All language subtitles for Lawless.Lawyer.E04.180520.HDTV.H264-NEXT-VIKI-100percent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,976 LAWLESS LAWYER Episode 4 2 00:00:10,167 --> 00:00:13,850 Subtitles by Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 3 00:00:13,904 --> 00:00:17,040 Ripped, edited and synced by gabbyu @ Subscene 4 00:00:19,057 --> 00:00:20,657 Bong Sang Pil! 5 00:00:49,047 --> 00:00:51,727 No, no, no! Not him! 6 00:00:55,957 --> 00:00:57,217 Put the knife down. 7 00:00:59,427 --> 00:01:00,807 Lawyer Bong. 8 00:01:04,657 --> 00:01:09,357 If you hurt her even a little bit, 9 00:01:10,227 --> 00:01:12,877 I'll kill you. 10 00:01:26,097 --> 00:01:28,027 Let go of her! 11 00:01:31,257 --> 00:01:34,157 Stop, Stop, Bong Sang Pil! 12 00:01:34,307 --> 00:01:35,657 No! 13 00:01:36,857 --> 00:01:38,257 Stop! 14 00:01:39,557 --> 00:01:41,757 I said stop! 15 00:01:42,387 --> 00:01:44,267 Let go! 16 00:01:48,757 --> 00:01:50,457 An Oh Ju... 17 00:01:51,207 --> 00:01:53,847 ordered the murder of Mayor Lee Young Su. 18 00:01:56,717 --> 00:01:58,017 S***! 19 00:01:59,947 --> 00:02:01,287 I'll show you... 20 00:02:03,257 --> 00:02:08,357 how An Oh Ju still hasn't been affected. 21 00:02:09,357 --> 00:02:14,357 I'll show you right now. You don't have to wait to go to court. 22 00:02:27,547 --> 00:02:30,657 Manager Ha, are you okay? 23 00:02:32,917 --> 00:02:34,517 Look at me. 24 00:02:35,167 --> 00:02:36,397 Manager Ha! 25 00:02:37,547 --> 00:02:39,307 Ha Jae Yi! 26 00:02:40,827 --> 00:02:44,437 Let's get out of here. 27 00:02:56,057 --> 00:02:58,157 [Gisung District Prosecutors' Office] 28 00:02:59,357 --> 00:03:01,557 [Episode 4] 29 00:03:07,497 --> 00:03:10,777 The witness of the Lee Young Su's trial changed his mind? 30 00:03:13,697 --> 00:03:17,857 - You seem busy. - So he betrayed Kang Yeong Hee? 31 00:03:19,297 --> 00:03:20,637 Jesus, 32 00:03:21,217 --> 00:03:22,217 Okay. 33 00:03:22,517 --> 00:03:25,497 Keep me updated since it's important. 34 00:03:28,397 --> 00:03:29,997 What brings you here? 35 00:03:30,557 --> 00:03:33,057 You're the busy chairman of Ohju Group. 36 00:03:33,157 --> 00:03:37,057 I just thought I would pop in since I was in the neighborhood. 37 00:03:37,157 --> 00:03:42,757 I wanted to deliver a little news, Mr. Director. 38 00:03:43,187 --> 00:03:46,167 Why do I need to hear all the news from thugs? 39 00:03:46,197 --> 00:03:49,887 Mr. Chairman will be running for mayor for the by-election. 40 00:03:49,917 --> 00:03:53,377 How dare you interrupt an adults' conversation? 41 00:03:54,437 --> 00:03:58,097 Ah Oh Ju! You'd better teach your kids well. 42 00:03:58,857 --> 00:04:00,357 My apologies, Mr. Director. 43 00:04:00,557 --> 00:04:04,057 Are you sure you were approved by Judge Cha Moon Sook? 44 00:04:04,867 --> 00:04:07,887 Aren't you just psyching yourself up? 45 00:04:08,957 --> 00:04:15,757 How could you say that when you know Judge Cha better than anyone else? 46 00:04:15,817 --> 00:04:23,257 She told me to be the servant of Gisung city. 47 00:04:24,607 --> 00:04:26,887 Be a servant? You? 48 00:04:27,507 --> 00:04:31,037 A cow will laugh at that. I don't get Judge Cha. 49 00:04:33,127 --> 00:04:37,787 During my election campaign... 50 00:04:38,517 --> 00:04:39,897 What was it... 51 00:04:40,287 --> 00:04:46,217 That's right. She said for me to go in advance and take care of it. 52 00:04:46,257 --> 00:04:50,957 Judge Cha told me to visit in person. 53 00:04:51,157 --> 00:04:52,447 Is that so? 54 00:04:53,417 --> 00:04:55,567 So that's what she said. 55 00:05:01,657 --> 00:05:02,897 How about the human trafficker? 56 00:05:03,257 --> 00:05:06,757 I'm following him right now. How's Manager Ha? 57 00:05:07,947 --> 00:05:11,607 - She's recovering. Don't worry. - Yes, Hyungnim. 58 00:05:19,187 --> 00:05:20,587 Are you okay? 59 00:05:21,387 --> 00:05:22,867 Why did you? 60 00:05:24,657 --> 00:05:29,157 The doctor said you'll get drowsy because of the tranquilizer. Get some sleep. 61 00:05:32,937 --> 00:05:34,117 Are you okay? 62 00:05:34,757 --> 00:05:36,757 Why were you so worked up? 63 00:05:36,847 --> 00:05:39,277 It could've been dangerous if I didn't stop you. 64 00:05:40,347 --> 00:05:44,167 You seemed like a totally different person. 65 00:05:49,367 --> 00:05:51,217 Are you Detective Woo Hyung Man's lawyer? 66 00:05:52,897 --> 00:05:54,077 Please come with me. 67 00:05:59,267 --> 00:06:00,317 Your Honor, 68 00:06:01,077 --> 00:06:02,077 have a look at this. 69 00:06:09,967 --> 00:06:10,967 That person... 70 00:06:13,357 --> 00:06:15,057 What's your opinion, Judge Baek? 71 00:06:15,077 --> 00:06:16,857 I don't know. 72 00:06:16,997 --> 00:06:21,827 A man threw himself in front of an oncoming train earlier today. 73 00:06:22,857 --> 00:06:26,397 The police are currently trying to identify the victim, 74 00:06:26,407 --> 00:06:30,927 and they're investigating the witnesses, Lawyer Bong and Lawyer Ha. 75 00:06:31,057 --> 00:06:32,857 The body will be... 76 00:06:32,967 --> 00:06:36,367 He confessed that he's the murderer before he threw himself in front of the train. 77 00:06:36,377 --> 00:06:39,586 Are you saying that there's a real murderer? 78 00:06:39,587 --> 00:06:41,087 Yes. 79 00:06:41,107 --> 00:06:42,947 Do you have a recording of his confession? 80 00:06:44,057 --> 00:06:47,857 No, I didn't have time because he jumped in all of a sudden. 81 00:06:47,957 --> 00:06:50,277 It's just your word, then. 82 00:06:50,307 --> 00:06:53,387 We already have an alibi for Woo Hyung Man. 83 00:06:54,987 --> 00:06:55,955 Did you miss the trial? 84 00:06:55,980 --> 00:06:58,607 I believe that the evidence is still under investigation. 85 00:06:58,627 --> 00:07:00,407 Don't you find it curious as a detective? 86 00:07:01,257 --> 00:07:05,857 - The evidence is way too overwhelming. - Maybe it's because he's the murderer. 87 00:07:07,637 --> 00:07:08,847 By the way, 88 00:07:08,857 --> 00:07:11,687 The person that you believe is the real murderer, 89 00:07:11,707 --> 00:07:13,797 are you sure that he committed suicide? 90 00:07:13,807 --> 00:07:15,926 Didn't you push him in front of the train? 91 00:07:15,927 --> 00:07:18,387 - Maybe you're disguising it... - Be careful of what you say. 92 00:07:19,017 --> 00:07:22,167 If you want to arrest him, bring the warrant from the judge. 93 00:07:22,657 --> 00:07:25,257 We don't have to stay here anymore. 94 00:07:26,657 --> 00:07:29,647 Why don't you find the video recording of the scene and study it? 95 00:07:29,687 --> 00:07:31,617 And stop judging someone without evidence. 96 00:07:37,467 --> 00:07:40,317 We couldn't find the cellphone from the deceased's belongings. 97 00:07:40,967 --> 00:07:42,907 Did you decide to keep it by any chance? 98 00:07:43,367 --> 00:07:45,167 The detective thinks he's a murderer, 99 00:07:45,677 --> 00:07:47,237 and the prosecutor thinks he's a thief. 