Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,976
LAWLESS LAWYER
Episode 4
2
00:00:10,167 --> 00:00:13,850
Subtitles by Lawless Lawyer
Volunteer Team @ Viki
3
00:00:13,904 --> 00:00:17,040
Ripped, edited and synced by
gabbyu @ Subscene
4
00:00:19,057 --> 00:00:20,657
Bong Sang Pil!
5
00:00:49,047 --> 00:00:51,727
No, no, no! Not him!
6
00:00:55,957 --> 00:00:57,217
Put the knife down.
7
00:00:59,427 --> 00:01:00,807
Lawyer Bong.
8
00:01:04,657 --> 00:01:09,357
If you hurt her even a little bit,
9
00:01:10,227 --> 00:01:12,877
I'll kill you.
10
00:01:26,097 --> 00:01:28,027
Let go of her!
11
00:01:31,257 --> 00:01:34,157
Stop, Stop, Bong Sang Pil!
12
00:01:34,307 --> 00:01:35,657
No!
13
00:01:36,857 --> 00:01:38,257
Stop!
14
00:01:39,557 --> 00:01:41,757
I said stop!
15
00:01:42,387 --> 00:01:44,267
Let go!
16
00:01:48,757 --> 00:01:50,457
An Oh Ju...
17
00:01:51,207 --> 00:01:53,847
ordered the murder of Mayor Lee Young Su.
18
00:01:56,717 --> 00:01:58,017
S***!
19
00:01:59,947 --> 00:02:01,287
I'll show you...
20
00:02:03,257 --> 00:02:08,357
how An Oh Ju still hasn't been affected.
21
00:02:09,357 --> 00:02:14,357
I'll show you right now. You don't
have to wait to go to court.
22
00:02:27,547 --> 00:02:30,657
Manager Ha, are you okay?
23
00:02:32,917 --> 00:02:34,517
Look at me.
24
00:02:35,167 --> 00:02:36,397
Manager Ha!
25
00:02:37,547 --> 00:02:39,307
Ha Jae Yi!
26
00:02:40,827 --> 00:02:44,437
Let's get out of here.
27
00:02:56,057 --> 00:02:58,157
[Gisung District Prosecutors' Office]
28
00:02:59,357 --> 00:03:01,557
[Episode 4]
29
00:03:07,497 --> 00:03:10,777
The witness of the Lee Young
Su's trial changed his mind?
30
00:03:13,697 --> 00:03:17,857
- You seem busy.
- So he betrayed Kang Yeong Hee?
31
00:03:19,297 --> 00:03:20,637
Jesus,
32
00:03:21,217 --> 00:03:22,217
Okay.
33
00:03:22,517 --> 00:03:25,497
Keep me updated since it's important.
34
00:03:28,397 --> 00:03:29,997
What brings you here?
35
00:03:30,557 --> 00:03:33,057
You're the busy chairman of Ohju Group.
36
00:03:33,157 --> 00:03:37,057
I just thought I would pop in
since I was in the neighborhood.
37
00:03:37,157 --> 00:03:42,757
I wanted to deliver a little news, Mr.
Director.
38
00:03:43,187 --> 00:03:46,167
Why do I need to hear all
the news from thugs?
39
00:03:46,197 --> 00:03:49,887
Mr. Chairman will be running
for mayor for the by-election.
40
00:03:49,917 --> 00:03:53,377
How dare you interrupt
an adults' conversation?
41
00:03:54,437 --> 00:03:58,097
Ah Oh Ju! You'd better
teach your kids well.
42
00:03:58,857 --> 00:04:00,357
My apologies, Mr. Director.
43
00:04:00,557 --> 00:04:04,057
Are you sure you were approved
by Judge Cha Moon Sook?
44
00:04:04,867 --> 00:04:07,887
Aren't you just psyching yourself up?
45
00:04:08,957 --> 00:04:15,757
How could you say that when you know
Judge Cha better than anyone else?
46
00:04:15,817 --> 00:04:23,257
She told me to be the
servant of Gisung city.
47
00:04:24,607 --> 00:04:26,887
Be a servant? You?
48
00:04:27,507 --> 00:04:31,037
A cow will laugh at that.
I don't get Judge Cha.
49
00:04:33,127 --> 00:04:37,787
During my election campaign...
50
00:04:38,517 --> 00:04:39,897
What was it...
51
00:04:40,287 --> 00:04:46,217
That's right. She said for me to
go in advance and take care of it.
52
00:04:46,257 --> 00:04:50,957
Judge Cha told me to visit in person.
53
00:04:51,157 --> 00:04:52,447
Is that so?
54
00:04:53,417 --> 00:04:55,567
So that's what she said.
55
00:05:01,657 --> 00:05:02,897
How about the human trafficker?
56
00:05:03,257 --> 00:05:06,757
I'm following him right now.
How's Manager Ha?
57
00:05:07,947 --> 00:05:11,607
- She's recovering. Don't worry.
- Yes, Hyungnim.
58
00:05:19,187 --> 00:05:20,587
Are you okay?
59
00:05:21,387 --> 00:05:22,867
Why did you?
60
00:05:24,657 --> 00:05:29,157
The doctor said you'll get drowsy because
of the tranquilizer. Get some sleep.
61
00:05:32,937 --> 00:05:34,117
Are you okay?
62
00:05:34,757 --> 00:05:36,757
Why were you so worked up?
63
00:05:36,847 --> 00:05:39,277
It could've been dangerous
if I didn't stop you.
64
00:05:40,347 --> 00:05:44,167
You seemed like a totally different person.
65
00:05:49,367 --> 00:05:51,217
Are you Detective Woo Hyung Man's lawyer?
66
00:05:52,897 --> 00:05:54,077
Please come with me.
67
00:05:59,267 --> 00:06:00,317
Your Honor,
68
00:06:01,077 --> 00:06:02,077
have a look at this.
69
00:06:09,967 --> 00:06:10,967
That person...
70
00:06:13,357 --> 00:06:15,057
What's your opinion, Judge Baek?
71
00:06:15,077 --> 00:06:16,857
I don't know.
72
00:06:16,997 --> 00:06:21,827
A man threw himself in front of
an oncoming train earlier today.
73
00:06:22,857 --> 00:06:26,397
The police are currently
trying to identify the victim,
74
00:06:26,407 --> 00:06:30,927
and they're investigating the
witnesses, Lawyer Bong and Lawyer Ha.
75
00:06:31,057 --> 00:06:32,857
The body will be...
76
00:06:32,967 --> 00:06:36,367
He confessed that he's the murderer before
he threw himself in front of the train.
77
00:06:36,377 --> 00:06:39,586
Are you saying that
there's a real murderer?
78
00:06:39,587 --> 00:06:41,087
Yes.
79
00:06:41,107 --> 00:06:42,947
Do you have a recording of his confession?
80
00:06:44,057 --> 00:06:47,857
No, I didn't have time because
he jumped in all of a sudden.
81
00:06:47,957 --> 00:06:50,277
It's just your word, then.
82
00:06:50,307 --> 00:06:53,387
We already have an alibi for Woo Hyung Man.
83
00:06:54,987 --> 00:06:55,955
Did you miss the trial?
84
00:06:55,980 --> 00:06:58,607
I believe that the evidence
is still under investigation.
85
00:06:58,627 --> 00:07:00,407
Don't you find it curious as a detective?
86
00:07:01,257 --> 00:07:05,857
- The evidence is way too overwhelming.
- Maybe it's because he's the murderer.
87
00:07:07,637 --> 00:07:08,847
By the way,
88
00:07:08,857 --> 00:07:11,687
The person that you believe
is the real murderer,
89
00:07:11,707 --> 00:07:13,797
are you sure that he committed suicide?
90
00:07:13,807 --> 00:07:15,926
Didn't you push him in front of the train?
91
00:07:15,927 --> 00:07:18,387
- Maybe you're disguising it...
- Be careful of what you say.
92
00:07:19,017 --> 00:07:22,167
If you want to arrest him, bring
the warrant from the judge.
93
00:07:22,657 --> 00:07:25,257
We don't have to stay here anymore.
94
00:07:26,657 --> 00:07:29,647
Why don't you find the video
recording of the scene and study it?
95
00:07:29,687 --> 00:07:31,617
And stop judging someone without evidence.
96
00:07:37,467 --> 00:07:40,317
We couldn't find the cellphone
from the deceased's belongings.
97
00:07:40,967 --> 00:07:42,907
Did you decide to keep it by any chance?
98
00:07:43,367 --> 00:07:45,167
The detective thinks he's a murderer,
99
00:07:45,677 --> 00:07:47,237
and the prosecutor thinks he's a thief.
100
00:07:47,567 --> 00:07:49,417
Do you think Lawyer Bong
is such an easy target?
