Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,790
[Episode 51]
2
00:00:12,790 --> 00:00:14,790
You go on inside.
3
00:00:14,790 --> 00:00:17,710
Thanks, Jack.
4
00:00:34,800 --> 00:00:38,210
Bro.
5
00:00:49,590 --> 00:00:52,170
So-Yoon, So-Yoon.
6
00:00:52,170 --> 00:00:53,790
So-Yoon, it's your mother.
7
00:00:53,790 --> 00:00:56,090
So-Yoon.
8
00:00:56,090 --> 00:00:58,380
Baby.
9
00:00:58,380 --> 00:01:00,790
It's me, I'm here.
10
00:01:00,790 --> 00:01:03,790
So-Yoon.
11
00:01:09,920 --> 00:01:13,750
Mom.
12
00:01:13,750 --> 00:01:14,340
Yea.
13
00:01:14,340 --> 00:01:16,790
Yea, I'm here.
14
00:01:16,790 --> 00:01:18,750
Baby...
15
00:01:26,790 --> 00:01:30,420
So-Yoon...
16
00:01:33,790 --> 00:01:36,790
So-Yoon.
17
00:02:07,790 --> 00:02:09,460
So-Yoon.
18
00:02:09,460 --> 00:02:10,790
So-Yoon?
19
00:02:10,790 --> 00:02:11,790
Baby!
20
00:02:11,790 --> 00:02:13,590
Wake up!
21
00:02:13,590 --> 00:02:15,790
So-Yoon, my baby...
22
00:02:16,000 --> 00:02:16,800
So-Yoon.
23
00:02:16,800 --> 00:02:17,790
Oh no!
24
00:02:17,790 --> 00:02:18,790
Hey!
25
00:02:18,790 --> 00:02:20,920
Look at me!
26
00:02:20,920 --> 00:02:22,300
So-Yoon!
27
00:02:22,300 --> 00:02:23,090
Open your eyes!
28
00:02:23,090 --> 00:02:24,500
Oh no...
29
00:02:24,500 --> 00:02:26,210
So-Yoon!
30
00:02:26,210 --> 00:02:28,790
Oh no!
31
00:02:30,590 --> 00:02:32,800
So-Yoon...
32
00:02:32,800 --> 00:02:35,790
So-Yoon!
33
00:02:35,790 --> 00:02:38,790
What's going on here?
34
00:02:38,790 --> 00:02:39,790
So-Yoon!
35
00:02:41,790 --> 00:02:42,670
No.
36
00:02:42,670 --> 00:02:45,790
No!
37
00:02:45,790 --> 00:02:47,790
No.
38
00:02:51,790 --> 00:02:54,790
So-Yoon.
39
00:03:02,420 --> 00:03:06,790
So-Yoon!
40
00:03:14,790 --> 00:03:17,790
Is that true?
41
00:03:17,790 --> 00:03:23,790
She really died?
42
00:03:23,790 --> 00:03:25,790
Alright.
43
00:03:25,790 --> 00:03:26,800
Yes.
44
00:03:27,790 --> 00:03:28,790
Why?
45
00:03:28,790 --> 00:03:30,550
Who died?
46
00:03:30,550 --> 00:03:32,790
The girl died, Mom.
47
00:03:32,790 --> 00:03:33,790
The child?
48
00:03:33,790 --> 00:03:36,790
Who?
49
00:03:37,790 --> 00:03:41,790
You're not saying Jung-im's
child died, are you?
50
00:03:41,790 --> 00:03:44,550
Are you?
51
00:03:44,960 --> 00:03:46,790
How did that happen?
52
00:03:46,790 --> 00:03:49,460
Was she in that
bad of a condition?
53
00:03:49,460 --> 00:03:51,170
I'm not sure.
54
00:03:51,170 --> 00:03:55,790
I knew that
she wasn't stable...
55
00:03:55,790 --> 00:03:59,790
But I thought she'd
get better at a larger hospital.
56
00:03:59,790 --> 00:04:01,790
What are we going
to do about this?
