37:25,971
Aigoo.
457
00:37:26,791 --> 00:37:31,260
You can't do this if you're Ms.
Nam's daughter.
458
00:37:31,261 --> 00:37:35,671
I'll come back with a warrant
with my investigation team.
459
00:37:36,831 --> 00:37:39,311
I think that's the only way to
get a straight answer from you.
460
00:37:40,821 --> 00:37:41,821
Until then...
461
00:37:44,521 --> 00:37:48,981
I'd like to tell you something
before you walk out the door.
462
00:37:54,521 --> 00:37:57,460
If you're thinking of putting me in court,
463
00:37:57,461 --> 00:38:02,011
something might happen to
Ms.Nam who loves you dearly.
464
00:38:18,241 --> 00:38:19,640
Keep it simple.
465
00:38:19,641 --> 00:38:20,900
I'm in the middle of something right now.
466
00:38:20,901 --> 00:38:24,681
I guess there's something more
important than Prosecutor Kang.
467
00:38:25,771 --> 00:38:27,131
What?
468
00:38:28,151 --> 00:38:29,280
What is this?
469
00:38:29,281 --> 00:38:30,650
What is this about?
470
00:38:30,651 --> 00:38:33,980
She visited me today.
471
00:38:33,981 --> 00:38:36,400
She treated me like a criminal.
472
00:38:36,401 --> 00:38:37,251
So what?
473
00:38:37,252 --> 00:38:41,160
Wasn't it Prosecutor Kang
474
00:38:41,161 --> 00:38:45,080
who publically prosecuted Woo Hyung Man?
475
00:38:45,081 --> 00:38:48,241
Tell her to keep doing
what she's been doing.
476
00:38:49,191 --> 00:38:52,270
She'll get hurt if she
tries to change lanes.
477
00:38:52,271 --> 00:38:53,271
What?
478
00:38:53,971 --> 00:38:55,470
This bastard!
479
00:38:55,471 --> 00:38:57,701
Please tell her what I said.
480
00:39:00,021 --> 00:39:01,441
This f♪♪♪ing bastard!
481
00:39:06,341 --> 00:39:07,511
Hyungnim.
482
00:39:08,611 --> 00:39:10,021
Was it you...
483
00:39:10,791 --> 00:39:13,010
who did all that?
484
00:39:13,011 --> 00:39:15,081
This bastard...
485
00:39:16,521 --> 00:39:17,991
Are you trying to get hurt?
486
00:39:18,511 --> 00:39:22,620
You know that I'm your possession.
487
00:39:22,621 --> 00:39:24,051
Watch this.
488
00:39:26,261 --> 00:39:29,411
That's what phones are for.
489
00:39:31,381 --> 00:39:33,011
Um...
490
00:39:33,641 --> 00:39:40,541
Is this the clip showing
manipulation of the crime scene?
491
00:39:41,601 --> 00:39:42,790
Who's this?
492
00:39:42,791 --> 00:39:47,490
He apparently had a lot
of debt from gambling.
493
00:39:47,491 --> 00:39:49,691
I had to help him out.
494
00:39:51,541 --> 00:39:53,540
This bastard is...
495
00:39:53,541 --> 00:39:56,240
He's Kang Yeon Hee's inspector.
496
00:39:56,241 --> 00:40:02,140
Was Prosecutor Kang Yeon
Hee also in on this?
497
00:40:02,141 --> 00:40:03,471
It's the opposite.
498
00:40:04,201 --> 00:40:08,581
She's the victim of this case.
499
00:40:09,571 --> 00:40:12,911
Hyungnim, don't you think
this is too dangerous?
500
00:40:13,631 --> 00:40:15,360
She's still a prosecutor.
501
00:40:15,361 --> 00:40:16,840
Gwan Dong.
502
00:40:16,841 --> 00:40:18,071
Yes, Hyungnim.
503
00:40:18,141 --> 00:40:20,440
In this world,
504
00:40:20,441 --> 00:40:24,110
you have to be on the edge of a knife
505
00:40:24,111 --> 00:40:28,181
to be able to live freely.
506
00:40:28,811 --> 00:40:30,801
Bastard.
507
00:40:33,894 --> 00:40:35,423
Did you find anything?
508
00:40:35,424 --> 00:40:36,424
Yes, Hyungnim.
