All language subtitles for La supertestimone (1971) english
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,720 --> 00:00:20,317
THE SUPER WITNESS
2
00:02:41,360 --> 00:02:42,759
Did you see '? it is open.
3
00:03:13,880 --> 00:03:14,596
Hey!
4
00:03:18,240 --> 00:03:22,358
Leave me alone. Take off your clothes.
5
00:03:22,560 --> 00:03:24,357
Come on, come to bed.
6
00:03:25,200 --> 00:03:27,350
Impossible, I am on duty.
7
00:03:39,760 --> 00:03:40,829
Police.
8
00:03:42,760 --> 00:03:44,512
it is seen at your head.
9
00:03:58,120 --> 00:03:59,553
What did I do '?
10
00:03:59,720 --> 00:04:03,872
Nothing. The commissioner must ask you
simple questions.
11
00:04:07,880 --> 00:04:08,790
At this hour '?
12
00:04:09,160 --> 00:04:12,038
It is very early morning. Come on, get along.
13
00:04:12,200 --> 00:04:15,795
Please ... Do not befriend me.
14
00:04:15,960 --> 00:04:19,157
There is nothing insulting,
I even love my father.
15
00:04:19,320 --> 00:04:21,515
It's you here '? You've even been a gambler?
16
00:04:21,680 --> 00:04:22,590
Not at all.
17
00:04:22,920 --> 00:04:27,516
I was a model.
Manikin for shoes.
18
00:04:28,920 --> 00:04:30,478
They called me Pied d'Or.
19
00:04:31,240 --> 00:04:32,070
Or Mocassino.
20
00:04:39,760 --> 00:04:41,830
- What is this about '?
- You live alone '?
21
00:04:42,800 --> 00:04:44,791
I live with my girl.
22
00:04:44,960 --> 00:04:46,473
- Tiziana Meloni.
- Yes.
23
00:04:47,240 --> 00:04:49,515
Say I you're a real centipede.
24
00:04:50,440 --> 00:04:53,398
If Tiziana is alive,
I'm not responsible.
25
00:04:55,240 --> 00:04:57,549
I am even against, as a matter of principle.
26
00:04:57,720 --> 00:05:00,280
I always tell him:
"Why are you beating?"
27
00:05:01,320 --> 00:05:04,039
"With me, you miss nothing,
you're at home."
28
00:05:04,640 --> 00:05:08,076
She insists she says that a woman
at home is bored,
29
00:05:08,360 --> 00:05:11,432
that she must be able to express
her personality.
30
00:05:12,160 --> 00:05:14,037
So I let her work.
31
00:05:15,880 --> 00:05:17,950
- Are you there for her?
- You will see.
32
00:05:34,560 --> 00:05:36,152
I'm engaged to Tiziana.
33
00:05:36,680 --> 00:05:37,908
We live together.
34
00:05:38,080 --> 00:05:39,479
But everyone lives his life.
35
00:05:40,120 --> 00:05:41,678
We each have our job.
36
00:05:43,320 --> 00:05:44,435
My job '?
37
00:05:44,600 --> 00:05:46,716
I have a network of housekeepers.
38
00:05:47,240 --> 00:05:50,118
Let's be clear,
because with Tiziana's job,
39
00:05:50,280 --> 00:05:52,157
It would be easy to be ironic.
40
00:05:53,400 --> 00:05:55,868
I did not even know that Tiziana
prostituted herself.
41
00:05:56,080 --> 00:05:57,195
She told me
42
00:05:57,720 --> 00:06:00,996
she was holding the cloakroom
in a nightclub.
43
00:06:02,080 --> 00:06:04,958
When I knew the truth,
it killed me.
44
00:06:05,520 --> 00:06:10,116
I told him, "Tiziana, why?"
And she: "it's the fault of society."
45
00:06:10,400 --> 00:06:12,595
So, it's not my fault.
46
00:06:12,760 --> 00:06:15,035
Do not see her, you're not worried?
47
00:06:15,240 --> 00:06:19,836
No, it happens to him often.
She's going to see a friend
48
00:06:20,000 --> 00:06:21,513
or a customer.
49
00:06:21,960 --> 00:06:24,349
These days she was dating a dwarf.
50
00:06:24,560 --> 00:06:28,394
He took her home and disguised her
in Snow White.
51
00:06:33,160 --> 00:06:34,991
Something happened to her?
52
00:06:35,400 --> 00:06:38,676
Something happened to Tiziana?
Speak !
53
00:06:45,800 --> 00:06:51,750
it's not true, it's not true!
No, Tiziana ...
54
00:06:58,160 --> 00:06:59,878
Leave me I I want ...
55
00:07:06,880 --> 00:07:07,630
That's enough !
56
00:07:16,000 --> 00:07:18,468
it is not the hour of the aperitif.
Calm down.
57
00:07:21,200 --> 00:07:23,236
But why '? Why '?
58
00:07:24,800 --> 00:07:27,598
She was a good girl
at home, at work.
59
00:07:27,760 --> 00:07:30,228
Well, his job was a bit debatable
60
00:07:30,680 --> 00:07:33,478
but not all have the fiber
social worker.
61
00:07:33,640 --> 00:07:35,358
Although anything can happen ...
62
00:07:37,360 --> 00:07:38,952
Tell me who did that!
63
00:07:39,160 --> 00:07:41,720
This is what we would like to know.
64
00:07:46,280 --> 00:07:46,951
Allow '?
65
00:07:47,600 --> 00:07:49,352
it's just to take away
66
00:07:49,560 --> 00:07:50,629
ink stain.
67
00:07:53,400 --> 00:07:55,834
Marino Bottechia, I do not know.
68
00:07:56,000 --> 00:07:58,833
He was called Mocassino,
considering his handling of pumps.
69
00:07:59,160 --> 00:08:01,310
One day, poor Tiziana
70
00:08:01,480 --> 00:08:03,948
was paid with shoes,
71
00:08:04,120 --> 00:08:05,678
those with an elastic,
72
00:08:05,840 --> 00:08:07,717
that Mocassino did not have.
73
00:08:08,440 --> 00:08:10,670
He was a good guy, a good guy.
74
00:08:11,400 --> 00:08:13,072
He never beat her.
75
00:08:13,360 --> 00:08:16,557
One day, he spun him
a bite of fork on the nichon,
76
00:08:16,720 --> 00:08:18,950
sauf votre respect,
mais IL s'est excusé.
77
00:08:19,680 --> 00:08:22,274
No, Mocassino, he's not a thug,
78
00:08:22,920 --> 00:08:24,592
nor a convict.
79
00:08:25,000 --> 00:08:26,513
He is always well put,
80
00:08:26,680 --> 00:08:29,274
the ironed clothes,
waxed pumps.
81
00:08:29,920 --> 00:08:31,592
He'll never come out a surin
82
00:08:31,920 --> 00:08:33,512
and even less a gun.
83
00:08:33,880 --> 00:08:35,313
He happens to be broke
84
00:08:35,680 --> 00:08:37,193
or even full of aces,
85
00:08:37,560 --> 00:08:39,357
but it stings nothing to anyone.
86
00:08:39,560 --> 00:08:43,314
15 days ago, we were talking about a girl
who had committed suicide.
87
00:08:44,000 --> 00:08:47,709
Tiziana told me, "She's polished,
if only I had courage. "
88
00:08:48,080 --> 00:08:50,913
That's why I think
that Tiziana committed suicide.
89
00:08:51,120 --> 00:08:54,795
No that's not true !
I was murdered!
90
00:08:57,400 --> 00:08:59,595
She was mine. To me alone!
91
00:09:00,240 --> 00:09:02,037
Customers, it does not matter.
92
00:09:02,960 --> 00:09:06,157
Commissioner,
it's up to you to find the killer.
93
00:09:06,320 --> 00:09:10,074
I want to know who did that!
94
00:09:16,040 --> 00:09:17,268
Come on...
95
00:09:18,880 --> 00:09:19,995
Faster !
96
00:09:21,400 --> 00:09:23,994
- It's late.
- Oh, come back here!
97
00:09:24,200 --> 00:09:25,713
Give him his hat.
98
00:09:27,400 --> 00:09:29,516
Amintore I Ask forgiveness.
99
00:09:29,720 --> 00:09:31,392
Excuse them, they are children.
100
00:09:31,560 --> 00:09:33,516
Tie them rather hands!
101
00:09:39,720 --> 00:09:43,713
And veiled! Hop it! it's good !
102
00:09:44,040 --> 00:09:45,792
You will have good fun.
103
00:09:46,200 --> 00:09:48,191
- Hold them to me.
- As a matter of fact...
104
00:09:48,360 --> 00:09:51,352
I have to talk to the Commissioner,
it's urgent.
105
00:09:51,560 --> 00:09:53,471
You are at the service of the citizens.
106
00:09:53,640 --> 00:09:56,677
They are well trained
and will give you no harm.
107
00:09:56,840 --> 00:09:59,035
They should be washed their hands,
108
00:09:59,200 --> 00:10:00,918
they are dirty.
- More '?
109
00:10:02,120 --> 00:10:04,953
What are you doing?
Be wise.
110
00:10:06,000 --> 00:10:07,558
Sages !
111
00:10:11,480 --> 00:10:13,948
it's him. the murderer is him.
112
00:10:14,160 --> 00:10:15,912
it's up to us to decide.
113
00:10:16,080 --> 00:10:17,035
But it's him.
114
00:10:17,640 --> 00:10:19,551
- Let's do it in order.
- Good.
115
00:10:19,720 --> 00:10:22,234
Tell me.
Do you know this man?
116
00:10:27,000 --> 00:10:27,637
No.
117
00:10:29,920 --> 00:10:31,148
I do not know him.
118
00:10:31,360 --> 00:10:33,476
I only saw it once.
119
00:10:33,640 --> 00:10:34,834
But it was the good one.
120
00:10:39,160 --> 00:10:40,479
What do you mean '?
121
00:10:43,320 --> 00:10:45,311
I mean on The crime scene,
122
00:10:45,480 --> 00:10:48,711
Friday night at 11:40 pm
"Have you seen it with your eyes?"
123
00:10:49,960 --> 00:10:51,109
Of course.
124
00:10:51,280 --> 00:10:53,714
I saw it with the headlights
of my car.
125
00:10:53,880 --> 00:10:54,517
The fog lights '?
126
00:10:54,680 --> 00:10:56,750
Traffic lights, commissioner.
127
00:10:57,960 --> 00:11:00,394
He was wiping his shoes
128
00:11:00,600 --> 00:11:02,830
with a yellow pea handkerchief.
Crac!
129
00:11:03,000 --> 00:11:04,672
I grabbed it in close-up.
130
00:11:04,840 --> 00:11:06,478
She has a head that one does not forget.
131
00:11:06,640 --> 00:11:08,437
The sly look.
132
00:11:08,600 --> 00:11:11,034
On my way home,
I said to myself:
133
00:11:11,200 --> 00:11:13,998
"What an assassin's head he has,
this one. "
134
00:11:14,600 --> 00:11:15,794
And I was not wrong,
135
00:11:16,200 --> 00:11:17,918
he was an assassin.
136
00:11:18,080 --> 00:11:19,559
All this in the middle of the night.
137
00:11:19,720 --> 00:11:22,109
Is not that a bit too much?
You smoke '?
138
00:11:22,280 --> 00:11:22,917
No.
139
00:11:25,080 --> 00:11:26,308
I'm hot, sorry.
140
00:11:28,480 --> 00:11:29,469
Sadly.
141
00:11:30,120 --> 00:11:31,838
Excuse me. After I forget.
142
00:11:32,680 --> 00:11:34,796
One day, in the light of my codes,
143
00:11:34,960 --> 00:11:38,430
I found a pearl
that I had lost Piazza Venezia.
144
00:11:44,600 --> 00:11:47,478
So, you have a daycare
children?
145
00:11:48,520 --> 00:11:50,636
Yes, a kind of creed. Private.
146
00:11:50,840 --> 00:11:53,479
I also do high school at home.
For girls.
147
00:11:54,480 --> 00:11:57,790
Good. Tell me what happened
Friday night.
148
00:11:57,960 --> 00:11:59,313
With pleasure.
149
00:11:59,480 --> 00:12:01,710
I was coming back from a friend's wedding
150
00:12:01,880 --> 00:12:03,598
and as I had time,
151
00:12:03,760 --> 00:12:05,557
I went to the Rex cinema.
152
00:12:06,360 --> 00:12:08,874
On Friday night, the judge,
153
00:12:09,040 --> 00:12:10,951
I was in Ostia with my friend Pasquale.
154
00:12:11,120 --> 00:12:14,157
But you left the restaurant
at 23 pm
155
00:12:14,320 --> 00:12:15,958
What did you do after?
156
00:12:17,200 --> 00:12:21,079
We went to the beach
to see the dead fish.
157
00:12:21,880 --> 00:12:24,758
Yes, it was said that the fuel oil
an oil tanker
158
00:12:24,920 --> 00:12:27,150
had failed dead fish.
159
00:12:27,320 --> 00:12:29,754
So we said, let's go and see.
160
00:12:29,920 --> 00:12:31,558
And there was?
161
00:12:31,720 --> 00:12:33,312
- What?
- Dead fish.
162
00:12:33,920 --> 00:12:34,670
No.
163
00:12:34,880 --> 00:12:36,791
We walked about an hour,
164
00:12:36,960 --> 00:12:38,234
to Torveglianico.
165
00:12:38,400 --> 00:12:40,550
Not the shadow of a dead fish.
166
00:12:40,720 --> 00:12:42,438
Did you talk to someone?
167
00:12:44,560 --> 00:12:46,630
To the owner of restaurant Corsaro II
168
00:12:46,800 --> 00:12:49,598
We have eaten live fish,
good, what?
169
00:12:49,760 --> 00:12:52,558
it was before 11 pm But after '?
170
00:12:52,720 --> 00:12:55,951
Well, after we came back,
171
00:12:56,120 --> 00:12:58,588
but we did not notice anything special.
172
00:12:58,760 --> 00:13:01,558
Groups of people here and there.
173
00:13:02,520 --> 00:13:05,159
A couple made love
in a car.
174
00:13:05,320 --> 00:13:08,039
we gentlemen,
we did not stop to watch.
175
00:13:08,200 --> 00:13:09,474
Restaurant name '?
176
00:13:10,000 --> 00:13:10,876
II Corsair.
177
00:13:13,880 --> 00:13:15,438
Is it you who is typing?
178
00:13:15,600 --> 00:13:17,670
We only have 3 typists in court,
179
00:13:17,840 --> 00:13:19,034
Do I have the choice?
180
00:13:19,800 --> 00:13:21,836
I could help you,
181
00:13:22,000 --> 00:13:23,353
I type faster.
182
00:13:24,560 --> 00:13:26,232
Name of the owner of the restaurant?
183
00:13:26,600 --> 00:13:29,797
I confirm what I said
and signed at The Commissioner.
184
00:13:29,960 --> 00:13:31,837
Well, we were there or?
185
00:13:32,000 --> 00:13:35,879
Ah, the day. Let's see ...
April 12 of the year ...
186
00:13:36,760 --> 00:13:39,832
- it's him !
- Who is that '?
187
00:13:40,560 --> 00:13:42,596
The guy I saw on Friday night
188
00:13:42,880 --> 00:13:45,269
at The scene of the crime at 11:40 pm
189
00:13:45,440 --> 00:13:47,396
What place of the crime, the judge?
190
00:13:47,600 --> 00:13:50,068
I think we have enough verbalized
like that.
191
00:13:51,040 --> 00:13:52,439
Friday, I was dying in Ostia.
192
00:13:52,640 --> 00:13:54,358
You were not in Ostia,
193
00:13:54,520 --> 00:13:55,714
but Via Manfredini,
194
00:13:55,880 --> 00:13:58,474
to polish your shoes
on the pavement.
195
00:13:58,640 --> 00:14:00,870
What does she say? She's crazy.
196
00:14:01,040 --> 00:14:03,395
Sidewalk, shoes ... it's absurd.
197
00:14:03,560 --> 00:14:05,949
Let us beware
judicial errors.
198
00:14:06,640 --> 00:14:08,119
These shoes, Judge.
199
00:14:08,280 --> 00:14:10,316
White and black with all these ...
200
00:14:10,520 --> 00:14:11,157
little holes.
201
00:14:11,320 --> 00:14:14,073
But I have ten pairs like that.
202
00:14:14,240 --> 00:14:17,073
English manufacturing,
two-tone model with holes.
203
00:14:17,240 --> 00:14:18,639
Others wear it.
204
00:14:18,840 --> 00:14:20,478
I do not let myself be.
205
00:14:20,640 --> 00:14:22,358
Show it to Judge
206
00:14:22,520 --> 00:14:25,239
The handkerchief in your wallet.
- Cover '?
207
00:14:28,160 --> 00:14:28,876
The proof !
