Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,992 --> 00:00:03,742
Due to the infringement of the
town planning law,
2
00:00:03,992 --> 00:00:06,492
in articles 765 and 517,
3
00:00:06,742 --> 00:00:08,992
Manzo Odoacre,
4
00:00:09,242 --> 00:00:11,158
President of the
Tiburtense construction company,
5
00:00:11,408 --> 00:00:13,325
is sentenced to
18 months imprisonment.
6
00:00:13,575 --> 00:00:17,617
And he is fined 3,220,000 lire
and has to pay the costs of prosecution.
7
00:00:17,867 --> 00:00:22,617
Furthermore, according to the precedent description
and supporting details,
8
00:00:22,867 --> 00:00:25,867
the demolition of
works constructed
9
00:00:26,117 --> 00:00:28,242
in the referred area is ordered
to be executed immediately.
10
00:00:28,492 --> 00:00:32,283
On behalf of the Italian people,
proceed with the execution of the sentence.
11
00:00:37,117 --> 00:00:38,992
All is ready, sir. Judge.
12
00:00:39,242 --> 00:00:40,367
Proceed.
13
00:00:54,325 --> 00:00:55,700
Sign here.
14
00:01:00,783 --> 00:01:02,492
- Thank you.
- Let's go.
15
00:02:17,200 --> 00:02:18,867
Good morning, Mr. Bonifazi.
16
00:02:19,492 --> 00:02:21,908
We've heard you've been promoted
to Judge Advocate.
17
00:02:22,158 --> 00:02:23,158
Congratulations.
18
00:02:23,408 --> 00:02:24,242
Thank you.
19
00:02:24,492 --> 00:02:25,825
Will there be more work?
20
00:02:26,075 --> 00:02:27,825
More everything.
21
00:04:01,200 --> 00:04:02,367
So long, sir.
22
00:04:22,742 --> 00:04:24,617
The Engineer Lorenzo Santenocito.
23
00:04:24,867 --> 00:04:28,450
CEO of Plast, company profiling in
plastic construction,
24
00:04:28,700 --> 00:04:31,408
construction companies
Prati & Pomezia,
25
00:04:31,658 --> 00:04:34,658
Santenocito highway,
Laziomio real estate agency,
26
00:04:34,908 --> 00:04:38,200
financing agency Nostra,
insurance agency Giannutri.
27
00:04:38,450 --> 00:04:41,033
Vice-president of
the hotel society Sicilia-Oeste
28
00:04:41,283 --> 00:04:43,742
and of Santenocito Ceramics.
29
00:04:43,992 --> 00:04:47,867
Delegated Councelor of Lazio
Brickyards and Italasphalt.
30
00:04:49,367 --> 00:04:51,117
Are you going camping
at Tor San Lorenzo?
31
00:04:55,867 --> 00:04:57,492
You're not the first
I picked up for a ride.
32
00:04:59,325 --> 00:05:01,492
You know why I allowed you to
get in?
33
00:05:03,033 --> 00:05:04,992
To tell you what I think
of guys like you.
34
00:05:06,575 --> 00:05:09,533
Who despise
guys like me...
35
00:05:09,575 --> 00:05:11,867
but beg us to ride
in our cars.
36
00:05:12,033 --> 00:05:14,825
Who call us exploiters,
but don't mind exploiting us.
37
00:05:15,075 --> 00:05:16,992
And you do well.
38
00:05:17,242 --> 00:05:20,117
Because many tolerate you,
and instead they should crush you.
39
00:05:20,742 --> 00:05:22,117
Camping?
40
00:05:24,408 --> 00:05:26,950
You know what I would do
with your camping??
41
00:05:27,200 --> 00:05:29,367
I wouldn't prohibit it, no.
42
00:05:29,617 --> 00:05:33,658
I would simply surround them with barbed wire
spikes and high voltage.
43
00:05:34,200 --> 00:05:36,492
And then I'd throw
all the young people like you inside,
44
00:05:36,742 --> 00:05:41,658
age 25 and under, with your heads shaved bald.
Working 16 hours a day!
45
00:05:40,492 --> 00:05:45,450
Everybody - conchies, anarchists, maoists,
all of you would be there suffering!
46
00:05:46,283 --> 00:05:48,658
Like us, who have been to
war and work!
47
00:05:48,908 --> 00:05:52,033
We work hard to
enlarge this country.
48
00:05:54,158 --> 00:05:55,367
How old are you?
49
00:05:55,617 --> 00:05:58,700
You'll say 26 so
you could escape.
50
00:06:05,783 --> 00:06:08,408
You have not understood anything
and you've kept me talking.
51
00:06:08,658 --> 00:06:10,575
Get out, you little bastard!
52
00:06:16,450 --> 00:06:19,992
Fascist! Son of a bitch!
53
00:06:23,867 --> 00:06:26,117
President of the association
"Prosperous Rome".
54
00:06:26,367 --> 00:06:29,450
Managing Director of the
Cooperative Industrial Bank,
55
00:06:29,700 --> 00:06:32,450
of Renaissance Cements
and the Sicilian Fund.
56
00:06:32,700 --> 00:06:34,950
President of the Sporting Society Tirrena.
57
00:06:35,492 --> 00:06:37,700
Trustee of the company
Slia biodegradables.
58
00:06:37,950 --> 00:06:40,825
Exclusive administrator of
Sup, urban�stic society.
59
00:06:41,075 --> 00:06:42,908
Coounselor of Charyde Films
60
00:06:43,158 --> 00:06:45,867
president of
Centro-Sud Pharmaceutics.
61
00:06:47,658 --> 00:06:51,492
Look at that beautiful overtaking
on a full curve!
62
00:06:51,742 --> 00:06:53,575
I'll make him pay for it.
63
00:06:55,033 --> 00:06:58,742
Don't strain yourself, it's Mr. Santenocito.
He's well-connected.
64
00:06:59,200 --> 00:07:00,950
Greetings, guys!
65
00:07:01,200 --> 00:07:04,200
He has hundreds of fines
and hasn't paid one.
66
00:07:06,283 --> 00:07:08,242
Maybe we'll make this one pay!
67
00:08:17,033 --> 00:08:19,408
Fraudulent Tolcaldara allotment.
68
00:08:20,367 --> 00:08:23,033
Trafficking of servants from Madagascar.
69
00:08:31,117 --> 00:08:34,825
The caretaker entered the girl's room
at 10am.
70
00:08:35,117 --> 00:08:35,950
Miss!
71
00:08:36,200 --> 00:08:38,575
My God! My God!
72
00:08:41,908 --> 00:08:44,825
After an observation of the scene
by the members of the police,
73
00:08:45,075 --> 00:08:49,242
Dr. Brunori arrived at 10.25,
and examined the body,
74
00:08:49,492 --> 00:08:51,867
and declared the following:
75
00:08:52,117 --> 00:08:53,450
On the first examination
76
00:08:53,700 --> 00:08:56,367
there are signs of bruising
on the body.
77
00:08:56,617 --> 00:08:59,242
In short, someone hit her.
An important detail.
78
00:08:59,492 --> 00:09:04,075
The injuries, though stern,
were not treated.
79
00:09:04,325 --> 00:09:08,242
It should also be noted that both the body
and the sheets have been returned
80
00:09:08,492 --> 00:09:11,450
into their original form.
In perfect order.
81
00:09:11,700 --> 00:09:15,283
So perfect that we can assume
the intervention of a stranger.
82
00:09:15,533 --> 00:09:17,367
No, Judge.
83
00:09:17,617 --> 00:09:21,283
It's not because I suspected
a violent death
84
00:09:21,533 --> 00:09:23,325
that I called the Carabinieri
85
00:09:23,575 --> 00:09:26,492
instead of calling Dr. Silvestri
on the 2nd floor.
86
00:09:27,033 --> 00:09:28,658
- No ?
- No, sir.
87
00:09:28,908 --> 00:09:31,450
When I looked for Dr. Silvestri
I was told:
88
00:09:31,700 --> 00:09:34,783
"He's at the clinic"
At the clinic they said : "He's at the hospital."
89
00:09:35,033 --> 00:09:36,825
At the hospital: "The lab."
90
00:09:37,075 --> 00:09:38,908
-Alright, alright..
- The medics
91
00:09:39,200 --> 00:09:41,075
today are
too greedy.
92
00:09:41,325 --> 00:09:42,950
"Like the dog of Mr. Tartaille:
93
00:09:43,200 --> 00:09:46,658
"you run after him
and he, after the quail. "
94
00:09:46,908 --> 00:09:48,783
That's the truth.
95
00:09:49,033 --> 00:09:52,325
In conclusion,
you do not suspect
96
00:09:52,575 --> 00:09:54,742
that the death of the girl could
97
00:09:54,992 --> 00:09:56,867
have been from unnatural causes.
98
00:09:58,408 --> 00:10:00,575
At what time did she return
the day before?
99
00:10:00,908 --> 00:10:04,825
I do not know. Usually,
she passed through the garage.
100
00:10:05,783 --> 00:10:06,992
Through the garage...
101
00:10:07,242 --> 00:10:10,075
I saw little,
I knew little.
102
00:10:10,325 --> 00:10:12,492
Besides, she lived alone.
Dot.
103
00:10:12,742 --> 00:10:15,367
"Lived alone."
And I know when to write down the dot.
104
00:10:16,158 --> 00:10:17,575
I was just helping you.
105
00:10:18,200 --> 00:10:20,450
How come a young girl
like her lived alone?
106
00:10:21,200 --> 00:10:24,658
For more information,
talk to her parents.
107
00:10:24,908 --> 00:10:26,283
Can I go now?
108
00:10:26,533 --> 00:10:28,617
They often saw their daughter?
109
00:10:29,283 --> 00:10:31,075
- Yes, often.
- Very little.
110
00:10:31,325 --> 00:10:32,325
Often or not?
111
00:10:32,575 --> 00:10:36,117
For example, on the day of that terrible misfortune
we had invited her for dinner.
112
00:10:36,367 --> 00:10:37,825
In the evening, she called,
113
00:10:38,075 --> 00:10:40,867
she had an appointment
with an important man,
114
00:10:41,117 --> 00:10:42,367
it is unclear who.
115
00:10:42,617 --> 00:10:44,825
We hate wasting food.
116
00:10:45,075 --> 00:10:48,242
So we invited a neighbor,
The Casciotti widow.
117
00:10:48,492 --> 00:10:50,325
who was very happy to come.
118
00:10:50,575 --> 00:10:52,075
The next day ...
119
00:10:52,408 --> 00:10:53,408
You see ...
120
00:10:53,658 --> 00:10:56,242
In the morning, the concierge
called to say ...
121
00:10:57,325 --> 00:10:58,367
Our dear...
122
00:10:58,617 --> 00:11:01,658
You see,
although we did not live together,
123
00:11:01,908 --> 00:11:04,408
the affective attention
we received from our daughter
124
00:11:04,658 --> 00:11:06,742
was absolutely outstanding.
125
00:11:06,992 --> 00:11:08,450
If you had known ...
126
00:11:08,700 --> 00:11:10,075
Her joyous personality.
127
00:11:10,325 --> 00:11:12,033
We called her 'our little birdy'.
128
00:11:12,283 --> 00:11:16,200
You must know that we have
large financial difficulties.
129
00:11:16,450 --> 00:11:18,867
My wife,
professor of mandolin,
130
00:11:19,117 --> 00:11:21,075
has a ridiculous pension.
131
00:11:21,325 --> 00:11:23,200
Furthermore, she is diabetic.
132
00:11:23,450 --> 00:11:26,158
And regarding me, you know how they say:
"One can't make a living from poetry".
133
00:11:26,408 --> 00:11:27,825
Even though I am a painter...
134
00:11:28,117 --> 00:11:30,450
This is off topic.
Confine yourself to facts.
135
00:11:30,700 --> 00:11:32,367
I am a faithful wife,
136
00:11:32,617 --> 00:11:34,908
tell that to my cuckold husband!
137
00:11:37,075 --> 00:11:38,158
Goodbye.
138
00:11:45,200 --> 00:11:47,908
The facts ...
Facts are ugly, sir.
139
00:11:48,158 --> 00:11:50,533
Imagination is better.
140
00:11:50,783 --> 00:11:54,575
Our little one stopped
with her studies
141
00:11:54,825 --> 00:11:57,700
and inserted herself into
the grand cauldron.
142
00:11:58,158 --> 00:12:00,408
- Cauldron?
-Yes, she was earning well.
143
00:12:00,658 --> 00:12:04,158
We lacked nothing.
We even had the mud therapy.
144
00:12:04,408 --> 00:12:07,242
Excuse me, you were talking about
the "grand cauldron".
145
00:12:07,492 --> 00:12:10,033
What do you mean
by "grand cauldron"?
146
00:12:10,325 --> 00:12:12,075
In what way ?
147
00:12:12,367 --> 00:12:14,408
What kind of work did she do?
148
00:12:15,325 --> 00:12:16,492
Public relations?
149
00:12:16,575 --> 00:12:17,450
Is that a question?
150
00:12:17,492 --> 00:12:18,992
- I don't know...
- You should know.
151
00:12:19,242 --> 00:12:23,283
She saw the world, invited people,
got invited ... She expressed herself.
152
00:12:23,533 --> 00:12:24,908
She met with mportant people.
153
00:12:25,158 --> 00:12:26,950
Personalities of the commerce.
154
00:12:27,200 --> 00:12:28,075
Foreigners.
155
00:12:28,325 --> 00:12:30,492
From Milan. Not too many Romans.
156
00:12:30,742 --> 00:12:33,117
Silvana spoke good English.
157
00:12:33,367 --> 00:12:36,533
Great hotels...
High society, yes.
158
00:12:38,242 --> 00:12:40,742
Why don't we tell him about the boy?
159
00:12:40,992 --> 00:12:44,658
Do you believe that they really didn't
know the line of work their daughter was in?
160
00:12:46,075 --> 00:12:47,408
- No?
- I don't think so.
161
00:12:47,658 --> 00:12:50,367
Judge, there was an episode
162
00:12:50,617 --> 00:12:52,867
which illustrates
the nature of our daughter.
163
00:12:53,242 --> 00:12:55,450
- Shall I tell you?
- Tell, go ahead.
164
00:12:55,700 --> 00:12:59,700
About a year ago, she gave up everything.
She was in love.
165
00:12:59,950 --> 00:13:01,492
In some young man.
166
00:13:01,742 --> 00:13:04,283
Some nobody.
She even wanted to marry him.
167
00:13:04,533 --> 00:13:06,867
And so she stopped
expressing herself.
168
00:13:07,117 --> 00:13:10,617
- She has ignored us.
- We've quarreled, all in vain.
169
00:13:10,867 --> 00:13:12,533
That's what love does!
170
00:13:13,325 --> 00:13:17,742
This nobody
was a certain...
171
00:13:19,158 --> 00:13:20,700
Sirio Roscioni ?
172
00:13:20,950 --> 00:13:21,950
How do you know?
173
00:13:22,200 --> 00:13:24,450
I interrogated him
He plays basketball and studies.
174
00:13:24,700 --> 00:13:27,533
He plays
and does not earn a penny.
175
00:13:27,992 --> 00:13:30,950
Please, go on.
And don't decorate the story, if possible.
