All language subtitles for La supertestimone (1971) english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,720 --> 00:00:20,317 THE SUPER WITNESS 2 00:02:41,360 --> 00:02:42,759 Did you see '? it is open. 3 00:03:13,880 --> 00:03:14,596 Hey! 4 00:03:18,240 --> 00:03:22,358 Leave me alone. Take off your clothes. 5 00:03:22,560 --> 00:03:24,357 Come on, come to bed. 6 00:03:25,200 --> 00:03:27,350 Impossible, I am on duty. 7 00:03:39,760 --> 00:03:40,829 Police. 8 00:03:42,760 --> 00:03:44,512 it is seen at your head. 9 00:03:58,120 --> 00:03:59,553 What did I do '? 10 00:03:59,720 --> 00:04:03,872 Nothing. The commissioner must ask you simple questions. 11 00:04:07,880 --> 00:04:08,790 At this hour '? 12 00:04:09,160 --> 00:04:12,038 It is very early morning. Come on, get along. 13 00:04:12,200 --> 00:04:15,795 Please ... Do not befriend me. 14 00:04:15,960 --> 00:04:19,157 There is nothing insulting, I even love my father. 15 00:04:19,320 --> 00:04:21,515 It's you here '? You've even been a gambler? 16 00:04:21,680 --> 00:04:22,590 Not at all. 17 00:04:22,920 --> 00:04:27,516 I was a model. Manikin for shoes. 18 00:04:28,920 --> 00:04:30,478 They called me Pied d'Or. 19 00:04:31,240 --> 00:04:32,070 Or Mocassino. 20 00:04:39,760 --> 00:04:41,830 - What is this about '? - You live alone '? 21 00:04:42,800 --> 00:04:44,791 I live with my girl. 22 00:04:44,960 --> 00:04:46,473 - Tiziana Meloni. - Yes. 23 00:04:47,240 --> 00:04:49,515 Say I you're a real centipede. 24 00:04:50,440 --> 00:04:53,398 If Tiziana is alive, I'm not responsible. 25 00:04:55,240 --> 00:04:57,549 I am even against, as a matter of principle. 26 00:04:57,720 --> 00:05:00,280 I always tell him: "Why are you beating?" 27 00:05:01,320 --> 00:05:04,039 "With me, you miss nothing, you're at home." 28 00:05:04,640 --> 00:05:08,076 She insists she says that a woman at home is bored, 29 00:05:08,360 --> 00:05:11,432 that she must be able to express her personality. 30 00:05:12,160 --> 00:05:14,037 So I let her work. 31 00:05:15,880 --> 00:05:17,950 - Are you there for her? - You will see. 32 00:05:34,560 --> 00:05:36,152 I'm engaged to Tiziana. 33 00:05:36,680 --> 00:05:37,908 We live together. 34 00:05:38,080 --> 00:05:39,479 But everyone lives his life. 35 00:05:40,120 --> 00:05:41,678 We each have our job. 36 00:05:43,320 --> 00:05:44,435 My job '? 37 00:05:44,600 --> 00:05:46,716 I have a network of housekeepers. 38 00:05:47,240 --> 00:05:50,118 Let's be clear, because with Tiziana's job, 39 00:05:50,280 --> 00:05:52,157 It would be easy to be ironic. 40 00:05:53,400 --> 00:05:55,868 I did not even know that Tiziana prostituted herself. 41 00:05:56,080 --> 00:05:57,195 She told me 42 00:05:57,720 --> 00:06:00,996 she was holding the cloakroom in a nightclub. 43 00:06:02,080 --> 00:06:04,958 When I knew the truth, it killed me. 44 00:06:05,520 --> 00:06:10,116 I told him, "Tiziana, why?" And she: "it's the fault of society." 45 00:06:10,400 --> 00:06:12,595 So, it's not my fault. 46 00:06:12,760 --> 00:06:15,035 Do not see her, you're not worried? 47 00:06:15,240 --> 00:06:19,836 No, it happens to him often. She's going to see a friend 48 00:06:20,000 --> 00:06:21,513 or a customer. 49 00:06:21,960 --> 00:06:24,349 These days she was dating a dwarf. 50 00:06:24,560 --> 00:06:28,394 He took her home and disguised her in Snow White. 51 00:06:33,160 --> 00:06:34,991 Something happened to her? 52 00:06:35,400 --> 00:06:38,676 Something happened to Tiziana? Speak ! 53 00:06:45,800 --> 00:06:51,750 it's not true, it's not true! No, Tiziana ... 54 00:06:58,160 --> 00:06:59,878 Leave me I I want ... 55 00:07:06,880 --> 00:07:07,630 That's enough ! 56 00:07:16,000 --> 00:07:18,468 it is not the hour of the aperitif. Calm down. 57 00:07:21,200 --> 00:07:23,236 But why '? Why '? 58 00:07:24,800 --> 00:07:27,598 She was a good girl at home, at work. 59 00:07:27,760 --> 00:07:30,228 Well, his job was a bit debatable 60 00:07:30,680 --> 00:07:33,478 but not all have the fiber social worker. 61 00:07:33,640 --> 00:07:35,358 Although anything can happen ... 62 00:07:37,360 --> 00:07:38,952 Tell me who did that! 63 00:07:39,160 --> 00:07:41,720 This is what we would like to know. 64 00:07:46,280 --> 00:07:46,951 Allow '? 65 00:07:47,600 --> 00:07:49,352 it's just to take away 66 00:07:49,560 --> 00:07:50,629 ink stain. 67 00:07:53,400 --> 00:07:55,834 Marino Bottechia, I do not know. 68 00:07:56,000 --> 00:07:58,833 He was called Mocassino, considering his handling of pumps. 69 00:07:59,160 --> 00:08:01,310 One day, poor Tiziana 70 00:08:01,480 --> 00:08:03,948 was paid with shoes, 71 00:08:04,120 --> 00:08:05,678 those with an elastic, 72 00:08:05,840 --> 00:08:07,717 that Mocassino did not have. 73 00:08:08,440 --> 00:08:10,670 He was a good guy, a good guy. 74 00:08:11,400 --> 00:08:13,072 He never beat her. 75 00:08:13,360 --> 00:08:16,557 One day, he spun him a bite of fork on the nichon, 76 00:08:16,720 --> 00:08:18,950 sauf votre respect, mais IL s'est excusé. 77 00:08:19,680 --> 00:08:22,274 No, Mocassino, he's not a thug, 78 00:08:22,920 --> 00:08:24,592 nor a convict. 79 00:08:25,000 --> 00:08:26,513 He is always well put, 80 00:08:26,680 --> 00:08:29,274 the ironed clothes, waxed pumps. 81 00:08:29,920 --> 00:08:31,592 He'll never come out a surin 82 00:08:31,920 --> 00:08:33,512 and even less a gun. 83 00:08:33,880 --> 00:08:35,313 He happens to be broke 84 00:08:35,680 --> 00:08:37,193 or even full of aces, 85 00:08:37,560 --> 00:08:39,357 but it stings nothing to anyone. 86 00:08:39,560 --> 00:08:43,314 15 days ago, we were talking about a girl who had committed suicide. 87 00:08:44,000 --> 00:08:47,709 Tiziana told me, "She's polished, if only I had courage. " 88 00:08:48,080 --> 00:08:50,913 That's why I think that Tiziana committed suicide. 89 00:08:51,120 --> 00:08:54,795 No that's not true ! I was murdered! 90 00:08:57,400 --> 00:08:59,595 She was mine. To me alone! 91 00:09:00,240 --> 00:09:02,037 Customers, it does not matter. 92 00:09:02,960 --> 00:09:06,157 Commissioner, it's up to you to find the killer. 93 00:09:06,320 --> 00:09:10,074 I want to know who did that! 94 00:09:16,040 --> 00:09:17,268 Come on... 95 00:09:18,880 --> 00:09:19,995 Faster ! 96 00:09:21,400 --> 00:09:23,994 - It's late. - Oh, come back here! 97 00:09:24,200 --> 00:09:25,713 Give him his hat. 98 00:09:27,400 --> 00:09:29,516 Amintore I Ask forgiveness. 99 00:09:29,720 --> 00:09:31,392 Excuse them, they are children. 100 00:09:31,560 --> 00:09:33,516 Tie them rather hands! 101 00:09:39,720 --> 00:09:43,713 And veiled! Hop it! it's good ! 102 00:09:44,040 --> 00:09:45,792 You will have good fun. 103 00:09:46,200 --> 00:09:48,191 - Hold them to me. - As a matter of fact... 104 00:09:48,360 --> 00:09:51,352 I have to talk to the Commissioner, it's urgent. 105 00:09:51,560 --> 00:09:53,471 You are at the service of the citizens. 106 00:09:53,640 --> 00:09:56,677 They are well trained and will give you no harm. 107 00:09:56,840 --> 00:09:59,035 They should be washed their hands, 108 00:09:59,200 --> 00:10:00,918 they are dirty. - More '? 109 00:10:02,120 --> 00:10:04,953 What are you doing? Be wise. 110 00:10:06,000 --> 00:10:07,558 Sages ! 111 00:10:11,480 --> 00:10:13,948 it's him. the murderer is him. 112 00:10:14,160 --> 00:10:15,912 it's up to us to decide. 113 00:10:16,080 --> 00:10:17,035 But it's him. 114 00:10:17,640 --> 00:10:19,551 - Let's do it in order. - Good. 115 00:10:19,720 --> 00:10:22,234 Tell me. Do you know this man? 116 00:10:27,000 --> 00:10:27,637 No. 117 00:10:29,920 --> 00:10:31,148 I do not know him. 118 00:10:31,360 --> 00:10:33,476 I only saw it once. 119 00:10:33,640 --> 00:10:34,834 But it was the good one. 120 00:10:39,160 --> 00:10:40,479 What do you mean '? 121 00:10:43,320 --> 00:10:45,311 I mean on The crime scene, 122 00:10:45,480 --> 00:10:48,711 Friday night at 11:40 pm "Have you seen it with your eyes?" 123 00:10:49,960 --> 00:10:51,109 Of course. 124 00:10:51,280 --> 00:10:53,714 I saw it with the headlights of my car. 125 00:10:53,880 --> 00:10:54,517 The fog lights '? 126 00:10:54,680 --> 00:10:56,750 Traffic lights, commissioner. 127 00:10:57,960 --> 00:11:00,394 He was wiping his shoes 128 00:11:00,600 --> 00:11:02,830 with a yellow pea handkerchief. Crac! 129 00:11:03,000 --> 00:11:04,672 I grabbed it in close-up. 130 00:11:04,840 --> 00:11:06,478 She has a head that one does not forget. 131 00:11:06,640 --> 00:11:08,437 The sly look. 132 00:11:08,600 --> 00:11:11,034 On my way home, I said to myself: 133 00:11:11,200 --> 00:11:13,998 "What an assassin's head he has, this one. " 134 00:11:14,600 --> 00:11:15,794 And I was not wrong, 135 00:11:16,200 --> 00:11:17,918 he was an assassin. 136 00:11:18,080 --> 00:11:19,559 All this in the middle of the night. 137 00:11:19,720 --> 00:11:22,109 Is not that a bit too much? You smoke '? 138 00:11:22,280 --> 00:11:22,917 No. 139 00:11:25,080 --> 00:11:26,308 I'm hot, sorry. 140 00:11:28,480 --> 00:11:29,469 Sadly. 141 00:11:30,120 --> 00:11:31,838 Excuse me. After I forget. 142 00:11:32,680 --> 00:11:34,796 One day, in the light of my codes, 143 00:11:34,960 --> 00:11:38,430 I found a pearl that I had lost Piazza Venezia. 144 00:11:44,600 --> 00:11:47,478 So, you have a daycare children? 145 00:11:48,520 --> 00:11:50,636 Yes, a kind of creed. Private. 146 00:11:50,840 --> 00:11:53,479 I also do high school at home. For girls. 147 00:11:54,480 --> 00:11:57,790 Good. Tell me what happened Friday night. 148 00:11:57,960 --> 00:11:59,313 With pleasure. 149 00:11:59,480 --> 00:12:01,710 I was coming back from a friend's wedding 150 00:12:01,880 --> 00:12:03,598 and as I had time, 151 00:12:03,760 --> 00:12:05,557 I went to the Rex cinema. 152 00:12:06,360 --> 00:12:08,874 On Friday night, the judge, 153 00:12:09,040 --> 00:12:10,951 I was in Ostia with my friend Pasquale. 154 00:12:11,120 --> 00:12:14,157 But you left the restaurant at 23 pm 155 00:12:14,320 --> 00:12:15,958 What did you do after? 156 00:12:17,200 --> 00:12:21,079 We went to the beach to see the dead fish. 157 00:12:21,880 --> 00:12:24,758 Yes, it was said that the fuel oil an oil tanker 158 00:12:24,920 --> 00:12:27,150 had failed dead fish. 159 00:12:27,320 --> 00:12:29,754 So we said, let's go and see. 160 00:12:29,920 --> 00:12:31,558 And there was? 161 00:12:31,720 --> 00:12:33,312 - What? - Dead fish. 162 00:12:33,920 --> 00:12:34,670 No. 163 00:12:34,880 --> 00:12:36,791 We walked about an hour, 164 00:12:36,960 --> 00:12:38,234 to Torveglianico. 165 00:12:38,400 --> 00:12:40,550 Not the shadow of a dead fish. 166 00:12:40,720 --> 00:12:42,438 Did you talk to someone? 167 00:12:44,560 --> 00:12:46,630 To the owner of restaurant Corsaro II 168 00:12:46,800 --> 00:12:49,598 We have eaten live fish, good, what? 169 00:12:49,760 --> 00:12:52,558 it was before 11 pm But after '? 170 00:12:52,720 --> 00:12:55,951 Well, after we came back, 171 00:12:56,120 --> 00:12:58,588 but we did not notice anything special. 172 00:12:58,760 --> 00:13:01,558 Groups of people here and there. 173 00:13:02,520 --> 00:13:05,159 A couple made love in a car. 174 00:13:05,320 --> 00:13:08,039 we gentlemen, we did not stop to watch. 175 00:13:08,200 --> 00:13:09,474 Restaurant name '? 176 00:13:10,000 --> 00:13:10,876 II Corsair. 177 00:13:13,880 --> 00:13:15,438 Is it you who is typing? 178 00:13:15,600 --> 00:13:17,670 We only have 3 typists in court, 179 00:13:17,840 --> 00:13:19,034 Do I have the choice? 180 00:13:19,800 --> 00:13:21,836 I could help you, 181 00:13:22,000 --> 00:13:23,353 I type faster. 182 00:13:24,560 --> 00:13:26,232 Name of the owner of the restaurant? 183 00:13:26,600 --> 00:13:29,797 I confirm what I said and signed at The Commissioner. 184 00:13:29,960 --> 00:13:31,837 Well, we were there or? 185 00:13:32,000 --> 00:13:35,879 Ah, the day. Let's see ... April 12 of the year ... 186 00:13:36,760 --> 00:13:39,832 - it's him ! - Who is that '? 187 00:13:40,560 --> 00:13:42,596 The guy I saw on Friday night 188 00:13:42,880 --> 00:13:45,269 at The scene of the crime at 11:40 pm 189 00:13:45,440 --> 00:13:47,396 What place of the crime, the judge? 190 00:13:47,600 --> 00:13:50,068 I think we have enough verbalized like that. 191 00:13:51,040 --> 00:13:52,439 Friday, I was dying in Ostia. 192 00:13:52,640 --> 00:13:54,358 You were not in Ostia, 193 00:13:54,520 --> 00:13:55,714 but Via Manfredini, 194 00:13:55,880 --> 00:13:58,474 to polish your shoes on the pavement. 195 00:13:58,640 --> 00:14:00,870 What does she say? She's crazy. 196 00:14:01,040 --> 00:14:03,395 Sidewalk, shoes ... it's absurd. 197 00:14:03,560 --> 00:14:05,949 Let us beware judicial errors. 198 00:14:06,640 --> 00:14:08,119 These shoes, Judge. 199 00:14:08,280 --> 00:14:10,316 White and black with all these ... 200 00:14:10,520 --> 00:14:11,157 little holes. 201 00:14:11,320 --> 00:14:14,073 But I have ten pairs like that. 202 00:14:14,240 --> 00:14:17,073 English manufacturing, two-tone model with holes. 