All language subtitles for Lawless.Lawyer.E03.180519.HDTV.H264-NEXT-VIKI-99percent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,105 --> 00:00:10,048 LAWLESS LAWYER Episode 3 2 00:00:10,349 --> 00:00:14,218 Subtitles by the Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 3 00:00:14,219 --> 00:00:17,189 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 4 00:00:17,419 --> 00:00:20,559 [Previously on Lawless Lawyer] 5 00:00:20,749 --> 00:00:22,409 I'm more of a troubleshooter. 6 00:00:22,469 --> 00:00:25,549 The best troubleshooter with a license to practice law. 7 00:00:26,959 --> 00:00:29,939 You're not always right just because you're a judge! 8 00:00:30,389 --> 00:00:33,159 I'm a lawyer. Are you the owner of this business? 9 00:00:33,219 --> 00:00:34,898 You're an illegal loan shark! 10 00:00:34,899 --> 00:00:36,249 It means "fight!" 11 00:00:37,139 --> 00:00:40,839 Lawless lawyer fights with the law for the clients. 12 00:00:43,339 --> 00:00:44,499 I find the defendant... 13 00:00:44,569 --> 00:00:46,379 not guilty. 14 00:00:46,739 --> 00:00:49,679 Mr. An is no longer a thug like you. 15 00:00:50,359 --> 00:00:51,469 He's a businessman. 16 00:00:51,959 --> 00:00:52,959 He runs a corporation. 17 00:00:53,689 --> 00:00:55,909 - What's the crime? - Murder. 18 00:00:56,309 --> 00:00:58,179 For the murder of Mayor Lee Young Su. 19 00:00:58,249 --> 00:01:01,609 Detective Woo Hyung Man, I'll get you out of here. 20 00:01:02,399 --> 00:01:05,779 - Can't you call me "mom" like you used to? - Mom. 21 00:01:07,289 --> 00:01:08,689 Can you become... 22 00:01:08,739 --> 00:01:10,435 - the mayor of Gisung? - That'll be my honor! 23 00:01:10,459 --> 00:01:12,769 You're all fired up, aren't you? 24 00:01:12,839 --> 00:01:14,499 I'll let you do whatever you want to do. 25 00:01:16,039 --> 00:01:17,899 You goddamn thug. 26 00:01:17,989 --> 00:01:21,159 You're going to pay for this. 27 00:01:21,359 --> 00:01:22,359 By the way... 28 00:01:23,559 --> 00:01:24,649 isn't he coming to save me? 29 00:01:27,189 --> 00:01:30,039 - Did you give up on the trial? - No, I didn't. 30 00:01:31,309 --> 00:01:33,439 Mike Tyson once said... 31 00:01:33,729 --> 00:01:36,679 "Everyone has a plan... 32 00:01:37,469 --> 00:01:41,019 'Till they get punched in the mouth." 33 00:01:42,019 --> 00:01:44,399 - Are you okay? - What's going on? 34 00:01:44,459 --> 00:01:45,729 Bong Sang Pil! 35 00:01:48,639 --> 00:01:49,639 This fight... 36 00:01:50,499 --> 00:01:52,679 We'll fight this fight together from now on. 37 00:02:23,939 --> 00:02:25,089 I found the thing. 38 00:02:27,039 --> 00:02:28,919 What should I do with the lawyer and her kid? 39 00:02:29,949 --> 00:02:32,119 Kill both of them. 40 00:02:35,469 --> 00:02:37,339 I don't trust the one's who are alive. 41 00:03:02,049 --> 00:03:03,159 Who are you? 42 00:03:05,729 --> 00:03:08,709 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 43 00:03:11,929 --> 00:03:14,959 The trial begins now. 44 00:03:19,189 --> 00:03:20,719 Judge Cha Moon Sook. 45 00:03:26,709 --> 00:03:30,199 Arrest everyone who was involved in this incident. 46 00:03:32,499 --> 00:03:33,339 [Episode 3] 47 00:03:33,409 --> 00:03:36,378 I've never seen such a mess in court 48 00:03:36,379 --> 00:03:38,299 in my entire life. 49 00:03:45,809 --> 00:03:48,709 Could you explain why you're late, Lawyer Bong Sang Pil? 50 00:03:48,779 --> 00:03:51,649 He found out that I was kidnapped 51 00:03:51,699 --> 00:03:53,825 - on his way to the trial yesterday... - I didn't ask you. 52 00:03:53,849 --> 00:03:55,479 I want him to speak for himself. 53 00:04:00,519 --> 00:04:01,519 I will. 54 00:04:03,169 --> 00:04:06,319 There are some people who didn't want me to be in this trial. And... 55 00:04:11,589 --> 00:04:13,588 Would it be okay if I take some time explaining? 56 00:04:13,589 --> 00:04:14,659 Your Honor, 57 00:04:15,259 --> 00:04:19,219 He's bleeding a lot. Could we send him to the infirmary? 58 00:04:21,489 --> 00:04:23,149 The court is in recess. 59 00:04:24,399 --> 00:04:27,659 All done. Luckily, the wound isn't so severe. 60 00:04:28,139 --> 00:04:29,589 Great, thank you. 61 00:04:32,249 --> 00:04:34,299 Look at the blood on your shirt! 62 00:04:36,099 --> 00:04:38,579 You were doing it too much earlier. 63 00:04:38,999 --> 00:04:39,999 Ouch! 64 00:04:40,529 --> 00:04:43,429 I haven't used my fists in a while. 65 00:04:43,469 --> 00:04:45,079 I'm not like my old self anymore. 66 00:04:45,129 --> 00:04:48,749 It seems like you're more gifted in fights than the law. 67 00:04:49,389 --> 00:04:50,999 Lawyers have to rescue the clients 68 00:04:51,029 --> 00:04:53,339 when they're in danger. 69 00:04:53,929 --> 00:04:55,509 Just like in action movies. 70 00:04:55,939 --> 00:04:59,529 - Why did those thugs kidnap me? - I told you. 71 00:05:00,099 --> 00:05:02,125 You'll go through a lot once you start working with me. 72 00:05:02,149 --> 00:05:06,389 The action movie I saw was enough already. 73 00:05:12,369 --> 00:05:13,369 What? 74 00:05:14,009 --> 00:05:16,169 Is there something else you're planning for the trial? 75 00:05:16,719 --> 00:05:17,829 During the trial... 76 00:05:19,549 --> 00:05:20,629 I'll probably get arrested. 77 00:05:21,229 --> 00:05:22,229 What? 78 00:05:23,059 --> 00:05:25,489 - Arrested? - The trial is beginning now.. 79 00:05:25,879 --> 00:05:27,409 Coming! 80 00:05:33,699 --> 00:05:36,759 I got a bad lawyer, but I got a good judge at least. 81 00:05:37,219 --> 00:05:39,859 I'm sure she'll be fair if you behave. 82 00:05:40,359 --> 00:05:41,648 Be good! Okay? 83 00:05:41,649 --> 00:05:44,759 - The judge is entering the court. - Do you really think so? 84 00:05:45,579 --> 00:05:46,989 Don't you know who she is? 85 00:05:47,299 --> 00:05:49,809 - What do you mean? - Please be seated. 86 00:05:50,369 --> 00:05:52,419 You really are clueless. 87 00:05:53,239 --> 00:05:55,409 The court is in session. 88 00:05:56,329 --> 00:05:57,329 Your Honor! 89 00:05:58,469 --> 00:06:01,169 I have something to say before we get started. 90 00:06:01,194 --> 00:06:02,113 What is it? 91 00:06:02,139 --> 00:06:04,579 I request a new judge for the trial. 92 00:06:08,669 --> 00:06:10,848 You were 30 minutes late for the trial 93 00:06:10,849 --> 00:06:14,399 and that's what you have to say as soon as the court is in session? 94 00:06:14,919 --> 00:06:18,429 Yes, I request that you recuse yourself. 95 00:06:20,029 --> 00:06:21,029 Is that so? 96 00:06:21,519 --> 00:06:23,789 Could you explain 97 00:06:24,269 --> 00:06:25,639 why you're doing this? 98 00:06:25,679 --> 00:06:28,168 If you don't have a good reason, 99 00:06:28,169 --> 00:06:31,619 you'll be punished accordingly. 100 00:06:39,179 --> 00:06:41,309 Among the judges here, 101 00:06:41,359 --> 00:06:43,209 this extremely vulgar individual has... 102 00:06:43,249 --> 00:06:45,168 disgraced and damaged 103 00:06:45,169 --> 00:06:48,179 the integrity of the court. 104 00:06:48,329 --> 00:06:49,359 Who is it? 105 00:06:49,929 --> 00:06:51,249 I prepared something. 106 00:06:52,259 --> 00:06:56,339 Golden City! 107 00:06:59,029 --> 00:07:00,559 Golden City... 108 00:07:01,409 --> 00:07:04,299 Mr. President, Bong Sang Pil appeared to the court. 109 00:07:05,049 --> 00:07:07,449 Seok Gwan Dong, that idiot. 110 00:07:09,149 --> 00:07:10,429 Tell him to come over right now. 111 00:07:12,499 --> 00:07:13,909 You pervert! 112 00:07:16,859 --> 00:07:20,909 You've been praised for using public transportation on your commutes. 113 00:07:21,729 --> 00:07:23,989 Apparently, the reason was to take upskirt videos. 114 00:07:24,489 --> 00:07:27,819 Isn't this such a disappointment? 115 00:07:28,409 --> 00:07:30,728 He's sabotaging not just me, but the whole bench. 