100 00:07:47,567 --> 00:07:49,417 Do you think Lawyer Bong is such an easy target? 101 00:07:49,437 --> 00:07:51,297 Do you think he's a joke? 102 00:07:51,357 --> 00:07:53,057 I agree, how could you think I'm a thief? 103 00:07:53,257 --> 00:07:56,957 It's just that you're so different from the lawyers I know. 104 00:07:57,787 --> 00:07:59,887 By the way, I think you're overreacting. 105 00:08:00,687 --> 00:08:04,216 Why are you so obsessed with this trial? 106 00:08:04,217 --> 00:08:07,417 Does a lawyer need an explanation for wanting to win a trial? 107 00:08:07,457 --> 00:08:09,227 I was a little curious at first, 108 00:08:09,257 --> 00:08:14,157 but now I really want to know. 109 00:08:20,397 --> 00:08:23,767 I'd never have thought I'd see you defending me. 110 00:08:24,247 --> 00:08:25,677 Did you not tell them on purpose? 111 00:08:29,057 --> 00:08:33,457 That An Oh Ju was the name the dead mentioned before he died. 112 00:08:34,227 --> 00:08:36,117 Chairman An Oh Ju of Ohju Group. 113 00:08:45,867 --> 00:08:47,167 Bong Sang Pil! 114 00:08:50,177 --> 00:08:51,817 How are you, sir? 115 00:08:52,477 --> 00:08:54,617 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 116 00:08:55,687 --> 00:08:57,207 Oh, yeah... 117 00:08:58,257 --> 00:09:00,827 You're the lawyer of the mayor's trial, right? 118 00:09:01,447 --> 00:09:03,597 I've heard a lot about you. 119 00:09:03,657 --> 00:09:06,367 How did you recognize me right away? 120 00:09:06,392 --> 00:09:09,981 There isn't a person I don't know in Gisung. 121 00:09:10,787 --> 00:09:13,937 I was very close with Mayor Lee. 122 00:09:14,957 --> 00:09:21,257 I feel a little weird to have a conversation with the defense of the case. 123 00:09:25,817 --> 00:09:31,117 I heard that you were especially close with Woo Hyung Man, the defendant of the case. 124 00:09:31,147 --> 00:09:33,217 Did Woo Hyung Man say that to you? 125 00:09:33,887 --> 00:09:37,917 We crossed paths a few times and he's just a making a big deal out of it. 126 00:09:38,797 --> 00:09:40,397 Anyway, 127 00:09:40,897 --> 00:09:45,437 don't you think Judge Cha will reveal the truth for us? 128 00:09:46,857 --> 00:09:52,157 The truth has been buried just now. 129 00:09:53,857 --> 00:09:55,757 What are you talking about? 130 00:09:56,357 --> 00:09:59,857 The real murderer just died. 131 00:10:03,257 --> 00:10:04,897 He said before he died, 132 00:10:05,697 --> 00:10:08,857 the name of the person who made him kill. 133 00:10:09,897 --> 00:10:12,377 He made me kill Mayor Lee Young Su. 134 00:10:14,557 --> 00:10:17,557 - Is that so? - Aren't you curious? 135 00:10:18,757 --> 00:10:23,057 Who instigated the murder of Mayor Lee Young Su. 136 00:10:24,057 --> 00:10:25,407 Why would I be? 137 00:10:26,757 --> 00:10:33,457 Are you saying that he mentioned my name or something? 138 00:10:34,797 --> 00:10:35,797 Huh? 139 00:10:36,877 --> 00:10:43,307 Nobody trusts a living man these days. Who would trust a dead man? 140 00:10:43,967 --> 00:10:49,467 You would know better than me if you call yourself a lawyer. 141 00:10:55,557 --> 00:10:57,157 Mr. Chairman, 142 00:10:57,897 --> 00:10:59,797 Everyone tells the truth 143 00:11:00,577 --> 00:11:02,927 before they die. 144 00:11:02,977 --> 00:11:07,907 I thought you were supposed to be a good lawyer. 145 00:11:10,217 --> 00:11:14,577 I want the ghost of Mayor Lee to be happy. 146 00:11:16,217 --> 00:11:18,486 Mr. Lawyer, 147 00:11:18,487 --> 00:11:20,427 didn't we meet for the first time today? 148 00:11:20,957 --> 00:11:26,297 You're not even from here, but you look familiar. 149 00:11:28,727 --> 00:11:30,487 I think we've met before. 150 00:11:30,497 --> 00:11:32,157 Is that right? 151 00:11:32,717 --> 00:11:35,957 When did we meet then? 152 00:11:36,367 --> 00:11:37,597 I'm also... 153 00:11:38,507 --> 00:11:40,317 from Gisung. 154 00:11:44,897 --> 00:11:46,577 Are you? 155 00:11:50,037 --> 00:11:51,767 See you later, then. 156 00:12:09,657 --> 00:12:12,956 An Oh Ju started by working at a fish market 157 00:12:12,957 --> 00:12:16,777 and ended up starting Ohju Group. 158 00:12:17,657 --> 00:12:21,357 Turn it off. 159 00:12:21,877 --> 00:12:25,576 You can't listen to a good song every day. 160 00:12:25,577 --> 00:12:27,627 I'm sick of it all. 161 00:12:31,997 --> 00:12:33,556 Mr. Chairman, 162 00:12:33,557 --> 00:12:36,067 I have something to tell you. 163 00:12:59,987 --> 00:13:02,337 Why do you have this thing on? 164 00:13:05,357 --> 00:13:07,657 Look where you're going. 165 00:13:07,667 --> 00:13:11,476 You fell into the trap that Bong Sang Pil set. 166 00:13:11,477 --> 00:13:12,477 I'm sorry. 167 00:13:13,577 --> 00:13:17,487 Do you know what this means? 168 00:13:18,297 --> 00:13:19,227 I do. 169 00:13:19,247 --> 00:13:21,677 It means he was going after me 170 00:13:22,217 --> 00:13:24,497 from the beginning of this trial. 171 00:13:24,857 --> 00:13:31,057 I'm just glad that the hitman died. 172 00:13:31,957 --> 00:13:34,956 I'll take care of the human trafficker. 173 00:13:34,957 --> 00:13:38,657 Just dump him in the ocean over there. 174 00:13:40,717 --> 00:13:41,857 You know, right? 175 00:14:14,557 --> 00:14:17,457 - What are you looking at? - You scared me. 176 00:14:20,577 --> 00:14:24,067 I knew you'll get drowsy but you've been sleeping the whole time. 177 00:14:24,507 --> 00:14:27,157 I was up for a little while. 178 00:14:28,637 --> 00:14:31,497 I noticed that you were staring at the picture of my mom. 179 00:14:31,907 --> 00:14:33,387 I was just thinking, 180 00:14:33,867 --> 00:14:36,767 "So that's Manager Ha's mother." 181 00:14:40,227 --> 00:14:42,037 I was in shock before. 182 00:14:42,657 --> 00:14:43,857 Sleeping helps. 183 00:14:44,287 --> 00:14:46,847 - Are you feeling better? - No. 184 00:14:48,077 --> 00:14:49,127 It's too much. 185 00:14:50,187 --> 00:14:54,767 You driving me home and all that. 186 00:15:01,257 --> 00:15:03,157 - Jae Yi, - Dad. 187 00:15:03,937 --> 00:15:05,657 Are you Lawyer Ha's father? 188 00:15:07,057 --> 00:15:09,557 Are you Lawyer Bong? 189 00:15:10,457 --> 00:15:12,507 I've heard so much about you. 190 00:15:13,027 --> 00:15:15,387 Nice to meet you. I'm Bong Sang Pil. 191 00:15:15,457 --> 00:15:18,057 Acting so polite all of a sudden. 192 00:15:18,657 --> 00:15:19,357 He's acting like a different person. 193 00:15:19,537 --> 00:15:23,697 Let me serve you some tea. You came all the way here. 194 00:15:24,657 --> 00:15:26,927 May I? 195 00:15:27,447 --> 00:15:29,417 I won't bother you for too long. 196 00:15:36,757 --> 00:15:41,157 - Thank you for cutting down the interest. - What? 197 00:15:42,747 --> 00:15:43,757 Really? 198 00:15:44,147 --> 00:15:48,977 A couple of the employees showed up to apologize. They compensated me for the damage. 199 00:15:49,487 --> 00:15:51,247 And also gave me a discount on the interest. 200 00:15:51,987 --> 00:15:52,997 Didn't you know? 201 00:15:54,167 --> 00:15:55,597 Why didn't you say so? 202 00:15:57,297 --> 00:16:00,747 How are your parents? 