Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:09,190
Don't do this to me.
2
00:00:11,890 --> 00:00:18,150
Don't forgive me.
3
00:00:18,150 --> 00:00:20,520
I said, don't do this!
4
00:00:21,220 --> 00:00:24,950
Don't do this. Don't apologise.
5
00:00:24,950 --> 00:00:26,750
I don't need you to do this.
6
00:00:26,750 --> 00:00:28,320
Just tell me where she is.
7
00:00:28,320 --> 00:00:31,890
Just tell me that she's okay!
8
00:00:37,220 --> 00:00:40,250
I am Yang In Mok, and I will be here once
9
00:00:40,250 --> 00:00:43,090
a month to teach you how to bake bread.
10
00:00:43,890 --> 00:00:47,850
I hope this skill will help you when
11
00:00:47,850 --> 00:00:50,520
you get back to the outside world.
12
00:01:06,590 --> 00:01:09,420
Why aren't you kneading the dough?
13
00:01:09,420 --> 00:01:12,020
I don't want to learn.
14
00:01:12,020 --> 00:01:13,520
What's your name?
15
00:01:13,520 --> 00:01:16,650
I don't have a name.
16
00:01:19,220 --> 00:01:24,920
At the time, I didn't expect to get back
17
00:01:24,920 --> 00:01:27,190
to the world.
18
00:01:28,650 --> 00:01:31,390
This is the man I told you about.
19
00:01:40,050 --> 00:01:42,320
I'm sorry, Sir.
20
00:01:42,320 --> 00:01:44,250
I know that I don't deserve this,
21
00:01:44,250 --> 00:01:47,890
but I want to learn how to bake from you.
22
00:01:49,690 --> 00:01:54,120
What does baking mean to you?
23
00:01:54,120 --> 00:01:57,550
Whenever I smell bread baking,
24
00:01:57,550 --> 00:02:01,490
I want to live like a person again.
25
00:02:02,890 --> 00:02:07,820
Is that a good enough reason?
26
00:02:09,590 --> 00:02:11,820
I heard that the man has
27
00:02:11,820 --> 00:02:13,890
a pin wheel tattoo on his wrist.
28
00:02:13,890 --> 00:02:17,390
I should find him first.
29
00:02:22,190 --> 00:02:27,320
Fate is a strange thing.
30
00:02:27,320 --> 00:02:30,590
At the time, I didn't know what
31
00:02:30,590 --> 00:02:32,690
you meant by that.
32
00:02:33,520 --> 00:02:35,320
Are you the pin wheel tattooed man?
33
00:02:35,320 --> 00:02:36,420
What are you talking about?
34
00:02:36,420 --> 00:02:39,450
Where is he?
35
00:02:39,450 --> 00:02:40,950
I didn't know that I'd see
36
00:02:40,950 --> 00:02:42,950
him again like that.
37
00:02:42,950 --> 00:02:44,790
It's been 12 years.
38
00:02:44,790 --> 00:02:48,220
For 12 years, I looked everywhere
39
00:02:48,220 --> 00:02:52,320
to find him.
40
00:02:52,320 --> 00:02:53,790
I didn't know that he would waste his life
41
00:02:53,790 --> 00:02:56,290
looking for me.
42
00:02:56,290 --> 00:02:59,550
You're not the man I'm looking for, right?
43
00:02:59,550 --> 00:03:03,190
I didn't expect him to have such
44
00:03:03,190 --> 00:03:05,190
an innocent smile after
45
00:03:05,190 --> 00:03:07,490
what he went through.
46
00:03:18,620 --> 00:03:24,720
You knew from the beginning.
47
00:03:28,350 --> 00:03:33,920
Did you say that because you knew
48
00:03:33,920 --> 00:03:36,750
he would find me here?
49
00:03:37,850 --> 00:03:41,350
Is that why you took me in?
50
00:03:42,020 --> 00:03:47,750
Like the saying goes...
51
00:03:49,290 --> 00:03:53,690
Whatever comes out of you is bound
52
00:03:53,690 --> 00:03:56,490
to come back to you.
53
00:03:59,390 --> 00:04:06,750
What should I do now?
54
00:04:07,520 --> 00:04:15,650
How should I repay him for what I've done?
55
00:04:20,950 --> 00:04:22,990
Wait.
56
00:04:25,850 --> 00:04:29,850
People mean different things to
57
00:04:29,850 --> 00:04:33,850
each other in different situations.
58
00:04:34,650 --> 00:04:36,890
I'm sure you will make it
59
00:04:36,890 --> 00:04:39,850
up to him someday.
60
00:04:39,850 --> 00:04:42,090
Wait.
61
00:04:42,850 --> 00:04:45,150
Wait for that day.
62
00:05:53,250 --> 00:05:55,620
How have you been?
63
00:05:56,750 --> 00:05:58,650
Who are you?
64
00:05:58,650 --> 00:06:01,720
What are you doing in my house?
65
00:06:01,720 --> 00:06:04,890
Did you forget about me already?
66
00:06:04,890 --> 00:06:06,850
It's me.
67
00:06:06,850 --> 00:06:08,990
I'm Kim Tak Goo, son of Kim Mi Sun
68
00:06:08,990 --> 00:06:10,920
from Cheongsan.
69
00:06:12,590 --> 00:06:15,650
You did this, didn't you?
70
00:06:16,490 --> 00:06:18,190
What are you talking about?
71
00:06:18,190 --> 00:06:20,290
Aren't you the one who ordered to have
72
00:06:20,290 --> 00:06:23,690
my mother kidnapped?
73
00:06:23,690 --> 00:06:27,450
Bring my poor mother back to life!
74
00:06:27,450 --> 00:06:29,720
What are you doing here?
75
00:06:30,220 --> 00:06:32,020
I thought I warned you not to set foot
76
00:06:32,020 --> 00:06:33,620
in this house.
77
00:06:34,690 --> 00:06:37,520
Did you forget what I said?
78
00:06:38,390 --> 00:06:40,190
It only worked when
79
00:06:40,190 --> 00:06:41,990
my mum was still alive.
80
00:06:41,990 --> 00:06:46,650
I don't care about your warning any more.
81
00:06:46,650 --> 00:06:48,720
You don't know what you're getting
82
00:06:48,720 --> 00:06:50,720
yourself into right now.
83
00:06:50,720 --> 00:06:53,820
You're not scaring me.
84
00:06:53,820 --> 00:06:56,150
I'm not the kid you
85
00:06:56,150 --> 00:06:58,490
kicked out 12 years ago.
86
00:07:01,750 --> 00:07:05,650
I've done everything during the last
87
00:07:05,650 --> 00:07:09,090
12 years except killing someone.
88
00:07:09,090 --> 00:07:12,120
You can't imagine what I went through
89
00:07:12,120 --> 00:07:15,020
all these days.