101
00:07:49,437 --> 00:07:51,297
Do you think he's a joke?
102
00:07:51,357 --> 00:07:53,057
I agree, how could you think I'm a thief?
103
00:07:53,257 --> 00:07:56,957
It's just that you're so different
from the lawyers I know.
104
00:07:57,787 --> 00:07:59,887
By the way, I think you're overreacting.
105
00:08:00,687 --> 00:08:04,216
Why are you so obsessed with this trial?
106
00:08:04,217 --> 00:08:07,417
Does a lawyer need an explanation
for wanting to win a trial?
107
00:08:07,457 --> 00:08:09,227
I was a little curious at first,
108
00:08:09,257 --> 00:08:14,157
but now I really want to know.
109
00:08:20,397 --> 00:08:23,767
I'd never have thought I'd
see you defending me.
110
00:08:24,247 --> 00:08:25,677
Did you not tell them on purpose?
111
00:08:29,057 --> 00:08:33,457
That An Oh Ju was the name the
dead mentioned before he died.
112
00:08:34,227 --> 00:08:36,117
Chairman An Oh Ju of Ohju Group.
113
00:08:45,867 --> 00:08:47,167
Bong Sang Pil!
114
00:08:50,177 --> 00:08:51,817
How are you, sir?
115
00:08:52,477 --> 00:08:54,617
I'm Lawyer Bong Sang Pil.
116
00:08:55,687 --> 00:08:57,207
Oh, yeah...
117
00:08:58,257 --> 00:09:00,827
You're the lawyer of the
mayor's trial, right?
118
00:09:01,447 --> 00:09:03,597
I've heard a lot about you.
119
00:09:03,657 --> 00:09:06,367
How did you recognize
me right away?
120
00:09:06,392 --> 00:09:09,981
There isn't a person I
don't know in Gisung.
121
00:09:10,787 --> 00:09:13,937
I was very close with Mayor Lee.
122
00:09:14,957 --> 00:09:21,257
I feel a little weird to have a
conversation with the defense of the case.
123
00:09:25,817 --> 00:09:31,117
I heard that you were especially close with
Woo Hyung Man, the defendant of the case.
124
00:09:31,147 --> 00:09:33,217
Did Woo Hyung Man say that to you?
125
00:09:33,887 --> 00:09:37,917
We crossed paths a few times and he's
just a making a big deal out of it.
126
00:09:38,797 --> 00:09:40,397
Anyway,
127
00:09:40,897 --> 00:09:45,437
don't you think Judge Cha
will reveal the truth for us?
128
00:09:46,857 --> 00:09:52,157
The truth has been buried just now.
129
00:09:53,857 --> 00:09:55,757
What are you talking about?
130
00:09:56,357 --> 00:09:59,857
The real murderer just died.
131
00:10:03,257 --> 00:10:04,897
He said before he died,
132
00:10:05,697 --> 00:10:08,857
the name of the person who made him kill.
133
00:10:09,897 --> 00:10:12,377
He made me kill Mayor Lee Young Su.
134
00:10:14,557 --> 00:10:17,557
- Is that so?
- Aren't you curious?
135
00:10:18,757 --> 00:10:23,057
Who instigated the murder
of Mayor Lee Young Su.
136
00:10:24,057 --> 00:10:25,407
Why would I be?
137
00:10:26,757 --> 00:10:33,457
Are you saying that he mentioned
my name or something?
138
00:10:34,797 --> 00:10:35,797
Huh?
139
00:10:36,877 --> 00:10:43,307
Nobody trusts a living man these days.
Who would trust a dead man?
140
00:10:43,967 --> 00:10:49,467
You would know better than me
if you call yourself a lawyer.
141
00:10:55,557 --> 00:10:57,157
Mr. Chairman,
142
00:10:57,897 --> 00:10:59,797
Everyone tells the truth
143
00:11:00,577 --> 00:11:02,927
before they die.
144
00:11:02,977 --> 00:11:07,907
I thought you were supposed
to be a good lawyer.
145
00:11:10,217 --> 00:11:14,577
I want the ghost of Mayor Lee to be happy.
146
00:11:16,217 --> 00:11:18,486
Mr. Lawyer,
147
00:11:18,487 --> 00:11:20,427
didn't we meet for the first time today?
148
00:11:20,957 --> 00:11:26,297
You're not even from here,
but you look familiar.
149
00:11:28,727 --> 00:11:30,487
I think we've met before.
150
00:11:30,497 --> 00:11:32,157
Is that right?
151
00:11:32,717 --> 00:11:35,957
When did we meet then?
152
00:11:36,367 --> 00:11:37,597
I'm also...
153
00:11:38,507 --> 00:11:40,317
from Gisung.
154
00:11:44,897 --> 00:11:46,577
Are you?
155
00:11:50,037 --> 00:11:51,767
See you later, then.
156
00:12:09,657 --> 00:12:12,956
An Oh Ju started by
working at a fish market
157
00:12:12,957 --> 00:12:16,777
and ended up starting Ohju Group.
158
00:12:17,657 --> 00:12:21,357
Turn it off.
159
00:12:21,877 --> 00:12:25,576
You can't listen to a good song every day.
160
00:12:25,577 --> 00:12:27,627
I'm sick of it all.
161
00:12:31,997 --> 00:12:33,556
Mr. Chairman,
162
00:12:33,557 --> 00:12:36,067
I have something to tell you.
163
00:12:59,987 --> 00:13:02,337
Why do you have this thing on?
164
00:13:05,357 --> 00:13:07,657
Look where you're going.
165
00:13:07,667 --> 00:13:11,476
You fell into the trap
that Bong Sang Pil set.
166
00:13:11,477 --> 00:13:12,477
I'm sorry.
167
00:13:13,577 --> 00:13:17,487
Do you know what this means?
168
00:13:18,297 --> 00:13:19,227
I do.
169
00:13:19,247 --> 00:13:21,677
It means he was going after me
170
00:13:22,217 --> 00:13:24,497
from the beginning of this trial.
171
00:13:24,857 --> 00:13:31,057
I'm just glad that the hitman died.
172
00:13:31,957 --> 00:13:34,956
I'll take care of the human trafficker.
173
00:13:34,957 --> 00:13:38,657
Just dump him in the ocean over there.
174
00:13:40,717 --> 00:13:41,857
You know, right?
175
00:14:14,557 --> 00:14:17,457
- What are you looking at?
- You scared me.
176
00:14:20,577 --> 00:14:24,067
I knew you'll get drowsy but you've
been sleeping the whole time.
177
00:14:24,507 --> 00:14:27,157
I was up for a little while.
178
00:14:28,637 --> 00:14:31,497
I noticed that you were staring
at the picture of my mom.
179
00:14:31,907 --> 00:14:33,387
I was just thinking,
180
00:14:33,867 --> 00:14:36,767
"So that's Manager Ha's mother."
181
00:14:40,227 --> 00:14:42,037
I was in shock before.
182
00:14:42,657 --> 00:14:43,857
Sleeping helps.
183
00:14:44,287 --> 00:14:46,847
- Are you feeling better?
- No.
184
00:14:48,077 --> 00:14:49,127
It's too much.
185
00:14:50,187 --> 00:14:54,767
You driving me home and all that.
186
00:15:01,257 --> 00:15:03,157
- Jae Yi,
- Dad.
187
00:15:03,937 --> 00:15:05,657
Are you Lawyer Ha's father?
188
00:15:07,057 --> 00:15:09,557
Are you Lawyer Bong?
189
00:15:10,457 --> 00:15:12,507
I've heard so much about you.
190
00:15:13,027 --> 00:15:15,387
Nice to meet you. I'm Bong Sang Pil.
191
00:15:15,457 --> 00:15:18,057
Acting so polite all of a sudden.
192
00:15:18,657 --> 00:15:19,357
He's acting like a different person.
193
00:15:19,537 --> 00:15:23,697
Let me serve you some tea.
You came all the way here.
194
00:15:24,657 --> 00:15:26,927
May I?
195
00:15:27,447 --> 00:15:29,417
I won't bother you for too long.
196
00:15:36,757 --> 00:15:41,157
- Thank you for cutting down the interest.
- What?
197
00:15:42,747 --> 00:15:43,757
Really?
198
00:15:44,147 --> 00:15:48,977
A couple of the employees showed up to apologize.
They compensated me for the damage.
199
00:15:49,487 --> 00:15:51,247
And also gave me a
discount on the interest.
200
00:15:51,987 --> 00:15:52,997
Didn't you know?
201
00:15:54,167 --> 00:15:55,597
Why didn't you say so?
202
00:15:57,297 --> 00:16:00,747
How are your parents?
203
00:16:03,067 --> 00:16:04,067
Um...