203 00:14:17,240 --> 00:14:18,639 Others wear it. 204 00:14:18,840 --> 00:14:20,478 I do not let myself be. 205 00:14:20,640 --> 00:14:22,358 Show it to Judge 206 00:14:22,520 --> 00:14:25,239 The handkerchief in your wallet. - Cover '? 207 00:14:28,160 --> 00:14:28,876 The proof ! 208 00:14:29,200 --> 00:14:31,191 He had it the night of the crime. 209 00:14:31,360 --> 00:14:32,270 Not the tie. 210 00:14:34,160 --> 00:14:35,070 Something else '? 211 00:14:37,240 --> 00:14:38,719 Hold. Sorry. 212 00:14:38,880 --> 00:14:42,475 So, let's write: "Faced with Bottecchia, 213 00:14:42,640 --> 00:14:44,710 "The witness confirms his testimony 214 00:14:44,880 --> 00:14:48,668 "and recognize The aforementioned preview of The crime scene. " 215 00:14:50,640 --> 00:14:52,471 The president of the Republic 216 00:14:52,640 --> 00:14:56,349 sent a telegram of condolences to the families of the victims. 217 00:14:56,520 --> 00:14:58,750 Isolina Panto ', The super witness 218 00:14:58,920 --> 00:15:01,354 the trial against Marino Bottecchia, 219 00:15:01,520 --> 00:15:02,430 declares himself a victim 220 00:15:02,640 --> 00:15:04,949 of a machination against his person. 221 00:15:05,120 --> 00:15:07,953 That's what she said ' during an interview. 222 00:15:08,800 --> 00:15:10,518 Moi, Isolina Panto', 223 00:15:11,640 --> 00:15:13,835 I run a private daycare, 224 00:15:14,000 --> 00:15:16,389 as you see, modest but effective. 225 00:15:17,120 --> 00:15:19,873 The mothers do not bring any more Their children. 226 00:15:20,080 --> 00:15:22,116 Maybe there is an epidemic? 227 00:15:22,320 --> 00:15:24,151 It's wrong ! I do not believe it. 228 00:15:24,320 --> 00:15:26,276 There have been many threats. 229 00:15:26,440 --> 00:15:29,273 Meres were arrested by strangers. 230 00:15:29,520 --> 00:15:31,351 It's me we want to reach, 231 00:15:31,520 --> 00:15:33,238 because I denounced Marino Bottecchia. 232 00:15:34,560 --> 00:15:36,869 I ask the mothers to have courage 233 00:15:37,040 --> 00:15:38,553 to send me their children. 234 00:15:38,720 --> 00:15:39,994 If not, how am I doing? 235 00:15:40,160 --> 00:15:43,630 Besides, I have not done that my duty as a citizen. 236 00:15:44,120 --> 00:15:46,918 At my own risk. And, and ... 237 00:15:47,720 --> 00:15:49,153 without intent to harm. 238 00:15:49,800 --> 00:15:51,597 And for the sake of justice. 239 00:15:51,760 --> 00:15:55,150 I will not be intimidated by no threat. 240 00:16:07,200 --> 00:16:10,749 He's already four and a half hours ... 241 00:16:24,040 --> 00:16:27,476 You come back at this hour? You could have been killed. 242 00:16:29,320 --> 00:16:31,276 Oh, Rodolfo ! 243 00:16:32,000 --> 00:16:33,797 Rodolfo ! 244 00:16:42,520 --> 00:16:45,080 No doubt, I swear and I re-swear. 245 00:16:51,240 --> 00:16:54,118 he is a vulgar man, Mr. President, 246 00:16:54,280 --> 00:16:57,033 who exploited a poor provincial like me. 247 00:16:57,200 --> 00:16:59,156 Every day, at least 3 women 248 00:16:59,320 --> 00:17:01,151 are murdered by men. 249 00:17:01,320 --> 00:17:03,754 They are mothers, sisters, girls... 250 00:17:04,400 --> 00:17:08,518 she is a former hunted sister of the convent of the Servants of Mary. 251 00:17:08,680 --> 00:17:10,033 A bad maid. 252 00:17:10,200 --> 00:17:11,474 I feel bad. 253 00:17:11,680 --> 00:17:13,432 I swear it's wrong. 254 00:17:13,600 --> 00:17:15,716 I fled the convent 255 00:17:15,920 --> 00:17:18,275 with a man I thought beautiful and good. 256 00:17:18,440 --> 00:17:19,429 Attention ! 257 00:17:25,360 --> 00:17:27,271 Ah, a crook! 258 00:17:27,440 --> 00:17:30,079 A filibuster worse than me, this man. 259 00:17:30,440 --> 00:17:31,839 it's better than assassin. 260 00:17:32,040 --> 00:17:34,076 Me, murderer? I faint. 261 00:17:34,280 --> 00:17:35,918 He plays comedy. 262 00:17:36,080 --> 00:17:37,399 He tries to move me. 263 00:17:37,560 --> 00:17:40,472 I too feel bad, but I do not faint. 264 00:17:47,000 --> 00:17:47,989 What is going on '? 265 00:17:48,200 --> 00:17:50,509 it's becoming more dangerous every day. 266 00:17:50,680 --> 00:17:52,636 Tomorrow I will put on a helmet. 267 00:17:52,800 --> 00:17:55,553 I'm going to be dragged down. 268 00:17:55,720 --> 00:17:57,472 It is not a life. 269 00:17:57,640 --> 00:17:58,629 Fucking... 270 00:17:59,280 --> 00:18:03,159 Shut up, you've even been in love from Robert Kennedy. 271 00:18:07,080 --> 00:18:09,799 Yes, it's true, but I never talked to him. 272 00:18:09,960 --> 00:18:11,313 It was platonic. 273 00:18:11,480 --> 00:18:14,552 And I curse the killers Kennedy brothers. 274 00:18:14,720 --> 00:18:17,553 Warning ! This Bottecchia could be involved. 275 00:18:18,120 --> 00:18:20,190 - Let's talk about it, Judge. - Me '? 276 00:18:22,680 --> 00:18:24,511 I curse all men. 277 00:18:24,680 --> 00:18:27,035 All the killers, the ones who killed. 278 00:18:27,240 --> 00:18:28,639 Down with the bigots! 279 00:18:28,800 --> 00:18:30,711 Down with the Army of Salvation! 280 00:18:30,880 --> 00:18:32,791 And long live the whores! 281 00:18:33,840 --> 00:18:35,831 On behalf of the Italian people, 282 00:18:38,680 --> 00:18:40,238 The accused Bottecchia Marino 283 00:18:40,800 --> 00:18:43,189 is found guilty of intentional homicide. 284 00:18:43,360 --> 00:18:44,315 You did see '? 285 00:18:46,280 --> 00:18:48,589 He is sentenced to 20 years, 286 00:18:48,760 --> 00:18:51,877 6 months and 12 days of confinement. 287 00:19:01,800 --> 00:19:03,870 20 years for serious presumptions! 288 00:19:04,040 --> 00:19:07,350 Without proof. For serious presumptions. 2O years! 289 00:19:07,520 --> 00:19:09,795 Yet, I have the witnesses and the alibi. 290 00:19:09,960 --> 00:19:11,712 They preferred to believe 291 00:19:11,880 --> 00:19:14,952 The testimony of this bigot daughter of Mary. 292 00:19:15,120 --> 00:19:16,394 That she creates! 293 00:19:16,560 --> 00:19:18,312 You will let me sleep! 294 00:19:18,520 --> 00:19:19,157 Brothel! 295 00:19:19,320 --> 00:19:21,470 Sleep, blessed. I have it for 20 years. 296 00:19:21,640 --> 00:19:22,789 Let me talk. 297 00:19:23,200 --> 00:19:26,351 If you do not sleep for 20 years, it will be long. 298 00:19:26,520 --> 00:19:27,919 Why was it stuck to me? 299 00:19:28,080 --> 00:19:29,354 You speak... 300 00:19:29,520 --> 00:19:30,396 I saw it ! 301 00:19:30,560 --> 00:19:32,357 I recognized him at his pumps. 302 00:19:32,520 --> 00:19:35,717 I am the only one to have pumps with holes in '? 303 00:19:35,880 --> 00:19:38,678 Crap, bitch slut! 304 00:19:38,840 --> 00:19:41,832 If nobody decides to put him in the hole, 305 00:19:42,000 --> 00:19:45,037 she will become a public danger for the society. 306 00:19:45,200 --> 00:19:46,952 Dirty schizophrenic cow! 307 00:19:47,120 --> 00:19:50,351 - I'm going to kill her. - God is revenge and forgiveness. 308 00:19:50,520 --> 00:19:52,750 Arrest or I tear off your ear. 309 00:19:53,240 --> 00:19:55,549 To be able to rest easy 310 00:19:55,720 --> 00:19:56,914 I killed my wife. 311 00:19:57,480 --> 00:19:58,913 - 2O years ... - Bottecchia! 312 00:19:59,080 --> 00:20:01,310 If you continue, I'll put you in the larder. 313 00:20:01,480 --> 00:20:03,835 At your service ! Kiss my ass ! 314 00:20:12,480 --> 00:20:13,356 Allow '? 315 00:20:17,400 --> 00:20:18,594 Which floor '? 316 00:20:18,760 --> 00:20:21,638 Me'? To tell you the truth, I do not know. 317 00:20:22,240 --> 00:20:25,152 Third, I think. 318 00:21:00,640 --> 00:21:04,519 Isolina! I have a lot of things to tell you and also a gift. 319 00:21:04,680 --> 00:21:05,669 Good. 320 00:21:06,120 --> 00:21:07,917 You look scared, what is it? 321 00:21:08,080 --> 00:21:10,071 Something terrible happened to me. 322 00:21:10,840 --> 00:21:13,638 A man in the elevator stared at me. 323 00:21:13,800 --> 00:21:16,473 In Milan, women are raped in the elevators. 324 00:21:16,640 --> 00:21:18,039 - What luck ! - Yes. 325 00:21:18,720 --> 00:21:20,233 I felt his breath. 326 00:21:20,400 --> 00:21:22,152 I had hot flashes. 327 00:21:22,320 --> 00:21:24,595 I was moving away, he was getting closer. 328 00:21:25,160 --> 00:21:28,914 He looked sly. I know that kind of man. 329 00:21:29,920 --> 00:21:31,717 They undress you with their eyes. 330 00:21:34,240 --> 00:21:36,037 He went upstairs above? 331 00:21:36,200 --> 00:21:36,871 Yes. 332 00:21:37,040 --> 00:21:40,430 A young brown man about 35 years old, large enough '? 333 00:21:41,600 --> 00:21:43,955 I dunno, I did not even watch it. 334 00:21:44,120 --> 00:21:47,112 I just know he had a black sweater, a belt, 335 00:21:47,280 --> 00:21:49,157 a little bag, a hair here, 336 00:21:49,320 --> 00:21:53,313 a ring with the little finger, a curb in gold with a scorpion. 337 00:21:55,600 --> 00:21:58,068 If you are afraid of them too, we are good. 338 00:21:58,240 --> 00:22:00,196 Here, it's called Mariuccia. 339 00:22:01,000 --> 00:22:03,355 I'll serve you a drink. 340 00:22:06,200 --> 00:22:07,269 Mariuccia '? 341 00:22:08,200 --> 00:22:10,839 You tend to see everything in black. 342 00:22:12,920 --> 00:22:16,629 About ... what is it all this story in The Newspaper? 343 00:22:16,800 --> 00:22:19,075 The great witness and all that hype. 344 00:22:19,240 --> 00:22:21,390 - What happened '? - Nothing. 345 00:22:21,560 --> 00:22:24,711 I sent a brute to prison. 346 00:22:25,640 --> 00:22:28,518 From the photos, He looked interesting. 347 00:22:28,680 --> 00:22:29,954 He has these eyes ... 348 00:22:30,120 --> 00:22:30,836 Only that ? 349 00:22:31,000 --> 00:22:32,991 Ben him, the murderer. 350 00:22:35,200 --> 00:22:36,474 I did not notice. 351 00:22:38,960 --> 00:22:41,349 We are very different both. 352 00:22:41,520 --> 00:22:43,078 I would not have accused him. 353 00:22:43,280 --> 00:22:46,670 Me, yes. The truth comes first. 354 00:22:48,760 --> 00:22:50,034 I would tell you 355 00:22:50,840 --> 00:22:53,149 that when a man lives like him ... 356 00:22:53,320 --> 00:22:55,709 Short. If he is ugly inside, 357 00:22:55,880 --> 00:22:58,110 It is ugly too outside. 358 00:22:58,280 --> 00:23:00,032 I am not convinced. 359 00:23:00,200 --> 00:23:02,634 People like IT are a nuisance ... 360 00:23:03,800 --> 00:23:05,995 While he ... What is his name? 361 00:23:07,600 --> 00:23:08,794 Marino Bottecchia. 362 00:23:08,960 --> 00:23:11,520 Listening. Me, this Bottechia ... 363 00:23:11,680 --> 00:23:14,797 Not now, because I just got married, but ... 364 00:23:15,720 --> 00:23:17,950 While you, you have Him condemned. 365 00:23:22,000 --> 00:23:24,878 But how did you find yourself on his way '? 366 00:23:25,680 --> 00:23:28,240 By chance, it's destiny. 367 00:23:28,400 --> 00:23:31,756 Besides, it was the evening even of your marriage. 368 00:23:31,920 --> 00:23:32,557 Friday. 369 00:23:32,760 --> 00:23:34,557 I got married on a Thursday. 370 00:23:36,560 --> 00:23:39,393 You do not even remember it. It was Friday. 371 00:23:39,920 --> 00:23:42,480 But no, Thursday. You imagine Carlo, 372 00:23:42,640 --> 00:23:45,438 so superstitious, get married on a Friday. Hold on. 373 00:23:45,640 --> 00:23:46,868 Excuse me. 374 00:23:48,680 --> 00:23:50,432 Here, look. 375 00:23:50,640 --> 00:23:53,154 April 12th. And April 12 was a Thursday. 376 00:23:53,800 --> 00:23:56,155 But no ... it's not possible. 377 00:23:56,320 --> 00:23:58,311 Think a little, let's see. 378 00:23:59,720 --> 00:24:01,358 Yet it is clear. 379 00:24:01,520 --> 00:24:03,351 If you had married on a Thursday, 380 00:24:03,520 --> 00:24:05,317 Bottecchia would be innocent. 381 00:24:05,480 --> 00:24:07,994 Do you think the courts are wrong? 382 00:24:08,160 --> 00:24:10,993 If not, why would they convicted? Hein '? 383 00:24:25,040 --> 00:24:26,519 Would you have a glass of water? 384 00:24:30,640 --> 00:24:32,153 What did I do '? 385 00:24:33,560 --> 00:24:34,959 Mamma mia. 386 00:24:36,000 --> 00:24:37,718 What to do now '? 387 00:24:39,360 --> 00:24:41,112 I'm going to ask him for forgiveness? 388 00:24:41,280 --> 00:24:43,032 I am sorry for 20 years in prison. 389 00:24:43,760 --> 00:24:46,320 What is this justice? 390 00:24:46,480 --> 00:24:48,436 Look a little where you go! 391 00:24:48,600 --> 00:24:50,272 Do not say you're right. 392 00:24:50,440 --> 00:24:51,839 But I had priority. 393 00:24:52,000 --> 00:24:53,877 Look what you did! 394 00:24:54,040 --> 00:24:56,110 This lady is a witness. 395 00:24:56,280 --> 00:24:57,793 I did not see anything. 396 00:24:57,960 --> 00:25:00,076 - Nothing at all I - She saw everything. 397 00:25:00,240 --> 00:25:02,356 - I came from right. - You speak ! 398 00:25:03,000 --> 00:25:04,353 A PRISON 399 00:25:18,960 --> 00:25:20,837 Give me a service. 400 00:25:21,000 --> 00:25:23,958 I must speak urgently to an inmate. 401 00:25:24,120 --> 00:25:27,954 - At this hour '? To tell him what? - That he is innocent. 402 00:25:28,880 --> 00:25:30,359 He must know it. 403 00:25:30,520 --> 00:25:32,033 But I did not know it. 404 00:25:32,200 --> 00:25:33,997 You both know it. 405 00:25:34,160 --> 00:25:36,754 Say, we could not find a way '? 406 00:25:36,920 --> 00:25:40,230 Just a minute, I have to talk to him. You understand '? 407 00:25:40,400 --> 00:25:41,753 I am sorry. 