90
00:07:15,020 --> 00:07:16,750
You don't believe me?
91
00:07:16,750 --> 00:07:18,490
Do you want me to show you?
92
00:07:18,490 --> 00:07:20,250
Do you want me to show you
93
00:07:20,250 --> 00:07:22,620
how much resentment
94
00:07:22,620 --> 00:07:28,050
I had in my heart during the last 12 years?
95
00:07:31,620 --> 00:07:34,750
Tak Goo, stop it!
96
00:07:34,750 --> 00:07:37,890
What do you think you're doing here?
97
00:07:40,020 --> 00:07:45,390
I don't care how you've lived
98
00:07:45,390 --> 00:07:49,390
during the last 12 years.
99
00:07:49,390 --> 00:07:52,320
That's why I can't forgive you.
100
00:07:52,990 --> 00:07:56,220
That's why I can't forgive you!
101
00:07:57,690 --> 00:08:03,020
You lowlife.
102
00:08:03,020 --> 00:08:05,750
You're just like your mother.
103
00:08:05,750 --> 00:08:08,850
You don't know your place.
104
00:08:08,850 --> 00:08:10,290
What?
105
00:08:10,290 --> 00:08:12,550
Forgive me?
106
00:08:12,550 --> 00:08:16,050
You don't have a right to forgive me.
107
00:08:16,050 --> 00:08:18,450
Who do you think you are?
108
00:08:18,450 --> 00:08:21,290
You can't do anything to me.
109
00:08:21,290 --> 00:08:23,290
That's why I'm going to show you.
110
00:08:23,290 --> 00:08:27,790
I'll show you what a lowlife can do to you!
111
00:08:27,790 --> 00:08:32,750
I'll show you how I can finish you!
112
00:08:32,750 --> 00:08:39,250
That means you weren't a good person.
113
00:08:39,750 --> 00:08:43,790
To be a good person means to drive out
114
00:08:43,790 --> 00:08:47,150
hate and anger from your heart.
115
00:08:48,050 --> 00:08:51,820
I'm sure that's what your mother meant
116
00:08:51,820 --> 00:08:54,450
when she told you to be good.
117
00:08:54,450 --> 00:09:00,890
Why don't you make peace with bread?
118
00:09:00,890 --> 00:09:04,820
And make peace with the hatred and pain
119
00:09:04,820 --> 00:09:08,690
in your heart.
120
00:10:36,120 --> 00:10:38,820
To check the humidity.
121
00:11:02,090 --> 00:11:04,020
Humidity?
122
00:11:05,690 --> 00:11:09,290
When it's dry, the bread gets dry too.
123
00:11:09,290 --> 00:11:14,050
When it's humid, the bread gets soggy.
124
00:11:14,050 --> 00:11:18,450
That's why I add different amount of
125
00:11:18,450 --> 00:11:20,720
water depending on how humid it is.
126
00:11:21,450 --> 00:11:24,520
Oh, I see.
127
00:13:03,450 --> 00:13:08,420
You know what, Tak Goo?
128
00:13:12,750 --> 00:13:17,690
You're a very special son to me.
129
00:14:21,050 --> 00:14:23,450
- To your places! - Places!
130
00:14:27,190 --> 00:14:28,290
This is a list of what
131
00:14:28,290 --> 00:14:29,950
we're going to bake today.
132
00:14:36,090 --> 00:14:38,320
We're sending bread to Seongrowon today.
133
00:14:38,320 --> 00:14:40,990
Since we have a lot of orders to fulfil,
134
00:14:40,990 --> 00:14:43,020
it's going to be a busy day.
135
00:14:43,020 --> 00:14:45,820
Let's bake with a grateful heart.
136
00:15:20,720 --> 00:15:24,090
I don't think he's coming back.
137
00:15:24,090 --> 00:15:28,220
I hope he's not up to no good.
138
00:15:28,220 --> 00:15:32,890
The flowers are beautiful this year.
139
00:15:32,890 --> 00:15:35,720
I hope he doesn't give up on life
140
00:15:35,720 --> 00:15:38,590
and jump off a bridge
141
00:15:38,590 --> 00:15:40,820
or run into a moving train.
142
00:15:42,890 --> 00:15:47,350
This plant was dying the last time I saw it,
143
00:15:47,350 --> 00:15:51,020
but it has the biggest flower now.
144
00:15:51,850 --> 00:15:54,950
Maybe we should check the police station.
145
00:15:54,950 --> 00:16:00,390
His body could be lying in a mortuary.
146
00:16:00,390 --> 00:16:10,190
Even these plants have overcome winter.
147
00:16:10,190 --> 00:16:12,620
This is a person's life we're talking about.
148
00:16:12,620 --> 00:16:15,250
A person's life could be taken away
149
00:16:15,250 --> 00:16:17,890
in a flash, Grandpa.
150
00:16:19,450 --> 00:16:23,320
Why? Are you worried?
151
00:16:23,320 --> 00:16:28,550
Who? Me? No way.
152
00:16:41,590 --> 00:16:44,550
I'm sorry, Father. I'm sorry.
153
00:16:44,550 --> 00:16:52,020
Yet you only begged for this little money?
154
00:16:52,620 --> 00:16:54,590
This isn't even enough to
155
00:16:54,590 --> 00:16:56,750
buy a bottle of soju!
156
00:16:57,220 --> 00:17:02,120
I'm sorry. I'm sorry, Father.
157
00:17:06,150 --> 00:17:09,420
Father! I'm sorry.
158
00:17:10,050 --> 00:17:11,820
I can't buy anything with this!
159
00:17:11,820 --> 00:17:13,550
I'm sorry, Father.
160
00:17:13,550 --> 00:17:17,520
If you're so sorry, then get more money!
161
00:17:17,520 --> 00:17:19,620
- Hey! - Get your hands off her!
162
00:17:22,650 --> 00:17:24,690
Exercising violence on a child
163
00:17:24,690 --> 00:17:27,650
in public is child abuse.
164
00:17:27,650 --> 00:17:30,190
You're committing a crime.
165
00:17:30,190 --> 00:17:31,850
Get your hands off her.
166
00:17:31,850 --> 00:17:34,790
I'm teaching my own daughter!
167
00:17:34,790 --> 00:17:39,050
Why are you butting in?
168
00:17:39,050 --> 00:17:40,750
You're making your daughter beg alms
169
00:17:40,750 --> 00:17:42,420
so that you can leech off her.
170
00:17:42,420 --> 00:17:43,890
You don't have a right to
171
00:17:43,890 --> 00:17:45,350
teach her anything!
172
00:17:45,350 --> 00:17:47,750
What? Why, I ought to…
173
00:17:47,750 --> 00:17:49,490
Hey!
174
00:17:49,490 --> 00:17:51,820
She's right.