509
00:40:36,864 --> 00:40:40,633
It sounds like it's a food truck
according to the warehouse people.
510
00:40:40,634 --> 00:40:41,594
A food truck?
511
00:40:41,619 --> 00:40:44,473
We'll do more research
in the food industry.
512
00:40:44,474 --> 00:40:46,394
- Okay.
- A food truck?
513
00:40:47,244 --> 00:40:49,633
The food truck owner has
no reason to kill himself.
514
00:40:49,634 --> 00:40:51,763
At least it's not because of money.
515
00:40:51,764 --> 00:40:53,724
He never took out a loan in his whole life!
516
00:40:55,024 --> 00:40:56,024
Lawyer Bong.
517
00:40:56,624 --> 00:40:59,074
I need to see Detective Gong Jang Su.
518
00:40:59,674 --> 00:41:01,503
Why? Did you figure out something?
519
00:41:01,504 --> 00:41:03,463
No, not yet.
520
00:41:03,464 --> 00:41:05,994
But I can't sit back and do nothing.
521
00:41:07,054 --> 00:41:08,424
Geez.
522
00:41:09,254 --> 00:41:11,444
Why go by yourself? Let's go together.
523
00:41:15,474 --> 00:41:18,754
You're the most favored candidate for the
next Chief Justice of the Supreme Court.
524
00:41:19,904 --> 00:41:23,794
I'm very flattered, but my only interest is
525
00:41:23,824 --> 00:41:29,424
whether the people of Gisung are
protected under the name of the law.
526
00:41:29,484 --> 00:41:31,594
So, you're not interested in the position.
527
00:41:33,624 --> 00:41:36,924
Can I ask you an unexpected question?
528
00:41:37,594 --> 00:41:41,354
Is there a candidate you support
as mayor for Gisung's election?
529
00:41:42,274 --> 00:41:43,673
Yes, of course.
530
00:41:43,674 --> 00:41:48,444
What were your criteria for
choosing the candidate you support?
531
00:41:48,524 --> 00:41:51,823
Whether they want to become mayor just
because they want to possess more.
532
00:41:51,824 --> 00:41:57,424
Or are they trying to become mayor
leaving everything they have behind?
533
00:41:59,164 --> 00:42:01,183
That was my criteria.
534
00:42:01,184 --> 00:42:02,963
That's a great criteria.
535
00:42:02,964 --> 00:42:07,293
That reminds me of this one candidate.
536
00:42:07,294 --> 00:42:11,333
The person who can satisfy your criteria...
537
00:42:11,334 --> 00:42:14,623
I have someone in mind, too.
What was the name?
538
00:42:14,624 --> 00:42:18,514
An Oh Ju! An Oh Ju!
539
00:42:18,524 --> 00:42:22,724
[Judge Cha Moon Sook
supports candidate An Oh Ju]
540
00:42:52,244 --> 00:42:54,003
Thanks for coming.
541
00:42:54,004 --> 00:42:55,703
It happened so suddenly.
542
00:42:55,704 --> 00:42:57,893
I feel devestated.
543
00:42:57,894 --> 00:42:59,844
Thank you.
544
00:43:14,614 --> 00:43:15,643
That jerk.
545
00:43:15,644 --> 00:43:19,754
I thought he was going to rule as a judge
forever, but now he's finally gone.
546
00:43:21,264 --> 00:43:23,024
I hope he burns in hell.
547
00:43:23,704 --> 00:43:24,894
It was God's punishment.
548
00:43:27,234 --> 00:43:29,334
He shouldn't have been so greedy.
549
00:43:50,824 --> 00:43:52,423
What...
550
00:43:52,424 --> 00:43:55,024
What the hell are they doing?
551
00:43:56,774 --> 00:43:58,984
Judge Cha Moon Sook?
552
00:44:22,494 --> 00:44:26,103
I hope your ghost wander around this world.
553
00:44:26,104 --> 00:44:28,494
I hope your ashes rot.
554
00:44:37,634 --> 00:44:39,674
Hello?
555
00:44:44,524 --> 00:44:46,024
Yes.
556
00:44:46,934 --> 00:44:49,274
I'll be right there.
557
00:44:51,014 --> 00:44:55,044
- Finish your food. I'll get going.
- Yes, sir!