208
00:14:29,200 --> 00:14:31,191
He had it the night of the crime.
209
00:14:31,360 --> 00:14:32,270
Not the tie.
210
00:14:34,160 --> 00:14:35,070
Something else '?
211
00:14:37,240 --> 00:14:38,719
Hold. Sorry.
212
00:14:38,880 --> 00:14:42,475
So, let's write:
"Faced with Bottecchia,
213
00:14:42,640 --> 00:14:44,710
"The witness confirms his testimony
214
00:14:44,880 --> 00:14:48,668
"and recognize The aforementioned
preview of The crime scene. "
215
00:14:50,640 --> 00:14:52,471
The president of the Republic
216
00:14:52,640 --> 00:14:56,349
sent a telegram of condolences
to the families of the victims.
217
00:14:56,520 --> 00:14:58,750
Isolina Panto ', The super witness
218
00:14:58,920 --> 00:15:01,354
the trial against Marino Bottecchia,
219
00:15:01,520 --> 00:15:02,430
declares himself a victim
220
00:15:02,640 --> 00:15:04,949
of a machination
against his person.
221
00:15:05,120 --> 00:15:07,953
That's what she said '
during an interview.
222
00:15:08,800 --> 00:15:10,518
Moi, Isolina Panto',
223
00:15:11,640 --> 00:15:13,835
I run a private daycare,
224
00:15:14,000 --> 00:15:16,389
as you see, modest but effective.
225
00:15:17,120 --> 00:15:19,873
The mothers do not bring any more
Their children.
226
00:15:20,080 --> 00:15:22,116
Maybe there is an epidemic?
227
00:15:22,320 --> 00:15:24,151
It's wrong ! I do not believe it.
228
00:15:24,320 --> 00:15:26,276
There have been many threats.
229
00:15:26,440 --> 00:15:29,273
Meres were arrested
by strangers.
230
00:15:29,520 --> 00:15:31,351
It's me we want to reach,
231
00:15:31,520 --> 00:15:33,238
because I denounced Marino Bottecchia.
232
00:15:34,560 --> 00:15:36,869
I ask the mothers to have courage
233
00:15:37,040 --> 00:15:38,553
to send me their children.
234
00:15:38,720 --> 00:15:39,994
If not, how am I doing?
235
00:15:40,160 --> 00:15:43,630
Besides, I have not done
that my duty as a citizen.
236
00:15:44,120 --> 00:15:46,918
At my own risk. And, and ...
237
00:15:47,720 --> 00:15:49,153
without intent to harm.
238
00:15:49,800 --> 00:15:51,597
And for the sake of justice.
239
00:15:51,760 --> 00:15:55,150
I will not be intimidated
by no threat.
240
00:16:07,200 --> 00:16:10,749
He's already four and a half hours ...
241
00:16:24,040 --> 00:16:27,476
You come back at this hour?
You could have been killed.
242
00:16:29,320 --> 00:16:31,276
Oh, Rodolfo !
243
00:16:32,000 --> 00:16:33,797
Rodolfo !
244
00:16:42,520 --> 00:16:45,080
No doubt, I swear
and I re-swear.
245
00:16:51,240 --> 00:16:54,118
he is a vulgar man,
Mr. President,
246
00:16:54,280 --> 00:16:57,033
who exploited a poor
provincial like me.
247
00:16:57,200 --> 00:16:59,156
Every day, at least 3 women
248
00:16:59,320 --> 00:17:01,151
are murdered by men.
249
00:17:01,320 --> 00:17:03,754
They are mothers, sisters,
girls...
250
00:17:04,400 --> 00:17:08,518
she is a former hunted sister
of the convent of the Servants of Mary.
251
00:17:08,680 --> 00:17:10,033
A bad maid.
252
00:17:10,200 --> 00:17:11,474
I feel bad.
253
00:17:11,680 --> 00:17:13,432
I swear it's wrong.
254
00:17:13,600 --> 00:17:15,716
I fled the convent
255
00:17:15,920 --> 00:17:18,275
with a man I thought
beautiful and good.
256
00:17:18,440 --> 00:17:19,429
Attention !
257
00:17:25,360 --> 00:17:27,271
Ah, a crook!
258
00:17:27,440 --> 00:17:30,079
A filibuster worse than me,
this man.
259
00:17:30,440 --> 00:17:31,839
it's better than assassin.
260
00:17:32,040 --> 00:17:34,076
Me, murderer? I faint.
261
00:17:34,280 --> 00:17:35,918
He plays comedy.
262
00:17:36,080 --> 00:17:37,399
He tries to move me.
263
00:17:37,560 --> 00:17:40,472
I too feel bad,
but I do not faint.
264
00:17:47,000 --> 00:17:47,989
What is going on '?
265
00:17:48,200 --> 00:17:50,509
it's becoming more dangerous every day.
266
00:17:50,680 --> 00:17:52,636
Tomorrow I will put on a helmet.
267
00:17:52,800 --> 00:17:55,553
I'm going to be dragged down.
268
00:17:55,720 --> 00:17:57,472
It is not a life.
269
00:17:57,640 --> 00:17:58,629
Fucking...
270
00:17:59,280 --> 00:18:03,159
Shut up, you've even been in love
from Robert Kennedy.
271
00:18:07,080 --> 00:18:09,799
Yes, it's true,
but I never talked to him.
272
00:18:09,960 --> 00:18:11,313
It was platonic.
273
00:18:11,480 --> 00:18:14,552
And I curse the killers
Kennedy brothers.
274
00:18:14,720 --> 00:18:17,553
Warning ! This Bottecchia
could be involved.
275
00:18:18,120 --> 00:18:20,190
- Let's talk about it, Judge.
- Me '?
276
00:18:22,680 --> 00:18:24,511
I curse all men.
277
00:18:24,680 --> 00:18:27,035
All the killers, the ones who killed.
278
00:18:27,240 --> 00:18:28,639
Down with the bigots!
279
00:18:28,800 --> 00:18:30,711
Down with the Army of Salvation!
280
00:18:30,880 --> 00:18:32,791
And long live the whores!
281
00:18:33,840 --> 00:18:35,831
On behalf of the Italian people,
282
00:18:38,680 --> 00:18:40,238
The accused Bottecchia Marino
283
00:18:40,800 --> 00:18:43,189
is found guilty
of intentional homicide.
284
00:18:43,360 --> 00:18:44,315
You did see '?
285
00:18:46,280 --> 00:18:48,589
He is sentenced to 20 years,
286
00:18:48,760 --> 00:18:51,877
6 months and 12 days of confinement.
287
00:19:01,800 --> 00:19:03,870
20 years for serious presumptions!
288
00:19:04,040 --> 00:19:07,350
Without proof. For serious presumptions.
2O years!
289
00:19:07,520 --> 00:19:09,795
Yet, I have the witnesses and the alibi.
290
00:19:09,960 --> 00:19:11,712
They preferred to believe
291
00:19:11,880 --> 00:19:14,952
The testimony of this bigot
daughter of Mary.
292
00:19:15,120 --> 00:19:16,394
That she creates!
293
00:19:16,560 --> 00:19:18,312
You will let me sleep!
294
00:19:18,520 --> 00:19:19,157
Brothel!
295
00:19:19,320 --> 00:19:21,470
Sleep, blessed. I have it for 20 years.
296
00:19:21,640 --> 00:19:22,789
Let me talk.
297
00:19:23,200 --> 00:19:26,351
If you do not sleep for 20 years,
it will be long.
298
00:19:26,520 --> 00:19:27,919
Why was it stuck to me?
299
00:19:28,080 --> 00:19:29,354
You speak...
300
00:19:29,520 --> 00:19:30,396
I saw it !
301
00:19:30,560 --> 00:19:32,357
I recognized him at his pumps.
302
00:19:32,520 --> 00:19:35,717
I am the only one to have pumps
with holes in '?
303
00:19:35,880 --> 00:19:38,678
Crap, bitch slut!
304
00:19:38,840 --> 00:19:41,832
If nobody decides
to put him in the hole,
305
00:19:42,000 --> 00:19:45,037
she will become a public danger
for the society.
306
00:19:45,200 --> 00:19:46,952
Dirty schizophrenic cow!
307
00:19:47,120 --> 00:19:50,351
- I'm going to kill her.
- God is revenge and forgiveness.
308
00:19:50,520 --> 00:19:52,750
Arrest or I tear off your ear.
309
00:19:53,240 --> 00:19:55,549
To be able to rest easy
310
00:19:55,720 --> 00:19:56,914
I killed my wife.
311
00:19:57,480 --> 00:19:58,913
- 2O years ...
- Bottecchia!
312
00:19:59,080 --> 00:20:01,310
If you continue, I'll put you in the larder.
313
00:20:01,480 --> 00:20:03,835
At your service !
Kiss my ass !
314
00:20:12,480 --> 00:20:13,356
Allow '?
315
00:20:17,400 --> 00:20:18,594
Which floor '?
316
00:20:18,760 --> 00:20:21,638
Me'? To tell you the truth, I do not know.
317
00:20:22,240 --> 00:20:25,152
Third, I think.
318
00:21:00,640 --> 00:21:04,519
Isolina! I have a lot of things
to tell you and also a gift.
319
00:21:04,680 --> 00:21:05,669
Good.
320
00:21:06,120 --> 00:21:07,917
You look scared, what is it?
321
00:21:08,080 --> 00:21:10,071
Something terrible happened to me.
322
00:21:10,840 --> 00:21:13,638
A man in the elevator stared at me.
323
00:21:13,800 --> 00:21:16,473
In Milan, women are raped
in the elevators.
324
00:21:16,640 --> 00:21:18,039
- What luck !
- Yes.
325
00:21:18,720 --> 00:21:20,233
I felt his breath.
326
00:21:20,400 --> 00:21:22,152
I had hot flashes.
327
00:21:22,320 --> 00:21:24,595
I was moving away, he was getting closer.
328
00:21:25,160 --> 00:21:28,914
He looked sly.
I know that kind of man.
329
00:21:29,920 --> 00:21:31,717
They undress you with their eyes.
330
00:21:34,240 --> 00:21:36,037
He went upstairs above?
331
00:21:36,200 --> 00:21:36,871
Yes.
332
00:21:37,040 --> 00:21:40,430
A young brown man about 35 years old,
large enough '?
333
00:21:41,600 --> 00:21:43,955
I dunno,
I did not even watch it.
334
00:21:44,120 --> 00:21:47,112
I just know he had a black sweater,
a belt,
335
00:21:47,280 --> 00:21:49,157
a little bag, a hair here,
336
00:21:49,320 --> 00:21:53,313
a ring with the little finger, a curb
in gold with a scorpion.
337
00:21:55,600 --> 00:21:58,068
If you are afraid of them too,
we are good.
338
00:21:58,240 --> 00:22:00,196
Here, it's called Mariuccia.
339
00:22:01,000 --> 00:22:03,355
I'll serve you a drink.
340
00:22:06,200 --> 00:22:07,269
Mariuccia '?
341
00:22:08,200 --> 00:22:10,839
You tend to see everything in black.
342
00:22:12,920 --> 00:22:16,629
About ... what is it
all this story in The Newspaper?
343
00:22:16,800 --> 00:22:19,075
The great witness and all that hype.
344
00:22:19,240 --> 00:22:21,390
- What happened '?
- Nothing.
345
00:22:21,560 --> 00:22:24,711
I sent a brute to prison.
346
00:22:25,640 --> 00:22:28,518
From the photos,
He looked interesting.
347
00:22:28,680 --> 00:22:29,954
He has these eyes ...
348
00:22:30,120 --> 00:22:30,836
Only that ?
349
00:22:31,000 --> 00:22:32,991
Ben him, the murderer.
350
00:22:35,200 --> 00:22:36,474
I did not notice.
351
00:22:38,960 --> 00:22:41,349
We are very different both.
352
00:22:41,520 --> 00:22:43,078
I would not have accused him.
353
00:22:43,280 --> 00:22:46,670
Me, yes. The truth comes first.
354
00:22:48,760 --> 00:22:50,034
I would tell you
355
00:22:50,840 --> 00:22:53,149
that when a man lives like him ...
356
00:22:53,320 --> 00:22:55,709
Short. If he is ugly inside,
357
00:22:55,880 --> 00:22:58,110
It is ugly too outside.
358
00:22:58,280 --> 00:23:00,032
I am not convinced.
359
00:23:00,200 --> 00:23:02,634
People like IT
are a nuisance ...
360
00:23:03,800 --> 00:23:05,995
While he ... What is his name?
361
00:23:07,600 --> 00:23:08,794
Marino Bottecchia.
362
00:23:08,960 --> 00:23:11,520
Listening. Me, this Bottechia ...
363
00:23:11,680 --> 00:23:14,797
Not now,
because I just got married, but ...
364
00:23:15,720 --> 00:23:17,950
While you, you have Him condemned.
365
00:23:22,000 --> 00:23:24,878
But how did you find yourself
on his way '?
366
00:23:25,680 --> 00:23:28,240
By chance, it's destiny.
367
00:23:28,400 --> 00:23:31,756
Besides, it was the evening even
of your marriage.
368
00:23:31,920 --> 00:23:32,557
Friday.
369
00:23:32,760 --> 00:23:34,557
I got married on a Thursday.
370
00:23:36,560 --> 00:23:39,393
You do not even remember it.
It was Friday.
371
00:23:39,920 --> 00:23:42,480
But no, Thursday.
You imagine Carlo,
372
00:23:42,640 --> 00:23:45,438
so superstitious, get married on a Friday.
Hold on.
373
00:23:45,640 --> 00:23:46,868
Excuse me.
374
00:23:48,680 --> 00:23:50,432
Here, look.
375
00:23:50,640 --> 00:23:53,154
April 12th.
And April 12 was a Thursday.
376
00:23:53,800 --> 00:23:56,155
But no ... it's not possible.
377
00:23:56,320 --> 00:23:58,311
Think a little, let's see.
378
00:23:59,720 --> 00:24:01,358
Yet it is clear.
379
00:24:01,520 --> 00:24:03,351
If you had married on a Thursday,
380
00:24:03,520 --> 00:24:05,317
Bottecchia would be innocent.
381
00:24:05,480 --> 00:24:07,994
Do you think the courts are wrong?
382
00:24:08,160 --> 00:24:10,993
If not, why would they
convicted? Hein '?
383
00:24:25,040 --> 00:24:26,519
Would you have a glass of water?
384
00:24:30,640 --> 00:24:32,153
What did I do '?
385
00:24:33,560 --> 00:24:34,959
Mamma mia.
386
00:24:36,000 --> 00:24:37,718
What to do now '?
387
00:24:39,360 --> 00:24:41,112
I'm going to ask him for forgiveness?
388
00:24:41,280 --> 00:24:43,032
I am sorry for 20 years in prison.
389
00:24:43,760 --> 00:24:46,320
What is this justice?
390
00:24:46,480 --> 00:24:48,436
Look a little where you go!
391
00:24:48,600 --> 00:24:50,272
Do not say you're right.
392
00:24:50,440 --> 00:24:51,839
But I had priority.
393
00:24:52,000 --> 00:24:53,877
Look what you did!
394
00:24:54,040 --> 00:24:56,110
This lady is a witness.
395
00:24:56,280 --> 00:24:57,793
I did not see anything.
396
00:24:57,960 --> 00:25:00,076
- Nothing at all I
- She saw everything.
397
00:25:00,240 --> 00:25:02,356
- I came from right.
- You speak !
398
00:25:03,000 --> 00:25:04,353
A PRISON
399
00:25:18,960 --> 00:25:20,837
Give me a service.
400
00:25:21,000 --> 00:25:23,958
I must speak urgently to an inmate.
401
00:25:24,120 --> 00:25:27,954
- At this hour '? To tell him what?
- That he is innocent.
402
00:25:28,880 --> 00:25:30,359
He must know it.
403
00:25:30,520 --> 00:25:32,033
But I did not know it.
404
00:25:32,200 --> 00:25:33,997
You both know it.
405
00:25:34,160 --> 00:25:36,754
Say, we could not find
a way '?
406
00:25:36,920 --> 00:25:40,230
Just a minute, I have to talk to him.
You understand '?
407
00:25:40,400 --> 00:25:41,753
I am sorry.
408
00:25:41,920 --> 00:25:42,909
Help me.
409
00:25:56,120 --> 00:25:58,395
You can call him.
410
00:26:00,200 --> 00:26:01,428
You're making fun '?
411
00:26:01,600 --> 00:26:02,749
No, it's serious.
412
00:26:03,360 --> 00:26:04,395
And how '?
413
00:26:04,560 --> 00:26:05,959
At the wall of Gianicolo.
414
00:26:06,600 --> 00:26:10,673
Aldo, I think all the time to you!
415
00:26:11,040 --> 00:26:13,998
Tomorrow I come to the parlor!
416
00:26:14,160 --> 00:26:17,038
Marcello, think of me!