175
00:17:51,820 --> 00:17:53,150
Stop making a commotion and drop it,
176
00:17:53,150 --> 00:17:54,750
will you?
177
00:17:54,750 --> 00:17:55,750
Who are you?
178
00:17:55,750 --> 00:17:58,020
A man who was taking a nap.
179
00:17:58,020 --> 00:18:01,320
What? I'm going to kill you two!
180
00:18:01,320 --> 00:18:03,490
Go ahead!
181
00:18:03,490 --> 00:18:06,150
I've lost the motivation to live anyway.
182
00:18:10,520 --> 00:18:13,220
I told you to kill me, not bump into me!
183
00:18:15,520 --> 00:18:17,120
Why did you give birth to her?
184
00:18:17,120 --> 00:18:18,720
So you can make her beg alms for you?
185
00:18:19,320 --> 00:18:20,550
So you can beat her up
186
00:18:20,550 --> 00:18:22,120
whenever you're bored?
187
00:18:22,820 --> 00:18:26,620
Beat it! Beat it!
188
00:18:26,620 --> 00:18:28,390
She doesn't need a father like you!
189
00:18:38,490 --> 00:18:40,520
You're a radical, aren't you?
190
00:18:40,520 --> 00:18:43,450
Look at her tracts!
191
00:18:43,450 --> 00:18:44,920
Let go!
192
00:18:45,920 --> 00:18:48,090
That radical is getting away!
193
00:18:50,220 --> 00:18:51,790
Don't get beaten up again, okay?
194
00:18:56,290 --> 00:18:57,650
Stop right there!
195
00:19:02,920 --> 00:19:05,450
Stop! Stop!
196
00:19:05,990 --> 00:19:07,590
Get them!
197
00:19:36,220 --> 00:19:37,550
Here's your bag.
198
00:19:39,590 --> 00:19:41,720
I think this belongs to you.
199
00:19:41,720 --> 00:19:45,820
Who are you? A cop or a spy?
200
00:19:45,820 --> 00:19:46,990
Who are you?
201
00:19:46,990 --> 00:19:51,750
Like I said, I was taking a nap.
202
00:19:54,050 --> 00:19:57,090
I've got to hand it to you.
203
00:19:57,090 --> 00:19:59,450
You stood up even though you're a woman
204
00:19:59,450 --> 00:20:01,050
when even most guys wouldn't do it.
205
00:20:02,120 --> 00:20:03,690
Even a woman can stand
206
00:20:03,690 --> 00:20:05,250
up for what's right.
207
00:20:10,720 --> 00:20:15,620
By the way, what's a radical?
208
00:20:15,620 --> 00:20:21,190
Are you into sports or something?
209
00:20:22,690 --> 00:20:26,950
Gosh, you're going to get a bruise.
210
00:20:26,950 --> 00:20:29,750
He did this to you, huh?
211
00:20:31,090 --> 00:20:33,190
So what if he did?
212
00:20:34,250 --> 00:20:36,350
Can you go and kill him for me?
213
00:20:39,790 --> 00:20:42,450
Can you kill the person
214
00:20:42,450 --> 00:20:45,490
who did this to me?
215
00:20:53,020 --> 00:20:54,650
Where's my hat?
216
00:20:59,520 --> 00:21:01,450
Can you kill him?
217
00:21:02,450 --> 00:21:04,590
Can you kill the person
218
00:21:04,590 --> 00:21:06,350
who did this to me?
219
00:21:08,220 --> 00:21:09,790
Yug Yeong?
220
00:21:11,020 --> 00:21:12,990
Wait!
221
00:21:33,220 --> 00:21:34,750
Hanguk University.
222
00:21:34,750 --> 00:21:36,650
Sociology Major' 84 Shin Yug Yeong.
223
00:22:01,120 --> 00:22:03,290
Yug Yeong! Shin Yug Yeong!
224
00:22:08,220 --> 00:22:09,520
Yug Yeong!
225
00:22:15,620 --> 00:22:16,950
Yug Yeong!
226
00:22:32,490 --> 00:22:36,620
Are you that Shin Yug Yeong?
227
00:22:47,390 --> 00:22:48,520
Hi, Yug Yeong.
228
00:22:48,520 --> 00:22:50,190
Hi, Dong Hyeok.
229
00:22:59,290 --> 00:23:04,650
Darn. I should've practised calligraphy.
230
00:23:05,990 --> 00:23:08,420
Huh? Where's your cap?
231
00:23:10,350 --> 00:23:14,020
I lost it. Something happened.
232
00:23:14,020 --> 00:23:17,520
Oh, no. That's your lucky hat.
233
00:23:18,190 --> 00:23:19,690
I know.
234
00:23:21,850 --> 00:23:23,490
What are you doing here?
235
00:23:23,490 --> 00:23:25,320
I thought you weren't coming today.
236
00:23:25,320 --> 00:23:28,090
Well…
237
00:23:44,890 --> 00:23:46,590
It's the 30th anniversary party
238
00:23:46,590 --> 00:23:48,420
for my father's company.
239
00:23:48,420 --> 00:23:51,650
My sister told me to invite anyone I'd like.
240
00:23:52,150 --> 00:23:54,590
I don't have anyone else to invite.
241
00:23:54,590 --> 00:23:56,120
I don't want the other kids to gossip
242
00:23:56,120 --> 00:23:57,650
about this either.
243
00:23:58,690 --> 00:24:01,990
No pressure.
244
00:24:03,120 --> 00:24:06,050
I don't like attending these things either,
245
00:24:06,050 --> 00:24:08,290
but my mother ordered
246
00:24:08,290 --> 00:24:10,890
the entire family to come.
247
00:24:10,890 --> 00:24:12,350
Even my little brother in
248
00:24:12,350 --> 00:24:13,890
Tokyo has to come.
249
00:24:15,350 --> 00:24:17,520
Ja Rim, are you done?
250
00:24:17,520 --> 00:24:18,950
Yes.
251
00:24:19,820 --> 00:24:22,120
Don't let anyone see the
252
00:24:22,120 --> 00:24:24,820
invitation card, okay?
253
00:24:30,450 --> 00:24:32,650
Geoseong 30th anniversary party.
254
00:24:47,590 --> 00:24:49,990
Why? Why aren't you going?
255
00:24:49,990 --> 00:24:54,890
Il Jung came to invite us personally!
256
00:24:54,890 --> 00:24:55,890
I'm busy.
257
00:24:55,890 --> 00:24:59,320
The bakery will close this Sunday.
258
00:24:59,320 --> 00:25:00,650
I'm not going.
259
00:25:00,650 --> 00:25:03,520
But, I want to get out of the house!
260
00:25:03,520 --> 00:25:07,120
I'm tired.
261
00:25:08,120 --> 00:25:13,150
I was once a pretty girl.
