All language subtitles for Lawless.Lawyer.E02.180513.HDTV.H264-NEXT-VIKI-100percent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:09,991 LAWLESS LAWYER Episode 2 2 00:00:10,182 --> 00:00:13,865 Subtitles by Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 3 00:00:13,919 --> 00:00:17,055 Ripped, edited and synced by gabbyu @ Subscene 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,393 [Episode 2] 5 00:00:23,971 --> 00:00:25,891 Good to see you. 6 00:00:25,931 --> 00:00:27,461 I'm... 7 00:00:27,941 --> 00:00:29,511 Bong Sang Pil, a lawyer. 8 00:00:30,351 --> 00:00:31,631 Are you impersonating my lawyer? 9 00:00:32,811 --> 00:00:35,201 Nobody really knows at first. 10 00:00:37,891 --> 00:00:39,951 Lawyer, Bong Sang Pil. 11 00:00:41,071 --> 00:00:42,731 I'll take the case from now on. 12 00:00:43,251 --> 00:00:44,811 Would you like to work with me instead? 13 00:00:45,241 --> 00:00:47,321 What are you, a salesman? 14 00:00:47,911 --> 00:00:49,961 It must be difficult to make a living. 15 00:00:50,001 --> 00:00:51,991 I was pretty successful in Seoul too. 16 00:00:52,721 --> 00:00:54,301 I don't know what to say. 17 00:00:54,341 --> 00:00:56,771 I already have a pretty good lawyer. 18 00:01:02,831 --> 00:01:03,881 Did you see him... 19 00:01:04,471 --> 00:01:07,491 killing your mom? - Yes, I saw him! 20 00:01:07,731 --> 00:01:09,560 - I saw him! 21 00:01:09,561 --> 00:01:11,011 Hold on to him. 22 00:01:11,651 --> 00:01:13,351 I have business with him. 23 00:01:14,131 --> 00:01:15,801 Stop! 24 00:01:17,511 --> 00:01:18,511 You bastard! 25 00:01:25,541 --> 00:01:26,741 Detective, Woo Hyung Man. 26 00:01:27,391 --> 00:01:29,131 I can help you get out of here. 27 00:01:36,721 --> 00:01:39,221 Do you even know who my lawyer is? 28 00:01:39,261 --> 00:01:41,361 Of course, Lawyer, Go In Doo. 29 00:01:42,031 --> 00:01:43,481 He's the best lawyer in Gisung. 30 00:01:44,961 --> 00:01:47,741 He worked as a judge for 25 years. 31 00:01:47,811 --> 00:01:49,841 He's a perfect example of someone who benefited from the revolving door policy. 32 00:01:49,861 --> 00:01:52,121 He's the attorney for Ohju Group now. 33 00:01:53,651 --> 00:01:55,101 You know well. 34 00:01:55,151 --> 00:01:58,401 He guaranteed that we'll win 100%. 35 00:01:58,551 --> 00:02:00,181 100%... 36 00:02:01,061 --> 00:02:03,990 Trials are not like gambling, you know. 37 00:02:03,991 --> 00:02:06,031 I wouldn't know. 38 00:02:06,121 --> 00:02:10,161 The lawyers who guarantee that they'll win always end up losing. 39 00:02:10,581 --> 00:02:14,061 You shouldn't believe that kind of bluffing. 40 00:02:14,086 --> 00:02:15,245 Let's go. 41 00:02:15,271 --> 00:02:17,701 Is that your fellow salesman? 42 00:02:17,751 --> 00:02:20,541 - You guys seem like a good pair - I said let's go. 43 00:02:20,601 --> 00:02:22,231 This is my office manager. 44 00:02:22,251 --> 00:02:25,081 - She's very good. You can count on us. - What are you doing? 45 00:02:25,121 --> 00:02:27,581 Don't you have any self-respect? 46 00:02:27,621 --> 00:02:30,831 Lawyers shouldn't just defend these days. 47 00:02:30,881 --> 00:02:34,561 - Don't you agree? - Do you have a second job, then? 48 00:02:34,591 --> 00:02:36,460 I'm more of a troubleshooter. 49 00:02:36,461 --> 00:02:39,301 The best troubleshooter with a license to practice law. 50 00:02:40,281 --> 00:02:42,221 I'm looking for a lawyer. 51 00:02:42,281 --> 00:02:43,691 Bong Sang Pil? 52 00:02:44,201 --> 00:02:46,421 "I can reward your tears... 53 00:02:46,451 --> 00:02:48,531 "with money." 54 00:02:48,591 --> 00:02:51,191 Sounds like he's good at what he does. 55 00:02:52,331 --> 00:02:53,331 By the way... 56 00:02:53,741 --> 00:02:58,081 Why are you interested in a lawyer? 57 00:02:58,501 --> 00:02:59,941 You don't care about the law at all. 58 00:03:04,061 --> 00:03:05,841 We have a situation, actually. 59 00:03:06,691 --> 00:03:08,691 It's just suspicious... 60 00:03:09,351 --> 00:03:13,661 Why would someone who was successful in Seoul suddenly move to Gisung? 61 00:03:13,691 --> 00:03:14,991 Isn't that fishy? 62 00:03:15,051 --> 00:03:16,151 Gisung. 63 00:03:16,181 --> 00:03:21,481 Gisung means "a city made with silk". 64 00:03:21,531 --> 00:03:23,091 There's money here. 65 00:03:23,441 --> 00:03:25,511 - Silk? What? - Gisung is... 66 00:03:25,561 --> 00:03:28,651 heaven for lawyers 67 00:03:28,701 --> 00:03:30,971 For guys like you and me, 68 00:03:31,261 --> 00:03:33,801 Gisung is a playground. 69 00:03:33,961 --> 00:03:38,191 What would that mean to lawyers? 70 00:03:39,211 --> 00:03:42,341 Money! Tons of money! 71 00:03:43,091 --> 00:03:44,181 I guess so. 72 00:03:44,671 --> 00:03:49,181 You're way more successful than those losers who tried to make it in Seoul. 73 00:03:49,481 --> 00:03:52,311 I should have stayed here too. 74 00:03:53,451 --> 00:03:55,051 You and I... 75 00:03:55,821 --> 00:03:58,241 We are no longer a competition. 76 00:04:01,451 --> 00:04:03,281 For old time's sake's... 77 00:04:03,881 --> 00:04:06,821 Could you take me back? 78 00:04:06,981 --> 00:04:11,111 Jeez. 79 00:04:11,791 --> 00:04:14,991 Mr. An is no longer a thug like you. 80 00:04:15,351 --> 00:04:17,921 He's a businessman. 81 00:04:22,001 --> 00:04:25,751 But you never know... 82 00:04:26,531 --> 00:04:31,731 Please call me if you ever need someone who could use a knife. 83 00:04:33,651 --> 00:04:35,611 I'll get going, Hyungnim. 84 00:04:42,231 --> 00:04:44,340 Detective Oh is attending his first trial 85 00:04:44,341 --> 00:04:46,681 for the murder of Mayor Lee Young Su. 86 00:04:46,921 --> 00:04:50,141 Meanwhile, Gisung is about to have a by-election 87 00:04:50,161 --> 00:04:52,621 due to the absence of Mayor Lee Young Su. 88 00:04:52,691 --> 00:04:54,791 The public interest in the election... 89 00:04:55,241 --> 00:04:58,051 You're going to steal a client that is certainly guilty? 90 00:04:58,771 --> 00:05:01,100 Isn't it suspicious that there is so much evidence? 91 00:05:01,101 --> 00:05:04,551 - There is no evidence that he's innocent. - I know. 92 00:05:05,651 --> 00:05:09,041 - There's no doubt that he's the murderer. - Be honest with me. 93 00:05:09,961 --> 00:05:11,961 What's the real reason you want to do this? 94 00:05:12,731 --> 00:05:15,011 - The real reason? - Yes. 95 00:05:17,321 --> 00:05:18,601 I'm hungry. 96 00:05:18,971 --> 00:05:20,171 Let's go get something to eat. 97 00:05:22,311 --> 00:05:23,481 Thank you. 98 00:05:25,151 --> 00:05:26,651 I'm so hungry. 99 00:05:28,201 --> 00:05:29,651 Meet me in the judge's chambers. 100 00:05:31,711 --> 00:05:32,911 Have some. 101 00:05:34,871 --> 00:05:36,351 To be honest... 102 00:05:36,411 --> 00:05:39,941 Someone like Woo Hyung Man could be the best client. 103 00:05:41,551 --> 00:05:43,207 Let's say that I proved him to be innocent. 104 00:05:43,231 --> 00:05:47,021 Everyone in Gisung will hear about it. 105 00:05:47,311 --> 00:05:50,201 All the rich and evil people will 106 00:05:50,381 --> 00:05:53,851 line up in front of us with bags of cash. 107 00:05:54,831 --> 00:05:56,391 Are you doing this for publicity, then? 108 00:05:57,501 --> 00:05:58,501 Huh? 109 00:05:58,821 --> 00:06:01,817 Let's me put it this way. If you win this case, it's like winning the lottery. 110 00:06:01,841 --> 00:06:04,351 If you don't, you just get paid and you're done. 111 00:06:05,841 --> 00:06:09,151 You're way trashier than I expected. 112 00:06:13,591 --> 00:06:14,943 Do you know how much this suit costs? 