417
00:26:17,240 --> 00:26:19,549
She says she loves you!
418
00:26:19,720 --> 00:26:23,349
Flavio, the girl is fine.
419
00:26:23,680 --> 00:26:25,398
Mario !
420
00:26:25,560 --> 00:26:28,154
Do not worry !
421
00:26:28,320 --> 00:26:29,833
The son is from you!
422
00:26:37,400 --> 00:26:39,709
Tagliano Del cipresso !
423
00:26:39,880 --> 00:26:41,871
I love you !
424
00:26:43,320 --> 00:26:44,958
The lawyer
425
00:26:45,120 --> 00:26:47,475
has eaten all the money!
426
00:26:48,840 --> 00:26:53,516
Do not worry, you'll go out!
427
00:26:56,880 --> 00:26:58,154
Marino !
428
00:27:02,760 --> 00:27:06,594
I have a message for 452.
429
00:27:06,760 --> 00:27:07,795
Marino !
430
00:27:09,080 --> 00:27:10,399
Bottecchia !
431
00:27:11,800 --> 00:27:12,915
What you are looking for '?
432
00:27:16,680 --> 00:27:18,671
I look for...
433
00:27:20,160 --> 00:27:21,309
Marino Bottecchia.
434
00:27:21,640 --> 00:27:23,631
Wing No. 3, cell No. 15.
435
00:27:23,800 --> 00:27:25,279
Gigi !
436
00:27:29,080 --> 00:27:31,753
Cell 15, third wing.
437
00:27:32,440 --> 00:27:35,318
Cell 15, third wing!
438
00:27:36,160 --> 00:27:38,355
Bottecchia !
439
00:27:39,080 --> 00:27:40,672
You hear me '?
440
00:27:41,800 --> 00:27:43,233
What's your name '?
441
00:27:43,440 --> 00:27:46,989
Isolina. I have to tell him one thing
very important.
442
00:27:47,800 --> 00:27:49,950
Isolina is here!
443
00:27:50,400 --> 00:27:54,518
She must tell you one thing
very important!
444
00:27:54,680 --> 00:27:56,636
I have proof of his innocence.
445
00:27:56,800 --> 00:27:58,074
What should I do '?
446
00:27:58,240 --> 00:28:01,038
She has proof of your innocence!
447
00:28:01,200 --> 00:28:03,156
What should she do?
448
00:28:04,400 --> 00:28:08,188
Go fuck yourself!
449
00:28:10,560 --> 00:28:14,348
Answer! Not with insults!
450
00:28:14,520 --> 00:28:16,431
He replied ...
451
00:28:17,520 --> 00:28:19,476
Are you leaving and you are giving me nothing?
452
00:28:19,640 --> 00:28:22,837
To go where he tells me,
must I pay more?
453
00:28:23,160 --> 00:28:27,836
Your accomplice did not swing you.
454
00:28:50,600 --> 00:28:52,511
- Come in.
- No thanks.
455
00:28:52,680 --> 00:28:54,238
I really need
456
00:28:54,400 --> 00:28:56,197
to say a word to Mr. Bonotti.
457
00:28:56,360 --> 00:28:58,555
But I do not want to bother him.
458
00:28:59,000 --> 00:29:01,468
But it is very urgent.
459
00:29:01,920 --> 00:29:03,592
Would you be so kind ...
460
00:29:03,760 --> 00:29:04,556
This man
461
00:29:04,760 --> 00:29:06,159
who eats at this table
462
00:29:06,360 --> 00:29:08,316
- lasagna.
- Gnocchi.
463
00:29:08,480 --> 00:29:09,390
Oh good?
464
00:29:09,560 --> 00:29:12,677
See, this is the one who is
with the lady in red.
465
00:29:12,840 --> 00:29:14,398
Well, I'll call him.
466
00:29:14,560 --> 00:29:17,677
- Here, boy ...
- No thanks. I'm the boss.
467
00:29:18,520 --> 00:29:19,589
The boss...
468
00:29:32,000 --> 00:29:33,718
- Sorry.
- You told him?
469
00:29:33,880 --> 00:29:35,108
Yes, he does not want to.
470
00:29:47,280 --> 00:29:48,349
Mister the judge !
471
00:29:51,560 --> 00:29:52,595
Mister the judge !
472
00:29:53,200 --> 00:29:54,189
You give me?
473
00:29:54,360 --> 00:29:58,069
No, and I have no intention
to make an effort of memory.
474
00:29:58,240 --> 00:30:00,595
But it is of up most importance.
475
00:30:00,760 --> 00:30:01,954
The process Bottecchia.
476
00:30:02,120 --> 00:30:04,429
In the evening, I do not remember anything.
477
00:30:04,600 --> 00:30:07,990
To talk about work,
Come see me tomorrow at the office.
478
00:30:08,160 --> 00:30:09,229
Goodbye, Miss ...
479
00:30:09,640 --> 00:30:11,710
Panto'. lsolina Panto'.
480
00:30:11,880 --> 00:30:14,678
Super witness at the trial Bottecchia.
Allow '?
481
00:30:15,200 --> 00:30:17,395
You remember when I said:
482
00:30:17,560 --> 00:30:20,438
"It's him,
I swear it's him?
483
00:30:21,080 --> 00:30:22,638
Well, it was not him.
484
00:30:22,800 --> 00:30:25,268
Well, it was him, but not Friday.
485
00:30:25,440 --> 00:30:28,079
it was Thursday, like today.
486
00:30:28,240 --> 00:30:29,798
If you allow...
487
00:30:29,960 --> 00:30:34,670
How can you continue to eat,
knowing that an innocent person is in prison?
488
00:30:35,360 --> 00:30:36,952
Do something.
489
00:30:37,120 --> 00:30:39,076
- Sir, help me.
- Listen.
490
00:30:39,240 --> 00:30:41,231
If this Bottecchia is innocent,
491
00:30:41,400 --> 00:30:44,153
you will be able to amply demonstrate it
on appeal.
492
00:30:44,320 --> 00:30:46,629
- When is it, the call?
- I do not know.
493
00:30:46,800 --> 00:30:49,792
Come tomorrow and we'll see
what we can do.
494
00:30:49,960 --> 00:30:51,837
So, miss,
495
00:30:52,000 --> 00:30:55,709
join us or be kind
to withdraw.
496
00:31:04,000 --> 00:31:05,274
So we said:
497
00:31:05,440 --> 00:31:09,319
acquitted of the offense of willful homicide
for lack of evidence.
498
00:31:09,480 --> 00:31:12,836
Nevertheless guilty of minor offenses,
is not it '?
499
00:31:13,000 --> 00:31:13,796
To know :
500
00:31:14,920 --> 00:31:17,309
complicity in prostitution
501
00:31:17,480 --> 00:31:20,995
for having favored meetings
intimate at home.
502
00:31:21,920 --> 00:31:24,195
Instigation to prostitution,
503
00:31:26,120 --> 00:31:27,951
for inciting girls,
504
00:31:28,120 --> 00:31:31,351
including a minor,
to this sordid activity.
505
00:31:32,600 --> 00:31:36,275
Tertio: exploitation
of prostitution
506
00:31:36,480 --> 00:31:39,916
for drawing money
under duress
507
00:31:40,120 --> 00:31:42,076
has girls protected by him.
508
00:31:42,960 --> 00:31:46,032
For the first offense,
Bottecchia is therefore doomed
509
00:31:46,240 --> 00:31:48,629
has exactly one and a half years in prison
510
00:31:48,800 --> 00:31:50,438
and has 100 000 lire fine,
511
00:31:50,600 --> 00:31:53,478
less 1/3 of the sentence
for extenuating circumstances.
512
00:31:55,560 --> 00:31:57,232
On the other hand, for the 2nd offense,
513
00:31:57,400 --> 00:32:02,076
2 years and 2 months, for
minor diversion,
514
00:32:02,240 --> 00:32:04,470
less extenuating circumstances.
515
00:32:04,640 --> 00:32:08,189
For the 3rd, 3 years and 5 months
less extenuating circumstances.
516
00:32:08,400 --> 00:32:12,552
So, let's do the math
and let us be precise.
517
00:32:12,720 --> 00:32:14,790
it's a complicated calculation.
518
00:32:14,960 --> 00:32:15,676
Cavelozzi,
519
00:32:15,880 --> 00:32:18,110
we are not in primary school here.
520
00:32:21,240 --> 00:32:23,071
Cavelozzi, do not copy.
521
00:32:40,160 --> 00:32:43,630
Rest assured,
I spoke of you in high places.
522
00:32:43,800 --> 00:32:45,279
You will be leaving soon.
523
00:32:45,440 --> 00:32:47,351
That's not fair, Mr. Mayor.
524
00:32:47,520 --> 00:32:50,512
You should benefit from immunity
like the deputies.
525
00:32:50,680 --> 00:32:52,159
Mr. Prefect, I am sad
526
00:32:52,320 --> 00:32:54,151
to see you in such a place.
527
00:32:54,320 --> 00:32:56,914
- I am the victim of a plot.
- I know.
528
00:32:57,080 --> 00:32:59,674
But I have good hope.
Do not worry.
529
00:33:00,440 --> 00:33:02,271
where will all this end?
530
00:33:04,240 --> 00:33:07,596
All this is a mounted shot.
The children were fine.
531
00:33:07,760 --> 00:33:09,830
- We treated them well.
- Well done.
532
00:33:17,720 --> 00:33:22,635
I learned we were going to send you
far from Rome. So...
533
00:33:25,600 --> 00:33:26,476
So what '?
534
00:33:28,120 --> 00:33:30,759
- Do you hate me?
- No, do you think ...
535
00:33:31,400 --> 00:33:34,995
Thanks to you, I took 4 years.
I was risking prison for life.
536
00:33:35,160 --> 00:33:36,878
Why do I hate you?
537
00:33:38,320 --> 00:33:40,788
You make me neither hot nor cold.
538
00:33:46,200 --> 00:33:47,792
They gave you 4 years?
539
00:33:49,120 --> 00:33:51,395
Three! You have already purged one.
540
00:33:51,560 --> 00:33:53,437
Compared with 20 years ...
541
00:33:54,520 --> 00:33:56,238
3 years, it can pass quickly.
542
00:33:56,720 --> 00:33:58,073
Yes, on the Riviera.
543
00:33:59,600 --> 00:34:01,272
The Riviera is polluted.
544
00:34:02,040 --> 00:34:04,429
The prison inflates them, even without you.
545
00:34:04,600 --> 00:34:05,237
Forget me.
546
00:34:05,440 --> 00:34:06,429
No, wait ...
547
00:34:08,040 --> 00:34:09,029
Just two words.
548
00:34:10,720 --> 00:34:11,709
Excuse me.
549
00:34:18,720 --> 00:34:19,709
You are hurting here?
550
00:34:20,080 --> 00:34:22,674
What are you going to imagine?
I am very well.
551
00:34:24,080 --> 00:34:25,718
I prefer you without a mustache.
552
00:34:26,200 --> 00:34:27,030
Really '?
553
00:34:27,240 --> 00:34:31,631
You look more ...
More respectable.
554
00:34:33,880 --> 00:34:35,199
I beg you.
555
00:34:36,080 --> 00:34:37,672
I came to help you.
556
00:34:39,240 --> 00:34:40,195
I do not want anything from you
557
00:34:42,760 --> 00:34:43,715
I'm surprised.
558
00:34:43,880 --> 00:34:46,269
You appreciate women's gifts.
559
00:34:51,840 --> 00:34:52,511
Which gift '?
560
00:34:54,520 --> 00:34:55,430
Books.
561
00:34:56,000 --> 00:34:56,876
At the lodge,
562
00:34:57,080 --> 00:34:58,513
we will give them to you.
563
00:34:58,680 --> 00:35:00,830
Mathematics, trigonometry
564
00:35:01,480 --> 00:35:02,674
and construction.
565
00:35:02,840 --> 00:35:04,159
And the dialogues of Plato.
566
00:35:05,640 --> 00:35:08,234
Did you know that a Sardinian shepherd
illiterate
567
00:35:08,400 --> 00:35:10,709
learned them by heart
in 20 years in prison '?
568
00:35:10,880 --> 00:35:13,235
How could he have been without prison?
569
00:35:13,640 --> 00:35:15,437
He could not have.
570
00:35:20,040 --> 00:35:21,029
While,
571
00:35:21,200 --> 00:35:22,428
since you are there,
572
00:35:23,280 --> 00:35:24,030
studying,
573
00:35:24,640 --> 00:35:26,312
Time would pass quickly.
574
00:35:26,480 --> 00:35:29,950
And in 3 years, you would have your diploma
geometer.
575
00:35:30,120 --> 00:35:31,314
When you go out,
576
00:35:32,640 --> 00:35:34,949
you will start a new life.
577
00:35:36,680 --> 00:35:39,956
Of course, 3 years,
it's not a lot for a graduate.
578
00:35:40,520 --> 00:35:41,669
It would take 5.
579
00:35:42,040 --> 00:35:44,110
With your help, it should work out.
580
00:35:46,960 --> 00:35:48,837
Do you prefer accounting '?
581
00:35:49,040 --> 00:35:49,790
No.
582
00:35:49,960 --> 00:35:51,552
There are too many accountants.
583
00:35:51,720 --> 00:35:52,994
Four, just here.
584
00:35:53,160 --> 00:35:55,958
There are also 2 engineers, a lawyer,
A dentist.
585
00:35:56,160 --> 00:35:56,876
Them too '?
586
00:35:57,320 --> 00:35:59,356
There is also another kind.
587
00:35:59,520 --> 00:36:01,556
In my cell, I have an illiterate
588
00:36:01,720 --> 00:36:04,678
who put Fire to his wife
and has her sister-in-law.
589
00:36:04,840 --> 00:36:07,912
- A match and crack! 30 years.
- How awful !
590
00:36:08,440 --> 00:36:11,079
I would not be locked
with the director's daughter.
591
00:36:11,280 --> 00:36:12,156
Hein '?
592
00:36:12,360 --> 00:36:13,998
Not with your background.
593
00:36:15,280 --> 00:36:15,871
I see.
594
00:36:17,360 --> 00:36:20,272
Good. Tell me what I can do
for you.
595
00:36:20,440 --> 00:36:22,829
I beg you. Please
596
00:36:23,840 --> 00:36:26,752
In that case,
bring me 2 shoe brushes.
597
00:36:26,920 --> 00:36:27,511
Good.
598
00:36:27,680 --> 00:36:28,749
- Solitex.
- Yes.
599
00:36:28,920 --> 00:36:29,955
- Soft hair.
- Good.
600
00:36:30,120 --> 00:36:32,475
2 boxes of waxing,
a yellow and a black.
601
00:36:32,640 --> 00:36:33,629
- Lord.
- Yes.
602
00:36:33,800 --> 00:36:34,550
English.
603
00:36:34,720 --> 00:36:36,392
- Write it.
- lnutile.
604
00:36:36,600 --> 00:36:39,558
- It's better.
- I have an infallible memory.
605
00:36:40,200 --> 00:36:41,758
Argentinian gomina.
606
00:36:41,960 --> 00:36:43,313
Yes OK.
607
00:36:44,000 --> 00:36:47,037
How to bring them to you
If we transfer you?
608
00:36:47,480 --> 00:36:48,071
Very just.
609
00:36:49,000 --> 00:36:49,830
Where will you be?
610
00:36:50,880 --> 00:36:52,108
In Porto Felice.
611
00:36:52,680 --> 00:36:53,874
A Porto Felice...
612
00:36:55,840 --> 00:36:56,511
Pretty name.
613
00:36:57,440 --> 00:36:59,351
So, I go very willingly.
614
00:37:00,440 --> 00:37:04,558
Forgive me and I will come even
to see you in Porto Felice.
615
00:37:05,880 --> 00:37:07,996
- With brushes and shoe polish?
- Yes.
616
00:37:08,560 --> 00:37:11,393
- Two cotton body knits.
- Exactly.
617
00:37:11,600 --> 00:37:12,316
Candied fruits.
618
00:37:12,760 --> 00:37:13,476
Small box '?
619
00:37:13,680 --> 00:37:14,715
Big box.
620
00:37:15,880 --> 00:37:16,869
Very good.
621
00:37:17,080 --> 00:37:17,876
Eh.
622
00:37:20,640 --> 00:37:22,278
So, are we friends?
623
00:37:22,920 --> 00:37:23,796
But of course.
624
00:37:24,720 --> 00:37:25,914
If we had a relationship with each other?
625
00:37:26,400 --> 00:37:27,435
it goes without saying.
626
00:37:28,280 --> 00:37:29,474
Since we are having sex,
627
00:37:29,640 --> 00:37:32,279
two cartouches of americaines
with filter.
628
00:37:32,440 --> 00:37:33,270
Flexible package.
629
00:37:33,960 --> 00:37:34,676
Thank you.
630
00:37:34,960 --> 00:37:37,713
You're welcome.