204
00:16:05,847 --> 00:16:08,317
My mother raised me by herself,
205
00:16:09,487 --> 00:16:11,177
but she passed away when I was young.
206
00:16:12,347 --> 00:16:15,797
I shouldn't have asked...
207
00:16:15,857 --> 00:16:17,357
No, no worries.
208
00:16:17,767 --> 00:16:20,127
She was a lawyer as well.
209
00:16:20,687 --> 00:16:21,867
Just like Lawyer Ha.
210
00:16:22,897 --> 00:16:24,667
Your mother was a lawyer?
211
00:16:25,387 --> 00:16:29,347
She raised you so well.
212
00:16:30,367 --> 00:16:33,057
She was a completely different
kind of lawyer than me.
213
00:16:34,377 --> 00:16:36,227
I'll never be as good as her.
214
00:16:37,297 --> 00:16:39,647
Jae Yi lived without a
mother for a long time too.
215
00:16:40,497 --> 00:16:41,877
Just like you.
216
00:16:43,517 --> 00:16:48,427
My dream is for Jae Yi to become a
great judge that represents Gisung,
217
00:16:48,757 --> 00:16:52,067
just like Judge Cha Moon Sook.
218
00:16:52,857 --> 00:16:56,737
I imagine your mother felt the same.
219
00:17:04,307 --> 00:17:06,487
[Always move forward]
220
00:17:07,077 --> 00:17:08,377
Welcome!
221
00:17:08,407 --> 00:17:10,477
- Where's Manager Tae?
- He's in the room.
222
00:17:11,277 --> 00:17:13,377
Take it easy.
223
00:17:14,377 --> 00:17:17,117
- Gwang Su,
- Yes, Hyungnim.
224
00:17:17,797 --> 00:17:21,287
Here's the hitman's phone.
225
00:17:21,357 --> 00:17:25,157
- Can you find out the password?
- When did you get a hold of it?
226
00:17:25,277 --> 00:17:28,607
- I took it before the cops showed up.
- I knew it.
227
00:17:29,187 --> 00:17:31,197
It's a new model.
228
00:17:31,257 --> 00:17:32,957
It has a fingerprint recognition.
229
00:17:34,067 --> 00:17:36,633
It'll take about three days to run
the program. Can you wait that long?
230
00:17:36,657 --> 00:17:39,657
That might be too long.
Let's do it manually.
231
00:17:39,737 --> 00:17:41,833
- How about the human trafficker?
- Geum Gang is taking care of him.
232
00:17:41,857 --> 00:17:45,457
The human trafficker is the
only key to our success.
233
00:17:46,157 --> 00:17:49,257
Unless we find something in this phone.
234
00:17:50,197 --> 00:17:51,627
I'll try to unlock it first.
235
00:17:52,457 --> 00:17:57,877
The real murderer is dead, and the person
who instigated is running for mayor.
236
00:17:58,577 --> 00:18:00,887
We're in a tricky situation.
237
00:18:01,657 --> 00:18:04,656
I feel like I'm a detective now.
238
00:18:04,657 --> 00:18:06,257
An undercover cop!
239
00:18:07,457 --> 00:18:08,957
This is fun.
240
00:18:11,597 --> 00:18:13,707
What's wrong with you. Are you crazy?
241
00:18:16,437 --> 00:18:19,627
Yes, Hyungnim. This is Detective Geum Gang.
242
00:18:20,967 --> 00:18:22,697
He's shouting a lot.
243
00:18:23,547 --> 00:18:25,867
Yes.
244
00:18:26,947 --> 00:18:28,977
You want me to switch with someone?
245
00:18:30,127 --> 00:18:32,147
A mortuary?
246
00:18:33,847 --> 00:18:35,787
Yes, Hyungnim.
247
00:18:37,057 --> 00:18:38,227
A mortuary?
248
00:18:38,587 --> 00:18:39,927
Did someone die?
249
00:18:47,287 --> 00:18:50,697
Would you trust Chairman An as a mayor?
250
00:18:52,967 --> 00:18:55,537
Just do what I say.
251
00:18:55,547 --> 00:18:58,887
Of course, it's up to you.
252
00:19:00,227 --> 00:19:03,007
Be polite to him when he becomes the mayor.
253
00:19:03,907 --> 00:19:07,507
What I'm worried about is...
254
00:19:08,977 --> 00:19:13,017
that he seems a bit
recklessness for that role.
255
00:19:13,627 --> 00:19:16,557
Maybe a little too scary too.
256
00:19:17,307 --> 00:19:20,537
Are you trying to drag him down?
257
00:19:21,477 --> 00:19:22,457
Me?
258
00:19:22,477 --> 00:19:25,727
I would never, Your Honor.
259
00:19:27,367 --> 00:19:29,727
Considering the train incident and all...
260
00:19:29,757 --> 00:19:34,557
I don't like how Bong Sang Pil
is all over the town these days.
261
00:19:34,697 --> 00:19:38,137
Have you seen such a devoted lawyer before?
262
00:19:38,877 --> 00:19:42,527
I don't think he's doing all
that just for the trial,
263
00:19:42,907 --> 00:19:44,717
In my opinion.
264
00:19:44,747 --> 00:19:46,827
Chairman An is looking into it.
265
00:19:48,477 --> 00:19:50,327
[Keep out]
266
00:19:54,957 --> 00:19:56,333
Is this what you meant by "manually?"
267
00:19:56,357 --> 00:19:57,747
- Hey, Geum Gang,
- Yes.
268
00:19:57,767 --> 00:19:59,517
- Have you seen a dead body before?
- Never.
269
00:19:59,657 --> 00:20:02,257
- Do I have to take a bow or something?
- Don't worry too much.
270
00:20:02,357 --> 00:20:03,867
Do we need incense?
271
00:20:11,867 --> 00:20:13,007
It's right here, Hyungnim.
272
00:20:13,057 --> 00:20:15,357
We need the thumb.
273
00:20:16,857 --> 00:20:17,956
No,
274
00:20:17,957 --> 00:20:21,857
I should be doing this kind of stuff.
275
00:20:22,417 --> 00:20:24,897
I know this is disrespecting the dead,
276
00:20:25,557 --> 00:20:28,057
- but I can't get your hands bloody.
- What?
277
00:20:28,477 --> 00:20:29,477
Hey!
278
00:20:30,057 --> 00:20:31,407
What are you doing?
279
00:20:32,157 --> 00:20:35,257
Don't we need his thumb?
280
00:20:35,537 --> 00:20:39,397
- Go ahead and be on the lookout.
- Yes, Hyungnim.
281
00:20:48,147 --> 00:20:49,917
Why didn't I think of that?
282
00:20:50,257 --> 00:20:52,757
You certainly are a Hyungnim. So cool.
283
00:20:53,837 --> 00:20:54,927
Hyungnim!
284
00:20:55,437 --> 00:20:56,747
Someone's coming!
285
00:20:56,857 --> 00:20:58,667
Hide!
286
00:21:00,257 --> 00:21:01,647
Go hide somewhere!
287
00:21:02,327 --> 00:21:05,077
Where should we hide?
288
00:21:11,267 --> 00:21:13,707
Put the thumb here.
289
00:21:14,787 --> 00:21:16,567
- Do you want me to?
- Hurry!
290
00:21:21,747 --> 00:21:23,007
I'm sorry.
291
00:21:23,787 --> 00:21:24,797
Did you do it?
292
00:21:27,857 --> 00:21:29,057
It worked! Thank you!
293
00:21:39,327 --> 00:21:41,097
Cha Moon Sook is trying to make
294
00:21:41,767 --> 00:21:44,497
An Oh Ju the mayor of Gisung.
295
00:21:44,857 --> 00:21:47,127
An Oh Ju is running?
296
00:21:47,817 --> 00:21:48,827
Is that possible?
297
00:21:48,867 --> 00:21:52,737
As long as Cha Moon Sook is in
Gisung, anything's possible.
298
00:21:57,957 --> 00:22:00,987
I understand the severity of the situation.
299
00:22:01,137 --> 00:22:03,107
Take care.
300
00:22:06,967 --> 00:22:08,897
I heard a lot about you from Sang Pil.
301
00:22:09,547 --> 00:22:10,547
Yes.
302
00:22:11,157 --> 00:22:13,757
- See you again.
- Yes.
303
00:22:21,097 --> 00:22:22,647
He's an owner of a gallery?
304
00:22:23,237 --> 00:22:26,017
What's an owner of a gallery
in Seoul doing here?
305
00:22:27,227 --> 00:22:28,487
You'll find out soon.
306
00:22:28,997 --> 00:22:33,067
Why were you talking about
Judge Cha with him?
307
00:22:35,147 --> 00:22:37,747
You're not suspicious of her, are you?
308
00:22:39,847 --> 00:22:44,377
I'm curious what you have to reveal.