57
00:04:01,790 --> 00:04:02,790
If Min-Joo were to
find out about this...
58
00:04:02,790 --> 00:04:04,790
She mustn't.
59
00:04:04,790 --> 00:04:07,340
She must never
find out about this.
60
00:04:07,340 --> 00:04:11,380
If she finds out that she died,
it'll put her into shock.
61
00:04:11,380 --> 00:04:13,790
Don't tell her anything.
62
00:04:13,790 --> 00:04:14,790
Do you understand?
63
00:04:14,790 --> 00:04:17,790
Of course I won't tell her.
64
00:04:17,790 --> 00:04:22,380
How in the world
did this happen?
65
00:04:25,170 --> 00:04:26,130
Bro.
66
00:04:26,130 --> 00:04:31,050
You've done everything
you can for that woman.
67
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Move.
68
00:04:33,840 --> 00:04:34,790
Hyun-woo.
69
00:04:34,790 --> 00:04:36,790
Don't get in my way anymore!
70
00:04:36,790 --> 00:04:38,790
I'm going to Jung-im.
71
00:04:38,790 --> 00:04:41,790
The girl died.
72
00:04:48,790 --> 00:04:51,790
What did you see?
73
00:04:51,790 --> 00:04:55,630
Jung-im's daughter
died moments ago.
74
00:05:02,790 --> 00:05:05,750
So give it a rest.
75
00:05:05,750 --> 00:05:07,630
This is the end.
76
00:05:07,630 --> 00:05:11,790
There's no more you
can do for that woman.
77
00:05:11,790 --> 00:05:17,790
And I have no more
sympathy left for that woman.
78
00:05:28,250 --> 00:05:30,790
How is Jung-im Han doing?
79
00:05:30,790 --> 00:05:35,790
She's suffering with grief.
80
00:05:35,790 --> 00:05:37,790
I would think so.
81
00:05:37,790 --> 00:05:44,790
Although there's
no certainty to life,
82
00:05:44,790 --> 00:05:49,710
it must be horrible to experience
the death of your own child.
83
00:05:49,710 --> 00:05:50,880
How is the funeral
being handled?
84
00:05:50,880 --> 00:05:57,500
She's to have a
natural burial.
85
00:06:03,050 --> 00:06:06,960
Chairman, the madam's looking
for that caretaker again.
86
00:06:06,960 --> 00:06:08,550
What should I do?
87
00:06:08,550 --> 00:06:10,790
I'll handle it.
88
00:06:26,800 --> 00:06:29,710
Mother.
89
00:06:29,710 --> 00:06:31,790
Where's the pretty lady?
90
00:06:31,790 --> 00:06:34,790
You said she'd come.
91
00:06:34,790 --> 00:06:37,170
About that...
92
00:06:37,170 --> 00:06:39,670
I think it'll take
some more time.
93
00:06:39,670 --> 00:06:40,590
Why?
94
00:06:40,590 --> 00:06:43,420
Did something happen to her?
95
00:06:43,420 --> 00:06:48,790
Her daughter left for heaven.
96
00:06:48,790 --> 00:06:51,130
Heaven?
97
00:06:51,130 --> 00:06:53,790
Yes.
98
00:06:57,790 --> 00:07:00,500
Does it make you
sad, Mother?
99
00:07:00,500 --> 00:07:07,790
If she was here,
I'd hold her hand,
100
00:07:07,790 --> 00:07:12,790
and hug her tight,
101
00:08:13,710 --> 00:08:19,790
I'm still too young
to be of any help to you.
102
00:08:19,790 --> 00:08:25,790
I just need you here
with me, So-Yoon.
103
00:08:27,340 --> 00:08:28,340
Mom.
104
00:08:28,340 --> 00:08:33,790
I'll grow up so that
you can depend on me.
105
00:08:37,590 --> 00:08:40,790
There you again.
106
00:08:43,170 --> 00:08:43,880
Is it any good?
107
00:08:43,880 --> 00:08:45,790
Yea.