If we can help a friend ...
631
00:37:39,360 --> 00:37:40,190
Goodbye.
632
00:38:51,400 --> 00:38:54,631
What do you have in penitentiary?
Your husband '?
633
00:38:57,640 --> 00:38:58,959
Knowledge.
634
00:38:59,880 --> 00:39:01,836
I'm sure he's innocent.
635
00:39:02,000 --> 00:39:03,228
Know one thing.
636
00:39:03,400 --> 00:39:05,994
In prison, there are only pure people.
637
00:39:06,560 --> 00:39:09,028
My son is the purest of all.
638
00:39:09,200 --> 00:39:10,235
Pure like water.
639
00:39:10,400 --> 00:39:13,631
The guilty benefit
and we find them elsewhere,
640
00:39:13,800 --> 00:39:14,994
basking in the sun.
641
00:39:15,160 --> 00:39:17,469
it is they who smell the powder.
642
00:39:19,360 --> 00:39:21,874
- How much does your son have?
- 12 years.
643
00:39:25,520 --> 00:39:28,592
They took advantage of his passion
for cars.
644
00:39:29,160 --> 00:39:32,755
He sees a car and can not
try not to try it,
645
00:39:32,920 --> 00:39:34,069
to take a ride.
646
00:39:34,240 --> 00:39:36,310
On the other hand, those around him
647
00:39:36,480 --> 00:39:38,436
have abused his impulses
648
00:39:38,800 --> 00:39:40,119
selling cars.
649
00:39:41,120 --> 00:39:42,758
it has happened to him often?
650
00:39:43,720 --> 00:39:45,711
Ben ... One hundred and fifty times.
651
00:39:47,200 --> 00:39:48,792
It's not small.
652
00:39:48,960 --> 00:39:50,552
We all have impulses.
653
00:39:50,720 --> 00:39:54,952
When I was pregnant,
I filled myself with cream puffs.
654
00:39:56,560 --> 00:39:57,993
Fortunately,
655
00:39:58,560 --> 00:40:02,030
in prison, he made a friend.
656
00:40:02,200 --> 00:40:05,670
So, he feels more serene,
like family.
657
00:40:05,840 --> 00:40:07,751
But you know, just friend.
658
00:40:07,920 --> 00:40:09,194
Great friends.
659
00:40:09,360 --> 00:40:10,475
Finally...
660
00:40:10,640 --> 00:40:13,916
Same as for Christmas,
the other knitted him a sweater.
661
00:40:14,080 --> 00:40:16,913
He has gold hands
for these feminine tasks.
662
00:40:18,160 --> 00:40:19,513
You would have a lemon '?
663
00:40:20,560 --> 00:40:21,197
Yes.
664
00:40:23,280 --> 00:40:23,871
Hold.
665
00:40:24,560 --> 00:40:25,436
He is clean.
666
00:40:25,600 --> 00:40:27,477
I just bit a bit in it.
667
00:40:28,360 --> 00:40:30,794
Suck it, it feels good. The Suck.
668
00:41:44,840 --> 00:41:46,159
PENITENTIER BRANCH
669
00:41:49,800 --> 00:41:52,268
Mom, I'm here!
670
00:41:53,120 --> 00:41:54,189
Hi, Marina!
671
00:41:58,840 --> 00:41:59,716
Hi !
672
00:42:05,200 --> 00:42:07,316
My God, how bad you look!
673
00:42:18,000 --> 00:42:19,228
The knits of body,
674
00:42:20,440 --> 00:42:21,509
The soap,
675
00:42:22,520 --> 00:42:23,669
candied fruits,
676
00:42:28,680 --> 00:42:29,999
The shoe polish,
677
00:42:33,840 --> 00:42:35,159
the macaroons,
678
00:42:37,160 --> 00:42:38,434
The deodorant ...
679
00:42:40,040 --> 00:42:40,995
Everything is here.
680
00:42:43,800 --> 00:42:45,472
And the shoe brush?
681
00:42:46,480 --> 00:42:47,595
The brush...
682
00:42:50,560 --> 00:42:51,913
My God, I forgot.
683
00:42:53,560 --> 00:42:55,118
It was the most important
684
00:42:55,280 --> 00:42:56,474
and you're not forgotten?
685
00:42:57,680 --> 00:42:58,829
I am going to buy it.
686
00:42:59,040 --> 00:43:00,678
There are no shops here,
687
00:43:00,840 --> 00:43:03,195
nor Solitex shoe brush.
688
00:43:05,280 --> 00:43:06,633
My memory betrayed me.
689
00:43:06,840 --> 00:43:07,955
Eh yes.
690
00:43:08,120 --> 00:43:10,156
Memory, it is cultivated.
691
00:43:10,320 --> 00:43:11,355
Never mind.
692
00:43:11,520 --> 00:43:13,556
I'm not here to be assaulted.
693
00:43:14,800 --> 00:43:18,110
- Besides, I'm leaving.
- where you go '? Hold on.
694
00:43:18,280 --> 00:43:19,474
You are sensible '?
695
00:43:20,520 --> 00:43:22,112
A dog that barks does not bite.
696
00:43:35,120 --> 00:43:38,715
Look, I grew
the nail.
697
00:43:38,880 --> 00:43:41,269
I cut my mustache,
I grew
698
00:43:41,480 --> 00:43:42,674
something else. Just '?
699
00:43:44,040 --> 00:43:46,873
- Do you wash your hands?
- Once a day.
700
00:43:47,160 --> 00:43:48,309
I did not understand.
701
00:43:48,480 --> 00:43:50,471
We are not in kindergarten.
702
00:43:52,960 --> 00:43:55,315
A little hygiene would not hurt you.
703
00:43:55,480 --> 00:43:56,390
I have wipes.
704
00:43:56,600 --> 00:43:57,510
Wash yourself.
705
00:43:57,680 --> 00:43:59,557
- You know how to do '?
- I know.
706
00:44:00,320 --> 00:44:03,756
No, you do like that
and then you cleanse yourself.
707
00:44:07,920 --> 00:44:09,239
Come on, tell me.
708
00:44:10,080 --> 00:44:11,991
What are you doing all day?
709
00:44:12,440 --> 00:44:15,238
- Tell us.
- What do you want us to do?
710
00:44:15,400 --> 00:44:17,072
The day, the hours pass,
711
00:44:17,240 --> 00:44:19,151
and we even manage to entertain ourselves.
712
00:44:19,920 --> 00:44:21,672
- We make plans.
- Good '?
713
00:44:22,160 --> 00:44:22,751
Fine.
714
00:44:23,680 --> 00:44:25,113
- Delicate, huh?
- Hey.
715
00:44:26,040 --> 00:44:27,109
Vulgar.
716
00:44:35,520 --> 00:44:36,794
At night, it's hell.
717
00:44:37,680 --> 00:44:39,591
Good night !
718
00:44:49,320 --> 00:44:50,514
In bed !
719
00:44:53,640 --> 00:44:54,311
In bed !
720
00:44:54,480 --> 00:44:56,516
Sing us a nursery rhyme.
721
00:44:58,880 --> 00:45:00,791
Good night, bastards!
722
00:46:02,320 --> 00:46:04,550
This time, I have not forgotten anything.
723
00:46:04,720 --> 00:46:08,679
English polish in three colors,
same colorless.
724
00:46:08,840 --> 00:46:11,479
Solitex brushes as you wanted.
725
00:46:12,440 --> 00:46:13,668
You have something else?
726
00:46:14,240 --> 00:46:16,231
Yes, an aftershave cream
727
00:46:16,400 --> 00:46:17,958
to pass on the face
728
00:46:18,120 --> 00:46:20,315
to have soft skin.
its good.
729
00:46:20,480 --> 00:46:22,232
Chocolate,
730
00:46:22,400 --> 00:46:24,152
Body suit...
731
00:46:24,320 --> 00:46:25,514
Very good.
732
00:46:25,680 --> 00:46:27,272
Newspapers.
733
00:46:29,680 --> 00:46:32,558
You know,
something extraordinary happens to me
734
00:46:33,400 --> 00:46:35,994
In a week, I received seven letters.
735
00:46:36,160 --> 00:46:38,469
One a day, the same person.
736
00:46:38,640 --> 00:46:39,436
A woman.
737
00:46:39,600 --> 00:46:41,318
- Who is it '?
- This one.
738
00:46:42,880 --> 00:46:45,189
A teacher of Asolo, who is there.
739
00:46:45,360 --> 00:46:47,590
- The '?
- Yes, she's not bad, huh?
740
00:46:47,760 --> 00:46:50,115
But she has a fault. It is unqualified
741
00:46:50,280 --> 00:46:50,951
Cute.
742
00:46:51,160 --> 00:46:54,391
I have never received such beautiful letters.
I swear.
743
00:46:54,560 --> 00:46:56,869
There is one that starts with:
744
00:46:58,280 --> 00:47:01,113
"I love flowers even without perfume."
745
00:47:01,280 --> 00:47:05,831
And further, she compares the flowers
to us prisoners.
746
00:47:06,000 --> 00:47:08,275
Me, she compared me a girdle.
747
00:47:10,680 --> 00:47:12,272
- And you '?
- What me '?
748
00:47:14,440 --> 00:47:17,034
- You answer him?
- Of course.
749
00:47:17,200 --> 00:47:19,509
In fact, I answered once.
750
00:47:19,680 --> 00:47:21,796
But maybe I was wrong.
751
00:47:21,960 --> 00:47:25,999
The good girl,
it had to go up to him at the head.
752
00:47:26,160 --> 00:47:28,469
It may be illusions.
753
00:47:30,560 --> 00:47:32,755
In short, she asked me to marry him.
754
00:47:36,360 --> 00:47:37,634
To marry you?
755
00:47:38,240 --> 00:47:39,355
You?
756
00:47:39,520 --> 00:47:42,432
With what you are,
after everything you did?
757
00:47:42,600 --> 00:47:44,477
She wants to marry you?
758
00:47:45,160 --> 00:47:46,991
You accepted '?
759
00:47:47,160 --> 00:47:48,309
Eh yes.
760
00:47:48,480 --> 00:47:49,469
But after,
761
00:47:50,160 --> 00:47:51,957
when I found myself alone
762
00:47:52,400 --> 00:47:54,834
with my thoughts, the night ...
763
00:47:56,120 --> 00:47:58,350
So, I started thinking about you.
764
00:48:00,440 --> 00:48:01,634
Very strong .
765
00:48:02,520 --> 00:48:03,669
Very strong '?
766
00:48:05,040 --> 00:48:07,429
In a way ... unbecoming?
767
00:48:07,800 --> 00:48:08,755
Eh yes.
768
00:48:11,720 --> 00:48:12,869
it's not good.
769
00:48:16,480 --> 00:48:17,117
That's you?
770
00:48:18,200 --> 00:48:19,838
it's not that it's me.
771
00:48:20,720 --> 00:48:21,948
it is that now,
772
00:48:23,480 --> 00:48:25,596
I can not look at you anymore.
773
00:48:29,560 --> 00:48:32,074
But ... how was I?
774
00:48:32,520 --> 00:48:33,316
When ?
775
00:48:36,360 --> 00:48:38,715
When did you think of me in your bed?
776
00:48:38,880 --> 00:48:40,950
In your cell. I was dressed '?
777
00:48:44,040 --> 00:48:45,393
Naked?
778
00:48:47,640 --> 00:48:49,119
Lustful?
779
00:48:50,920 --> 00:48:52,399
Do you realize a little '?
780
00:48:53,040 --> 00:48:55,156
- Isolina.
- Yes '?
781
00:48:55,840 --> 00:48:57,831
We were in a beautiful flower meadow,
782
00:48:58,000 --> 00:49:00,798
both entwined in the wet grass.
783
00:49:00,960 --> 00:49:02,439
It was the full moon.
784
00:49:03,640 --> 00:49:07,713
- Then I put my hand on your ...
- No, please, Marino!
785
00:49:07,920 --> 00:49:10,593
- Do not you want me to continue?
- No !
786
00:49:11,200 --> 00:49:13,270
it may be better. Sorry.
787
00:49:15,000 --> 00:49:18,788
You would not have abused me
without my consent?
788
00:49:19,840 --> 00:49:22,912
Because ... you abused me?
789
00:49:25,760 --> 00:49:27,034
You clearly see...
790
00:49:28,160 --> 00:49:30,151
How dare you?
791
00:49:30,320 --> 00:49:31,878
- Huh?
- I dreamed.
792
00:49:32,040 --> 00:49:34,315
What do you know about my life?
793
00:49:34,480 --> 00:49:35,708
What do you know about me?
794
00:49:40,760 --> 00:49:41,670
You cry '?
795
00:49:42,000 --> 00:49:43,752
No, I'm not crying.
796
00:49:43,920 --> 00:49:45,478
Why would I cry?
797
00:50:35,800 --> 00:50:36,994
Please !
798
00:50:37,160 --> 00:50:40,755
- No, we're watching!
- We do not care about this one.
799
00:52:24,120 --> 00:52:26,031
What show !
800
00:52:26,200 --> 00:52:28,555
What a beautiful pair of pedals!
801
00:52:28,720 --> 00:52:30,392
I'll make you dance afterwards.
802
00:52:30,600 --> 00:52:32,875
what do you do if I'm a woman?
803
00:52:33,040 --> 00:52:33,756
You see '?
804
00:52:33,920 --> 00:52:36,229
- He is jealous, The little one.
- it is true.
805
00:52:46,120 --> 00:52:47,075
Mocassino !
806
00:52:48,800 --> 00:52:49,676
Hold on..
807
00:52:49,840 --> 00:52:51,068
What is it ?
808
00:52:51,240 --> 00:52:52,150
Here.
809
00:52:55,440 --> 00:52:57,829
- You want to marry me ?
- Good news ?
810
00:52:58,560 --> 00:52:59,310
It depends.
811
00:52:59,520 --> 00:53:01,033
it comes from your visitor.
812
00:53:01,200 --> 00:53:02,394
Yes I know...
813
00:53:03,120 --> 00:53:04,439
And you're not happy?
814
00:53:04,600 --> 00:53:05,953
It depends.
815
00:53:06,120 --> 00:53:08,680
If you received the same,
would you be happy?
816
00:53:08,840 --> 00:53:10,159
From you, no.
817
00:53:15,320 --> 00:53:17,038
Prepare the dragees!
818
00:53:19,960 --> 00:53:22,235
If you have the desire to be united
819
00:53:22,440 --> 00:53:24,351
by the sacred bonds of marriage,
820
00:53:24,560 --> 00:53:27,313
express your consent
in front of God.
821
00:53:27,920 --> 00:53:31,754
Marino Bottecchia, do you want to take
for wife lsolina Panto '
822
00:53:31,920 --> 00:53:34,673
and promise him fidelity
in any circumstance,
823
00:53:34,880 --> 00:53:37,997
happy or unhappy,
for better or for worse,
824
00:53:38,160 --> 00:53:40,594
to love and respect
all your life '?
825
00:53:40,760 --> 00:53:41,510
Yes.
826
00:53:42,400 --> 00:53:45,233
Isolina Panto ',
do you want to take Marino Bottecchia
827
00:53:45,400 --> 00:53:47,038
for husband and promise
828
00:53:47,240 --> 00:53:49,800
to be faithful to him
in any circumstance,
829
00:53:50,000 --> 00:53:51,274
for the best
830
00:53:51,480 --> 00:53:53,357
and for the worse and to love him
831
00:53:53,560 --> 00:53:55,312
and respect it all your life?
832
00:53:55,480 --> 00:53:56,230
Yes.
833
00:53:56,400 --> 00:54:00,109
God in His goodness
confirm your consent
834
00:54:00,280 --> 00:54:03,352
in front of the Church and grant you
his blessing.
835
00:54:03,560 --> 00:54:05,949
Man can not separate
what God has united.
836
00:54:18,040 --> 00:54:23,433
Virgin of Heaven
837
00:54:23,760 --> 00:54:27,309
Sovereign of ...
838
00:54:27,480 --> 00:54:28,799
Sorry. Let.
839
00:54:29,600 --> 00:54:31,636
Lord, bless these covenants
840
00:54:31,800 --> 00:54:34,439
exchanged as a sign of love
and loyalty.
841
00:54:34,600 --> 00:54:35,999
Swap the covenants.
842
00:54:36,160 --> 00:54:36,990
Ah.
843
00:54:38,120 --> 00:54:41,510
Isolina, receive this alliance,
pledge of my love
844
00:54:41,680 --> 00:54:42,715
and my loyalty.
845
00:54:42,880 --> 00:54:44,950
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
846
00:54:46,960 --> 00:54:50,316
I give you this covenant
as a sign of love and fidelity,
847
00:54:50,480 --> 00:54:52,596
in the name of the Father and the Son
and the Holy Spirit.
848
00:54:52,760 --> 00:54:53,875
it does not enter.