113 00:06:14,968 --> 00:06:17,007 Is the court a place for playing the lottery for you? 114 00:06:17,031 --> 00:06:18,841 And clients are just bags of cash? 115 00:06:20,011 --> 00:06:21,681 I don't know who's worse. 116 00:06:22,401 --> 00:06:25,090 The detective who killed the mayor? 117 00:06:25,091 --> 00:06:28,291 Or trash like you, 118 00:06:28,421 --> 00:06:30,581 who's trying to prove him innocent and make a fortune? 119 00:06:30,961 --> 00:06:34,830 How about an ex-lawyer who made up her mind 120 00:06:34,831 --> 00:06:36,511 about the defendant even before the trial? 121 00:06:41,981 --> 00:06:43,441 Jeez... 122 00:06:44,361 --> 00:06:45,851 Ha Jae Yi! 123 00:07:08,621 --> 00:07:10,841 I don't feel so good about 124 00:07:11,751 --> 00:07:13,161 the absence of the mayor. 125 00:07:14,631 --> 00:07:17,751 This is the moment for you and the city of Gisung. 126 00:07:17,811 --> 00:07:19,961 Why don't you just consider all the options 127 00:07:20,411 --> 00:07:21,821 and choose one. 128 00:07:23,331 --> 00:07:27,031 It's not like I don't have anyone in mind. 129 00:07:27,181 --> 00:07:31,401 So, have you decided on one person? 130 00:07:32,581 --> 00:07:33,581 Who do you think it is? 131 00:07:34,631 --> 00:07:37,151 It's probably Jang Sung Il, the head of the prosecution. Right? 132 00:07:37,671 --> 00:07:38,671 No. 133 00:07:39,881 --> 00:07:42,011 Let's see. Is it Gisung News' 134 00:07:42,661 --> 00:07:44,401 Han Tae Kyung? 135 00:07:45,321 --> 00:07:50,051 No? Let's see... Who else is there? 136 00:07:50,321 --> 00:07:52,491 Are you thinking of someone outside of Gisung? 137 00:07:52,741 --> 00:07:54,361 No way. 138 00:08:03,101 --> 00:08:04,101 Is it... 139 00:08:05,501 --> 00:08:06,501 me? 140 00:08:09,411 --> 00:08:11,321 Are you talking about me? 141 00:08:14,961 --> 00:08:17,461 Can you become the mayor of Gisung? 142 00:08:17,851 --> 00:08:19,081 Are you serious? 143 00:08:20,371 --> 00:08:21,371 Oh my. 144 00:08:21,951 --> 00:08:23,531 Oh my god. 145 00:08:24,931 --> 00:08:27,551 I don't know what to say. 146 00:08:28,751 --> 00:08:29,751 This is... 147 00:08:30,271 --> 00:08:31,421 This is truly an honor! 148 00:08:31,861 --> 00:08:35,231 You've been pretending to be a businessman for the past 15 years. 149 00:08:35,681 --> 00:08:37,911 But you haven't changed since you were a thug. 150 00:08:38,771 --> 00:08:40,211 You're going to be a politician now. 151 00:08:40,681 --> 00:08:43,971 It suits you better. 152 00:08:44,421 --> 00:08:46,351 I understand what you're saying. 153 00:08:47,701 --> 00:08:49,581 I'll do my best, Your Honor! 154 00:08:49,621 --> 00:08:51,081 Just leave it to me! 155 00:08:53,061 --> 00:08:54,291 Does the President An... 156 00:08:54,671 --> 00:08:55,781 not know who it was? 157 00:08:56,261 --> 00:08:58,001 The person who killed the mayor. 158 00:08:59,071 --> 00:09:02,080 How would he know that? 159 00:09:02,081 --> 00:09:05,061 Even though he knows everyone in Gisung... 160 00:09:05,431 --> 00:09:08,461 He would've gotten him if we knew who it was, right? 161 00:09:08,501 --> 00:09:10,701 He wouldn't keep his friend in jail, right? 162 00:09:10,726 --> 00:09:11,675 Of course not. 163 00:09:13,331 --> 00:09:14,741 You seem to understand well. 164 00:09:20,061 --> 00:09:21,061 If... 165 00:09:22,291 --> 00:09:24,951 you have any requests 166 00:09:25,411 --> 00:09:28,121 or messages to Mr. An? 167 00:09:41,961 --> 00:09:45,861 Jae Yi! Could you help me? 168 00:09:47,741 --> 00:09:51,781 This is probably the most uncomfortable piece of clothing you can wear. 169 00:09:52,091 --> 00:09:55,321 You pull it off better than anyone else. 170 00:09:55,361 --> 00:09:58,791 You sound like everyone else. I'm talking about the weight of that thing! 171 00:10:07,171 --> 00:10:08,591 That lawyer... 172 00:10:11,141 --> 00:10:13,771 he's trying to steal the case? 173 00:10:14,381 --> 00:10:16,870 I know Bong Sang Pil is far from decent. 174 00:10:16,871 --> 00:10:18,691 But I find him intriguing. 175 00:10:20,351 --> 00:10:23,341 And Woo Hyung Man's case is your trial as well. 176 00:10:24,961 --> 00:10:26,451 Did you read the investigation note? 177 00:10:27,081 --> 00:10:29,511 The evidence against him is overwhelming. 178 00:10:30,281 --> 00:10:31,461 Except for one thing. 179 00:10:32,801 --> 00:10:36,041 He had no motivation to kill him. 180 00:10:37,571 --> 00:10:40,171 There are many cases that have no motivation. 181 00:10:41,051 --> 00:10:42,801 There are a lot of murder cases like that. 182 00:10:43,691 --> 00:10:45,011 I know, but. 183 00:10:45,761 --> 00:10:47,597 There's something I don't feel comfortable with. 184 00:10:47,621 --> 00:10:48,621 What is it? 185 00:10:49,211 --> 00:10:50,211 I think... 186 00:10:50,571 --> 00:10:52,751 I'll have to meet Woo Hyung Man in person. 187 00:10:55,171 --> 00:10:59,691 Okay, you have to find out yourself. 188 00:11:01,171 --> 00:11:04,191 Jae Yi. Wasn't it your birthday recently? 189 00:11:05,681 --> 00:11:06,731 Should we go out? 190 00:11:07,851 --> 00:11:11,221 - I love this one. - You look great. 191 00:11:11,281 --> 00:11:12,391 How about this one? 192 00:11:14,551 --> 00:11:16,821 - So pretty! - Try it on. 193 00:11:20,591 --> 00:11:23,731 How do you know what I like so well? 194 00:11:23,741 --> 00:11:26,141 Can't you call me "mom" like you used to? 195 00:11:26,551 --> 00:11:29,201 At least while you're in Gisung. 196 00:11:36,231 --> 00:11:37,381 Mom. 197 00:11:40,981 --> 00:11:44,241 I like it when you call me that. I missed it. 198 00:11:44,921 --> 00:11:48,161 I thought you were going to go to the Supreme Court. 199 00:11:48,811 --> 00:11:51,751 I didn't expect you to stay in Gisung. 200 00:11:51,771 --> 00:11:55,201 This is my cradle and a grave. Where else would I go? 201 00:11:55,711 --> 00:11:57,740 I guess it makes sense considering your whole family 202 00:11:57,765 --> 00:11:59,705 served as judges in district courts. 203 00:12:00,581 --> 00:12:02,161 My dad... 204 00:12:02,821 --> 00:12:05,031 I'll never be as good as him. 205 00:12:06,051 --> 00:12:07,851 Let's get going. 206 00:12:09,301 --> 00:12:10,301 Oh, 207 00:12:10,971 --> 00:12:12,281 Who's this? 208 00:12:13,601 --> 00:12:14,601 Aren't you... 209 00:12:15,071 --> 00:12:16,141 Jae Yi? 210 00:12:16,621 --> 00:12:20,581 Oh my god, good to see you. 211 00:12:20,651 --> 00:12:24,411 I haven't seen you in ages. 212 00:12:27,081 --> 00:12:29,291 Hello. 213 00:12:29,541 --> 00:12:32,561 I'm so proud of you. 214 00:12:32,631 --> 00:12:36,111 Yeon Hee wouldn't have been able to become a prosecutor without you. 215 00:12:36,751 --> 00:12:40,201 - Me? - Rivals are often neccessary 216 00:12:40,681 --> 00:12:42,341 for one to become successful. 217 00:12:42,601 --> 00:12:45,801 Whether they're up to the competition or not. 218 00:12:46,681 --> 00:12:48,361 Listen to yourself, Ms. Nam. 219 00:12:48,971 --> 00:12:55,001 I think you prefer Jae Yi over Yeon Hee. 220 00:12:55,551 --> 00:12:57,161 That jealousy... 221 00:13:00,021 --> 00:13:01,191 Anyway, 222 00:13:01,491 --> 00:13:04,231 People like me and Yeon Hee 223 00:13:05,141 --> 00:13:07,781 really need common people like you around. 224 00:13:08,431 --> 00:13:09,581 That's why 225 00:13:10,761 --> 00:13:12,341 you should be proud of yourself. 226 00:13:18,831 --> 00:13:21,611 What would come after "however" in this sentence? 227 00:13:24,681 --> 00:13:27,391 Why are you sabotaging Yeon Hee's future? 