116 00:07:30,729 --> 00:07:34,959 He's treating the lay judge as if he's a defendant, it has no relation to the trial. 117 00:07:35,009 --> 00:07:37,559 Maybe you don't know because it's not part of your job. 118 00:07:37,619 --> 00:07:40,399 But it's already well documented to the police department. 119 00:07:41,189 --> 00:07:43,289 Also, it's going to be in the news today 120 00:07:44,849 --> 00:07:46,529 Go back to your seat. 121 00:07:51,829 --> 00:07:53,059 Also, 122 00:07:53,379 --> 00:07:57,179 For allowing this inhumane individual to be on the bench, 123 00:07:57,249 --> 00:08:00,629 I also request Judge Cha Moon Sook to recuse as well. 124 00:08:00,649 --> 00:08:03,599 No, he can't. 125 00:08:03,739 --> 00:08:05,199 Please, don't do this. 126 00:08:11,679 --> 00:08:14,019 Are you asking me to leave as well? 127 00:08:14,059 --> 00:08:18,599 It's either you already knew about the lay judge but decided to ignore it, 128 00:08:18,639 --> 00:08:20,999 or you just found out about it, which is also to be blamed. 129 00:08:24,509 --> 00:08:29,109 I think both of the reasons are enough for you to recuse yourself. 130 00:08:31,829 --> 00:08:33,099 Your Honor, 131 00:08:33,729 --> 00:08:37,029 I ask you to make a fair judgment. 132 00:08:51,209 --> 00:08:54,459 If it turns out that what was shown in the footage actually happened, 133 00:08:55,389 --> 00:08:58,159 I'll pass the lay judge along to the disciplinary committee, 134 00:08:59,429 --> 00:09:00,629 and remove him from 135 00:09:01,439 --> 00:09:03,079 the bench for this trial. 136 00:09:03,769 --> 00:09:05,259 Of course, you will. 137 00:09:06,709 --> 00:09:08,049 Although it can't be excused that 138 00:09:09,129 --> 00:09:13,589 I wasn't careful enough in forming the bench, 139 00:09:14,949 --> 00:09:18,458 I will carefully consider getting a new bench for the trial. 140 00:09:18,459 --> 00:09:19,889 Your Honor, 141 00:09:20,359 --> 00:09:21,719 I want you to detain 142 00:09:22,179 --> 00:09:24,599 Lawyer Bong Sang Pil right now. 143 00:09:24,639 --> 00:09:25,639 What's the reason? 144 00:09:25,664 --> 00:09:28,663 The individuals that caused disturbance earlier in the court... 145 00:09:28,689 --> 00:09:30,599 are the employees of his law firm. 146 00:09:31,269 --> 00:09:34,359 Lawyer Bong Sang Pil made his employees cause the disturbance 147 00:09:34,419 --> 00:09:37,659 in order to delay the trial. 148 00:09:37,719 --> 00:09:40,389 For damaging the integrity of the court, 149 00:09:40,449 --> 00:09:43,379 and following the article 61 of court rules, 150 00:09:43,489 --> 00:09:47,339 - I request you to detain him right away. - I approve that. 151 00:09:48,159 --> 00:09:51,979 Please retain Lawyer Bong Sang Pil right away. 152 00:09:52,019 --> 00:09:54,069 The court has adjourned. 153 00:10:05,239 --> 00:10:06,269 I told you. 154 00:10:06,359 --> 00:10:09,025 Why did you ask for a recusal if you knew this was going to happen? 155 00:10:09,049 --> 00:10:11,129 You'll see. 156 00:10:11,159 --> 00:10:13,379 - Do you have any complaints? - Not at all. 157 00:10:13,469 --> 00:10:15,528 I was always embarrassed that I've never been to jail. 158 00:10:15,529 --> 00:10:18,179 I can be proud of myself from now on. 159 00:10:18,329 --> 00:10:22,499 I'm happy to go back as well. It's a boost of confidence. 160 00:10:24,509 --> 00:10:26,269 Please take care of the firm for three days. 161 00:10:27,289 --> 00:10:28,289 Ha Jae Yi! 162 00:10:28,459 --> 00:10:29,649 What were you thinking? 163 00:10:31,469 --> 00:10:32,539 - Hey! - Hi. 164 00:10:36,459 --> 00:10:37,459 Fighting! 165 00:10:40,309 --> 00:10:42,069 [Ministry of Justice] 166 00:10:46,049 --> 00:10:48,569 I've never seen a lawyer getting arrested for fighting a judge. 167 00:10:49,279 --> 00:10:51,759 I'm mortified that I'm friends with a person 168 00:10:52,559 --> 00:10:53,895 who works with those kind of people. 169 00:10:53,919 --> 00:10:55,529 Were we friends? 170 00:10:56,729 --> 00:10:58,729 I never had the guts to say that. 171 00:10:59,259 --> 00:11:01,059 You're brave. 172 00:11:01,529 --> 00:11:02,529 I can acknowledge that. 173 00:11:02,729 --> 00:11:05,199 Let's see each other in court again someday. 174 00:11:05,619 --> 00:11:07,669 - I'll get going. - Yeah, let's do that. 175 00:11:08,169 --> 00:11:11,149 I want to fight with a qualified lawyer. 176 00:11:11,219 --> 00:11:14,819 Do you think lawyers are the people who fight with the prosecutors? 177 00:11:15,789 --> 00:11:16,789 Lawyers are... 178 00:11:17,119 --> 00:11:19,589 the people who fight with prejudice, in my opinion. 179 00:11:20,579 --> 00:11:22,909 I'll go and fight now. 180 00:11:27,129 --> 00:11:30,489 Are you saying that a bunch of thugs with knives 181 00:11:31,379 --> 00:11:34,979 were beaten up by a lawyer? 182 00:11:35,429 --> 00:11:37,559 He can do everything 183 00:11:38,049 --> 00:11:40,729 - with his bare hands. - You still have the nerves to speak. 184 00:11:41,189 --> 00:11:42,549 I don't want to hear your excuses. 185 00:11:43,919 --> 00:11:45,879 I can forgive you, 186 00:11:47,779 --> 00:11:49,389 if you don't speak a word. 187 00:11:50,219 --> 00:11:51,219 Okay. 188 00:12:09,509 --> 00:12:12,969 I heard that Bong Sang Pil 189 00:12:14,359 --> 00:12:17,769 has someone powerful behind him. 190 00:12:18,839 --> 00:12:19,839 Who is it? 191 00:12:20,319 --> 00:12:21,319 Choi Dae Woong from 192 00:12:22,599 --> 00:12:23,869 Dae Woong Gang, apparently. 193 00:12:24,629 --> 00:12:27,149 He's one of the top 3 gang leaders in Gangbuk. 194 00:12:27,879 --> 00:12:30,519 He apparently raised Bong Sang Pil to be a lawyer. 195 00:12:30,699 --> 00:12:31,699 Is that so? 196 00:12:32,349 --> 00:12:35,119 Why are you suddenly interested in him? 197 00:12:35,629 --> 00:12:38,349 I'm just curious. 198 00:12:38,389 --> 00:12:40,539 Never mind. 199 00:12:42,919 --> 00:12:46,119 I have a big project for you soon. 200 00:12:47,539 --> 00:12:49,289 Don't mess it up this time. 201 00:12:50,829 --> 00:12:51,829 A big project? 202 00:13:03,219 --> 00:13:04,329 Be quiet. 203 00:13:06,529 --> 00:13:07,529 Hyungnim, 204 00:13:07,559 --> 00:13:11,609 I'm sorry I kicked you so hard earlier. 205 00:13:12,669 --> 00:13:15,629 I didn't realize how sad it is to hurt someone. 206 00:13:16,269 --> 00:13:17,469 I feel the same. 207 00:13:18,209 --> 00:13:19,999 I shot the fire extinguisher on your face. 208 00:13:20,539 --> 00:13:22,159 That's okay. 209 00:13:22,219 --> 00:13:24,779 You don't need to apologize to me. 210 00:13:24,809 --> 00:13:27,519 This takes me back to the old days. 211 00:13:27,549 --> 00:13:30,059 It's not too bad. 212 00:13:30,279 --> 00:13:34,379 I also feel like I came back home after a long trip. 213 00:13:34,549 --> 00:13:35,939 Is that right? 214 00:13:36,749 --> 00:13:39,198 I noticed that you're pretty good at acting 215 00:13:39,199 --> 00:13:41,319 earlier today at the court. 216 00:13:41,359 --> 00:13:44,179 Keep it up. 217 00:13:45,479 --> 00:13:49,179 To the fights! Lawless Law Firm! 218 00:13:51,629 --> 00:13:53,819 What are your plans now? 219 00:13:54,529 --> 00:13:57,979 Plans? The path I walk on is the only way. 220 00:13:59,109 --> 00:14:01,419 I came here for a reason. 221 00:14:02,079 --> 00:14:02,559 Excuse me? 222 00:14:03,099 --> 00:14:04,909 You came here for a purpose? 223 00:14:08,079 --> 00:14:09,479 Eat in your cell. 224 00:14:10,489 --> 00:14:12,409 I don't share a table with lawyers. 225 00:14:12,659 --> 00:14:16,369 Don't treat your prison buddy like that. 226 00:14:16,889 --> 00:14:18,689 Do you know who I am? 227 00:14:18,739 --> 00:14:22,019 Director Oh In Chul of Ministry of Finance and Economy at Gisung City Hall, right? 228 00:14:22,789 --> 00:14:26,429 You were the safe keeper of the dead mayor, who handled the money of the whole Gisung City. 229 00:14:27,109 --> 00:14:31,089 You were also in charge of money laundering for the mayor. 