849
00:54:54,040 --> 00:54:57,794
Where can I put it? At the little finger?
No '?
850
00:55:00,360 --> 00:55:02,590
Someone would have an alliance?
851
00:55:02,760 --> 00:55:05,718
A chance
that we have not been stung by our people.
852
00:55:06,360 --> 00:55:07,509
Ah thank you.
853
00:55:08,800 --> 00:55:10,836
As a sign of love and fidelity,
854
00:55:11,000 --> 00:55:13,719
in the name of the Father and the Son ...
- Look at the.
855
00:55:15,320 --> 00:55:18,312
Pascucci has big legs.
856
00:55:20,040 --> 00:55:21,598
Thank you, Mr. Director.
857
00:55:21,760 --> 00:55:23,512
Make boys.
858
00:55:23,760 --> 00:55:24,636
All my wishes.
859
00:55:25,120 --> 00:55:26,030
Hi, Barbu.
860
00:55:26,200 --> 00:55:27,519
- Congratulations.
- Thank you.
861
00:55:27,680 --> 00:55:29,398
Come see the gifts.
862
00:55:29,560 --> 00:55:31,516
Prisoner and more married ...
863
00:55:31,680 --> 00:55:34,433
- Come on, serve yourself.
- Eat.
864
00:55:37,240 --> 00:55:37,956
Thank you.
865
00:55:38,120 --> 00:55:39,633
Yes, thank you, thank you ...
866
00:55:39,800 --> 00:55:41,836
You are very kind. Aie!
867
00:55:42,560 --> 00:55:44,232
She is very cute.
868
00:55:44,400 --> 00:55:45,628
Bravo, Marino.
869
00:55:47,120 --> 00:55:49,190
Here are the gifts of the prisoners.
870
00:55:49,400 --> 00:55:50,674
Dracula did that.
871
00:55:50,840 --> 00:55:52,159
We call it like that
872
00:55:52,320 --> 00:55:54,675
because he took care of donations of blood.
873
00:55:55,040 --> 00:55:57,349
The work of Spolete's murderer.
874
00:55:57,680 --> 00:55:59,398
And Mata Hari, our spy.
875
00:55:59,560 --> 00:56:00,436
And this one '?
876
00:56:00,800 --> 00:56:02,153
it's little buttocks.
877
00:56:02,320 --> 00:56:03,548
- Pascucci.
- Superb.
878
00:56:03,720 --> 00:56:05,950
How did he do with his poodles?
879
00:56:06,120 --> 00:56:08,156
You made a beautiful embroidery.
880
00:56:08,320 --> 00:56:11,232
You have all been adorable.
Many thanks.
881
00:56:12,160 --> 00:56:13,479
My father, look!
882
00:56:14,040 --> 00:56:15,314
You learned at the convent?
883
00:56:15,480 --> 00:56:16,879
- All my wishes.
- Thank you.
884
00:56:17,400 --> 00:56:19,516
My father, are you alone?
885
00:56:19,680 --> 00:56:21,830
Look what they embroidered me.
886
00:56:22,000 --> 00:56:24,036
lls font ce qu'ils peuvent.
887
00:56:26,200 --> 00:56:28,236
Can we kiss the bride?
888
00:56:28,400 --> 00:56:29,719
Of course. Here.
889
00:56:30,520 --> 00:56:31,589
If they saw me ...
890
00:56:32,800 --> 00:56:34,677
In your sermon, my father,
891
00:56:34,840 --> 00:56:37,957
you say that the wife
must follow her husband everywhere.
892
00:56:38,120 --> 00:56:41,032
And what do I do?
I am in prison?
893
00:56:41,200 --> 00:56:42,599
In my opinion, of course.
894
00:56:43,360 --> 00:56:43,951
How?
895
00:56:44,160 --> 00:56:45,912
it's agitated. Bring them ...
896
00:56:46,080 --> 00:56:46,910
Allow '?
897
00:56:47,520 --> 00:56:48,430
Win this
898
00:56:49,560 --> 00:56:52,791
I wanted to thank you
for this beautiful ceremony.
899
00:56:52,960 --> 00:56:54,313
You're welcome.
900
00:56:54,600 --> 00:56:56,113
In the name of my wife too.
901
00:56:56,600 --> 00:56:57,874
She is very beautiful.
902
00:56:58,520 --> 00:57:00,556
And what do we do next?
903
00:57:00,720 --> 00:57:01,914
How'd we do what?
904
00:57:02,080 --> 00:57:04,594
The gifts, the feast ...
Good, but after '?
905
00:57:05,640 --> 00:57:08,552
Would you like your wife in your cell?
Let's see!
906
00:57:08,720 --> 00:57:10,676
You had the feast, your friends ...
907
00:57:10,840 --> 00:57:14,355
You have TV
and even political journals.
908
00:57:14,920 --> 00:57:15,955
You have everything.
909
00:57:16,320 --> 00:57:17,514
What do you want '?
910
00:57:19,000 --> 00:57:21,230
Avoid becoming all fags.
911
00:57:22,040 --> 00:57:22,677
Impossible '?
912
00:57:22,880 --> 00:57:23,835
Mrs !
913
00:57:24,000 --> 00:57:25,797
That the bride is beautiful!
914
00:57:27,800 --> 00:57:31,998
what does it do to get married and leave
her husband without sharing intimacy
915
00:57:32,160 --> 00:57:34,720
On the one hand, I would love to be
with him
916
00:57:34,880 --> 00:57:36,359
physically speaking.
917
00:57:36,760 --> 00:57:40,673
For another, I'm scared
that a head was between us
918
00:57:40,840 --> 00:57:42,717
remove some poetry.
919
00:57:43,400 --> 00:57:44,276
A moment.
920
00:57:45,000 --> 00:57:45,989
Very good.
921
00:57:46,160 --> 00:57:49,232
- But the body claims.
- The body can wait.
922
00:57:51,160 --> 00:57:53,116
What are you going to do now?
923
00:57:53,360 --> 00:57:55,555
Look for accommodation on this Tie.
924
00:57:55,720 --> 00:57:57,995
is it a honeymoon in white?
925
00:57:58,160 --> 00:57:58,876
That's it.
926
00:58:00,200 --> 00:58:02,555
What is the bride doing now?
927
00:58:03,880 --> 00:58:06,633
With all the sinners here,
she will take care.
928
00:58:07,960 --> 00:58:09,757
She is not a whore like yours.
929
00:58:10,640 --> 00:58:11,516
A saint.
930
00:58:11,680 --> 00:58:13,272
My wife was a saint.
931
00:58:13,800 --> 00:58:15,199
Why did you kill her?
932
00:58:15,680 --> 00:58:17,272
To send it to paradise.
933
00:58:18,560 --> 00:58:20,676
I bet she's doing it.
934
00:58:22,120 --> 00:58:23,792
If they allowed the bride
935
00:58:23,960 --> 00:58:26,793
to spend his wedding night
in cell with her husband,
936
00:58:27,000 --> 00:58:28,353
we would have a good time.
937
00:58:28,560 --> 00:58:29,310
That's it.
938
00:58:29,600 --> 00:58:31,591
I would have married her for you?
939
00:58:31,800 --> 00:58:34,917
If she came here,
you would not let us shoot it?
940
00:58:35,080 --> 00:58:36,035
By paying.
941
00:58:36,240 --> 00:58:38,674
You are the youngest and the most stupid.
942
00:58:39,760 --> 00:58:41,193
Are you upset or what?
943
00:58:41,400 --> 00:58:43,072
Basically, it's your job
944
00:58:43,240 --> 00:58:45,117
Like asking the baker.
945
00:58:45,280 --> 00:58:46,633
To sell you bread.
946
00:58:52,200 --> 00:58:54,589
And for once, I'll eat my bread.
947
00:58:54,800 --> 00:58:57,314
But before you taste it, it will be hard.
948
00:58:57,880 --> 00:59:00,872
Better hard than softened
by your dirty paws.
949
00:59:13,960 --> 00:59:17,236
Marino, I belong to you.
Take me, I'm your wife.
950
00:59:18,000 --> 00:59:20,230
Look how beautiful I am.
951
00:59:20,640 --> 00:59:22,551
Who are these little thighs?
952
00:59:23,000 --> 00:59:24,513
- Yours.
- And that mouth?
953
00:59:24,680 --> 00:59:25,556
Yours!
954
00:59:25,760 --> 00:59:27,113
And those beautiful nuns?
955
00:59:27,320 --> 00:59:28,116
Yours!
956
00:59:28,280 --> 00:59:29,759
- And that'?
- Yours!
957
00:59:30,240 --> 00:59:34,153
No, it's the baby that made me
the porter of the hotel.
958
00:59:34,320 --> 00:59:36,914
Why he always laughs, it's beyond me.
959
00:59:37,080 --> 00:59:39,355
he is hunchbacked, he stinks, he has only one kidney,
960
00:59:39,520 --> 00:59:41,795
he is in jail and it makes him laugh.
961
00:59:51,640 --> 00:59:53,278
Sweet dreams, my little husband.
962
00:59:53,440 --> 00:59:56,352
And above all do not commit
impure acts.
963
01:00:03,920 --> 01:00:06,434
I forgot to wish you good night.
964
01:00:06,600 --> 01:00:07,874
Thank you my love.
965
01:00:08,480 --> 01:00:10,675
You motherfucker!
966
01:00:17,240 --> 01:00:18,150
I tried.
967
01:00:19,600 --> 01:00:20,999
Will I succeed?
968
01:00:22,360 --> 01:00:23,395
I'm afraid.
969
01:00:25,040 --> 01:00:25,950
Now.
970
01:00:27,520 --> 01:00:28,589
I put myself naked.
971
01:00:31,080 --> 01:00:32,229
Yes, Marino, yes.
972
01:00:34,240 --> 01:00:35,150
And then...
973
01:00:35,640 --> 01:00:36,550
Slowly.
974
01:00:37,240 --> 01:00:38,719
I have to remove everything?
975
01:00:38,880 --> 01:00:40,029
In just one time '?
976
01:00:41,160 --> 01:00:42,673
No, let's see Marino!
977
01:00:44,320 --> 01:00:45,196
This too ?
978
01:00:47,520 --> 01:00:49,351
And after, what should I do?
979
01:00:50,000 --> 01:00:51,353
What are you doing to me?
980
01:02:07,560 --> 01:02:09,437
- Hello.
- Hello.
981
01:02:12,800 --> 01:02:14,119
How did you sleep?
982
01:02:15,440 --> 01:02:16,839
- Wrong.
- Me too.
983
01:02:19,080 --> 01:02:20,308
The body will wait.
984
01:02:21,040 --> 01:02:22,712
I told reporters.
985
01:02:22,920 --> 01:02:25,878
We were lucky
to be able to meet.
986
01:02:26,160 --> 01:02:27,388
All my best wishes, madam.
987
01:02:27,800 --> 01:02:28,312
Thank you.
988
01:02:29,440 --> 01:02:31,874
You understood '?
We must not dramatize.
989
01:02:32,080 --> 01:02:33,593
Would you like me to tell you '?
990
01:02:33,760 --> 01:02:35,557
We will do our honeymoon.
991
01:02:35,760 --> 01:02:36,909
What do you mean '?
992
01:02:37,120 --> 01:02:39,190
With imagination, Marino!
993
01:02:39,480 --> 01:02:42,392
Believe me,
I do not lack imagination.
994
01:02:42,560 --> 01:02:43,709
Follow me well ...
995
01:02:44,120 --> 01:02:46,953
Look, we're already in Venice.
996
01:02:48,360 --> 01:02:49,270
Venise '?
997
01:02:51,040 --> 01:02:52,029
Please.
998
01:02:52,200 --> 01:02:54,430
Close your eyes and come with me.
999
01:02:55,200 --> 01:02:58,556
You see '? We are surrounded by pigeons.
1000
01:02:59,040 --> 01:03:02,350
Pigeons everywhere and then ...
1001
01:03:03,360 --> 01:03:04,713
Close your eyes !
1002
01:03:06,280 --> 01:03:07,554
Close both.
1003
01:03:07,720 --> 01:03:10,029
You have to close both eyes.
1004
01:03:10,440 --> 01:03:12,237
Ah, like that.
1005
01:03:12,520 --> 01:03:14,909
Let's go now to the Grand Canal,
1006
01:03:15,080 --> 01:03:20,359
then on St. Mark's Square
or have a drink in a bar.
1007
01:03:24,200 --> 01:03:27,749
There are doves. How beautiful !
1008
01:03:28,000 --> 01:03:31,754
I would give an eye to sleep
with you, now. And you '?
1009
01:03:32,000 --> 01:03:33,672
Me'? What me '?
1010
01:03:33,920 --> 01:03:35,399
What would you give?
1011
01:03:36,120 --> 01:03:38,475
I would give ... a leg.
1012
01:03:38,640 --> 01:03:41,029
No, let's see.
Legs, I need them.
1013
01:03:41,200 --> 01:03:44,397
You imagine me sleeping
with a one-legged '? Never.
1014
01:03:44,680 --> 01:03:45,999
I want you whole,
1015
01:03:47,200 --> 01:03:48,519
When the time comes.
1016
01:03:48,920 --> 01:03:50,797
You must have patience.
1017
01:03:50,960 --> 01:03:54,669
In the meantime, give me
something to put under the pillow.
1018
01:03:55,240 --> 01:03:56,036
A photo...
1019
01:03:57,160 --> 01:03:59,196
But a photo a little special.
1020
01:03:59,960 --> 01:04:02,394
What kind of photo would you like?
1021
01:04:05,640 --> 01:04:07,358
- In swimming suit.
- No.
1022
01:04:07,960 --> 01:04:08,915
Not in jersey.
1023
01:04:09,160 --> 01:04:11,037
The jersey is a kill-the-love.
1024
01:04:11,200 --> 01:04:13,509
So much to watch magazines
charm.
1025
01:04:15,160 --> 01:04:18,197
Make you take a little daring pictures,
a little sexy.
1026
01:04:19,600 --> 01:04:21,352
where we see, or we guess ...
1027
01:04:21,520 --> 01:04:24,592
or we glimpse something
between the thighs.
1028
01:04:25,760 --> 01:04:28,433
- The guardian is always behind?
- Yes.
1029
01:04:28,640 --> 01:04:30,471
Even if you do not see the head.
1030
01:04:30,680 --> 01:04:31,556
What do you mean '?
1031
01:04:31,760 --> 01:04:35,196
I said that like that.
In the background, at night,
1032
01:04:35,360 --> 01:04:37,191
the face does not count too much.
1033
01:04:38,600 --> 01:04:40,352
But if there is no face,
1034
01:04:41,200 --> 01:04:42,315
what do you kiss?
1035
01:04:43,320 --> 01:04:44,070
Anywhere.
1036
01:04:45,520 --> 01:04:46,316
Where'?
1037
01:04:49,680 --> 01:04:51,352
The photo, what will you do with it?
1038
01:04:52,600 --> 01:04:53,555
He is there?
1039
01:04:55,560 --> 01:04:56,231
Left.
1040
01:04:58,160 --> 01:05:00,071
You do not know what the jail is.
1041
01:05:02,360 --> 01:05:04,874
Men are in unstable equilibrium.
1042
01:05:05,040 --> 01:05:06,712
It's enough for a nothing. Crac!
1043
01:05:07,040 --> 01:05:07,790
How?
1044
01:05:08,560 --> 01:05:11,279
With passing time and abstinence,
1045
01:05:11,440 --> 01:05:15,035
you realize that ultimately
between a man and a woman,
1046
01:05:15,200 --> 01:05:16,952
there is not much difference.
1047
01:05:17,160 --> 01:05:18,957
- No difference '?
- No.
1048
01:05:19,160 --> 01:05:21,037
Your cellmate,
1049
01:05:21,200 --> 01:05:24,829
when you look at it, basically,
he could look like ...
1050
01:05:25,040 --> 01:05:26,155
to your cousin.
1051
01:05:27,920 --> 01:05:30,434
No ! You must resist.
1052
01:05:31,480 --> 01:05:32,549
No, it never!
1053
01:05:32,760 --> 01:05:34,512
No, you must not do that.
1054
01:05:34,680 --> 01:05:36,193
Swear that you will not do it.
1055
01:05:36,400 --> 01:05:37,150
Eh yes.
1056
01:05:37,360 --> 01:05:38,156
What?
1057
01:05:38,360 --> 01:05:39,270
I'll try.
1058
01:05:39,440 --> 01:05:40,668
But you have to help me.
1059
01:05:41,080 --> 01:05:44,277
- Okay.
- Then send me some nice pictures.
1060
01:05:44,480 --> 01:05:47,153
- But I insist, dared, very daring.
- Good.
1061
01:05:47,320 --> 01:05:48,389
You understand '?
1062
01:05:50,080 --> 01:05:51,559
- Up to you.
- Good.
1063
01:06:17,520 --> 01:06:20,034
- She's deflated.