309
00:22:46,007 --> 00:22:49,067
I want to know your life story too.
310
00:22:51,787 --> 00:22:52,967
Lawyer Bong,
311
00:22:54,427 --> 00:22:57,157
It's not like you're
suspicious of everyone, right?
312
00:23:21,157 --> 00:23:25,157
Choi Dae Woong is in Gisung now?
313
00:23:26,257 --> 00:23:31,157
- Is it because of that trial?
- Yes.
314
00:23:31,757 --> 00:23:34,457
- It is for sure.
- Okay, hang up now.
315
00:23:35,957 --> 00:23:39,157
Bong Sang Pil and Choi Dae Woong...
316
00:23:43,227 --> 00:23:46,627
What are they trying to do with this trial?
317
00:23:47,557 --> 00:23:49,367
We have the hitman's call history.
318
00:23:50,307 --> 00:23:52,747
- Okay.
- There are no names for these numbers.
319
00:23:53,717 --> 00:23:56,687
Find the number he talked
to the most before he died.
320
00:23:56,747 --> 00:23:59,497
- It must be related to An Oh Ju.
- Yes.
321
00:24:08,527 --> 00:24:11,467
We couldn't find the cellphone
from the deceased's belongings.
322
00:24:11,977 --> 00:24:14,337
Did you decide to keep it by any chance?
323
00:24:15,937 --> 00:24:19,937
Who do you think will get upset the most
if they find out that I have this phone?
324
00:24:20,557 --> 00:24:22,027
You know who.
325
00:24:22,947 --> 00:24:24,157
It'll be him.
326
00:24:25,567 --> 00:24:28,537
Should be go brag about this?
327
00:24:32,367 --> 00:24:34,807
- See you later in court.
- Yes.
328
00:24:34,857 --> 00:24:36,357
See you later, Hyungnim
329
00:24:42,147 --> 00:24:44,917
I think we've met before.
330
00:24:44,957 --> 00:24:48,257
- When did we meet then?
- I'm also...
331
00:24:48,887 --> 00:24:51,287
from Gisung.
332
00:24:51,357 --> 00:24:54,857
She was a lawyer as well.
Just like Lawyer Ha.
333
00:25:05,147 --> 00:25:07,427
- Gwan Dong.
- Yes, Hyungnim.
334
00:25:07,437 --> 00:25:09,627
How money works is...
335
00:25:10,337 --> 00:25:13,957
the person who gives it gets the power.
336
00:25:14,847 --> 00:25:19,307
The person who receives it
will be my slave forever.
337
00:25:19,687 --> 00:25:20,997
- Do you get it?
- Yes, Hyungnim.
338
00:25:21,467 --> 00:25:27,387
The less aware the receivers
are, the more effective it is.
339
00:25:28,107 --> 00:25:29,107
Yes, Hyungnim.
340
00:25:29,897 --> 00:25:30,897
Mr. Chairman,
341
00:25:31,247 --> 00:25:32,247
What is it?
342
00:25:32,617 --> 00:25:36,177
An eyewitness for the Woo Hyung
Man's case just contacted.
343
00:25:36,837 --> 00:25:39,027
What? An eyewitness?
344
00:25:45,047 --> 00:25:46,977
Mr. Chairman. He's here.
345
00:25:58,657 --> 00:26:00,587
I thought it might be
better to meet in private.
346
00:26:01,257 --> 00:26:06,357
That's why I invited you here.
347
00:26:06,607 --> 00:26:08,417
Of course, Mr. Chairman.
348
00:26:08,447 --> 00:26:10,457
Let's cut to the chase.
349
00:26:11,907 --> 00:26:17,627
Did you see something in the
warehouse where Mayor Lee died?
350
00:26:17,637 --> 00:26:18,827
Yes.
351
00:26:19,337 --> 00:26:23,707
I saw someone going in the warehouse
shortly after Mayor Lee went in.
352
00:26:24,577 --> 00:26:28,777
I'm not sure who it was, but I know for
sure that it wasn't Woo Hyung Man.
353
00:26:29,567 --> 00:26:30,567
Is that so?
354
00:26:31,837 --> 00:26:32,897
How do you know?
355
00:26:33,527 --> 00:26:37,437
He was taller and skinnier
than Woo Hyung Man.
356
00:26:37,937 --> 00:26:39,487
The most important thing is,
357
00:26:39,857 --> 00:26:43,057
Woo Hyung Man limps,
358
00:26:43,547 --> 00:26:45,857
but the man who went into
the warehouse didn't.
359
00:26:49,087 --> 00:26:53,877
If that's true, I feel
bad for Woo Hyung Man.
360
00:26:55,297 --> 00:26:59,917
Why did you come here insead
of going to the police?
361
00:27:00,667 --> 00:27:03,817
I know that you're his best friend.
362
00:27:05,257 --> 00:27:09,757
I know that because I used to be
around the Gisung fish market a lot.
363
00:27:13,657 --> 00:27:16,597
So what you want is...
364
00:27:17,247 --> 00:27:20,607
for me to pay you, right?
365
00:27:21,157 --> 00:27:23,657
I only need a little bit.
366
00:27:24,157 --> 00:27:25,357
In your standard, I mean.
367
00:27:25,857 --> 00:27:27,357
In half a year,
368
00:27:28,207 --> 00:27:30,127
this building will start getting filled in.
369
00:27:32,357 --> 00:27:36,457
And there will be vending
machines on each floor.
370
00:27:37,057 --> 00:27:39,027
That's so generous!
371
00:27:41,717 --> 00:27:43,767
Could you come closer?
372
00:27:47,657 --> 00:27:48,957
This building is...
373
00:27:49,957 --> 00:27:56,657
the seventh building I'm
building in Gisung.
374
00:27:57,397 --> 00:27:59,427
That's why...
375
00:28:01,137 --> 00:28:02,897
it's named Seven Stars.
376
00:28:05,977 --> 00:28:07,287
But...
377
00:28:09,037 --> 00:28:11,847
you won't be able to see
it when it's finished.
378
00:28:19,457 --> 00:28:20,757
It's perfect.
379
00:28:25,177 --> 00:28:26,277
Gwan Dong,
380
00:28:28,247 --> 00:28:29,767
Gwan Dong,
381
00:28:32,837 --> 00:28:34,237
Look at him.
382
00:28:35,657 --> 00:28:37,957
Seok Gwan Dong.
383
00:28:38,697 --> 00:28:42,997
There might be video recordings he took.
384
00:28:43,057 --> 00:28:48,357
Go to his house and search everywhere.
385
00:28:48,867 --> 00:28:49,967
- Okay?
- Yes.
386
00:28:50,177 --> 00:28:54,837
If they say that a man fell
from this building in the news,
387
00:28:55,307 --> 00:28:56,987
it'll harm the publicity of this building.
388
00:28:57,157 --> 00:29:00,057
Dump him far away somewhere.
389
00:29:01,657 --> 00:29:02,837
I'm leaving.
390
00:29:03,577 --> 00:29:04,917
Yes, Hyungnim.
391
00:29:19,057 --> 00:29:23,837
Let's start by drinking a little bit.
392
00:29:24,207 --> 00:29:27,177
Have you started your campaign already?
393
00:29:27,917 --> 00:29:29,747
In Korea,
394
00:29:30,157 --> 00:29:33,357
the people come first, the
companies come second,
395
00:29:34,177 --> 00:29:36,247
and the politics come third.
396
00:29:37,537 --> 00:29:39,837
I was the second in Gisung,
397
00:29:40,277 --> 00:29:44,317
but I'll end up being the third.
398
00:29:48,167 --> 00:29:50,647
It's probably not necessary
for me to say this,
399
00:29:51,567 --> 00:29:54,306
but please fully support Chairman An.
400
00:29:54,307 --> 00:29:57,347
There's nothing we can't do in Gisung.
401
00:29:57,737 --> 00:30:00,087
You're already the mayor!
402
00:30:01,837 --> 00:30:05,797
Let's push the Golden City project
hard once you become the mayor.
403
00:30:05,827 --> 00:30:09,297
It's silly that it's been
on hold for 18 years.
404
00:30:09,307 --> 00:30:12,137
Our bank is there to help you.
405
00:30:12,607 --> 00:30:13,997
Just become the mayor,
406
00:30:14,457 --> 00:30:18,257
- and we'll send support right away.
- Mr. Chairman,
407
00:30:18,357 --> 00:30:20,757
thank you so much.
408
00:30:21,137 --> 00:30:23,517
They say there's no cure once
you're infected by politics.
409
00:30:24,797 --> 00:30:26,737
Do you know what politics are about?
410
00:30:28,827 --> 00:30:30,217
Well...
411
00:30:30,577 --> 00:30:32,967
I'll satisfy the people by
412
00:30:33,737 --> 00:30:35,667
developing Golden City.