230 00:14:31,689 --> 00:14:32,839 This bastard... 231 00:14:33,469 --> 00:14:35,809 Who do you think you're talking to? 232 00:14:35,849 --> 00:14:40,009 You kept denying my requests for visits. That's why I came here. 233 00:14:41,299 --> 00:14:42,749 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 234 00:14:43,719 --> 00:14:45,789 You came here to meet me? 235 00:14:48,679 --> 00:14:49,879 I was in a hurry. 236 00:14:50,419 --> 00:14:52,299 A lot of people's lives at stake in this trial. 237 00:14:52,949 --> 00:14:53,959 Stay away from me. 238 00:14:54,659 --> 00:14:56,589 I don't deal with lawyers. 239 00:14:58,149 --> 00:15:00,089 I hate people like you. 240 00:15:00,959 --> 00:15:03,809 You use your tongues to screw people over. 241 00:15:05,619 --> 00:15:08,079 I guess you're right, but, 242 00:15:08,639 --> 00:15:11,659 we also save people who are screwed. 243 00:15:11,699 --> 00:15:13,069 I'm done with you. 244 00:15:13,409 --> 00:15:14,639 This is a warning. 245 00:15:26,589 --> 00:15:28,479 Mr. President, here's a package for you. 246 00:15:40,689 --> 00:15:41,689 What's this? 247 00:15:42,909 --> 00:15:43,909 Look, 248 00:15:44,969 --> 00:15:46,909 there's no name of the sender. 249 00:15:48,699 --> 00:15:50,059 - Open it. - Yes. 250 00:15:59,109 --> 00:16:00,369 What's this? 251 00:16:32,219 --> 00:16:33,599 Who did this? 252 00:16:35,399 --> 00:16:38,169 They know that I'm running for the mayor. 253 00:16:38,949 --> 00:16:41,209 They're threatening me already. 254 00:16:56,859 --> 00:16:57,969 For now, 255 00:16:59,079 --> 00:17:02,179 leave Bong Sang Pil alone. 256 00:17:02,959 --> 00:17:03,959 Yes, sir. 257 00:17:04,229 --> 00:17:06,109 It'll all be taken care of, 258 00:17:07,439 --> 00:17:09,529 once I become the mayor. 259 00:17:10,389 --> 00:17:11,749 Yes, Mr. President. 260 00:17:27,659 --> 00:17:29,879 You seem official today. 261 00:17:31,069 --> 00:17:32,519 How did you know? 262 00:17:33,489 --> 00:17:35,419 It's written on your face, 263 00:17:35,699 --> 00:17:37,609 that you came to ask for a favor. 264 00:17:39,039 --> 00:17:40,039 Yes. 265 00:17:40,299 --> 00:17:41,299 What is it? 266 00:17:41,639 --> 00:17:43,429 I wanted to ask you to delay the trial. 267 00:17:46,369 --> 00:17:50,009 Lawyer Bong Sang Pil doesn't have enough time to prepare 268 00:17:50,439 --> 00:17:52,619 since he went to jail right after taking the case. 269 00:17:54,489 --> 00:17:56,049 I have to dismiss your request. 270 00:17:56,269 --> 00:17:57,869 - Your Honor, - Let's talk outside. 271 00:18:01,679 --> 00:18:05,119 He was pointing at the fact that the lay judge wasn't qualified to be in court. 272 00:18:05,609 --> 00:18:08,019 He wasn't trying to attack you. 273 00:18:08,809 --> 00:18:11,469 He needs time to prepare his defense. 274 00:18:11,509 --> 00:18:13,629 - While he's in jail... - You should do it. 275 00:18:15,619 --> 00:18:19,069 - Excuse me? - If he can't do it, you should. 276 00:18:19,919 --> 00:18:20,979 You're a lawyer. 277 00:18:31,069 --> 00:18:35,249 You look like you're in your natural habitat. 278 00:18:35,989 --> 00:18:37,969 I do have a strong presence. 279 00:18:38,989 --> 00:18:40,349 Haven't' you noticed? 280 00:18:41,319 --> 00:18:43,829 I look amazing all the time. 281 00:18:44,609 --> 00:18:47,719 Judge Cha dismissed my request to delay the trial. 282 00:18:48,899 --> 00:18:49,899 Did you ask her? 283 00:18:50,379 --> 00:18:51,431 In person? 284 00:18:51,456 --> 00:18:54,613 The trial is on the next day after you get out. 285 00:18:56,549 --> 00:18:58,609 Did you not even know that? 286 00:18:59,389 --> 00:19:01,189 You're acting like a real office manager now, 287 00:19:01,649 --> 00:19:03,009 checking my schedule and all that. 288 00:19:03,459 --> 00:19:06,599 You don't have time to prepare your defense. Do you understand? 289 00:19:12,139 --> 00:19:13,349 I have you. 290 00:19:14,129 --> 00:19:15,789 Lawyer Ha Jae Yi. 291 00:19:16,729 --> 00:19:18,338 Now you're calling me a lawyer? 292 00:19:18,339 --> 00:19:21,689 You never really did your job as an office manager anyway. 293 00:19:22,119 --> 00:19:23,119 What? 294 00:19:23,269 --> 00:19:26,339 You're always so nosy, trying to do my job for me. 295 00:19:26,549 --> 00:19:28,299 I don't like that. 296 00:19:30,659 --> 00:19:32,035 It's difficult to point out the fault of the judge 297 00:19:32,059 --> 00:19:35,169 as a lawyer in court. 298 00:19:35,959 --> 00:19:36,959 I think it was great. 299 00:19:42,709 --> 00:19:44,039 Do you need anything? 300 00:19:44,559 --> 00:19:45,559 What do I need? 301 00:19:46,489 --> 00:19:49,389 - Let me think... Oh! - Never mind. 302 00:19:50,009 --> 00:19:51,419 I'm leaving. 303 00:19:52,499 --> 00:19:54,669 I trust you, Ha Jae Yi! 304 00:20:17,059 --> 00:20:20,079 I heard that you are the best in the whole country. 305 00:20:20,549 --> 00:20:21,969 I can tell by just looking. 306 00:20:22,949 --> 00:20:24,699 You're good. 307 00:20:26,619 --> 00:20:28,109 You know that her face is 308 00:20:28,139 --> 00:20:30,209 Gisung's face, right? 309 00:20:30,829 --> 00:20:33,519 I don't know who this person is, 310 00:20:35,259 --> 00:20:37,499 but I know that she's getting wrinkles around her mouth. 311 00:20:37,699 --> 00:20:39,359 How can you tell with your eyes closed? 312 00:20:41,029 --> 00:20:42,239 Oh my, 313 00:20:42,289 --> 00:20:45,699 they get rid of them these days. What are you going to do? 314 00:20:45,739 --> 00:20:48,149 You can't be a judge and do everything that other people do. 315 00:20:48,589 --> 00:20:51,569 I'm sorry, my stupid mouth... 316 00:20:52,289 --> 00:20:54,209 I need to take a nap now. 317 00:20:55,159 --> 00:20:57,419 I'll get to work now. 318 00:21:03,779 --> 00:21:06,259 He checked all the boxes. 319 00:21:06,859 --> 00:21:09,379 Embezzlement, malpractice, the fight of domestic properties... 320 00:21:10,149 --> 00:21:12,059 He took 51 billion won? 321 00:21:13,699 --> 00:21:16,849 For breaking all these laws, 322 00:21:16,889 --> 00:21:19,219 he'll be sentenced at least 10 years. 323 00:21:19,289 --> 00:21:21,105 He might be sentenced to life if he's unlucky. 324 00:21:21,129 --> 00:21:23,339 Wow, 325 00:21:23,369 --> 00:21:24,968 you're practically a lawyer now. 326 00:21:24,969 --> 00:21:28,589 - Do you think you could manage? - I have to. 327 00:21:29,979 --> 00:21:32,779 I'm doing it for the sake of our Han Joon Pil. 328 00:21:32,909 --> 00:21:36,419 Of course, I knew how loyal you are. 329 00:21:36,519 --> 00:21:40,619 I'll try my best to get him probation. 330 00:21:41,239 --> 00:21:43,619 There's nothing I can't do in the world. 331 00:21:44,719 --> 00:21:47,509 I have a request for a tax evasion case in a foreign country as well. 332 00:21:47,899 --> 00:21:51,599 Why don't they just practice law in Europe? 333 00:21:52,479 --> 00:21:55,779 This is something you'd be happy to see. 334 00:21:56,079 --> 00:21:57,509 It came at once. 335 00:21:57,559 --> 00:21:58,679 [Registration certificate] 336 00:21:58,719 --> 00:22:00,179 So this is for Yoon Su. 337 00:22:00,709 --> 00:22:02,188 And this is... 338 00:22:02,189 --> 00:22:04,309 smart Yoon Su. 339 00:22:06,829 --> 00:22:10,449 I'll never have to worry about you. 340 00:22:10,899 --> 00:22:14,239 You're so thorough! 341 00:22:16,689 --> 00:22:20,049 They're building a statue of Judge Cha Byung Ho with that picture? 342 00:22:22,279 --> 00:22:24,579 I still can't believe that 343 00:22:25,149 --> 00:22:27,229 I was the exclusive photographer for the Cha family. 344 00:22:27,739 --> 00:22:29,339 You always talk about that. 345 00:22:30,499 --> 00:22:34,019 He only smiled in front of my camera. It was such an honor. 