262
00:25:13,150 --> 00:25:17,320
I should've married Il Jung.
263
00:25:18,590 --> 00:25:20,420
What's that supposed to mean?
264
00:25:20,420 --> 00:25:22,950
Do you regret marrying me?
265
00:25:25,090 --> 00:25:29,550
Yes, I regret it. So?
266
00:25:30,290 --> 00:25:31,250
Do you mean that?
267
00:25:31,250 --> 00:25:34,620
Yes, I mean it. So?
268
00:25:36,550 --> 00:25:38,350
What are you doing?
269
00:25:41,890 --> 00:25:45,420
I'm going to sleep in Gap Su's room.
270
00:25:47,820 --> 00:25:49,190
I don't want everyone to know
271
00:25:49,190 --> 00:25:51,150
that we got into a fight.
272
00:25:51,150 --> 00:25:53,320
But, you said that you regret marrying me.
273
00:25:53,320 --> 00:25:56,490
I don't regret it.
274
00:25:56,490 --> 00:26:00,550
I didn't mean it.
275
00:26:00,550 --> 00:26:01,250
Do you mean that?
276
00:26:01,250 --> 00:26:06,920
Yes, I do. Sit down, will you?
277
00:26:07,550 --> 00:26:09,020
That's right.
278
00:26:09,020 --> 00:26:11,120
No wonder you're Oh Yeong Ja.
279
00:26:11,120 --> 00:26:14,250
Did she really lose?
280
00:26:14,250 --> 00:26:15,950
That's right. She lost.
281
00:26:15,950 --> 00:26:19,450
No one's going to the party.
282
00:26:19,450 --> 00:26:21,950
Why?
283
00:26:21,950 --> 00:26:24,650
How come the chief doesn't want to go?
284
00:26:25,820 --> 00:26:29,790
Back in the days,
285
00:26:29,790 --> 00:26:32,990
Yeong Ja had a huge crush on Il Jung.
286
00:26:32,990 --> 00:26:35,050
I'm sure you saw that too.
287
00:26:35,050 --> 00:26:38,050
When Il Jung came over,
288
00:26:38,050 --> 00:26:40,790
Yeong Ja was all over him!
289
00:26:40,790 --> 00:26:43,890
What kind of a husband will be happy
290
00:26:43,890 --> 00:26:45,290
with that?
291
00:26:46,750 --> 00:26:48,550
Are you going somewhere?
292
00:26:49,090 --> 00:26:50,950
I'm going out to get some fresh air.
293
00:26:50,950 --> 00:26:53,020
Fresh air? Okay.
294
00:26:56,090 --> 00:26:58,550
Hey, about Tae Jo…
295
00:26:59,520 --> 00:27:00,990
What about him?
296
00:27:00,990 --> 00:27:04,050
There's something mysterious about him?
297
00:27:04,050 --> 00:27:06,550
Mysterious? Like what?
298
00:27:06,550 --> 00:27:09,950
I asked him where he's from and about his
299
00:27:09,950 --> 00:27:12,250
family, but he wouldn't tell me anything.
300
00:27:12,250 --> 00:27:15,620
Maybe he's looking down on me.
301
00:27:16,250 --> 00:27:18,450
I don't blame him for looking down on you.
302
00:27:30,350 --> 00:27:33,490
Yang Mi Sun will now apply the cream.
303
00:27:33,490 --> 00:27:34,950
The cream spilled,
304
00:27:34,950 --> 00:27:36,590
but Yang Mi Sun quickly put it back in place.
305
00:27:36,590 --> 00:27:38,790
She is now adding fresh fruits.
306
00:27:38,790 --> 00:27:40,050
But the problem is, you can't keep
307
00:27:40,050 --> 00:27:41,850
fresh fruits in cream for long.
308
00:27:41,850 --> 00:27:45,350
Why? Because fruits are juicy.
309
00:27:46,020 --> 00:27:50,890
How will Yang Mi Sun tackle this problem?
310
00:27:50,890 --> 00:27:53,620
Why don't you coat the fruit with syrup?
311
00:27:58,250 --> 00:28:00,820
You scared me.
312
00:28:00,820 --> 00:28:03,420
Okay, I won't do that again.
313
00:28:03,420 --> 00:28:05,850
Can you get the knife away from me?
314
00:28:06,950 --> 00:28:10,020
What are you doing here?
315
00:28:10,020 --> 00:28:11,050
I couldn't sleep and had
316
00:28:11,050 --> 00:28:12,490
nowhere else to go.
317
00:28:16,350 --> 00:28:18,020
Have you tried syrup?
318
00:28:18,690 --> 00:28:22,320
Yes, but the cream keeps falling.
319
00:28:22,320 --> 00:28:24,220
This is my 3rd cake, but I'm not going
320
00:28:24,220 --> 00:28:26,220
anywhere with this.
321
00:28:29,650 --> 00:28:32,520
What are you doing to my cake?
322
00:28:33,320 --> 00:28:34,490
I knew it.
323
00:28:35,850 --> 00:28:37,850
What do you mean?
324
00:28:42,820 --> 00:28:47,250
The cream is too watery and greasy.
325
00:28:53,450 --> 00:28:54,850
You should use vegetable
326
00:28:54,850 --> 00:28:57,820
or corn powder instead.
327
00:28:57,820 --> 00:28:59,520
Keep the kitchen below 23 degrees
328
00:28:59,520 --> 00:29:03,020
temperature when you whip the cream.
329
00:29:03,020 --> 00:29:05,490
You must know a lot about cream.
330
00:29:05,490 --> 00:29:08,620
That's because fresh cream cakes
331
00:29:08,620 --> 00:29:10,320
are a hit in Japan nowadays.
332
00:29:12,320 --> 00:29:14,420
By the way, what are you doing at this
333
00:29:14,420 --> 00:29:19,090
tiny bakery when you studied in Japan?
334
00:29:19,090 --> 00:29:22,720
Actually, my father loves bread.
335
00:29:22,720 --> 00:29:25,390
I'm going all over the
336
00:29:25,390 --> 00:29:28,390
world to try the breads
337
00:29:28,390 --> 00:29:31,750
that my father loved to learn their recipes.
338
00:29:31,750 --> 00:29:34,350
So you're here because…
339
00:29:35,020 --> 00:29:37,550
My father told me a lot
340
00:29:37,550 --> 00:29:39,550
about Mr. Pal Bong's bread.
341
00:29:39,550 --> 00:29:43,190
I heard that even the President loved it.
342
00:29:43,190 --> 00:29:44,690
That's too bad, because my grandfather
343
00:29:44,690 --> 00:29:46,720
stopped making that.
344
00:29:47,690 --> 00:29:49,650
What about the recipe?
345
00:29:49,650 --> 00:29:53,150
It's in my grandfather's head, of course.