408 00:25:41,920 --> 00:25:42,909 Help me. 409 00:25:56,120 --> 00:25:58,395 You can call him. 410 00:26:00,200 --> 00:26:01,428 You're making fun '? 411 00:26:01,600 --> 00:26:02,749 No, it's serious. 412 00:26:03,360 --> 00:26:04,395 And how '? 413 00:26:04,560 --> 00:26:05,959 At the wall of Gianicolo. 414 00:26:06,600 --> 00:26:10,673 Aldo, I think all the time to you! 415 00:26:11,040 --> 00:26:13,998 Tomorrow I come to the parlor! 416 00:26:14,160 --> 00:26:17,038 Marcello, think of me! 417 00:26:17,240 --> 00:26:19,549 She says she loves you! 418 00:26:19,720 --> 00:26:23,349 Flavio, the girl is fine. 419 00:26:23,680 --> 00:26:25,398 Mario ! 420 00:26:25,560 --> 00:26:28,154 Do not worry ! 421 00:26:28,320 --> 00:26:29,833 The son is from you! 422 00:26:37,400 --> 00:26:39,709 Tagliano Del cipresso ! 423 00:26:39,880 --> 00:26:41,871 I love you ! 424 00:26:43,320 --> 00:26:44,958 The lawyer 425 00:26:45,120 --> 00:26:47,475 has eaten all the money! 426 00:26:48,840 --> 00:26:53,516 Do not worry, you'll go out! 427 00:26:56,880 --> 00:26:58,154 Marino ! 428 00:27:02,760 --> 00:27:06,594 I have a message for 452. 429 00:27:06,760 --> 00:27:07,795 Marino ! 430 00:27:09,080 --> 00:27:10,399 Bottecchia ! 431 00:27:11,800 --> 00:27:12,915 What you are looking for '? 432 00:27:16,680 --> 00:27:18,671 I look for... 433 00:27:20,160 --> 00:27:21,309 Marino Bottecchia. 434 00:27:21,640 --> 00:27:23,631 Wing No. 3, cell No. 15. 435 00:27:23,800 --> 00:27:25,279 Gigi ! 436 00:27:29,080 --> 00:27:31,753 Cell 15, third wing. 437 00:27:32,440 --> 00:27:35,318 Cell 15, third wing! 438 00:27:36,160 --> 00:27:38,355 Bottecchia ! 439 00:27:39,080 --> 00:27:40,672 You hear me '? 440 00:27:41,800 --> 00:27:43,233 What's your name '? 441 00:27:43,440 --> 00:27:46,989 Isolina. I have to tell him one thing very important. 442 00:27:47,800 --> 00:27:49,950 Isolina is here! 443 00:27:50,400 --> 00:27:54,518 She must tell you one thing very important! 444 00:27:54,680 --> 00:27:56,636 I have proof of his innocence. 445 00:27:56,800 --> 00:27:58,074 What should I do '? 446 00:27:58,240 --> 00:28:01,038 She has proof of your innocence! 447 00:28:01,200 --> 00:28:03,156 What should she do? 448 00:28:04,400 --> 00:28:08,188 Go fuck yourself! 449 00:28:10,560 --> 00:28:14,348 Answer! Not with insults! 450 00:28:14,520 --> 00:28:16,431 He replied ... 451 00:28:17,520 --> 00:28:19,476 Are you leaving and you are giving me nothing? 452 00:28:19,640 --> 00:28:22,837 To go where he tells me, must I pay more? 453 00:28:23,160 --> 00:28:27,836 Your accomplice did not swing you. 454 00:28:50,600 --> 00:28:52,511 - Come in. - No thanks. 455 00:28:52,680 --> 00:28:54,238 I really need 456 00:28:54,400 --> 00:28:56,197 to say a word to Mr. Bonotti. 457 00:28:56,360 --> 00:28:58,555 But I do not want to bother him. 458 00:28:59,000 --> 00:29:01,468 But it is very urgent. 459 00:29:01,920 --> 00:29:03,592 Would you be so kind ... 460 00:29:03,760 --> 00:29:04,556 This man 461 00:29:04,760 --> 00:29:06,159 who eats at this table 462 00:29:06,360 --> 00:29:08,316 - lasagna. - Gnocchi. 463 00:29:08,480 --> 00:29:09,390 Oh good? 464 00:29:09,560 --> 00:29:12,677 See, this is the one who is with the lady in red. 465 00:29:12,840 --> 00:29:14,398 Well, I'll call him. 466 00:29:14,560 --> 00:29:17,677 - Here, boy ... - No thanks. I'm the boss. 467 00:29:18,520 --> 00:29:19,589 The boss... 468 00:29:32,000 --> 00:29:33,718 - Sorry. - You told him? 469 00:29:33,880 --> 00:29:35,108 Yes, he does not want to. 470 00:29:47,280 --> 00:29:48,349 Mister the judge ! 471 00:29:51,560 --> 00:29:52,595 Mister the judge ! 472 00:29:53,200 --> 00:29:54,189 You give me? 473 00:29:54,360 --> 00:29:58,069 No, and I have no intention to make an effort of memory. 474 00:29:58,240 --> 00:30:00,595 But it is of up most importance. 475 00:30:00,760 --> 00:30:01,954 The process Bottecchia. 476 00:30:02,120 --> 00:30:04,429 In the evening, I do not remember anything. 477 00:30:04,600 --> 00:30:07,990 To talk about work, Come see me tomorrow at the office. 478 00:30:08,160 --> 00:30:09,229 Goodbye, Miss ... 479 00:30:09,640 --> 00:30:11,710 Panto'. lsolina Panto'. 480 00:30:11,880 --> 00:30:14,678 Super witness at the trial Bottecchia. Allow '? 481 00:30:15,200 --> 00:30:17,395 You remember when I said: 482 00:30:17,560 --> 00:30:20,438 "It's him, I swear it's him? 483 00:30:21,080 --> 00:30:22,638 Well, it was not him. 484 00:30:22,800 --> 00:30:25,268 Well, it was him, but not Friday. 485 00:30:25,440 --> 00:30:28,079 it was Thursday, like today. 486 00:30:28,240 --> 00:30:29,798 If you allow... 487 00:30:29,960 --> 00:30:34,670 How can you continue to eat, knowing that an innocent person is in prison? 488 00:30:35,360 --> 00:30:36,952 Do something. 489 00:30:37,120 --> 00:30:39,076 - Sir, help me. - Listen. 490 00:30:39,240 --> 00:30:41,231 If this Bottecchia is innocent, 491 00:30:41,400 --> 00:30:44,153 you will be able to amply demonstrate it on appeal. 492 00:30:44,320 --> 00:30:46,629 - When is it, the call? - I do not know. 493 00:30:46,800 --> 00:30:49,792 Come tomorrow and we'll see what we can do. 494 00:30:49,960 --> 00:30:51,837 So, miss, 495 00:30:52,000 --> 00:30:55,709 join us or be kind to withdraw. 496 00:31:04,000 --> 00:31:05,274 So we said: 497 00:31:05,440 --> 00:31:09,319 acquitted of the offense of willful homicide for lack of evidence. 498 00:31:09,480 --> 00:31:12,836 Nevertheless guilty of minor offenses, is not it '? 499 00:31:13,000 --> 00:31:13,796 To know : 500 00:31:14,920 --> 00:31:17,309 complicity in prostitution 501 00:31:17,480 --> 00:31:20,995 for having favored meetings intimate at home. 502 00:31:21,920 --> 00:31:24,195 Instigation to prostitution, 503 00:31:26,120 --> 00:31:27,951 for inciting girls, 504 00:31:28,120 --> 00:31:31,351 including a minor, to this sordid activity. 505 00:31:32,600 --> 00:31:36,275 Tertio: exploitation of prostitution 506 00:31:36,480 --> 00:31:39,916 for drawing money under duress 507 00:31:40,120 --> 00:31:42,076 has girls protected by him. 508 00:31:42,960 --> 00:31:46,032 For the first offense, Bottecchia is therefore doomed 509 00:31:46,240 --> 00:31:48,629 has exactly one and a half years in prison 510 00:31:48,800 --> 00:31:50,438 and has 100 000 lire fine, 511 00:31:50,600 --> 00:31:53,478 less 1/3 of the sentence for extenuating circumstances. 512 00:31:55,560 --> 00:31:57,232 On the other hand, for the 2nd offense, 513 00:31:57,400 --> 00:32:02,076 2 years and 2 months, for minor diversion, 514 00:32:02,240 --> 00:32:04,470 less extenuating circumstances. 515 00:32:04,640 --> 00:32:08,189 For the 3rd, 3 years and 5 months less extenuating circumstances. 516 00:32:08,400 --> 00:32:12,552 So, let's do the math and let us be precise. 517 00:32:12,720 --> 00:32:14,790 it's a complicated calculation. 518 00:32:14,960 --> 00:32:15,676 Cavelozzi, 519 00:32:15,880 --> 00:32:18,110 we are not in primary school here. 520 00:32:21,240 --> 00:32:23,071 Cavelozzi, do not copy. 521 00:32:40,160 --> 00:32:43,630 Rest assured, I spoke of you in high places. 522 00:32:43,800 --> 00:32:45,279 You will be leaving soon. 523 00:32:45,440 --> 00:32:47,351 That's not fair, Mr. Mayor. 524 00:32:47,520 --> 00:32:50,512 You should benefit from immunity like the deputies. 525 00:32:50,680 --> 00:32:52,159 Mr. Prefect, I am sad 526 00:32:52,320 --> 00:32:54,151 to see you in such a place. 527 00:32:54,320 --> 00:32:56,914 - I am the victim of a plot. - I know. 528 00:32:57,080 --> 00:32:59,674 But I have good hope. Do not worry. 529 00:33:00,440 --> 00:33:02,271 where will all this end? 530 00:33:04,240 --> 00:33:07,596 All this is a mounted shot. The children were fine. 531 00:33:07,760 --> 00:33:09,830 - We treated them well. - Well done. 532 00:33:17,720 --> 00:33:22,635 I learned we were going to send you far from Rome. So... 533 00:33:25,600 --> 00:33:26,476 So what '? 534 00:33:28,120 --> 00:33:30,759 - Do you hate me? - No, do you think ... 535 00:33:31,400 --> 00:33:34,995 Thanks to you, I took 4 years. I was risking prison for life. 536 00:33:35,160 --> 00:33:36,878 Why do I hate you? 537 00:33:38,320 --> 00:33:40,788 You make me neither hot nor cold. 538 00:33:46,200 --> 00:33:47,792 They gave you 4 years? 539 00:33:49,120 --> 00:33:51,395 Three! You have already purged one. 540 00:33:51,560 --> 00:33:53,437 Compared with 20 years ... 541 00:33:54,520 --> 00:33:56,238 3 years, it can pass quickly. 542 00:33:56,720 --> 00:33:58,073 Yes, on the Riviera. 543 00:33:59,600 --> 00:34:01,272 The Riviera is polluted. 544 00:34:02,040 --> 00:34:04,429 The prison inflates them, even without you. 545 00:34:04,600 --> 00:34:05,237 Forget me. 546 00:34:05,440 --> 00:34:06,429 No, wait ... 547 00:34:08,040 --> 00:34:09,029 Just two words. 548 00:34:10,720 --> 00:34:11,709 Excuse me. 549 00:34:18,720 --> 00:34:19,709 You are hurting here? 550 00:34:20,080 --> 00:34:22,674 What are you going to imagine? I am very well. 551 00:34:24,080 --> 00:34:25,718 I prefer you without a mustache. 552 00:34:26,200 --> 00:34:27,030 Really '? 553 00:34:27,240 --> 00:34:31,631 You look more ... More respectable. 554 00:34:33,880 --> 00:34:35,199 I beg you. 555 00:34:36,080 --> 00:34:37,672 I came to help you. 556 00:34:39,240 --> 00:34:40,195 I do not want anything from you 557 00:34:42,760 --> 00:34:43,715 I'm surprised. 558 00:34:43,880 --> 00:34:46,269 You appreciate women's gifts. 559 00:34:51,840 --> 00:34:52,511 Which gift '? 560 00:34:54,520 --> 00:34:55,430 Books. 561 00:34:56,000 --> 00:34:56,876 At the lodge, 562 00:34:57,080 --> 00:34:58,513 we will give them to you. 563 00:34:58,680 --> 00:35:00,830 Mathematics, trigonometry 564 00:35:01,480 --> 00:35:02,674 and construction. 565 00:35:02,840 --> 00:35:04,159 And the dialogues of Plato. 566 00:35:05,640 --> 00:35:08,234 Did you know that a Sardinian shepherd illiterate 567 00:35:08,400 --> 00:35:10,709 learned them by heart in 20 years in prison '? 568 00:35:10,880 --> 00:35:13,235 How could he have been without prison? 569 00:35:13,640 --> 00:35:15,437 He could not have. 570 00:35:20,040 --> 00:35:21,029 While, 571 00:35:21,200 --> 00:35:22,428 since you are there, 572 00:35:23,280 --> 00:35:24,030 studying, 573 00:35:24,640 --> 00:35:26,312 Time would pass quickly. 574 00:35:26,480 --> 00:35:29,950 And in 3 years, you would have your diploma geometer. 575 00:35:30,120 --> 00:35:31,314 When you go out, 576 00:35:32,640 --> 00:35:34,949 you will start a new life. 577 00:35:36,680 --> 00:35:39,956 Of course, 3 years, it's not a lot for a graduate. 578 00:35:40,520 --> 00:35:41,669 It would take 5. 579 00:35:42,040 --> 00:35:44,110 With your help, it should work out. 580 00:35:46,960 --> 00:35:48,837 Do you prefer accounting '? 581 00:35:49,040 --> 00:35:49,790 No. 582 00:35:49,960 --> 00:35:51,552 There are too many accountants. 583 00:35:51,720 --> 00:35:52,994 Four, just here. 584 00:35:53,160 --> 00:35:55,958 There are also 2 engineers, a lawyer, A dentist. 585 00:35:56,160 --> 00:35:56,876 Them too '? 586 00:35:57,320 --> 00:35:59,356 There is also another kind. 587 00:35:59,520 --> 00:36:01,556 In my cell, I have an illiterate 588 00:36:01,720 --> 00:36:04,678 who put Fire to his wife and has her sister-in-law. 589 00:36:04,840 --> 00:36:07,912 - A match and crack! 30 years. - How awful ! 590 00:36:08,440 --> 00:36:11,079 I would not be locked with the director's daughter. 591 00:36:11,280 --> 00:36:12,156 Hein '? 592 00:36:12,360 --> 00:36:13,998 Not with your background. 593 00:36:15,280 --> 00:36:15,871 I see. 594 00:36:17,360 --> 00:36:20,272 Good. Tell me what I can do for you. 595 00:36:20,440 --> 00:36:22,829 I beg you. Please 596 00:36:23,840 --> 00:36:26,752 In that case, bring me 2 shoe brushes. 597 00:36:26,920 --> 00:36:27,511 Good. 598 00:36:27,680 --> 00:36:28,749 - Solitex. - Yes. 599 00:36:28,920 --> 00:36:29,955 - Soft hair. - Good. 600 00:36:30,120 --> 00:36:32,475 2 boxes of waxing, a yellow and a black. 601 00:36:32,640 --> 00:36:33,629 - Lord. - Yes. 602 00:36:33,800 --> 00:36:34,550 English. 603 00:36:34,720 --> 00:36:36,392 - Write it. - lnutile. 604 00:36:36,600 --> 00:36:39,558 - It's better. - I have an infallible memory. 605 00:36:40,200 --> 00:36:41,758 Argentinian gomina. 606 00:36:41,960 --> 00:36:43,313 Yes OK. 607 00:36:44,000 --> 00:36:47,037 How to bring them to you If we transfer you? 608 00:36:47,480 --> 00:36:48,071 Very just. 609 00:36:49,000 --> 00:36:49,830 Where will you be? 610 00:36:50,880 --> 00:36:52,108 In Porto Felice. 611 00:36:52,680 --> 00:36:53,874 A Porto Felice... 612 00:36:55,840 --> 00:36:56,511 Pretty name. 613 00:36:57,440 --> 00:36:59,351 So, I go very willingly. 614 00:37:00,440 --> 00:37:04,558 Forgive me and I will come even to see you in Porto Felice. 615 00:37:05,880 --> 00:37:07,996 - With brushes and shoe polish? - Yes. 616 00:37:08,560 --> 00:37:11,393 - Two cotton body knits. - Exactly. 617 00:37:11,600 --> 00:37:12,316 Candied fruits. 618 00:37:12,760 --> 00:37:13,476 Small box '? 619 00:37:13,680 --> 00:37:14,715 Big box. 620 00:37:15,880 --> 00:37:16,869 Very good. 621 00:37:17,080 --> 00:37:17,876 Eh. 622 00:37:20,640 --> 00:37:22,278 So, are we friends? 