346 00:22:37,309 --> 00:22:40,449 He paid for all of your tuition too. 347 00:22:41,099 --> 00:22:43,099 No, that's not true. 348 00:22:45,589 --> 00:22:49,559 You and mom supported me by doing photography. 349 00:22:50,239 --> 00:22:53,309 And that money came from Judge Cha Byung Ho. 350 00:22:55,689 --> 00:22:58,169 I'll be the one who takes care of Judge Cha Moon Sook. 351 00:22:58,899 --> 00:23:00,769 Until she does her last trial. 352 00:23:06,059 --> 00:23:08,349 Did you take care of Golden City? 353 00:23:08,799 --> 00:23:11,899 You know that I don't do things half-heartedly. 354 00:23:12,369 --> 00:23:14,549 There are tons of things to do. 355 00:23:15,169 --> 00:23:16,909 Who else would do all of this but me? 356 00:23:17,929 --> 00:23:20,139 I do it all... 357 00:23:24,869 --> 00:23:26,149 What are you doing right now? 358 00:23:27,079 --> 00:23:28,959 Are you being passive aggressive? 359 00:23:29,509 --> 00:23:30,509 I'm sorry. 360 00:23:30,829 --> 00:23:33,519 You always have things to complain about. 361 00:23:34,609 --> 00:23:35,809 You can leave if you want. 362 00:23:38,459 --> 00:23:40,209 Don't take advantage of the fact 363 00:23:41,129 --> 00:23:44,189 - that I trust you. - I'd never do that. 364 00:23:46,059 --> 00:23:47,209 Isn't it true that... 365 00:23:47,509 --> 00:23:50,449 you're closer to Ha Jae Yi than you are with me? 366 00:23:51,069 --> 00:23:52,339 I find that hurtful. 367 00:23:54,799 --> 00:23:55,319 What? 368 00:23:55,320 --> 00:23:58,469 Why do you prefer that crude girl over me? 369 00:23:59,299 --> 00:24:01,219 Shut your pretty mouth. 370 00:24:02,539 --> 00:24:04,139 Whoever I show my true feelings to is... 371 00:24:04,749 --> 00:24:08,019 in the most difficult position. Remember that. 372 00:24:13,679 --> 00:24:17,779 Are you heading home after having a long day? 373 00:24:18,589 --> 00:24:19,699 You must be tired. 374 00:24:20,119 --> 00:24:21,699 She's sleeping right now. 375 00:24:21,729 --> 00:24:23,019 Call back tomorrow. 376 00:24:23,439 --> 00:24:27,019 She sure is throwing her weight around. 377 00:24:27,859 --> 00:24:29,869 So what I was trying to tell you was... 378 00:24:30,589 --> 00:24:32,619 could Judge Cha make time for me? 379 00:24:33,279 --> 00:24:37,199 I have something to tell her. 380 00:24:38,629 --> 00:24:39,829 What's it about? 381 00:24:39,899 --> 00:24:41,759 It's none of your business. 382 00:24:42,259 --> 00:24:43,259 Just do what I say. 383 00:24:45,559 --> 00:24:46,559 Is... 384 00:24:46,939 --> 00:24:48,049 Is he crazy? 385 00:24:48,349 --> 00:24:50,559 This goddamn thug. 386 00:24:59,399 --> 00:25:01,959 [Investigation note for the murder of Mayor Lee Young Su] 387 00:25:15,939 --> 00:25:19,099 You're going to steal a client that is certainly guilty? 388 00:25:20,579 --> 00:25:23,979 Isn't it suspicious that there is so much evidence? 389 00:25:24,529 --> 00:25:26,489 I trust you, Ha Jae Yi. 390 00:25:27,299 --> 00:25:29,939 ♫ My dreams are fading ♫ 391 00:25:30,009 --> 00:25:33,479 ♫ It breaks my heart ♫ 392 00:25:33,539 --> 00:25:38,179 ♫ I spend time doing nothing ♫ 393 00:25:41,799 --> 00:25:45,169 ♫ I can hear myself breathing ♫ 394 00:25:45,209 --> 00:25:48,649 ♫ in the quiet room ♫ 395 00:25:49,859 --> 00:25:53,179 [Bong Sang Pil, King of Lawyers] 396 00:25:53,819 --> 00:25:58,079 ♫ I hope you're smiling somewhere ♫ 397 00:25:59,889 --> 00:26:04,979 ♫ At this moment ♫ 398 00:26:05,279 --> 00:26:11,199 ♫ Another season has passed ♫ 399 00:26:11,879 --> 00:26:17,919 ♫ This moonlight is making me feel lonely ♫ 400 00:26:18,219 --> 00:26:21,579 - What is this? - This is from Oppa. 401 00:26:21,609 --> 00:26:23,119 Oppa? Who is it? 402 00:26:25,429 --> 00:26:26,739 - This way. - Okay. 403 00:26:29,699 --> 00:26:33,919 Try this on. 404 00:26:34,189 --> 00:26:37,259 ♫ Have a beautiful night ♫ 405 00:26:41,589 --> 00:26:42,619 Ha Jae Yi, 406 00:26:43,039 --> 00:26:45,089 Run away! 407 00:26:45,529 --> 00:26:47,269 You mom saved me. 408 00:26:50,939 --> 00:26:52,859 Where should I begin? 409 00:26:54,759 --> 00:26:55,759 Ha Jae Yi. 410 00:27:05,879 --> 00:27:10,079 - Please take good care of the patient. - I will. 411 00:27:11,749 --> 00:27:12,749 Take it easy. 412 00:27:49,579 --> 00:27:53,079 Your father took a portrait of the detective's wife for her funeral. 413 00:27:54,579 --> 00:27:55,899 Here you go. 414 00:27:55,959 --> 00:27:58,429 - Let's do one more. - Hold on a second. 415 00:27:58,469 --> 00:28:02,739 The woman was already planning for her funeral. 416 00:28:04,089 --> 00:28:06,809 But her husband didn't seem like he was ready. 417 00:28:07,619 --> 00:28:10,468 Could you take one with my husband as well? 418 00:28:10,469 --> 00:28:12,339 That's okay. 419 00:28:12,899 --> 00:28:15,369 He apparently took care of her for five years. 420 00:28:15,969 --> 00:28:19,129 I can't believe that someone like him killed someone. 421 00:28:21,019 --> 00:28:22,039 Who's this? 422 00:28:24,299 --> 00:28:25,749 Hello. 423 00:28:25,789 --> 00:28:27,569 I'm Lawyer Ha Jae Yi. 424 00:28:27,619 --> 00:28:29,689 I'm defending your husband. 425 00:28:29,759 --> 00:28:31,669 - Really? - Please don't get up. 426 00:28:33,409 --> 00:28:36,559 I'm sorry to ask you this, 427 00:28:37,569 --> 00:28:39,189 but please help my husband. 428 00:28:39,969 --> 00:28:42,319 He would never kill anyone. 429 00:28:52,589 --> 00:28:53,869 Please prove that he's innocent, 430 00:28:55,439 --> 00:28:57,779 so I could die in peace. 431 00:28:59,769 --> 00:29:01,939 Help me, please. 432 00:29:07,579 --> 00:29:10,769 Aigoo, smell this. 433 00:29:10,809 --> 00:29:12,699 All right! 434 00:29:19,029 --> 00:29:21,379 Enjoy your meal, Hyungnim. 435 00:29:21,689 --> 00:29:23,429 - Yes, Hyungnim. - Sure. 436 00:29:27,549 --> 00:29:29,899 Don't you wonder how you ended up here 437 00:29:30,549 --> 00:29:35,019 whenever you eat this garbage? 438 00:29:35,679 --> 00:29:37,429 I don't know anything. Leave me alone. 439 00:29:37,489 --> 00:29:39,799 I never asked if you know anything. 440 00:29:40,559 --> 00:29:44,779 You used the mayor's signature to steal 150 million won from the city's budget. 441 00:29:45,899 --> 00:29:49,739 That's from a report someone wrote. 442 00:29:50,959 --> 00:29:53,049 The trial is happening right now, 443 00:29:53,829 --> 00:29:55,369 but you admitted to your crime. 444 00:29:55,979 --> 00:29:57,819 That's why you're eating garbage with me here. 445 00:29:59,759 --> 00:30:00,829 By the way, 446 00:30:02,049 --> 00:30:04,399 I think the amount you stole seems 447 00:30:04,459 --> 00:30:06,639 much smaller than I expected considering your ability. 448 00:30:07,579 --> 00:30:10,489 I thought there should have been at least another zero at the end. 449 00:30:11,219 --> 00:30:13,129 You bastard... 450 00:30:13,159 --> 00:30:15,289 I think your sentence is just long enough 451 00:30:15,329 --> 00:30:18,299 so you would get out when the scandal is over. 452 00:30:20,059 --> 00:30:21,809 Shut up! 453 00:30:21,839 --> 00:30:23,479 I'll kill you! 454 00:30:23,519 --> 00:30:26,569 Trying to take control early on... 455 00:30:29,109 --> 00:30:30,259 Director Oh, 456 00:30:31,009 --> 00:30:32,009 that report... 457 00:30:32,569 --> 00:30:34,699 you wrote it yourself, didn't you? 458 00:30:34,759 --> 00:30:38,029 You made up the report so you'll come here. 459 00:30:40,379 --> 00:30:41,379 So you could live. 460 00:30:41,380 --> 00:30:43,619 - This bastard... - By the way... 461 00:30:44,399 --> 00:30:46,059 are you sure you'll be safe 462 00:30:46,649 --> 00:30:48,439 because you're hiding here? 463 00:30:51,479 --> 00:30:54,379 What's your real face, anyway? 464 00:30:55,509 --> 00:30:56,789 What? 465 00:30:57,259 --> 00:30:59,809 I met your wife. 466 00:31:00,559 --> 00:31:02,389 Why? What for? 467 00:31:05,479 --> 00:31:08,239 Because I wanted to know who you are. 468 00:31:09,889 --> 00:31:11,429 Please tell me the truth. 