176
00:13:31,200 --> 00:13:34,617
It can be said,
that before we were helped by our little girl,
177
00:13:34,867 --> 00:13:36,992
there were some very dark days.
178
00:13:37,242 --> 00:13:38,950
One night, driven by hunger,
179
00:13:39,200 --> 00:13:43,242
we went to Tito,
in the hope of getting some money,
180
00:13:43,492 --> 00:13:47,158
since, besides painting,
my husband is also semi-baritone.
181
00:13:52,450 --> 00:13:55,075
They threw us out,
saying that street singers
182
00:13:55,325 --> 00:13:58,617
are mafia that works together
with the owners of the reastaurants.
183
00:13:58,867 --> 00:14:00,033
Dad!
184
00:14:00,408 --> 00:14:02,575
- Mom!
- My child !
185
00:14:06,075 --> 00:14:08,992
It was like before,
sir.
186
00:14:09,242 --> 00:14:11,617
Sobbing,
she said, "Mom!
187
00:14:11,867 --> 00:14:14,408
"Forgive me
the harm I have caused you.
188
00:14:14,658 --> 00:14:18,700
"Everything is over between me and Sirio.
I left him. "
189
00:14:23,408 --> 00:14:25,575
It brings out emotions in you too, huh?
190
00:14:25,825 --> 00:14:29,325
So the ungrateful daughter left the "nobody"
she wanted to marry,
191
00:14:29,575 --> 00:14:31,200
and returned to the straight path.
192
00:14:31,450 --> 00:14:33,533
And we lived happily ever after.
193
00:14:33,783 --> 00:14:36,825
I even got myself
a new denture.
194
00:14:37,117 --> 00:14:39,408
I believe he's an
ignorant father of a bitch.
195
00:14:39,658 --> 00:14:42,450
but he's also a son
of a bitch who doesn't ignore a thing.
196
00:14:43,742 --> 00:14:44,783
For the last time.
197
00:14:45,033 --> 00:14:47,700
Can you tell me what
sort of work your daughter did?
198
00:14:48,492 --> 00:14:52,075
Excuse me,
"do" is not the word.
199
00:14:52,325 --> 00:14:53,283
On the contrary.
200
00:14:53,533 --> 00:14:56,283
You want concrete facts, of course
201
00:14:56,533 --> 00:14:59,325
But life is ambiguous ...
very ambiguous.
202
00:14:59,575 --> 00:15:00,533
That is its charm.
203
00:15:00,783 --> 00:15:03,783
What are the names of personalities
that your daughter was seeing?
204
00:15:04,242 --> 00:15:05,617
We didn't hang around in those circles.
205
00:15:05,992 --> 00:15:08,158
Come on, make an effort!
206
00:15:09,117 --> 00:15:11,742
What was the name of
the one who recommended
207
00:15:11,992 --> 00:15:13,533
her to the Standard Magazine?
208
00:15:13,783 --> 00:15:15,533
-Come on.
-Yes, Judge...
209
00:15:15,783 --> 00:15:16,700
Santo...
210
00:15:16,950 --> 00:15:19,575
- Sant'Antonio.
- Why not St. Francis!
211
00:15:19,825 --> 00:15:21,700
No, the other,
212
00:15:21,950 --> 00:15:24,825
the owner of Plast, a factory
for plastic material.
213
00:15:25,075 --> 00:15:26,658
- Plast ?
- Yes.
214
00:15:32,158 --> 00:15:33,075
Santenocito ?
215
00:15:33,408 --> 00:15:36,033
Yes, bravo, Santenocito.
That's his name.
216
00:15:36,283 --> 00:15:40,242
Mr. Santenocito kindly made
a letter of recommendation.
217
00:15:41,158 --> 00:15:43,075
That's enough, you can leave.
218
00:15:43,617 --> 00:15:45,200
Alright, we're going.
219
00:15:48,242 --> 00:15:49,742
- Thank you.
- Please.
220
00:16:20,283 --> 00:16:24,367
Are the results of the girl's autopsy
ready?
221
00:16:24,617 --> 00:16:27,408
Easy...
"Cats in a hurry give birth to blind kittens"
222
00:16:27,658 --> 00:16:28,575
Ciao.
223
00:16:28,825 --> 00:16:30,325
- Mlss Carmen.
- Yes?
224
00:16:30,575 --> 00:16:33,658
Tell them to prepare
the report on the girl who died yesterday.
225
00:16:33,908 --> 00:16:35,783
The judge Bonifazi's here.
226
00:16:36,033 --> 00:16:38,200
- How are you?
- Good... and you?
227
00:16:38,450 --> 00:16:39,825
- Tired.
- Me too.
228
00:16:40,075 --> 00:16:42,158
Can you tell me about the girl?
229
00:16:42,408 --> 00:16:44,200
She had nice breasts.
230
00:16:44,450 --> 00:16:45,825
We'll see about that.
231
00:16:46,075 --> 00:16:47,117
Still constipated?
232
00:16:47,367 --> 00:16:49,242
No, stewed prunes helped ...
233
00:16:49,492 --> 00:16:52,492
I am anti-drugs.
Now I'll tell you what I think.
234
00:16:53,325 --> 00:16:56,908
Constipation is a pretext
to spend hours on the toilet,
235
00:16:57,158 --> 00:16:59,075
which is the last refuge
236
00:16:59,325 --> 00:17:04,033
where the intimacy battles
the social bordello of the outside.
237
00:17:04,283 --> 00:17:06,325
Man is born of shit
and he returns there,
238
00:17:06,575 --> 00:17:09,575
thanks to the progress that poisons
society. Do you agree, Judge?
239
00:17:09,908 --> 00:17:11,575
-Yes
-Who imposes?
240
00:17:11,825 --> 00:17:13,575
- Agnelli and Marx.
-And Paperino Dolometti.(?)
241
00:17:13,825 --> 00:17:16,075
Mazzetti, is the report coming?
242
00:17:16,658 --> 00:17:17,658
Something for you.
243
00:17:17,908 --> 00:17:19,658
- What?
- Hunting and fishing.
244
00:17:19,908 --> 00:17:20,742
It stinks!
245
00:17:20,992 --> 00:17:24,783
No, just a little gamy.
A seagull who swallowed a fish.
246
00:17:25,033 --> 00:17:27,158
- Something to do with the inquiry?
- Maybe not.
247
00:17:27,408 --> 00:17:29,117
Or maybe yes, who knows.
248
00:17:29,867 --> 00:17:33,450
Killed by waste
from the Plast plant -
249
00:17:33,700 --> 00:17:35,700
the society for actions... dishonest.
250
00:17:35,950 --> 00:17:37,492
It's presiden is Santenocito.
251
00:17:37,492 --> 00:17:39,325
- Isn't he in construction business?
- Among other thins.
252
00:17:39,408 --> 00:17:44,033
He managed to construct
his factory at the expense of the State.
253
00:17:44,283 --> 00:17:47,700
And you intend to indict him
with pollution. You're obsessed.
254
00:17:47,950 --> 00:17:51,033
- And if I had eaten this fish?
- If only!
255
00:17:51,283 --> 00:17:54,200
You keep complaining that the
progress poisons citizens,
256
00:17:54,450 --> 00:17:57,617
but what are you doing
to prevent it?
257
00:17:57,867 --> 00:17:59,200
I do not care about people,
258
00:17:59,450 --> 00:18:02,617
who aspire to be
industrial poisoners.
259
00:18:02,867 --> 00:18:04,158
But you, judges,
260
00:18:04,408 --> 00:18:07,533
you don't see
that the people you protect
261
00:18:07,783 --> 00:18:09,033
deserve nothing?
262
00:18:09,283 --> 00:18:11,742
And you continue to defend them!
263
00:18:11,992 --> 00:18:15,283
Those who deserve it, deserve.
The others will be punished.
264
00:18:15,658 --> 00:18:18,408
We are threatened. because
we do not deserve it.
265
00:18:18,658 --> 00:18:21,950
What will you do, Robespierre?
Cut everyones head off?
266
00:18:22,200 --> 00:18:25,492
I'll fine you medics.
So you'll suffer more.
267
00:18:25,742 --> 00:18:26,950
Dubious joke.
268
00:18:27,200 --> 00:18:30,783
It does not make us laugh, eh?
Put the chicken in the fridge.
269
00:18:31,033 --> 00:18:33,408
Keep one leg
for the teacher.
270
00:18:33,658 --> 00:18:34,783
Here is the report.
271
00:18:35,117 --> 00:18:37,408
- Let me see.
- You're not going to understand anything.
272
00:18:37,658 --> 00:18:40,533
"The death occurred
between midnight and 2 am."
273
00:18:40,783 --> 00:18:43,700
"It excludes a cardiac syncope
as a result of the blows."
274
00:18:43,950 --> 00:18:46,825
"The beatings were severe,
but not fatal. "
275
00:18:47,075 --> 00:18:49,325
- What did she die of?
- We'll see.
276
00:18:49,575 --> 00:18:51,992
"Analysis of the kidney residue."
277
00:18:52,242 --> 00:18:54,867
"Deterioration of renal tubules."
What is it?
278
00:18:56,117 --> 00:18:58,158
Excessive use of opiates.
279
00:18:58,408 --> 00:18:59,283
Drugs?
280
00:18:59,533 --> 00:19:01,825
If she were alive,
you'd charge her?
281
00:19:02,075 --> 00:19:03,492
What was she doing?
282
00:19:03,742 --> 00:19:06,242
Well ... she "expressed herself".
283
00:19:06,492 --> 00:19:08,033
A whore?
284
00:19:08,283 --> 00:19:10,325
In short ...
What kind of opiate?
285
00:19:10,575 --> 00:19:12,950
I'll have to perform a gastrostomy.
286
00:19:13,200 --> 00:19:14,700
Do it.
287
00:19:14,950 --> 00:19:18,075
Could you give me your
personal opinion of what caused her death?
288
00:19:18,325 --> 00:19:21,742
Well, just a hypothesis...
perhaps she didn't die
289
00:19:21,992 --> 00:19:23,075
in her bed.
290
00:19:23,325 --> 00:19:25,658
She was put there after her death?
291
00:19:25,908 --> 00:19:28,200
Why not? It's possible.
292
00:19:33,200 --> 00:19:34,033
Morning, Mr. Manzi...
293
00:19:34,283 --> 00:19:36,617
- So?
- We must wait.
294
00:19:36,867 --> 00:19:39,033
- Shall I check the mail?
-Yes.
295
00:19:39,283 --> 00:19:42,075
So, how's it going with
those signatures against divorce?
296
00:19:42,325 --> 00:19:43,450
So-so.
297
00:19:43,992 --> 00:19:45,950
I'll sign them. All of them.
298
00:19:47,200 --> 00:19:49,242
What is it?
"Convening of the court."
299
00:19:50,283 --> 00:19:51,908
The second one. For testimony.
300
00:19:52,158 --> 00:19:53,283
I do not care.
301
00:19:53,533 --> 00:19:54,950
To hell with them!
302
00:19:55,200 --> 00:19:56,575
- Mr. Santenocito ?
- Yes.
303
00:19:56,825 --> 00:19:57,950
Just a minute.
304
00:19:58,200 --> 00:20:00,825
Tell Compiobbi that
I'll buy the De Chirico,
305
00:20:01,075 --> 00:20:03,117
and I want it authenticated by
a notary.
306
00:20:03,533 --> 00:20:04,533
My dear friend!
307
00:20:04,783 --> 00:20:06,075
A little patience.
308
00:20:19,575 --> 00:20:21,658
Congratulations, Mr. Judge!
309
00:20:32,575 --> 00:20:33,992
Judge Bonifazi!
310
00:20:34,992 --> 00:20:36,325
- Bonifazi !
-I'll be there
311
00:20:37,242 --> 00:20:38,158
Good day.
312
00:20:38,408 --> 00:20:42,158
Where are you with the drugged
whore? Did you close the file?
313
00:20:42,408 --> 00:20:43,867
No, not yet.
314
00:20:44,242 --> 00:20:46,242
I await further analysis.
315
00:20:46,492 --> 00:20:50,700
Just charge the groom
with the murder, that young man.
316
00:20:50,950 --> 00:20:54,658
I checked. He was with
his team in Faenza on Saturday.
317
00:20:54,908 --> 00:20:57,450
-He returned Sunday night.
- Too bad.
318
00:20:57,783 --> 00:21:01,200
And Santenocito, who was summoned to court
twice, did not appear.
319
00:21:01,450 --> 00:21:02,700
Santenocito ?
320
00:21:02,950 --> 00:21:05,367
Exactly.
He knew the girl.
321
00:21:05,617 --> 00:21:07,992
If he doesn't arrive today,
I'll send the carabinieri.
322
00:21:08,242 --> 00:21:09,242
Oh my!
323
00:21:10,075 --> 00:21:11,992
-You're not in a hurry anymore?
- Hurry?
324
00:21:12,242 --> 00:21:14,450
Yes. You're always in a hurry.
Charge, close...
325
00:21:14,700 --> 00:21:16,158
Suddenly, you calm down.
326
00:21:16,408 --> 00:21:19,825
What are you saying?
It was just a friendly advice.
327
00:21:20,075 --> 00:21:21,325
Like hell.
328
00:21:21,575 --> 00:21:23,617
You will have to wait.
329
00:21:23,867 --> 00:21:26,158
Do not refuse
my caring help.
330
00:21:26,408 --> 00:21:28,658
Caring?
You're telling me to charge!
331
00:21:28,908 --> 00:21:30,783
You have a grudge against me.
332
00:21:31,200 --> 00:21:34,242
You're trying to engage me
into a controversial debate,
333
00:21:34,492 --> 00:21:36,825
which I am determined to avoid.
334
00:21:37,200 --> 00:21:39,200
I do not debate, my dear friend.
335
00:21:39,575 --> 00:21:42,575
So what is this exaltation then,
336
00:21:42,825 --> 00:21:44,658
if you don't mind telling me, Mr. Judge?
337
00:21:44,950 --> 00:21:46,408
You call me exalted,
338
00:21:46,658 --> 00:21:50,867
while you apply the penalty of recidivism
for stealing a kilo of apricots.
339
00:21:51,117 --> 00:21:52,742
So that's it.
340
00:21:52,992 --> 00:21:56,533
You have the excessive zeal of a man
who lacks moral balance.
341
00:21:56,783 --> 00:21:58,533
You're suffering from legislative squinting.
342
00:21:58,783 --> 00:22:01,742
I won't allow this demagogical
aggressions.
343
00:22:01,992 --> 00:22:05,950
Take back what you just said.
Immediately!
344
00:22:06,575 --> 00:22:08,117
I'm a demagogue? And you?
345
00:22:08,367 --> 00:22:09,158
Take it back!
346
00:22:09,700 --> 00:22:11,825
- Answer me !
-Take a chill-pill!
347
00:22:12,075 --> 00:22:13,367
You take it!
348
00:22:13,617 --> 00:22:16,158
If I'm demagogue
What are you, a fascist?
349
00:22:16,408 --> 00:22:17,408
Respond.
350
00:22:17,658 --> 00:22:21,658
And do not approach me
in the hallways with that tone!
351
00:22:21,908 --> 00:22:25,908
I do my duty, and it's not for you
to teach me.
352
00:22:26,158 --> 00:22:28,200
I am a magistrate, for God sake!
353
00:22:28,450 --> 00:22:30,658
- Me too!
- No, you're ...