346
00:29:53,150 --> 00:29:55,020
You mean no one else knows the recipe
347
00:29:55,020 --> 00:29:58,020
besides Mr. Pal Bong?
348
00:29:58,020 --> 00:30:01,320
That's right. No one but Grandpa.
349
00:30:01,320 --> 00:30:02,920
Even my father doesn't know.
350
00:30:04,050 --> 00:30:05,390
I see.
351
00:30:08,320 --> 00:30:11,050
It doesn't matter.
352
00:30:11,050 --> 00:30:13,590
I'm not only here for the bong bread.
353
00:30:14,720 --> 00:30:18,020
Life here is pretty interesting.
354
00:30:18,020 --> 00:30:22,090
Mr. Pal Bong, the other bakers,
355
00:30:22,090 --> 00:30:25,320
and even the other new guy…
356
00:30:25,320 --> 00:30:26,920
You mean Kim Tak Goo?
357
00:30:28,190 --> 00:30:32,620
Yes, Kim Tak Goo. He's interesting too.
358
00:30:32,620 --> 00:30:34,420
And…
359
00:31:00,420 --> 00:31:03,950
What are you doing? What was that about?
360
00:31:03,950 --> 00:31:05,520
You had cream on your lips.
361
00:31:07,090 --> 00:31:08,220
Wait.
362
00:31:18,050 --> 00:31:20,420
Let me know when you make cake ♪4.
363
00:31:20,420 --> 00:31:22,990
I'm willing to sample it any time.
364
00:31:36,450 --> 00:31:40,250
I think he's out of his mind.
365
00:31:50,920 --> 00:31:52,950
What happened to Ma Jun?
366
00:31:52,950 --> 00:31:54,720
Did you find him?
367
00:32:07,890 --> 00:32:09,990
Didn't you hear me?
368
00:32:09,990 --> 00:32:12,090
What happened to Ma Jun?
369
00:32:13,850 --> 00:32:17,050
I got in touch with him.
370
00:32:18,350 --> 00:32:21,690
Really? How?
371
00:32:21,690 --> 00:32:23,450
Where is he?
372
00:32:23,450 --> 00:32:25,920
Can he attend the party?
373
00:32:26,650 --> 00:32:31,920
I need you to promise me something first.
374
00:32:33,050 --> 00:32:35,420
Don't ask about Ma Jun's whereabouts
375
00:32:35,420 --> 00:32:37,750
or what he's up to for now.
376
00:32:37,750 --> 00:32:41,790
Just pretend that nothing's wrong.
377
00:32:44,320 --> 00:32:46,820
Can you leave us alone for a minute?
378
00:32:53,490 --> 00:32:54,920
What's going on?
379
00:32:54,920 --> 00:32:59,090
Is he squandering his money somewhere?
380
00:32:59,090 --> 00:33:03,390
Or did he elope with a girl?
381
00:33:03,390 --> 00:33:04,990
It's not like that.
382
00:33:04,990 --> 00:33:07,520
Then, why can't I ask him anything?
383
00:33:07,520 --> 00:33:11,490
Because that's what Ma Jun wants.
384
00:33:13,290 --> 00:33:15,550
He's doing his best to win
385
00:33:15,550 --> 00:33:18,950
the Chairman's approval.
386
00:33:18,950 --> 00:33:24,390
You can trust Ma Jun this time.
387
00:33:32,390 --> 00:33:37,090
He doesn't need to win my husband.
388
00:33:37,090 --> 00:33:39,920
I'm going to control him.
389
00:33:42,520 --> 00:33:46,920
Ms. Ji, I don't want this dress.
390
00:33:46,920 --> 00:33:50,550
It's flashy, but it doesn't have elegance.
391
00:33:52,890 --> 00:33:56,620
Geoseong 30th anniversary party.
392
00:34:07,090 --> 00:34:09,890
The banner looks awkward. Raise it up.
393
00:34:09,890 --> 00:34:10,450
Okay.
394
00:34:10,450 --> 00:34:11,720
Make sure the tables aren't too close
395
00:34:11,720 --> 00:34:12,590
to each other.
396
00:34:12,590 --> 00:34:14,820
Give enough space so that people won't
397
00:34:14,820 --> 00:34:16,090
bump into each other.
398
00:34:16,090 --> 00:34:17,520
Okay.
399
00:34:31,020 --> 00:34:32,990
The Chairman is waiting upstairs.
400
00:34:32,990 --> 00:34:34,490
Okay.
401
00:34:36,620 --> 00:34:38,220
Come in.
402
00:34:39,490 --> 00:34:41,320
Mr. Choi is here.
403
00:34:43,750 --> 00:34:46,220
Hello, Chairman Gu.
404
00:34:47,620 --> 00:34:50,790
Hi, Mr. Choi. Have a seat.
405
00:34:50,790 --> 00:34:55,590
I'm sorry for asking to see you
406
00:34:55,590 --> 00:35:00,150
in your busy schedule.
407
00:35:00,150 --> 00:35:02,250
Don't say that. If it's because of work,
408
00:35:02,250 --> 00:35:04,050
of course I should make time for you.
409
00:35:04,050 --> 00:35:06,290
What did you want to talk about?
410
00:35:06,290 --> 00:35:09,090
Since we're both busy, I'll get straight
411
00:35:09,090 --> 00:35:11,120
to the point.
412
00:35:15,320 --> 00:35:16,720
Letter of resignation
413
00:35:18,390 --> 00:35:21,020
I'd like to retire and spend
414
00:35:21,020 --> 00:35:24,350
the rest of my days golfing.
415
00:35:27,250 --> 00:35:30,850
Why all of a sudden?
416
00:35:30,850 --> 00:35:35,220
Someone offered to buy all my shares.
417
00:35:36,350 --> 00:35:40,390
From what I know, Geoseong has first
418
00:35:40,390 --> 00:35:42,390
priority in buying your shares.
419
00:35:42,390 --> 00:35:44,750
I know that very well.
420
00:35:44,750 --> 00:35:48,190
That's why I sold my shares.
421
00:35:48,690 --> 00:35:53,350
What do you mean?
422
00:35:53,350 --> 00:35:57,120
You didn't know?
423
00:36:05,690 --> 00:36:07,550
Where's my wife?
424
00:36:07,550 --> 00:36:10,120
She's waiting for you at the lobby.
425
00:36:21,320 --> 00:36:23,820
Hi, Dad.
426
00:36:23,820 --> 00:36:25,150
You're late.
427
00:36:25,150 --> 00:36:28,890
Look at mum. Isn't she pretty?
428
00:36:28,890 --> 00:36:31,150
She has a way of making her daughters
429
00:36:31,150 --> 00:36:33,720
feel not pretty enough.
430
00:36:33,720 --> 00:36:36,420
Stop it, will you?
431
00:36:37,150 --> 00:36:39,490
Ja Rim, go outside for a minute.