228 00:13:27,431 --> 00:13:29,461 Is it that hard to give the highest score? 229 00:13:29,891 --> 00:13:33,056 What are you going to do if she doesn't get into Seoul University? 230 00:13:33,081 --> 00:13:34,135 Ma'am! 231 00:13:35,381 --> 00:13:37,251 We're in the middle of a class right now. 232 00:13:38,511 --> 00:13:39,591 It's okay. 233 00:13:40,091 --> 00:13:42,231 Why do you put up with this? 234 00:13:42,981 --> 00:13:45,751 Who do you think you are, anyway? 235 00:13:46,911 --> 00:13:47,911 You little... 236 00:13:49,351 --> 00:13:51,691 You should know your place! 237 00:13:53,201 --> 00:13:55,841 We've never met. Please don't talk to me like that. 238 00:13:56,271 --> 00:14:00,251 Are you Yeon Hee's rival, Ha Jae Yi? 239 00:14:00,261 --> 00:14:02,931 - I'm going to call the cops - Oh, really? 240 00:14:04,521 --> 00:14:10,771 - Oh my God, do you know who I am? - Please leave. 241 00:14:11,071 --> 00:14:12,071 You... 242 00:14:14,451 --> 00:14:16,011 I'll remember you. 243 00:14:16,721 --> 00:14:20,021 Ha Jae Yi. 244 00:14:21,561 --> 00:14:24,251 You're on the blacklist. 245 00:14:26,401 --> 00:14:27,601 What are you looking at? 246 00:14:28,241 --> 00:14:29,361 I'm leaving. 247 00:14:36,481 --> 00:14:37,981 So, you're a lawyer now? 248 00:14:38,241 --> 00:14:39,821 You've made it. 249 00:14:40,561 --> 00:14:44,071 They say a dragon from a rotten well can't descend. 250 00:14:45,221 --> 00:14:46,221 Good luck. 251 00:14:47,531 --> 00:14:49,091 It's time, Your Honor. 252 00:14:50,841 --> 00:14:54,281 - I'll see you later, then. - See you soon. 253 00:14:54,661 --> 00:14:55,681 Bye. 254 00:15:01,871 --> 00:15:04,211 Your honor! 255 00:15:06,161 --> 00:15:08,361 Young Chul. 256 00:15:08,631 --> 00:15:10,631 How have you been? 257 00:15:12,041 --> 00:15:15,441 Wow, that is a lot of presents for a lot of children. 258 00:15:16,041 --> 00:15:18,311 This is In Ho. 259 00:15:19,011 --> 00:15:20,011 Na Ri. 260 00:15:21,191 --> 00:15:24,461 And this is smart Yoon Su. 261 00:15:25,131 --> 00:15:27,531 You're such a lovely woman with a beautiful heart. 262 00:15:27,571 --> 00:15:29,801 This is for Judge Ha. 263 00:15:29,811 --> 00:15:32,351 - Thank you for always doing this. - You're welcome. 264 00:15:34,991 --> 00:15:37,051 I'll be back soon. Take care. 265 00:15:39,161 --> 00:15:40,161 Bye, guys. 266 00:15:40,761 --> 00:15:42,591 Thank you so much. 267 00:15:42,641 --> 00:15:43,951 Thank you guys. 268 00:15:44,281 --> 00:15:46,251 We'll see you next time, okay? 269 00:15:46,681 --> 00:15:47,711 Bye. 270 00:15:48,891 --> 00:15:50,931 That was a great interview, Your Honor. 271 00:15:50,971 --> 00:15:52,851 The interviewer seemed satisfied. 272 00:15:53,301 --> 00:15:54,301 That's a relief. 273 00:15:55,521 --> 00:15:59,041 Anyway, what'll happen to the election? 274 00:15:59,451 --> 00:16:03,421 - I heard that you have someone in mind. - Who told you that? 275 00:16:05,471 --> 00:16:09,310 - These people should watch their mouths... - Since you're so influential... 276 00:16:09,311 --> 00:16:12,151 That's why everyone's trying to impress you. 277 00:16:12,181 --> 00:16:14,991 We're not going to be involved in this. 278 00:16:15,831 --> 00:16:18,021 You must be so tired. 279 00:16:18,051 --> 00:16:21,521 I'm looking for a good masseuse around here. 280 00:16:21,551 --> 00:16:23,311 Take care. 281 00:16:24,201 --> 00:16:27,731 Do you remember every single name of the children? 282 00:16:28,551 --> 00:16:29,151 Yes. 283 00:16:29,521 --> 00:16:33,031 Everyone born in Gisung is my child. 284 00:16:33,491 --> 00:16:35,191 I'm married to Gisung. 285 00:16:35,711 --> 00:16:38,871 The fact that Judge Cha Moon Sook has been visiting the orphanage 286 00:16:38,896 --> 00:16:41,575 for past 10 years caught the foreign press's attention. 287 00:16:42,111 --> 00:16:45,771 She was also chosen as the most respected woman of the year. 288 00:16:45,821 --> 00:16:49,841 And she was also voted number one as the most preferred person to be leader. 289 00:16:49,891 --> 00:16:52,245 She's been staying on the top of the rank for many years. 290 00:16:52,270 --> 00:16:54,055 She gained the nickname "Mother Teresa"... 291 00:16:56,871 --> 00:16:57,891 What's this? 292 00:16:58,411 --> 00:16:59,741 453 euro? 293 00:17:00,701 --> 00:17:04,091 - It's for the suit you poured ketchup on. - And? 294 00:17:04,121 --> 00:17:05,851 It was a limited edition 295 00:17:05,931 --> 00:17:08,241 and I was on the waitlist for 6 months to buy it. 296 00:17:08,311 --> 00:17:10,770 Apparently, it has to be cleaned at the manufacturer in Italy. 297 00:17:10,771 --> 00:17:13,421 So, the bill includes the cleaning fee and the shipping fee. 298 00:17:14,421 --> 00:17:16,900 You can pay the cleaning fee by the end of next month. 299 00:17:16,901 --> 00:17:19,701 I'll pay for all of it once my suspension gets lifted. 300 00:17:19,971 --> 00:17:20,981 Sounds great! 301 00:17:21,031 --> 00:17:23,940 Also, not just for the trial of Detective Woo, 302 00:17:23,941 --> 00:17:27,641 I'll do things my way for all the cases. 303 00:17:30,111 --> 00:17:32,251 Article 1 of Law on lawyers 304 00:17:32,301 --> 00:17:35,091 Lawyers should respect basic human rights 305 00:17:35,121 --> 00:17:37,681 and consider social justice as their goal. 306 00:17:37,731 --> 00:17:41,861 A lawyer like you knows the law on lawyers? Wow. 307 00:17:41,901 --> 00:17:43,971 Lawyers are self-employed. 308 00:17:44,021 --> 00:17:46,991 We're not like doctors. 309 00:17:47,021 --> 00:17:52,655 Isn't it funny the law that asks for social justice from someone like me? 310 00:17:52,680 --> 00:17:55,021 Don't you take any pride in being a lawyer? 311 00:17:55,051 --> 00:17:56,561 Of course I do. 312 00:17:57,371 --> 00:17:58,991 Lawless lawyer. 313 00:17:59,221 --> 00:18:01,341 That's perfect. 314 00:18:01,731 --> 00:18:03,301 Absence of law. 315 00:18:03,391 --> 00:18:07,231 No, it doesn't mean absence. 316 00:18:10,051 --> 00:18:11,551 It means that I'll fight. 317 00:18:12,361 --> 00:18:15,981 Lawless lawyer fights with the law for the clients. 318 00:18:26,091 --> 00:18:27,781 Lucky me. 319 00:18:28,821 --> 00:18:29,821 Good work. 320 00:18:33,131 --> 00:18:36,721 Lawyers fight with the law. Remember that. 321 00:18:38,031 --> 00:18:40,331 Should we go do some research? 322 00:18:40,351 --> 00:18:42,157 What research? We haven't started with other stuff. 323 00:18:42,181 --> 00:18:44,171 Research always comes first. 324 00:18:45,191 --> 00:18:46,260 Manager Tae, 325 00:18:46,261 --> 00:18:48,081 Release the floatie. 326 00:18:48,361 --> 00:18:50,481 A floatie? what's that? 327 00:18:54,151 --> 00:18:55,511 Here we go! 328 00:18:56,001 --> 00:18:58,731 Floatie, go do your job! 329 00:19:01,021 --> 00:19:03,031 Look at him go! 330 00:19:03,581 --> 00:19:06,841 I've only seen this on tv. 331 00:19:06,901 --> 00:19:08,501 You guys are so cool. 332 00:19:09,761 --> 00:19:11,131 You know, about Mr. Bong... 333 00:19:11,831 --> 00:19:13,311 I'm so curious. 334 00:19:13,351 --> 00:19:16,271 I'm talking about our boss, Bong Sang Pil! 335 00:19:20,561 --> 00:19:22,511 May 13, 2013. 336 00:19:22,921 --> 00:19:24,241 9:32 p.m. 337 00:19:28,501 --> 00:19:30,671 This is when my new life started. 338 00:19:30,731 --> 00:19:32,951 Thanks to Mr. Bong Sang Pil. 339 00:19:33,601 --> 00:19:36,071 You would've been dead if it wasn't for me. 340 00:19:36,096 --> 00:19:37,385 Am I still alive? 