558
00:45:15,534 --> 00:45:17,053
Put that way.
559
00:45:17,054 --> 00:45:19,473
I'm the only one who knows this.
560
00:45:19,474 --> 00:45:21,143
You did this.
561
00:45:21,144 --> 00:45:23,684
And I don't know anything about it.
562
00:45:37,024 --> 00:45:39,923
I did everything
563
00:45:39,924 --> 00:45:42,494
that I can possibly achieve in Gisung.
564
00:45:43,474 --> 00:45:45,143
The Chief Justice of the Supreme Court.
565
00:45:45,144 --> 00:45:50,254
I hope you're looking forward to
see where I can go from there.
566
00:45:50,824 --> 00:45:55,024
I don't feel good saying this to
you, but I want to surpass you.
567
00:45:56,124 --> 00:45:58,244
Please forgive me.
568
00:46:01,024 --> 00:46:02,623
- Detective Gong.
- Hi.
569
00:46:02,624 --> 00:46:05,264
Why did you have to see me at this hour?
570
00:46:06,054 --> 00:46:10,983
You worked on a case for the suicide
of a food truck owner, right?
571
00:46:10,984 --> 00:46:12,623
Yes, what about it?
572
00:46:12,624 --> 00:46:17,164
Can I get some information on his business?
573
00:46:18,124 --> 00:46:21,423
I was told to close that case.
574
00:46:21,424 --> 00:46:26,474
- It might be kind of difficult.
- It's related to a case we're working on.
575
00:46:42,224 --> 00:46:46,424
[The final hearing for the murder
of Mayor Lee Young Su]
576
00:46:54,074 --> 00:46:56,984
Where is the office manager?
577
00:46:58,144 --> 00:47:01,834
Don't you think it'll be difficult
for her to see your trial?
578
00:47:03,424 --> 00:47:06,164
I guess so.
579
00:47:06,694 --> 00:47:11,804
Even so, she's trying to find
evidence to prove your innocence.
580
00:47:12,674 --> 00:47:14,474
Because she's a lawyer.
581
00:47:15,424 --> 00:47:18,723
Don't you think you're asking too
much by wanting to see our black box?
582
00:47:18,724 --> 00:47:20,053
You can't!
583
00:47:20,054 --> 00:47:22,723
I beg you. It's very important
evidence for the trial.
584
00:47:22,724 --> 00:47:25,013
I can't help you. It's against our policy.
585
00:47:25,014 --> 00:47:26,073
Please leave.
586
00:47:26,074 --> 00:47:29,103
- Please.
- What?
587
00:47:29,104 --> 00:47:32,703
I thought you looked familiar.
588
00:47:32,704 --> 00:47:34,263
Now I remember!
589
00:47:34,264 --> 00:47:37,884
Didn't you take out loans
every other month?
590
00:47:38,914 --> 00:47:41,303
- What loan?
- You can't fool me.
591
00:47:41,304 --> 00:47:46,473
I wonder why you needed extra money
if you had a good job like this?
592
00:47:46,474 --> 00:47:49,013
Are you threatening me right now?
593
00:47:49,014 --> 00:47:50,713
I'm not threatening.
594
00:47:50,714 --> 00:47:53,703
- I'm just asking for your cooperation.
- Yes.
595
00:47:53,704 --> 00:47:54,953
Cooperation.
596
00:47:54,954 --> 00:47:59,283
Would you mind if I ask your wife directly?
597
00:47:59,284 --> 00:48:02,114
The reason why you need that much
of money on a regular basis?
598
00:48:04,834 --> 00:48:08,273
I probably have your family's contact
information in the contract.
599
00:48:08,274 --> 00:48:10,683
- What's going on?
- It's nothing.
600
00:48:10,684 --> 00:48:12,404
Get back to work.
601
00:48:13,804 --> 00:48:14,874
Alright, alright.
602
00:48:16,324 --> 00:48:17,424
Follow me.
603
00:48:18,074 --> 00:48:19,904
Thank you.
604
00:48:20,784 --> 00:48:23,623
- Hook, you're pretty good.
- This is nothing.
605
00:48:23,624 --> 00:48:26,823
If it was our truck, it
should be one of these.
606
00:48:26,824 --> 00:48:29,283
They haven't left yet.