203 00:16:03,067 --> 00:16:04,067 Um... 204 00:16:05,847 --> 00:16:08,317 My mother raised me by herself, 205 00:16:09,487 --> 00:16:11,177 but she passed away when I was young. 206 00:16:12,347 --> 00:16:15,797 I shouldn't have asked... 207 00:16:15,857 --> 00:16:17,357 No, no worries. 208 00:16:17,767 --> 00:16:20,127 She was a lawyer as well. 209 00:16:20,687 --> 00:16:21,867 Just like Lawyer Ha. 210 00:16:22,897 --> 00:16:24,667 Your mother was a lawyer? 211 00:16:25,387 --> 00:16:29,347 She raised you so well. 212 00:16:30,367 --> 00:16:33,057 She was a completely different kind of lawyer than me. 213 00:16:34,377 --> 00:16:36,227 I'll never be as good as her. 214 00:16:37,297 --> 00:16:39,647 Jae Yi lived without a mother for a long time too. 215 00:16:40,497 --> 00:16:41,877 Just like you. 216 00:16:43,517 --> 00:16:48,427 My dream is for Jae Yi to become a great judge that represents Gisung, 217 00:16:48,757 --> 00:16:52,067 just like Judge Cha Moon Sook. 218 00:16:52,857 --> 00:16:56,737 I imagine your mother felt the same. 219 00:17:04,307 --> 00:17:06,487 [Always move forward] 220 00:17:07,077 --> 00:17:08,377 Welcome! 221 00:17:08,407 --> 00:17:10,477 - Where's Manager Tae? - He's in the room. 222 00:17:11,277 --> 00:17:13,377 Take it easy. 223 00:17:14,377 --> 00:17:17,117 - Gwang Su, - Yes, Hyungnim. 224 00:17:17,797 --> 00:17:21,287 Here's the hitman's phone. 225 00:17:21,357 --> 00:17:25,157 - Can you find out the password? - When did you get a hold of it? 226 00:17:25,277 --> 00:17:28,607 - I took it before the cops showed up. - I knew it. 227 00:17:29,187 --> 00:17:31,197 It's a new model. 228 00:17:31,257 --> 00:17:32,957 It has a fingerprint recognition. 229 00:17:34,067 --> 00:17:36,633 It'll take about three days to run the program. Can you wait that long? 230 00:17:36,657 --> 00:17:39,657 That might be too long. Let's do it manually. 231 00:17:39,737 --> 00:17:41,833 - How about the human trafficker? - Geum Gang is taking care of him. 232 00:17:41,857 --> 00:17:45,457 The human trafficker is the only key to our success. 233 00:17:46,157 --> 00:17:49,257 Unless we find something in this phone. 234 00:17:50,197 --> 00:17:51,627 I'll try to unlock it first. 235 00:17:52,457 --> 00:17:57,877 The real murderer is dead, and the person who instigated is running for mayor. 236 00:17:58,577 --> 00:18:00,887 We're in a tricky situation. 237 00:18:01,657 --> 00:18:04,656 I feel like I'm a detective now. 238 00:18:04,657 --> 00:18:06,257 An undercover cop! 239 00:18:07,457 --> 00:18:08,957 This is fun. 240 00:18:11,597 --> 00:18:13,707 What's wrong with you. Are you crazy? 241 00:18:16,437 --> 00:18:19,627 Yes, Hyungnim. This is Detective Geum Gang. 242 00:18:20,967 --> 00:18:22,697 He's shouting a lot. 243 00:18:23,547 --> 00:18:25,867 Yes. 244 00:18:26,947 --> 00:18:28,977 You want me to switch with someone? 245 00:18:30,127 --> 00:18:32,147 A mortuary? 246 00:18:33,847 --> 00:18:35,787 Yes, Hyungnim. 247 00:18:37,057 --> 00:18:38,227 A mortuary? 248 00:18:38,587 --> 00:18:39,927 Did someone die? 249 00:18:47,287 --> 00:18:50,697 Would you trust Chairman An as a mayor? 250 00:18:52,967 --> 00:18:55,537 Just do what I say. 251 00:18:55,547 --> 00:18:58,887 Of course, it's up to you. 252 00:19:00,227 --> 00:19:03,007 Be polite to him when he becomes the mayor. 253 00:19:03,907 --> 00:19:07,507 What I'm worried about is... 254 00:19:08,977 --> 00:19:13,017 that he seems a bit recklessness for that role. 255 00:19:13,627 --> 00:19:16,557 Maybe a little too scary too. 256 00:19:17,307 --> 00:19:20,537 Are you trying to drag him down? 257 00:19:21,477 --> 00:19:22,457 Me? 258 00:19:22,477 --> 00:19:25,727 I would never, Your Honor. 259 00:19:27,367 --> 00:19:29,727 Considering the train incident and all... 260 00:19:29,757 --> 00:19:34,557 I don't like how Bong Sang Pil is all over the town these days. 261 00:19:34,697 --> 00:19:38,137 Have you seen such a devoted lawyer before? 262 00:19:38,877 --> 00:19:42,527 I don't think he's doing all that just for the trial, 263 00:19:42,907 --> 00:19:44,717 In my opinion. 264 00:19:44,747 --> 00:19:46,827 Chairman An is looking into it. 265 00:19:48,477 --> 00:19:50,327 [Keep out] 266 00:19:54,957 --> 00:19:56,333 Is this what you meant by "manually?" 267 00:19:56,357 --> 00:19:57,747 - Hey, Geum Gang, - Yes. 268 00:19:57,767 --> 00:19:59,517 - Have you seen a dead body before? - Never. 269 00:19:59,657 --> 00:20:02,257 - Do I have to take a bow or something? - Don't worry too much. 270 00:20:02,357 --> 00:20:03,867 Do we need incense? 271 00:20:11,867 --> 00:20:13,007 It's right here, Hyungnim. 272 00:20:13,057 --> 00:20:15,357 We need the thumb. 273 00:20:16,857 --> 00:20:17,956 No, 274 00:20:17,957 --> 00:20:21,857 I should be doing this kind of stuff. 275 00:20:22,417 --> 00:20:24,897 I know this is disrespecting the dead, 276 00:20:25,557 --> 00:20:28,057 - but I can't get your hands bloody. - What? 277 00:20:28,477 --> 00:20:29,477 Hey! 278 00:20:30,057 --> 00:20:31,407 What are you doing? 279 00:20:32,157 --> 00:20:35,257 Don't we need his thumb? 280 00:20:35,537 --> 00:20:39,397 - Go ahead and be on the lookout. - Yes, Hyungnim. 281 00:20:48,147 --> 00:20:49,917 Why didn't I think of that? 282 00:20:50,257 --> 00:20:52,757 You certainly are a Hyungnim. So cool. 283 00:20:53,837 --> 00:20:54,927 Hyungnim! 284 00:20:55,437 --> 00:20:56,747 Someone's coming! 285 00:20:56,857 --> 00:20:58,667 Hide! 286 00:21:00,257 --> 00:21:01,647 Go hide somewhere! 287 00:21:02,327 --> 00:21:05,077 Where should we hide? 288 00:21:11,267 --> 00:21:13,707 Put the thumb here. 289 00:21:14,787 --> 00:21:16,567 - Do you want me to? - Hurry! 290 00:21:21,747 --> 00:21:23,007 I'm sorry. 291 00:21:23,787 --> 00:21:24,797 Did you do it? 292 00:21:27,857 --> 00:21:29,057 It worked! Thank you! 293 00:21:39,327 --> 00:21:41,097 Cha Moon Sook is trying to make 294 00:21:41,767 --> 00:21:44,497 An Oh Ju the mayor of Gisung. 295 00:21:44,857 --> 00:21:47,127 An Oh Ju is running? 296 00:21:47,817 --> 00:21:48,827 Is that possible? 297 00:21:48,867 --> 00:21:52,737 As long as Cha Moon Sook is in Gisung, anything's possible. 298 00:21:57,957 --> 00:22:00,987 I understand the severity of the situation. 299 00:22:01,137 --> 00:22:03,107 Take care. 300 00:22:06,967 --> 00:22:08,897 I heard a lot about you from Sang Pil. 301 00:22:09,547 --> 00:22:10,547 Yes. 302 00:22:11,157 --> 00:22:13,757 - See you again. - Yes. 303 00:22:21,097 --> 00:22:22,647 He's an owner of a gallery? 304 00:22:23,237 --> 00:22:26,017 What's an owner of a gallery in Seoul doing here? 305 00:22:27,227 --> 00:22:28,487 You'll find out soon. 306 00:22:28,997 --> 00:22:33,067 Why were you talking about Judge Cha with him? 307 00:22:35,147 --> 00:22:37,747 You're not suspicious of her, are you? 308 00:22:39,847 --> 00:22:44,377 I'm curious what you have to reveal. 