341 00:19:37,521 --> 00:19:38,961 Something was in front of my eyes... 342 00:19:42,361 --> 00:19:44,020 Hyungnim! 343 00:19:44,021 --> 00:19:45,030 If you're not gutsy enough, go back to your hometown. 344 00:19:45,031 --> 00:19:47,151 If you're not gutsy enough, go back to your hometown. 345 00:19:53,901 --> 00:19:57,871 If I see you around after this, I'll kill you. 346 00:20:10,111 --> 00:20:12,331 The reason why I'm a part of a gang 347 00:20:12,681 --> 00:20:14,991 is because of Mr. Bong Sang Pil 348 00:20:17,551 --> 00:20:19,771 I'll follow him wherever he goes, 349 00:20:21,191 --> 00:20:22,101 even if it's hell. 350 00:20:22,102 --> 00:20:23,781 I'm also... 351 00:20:25,431 --> 00:20:27,061 going to be a part of it! 352 00:20:30,791 --> 00:20:32,061 Hyung! 353 00:20:35,871 --> 00:20:38,041 Ouch, you're twisting my arm. 354 00:20:38,701 --> 00:20:41,601 This is where Woo Hyung Man supposedly killed the mayor. 355 00:20:49,841 --> 00:20:51,211 What are you doing? 356 00:20:51,431 --> 00:20:53,811 Do you think it makes sense that someone was killed 357 00:20:53,851 --> 00:20:55,691 at a place with a lot of traffic like this? 358 00:21:19,541 --> 00:21:21,021 This is a crime scene. 359 00:21:21,891 --> 00:21:23,581 We know where we are. 360 00:21:24,051 --> 00:21:25,029 Who's this? 361 00:21:25,054 --> 00:21:27,961 If you touch anything, you'll get arrested. 362 00:21:27,991 --> 00:21:29,411 What are you doing here? 363 00:21:29,861 --> 00:21:30,861 Me? 364 00:21:32,061 --> 00:21:33,141 I'm... 365 00:21:35,841 --> 00:21:38,122 - Do you know her? - Who gave you a permission to be here? 366 00:21:38,281 --> 00:21:39,721 This is Kang Yeon Hee, a prosecutor. 367 00:21:40,811 --> 00:21:43,011 Sorry that I didn't recognize you. 368 00:21:44,261 --> 00:21:45,667 I'm Bong Sang Pil, a lawyer. 369 00:21:45,706 --> 00:21:46,947 You must have a lot of time in your hands. 370 00:21:46,971 --> 00:21:49,511 Checking out other people's cases? 371 00:21:49,661 --> 00:21:52,571 I've never failed whenever I decided to steal something. 372 00:21:52,921 --> 00:21:55,431 Whether that's a trial or a person. 373 00:21:57,591 --> 00:22:00,311 Is it really true that Woo Hyung Man has no alibi? 374 00:22:00,336 --> 00:22:01,455 What if he does? 375 00:22:02,121 --> 00:22:05,271 - Why would we be doing this at all? - I see. 376 00:22:06,411 --> 00:22:07,491 I won't bother you anymore. 377 00:22:10,021 --> 00:22:12,501 It seems like you don't really have a lot of cases to work on. 378 00:22:12,721 --> 00:22:14,171 Do you want me to introduce you 379 00:22:14,821 --> 00:22:15,891 to a good office manager? 380 00:22:19,151 --> 00:22:22,781 I'm sure you'll end up fighting against me in this trial. 381 00:22:23,431 --> 00:22:24,951 I don't need an office manager either. 382 00:22:26,031 --> 00:22:29,371 Please take good care of the crime scene. 383 00:22:31,181 --> 00:22:32,621 Let's go. 384 00:22:36,741 --> 00:22:38,701 - Why are we here? - Here he comes. 385 00:22:39,971 --> 00:22:41,551 Are you Lawyer Go In Doo? 386 00:22:41,611 --> 00:22:43,731 - Talk to the president instead. - Just for a second. 387 00:22:44,031 --> 00:22:46,731 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 388 00:22:48,161 --> 00:22:50,881 I've never seen you before. What do you want from me? 389 00:22:50,921 --> 00:22:53,486 Why don't you hand me the Woo Hyung Man case over? 390 00:22:53,511 --> 00:22:54,365 What? 391 00:22:56,611 --> 00:22:59,161 I know it's not good manners, but 392 00:22:59,751 --> 00:23:01,981 I really need to take that case. 393 00:23:02,621 --> 00:23:06,641 I know that many lawyers don't make a really good living these days. 394 00:23:07,701 --> 00:23:10,861 I kind of feel bad for you that you have to go this far. 395 00:23:10,911 --> 00:23:12,921 I'm embarrassed for you. 396 00:23:18,301 --> 00:23:20,047 You know how they say, "When in Rome, do as the Romans do?" 397 00:23:20,071 --> 00:23:22,181 When in Gisung, do as what Gisung people do. 398 00:23:22,221 --> 00:23:26,131 You'd better back off now before you get hurt. 399 00:23:36,341 --> 00:23:37,961 Yes, go ahead. 400 00:23:42,421 --> 00:23:45,831 I'm not nearly as good as you, Mr. An. 401 00:23:46,941 --> 00:23:48,821 You pay for your wife's hospital bills. 402 00:23:49,341 --> 00:23:51,431 And you hired the best attorney. 403 00:23:52,111 --> 00:23:54,401 If you just make sure that 404 00:23:54,761 --> 00:23:57,191 he stays in jail... 405 00:23:57,261 --> 00:24:02,401 I'll give you a fair compensation. 406 00:24:04,011 --> 00:24:06,951 I have a question for you, Mr. An. 407 00:24:08,601 --> 00:24:10,191 Does Woo Hyung Man really... 408 00:24:10,791 --> 00:24:14,711 have something that could put you in trouble? 409 00:24:15,681 --> 00:24:20,361 I looked carefully and couldn't find anything. 410 00:24:22,131 --> 00:24:26,831 By the way, I heard that there's a person who will provide an alibi for him. 411 00:24:27,911 --> 00:24:29,611 What are you going to do about that? 412 00:24:30,181 --> 00:24:33,281 Don't worry. That won't do anything. 413 00:24:34,041 --> 00:24:37,581 He won't say anything to help Woo Hyung Man. 414 00:25:17,411 --> 00:25:18,991 Go tell them exactly what I said. 415 00:25:19,851 --> 00:25:22,251 If they have anything to say, they should see me in person. 416 00:25:23,641 --> 00:25:24,971 Is this your son? 417 00:25:29,761 --> 00:25:31,081 Which school do you go to? 418 00:25:32,731 --> 00:25:34,431 Gisung Elementary School? 419 00:25:35,241 --> 00:25:37,721 - Put your hands away from him. - That would... 420 00:25:38,911 --> 00:25:40,281 depend on how you behave. 421 00:25:42,091 --> 00:25:46,491 If you don't do anything stupid, I won't touch him. 422 00:25:50,061 --> 00:25:51,171 Let's go. 423 00:25:57,591 --> 00:25:59,641 - Are you awake? - Yeah. 424 00:26:00,381 --> 00:26:03,231 Did those guys scare you? 425 00:26:03,871 --> 00:26:06,631 I'm not scared of bad guys at all. 426 00:26:07,611 --> 00:26:09,191 I think I got that from you. 427 00:26:10,251 --> 00:26:12,681 You're so brave. 428 00:26:13,411 --> 00:26:15,001 What did you pray for? 429 00:26:17,941 --> 00:26:19,381 For you. 430 00:26:20,111 --> 00:26:22,161 For you to become a good lawyer. 431 00:26:42,651 --> 00:26:43,991 Why don't you go home now? 432 00:26:44,031 --> 00:26:47,191 I'll go straight to the court tomorrow morning. 433 00:26:47,231 --> 00:26:49,121 You work really hard. 434 00:26:50,271 --> 00:26:53,271 How did you know that Woo Hyung Man doesn't trust his lawyer? 435 00:26:56,861 --> 00:26:59,841 I'm curious how you knew it too. 436 00:26:59,881 --> 00:27:01,961 I had that impression when I first saw him. 437 00:27:02,541 --> 00:27:04,822 And I was certain when I visited him for the second time. 438 00:27:05,161 --> 00:27:07,381 - Second time? - I visited him. 439 00:27:10,981 --> 00:27:13,891 I knew you were good, but you're much better than I expected. 440 00:27:14,321 --> 00:27:16,801 Woo Hyung Man has no motives to kill the mayor. 441 00:27:19,131 --> 00:27:22,831 You think he didn't do it, right? 442 00:27:26,261 --> 00:27:28,481 I think you could find that out too. 443 00:27:39,011 --> 00:27:40,741 Let the trial begin. 444 00:27:40,751 --> 00:27:42,690 [First public trial for the murder of Mayor Lee Young Su] 445 00:27:42,691 --> 00:27:43,691 Your Honor, 446 00:27:44,131 --> 00:27:45,917 I'd like to present the evidence that the blood found on the weapon 447 00:27:45,941 --> 00:27:50,301 matches Lee Young Su's blood. 