354
00:22:39,325 --> 00:22:41,992
Fortunately,
there were no casualties.
355
00:22:42,242 --> 00:22:45,325
Palace of Justice has been
declared off-limits.
356
00:22:45,575 --> 00:22:50,283
The authorities have announced
its closure and its immediate evacuation.
357
00:22:50,658 --> 00:22:52,825
If you ask me, it collapsed,
358
00:22:53,075 --> 00:22:56,492
under the weight of so much backlog.
359
00:22:56,742 --> 00:22:58,242
And you, what do you think?
360
00:22:58,492 --> 00:23:02,075
Me? I only know that back in the day
such things didn't happen.
361
00:23:02,700 --> 00:23:05,908
??????????????????????????
??????????????????????????
362
00:23:06,158 --> 00:23:07,408
?????????????????
363
00:23:07,658 --> 00:23:10,658
??????????????????????????????????
364
00:23:11,283 --> 00:23:13,742
Hearings are
temporarily suspended,
365
00:23:13,992 --> 00:23:17,492
until the tribunal offices are installed
366
00:23:17,742 --> 00:23:21,867
in schools and some military quarters.
367
00:23:38,117 --> 00:23:39,533
Come help me.
368
00:23:45,533 --> 00:23:46,783
How do you say "subdivision"?
369
00:23:49,033 --> 00:23:51,242
Never three!
370
00:23:56,825 --> 00:23:59,242
- Want a smoke?
- No!
371
00:24:28,075 --> 00:24:31,575
This is abuse! Accompany me to my home,
I have to change.
372
00:24:31,825 --> 00:24:35,117
Sir,
we looked for you all day.
373
00:24:35,367 --> 00:24:38,408
I have orders to
accompany you to the Judge immediately.
374
00:24:38,658 --> 00:24:39,783
I'm sorry.
375
00:25:00,867 --> 00:25:01,992
Where are we going?
376
00:25:02,242 --> 00:25:04,867
Not at the courthouse?
Where are you taking me?
377
00:25:05,117 --> 00:25:07,033
We're almost there.
378
00:25:07,283 --> 00:25:08,783
Heads will roll...
379
00:25:09,033 --> 00:25:11,450
To take me dressed this way ...
380
00:25:12,492 --> 00:25:15,950
This is shameful.
Here, I'll even put my helmet.
381
00:25:16,200 --> 00:25:19,075
If there are paparazzi,
it will look good!
382
00:25:21,325 --> 00:25:22,492
But where are we?
383
00:25:27,908 --> 00:25:29,783
Guard!
384
00:25:44,450 --> 00:25:46,533
Tanks...What is this? A coup?
385
00:25:46,783 --> 00:25:48,533
- Pardon ?
-An overthrow of the government?
386
00:25:48,783 --> 00:25:50,242
Not at all, sir.
387
00:25:50,492 --> 00:25:53,158
It's been all over the news,
it's here temporarily.
388
00:25:57,575 --> 00:25:58,658
This way.
389
00:26:02,242 --> 00:26:05,492
Some people always play
and others always work...
390
00:26:06,408 --> 00:26:08,783
...until the surface shines...
391
00:26:09,033 --> 00:26:11,450
...but it's the thief
that sucks all the fat out of it...
392
00:26:11,700 --> 00:26:15,033
...and the government watches him
but does not interfere...
393
00:26:15,283 --> 00:26:18,908
Oh well,
Gioacchino Belli never grows old.
394
00:26:19,158 --> 00:26:22,742
In totalitarian countries,
abuse is unfortunate.
395
00:26:23,242 --> 00:26:27,158
The transgression involves
the highest rate of repression.
396
00:26:27,408 --> 00:26:29,283
And it represents
the maximum liberty
397
00:26:29,533 --> 00:26:31,992
given by the community.
398
00:26:32,492 --> 00:26:33,742
Dear sir.
399
00:26:34,700 --> 00:26:36,617
I only understood
"dear sir".
400
00:26:37,575 --> 00:26:39,325
I will translate.
401
00:26:39,575 --> 00:26:41,575
The worst form of abuse of power,
402
00:26:41,825 --> 00:26:44,617
is taking advantage
given by the society.
403
00:26:44,867 --> 00:26:45,825
Is that clear?
404
00:26:46,950 --> 00:26:47,950
Do you hear that?
405
00:26:48,825 --> 00:26:51,700
Lower your voice and sit down.
406
00:26:57,367 --> 00:27:01,617
You are Lorenzo Santenocito,
from Trapani born November 28, 1923.
407
00:27:03,283 --> 00:27:05,117
Profession: entrepreneur.
408
00:27:05,367 --> 00:27:07,783
Your principal activities
are in Rome...
409
00:27:08,033 --> 00:27:10,450
The more patetic they are,
the more importance they give to themselves
410
00:27:10,700 --> 00:27:13,117
You know,
I can crush you like a louse.
411
00:27:13,367 --> 00:27:14,700
A word to the Minister
412
00:27:14,950 --> 00:27:16,783
and he'll ship you to Pantelleria.
413
00:27:17,033 --> 00:27:20,658
Better yet,
I will send you to Filicudi.
414
00:27:20,992 --> 00:27:23,075
The legal domicile is Ardea, of course.
415
00:27:24,075 --> 00:27:24,783
Look.
416
00:27:31,242 --> 00:27:32,242
Who is she?
417
00:27:34,075 --> 00:27:35,367
You don't know her?
418
00:27:35,617 --> 00:27:38,867
A girl who died under mysterious circumstance.
It was in the press.
419
00:27:42,867 --> 00:27:44,658
Yet in 1969,
420
00:27:44,908 --> 00:27:48,450
you recommended this girl
to the Standard society.
421
00:27:49,992 --> 00:27:51,492
Judge, your view
422
00:27:51,742 --> 00:27:55,408
of my activities as a businessman
is false.
423
00:27:55,658 --> 00:27:57,450
I move in high circles.
424
00:27:58,575 --> 00:28:00,825
To think that an industrial
maintains relations
425
00:28:01,075 --> 00:28:03,325
with everyone he recommends
426
00:28:03,575 --> 00:28:07,908
is the same as thinking
he maintains relations with users of finished product.
427
00:28:08,950 --> 00:28:09,658
With whom?
428
00:28:10,867 --> 00:28:14,158
Users of finished product,
also known as consumers.
429
00:28:14,742 --> 00:28:16,325
Why don't you say consumers, then?
430
00:28:17,283 --> 00:28:18,325
Oh, boy!
431
00:28:18,575 --> 00:28:21,992
I do not accept the limitation of
undifferentiated terminology.
432
00:28:22,242 --> 00:28:23,825
More words,
more ideas.
433
00:28:24,075 --> 00:28:26,783
I love language adhesions
434
00:28:27,033 --> 00:28:28,242
and desimplifications.
435
00:28:28,492 --> 00:28:32,075
Tell me... What's the alternative
to the word "desimplify" ?
436
00:28:33,658 --> 00:28:35,617
Desimplify? Complicate.
437
00:28:37,700 --> 00:28:38,492
Complicate?
438
00:28:39,075 --> 00:28:39,950
Yes, complicate.
439
00:28:42,367 --> 00:28:44,408
Well ... Everyone knows that.
440
00:28:44,658 --> 00:28:47,992
Your name is Lorenzo.
Noone calls you Renzo?
441
00:28:48,325 --> 00:28:50,492
It's not impossible. Why?
442
00:28:50,742 --> 00:28:53,867
Because in the girl's agenda,
443
00:28:54,117 --> 00:28:57,450
there is a Renzo,
with a phone number:
444
00:28:57,700 --> 00:28:59,867
- 39 12 793.
- It's not mine.
445
00:29:00,117 --> 00:29:01,783
We know.
446
00:29:02,033 --> 00:29:05,117
This is the number of Club Aniene,
you are a member.
447
00:29:05,367 --> 00:29:06,575
Renzo ?
448
00:29:06,825 --> 00:29:10,033
Do you think
Renzo is an unusual first name?
449
00:29:10,283 --> 00:29:11,658
Do you know how many
people are called Renzo?
450
00:29:12,408 --> 00:29:14,283
If they're not called Renzo,
they can't be members...
451
00:29:16,450 --> 00:29:18,742
A sense of humor, huh?
452
00:29:18,992 --> 00:29:21,408
The humor is born of freedom
and vice versa.
453
00:29:21,658 --> 00:29:24,117
The two go hand in hand,
isn't that so?
454
00:29:24,742 --> 00:29:26,700
Relevant to our topic?
455
00:29:26,992 --> 00:29:28,325
And how!
456
00:29:28,575 --> 00:29:31,658
Administering justice in a
repressive place, such as barracks,
457
00:29:31,908 --> 00:29:34,075
is an attack
on the freedom of the witness.
458
00:29:34,325 --> 00:29:37,075
You are the higher power
and me, the subordinate.
459
00:29:37,325 --> 00:29:38,492
We are in barracks
460
00:29:38,742 --> 00:29:42,117
because the courthouse, built
by unscrupulous builders,
461
00:29:42,367 --> 00:29:44,742
with the complicity
of dishonest politicians,
462
00:29:44,992 --> 00:29:46,075
was falling apart.
463
00:29:47,367 --> 00:29:50,867
Why are you telling me this
in that tone, Judge?
464
00:29:51,117 --> 00:29:54,575
Because I am
a constructor? Is this a crime?
465
00:29:54,825 --> 00:29:56,908
Will you arrest me for that?
466
00:29:57,158 --> 00:29:58,742
Are we in Russia, China?
467
00:29:58,992 --> 00:30:01,200
Or maybe my Sicilian origins
bother you?
468
00:30:01,450 --> 00:30:04,117
No. And limit yourself to
answering MY questions.
469
00:30:04,367 --> 00:30:07,700
I've already answered. But I still
don't know what you want from me.
470
00:30:08,742 --> 00:30:11,075
Where were you the night of May 7?
471
00:30:11,408 --> 00:30:13,408
Why that night precisely ?
472
00:30:13,867 --> 00:30:15,617
It was the night that the girl died.
473
00:30:16,700 --> 00:30:19,742
You're asking if I have an alibi.
Finally!
474
00:30:19,992 --> 00:30:22,158
Of course. In Italy it is well known.
475
00:30:22,408 --> 00:30:26,283
A citizen is obligated
to always have an alibi
476
00:30:26,533 --> 00:30:29,158
to present to competent
authorities.
477
00:30:30,033 --> 00:30:31,908
-Will you allow me to ask you a question?
- No.
478
00:30:32,700 --> 00:30:36,117
Who always has an alibi in their pocket?
Delinquents.
479
00:30:36,367 --> 00:30:37,575
Not me.
480
00:30:38,742 --> 00:30:42,075
No! I'm supposed
to remember what I did 10 days ago?
481
00:30:42,325 --> 00:30:44,783
I do millions of things every day.
482
00:30:45,033 --> 00:30:46,950
Maybe I was in Berlin.
483
00:30:47,200 --> 00:30:50,367
- I go there often. Berlin!
- Lower your voice!
484
00:30:50,617 --> 00:30:54,325
How could I remember?
I am not an employee of the State!
485
00:30:54,575 --> 00:30:58,533
At night, exhausted from my
activities, I rest with my family.
486
00:30:58,783 --> 00:31:00,617
Is being with
your family an alibi?
487
00:31:00,867 --> 00:31:02,950
No. With family,
only adverse testimonies are accepted.
488
00:31:03,200 --> 00:31:04,367
That's for me to say.
489
00:31:04,617 --> 00:31:07,992
At nights, I stay at home with
my wife and my father,
490
00:31:08,242 --> 00:31:10,117
who is very sick indeed.
491
00:31:10,367 --> 00:31:12,075
What else can someone like me do,
492
00:31:12,325 --> 00:31:14,950
someone who leads a hated
life as an enterpreneur, a life full of sacrifices.
493
00:31:15,200 --> 00:31:19,658
Basically, I am a proletarian.
What would society be without us,
494
00:31:19,908 --> 00:31:22,700
in the hands
of bureaucrats?
495
00:31:22,950 --> 00:31:23,950
What else is left
496
00:31:24,492 --> 00:31:27,825
if not family?
The family that I love!
497
00:31:30,450 --> 00:31:31,658
I remember.
498
00:31:31,908 --> 00:31:35,492
The night of 7th I played cards
with my father till late.
499
00:31:35,742 --> 00:31:40,033
Not poker, but a very Italian game
- "scopetta" - get it?
500
00:31:40,575 --> 00:31:42,033
Farewell, I'm leaving.
501
00:31:42,283 --> 00:31:45,075
Did I say you can leave ?
Did I say we're finished here?
502
00:31:45,325 --> 00:31:49,742
What makes you think that?
You will leave when I tell you.
503
00:32:20,700 --> 00:32:21,742
You may go.
504
00:32:25,242 --> 00:32:26,783
Sir...
505
00:32:27,033 --> 00:32:28,325
your helmet.
506
00:32:48,700 --> 00:32:52,742
This afternoon you were telephoned
by Judge Menchelli, senator Lagona,
507
00:32:52,992 --> 00:32:54,325
attorney Badalamenti.
508
00:32:54,575 --> 00:32:57,117
And from Hilton, by a Mr. Blom...
509
00:32:57,367 --> 00:32:59,033
Blomfield. Continue?
510
00:32:59,283 --> 00:33:00,533
Names, names!
511
00:33:00,783 --> 00:33:04,533
Mr. Coppo or Coppolo,
Mr. Piglialongo, Vanzi.
512
00:33:04,783 --> 00:33:07,825
- And then?
- Attorney Balzani, senator Spano,
513
00:33:08,450 --> 00:33:11,492
Mr. Trapani, countess Gori,
general Mirichino...
514
00:33:13,200 --> 00:33:15,908
Madame Caruso, Judge Ricci.
515
00:33:16,158 --> 00:33:18,992
- What do they want??
-They want to know what happened.
516
00:33:19,242 --> 00:33:22,742
Nothing, nothing at all.
It was only for a testimonial
517
00:33:22,992 --> 00:33:24,408
Nothing!
518
00:33:33,117 --> 00:33:34,367
Lorenzo !
519
00:33:37,575 --> 00:33:39,283
"Lorenzo"...
520
00:33:40,075 --> 00:33:42,825
What do you have in store for me tonight,
Dear Lord?
521
00:33:43,617 --> 00:33:45,450
Bad news.
522
00:33:47,867 --> 00:33:52,117
Lavinia, your vocation to
bust my balls the moment I enter the house
523
00:33:52,367 --> 00:33:55,200
has truly disintegrated
my life.
524
00:33:55,450 --> 00:33:56,825
Spit it out.
525
00:33:57,075 --> 00:33:58,992
Your father, locked in his room,
526
00:33:59,242 --> 00:34:01,575
because that witch Gretel
had a day off,
527
00:34:01,825 --> 00:34:04,242
broke a mirror, poor thing.
528
00:34:04,492 --> 00:34:06,408
I saw you knock on wood.
529
00:34:06,658 --> 00:34:09,575
Yes, the dreaded Santenocito
is superstitious
530
00:34:09,825 --> 00:34:12,950
He is afraid of death,
the famine, of the revolution
531
00:34:13,200 --> 00:34:16,242
He touches wood
and tickles the balls on his statues.
532
00:34:16,492 --> 00:34:18,450
Don't be so disgusting.