607
00:48:29,284 --> 00:48:31,413
How would we be able to
go through all these?
608
00:48:31,414 --> 00:48:33,414
I think the trial will end
by the time we're done.
609
00:48:33,694 --> 00:48:35,823
- Everyone gets their own truck. Hurry.
- Yes.
610
00:48:35,824 --> 00:48:38,124
Defense may examine the defendant.
611
00:48:46,164 --> 00:48:47,434
Your Honor,
612
00:48:48,174 --> 00:48:52,604
all the evidence and witnesses
I presented were denied by the court.
613
00:48:54,094 --> 00:48:57,283
And the strongest suspect threw
himself in front of a running train.
614
00:48:57,284 --> 00:48:58,454
Your Honor,
615
00:48:59,004 --> 00:49:00,663
this is Defense's personal statement
616
00:49:00,664 --> 00:49:03,383
- that is unrelated to the trial.
- I approve.
617
00:49:03,384 --> 00:49:09,393
The way the Defense conducted its
interrogation has been extremely improper
618
00:49:09,394 --> 00:49:10,914
since the last hearing.
619
00:49:11,684 --> 00:49:12,814
Why do you think
620
00:49:13,644 --> 00:49:15,643
you became the suspect of this case?
621
00:49:15,644 --> 00:49:19,624
- I think it's my karma.
- A karma?
622
00:49:20,264 --> 00:49:21,264
Yes.
623
00:49:21,684 --> 00:49:26,014
I've been doing a lot of bad things
using my position as a detective.
624
00:49:26,984 --> 00:49:30,984
I guess I could use my wife's
medical bills as an excuse.
625
00:49:31,544 --> 00:49:32,544
But,
626
00:49:33,384 --> 00:49:37,374
I don't think everyone behaves that
way just because their family is ill.
627
00:49:42,314 --> 00:49:43,874
For a long time,
628
00:49:44,764 --> 00:49:47,751
I've been working as a
faithful servant of An Oh Ju...
629
00:49:47,776 --> 00:49:48,783
Shut up! Stop!
630
00:49:48,784 --> 00:49:52,864
- He's not like that!
- Please be quiet.
631
00:49:55,314 --> 00:49:58,564
If you bring up accusations
that can't be proven in court,
632
00:49:59,154 --> 00:50:01,133
I will punish the defendant accordingly.
633
00:50:01,134 --> 00:50:05,343
An Oh Ju's name has been mentioned
twice in this court so far.
634
00:50:05,344 --> 00:50:06,404
So?
635
00:50:06,924 --> 00:50:12,774
For the sake of fairness, I think An Oh Ju
needs to attend this trial.
636
00:50:23,344 --> 00:50:26,223
I'll consider An Oh Ju as a witness.
637
00:50:26,224 --> 00:50:28,614
The court will be in recess for 10 minutes.
638
00:50:32,664 --> 00:50:34,943
Hello, there.
639
00:50:34,944 --> 00:50:37,433
An Oh Ju!
640
00:50:37,434 --> 00:50:39,213
An Oh Ju!
641
00:50:39,214 --> 00:50:40,873
An Oh Ju!
642
00:50:40,874 --> 00:50:42,503
Yes.
643
00:50:42,504 --> 00:50:44,123
Yes.
644
00:50:44,124 --> 00:50:49,404
Bong Sang Pil wants me in court?
645
00:50:50,364 --> 00:50:53,043
I think Judge approves of it, too.
646
00:50:53,044 --> 00:50:55,253
There probably is a reason for it, right?
647
00:50:55,254 --> 00:50:56,443
Yes.
648
00:50:56,444 --> 00:50:58,653
I'm busy. Let's talk later.
649
00:50:58,654 --> 00:51:01,733
How are you doing?
650
00:51:01,734 --> 00:51:02,953
Did you find it?
651
00:51:02,954 --> 00:51:04,243
No.
652
00:51:04,244 --> 00:51:06,903
- How about you?
- Be quiet and keep looking.
653
00:51:06,904 --> 00:51:08,324
How about Manager Ha?
654
00:51:08,934 --> 00:51:10,654
Oppa, did you find anything?
655
00:51:10,724 --> 00:51:12,124
- No.
- My god.
656
00:51:13,024 --> 00:51:15,023
How about Manager Ha? Anything?