623 00:37:22,920 --> 00:37:23,796 But of course. 624 00:37:24,720 --> 00:37:25,914 If we had a relationship with each other? 625 00:37:26,400 --> 00:37:27,435 it goes without saying. 626 00:37:28,280 --> 00:37:29,474 Since we are having sex, 627 00:37:29,640 --> 00:37:32,279 two cartouches of americaines with filter. 628 00:37:32,440 --> 00:37:33,270 Flexible package. 629 00:37:33,960 --> 00:37:34,676 Thank you. 630 00:37:34,960 --> 00:37:37,713 You're welcome. If we can help a friend ... 631 00:37:39,360 --> 00:37:40,190 Goodbye. 632 00:38:51,400 --> 00:38:54,631 What do you have in penitentiary? Your husband '? 633 00:38:57,640 --> 00:38:58,959 Knowledge. 634 00:38:59,880 --> 00:39:01,836 I'm sure he's innocent. 635 00:39:02,000 --> 00:39:03,228 Know one thing. 636 00:39:03,400 --> 00:39:05,994 In prison, there are only pure people. 637 00:39:06,560 --> 00:39:09,028 My son is the purest of all. 638 00:39:09,200 --> 00:39:10,235 Pure like water. 639 00:39:10,400 --> 00:39:13,631 The guilty benefit and we find them elsewhere, 640 00:39:13,800 --> 00:39:14,994 basking in the sun. 641 00:39:15,160 --> 00:39:17,469 it is they who smell the powder. 642 00:39:19,360 --> 00:39:21,874 - How much does your son have? - 12 years. 643 00:39:25,520 --> 00:39:28,592 They took advantage of his passion for cars. 644 00:39:29,160 --> 00:39:32,755 He sees a car and can not try not to try it, 645 00:39:32,920 --> 00:39:34,069 to take a ride. 646 00:39:34,240 --> 00:39:36,310 On the other hand, those around him 647 00:39:36,480 --> 00:39:38,436 have abused his impulses 648 00:39:38,800 --> 00:39:40,119 selling cars. 649 00:39:41,120 --> 00:39:42,758 it has happened to him often? 650 00:39:43,720 --> 00:39:45,711 Ben ... One hundred and fifty times. 651 00:39:47,200 --> 00:39:48,792 It's not small. 652 00:39:48,960 --> 00:39:50,552 We all have impulses. 653 00:39:50,720 --> 00:39:54,952 When I was pregnant, I filled myself with cream puffs. 654 00:39:56,560 --> 00:39:57,993 Fortunately, 655 00:39:58,560 --> 00:40:02,030 in prison, he made a friend. 656 00:40:02,200 --> 00:40:05,670 So, he feels more serene, like family. 657 00:40:05,840 --> 00:40:07,751 But you know, just friend. 658 00:40:07,920 --> 00:40:09,194 Great friends. 659 00:40:09,360 --> 00:40:10,475 Finally... 660 00:40:10,640 --> 00:40:13,916 Same as for Christmas, the other knitted him a sweater. 661 00:40:14,080 --> 00:40:16,913 He has gold hands for these feminine tasks. 662 00:40:18,160 --> 00:40:19,513 You would have a lemon '? 663 00:40:20,560 --> 00:40:21,197 Yes. 664 00:40:23,280 --> 00:40:23,871 Hold. 665 00:40:24,560 --> 00:40:25,436 He is clean. 666 00:40:25,600 --> 00:40:27,477 I just bit a bit in it. 667 00:40:28,360 --> 00:40:30,794 Suck it, it feels good. The Suck. 668 00:41:44,840 --> 00:41:46,159 PENITENTIER BRANCH 669 00:41:49,800 --> 00:41:52,268 Mom, I'm here! 670 00:41:53,120 --> 00:41:54,189 Hi, Marina! 671 00:41:58,840 --> 00:41:59,716 Hi ! 672 00:42:05,200 --> 00:42:07,316 My God, how bad you look! 673 00:42:18,000 --> 00:42:19,228 The knits of body, 674 00:42:20,440 --> 00:42:21,509 The soap, 675 00:42:22,520 --> 00:42:23,669 candied fruits, 676 00:42:28,680 --> 00:42:29,999 The shoe polish, 677 00:42:33,840 --> 00:42:35,159 the macaroons, 678 00:42:37,160 --> 00:42:38,434 The deodorant ... 679 00:42:40,040 --> 00:42:40,995 Everything is here. 680 00:42:43,800 --> 00:42:45,472 And the shoe brush? 681 00:42:46,480 --> 00:42:47,595 The brush... 682 00:42:50,560 --> 00:42:51,913 My God, I forgot. 683 00:42:53,560 --> 00:42:55,118 It was the most important 684 00:42:55,280 --> 00:42:56,474 and you're not forgotten? 685 00:42:57,680 --> 00:42:58,829 I am going to buy it. 686 00:42:59,040 --> 00:43:00,678 There are no shops here, 687 00:43:00,840 --> 00:43:03,195 nor Solitex shoe brush. 688 00:43:05,280 --> 00:43:06,633 My memory betrayed me. 689 00:43:06,840 --> 00:43:07,955 Eh yes. 690 00:43:08,120 --> 00:43:10,156 Memory, it is cultivated. 691 00:43:10,320 --> 00:43:11,355 Never mind. 692 00:43:11,520 --> 00:43:13,556 I'm not here to be assaulted. 693 00:43:14,800 --> 00:43:18,110 - Besides, I'm leaving. - where you go '? Hold on. 694 00:43:18,280 --> 00:43:19,474 You are sensible '? 695 00:43:20,520 --> 00:43:22,112 A dog that barks does not bite. 696 00:43:35,120 --> 00:43:38,715 Look, I grew the nail. 697 00:43:38,880 --> 00:43:41,269 I cut my mustache, I grew 698 00:43:41,480 --> 00:43:42,674 something else. Just '? 699 00:43:44,040 --> 00:43:46,873 - Do you wash your hands? - Once a day. 700 00:43:47,160 --> 00:43:48,309 I did not understand. 701 00:43:48,480 --> 00:43:50,471 We are not in kindergarten. 702 00:43:52,960 --> 00:43:55,315 A little hygiene would not hurt you. 703 00:43:55,480 --> 00:43:56,390 I have wipes. 704 00:43:56,600 --> 00:43:57,510 Wash yourself. 705 00:43:57,680 --> 00:43:59,557 - You know how to do '? - I know. 706 00:44:00,320 --> 00:44:03,756 No, you do like that and then you cleanse yourself. 707 00:44:07,920 --> 00:44:09,239 Come on, tell me. 708 00:44:10,080 --> 00:44:11,991 What are you doing all day? 709 00:44:12,440 --> 00:44:15,238 - Tell us. - What do you want us to do? 710 00:44:15,400 --> 00:44:17,072 The day, the hours pass, 711 00:44:17,240 --> 00:44:19,151 and we even manage to entertain ourselves. 712 00:44:19,920 --> 00:44:21,672 - We make plans. - Good '? 713 00:44:22,160 --> 00:44:22,751 Fine. 714 00:44:23,680 --> 00:44:25,113 - Delicate, huh? - Hey. 715 00:44:26,040 --> 00:44:27,109 Vulgar. 716 00:44:35,520 --> 00:44:36,794 At night, it's hell. 717 00:44:37,680 --> 00:44:39,591 Good night ! 718 00:44:49,320 --> 00:44:50,514 In bed ! 719 00:44:53,640 --> 00:44:54,311 In bed ! 720 00:44:54,480 --> 00:44:56,516 Sing us a nursery rhyme. 721 00:44:58,880 --> 00:45:00,791 Good night, bastards! 722 00:46:02,320 --> 00:46:04,550 This time, I have not forgotten anything. 723 00:46:04,720 --> 00:46:08,679 English polish in three colors, same colorless. 724 00:46:08,840 --> 00:46:11,479 Solitex brushes as you wanted. 725 00:46:12,440 --> 00:46:13,668 You have something else? 726 00:46:14,240 --> 00:46:16,231 Yes, an aftershave cream 727 00:46:16,400 --> 00:46:17,958 to pass on the face 728 00:46:18,120 --> 00:46:20,315 to have soft skin. its good. 729 00:46:20,480 --> 00:46:22,232 Chocolate, 730 00:46:22,400 --> 00:46:24,152 Body suit... 731 00:46:24,320 --> 00:46:25,514 Very good. 732 00:46:25,680 --> 00:46:27,272 Newspapers. 733 00:46:29,680 --> 00:46:32,558 You know, something extraordinary happens to me 734 00:46:33,400 --> 00:46:35,994 In a week, I received seven letters. 735 00:46:36,160 --> 00:46:38,469 One a day, the same person. 736 00:46:38,640 --> 00:46:39,436 A woman. 737 00:46:39,600 --> 00:46:41,318 - Who is it '? - This one. 738 00:46:42,880 --> 00:46:45,189 A teacher of Asolo, who is there. 739 00:46:45,360 --> 00:46:47,590 - The '? - Yes, she's not bad, huh? 740 00:46:47,760 --> 00:46:50,115 But she has a fault. It is unqualified 741 00:46:50,280 --> 00:46:50,951 Cute. 742 00:46:51,160 --> 00:46:54,391 I have never received such beautiful letters. I swear. 743 00:46:54,560 --> 00:46:56,869 There is one that starts with: 744 00:46:58,280 --> 00:47:01,113 "I love flowers even without perfume." 745 00:47:01,280 --> 00:47:05,831 And further, she compares the flowers to us prisoners. 746 00:47:06,000 --> 00:47:08,275 Me, she compared me a girdle. 747 00:47:10,680 --> 00:47:12,272 - And you '? - What me '? 748 00:47:14,440 --> 00:47:17,034 - You answer him? - Of course. 749 00:47:17,200 --> 00:47:19,509 In fact, I answered once. 750 00:47:19,680 --> 00:47:21,796 But maybe I was wrong. 751 00:47:21,960 --> 00:47:25,999 The good girl, it had to go up to him at the head. 752 00:47:26,160 --> 00:47:28,469 It may be illusions. 753 00:47:30,560 --> 00:47:32,755 In short, she asked me to marry him. 754 00:47:36,360 --> 00:47:37,634 To marry you? 755 00:47:38,240 --> 00:47:39,355 You? 756 00:47:39,520 --> 00:47:42,432 With what you are, after everything you did? 757 00:47:42,600 --> 00:47:44,477 She wants to marry you? 758 00:47:45,160 --> 00:47:46,991 You accepted '? 759 00:47:47,160 --> 00:47:48,309 Eh yes. 760 00:47:48,480 --> 00:47:49,469 But after, 761 00:47:50,160 --> 00:47:51,957 when I found myself alone 762 00:47:52,400 --> 00:47:54,834 with my thoughts, the night ... 763 00:47:56,120 --> 00:47:58,350 So, I started thinking about you. 764 00:48:00,440 --> 00:48:01,634 Very strong . 765 00:48:02,520 --> 00:48:03,669 Very strong '? 766 00:48:05,040 --> 00:48:07,429 In a way ... unbecoming? 767 00:48:07,800 --> 00:48:08,755 Eh yes. 768 00:48:11,720 --> 00:48:12,869 it's not good. 769 00:48:16,480 --> 00:48:17,117 That's you? 770 00:48:18,200 --> 00:48:19,838 it's not that it's me. 771 00:48:20,720 --> 00:48:21,948 it is that now, 772 00:48:23,480 --> 00:48:25,596 I can not look at you anymore. 773 00:48:29,560 --> 00:48:32,074 But ... how was I? 774 00:48:32,520 --> 00:48:33,316 When ? 775 00:48:36,360 --> 00:48:38,715 When did you think of me in your bed? 776 00:48:38,880 --> 00:48:40,950 In your cell. I was dressed '? 777 00:48:44,040 --> 00:48:45,393 Naked? 778 00:48:47,640 --> 00:48:49,119 Lustful? 779 00:48:50,920 --> 00:48:52,399 Do you realize a little '? 780 00:48:53,040 --> 00:48:55,156 - Isolina. - Yes '? 781 00:48:55,840 --> 00:48:57,831 We were in a beautiful flower meadow, 782 00:48:58,000 --> 00:49:00,798 both entwined in the wet grass. 783 00:49:00,960 --> 00:49:02,439 It was the full moon. 784 00:49:03,640 --> 00:49:07,713 - Then I put my hand on your ... - No, please, Marino! 785 00:49:07,920 --> 00:49:10,593 - Do not you want me to continue? - No ! 786 00:49:11,200 --> 00:49:13,270 it may be better. Sorry. 787 00:49:15,000 --> 00:49:18,788 You would not have abused me without my consent? 788 00:49:19,840 --> 00:49:22,912 Because ... you abused me? 789 00:49:25,760 --> 00:49:27,034 You clearly see... 790 00:49:28,160 --> 00:49:30,151 How dare you? 791 00:49:30,320 --> 00:49:31,878 - Huh? - I dreamed. 792 00:49:32,040 --> 00:49:34,315 What do you know about my life? 793 00:49:34,480 --> 00:49:35,708 What do you know about me? 794 00:49:40,760 --> 00:49:41,670 You cry '? 795 00:49:42,000 --> 00:49:43,752 No, I'm not crying. 796 00:49:43,920 --> 00:49:45,478 Why would I cry? 797 00:50:35,800 --> 00:50:36,994 Please ! 798 00:50:37,160 --> 00:50:40,755 - No, we're watching! - We do not care about this one. 799 00:52:24,120 --> 00:52:26,031 What show ! 800 00:52:26,200 --> 00:52:28,555 What a beautiful pair of pedals! 801 00:52:28,720 --> 00:52:30,392 I'll make you dance afterwards. 802 00:52:30,600 --> 00:52:32,875 what do you do if I'm a woman? 803 00:52:33,040 --> 00:52:33,756 You see '? 804 00:52:33,920 --> 00:52:36,229 - He is jealous, The little one. - it is true. 805 00:52:46,120 --> 00:52:47,075 Mocassino ! 806 00:52:48,800 --> 00:52:49,676 Hold on.. 807 00:52:49,840 --> 00:52:51,068 What is it ? 808 00:52:51,240 --> 00:52:52,150 Here. 809 00:52:55,440 --> 00:52:57,829 - You want to marry me ? - Good news ? 810 00:52:58,560 --> 00:52:59,310 It depends. 811 00:52:59,520 --> 00:53:01,033 it comes from your visitor. 812 00:53:01,200 --> 00:53:02,394 Yes I know... 813 00:53:03,120 --> 00:53:04,439 And you're not happy? 814 00:53:04,600 --> 00:53:05,953 It depends. 815 00:53:06,120 --> 00:53:08,680 If you received the same, would you be happy? 816 00:53:08,840 --> 00:53:10,159 From you, no. 817 00:53:15,320 --> 00:53:17,038 Prepare the dragees! 818 00:53:19,960 --> 00:53:22,235 If you have the desire to be united 819 00:53:22,440 --> 00:53:24,351 by the sacred bonds of marriage, 820 00:53:24,560 --> 00:53:27,313 express your consent in front of God. 821 00:53:27,920 --> 00:53:31,754 Marino Bottecchia, do you want to take for wife lsolina Panto ' 822 00:53:31,920 --> 00:53:34,673 and promise him fidelity in any circumstance, 823 00:53:34,880 --> 00:53:37,997 happy or unhappy, for better or for worse, 824 00:53:38,160 --> 00:53:40,594 to love and respect all your life '? 825 00:53:40,760 --> 00:53:41,510 Yes. 826 00:53:42,400 --> 00:53:45,233 Isolina Panto ', do you want to take Marino Bottecchia 827 00:53:45,400 --> 00:53:47,038 for husband and promise 828 00:53:47,240 --> 00:53:49,800 to be faithful to him in any circumstance, 829 00:53:50,000 --> 00:53:51,274 for the best 830 00:53:51,480 --> 00:53:53,357 and for the worse and to love him 831 00:53:53,560 --> 00:53:55,312 and respect it all your life? 832 00:53:55,480 --> 00:53:56,230 Yes. 833 00:53:56,400 --> 00:54:00,109 God in His goodness confirm your consent 834 00:54:00,280 --> 00:54:03,352 in front of the Church and grant you his blessing. 835 00:54:03,560 --> 00:54:05,949 Man can not separate what God has united. 836 00:54:18,040 --> 00:54:23,433 Virgin of Heaven 837 00:54:23,760 --> 00:54:27,309 Sovereign of ... 838 00:54:27,480 --> 00:54:28,799 Sorry. Let. 839 00:54:29,600 --> 00:54:31,636 Lord, bless these covenants 840 00:54:31,800 --> 00:54:34,439 exchanged as a sign of love and loyalty. 841 00:54:34,600 --> 00:54:35,999 Swap the covenants. 