413
00:30:36,227 --> 00:30:38,987
And I'll earn some trust from Judge Cha.
414
00:30:39,557 --> 00:30:41,657
That's all I need.
415
00:30:41,757 --> 00:30:45,957
This country is a mess because all
these idiots getting into politics.
416
00:30:46,227 --> 00:30:47,607
Mr. Jang.
417
00:30:50,817 --> 00:30:55,447
Your guidance will be invaluable.
418
00:30:55,477 --> 00:30:58,267
For sure.
419
00:30:59,397 --> 00:31:01,627
Cheers!
420
00:31:04,577 --> 00:31:08,867
We have one empty seat for
Mayor Lee right here.
421
00:31:08,877 --> 00:31:10,707
Who will be filling that seat?
422
00:31:11,257 --> 00:31:15,837
Gisung is different from other places.
You get to have power and money.
423
00:31:16,667 --> 00:31:20,617
You become the right hand of Judge Cha.
424
00:31:21,417 --> 00:31:24,827
What are you going to do with Ohju
Group if you become the mayor?
425
00:31:28,437 --> 00:31:31,467
Aigoo, Mrs. Nam...
426
00:31:31,497 --> 00:31:35,237
You know all my sore spots.
427
00:31:36,157 --> 00:31:38,527
I'm more about the politics than money now.
428
00:31:39,027 --> 00:31:42,307
I have no choice but to
hand it over to someone
429
00:31:43,087 --> 00:31:45,397
now that I'm devoted to Gisung.
430
00:31:45,957 --> 00:31:49,157
I'll be serving Judge Cha
for the rest of my life,
431
00:31:50,657 --> 00:31:53,247
and be buried in Gisung when I die.
432
00:31:56,257 --> 00:32:00,157
I don't ask things for free.
433
00:32:00,617 --> 00:32:03,947
I brought you some dried fish from Gisung.
434
00:32:04,507 --> 00:32:08,687
Cook it with coal fire, and
435
00:32:09,337 --> 00:32:11,947
enjoy it with your family.
436
00:32:13,257 --> 00:32:15,757
Cheers!
437
00:32:16,447 --> 00:32:18,587
Drink up!
438
00:32:33,847 --> 00:32:35,567
Anyway,
439
00:32:36,057 --> 00:32:39,717
don't you think Judge Cha
will reveal the truth for us?
440
00:32:39,737 --> 00:32:42,687
As long as Cha Moon Sook is in
Gisung, anything's possible.
441
00:32:55,137 --> 00:32:57,497
Lawyer Jang, sorry for calling so late.
442
00:32:58,307 --> 00:32:59,867
Do you still work at the same law firm?
443
00:33:01,127 --> 00:33:04,227
I'd like to ask you a favor. There's
a lawyer I'd like to know about.
444
00:33:20,017 --> 00:33:21,107
You know...
445
00:33:22,367 --> 00:33:24,507
As soon as I become the mayor,
446
00:33:26,157 --> 00:33:30,357
I'll set Golden City in motion.
447
00:33:31,357 --> 00:33:38,557
You'll have hundreds or even
thousands of safes like this.
448
00:33:44,207 --> 00:33:46,017
Well, uh...
449
00:33:46,887 --> 00:33:48,647
I know there's a reason why you picked me
450
00:33:48,757 --> 00:33:53,357
over Director Jang, is that right?
451
00:33:54,277 --> 00:33:56,677
Since you're supporting me,
452
00:33:56,757 --> 00:34:02,057
I'd like you to send me
off in the fast lane.
453
00:34:06,137 --> 00:34:07,357
Your Honor,
454
00:34:12,937 --> 00:34:16,547
I'll have a rally at
455
00:34:16,557 --> 00:34:18,247
Gisung fish market.
456
00:34:19,257 --> 00:34:25,757
If you could, you should stop
by and show your support...
457
00:34:25,857 --> 00:34:29,357
Since I prepared the meal for you,
shouldn't you be eating it on your own?
458
00:34:29,877 --> 00:34:31,217
Just once...
459
00:34:31,887 --> 00:34:34,377
Just this one time...
460
00:34:34,687 --> 00:34:36,837
could you show up?
461
00:34:37,247 --> 00:34:43,137
Are you asking me to act like a
merchant at the smelly fish market?
462
00:34:44,757 --> 00:34:47,367
- Your Honor,
- Don't try to argue with me.
463
00:34:54,057 --> 00:34:55,257
I understand.
464
00:35:05,117 --> 00:35:06,597
By the way,
465
00:35:08,617 --> 00:35:13,797
what are you going to do with the video
recording presented at the trial?
466
00:35:15,417 --> 00:35:18,767
If Woo Hyung Man proves his alibi,
467
00:35:19,537 --> 00:35:22,017
doesn't it mean that the trial is over?
468
00:35:23,837 --> 00:35:25,117
Why are you worrying about that?
469
00:35:25,567 --> 00:35:30,187
Do you really think you're my right hand
now that you're running for the mayor?
470
00:35:35,127 --> 00:35:37,487
My apologies, Your Honor.
471
00:35:37,977 --> 00:35:41,577
My trial is sacred. Nobody
can interfere with it.
472
00:36:17,667 --> 00:36:20,097
I told you not to call.
473
00:36:20,857 --> 00:36:23,957
I told you to be quiet and
just do your job, remember?
474
00:36:23,967 --> 00:36:26,627
- Are you kidding me right now?
- I'm hanging up.
475
00:36:26,757 --> 00:36:29,457
- Was that him?
- Yes.
476
00:36:30,757 --> 00:36:34,857
A man shouldn't be that fussy.
477
00:36:43,707 --> 00:36:45,177
Is he calling again?
478
00:36:46,467 --> 00:36:50,957
He thinks that he's about
to die or something.
479
00:36:51,687 --> 00:36:54,247
I'm getting a call from the hitman.
480
00:36:54,267 --> 00:36:56,297
He died, didn't he?
481
00:36:57,677 --> 00:37:00,147
Let's see who has the phone.
482
00:37:02,627 --> 00:37:05,687
I'm sorry that I'm not your hitman.
483
00:37:06,697 --> 00:37:09,977
You can't decide if you
want to talk to me or not,
484
00:37:10,007 --> 00:37:12,147
can you?
485
00:37:13,347 --> 00:37:18,057
Why did you have to call the hitman
who killed the mayor so much?
486
00:37:19,137 --> 00:37:22,047
Let's try to keep in touch from now on.
487
00:37:22,667 --> 00:37:25,647
Try to answer whenever I call, okay?
488
00:37:41,857 --> 00:37:44,657
Bong Sang Pil.
489
00:37:49,697 --> 00:37:54,497
We decided not to accept the
video recording as evidence.
490
00:38:00,367 --> 00:38:02,977
- What's the reason?
- The court has decided.
491
00:38:03,377 --> 00:38:09,167
It was difficult to identify the person
in the footage as Woo Hyung Man.
492
00:38:09,677 --> 00:38:14,267
We can't accept it as evidence,
493
00:38:14,277 --> 00:38:17,277
if it's not possible to tell if the
defendant is in the footage or not.
494
00:38:18,007 --> 00:38:21,277
Is the "Upskirt Judge" still
going to be on the bench, then?
495
00:38:21,307 --> 00:38:23,287
We won't get a new bench for the trial.
496
00:38:24,077 --> 00:38:29,997
We couldn't prove the
charges against Judge Baek.
497
00:38:30,657 --> 00:38:33,157
Understood, Your Honor.
498
00:38:33,357 --> 00:38:35,457
That'll be all. See you at the next trial.
499
00:38:35,547 --> 00:38:40,087
There would be no use of rebutting with an
analysis from an expert, is that correct?
500
00:38:41,077 --> 00:38:42,740
Since you're not approving
the footage not because
501
00:38:42,765 --> 00:38:44,533
it's unacceptable, but because
you're choosing not to.
502
00:38:44,557 --> 00:38:47,182
I'm giving you a warning,
Lawyer Bong Sang Pil.
503
00:38:47,207 --> 00:38:48,081
A warning?
504
00:38:48,187 --> 00:38:51,183
I won't forgive you if
you continue to tarnish
505
00:38:51,208 --> 00:38:54,011
my court with false
testimony and evidence.
506
00:38:54,317 --> 00:38:56,297
False testimony and evidence...
507
00:38:57,047 --> 00:39:00,037
- You're being completely unreasonable.
- Hey, Lawyer Bong.
508
00:39:02,427 --> 00:39:06,037
Are you attacking the Judge now?
509
00:39:07,157 --> 00:39:09,513
Take back what you said if you
don't want to get detained again.
510
00:39:09,537 --> 00:39:13,487
You won't be able to disapprove the evidence
I'll be presenting for the next trial.