657
00:51:15,024 --> 00:51:16,714
Let's just keep going.
658
00:51:17,604 --> 00:51:20,893
There are only two trucks
left, what should we do?
659
00:51:20,894 --> 00:51:22,723
So loud.
660
00:51:22,724 --> 00:51:24,594
Why is she keep calling me a manager?
661
00:51:27,384 --> 00:51:28,954
Please introduce yourself.
662
00:51:29,704 --> 00:51:31,903
I'm the inspector for
Prosecutor Kang Yeon Hee.
663
00:51:31,904 --> 00:51:36,243
I heard that you helped the detective
to collect evidence as well.
664
00:51:36,244 --> 00:51:37,244
Yes.
665
00:51:39,014 --> 00:51:41,124
Do you normally work that hard?
666
00:51:41,914 --> 00:51:43,424
What do you mean?
667
00:51:45,964 --> 00:51:49,124
I think you're extremely professional.
668
00:51:50,934 --> 00:51:53,443
The shoes that match the
footprints of the defendant
669
00:51:53,444 --> 00:51:56,233
and the pair of pants that has
Mayor Lee Young Su's blood on it.
670
00:51:56,234 --> 00:52:00,004
You found both of the critical evidence.
671
00:52:00,774 --> 00:52:02,233
Even before the detective found it.
672
00:52:02,234 --> 00:52:04,814
Is it a crime to work hard at your job?
673
00:52:10,734 --> 00:52:12,124
It's not a crime.
674
00:52:13,044 --> 00:52:16,004
When did you arrive at the crime
scene for the first time?
675
00:52:17,024 --> 00:52:19,524
I went after I got a
call from the detective.
676
00:52:20,584 --> 00:52:21,974
Is that true?
677
00:52:23,184 --> 00:52:25,064
That's not what I saw.
678
00:52:27,454 --> 00:52:28,674
What did you see?
679
00:52:30,774 --> 00:52:34,283
Your Honor, there's evidence
that we just acquired.
680
00:52:34,284 --> 00:52:36,244
The evidence wasn't approved.
681
00:52:39,044 --> 00:52:40,404
Come forward.
682
00:52:47,654 --> 00:52:52,073
I think this is in Prosecutor's
favor to reveal this evidence.
683
00:52:52,074 --> 00:52:53,724
What are you talking about?
684
00:52:54,254 --> 00:52:58,594
What would it mean if we
don't show the evidence
685
00:52:59,454 --> 00:53:01,814
of the Prosecutor's inspector
manipulating the crime scene?
686
00:53:03,494 --> 00:53:05,794
I believe in Prosecutor Kang Yeon Hee.
687
00:53:06,634 --> 00:53:08,934
What are you talking about?
It was manipulated?
688
00:53:09,354 --> 00:53:11,704
Please allow me to present this evidence
689
00:53:13,654 --> 00:53:16,124
so I could at least prove the
innocence of the Prosecutor.
690
00:53:26,834 --> 00:53:27,834
Yes, Your Honor.
691
00:53:28,804 --> 00:53:31,354
I agree that the evidence
should be presented.
692
00:53:32,614 --> 00:53:33,744
Okay.
693
00:53:38,174 --> 00:53:41,264
Okay, the Defense may present the evidence.
694
00:54:14,454 --> 00:54:15,653
Isn't that the inspector?
695
00:54:15,654 --> 00:54:17,743
I think so, too.
696
00:54:17,744 --> 00:54:19,533
That's the witness, right?
697
00:54:19,534 --> 00:54:21,383
That's him!
698
00:54:21,384 --> 00:54:23,703
That's him!
699
00:54:23,704 --> 00:54:25,603
That's really him!
700
00:54:25,604 --> 00:54:27,813
Look at that!
701
00:54:27,814 --> 00:54:30,363
It's him!
702
00:54:30,364 --> 00:54:32,023
It's unmistakable!
703
00:54:32,024 --> 00:54:34,184
Look at that!
704
00:54:35,654 --> 00:54:36,763
That's not me.
705
00:54:36,764 --> 00:54:38,134
That's not me!
706
00:54:47,084 --> 00:54:49,574
Let go!
707
00:54:50,954 --> 00:54:52,364
It's not me!
708
00:54:54,174 --> 00:54:55,204
Your Honor.