309 00:22:46,007 --> 00:22:49,067 I want to know your life story too. 310 00:22:51,787 --> 00:22:52,967 Lawyer Bong, 311 00:22:54,427 --> 00:22:57,157 It's not like you're suspicious of everyone, right? 312 00:23:21,157 --> 00:23:25,157 Choi Dae Woong is in Gisung now? 313 00:23:26,257 --> 00:23:31,157 - Is it because of that trial? - Yes. 314 00:23:31,757 --> 00:23:34,457 - It is for sure. - Okay, hang up now. 315 00:23:35,957 --> 00:23:39,157 Bong Sang Pil and Choi Dae Woong... 316 00:23:43,227 --> 00:23:46,627 What are they trying to do with this trial? 317 00:23:47,557 --> 00:23:49,367 We have the hitman's call history. 318 00:23:50,307 --> 00:23:52,747 - Okay. - There are no names for these numbers. 319 00:23:53,717 --> 00:23:56,687 Find the number he talked to the most before he died. 320 00:23:56,747 --> 00:23:59,497 - It must be related to An Oh Ju. - Yes. 321 00:24:08,527 --> 00:24:11,467 We couldn't find the cellphone from the deceased's belongings. 322 00:24:11,977 --> 00:24:14,337 Did you decide to keep it by any chance? 323 00:24:15,937 --> 00:24:19,937 Who do you think will get upset the most if they find out that I have this phone? 324 00:24:20,557 --> 00:24:22,027 You know who. 325 00:24:22,947 --> 00:24:24,157 It'll be him. 326 00:24:25,567 --> 00:24:28,537 Should be go brag about this? 327 00:24:32,367 --> 00:24:34,807 - See you later in court. - Yes. 328 00:24:34,857 --> 00:24:36,357 See you later, Hyungnim 329 00:24:42,147 --> 00:24:44,917 I think we've met before. 330 00:24:44,957 --> 00:24:48,257 - When did we meet then? - I'm also... 331 00:24:48,887 --> 00:24:51,287 from Gisung. 332 00:24:51,357 --> 00:24:54,857 She was a lawyer as well. Just like Lawyer Ha. 333 00:25:05,147 --> 00:25:07,427 - Gwan Dong. - Yes, Hyungnim. 334 00:25:07,437 --> 00:25:09,627 How money works is... 335 00:25:10,337 --> 00:25:13,957 the person who gives it gets the power. 336 00:25:14,847 --> 00:25:19,307 The person who receives it will be my slave forever. 337 00:25:19,687 --> 00:25:20,997 - Do you get it? - Yes, Hyungnim. 338 00:25:21,467 --> 00:25:27,387 The less aware the receivers are, the more effective it is. 339 00:25:28,107 --> 00:25:29,107 Yes, Hyungnim. 340 00:25:29,897 --> 00:25:30,897 Mr. Chairman, 341 00:25:31,247 --> 00:25:32,247 What is it? 342 00:25:32,617 --> 00:25:36,177 An eyewitness for the Woo Hyung Man's case just contacted. 343 00:25:36,837 --> 00:25:39,027 What? An eyewitness? 344 00:25:45,047 --> 00:25:46,977 Mr. Chairman. He's here. 345 00:25:58,657 --> 00:26:00,587 I thought it might be better to meet in private. 346 00:26:01,257 --> 00:26:06,357 That's why I invited you here. 347 00:26:06,607 --> 00:26:08,417 Of course, Mr. Chairman. 348 00:26:08,447 --> 00:26:10,457 Let's cut to the chase. 349 00:26:11,907 --> 00:26:17,627 Did you see something in the warehouse where Mayor Lee died? 350 00:26:17,637 --> 00:26:18,827 Yes. 351 00:26:19,337 --> 00:26:23,707 I saw someone going in the warehouse shortly after Mayor Lee went in. 352 00:26:24,577 --> 00:26:28,777 I'm not sure who it was, but I know for sure that it wasn't Woo Hyung Man. 353 00:26:29,567 --> 00:26:30,567 Is that so? 354 00:26:31,837 --> 00:26:32,897 How do you know? 355 00:26:33,527 --> 00:26:37,437 He was taller and skinnier than Woo Hyung Man. 356 00:26:37,937 --> 00:26:39,487 The most important thing is, 357 00:26:39,857 --> 00:26:43,057 Woo Hyung Man limps, 358 00:26:43,547 --> 00:26:45,857 but the man who went into the warehouse didn't. 359 00:26:49,087 --> 00:26:53,877 If that's true, I feel bad for Woo Hyung Man. 360 00:26:55,297 --> 00:26:59,917 Why did you come here insead of going to the police? 361 00:27:00,667 --> 00:27:03,817 I know that you're his best friend. 362 00:27:05,257 --> 00:27:09,757 I know that because I used to be around the Gisung fish market a lot. 363 00:27:13,657 --> 00:27:16,597 So what you want is... 364 00:27:17,247 --> 00:27:20,607 for me to pay you, right? 365 00:27:21,157 --> 00:27:23,657 I only need a little bit. 366 00:27:24,157 --> 00:27:25,357 In your standard, I mean. 367 00:27:25,857 --> 00:27:27,357 In half a year, 368 00:27:28,207 --> 00:27:30,127 this building will start getting filled in. 369 00:27:32,357 --> 00:27:36,457 And there will be vending machines on each floor. 370 00:27:37,057 --> 00:27:39,027 That's so generous! 371 00:27:41,717 --> 00:27:43,767 Could you come closer? 372 00:27:47,657 --> 00:27:48,957 This building is... 373 00:27:49,957 --> 00:27:56,657 the seventh building I'm building in Gisung. 374 00:27:57,397 --> 00:27:59,427 That's why... 375 00:28:01,137 --> 00:28:02,897 it's named Seven Stars. 376 00:28:05,977 --> 00:28:07,287 But... 377 00:28:09,037 --> 00:28:11,847 you won't be able to see it when it's finished. 378 00:28:19,457 --> 00:28:20,757 It's perfect. 379 00:28:25,177 --> 00:28:26,277 Gwan Dong, 380 00:28:28,247 --> 00:28:29,767 Gwan Dong, 381 00:28:32,837 --> 00:28:34,237 Look at him. 382 00:28:35,657 --> 00:28:37,957 Seok Gwan Dong. 383 00:28:38,697 --> 00:28:42,997 There might be video recordings he took. 384 00:28:43,057 --> 00:28:48,357 Go to his house and search everywhere. 385 00:28:48,867 --> 00:28:49,967 - Okay? - Yes. 386 00:28:50,177 --> 00:28:54,837 If they say that a man fell from this building in the news, 387 00:28:55,307 --> 00:28:56,987 it'll harm the publicity of this building. 388 00:28:57,157 --> 00:29:00,057 Dump him far away somewhere. 389 00:29:01,657 --> 00:29:02,837 I'm leaving. 390 00:29:03,577 --> 00:29:04,917 Yes, Hyungnim. 391 00:29:19,057 --> 00:29:23,837 Let's start by drinking a little bit. 392 00:29:24,207 --> 00:29:27,177 Have you started your campaign already? 393 00:29:27,917 --> 00:29:29,747 In Korea, 394 00:29:30,157 --> 00:29:33,357 the people come first, the companies come second, 395 00:29:34,177 --> 00:29:36,247 and the politics come third. 396 00:29:37,537 --> 00:29:39,837 I was the second in Gisung, 397 00:29:40,277 --> 00:29:44,317 but I'll end up being the third. 398 00:29:48,167 --> 00:29:50,647 It's probably not necessary for me to say this, 399 00:29:51,567 --> 00:29:54,306 but please fully support Chairman An. 400 00:29:54,307 --> 00:29:57,347 There's nothing we can't do in Gisung. 401 00:29:57,737 --> 00:30:00,087 You're already the mayor! 402 00:30:01,837 --> 00:30:05,797 Let's push the Golden City project hard once you become the mayor. 403 00:30:05,827 --> 00:30:09,297 It's silly that it's been on hold for 18 years. 404 00:30:09,307 --> 00:30:12,137 Our bank is there to help you. 405 00:30:12,607 --> 00:30:13,997 Just become the mayor, 406 00:30:14,457 --> 00:30:18,257 - and we'll send support right away. - Mr. Chairman, 407 00:30:18,357 --> 00:30:20,757 thank you so much. 408 00:30:21,137 --> 00:30:23,517 They say there's no cure once you're infected by politics. 409 00:30:24,797 --> 00:30:26,737 Do you know what politics are about? 