533
00:34:18,783 --> 00:34:21,950
Your concern for my father
is pure snobbery.
534
00:34:22,200 --> 00:34:23,950
You want to be original,
535
00:34:24,200 --> 00:34:27,658
but you are only a poor girl who tries
to be extravagant
536
00:34:27,908 --> 00:34:31,117
Only the infamous find the
extravagant compassion.
537
00:34:31,367 --> 00:34:33,242
Nice phrase. Where did you read it?
538
00:34:35,117 --> 00:34:36,242
Where were you?
539
00:34:36,492 --> 00:34:40,200
In Court. In fact,
the headquarters of stupidity
540
00:34:40,450 --> 00:34:42,200
Invent another lie!
541
00:34:42,450 --> 00:34:44,283
You're a pig who's whoring around.
542
00:34:44,533 --> 00:34:47,658
I love whores.
I married you!
543
00:34:48,158 --> 00:34:50,992
You married me for different
reasons.
544
00:34:51,242 --> 00:34:55,867
To cover up the transport
of British trucks during the war.
545
00:34:56,117 --> 00:35:00,033
Mama was right for wanting to
denounce you to Marshall Montgomery.
546
00:35:00,283 --> 00:35:01,700
Talk all you want.
547
00:35:01,950 --> 00:35:03,658
Bastard! Bastard!
548
00:35:05,617 --> 00:35:10,283
Menopause, menopause! When
you're gone they'll give it your name
549
00:35:10,617 --> 00:35:14,408
Laugh, Lavinia, laugh!
Banish your hysterical behaviour!
550
00:35:14,658 --> 00:35:17,033
Do not expect to
drag me into your hysteria.
551
00:35:17,283 --> 00:35:21,575
You can not.
I am in excellent spirits.
552
00:35:23,867 --> 00:35:25,533
I'm going to spoil them. Wanna bet?
553
00:35:25,783 --> 00:35:28,283
I bet not.
554
00:35:29,450 --> 00:35:32,367
- I bet so.
- I bet not.
555
00:35:34,158 --> 00:35:35,658
Your daughter is pregnant
556
00:35:35,908 --> 00:35:37,075
Shit!
557
00:35:37,325 --> 00:35:40,075
See, you bastard?
558
00:35:41,283 --> 00:35:42,283
Giugi!
559
00:35:43,617 --> 00:35:45,908
That's for giving
freedom to the young people!
560
00:35:47,825 --> 00:35:48,950
Giugi!
561
00:35:54,783 --> 00:35:55,783
What?
562
00:35:56,075 --> 00:35:57,783
Mom told me ...
563
00:35:58,033 --> 00:36:00,117
You're pregnant? Tell me it's not so.
564
00:36:00,367 --> 00:36:01,700
You're so annoying.
565
00:36:01,950 --> 00:36:04,742
I only said that to mom
to mess with her.
566
00:36:04,992 --> 00:36:06,367
You joked, but she believes it's true.
567
00:36:06,617 --> 00:36:08,658
She never understands anything.
568
00:36:11,992 --> 00:36:16,825
A virgin at 18 years is
an exception today
569
00:36:17,075 --> 00:36:20,950
But this world of
infamy needs exceptions.
570
00:36:21,200 --> 00:36:24,075
Only pure conscience
can save us.
571
00:36:24,325 --> 00:36:27,742
Remain pure, don't give up,
men are wolves.
572
00:36:27,992 --> 00:36:31,408
Excuse me, but tonight,
your dad is...I don't know...
573
00:36:31,658 --> 00:36:32,908
more down to Earth.
574
00:36:33,158 --> 00:36:36,033
Okay, leave, you're crushing me.
575
00:36:36,908 --> 00:36:38,325
Scoundrel!
576
00:36:39,117 --> 00:36:40,367
I understand you, Giugi.
577
00:36:40,617 --> 00:36:43,242
You love me very much but ..
578
00:36:43,492 --> 00:36:45,783
but you don't admire me.
Is that correct?
579
00:36:46,325 --> 00:36:47,742
No, I admire you too.
580
00:36:47,992 --> 00:36:50,950
So, specify it:
I admire you for this and this.
581
00:36:51,200 --> 00:36:53,700
Dad, I admire you for this and this and this.
582
00:36:55,492 --> 00:36:56,492
There you go.
583
00:36:58,658 --> 00:37:00,867
Stay pure. Understand?
584
00:37:02,658 --> 00:37:04,075
And most importantly,
585
00:37:04,325 --> 00:37:06,408
let us always stay together like this.
586
00:37:18,575 --> 00:37:21,283
Hello! It's me again.
587
00:37:21,533 --> 00:37:23,450
I've started to suspect something.
588
00:37:24,450 --> 00:37:26,242
Maybe this statement I
had to give to the Judge
589
00:37:26,492 --> 00:37:30,200
was a maneuver concerted
by Minister Lorcari in order to intimidate me.
590
00:37:30,867 --> 00:37:32,867
What are you saying? Why?
591
00:37:33,117 --> 00:37:36,075
Because of my refusal to
finance his party.
592
00:37:36,325 --> 00:37:37,992
I could talk to the Minister
but it is best that you do it
593
00:37:38,242 --> 00:37:41,200
as my lawyer.
594
00:37:41,450 --> 00:37:43,783
This must be the result
of a maneuver.
595
00:37:44,033 --> 00:37:45,783
But what are you saying?
596
00:37:46,283 --> 00:37:50,075
Sometimes it amazes me how you got rich
with your way of thinking.
597
00:37:50,325 --> 00:37:53,700
Do you honestly think that judges
are susceptible to such things?
598
00:37:55,033 --> 00:37:57,075
Recent cases
are exceptions.
599
00:37:57,075 --> 00:37:59,117
They are not all equal.
600
00:37:59,367 --> 00:38:01,950
Then I can sleep easy.
601
00:38:02,200 --> 00:38:03,992
Of course you can sleep easy.
602
00:38:04,242 --> 00:38:05,908
You told him nothing about me, right?
603
00:38:06,158 --> 00:38:07,783
I swore to you on my daughter.
604
00:38:08,033 --> 00:38:11,158
Yes... I think the case
will be shelved.
605
00:38:12,575 --> 00:38:14,867
What is this Judge's name, anyway?
606
00:38:15,117 --> 00:38:15,950
Bonifazi.
607
00:38:20,742 --> 00:38:22,617
I can't sleep peacefully after all, huh?
608
00:38:23,158 --> 00:38:24,200
A little less peacefully.
609
00:38:24,450 --> 00:38:26,075
I'll give you an example.
610
00:38:26,325 --> 00:38:29,742
As a judge in the trial of
child abuse,
611
00:38:29,992 --> 00:38:32,492
he shipped 39 orders of arrest
in one day.
612
00:38:32,742 --> 00:38:34,075
He's a savage beast!
613
00:38:34,325 --> 00:38:36,158
Have you talked to your father?
614
00:38:36,408 --> 00:38:38,450
Yes, no, I will speak now.
615
00:38:38,700 --> 00:38:40,200
Call me tomorrow.
616
00:38:48,367 --> 00:38:49,992
- Good night.
- Good night, engineer.
617
00:38:50,242 --> 00:38:53,617
- Has he gone to bed?
- Yes, but I don't think he's asleep yet.
618
00:39:02,075 --> 00:39:03,783
- Dear Dad!
- Who is it?
619
00:39:04,033 --> 00:39:05,367
- How are you?
- Bad!
620
00:39:05,617 --> 00:39:08,367
- Why?
- Because you come to see me..
621
00:39:08,617 --> 00:39:10,033
That's not very friendly.
622
00:39:10,283 --> 00:39:14,075
I'm not friendly exactly because
you never come to see me.
623
00:39:14,325 --> 00:39:16,408
It's true, but
I am always so busy.
624
00:39:16,658 --> 00:39:18,658
Shut up and listen.
625
00:39:20,825 --> 00:39:23,492
Come, come and hear something.
626
00:39:26,033 --> 00:39:28,200
You hear? It's a violin.
627
00:39:30,242 --> 00:39:31,325
You can hear it only
628
00:39:31,575 --> 00:39:32,575
when it's a full moon.
629
00:39:32,825 --> 00:39:35,158
I understand. Come here.
630
00:39:35,408 --> 00:39:38,742
It comes from the forest, the area
around the agricultural school.
631
00:39:38,992 --> 00:39:41,408
- Very good.
- Who could it be at this hour?
632
00:39:41,658 --> 00:39:43,992
- Sit down.
- Must be some crazy man.
633
00:39:44,242 --> 00:39:45,533
How about a game?
634
00:39:45,783 --> 00:39:47,700
Or a beggar.
635
00:39:47,950 --> 00:39:49,200
Okay, cut the deck.
636
00:39:49,450 --> 00:39:51,867
- A game of scopetta?
- Yes, like the other night.
637
00:39:52,742 --> 00:39:54,742
Just like Saturday 7th,
Do you remember?
638
00:39:54,992 --> 00:39:57,283
We played until late.
639
00:39:57,533 --> 00:40:00,450
Yes, the Saturday
when Lavinia and Giugi
640
00:40:00,700 --> 00:40:01,825
went to Ischia.
641
00:40:02,075 --> 00:40:02,950
That's right.
642
00:40:03,200 --> 00:40:05,658
Gone are the vessels,
643
00:40:05,908 --> 00:40:09,200
for distant shores ...
644
00:40:10,325 --> 00:40:13,950
No, we didn't play until late.
645
00:40:14,200 --> 00:40:16,950
I remember our game ended
around 10 pm.
646
00:40:17,200 --> 00:40:19,242
And you left.
647
00:40:19,825 --> 00:40:23,117
Play, Dad.
Okay, "scopa" for you.
648
00:40:23,658 --> 00:40:27,117
No! I can't take 6
with an ace.
649
00:40:27,367 --> 00:40:29,992
No, I've played ace
and you 6. Your "scopa".
650
00:40:30,242 --> 00:40:31,408
What the fuck are
you saying?
651
00:40:31,742 --> 00:40:33,158
You're wrong.
652
00:40:33,700 --> 00:40:37,117
I didn't go out that night,
I was here playing with you.
653
00:40:37,575 --> 00:40:42,033
Renzo, my dear boy, why do you want
me to say that you were here...
654
00:40:42,283 --> 00:40:45,200
...on Saturday 7th?
Are you afraid of your wife?
655
00:40:45,450 --> 00:40:51,408
You don't want her to know
that you went out to see some hussy?
656
00:40:51,658 --> 00:40:52,908
- Of course not!
657
00:40:53,158 --> 00:40:54,158
Be honest.
658
00:40:54,408 --> 00:40:56,033
What are you talking about?
659
00:40:56,283 --> 00:40:59,367
It's a mnemonic exercise
you doctor has prescribed.
660
00:40:59,617 --> 00:41:00,950
Remember exactly
661
00:41:01,200 --> 00:41:04,783
what happened on a certain day
at a certain time.
662
00:41:05,033 --> 00:41:06,242
- Undersatand?
- Yes.
663
00:41:06,492 --> 00:41:09,283
But to show you that
I have no need
664
00:41:09,533 --> 00:41:12,950
for mnemonic exercise,
as you call it,
665
00:41:13,200 --> 00:41:15,742
I will say that in your hand
666
00:41:15,992 --> 00:41:17,033
are a 6 and 2.
667
00:41:17,283 --> 00:41:18,533
Am I right?
668
00:41:18,783 --> 00:41:20,408
Well, your memory is improving.
669
00:41:21,825 --> 00:41:23,325
However, Dad.
670
00:41:23,783 --> 00:41:26,283
it may just be
my impression, but
671
00:41:27,575 --> 00:41:30,492
you look a little bit discontented.
Or am I wrong?
672
00:41:30,742 --> 00:41:33,658
How could I not be discontented.
673
00:41:33,908 --> 00:41:36,200
Always locked in here,
like a dog?
674
00:41:37,033 --> 00:41:38,700
I propose one thing.
675
00:41:40,742 --> 00:41:47,075
What would you say if we went on a trip
we wanted to go on so many years ago?
676
00:41:48,158 --> 00:41:50,283
That would help us both.
677
00:41:50,658 --> 00:41:52,283
Excellent idea.
678
00:41:52,533 --> 00:41:54,117
Dear Renzo. Bravo.
679
00:41:54,367 --> 00:41:56,200
Let's go out soon.
680
00:41:56,450 --> 00:41:59,075
We'll take a jeep convertible.
681
00:41:59,325 --> 00:42:03,325
A tent, a portable shower
and a stove.
682
00:42:03,575 --> 00:42:05,492
And take shotguns.
683
00:42:05,742 --> 00:42:08,742
The two of us alone,
like when you were a kid.
684
00:42:09,783 --> 00:42:12,075
I was rotting in here.
685
00:42:12,325 --> 00:42:16,283
I was sick, yes.
but not anymore.
686
00:42:16,533 --> 00:42:19,450
I'm of sane mind,
I have a good memory.
687
00:42:19,700 --> 00:42:22,617
Imagine, seeing all those
immense forests....
688
00:42:22,867 --> 00:42:24,367
...endless rivers.
689
00:42:24,617 --> 00:42:27,908
- We'll take a steamboat...
- Come on, let me talk.
690
00:42:28,158 --> 00:42:29,992
- What?
- Listen to me.
691
00:42:30,242 --> 00:42:31,408
There is a ...
692
00:42:32,325 --> 00:42:35,200
...a judge who is trying to accuse me
693
00:42:35,450 --> 00:42:37,700
for something
I wasn't involved in.
694
00:42:37,950 --> 00:42:40,867
But if I prove that on
the night of Saturday 7th,..
695
00:42:41,117 --> 00:42:42,283
Do you understand, Dad?
696
00:42:42,533 --> 00:42:46,117
If I prove I was with you,
everything will be fine. Otherwise,
697
00:42:46,617 --> 00:42:50,075
that judge will not let me go
and then it's Goodbye, Africa.
698
00:42:50,325 --> 00:42:53,200
But my son I can not
lie to a Judge.
699
00:42:53,450 --> 00:42:55,742
No, it's not a lie.
700
00:42:55,992 --> 00:42:59,408
It may not even be necessary,
but if he asks you,
701
00:42:59,658 --> 00:43:01,367
tell him that in that night,
702
00:43:01,617 --> 00:43:04,450
and it's the truth,
I was here with you.
703
00:43:04,700 --> 00:43:05,533
You got that?
704
00:43:05,783 --> 00:43:07,408
I get it!
705
00:43:07,658 --> 00:43:10,033
You want me to falsely testify!
706
00:43:10,283 --> 00:43:12,492
- Go fuck yourself!
- I don't want to see any judges.
707
00:43:12,742 --> 00:43:14,950
You think I forgot the time
when I changed my testimony
708
00:43:15,200 --> 00:43:17,117
and they threw me in jail?
709
00:43:17,367 --> 00:43:18,575
You are all crazy!
710
00:43:18,825 --> 00:43:22,575
That's why you wanted to
take me to Africa, you scoundrel!
711
00:43:22,825 --> 00:43:24,742
I'll tell the truth to the judge.
712
00:43:24,992 --> 00:43:27,533
That night you went out!
713
00:43:27,783 --> 00:43:31,533
What truth?
You're a demented old fool!
714
00:43:31,783 --> 00:43:32,950
A nutcase!