709
00:54:56,364 --> 00:54:59,094
I admit that defendant has
been wrongfully accused.
710
00:55:01,064 --> 00:55:03,764
I just learned that the evidence
for Woo Hyung Man's crime
711
00:55:04,504 --> 00:55:06,174
was manipulated.
712
00:55:07,894 --> 00:55:09,154
In conclusion,
713
00:55:10,754 --> 00:55:12,834
I'd like to dismiss the
indictment of the defendant.
714
00:55:27,594 --> 00:55:31,063
Following the prosecution's request,
715
00:55:31,064 --> 00:55:33,674
I hereby dismiss the indictment.
716
00:55:34,324 --> 00:55:35,924
The court is adjourned.
717
00:55:42,954 --> 00:55:44,434
Good work.
718
00:55:45,834 --> 00:55:46,834
Hello?
719
00:55:48,424 --> 00:55:49,424
Yes?
720
00:55:51,024 --> 00:55:52,024
Okay.
721
00:55:54,784 --> 00:55:56,674
I think we have to go to the hospital.
722
00:56:07,224 --> 00:56:08,224
Your Honor!
723
00:56:08,314 --> 00:56:11,724
Please help my daughter, Yeon Hee.
724
00:56:12,984 --> 00:56:16,174
She didn't do anything wrong.
725
00:56:16,744 --> 00:56:19,054
She was deceived by that inspector!
726
00:56:19,624 --> 00:56:22,624
It was her fault to
727
00:56:22,724 --> 00:56:24,424
believe someone so easily.
728
00:56:24,454 --> 00:56:28,743
Your Honor. Please. Just this once.
Please save her.
729
00:56:28,744 --> 00:56:31,193
Your Honor. Please help me.
730
00:56:31,194 --> 00:56:33,393
Your Honor.
731
00:56:33,394 --> 00:56:34,534
Your Honor.
732
00:56:35,154 --> 00:56:36,154
Honey.
733
00:56:37,424 --> 00:56:38,524
Honey!
734
00:56:40,054 --> 00:56:41,204
Honey.
735
00:56:45,434 --> 00:56:46,734
You did it.
736
00:56:47,704 --> 00:56:50,004
Now I saw you being proven innocent.
737
00:56:52,924 --> 00:56:54,044
Now...
738
00:56:55,474 --> 00:56:57,564
pray for the forgiveness
739
00:56:59,564 --> 00:57:00,564
for...
740
00:57:01,924 --> 00:57:04,124
all the bad thing's you've done.
741
00:57:04,184 --> 00:57:05,554
Okay...
742
00:57:06,684 --> 00:57:08,703
Please do that for me.
743
00:57:08,704 --> 00:57:10,374
Okay, I will.
744
00:57:11,754 --> 00:57:13,524
I will.
745
00:57:17,214 --> 00:57:19,674
Thank you for...
746
00:57:21,764 --> 00:57:23,424
being next to me.
747
00:57:25,824 --> 00:57:26,824
Honey!
748
00:57:28,324 --> 00:57:30,323
Honey!
749
00:57:30,324 --> 00:57:32,424
Honey!
750
00:57:32,474 --> 00:57:34,924
Honey!
751
00:57:37,254 --> 00:57:39,474
Honey!
752
00:57:39,994 --> 00:57:41,654
Honey...
753
00:57:44,324 --> 00:57:45,904
[Prosecutor Kang faces a
demotion for falsely accusing...]
754
00:57:45,928 --> 00:57:47,809
[..a police officer for the
murder of the mayor]
755
00:57:55,024 --> 00:57:55,668
[A prosecutor fooled
by her inspector?]
756
00:57:55,693 --> 00:57:58,173
[The biggest scandal in the history
of the prosecutor's office]
757
00:58:15,714 --> 00:58:16,924
I'm sorry.
758
00:58:18,514 --> 00:58:19,564
Didn't you...
759
00:58:21,334 --> 00:58:26,174
say that you want to be
closer to me than Jae Yi?
760
00:58:28,444 --> 00:58:29,464
How about now?
761
00:58:32,904 --> 00:58:37,614
I want to be the most powerful
prosecutor by your side.
762
00:58:50,784 --> 00:58:52,594
I'll make sure that I keep the promise
763
00:58:54,124 --> 00:58:55,654
that I made to you.