108
00:08:47,090 --> 00:08:47,840
That's pretty!
109
00:08:47,840 --> 00:08:50,790
It's pretty!
110
00:08:51,790 --> 00:08:53,750
That feels nice.
111
00:08:53,750 --> 00:08:55,340
So stay strong, Mom!
112
00:08:55,340 --> 00:08:57,460
You'll always have me.
113
00:08:57,460 --> 00:09:00,840
Your loving daughter,
So-Yoon.
114
00:09:18,790 --> 00:09:22,090
I'm here now.
115
00:09:28,790 --> 00:09:31,790
So-Yoon.
116
00:09:31,790 --> 00:09:34,800
What am I going to do?
117
00:09:49,790 --> 00:09:53,790
What do you
expect me to do?
118
00:09:53,790 --> 00:09:55,790
My baby...
119
00:09:55,790 --> 00:09:58,790
What do I do now?
120
00:09:58,790 --> 00:10:00,670
My baby...
121
00:10:03,670 --> 00:10:04,790
How are they?
122
00:10:04,790 --> 00:10:06,790
They came out nice,
didn't they?
123
00:10:07,790 --> 00:10:08,790
Of course they did!
124
00:10:08,790 --> 00:10:10,790
You're my daughter.
125
00:10:10,790 --> 00:10:13,790
They all look so cute!
126
00:10:13,790 --> 00:10:17,630
I can't decide which one
I want for my profile.
127
00:10:17,630 --> 00:10:18,790
You choose one for me.
128
00:10:18,790 --> 00:10:20,790
They all look nice to me.
129
00:10:20,790 --> 00:10:22,710
Any one of them will do.
130
00:10:22,710 --> 00:10:25,790
Still, choose the one
you think looks best.
131
00:10:25,790 --> 00:10:27,790
Which one do you prefer?
132
00:10:27,790 --> 00:10:28,960
Yea?
133
00:10:28,960 --> 00:10:32,380
Let's see.
134
00:10:32,380 --> 00:10:37,340
This one's nice.
135
00:10:37,340 --> 00:10:39,790
This one too!
136
00:10:44,800 --> 00:10:48,790
What's the matter, Mom?
137
00:10:48,790 --> 00:10:52,630
Well...
138
00:10:57,170 --> 00:10:59,170
Are you okay, Mom?
139
00:10:59,170 --> 00:11:02,790
Yea, I'm fine.
140
00:11:02,790 --> 00:11:10,050
Min-Joo, I need to
go to the restroom.
141
00:11:29,710 --> 00:11:36,790
The death of that child has
nothing to do with me,
142
00:11:36,790 --> 00:11:40,250
I didn't kill her.
143
00:11:40,250 --> 00:11:43,790
Stop worrying about it.
144
00:11:43,790 --> 00:11:50,300
Yea, it has nothing
to do with me.
145
00:11:57,790 --> 00:12:01,670
Jung-im, let's go
to the hospital.
146
00:12:01,670 --> 00:12:05,790
You're burning up.
147
00:12:05,790 --> 00:12:07,790
You're so stubborn...
148
00:12:07,790 --> 00:12:15,790
Then I'll go get some medicine,
so lie down, won't you?
149
00:12:15,790 --> 00:12:20,750
I can't handle this!
150
00:12:29,790 --> 00:12:31,790
You're seeing things now?
151
00:12:31,790 --> 00:12:33,880
I was so frightened.
152
00:12:33,880 --> 00:12:38,790
Her funeral is said to be today,
so that must be why.
153
00:12:38,790 --> 00:12:41,050
The funeral was today?
154
00:12:41,050 --> 00:12:45,920
Chief Jang took the day off
because of her niece's funeral.
155
00:12:45,920 --> 00:12:52,750
I've been feeling
nervous all day as well.
156
00:12:52,750 --> 00:12:54,790
There's no need for that.
157
00:12:54,790 --> 00:12:57,090
She didn't die because of us.
158
00:12:57,090 --> 00:12:58,750
Don't worry about it.