469 00:31:14,679 --> 00:31:18,879 Is it true that you were with the witness Mr. Kang? 470 00:31:19,549 --> 00:31:20,569 Yes. 471 00:31:20,619 --> 00:31:22,969 Yes, I was with him. For sure. 472 00:31:23,469 --> 00:31:26,139 Why is he not testifying for you, then? 473 00:31:31,759 --> 00:31:33,799 [Game Land] 474 00:31:44,469 --> 00:31:45,619 Are you here to play? 475 00:31:45,989 --> 00:31:47,599 Are you Mr. Kang? 476 00:31:49,549 --> 00:31:50,919 I'm Lawyer Ha Jae Yi. 477 00:31:53,139 --> 00:31:54,139 A lawyer? 478 00:31:56,729 --> 00:31:59,119 I'm defending Detective Woo Hyung Man. 479 00:31:59,459 --> 00:32:01,159 May I ask a few questions? 480 00:32:02,549 --> 00:32:06,089 Can you barge in and ask questions if you're a lawyer? 481 00:32:06,919 --> 00:32:07,919 My apologies. 482 00:32:08,169 --> 00:32:09,749 I really need your help. 483 00:32:09,809 --> 00:32:11,929 One person died because of that trial. 484 00:32:12,769 --> 00:32:15,029 And I didn't report it to the police. 485 00:32:15,799 --> 00:32:20,799 11:30 at night on March 30, 2018, the night Mayor Lee Young Su was killed, 486 00:32:21,669 --> 00:32:24,099 you were with Detective Woo Hyung Man, right? 487 00:32:27,959 --> 00:32:28,959 I told you to leave. 488 00:32:31,409 --> 00:32:34,989 I know you've been bullied by Woo Hyung Man. 489 00:32:35,719 --> 00:32:38,459 But you can't frame someone who's innocent. 490 00:32:40,189 --> 00:32:41,419 He's innocent? 491 00:32:42,549 --> 00:32:43,949 Did he tell you that? 492 00:32:45,419 --> 00:32:46,419 Miss. 493 00:32:48,449 --> 00:32:50,859 Can you still call him innocent after seeing this? 494 00:33:00,149 --> 00:33:00,799 Leave. 495 00:33:01,159 --> 00:33:02,159 Please, Mr. Kang. 496 00:33:02,779 --> 00:33:05,929 Leave! I told you already! 497 00:33:06,639 --> 00:33:09,089 Thank you. 498 00:33:14,089 --> 00:33:16,089 I thought you were supposed to get me out of here. 499 00:33:16,309 --> 00:33:18,179 And you're joining me now? 500 00:33:18,249 --> 00:33:21,529 Can't you tell that I'm working my a♪♪ off to get you out of here? 501 00:33:21,979 --> 00:33:23,519 What the hell are you talking about? 502 00:33:24,389 --> 00:33:26,589 If you don't know, just keep eating. 503 00:33:28,829 --> 00:33:30,499 Was her name Ha Jae Yi? 504 00:33:31,289 --> 00:33:33,029 Your office manager visited me. 505 00:33:33,779 --> 00:33:37,179 How did you get an office manager who's a lawyer? 506 00:33:38,039 --> 00:33:39,579 She's doing a good job by herself. 507 00:33:40,379 --> 00:33:41,779 I told you to leave! 508 00:33:42,329 --> 00:33:45,349 I wish I could kill Woo Hyung Man. 509 00:33:45,399 --> 00:33:47,059 - Mr. Kang. - Don't come back. 510 00:33:47,609 --> 00:33:48,609 - Please. - Go now. 511 00:33:49,039 --> 00:33:50,399 Mr. Kang, please! 512 00:33:51,119 --> 00:33:52,359 I beg you! 513 00:33:52,539 --> 00:33:54,639 Mr. Kang! 514 00:34:01,369 --> 00:34:02,819 Pass! 515 00:34:03,249 --> 00:34:04,249 Nice. 516 00:34:07,729 --> 00:34:09,649 Pass the ball. 517 00:34:09,679 --> 00:34:12,299 I said pass the ball. 518 00:34:15,929 --> 00:34:17,869 I told you to pass it! 519 00:34:19,319 --> 00:34:22,719 Guys, let's go. 520 00:34:23,089 --> 00:34:24,749 They're trying to kill him. 521 00:34:51,989 --> 00:34:53,059 Bong Sang Pil. 522 00:34:54,189 --> 00:34:55,189 What is he? 523 00:35:01,539 --> 00:35:02,909 What's going on? 524 00:35:05,159 --> 00:35:07,029 I know he volunteered to come here, 525 00:35:07,539 --> 00:35:09,459 but I'm sure he's regretting it now. 526 00:35:12,509 --> 00:35:15,589 President An Oh Ju is related to the death of the mayor, right? 527 00:35:18,759 --> 00:35:22,249 Do you think I came here without knowing that? 528 00:35:23,479 --> 00:35:27,079 - What are you, exactly? - Ohju Group... 529 00:35:27,699 --> 00:35:31,409 grew huge while Mayor Lee was in office, right? 530 00:35:31,479 --> 00:35:34,309 Assets and sales grew more than five times. 531 00:35:34,379 --> 00:35:38,269 It's because he concentrated all the major business to Ohju Group. 532 00:35:41,119 --> 00:35:43,079 I have two questions now. 533 00:35:44,339 --> 00:35:47,319 Why did An Oh Ju get rid of Mayor Lee, and 534 00:35:47,929 --> 00:35:50,699 why was Woo Hyung Man framed? 535 00:35:50,769 --> 00:35:53,959 I don't know if the detective is guilty or not. 536 00:35:55,439 --> 00:35:57,227 But I know the answer to your first question. 537 00:35:57,252 --> 00:35:58,252 What's the reason... 538 00:35:59,319 --> 00:36:01,589 Mayor Lee was killed? 539 00:36:02,479 --> 00:36:04,229 Have you heard of Golden City? 540 00:36:04,279 --> 00:36:08,299 It's the biggest redevelopment project since the beginning of Gisung. 541 00:36:08,339 --> 00:36:10,379 It was disrupted 18 years a go, 542 00:36:11,609 --> 00:36:14,079 and now it's getting ready for its comeback. 543 00:36:15,239 --> 00:36:16,599 Golden City? 544 00:36:18,699 --> 00:36:21,099 This is our campaign site, 545 00:36:21,509 --> 00:36:22,939 and this is the campaign office. 546 00:36:23,539 --> 00:36:24,559 This is the dream. 547 00:36:24,809 --> 00:36:26,469 Are you running for mayor, Hyungnim? 548 00:36:27,509 --> 00:36:30,189 Can you become the mayor of Gisung? 549 00:36:32,139 --> 00:36:34,139 Is this the big project you mentioned? 550 00:36:34,219 --> 00:36:36,578 They're looking for the mayor, 551 00:36:36,579 --> 00:36:38,419 since the position has been empty for a while. 552 00:36:38,789 --> 00:36:42,199 Don't you think I should be filling that position? 553 00:36:43,279 --> 00:36:44,389 Anyway, 554 00:36:45,729 --> 00:36:47,989 I want you to take charge of the campaign site. 555 00:36:50,639 --> 00:36:52,389 Are you forgiving me, Hyungnim? 556 00:36:52,429 --> 00:36:54,719 I'm not only forgiving you, 557 00:36:54,779 --> 00:36:58,328 but also giving you the campaign site. 558 00:36:58,329 --> 00:37:01,349 What are you going to do for me in return? 559 00:37:03,049 --> 00:37:06,419 There isn't anything I can't do if you become the mayor. 560 00:37:06,499 --> 00:37:08,789 This is why you're no good. 561 00:37:10,649 --> 00:37:12,729 You shouldn't say there isn't anything you can't do. 562 00:37:13,189 --> 00:37:14,189 You should say, 563 00:37:15,069 --> 00:37:18,509 "Hyungnim, what should I do to make you happy?" 564 00:37:19,789 --> 00:37:21,279 Don't you agree? 565 00:37:24,319 --> 00:37:25,319 Hyungnim! 566 00:37:26,149 --> 00:37:28,199 I'll make you the mayor of Gisung, 567 00:37:28,859 --> 00:37:31,539 even if it means I'll have blood on my hands. 568 00:37:31,679 --> 00:37:33,899 Are you finally starting to get it? 569 00:37:34,819 --> 00:37:36,399 Show me what you can do. 570 00:37:37,899 --> 00:37:40,109 You mean Mayor Lee was against Golden City, 571 00:37:40,659 --> 00:37:42,359 and that's why he was killed? 572 00:37:42,399 --> 00:37:45,049 I don't know why you're so interested in this, 573 00:37:46,229 --> 00:37:49,399 but I'll live a quiet life once I get out of here. 574 00:37:51,179 --> 00:37:54,379 I don't know you anymore. 575 00:38:00,879 --> 00:38:04,879 An Oh Ju is trying to become the mayor of Gisung? 576 00:38:06,619 --> 00:38:08,669 Are you serious? 577 00:38:08,719 --> 00:38:10,709 It was my idea. 578 00:38:10,759 --> 00:38:12,849 What are you doing? 579 00:38:13,469 --> 00:38:16,369 You know the reason why my husband did 580 00:38:17,619 --> 00:38:19,919 the horrible things to you is because of me. 581 00:38:19,959 --> 00:38:22,794 This is not going to change anything. Please go back. 582 00:38:22,819 --> 00:38:23,819 Please... 583 00:38:24,559 --> 00:38:26,179 Please... 