715
00:43:33,200 --> 00:43:34,825
You hear violins!
716
00:43:35,075 --> 00:43:37,992
You told me to listen.
I didn't hear a thing.
717
00:43:38,242 --> 00:43:41,117
- You heard it.
- The violin is in your head!
718
00:43:41,367 --> 00:43:42,242
That's not true!
719
00:43:42,492 --> 00:43:44,783
We'll go on a trip.
Straight to the asylum!
720
00:43:45,575 --> 00:43:47,450
We'll see who is
most stubborn of the two!
721
00:43:47,700 --> 00:43:48,783
There was a violin!
722
00:43:49,033 --> 00:43:50,783
Fool! Crazy fool!
723
00:43:51,033 --> 00:43:51,908
There was!
724
00:44:02,367 --> 00:44:05,867
Tortellini with parmesan, a quarter of
red wine and mineral water.
725
00:44:06,117 --> 00:44:08,950
While I wait, bring me
a couple of sardines.
726
00:44:09,200 --> 00:44:12,158
Only two.
If there's no garlic.
727
00:44:12,408 --> 00:44:14,950
- They have garlic.
- Bring them all the same.
728
00:44:15,200 --> 00:44:18,533
- Cooked prunes?
- No. Listen.
729
00:44:18,783 --> 00:44:22,367
I expect a call. Tell
Maria Teresa ... Thank you.
730
00:44:23,200 --> 00:44:25,408
The judge expects a call.
731
00:44:25,658 --> 00:44:27,075
Just a minute.
732
00:44:49,617 --> 00:44:52,200
I apologize for being late, sir.
May I?
733
00:44:52,450 --> 00:44:53,450
Please.
734
00:44:54,200 --> 00:44:56,492
No, leave the bag where it is.
735
00:44:56,742 --> 00:44:57,825
Ah, yes.
736
00:45:00,450 --> 00:45:02,242
This traffic is a mess.
737
00:45:02,492 --> 00:45:03,950
You look well.
738
00:45:04,283 --> 00:45:07,117
Waiter, a cafe,
please. Thank you.
739
00:45:07,367 --> 00:45:09,283
Is that your usual restaurant?
740
00:45:09,533 --> 00:45:11,158
Very nice.
741
00:45:11,408 --> 00:45:13,575
It has a good vibe.
742
00:45:14,283 --> 00:45:16,200
Speak your mind, Mr. Cerioni.
743
00:45:22,367 --> 00:45:26,117
Sir, Irma is not happy.
744
00:45:26,367 --> 00:45:27,867
I feel she doesn't love me anymore.
745
00:45:29,200 --> 00:45:31,658
And you came here
to tell me that?
746
00:45:32,283 --> 00:45:35,700
She resents me, and after being married
for so long, it saddens me.
747
00:45:37,033 --> 00:45:38,742
- A few drops of liquor.
- Yes
748
00:45:39,700 --> 00:45:41,742
Let's not talk about our feelings.
749
00:45:41,992 --> 00:45:44,283
When I left Irma,
I felt nothing but contempt.
750
00:45:45,200 --> 00:45:46,242
Fair enough.
751
00:45:47,492 --> 00:45:49,158
In short, what do you want from me?
752
00:45:49,867 --> 00:45:52,075
Another droplet. Dont be afraid.
753
00:45:55,367 --> 00:45:56,492
Sir.
754
00:45:56,908 --> 00:46:01,033
I have a good reason to believe
that your wife still loves you.
755
00:46:01,783 --> 00:46:04,492
She still calls herself
Ms. Bonifazi.
756
00:46:04,742 --> 00:46:06,908
Why don't you get back together?
757
00:46:08,867 --> 00:46:10,283
Don't get me wrong.
758
00:46:10,533 --> 00:46:13,575
I love her, but
it's for her happiness.
759
00:46:14,075 --> 00:46:15,742
Don't forget, sir.
760
00:46:15,992 --> 00:46:17,992
"Love Conquers Everything".
761
00:46:18,575 --> 00:46:21,492
Listen, talking about love
at our age
762
00:46:21,742 --> 00:46:24,408
is a bit repugnant.
Irma sent you?
763
00:46:24,658 --> 00:46:26,700
for the love of God!
764
00:46:26,950 --> 00:46:29,283
Irma doesn't know a thing.
765
00:46:29,533 --> 00:46:31,825
A few days ago
I studied her horoscope,
766
00:46:32,075 --> 00:46:35,950
and found that she'll return to
to her old love.
767
00:46:36,200 --> 00:46:37,450
If I understand correctly...
768
00:46:37,700 --> 00:46:39,283
You want me to take her back?
769
00:46:39,533 --> 00:46:41,617
I'm gonna slap you hard,
here in front of everyone.
770
00:46:41,867 --> 00:46:44,742
And what if there was some
money involved?
771
00:46:46,158 --> 00:46:47,492
For taking Irma back?
772
00:46:47,742 --> 00:46:50,117
No, for me,
to keep Irma.
773
00:46:50,367 --> 00:46:55,283
I'll give you 24 hours. After all,
This is no blackmail.
774
00:46:55,492 --> 00:46:57,908
When they removed her gall bladder,
775
00:46:58,158 --> 00:47:00,492
she cost me a fortune.
776
00:47:00,742 --> 00:47:02,033
Mr. Judge, it's for you.
777
00:47:02,742 --> 00:47:04,158
I'm coming.
778
00:47:05,950 --> 00:47:07,867
Go to hell.
779
00:47:09,367 --> 00:47:10,950
It's me. Pass him through.
780
00:47:23,575 --> 00:47:25,242
Hello, Bonifazi?
781
00:47:25,492 --> 00:47:26,825
Hello?
782
00:47:27,075 --> 00:47:28,075
Turn the volume down.
783
00:47:28,742 --> 00:47:30,408
Rivaroli? Hello, tell me!
784
00:47:30,658 --> 00:47:32,950
We have the results of
gastromatographic analysis.
785
00:47:33,200 --> 00:47:35,367
Any good news?
786
00:47:35,617 --> 00:47:39,908
I will avoid the professional terminology
with an ignoramus like you.
787
00:47:40,158 --> 00:47:44,075
We found traces of a synthetic alkaloid
788
00:47:44,325 --> 00:47:46,492
in the kidneys
and the liver of the deceased.
789
00:47:46,742 --> 00:47:49,242
A type of heroin,
so to speak.
790
00:47:49,492 --> 00:47:52,033
It's used in a certain
German drug
791
00:47:52,283 --> 00:47:53,575
that is not sold in Italy.
792
00:47:53,825 --> 00:47:54,742
A German drug?
793
00:47:54,992 --> 00:47:57,075
Yes, Ruhenol.
794
00:47:57,867 --> 00:48:00,950
Write it.
Ruhenol, with "h.
795
00:48:01,200 --> 00:48:01,908
have you written it down?
796
00:48:01,908 --> 00:48:02,617
Repeat, please.
797
00:48:02,867 --> 00:48:04,617
Ruhenol.
798
00:48:04,867 --> 00:48:07,117
- You got it?
- Yes, I got it.
799
00:48:07,742 --> 00:48:09,158
- Nothing else?
- No.
800
00:48:09,408 --> 00:48:11,408
You said there were good news.
801
00:48:11,658 --> 00:48:12,867
What do you expect?
802
00:48:13,117 --> 00:48:15,200
Name, surname and the address
the murderer?
803
00:48:15,450 --> 00:48:17,867
Well, thank you.
Bye.
804
00:48:27,117 --> 00:48:30,325
I often go to Berlin and Munich.
Do I have to remember when?
805
00:48:44,200 --> 00:48:45,867
I do not understand.
806
00:48:46,117 --> 00:48:49,200
why did I have
to dress like that?
807
00:48:51,867 --> 00:48:53,033
Lorenzo!
808
00:48:55,700 --> 00:48:57,033
Come here, Daddy!
809
00:48:57,658 --> 00:48:58,992
- Miss Gretel?
- Yes?
810
00:48:59,242 --> 00:49:01,408
Dad, you know these friends.
811
00:49:01,658 --> 00:49:03,575
Sir ... Miss. ...
812
00:49:03,825 --> 00:49:05,700
Dad always complains
that he's...
813
00:49:05,700 --> 00:49:07,617
locked up in his room,
and rightly so.
814
00:49:07,867 --> 00:49:10,200
why don't you get
some fresh air?
815
00:49:10,450 --> 00:49:12,408
At Monte Mario, for example.
816
00:49:12,658 --> 00:49:16,075
You may not know that he lived
many years there.
817
00:49:16,325 --> 00:49:18,325
At Santa Reparata.
818
00:49:19,242 --> 00:49:21,658
Dad liked it there.
Right, Dad?
819
00:49:21,908 --> 00:49:25,367
Santa Reparata? One of the most
beautiful streets. Congratulations!
820
00:49:25,617 --> 00:49:28,783
What a coincidence! We live
very close by.
821
00:49:29,033 --> 00:49:31,867
If you want to come
and take a ride with us...
822
00:49:32,117 --> 00:49:34,742
But if we live in the countryside,
by the sea,
823
00:49:34,992 --> 00:49:37,033
why do we have to go to Monte Mario
824
00:49:37,283 --> 00:49:39,492
to get some fresh air?
825
00:49:39,742 --> 00:49:41,950
Lorenzo, who are these people?
826
00:49:43,033 --> 00:49:44,075
There is an insane asylum
827
00:49:44,325 --> 00:49:46,825
in Monte Mario.
I'm not crazy!
828
00:49:47,283 --> 00:49:49,075
- Come on!
- I'm not crazy!
829
00:49:49,325 --> 00:49:52,283
I will not be locked up!
I'm not crazy!
830
00:49:54,617 --> 00:49:56,908
I will not go to the madhouse!
831
00:49:57,283 --> 00:49:58,992
I'll kill you first!
832
00:50:00,533 --> 00:50:02,617
What's wrong? Lorenzo!
833
00:50:06,283 --> 00:50:08,325
Sir, do not be a kid.
834
00:50:08,575 --> 00:50:10,575
It is a clinic that will cure you.
835
00:50:10,825 --> 00:50:14,533
I do not want to go there.
I will not! No!
836
00:50:14,783 --> 00:50:18,158
Come on grandpa, be reasonable.
It's not a hospital.
837
00:50:18,450 --> 00:50:19,950
I'm not crazy.
838
00:50:20,200 --> 00:50:21,200
Get him!
839
00:50:22,117 --> 00:50:24,242
Lavinia! Help!
840
00:50:24,492 --> 00:50:25,658
Lorenzo!
841
00:50:25,908 --> 00:50:27,617
You'll be fine, you'll see.
842
00:50:34,533 --> 00:50:36,367
What a look!
843
00:50:37,533 --> 00:50:40,783
I see no mercy
or remorse in your eyes.
844
00:50:42,158 --> 00:50:44,450
Mercy and power are incompatible.
845
00:50:46,242 --> 00:50:48,700
Beautiful phrase.
I have to remember it.
846
00:50:48,950 --> 00:50:52,033
Lorenzo!
why did you have him admiited?
847
00:50:52,283 --> 00:50:53,492
Explain yourself!
848
00:50:53,742 --> 00:50:55,325
Go, I'm crying.
849
00:50:55,575 --> 00:50:58,367
Was he a nuisance to you, you asshole?
850
00:51:01,033 --> 00:51:04,200
Do you prefer to have a father in an asylum
or a husband in jail?
851
00:51:30,867 --> 00:51:32,575
Go, I'll return with a taxi.
852
00:51:47,992 --> 00:51:51,908
Good morning, I would like to speak
with the father of Mr. Santenocito.
853
00:51:52,158 --> 00:51:53,950
I am judge Bonifazi.
854
00:51:54,283 --> 00:51:56,700
Mr. Riziero is ...
855
00:51:58,492 --> 00:52:01,533
Forgive me. Please,
wait in the lounge.
856
00:52:33,492 --> 00:52:34,617
Good morning.
857
00:52:57,283 --> 00:52:59,617
Excuse me.
What are you doing here standing?
858
00:52:59,867 --> 00:53:01,117
Lavinia Santenocito.
859
00:53:01,658 --> 00:53:04,492
Don't you want to sit down?
860
00:53:04,742 --> 00:53:05,617
No, thanks.
861
00:53:05,867 --> 00:53:07,950
You wanted to talk to my father.
862
00:53:09,075 --> 00:53:11,575
Just a while ago ...
It's horrible.
863
00:53:11,825 --> 00:53:14,325
He had another crisis. They've taken
him in an ambulance.
864
00:53:15,158 --> 00:53:16,408
Him?
865
00:53:16,658 --> 00:53:17,783
What kind of crisis?
866
00:53:18,033 --> 00:53:20,867
Crisis of age, poor thing.
Dementia.
867
00:53:21,408 --> 00:53:22,950
How fragile we are.
868
00:53:23,200 --> 00:53:25,283
We were aware of it for some time.
869
00:53:25,533 --> 00:53:29,033
but we postponed it, you know?
We love him so much.
870
00:53:29,283 --> 00:53:31,658
But why did you want to see him?
871
00:53:31,908 --> 00:53:32,950
What about your husband?
872
00:53:33,200 --> 00:53:34,242
Could I talk to him?
873
00:53:34,492 --> 00:53:37,158
My husband?
He's in the city.
874
00:53:37,408 --> 00:53:39,158
He didn't want to be present.
875
00:53:39,408 --> 00:53:42,033
It was a very
unpleasant scene.
876
00:53:42,283 --> 00:53:44,283
Judge, may I offer you something?
877
00:53:44,533 --> 00:53:45,575
No, thank you.
878
00:53:46,742 --> 00:53:48,575
Do you have a Ruhenol pill?
879
00:53:51,283 --> 00:53:52,200
Ruhenol!
880
00:53:52,867 --> 00:53:55,825
It's an analgetic. It is the only
thing that can calm my migraine.
881
00:53:57,033 --> 00:53:59,908
I also suffer from migraines.
when the weather changes.
882
00:54:00,158 --> 00:54:01,158
What's the medicine called?
883
00:54:01,408 --> 00:54:02,533
Ruhenol.
884
00:54:02,783 --> 00:54:06,742
It's German. Does your husband
go to Germany often?
885
00:54:08,117 --> 00:54:10,200
Yes, but I don't see the connection.
886
00:54:10,450 --> 00:54:12,408
Can I give you something else?
887
00:54:12,658 --> 00:54:16,242
No thanks, it's too late.
I'm leaving. Until next time.
888
00:54:29,700 --> 00:54:31,075
Lorenzo!
889
00:55:10,200 --> 00:55:12,242
What are you doing here?
890
00:55:14,908 --> 00:55:18,700
The curves bother you?
I go this way to avoid traffic jams.
891
00:55:18,950 --> 00:55:20,450
I've already thanked you.
892
00:55:23,617 --> 00:55:25,950
In the most tragic moments,
893
00:55:26,200 --> 00:55:29,742
secondary and casual thoughts arise.
894
00:55:30,825 --> 00:55:33,325
Like the condemned man who
895
00:55:33,575 --> 00:55:35,617
notices that his executioner
has a gold tooth.
896
00:55:35,867 --> 00:55:37,450
Sometimes I surprise myself thinking
897
00:55:37,700 --> 00:55:40,825
how the most simple and usual word
898
00:55:41,075 --> 00:55:45,200
can be the symbol of something
that we consider great and noble.