159
00:12:58,750 --> 00:13:00,790
I don't want to worry
about it either.
160
00:13:00,790 --> 00:13:07,710
But I can't sleep well after
hearing about her death.
161
00:13:07,710 --> 00:13:09,790
This is why people can't
live with a guilty conscience...
162
00:13:09,790 --> 00:13:12,170
No one committed
a crime here!
163
00:13:12,170 --> 00:13:13,590
Well...
164
00:13:13,590 --> 00:13:18,130
It's true that we mistreated
her and her daughter.
165
00:13:18,130 --> 00:13:19,170
Mom.
166
00:13:19,170 --> 00:13:22,460
Don't ever repeat that again.
167
00:13:22,460 --> 00:13:23,790
It's all over now.
168
00:13:23,790 --> 00:13:25,000
It's already done.
169
00:13:25,000 --> 00:13:27,670
It's bothering you right now.
170
00:13:27,670 --> 00:13:28,790
That's your conscience reacting.
171
00:13:28,790 --> 00:13:29,790
Mom!
172
00:13:29,790 --> 00:13:33,790
Alright, okay.
173
00:13:33,790 --> 00:13:35,790
I'll stop talking about it,
174
00:13:35,790 --> 00:13:37,790
You're the one
who brought it up.
175
00:13:37,790 --> 00:13:43,790
Don't ever talk about
guilty consciences again!
176
00:13:43,790 --> 00:13:47,300
We didn't do anything wrong.
177
00:13:49,790 --> 00:13:53,790
We did nothing wrong.
178
00:14:10,790 --> 00:14:13,790
[Jung-im]
179
00:14:21,050 --> 00:14:23,050
Jung-im!
180
00:14:23,050 --> 00:14:26,170
Jung-im.
181
00:14:26,170 --> 00:14:28,130
Jung-im!
182
00:14:28,130 --> 00:14:29,790
Oh no.
183
00:14:29,790 --> 00:14:30,790
Jung-im...
184
00:14:30,790 --> 00:14:32,460
What's the matter,
Bong-sun?
185
00:14:32,460 --> 00:14:33,790
Jack?
186
00:14:33,790 --> 00:14:35,790
What are you doing here?
187
00:14:35,790 --> 00:14:36,790
Wait, that's not
important right now.
188
00:14:36,790 --> 00:14:38,790
Jung-im!
189
00:14:38,790 --> 00:14:39,790
What about Jung-im?
190
00:14:39,790 --> 00:14:41,790
Did something
happen to her?
191
00:14:41,790 --> 00:14:45,790
She disappeared, while I went
out to get her medication.
192
00:14:45,790 --> 00:14:47,590
She's disappeared?
193
00:14:47,590 --> 00:14:49,710
She's not
feeling well, either.
194
00:14:49,710 --> 00:14:50,790
I'll help you look for her.
195
00:14:50,790 --> 00:14:54,790
You go that way, and
I'll look for her over here.
196
00:14:54,790 --> 00:14:57,590
Jung-im.
197
00:14:57,590 --> 00:14:59,790
Jung-im!
198
00:15:06,210 --> 00:15:10,790
Jung-im.
199
00:15:10,790 --> 00:15:13,630
Where did she go?
200
00:15:13,630 --> 00:15:19,880
Jung-im!
201
00:15:35,790 --> 00:15:38,790
So-Yoon.
202
00:15:40,340 --> 00:15:42,790
So-Yoon.
203
00:16:01,380 --> 00:16:03,790
So-Yoon.
204
00:16:05,790 --> 00:16:06,960
So-Yoon.
205
00:16:06,960 --> 00:16:09,790
Who're you?
206
00:16:32,500 --> 00:16:33,790
You couldn't find Jung-im?
207
00:16:33,790 --> 00:16:35,050
You couldn't find her either?
208
00:16:35,050 --> 00:16:35,920
Yes.
209
00:16:35,920 --> 00:16:38,170
I've checked the entire area.
210
00:16:38,170 --> 00:16:39,790
Is there someplace
you think she'd go?