- Do you like fat?
1064
01:06:20,360 --> 01:06:21,429
Nazionale '?
1065
01:06:21,600 --> 01:06:23,591
- I do not smoke that.
- Try it.
1066
01:06:25,880 --> 01:06:27,677
Do you want to hit Federica?
1067
01:06:27,840 --> 01:06:28,875
An air chamber?
1068
01:06:29,040 --> 01:06:31,838
It is special,
but we end up getting attached to it.
1069
01:06:32,040 --> 01:06:34,474
it's like playing poker with Mickey.
1070
01:06:38,000 --> 01:06:38,591
I can '?
1071
01:06:38,760 --> 01:06:40,432
- What do you have '?
- Oranges.
1072
01:06:40,600 --> 01:06:43,398
Minimum, American,
and will have to magner.
1073
01:06:43,560 --> 01:06:45,039
One day you will see...
1074
01:06:45,200 --> 01:06:46,474
Brothel!
1075
01:06:57,400 --> 01:06:58,230
Whore !
1076
01:06:59,280 --> 01:07:01,271
Who invented these damn filters?
1077
01:07:05,440 --> 01:07:06,316
You want it '?
1078
01:07:07,360 --> 01:07:08,156
Thank you.
1079
01:07:11,400 --> 01:07:12,310
Here.
1080
01:07:13,760 --> 01:07:17,196
Thank you. I hide them,
otherwise, they sting them.
1081
01:07:17,360 --> 01:07:18,236
Who is that ?
1082
01:07:18,480 --> 01:07:20,038
The Bedouin and the others.
1083
01:07:20,240 --> 01:07:21,832
Break them up.
1084
01:07:22,360 --> 01:07:25,352
They know that I can not
and they benefit.
1085
01:07:25,680 --> 01:07:28,069
You know why they call me
Salome '?
1086
01:07:29,280 --> 01:07:32,590
Because every night,
they force me to dance naked.
1087
01:07:32,760 --> 01:07:34,990
- And you dance well?
- No.
1088
01:07:35,240 --> 01:07:38,949
If I do not execute,
the Bedouin pulls out his knife.
1089
01:07:39,240 --> 01:07:40,832
He is condemned to perpetrate.
1090
01:07:41,000 --> 01:07:42,592
He will not hesitate to kill.
1091
01:07:43,520 --> 01:07:47,195
After, there are three that hold me
and one who is having fun.
1092
01:07:48,760 --> 01:07:51,593
- As with the Chinese cook.
- Like who '?
1093
01:07:51,760 --> 01:07:54,797
- Leave it alone.
- If still I was a beautiful girl ...
1094
01:07:54,960 --> 01:07:57,349
But with me, what interest?
1095
01:07:57,520 --> 01:07:59,795
All tastes are in nature.
1096
01:08:00,080 --> 01:08:02,389
I can not stand the humiliation anymore.
1097
01:08:03,000 --> 01:08:05,275
If my children learned it ...
1098
01:08:05,440 --> 01:08:07,431
Young people have broad ideas.
1099
01:08:07,600 --> 01:08:09,830
it's disgusting, it's a shame.
1100
01:08:11,640 --> 01:08:13,551
Little by little, we get used to it.
1101
01:08:13,720 --> 01:08:14,630
Here is the law.
1102
01:08:14,880 --> 01:08:15,915
No. Me never.
1103
01:08:16,120 --> 01:08:17,712
The Bedouin is sadistic.
1104
01:08:17,880 --> 01:08:20,189
In addition to abusing me, he strikes me.
1105
01:08:20,360 --> 01:08:20,997
Say so!
1106
01:08:21,240 --> 01:08:23,913
One of these days, I will put an end to it.
1107
01:08:24,120 --> 01:08:26,111
I will tell everything to the director.
1108
01:08:26,280 --> 01:08:27,713
Excellent idea.
1109
01:08:27,920 --> 01:08:30,150
Like that, they will be four to hold you.
1110
01:08:30,320 --> 01:08:32,515
So, what should I do?
1111
01:08:33,160 --> 01:08:34,832
Take dance classes.
1112
01:09:07,160 --> 01:09:10,277
That's it, like that. Turn around a little.
1113
01:09:11,240 --> 01:09:12,036
You are beautiful.
1114
01:09:22,160 --> 01:09:24,390
Wait, I put myself on this side.
1115
01:09:30,720 --> 01:09:31,789
Thigh.
1116
01:09:33,120 --> 01:09:35,998
Must show him something
to this unfortunate man.
1117
01:09:42,600 --> 01:09:43,396
Move more.
1118
01:09:50,040 --> 01:09:51,632
Stay like that.
1119
01:09:51,880 --> 01:09:53,233
Wait, I'm covering myself.
1120
01:09:59,040 --> 01:10:00,678
That's more languishing ...
1121
01:10:06,280 --> 01:10:07,076
Perfect.
1122
01:10:08,360 --> 01:10:09,759
Hold on. Here, there is ...
1123
01:10:11,080 --> 01:10:12,559
Like that.
1124
01:10:33,480 --> 01:10:35,391
There is one missing. Give it back to me.
1125
01:10:35,560 --> 01:10:37,596
There are only seven out of eight photos.
1126
01:10:37,760 --> 01:10:39,352
- You took one.
- Huh?
1127
01:10:40,360 --> 01:10:42,874
The missing photo, you took it?
1128
01:10:43,040 --> 01:10:44,109
Give it back to me.
1129
01:10:44,280 --> 01:10:46,430
- I'll give it to you tomorrow.
- Oh, right?
1130
01:10:46,600 --> 01:10:48,477
What are you doing tonight?
1131
01:10:48,640 --> 01:10:49,595
Come on, go out there.
1132
01:10:49,760 --> 01:10:51,716
- I will not show it.
- What?
1133
01:10:51,880 --> 01:10:54,030
I do not want everyone to see it.
1134
01:10:54,200 --> 01:10:57,590
You do not have the right to have these pictures.
Thank me.
1135
01:11:41,520 --> 01:11:43,590
I brought you the Bedouin.
1136
01:11:44,400 --> 01:11:46,118
From now on you will be fine.
1137
01:11:48,400 --> 01:11:49,799
He is not so mean.
1138
01:11:50,000 --> 01:11:51,115
You have to know how to take it.
1139
01:11:51,320 --> 01:11:53,880
I bet you will become pals.
1140
01:11:55,160 --> 01:11:58,197
If he proposes to you
belly dance, refuse.
1141
01:11:58,360 --> 01:11:59,236
He falls badly.
1142
01:11:59,400 --> 01:12:00,435
He is dangerous.
1143
01:12:00,800 --> 01:12:02,153
Me too, I have a surin.
1144
01:12:02,320 --> 01:12:04,550
In any case, cover yourself well.
1145
01:12:13,720 --> 01:12:16,280
See, my father, to know him in prison,
1146
01:12:16,440 --> 01:12:18,351
I feel much more tranquil.
1147
01:12:18,920 --> 01:12:21,354
it must surprise you but it is so.
1148
01:12:22,600 --> 01:12:26,912
Between him and me, there are walls,
bars,
1149
01:12:27,960 --> 01:12:31,157
something that unites us
and separates us at once,
1150
01:12:32,640 --> 01:12:34,790
which prevents him from coming to me
1151
01:12:35,600 --> 01:12:36,555
to touch me,
1152
01:12:38,200 --> 01:12:39,315
to hurt me.
1153
01:12:39,480 --> 01:12:40,833
What kind of harm?
1154
01:12:43,440 --> 01:12:44,429
Difficulty.
1155
01:12:44,600 --> 01:12:47,433
What their bestial instinct
makes women suffer.
1156
01:12:48,880 --> 01:12:50,791
The consumption of marriage?
1157
01:12:51,520 --> 01:12:53,317
it is a very relative evil.
1158
01:12:53,640 --> 01:12:56,757
And by the way,
there are some who do not dislike it.
1159
01:12:57,840 --> 01:12:59,398
I do not want to know it.
1160
01:13:01,760 --> 01:13:02,954
it terrorizes me.
1161
01:13:05,160 --> 01:13:06,513
Have you already tried
1162
01:13:07,240 --> 01:13:11,552
of attraction and repulsion
for the same thing?
1163
01:13:12,240 --> 01:13:13,195
Well ...
1164
01:13:13,520 --> 01:13:15,829
You see, there are two women in me.
1165
01:13:17,080 --> 01:13:20,709
One desires, say ...
1166
01:13:20,880 --> 01:13:23,110
the physical act
1167
01:13:24,480 --> 01:13:25,833
and the other refuses.
1168
01:13:26,440 --> 01:13:29,238
It seems to me that the second
be stronger
1169
01:13:29,800 --> 01:13:31,677
and more resolute than the first.
1170
01:13:33,040 --> 01:13:35,554
See, I have hot flashes
1171
01:13:36,200 --> 01:13:38,316
to the idea that Marino will go out.
1172
01:13:40,120 --> 01:13:42,315
He will want to impose his human rights
1173
01:13:43,640 --> 01:13:44,470
on me.
1174
01:13:47,040 --> 01:13:48,553
What will happen to me?
1175
01:13:48,720 --> 01:13:49,948
Well, my daughter ...
1176
01:13:51,200 --> 01:13:53,634
- You understand me '?
- Not at all.
1177
01:13:56,520 --> 01:13:58,078
What do you want him to do
1178
01:13:58,240 --> 01:14:00,834
with his wife
after four years in prison '?
1179
01:14:01,680 --> 01:14:04,353
- Let him take you to Mass?
- If it's Sunday.
1180
01:14:04,520 --> 01:14:07,273
Even if it's PĂ©ques, he does not care.
1181
01:14:07,440 --> 01:14:10,000
Don Mario, it's you who speak
like that?
1182
01:14:10,200 --> 01:14:11,315
Yes it's me.
1183
01:14:12,560 --> 01:14:13,834
Because I know them,
1184
01:14:14,000 --> 01:14:16,639
their problems, their sentences,
their misery,
1185
01:14:16,800 --> 01:14:18,631
their sins against nature.
1186
01:14:19,200 --> 01:14:21,395
Often, it's me who gives them
1187
01:14:21,560 --> 01:14:23,278
nude women's magazines.
1188
01:14:24,080 --> 01:14:26,275
They relieve themselves like kids.
1189
01:14:26,440 --> 01:14:27,395
Impure acts.
1190
01:14:27,880 --> 01:14:28,915
Not so fast ...
1191
01:14:29,480 --> 01:14:31,277
it's always nature.
1192
01:14:31,440 --> 01:14:35,115
it saves them from committing
serious acts on their companions.
1193
01:14:37,360 --> 01:14:38,156
it is true '?
1194
01:14:40,400 --> 01:14:41,389
Yes, very true.
1195
01:14:41,560 --> 01:14:42,913
If it was me,
1196
01:14:43,080 --> 01:14:45,833
they would have their wives
once a week.
1197
01:14:46,000 --> 01:14:48,639
I will give them women.
Even to the priests.
1198
01:14:48,840 --> 01:14:51,149
Well, let's go, go.
1199
01:14:51,320 --> 01:14:53,356
A council of priest and man:
1200
01:14:53,520 --> 01:14:57,115
silence the 2nd woman
who is in you and listen to the 1st.
1201
01:14:57,280 --> 01:14:59,669
The bestial instinct of man
1202
01:14:59,840 --> 01:15:01,671
also has its positive side.
1203
01:15:01,880 --> 01:15:03,916
What do you tell this unfortunate?
1204
01:15:04,080 --> 01:15:05,911
Three stab wounds to Federica.
1205
01:15:06,080 --> 01:15:09,390
They scarred him.
3 days that she suffers.
1206
01:15:09,560 --> 01:15:10,356
What did that?
1207
01:15:10,520 --> 01:15:12,556
Someone who will feel it go.
1208
01:15:12,720 --> 01:15:15,473
He spun 3,
I'll shoot him 3.
1209
01:15:15,640 --> 01:15:17,551
- When is he dead?
- There's a month.
1210
01:15:17,840 --> 01:15:19,398
You tell me now?
1211
01:15:19,560 --> 01:15:21,994
You know this dog
was everything to me.
1212
01:15:22,600 --> 01:15:23,555
Who knows
1213
01:15:23,720 --> 01:15:26,678
why did Regina Cieli,
we were in prison
1214
01:15:26,840 --> 01:15:29,638
with doctors, princes,
a mayor,
1215
01:15:29,800 --> 01:15:33,076
even a prefect
and lots of important people.
1216
01:15:33,920 --> 01:15:37,117
In this penitentiary,
we are among poor poor people.
1217
01:15:43,840 --> 01:15:45,478
Well, that means we'll see.
1218
01:15:46,240 --> 01:15:47,309
I repeated it.
1219
01:15:47,480 --> 01:15:49,152
I'm here for good
1220
01:15:49,320 --> 01:15:51,834
When I go out, I'll go right.
1221
01:15:53,960 --> 01:15:56,838
Come on, do what I told you.
1222
01:15:57,400 --> 01:15:59,356
Do not make fuss.
1223
01:16:00,960 --> 01:16:02,951
Come on, unbutton your blouse.
1224
01:16:03,920 --> 01:16:05,751
Do not ask me that, I'm ashamed.
1225
01:16:05,960 --> 01:16:07,473
There are too many people.
1226
01:16:07,680 --> 01:16:09,636
- Please.
- Go ahead.
1227
01:16:09,800 --> 01:16:12,075
Do not quit.
Do what I say.
1228
01:16:12,240 --> 01:16:14,629
Now, hide under your coat,
1229
01:16:14,800 --> 01:16:17,712
put it like this and after,
1230
01:16:17,920 --> 01:16:19,114
open your blouse.
1231
01:16:20,040 --> 01:16:23,828
Yes. No, please,
Do not make me do this
1232
01:16:24,120 --> 01:16:25,235
ca no, ca no ...
1233
01:16:25,440 --> 01:16:28,671
If I ask you to do this,
You have to do it.
1234
01:16:28,840 --> 01:16:30,717
I need it, do you understand?
1235
01:16:31,280 --> 01:16:33,748
- It's not a whim.
- No.
1236
01:16:33,920 --> 01:16:35,990
The new detainee has arrived.
1237
01:16:36,160 --> 01:16:36,956
Who is that ?
1238
01:16:37,120 --> 01:16:39,190
- The cherub.
- Who is it '?
1239
01:16:39,360 --> 01:16:41,078
A blond with long hair,
1240
01:16:41,240 --> 01:16:43,708
blue eyes, handsome, young ...
1241
01:16:43,880 --> 01:16:45,916
You know, it would be enough of a nothing.
1242
01:16:47,080 --> 01:16:49,799
- it's easy to confuse.
- Confuse what?
1243
01:16:50,000 --> 01:16:52,036
Isolina, I'm not kidding.
1244
01:16:52,200 --> 01:16:53,428
Do as I said.
1245
01:16:55,640 --> 01:16:56,436
Go!
1246
01:17:02,040 --> 01:17:03,712
that's enough.
1247
01:17:04,160 --> 01:17:06,435
No, continue. Do not be afraid.
1248
01:17:09,000 --> 01:17:09,955
Again...
1249
01:17:11,600 --> 01:17:13,272
- Another '?
- Again.
1250
01:17:18,360 --> 01:17:18,951
Go!
1251
01:17:19,120 --> 01:17:20,553
- Another '?
- Yes.
1252
01:17:48,760 --> 01:17:49,556
Spoken...
1253
01:17:51,720 --> 01:17:52,516
Say something.
1254
01:17:53,240 --> 01:17:54,355
What should I say '?
1255
01:17:55,240 --> 01:17:57,913
I am so tense
that I can not speak.
1256
01:17:59,000 --> 01:18:01,150
Say what you want. Numbers.
1257
01:18:01,360 --> 01:18:02,315
Numbers...
1258
01:18:02,600 --> 01:18:05,717
Forty fifty,
fifty-five,
1259
01:18:05,920 --> 01:18:08,992
fifty-six, fifty-seven,
1260
01:18:09,200 --> 01:18:12,749
58, 59, 60, 61.
1261
01:18:14,200 --> 01:18:15,519
Continue.
1262
01:18:17,240 --> 01:18:19,834
Continue, I told you.
1263
01:18:20,040 --> 01:18:21,758
- I start again '?
- Yes.
1264
01:18:23,280 --> 01:18:27,876
1, 2, 3, 4,
1265
01:18:28,280 --> 01:18:31,397
5, 6, 7,
1266
01:18:31,560 --> 01:18:35,553
8, 9, 10,
1267
01:18:35,760 --> 01:18:37,273
10...
1268
01:18:40,200 --> 01:18:44,318
1, 2... Marino.
1269
01:18:48,320 --> 01:18:49,196
Marino '?
1270
01:18:50,320 --> 01:18:55,633
No, Marino. Marino, no.