432
00:36:41,120 --> 00:36:45,020
Mr. Han, take Ja Rim outside.
433
00:36:58,420 --> 00:37:00,550
What's the deal with Mr. Choi?
434
00:37:02,490 --> 00:37:03,290
What?
435
00:37:03,290 --> 00:37:08,350
Did you buy his shares?
436
00:37:11,020 --> 00:37:15,120
Not only is he greedy,
437
00:37:15,120 --> 00:37:17,690
he can't keep his mouth shut.
438
00:37:17,690 --> 00:37:20,850
Did you buy out his shares?
439
00:37:21,590 --> 00:37:25,150
Yes, I did.
440
00:37:25,150 --> 00:37:26,320
Why?
441
00:37:26,320 --> 00:37:27,290
What do you mean, why?
442
00:37:27,290 --> 00:37:30,690
Why did you do that without asking me?
443
00:37:30,690 --> 00:37:33,420
What are you trying to do?
444
00:37:33,420 --> 00:37:35,950
I want to be your equal.
445
00:37:38,220 --> 00:37:39,590
What?
446
00:37:39,590 --> 00:37:45,350
I want to be your equal as your companion.
447
00:37:45,350 --> 00:37:48,150
In order to tell you my thoughts,
448
00:37:48,150 --> 00:37:50,920
my opinions, and my demands,
449
00:37:50,920 --> 00:37:53,320
I need to be your equal.
450
00:37:53,320 --> 00:37:55,850
In order to do that, I need power.
451
00:37:55,850 --> 00:37:58,050
That's why I bought power.
452
00:37:58,050 --> 00:37:59,590
Do you understand me now?
453
00:38:00,420 --> 00:38:04,790
You've always insisted on your thoughts
454
00:38:04,790 --> 00:38:07,490
and your opinions.
455
00:38:07,490 --> 00:38:12,350
You've always done as you wished.
456
00:38:12,350 --> 00:38:14,220
What more do you want?
457
00:38:14,220 --> 00:38:16,790
Why do you want to be my equal?
458
00:38:17,420 --> 00:38:19,590
What do you want from me?
459
00:38:20,650 --> 00:38:25,420
Get his name off the family registrar.
460
00:38:27,450 --> 00:38:34,890
If you do, I'll entrust my shares to you.
461
00:38:37,250 --> 00:38:41,650
And what if I don't?
462
00:38:41,650 --> 00:38:46,090
Then I'll start exercising my power
463
00:38:46,090 --> 00:38:48,250
as a shareholder.
464
00:38:51,720 --> 00:38:53,090
See?
465
00:38:53,990 --> 00:38:56,720
It's working already.
466
00:38:58,320 --> 00:39:03,250
When was the last time you looked me
467
00:39:03,250 --> 00:39:05,550
in the eye and had a conversation?
468
00:39:05,550 --> 00:39:10,190
But, you're looking at me right now.
469
00:39:10,190 --> 00:39:11,690
Isn't that right?
470
00:39:16,450 --> 00:39:19,290
It's almost time. Come out, you two.
471
00:39:29,050 --> 00:39:32,920
Let's go.
472
00:39:32,920 --> 00:39:34,650
We shouldn't keep the guests waiting.
473
00:39:37,690 --> 00:39:41,750
Chairman, everyone's waiting.
474
00:40:40,550 --> 00:40:42,390
Geoseong 30th anniversary party
475
00:40:46,020 --> 00:40:47,690
I heard that you're now living in Seoul
476
00:40:47,690 --> 00:40:49,390
with your father.
477
00:40:50,720 --> 00:40:51,790
Yes.
478
00:40:52,520 --> 00:40:55,850
My sister's working for my father.
479
00:40:55,850 --> 00:40:58,720
My brother is studying in Japan.
480
00:40:58,720 --> 00:40:59,890
He's studying in Japan?
481
00:40:59,890 --> 00:41:01,650
Yes, he's studying bread making.
482
00:41:06,990 --> 00:41:08,490
My little brother is coming from Tokyo
483
00:41:08,490 --> 00:41:10,350
to attend the party.
484
00:41:16,350 --> 00:41:20,290
It's at 2. Come, okay?
485
00:41:27,690 --> 00:41:30,390
Where do I have to go to find this person?
486
00:41:30,390 --> 00:41:33,850
The sociology building is over there.
487
00:41:34,290 --> 00:41:36,420
Really?
488
00:41:37,420 --> 00:41:41,420
Thank you. I wish you luck.
489
00:42:26,720 --> 00:42:32,550
Yug Yeong! Are you really that Yug Yeong?
490
00:43:40,020 --> 00:43:42,820
Geoseong 30th anniversary party.
491
00:43:54,690 --> 00:43:58,750
Yug Yeong, you actually came!
492
00:43:58,750 --> 00:44:03,850
Ja Rim, I think I'm being followed.
493
00:44:03,850 --> 00:44:05,320
What?
494
00:44:10,220 --> 00:44:11,520
Is it a cop?
495
00:44:11,520 --> 00:44:15,520
I don't know. I ran into him yesterday.
496
00:44:15,520 --> 00:44:19,120
Okay. Let's go inside. I'll take care of it.
497
00:44:25,220 --> 00:44:26,990
A stalker?
498
00:44:26,990 --> 00:44:30,650
He's stalking my friend.
499
00:44:30,650 --> 00:44:34,620
Can you get him out of here?
500
00:44:39,050 --> 00:44:41,320
Okay, I'll do that.
501
00:44:49,350 --> 00:44:51,650
Everything's going to be okay now.
502
00:45:15,450 --> 00:45:17,050
Check if there's anyone suspicious.
503
00:45:17,050 --> 00:45:18,690
Yes, Sir.
504
00:45:18,690 --> 00:45:21,020
Don't ruin the party.
505
00:45:21,020 --> 00:45:22,620
Yes, Sir.
506
00:46:02,620 --> 00:46:11,320
Geoseong 30th anniversary party.
507
00:46:39,920 --> 00:46:43,590
What do you want?
508
00:47:16,550 --> 00:47:18,050
Mum!
509
00:47:20,020 --> 00:47:22,890
I'd like you to meet my friend.
510
00:47:22,890 --> 00:47:24,350
Say hi, Yug Yeong.
511
00:47:24,350 --> 00:47:25,950
Hi.
512
00:47:27,090 --> 00:47:29,720
She's my best friend.
513
00:47:29,720 --> 00:47:32,750
Unlike me, she's very smart.
514
00:47:32,750 --> 00:47:34,890
She got a scholarship all four years.
515
00:47:37,420 --> 00:47:41,920
You didn't know the dress code?
516
00:47:42,520 --> 00:47:43,650
What?
517
00:47:43,650 --> 00:47:47,050
I told her to dress casually.