511
00:39:15,457 --> 00:39:16,757
Bye.
512
00:39:22,257 --> 00:39:24,257
You're not in a good situation right now.
513
00:39:24,847 --> 00:39:27,747
What gives you the confidence?
514
00:39:27,767 --> 00:39:31,767
I guess I'm relieved that the trial
is going the way I expected.
515
00:39:32,657 --> 00:39:33,357
What?
516
00:39:33,358 --> 00:39:39,657
Chairman An ordered to kill Mayor Lee
Young Su in order to take his position.
517
00:39:41,077 --> 00:39:43,917
What do you think? Do you believe it?
518
00:39:45,357 --> 00:39:50,417
An Oh Ju is capable of doing such a thing.
519
00:39:50,557 --> 00:39:51,833
I want you to think about if
that could be true or not.
520
00:39:51,857 --> 00:39:55,457
What are you telling me
this ridiculous story for?
521
00:39:55,657 --> 00:39:59,757
It's because you and I fight for the truth.
522
00:40:14,317 --> 00:40:19,787
Your call has been forwarded to
an automated voicemail message.
523
00:40:19,857 --> 00:40:24,757
Judge Cha Byung Ho has been
chosen as the number one
524
00:40:24,917 --> 00:40:26,987
most respected person of
Gisung for past 20 years.
525
00:40:27,157 --> 00:40:31,057
The second runner-up is Judge Cha Moon
Sook, Judge Cha Byung Ho's daughter.
526
00:40:31,077 --> 00:40:32,197
Hey,
527
00:40:32,217 --> 00:40:34,217
is Manager Ha at the office right now?
528
00:40:34,257 --> 00:40:35,457
I think her phone is off.
529
00:40:35,487 --> 00:40:37,637
She went to visit Woo Hyung Man.
530
00:40:38,907 --> 00:40:42,137
- By herself?
- Is there something you're worried about?
531
00:40:44,097 --> 00:40:45,617
- I'll call you later.
- Yes, Hyungnim.
532
00:40:49,767 --> 00:40:51,827
I heard that the hitman is dead.
533
00:40:52,357 --> 00:40:53,756
Can you really get me out?
534
00:40:53,757 --> 00:40:57,157
We have the testimony from Mr. Kang
and the video recording as well.
535
00:40:57,647 --> 00:41:01,087
Lawyer Bong is about to find out if the footage
was approved as evidence. Don't worry.
536
00:41:03,047 --> 00:41:06,246
- And also...
- I don't know...
537
00:41:06,247 --> 00:41:07,917
do you think Cha Moon Sook will?
538
00:41:08,497 --> 00:41:09,467
What do you mean?
539
00:41:09,487 --> 00:41:12,577
I mean, do you think she'll
let me be proven innocent?
540
00:41:12,657 --> 00:41:14,457
She's trying to kill me with the law.
541
00:41:14,957 --> 00:41:17,457
Why are you bringing up Judge Cha...
542
00:41:17,537 --> 00:41:18,907
Wait...
543
00:41:18,957 --> 00:41:21,507
Didn't you know that Cha Moon
Sook is on An Oh Ju's side?
544
00:41:21,532 --> 00:41:22,381
That's enough.
545
00:41:22,457 --> 00:41:24,057
Why are you making that face?
546
00:41:24,607 --> 00:41:26,417
Did you really not know that?
547
00:41:27,897 --> 00:41:28,947
Get up.
548
00:41:30,387 --> 00:41:31,657
Let's talk outside.
549
00:41:32,587 --> 00:41:34,987
How does she not know that
if you work together?
550
00:41:40,657 --> 00:41:44,757
How Woo Hyung Man talks about Judge
Cha doesn't sound like her at all.
551
00:41:45,757 --> 00:41:48,107
Have you really thought about Judge Cha?
552
00:41:48,717 --> 00:41:50,017
What do you mean?
553
00:41:50,627 --> 00:41:53,507
Have you ever questioned
554
00:41:53,997 --> 00:41:55,597
whether what you think you know is true?
555
00:41:56,537 --> 00:41:59,147
I don't question the people I know.
556
00:41:59,667 --> 00:42:00,917
Judge Cha Moon Sook...
557
00:42:01,617 --> 00:42:04,187
denied both of the testimony from
the witness and the evidence.
558
00:42:04,747 --> 00:42:06,157
She denied both?
559
00:42:07,307 --> 00:42:09,027
Even the video recording?
560
00:42:09,747 --> 00:42:10,867
Yes.
561
00:42:12,467 --> 00:42:13,637
There's no way...
562
00:42:13,677 --> 00:42:15,647
Everything you know about
Judge Cha Moon Sook...
563
00:42:16,857 --> 00:42:18,957
is false.
564
00:42:20,817 --> 00:42:23,207
Is that Jae Yi?
565
00:42:24,117 --> 00:42:25,117
Ha Jae Yi.
566
00:42:26,917 --> 00:42:29,107
Detective Gong Jang Su?
567
00:42:30,017 --> 00:42:31,247
Here you go.
568
00:42:31,277 --> 00:42:34,227
So you became a lawyer?
569
00:42:34,627 --> 00:42:38,957
- You mother would have been very proud.
- Yes.
570
00:42:40,877 --> 00:42:43,177
We haven't found her yet,
571
00:42:44,307 --> 00:42:46,277
but I'm so grateful for what you've done.
572
00:42:47,457 --> 00:42:49,057
You never gave up.
573
00:42:49,437 --> 00:42:51,067
That's just my job.
574
00:42:51,907 --> 00:42:52,917
Detective Gong,
575
00:42:54,177 --> 00:42:56,017
I haven't given up
576
00:42:56,887 --> 00:42:57,947
looking for my mom.
577
00:42:58,317 --> 00:42:59,647
Of course.
578
00:43:04,887 --> 00:43:06,357
I'll be right there.
579
00:43:07,657 --> 00:43:09,056
Sorry, I have to get going.
580
00:43:09,057 --> 00:43:10,157
Sure, go ahead.
581
00:43:10,257 --> 00:43:11,457
I'll get in touch soon.
582
00:43:18,607 --> 00:43:22,687
My mom went to replace a broken harmonica
for me and never came back again.
583
00:43:24,157 --> 00:43:27,987
And I found out the day after
that it wasn't broken.
584
00:43:29,087 --> 00:43:31,617
That's something I still feel guilty about.
585
00:43:33,367 --> 00:43:36,187
I thought she would be
there for me forever,
586
00:43:36,197 --> 00:43:38,097
and she just disappeared one day.
587
00:43:39,357 --> 00:43:43,517
I still can't accept that until today.
588
00:43:44,457 --> 00:43:45,457
I never will.
589
00:43:46,207 --> 00:43:48,687
I know how you feel better than anyone.
590
00:43:50,737 --> 00:43:52,407
I went through that as well.
591
00:43:57,267 --> 00:43:58,287
Lawyer Bong,
592
00:44:02,357 --> 00:44:06,257
I think of Judge Cha as my mom.
593
00:44:07,347 --> 00:44:08,277
I know.
594
00:44:08,307 --> 00:44:13,537
If it's true that I'm being fooled
by her, I want you to prove it.
595
00:44:14,377 --> 00:44:15,877
So I could believe you.
596
00:44:16,977 --> 00:44:19,167
I want you to persuade me.
597
00:44:21,097 --> 00:44:24,417
I can't believe you until
you do that for me.
598
00:44:29,367 --> 00:44:30,417
Ha Jae Yi,
599
00:44:31,567 --> 00:44:34,257
Why don't we get some toast here?
I'm hungry.
600
00:44:34,807 --> 00:44:37,287
I think you're addicted to carbs.
601
00:44:37,667 --> 00:44:39,727
This can't be that bad.
602
00:44:40,597 --> 00:44:42,327
Are you going to treat me this time?
603
00:44:43,017 --> 00:44:44,657
We'll pay separately.
604
00:44:54,697 --> 00:44:55,417
Bong sunbae,
605
00:44:55,457 --> 00:44:57,357
this turned out to be a suicide.
606
00:44:57,637 --> 00:44:59,627
Should we go get some naengmyun?
607
00:45:03,437 --> 00:45:05,717
Why did they die on such a nice day?
608
00:45:06,097 --> 00:45:08,537
Do you think all the dead bodies
found here are from suicide?
609
00:45:08,837 --> 00:45:10,467
That's the "Suicide Rock."
610
00:45:11,087 --> 00:45:13,917
There are over 20 people who
committed suicide over there.
611
00:45:14,437 --> 00:45:17,387
But you still have to do the investigation.
612
00:45:18,717 --> 00:45:21,127
I found a debt reminder in their pocket.
613
00:45:21,257 --> 00:45:24,356
This is basically a suicide note.