842 00:54:36,160 --> 00:54:36,990 Ah. 843 00:54:38,120 --> 00:54:41,510 Isolina, receive this alliance, pledge of my love 844 00:54:41,680 --> 00:54:42,715 and my loyalty. 845 00:54:42,880 --> 00:54:44,950 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 846 00:54:46,960 --> 00:54:50,316 I give you this covenant as a sign of love and fidelity, 847 00:54:50,480 --> 00:54:52,596 in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 848 00:54:52,760 --> 00:54:53,875 it does not enter. 849 00:54:54,040 --> 00:54:57,794 Where can I put it? At the little finger? No '? 850 00:55:00,360 --> 00:55:02,590 Someone would have an alliance? 851 00:55:02,760 --> 00:55:05,718 A chance that we have not been stung by our people. 852 00:55:06,360 --> 00:55:07,509 Ah thank you. 853 00:55:08,800 --> 00:55:10,836 As a sign of love and fidelity, 854 00:55:11,000 --> 00:55:13,719 in the name of the Father and the Son ... - Look at the. 855 00:55:15,320 --> 00:55:18,312 Pascucci has big legs. 856 00:55:20,040 --> 00:55:21,598 Thank you, Mr. Director. 857 00:55:21,760 --> 00:55:23,512 Make boys. 858 00:55:23,760 --> 00:55:24,636 All my wishes. 859 00:55:25,120 --> 00:55:26,030 Hi, Barbu. 860 00:55:26,200 --> 00:55:27,519 - Congratulations. - Thank you. 861 00:55:27,680 --> 00:55:29,398 Come see the gifts. 862 00:55:29,560 --> 00:55:31,516 Prisoner and more married ... 863 00:55:31,680 --> 00:55:34,433 - Come on, serve yourself. - Eat. 864 00:55:37,240 --> 00:55:37,956 Thank you. 865 00:55:38,120 --> 00:55:39,633 Yes, thank you, thank you ... 866 00:55:39,800 --> 00:55:41,836 You are very kind. Aie! 867 00:55:42,560 --> 00:55:44,232 She is very cute. 868 00:55:44,400 --> 00:55:45,628 Bravo, Marino. 869 00:55:47,120 --> 00:55:49,190 Here are the gifts of the prisoners. 870 00:55:49,400 --> 00:55:50,674 Dracula did that. 871 00:55:50,840 --> 00:55:52,159 We call it like that 872 00:55:52,320 --> 00:55:54,675 because he took care of donations of blood. 873 00:55:55,040 --> 00:55:57,349 The work of Spolete's murderer. 874 00:55:57,680 --> 00:55:59,398 And Mata Hari, our spy. 875 00:55:59,560 --> 00:56:00,436 And this one '? 876 00:56:00,800 --> 00:56:02,153 it's little buttocks. 877 00:56:02,320 --> 00:56:03,548 - Pascucci. - Superb. 878 00:56:03,720 --> 00:56:05,950 How did he do with his poodles? 879 00:56:06,120 --> 00:56:08,156 You made a beautiful embroidery. 880 00:56:08,320 --> 00:56:11,232 You have all been adorable. Many thanks. 881 00:56:12,160 --> 00:56:13,479 My father, look! 882 00:56:14,040 --> 00:56:15,314 You learned at the convent? 883 00:56:15,480 --> 00:56:16,879 - All my wishes. - Thank you. 884 00:56:17,400 --> 00:56:19,516 My father, are you alone? 885 00:56:19,680 --> 00:56:21,830 Look what they embroidered me. 886 00:56:22,000 --> 00:56:24,036 lls font ce qu'ils peuvent. 887 00:56:26,200 --> 00:56:28,236 Can we kiss the bride? 888 00:56:28,400 --> 00:56:29,719 Of course. Here. 889 00:56:30,520 --> 00:56:31,589 If they saw me ... 890 00:56:32,800 --> 00:56:34,677 In your sermon, my father, 891 00:56:34,840 --> 00:56:37,957 you say that the wife must follow her husband everywhere. 892 00:56:38,120 --> 00:56:41,032 And what do I do? I am in prison? 893 00:56:41,200 --> 00:56:42,599 In my opinion, of course. 894 00:56:43,360 --> 00:56:43,951 How? 895 00:56:44,160 --> 00:56:45,912 it's agitated. Bring them ... 896 00:56:46,080 --> 00:56:46,910 Allow '? 897 00:56:47,520 --> 00:56:48,430 Win this 898 00:56:49,560 --> 00:56:52,791 I wanted to thank you for this beautiful ceremony. 899 00:56:52,960 --> 00:56:54,313 You're welcome. 900 00:56:54,600 --> 00:56:56,113 In the name of my wife too. 901 00:56:56,600 --> 00:56:57,874 She is very beautiful. 902 00:56:58,520 --> 00:57:00,556 And what do we do next? 903 00:57:00,720 --> 00:57:01,914 How'd we do what? 904 00:57:02,080 --> 00:57:04,594 The gifts, the feast ... Good, but after '? 905 00:57:05,640 --> 00:57:08,552 Would you like your wife in your cell? Let's see! 906 00:57:08,720 --> 00:57:10,676 You had the feast, your friends ... 907 00:57:10,840 --> 00:57:14,355 You have TV and even political journals. 908 00:57:14,920 --> 00:57:15,955 You have everything. 909 00:57:16,320 --> 00:57:17,514 What do you want '? 910 00:57:19,000 --> 00:57:21,230 Avoid becoming all fags. 911 00:57:22,040 --> 00:57:22,677 Impossible '? 912 00:57:22,880 --> 00:57:23,835 Mrs ! 913 00:57:24,000 --> 00:57:25,797 That the bride is beautiful! 914 00:57:27,800 --> 00:57:31,998 what does it do to get married and leave her husband without sharing intimacy 915 00:57:32,160 --> 00:57:34,720 On the one hand, I would love to be with him 916 00:57:34,880 --> 00:57:36,359 physically speaking. 917 00:57:36,760 --> 00:57:40,673 For another, I'm scared that a head was between us 918 00:57:40,840 --> 00:57:42,717 remove some poetry. 919 00:57:43,400 --> 00:57:44,276 A moment. 920 00:57:45,000 --> 00:57:45,989 Very good. 921 00:57:46,160 --> 00:57:49,232 - But the body claims. - The body can wait. 922 00:57:51,160 --> 00:57:53,116 What are you going to do now? 923 00:57:53,360 --> 00:57:55,555 Look for accommodation on this Tie. 924 00:57:55,720 --> 00:57:57,995 is it a honeymoon in white? 925 00:57:58,160 --> 00:57:58,876 That's it. 926 00:58:00,200 --> 00:58:02,555 What is the bride doing now? 927 00:58:03,880 --> 00:58:06,633 With all the sinners here, she will take care. 928 00:58:07,960 --> 00:58:09,757 She is not a whore like yours. 929 00:58:10,640 --> 00:58:11,516 A saint. 930 00:58:11,680 --> 00:58:13,272 My wife was a saint. 931 00:58:13,800 --> 00:58:15,199 Why did you kill her? 932 00:58:15,680 --> 00:58:17,272 To send it to paradise. 933 00:58:18,560 --> 00:58:20,676 I bet she's doing it. 934 00:58:22,120 --> 00:58:23,792 If they allowed the bride 935 00:58:23,960 --> 00:58:26,793 to spend his wedding night in cell with her husband, 936 00:58:27,000 --> 00:58:28,353 we would have a good time. 937 00:58:28,560 --> 00:58:29,310 That's it. 938 00:58:29,600 --> 00:58:31,591 I would have married her for you? 939 00:58:31,800 --> 00:58:34,917 If she came here, you would not let us shoot it? 940 00:58:35,080 --> 00:58:36,035 By paying. 941 00:58:36,240 --> 00:58:38,674 You are the youngest and the most stupid. 942 00:58:39,760 --> 00:58:41,193 Are you upset or what? 943 00:58:41,400 --> 00:58:43,072 Basically, it's your job 944 00:58:43,240 --> 00:58:45,117 Like asking the baker. 945 00:58:45,280 --> 00:58:46,633 To sell you bread. 946 00:58:52,200 --> 00:58:54,589 And for once, I'll eat my bread. 947 00:58:54,800 --> 00:58:57,314 But before you taste it, it will be hard. 948 00:58:57,880 --> 00:59:00,872 Better hard than softened by your dirty paws. 949 00:59:13,960 --> 00:59:17,236 Marino, I belong to you. Take me, I'm your wife. 950 00:59:18,000 --> 00:59:20,230 Look how beautiful I am. 951 00:59:20,640 --> 00:59:22,551 Who are these little thighs? 952 00:59:23,000 --> 00:59:24,513 - Yours. - And that mouth? 953 00:59:24,680 --> 00:59:25,556 Yours! 954 00:59:25,760 --> 00:59:27,113 And those beautiful nuns? 955 00:59:27,320 --> 00:59:28,116 Yours! 956 00:59:28,280 --> 00:59:29,759 - And that'? - Yours! 957 00:59:30,240 --> 00:59:34,153 No, it's the baby that made me the porter of the hotel. 958 00:59:34,320 --> 00:59:36,914 Why he always laughs, it's beyond me. 959 00:59:37,080 --> 00:59:39,355 he is hunchbacked, he stinks, he has only one kidney, 960 00:59:39,520 --> 00:59:41,795 he is in jail and it makes him laugh. 961 00:59:51,640 --> 00:59:53,278 Sweet dreams, my little husband. 962 00:59:53,440 --> 00:59:56,352 And above all do not commit impure acts. 963 01:00:03,920 --> 01:00:06,434 I forgot to wish you good night. 964 01:00:06,600 --> 01:00:07,874 Thank you my love. 965 01:00:08,480 --> 01:00:10,675 You motherfucker! 966 01:00:17,240 --> 01:00:18,150 I tried. 967 01:00:19,600 --> 01:00:20,999 Will I succeed? 968 01:00:22,360 --> 01:00:23,395 I'm afraid. 969 01:00:25,040 --> 01:00:25,950 Now. 970 01:00:27,520 --> 01:00:28,589 I put myself naked. 971 01:00:31,080 --> 01:00:32,229 Yes, Marino, yes. 972 01:00:34,240 --> 01:00:35,150 And then... 973 01:00:35,640 --> 01:00:36,550 Slowly. 974 01:00:37,240 --> 01:00:38,719 I have to remove everything? 975 01:00:38,880 --> 01:00:40,029 In just one time '? 976 01:00:41,160 --> 01:00:42,673 No, let's see Marino! 977 01:00:44,320 --> 01:00:45,196 This too ? 978 01:00:47,520 --> 01:00:49,351 And after, what should I do? 979 01:00:50,000 --> 01:00:51,353 What are you doing to me? 980 01:02:07,560 --> 01:02:09,437 - Hello. - Hello. 981 01:02:12,800 --> 01:02:14,119 How did you sleep? 982 01:02:15,440 --> 01:02:16,839 - Wrong. - Me too. 983 01:02:19,080 --> 01:02:20,308 The body will wait. 984 01:02:21,040 --> 01:02:22,712 I told reporters. 985 01:02:22,920 --> 01:02:25,878 We were lucky to be able to meet. 986 01:02:26,160 --> 01:02:27,388 All my best wishes, madam. 987 01:02:27,800 --> 01:02:28,312 Thank you. 988 01:02:29,440 --> 01:02:31,874 You understood '? We must not dramatize. 989 01:02:32,080 --> 01:02:33,593 Would you like me to tell you '? 990 01:02:33,760 --> 01:02:35,557 We will do our honeymoon. 991 01:02:35,760 --> 01:02:36,909 What do you mean '? 992 01:02:37,120 --> 01:02:39,190 With imagination, Marino! 993 01:02:39,480 --> 01:02:42,392 Believe me, I do not lack imagination. 994 01:02:42,560 --> 01:02:43,709 Follow me well ... 995 01:02:44,120 --> 01:02:46,953 Look, we're already in Venice. 996 01:02:48,360 --> 01:02:49,270 Venise '? 997 01:02:51,040 --> 01:02:52,029 Please. 998 01:02:52,200 --> 01:02:54,430 Close your eyes and come with me. 999 01:02:55,200 --> 01:02:58,556 You see '? We are surrounded by pigeons. 1000 01:02:59,040 --> 01:03:02,350 Pigeons everywhere and then ... 1001 01:03:03,360 --> 01:03:04,713 Close your eyes ! 1002 01:03:06,280 --> 01:03:07,554 Close both. 1003 01:03:07,720 --> 01:03:10,029 You have to close both eyes. 1004 01:03:10,440 --> 01:03:12,237 Ah, like that. 1005 01:03:12,520 --> 01:03:14,909 Let's go now to the Grand Canal, 1006 01:03:15,080 --> 01:03:20,359 then on St. Mark's Square or have a drink in a bar. 1007 01:03:24,200 --> 01:03:27,749 There are doves. How beautiful ! 1008 01:03:28,000 --> 01:03:31,754 I would give an eye to sleep with you, now. And you '? 1009 01:03:32,000 --> 01:03:33,672 Me'? What me '? 1010 01:03:33,920 --> 01:03:35,399 What would you give? 1011 01:03:36,120 --> 01:03:38,475 I would give ... a leg. 1012 01:03:38,640 --> 01:03:41,029 No, let's see. Legs, I need them. 1013 01:03:41,200 --> 01:03:44,397 You imagine me sleeping with a one-legged '? Never. 1014 01:03:44,680 --> 01:03:45,999 I want you whole, 1015 01:03:47,200 --> 01:03:48,519 When the time comes. 1016 01:03:48,920 --> 01:03:50,797 You must have patience. 1017 01:03:50,960 --> 01:03:54,669 In the meantime, give me something to put under the pillow. 1018 01:03:55,240 --> 01:03:56,036 A photo... 1019 01:03:57,160 --> 01:03:59,196 But a photo a little special. 1020 01:03:59,960 --> 01:04:02,394 What kind of photo would you like? 1021 01:04:05,640 --> 01:04:07,358 - In swimming suit. - No. 1022 01:04:07,960 --> 01:04:08,915 Not in jersey. 1023 01:04:09,160 --> 01:04:11,037 The jersey is a kill-the-love. 1024 01:04:11,200 --> 01:04:13,509 So much to watch magazines charm. 1025 01:04:15,160 --> 01:04:18,197 Make you take a little daring pictures, a little sexy. 1026 01:04:19,600 --> 01:04:21,352 where we see, or we guess ... 1027 01:04:21,520 --> 01:04:24,592 or we glimpse something between the thighs. 1028 01:04:25,760 --> 01:04:28,433 - The guardian is always behind? - Yes. 1029 01:04:28,640 --> 01:04:30,471 Even if you do not see the head. 1030 01:04:30,680 --> 01:04:31,556 What do you mean '? 1031 01:04:31,760 --> 01:04:35,196 I said that like that. In the background, at night, 1032 01:04:35,360 --> 01:04:37,191 the face does not count too much. 1033 01:04:38,600 --> 01:04:40,352 But if there is no face, 1034 01:04:41,200 --> 01:04:42,315 what do you kiss? 1035 01:04:43,320 --> 01:04:44,070 Anywhere. 1036 01:04:45,520 --> 01:04:46,316 Where'? 1037 01:04:49,680 --> 01:04:51,352 The photo, what will you do with it? 1038 01:04:52,600 --> 01:04:53,555 He is there? 1039 01:04:55,560 --> 01:04:56,231 Left. 1040 01:04:58,160 --> 01:05:00,071 You do not know what the jail is. 1041 01:05:02,360 --> 01:05:04,874 Men are in unstable equilibrium. 1042 01:05:05,040 --> 01:05:06,712 It's enough for a nothing. Crac! 1043 01:05:07,040 --> 01:05:07,790 How? 1044 01:05:08,560 --> 01:05:11,279 With passing time and abstinence, 1045 01:05:11,440 --> 01:05:15,035 you realize that ultimately between a man and a woman, 1046 01:05:15,200 --> 01:05:16,952 there is not much difference. 1047 01:05:17,160 --> 01:05:18,957 - No difference '? - No. 1048 01:05:19,160 --> 01:05:21,037 Your cellmate, 1049 01:05:21,200 --> 01:05:24,829 when you look at it, basically, he could look like ... 1050 01:05:25,040 --> 01:05:26,155 to your cousin. 1051 01:05:27,920 --> 01:05:30,434 No ! You must resist. 1052 01:05:31,480 --> 01:05:32,549 No, it never! 