584 00:38:27,079 --> 00:38:28,149 I'm begging you. 585 00:38:28,659 --> 00:38:30,319 If it wasn't for me... 586 00:38:30,359 --> 00:38:33,089 if it wasn't for me. 587 00:38:33,149 --> 00:38:36,019 Okay, fine. Please sit down. 588 00:38:37,069 --> 00:38:38,779 Why isn't she in the hospital right now? 589 00:38:39,479 --> 00:38:43,379 I know the trial of Detective Kang is bothering you. 590 00:38:43,404 --> 00:38:44,703 What? 591 00:38:45,149 --> 00:38:47,489 You said you want him to get executed soon. 592 00:38:48,159 --> 00:38:50,869 Why are you so worried about him, then? 593 00:38:51,479 --> 00:38:55,089 Please don't, Your Honor. 594 00:38:55,279 --> 00:38:56,559 Lawyer Bong Sang Pil... 595 00:38:57,109 --> 00:39:01,409 - That's why I wanted to see... - You're confused right now. 596 00:39:01,919 --> 00:39:05,289 You feel guilty that you're framing Detective Woo. 597 00:39:11,179 --> 00:39:13,419 Let's go! 598 00:39:13,499 --> 00:39:14,959 We're free! 599 00:39:15,919 --> 00:39:18,009 Thanks for everything. 600 00:39:18,039 --> 00:39:20,629 - Don't ever come back. - Thank you. 601 00:39:22,049 --> 00:39:25,629 Those are truly the words of blessing. 602 00:39:25,679 --> 00:39:27,248 Is it a holiday? 603 00:39:27,249 --> 00:39:29,999 We couldn't persuade Director Oh. What should we do? 604 00:39:30,349 --> 00:39:33,619 Do you think I'd leave empty-handed? 605 00:39:33,679 --> 00:39:35,139 You'll see. 606 00:39:38,099 --> 00:39:40,009 Manager Ha! 607 00:39:40,069 --> 00:39:42,709 Thanks for picking us up. 608 00:39:42,739 --> 00:39:45,279 - Why aren't you at the office? - It's too early for that. 609 00:39:45,319 --> 00:39:48,909 You know that I can't pay you extra for going in early. 610 00:39:49,709 --> 00:39:52,359 It's not like you ever considered paying me for working overtime. 611 00:39:52,389 --> 00:39:53,879 Unbelievable. 612 00:39:54,969 --> 00:39:58,959 Did you bring tofu or anything like that? 613 00:39:59,009 --> 00:40:01,679 What for? It's not like you'd become innocent all of a sudden. 614 00:40:06,849 --> 00:40:08,929 Our manager is the best! 615 00:40:08,939 --> 00:40:11,539 It's been so long since we had real food. 616 00:40:12,789 --> 00:40:15,119 Jjajangmyun instead of tofu... 617 00:40:16,779 --> 00:40:19,079 I'm only eating this so I won't be rude. 618 00:40:27,619 --> 00:40:31,449 I don't think this would make you any dirtier. 619 00:40:34,189 --> 00:40:35,429 Hyugnim... 620 00:40:37,819 --> 00:40:39,659 Let's run! 621 00:40:47,539 --> 00:40:50,859 We're devoted to you! 622 00:41:00,019 --> 00:41:02,929 We're free! 623 00:41:03,039 --> 00:41:04,829 Good job! 624 00:41:04,899 --> 00:41:06,479 Throw me in! 625 00:41:07,389 --> 00:41:11,689 One, two, three! 626 00:41:14,139 --> 00:41:16,689 Mr. Kang decided to testify for Woo Hyung Man. 627 00:41:18,539 --> 00:41:19,539 Then... 628 00:41:19,779 --> 00:41:21,449 do you believe that he's innocent now? 629 00:41:22,409 --> 00:41:23,409 I do. 630 00:41:23,839 --> 00:41:25,419 Since we have an alibi. 631 00:41:27,189 --> 00:41:28,729 I want his wife to see 632 00:41:29,459 --> 00:41:31,589 his husband being proven to be innocent. 633 00:41:32,729 --> 00:41:33,729 Of course. 634 00:41:34,409 --> 00:41:35,409 But, 635 00:41:35,789 --> 00:41:39,509 the scariest moment of our job has just started. 636 00:41:41,579 --> 00:41:43,369 Losing after defending an innocent man is 637 00:41:43,879 --> 00:41:48,479 way scarier than losing after defending a guilty man. 638 00:41:48,859 --> 00:41:50,779 That's why we have to win. 639 00:41:52,959 --> 00:41:53,959 With law! 640 00:41:56,389 --> 00:41:57,549 With law. 641 00:42:07,589 --> 00:42:12,069 One, two, three! 642 00:42:23,109 --> 00:42:25,909 We're in trouble! 643 00:42:36,019 --> 00:42:37,679 What are you so happy about? 644 00:42:38,379 --> 00:42:40,339 Bong Sang Pil. 645 00:42:41,409 --> 00:42:44,029 You bastard! 646 00:42:48,159 --> 00:42:50,799 You struck your attorney while you're in jail. 647 00:42:51,849 --> 00:42:52,869 Can you explain why? 648 00:42:53,459 --> 00:42:56,579 An Oh Ju wouldn't just scare you and call it a day. 649 00:42:57,279 --> 00:42:59,019 If he was trying to sabotage me, 650 00:42:59,079 --> 00:43:00,809 he would've killed me. 651 00:43:00,859 --> 00:43:02,279 Like what he did with Mayor Lee? 652 00:43:02,439 --> 00:43:05,259 You're the only person who'll play games with my life. 653 00:43:05,309 --> 00:43:06,909 I guess you're not too dumb. 654 00:43:07,639 --> 00:43:09,129 - You're still a detective. - What? 655 00:43:09,549 --> 00:43:10,959 Don't be so offended. 656 00:43:11,619 --> 00:43:13,499 I'm your lawyer now. 657 00:43:14,039 --> 00:43:16,469 I told you that I'll get you out. 658 00:43:25,569 --> 00:43:26,569 Or... 659 00:43:27,439 --> 00:43:29,059 do you want me to kill you now? 660 00:43:29,789 --> 00:43:30,789 Hey, you! 661 00:43:30,879 --> 00:43:34,079 You life belongs to me now. 662 00:43:42,869 --> 00:43:44,069 An Oh Ji is not the only one 663 00:43:45,099 --> 00:43:46,379 who's above you. 664 00:43:47,099 --> 00:43:48,099 What? 665 00:43:53,109 --> 00:43:54,819 An Oh Ju is just a puppet. 666 00:43:55,929 --> 00:43:57,489 There's a person who's controlling him. 667 00:43:58,169 --> 00:43:59,489 What are you talking about? 668 00:43:59,559 --> 00:44:01,329 The judge of this trial. 669 00:44:02,679 --> 00:44:04,939 Cha Moon Sook. 670 00:44:05,879 --> 00:44:08,429 Lawyer Bong Sang Pil is getting out of jail today, right? 671 00:44:08,454 --> 00:44:09,303 Yes. 672 00:44:09,389 --> 00:44:10,689 I just saw him actually. 673 00:44:10,879 --> 00:44:13,779 He's probably not regretting his actions. 674 00:44:16,279 --> 00:44:20,179 I'm worried that you trust people too easily. 675 00:44:20,759 --> 00:44:21,569 Do I? 676 00:44:21,570 --> 00:44:24,299 You have to watch out those who abuse your trusting nature. 677 00:44:29,039 --> 00:44:31,219 [President An] 678 00:44:36,149 --> 00:44:37,389 Your Honor, 679 00:44:38,159 --> 00:44:44,079 I heard that the witness who'll testify Woo Hyung Man's alibi will be at the trial. 680 00:44:44,789 --> 00:44:45,729 Really? 681 00:44:45,769 --> 00:44:48,009 I don't think we should keep him alive. 682 00:44:49,129 --> 00:44:50,829 I'll take care of him. 683 00:44:52,169 --> 00:44:55,999 I don't know if that's necessary. 684 00:44:57,189 --> 00:45:01,619 Does it mean that you'll take care of him? 685 00:45:02,669 --> 00:45:03,609 With the law? 686 00:45:03,659 --> 00:45:05,169 They call it "murder by law" 687 00:45:05,949 --> 00:45:09,089 She kills whoever she wants to kill with the law in the court. 688 00:45:10,869 --> 00:45:11,869 That's Cha Moon Sook. 689 00:45:25,409 --> 00:45:29,319 We're fighting the judge in this trial, not the prosecutor. 690 00:45:32,359 --> 00:45:35,819 - You're not trying to fool me, are you? - Remember this. 691 00:45:36,579 --> 00:45:40,479 The person who can control the verdict is the lawyer, not the judge. 692 00:45:42,379 --> 00:45:46,879 The only person who's crazy enough to make you win in this trial is me. 693 00:45:52,679 --> 00:45:55,479 Are you trying to pay me back? Win big, okay? 694 00:45:56,509 --> 00:45:58,939 - Did you find anything? - Where the hell is it? 695 00:45:59,509 --> 00:46:01,299 You scared me. 696 00:46:02,169 --> 00:46:05,239 Woo Hyung Man doesn't use the front door. 697 00:46:05,409 --> 00:46:07,479 Is there a security camera near the back door? 698 00:46:07,849 --> 00:46:08,849 Oh... 699 00:46:08,999 --> 00:46:10,569 Why didn't you say so earlier? 700 00:46:11,499 --> 00:46:12,779 This is the one. 701 00:46:16,559 --> 00:46:20,459 He always used this door. 702 00:46:21,139 --> 00:46:22,569 We usually keep this closed. 703 00:46:24,919 --> 00:46:26,629 Then it's probably not on tape. 704 00:46:29,879 --> 00:46:31,208 Are you trying to report again? 705 00:46:31,209 --> 00:46:33,598 - Hello? - Are you filming again? 