518
00:47:48,050 --> 00:47:51,350
But, this is no place to dress casually.
519
00:47:51,350 --> 00:47:55,150
It's common courtesy to
520
00:47:55,150 --> 00:47:56,450
dress appropriately
521
00:47:56,450 --> 00:48:00,050
for the party you've been invited to.
522
00:48:01,790 --> 00:48:03,890
I'm sorry.
523
00:48:03,890 --> 00:48:06,090
Because this was my first time at a party
524
00:48:06,090 --> 00:48:08,290
like this, I didn't think it through.
525
00:48:08,890 --> 00:48:11,220
I'll get you a room so that you won't
526
00:48:11,220 --> 00:48:13,650
bother the other guests.
527
00:48:13,650 --> 00:48:16,120
Your meal will be served there.
528
00:48:17,150 --> 00:48:21,020
Assemblyman Kim! Hi.
529
00:48:23,350 --> 00:48:26,150
Don't let her get to you.
530
00:48:26,150 --> 00:48:28,890
She likes offending people.
531
00:48:30,220 --> 00:48:31,790
Let's go somewhere else.
532
00:48:34,820 --> 00:48:36,020
Huh?
533
00:49:01,790 --> 00:49:04,320
Sorry, I'm late.
534
00:49:05,990 --> 00:49:07,450
Did you come by yourself?
535
00:49:08,690 --> 00:49:10,620
Yes, I came by myself.
536
00:49:13,250 --> 00:49:14,890
I see.
537
00:49:21,650 --> 00:49:24,990
I'm sorry for going to Mr. Pal Bong
538
00:49:24,990 --> 00:49:27,520
without your permission, Father.
539
00:49:28,390 --> 00:49:31,220
They called you Tae Jo there.
540
00:49:33,090 --> 00:49:36,220
I didn't give them my real name
541
00:49:36,220 --> 00:49:38,820
because I didn't want to burden you.
542
00:49:38,820 --> 00:49:41,820
I'm sorry. If you want me to quit…
543
00:49:44,420 --> 00:49:46,290
Do you think you can do it?
544
00:49:47,890 --> 00:49:50,120
Do you think you can get.
545
00:49:50,120 --> 00:49:52,090
Mr. Pal Bong's approval?
546
00:49:54,550 --> 00:49:56,990
I'll do my best.
547
00:49:59,850 --> 00:50:01,550
Hi, son.
548
00:50:03,120 --> 00:50:04,590
How have you been?
549
00:50:04,590 --> 00:50:08,590
Of course I've been well.
550
00:50:09,690 --> 00:50:11,550
Isn't that right, dear?
551
00:50:12,150 --> 00:50:15,690
Come, I have people to introduce you to.
552
00:50:22,220 --> 00:50:25,890
What have you been up to?
553
00:50:25,890 --> 00:50:28,750
Later, mum. Let's talk about this later.
554
00:50:28,750 --> 00:50:30,290
Even if you don't tell me,
555
00:50:30,290 --> 00:50:32,190
I have ways to find out for myself.
556
00:50:32,190 --> 00:50:36,790
So tell me what you've been up to.
557
00:50:36,790 --> 00:50:37,820
Too much attention means
558
00:50:37,820 --> 00:50:39,690
you're intervening.
559
00:50:39,690 --> 00:50:44,790
And I'm too old for that, okay?
560
00:51:18,120 --> 00:51:20,320
Long time no see, Kim Tak Goo.
561
00:51:22,620 --> 00:51:24,490
That's my little brother,
562
00:51:24,490 --> 00:51:26,920
the one who is studying in Japan.
563
00:51:29,350 --> 00:51:31,450
Is he…
564
00:51:31,450 --> 00:51:33,390
His name is Gu Ma Jun.
565
00:51:33,390 --> 00:51:36,850
He's the family's pillar and troublemaker.
566
00:51:39,820 --> 00:51:41,720
Your name is Ma Jun, right?
567
00:51:41,720 --> 00:51:44,220
Yeah, so?
568
00:51:48,320 --> 00:51:49,850
What about the other brother?
569
00:51:49,850 --> 00:51:51,650
What other brother?
570
00:51:52,590 --> 00:51:57,620
I thought you had another little brother.
571
00:51:57,620 --> 00:52:01,450
No, he's my only brother.
572
00:52:02,220 --> 00:52:03,590
Really?
573
00:52:51,750 --> 00:52:54,620
Where's Mr. Han?
574
00:53:08,420 --> 00:53:11,520
I'm disappointed in you.
575
00:53:11,520 --> 00:53:14,390
You should've been one of the two
576
00:53:14,390 --> 00:53:17,090
before showing up in front of me again.
577
00:53:17,090 --> 00:53:20,550
Either be powerful enough to oppress me
578
00:53:20,550 --> 00:53:23,890
or be ready to fight with your life.
579
00:53:23,890 --> 00:53:28,790
But I think you're neither.
580
00:53:36,250 --> 00:53:37,590
Yes.
581
00:53:42,890 --> 00:53:45,690
I wanted to see those angry eyes,
582
00:53:45,690 --> 00:53:49,690
longing to kill me.
583
00:53:49,690 --> 00:53:54,390
It gives me motivation.
584
00:54:08,890 --> 00:54:12,120
You've made two mistakes in life.
585
00:54:12,120 --> 00:54:16,590
One, you were born.
586
00:54:16,590 --> 00:54:21,120
Two, you showed up in front of me again.
587
00:54:23,350 --> 00:54:29,450
You weren't supposed to come back.
588
00:54:31,820 --> 00:54:38,420
It's time to put an end to this twisted fate.
589
00:54:42,450 --> 00:54:45,250
You said that you'll let her live!
590
00:54:45,250 --> 00:54:46,990
You promised to let my mum live
591
00:54:46,990 --> 00:54:49,120
if I leave that house!
592
00:54:49,120 --> 00:54:51,720
You promised to let me see her again!
593
00:54:51,720 --> 00:54:55,420
That's why I left without saying anything!
594
00:54:55,890 --> 00:54:57,520
How come you didn't keep your promise?
595
00:54:57,520 --> 00:55:00,390
Why did you do that to my mum?
596
00:55:01,290 --> 00:55:04,320
You're still not over your mother?
597
00:55:05,090 --> 00:55:09,420
Tsk, tsk. You're pathetic.
598
00:55:10,850 --> 00:55:14,190
Stop! I'm not done talking to you!
599
00:55:14,190 --> 00:55:16,890
Stop! Stop!
600
00:55:30,220 --> 00:55:31,850
I have to go.
601
00:55:31,850 --> 00:55:33,890
You're leaving already?
602
00:55:33,890 --> 00:55:35,390
Ms. Kim!
603
00:55:37,820 --> 00:55:40,020
What was that about?
604
00:55:40,020 --> 00:55:42,520
I'm sorry. I'm sorry.