1271
01:19:00,840 --> 01:19:03,354
Thank you my love. Thank you.
1272
01:19:43,160 --> 01:19:45,628
Do not worry, do not worry.
1273
01:19:47,040 --> 01:19:49,395
There is a place and quiet.
1274
01:19:50,000 --> 01:19:52,195
it's the infirmary.
1275
01:19:53,920 --> 01:19:55,911
I'll tell you what day.
1276
01:19:57,040 --> 01:19:58,473
Yes OK,
1277
01:19:58,640 --> 01:20:00,676
but how will you bring it in?
1278
01:20:00,840 --> 01:20:03,149
Do not worry, I'll take care of it.
1279
01:20:23,720 --> 01:20:26,757
What do you want in exchange
of this service?
1280
01:20:27,800 --> 01:20:29,518
What others give me.
1281
01:20:30,200 --> 01:20:31,155
In other words '?
1282
01:20:32,360 --> 01:20:33,952
This is not money.
1283
01:20:34,400 --> 01:20:36,960
If I bring in your wife,
1284
01:20:37,120 --> 01:20:41,750
I risk big and you, you're having fun
still.
1285
01:20:42,600 --> 01:20:44,079
I do not see the link.
1286
01:20:44,240 --> 01:20:45,150
And me, then?
1287
01:20:49,560 --> 01:20:50,595
And you, what?
1288
01:20:53,720 --> 01:20:56,188
This Chariot is a friend.
1289
01:20:59,160 --> 01:21:01,993
Be careful, he's behind you.
Speak softly.
1290
01:21:08,640 --> 01:21:09,595
Impossible.
1291
01:21:10,520 --> 01:21:12,397
First, he puts you in confidence
1292
01:21:13,920 --> 01:21:15,194
then he stabs you.
1293
01:21:15,400 --> 01:21:16,992
But it's not possible.
1294
01:21:17,360 --> 01:21:20,079
He is always so considerate, so kind.
1295
01:21:20,240 --> 01:21:21,229
I believe you.
1296
01:21:21,400 --> 01:21:25,313
I am on the island thanks to him.
He found me a job at the villa.
1297
01:21:25,520 --> 01:21:26,589
Exactly.
1298
01:21:27,640 --> 01:21:29,039
I'll tell you something
1299
01:21:29,240 --> 01:21:30,434
that I never told you.
1300
01:21:30,640 --> 01:21:34,349
You sent me 8 photos.
I had only 7. There was one missing.
1301
01:21:34,560 --> 01:21:35,959
- Seven?
- Yes.
1302
01:21:36,160 --> 01:21:36,956
Which '?
1303
01:21:37,160 --> 01:21:39,071
Without doubt the most exciting.
1304
01:21:40,680 --> 01:21:43,797
The one where I was hiding
with a towel, you're not?
1305
01:21:44,000 --> 01:21:45,718
No, how was she?
1306
01:21:47,240 --> 01:21:48,912
- What was that?
- Nothing.
1307
01:21:49,560 --> 01:21:51,630
I was naked behind my briefcase.
1308
01:21:51,880 --> 01:21:54,394
But we saw little and nothing.
1309
01:21:54,600 --> 01:21:55,919
Of course.
1310
01:21:56,120 --> 01:21:57,838
Basically, it's just paper.
1311
01:21:58,000 --> 01:21:58,830
You speak...
1312
01:21:59,040 --> 01:22:00,109
But you were there.
1313
01:22:00,280 --> 01:22:01,315
Paper !
1314
01:22:01,480 --> 01:22:03,072
No, he's a bastard.
1315
01:22:03,280 --> 01:22:04,759
He kept the best.
1316
01:22:04,960 --> 01:22:06,313
Do not worry.
1317
01:22:06,840 --> 01:22:09,400
Not to mention what he told me
in the court.
1318
01:22:10,160 --> 01:22:10,956
What did he say '?
1319
01:22:13,320 --> 01:22:14,673
I can tell you
1320
01:22:15,080 --> 01:22:16,149
Come on, tell me.
1321
01:22:16,360 --> 01:22:17,952
No, I will not tell you.
1322
01:22:18,160 --> 01:22:18,990
Tell me.
1323
01:22:20,240 --> 01:22:23,073
- He had the nerve ...
- To say what?
1324
01:22:25,080 --> 01:22:26,274
That he is willing
1325
01:22:27,400 --> 01:22:29,595
to organize a meeting between us.
1326
01:22:29,760 --> 01:22:31,751
Marino, an appointment with you!
1327
01:22:33,720 --> 01:22:34,994
But with you first.
1328
01:22:35,200 --> 01:22:37,156
Him '? With me'?
1329
01:22:38,520 --> 01:22:40,590
With me, then? Do not be foolish.
1330
01:22:40,800 --> 01:22:42,279
How did he dare?
1331
01:22:42,760 --> 01:22:46,719
He says that anyway,
you will not see the difference.
1332
01:22:46,880 --> 01:22:47,710
What?
1333
01:22:47,880 --> 01:22:49,108
In darkness...
1334
01:22:49,320 --> 01:22:51,959
He could not ask you
something like that.
1335
01:22:52,120 --> 01:22:53,439
I can not believe it.
1336
01:22:56,880 --> 01:22:59,075
I really want to denounce him.
1337
01:22:59,280 --> 01:23:01,396
Do not exaggerate, please.
1338
01:23:03,480 --> 01:23:05,277
Refuse the bones he gives you
1339
01:23:05,480 --> 01:23:06,390
for dogs.
1340
01:23:06,800 --> 01:23:07,755
Do not see him anymore.
1341
01:23:07,960 --> 01:23:08,756
Of course.
1342
01:23:08,920 --> 01:23:10,194
No problem.
1343
01:23:10,440 --> 01:23:12,829
Finally ... it's a shame for the dogs.
1344
01:23:14,200 --> 01:23:17,510
With 1000 lire to keep
dogs, bought bones.
1345
01:23:17,720 --> 01:23:21,190
You're right, but I was saving them
for both of us.
1346
01:23:23,560 --> 01:23:25,676
He does not give you bones for nothing.
1347
01:23:27,040 --> 01:23:28,029
He wants the meat.
1348
01:23:34,640 --> 01:23:38,428
Say, it's more worth it
to bring back to the dogs.
1349
01:23:39,120 --> 01:23:41,918
I'll do it alone. Thank you.
1350
01:23:46,320 --> 01:23:50,552
Pity. I was very attached to it.
1351
01:23:51,080 --> 01:23:51,876
Whose'?
1352
01:23:53,200 --> 01:23:53,996
Dogs.
1353
01:23:56,680 --> 01:24:00,514
Listen. I have to tell you
what I have on my heart.
1354
01:24:01,520 --> 01:24:05,354
I never imagined
that you do to my husband
1355
01:24:06,280 --> 01:24:07,474
offers
1356
01:24:09,520 --> 01:24:10,635
at least...
1357
01:24:11,680 --> 01:24:12,556
shameful.
1358
01:24:14,440 --> 01:24:15,759
What proposals?
1359
01:24:19,640 --> 01:24:20,868
You know very well.
1360
01:24:22,560 --> 01:24:25,028
Your husband has exaggerated. I was joking.
1361
01:24:26,760 --> 01:24:29,479
These are jokes
of bad taste.
1362
01:24:29,640 --> 01:24:32,552
it is true.
Sometimes sentences escape us.
1363
01:24:34,480 --> 01:24:36,198
We are like prisoners.
1364
01:24:36,360 --> 01:24:40,194
We have the same difficulties,
we make the same sacrifices.
1365
01:24:41,920 --> 01:24:45,515
Especially singles and those
whose wife is on the continent.
1366
01:24:46,120 --> 01:24:49,078
Here, women are running away
like plague victims.
1367
01:24:49,440 --> 01:24:52,398
So what '? So what...
1368
01:24:53,360 --> 01:24:55,157
As no one is a saint,
1369
01:24:56,400 --> 01:24:57,913
we sometimes try it.
1370
01:24:59,000 --> 01:25:01,912
Sometimes it works, sometimes, it's fair.
1371
01:25:04,200 --> 01:25:05,553
But we do not impose anything.
1372
01:25:05,720 --> 01:25:09,793
Imagine if we were abusing people
using our power.
1373
01:25:12,520 --> 01:25:15,273
And so, the power to facilitate
1374
01:25:15,440 --> 01:25:17,271
our meeting at the infirmary,
1375
01:25:18,040 --> 01:25:19,359
it was a joke '?
1376
01:25:20,560 --> 01:25:21,356
No.
1377
01:25:24,240 --> 01:25:26,151
it could really be done.
1378
01:25:27,560 --> 01:25:28,356
it is true '?
1379
01:25:30,040 --> 01:25:31,029
You would do it '?
1380
01:25:33,320 --> 01:25:34,116
Of course.
1381
01:25:37,200 --> 01:25:38,792
Can I tell Marino?
1382
01:25:39,400 --> 01:25:40,799
Me, I can tell him.
1383
01:25:45,000 --> 01:25:50,552
In short, I had misjudged you.
All my excuses.
1384
01:26:11,120 --> 01:26:12,678
- Hello?
- Hello.
1385
01:26:13,160 --> 01:26:14,036
Who is it '?
1386
01:26:14,200 --> 01:26:15,235
It's me, Marino.
1387
01:26:15,720 --> 01:26:16,550
Isolina ?
1388
01:26:16,720 --> 01:26:17,516
Marino !
1389
01:26:17,720 --> 01:26:19,312
Something has happened?
1390
01:26:20,000 --> 01:26:20,796
Hello!
1391
01:26:21,000 --> 01:26:22,115
Where are you calling from?
1392
01:26:22,320 --> 01:26:24,788
From the prison. I am in the infirmary.
1393
01:26:25,000 --> 01:26:26,149
You are sick ?
1394
01:26:26,360 --> 01:26:28,590
Calm. The operation is triggered.
1395
01:26:28,800 --> 01:26:32,475
- Do you know what that means?
- Yes, but I do not understand.
1396
01:26:33,880 --> 01:26:35,108
Listen carefully.
1397
01:26:35,560 --> 01:26:38,916
Trolley will pick you up
and he will be famished here.
1398
01:26:39,280 --> 01:26:42,272
Then he will leave us alone
to emergencies.
1399
01:26:42,480 --> 01:26:46,758
But you're sure that there will not be
serious consequences?
1400
01:26:46,960 --> 01:26:48,598
What do you want it to happen?
1401
01:26:49,440 --> 01:26:52,000
It is not excluded that he passes after me.
1402
01:26:52,160 --> 01:26:53,752
- How did you say '?
- Yes.
1403
01:26:54,240 --> 01:26:56,196
If he arrives, you will say no.
1404
01:26:58,880 --> 01:27:00,199
Hello, do you hear me?
1405
01:27:00,400 --> 01:27:01,276
Huh? Yes...
1406
01:27:01,480 --> 01:27:03,072
So, we agree?
1407
01:27:03,600 --> 01:27:05,716
Be in 30 minutes in front of the gate.
1408
01:27:06,080 --> 01:27:06,990
He will do the rest.
1409
01:28:19,320 --> 01:28:20,230
- Marino !
- lsolina !
1410
01:28:20,400 --> 01:28:24,359
My love! My love!
Did you wash your hands?
1411
01:28:25,200 --> 01:28:26,394
it's like a dream.
1412
01:28:26,560 --> 01:28:27,675
Whatever '?
1413
01:28:31,160 --> 01:28:31,990
Yes, here we go.
1414
01:28:34,320 --> 01:28:35,230
Without noise.
1415
01:28:35,480 --> 01:28:36,276
This way.
1416
01:28:44,800 --> 01:28:46,518
Do not worry, it's quiet.
1417
01:28:47,240 --> 01:28:50,869
I understand that with such a wife,
we are impatient.
1418
01:28:51,320 --> 01:28:53,197
Luckily I'm here.
1419
01:28:54,160 --> 01:28:56,310
Marino and I became friends.
1420
01:28:56,560 --> 01:28:57,515
Eh yes...
1421
01:28:57,720 --> 01:28:59,392
Between friends, help yourself.
1422
01:29:00,560 --> 01:29:01,959
- it's here.
- I'm afraid.
1423
01:29:04,160 --> 01:29:06,390
- Do not move.
- Let me enter.
1424
01:29:10,840 --> 01:29:11,750
Oh it's you !
1425
01:29:16,160 --> 01:29:17,832
- You can go.
- Good.
1426
01:29:19,960 --> 01:29:20,756
What are you doing '?
1427
01:29:20,920 --> 01:29:23,070
You're crazy !
You shut me up in the dungeon?
1428
01:29:23,480 --> 01:29:24,276
Do not worry.
1429
01:29:24,480 --> 01:29:26,789
I arrange everything and I come to get you.
1430
01:29:30,280 --> 01:29:33,078
- No jokes.
- I risk big. You understand '?
1431
01:29:33,360 --> 01:29:34,315
Be wise!
1432
01:31:09,680 --> 01:31:10,430
How was it '?
1433
01:31:21,560 --> 01:31:22,788
I do not care.
1434
01:31:27,920 --> 01:31:31,356
But you're a dirty idiot.
It's not what we agreed.
1435
01:31:33,760 --> 01:31:37,469
When you do my job,
we do not stop at that.
1436
01:31:50,920 --> 01:31:52,672
Isolina, where are you?
1437
01:31:54,840 --> 01:31:55,989
What did you do?
1438
01:31:56,280 --> 01:31:58,077
I do not know, it was dark.
1439
01:31:58,680 --> 01:32:00,272
In the dark, we do not know?
1440
01:32:00,440 --> 01:32:01,759
What did you do '?
1441
01:32:01,920 --> 01:32:03,592
I was half fainting.
1442
01:32:04,080 --> 01:32:06,071
I do not know, I do not want to know it.
1443
01:32:06,240 --> 01:32:08,435
Oh no '? Ben, try to find out.
1444
01:32:08,600 --> 01:32:11,433
Otherwise, I'll find your
Memory.
1445
01:32:13,200 --> 01:32:14,792
- Shut up.
- In the dark,
1446
01:32:14,960 --> 01:32:19,033
I'm sure it was you.
Then I'm sure you agreed.
1447
01:32:19,760 --> 01:32:21,398
That you sent him.
1448
01:32:21,560 --> 01:32:23,516
We agreed but otherwise.
1449
01:32:23,680 --> 01:32:28,310
You had to come with me first
and then refuse you to him firmly.
1450
01:32:28,480 --> 01:32:30,232
You did the opposite.
1451
01:32:30,680 --> 01:32:34,275
For God Sake ! How did you do
to confuse me with him?
1452
01:32:34,840 --> 01:32:35,875
It was dark.
1453
01:32:36,040 --> 01:32:37,029
You have not already said.
1454
01:32:37,280 --> 01:32:40,829
Even in the dark, do not confuse me
with this con! Seen?
1455
01:32:41,760 --> 01:32:44,274
I struggled as much as I could.
1456
01:32:44,440 --> 01:32:46,670
He was choking me, I could not scream.
1457
01:32:47,360 --> 01:32:49,191
He closed my mouth.
1458
01:32:49,520 --> 01:32:54,196
So, I fainted
and so, at least I saved the face.
1459
01:32:54,400 --> 01:32:55,992
Face, we do not care.
1460
01:32:56,160 --> 01:32:57,912
You will not make me swallow that.
1461
01:32:58,080 --> 01:32:59,832
All this is haunting.
1462
01:33:01,200 --> 01:33:04,829
I was like dead
and I thought only of you.
1463
01:33:05,080 --> 01:33:06,957
- By fucking with him.
- No !
1464
01:33:07,120 --> 01:33:08,519
Well, congratulations!
1465
01:33:08,880 --> 01:33:10,871
He told me you were good.
1466
01:33:11,040 --> 01:33:12,758
With a very eloquent gesture.
1467
01:33:12,920 --> 01:33:14,558
He made me like that!
1468
01:33:15,000 --> 01:33:16,319
Did he make you like that?
1469
01:33:17,560 --> 01:33:19,630
To say that he had been kind.
1470
01:33:19,800 --> 01:33:21,358
Nice '? it's a pig!
1471
01:33:21,600 --> 01:33:22,669
And you, a whore!
1472
01:33:22,840 --> 01:33:24,068
And me, a bitch!
1473
01:33:26,520 --> 01:33:27,873
I have to lie down there?
1474
01:33:28,040 --> 01:33:29,917
In the bed where you made yourself ...
1475
01:33:30,080 --> 01:33:31,911
No way. Never !
1476
01:33:32,320 --> 01:33:34,834
You disgust me and he disgusts me.
1477
01:33:35,880 --> 01:33:37,518
And I dislike myself too.
1478
01:33:37,720 --> 01:33:38,516
I paid
1479
01:33:38,960 --> 01:33:41,758
I supported everything to arrive
Up to you.
1480
01:33:42,400 --> 01:33:45,312
How to know what to do
or not do '?