764
00:58:56,744 --> 00:58:57,984
I really will.
765
00:59:09,894 --> 00:59:12,624
[Thailand]
766
00:59:14,574 --> 00:59:15,714
It's me.
767
00:59:17,394 --> 00:59:18,594
It's been a while.
768
00:59:20,434 --> 00:59:23,274
I don't know if you can call this fate.
769
00:59:23,874 --> 00:59:24,984
But your daughter...
770
00:59:25,724 --> 00:59:29,054
Lawyer Ha Jae Yi saved me.
771
00:59:34,674 --> 00:59:38,344
Please listen to me carefully.
772
00:59:41,044 --> 00:59:42,074
If...
773
00:59:44,174 --> 00:59:45,974
I end up dying...
774
01:00:01,434 --> 01:00:03,704
I'll tell you the most important thing now.
775
01:00:06,914 --> 01:00:07,964
Open it.
776
01:00:11,924 --> 01:00:14,524
[Cha Moon Sook]
777
01:00:15,134 --> 01:00:17,394
Why is her name here?
778
01:00:18,394 --> 01:00:20,214
I think An Oh Ju was mentioned there, too.
779
01:00:21,524 --> 01:00:23,424
[An Oh Ju]
780
01:00:26,674 --> 01:00:31,284
Those are the people we have to
pay back the pain we endured.
781
01:00:34,354 --> 01:00:35,674
The Seven Club.
782
01:00:39,784 --> 01:00:41,694
That's how they refer to themselves.
783
01:00:50,324 --> 01:00:53,724
- This is...
- This is the real Gisung inside Gisung.
784
01:01:02,514 --> 01:01:07,134
Prosecutor Kang Yeon Hee will
officially be joining our club today.
785
01:01:11,294 --> 01:01:12,993
Very nice to see you.
786
01:01:12,994 --> 01:01:15,004
Prosecutor Kang Yeon Hee.
787
01:01:16,414 --> 01:01:18,283
Oh, Prosecutor Kang.
788
01:01:18,284 --> 01:01:20,043
Good to see you here.
789
01:01:20,044 --> 01:01:22,034
Welcome to the club, Prosecutor Kang.
790
01:01:23,494 --> 01:01:27,354
To the pure blood of Gisung!
791
01:01:28,084 --> 01:01:29,574
Ms. Nam.
792
01:01:30,544 --> 01:01:32,124
What are you doing?
793
01:01:33,504 --> 01:01:35,954
Yes, Yeon Hee.
794
01:01:38,274 --> 01:01:41,484
- I'm Prosecutor Kang Yeon Hee.
- Welcome to the club.
795
01:01:42,224 --> 01:01:47,703
I think Prosecutor Kang will be perfect for
the case regarding An Oh Ju's campaign.
796
01:01:47,704 --> 01:01:52,253
Don't bother her with
small tasks like that.
797
01:01:52,254 --> 01:01:57,473
Chairman An is leading
in the polls right now.
798
01:01:57,474 --> 01:01:59,063
What a great news!
799
01:01:59,064 --> 01:02:01,503
Aigoo, congratulations!
800
01:02:01,504 --> 01:02:03,844
Chairman An!
801
01:02:13,774 --> 01:02:15,493
I, An Oh Ju...
802
01:02:15,494 --> 01:02:17,544
will give everything...
803
01:02:19,214 --> 01:02:22,474
to you, Your Honor. Everything I've got.
804
01:02:23,764 --> 01:02:25,094
Congratulations, Chairman An.
805
01:02:25,784 --> 01:02:26,964
Get up now.
806
01:02:32,884 --> 01:02:34,283
I don't think...
807
01:02:34,284 --> 01:02:36,304
I knew you very well, Chairman.
808
01:02:37,054 --> 01:02:38,103
Congratulations.
809
01:02:38,104 --> 01:02:39,914
What a great start.
810
01:02:40,774 --> 01:02:41,944
Prosecutor Kang.
811
01:02:49,144 --> 01:02:51,324
An Oh Ju doesn't need any introduction.
812
01:02:52,784 --> 01:02:53,854
Lawyer Go In Doo.
813
01:02:53,924 --> 01:02:56,423
He's the rotten ex-judge of Gisung.