211
00:16:39,790 --> 00:16:41,250
Any idea at all?
212
00:16:41,250 --> 00:16:43,340
Do you think that woman will
accept your feelings for her?
213
00:16:43,340 --> 00:16:46,800
Before that, do you think
I'll leave her alone?
214
00:16:46,800 --> 00:16:50,790
Do you want to see how
far I'm willing to go?
215
00:16:51,790 --> 00:16:54,790
Bong-sun, I'm going to
look for her elsewhere.
216
00:16:54,790 --> 00:16:59,000
So call me if she comes
back or if you see her.
217
00:16:59,000 --> 00:17:02,500
Yes, I will.
218
00:17:23,210 --> 00:17:24,920
Was it you, Bro?
219
00:17:24,920 --> 00:17:29,630
Did you hide
Jung-im somewhere?
220
00:17:29,630 --> 00:17:30,000
What?
221
00:17:30,000 --> 00:17:34,170
She's gone without a trace.
222
00:17:34,170 --> 00:17:39,790
After what we talked about,
you went to her again?
223
00:17:39,790 --> 00:17:40,960
Answer my question.
224
00:17:40,960 --> 00:17:47,790
Are you involved in her
disappearance or not?
225
00:17:47,790 --> 00:17:48,790
What if I did?
226
00:17:48,790 --> 00:17:49,790
Bro!
227
00:17:49,790 --> 00:17:54,630
Do you really think I
kidnapped Jung-im Han?
228
00:17:54,630 --> 00:17:56,500
How can you
even consider that?
229
00:17:56,500 --> 00:17:58,420
You made me
think this way.
230
00:17:58,420 --> 00:17:59,800
You made it so
I can't trust you.
231
00:17:59,800 --> 00:18:03,000
So it doesn't matter what I tell
you, because you won't trust me.
232
00:18:03,000 --> 00:18:08,250
You won't trust me,
even if I deny it.
233
00:18:08,250 --> 00:18:11,790
So are you saying you had
nothing to do with it?
234
00:18:11,790 --> 00:18:14,790
Yea, it's not me.
235
00:18:14,790 --> 00:18:16,790
Then forget it.
236
00:18:16,790 --> 00:18:21,210
What if I had?
237
00:18:21,210 --> 00:18:23,630
What would you have done?
238
00:18:23,630 --> 00:18:25,790
I hope not.
239
00:18:25,790 --> 00:18:33,790
Because if you really did something
like that to Jung-im, I won't stand for it.
240
00:19:16,790 --> 00:19:20,710
So-Yoon...
241
00:19:20,710 --> 00:19:23,790
So-Yoon.
242
00:19:33,800 --> 00:19:38,420
Jung-im!
243
00:19:39,790 --> 00:19:40,790
So-Yoon.
244
00:19:40,790 --> 00:19:41,790
What's the matter, Jung-im?
245
00:19:41,790 --> 00:19:42,790
Get a hold of yourself!
246
00:19:42,790 --> 00:19:44,790
My So-Yoon is over there.
247
00:19:44,790 --> 00:19:45,790
I have to go
to my daughter.
248
00:19:45,790 --> 00:19:46,800
Jung-im!
249
00:19:46,800 --> 00:19:50,050
So-Yoon.
250
00:19:50,050 --> 00:19:52,710
Get a grip and look at me.
251
00:19:52,710 --> 00:19:53,790
Can you see me?
252
00:19:53,790 --> 00:19:57,170
Do you recognize me?
253
00:19:57,790 --> 00:19:59,790
Jack...
254
00:19:59,790 --> 00:20:01,840
Yes, it's me.
255
00:20:01,840 --> 00:20:06,790
Now, get a grip and take
another look over there.
256
00:20:06,790 --> 00:20:10,790
Do you really see So-Yoon?
257
00:20:14,420 --> 00:20:17,790
So-Yoon...
258
00:20:17,790 --> 00:20:21,790
Why did you
leave me alone?