448 00:27:50,881 --> 00:27:54,981 Woo Hyung Man's fingerprint was also found on this weapon. 449 00:27:58,431 --> 00:28:00,581 I'm Prosecutor Min Young Jae. 450 00:28:00,911 --> 00:28:04,951 You found a piece of evidence with victim's blood on it. 451 00:28:05,641 --> 00:28:06,641 Where was that found? 452 00:28:06,871 --> 00:28:08,991 It was inside Woo Hyung Man's cabinet. 453 00:28:10,131 --> 00:28:12,901 It was a pair of pants with Lee Young Su's blood on it. 454 00:28:13,541 --> 00:28:14,541 And... 455 00:28:14,771 --> 00:28:19,251 The shoe print in the crime scene matched Woo Hyung Man's shoe print. 456 00:28:23,481 --> 00:28:24,481 First of all, 457 00:28:24,861 --> 00:28:27,671 There was the defendant's fingerprint on the weapon. 458 00:28:28,301 --> 00:28:29,301 Second of all, 459 00:28:29,901 --> 00:28:33,441 The victim's blood was found on the defendant's clothing. 460 00:28:34,381 --> 00:28:35,381 Third of all, 461 00:28:35,701 --> 00:28:39,631 The defendant's shoe print was found at the crime scene. 462 00:28:40,261 --> 00:28:44,621 Every evidence is pointing to the fact that Woo Hyung Man committed this murder. 463 00:28:46,071 --> 00:28:48,421 The defense may give a rebuttal. 464 00:28:51,961 --> 00:28:52,961 I don't have any. 465 00:28:59,881 --> 00:29:01,881 Next witness, step forward. 466 00:29:12,821 --> 00:29:15,421 Woo Hyung Man stated that he was with the witness 467 00:29:15,481 --> 00:29:17,611 while the crime was taking place. 468 00:29:18,051 --> 00:29:20,760 But the witness stated in the report that 469 00:29:20,761 --> 00:29:23,801 he didn't see Woo Hyung Man on the day of the crime. 470 00:29:24,811 --> 00:29:25,811 Is that correct? 471 00:29:26,761 --> 00:29:28,351 Yes, that's correct. 472 00:29:28,481 --> 00:29:29,551 That's all. 473 00:29:30,731 --> 00:29:32,491 The Defense may cross-examine the witness. 474 00:29:37,361 --> 00:29:38,931 I have nothing at the moment. 475 00:29:41,481 --> 00:29:43,621 What are you doing? 476 00:29:43,871 --> 00:29:45,151 I'm trying to persuade them. 477 00:29:45,831 --> 00:29:49,951 I'll prove the alibi before the trial ends. Don't worry. 478 00:29:50,701 --> 00:29:54,871 - Can I really trust you? - Keep your voice down. 479 00:30:01,011 --> 00:30:02,041 I'll get going now. 480 00:30:13,231 --> 00:30:18,631 Didn't you request Kang Ho Il as a witness? 481 00:30:18,731 --> 00:30:19,731 That's correct. 482 00:30:20,211 --> 00:30:23,201 Why did you do that if you're not even going to question him? 483 00:30:24,271 --> 00:30:27,601 You didn't request anyone else as witness, did you? 484 00:30:28,111 --> 00:30:33,311 Also, you presented very little evidence. It seems like you're doing this half-heartedly. 485 00:30:33,841 --> 00:30:35,500 I'm trying to secure more evidence. 486 00:30:35,501 --> 00:30:38,571 I'll present as soon as I get something. 487 00:30:49,041 --> 00:30:51,811 Next trial will be held in four days. 488 00:30:56,911 --> 00:30:58,001 Go ahead. 489 00:30:59,201 --> 00:31:01,071 Apparently the scent of this tea 490 00:31:01,801 --> 00:31:04,341 lingers on clothes for a hundred years. 491 00:31:06,911 --> 00:31:08,491 It smells amazing, Your Honor. 492 00:31:08,541 --> 00:31:13,251 I like the smell of cash better than the smell of tea. 493 00:31:14,431 --> 00:31:18,831 Who do you take after for your strength, Prosecutor Kang? 494 00:31:20,171 --> 00:31:21,753 That's a compliment, right? 495 00:31:21,778 --> 00:31:25,115 I was taking it easy today to make her feel better. 496 00:31:27,741 --> 00:31:31,661 He worked as a judge for 25 years. 497 00:31:32,801 --> 00:31:35,061 He won't make it any easy for you because you're young. 498 00:31:35,791 --> 00:31:38,181 He's far too humble. 499 00:31:39,311 --> 00:31:41,611 I'll let you two catch up. 500 00:31:42,251 --> 00:31:43,941 Thanks for the tea, Your Honor. 501 00:31:47,991 --> 00:31:49,911 I'll be looking forward to the next trial. 502 00:31:51,131 --> 00:31:52,131 Fighting! 503 00:32:01,501 --> 00:32:02,501 Oppa, 504 00:32:03,621 --> 00:32:04,691 What are you doing? 505 00:32:05,611 --> 00:32:06,781 Do you think this is a joke? 506 00:32:07,141 --> 00:32:11,131 I'm making it easy for you, Your Honor. 507 00:32:12,601 --> 00:32:13,601 Get down on the floor. 508 00:32:30,941 --> 00:32:32,241 Get up now. 509 00:32:33,281 --> 00:32:36,011 You should've at least pretended that you care. 510 00:32:36,071 --> 00:32:38,591 What are you going to do if he wants to get a different lawyer? 511 00:32:39,301 --> 00:32:40,301 It's my fault. 512 00:32:40,691 --> 00:32:43,611 You know what I've been doing to make this work. 513 00:32:44,531 --> 00:32:48,331 You don't remember, now that you feel comfortable? 514 00:32:48,951 --> 00:32:50,791 I do remember. 515 00:32:50,851 --> 00:32:53,480 Have some self-respect. 516 00:32:53,481 --> 00:32:56,281 Don't make me do this. 517 00:32:58,311 --> 00:32:59,661 I'll be better. 518 00:33:00,581 --> 00:33:01,641 Trust me. 519 00:33:07,401 --> 00:33:08,411 What? 520 00:33:09,101 --> 00:33:10,691 What are you doing back here? 521 00:33:11,121 --> 00:33:13,481 I told you that I won't get a new lawyer. 522 00:33:13,521 --> 00:33:16,411 What a trial that was. 523 00:33:16,661 --> 00:33:17,661 So... 524 00:33:17,871 --> 00:33:19,271 you still feel that way after that? 525 00:33:20,541 --> 00:33:25,111 There was a trial where someone was sentenced to five years for stealing five bottles of sesame oil. 526 00:33:25,291 --> 00:33:30,371 There also was a case where an investment banker who manipulated the stock prices 527 00:33:30,421 --> 00:33:33,681 and made 27 people commit suicide, got away with just probation. 528 00:33:34,211 --> 00:33:35,931 - So what? - Let me ask you a question. 529 00:33:37,231 --> 00:33:39,470 In these two cases, do you think the judge was 530 00:33:39,495 --> 00:33:41,685 the bad guy, or the lawyers were incompetent? 531 00:33:42,591 --> 00:33:43,651 Or... 532 00:33:44,851 --> 00:33:47,791 was it a scheme disguised as incompetence? 533 00:33:48,241 --> 00:33:49,241 A scheme? 534 00:33:55,761 --> 00:33:56,761 Let's see... 535 00:33:57,051 --> 00:33:58,051 Have a look at this. 536 00:34:01,261 --> 00:34:04,971 I said I'm following the plan. He'll never find out. 537 00:34:06,331 --> 00:34:10,321 I'm just going to pretend. 538 00:34:10,491 --> 00:34:14,881 If he gets proven guilty, I'll tell him that I'll lodge an appeal. 539 00:34:15,811 --> 00:34:20,421 It always works. Don't you worry. 540 00:34:23,081 --> 00:34:25,971 What's the point of getting a winning lawyer, 541 00:34:26,661 --> 00:34:28,331 if he's not even interested in winning. 542 00:34:28,641 --> 00:34:30,001 Go In Doo... 543 00:34:30,561 --> 00:34:33,161 - This bastard. - It seems like you saw it coming. 544 00:34:33,931 --> 00:34:36,631 What? 545 00:34:37,511 --> 00:34:39,040 What are you? 546 00:34:39,041 --> 00:34:41,496 I can assume that President An is An Oh Ju of 547 00:34:41,521 --> 00:34:44,135 Ohju Group. But this is what I'm curious about. 548 00:34:44,891 --> 00:34:49,881 Why did he send you to jail instead of killing you? 549 00:34:51,441 --> 00:34:53,731 There must be a reason why he's keeping you alive, right? 550 00:34:55,361 --> 00:34:57,031 I'll tell you this one thing. 551 00:34:57,731 --> 00:35:00,831 Enemy's enemy is your friend. 552 00:35:06,241 --> 00:35:07,241 Here. 553 00:35:07,871 --> 00:35:09,241 Why don't you sign the contract? 