410 00:30:28,827 --> 00:30:30,217 Well... 411 00:30:30,577 --> 00:30:32,967 I'll satisfy the people by 412 00:30:33,737 --> 00:30:35,667 developing Golden City. 413 00:30:36,227 --> 00:30:38,987 And I'll earn some trust from Judge Cha. 414 00:30:39,557 --> 00:30:41,657 That's all I need. 415 00:30:41,757 --> 00:30:45,957 This country is a mess because all these idiots getting into politics. 416 00:30:46,227 --> 00:30:47,607 Mr. Jang. 417 00:30:50,817 --> 00:30:55,447 Your guidance will be invaluable. 418 00:30:55,477 --> 00:30:58,267 For sure. 419 00:30:59,397 --> 00:31:01,627 Cheers! 420 00:31:04,577 --> 00:31:08,867 We have one empty seat for Mayor Lee right here. 421 00:31:08,877 --> 00:31:10,707 Who will be filling that seat? 422 00:31:11,257 --> 00:31:15,837 Gisung is different from other places. You get to have power and money. 423 00:31:16,667 --> 00:31:20,617 You become the right hand of Judge Cha. 424 00:31:21,417 --> 00:31:24,827 What are you going to do with Ohju Group if you become the mayor? 425 00:31:28,437 --> 00:31:31,467 Aigoo, Mrs. Nam... 426 00:31:31,497 --> 00:31:35,237 You know all my sore spots. 427 00:31:36,157 --> 00:31:38,527 I'm more about the politics than money now. 428 00:31:39,027 --> 00:31:42,307 I have no choice but to hand it over to someone 429 00:31:43,087 --> 00:31:45,397 now that I'm devoted to Gisung. 430 00:31:45,957 --> 00:31:49,157 I'll be serving Judge Cha for the rest of my life, 431 00:31:50,657 --> 00:31:53,247 and be buried in Gisung when I die. 432 00:31:56,257 --> 00:32:00,157 I don't ask things for free. 433 00:32:00,617 --> 00:32:03,947 I brought you some dried fish from Gisung. 434 00:32:04,507 --> 00:32:08,687 Cook it with coal fire, and 435 00:32:09,337 --> 00:32:11,947 enjoy it with your family. 436 00:32:13,257 --> 00:32:15,757 Cheers! 437 00:32:16,447 --> 00:32:18,587 Drink up! 438 00:32:33,847 --> 00:32:35,567 Anyway, 439 00:32:36,057 --> 00:32:39,717 don't you think Judge Cha will reveal the truth for us? 440 00:32:39,737 --> 00:32:42,687 As long as Cha Moon Sook is in Gisung, anything's possible. 441 00:32:55,137 --> 00:32:57,497 Lawyer Jang, sorry for calling so late. 442 00:32:58,307 --> 00:32:59,867 Do you still work at the same law firm? 443 00:33:01,127 --> 00:33:04,227 I'd like to ask you a favor. There's a lawyer I'd like to know about. 444 00:33:20,017 --> 00:33:21,107 You know... 445 00:33:22,367 --> 00:33:24,507 As soon as I become the mayor, 446 00:33:26,157 --> 00:33:30,357 I'll set Golden City in motion. 447 00:33:31,357 --> 00:33:38,557 You'll have hundreds or even thousands of safes like this. 448 00:33:44,207 --> 00:33:46,017 Well, uh... 449 00:33:46,887 --> 00:33:48,647 I know there's a reason why you picked me 450 00:33:48,757 --> 00:33:53,357 over Director Jang, is that right? 451 00:33:54,277 --> 00:33:56,677 Since you're supporting me, 452 00:33:56,757 --> 00:34:02,057 I'd like you to send me off in the fast lane. 453 00:34:06,137 --> 00:34:07,357 Your Honor, 454 00:34:12,937 --> 00:34:16,547 I'll have a rally at 455 00:34:16,557 --> 00:34:18,247 Gisung fish market. 456 00:34:19,257 --> 00:34:25,757 If you could, you should stop by and show your support... 457 00:34:25,857 --> 00:34:29,357 Since I prepared the meal for you, shouldn't you be eating it on your own? 458 00:34:29,877 --> 00:34:31,217 Just once... 459 00:34:31,887 --> 00:34:34,377 Just this one time... 460 00:34:34,687 --> 00:34:36,837 could you show up? 461 00:34:37,247 --> 00:34:43,137 Are you asking me to act like a merchant at the smelly fish market? 462 00:34:44,757 --> 00:34:47,367 - Your Honor, - Don't try to argue with me. 463 00:34:54,057 --> 00:34:55,257 I understand. 464 00:35:05,117 --> 00:35:06,597 By the way, 465 00:35:08,617 --> 00:35:13,797 what are you going to do with the video recording presented at the trial? 466 00:35:15,417 --> 00:35:18,767 If Woo Hyung Man proves his alibi, 467 00:35:19,537 --> 00:35:22,017 doesn't it mean that the trial is over? 468 00:35:23,837 --> 00:35:25,117 Why are you worrying about that? 469 00:35:25,567 --> 00:35:30,187 Do you really think you're my right hand now that you're running for the mayor? 470 00:35:35,127 --> 00:35:37,487 My apologies, Your Honor. 471 00:35:37,977 --> 00:35:41,577 My trial is sacred. Nobody can interfere with it. 472 00:36:17,667 --> 00:36:20,097 I told you not to call. 473 00:36:20,857 --> 00:36:23,957 I told you to be quiet and just do your job, remember? 474 00:36:23,967 --> 00:36:26,627 - Are you kidding me right now? - I'm hanging up. 475 00:36:26,757 --> 00:36:29,457 - Was that him? - Yes. 476 00:36:30,757 --> 00:36:34,857 A man shouldn't be that fussy. 477 00:36:43,707 --> 00:36:45,177 Is he calling again? 478 00:36:46,467 --> 00:36:50,957 He thinks that he's about to die or something. 479 00:36:51,687 --> 00:36:54,247 I'm getting a call from the hitman. 480 00:36:54,267 --> 00:36:56,297 He died, didn't he? 481 00:36:57,677 --> 00:37:00,147 Let's see who has the phone. 482 00:37:02,627 --> 00:37:05,687 I'm sorry that I'm not your hitman. 483 00:37:06,697 --> 00:37:09,977 You can't decide if you want to talk to me or not, 484 00:37:10,007 --> 00:37:12,147 can you? 485 00:37:13,347 --> 00:37:18,057 Why did you have to call the hitman who killed the mayor so much? 486 00:37:19,137 --> 00:37:22,047 Let's try to keep in touch from now on. 487 00:37:22,667 --> 00:37:25,647 Try to answer whenever I call, okay? 488 00:37:41,857 --> 00:37:44,657 Bong Sang Pil. 489 00:37:49,697 --> 00:37:54,497 We decided not to accept the video recording as evidence. 490 00:38:00,367 --> 00:38:02,977 - What's the reason? - The court has decided. 491 00:38:03,377 --> 00:38:09,167 It was difficult to identify the person in the footage as Woo Hyung Man. 492 00:38:09,677 --> 00:38:14,267 We can't accept it as evidence, 493 00:38:14,277 --> 00:38:17,277 if it's not possible to tell if the defendant is in the footage or not. 494 00:38:18,007 --> 00:38:21,277 Is the "Upskirt Judge" still going to be on the bench, then? 495 00:38:21,307 --> 00:38:23,287 We won't get a new bench for the trial. 496 00:38:24,077 --> 00:38:29,997 We couldn't prove the charges against Judge Baek. 497 00:38:30,657 --> 00:38:33,157 Understood, Your Honor. 498 00:38:33,357 --> 00:38:35,457 That'll be all. See you at the next trial. 499 00:38:35,547 --> 00:38:40,087 There would be no use of rebutting with an analysis from an expert, is that correct? 500 00:38:41,077 --> 00:38:42,740 Since you're not approving the footage not because 501 00:38:42,765 --> 00:38:44,533 it's unacceptable, but because you're choosing not to. 502 00:38:44,557 --> 00:38:47,182 I'm giving you a warning, Lawyer Bong Sang Pil. 503 00:38:47,207 --> 00:38:48,081 A warning? 504 00:38:48,187 --> 00:38:51,183 I won't forgive you if you continue to tarnish 505 00:38:51,208 --> 00:38:54,011 my court with false testimony and evidence. 506 00:38:54,317 --> 00:38:56,297 False testimony and evidence... 