259
00:20:21,790 --> 00:20:24,710
Take me with you, So-Yoon.
260
00:20:24,710 --> 00:20:26,170
How can you say that?
261
00:20:26,170 --> 00:20:30,790
Do you think So-Yoon
would want to see this?
262
00:20:31,550 --> 00:20:34,790
I miss her so much.
263
00:20:34,790 --> 00:20:37,790
It's driving me insane!
264
00:20:37,790 --> 00:20:42,550
I want to be
by my daughter!
265
00:20:42,550 --> 00:20:45,500
That's not what
So-Yoon would want.
266
00:20:45,500 --> 00:20:50,090
How would she feel if she
saw you from heaven?
267
00:20:50,090 --> 00:20:53,790
You need to be
stronger, Jung-im.
268
00:22:12,790 --> 00:22:13,790
Jung-im.
269
00:22:13,790 --> 00:22:14,800
Shh.
270
00:22:14,800 --> 00:22:16,790
Jung-im's asleep.
271
00:22:16,790 --> 00:22:18,790
Is she alright?
272
00:22:18,790 --> 00:22:20,460
Yes.
273
00:22:20,460 --> 00:22:24,790
She was thinking about So-Yoon,
so I think she went outside.
274
00:22:24,790 --> 00:22:29,790
She's not completely normal yet,
so stay by her side, Bong-sun.
275
00:22:29,790 --> 00:22:32,500
Don't leave her alone.
276
00:22:32,500 --> 00:22:33,790
Okay.
277
00:22:33,790 --> 00:22:36,590
Thank you, Jack.
278
00:22:36,590 --> 00:22:38,790
Don't mention it.
279
00:22:38,790 --> 00:22:42,790
If anything happens to her,
let me know immediately.
280
00:22:42,790 --> 00:22:46,550
I will.
281
00:22:48,340 --> 00:22:49,790
Excuse me.
282
00:22:49,790 --> 00:22:52,340
Okay.
283
00:23:04,590 --> 00:23:15,790
Seeing how he's so concerned for
Jung-im, maybe he really does like her?
284
00:24:08,880 --> 00:24:13,790
This guy...!
285
00:24:23,840 --> 00:24:28,250
So Master Hyun-woo's
not back yet?
286
00:24:28,250 --> 00:24:31,790
You must be boiling inside.
287
00:24:53,790 --> 00:24:54,790
You're here?
288
00:24:54,790 --> 00:24:56,460
Did you get what
I asked you to buy?
289
00:24:56,460 --> 00:24:57,670
Here.
290
00:24:57,670 --> 00:25:00,960
So do you want
me to deliver it?
291
00:25:04,250 --> 00:25:05,790
Hand it over.
292
00:25:05,790 --> 00:25:06,840
You're going to give
it to them yourself?
293
00:25:06,840 --> 00:25:07,790
Yea.
294
00:25:07,790 --> 00:25:09,300
You don't like
going in there.
295
00:25:09,300 --> 00:25:15,300
That's true, but since
I'm here, I don't mind...
296
00:25:15,300 --> 00:25:15,800
I said hand it over!
297
00:25:15,800 --> 00:25:17,960
I said I'll go.
298
00:25:17,960 --> 00:25:24,790
Why do you insist on going
now that I tell you not to go?
299
00:25:26,790 --> 00:25:27,960
I know...
300
00:25:27,960 --> 00:25:30,500
Why did I even insist?
301
00:25:36,750 --> 00:25:41,300
Make sure
Jung-im is well-fed.
302
00:25:41,300 --> 00:25:43,790
You don't have
to do all of this.
303
00:25:43,790 --> 00:25:46,790
Thanks anyways, Jack.
304
00:25:46,790 --> 00:25:50,000
Is she still asleep?
305
00:25:50,000 --> 00:25:52,500
I don't think
she wants to wake up.
306
00:25:52,500 --> 00:25:56,250
She keeps dreaming about
So-Yoon and she keeps crying.
307
00:25:56,250 --> 00:26:01,790
But she prefers to
see her in her dreams.