1053 01:05:32,760 --> 01:05:34,512 No, you must not do that. 1054 01:05:34,680 --> 01:05:36,193 Swear that you will not do it. 1055 01:05:36,400 --> 01:05:37,150 Eh yes. 1056 01:05:37,360 --> 01:05:38,156 What? 1057 01:05:38,360 --> 01:05:39,270 I'll try. 1058 01:05:39,440 --> 01:05:40,668 But you have to help me. 1059 01:05:41,080 --> 01:05:44,277 - Okay. - Then send me some nice pictures. 1060 01:05:44,480 --> 01:05:47,153 - But I insist, dared, very daring. - Good. 1061 01:05:47,320 --> 01:05:48,389 You understand '? 1062 01:05:50,080 --> 01:05:51,559 - Up to you. - Good. 1063 01:06:17,520 --> 01:06:20,034 - She's deflated. - Do you like fat? 1064 01:06:20,360 --> 01:06:21,429 Nazionale '? 1065 01:06:21,600 --> 01:06:23,591 - I do not smoke that. - Try it. 1066 01:06:25,880 --> 01:06:27,677 Do you want to hit Federica? 1067 01:06:27,840 --> 01:06:28,875 An air chamber? 1068 01:06:29,040 --> 01:06:31,838 It is special, but we end up getting attached to it. 1069 01:06:32,040 --> 01:06:34,474 it's like playing poker with Mickey. 1070 01:06:38,000 --> 01:06:38,591 I can '? 1071 01:06:38,760 --> 01:06:40,432 - What do you have '? - Oranges. 1072 01:06:40,600 --> 01:06:43,398 Minimum, American, and will have to magner. 1073 01:06:43,560 --> 01:06:45,039 One day you will see... 1074 01:06:45,200 --> 01:06:46,474 Brothel! 1075 01:06:57,400 --> 01:06:58,230 Whore ! 1076 01:06:59,280 --> 01:07:01,271 Who invented these damn filters? 1077 01:07:05,440 --> 01:07:06,316 You want it '? 1078 01:07:07,360 --> 01:07:08,156 Thank you. 1079 01:07:11,400 --> 01:07:12,310 Here. 1080 01:07:13,760 --> 01:07:17,196 Thank you. I hide them, otherwise, they sting them. 1081 01:07:17,360 --> 01:07:18,236 Who is that ? 1082 01:07:18,480 --> 01:07:20,038 The Bedouin and the others. 1083 01:07:20,240 --> 01:07:21,832 Break them up. 1084 01:07:22,360 --> 01:07:25,352 They know that I can not and they benefit. 1085 01:07:25,680 --> 01:07:28,069 You know why they call me Salome '? 1086 01:07:29,280 --> 01:07:32,590 Because every night, they force me to dance naked. 1087 01:07:32,760 --> 01:07:34,990 - And you dance well? - No. 1088 01:07:35,240 --> 01:07:38,949 If I do not execute, the Bedouin pulls out his knife. 1089 01:07:39,240 --> 01:07:40,832 He is condemned to perpetrate. 1090 01:07:41,000 --> 01:07:42,592 He will not hesitate to kill. 1091 01:07:43,520 --> 01:07:47,195 After, there are three that hold me and one who is having fun. 1092 01:07:48,760 --> 01:07:51,593 - As with the Chinese cook. - Like who '? 1093 01:07:51,760 --> 01:07:54,797 - Leave it alone. - If still I was a beautiful girl ... 1094 01:07:54,960 --> 01:07:57,349 But with me, what interest? 1095 01:07:57,520 --> 01:07:59,795 All tastes are in nature. 1096 01:08:00,080 --> 01:08:02,389 I can not stand the humiliation anymore. 1097 01:08:03,000 --> 01:08:05,275 If my children learned it ... 1098 01:08:05,440 --> 01:08:07,431 Young people have broad ideas. 1099 01:08:07,600 --> 01:08:09,830 it's disgusting, it's a shame. 1100 01:08:11,640 --> 01:08:13,551 Little by little, we get used to it. 1101 01:08:13,720 --> 01:08:14,630 Here is the law. 1102 01:08:14,880 --> 01:08:15,915 No. Me never. 1103 01:08:16,120 --> 01:08:17,712 The Bedouin is sadistic. 1104 01:08:17,880 --> 01:08:20,189 In addition to abusing me, he strikes me. 1105 01:08:20,360 --> 01:08:20,997 Say so! 1106 01:08:21,240 --> 01:08:23,913 One of these days, I will put an end to it. 1107 01:08:24,120 --> 01:08:26,111 I will tell everything to the director. 1108 01:08:26,280 --> 01:08:27,713 Excellent idea. 1109 01:08:27,920 --> 01:08:30,150 Like that, they will be four to hold you. 1110 01:08:30,320 --> 01:08:32,515 So, what should I do? 1111 01:08:33,160 --> 01:08:34,832 Take dance classes. 1112 01:09:07,160 --> 01:09:10,277 That's it, like that. Turn around a little. 1113 01:09:11,240 --> 01:09:12,036 You are beautiful. 1114 01:09:22,160 --> 01:09:24,390 Wait, I put myself on this side. 1115 01:09:30,720 --> 01:09:31,789 Thigh. 1116 01:09:33,120 --> 01:09:35,998 Must show him something to this unfortunate man. 1117 01:09:42,600 --> 01:09:43,396 Move more. 1118 01:09:50,040 --> 01:09:51,632 Stay like that. 1119 01:09:51,880 --> 01:09:53,233 Wait, I'm covering myself. 1120 01:09:59,040 --> 01:10:00,678 That's more languishing ... 1121 01:10:06,280 --> 01:10:07,076 Perfect. 1122 01:10:08,360 --> 01:10:09,759 Hold on. Here, there is ... 1123 01:10:11,080 --> 01:10:12,559 Like that. 1124 01:10:33,480 --> 01:10:35,391 There is one missing. Give it back to me. 1125 01:10:35,560 --> 01:10:37,596 There are only seven out of eight photos. 1126 01:10:37,760 --> 01:10:39,352 - You took one. - Huh? 1127 01:10:40,360 --> 01:10:42,874 The missing photo, you took it? 1128 01:10:43,040 --> 01:10:44,109 Give it back to me. 1129 01:10:44,280 --> 01:10:46,430 - I'll give it to you tomorrow. - Oh, right? 1130 01:10:46,600 --> 01:10:48,477 What are you doing tonight? 1131 01:10:48,640 --> 01:10:49,595 Come on, go out there. 1132 01:10:49,760 --> 01:10:51,716 - I will not show it. - What? 1133 01:10:51,880 --> 01:10:54,030 I do not want everyone to see it. 1134 01:10:54,200 --> 01:10:57,590 You do not have the right to have these pictures. Thank me. 1135 01:11:41,520 --> 01:11:43,590 I brought you the Bedouin. 1136 01:11:44,400 --> 01:11:46,118 From now on you will be fine. 1137 01:11:48,400 --> 01:11:49,799 He is not so mean. 1138 01:11:50,000 --> 01:11:51,115 You have to know how to take it. 1139 01:11:51,320 --> 01:11:53,880 I bet you will become pals. 1140 01:11:55,160 --> 01:11:58,197 If he proposes to you belly dance, refuse. 1141 01:11:58,360 --> 01:11:59,236 He falls badly. 1142 01:11:59,400 --> 01:12:00,435 He is dangerous. 1143 01:12:00,800 --> 01:12:02,153 Me too, I have a surin. 1144 01:12:02,320 --> 01:12:04,550 In any case, cover yourself well. 1145 01:12:13,720 --> 01:12:16,280 See, my father, to know him in prison, 1146 01:12:16,440 --> 01:12:18,351 I feel much more tranquil. 1147 01:12:18,920 --> 01:12:21,354 it must surprise you but it is so. 1148 01:12:22,600 --> 01:12:26,912 Between him and me, there are walls, bars, 1149 01:12:27,960 --> 01:12:31,157 something that unites us and separates us at once, 1150 01:12:32,640 --> 01:12:34,790 which prevents him from coming to me 1151 01:12:35,600 --> 01:12:36,555 to touch me, 1152 01:12:38,200 --> 01:12:39,315 to hurt me. 1153 01:12:39,480 --> 01:12:40,833 What kind of harm? 1154 01:12:43,440 --> 01:12:44,429 Difficulty. 1155 01:12:44,600 --> 01:12:47,433 What their bestial instinct makes women suffer. 1156 01:12:48,880 --> 01:12:50,791 The consumption of marriage? 1157 01:12:51,520 --> 01:12:53,317 it is a very relative evil. 1158 01:12:53,640 --> 01:12:56,757 And by the way, there are some who do not dislike it. 1159 01:12:57,840 --> 01:12:59,398 I do not want to know it. 1160 01:13:01,760 --> 01:13:02,954 it terrorizes me. 1161 01:13:05,160 --> 01:13:06,513 Have you already tried 1162 01:13:07,240 --> 01:13:11,552 of attraction and repulsion for the same thing? 1163 01:13:12,240 --> 01:13:13,195 Well ... 1164 01:13:13,520 --> 01:13:15,829 You see, there are two women in me. 1165 01:13:17,080 --> 01:13:20,709 One desires, say ... 1166 01:13:20,880 --> 01:13:23,110 the physical act 1167 01:13:24,480 --> 01:13:25,833 and the other refuses. 1168 01:13:26,440 --> 01:13:29,238 It seems to me that the second be stronger 1169 01:13:29,800 --> 01:13:31,677 and more resolute than the first. 1170 01:13:33,040 --> 01:13:35,554 See, I have hot flashes 1171 01:13:36,200 --> 01:13:38,316 to the idea that Marino will go out. 1172 01:13:40,120 --> 01:13:42,315 He will want to impose his human rights 1173 01:13:43,640 --> 01:13:44,470 on me. 1174 01:13:47,040 --> 01:13:48,553 What will happen to me? 1175 01:13:48,720 --> 01:13:49,948 Well, my daughter ... 1176 01:13:51,200 --> 01:13:53,634 - You understand me '? - Not at all. 1177 01:13:56,520 --> 01:13:58,078 What do you want him to do 1178 01:13:58,240 --> 01:14:00,834 with his wife after four years in prison '? 1179 01:14:01,680 --> 01:14:04,353 - Let him take you to Mass? - If it's Sunday. 1180 01:14:04,520 --> 01:14:07,273 Even if it's Péques, he does not care. 1181 01:14:07,440 --> 01:14:10,000 Don Mario, it's you who speak like that? 1182 01:14:10,200 --> 01:14:11,315 Yes it's me. 1183 01:14:12,560 --> 01:14:13,834 Because I know them, 1184 01:14:14,000 --> 01:14:16,639 their problems, their sentences, their misery, 1185 01:14:16,800 --> 01:14:18,631 their sins against nature. 1186 01:14:19,200 --> 01:14:21,395 Often, it's me who gives them 1187 01:14:21,560 --> 01:14:23,278 nude women's magazines. 1188 01:14:24,080 --> 01:14:26,275 They relieve themselves like kids. 1189 01:14:26,440 --> 01:14:27,395 Impure acts. 1190 01:14:27,880 --> 01:14:28,915 Not so fast ... 1191 01:14:29,480 --> 01:14:31,277 it's always nature. 1192 01:14:31,440 --> 01:14:35,115 it saves them from committing serious acts on their companions. 1193 01:14:37,360 --> 01:14:38,156 it is true '? 1194 01:14:40,400 --> 01:14:41,389 Yes, very true. 1195 01:14:41,560 --> 01:14:42,913 If it was me, 1196 01:14:43,080 --> 01:14:45,833 they would have their wives once a week. 1197 01:14:46,000 --> 01:14:48,639 I will give them women. Even to the priests. 1198 01:14:48,840 --> 01:14:51,149 Well, let's go, go. 1199 01:14:51,320 --> 01:14:53,356 A council of priest and man: 1200 01:14:53,520 --> 01:14:57,115 silence the 2nd woman who is in you and listen to the 1st. 1201 01:14:57,280 --> 01:14:59,669 The bestial instinct of man 1202 01:14:59,840 --> 01:15:01,671 also has its positive side. 1203 01:15:01,880 --> 01:15:03,916 What do you tell this unfortunate? 1204 01:15:04,080 --> 01:15:05,911 Three stab wounds to Federica. 1205 01:15:06,080 --> 01:15:09,390 They scarred him. 3 days that she suffers. 1206 01:15:09,560 --> 01:15:10,356 What did that? 1207 01:15:10,520 --> 01:15:12,556 Someone who will feel it go. 1208 01:15:12,720 --> 01:15:15,473 He spun 3, I'll shoot him 3. 1209 01:15:15,640 --> 01:15:17,551 - When is he dead? - There's a month. 1210 01:15:17,840 --> 01:15:19,398 You tell me now? 1211 01:15:19,560 --> 01:15:21,994 You know this dog was everything to me. 1212 01:15:22,600 --> 01:15:23,555 Who knows 1213 01:15:23,720 --> 01:15:26,678 why did Regina Cieli, we were in prison 1214 01:15:26,840 --> 01:15:29,638 with doctors, princes, a mayor, 1215 01:15:29,800 --> 01:15:33,076 even a prefect and lots of important people. 1216 01:15:33,920 --> 01:15:37,117 In this penitentiary, we are among poor poor people. 1217 01:15:43,840 --> 01:15:45,478 Well, that means we'll see. 1218 01:15:46,240 --> 01:15:47,309 I repeated it. 1219 01:15:47,480 --> 01:15:49,152 I'm here for good 1220 01:15:49,320 --> 01:15:51,834 When I go out, I'll go right. 1221 01:15:53,960 --> 01:15:56,838 Come on, do what I told you. 1222 01:15:57,400 --> 01:15:59,356 Do not make fuss. 1223 01:16:00,960 --> 01:16:02,951 Come on, unbutton your blouse. 1224 01:16:03,920 --> 01:16:05,751 Do not ask me that, I'm ashamed. 1225 01:16:05,960 --> 01:16:07,473 There are too many people. 1226 01:16:07,680 --> 01:16:09,636 - Please. - Go ahead. 1227 01:16:09,800 --> 01:16:12,075 Do not quit. Do what I say. 1228 01:16:12,240 --> 01:16:14,629 Now, hide under your coat, 1229 01:16:14,800 --> 01:16:17,712 put it like this and after, 1230 01:16:17,920 --> 01:16:19,114 open your blouse. 1231 01:16:20,040 --> 01:16:23,828 Yes. No, please, Do not make me do this 1232 01:16:24,120 --> 01:16:25,235 ca no, ca no ... 1233 01:16:25,440 --> 01:16:28,671 If I ask you to do this, You have to do it. 1234 01:16:28,840 --> 01:16:30,717 I need it, do you understand? 1235 01:16:31,280 --> 01:16:33,748 - It's not a whim. - No. 1236 01:16:33,920 --> 01:16:35,990 The new detainee has arrived. 1237 01:16:36,160 --> 01:16:36,956 Who is that ? 1238 01:16:37,120 --> 01:16:39,190 - The cherub. - Who is it '? 1239 01:16:39,360 --> 01:16:41,078 A blond with long hair, 1240 01:16:41,240 --> 01:16:43,708 blue eyes, handsome, young ... 1241 01:16:43,880 --> 01:16:45,916 You know, it would be enough of a nothing. 1242 01:16:47,080 --> 01:16:49,799 - it's easy to confuse. - Confuse what? 1243 01:16:50,000 --> 01:16:52,036 Isolina, I'm not kidding. 1244 01:16:52,200 --> 01:16:53,428 Do as I said. 1245 01:16:55,640 --> 01:16:56,436 Go! 1246 01:17:02,040 --> 01:17:03,712 that's enough. 1247 01:17:04,160 --> 01:17:06,435 No, continue. Do not be afraid. 1248 01:17:09,000 --> 01:17:09,955 Again... 1249 01:17:11,600 --> 01:17:13,272 - Another '? - Again. 1250 01:17:18,360 --> 01:17:18,951 Go! 1251 01:17:19,120 --> 01:17:20,553 - Another '? - Yes. 1252 01:17:48,760 --> 01:17:49,556 Spoken... 1253 01:17:51,720 --> 01:17:52,516 Say something. 1254 01:17:53,240 --> 01:17:54,355 What should I say '? 1255 01:17:55,240 --> 01:17:57,913 I am so tense that I can not speak. 1256 01:17:59,000 --> 01:18:01,150 Say what you want. Numbers. 1257 01:18:01,360 --> 01:18:02,315 Numbers... 1258 01:18:02,600 --> 01:18:05,717 Forty fifty, fifty-five, 1259 01:18:05,920 --> 01:18:08,992 fifty-six, fifty-seven, 1260 01:18:09,200 --> 01:18:12,749 58, 59, 60, 61. 1261 01:18:14,200 --> 01:18:15,519 Continue. 