706 00:46:33,599 --> 00:46:35,159 Give me that. 707 00:46:35,189 --> 00:46:39,049 - Come over here. - Why are you picking on me? 708 00:46:42,359 --> 00:46:43,379 Geum Gang! 709 00:46:51,969 --> 00:46:53,589 It's right there! 710 00:46:53,929 --> 00:46:55,719 You're our hero! 711 00:46:59,859 --> 00:47:02,629 Hello. 712 00:47:02,699 --> 00:47:06,459 You're like a chameleon or something. 713 00:47:20,539 --> 00:47:21,539 Why? 714 00:47:23,169 --> 00:47:24,529 It's nothing. 715 00:47:31,359 --> 00:47:32,469 Yes. 716 00:47:47,619 --> 00:47:50,729 Why do you think An Oh Ju cast you as the leading role? 717 00:47:51,919 --> 00:47:54,269 As the murder of Mayor Lee Young Su. 718 00:47:55,019 --> 00:47:56,469 I told you already. 719 00:47:56,869 --> 00:47:58,109 I don't know. 720 00:47:58,749 --> 00:48:00,709 I couldn't figure it out for a long time as well. 721 00:48:01,669 --> 00:48:03,199 But now I finally understand. 722 00:48:03,769 --> 00:48:04,769 What is it? 723 00:48:07,879 --> 00:48:12,979 He's trying to clear his name before he runs as the mayor. 724 00:48:13,829 --> 00:48:16,549 You worked with him for 20 years in the fish market area. 725 00:48:18,879 --> 00:48:22,879 So he's getting rid of me so I won't be able to reveal his secrets? 726 00:48:24,559 --> 00:48:27,679 The ones with a lot to lose are usually cowards too. 727 00:48:29,219 --> 00:48:31,219 An Oh Ju, you bastard. 728 00:48:32,269 --> 00:48:34,309 Judge Cha Moon Sook is entering the court. 729 00:48:34,349 --> 00:48:35,799 All rise. 730 00:48:39,729 --> 00:48:42,969 [The third public trial of the murder of Mayor Lee Young Su] 731 00:48:44,489 --> 00:48:48,939 Do you remember who you were with around 11:30 at night 732 00:48:49,599 --> 00:48:51,519 on March 22, 2018, the day the crime took place? 733 00:48:53,039 --> 00:48:54,749 - Yes, I remember. - Who was it? 734 00:48:55,179 --> 00:48:56,179 And where was it? 735 00:48:56,389 --> 00:48:59,629 I was with Detective Woo Hyung Man at the arcade I work at. 736 00:49:01,009 --> 00:49:02,089 Are you certain about that? 737 00:49:02,499 --> 00:49:03,599 Yes, I am. 738 00:49:07,109 --> 00:49:08,189 Your Honor. 739 00:49:08,619 --> 00:49:10,109 As you can see, the witness 740 00:49:10,169 --> 00:49:12,889 just proved the alibi of Woo Hyung Man. 741 00:49:14,199 --> 00:49:15,199 That's it. 742 00:49:15,759 --> 00:49:17,719 The prosecutor may cross-examine the witness. 743 00:49:17,989 --> 00:49:19,519 I have a question to the witness. 744 00:49:20,139 --> 00:49:22,889 Were you threatened by Lawyer Bong Sang Pil? 745 00:49:22,949 --> 00:49:23,909 Your Honor. 746 00:49:23,910 --> 00:49:25,888 Were you compensated for giving the testimony? 747 00:49:25,889 --> 00:49:26,919 Your Honor. 748 00:49:27,079 --> 00:49:30,039 Or was it both? 749 00:49:30,679 --> 00:49:32,819 The prosecution is tarnishing the reputation of 750 00:49:32,869 --> 00:49:35,019 the defense and the witness. 751 00:49:35,059 --> 00:49:37,489 I approve. I demand the prosecution to be careful. 752 00:49:37,979 --> 00:49:38,979 My apologies. 753 00:49:39,619 --> 00:49:40,619 Your Honor, 754 00:49:41,329 --> 00:49:44,198 I'd like to present the investigation note written by the defendant 755 00:49:44,199 --> 00:49:45,679 regarding the witness as an evidence. 756 00:49:47,969 --> 00:49:49,189 Continue. 757 00:49:49,999 --> 00:49:53,049 You were investigated as a witness, is that correct? 758 00:49:53,889 --> 00:49:54,959 Yes, I was. 759 00:49:55,409 --> 00:49:57,159 In the investigation note, you stated that 760 00:49:57,199 --> 00:49:59,149 you were not with the defendant. 761 00:49:59,719 --> 00:50:02,199 - That's correct. - I'll ask you again. 762 00:50:02,979 --> 00:50:05,304 Did you receive either a threat or compensation... 763 00:50:05,329 --> 00:50:06,103 Your Honor. 764 00:50:06,169 --> 00:50:11,869 Why are you giving testimony that contradicts your early statement? 765 00:50:14,229 --> 00:50:15,809 I lied back then, 766 00:50:16,989 --> 00:50:19,869 and I'm telling the truth now. I was with Woo Hyung Man. 767 00:50:23,419 --> 00:50:27,009 How would we trust someone who already gave a false testimony? 768 00:50:29,299 --> 00:50:30,688 There is video evidence. 769 00:50:30,689 --> 00:50:33,589 The evidence wasn't admitted before the trial. 770 00:50:34,299 --> 00:50:36,269 I was able to convince the witness last night, 771 00:50:36,329 --> 00:50:38,989 and I just found the footage 30 minutes before the trial. 772 00:50:39,279 --> 00:50:41,149 I apologize for not notifying earlier. 773 00:50:41,389 --> 00:50:43,469 Your Honor, this is not acceptable. 774 00:50:43,569 --> 00:50:46,379 - Why don't you watch the footage? - Your Honor. 775 00:50:53,219 --> 00:50:54,219 Okay, then. 776 00:50:54,779 --> 00:50:57,299 I won't play the footage right now, 777 00:50:57,339 --> 00:51:00,499 but I'll accept the description of the contents. 778 00:51:20,319 --> 00:51:23,489 After examining the legitimacy of the footage, 779 00:51:23,909 --> 00:51:26,199 I'll decide whether it'll be presentable or not. 780 00:51:33,409 --> 00:51:36,479 Bong Sang Pil, he's cute. 781 00:51:36,979 --> 00:51:39,289 What should we do, Mr. President? 782 00:51:39,709 --> 00:51:44,309 I don't think Judge Cha will approve that footage. 783 00:51:44,809 --> 00:51:45,539 Yes. 784 00:51:45,829 --> 00:51:46,909 Anyway... 785 00:51:47,549 --> 00:51:49,169 Why don't you go ahead and 786 00:51:49,789 --> 00:51:51,329 get that guy with the knife... 787 00:51:51,889 --> 00:51:54,859 Put him in a submarine and send him away. 788 00:51:54,999 --> 00:51:56,199 Yes, Mr. President. 789 00:51:57,739 --> 00:51:58,739 Ouch! 790 00:52:00,119 --> 00:52:01,789 Watch where you're going. 791 00:52:04,849 --> 00:52:05,929 It's too soon to celebrate. 792 00:52:06,279 --> 00:52:08,369 The footage might be blurry but it's recognizable. 793 00:52:08,569 --> 00:52:09,949 I'm sure it'll be approved. 794 00:52:10,569 --> 00:52:12,268 Haven't you heard of a man who was acquitted because his statement 795 00:52:12,269 --> 00:52:13,749 neglected to have the word 'I' in it? 796 00:52:14,249 --> 00:52:16,299 The trial isn't over until it's over. 797 00:52:19,219 --> 00:52:21,729 - We have to find the real murderer. - Real murderer? 798 00:52:22,789 --> 00:52:25,349 The only way for us to win is to put the real murderer in court. 799 00:52:26,259 --> 00:52:29,549 Bong Sang Pil, you're a lawyer, not a detective. 800 00:52:30,579 --> 00:52:32,549 Hyungnim, we put the tracker on. 801 00:52:33,029 --> 00:52:35,339 It's moving in an unusual pattern. 802 00:52:35,759 --> 00:52:37,289 He's in a hurry now that I'm out. 803 00:52:38,799 --> 00:52:41,318 A tracker? Are you following someone? 804 00:52:41,319 --> 00:52:43,379 Let's get going, okay? 805 00:52:43,919 --> 00:52:45,759 You can take my car. 806 00:52:50,299 --> 00:52:53,619 Are you saying that person will lead us to the real murderer? 807 00:52:53,999 --> 00:52:55,999 That's right. But he doesn't know it yet. 808 00:52:56,659 --> 00:52:57,701 Who is it? 809 00:52:57,726 --> 00:53:00,853 He's a secretary of President An Oh Ju of Ohju Group. 810 00:53:02,079 --> 00:53:05,229 You mean Ohju Group is related to the murder of Mayor Lee Young Su? 811 00:53:05,549 --> 00:53:06,889 You'll find out soon. 812 00:53:13,279 --> 00:53:17,779 Thanks to your great daughter, Judge Cha Moon Sook, 813 00:53:17,979 --> 00:53:22,169 I was able to run as the mayor of Gisung. 814 00:53:31,179 --> 00:53:34,879 Is this that famous Cha Myung Ho? 815 00:53:35,299 --> 00:53:37,559 Judge Cha Moon Sook's father, right? 816 00:53:37,599 --> 00:53:40,629 - Gwan Dong, - Yes, Hyungnim. 817 00:53:42,579 --> 00:53:49,079 People find their purpose once in their lives. 