554 00:35:10,391 --> 00:35:12,001 To hire me as your lawyer. 555 00:35:12,741 --> 00:35:14,181 Are you scheming on something too? 556 00:35:14,851 --> 00:35:16,501 Are you doing this for money? 557 00:35:17,121 --> 00:35:19,450 What else would a lawyer want other than money? 558 00:35:19,451 --> 00:35:22,691 How much did you know before getting into this? 559 00:35:23,481 --> 00:35:26,501 You're even more suspicious. What do you want? 560 00:35:29,061 --> 00:35:30,141 Geez... 561 00:35:31,041 --> 00:35:33,141 I don't trust you. 562 00:35:34,051 --> 00:35:35,571 Get out of my face. 563 00:35:47,911 --> 00:35:50,171 Hey, hey, go. 564 00:35:54,051 --> 00:35:55,051 Aigoo. 565 00:36:05,951 --> 00:36:06,951 So cold. 566 00:36:32,171 --> 00:36:34,671 What? Are you okay? 567 00:36:34,931 --> 00:36:37,401 Guard! Call a doctor! 568 00:36:37,591 --> 00:36:38,211 Look at me. 569 00:36:38,212 --> 00:36:40,401 It must mean something. 570 00:36:40,961 --> 00:36:44,181 They must have scribbled something that means something, right? 571 00:36:44,231 --> 00:36:45,331 Which letter is it? 572 00:36:45,641 --> 00:36:47,281 Can't you tell? It's a Chinese character. 573 00:36:47,681 --> 00:36:49,251 You're so ignorant. 574 00:36:49,661 --> 00:36:51,261 It's just one character, right? 575 00:36:54,191 --> 00:36:57,851 Lawyers fight with the law. Remember that. 576 00:37:03,401 --> 00:37:06,101 - You don't trust your lawyer, do you? - What? 577 00:37:06,481 --> 00:37:09,291 Why don't you trust a lawyer with all the credentials? 578 00:37:09,361 --> 00:37:11,911 Why do you care if I trust him or not? 579 00:37:12,561 --> 00:37:13,561 Leave. 580 00:37:14,641 --> 00:37:16,611 You're quitting your job as a detective, right? 581 00:37:17,201 --> 00:37:18,281 To take care of your wife 582 00:37:19,221 --> 00:37:20,221 who's in the hospital. 583 00:37:24,291 --> 00:37:27,851 What does this mean, Hyungnim? 584 00:37:29,551 --> 00:37:30,551 It means "fight." 585 00:37:31,081 --> 00:37:32,921 A date with mom. 586 00:37:33,021 --> 00:37:35,071 Then, what? 587 00:37:44,861 --> 00:37:46,271 So cute... 588 00:37:50,731 --> 00:37:51,731 Jae Yi. 589 00:37:56,681 --> 00:37:58,161 I told you, we'll buy this house back 590 00:37:58,491 --> 00:38:00,281 if you become a lawyer. 591 00:38:01,691 --> 00:38:04,391 The price went up. We shouldn't have sold it back then. 592 00:38:06,241 --> 00:38:08,251 They're redeveloping this whole area. 593 00:38:09,001 --> 00:38:11,361 Can you imagine how expensive it'll be? 594 00:38:11,911 --> 00:38:14,511 You sold it because it reminds you of mom. 595 00:38:15,261 --> 00:38:17,261 You can at least keep the photo studio. 596 00:38:24,951 --> 00:38:26,181 I think it'll rain a lot. 597 00:38:27,731 --> 00:38:30,431 It rained a lot on that day too. 598 00:38:41,431 --> 00:38:42,431 Jae Yi. 599 00:38:42,951 --> 00:38:45,541 - Where are you going? - To buy a harmonica. 600 00:38:45,731 --> 00:38:47,251 I have to bring it to school tomorrow. 601 00:38:47,811 --> 00:38:49,671 I'll go get it. 602 00:38:49,701 --> 00:38:53,081 - It's pouring outside. - I want to come with. 603 00:38:53,721 --> 00:38:56,541 No, the store's too far away. 604 00:38:56,571 --> 00:39:00,661 I'll go get it real quick. Dad will come out of the shower soon. 605 00:39:01,261 --> 00:39:02,261 Kiss. 606 00:39:05,511 --> 00:39:08,281 - Come back soon! - Okay. 607 00:39:18,981 --> 00:39:21,101 That was the last time I saw her. 608 00:39:23,901 --> 00:39:27,721 I thought I would be able to find her once I become a lawyer. 609 00:39:30,961 --> 00:39:33,651 Do you think she's alive? 610 00:39:34,111 --> 00:39:35,551 Do you think she's living somewhere? 611 00:39:37,501 --> 00:39:39,811 I'd like to see her body coming back at least. 612 00:39:40,311 --> 00:39:42,121 Some kind of fragment of her. 613 00:40:02,481 --> 00:40:04,571 So I heard... 614 00:40:04,611 --> 00:40:06,051 You almost died, is that right? 615 00:40:08,141 --> 00:40:10,321 Is there anyone around you that might have done it? 616 00:40:11,321 --> 00:40:13,911 Why are you here all the time? 617 00:40:15,361 --> 00:40:17,581 This is where my customer lives. 618 00:40:18,001 --> 00:40:19,791 This is a place where people live too. 619 00:40:20,311 --> 00:40:22,841 I warned you, don't come back. 620 00:40:23,031 --> 00:40:24,601 Aren't you going to get a new lawyer? 621 00:40:24,841 --> 00:40:26,011 Get the hell out of here. 622 00:40:26,681 --> 00:40:27,971 Your wife... 623 00:40:28,441 --> 00:40:30,811 I heard that she's in a critical condition. 624 00:40:31,111 --> 00:40:33,271 Don't you want to get out of here as soon as possible? 625 00:40:33,801 --> 00:40:34,751 This bastard... 626 00:40:34,752 --> 00:40:36,230 Hey! 627 00:40:36,231 --> 00:40:37,771 What are you? 628 00:40:38,271 --> 00:40:40,341 Who sent you here? 629 00:40:46,031 --> 00:40:48,111 The scar on your arm... 630 00:40:49,401 --> 00:40:51,161 Do you remember the kid who did that to you? 631 00:40:51,651 --> 00:40:52,741 What? 632 00:40:52,781 --> 00:40:56,141 Shouldn't you have a better memory if you call yourself a detective? 633 00:40:57,981 --> 00:40:58,981 Is it because... 634 00:40:59,791 --> 00:41:01,861 you want to forget? 635 00:41:03,431 --> 00:41:06,081 - What should I do with the woman? - We can bury them together. 636 00:41:06,131 --> 00:41:08,311 Let go! You bastard! 637 00:41:15,641 --> 00:41:17,951 The female lawyer that you guys killed. 638 00:41:20,441 --> 00:41:22,381 I'm her son. 639 00:41:23,051 --> 00:41:26,221 You're... 640 00:41:26,281 --> 00:41:28,471 You're her son? 641 00:41:31,071 --> 00:41:32,151 As you can see... 642 00:41:35,541 --> 00:41:38,431 You said you want to know the real reason why I want to work for you. 643 00:41:40,581 --> 00:41:41,651 I'm going to... 644 00:41:42,431 --> 00:41:45,121 get you out of jail and kill you. 645 00:41:46,031 --> 00:41:48,521 I won't be able to do anything to a dead body. 646 00:41:49,681 --> 00:41:51,411 You crazy bastard. 647 00:41:54,551 --> 00:41:56,181 I'm going to kill you 648 00:41:57,451 --> 00:41:58,631 while you're alive. 649 00:42:01,491 --> 00:42:02,641 Not here, but 650 00:42:04,041 --> 00:42:05,041 somewhere out there. 651 00:42:06,081 --> 00:42:07,601 This bastard... 652 00:42:08,281 --> 00:42:09,681 Guard! 653 00:42:27,871 --> 00:42:32,601 [Ha's Photo Studio] 654 00:42:59,251 --> 00:43:00,251 Bong Sang Pil. 655 00:43:01,031 --> 00:43:02,071 Did you make up your mind? 656 00:43:02,421 --> 00:43:03,921 I can't die here. 657 00:43:04,191 --> 00:43:05,221 Let's talk outside. 658 00:43:06,661 --> 00:43:08,631 You can take my case. 659 00:43:11,111 --> 00:43:12,181 Good thinking. 660 00:43:13,261 --> 00:43:15,281 I'll handle things the way I want from now on. 661 00:43:15,311 --> 00:43:18,041 Can you get me out for sure? 662 00:43:20,081 --> 00:43:21,081 Don't worry. 663 00:43:21,541 --> 00:43:23,601 I'll do whatever it takes. 664 00:43:24,291 --> 00:43:25,291 Okay. 665 00:43:25,451 --> 00:43:28,191 You know that I'm a detective, right? 666 00:43:31,381 --> 00:43:32,381 I know. 667 00:43:33,241 --> 00:43:35,591 Keep your promise. 668 00:43:36,291 --> 00:43:38,341 I have to get out of here. 669 00:43:39,271 --> 00:43:42,351 The fee will be your life. 670 00:44:01,431 --> 00:44:03,781 [Daeho Stationary Store] 671 00:44:36,901 --> 00:44:37,901 Mom, 672 00:44:41,331 --> 00:44:42,331 How are you? 673 00:44:52,981 --> 00:44:54,581 Be healthy... 