899
00:55:46,992 --> 00:55:47,992
God?
900
00:55:49,575 --> 00:55:50,492
Dad.
901
00:55:50,742 --> 00:55:53,117
so I rushed
to accompany him.
902
00:55:54,117 --> 00:55:56,033
My house is now empty.
903
00:55:58,075 --> 00:56:00,700
And going back to it
makes no sense to me.
904
00:56:01,367 --> 00:56:03,575
Especially because you just left your house.
905
00:56:04,658 --> 00:56:06,200
I do not understand.
906
00:56:06,492 --> 00:56:09,908
And I do not understand why after
hiding yourself, not wanting to see me,
907
00:56:10,158 --> 00:56:12,950
you're pretending as if you
just arrived from Rome.
908
00:56:17,700 --> 00:56:19,117
I'll be honest.
909
00:56:19,408 --> 00:56:21,117
You have no other choice.
910
00:56:21,450 --> 00:56:24,200
I decided to talk, so
I have approached you.
911
00:56:24,450 --> 00:56:27,367
And I've decided to listen,
so I got into the car.
912
00:56:28,408 --> 00:56:30,075
Then it's showdown!
913
00:56:30,575 --> 00:56:32,325
I do not know that drug,
914
00:56:32,575 --> 00:56:34,783
That Runol, Ruinil ...
915
00:56:35,033 --> 00:56:37,325
- Ruhenol.
- That, Ruhenol.
916
00:56:37,783 --> 00:56:40,908
And as I said,
I don't know the girl either.
917
00:56:41,408 --> 00:56:43,158
Mr. Bonifazi,
918
00:56:43,408 --> 00:56:45,825
Do you honestly think
I am a murderer?
919
00:56:46,075 --> 00:56:47,492
Take a good look at me.
920
00:56:48,283 --> 00:56:49,700
And you look at the road,
921
00:56:49,950 --> 00:56:51,158
there's a truck.
922
00:56:52,867 --> 00:56:56,075
I'll tell you my opinion
about what happened.
923
00:56:58,117 --> 00:57:01,492
Somebody drugged the girl
and beat her up.
924
00:57:01,742 --> 00:57:05,242
No doubt for vile reasons,
that we're trying to clarify.
925
00:57:09,117 --> 00:57:12,742
Realizing that the girl was in a
very bad condition, our man got frightened,
926
00:57:12,992 --> 00:57:14,617
and took her home.
927
00:57:15,742 --> 00:57:17,825
The wound in the forehead was
a result
928
00:57:18,075 --> 00:57:21,450
of a hit against the framework of
a door or something.
929
00:57:21,700 --> 00:57:23,908
If the perpetrator had
called a doctor,
930
00:57:24,158 --> 00:57:26,033
he would have saved her.
931
00:57:26,575 --> 00:57:30,117
but for fear of a scandal, he
did not, leaving her to die
932
00:57:30,367 --> 00:57:32,992
after placing her
carefully in the bed.
933
00:57:33,242 --> 00:57:35,283
And you see me as that criminal.
934
00:57:35,533 --> 00:57:37,908
I never said that.
935
00:57:38,158 --> 00:57:39,867
But you came to
check my alibi ...
936
00:57:39,867 --> 00:57:41,533
because I told you
I was with my father.
937
00:57:42,033 --> 00:57:46,033
I am very concerned, Mr. Judge.
and that's why I wanted to talk to you.
938
00:57:47,200 --> 00:57:49,992
Journalists are
lurking beasts.
939
00:57:50,700 --> 00:57:53,158
If this thing exploded it would
result in a scandalous campaign,
940
00:57:53,408 --> 00:57:57,533
threatening to drag people
of irreproachable integrity.
941
00:57:57,783 --> 00:58:00,325
With whom I am connected
by professional
942
00:58:00,575 --> 00:58:02,158
and friendly relations.
943
00:58:02,408 --> 00:58:04,783
Like the mayor,
944
00:58:05,033 --> 00:58:06,783
parliamentarians,
945
00:58:07,033 --> 00:58:08,908
Vice-secretaries of State
946
00:58:09,158 --> 00:58:11,242
and people on even higher positions.
947
00:58:12,742 --> 00:58:15,658
But I wanted to talk with you
for more subtle
948
00:58:15,908 --> 00:58:18,617
reasons.
I want to
949
00:58:20,033 --> 00:58:20,908
get support.
950
00:58:21,700 --> 00:58:23,700
- From who?
- From you.
951
00:58:25,408 --> 00:58:28,200
Support of a morally strong man,
952
00:58:28,450 --> 00:58:29,908
however hostile he may be towards me.
953
00:58:30,158 --> 00:58:31,617
I discovered (painfully)
954
00:58:31,867 --> 00:58:36,408
that I only talk to people
who want something from me.
955
00:58:36,658 --> 00:58:37,867
Or vice versa.
956
00:58:38,117 --> 00:58:41,492
You're always biting.
957
00:58:41,742 --> 00:58:43,575
Direct, confident.
958
00:58:44,742 --> 00:58:45,783
While I ...
959
00:58:53,867 --> 00:58:55,533
...I'm sinking.
960
00:58:57,075 --> 00:59:00,450
And it doesn't matter what causes
the leak in my hull (my body):
961
00:59:01,492 --> 00:59:02,283
Your suspicions,
962
00:59:02,533 --> 00:59:04,950
the threat of a scandal,
963
00:59:05,200 --> 00:59:07,033
marital unhappiness.
964
00:59:08,158 --> 00:59:10,908
"Santenocito Enterprise.
965
00:59:12,033 --> 00:59:14,450
"Earthly paradise."
What's that?
966
00:59:14,700 --> 00:59:17,867
In this desolate, but great land,
967
00:59:18,117 --> 00:59:20,533
we will plant hundred-year-old
trees.
968
00:59:20,783 --> 00:59:23,283
Instead of this char.
969
00:59:24,450 --> 00:59:26,158
Spontaneous combustion.
970
00:59:27,783 --> 00:59:29,575
Villas.
971
00:59:29,825 --> 00:59:32,200
Single family houses. And..
972
00:59:32,700 --> 00:59:35,033
schools, supermarkets,
kindergarten,
973
00:59:35,283 --> 00:59:38,825
Cow farms with fresh milk
all close to the sea.
974
00:59:39,075 --> 00:59:41,783
And with very favorable conditions.
975
00:59:42,992 --> 00:59:44,325
- Are you married?
- No.
976
00:59:44,575 --> 00:59:47,700
It's okay, we also have
smaller models.
977
00:59:47,950 --> 00:59:50,658
with unique atmosphere.
978
00:59:51,492 --> 00:59:54,742
Credit rates are very elastic.
979
00:59:54,992 --> 00:59:58,075
No need to worry.
It's practically free.
980
01:00:03,700 --> 01:00:05,117
They are very nice.
981
01:00:05,367 --> 01:00:07,117
Sometimes I pick one up.
982
01:00:08,033 --> 01:00:09,367
I am with the young people.
983
01:00:09,908 --> 01:00:13,742
They are the future, we are the past.
What do you think?
984
01:00:14,992 --> 01:00:17,242
I think I'd like to arrive today.
985
01:00:17,742 --> 01:00:18,908
It's almost 2.
986
01:00:19,992 --> 01:00:23,575
Shall we stop here? They make a
delicious tripe with mint and cheese.
987
01:00:23,825 --> 01:00:24,950
God forbid.
988
01:00:25,200 --> 01:00:28,908
Then at "Aunt Adele'.
A fish soup.
989
01:00:29,158 --> 01:00:31,033
I'm not interested.
990
01:00:31,325 --> 01:00:35,783
It's not fish soup from Lazio,
but a real Marchesian soup..
991
01:00:36,033 --> 01:00:37,450
Let's just rest for a while.
992
01:00:40,825 --> 01:00:43,075
I haven't had a meal
like this in months.
993
01:00:43,700 --> 01:00:47,367
I note that today you're not using
your language "adhesions".
994
01:00:48,742 --> 01:00:50,908
I'm fickle, I know.
995
01:00:54,117 --> 01:00:56,783
- Thank you.
- No thanks is necessary, we'll split the bill.
996
01:00:58,325 --> 01:00:59,367
5,000 lire.
997
01:00:59,492 --> 01:01:00,533
Thieves!
998
01:01:04,158 --> 01:01:06,242
A peaceful place
999
01:01:06,492 --> 01:01:08,783
in a world that
doesn't exist anymore.
1000
01:01:09,575 --> 01:01:11,200
My dear Judge Bonifazi.
1001
01:01:12,492 --> 01:01:15,783
Sometimes I think about giving everything
away and becoming poor.
1002
01:01:16,242 --> 01:01:19,200
I would have friends. The poor
understand each other.
1003
01:01:19,700 --> 01:01:21,408
That's not too difficult.
1004
01:01:21,658 --> 01:01:22,950
It Would be sufficient if tomorrow
1005
01:01:23,200 --> 01:01:27,075
didn't wake up concerned with
amassing the usual one billion
1006
01:01:27,325 --> 01:01:29,575
you need to prevent
the breakdown of
1007
01:01:29,825 --> 01:01:31,950
the giant machine
you have created.
1008
01:01:32,325 --> 01:01:34,658
If that happened,
the machine would crush me
1009
01:01:34,908 --> 01:01:39,283
and with me, all those
depending on my initiatives.
1010
01:01:39,533 --> 01:01:41,242
You see, unfortunately,
1011
01:01:41,492 --> 01:01:44,617
there is no function in this
society that is able to replace me.
1012
01:01:44,867 --> 01:01:45,992
This society?
1013
01:01:49,200 --> 01:01:50,950
Dr. Bonifazi...
1014
01:01:50,950 --> 01:01:52,700
The more I talk to you, the more
I'm losing ground.
1015
01:01:52,950 --> 01:01:53,992
Then don't speak.
1016
01:01:54,242 --> 01:01:57,658
I can not help it, I'm verbose.
Talking is my drug.
1017
01:01:57,908 --> 01:01:58,783
I agree.
1018
01:01:59,033 --> 01:02:01,700
To feel alive,
I must speak.
1019
01:02:01,950 --> 01:02:03,742
If I remain silent, I'm scared to death.
1020
01:02:04,283 --> 01:02:05,492
Look at this.
1021
01:02:05,742 --> 01:02:08,658
I fear death, and
I am not ashamed to say so.
1022
01:02:09,367 --> 01:02:10,700
Life is too short.
1023
01:02:10,950 --> 01:02:14,742
And so we must try
to live with dignity.
1024
01:02:15,033 --> 01:02:16,617
Absolutely.
1025
01:02:19,950 --> 01:02:23,450
Remember how beautiful the sea
seemed when we were kids?
1026
01:02:23,700 --> 01:02:26,158
When the holidays
were an adventure.
1027
01:02:26,908 --> 01:02:30,825
When we savored
nursery rhymes
1028
01:02:31,200 --> 01:02:34,033
and the simple truths
of existence.
1029
01:02:34,283 --> 01:02:36,450
And then, what happened?
1030
01:02:37,200 --> 01:02:39,075
We were left alone.
1031
01:02:40,200 --> 01:02:42,867
My family and I
we went on holiday
1032
01:02:43,117 --> 01:02:45,950
between Anzio and Nettuno.
1033
01:02:46,450 --> 01:02:49,908
A great hotel that
became
1034
01:02:50,158 --> 01:02:52,117
a rubble inhabited by owls.
1035
01:02:52,367 --> 01:02:55,075
I remember the veranda,
under the stars.
1036
01:02:55,325 --> 01:02:59,492
The jazz band,
and the smell of barbecue
1037
01:03:00,492 --> 01:03:05,283
mixed with the perfume of the most
beautiful women with silk pajamas.
1038
01:03:05,783 --> 01:03:07,658
We went to Cesenatico.
1039
01:03:08,158 --> 01:03:11,075
My father was always dressed in white
1040
01:03:11,325 --> 01:03:14,158
and I had a fringe
like Jackie Coogan.
1041
01:03:15,450 --> 01:03:19,492
I put sand in my swimsuit
to make it look like I had a big belly.
1042
01:03:20,992 --> 01:03:24,408
And after swimming, my mother
gave me yolk and????????????????????????????????
1043
01:03:24,658 --> 01:03:25,783
My mother gave me a fish.
1044
01:03:31,242 --> 01:03:32,450
It's funny.
1045
01:03:33,325 --> 01:03:34,742
Man is the only animal
1046
01:03:34,992 --> 01:03:37,450
continuing its psychologic expansion,
1047
01:03:37,867 --> 01:03:40,533
and yet there are obscure barriers,
1048
01:03:40,783 --> 01:03:45,242
so as adults, people can not meet
each other again.
1049
01:03:45,533 --> 01:03:50,408
How true! Then
tear down those barriers.
1050
01:03:50,658 --> 01:03:53,742
Let's end the vile theory about
the inability to communicate.
1051
01:03:53,992 --> 01:03:56,950
Keep talking,
dear judge.
1052
01:03:57,242 --> 01:03:59,867
- Let's go back to Cesenatico.
- Cesenatico?
1053
01:04:00,158 --> 01:04:01,075
When did you go there?
1054
01:04:01,325 --> 01:04:04,283
From 1930 to ...
1055
01:04:04,533 --> 01:04:07,658
My God, I went there too.
In 1933. What beach?
1056
01:04:07,908 --> 01:04:09,117
What establishment?
1057
01:04:09,950 --> 01:04:12,575
- At Rustichelli.
- Me too!
1058
01:04:13,325 --> 01:04:15,325
Then you are ...
1059
01:04:15,575 --> 01:04:17,742
You are Marianino
or Marianuccio ...
1060
01:04:17,992 --> 01:04:18,950
Marianino.
1061
01:04:19,200 --> 01:04:21,742
well of course, Marianino,
Coogan's fringe.
1062
01:04:21,992 --> 01:04:23,533
Now I understand why
1063
01:04:24,158 --> 01:04:25,867
you had this desire to talk.
1064
01:04:26,908 --> 01:04:29,950
I knew I had known
you from before. It's funny!
1065
01:04:30,742 --> 01:04:32,617
- We played together.
- Of course.
1066
01:04:32,867 --> 01:04:33,658
They used to call me cricket.
1067
01:04:33,908 --> 01:04:36,575
- Because I was very skinny.
- I was a little chubby.
1068
01:04:36,825 --> 01:04:38,033
Yes, I remember.
1069
01:04:38,283 --> 01:04:41,408
One day you broke my kite.
1070
01:04:41,658 --> 01:04:42,992
White, red and green.
1071
01:04:43,242 --> 01:04:46,700
Another day, you stole my snack.
Bread and bologna.
1072
01:04:46,950 --> 01:04:48,367
Cricket!
1073
01:04:48,742 --> 01:04:51,992
At that time, I was a little ...
How shall I explain it ...
1074
01:04:52,242 --> 01:04:53,617
A scoundrel.
1075
01:04:53,867 --> 01:04:54,700
Well... a scoundrel.
1076
01:04:54,950 --> 01:04:56,242
And you're still a scoundrel.
1077
01:04:56,575 --> 01:04:59,325
In 1933 I was not
in Cesenatico.
1078
01:04:59,575 --> 01:05:01,533
The Rustichelli esablishment does
not exist.