814
01:02:56,424 --> 01:02:58,224
He's the retainer of Cha
Moon Sook's family.
815
01:02:58,314 --> 01:03:01,724
He closed the lawsuit against
the redevelopment 18 years ago.
816
01:03:01,824 --> 01:03:05,424
He dismissed or rejected all the
lawsuits regarding the matter.
817
01:03:05,524 --> 01:03:07,423
Son Sung Shik.
818
01:03:07,424 --> 01:03:11,524
He gave An Oh Ju a huge
insolvent loan 18 years ago
819
01:03:11,554 --> 01:03:13,583
and he became the director
of finance for Ohju Group.
820
01:03:13,584 --> 01:03:15,303
Smooth road for him since.
821
01:03:15,304 --> 01:03:17,384
Now, he became the head of the Gisung Bank.
822
01:03:18,934 --> 01:03:20,934
Han Tae Kyung, the
editor-in-chief of Gisung News.
823
01:03:22,064 --> 01:03:25,474
He published my mother's article
faster than anyone else
824
01:03:27,514 --> 01:03:29,594
and he made sure nothing was
said about your mother.
825
01:03:31,524 --> 01:03:33,123
Jang Sang Ik.
826
01:03:33,124 --> 01:03:35,324
The Chief Prosecutor at the
Gisung Prosecutors' Office.
827
01:03:36,414 --> 01:03:39,944
The one who successfully covered
up the case in court 18 years ago.
828
01:03:41,554 --> 01:03:42,654
Nam Soon Ja.
829
01:03:43,954 --> 01:03:47,574
She's an unofficial contact.
They've known each other since childhood.
830
01:03:48,864 --> 01:03:54,314
She's always been the only person you
have to get through to get Cha Moon Sook.
831
01:03:56,104 --> 01:03:58,263
The party of people who
control the whole Gisung.
832
01:03:58,264 --> 01:03:59,514
The Seven Club.
833
01:04:00,644 --> 01:04:02,514
We have to fight them.
834
01:04:03,524 --> 01:04:06,424
The two of us won't be enough.
835
01:04:08,384 --> 01:04:11,604
Woo Hyung Man is the
first key to our battle.
836
01:04:13,414 --> 01:04:14,523
I agree.
837
01:04:14,524 --> 01:04:17,004
We still haven't won the trial.
838
01:04:18,454 --> 01:04:19,663
An Oh Ju...
839
01:04:19,664 --> 01:04:21,784
and Cha Moon Sook were not affected.
840
01:04:22,624 --> 01:04:24,124
So nothing has changed.
841
01:04:26,184 --> 01:04:27,524
Lawless lawyer.
842
01:04:31,324 --> 01:04:33,774
Our battle begins now.
843
01:04:43,424 --> 01:04:45,124
With the law.
844
01:04:45,154 --> 01:04:46,304
With the law.
845
01:04:49,898 --> 01:05:00,768
Subtitles by Lawless Lawyer
Volunteer Team @ Viki
846
01:05:00,792 --> 01:05:06,875
Ripped, edited and synced by
gabbyu @ Subscene
847
01:05:08,124 --> 01:05:09,824
[Lawless Lawyer]
848
01:05:09,924 --> 01:05:14,023
The city of the law, Gisung. I'll become the
mayor who does the justice of that name.
849
01:05:14,024 --> 01:05:15,723
We need someone to help us.
850
01:05:15,724 --> 01:05:18,253
I think you're just a thug who
knows a little bit about the law.
851
01:05:18,254 --> 01:05:20,963
Come to the lawless city, Gisung.
852
01:05:20,964 --> 01:05:26,063
The day I return as a lawyer, I'm
going to learn all of your sins and
853
01:05:26,064 --> 01:05:27,613
I'm going to put you in court.
854
01:05:27,614 --> 01:05:30,044
Wherever An Oh Ju goes, Woo Hyung
Man will be there as well.
855
01:05:30,124 --> 01:05:33,723
Get rid of both Bong
Sang Pil and Ha Jae Yi.
856
01:05:33,724 --> 01:05:34,924
Hey!
857
01:05:34,984 --> 01:05:37,984
I'm going to make sure
that I put you in court.
858
01:05:40,844 --> 01:05:43,224
♫ We will burn passionately ♫
62035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.