308
00:26:34,790 --> 00:26:38,380
You promised me
that you'd save Jung-im.
309
00:26:38,380 --> 00:26:40,750
So why did you do it?
310
00:26:40,750 --> 00:26:42,790
Why did you have
to punish that woman!
311
00:26:42,790 --> 00:26:43,790
Hyun-woo.
312
00:26:43,790 --> 00:26:45,210
Why did you do it?
313
00:26:45,210 --> 00:26:47,420
How could you
do such a thing?
314
00:26:47,420 --> 00:26:49,710
How can you
even consider that?
315
00:26:49,710 --> 00:26:51,500
You made me
think this way.
316
00:26:51,500 --> 00:26:53,340
You made it
so I can't trust you.
317
00:27:17,790 --> 00:27:19,000
Mom!
318
00:27:19,000 --> 00:27:22,170
So-Yoon.
319
00:27:25,710 --> 00:27:26,340
So-Yoon.
320
00:27:26,340 --> 00:27:28,000
Mom.
321
00:27:28,000 --> 00:27:28,790
What are you doing?
322
00:27:28,790 --> 00:27:29,790
Give me back my daughter!
323
00:27:29,790 --> 00:27:31,790
I won't give
So-Yoon to you.
324
00:27:31,790 --> 00:27:33,790
So-Yoon, come with your dad.
325
00:27:33,790 --> 00:27:34,790
No.
326
00:27:34,790 --> 00:27:36,790
So-Yoon.
327
00:27:36,790 --> 00:27:37,790
Hae-bin.
328
00:27:37,790 --> 00:27:38,840
Where are you going?
329
00:27:38,840 --> 00:27:39,790
Move.
330
00:27:39,790 --> 00:27:41,790
I need to bring
back my daughter.
331
00:27:41,790 --> 00:27:42,790
What are you talking about?
332
00:27:42,790 --> 00:27:45,750
Your daughter's already dead.
333
00:27:45,750 --> 00:27:47,790
What?
334
00:27:51,000 --> 00:27:54,340
So-Yoon.
335
00:28:03,300 --> 00:28:07,090
So-Yoon!
336
00:28:36,790 --> 00:28:42,210
I'm here for
So-yoon's things.
337
00:28:52,790 --> 00:28:55,670
Where are her things?
338
00:28:55,670 --> 00:28:58,790
Jung-im, about that...
339
00:28:58,790 --> 00:29:00,460
Where are they?
340
00:29:00,460 --> 00:29:02,790
I took care of them.
341
00:29:02,790 --> 00:29:05,920
Took care of them...?
342
00:29:05,920 --> 00:29:08,790
You threw her things away?
343
00:29:08,790 --> 00:29:09,790
Jung-im.
344
00:29:09,790 --> 00:29:10,790
Who said that you could?
345
00:29:10,790 --> 00:29:12,630
Who said that you could
throw her things away?
346
00:29:12,630 --> 00:29:14,210
Who gave you the right?
347
00:29:14,210 --> 00:29:16,790
Did you want to get rid
of it as soon as possible?
348
00:29:16,790 --> 00:29:20,500
Is that what you wanted?
349
00:29:22,790 --> 00:29:24,340
You're not making
any sense!
350
00:29:24,340 --> 00:29:26,840
Do you really think
I wanted this?
351
00:29:26,840 --> 00:29:30,210
Then what is it?
352
00:29:30,210 --> 00:29:34,790
You have no right
to touch her things!
353
00:29:34,790 --> 00:29:36,790
Please, that's enough!
354
00:29:36,790 --> 00:29:38,790
You're not the only
one who lost a child.
355
00:29:38,790 --> 00:29:42,170
I'm suffering as
much as you are!
356
00:29:42,170 --> 00:29:45,420
You're suffering?
357
00:29:45,420 --> 00:29:50,800
You were blinded by the
chance at a promotion!
358
00:29:52,790 --> 00:29:53,790
Son...
359
00:29:53,790 --> 00:29:55,210
Brother!