1079
01:05:01,783 --> 01:05:03,867
And I never had a kite.
1080
01:05:04,950 --> 01:05:07,325
Nothing I said was true.
1081
01:05:07,700 --> 01:05:10,117
- And you tried to bribe me.
- That's not true!
1082
01:05:10,367 --> 01:05:11,783
You offered me a house.
1083
01:05:12,033 --> 01:05:14,117
Me? You're greatly mistaken.
1084
01:05:14,367 --> 01:05:18,658
Do you think a judge becomes a judge
to get rich, to buy a villa?
1085
01:05:18,908 --> 01:05:20,283
You said a whole bunch of things.
1086
01:05:20,533 --> 01:05:24,908
But you forgot to mention the two
criminal cases from '63 and '67.
1087
01:05:25,158 --> 01:05:27,075
- Trafficking in weapons.
- I was acquitted.
1088
01:05:27,325 --> 01:05:29,075
Due to insufficient evidence.
1089
01:05:29,367 --> 01:05:33,200
And nothing about the suicide of your partner
whom you wanted to get rid of.
1090
01:05:33,450 --> 01:05:35,617
It was proven he was a paranoic.
1091
01:05:35,867 --> 01:05:37,075
Right.
1092
01:05:37,325 --> 01:05:39,367
Digging through my past didn't satisfy you...
1093
01:05:39,617 --> 01:05:41,450
You invited me for a meal
so you could question me,
1094
01:05:41,450 --> 01:05:43,242
hoping I'd open up about everything.
1095
01:05:43,492 --> 01:05:45,408
Allow me to say
that was very low.
1096
01:05:45,658 --> 01:05:47,742
You were trying to entrap me.
1097
01:05:47,992 --> 01:05:49,575
Wasn't it the other way around?
1098
01:05:49,825 --> 01:05:53,242
You were certain you'd
find the Ruihnol.
1099
01:05:53,492 --> 01:05:56,158
- You're much more cunning than me.
- It's possible.
1100
01:05:56,408 --> 01:05:59,658
Now listen to me taking advantage
here where no one hears us.
1101
01:05:59,908 --> 01:06:03,075
I'm not a moron, I am one of
the many supporters of the law
1102
01:06:03,325 --> 01:06:05,658
protecting this society
that's disgusting.
1103
01:06:05,908 --> 01:06:08,742
Society which consents with prosperity
and proliferation of individuals like you.
1104
01:06:08,992 --> 01:06:12,492
Individuals like me?
And what am I? Tell me.
1105
01:06:12,742 --> 01:06:14,033
A model citizen.
1106
01:06:14,283 --> 01:06:18,075
You do not defraud the IRS,
do not stash money in Switzerland.
1107
01:06:18,450 --> 01:06:22,117
You respect the landscape,
you don't bribe officials
1108
01:06:22,367 --> 01:06:23,867
and you avoid black cats!
1109
01:06:24,117 --> 01:06:25,242
Mr. Judge!
1110
01:06:25,492 --> 01:06:28,158
Mr. Judge is certain
that certain laws
1111
01:06:28,408 --> 01:06:30,533
which allow large industrials
1112
01:06:30,783 --> 01:06:33,283
to ruin society must be changed.
1113
01:06:33,533 --> 01:06:36,283
I say that too!
1114
01:06:36,533 --> 01:06:39,450
Do not touch me!
You are cowardly and vulgar.
1115
01:06:39,700 --> 01:06:43,283
Yes, I'm a coward.
I confess.
1116
01:06:43,533 --> 01:06:47,617
You frighten me since the first time
I saw a terrifiying word in your gaze.
1117
01:06:47,867 --> 01:06:49,075
That word is ideology.
1118
01:06:49,325 --> 01:06:52,950
Your hatred is ideological!
1119
01:06:53,408 --> 01:06:55,700
Ii is biased against me!
1120
01:06:57,158 --> 01:06:59,325
You are not a good judge!
1121
01:07:10,325 --> 01:07:11,325
Doris Derrill,
1122
01:07:11,575 --> 01:07:15,283
for her participation in the film
"The Owl With the Eyes Of Fire"
1123
01:07:15,533 --> 01:07:19,200
receives the Golden mussel 1971.
Congratulations.
1124
01:07:20,575 --> 01:07:25,075
I am delighted with
this Golden mussel.
1125
01:07:25,325 --> 01:07:28,408
I wish to improve
1126
01:07:28,658 --> 01:07:31,033
and become
a big star.
1127
01:07:34,742 --> 01:07:38,242
Congratulations, Doris.
You are beautiful.
1128
01:07:38,700 --> 01:07:39,950
Really.
1129
01:08:01,533 --> 01:08:02,950
Producer?
1130
01:08:03,200 --> 01:08:06,992
No. I'm not in the movies.
I am in the oil.
1131
01:08:14,950 --> 01:08:16,450
Doris, let's do
some pictures.
1132
01:08:16,700 --> 01:08:17,700
Excuse me.
1133
01:08:20,492 --> 01:08:21,617
Natural.
1134
01:08:22,617 --> 01:08:23,617
So.
1135
01:08:24,408 --> 01:08:25,242
Look here.
1136
01:08:25,492 --> 01:08:28,408
I know that is not appropriate,
but since you're here.
1137
01:08:28,658 --> 01:08:32,242
It's about important guests
coming from Kuwait, right?
1138
01:08:32,492 --> 01:08:35,075
I thought about Nordic type.
1139
01:08:35,325 --> 01:08:37,783
Men who wear kaftan love it!
1140
01:08:38,033 --> 01:08:39,117
Here you are.
1141
01:08:39,367 --> 01:08:42,117
This is Carla,
she's charming.
1142
01:08:42,367 --> 01:08:44,200
Graduated from college.
1143
01:08:44,450 --> 01:08:47,283
This is Marisa,
classy.
1144
01:08:47,533 --> 01:08:49,283
Or even someone like Doris,
1145
01:08:49,533 --> 01:08:50,950
if someone desires a big ass.
1146
01:08:52,033 --> 01:08:54,200
We also have this one.
1147
01:08:54,867 --> 01:08:56,700
A natural blonde.
1148
01:08:56,950 --> 01:08:58,408
Or this.
1149
01:08:59,367 --> 01:09:01,325
Not this one, this one neither.
1150
01:09:01,575 --> 01:09:03,992
Why not?
I'm interested in this one.
1151
01:09:04,242 --> 01:09:05,700
The poor thing is dead.
1152
01:09:05,950 --> 01:09:08,783
Very well. Judicial police!
1153
01:09:09,700 --> 01:09:12,325
We found your name in the phone
book of the deceased.
1154
01:09:12,575 --> 01:09:16,242
Judge Bonifazi wants to talk
with you, Mr. Roncherini.
1155
01:09:16,492 --> 01:09:20,033
Okay, no problem.
My pleasure.
1156
01:09:20,283 --> 01:09:24,200
Roncherini is not afraid
of cops.
1157
01:09:57,033 --> 01:10:00,117
Come on, drive, go on!
1158
01:10:07,075 --> 01:10:08,867
Respectable Doctor Bonifazi!
1159
01:10:09,117 --> 01:10:10,867
No news
for the press.
1160
01:10:11,117 --> 01:10:13,742
I came here to give you some news.
1161
01:10:15,367 --> 01:10:17,700
Why are you looking at
me that way?
1162
01:10:18,533 --> 01:10:20,825
My newspaper was banned
by higher ups
1163
01:10:21,117 --> 01:10:23,408
to publish the name of Santenocito
in connection to the death of
1164
01:10:23,658 --> 01:10:24,783
that girl.
1165
01:10:25,033 --> 01:10:27,992
A very questionable method considering
there is the freedom of the press,
1166
01:10:28,242 --> 01:10:31,658
which was also applied
on other newspapers.
1167
01:10:31,908 --> 01:10:33,242
Here is my gift.
1168
01:10:33,992 --> 01:10:36,325
If you want to return the favor,
you might want to mention
1169
01:10:36,575 --> 01:10:40,492
the name of the singer involved
in the case of minors,
1170
01:10:40,742 --> 01:10:42,658
I would be eternally grateful.
1171
01:10:42,908 --> 01:10:46,450
Asshole!
We try to serve and ...
1172
01:10:47,283 --> 01:10:49,825
- Your lawyer is not here because ...
- I know.
1173
01:10:51,742 --> 01:10:54,908
I'm just a witness.
I know the procedure.
1174
01:10:55,158 --> 01:10:57,408
I'm not complaining about that.
1175
01:10:57,658 --> 01:11:00,825
Doctor Bonifazi, I've been
thinking about our
1176
01:11:01,075 --> 01:11:02,825
informal meeting
1177
01:11:03,075 --> 01:11:06,617
and I have noticed, notwithstanding
certain exaggereated dialogues,,.
1178
01:11:06,867 --> 01:11:09,742
that we are leaning towards
most common human tendencies.
1179
01:11:09,992 --> 01:11:12,783
I want to say that
you can never know enough people.
1180
01:11:13,033 --> 01:11:15,825
Let me know if
you know
1181
01:11:16,075 --> 01:11:18,283
a certain Floriano Roncherini.
1182
01:11:18,908 --> 01:11:21,533
And you made me wait 1 hour and 47 minutes for ...
1183
01:11:21,783 --> 01:11:24,075
- You know him?
- Yes
1184
01:11:24,492 --> 01:11:28,200
Yes, I know him.
He is a remarkable PR man.
1185
01:11:28,450 --> 01:11:30,700
Not so much of a "man", as you may have seen.
1186
01:11:30,950 --> 01:11:33,950
We have often employed him
in publicity campaigns
1187
01:11:34,200 --> 01:11:37,117
such as press conferences,
banquets.
1188
01:11:37,367 --> 01:11:39,950
That's why you gave him this?
1189
01:11:40,200 --> 01:11:43,867
- What is this?
- A check for 300,000 lire.
1190
01:11:44,575 --> 01:11:47,742
Signed by you
for Floriano Roncherini.
1191
01:11:47,992 --> 01:11:49,950
Which was then given to
Silvana Lazzorini.
1192
01:11:50,200 --> 01:11:52,283
- So what?
- Three days before his death.
1193
01:11:52,533 --> 01:11:53,867
So what?
1194
01:11:54,117 --> 01:11:57,075
So we questioned
Floriano Roncherini,
1195
01:11:57,325 --> 01:11:58,117
and his response was:
1196
01:11:58,367 --> 01:12:03,033
Yes, Mr. Santenocito
knew Silvana well.
1197
01:12:03,283 --> 01:12:05,325
What does "know well" mean?
1198
01:12:05,575 --> 01:12:08,075
Exactly that, Mr. Judge.
1199
01:12:08,325 --> 01:12:10,492
"Knowing" in the Biblical sense.
1200
01:12:12,367 --> 01:12:14,783
Why did you,
being interrogated many times,
1201
01:12:15,033 --> 01:12:17,825
always denied knowing
Silvana Lazzorini?
1202
01:12:18,075 --> 01:12:20,117
Why, why....
1203
01:12:20,367 --> 01:12:22,700
It is not easy to explain the reasons.
1204
01:12:22,950 --> 01:12:25,450
You know I could accuse you
of perjury.
1205
01:12:25,700 --> 01:12:29,450
Your Honor,
let's be frank a bit.
1206
01:12:29,700 --> 01:12:32,242
I lied, it is true.
but you knew that.
1207
01:12:33,075 --> 01:12:35,658
And I knew that you knew,
and why is that?
1208
01:12:36,908 --> 01:12:38,283
We are Italians.
1209
01:12:38,533 --> 01:12:41,492
Your theory of
the psychologicall barrier in men ...
1210
01:12:41,742 --> 01:12:42,742
Forget about that.
1211
01:12:42,992 --> 01:12:45,742
...doesn't completely fit
the Italians.
1212
01:12:45,992 --> 01:12:47,825
We are always complicit.
1213
01:12:48,075 --> 01:12:51,825
For the lack of better,
we wink.
1214
01:12:52,200 --> 01:12:56,242
and with this winking,
metaphorically and respectfully
1215
01:12:56,950 --> 01:12:58,575
I ask you:
1216
01:12:59,033 --> 01:13:01,450
Is it so wrong
1217
01:13:01,700 --> 01:13:05,367
that a man in my position
doesn't want to make
1218
01:13:05,617 --> 01:13:08,283
relations with a whore public?
1219
01:13:08,533 --> 01:13:10,950
You're talking about a death.
And I do not accept winks.
1220
01:13:11,492 --> 01:13:12,617
Is that clear?
1221
01:13:12,867 --> 01:13:16,867
Excuse me. First of all,
I want to add that
1222
01:13:17,117 --> 01:13:19,325
with that girl,
poor thing,
1223
01:13:19,575 --> 01:13:21,992
I only had
an occasional meeting.
1224
01:13:23,033 --> 01:13:24,033
Only?
1225
01:13:25,992 --> 01:13:26,992
No.
1226
01:13:27,617 --> 01:13:30,575
I wanted to add. ...
1227
01:13:30,825 --> 01:13:33,783
apart from anything else...
May I?
1228
01:13:34,033 --> 01:13:37,742
...that Roncherini obviously
has not told...
1229
01:13:38,158 --> 01:13:40,158
What? Tell me!
1230
01:13:41,033 --> 01:13:43,325
I bet that idiot
already told you.
1231
01:13:43,575 --> 01:13:45,450
so I'm going to say it.
1232
01:13:46,700 --> 01:13:48,033
Let me explain.
1233
01:13:48,617 --> 01:13:51,200
In the world of
big business
1234
01:13:51,450 --> 01:13:53,783
you conclude more deals
in a dining room
1235
01:13:54,033 --> 01:13:55,950
that in 10 business meetings.
1236
01:13:56,200 --> 01:13:58,408
With joy and
in good company.
1237
01:13:58,658 --> 01:14:02,325
In such cases, the pretty girls
are of great importance,
1238
01:14:02,575 --> 01:14:04,825
especially if they are
more relaxed.
1239
01:14:06,200 --> 01:14:08,367
Try to be
a little more concrete.
1240
01:14:08,617 --> 01:14:11,700
You mean that during these
meals, business affairs
1241
01:14:11,950 --> 01:14:14,242
pretty girls, apparently
members of the good society,
1242
01:14:14,492 --> 01:14:16,533
are presented to the
high-profile characters?
1243
01:14:16,783 --> 01:14:19,200
- Answer yes or no.
- Yes
1244
01:14:19,450 --> 01:14:21,783
Until the point of giving
these characters
1245
01:14:22,033 --> 01:14:24,033
an illusion of having made
a big conquest?
1246
01:14:26,033 --> 01:14:28,992
Stimulating your vanity
and his guilty conscience,
1247
01:14:29,242 --> 01:14:31,700
the character in question
becomes more pliable
1248
01:14:31,950 --> 01:14:33,367
in business.
1249
01:14:36,450 --> 01:14:39,242
And if business is negotiated
better in a restaurant,
1250
01:14:39,492 --> 01:14:42,242
it's even better negotiated
in a bedroom.
1251
01:14:43,783 --> 01:14:45,533
Do I have to answer yes or no?
1252
01:14:47,242 --> 01:14:49,992
Were you accompanied frequently
to such meetings
1253
01:14:50,242 --> 01:14:51,575
with the late Silvana Lazzorini?
1254
01:14:51,825 --> 01:14:54,742
That would be wrong, of course,
because I know how you think.