507 00:38:57,047 --> 00:39:00,037 - You're being completely unreasonable. - Hey, Lawyer Bong. 508 00:39:02,427 --> 00:39:06,037 Are you attacking the Judge now? 509 00:39:07,157 --> 00:39:09,513 Take back what you said if you don't want to get detained again. 510 00:39:09,537 --> 00:39:13,487 You won't be able to disapprove the evidence I'll be presenting for the next trial. 511 00:39:15,457 --> 00:39:16,757 Bye. 512 00:39:22,257 --> 00:39:24,257 You're not in a good situation right now. 513 00:39:24,847 --> 00:39:27,747 What gives you the confidence? 514 00:39:27,767 --> 00:39:31,767 I guess I'm relieved that the trial is going the way I expected. 515 00:39:32,657 --> 00:39:33,357 What? 516 00:39:33,358 --> 00:39:39,657 Chairman An ordered to kill Mayor Lee Young Su in order to take his position. 517 00:39:41,077 --> 00:39:43,917 What do you think? Do you believe it? 518 00:39:45,357 --> 00:39:50,417 An Oh Ju is capable of doing such a thing. 519 00:39:50,557 --> 00:39:51,833 I want you to think about if that could be true or not. 520 00:39:51,857 --> 00:39:55,457 What are you telling me this ridiculous story for? 521 00:39:55,657 --> 00:39:59,757 It's because you and I fight for the truth. 522 00:40:14,317 --> 00:40:19,787 Your call has been forwarded to an automated voicemail message. 523 00:40:19,857 --> 00:40:24,757 Judge Cha Byung Ho has been chosen as the number one 524 00:40:24,917 --> 00:40:26,987 most respected person of Gisung for past 20 years. 525 00:40:27,157 --> 00:40:31,057 The second runner-up is Judge Cha Moon Sook, Judge Cha Byung Ho's daughter. 526 00:40:31,077 --> 00:40:32,197 Hey, 527 00:40:32,217 --> 00:40:34,217 is Manager Ha at the office right now? 528 00:40:34,257 --> 00:40:35,457 I think her phone is off. 529 00:40:35,487 --> 00:40:37,637 She went to visit Woo Hyung Man. 530 00:40:38,907 --> 00:40:42,137 - By herself? - Is there something you're worried about? 531 00:40:44,097 --> 00:40:45,617 - I'll call you later. - Yes, Hyungnim. 532 00:40:49,767 --> 00:40:51,827 I heard that the hitman is dead. 533 00:40:52,357 --> 00:40:53,756 Can you really get me out? 534 00:40:53,757 --> 00:40:57,157 We have the testimony from Mr. Kang and the video recording as well. 535 00:40:57,647 --> 00:41:01,087 Lawyer Bong is about to find out if the footage was approved as evidence. Don't worry. 536 00:41:03,047 --> 00:41:06,246 - And also... - I don't know... 537 00:41:06,247 --> 00:41:07,917 do you think Cha Moon Sook will? 538 00:41:08,497 --> 00:41:09,467 What do you mean? 539 00:41:09,487 --> 00:41:12,577 I mean, do you think she'll let me be proven innocent? 540 00:41:12,657 --> 00:41:14,457 She's trying to kill me with the law. 541 00:41:14,957 --> 00:41:17,457 Why are you bringing up Judge Cha... 542 00:41:17,537 --> 00:41:18,907 Wait... 543 00:41:18,957 --> 00:41:21,507 Didn't you know that Cha Moon Sook is on An Oh Ju's side? 544 00:41:21,532 --> 00:41:22,381 That's enough. 545 00:41:22,457 --> 00:41:24,057 Why are you making that face? 546 00:41:24,607 --> 00:41:26,417 Did you really not know that? 547 00:41:27,897 --> 00:41:28,947 Get up. 548 00:41:30,387 --> 00:41:31,657 Let's talk outside. 549 00:41:32,587 --> 00:41:34,987 How does she not know that if you work together? 550 00:41:40,657 --> 00:41:44,757 How Woo Hyung Man talks about Judge Cha doesn't sound like her at all. 551 00:41:45,757 --> 00:41:48,107 Have you really thought about Judge Cha? 552 00:41:48,717 --> 00:41:50,017 What do you mean? 553 00:41:50,627 --> 00:41:53,507 Have you ever questioned 554 00:41:53,997 --> 00:41:55,597 whether what you think you know is true? 555 00:41:56,537 --> 00:41:59,147 I don't question the people I know. 556 00:41:59,667 --> 00:42:00,917 Judge Cha Moon Sook... 557 00:42:01,617 --> 00:42:04,187 denied both of the testimony from the witness and the evidence. 558 00:42:04,747 --> 00:42:06,157 She denied both? 559 00:42:07,307 --> 00:42:09,027 Even the video recording? 560 00:42:09,747 --> 00:42:10,867 Yes. 561 00:42:12,467 --> 00:42:13,637 There's no way... 562 00:42:13,677 --> 00:42:15,647 Everything you know about Judge Cha Moon Sook... 563 00:42:16,857 --> 00:42:18,957 is false. 564 00:42:20,817 --> 00:42:23,207 Is that Jae Yi? 565 00:42:24,117 --> 00:42:25,117 Ha Jae Yi. 566 00:42:26,917 --> 00:42:29,107 Detective Gong Jang Su? 567 00:42:30,017 --> 00:42:31,247 Here you go. 568 00:42:31,277 --> 00:42:34,227 So you became a lawyer? 569 00:42:34,627 --> 00:42:38,957 - You mother would have been very proud. - Yes. 570 00:42:40,877 --> 00:42:43,177 We haven't found her yet, 571 00:42:44,307 --> 00:42:46,277 but I'm so grateful for what you've done. 572 00:42:47,457 --> 00:42:49,057 You never gave up. 573 00:42:49,437 --> 00:42:51,067 That's just my job. 574 00:42:51,907 --> 00:42:52,917 Detective Gong, 575 00:42:54,177 --> 00:42:56,017 I haven't given up 576 00:42:56,887 --> 00:42:57,947 looking for my mom. 577 00:42:58,317 --> 00:42:59,647 Of course. 578 00:43:04,887 --> 00:43:06,357 I'll be right there. 579 00:43:07,657 --> 00:43:09,056 Sorry, I have to get going. 580 00:43:09,057 --> 00:43:10,157 Sure, go ahead. 581 00:43:10,257 --> 00:43:11,457 I'll get in touch soon. 582 00:43:18,607 --> 00:43:22,687 My mom went to replace a broken harmonica for me and never came back again. 583 00:43:24,157 --> 00:43:27,987 And I found out the day after that it wasn't broken. 584 00:43:29,087 --> 00:43:31,617 That's something I still feel guilty about. 585 00:43:33,367 --> 00:43:36,187 I thought she would be there for me forever, 586 00:43:36,197 --> 00:43:38,097 and she just disappeared one day. 587 00:43:39,357 --> 00:43:43,517 I still can't accept that until today. 588 00:43:44,457 --> 00:43:45,457 I never will. 589 00:43:46,207 --> 00:43:48,687 I know how you feel better than anyone. 590 00:43:50,737 --> 00:43:52,407 I went through that as well. 591 00:43:57,267 --> 00:43:58,287 Lawyer Bong, 592 00:44:02,357 --> 00:44:06,257 I think of Judge Cha as my mom. 593 00:44:07,347 --> 00:44:08,277 I know. 594 00:44:08,307 --> 00:44:13,537 If it's true that I'm being fooled by her, I want you to prove it. 595 00:44:14,377 --> 00:44:15,877 So I could believe you. 596 00:44:16,977 --> 00:44:19,167 I want you to persuade me. 597 00:44:21,097 --> 00:44:24,417 I can't believe you until you do that for me. 598 00:44:29,367 --> 00:44:30,417 Ha Jae Yi, 599 00:44:31,567 --> 00:44:34,257 Why don't we get some toast here? I'm hungry. 600 00:44:34,807 --> 00:44:37,287 I think you're addicted to carbs. 601 00:44:37,667 --> 00:44:39,727 This can't be that bad. 602 00:44:40,597 --> 00:44:42,327 Are you going to treat me this time? 603 00:44:43,017 --> 00:44:44,657 We'll pay separately. 604 00:44:54,697 --> 00:44:55,417 Bong sunbae, 605 00:44:55,457 --> 00:44:57,357 this turned out to be a suicide. 606 00:44:57,637 --> 00:44:59,627 Should we go get some naengmyun? 