818 00:53:50,309 --> 00:53:52,229 That's what Mr. Cha told me 819 00:53:53,679 --> 00:53:57,579 when I was about your age. 820 00:53:59,069 --> 00:54:01,509 - I'll remember that, Hyungnim. - For you, 821 00:54:02,239 --> 00:54:06,369 that moment is right now. 822 00:54:06,789 --> 00:54:11,599 Who would have thought that you'd be... 823 00:54:11,999 --> 00:54:14,299 taking charge of the campaign site? 824 00:54:14,959 --> 00:54:17,869 - I know, Hyungnim. - That's why... 825 00:54:19,039 --> 00:54:20,649 You and I... 826 00:54:21,279 --> 00:54:25,579 should never let go of this opportunity. 827 00:54:36,769 --> 00:54:37,839 Check this out. 828 00:54:38,629 --> 00:54:39,739 Do you recognize him? 829 00:54:41,029 --> 00:54:43,249 This guy! 830 00:54:43,309 --> 00:54:45,829 He's the number one human trafficker of Gisung. 831 00:54:46,269 --> 00:54:47,379 - Human trafficker?- Yes. 832 00:54:47,779 --> 00:54:51,179 He's the guy who used to own a construction company. 833 00:54:52,229 --> 00:54:54,059 That could be anyone around here. 834 00:54:54,109 --> 00:54:57,069 Anyway, this guy. 835 00:54:57,099 --> 00:55:00,769 He can ship off your wife, kids or mistress. 836 00:55:01,099 --> 00:55:02,139 If you pay him, of course. 837 00:55:02,339 --> 00:55:05,199 What was An Oh Ju's secretary with a human trafficker? 838 00:55:06,389 --> 00:55:10,609 - I think... - Doesn't it smell like a crime already? 839 00:55:13,069 --> 00:55:14,069 They're moving! 840 00:55:14,719 --> 00:55:17,369 Getting physical all of a sudden? 841 00:55:22,389 --> 00:55:23,389 Here we go! 842 00:55:23,659 --> 00:55:25,829 - Let's get started.- Yes, Hyungnim. 843 00:55:28,409 --> 00:55:30,554 Why don't you block the retreat outside the building? 844 00:55:30,579 --> 00:55:31,579 Retreat? 845 00:55:37,369 --> 00:55:38,689 Here we go again. 846 00:55:39,659 --> 00:55:42,039 Couldn't we have used the elevator? 847 00:55:42,809 --> 00:55:45,549 Doesn't Mr. Lawyer need a weapon too? 848 00:55:46,239 --> 00:55:48,669 A kitchen knife, a pipe, or a baseball bat? 849 00:55:49,069 --> 00:55:52,279 I've never seen him carrying one before. 850 00:56:02,279 --> 00:56:07,579 I find it the most annoying when my outfit is ruined. 851 00:56:08,919 --> 00:56:10,799 Whether that's because of a person or a weapon. 852 00:56:29,749 --> 00:56:31,449 [503] 853 00:56:40,369 --> 00:56:42,349 [503] 854 00:56:44,089 --> 00:56:45,109 Who's this? 855 00:56:47,939 --> 00:56:49,909 I'm the short track skater, Kim Dong Sung. 856 00:56:49,969 --> 00:56:51,479 I have a gold medal. 857 00:56:51,759 --> 00:56:53,759 What am I doing anyway? 858 00:57:07,129 --> 00:57:09,729 Why did you meet the secretary of President Oh? 859 00:57:09,959 --> 00:57:10,779 Who is that? 860 00:57:10,804 --> 00:57:13,263 The man in the suit you met at the shop earlier. 861 00:57:13,669 --> 00:57:15,719 - He's a secretary? - Do you really not know? 862 00:57:16,479 --> 00:57:19,679 I'm serious. I don't know anything. 863 00:57:22,599 --> 00:57:25,549 - We'll see about that. - Hyungnim. 864 00:57:25,779 --> 00:57:28,669 He's really heavy. 865 00:57:31,049 --> 00:57:33,099 I don't think I can hold him anymore. 866 00:57:34,769 --> 00:57:36,269 Alright, let go. 867 00:57:37,929 --> 00:57:38,739 Hold on! 868 00:57:38,919 --> 00:57:40,969 I'll tell you! Please! 869 00:57:41,029 --> 00:57:43,109 I'll tell you! 870 00:57:43,449 --> 00:57:44,689 Why didn't you do that earlier? 871 00:57:45,719 --> 00:57:47,589 He asked about sending someone to China. 872 00:57:47,819 --> 00:57:49,415 - He wanted to do it today. - Who is he sending? 873 00:57:49,439 --> 00:57:51,869 I don't know the name. 874 00:57:52,369 --> 00:57:54,249 I only have a picture. 875 00:57:55,179 --> 00:57:57,189 My phone... Right here. 876 00:57:59,359 --> 00:58:00,359 Hyungnim. 877 00:58:02,469 --> 00:58:04,389 I was supposed to meet him here now. 878 00:58:05,069 --> 00:58:07,279 He's coming here? 879 00:58:08,319 --> 00:58:09,759 Take him down. 880 00:58:15,619 --> 00:58:17,409 Hurry up and get up! 881 00:58:23,089 --> 00:58:24,879 Hyungnim, I think that's him. 882 00:58:32,649 --> 00:58:33,649 Hey! 883 00:58:33,929 --> 00:58:35,429 Don't move! 884 00:58:35,519 --> 00:58:38,579 Stay right there! 885 00:58:39,009 --> 00:58:41,049 I said stay, you bastard! 886 00:58:51,739 --> 00:58:56,079 ♫ Turn up the volume and scream ♫ 887 00:58:56,139 --> 00:59:00,659 ♫ You can forget about everything in this moment ♫ 888 00:59:05,629 --> 00:59:07,969 - Nice job, Manager Ha! - Bong Sang Pil! 889 00:59:09,449 --> 00:59:13,929 ♫ Feel the explosive excitement ♫ 890 00:59:14,029 --> 00:59:17,549 ♫ I don't want to go back to where I came from ♫ 891 00:59:17,729 --> 00:59:18,729 Hey! 892 00:59:23,999 --> 00:59:27,139 ♫ We're going to burn it ♫ 893 00:59:32,649 --> 00:59:36,189 ♫ You're already feeling the heat ♫ 894 00:59:38,119 --> 00:59:39,889 Sorry about that. 895 00:59:46,119 --> 00:59:50,869 ♫ Express it in your own way ♫ 896 00:59:50,899 --> 00:59:55,058 ♫ Don't be so easily satisfied ♫ 897 00:59:55,059 --> 00:59:59,549 ♫ Start feeling again ♫ 898 00:59:59,589 --> 01:00:03,739 ♫ We're going to fight from now on ♫ 899 01:00:09,509 --> 01:00:12,869 ♫ We're going to burn it ♫ 900 01:00:18,539 --> 01:00:22,199 ♫ You're already feeling the heat ♫ 901 01:00:44,829 --> 01:00:48,699 ♫ You're already feeling the heat ♫ 902 01:01:36,189 --> 01:01:37,189 Bong Sang Pil. 903 01:01:40,719 --> 01:01:43,359 Who ordered the murder of Mayor Lee Young Su? 904 01:01:44,509 --> 01:01:45,579 Let go! 905 01:01:46,779 --> 01:01:48,979 It's President An Oh Ju, right? 906 01:01:50,319 --> 01:01:51,319 What are you? 907 01:01:52,309 --> 01:01:54,149 You don't have to tell me now. 908 01:01:54,959 --> 01:01:57,879 You'll be testifying at the court. 909 01:02:01,929 --> 01:02:03,129 Bong Sang Pil! 910 01:02:31,999 --> 01:02:34,409 No, no, no, not him! 911 01:02:38,459 --> 01:02:39,689 Put the knife down. 912 01:02:42,179 --> 01:02:43,209 Lawyer Bong. 913 01:02:47,279 --> 01:02:51,979 If you hurt her even a little bit, 914 01:02:53,649 --> 01:02:55,189 I'll kill you. 915 01:03:14,159 --> 01:03:16,679 Stop! Stop! 916 01:03:16,749 --> 01:03:17,969 No! 917 01:03:19,479 --> 01:03:22,159 Stop! 918 01:03:22,299 --> 01:03:25,219 I said stop! 919 01:03:25,279 --> 01:03:26,569 Let go! 920 01:03:31,579 --> 01:03:32,749 An Oh Ju... 921 01:03:33,729 --> 01:03:36,069 ordered to have mayor Lee Young Su killed. 922 01:03:42,939 --> 01:03:44,139 S***! 923 01:03:46,079 --> 01:03:51,079 I'll show you... 924 01:03:52,119 --> 01:03:54,459 how An Oh Ju is still hasn't been affected. 925 01:03:55,989 --> 01:03:59,169 You don't have to wait to go to court. 926 01:03:59,329 --> 01:04:00,439 Right here! 927 01:04:14,289 --> 01:04:15,319 Manger Ha, 928 01:04:19,369 --> 01:04:20,369 look at me. 929 01:04:21,559 --> 01:04:22,559 Manager Ha! 930 01:04:24,049 --> 01:04:25,079 Ha Jae Yi! 931 01:04:31,005 --> 01:04:39,005 Subtitles by the Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 932 01:04:45,149 --> 01:04:46,609 [Lawless Lawyer] 933 01:04:47,389 --> 01:04:49,259 Everything you know is false. 934 01:04:49,309 --> 01:04:51,499 I don't question the people I trust. 935 01:04:53,299 --> 01:04:54,338 Oh, my! 936 01:04:54,339 --> 01:04:57,049 Prove me that I'm wrong about Judge Cha. 937 01:04:57,199 --> 01:04:58,409 Aren't you curious? 938 01:04:58,459 --> 01:05:01,749 The person who instigated the mayor's murder. 939 01:05:01,879 --> 01:05:05,679 - Your Honor, - Nobody can interrupt with my trial. 940 01:05:05,789 --> 01:05:09,269 Who's trying to mess with the trial? 941 01:05:10,129 --> 01:05:11,129 Ha Jae Yi. 942 01:05:11,979 --> 01:05:13,389 I have to protect you, 943 01:05:13,589 --> 01:05:15,309 From everything. 944 01:05:16,619 --> 01:05:19,769 ♫ We'll burn up passionately ♫ 68125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.