1262 01:18:17,240 --> 01:18:19,834 Continue, I told you. 1263 01:18:20,040 --> 01:18:21,758 - I start again '? - Yes. 1264 01:18:23,280 --> 01:18:27,876 1, 2, 3, 4, 1265 01:18:28,280 --> 01:18:31,397 5, 6, 7, 1266 01:18:31,560 --> 01:18:35,553 8, 9, 10, 1267 01:18:35,760 --> 01:18:37,273 10... 1268 01:18:40,200 --> 01:18:44,318 1, 2... Marino. 1269 01:18:48,320 --> 01:18:49,196 Marino '? 1270 01:18:50,320 --> 01:18:55,633 No, Marino. Marino, no. 1271 01:19:00,840 --> 01:19:03,354 Thank you my love. Thank you. 1272 01:19:43,160 --> 01:19:45,628 Do not worry, do not worry. 1273 01:19:47,040 --> 01:19:49,395 There is a place and quiet. 1274 01:19:50,000 --> 01:19:52,195 it's the infirmary. 1275 01:19:53,920 --> 01:19:55,911 I'll tell you what day. 1276 01:19:57,040 --> 01:19:58,473 Yes OK, 1277 01:19:58,640 --> 01:20:00,676 but how will you bring it in? 1278 01:20:00,840 --> 01:20:03,149 Do not worry, I'll take care of it. 1279 01:20:23,720 --> 01:20:26,757 What do you want in exchange of this service? 1280 01:20:27,800 --> 01:20:29,518 What others give me. 1281 01:20:30,200 --> 01:20:31,155 In other words '? 1282 01:20:32,360 --> 01:20:33,952 This is not money. 1283 01:20:34,400 --> 01:20:36,960 If I bring in your wife, 1284 01:20:37,120 --> 01:20:41,750 I risk big and you, you're having fun still. 1285 01:20:42,600 --> 01:20:44,079 I do not see the link. 1286 01:20:44,240 --> 01:20:45,150 And me, then? 1287 01:20:49,560 --> 01:20:50,595 And you, what? 1288 01:20:53,720 --> 01:20:56,188 This Chariot is a friend. 1289 01:20:59,160 --> 01:21:01,993 Be careful, he's behind you. Speak softly. 1290 01:21:08,640 --> 01:21:09,595 Impossible. 1291 01:21:10,520 --> 01:21:12,397 First, he puts you in confidence 1292 01:21:13,920 --> 01:21:15,194 then he stabs you. 1293 01:21:15,400 --> 01:21:16,992 But it's not possible. 1294 01:21:17,360 --> 01:21:20,079 He is always so considerate, so kind. 1295 01:21:20,240 --> 01:21:21,229 I believe you. 1296 01:21:21,400 --> 01:21:25,313 I am on the island thanks to him. He found me a job at the villa. 1297 01:21:25,520 --> 01:21:26,589 Exactly. 1298 01:21:27,640 --> 01:21:29,039 I'll tell you something 1299 01:21:29,240 --> 01:21:30,434 that I never told you. 1300 01:21:30,640 --> 01:21:34,349 You sent me 8 photos. I had only 7. There was one missing. 1301 01:21:34,560 --> 01:21:35,959 - Seven? - Yes. 1302 01:21:36,160 --> 01:21:36,956 Which '? 1303 01:21:37,160 --> 01:21:39,071 Without doubt the most exciting. 1304 01:21:40,680 --> 01:21:43,797 The one where I was hiding with a towel, you're not? 1305 01:21:44,000 --> 01:21:45,718 No, how was she? 1306 01:21:47,240 --> 01:21:48,912 - What was that? - Nothing. 1307 01:21:49,560 --> 01:21:51,630 I was naked behind my briefcase. 1308 01:21:51,880 --> 01:21:54,394 But we saw little and nothing. 1309 01:21:54,600 --> 01:21:55,919 Of course. 1310 01:21:56,120 --> 01:21:57,838 Basically, it's just paper. 1311 01:21:58,000 --> 01:21:58,830 You speak... 1312 01:21:59,040 --> 01:22:00,109 But you were there. 1313 01:22:00,280 --> 01:22:01,315 Paper ! 1314 01:22:01,480 --> 01:22:03,072 No, he's a bastard. 1315 01:22:03,280 --> 01:22:04,759 He kept the best. 1316 01:22:04,960 --> 01:22:06,313 Do not worry. 1317 01:22:06,840 --> 01:22:09,400 Not to mention what he told me in the court. 1318 01:22:10,160 --> 01:22:10,956 What did he say '? 1319 01:22:13,320 --> 01:22:14,673 I can tell you 1320 01:22:15,080 --> 01:22:16,149 Come on, tell me. 1321 01:22:16,360 --> 01:22:17,952 No, I will not tell you. 1322 01:22:18,160 --> 01:22:18,990 Tell me. 1323 01:22:20,240 --> 01:22:23,073 - He had the nerve ... - To say what? 1324 01:22:25,080 --> 01:22:26,274 That he is willing 1325 01:22:27,400 --> 01:22:29,595 to organize a meeting between us. 1326 01:22:29,760 --> 01:22:31,751 Marino, an appointment with you! 1327 01:22:33,720 --> 01:22:34,994 But with you first. 1328 01:22:35,200 --> 01:22:37,156 Him '? With me'? 1329 01:22:38,520 --> 01:22:40,590 With me, then? Do not be foolish. 1330 01:22:40,800 --> 01:22:42,279 How did he dare? 1331 01:22:42,760 --> 01:22:46,719 He says that anyway, you will not see the difference. 1332 01:22:46,880 --> 01:22:47,710 What? 1333 01:22:47,880 --> 01:22:49,108 In darkness... 1334 01:22:49,320 --> 01:22:51,959 He could not ask you something like that. 1335 01:22:52,120 --> 01:22:53,439 I can not believe it. 1336 01:22:56,880 --> 01:22:59,075 I really want to denounce him. 1337 01:22:59,280 --> 01:23:01,396 Do not exaggerate, please. 1338 01:23:03,480 --> 01:23:05,277 Refuse the bones he gives you 1339 01:23:05,480 --> 01:23:06,390 for dogs. 1340 01:23:06,800 --> 01:23:07,755 Do not see him anymore. 1341 01:23:07,960 --> 01:23:08,756 Of course. 1342 01:23:08,920 --> 01:23:10,194 No problem. 1343 01:23:10,440 --> 01:23:12,829 Finally ... it's a shame for the dogs. 1344 01:23:14,200 --> 01:23:17,510 With 1000 lire to keep dogs, bought bones. 1345 01:23:17,720 --> 01:23:21,190 You're right, but I was saving them for both of us. 1346 01:23:23,560 --> 01:23:25,676 He does not give you bones for nothing. 1347 01:23:27,040 --> 01:23:28,029 He wants the meat. 1348 01:23:34,640 --> 01:23:38,428 Say, it's more worth it to bring back to the dogs. 1349 01:23:39,120 --> 01:23:41,918 I'll do it alone. Thank you. 1350 01:23:46,320 --> 01:23:50,552 Pity. I was very attached to it. 1351 01:23:51,080 --> 01:23:51,876 Whose'? 1352 01:23:53,200 --> 01:23:53,996 Dogs. 1353 01:23:56,680 --> 01:24:00,514 Listen. I have to tell you what I have on my heart. 1354 01:24:01,520 --> 01:24:05,354 I never imagined that you do to my husband 1355 01:24:06,280 --> 01:24:07,474 offers 1356 01:24:09,520 --> 01:24:10,635 at least... 1357 01:24:11,680 --> 01:24:12,556 shameful. 1358 01:24:14,440 --> 01:24:15,759 What proposals? 1359 01:24:19,640 --> 01:24:20,868 You know very well. 1360 01:24:22,560 --> 01:24:25,028 Your husband has exaggerated. I was joking. 1361 01:24:26,760 --> 01:24:29,479 These are jokes of bad taste. 1362 01:24:29,640 --> 01:24:32,552 it is true. Sometimes sentences escape us. 1363 01:24:34,480 --> 01:24:36,198 We are like prisoners. 1364 01:24:36,360 --> 01:24:40,194 We have the same difficulties, we make the same sacrifices. 1365 01:24:41,920 --> 01:24:45,515 Especially singles and those whose wife is on the continent. 1366 01:24:46,120 --> 01:24:49,078 Here, women are running away like plague victims. 1367 01:24:49,440 --> 01:24:52,398 So what '? So what... 1368 01:24:53,360 --> 01:24:55,157 As no one is a saint, 1369 01:24:56,400 --> 01:24:57,913 we sometimes try it. 1370 01:24:59,000 --> 01:25:01,912 Sometimes it works, sometimes, it's fair. 1371 01:25:04,200 --> 01:25:05,553 But we do not impose anything. 1372 01:25:05,720 --> 01:25:09,793 Imagine if we were abusing people using our power. 1373 01:25:12,520 --> 01:25:15,273 And so, the power to facilitate 1374 01:25:15,440 --> 01:25:17,271 our meeting at the infirmary, 1375 01:25:18,040 --> 01:25:19,359 it was a joke '? 1376 01:25:20,560 --> 01:25:21,356 No. 1377 01:25:24,240 --> 01:25:26,151 it could really be done. 1378 01:25:27,560 --> 01:25:28,356 it is true '? 1379 01:25:30,040 --> 01:25:31,029 You would do it '? 1380 01:25:33,320 --> 01:25:34,116 Of course. 1381 01:25:37,200 --> 01:25:38,792 Can I tell Marino? 1382 01:25:39,400 --> 01:25:40,799 Me, I can tell him. 1383 01:25:45,000 --> 01:25:50,552 In short, I had misjudged you. All my excuses. 1384 01:26:11,120 --> 01:26:12,678 - Hello? - Hello. 1385 01:26:13,160 --> 01:26:14,036 Who is it '? 1386 01:26:14,200 --> 01:26:15,235 It's me, Marino. 1387 01:26:15,720 --> 01:26:16,550 Isolina ? 1388 01:26:16,720 --> 01:26:17,516 Marino ! 1389 01:26:17,720 --> 01:26:19,312 Something has happened? 1390 01:26:20,000 --> 01:26:20,796 Hello! 1391 01:26:21,000 --> 01:26:22,115 Where are you calling from? 1392 01:26:22,320 --> 01:26:24,788 From the prison. I am in the infirmary. 1393 01:26:25,000 --> 01:26:26,149 You are sick ? 1394 01:26:26,360 --> 01:26:28,590 Calm. The operation is triggered. 1395 01:26:28,800 --> 01:26:32,475 - Do you know what that means? - Yes, but I do not understand. 1396 01:26:33,880 --> 01:26:35,108 Listen carefully. 1397 01:26:35,560 --> 01:26:38,916 Trolley will pick you up and he will be famished here. 1398 01:26:39,280 --> 01:26:42,272 Then he will leave us alone to emergencies. 1399 01:26:42,480 --> 01:26:46,758 But you're sure that there will not be serious consequences? 1400 01:26:46,960 --> 01:26:48,598 What do you want it to happen? 1401 01:26:49,440 --> 01:26:52,000 It is not excluded that he passes after me. 1402 01:26:52,160 --> 01:26:53,752 - How did you say '? - Yes. 1403 01:26:54,240 --> 01:26:56,196 If he arrives, you will say no. 1404 01:26:58,880 --> 01:27:00,199 Hello, do you hear me? 1405 01:27:00,400 --> 01:27:01,276 Huh? Yes... 1406 01:27:01,480 --> 01:27:03,072 So, we agree? 1407 01:27:03,600 --> 01:27:05,716 Be in 30 minutes in front of the gate. 1408 01:27:06,080 --> 01:27:06,990 He will do the rest. 1409 01:28:19,320 --> 01:28:20,230 - Marino ! - lsolina ! 1410 01:28:20,400 --> 01:28:24,359 My love! My love! Did you wash your hands? 1411 01:28:25,200 --> 01:28:26,394 it's like a dream. 1412 01:28:26,560 --> 01:28:27,675 Whatever '? 1413 01:28:31,160 --> 01:28:31,990 Yes, here we go. 1414 01:28:34,320 --> 01:28:35,230 Without noise. 1415 01:28:35,480 --> 01:28:36,276 This way. 1416 01:28:44,800 --> 01:28:46,518 Do not worry, it's quiet. 1417 01:28:47,240 --> 01:28:50,869 I understand that with such a wife, we are impatient. 1418 01:28:51,320 --> 01:28:53,197 Luckily I'm here. 1419 01:28:54,160 --> 01:28:56,310 Marino and I became friends. 1420 01:28:56,560 --> 01:28:57,515 Eh yes... 1421 01:28:57,720 --> 01:28:59,392 Between friends, help yourself. 1422 01:29:00,560 --> 01:29:01,959 - it's here. - I'm afraid. 1423 01:29:04,160 --> 01:29:06,390 - Do not move. - Let me enter. 1424 01:29:10,840 --> 01:29:11,750 Oh it's you ! 1425 01:29:16,160 --> 01:29:17,832 - You can go. - Good. 1426 01:29:19,960 --> 01:29:20,756 What are you doing '? 1427 01:29:20,920 --> 01:29:23,070 You're crazy ! You shut me up in the dungeon? 1428 01:29:23,480 --> 01:29:24,276 Do not worry. 1429 01:29:24,480 --> 01:29:26,789 I arrange everything and I come to get you. 1430 01:29:30,280 --> 01:29:33,078 - No jokes. - I risk big. You understand '? 1431 01:29:33,360 --> 01:29:34,315 Be wise! 1432 01:31:09,680 --> 01:31:10,430 How was it '? 1433 01:31:21,560 --> 01:31:22,788 I do not care. 1434 01:31:27,920 --> 01:31:31,356 But you're a dirty idiot. It's not what we agreed. 1435 01:31:33,760 --> 01:31:37,469 When you do my job, we do not stop at that. 1436 01:31:50,920 --> 01:31:52,672 Isolina, where are you? 1437 01:31:54,840 --> 01:31:55,989 What did you do? 1438 01:31:56,280 --> 01:31:58,077 I do not know, it was dark. 1439 01:31:58,680 --> 01:32:00,272 In the dark, we do not know? 1440 01:32:00,440 --> 01:32:01,759 What did you do '? 1441 01:32:01,920 --> 01:32:03,592 I was half fainting. 1442 01:32:04,080 --> 01:32:06,071 I do not know, I do not want to know it. 1443 01:32:06,240 --> 01:32:08,435 Oh no '? Ben, try to find out. 1444 01:32:08,600 --> 01:32:11,433 Otherwise, I'll find your Memory. 1445 01:32:13,200 --> 01:32:14,792 - Shut up. - In the dark, 1446 01:32:14,960 --> 01:32:19,033 I'm sure it was you. Then I'm sure you agreed. 1447 01:32:19,760 --> 01:32:21,398 That you sent him. 1448 01:32:21,560 --> 01:32:23,516 We agreed but otherwise. 1449 01:32:23,680 --> 01:32:28,310 You had to come with me first and then refuse you to him firmly. 1450 01:32:28,480 --> 01:32:30,232 You did the opposite. 1451 01:32:30,680 --> 01:32:34,275 For God Sake ! How did you do to confuse me with him? 1452 01:32:34,840 --> 01:32:35,875 It was dark. 1453 01:32:36,040 --> 01:32:37,029 You have not already said. 1454 01:32:37,280 --> 01:32:40,829 Even in the dark, do not confuse me with this con! Seen? 1455 01:32:41,760 --> 01:32:44,274 I struggled as much as I could. 1456 01:32:44,440 --> 01:32:46,670 He was choking me, I could not scream. 1457 01:32:47,360 --> 01:32:49,191 He closed my mouth. 1458 01:32:49,520 --> 01:32:54,196 So, I fainted and so, at least I saved the face. 1459 01:32:54,400 --> 01:32:55,992 Face, we do not care. 1460 01:32:56,160 --> 01:32:57,912 You will not make me swallow that. 1461 01:32:58,080 --> 01:32:59,832 All this is haunting. 1462 01:33:01,200 --> 01:33:04,829 I was like dead and I thought only of you. 1463 01:33:05,080 --> 01:33:06,957 - By fucking with him. - No ! 1464 01:33:07,120 --> 01:33:08,519 Well, congratulations! 1465 01:33:08,880 --> 01:33:10,871 He told me you were good. 1466 01:33:11,040 --> 01:33:12,758 With a very eloquent gesture. 1467 01:33:12,920 --> 01:33:14,558 He made me like that! 1468 01:33:15,000 --> 01:33:16,319 Did he make you like that? 1469 01:33:17,560 --> 01:33:19,630 To say that he had been kind. 1470 01:33:19,800 --> 01:33:21,358 Nice '? it's a pig! 1471 01:33:21,600 --> 01:33:22,669 And you, a whore! 1472 01:33:22,840 --> 01:33:24,068 And me, a bitch! 1473 01:33:26,520 --> 01:33:27,873 I have to lie down there? 1474 01:33:28,040 --> 01:33:29,917 In the bed where you made yourself ... 