607 00:45:03,437 --> 00:45:05,717 Why did they die on such a nice day? 608 00:45:06,097 --> 00:45:08,537 Do you think all the dead bodies found here are from suicide? 609 00:45:08,837 --> 00:45:10,467 That's the "Suicide Rock." 610 00:45:11,087 --> 00:45:13,917 There are over 20 people who committed suicide over there. 611 00:45:14,437 --> 00:45:17,387 But you still have to do the investigation. 612 00:45:18,717 --> 00:45:21,127 I found a debt reminder in their pocket. 613 00:45:21,257 --> 00:45:24,356 This is basically a suicide note. 614 00:45:24,357 --> 00:45:26,957 - You don't... - That's enough. 615 00:45:27,297 --> 00:45:30,222 I heard that you got punished for contesting the 616 00:45:30,247 --> 00:45:32,991 conclusion of suicide from the investigation. 617 00:45:34,757 --> 00:45:37,737 What a stubborn old man. 618 00:45:38,137 --> 00:45:39,197 Let's go. 619 00:46:01,117 --> 00:46:04,867 [Investigation note for suicide of Lawyer Choi Jin Ae] 620 00:46:09,857 --> 00:46:11,057 [Missing person] 621 00:47:30,657 --> 00:47:31,787 Ha Jae Yi, 622 00:47:34,507 --> 00:47:37,197 your mother saved my life. 623 00:47:50,787 --> 00:47:51,997 That's why... 624 00:47:53,957 --> 00:47:55,927 I have to protect you, 625 00:47:58,677 --> 00:48:00,487 from everything. 626 00:48:08,157 --> 00:48:09,457 [Lawless Law Firm] 627 00:48:09,507 --> 00:48:12,877 Is it certain that the human trafficker introduced the hitman to An Oh Ju? 628 00:48:12,887 --> 00:48:14,607 I found the call record. 629 00:48:14,657 --> 00:48:16,857 The human trafficker, the hitman, and Secretary Kim 630 00:48:16,967 --> 00:48:19,283 have been calling each other all the time before the crime happend. 631 00:48:19,307 --> 00:48:21,427 And all of a sudden, they stopped calling each other. 632 00:48:21,457 --> 00:48:24,557 So the human trafficker did more than human trafficking. 633 00:48:24,947 --> 00:48:27,437 It's probably him who introduced the hitman to An Oh Ju. 634 00:48:27,857 --> 00:48:29,817 - How about Woo Chi? - Geum Gang is following him. 635 00:48:31,877 --> 00:48:33,147 Where are you going? 636 00:48:34,427 --> 00:48:38,417 Stay at the office today. We'll go on our own. 637 00:48:45,227 --> 00:48:47,927 I don't want you to be in danger anymore. 638 00:48:48,547 --> 00:48:49,757 I told you. 639 00:48:50,457 --> 00:48:51,757 I want you to prove me. 640 00:48:52,337 --> 00:48:55,277 That's why I'll follow where you go. 641 00:48:55,907 --> 00:48:57,467 Ha Jae Yi, 642 00:49:02,467 --> 00:49:03,637 Hyungnim, 643 00:49:17,577 --> 00:49:19,437 I found him. 644 00:49:19,457 --> 00:49:20,647 Where are you? 645 00:49:21,107 --> 00:49:23,667 We're almost there. 646 00:49:23,857 --> 00:49:26,957 Don't scare him away. Keep him there. 647 00:49:27,387 --> 00:49:28,527 Okay. 648 00:49:29,247 --> 00:49:32,607 So you found out about this from the call records? 649 00:49:34,077 --> 00:49:36,267 How did you get a hold of the hitman's phone? 650 00:49:38,297 --> 00:49:39,857 Did you... 651 00:49:39,897 --> 00:49:41,387 Let's go faster. 652 00:49:41,427 --> 00:49:42,867 Are you serious? 653 00:49:42,887 --> 00:49:46,817 You know you can't present evidence that has been acquired illegally. 654 00:49:46,827 --> 00:49:51,317 It's about time for you to get used to the way we do things. 655 00:49:51,927 --> 00:49:55,337 - I told you to go faster. - Hold tight, Manager Ha. 656 00:49:55,367 --> 00:49:57,797 Hold what? 657 00:50:21,357 --> 00:50:23,317 He's totally oblivious. 658 00:50:24,057 --> 00:50:25,147 This is our chance. 659 00:50:25,257 --> 00:50:26,757 Hold on. 660 00:50:26,867 --> 00:50:27,772 Let's stay for a bit. 661 00:50:27,797 --> 00:50:30,187 Look at that. They're arranging human trafficking. 662 00:50:30,207 --> 00:50:32,237 - How thorough. - It's his mom. 663 00:50:33,597 --> 00:50:34,597 Mom? 664 00:50:35,307 --> 00:50:37,827 I don't want him to leave his mom behind. 665 00:50:38,347 --> 00:50:39,747 Let's wait until they part. 666 00:50:40,057 --> 00:50:41,357 Yes, Hyungnim. 667 00:50:47,697 --> 00:50:51,387 How many people RSVP'd to the unveiling ceremony? 668 00:50:51,897 --> 00:50:54,247 All of the special guests are going to be there. 669 00:50:54,257 --> 00:50:57,727 Who would dare to not attend, 670 00:50:58,227 --> 00:51:01,927 If they want to make money in Gisung. 671 00:51:03,377 --> 00:51:07,017 What's Bong Sang Pil's background? 672 00:51:07,427 --> 00:51:10,037 His mother was a human rights lawyer. 673 00:51:10,877 --> 00:51:13,937 She was Choi Dae Woong's sister and she committed suicide. 674 00:51:14,317 --> 00:51:15,597 Suicide? 675 00:51:15,997 --> 00:51:18,697 It happened 18 years ago here in Gisung. 676 00:51:18,707 --> 00:51:20,747 - Her name is... - Stop. 677 00:51:24,707 --> 00:51:27,907 Was it... 678 00:51:27,917 --> 00:51:29,927 Choi Jin Ae? 679 00:51:30,637 --> 00:51:33,607 Did you know her? 680 00:51:35,227 --> 00:51:37,197 I think we've met. 681 00:51:38,007 --> 00:51:39,077 I'm also... 682 00:51:39,987 --> 00:51:41,627 from Gisung. 683 00:51:44,297 --> 00:51:45,717 This bastard... 684 00:51:46,817 --> 00:51:50,557 That Woo Hyung Man... 685 00:51:50,577 --> 00:51:53,107 Hold on to him. 686 00:51:55,087 --> 00:51:56,987 What should we do with the woman? 687 00:51:56,997 --> 00:51:58,727 Bury them together. 688 00:51:59,217 --> 00:52:01,737 For 18 years! 689 00:52:02,917 --> 00:52:04,977 He's been lying to me for 18 years. 690 00:52:10,157 --> 00:52:12,257 - You're cute. - Let go of me! 691 00:52:12,837 --> 00:52:14,237 Bong Sang Pil. 692 00:52:15,297 --> 00:52:16,957 You survived, 693 00:52:17,317 --> 00:52:20,777 and became a lawyer. 694 00:52:21,457 --> 00:52:24,957 So you're back in Gisung? 695 00:52:27,247 --> 00:52:28,487 Huh? 696 00:52:33,947 --> 00:52:36,247 What the hell? 697 00:52:36,297 --> 00:52:38,177 Look! 698 00:52:38,647 --> 00:52:41,247 Get off! 699 00:52:42,127 --> 00:52:43,587 Come out! 700 00:52:43,607 --> 00:52:45,227 Hold tight! 701 00:52:49,657 --> 00:52:50,657 Stop! 702 00:52:50,697 --> 00:52:52,347 Stop! 703 00:52:56,647 --> 00:52:59,737 We'll commence the unveiling ceremony 704 00:52:59,757 --> 00:53:03,537 for the statue of Cha Byung Ho. 705 00:53:12,987 --> 00:53:15,977 One, two, three! 706 00:53:23,947 --> 00:53:26,247 It's like he's still alive. 707 00:53:29,067 --> 00:53:31,247 [Cha Moon Sook] 708 00:53:37,147 --> 00:53:38,447 Everyone, 709 00:53:38,457 --> 00:53:42,587 Judge Cha Byung Ho has 710 00:53:42,597 --> 00:53:47,967 returned to Gisung. A round of applause! 711 00:53:56,647 --> 00:53:58,847 Stop! 712 00:54:04,317 --> 00:54:05,497 Don't hit them! 713 00:54:29,497 --> 00:54:30,507 Stop! 714 00:54:44,987 --> 00:54:46,197 Oh, my! 715 00:54:50,157 --> 00:54:51,507 Be careful! 716 00:55:10,357 --> 00:55:12,207 I'm here, Mr. Lawyer! 717 00:55:17,097 --> 00:55:18,237 Be careful! 718 00:55:34,407 --> 00:55:39,447 The only three things that my father knew about were 719 00:55:39,457 --> 00:55:43,857 the law, justice, and judgement. 