674 00:44:56,991 --> 00:44:58,181 Be brave... 675 00:44:59,111 --> 00:45:00,621 Be brave. 676 00:45:44,941 --> 00:45:46,451 Is this your office? 677 00:45:52,351 --> 00:45:54,131 And this is where Jin Ae died? 678 00:46:05,531 --> 00:46:09,731 I just accepted Woo Hyung Man's case. 679 00:46:10,831 --> 00:46:11,831 Is that so? 680 00:46:13,651 --> 00:46:15,291 Would you be okay with just Manager Tae? 681 00:46:15,881 --> 00:46:17,370 - I can send you more people... - No. 682 00:46:17,371 --> 00:46:19,481 No, it's okay. 683 00:46:24,861 --> 00:46:26,051 Is this the beginning? 684 00:46:27,801 --> 00:46:28,801 No, 685 00:46:31,371 --> 00:46:33,911 It already began 18 years ago. 686 00:46:36,491 --> 00:46:37,661 I'm going to punish them... 687 00:46:41,641 --> 00:46:44,501 I'm going to punish them with my own hands. 688 00:46:45,381 --> 00:46:48,021 - Sang Pil. - The people who killed my mom. 689 00:46:50,131 --> 00:46:51,191 All of them. 690 00:46:53,831 --> 00:46:55,631 I'll kill all of them. 691 00:46:57,131 --> 00:46:59,351 I'll get that one out of jail. 692 00:47:00,851 --> 00:47:03,501 And put those who are outside in jail. 693 00:47:04,211 --> 00:47:05,461 With my own hands. 694 00:47:07,531 --> 00:47:08,961 With my own hands! 695 00:47:13,061 --> 00:47:15,341 I'll give them hell on earth. 696 00:47:19,941 --> 00:47:22,251 What's this about at this hour? 697 00:47:23,171 --> 00:47:24,281 That Woo Hyung Man... 698 00:47:24,691 --> 00:47:25,771 He got a new lawyer. 699 00:47:26,211 --> 00:47:29,071 I think you'll see Bong Sang Pil at the next trial. 700 00:47:29,881 --> 00:47:33,111 The stupid ones always... 701 00:47:33,171 --> 00:47:36,051 come up with a way to get killed. 702 00:47:39,921 --> 00:47:41,981 I won't let the mouse in the corner 703 00:47:43,111 --> 00:47:45,381 to bite the cat. 704 00:47:47,141 --> 00:47:48,241 Don't you agree? 705 00:47:51,451 --> 00:47:52,671 Yes, 706 00:47:53,301 --> 00:47:54,651 Gwan Dong, 707 00:47:56,171 --> 00:47:58,391 let's work together on something. 708 00:48:01,311 --> 00:48:03,971 We got Woo Hyung Man's case. Meet me at the court. 709 00:48:04,411 --> 00:48:05,411 He got it? 710 00:48:08,301 --> 00:48:10,401 - Excuse me, let me ask you a question. 711 00:48:10,931 --> 00:48:11,931 What? 712 00:48:12,471 --> 00:48:13,471 [Lawless Law Firm] 713 00:48:13,791 --> 00:48:15,971 You're Bong Sang Pil's girlfriend, right? 714 00:48:16,131 --> 00:48:16,531 What? 715 00:48:16,741 --> 00:48:18,801 Why did you choose a guy like that, 716 00:48:18,841 --> 00:48:20,551 and get into this kind of situation? 717 00:48:21,181 --> 00:48:23,151 What? What is this? 718 00:48:23,191 --> 00:48:25,281 Who are you? 719 00:48:25,351 --> 00:48:27,751 Help! 720 00:48:36,201 --> 00:48:39,311 I'm excited to be here! 721 00:48:40,731 --> 00:48:44,361 - Welcome, Hyungnim! - This is too much. 722 00:48:44,661 --> 00:48:45,661 I'm sorry, Hyungnim. 723 00:48:45,831 --> 00:48:48,651 They really wanted to see you at your first trial in Gisung. 724 00:48:50,531 --> 00:48:51,531 By the way... 725 00:48:51,991 --> 00:48:53,260 Where is Manager Ha? 726 00:48:53,261 --> 00:48:54,791 The trial will start in 10 minutes. 727 00:48:55,041 --> 00:48:56,141 Please enter the room. 728 00:48:56,961 --> 00:48:58,511 Where is she? 729 00:49:06,141 --> 00:49:08,621 Where are you? The trial is about to begin. 730 00:49:08,661 --> 00:49:10,571 Hey, Bong Sang Pil. 731 00:49:14,831 --> 00:49:15,871 Can't you hear me? 732 00:49:17,721 --> 00:49:18,881 Turn off the music! 733 00:49:21,551 --> 00:49:22,551 Can you hear me? 734 00:49:23,151 --> 00:49:25,121 You sound kind of familiar. 735 00:49:25,631 --> 00:49:27,471 My business has been affected 736 00:49:28,611 --> 00:49:30,531 since I lost my accountant. 737 00:49:30,921 --> 00:49:32,941 What are you doing in Gisung? And... 738 00:49:33,331 --> 00:49:35,651 why do you have Manager Ha's phone? 739 00:49:36,001 --> 00:49:37,001 I know, right? 740 00:49:37,391 --> 00:49:39,871 Why do I have your girl's phone? 741 00:49:41,241 --> 00:49:42,241 Unni, 742 00:49:42,641 --> 00:49:43,641 speak. 743 00:49:43,971 --> 00:49:45,421 Tell him that you're still alive. 744 00:49:45,561 --> 00:49:47,311 This scumbag... 745 00:49:48,241 --> 00:49:49,781 Get lost! 746 00:49:49,911 --> 00:49:53,511 Bong Sang Pil, you're going to pay for this. 747 00:49:55,241 --> 00:49:56,611 That's my office manager. 748 00:49:57,301 --> 00:49:59,011 Come over here right now. 749 00:49:59,501 --> 00:50:01,281 I'll take out an organ at a time 750 00:50:01,821 --> 00:50:04,691 every 10 minutes if you're late. 751 00:50:05,771 --> 00:50:07,161 Do as you please. 752 00:50:14,481 --> 00:50:16,101 - What? - That woman, 753 00:50:16,131 --> 00:50:17,411 she's not my woman. 754 00:50:17,731 --> 00:50:19,231 She's just my office manager. 755 00:50:19,741 --> 00:50:21,121 You chose the wrong hostage. 756 00:50:22,261 --> 00:50:24,761 The trial is about to begin. I have to go now. 757 00:50:27,451 --> 00:50:28,451 Hey! 758 00:50:29,101 --> 00:50:30,781 - Aren't you Bong Sang Pil's woman? - What? 759 00:50:31,411 --> 00:50:34,021 What makes you think I am? You stupid thug. 760 00:50:34,341 --> 00:50:37,081 If you're going to take a hostage, do some research first. 761 00:50:39,551 --> 00:50:40,551 By the way, 762 00:50:41,771 --> 00:50:43,060 isn't he coming to save me? 763 00:50:43,061 --> 00:50:44,221 He told me to do as I please. 764 00:50:44,441 --> 00:50:46,791 This bastard. 765 00:50:50,611 --> 00:50:51,611 [Bong Sang Pil] 766 00:50:53,221 --> 00:50:55,401 I guess you decided to act like a man. 767 00:50:56,071 --> 00:50:57,071 I changed my mind. 768 00:50:57,691 --> 00:51:01,241 I have to go to this trial, but my mood has been ruined because of you. 769 00:51:02,141 --> 00:51:03,141 Where are you? 770 00:51:06,661 --> 00:51:07,781 What are you going to do? 771 00:51:10,481 --> 00:51:14,461 Don't let the trial begin until I come back with Manager Ha, okay? 772 00:51:15,981 --> 00:51:17,761 Okay. I'll make sure. 773 00:51:38,561 --> 00:51:39,741 [Ohju Group] 774 00:51:40,601 --> 00:51:42,081 Hello? 775 00:51:43,681 --> 00:51:46,161 Bong Sang Pil is on his way there? 776 00:51:46,691 --> 00:51:47,691 Yes. 777 00:51:48,361 --> 00:51:49,741 Tell him to choose one. 778 00:51:50,041 --> 00:51:53,081 Give up the trial, or give up on his life. 779 00:51:53,501 --> 00:51:54,911 I'll make him give up both. 780 00:51:55,721 --> 00:51:59,161 You're all fired up, aren't you? 781 00:51:59,971 --> 00:52:02,811 I'll let you do whatever you want to do. 782 00:52:13,031 --> 00:52:15,578 You already know that you can't break a luxury car 783 00:52:15,603 --> 00:52:18,095 without the whole family going bankrupt. 784 00:52:18,751 --> 00:52:22,721 But some people still don't know that they're not supposed to kidnap or hurt people. 785 00:52:22,871 --> 00:52:26,261 You became more handsome somehow. 786 00:52:26,691 --> 00:52:29,770 Who's your stylist? You look amazing. 787 00:52:29,771 --> 00:52:31,291 Is your stylist your mom or something? 788 00:52:31,861 --> 00:52:32,891 What did you just say? 789 00:52:34,321 --> 00:52:38,171 I came all the way here to teach you a lesson. 790 00:52:41,421 --> 00:52:43,341 She doesn't look so bad. 791 00:52:44,851 --> 00:52:46,461 Did you give up on the trial? 792 00:52:46,511 --> 00:52:50,561 How could I abandon my employee and debtor? 