1475 01:33:30,080 --> 01:33:31,911 No way. Never ! 1476 01:33:32,320 --> 01:33:34,834 You disgust me and he disgusts me. 1477 01:33:35,880 --> 01:33:37,518 And I dislike myself too. 1478 01:33:37,720 --> 01:33:38,516 I paid 1479 01:33:38,960 --> 01:33:41,758 I supported everything to arrive Up to you. 1480 01:33:42,400 --> 01:33:45,312 How to know what to do or not do '? 1481 01:33:45,760 --> 01:33:48,228 What do you want from me '? I do not know how to do it. 1482 01:33:48,400 --> 01:33:50,038 And I'm not an idiot. 1483 01:33:51,760 --> 01:33:52,556 it continues. 1484 01:33:53,440 --> 01:33:55,795 In addition, I messed up my hand! 1485 01:33:55,960 --> 01:33:57,393 Fucking monk! 1486 01:34:22,480 --> 01:34:24,994 Marino '? What is happening to you '? 1487 01:34:28,400 --> 01:34:29,628 What are you doing on your knees? 1488 01:34:29,800 --> 01:34:31,074 Nothing. I make a wish ... 1489 01:34:31,840 --> 01:34:32,875 - Marino. - lsolina. 1490 01:34:33,040 --> 01:34:34,553 My Marino! 1491 01:34:35,040 --> 01:34:37,270 that's wonderful ! Finally ! 1492 01:34:41,720 --> 01:34:42,516 Isolina ! 1493 01:34:47,520 --> 01:34:49,351 Wait, I have to fuck the ground. 1494 01:34:50,400 --> 01:34:51,958 To stop coming back here. 1495 01:34:52,680 --> 01:34:53,795 - Here. - Come. 1496 01:35:02,200 --> 01:35:03,872 Porto Felice, I salute you! 1497 01:35:08,240 --> 01:35:10,071 - Do not look. - where are we going '? 1498 01:35:10,360 --> 01:35:11,349 You will see. 1499 01:35:12,000 --> 01:35:12,796 Hold on. 1500 01:35:12,960 --> 01:35:14,871 - that's enough. - Hold on... 1501 01:35:15,200 --> 01:35:16,235 You can look. 1502 01:35:17,640 --> 01:35:19,358 - My shoes ! - All. 1503 01:35:19,520 --> 01:35:20,396 The collection. 1504 01:35:20,560 --> 01:35:22,391 Did you remember those? 1505 01:35:23,280 --> 01:35:24,508 They're back! 1506 01:35:25,000 --> 01:35:27,833 - The model Raphael. - And those? 1507 01:35:28,720 --> 01:35:30,392 And the American brushes. 1508 01:35:30,560 --> 01:35:32,039 You were great. 1509 01:35:32,640 --> 01:35:33,709 Even the brushes. 1510 01:35:34,400 --> 01:35:35,310 Moccasins. 1511 01:35:35,920 --> 01:35:36,989 - Follow me. - or '? 1512 01:35:37,160 --> 01:35:39,116 Come with me. 1513 01:35:40,160 --> 01:35:42,355 - We go to the kitchen, eat? - No. 1514 01:35:42,680 --> 01:35:43,476 No, no ... 1515 01:35:44,000 --> 01:35:44,796 Here is ! 1516 01:35:44,960 --> 01:35:46,916 - You like '? - What splendor! 1517 01:35:47,080 --> 01:35:48,069 All in gold! 1518 01:35:48,240 --> 01:35:49,036 it is paid ? 1519 01:35:49,680 --> 01:35:51,477 - On account. - what's this '? 1520 01:35:51,680 --> 01:35:52,669 Frozen? 1521 01:35:52,840 --> 01:35:55,912 - I wanted to unpack with you. - Unpack it? 1522 01:35:56,080 --> 01:35:57,479 - Let's play! - Come on! 1523 01:35:57,640 --> 01:35:59,870 Jen had a crazy desire! 1524 01:36:04,520 --> 01:36:06,397 Come here a little. 1525 01:36:08,760 --> 01:36:10,876 - Let's remove it. - Let's remove everything. 1526 01:36:41,760 --> 01:36:42,556 My love! 1527 01:36:46,440 --> 01:36:47,236 My love! 1528 01:36:48,080 --> 01:36:48,876 Isolina '? 1529 01:36:52,360 --> 01:36:53,554 Viewing. 1530 01:36:53,720 --> 01:36:56,314 - I prepared the breakfast. - You're cute. 1531 01:36:56,520 --> 01:36:57,430 Tender. 1532 01:36:57,880 --> 01:36:59,518 I would have prepared it for you. 1533 01:36:59,760 --> 01:37:01,273 I could not sleep. 1534 01:37:01,440 --> 01:37:02,350 Ah? Why '? 1535 01:37:02,520 --> 01:37:05,159 I woke up early and I thought, thought ... 1536 01:37:05,360 --> 01:37:06,873 What did you think? 1537 01:37:07,560 --> 01:37:09,710 I thought about our future. 1538 01:37:10,800 --> 01:37:13,075 We will be a classic couple. 1539 01:37:13,800 --> 01:37:17,509 You, the woman who is waiting at home and me, the husband who returns. 1540 01:37:17,760 --> 01:37:19,273 House, job, house ... 1541 01:37:20,400 --> 01:37:21,799 Who will work? 1542 01:37:23,080 --> 01:37:24,354 Me, of course. 1543 01:37:25,400 --> 01:37:27,072 I know what job. 1544 01:37:27,240 --> 01:37:28,514 Which? 1545 01:37:30,080 --> 01:37:32,036 Run a shoe store. 1546 01:37:32,200 --> 01:37:34,395 - it's my vocation. - it's beautiful. 1547 01:37:35,120 --> 01:37:36,473 I will not stop there. 1548 01:37:36,640 --> 01:37:40,394 - In 2 years, I put myself in my account. - Not bad. 1549 01:37:40,800 --> 01:37:43,837 In the shoe, There are billions to do. 1550 01:37:44,280 --> 01:37:46,271 The Italian shoe is exported. 1551 01:37:46,680 --> 01:37:48,193 In America, for example. 1552 01:37:48,560 --> 01:37:51,552 There, say moccasin it's like saying Fiat. 1553 01:37:53,120 --> 01:37:54,917 - Very nice project. - I know. 1554 01:37:55,600 --> 01:37:56,715 Magnificent. 1555 01:37:57,680 --> 01:37:58,874 - Bravo. - Thank you. 1556 01:37:59,080 --> 01:38:00,308 Now in bed. 1557 01:38:00,560 --> 01:38:01,356 What are you doing ? 1558 01:38:01,520 --> 01:38:02,396 Do you go back to bed? 1559 01:38:02,560 --> 01:38:03,675 Of course. 1560 01:38:03,840 --> 01:38:05,558 - Do not you start? - Tomorrow. 1561 01:38:05,720 --> 01:38:08,473 I'm catching up on my four years in prison. 1562 01:38:08,640 --> 01:38:11,996 Come against me, let me open you new Horizons. 1563 01:38:22,080 --> 01:38:24,275 You? What do you want now ? 1564 01:38:33,400 --> 01:38:34,674 Marino '? 1565 01:38:39,600 --> 01:38:40,396 Marino ! 1566 01:38:45,360 --> 01:38:46,156 Marino '? 1567 01:38:53,440 --> 01:38:54,236 What is it ? 1568 01:38:54,440 --> 01:38:56,556 - What happened to you ? - Nothing. 1569 01:38:56,720 --> 01:38:57,994 - Nothing. - Tell me. 1570 01:38:58,320 --> 01:38:59,912 A discussion with friends 1571 01:39:02,880 --> 01:39:04,598 Give me a wet rag. 1572 01:39:11,160 --> 01:39:12,195 I tried, 1573 01:39:12,480 --> 01:39:14,710 but I find no normal job. 1574 01:39:15,640 --> 01:39:17,471 They arranged you well. 1575 01:39:17,640 --> 01:39:18,436 You are hurt ? 1576 01:39:18,600 --> 01:39:20,989 If I had asked for a job cashier ... 1577 01:39:21,160 --> 01:39:23,196 Just to sell shoes, 1578 01:39:23,680 --> 01:39:25,238 you need references. 1579 01:39:25,440 --> 01:39:28,398 My last job. I answer what? 1580 01:39:30,240 --> 01:39:31,878 - What did you do? - Leash. 1581 01:39:32,040 --> 01:39:33,439 - Who ? - Leave it alone. 1582 01:39:33,600 --> 01:39:34,669 - Who '? - Who... 1583 01:39:34,840 --> 01:39:36,159 - Them? - Hey ... 1584 01:39:36,920 --> 01:39:39,229 If you want to know, it's them. 1585 01:39:39,680 --> 01:39:41,591 The only job I can do. 1586 01:39:42,040 --> 01:39:43,678 Even they chased me away. 1587 01:39:44,000 --> 01:39:46,309 God damn brothel name. 1588 01:39:51,920 --> 01:39:53,956 When are you in the middle 1589 01:39:54,120 --> 01:39:56,111 since a lease, you count more. 1590 01:39:56,280 --> 01:39:58,714 Gone are the days of shoes bicolored. 1591 01:40:00,240 --> 01:40:03,357 I did not know he had Whores on the Tiber. 1592 01:40:03,920 --> 01:40:04,716 Unbelievable... 1593 01:40:05,120 --> 01:40:07,236 In addition, being married, 1594 01:40:07,400 --> 01:40:09,356 nothing to do, it's a handicap. 1595 01:40:09,560 --> 01:40:13,030 I can go back to work. I'm opening the daycare. 1596 01:40:13,240 --> 01:40:15,231 To have kids everywhere? 1597 01:40:15,400 --> 01:40:16,435 No way. 1598 01:40:16,760 --> 01:40:18,671 You are my wife, I will talk to you. 1599 01:40:18,840 --> 01:40:20,876 Even opposing this society 1600 01:40:21,040 --> 01:40:22,359 who rejects me. 1601 01:40:23,040 --> 01:40:24,075 But I will succeed. 1602 01:40:24,240 --> 01:40:26,754 House, job ... Job, home. 1603 01:40:32,960 --> 01:40:34,439 10 000, please. 1604 01:40:34,880 --> 01:40:35,915 We pay in advance. 1605 01:40:38,000 --> 01:40:38,796 Okay. 1606 01:41:06,120 --> 01:41:08,111 I remove them if not I lose them. 1607 01:41:14,520 --> 01:41:17,796 My God, my husband is here ! 1608 01:41:18,760 --> 01:41:20,955 God, he has discovered us. 1609 01:41:21,360 --> 01:41:23,749 I have to hide, he does not want to. 1610 01:41:24,280 --> 01:41:25,349 A moment. 1611 01:41:27,840 --> 01:41:28,636 No. 1612 01:41:29,600 --> 01:41:31,158 - Take care of it. - No. 1613 01:41:32,760 --> 01:41:33,954 Unhappy! 1614 01:41:43,880 --> 01:41:46,314 Marino, go slow. 1615 01:41:47,480 --> 01:41:50,552 You hit a little harder every night. 1616 01:41:50,720 --> 01:41:52,278 it must be convincing 1617 01:41:53,360 --> 01:41:57,239 Yes, but with four or five slaps every night ... 1618 01:41:57,880 --> 01:41:59,950 at night, my head hurts. 1619 01:42:00,120 --> 01:42:01,109 I am sorry. 1620 01:42:01,400 --> 01:42:02,515 Come, my bitch. 1621 01:42:05,400 --> 01:42:07,152 Did he pay you in advance? 1622 01:42:07,360 --> 01:42:10,318 Oh, he gave me 9,000 instead of 10,000. 1623 01:42:10,840 --> 01:42:12,432 Trust people ... 1624 01:42:30,000 --> 01:42:31,672 - Otherwise I lose them. - Ah? 1625 01:42:32,040 --> 01:42:34,235 Come here, my dear, come on. 1626 01:42:34,440 --> 01:42:36,556 Wait, there is no fire. 1627 01:42:36,720 --> 01:42:37,869 Wait for what '? 1628 01:42:38,040 --> 01:42:39,758 - Hold on. - What are we waiting for '? 1629 01:42:41,240 --> 01:42:42,229 There is nobody. 1630 01:42:42,400 --> 01:42:43,276 it's better. 1631 01:42:45,680 --> 01:42:47,079 - it's not better. - Yes. 1632 01:42:47,760 --> 01:42:49,034 Wait a bit. 1633 01:42:49,560 --> 01:42:52,438 Marino. Marino ! 1634 01:42:53,000 --> 01:42:55,468 What are you calling? Do not move. 1635 01:42:56,360 --> 01:42:57,588 Marino ! 1636 01:43:12,520 --> 01:43:15,876 What a cold duck! My feet are frozen. 1637 01:43:16,120 --> 01:43:19,317 This son of a bitch must be at the bistro, dead drunk. 1638 01:43:40,680 --> 01:43:43,114 where are you going to wreak havoc, now '? 1639 01:44:03,200 --> 01:44:06,476 This guy, he made me play three bricks on the 71! 1640 01:44:06,640 --> 01:44:09,677 If he does not come out next week, I am ruined 1641 01:44:10,080 --> 01:44:12,196 Yesterday, my client was a transvestite. 1642 01:44:12,760 --> 01:44:14,637 He looked too effeminate. 1643 01:44:15,840 --> 01:44:17,034 There is more wood. 1644 01:44:17,400 --> 01:44:19,516 - Did you see Maria the lame? - No. 1645 01:44:19,880 --> 01:44:22,838 - She owes me 10,000 lire. - Did not have to go. 1646 01:44:23,000 --> 01:44:25,309 The poor thing was for the pediatrician. 1647 01:44:30,920 --> 01:44:32,990 We will not make a fortune tonight. 1648 01:44:33,240 --> 01:44:34,275 Miser! 1649 01:44:37,120 --> 01:44:38,155 Who was he? 1650 01:44:38,960 --> 01:44:39,949 What are you doing here ? 1651 01:44:40,840 --> 01:44:42,398 You're not racing? 1652 01:44:44,160 --> 01:44:44,956 What did you do '? 1653 01:44:46,120 --> 01:44:47,235 What I have done '? 1654 01:44:47,560 --> 01:44:48,515 I did it. 1655 01:44:49,680 --> 01:44:51,955 Yes, but after you kissed her. 1656 01:44:52,160 --> 01:44:52,990 Kissed? 1657 01:44:53,560 --> 01:44:55,790 - I kissed him '? - On the mouth. 1658 01:44:56,640 --> 01:44:57,550 On the mouth '? 1659 01:44:58,800 --> 01:45:00,552 You caressed him The chin, the hair... 1660 01:45:00,760 --> 01:45:01,749 I caressed it? 1661 01:45:02,760 --> 01:45:03,556 No, huh? 1662 01:45:03,760 --> 01:45:04,988 I did not watch. 1663 01:45:05,160 --> 01:45:06,115 Me, yes. 1664 01:45:07,320 --> 01:45:08,514 it suits you? 1665 01:45:08,840 --> 01:45:10,478 Are you watching me or what? 1666 01:45:12,640 --> 01:45:14,358 It was only a customer. 1667 01:45:14,840 --> 01:45:16,831 Why did not you pay? 1668 01:45:17,640 --> 01:45:19,631 He had nothing. He will pay tomorrow. 1669 01:45:19,800 --> 01:45:22,030 No, you did not want his money. 1670 01:45:22,560 --> 01:45:23,879 Say so. 1671 01:45:25,560 --> 01:45:26,788 Are not you in love? 1672 01:45:29,680 --> 01:45:31,716 Tonight, I've done 40 bags. 1673 01:45:32,040 --> 01:45:33,109 Leave it alone. 1674 01:45:34,760 --> 01:45:36,591 it's not a question of money. 1675 01:45:37,320 --> 01:45:39,231 From the body, I do not care. 1676 01:45:40,080 --> 01:45:40,990 The kiss, no. 1677 01:45:42,840 --> 01:45:43,829 And the rest, yes. 1678 01:45:45,120 --> 01:45:48,271 Me, do not tickle me on the feelings. 1679 01:45:50,560 --> 01:45:51,709 Listen, lsolina. 1680 01:45:53,000 --> 01:45:55,355 I would not want you to have trouble. 1681 01:45:56,040 --> 01:45:57,917 What do you want it to happen to me? 1682 01:46:01,440 --> 01:46:03,271 Tiziana was also brave. 1683 01:46:04,360 --> 01:46:05,759 And I warned him. 1684 01:46:06,080 --> 01:46:07,752 What relationship with Tiziana? 1685 01:46:13,840 --> 01:46:18,118 Isolina, when I like, I like it for real. 1686 01:46:23,800 --> 01:46:27,952 If Tiziana had not fallen in love, she would not have ended badly. 1687 01:46:32,480 --> 01:46:33,276 Marino. 1688 01:46:36,760 --> 01:46:37,909 So it was you? 1689 01:46:40,920 --> 01:46:42,273 I already told you. 1690 01:46:42,440 --> 01:46:43,953 I am a sentimental. 1691 01:47:28,680 --> 01:47:30,910 Adaptation : Michel DEPIGNY 1692 01:47:31,200 --> 01:47:34,794 Subtitles by Wilf May - June 2019113774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.