1481
01:33:45,760 --> 01:33:48,228
What do you want from me '?
I do not know how to do it.
1482
01:33:48,400 --> 01:33:50,038
And I'm not an idiot.
1483
01:33:51,760 --> 01:33:52,556
it continues.
1484
01:33:53,440 --> 01:33:55,795
In addition, I messed up my hand!
1485
01:33:55,960 --> 01:33:57,393
Fucking monk!
1486
01:34:22,480 --> 01:34:24,994
Marino '? What is happening to you '?
1487
01:34:28,400 --> 01:34:29,628
What are you doing on your knees?
1488
01:34:29,800 --> 01:34:31,074
Nothing. I make a wish ...
1489
01:34:31,840 --> 01:34:32,875
- Marino.
- lsolina.
1490
01:34:33,040 --> 01:34:34,553
My Marino!
1491
01:34:35,040 --> 01:34:37,270
that's wonderful ! Finally !
1492
01:34:41,720 --> 01:34:42,516
Isolina !
1493
01:34:47,520 --> 01:34:49,351
Wait, I have to fuck the ground.
1494
01:34:50,400 --> 01:34:51,958
To stop coming back here.
1495
01:34:52,680 --> 01:34:53,795
- Here.
- Come.
1496
01:35:02,200 --> 01:35:03,872
Porto Felice, I salute you!
1497
01:35:08,240 --> 01:35:10,071
- Do not look.
- where are we going '?
1498
01:35:10,360 --> 01:35:11,349
You will see.
1499
01:35:12,000 --> 01:35:12,796
Hold on.
1500
01:35:12,960 --> 01:35:14,871
- that's enough.
- Hold on...
1501
01:35:15,200 --> 01:35:16,235
You can look.
1502
01:35:17,640 --> 01:35:19,358
- My shoes !
- All.
1503
01:35:19,520 --> 01:35:20,396
The collection.
1504
01:35:20,560 --> 01:35:22,391
Did you remember those?
1505
01:35:23,280 --> 01:35:24,508
They're back!
1506
01:35:25,000 --> 01:35:27,833
- The model Raphael.
- And those?
1507
01:35:28,720 --> 01:35:30,392
And the American brushes.
1508
01:35:30,560 --> 01:35:32,039
You were great.
1509
01:35:32,640 --> 01:35:33,709
Even the brushes.
1510
01:35:34,400 --> 01:35:35,310
Moccasins.
1511
01:35:35,920 --> 01:35:36,989
- Follow me.
- or '?
1512
01:35:37,160 --> 01:35:39,116
Come with me.
1513
01:35:40,160 --> 01:35:42,355
- We go to the kitchen, eat?
- No.
1514
01:35:42,680 --> 01:35:43,476
No, no ...
1515
01:35:44,000 --> 01:35:44,796
Here is !
1516
01:35:44,960 --> 01:35:46,916
- You like '?
- What splendor!
1517
01:35:47,080 --> 01:35:48,069
All in gold!
1518
01:35:48,240 --> 01:35:49,036
it is paid ?
1519
01:35:49,680 --> 01:35:51,477
- On account.
- what's this '?
1520
01:35:51,680 --> 01:35:52,669
Frozen?
1521
01:35:52,840 --> 01:35:55,912
- I wanted to unpack with you.
- Unpack it?
1522
01:35:56,080 --> 01:35:57,479
- Let's play!
- Come on!
1523
01:35:57,640 --> 01:35:59,870
Jen had a crazy desire!
1524
01:36:04,520 --> 01:36:06,397
Come here a little.
1525
01:36:08,760 --> 01:36:10,876
- Let's remove it.
- Let's remove everything.
1526
01:36:41,760 --> 01:36:42,556
My love!
1527
01:36:46,440 --> 01:36:47,236
My love!
1528
01:36:48,080 --> 01:36:48,876
Isolina '?
1529
01:36:52,360 --> 01:36:53,554
Viewing.
1530
01:36:53,720 --> 01:36:56,314
- I prepared the breakfast.
- You're cute.
1531
01:36:56,520 --> 01:36:57,430
Tender.
1532
01:36:57,880 --> 01:36:59,518
I would have prepared it for you.
1533
01:36:59,760 --> 01:37:01,273
I could not sleep.
1534
01:37:01,440 --> 01:37:02,350
Ah? Why '?
1535
01:37:02,520 --> 01:37:05,159
I woke up early
and I thought, thought ...
1536
01:37:05,360 --> 01:37:06,873
What did you think?
1537
01:37:07,560 --> 01:37:09,710
I thought about our future.
1538
01:37:10,800 --> 01:37:13,075
We will be a classic couple.
1539
01:37:13,800 --> 01:37:17,509
You, the woman who is waiting at home
and me, the husband who returns.
1540
01:37:17,760 --> 01:37:19,273
House, job, house ...
1541
01:37:20,400 --> 01:37:21,799
Who will work?
1542
01:37:23,080 --> 01:37:24,354
Me, of course.
1543
01:37:25,400 --> 01:37:27,072
I know what job.
1544
01:37:27,240 --> 01:37:28,514
Which?
1545
01:37:30,080 --> 01:37:32,036
Run a shoe store.
1546
01:37:32,200 --> 01:37:34,395
- it's my vocation.
- it's beautiful.
1547
01:37:35,120 --> 01:37:36,473
I will not stop there.
1548
01:37:36,640 --> 01:37:40,394
- In 2 years, I put myself in my account.
- Not bad.
1549
01:37:40,800 --> 01:37:43,837
In the shoe,
There are billions to do.
1550
01:37:44,280 --> 01:37:46,271
The Italian shoe is exported.
1551
01:37:46,680 --> 01:37:48,193
In America, for example.
1552
01:37:48,560 --> 01:37:51,552
There, say moccasin
it's like saying Fiat.
1553
01:37:53,120 --> 01:37:54,917
- Very nice project.
- I know.
1554
01:37:55,600 --> 01:37:56,715
Magnificent.
1555
01:37:57,680 --> 01:37:58,874
- Bravo.
- Thank you.
1556
01:37:59,080 --> 01:38:00,308
Now in bed.
1557
01:38:00,560 --> 01:38:01,356
What are you doing ?
1558
01:38:01,520 --> 01:38:02,396
Do you go back to bed?
1559
01:38:02,560 --> 01:38:03,675
Of course.
1560
01:38:03,840 --> 01:38:05,558
- Do not you start?
- Tomorrow.
1561
01:38:05,720 --> 01:38:08,473
I'm catching up on my four years in prison.
1562
01:38:08,640 --> 01:38:11,996
Come against me, let me open you
new Horizons.
1563
01:38:22,080 --> 01:38:24,275
You? What do you want now ?
1564
01:38:33,400 --> 01:38:34,674
Marino '?
1565
01:38:39,600 --> 01:38:40,396
Marino !
1566
01:38:45,360 --> 01:38:46,156
Marino '?
1567
01:38:53,440 --> 01:38:54,236
What is it ?
1568
01:38:54,440 --> 01:38:56,556
- What happened to you ?
- Nothing.
1569
01:38:56,720 --> 01:38:57,994
- Nothing.
- Tell me.
1570
01:38:58,320 --> 01:38:59,912
A discussion with friends
1571
01:39:02,880 --> 01:39:04,598
Give me a wet rag.
1572
01:39:11,160 --> 01:39:12,195
I tried,
1573
01:39:12,480 --> 01:39:14,710
but I find no normal job.
1574
01:39:15,640 --> 01:39:17,471
They arranged you well.
1575
01:39:17,640 --> 01:39:18,436
You are hurt ?
1576
01:39:18,600 --> 01:39:20,989
If I had asked for a job
cashier ...
1577
01:39:21,160 --> 01:39:23,196
Just to sell shoes,
1578
01:39:23,680 --> 01:39:25,238
you need references.
1579
01:39:25,440 --> 01:39:28,398
My last job.
I answer what?
1580
01:39:30,240 --> 01:39:31,878
- What did you do?
- Leash.
1581
01:39:32,040 --> 01:39:33,439
- Who ?
- Leave it alone.
1582
01:39:33,600 --> 01:39:34,669
- Who '?
- Who...
1583
01:39:34,840 --> 01:39:36,159
- Them?
- Hey ...
1584
01:39:36,920 --> 01:39:39,229
If you want to know, it's them.
1585
01:39:39,680 --> 01:39:41,591
The only job I can do.
1586
01:39:42,040 --> 01:39:43,678
Even they chased me away.
1587
01:39:44,000 --> 01:39:46,309
God damn brothel name.
1588
01:39:51,920 --> 01:39:53,956
When are you in the middle
1589
01:39:54,120 --> 01:39:56,111
since a lease, you count more.
1590
01:39:56,280 --> 01:39:58,714
Gone are the days of shoes
bicolored.
1591
01:40:00,240 --> 01:40:03,357
I did not know he had
Whores on the Tiber.
1592
01:40:03,920 --> 01:40:04,716
Unbelievable...
1593
01:40:05,120 --> 01:40:07,236
In addition, being married,
1594
01:40:07,400 --> 01:40:09,356
nothing to do, it's a handicap.
1595
01:40:09,560 --> 01:40:13,030
I can go back to work.
I'm opening the daycare.
1596
01:40:13,240 --> 01:40:15,231
To have kids everywhere?
1597
01:40:15,400 --> 01:40:16,435
No way.
1598
01:40:16,760 --> 01:40:18,671
You are my wife, I will talk to you.
1599
01:40:18,840 --> 01:40:20,876
Even opposing this society
1600
01:40:21,040 --> 01:40:22,359
who rejects me.
1601
01:40:23,040 --> 01:40:24,075
But I will succeed.
1602
01:40:24,240 --> 01:40:26,754
House, job ... Job, home.
1603
01:40:32,960 --> 01:40:34,439
10 000, please.
1604
01:40:34,880 --> 01:40:35,915
We pay in advance.
1605
01:40:38,000 --> 01:40:38,796
Okay.
1606
01:41:06,120 --> 01:41:08,111
I remove them if not I lose them.
1607
01:41:14,520 --> 01:41:17,796
My God, my husband is here !
1608
01:41:18,760 --> 01:41:20,955
God, he has discovered us.
1609
01:41:21,360 --> 01:41:23,749
I have to hide, he does not want to.
1610
01:41:24,280 --> 01:41:25,349
A moment.
1611
01:41:27,840 --> 01:41:28,636
No.
1612
01:41:29,600 --> 01:41:31,158
- Take care of it.
- No.
1613
01:41:32,760 --> 01:41:33,954
Unhappy!
1614
01:41:43,880 --> 01:41:46,314
Marino, go slow.
1615
01:41:47,480 --> 01:41:50,552
You hit a little harder
every night.
1616
01:41:50,720 --> 01:41:52,278
it must be convincing
1617
01:41:53,360 --> 01:41:57,239
Yes, but with four or five slaps
every night ...
1618
01:41:57,880 --> 01:41:59,950
at night, my head hurts.
1619
01:42:00,120 --> 01:42:01,109
I am sorry.
1620
01:42:01,400 --> 01:42:02,515
Come, my bitch.
1621
01:42:05,400 --> 01:42:07,152
Did he pay you in advance?
1622
01:42:07,360 --> 01:42:10,318
Oh, he gave me 9,000
instead of 10,000.
1623
01:42:10,840 --> 01:42:12,432
Trust people ...
1624
01:42:30,000 --> 01:42:31,672
- Otherwise I lose them.
- Ah?
1625
01:42:32,040 --> 01:42:34,235
Come here, my dear, come on.
1626
01:42:34,440 --> 01:42:36,556
Wait, there is no fire.
1627
01:42:36,720 --> 01:42:37,869
Wait for what '?
1628
01:42:38,040 --> 01:42:39,758
- Hold on.
- What are we waiting for '?
1629
01:42:41,240 --> 01:42:42,229
There is nobody.
1630
01:42:42,400 --> 01:42:43,276
it's better.
1631
01:42:45,680 --> 01:42:47,079
- it's not better.
- Yes.
1632
01:42:47,760 --> 01:42:49,034
Wait a bit.
1633
01:42:49,560 --> 01:42:52,438
Marino. Marino !
1634
01:42:53,000 --> 01:42:55,468
What are you calling? Do not move.
1635
01:42:56,360 --> 01:42:57,588
Marino !
1636
01:43:12,520 --> 01:43:15,876
What a cold duck!
My feet are frozen.
1637
01:43:16,120 --> 01:43:19,317
This son of a bitch must be at the bistro,
dead drunk.
1638
01:43:40,680 --> 01:43:43,114
where are you going to wreak havoc,
now '?
1639
01:44:03,200 --> 01:44:06,476
This guy, he made me play
three bricks on the 71!
1640
01:44:06,640 --> 01:44:09,677
If he does not come out next week,
I am ruined
1641
01:44:10,080 --> 01:44:12,196
Yesterday, my client was a transvestite.
1642
01:44:12,760 --> 01:44:14,637
He looked too effeminate.
1643
01:44:15,840 --> 01:44:17,034
There is more wood.
1644
01:44:17,400 --> 01:44:19,516
- Did you see Maria the lame?
- No.
1645
01:44:19,880 --> 01:44:22,838
- She owes me 10,000 lire.
- Did not have to go.
1646
01:44:23,000 --> 01:44:25,309
The poor thing was for the pediatrician.
1647
01:44:30,920 --> 01:44:32,990
We will not make a fortune tonight.
1648
01:44:33,240 --> 01:44:34,275
Miser!
1649
01:44:37,120 --> 01:44:38,155
Who was he?
1650
01:44:38,960 --> 01:44:39,949
What are you doing here ?
1651
01:44:40,840 --> 01:44:42,398
You're not racing?
1652
01:44:44,160 --> 01:44:44,956
What did you do '?
1653
01:44:46,120 --> 01:44:47,235
What I have done '?
1654
01:44:47,560 --> 01:44:48,515
I did it.
1655
01:44:49,680 --> 01:44:51,955
Yes, but after you kissed her.
1656
01:44:52,160 --> 01:44:52,990
Kissed?
1657
01:44:53,560 --> 01:44:55,790
- I kissed him '?
- On the mouth.
1658
01:44:56,640 --> 01:44:57,550
On the mouth '?
1659
01:44:58,800 --> 01:45:00,552
You caressed him The chin,
the hair...
1660
01:45:00,760 --> 01:45:01,749
I caressed it?
1661
01:45:02,760 --> 01:45:03,556
No, huh?
1662
01:45:03,760 --> 01:45:04,988
I did not watch.
1663
01:45:05,160 --> 01:45:06,115
Me, yes.
1664
01:45:07,320 --> 01:45:08,514
it suits you?
1665
01:45:08,840 --> 01:45:10,478
Are you watching me or what?
1666
01:45:12,640 --> 01:45:14,358
It was only a customer.
1667
01:45:14,840 --> 01:45:16,831
Why did not you pay?
1668
01:45:17,640 --> 01:45:19,631
He had nothing. He will pay tomorrow.
1669
01:45:19,800 --> 01:45:22,030
No, you did not want his money.
1670
01:45:22,560 --> 01:45:23,879
Say so.
1671
01:45:25,560 --> 01:45:26,788
Are not you in love?
1672
01:45:29,680 --> 01:45:31,716
Tonight, I've done 40 bags.
1673
01:45:32,040 --> 01:45:33,109
Leave it alone.
1674
01:45:34,760 --> 01:45:36,591
it's not a question of money.
1675
01:45:37,320 --> 01:45:39,231
From the body, I do not care.
1676
01:45:40,080 --> 01:45:40,990
The kiss, no.
1677
01:45:42,840 --> 01:45:43,829
And the rest, yes.
1678
01:45:45,120 --> 01:45:48,271
Me, do not tickle me
on the feelings.
1679
01:45:50,560 --> 01:45:51,709
Listen, lsolina.
1680
01:45:53,000 --> 01:45:55,355
I would not want you to have trouble.
1681
01:45:56,040 --> 01:45:57,917
What do you want it to happen to me?
1682
01:46:01,440 --> 01:46:03,271
Tiziana was also brave.
1683
01:46:04,360 --> 01:46:05,759
And I warned him.
1684
01:46:06,080 --> 01:46:07,752
What relationship with Tiziana?
1685
01:46:13,840 --> 01:46:18,118
Isolina, when I like,
I like it for real.
1686
01:46:23,800 --> 01:46:27,952
If Tiziana had not fallen in love,
she would not have ended badly.
1687
01:46:32,480 --> 01:46:33,276
Marino.
1688
01:46:36,760 --> 01:46:37,909
So it was you?
1689
01:46:40,920 --> 01:46:42,273
I already told you.
1690
01:46:42,440 --> 01:46:43,953
I am a sentimental.
1691
01:47:28,680 --> 01:47:30,910
Adaptation : Michel DEPIGNY
1692
01:47:31,200 --> 01:47:34,794
Subtitles by Wilf May - June 2019113774