793 00:52:51,681 --> 00:52:52,681 Also, 794 00:52:57,301 --> 00:52:58,581 I didn't give up on the trial. 795 00:53:01,931 --> 00:53:04,101 Judge Cha Moon Sook is entering the room. 796 00:53:04,141 --> 00:53:05,351 All rise. 797 00:53:11,481 --> 00:53:13,031 Please be seated. 798 00:53:17,601 --> 00:53:21,141 I heard that the defendant switched his lawyer. 799 00:53:21,841 --> 00:53:22,661 That's correct. 800 00:53:22,721 --> 00:53:25,361 Are you Lawyer Bong Sang Pil? 801 00:53:26,111 --> 00:53:27,281 That's not him. 802 00:53:27,991 --> 00:53:31,750 Lawyer Bong left the court before the trial began. 803 00:53:31,751 --> 00:53:34,391 Did you see where he went? 804 00:53:34,471 --> 00:53:37,201 I think he had cold feet. 805 00:53:39,321 --> 00:53:41,411 Where did Lawyer Bong Sang Pil go? 806 00:53:42,191 --> 00:53:43,319 Let me explain... 807 00:53:43,344 --> 00:53:46,595 Could you explain why you're sitting there? 808 00:53:52,121 --> 00:53:53,891 I'm his partner. 809 00:53:58,121 --> 00:54:00,781 I wasn't prepared at all last time. 810 00:54:00,821 --> 00:54:03,391 But I prepared a lot this time. 811 00:54:03,921 --> 00:54:07,001 You should be worried. 812 00:54:09,161 --> 00:54:11,131 Mike Tyson once said... 813 00:54:12,071 --> 00:54:14,141 "Everyone has a plan... 814 00:54:15,251 --> 00:54:18,881 'Till they get punched in the mouth." 815 00:54:26,171 --> 00:54:27,671 You're his partner... 816 00:54:28,801 --> 00:54:31,921 I thought Lawyer Bong Sang Pil was the only one who's defending the defendant. 817 00:54:33,461 --> 00:54:34,661 The thing is... 818 00:54:35,071 --> 00:54:37,201 - I was chosen as a partner just now... - Defendant, 819 00:54:37,741 --> 00:54:38,251 Yes. 820 00:54:38,561 --> 00:54:40,401 Is he telling the truth? 821 00:54:42,691 --> 00:54:44,491 Um... 822 00:54:44,541 --> 00:54:47,031 Article 112 of Law on lawyers mentions, 823 00:54:47,091 --> 00:54:50,031 that pretending to be a lawyer is a serious crime. Are you aware of that? 824 00:54:50,541 --> 00:54:53,161 Yes, of course. 825 00:54:58,501 --> 00:55:00,301 This isn't the body of a lawyer. 826 00:55:00,761 --> 00:55:02,041 This is a body of a thug. 827 00:55:02,751 --> 00:55:04,531 Are you really a lawyer? 828 00:55:05,461 --> 00:55:09,291 Do we have an unknown individual pretending to be a lawyer? 829 00:55:10,451 --> 00:55:13,311 Please arrest him. And the defendant? 830 00:55:13,681 --> 00:55:14,231 Yes. 831 00:55:14,381 --> 00:55:18,229 What is going on right now? Would you be okay if this is going to be your last trial? 832 00:55:18,254 --> 00:55:19,535 No, Your Honor. 833 00:55:19,601 --> 00:55:23,551 Today's trial will be... 834 00:55:23,641 --> 00:55:27,281 Where is he? Where is this bastard? 835 00:55:27,811 --> 00:55:29,571 Who else would I be talking to? 836 00:55:29,931 --> 00:55:32,461 Give me my money back. 837 00:55:32,951 --> 00:55:33,960 Your Honor, 838 00:55:33,961 --> 00:55:37,461 I'll kill him and go to jail today. 839 00:55:37,581 --> 00:55:39,121 You bastard! 840 00:55:55,581 --> 00:55:56,901 Please be quiet. 841 00:56:07,031 --> 00:56:08,621 Can't you hear me? 842 00:56:09,221 --> 00:56:10,641 Hold on! 843 00:56:13,451 --> 00:56:14,701 This goddamn thug! 844 00:56:15,681 --> 00:56:16,681 Be quiet! 845 00:56:33,711 --> 00:56:34,711 Are you okay? 846 00:56:35,051 --> 00:56:37,991 - What's going on? - I'm still a lawyer. 847 00:56:41,641 --> 00:56:42,641 Bong Sang Pil! 848 00:56:47,071 --> 00:56:48,101 You! 849 00:56:50,711 --> 00:56:51,711 Let's go. 850 00:56:57,351 --> 00:56:59,321 I'm on my way. Hold on just a little longer. 851 00:57:01,931 --> 00:57:03,901 What are you all doing? 852 00:57:03,971 --> 00:57:06,120 Everyone behave. 853 00:57:06,121 --> 00:57:09,731 If you don't behave, I'll evacuate all of you. 854 00:57:16,091 --> 00:57:17,861 - Come out right now. - It'll be over soon. 855 00:57:17,901 --> 00:57:21,051 - What are you, a thug? - Please wait a second. 856 00:57:50,421 --> 00:57:51,671 You don't have to thank me. 857 00:57:52,901 --> 00:57:55,211 I wanted you to be around. 858 00:57:56,971 --> 00:57:59,621 Of course, you had to come. I was kidnapped because of you. 859 00:58:00,071 --> 00:58:01,531 You don't have to apologize. 860 00:58:02,001 --> 00:58:03,591 You saved me after all. 861 00:58:04,451 --> 00:58:07,621 Do you think I would have let them hurt me? 862 00:58:17,581 --> 00:58:19,711 The defendant was stabbed too. 863 00:58:20,101 --> 00:58:23,751 - It happened because she had to protect herself! - What are you doing? Get her out. 864 00:58:25,141 --> 00:58:26,941 It's not because I'm a woman. 865 00:58:27,441 --> 00:58:29,791 I'm saying that you were wrong about this case. 866 00:58:48,821 --> 00:58:52,101 Looks like she got fired. 867 00:58:53,921 --> 00:58:55,331 Should I hire as an office manager? 868 00:58:56,601 --> 00:58:59,051 Collect money from all the debtors today. 869 00:58:59,831 --> 00:59:01,611 You mean, right now? 870 00:59:02,351 --> 00:59:05,011 This one's especially bad. Ha's Photo Studio. 871 00:59:05,451 --> 00:59:07,731 Ha's Photo Studio? Okay. 872 00:59:13,121 --> 00:59:14,321 You little... 873 00:59:14,921 --> 00:59:16,261 I'll kill you. 874 00:59:21,921 --> 00:59:24,051 Hurry... 875 00:59:25,691 --> 00:59:27,991 Leave! 876 00:59:31,281 --> 00:59:33,421 What happened to my mom 877 00:59:35,471 --> 00:59:36,931 also happened to your mom. 878 00:59:40,111 --> 00:59:41,551 Why are you looking at me like that? 879 00:59:44,761 --> 00:59:45,761 This fight... 880 00:59:46,581 --> 00:59:48,631 We'll fight this fight together from now on. 881 00:59:50,111 --> 00:59:51,111 A fight? 882 00:59:51,571 --> 00:59:52,691 You mean the trial? 883 00:59:55,781 --> 00:59:56,991 You're right. 884 00:59:57,461 --> 00:59:59,301 Let's hurry up before it's too late. 885 01:00:06,851 --> 01:00:09,221 You bastards! 886 01:00:09,481 --> 01:00:13,421 What the hell are you doing in the sacred court? 887 01:00:39,151 --> 01:00:40,581 Where are you? 888 01:00:42,161 --> 01:00:43,421 I found the thing. 889 01:00:45,321 --> 01:00:47,201 What should I do with the lawyer and her kid? 890 01:00:48,831 --> 01:00:50,481 Kill both of them. 891 01:00:53,671 --> 01:00:55,241 I don't trust the one's who are alive. 892 01:01:25,451 --> 01:01:26,621 Who are you? 893 01:01:28,911 --> 01:01:31,821 I'm Lawyer Bong Sang Pil. 894 01:01:34,831 --> 01:01:38,031 The trial begins now. 895 01:01:42,281 --> 01:01:43,561 Judge Cha Moon Sook. 896 01:01:48,310 --> 01:02:01,556 Subtitles by Lawless Lawyer Volunteer Team @ Viki 897 01:02:02,143 --> 01:02:04,033 [Lawless Lawyer] 898 01:02:04,981 --> 01:02:06,640 You have to be careful of those who are trying 899 01:02:06,665 --> 01:02:08,157 to take advantage of your trusting nature. 900 01:02:08,181 --> 01:02:09,181 I trust you. 901 01:02:09,621 --> 01:02:10,621 Ha Jae Yi. 902 01:02:11,681 --> 01:02:15,101 I think lawyers are the ones who fight with prejudice. 903 01:02:15,141 --> 01:02:18,111 An Oh Ju is related to the death of the mayor right? 904 01:02:18,181 --> 01:02:20,111 Have you heard of Golden City? 905 01:02:20,171 --> 01:02:23,241 It smells like a crime alrady. 906 01:02:26,021 --> 01:02:27,801 My apologies. 907 01:02:28,271 --> 01:02:29,971 Where should I begin? 908 01:02:30,791 --> 01:02:31,791 Ha Jae Yi. 909 01:02:32,401 --> 01:02:35,557 ♫ We're going to burn it ♫ 910 01:02:35,680 --> 01:02:36,539 Ripped, edited and synced by gabbyu @ Subscene 64999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.