614
00:45:24,357 --> 00:45:26,957
- You don't...
- That's enough.
615
00:45:27,297 --> 00:45:30,222
I heard that you got
punished for contesting the
616
00:45:30,247 --> 00:45:32,991
conclusion of suicide
from the investigation.
617
00:45:34,757 --> 00:45:37,737
What a stubborn old man.
618
00:45:38,137 --> 00:45:39,197
Let's go.
619
00:46:01,117 --> 00:46:04,867
[Investigation note for suicide
of Lawyer Choi Jin Ae]
620
00:46:09,857 --> 00:46:11,057
[Missing person]
621
00:47:30,657 --> 00:47:31,787
Ha Jae Yi,
622
00:47:34,507 --> 00:47:37,197
your mother saved my life.
623
00:47:50,787 --> 00:47:51,997
That's why...
624
00:47:53,957 --> 00:47:55,927
I have to protect you,
625
00:47:58,677 --> 00:48:00,487
from everything.
626
00:48:08,157 --> 00:48:09,457
[Lawless Law Firm]
627
00:48:09,507 --> 00:48:12,877
Is it certain that the human trafficker
introduced the hitman to An Oh Ju?
628
00:48:12,887 --> 00:48:14,607
I found the call record.
629
00:48:14,657 --> 00:48:16,857
The human trafficker, the
hitman, and Secretary Kim
630
00:48:16,967 --> 00:48:19,283
have been calling each other all
the time before the crime happend.
631
00:48:19,307 --> 00:48:21,427
And all of a sudden, they
stopped calling each other.
632
00:48:21,457 --> 00:48:24,557
So the human trafficker did
more than human trafficking.
633
00:48:24,947 --> 00:48:27,437
It's probably him who introduced
the hitman to An Oh Ju.
634
00:48:27,857 --> 00:48:29,817
- How about Woo Chi?
- Geum Gang is following him.
635
00:48:31,877 --> 00:48:33,147
Where are you going?
636
00:48:34,427 --> 00:48:38,417
Stay at the office today.
We'll go on our own.
637
00:48:45,227 --> 00:48:47,927
I don't want you to be in danger anymore.
638
00:48:48,547 --> 00:48:49,757
I told you.
639
00:48:50,457 --> 00:48:51,757
I want you to prove me.
640
00:48:52,337 --> 00:48:55,277
That's why I'll follow where you go.
641
00:48:55,907 --> 00:48:57,467
Ha Jae Yi,
642
00:49:02,467 --> 00:49:03,637
Hyungnim,
643
00:49:17,577 --> 00:49:19,437
I found him.
644
00:49:19,457 --> 00:49:20,647
Where are you?
645
00:49:21,107 --> 00:49:23,667
We're almost there.
646
00:49:23,857 --> 00:49:26,957
Don't scare him away. Keep him there.
647
00:49:27,387 --> 00:49:28,527
Okay.
648
00:49:29,247 --> 00:49:32,607
So you found out about this
from the call records?
649
00:49:34,077 --> 00:49:36,267
How did you get a hold
of the hitman's phone?
650
00:49:38,297 --> 00:49:39,857
Did you...
651
00:49:39,897 --> 00:49:41,387
Let's go faster.
652
00:49:41,427 --> 00:49:42,867
Are you serious?
653
00:49:42,887 --> 00:49:46,817
You know you can't present evidence
that has been acquired illegally.
654
00:49:46,827 --> 00:49:51,317
It's about time for you to get
used to the way we do things.
655
00:49:51,927 --> 00:49:55,337
- I told you to go faster.
- Hold tight, Manager Ha.
656
00:49:55,367 --> 00:49:57,797
Hold what?
657
00:50:21,357 --> 00:50:23,317
He's totally oblivious.
658
00:50:24,057 --> 00:50:25,147
This is our chance.
659
00:50:25,257 --> 00:50:26,757
Hold on.
660
00:50:26,867 --> 00:50:27,772
Let's stay for a bit.
661
00:50:27,797 --> 00:50:30,187
Look at that. They're
arranging human trafficking.
662
00:50:30,207 --> 00:50:32,237
- How thorough.
- It's his mom.
663
00:50:33,597 --> 00:50:34,597
Mom?
664
00:50:35,307 --> 00:50:37,827
I don't want him to leave his mom behind.
665
00:50:38,347 --> 00:50:39,747
Let's wait until they part.
666
00:50:40,057 --> 00:50:41,357
Yes, Hyungnim.
667
00:50:47,697 --> 00:50:51,387
How many people RSVP'd to
the unveiling ceremony?
668
00:50:51,897 --> 00:50:54,247
All of the special guests
are going to be there.
669
00:50:54,257 --> 00:50:57,727
Who would dare to not attend,
670
00:50:58,227 --> 00:51:01,927
If they want to make money in Gisung.
671
00:51:03,377 --> 00:51:07,017
What's Bong Sang Pil's background?
672
00:51:07,427 --> 00:51:10,037
His mother was a human rights lawyer.
673
00:51:10,877 --> 00:51:13,937
She was Choi Dae Woong's sister
and she committed suicide.
674
00:51:14,317 --> 00:51:15,597
Suicide?
675
00:51:15,997 --> 00:51:18,697
It happened 18 years ago here in Gisung.
676
00:51:18,707 --> 00:51:20,747
- Her name is...
- Stop.
677
00:51:24,707 --> 00:51:27,907
Was it...
678
00:51:27,917 --> 00:51:29,927
Choi Jin Ae?
679
00:51:30,637 --> 00:51:33,607
Did you know her?
680
00:51:35,227 --> 00:51:37,197
I think we've met.
681
00:51:38,007 --> 00:51:39,077
I'm also...
682
00:51:39,987 --> 00:51:41,627
from Gisung.
683
00:51:44,297 --> 00:51:45,717
This bastard...
684
00:51:46,817 --> 00:51:50,557
That Woo Hyung Man...
685
00:51:50,577 --> 00:51:53,107
Hold on to him.
686
00:51:55,087 --> 00:51:56,987
What should we do with the woman?
687
00:51:56,997 --> 00:51:58,727
Bury them together.
688
00:51:59,217 --> 00:52:01,737
For 18 years!
689
00:52:02,917 --> 00:52:04,977
He's been lying to me for 18 years.
690
00:52:10,157 --> 00:52:12,257
- You're cute.
- Let go of me!
691
00:52:12,837 --> 00:52:14,237
Bong Sang Pil.
692
00:52:15,297 --> 00:52:16,957
You survived,
693
00:52:17,317 --> 00:52:20,777
and became a lawyer.
694
00:52:21,457 --> 00:52:24,957
So you're back in Gisung?
695
00:52:27,247 --> 00:52:28,487
Huh?
696
00:52:33,947 --> 00:52:36,247
What the hell?
697
00:52:36,297 --> 00:52:38,177
Look!
698
00:52:38,647 --> 00:52:41,247
Get off!
699
00:52:42,127 --> 00:52:43,587
Come out!
700
00:52:43,607 --> 00:52:45,227
Hold tight!
701
00:52:49,657 --> 00:52:50,657
Stop!
702
00:52:50,697 --> 00:52:52,347
Stop!
703
00:52:56,647 --> 00:52:59,737
We'll commence the unveiling ceremony
704
00:52:59,757 --> 00:53:03,537
for the statue of Cha Byung Ho.
705
00:53:12,987 --> 00:53:15,977
One, two, three!
706
00:53:23,947 --> 00:53:26,247
It's like he's still alive.
707
00:53:29,067 --> 00:53:31,247
[Cha Moon Sook]
708
00:53:37,147 --> 00:53:38,447
Everyone,
709
00:53:38,457 --> 00:53:42,587
Judge Cha Byung Ho has
710
00:53:42,597 --> 00:53:47,967
returned to Gisung. A round of applause!
711
00:53:56,647 --> 00:53:58,847
Stop!
712
00:54:04,317 --> 00:54:05,497
Don't hit them!
713
00:54:29,497 --> 00:54:30,507
Stop!
714
00:54:44,987 --> 00:54:46,197
Oh, my!
715
00:54:50,157 --> 00:54:51,507
Be careful!
716
00:55:10,357 --> 00:55:12,207
I'm here, Mr. Lawyer!
717
00:55:17,097 --> 00:55:18,237
Be careful!
718
00:55:34,407 --> 00:55:39,447
The only three things that
my father knew about were
719
00:55:39,457 --> 00:55:43,857
the law, justice, and judgement.
720
00:55:44,447 --> 00:55:46,446
He also expected the same from me.
721
00:55:46,447 --> 00:55:51,187
He once said a judge needs to
be the servant of the people.
722
00:55:52,137 --> 00:55:54,537
You shouldn't be greedy.
723
00:55:55,257 --> 00:55:58,987
You should take care of the
people who are in need.