720 00:55:44,447 --> 00:55:46,446 He also expected the same from me. 721 00:55:46,447 --> 00:55:51,187 He once said a judge needs to be the servant of the people. 722 00:55:52,137 --> 00:55:54,537 You shouldn't be greedy. 723 00:55:55,257 --> 00:55:58,987 You should take care of the people who are in need. 724 00:55:59,457 --> 00:56:01,687 These should be the qualities of a judge. 725 00:56:05,787 --> 00:56:09,447 I'm always trying to live by his words. 726 00:56:09,967 --> 00:56:16,357 I'm only doing what I'm supposed to be doing, and I'm humiliated by the praise you give me. 727 00:56:23,237 --> 00:56:24,877 Cha Byung Ho! 728 00:56:25,397 --> 00:56:27,407 Cha Byung Ho... Give me! 729 00:56:28,247 --> 00:56:29,886 Praise Cha Byung Ho! 730 00:56:29,887 --> 00:56:32,667 Praise Judge Cha Byung Ho! 731 00:56:33,447 --> 00:56:35,947 Praise Cha Byung Ho! 732 00:56:36,047 --> 00:56:39,947 Praise Cha Byung Ho! 733 00:56:40,147 --> 00:56:41,647 Well... 734 00:56:43,907 --> 00:56:46,357 It's truly an honor that Ohju Group got to 735 00:56:47,627 --> 00:56:54,557 present the statue of Cha Byung Ho 736 00:56:55,177 --> 00:56:58,497 to Gisung District Court. 737 00:56:59,307 --> 00:57:03,717 Dear Judge Cha Moon Sook, 738 00:57:04,367 --> 00:57:08,607 and people of Gisung, 739 00:57:09,627 --> 00:57:15,167 I'm here to announce that I'll be running for mayor of Gisung. 740 00:57:17,117 --> 00:57:19,217 I feel humbled... 741 00:57:19,647 --> 00:57:21,447 Now he's done it. 742 00:57:21,497 --> 00:57:25,447 She specifically told him not to. 743 00:57:26,147 --> 00:57:28,097 I'm a son of Gisung, 744 00:57:28,747 --> 00:57:30,467 An Oh Ju, 745 00:57:30,937 --> 00:57:37,597 will be honored to give everything to serve Gisung! 746 00:57:37,777 --> 00:57:42,577 An Oh Ju! 747 00:57:42,607 --> 00:57:49,237 An Oh Ju! 748 00:57:49,347 --> 00:57:51,947 An Oh Ju! 749 00:57:52,147 --> 00:57:54,507 [Unveiling Ceremony for the statue of Judge Cha Byung Ho] 750 00:57:56,607 --> 00:57:57,957 Unveiling ceremony? 751 00:57:58,107 --> 00:58:00,297 Why are we here? 752 00:58:01,947 --> 00:58:02,947 Are you... 753 00:58:05,747 --> 00:58:08,546 An Oh Ju! 754 00:58:08,547 --> 00:58:12,547 An Oh Ju! 755 00:58:13,267 --> 00:58:15,527 Who the heck is he? 756 00:58:23,857 --> 00:58:26,047 What is he doing? 757 00:58:28,567 --> 00:58:31,897 Can I have your attention, everyone. 758 00:58:34,067 --> 00:58:35,067 Hello, 759 00:58:35,237 --> 00:58:38,007 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 760 00:58:38,047 --> 00:58:40,947 What? 761 00:58:41,747 --> 00:58:45,967 I'm on this stage to tell you something important. 762 00:58:46,457 --> 00:58:48,837 My apologies for interrupting. 763 00:58:53,217 --> 00:58:55,447 Prosecutor Kang Yeon Hee? 764 00:58:55,477 --> 00:58:57,477 Prosecutor Kang Yeon Hee? 765 00:58:57,497 --> 00:59:00,484 This is the person who provided the hitman to 766 00:59:00,509 --> 00:59:03,821 whoever ordered the murder of Mayor Lee Young Su. 767 00:59:05,697 --> 00:59:08,107 I'm leaving this up to Prosecutor Kang Yeon Hee 768 00:59:08,747 --> 00:59:10,947 to reveal the truth. 769 00:59:13,347 --> 00:59:15,087 What in the world? 770 00:59:21,467 --> 00:59:22,977 Bong Sang Pil, 771 00:59:24,017 --> 00:59:25,677 nice performance. 772 00:59:30,947 --> 00:59:33,347 Let's go, Your Honor. 773 00:59:52,087 --> 00:59:53,477 Bong Sang Pil! 774 00:59:53,507 --> 00:59:54,687 Stop. 775 00:59:55,307 --> 00:59:56,487 Ha Jae Yi. 776 00:59:56,507 --> 00:59:58,727 I hope you're ready to follow me. 777 01:00:01,447 --> 01:00:04,547 Why are you doing this? Did you have to... 778 01:00:15,667 --> 01:00:16,907 Your Honor, 779 01:00:20,277 --> 01:00:21,587 Your Honor, 780 01:00:29,747 --> 01:00:33,647 How dare you make this about yourself? 781 01:00:43,367 --> 01:00:46,637 Do you think you'll still run for mayor? 782 01:00:48,407 --> 01:00:49,747 Bong Sang Pil. 783 01:00:50,787 --> 01:00:53,647 I found who Bong Sang Pil is. 784 01:00:55,647 --> 01:01:01,347 A name that I didn't want to remember came up. 785 01:01:02,647 --> 01:01:09,447 Its the lawyer you were quite fond of. 786 01:01:10,577 --> 01:01:11,887 It's Choi Jin Ae. 787 01:01:12,977 --> 01:01:14,287 The lawyer. 788 01:01:17,107 --> 01:01:18,107 Leave now. 789 01:01:18,727 --> 01:01:19,757 Excuse me? 790 01:01:21,437 --> 01:01:24,087 I heard you. Leave. 791 01:01:26,057 --> 01:01:27,297 Okay. 792 01:01:54,247 --> 01:01:57,687 Sorry about earlier, Judge Cha Moon Sook. 793 01:02:04,187 --> 01:02:06,367 I didn't invite you today. 794 01:02:08,517 --> 01:02:12,237 The center of the party is usually the uninvited one. 795 01:02:16,387 --> 01:02:19,197 Why did you have to ruin my father's unveiling ceremony? 796 01:02:19,217 --> 01:02:21,457 I know you want to finish Woo Hyung Man with the trial, 797 01:02:21,487 --> 01:02:24,447 and make An Oh Jun a mayor. 798 01:02:25,347 --> 01:02:26,967 But I don't think that'll happen. 799 01:02:28,087 --> 01:02:29,967 Are you really accusing me of all these things? 800 01:02:30,347 --> 01:02:31,946 As long as I'm in that court, 801 01:02:31,947 --> 01:02:36,647 No innocent man will get killed by the law. 802 01:02:41,357 --> 01:02:42,357 Right... 803 01:02:42,867 --> 01:02:44,177 You're just like her. 804 01:02:45,107 --> 01:02:46,117 Just like Jin Ae, 805 01:02:47,937 --> 01:02:49,787 you're bold and imprudent. 806 01:02:51,237 --> 01:02:52,837 I don't want you to... 807 01:02:53,887 --> 01:02:55,887 call my mother's name in vain. 808 01:02:57,457 --> 01:02:58,457 Do you really think... 809 01:02:59,747 --> 01:03:03,147 you're the first person to confront me? 810 01:03:03,977 --> 01:03:05,277 I'm going to show you... 811 01:03:06,447 --> 01:03:08,297 the end of it, 812 01:03:09,417 --> 01:03:10,437 for the first time. 813 01:03:29,668 --> 01:03:39,688 Subtitles by Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 814 01:03:39,962 --> 01:03:42,597 ♫ Turn up the volume ♫ 815 01:03:42,627 --> 01:03:44,527 [Lawless Lawyer] 816 01:03:45,347 --> 01:03:48,247 How much do you think you know about Bong Sang Pil? 817 01:03:48,337 --> 01:03:52,287 She'll either choose me or Cha Moon Sook. 818 01:03:52,327 --> 01:03:53,587 Please forgive me. 819 01:03:53,607 --> 01:03:56,707 I'm the only person I can forgive. 820 01:03:56,717 --> 01:03:58,487 What is it that I don't know? 821 01:03:58,507 --> 01:04:02,507 Do you think it's a coincidence that Sang Pil met you as soon as he arrived in Gisung? 822 01:04:02,517 --> 01:04:05,457 Criminals always return to the crime scene. 823 01:04:05,467 --> 01:04:07,787 It's the person who killed your mom. 824 01:04:08,547 --> 01:04:10,247 We'll force him if he doesn't want to. 825 01:04:10,347 --> 01:04:11,407 I'll answer the question. 826 01:04:11,457 --> 01:04:13,377 That'll be all, Your Honor. 827 01:04:15,356 --> 01:04:17,356 Ripped, edited and synced by gabbyu @ Subscene 60120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.