360
00:30:09,130 --> 00:30:11,790
Mom, I want you to
draw me flowers here.
361
00:30:11,790 --> 00:30:13,790
You're really
going to use this?
362
00:30:13,790 --> 00:30:15,170
Yea.
363
00:30:15,170 --> 00:30:16,790
Can I?
364
00:30:16,790 --> 00:30:20,630
I guess you can...
365
00:30:20,630 --> 00:30:26,790
I don't feel right giving you
something that I picked up off the street.
366
00:30:26,790 --> 00:30:30,790
If you draw on it,
it'll become one of a kind.
367
00:30:30,790 --> 00:30:32,500
I like it.
368
00:31:20,790 --> 00:31:22,300
Be careful of what?
369
00:31:22,300 --> 00:31:25,790
I haven't been able
to sleep peacefully.
370
00:31:25,790 --> 00:31:27,790
What did you
dream about?
371
00:31:27,790 --> 00:31:29,380
About that...
372
00:31:29,380 --> 00:31:32,790
Jung-im came out of nowhere
and started to threaten me...
373
00:31:32,790 --> 00:31:33,790
Mom!
374
00:31:33,790 --> 00:31:36,380
I told you not to
bring her up again!
375
00:31:36,380 --> 00:31:37,800
I'm just worried.
376
00:31:37,800 --> 00:31:38,790
Forget it.
377
00:31:38,790 --> 00:31:39,710
It doesn't mean anything.
378
00:31:39,710 --> 00:31:40,790
I'm hanging up.
379
00:31:45,790 --> 00:31:49,790
Mom, I told you...!
380
00:31:49,790 --> 00:31:52,790
Moo-young.
381
00:31:52,790 --> 00:31:54,790
You're where right now?
382
00:32:03,790 --> 00:32:04,790
What's going on?
383
00:32:04,790 --> 00:32:06,790
At this time,
all the way here.
384
00:32:06,790 --> 00:32:10,790
Hae-bin.
385
00:32:10,790 --> 00:32:11,790
Were you drinking?
386
00:32:11,790 --> 00:32:13,790
Yes.
387
00:32:13,790 --> 00:32:16,210
I've been drinking.
388
00:32:16,210 --> 00:32:17,130
Let's go.
389
00:32:17,130 --> 00:32:19,790
I'll drop you off.
390
00:32:19,790 --> 00:32:20,880
Hae-bin.
391
00:32:20,880 --> 00:32:21,800
What is it?
392
00:32:31,500 --> 00:32:34,840
First you suspect me, her father,
and now you suspect Hae-bin?
393
00:32:34,840 --> 00:32:38,710
I understand that you don't
like her, but you're going too far!
394
00:32:38,710 --> 00:32:41,920
You should think about your daughter
and your friend waiting on the outside.
395
00:33:02,590 --> 00:33:16,790
[Subtitles provided by MBC]
396
00:33:20,750 --> 00:33:21,790
Peter Yoon's back in Korea?
397
00:33:21,790 --> 00:33:23,800
They say that he's back to
meet with Grace Han.
398
00:33:23,800 --> 00:33:26,790
Find out everything you
can about Grace Han.
399
00:33:26,790 --> 00:33:27,790
I'm Peter Yoon.
400
00:33:27,790 --> 00:33:28,630
Curator?
401
00:33:28,630 --> 00:33:31,790
I'm back in Korea
to meet with Grace Han.
402
00:33:31,790 --> 00:33:33,340
I'm talking about you,
Jung-im Han.
403
00:33:33,340 --> 00:33:37,000
Why did she agree
to be her caretaker?
404
00:33:37,000 --> 00:33:39,960
I didn't think
she'd move in.
405
00:33:39,960 --> 00:33:41,460
This is getting interesting.
406
00:33:41,460 --> 00:33:46,790
I'll watch you lose
everything you have.
407
00:33:46,790 --> 00:33:49,790
There's only one thing
I'm concerned with.
408
00:33:49,790 --> 00:33:51,300
Vengeance.
25725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.