724
00:55:59,457 --> 00:56:01,687
These should be the qualities of a judge.
725
00:56:05,787 --> 00:56:09,447
I'm always trying to live by his words.
726
00:56:09,967 --> 00:56:16,357
I'm only doing what I'm supposed to be doing,
and I'm humiliated by the praise you give me.
727
00:56:23,237 --> 00:56:24,877
Cha Byung Ho!
728
00:56:25,397 --> 00:56:27,407
Cha Byung Ho... Give me!
729
00:56:28,247 --> 00:56:29,886
Praise Cha Byung Ho!
730
00:56:29,887 --> 00:56:32,667
Praise Judge Cha Byung Ho!
731
00:56:33,447 --> 00:56:35,947
Praise Cha Byung Ho!
732
00:56:36,047 --> 00:56:39,947
Praise Cha Byung Ho!
733
00:56:40,147 --> 00:56:41,647
Well...
734
00:56:43,907 --> 00:56:46,357
It's truly an honor that Ohju Group got to
735
00:56:47,627 --> 00:56:54,557
present the statue of Cha Byung Ho
736
00:56:55,177 --> 00:56:58,497
to Gisung District Court.
737
00:56:59,307 --> 00:57:03,717
Dear Judge Cha Moon Sook,
738
00:57:04,367 --> 00:57:08,607
and people of Gisung,
739
00:57:09,627 --> 00:57:15,167
I'm here to announce that I'll
be running for mayor of Gisung.
740
00:57:17,117 --> 00:57:19,217
I feel humbled...
741
00:57:19,647 --> 00:57:21,447
Now he's done it.
742
00:57:21,497 --> 00:57:25,447
She specifically told him not to.
743
00:57:26,147 --> 00:57:28,097
I'm a son of Gisung,
744
00:57:28,747 --> 00:57:30,467
An Oh Ju,
745
00:57:30,937 --> 00:57:37,597
will be honored to give
everything to serve Gisung!
746
00:57:37,777 --> 00:57:42,577
An Oh Ju!
747
00:57:42,607 --> 00:57:49,237
An Oh Ju!
748
00:57:49,347 --> 00:57:51,947
An Oh Ju!
749
00:57:52,147 --> 00:57:54,507
[Unveiling Ceremony for the
statue of Judge Cha Byung Ho]
750
00:57:56,607 --> 00:57:57,957
Unveiling ceremony?
751
00:57:58,107 --> 00:58:00,297
Why are we here?
752
00:58:01,947 --> 00:58:02,947
Are you...
753
00:58:05,747 --> 00:58:08,546
An Oh Ju!
754
00:58:08,547 --> 00:58:12,547
An Oh Ju!
755
00:58:13,267 --> 00:58:15,527
Who the heck is he?
756
00:58:23,857 --> 00:58:26,047
What is he doing?
757
00:58:28,567 --> 00:58:31,897
Can I have your attention, everyone.
758
00:58:34,067 --> 00:58:35,067
Hello,
759
00:58:35,237 --> 00:58:38,007
I'm Lawyer Bong Sang Pil.
760
00:58:38,047 --> 00:58:40,947
What?
761
00:58:41,747 --> 00:58:45,967
I'm on this stage to tell
you something important.
762
00:58:46,457 --> 00:58:48,837
My apologies for interrupting.
763
00:58:53,217 --> 00:58:55,447
Prosecutor Kang Yeon Hee?
764
00:58:55,477 --> 00:58:57,477
Prosecutor Kang Yeon Hee?
765
00:58:57,497 --> 00:59:00,484
This is the person who
provided the hitman to
766
00:59:00,509 --> 00:59:03,821
whoever ordered the murder
of Mayor Lee Young Su.
767
00:59:05,697 --> 00:59:08,107
I'm leaving this up to
Prosecutor Kang Yeon Hee
768
00:59:08,747 --> 00:59:10,947
to reveal the truth.
769
00:59:13,347 --> 00:59:15,087
What in the world?
770
00:59:21,467 --> 00:59:22,977
Bong Sang Pil,
771
00:59:24,017 --> 00:59:25,677
nice performance.
772
00:59:30,947 --> 00:59:33,347
Let's go, Your Honor.
773
00:59:52,087 --> 00:59:53,477
Bong Sang Pil!
774
00:59:53,507 --> 00:59:54,687
Stop.
775
00:59:55,307 --> 00:59:56,487
Ha Jae Yi.
776
00:59:56,507 --> 00:59:58,727
I hope you're ready to follow me.
777
01:00:01,447 --> 01:00:04,547
Why are you doing this? Did you have to...
778
01:00:15,667 --> 01:00:16,907
Your Honor,
779
01:00:20,277 --> 01:00:21,587
Your Honor,
780
01:00:29,747 --> 01:00:33,647
How dare you make this about yourself?
781
01:00:43,367 --> 01:00:46,637
Do you think you'll still run for mayor?
782
01:00:48,407 --> 01:00:49,747
Bong Sang Pil.
783
01:00:50,787 --> 01:00:53,647
I found who Bong Sang Pil is.
784
01:00:55,647 --> 01:01:01,347
A name that I didn't want
to remember came up.
785
01:01:02,647 --> 01:01:09,447
Its the lawyer you were quite fond of.
786
01:01:10,577 --> 01:01:11,887
It's Choi Jin Ae.
787
01:01:12,977 --> 01:01:14,287
The lawyer.
788
01:01:17,107 --> 01:01:18,107
Leave now.
789
01:01:18,727 --> 01:01:19,757
Excuse me?
790
01:01:21,437 --> 01:01:24,087
I heard you. Leave.
791
01:01:26,057 --> 01:01:27,297
Okay.
792
01:01:54,247 --> 01:01:57,687
Sorry about earlier, Judge Cha Moon Sook.
793
01:02:04,187 --> 01:02:06,367
I didn't invite you today.
794
01:02:08,517 --> 01:02:12,237
The center of the party is
usually the uninvited one.
795
01:02:16,387 --> 01:02:19,197
Why did you have to ruin my
father's unveiling ceremony?
796
01:02:19,217 --> 01:02:21,457
I know you want to finish Woo
Hyung Man with the trial,
797
01:02:21,487 --> 01:02:24,447
and make An Oh Jun a mayor.
798
01:02:25,347 --> 01:02:26,967
But I don't think that'll happen.
799
01:02:28,087 --> 01:02:29,967
Are you really accusing
me of all these things?
800
01:02:30,347 --> 01:02:31,946
As long as I'm in that court,
801
01:02:31,947 --> 01:02:36,647
No innocent man will get killed by the law.
802
01:02:41,357 --> 01:02:42,357
Right...
803
01:02:42,867 --> 01:02:44,177
You're just like her.
804
01:02:45,107 --> 01:02:46,117
Just like Jin Ae,
805
01:02:47,937 --> 01:02:49,787
you're bold and imprudent.
806
01:02:51,237 --> 01:02:52,837
I don't want you to...
807
01:02:53,887 --> 01:02:55,887
call my mother's name in vain.
808
01:02:57,457 --> 01:02:58,457
Do you really think...
809
01:02:59,747 --> 01:03:03,147
you're the first person to confront me?
810
01:03:03,977 --> 01:03:05,277
I'm going to show you...
811
01:03:06,447 --> 01:03:08,297
the end of it,
812
01:03:09,417 --> 01:03:10,437
for the first time.
813
01:03:29,668 --> 01:03:39,688
Subtitles by Lawless Lawyer
Volunteer Team @ Viki
814
01:03:39,962 --> 01:03:42,597
♫ Turn up the volume ♫
815
01:03:42,627 --> 01:03:44,527
[Lawless Lawyer]
816
01:03:45,347 --> 01:03:48,247
How much do you think you
know about Bong Sang Pil?
817
01:03:48,337 --> 01:03:52,287
She'll either choose me or Cha Moon Sook.
818
01:03:52,327 --> 01:03:53,587
Please forgive me.
819
01:03:53,607 --> 01:03:56,707
I'm the only person I can forgive.
820
01:03:56,717 --> 01:03:58,487
What is it that I don't know?
821
01:03:58,507 --> 01:04:02,507
Do you think it's a coincidence that Sang Pil
met you as soon as he arrived in Gisung?
822
01:04:02,517 --> 01:04:05,457
Criminals always return to the crime scene.
823
01:04:05,467 --> 01:04:07,787
It's the person who killed your mom.
824
01:04:08,547 --> 01:04:10,247
We'll force him if he doesn't want to.
825
01:04:10,347 --> 01:04:11,407
I'll answer the question.
826
01:04:11,457 --> 01:04:13,377
That'll be all, Your Honor.
827
01:04:15,356 --> 01:04:17,356
Ripped, edited and synced by
gabbyu @ Subscene
60120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.