605
00:55:43,350 --> 00:55:46,820
Hey! Look where you're going.
606
00:55:47,390 --> 00:55:48,350
I'm really sorry.
607
00:55:48,350 --> 00:55:52,120
How did she get in here?
608
00:55:54,650 --> 00:55:56,490
Get that away from her.
609
00:55:57,920 --> 00:56:01,620
Don't touch her with that thing.
610
00:56:06,320 --> 00:56:07,720
Ms. Go!
611
00:56:07,720 --> 00:56:10,820
Look what happened to your lovely dress.
612
00:56:10,820 --> 00:56:12,550
I'm sorry.
613
00:56:14,650 --> 00:56:17,720
I know the designer.
614
00:56:17,720 --> 00:56:18,790
I'll send you the exact
615
00:56:18,790 --> 00:56:20,020
same dress tomorrow.
616
00:56:20,020 --> 00:56:22,990
Please don't get upset.
617
00:56:22,990 --> 00:56:26,890
I'll let you borrow my shawl today.
618
00:56:27,420 --> 00:56:28,890
Jag Yeong.
619
00:56:30,020 --> 00:56:32,050
Come this way.
620
00:56:32,050 --> 00:56:33,890
I'm sorry.
621
00:56:34,950 --> 00:56:36,820
I'm really sorry.
622
00:56:41,520 --> 00:56:43,290
I told you to go inside the room.
623
00:56:43,290 --> 00:56:46,390
What are you doing out here?
624
00:56:46,390 --> 00:56:47,820
Mum!
625
00:56:49,390 --> 00:56:50,920
I'm sorry.
626
00:56:50,920 --> 00:56:53,690
I guess I've been nothing but trouble today.
627
00:56:54,950 --> 00:56:57,890
I'm sorry, Ja Rim. I should go.
628
00:56:58,490 --> 00:57:00,650
Bye.
629
00:57:00,650 --> 00:57:02,950
Shin Yug Yeong!
630
00:57:02,950 --> 00:57:04,590
You'd better not go with her.
631
00:57:05,290 --> 00:57:07,350
What kind of a low class friend
632
00:57:07,350 --> 00:57:09,190
do you hang out with?
633
00:57:28,290 --> 00:57:31,250
Staring at them won't change anything.
634
00:57:33,250 --> 00:57:33,990
Why don't you go in there and
635
00:57:33,990 --> 00:57:35,090
turn the place upside down?
636
00:57:37,590 --> 00:57:40,290
I know you want to.
637
00:57:41,190 --> 00:57:43,750
Don't you want to beat
638
00:57:43,750 --> 00:57:49,520
all those airheads in there?
639
00:57:53,650 --> 00:57:55,350
Hey you.
640
00:57:59,820 --> 00:58:02,720
You know me, right?
641
00:58:06,220 --> 00:58:08,690
You look familiar,
642
00:58:08,690 --> 00:58:10,690
but I can't remember you.
643
00:58:11,450 --> 00:58:13,150
We know each other, right?
644
00:58:18,220 --> 00:58:21,520
Yes, we know each other.
645
00:58:22,450 --> 00:58:23,990
We spent the night together
646
00:58:23,990 --> 00:58:26,320
a long time ago.
647
00:58:27,090 --> 00:58:28,590
Really?
648
00:58:29,290 --> 00:58:32,790
Did you come here to see me?
649
00:58:33,850 --> 00:58:40,150
No, I came to see someone else.
650
00:58:41,150 --> 00:58:42,750
Who did you come to see?
651
00:58:44,290 --> 00:58:46,220
Tak Goo.
652
00:58:46,220 --> 00:58:47,890
Who?
653
00:58:47,890 --> 00:58:50,150
Kim Tak Goo.
654
00:58:50,150 --> 00:58:52,790
My childhood friend Kim Tak Goo.
655
00:58:52,790 --> 00:58:55,420
We went to school together in Cheongsan.
656
00:58:56,920 --> 00:58:59,620
It's the same Tak Goo that you tried to beat,
657
00:58:59,620 --> 00:59:01,690
but couldn't.
658
00:59:05,950 --> 00:59:10,890
I thought I might be able to meet him
659
00:59:10,890 --> 00:59:13,190
if I come here, but I guess I was wrong.
660
00:59:13,190 --> 00:59:17,920
I don't think anyone here remembers him.
661
00:59:19,250 --> 00:59:22,520
Are you…
662
00:59:30,450 --> 00:59:33,920
You're a coward, aren't you?
663
00:59:33,920 --> 00:59:39,390
- You don't know? - Father.
664
01:00:27,590 --> 01:00:31,850
No, I came to see someone else.
665
01:00:32,620 --> 01:00:34,420
Tak Goo.
666
01:00:34,420 --> 01:00:37,990
It's the same Tak Goo that you tried to beat,
667
01:00:37,990 --> 01:00:40,450
but couldn't.
668
01:00:45,750 --> 01:00:51,490
Really? Is that what you still think?
669
01:02:21,890 --> 01:02:23,250
Who's there?
670
01:03:19,420 --> 01:03:22,250
Who are you? Let me go!
671
01:03:22,850 --> 01:03:24,320
Here.
672
01:03:27,390 --> 01:03:30,690
Is it you?
673
01:03:32,750 --> 01:03:37,250
Are you really Yug Yeong?
674
01:03:39,120 --> 01:03:43,450
I don't remember the next line.
675
01:03:44,350 --> 01:03:47,490
Remember?
676
01:03:50,320 --> 01:03:53,290
Even if there's cider at
677
01:03:53,290 --> 01:03:56,220
the Incheon beach…
678
01:03:58,950 --> 01:04:07,720
Do you remember the next line?
679
01:04:19,150 --> 01:04:21,290
Kim Tak Goo?
680
01:04:27,050 --> 01:04:28,490
Tak Goo!
681
01:04:29,420 --> 01:04:32,520
Kim Tak Goo! Tak Goo!
682
01:04:33,350 --> 01:04:35,020
Kim Tak Goo!
683
01:05:02,990 --> 01:05:05,790
He's back. Kim Tak Goo is back.
684
01:05:05,790 --> 01:05:07,190
Does he know?
685
01:05:07,190 --> 01:05:09,590
Let's do everything we can to find him.
686
01:05:09,590 --> 01:05:12,750
I don't care how much it costs.
687
01:05:13,320 --> 01:05:17,320
Are you really Shin Yug Yeong?
688
01:05:17,320 --> 01:05:19,620
I work at a bakery.
689
01:05:19,620 --> 01:05:21,250
Please take me back.
690
01:05:21,250 --> 01:05:23,690
I need to work here again.
691
01:05:23,690 --> 01:05:25,550
Get out of my sight!
692
01:05:25,550 --> 01:05:27,320
Geez!
45384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.