1255
01:14:54,992 --> 01:14:56,783
You do not know how
I think!
1256
01:14:57,825 --> 01:14:59,658
Just answer yes or no.
1257
01:14:59,658 --> 01:15:01,742
Yes.
1258
01:15:03,492 --> 01:15:05,450
No, this is not true Mr. Judge.
1259
01:15:05,700 --> 01:15:07,700
I was passing by chance
1260
01:15:07,950 --> 01:15:10,533
when suddenly my bike
had an unexpected failure.
1261
01:15:10,783 --> 01:15:13,033
It was destiny.
I saw an open window
1262
01:15:13,283 --> 01:15:14,367
and jumped inside.
1263
01:15:14,617 --> 01:15:15,700
It was destiny.
1264
01:15:16,783 --> 01:15:20,533
Is it true that you once made
an American businessman believe
1265
01:15:20,783 --> 01:15:22,575
that one of those young girls
was the daughter
1266
01:15:22,825 --> 01:15:26,700
of a prominent Italian businessman
in business with him?
1267
01:15:44,658 --> 01:15:47,700
No, I do not know about that.
1268
01:15:48,242 --> 01:15:51,158
There are two articles of the penal code,
1269
01:15:51,408 --> 01:15:53,242
the 531 and 536 ...
1270
01:15:53,658 --> 01:15:56,075
Instigation to prostitution?
1271
01:15:56,325 --> 01:15:57,783
Not that, please.
1272
01:15:58,033 --> 01:16:00,450
- You're familiar with it?
- No one instigated it.
1273
01:16:00,700 --> 01:16:02,742
Blame it on society.
1274
01:16:02,992 --> 01:16:05,408
This society is repugnant.
1275
01:16:05,658 --> 01:16:06,992
I did nothing.
1276
01:16:07,533 --> 01:16:08,950
You paid those girls.
1277
01:16:10,158 --> 01:16:11,992
It was a gift.
1278
01:16:12,450 --> 01:16:13,950
Many girls sell themselves
1279
01:16:14,200 --> 01:16:16,117
because it's a shortcut to their goal.
1280
01:16:16,367 --> 01:16:17,575
If they find
1281
01:16:17,825 --> 01:16:19,742
a job, why shouldn't they stay?
1282
01:16:19,992 --> 01:16:22,700
Do you know
if she was addicted to drugs?
1283
01:16:24,450 --> 01:16:26,033
Here we go.
1284
01:16:26,908 --> 01:16:29,575
No, I do not know anything.
1285
01:16:30,325 --> 01:16:33,242
I ask you to atribute as pure
coincidence
1286
01:16:33,492 --> 01:16:34,908
the foundation (cementizazione)...
1287
01:16:35,158 --> 01:16:36,450
What did he say? Cimentizza...?
1288
01:16:36,700 --> 01:16:39,242
of the facts about certain crimes that
they accuse me of.
1289
01:16:39,492 --> 01:16:41,117
Write "Evidence against me.", if you prefer
1290
01:16:41,367 --> 01:16:42,825
I must once again reject
1291
01:16:43,075 --> 01:16:45,533
your tendency to place
me into the seat of the accused.
1292
01:16:45,783 --> 01:16:48,825
You're obsessively insisting on that.
1293
01:16:49,075 --> 01:16:50,908
But are still unable to prove
1294
01:16:51,158 --> 01:16:54,575
where and with whom you spent
the night of May 7th.
1295
01:16:54,825 --> 01:16:55,742
Again?
1296
01:16:55,992 --> 01:16:59,700
In the absence of your father's testimony
you have no alibi.
1297
01:16:59,950 --> 01:17:03,117
- I have only your word.
- Does that count for anything?
1298
01:17:03,367 --> 01:17:06,242
In case of judgment, very little.
1299
01:17:06,617 --> 01:17:09,075
- I have to warn you.
- Judgment?
1300
01:17:09,950 --> 01:17:12,492
Wait, I never
told you I had an alibi.
1301
01:17:12,742 --> 01:17:16,658
I only said I believed,
I assumed,
1302
01:17:16,908 --> 01:17:18,492
that I spent the night
with my father.
1303
01:17:19,075 --> 01:17:21,158
I didn't expect for you
to re-quote me,
1304
01:17:21,408 --> 01:17:23,200
I have not concerned myself
too much about that detail
1305
01:17:23,450 --> 01:17:24,450
What detail?
1306
01:17:24,700 --> 01:17:28,325
About what I did that night.
Give me time to reconstruct.
1307
01:17:28,575 --> 01:17:29,742
To remember.
1308
01:17:29,992 --> 01:17:31,700
Okay, Think about it.
1309
01:17:34,158 --> 01:17:36,825
And next time,
come with your attorney.
1310
01:17:37,200 --> 01:17:40,992
Mr. Judge, it was like destiny.
1311
01:17:41,242 --> 01:17:44,450
My son, now your destiny
is jail.
1312
01:17:45,492 --> 01:17:48,450
That is it, send
the statement
1313
01:17:48,700 --> 01:17:52,783
and we will look at it at
the next board meeting. Greetings, etc.
1314
01:17:53,033 --> 01:17:56,617
Well, what happenned
What did Bonifazi say?
1315
01:17:56,867 --> 01:17:57,992
Sit.
1316
01:17:58,283 --> 01:17:59,783
You may go.
1317
01:18:03,950 --> 01:18:05,783
He insists on my alibi.
1318
01:18:06,200 --> 01:18:09,658
And that night
I went to see that girl.
1319
01:18:11,367 --> 01:18:14,617
That's a catastrophe.
We're screwed.
1320
01:18:14,908 --> 01:18:17,533
- Don't tell me anything!
- No, I didn't go inside.
1321
01:18:17,783 --> 01:18:20,117
We talked on the intercom
around 21.30.
1322
01:18:20,367 --> 01:18:21,992
She wouldn't let me in.
1323
01:18:22,242 --> 01:18:24,825
She seemed to be crying,
she insulted me and then I left.
1324
01:18:25,075 --> 01:18:26,533
- Don't you believe me?
- No.
1325
01:18:27,367 --> 01:18:30,867
You see? That's why I didn't
tell you anything, you moron!
1326
01:18:31,117 --> 01:18:33,325
Who would believe that I,
like an idiot,
1327
01:18:33,575 --> 01:18:36,492
went there to
see the new land?
1328
01:18:36,742 --> 01:18:39,992
- Maybe someone...
- No one saw me, no one can testify.
1329
01:18:40,242 --> 01:18:43,450
- Alright, I believe you. You say she was crying?
- Yes
1330
01:18:43,700 --> 01:18:45,033
She was with someone?
1331
01:18:45,283 --> 01:18:46,742
What do I know?
1332
01:18:46,992 --> 01:18:48,158
She also might have committed suicide.
1333
01:18:48,408 --> 01:18:50,492
In my village there is a saying:
1334
01:18:50,950 --> 01:18:54,825
"Alibi is like a mouse on a day
when it rained cats. "
1335
01:18:55,075 --> 01:18:57,867
Do I pay you to to tell me
lawyer jokes?
1336
01:18:58,117 --> 01:19:01,283
He wants to destroy me.
Understand?
1337
01:19:01,783 --> 01:19:05,117
He has found out I knew her,
and he's basing his inquiry on that.
1338
01:19:05,367 --> 01:19:08,117
You will need a solid alibi.
You need someone.
1339
01:19:08,367 --> 01:19:09,450
Who?
1340
01:19:09,950 --> 01:19:13,075
Someone with financial difficulties,
but important.
1341
01:19:16,492 --> 01:19:17,492
I know who.
1342
01:19:19,408 --> 01:19:21,450
Congratulations.
1343
01:19:22,367 --> 01:19:24,367
The silver medal
1344
01:19:24,617 --> 01:19:27,450
for Ms. Giuliana Persico,
1345
01:19:27,700 --> 01:19:30,242
for her contribution
to textile
1346
01:19:30,700 --> 01:19:34,158
and 50 years of activity.
1347
01:19:36,117 --> 01:19:38,783
- I heard you were looking for me.
- Congratulations on the plate.
1348
01:19:39,033 --> 01:19:40,950
Plate? I call it tombstone.
1349
01:19:41,200 --> 01:19:44,158
"For his ceaseless activity
over many years. "
1350
01:19:44,408 --> 01:19:46,950
Sounds like a farewell.
It's golden, how much will you give me?
1351
01:19:47,200 --> 01:19:48,908
What about you bank credit?
1352
01:19:49,242 --> 01:19:52,450
There is no bank
that'll give me credit.
1353
01:19:53,075 --> 01:19:55,908
They say we are a nation
of navigators and martyrs
1354
01:19:56,158 --> 01:19:59,283
but the only martyr here
is me.
1355
01:19:59,533 --> 01:20:02,617
I have 200 boats, sails and motors unsold.
1356
01:20:06,700 --> 01:20:08,617
How much do you need
to stay afloat?
1357
01:20:08,867 --> 01:20:10,700
500 million, why?
1358
01:20:11,908 --> 01:20:14,533
You know someone
with 500 million lying around?
1359
01:20:14,783 --> 01:20:16,283
What are you doing on Saturday?
1360
01:20:16,533 --> 01:20:19,075
Nothing. I stay
all day at home.
1361
01:20:19,325 --> 01:20:22,325
They have all turned their backs on me,
I see no one.
1362
01:20:22,575 --> 01:20:24,492
You gonna take me to dance?
1363
01:20:25,408 --> 01:20:27,492
I was referring to Saturday 7,
15 days ago.
1364
01:20:28,033 --> 01:20:29,283
What do you mean?
1365
01:20:30,158 --> 01:20:31,617
I'll see you today in your factory.
1366
01:20:31,867 --> 01:20:33,908
It's busy.
1367
01:20:34,158 --> 01:20:37,408
Then come to my place. We'll see
if we can fix your credit.
1368
01:20:38,658 --> 01:20:41,033
Are you kidding or what?
1369
01:20:41,283 --> 01:20:42,742
No, I mean it,
1370
01:20:43,200 --> 01:20:45,242
but I need a little help.
1371
01:20:45,742 --> 01:20:48,575
Anything you need, Lorenzo!
1372
01:20:48,825 --> 01:20:50,367
Naturally.
1373
01:20:51,242 --> 01:20:53,783
Rome. Presented by...
1374
01:20:54,033 --> 01:20:57,408
by Vice Mayor Asiati,
the U.I.S. Foundation Awards
1375
01:20:57,658 --> 01:21:00,158
were given to the personalities
in the industrial world
1376
01:21:00,408 --> 01:21:02,283
for their distinguished work
1377
01:21:02,533 --> 01:21:03,658
this year.
1378
01:21:03,908 --> 01:21:06,158
Among the winners were
Mr. Santenocito,
1379
01:21:06,408 --> 01:21:08,158
for his many activities
1380
01:21:08,408 --> 01:21:10,117
and Mr. Del Tomaso.
1381
01:21:10,367 --> 01:21:14,492
Two men who always
share an identical goal:
1382
01:21:14,742 --> 01:21:17,492
increasing production,
1383
01:21:17,742 --> 01:21:19,742
the increase in country's economy,
1384
01:21:19,992 --> 01:21:22,075
and job creation.
1385
01:21:22,950 --> 01:21:26,117
"I was in my villa on the lake
since early in the afternoon
1386
01:21:26,367 --> 01:21:28,867
when Mr. Lorenzo Santenocito
1387
01:21:29,117 --> 01:21:31,367
arrived around 21h.
1388
01:21:31,617 --> 01:21:32,408
Exactly.
1389
01:21:32,658 --> 01:21:35,117
"We discussed about
my business activities.
1390
01:21:35,367 --> 01:21:38,075
Particularly
Santenocito's proposition
1391
01:21:38,325 --> 01:21:41,658
concerning the construction
of a pier in Giannutri.
1392
01:21:43,825 --> 01:21:46,783
The conversation went
for 3 hours, maybe more.
1393
01:21:47,033 --> 01:21:48,367
I guarantee it.
1394
01:21:48,617 --> 01:21:51,575
About 1 am, we got the munchies.
1395
01:21:51,825 --> 01:21:56,408
I went to the kitchen,
where, without boasting, I'm good.
1396
01:21:56,658 --> 01:21:58,533
And still talking business,
1397
01:21:58,783 --> 01:22:02,450
I prepared spaghetti with cheese.
1398
01:22:02,700 --> 01:22:03,867
Lorenzo, tell him.
1399
01:22:04,117 --> 01:22:05,783
Tell the judge how good they were.
1400
01:22:06,033 --> 01:22:07,908
- Come on.
- That's not relevant.
1401
01:22:08,158 --> 01:22:10,825
- You prepared spaghetti.
- With cheese.
1402
01:22:11,075 --> 01:22:12,950
There was nobody at home?
1403
01:22:13,200 --> 01:22:15,617
No family or service?
1404
01:22:15,867 --> 01:22:18,867
I am a widower, living practically alone.
1405
01:22:19,117 --> 01:22:21,617
Moreover
Settimio, my butler,
1406
01:22:21,867 --> 01:22:24,575
was sleeping and given the time
I did not wake him.
1407
01:22:24,825 --> 01:22:27,867
Other than that I love
cooking for friends.
1408
01:22:28,117 --> 01:22:30,617
"About 4AM,
Mr. Santenocito,
1409
01:22:30,867 --> 01:22:33,908
although I insisted that he
stay, left. "
1410
01:22:34,158 --> 01:22:37,450
- Because I was worried about his father.
- Right.
1411
01:22:39,908 --> 01:22:40,700
To Rome.
1412
01:22:42,242 --> 01:22:46,950
Right. If you would sign here,
Mr. Del Tomaso.
1413
01:22:47,200 --> 01:22:50,408
Mr. Bonifazi, my colleague and I
thank you,
1414
01:22:50,658 --> 01:22:53,992
admiring your exemplary sensibility
and doctrine.
1415
01:22:54,242 --> 01:22:57,908
We are happy that everything wass
clarified in satisfactory manner.
1416
01:22:58,158 --> 01:22:59,742
That pen is mine.
1417
01:22:59,992 --> 01:23:01,200
Excuse me.
1418
01:23:01,617 --> 01:23:03,992
I admire honest men
1419
01:23:04,242 --> 01:23:06,200
even if they fiercely fight with me.
1420
01:23:06,450 --> 01:23:09,450
I exit this office
profoundly experienced.
1421
01:23:09,700 --> 01:23:12,117
I thank you
for everything you taught me,
1422
01:23:12,367 --> 01:23:14,700
and for that glimpse I'll never forget.
1423
01:23:14,950 --> 01:23:17,908
That morning by the sea,
you showed me...
1424
01:23:18,700 --> 01:23:20,200
a glimpse of a great soul.
1425
01:23:21,033 --> 01:23:22,075
Lorenzo!
1426
01:23:28,158 --> 01:23:31,992
I will not stop talking about you
in high places.
1427
01:23:33,408 --> 01:23:35,617
Tell the sergeant
1428
01:23:35,867 --> 01:23:39,033
to meet me at
the Criminal Records Office.
1429
01:24:08,575 --> 01:24:11,117
Del Tomaso has no criminal record.
1430
01:24:11,367 --> 01:24:13,158
- Bring me his butler.
- Yes, sir.
1431
01:24:13,408 --> 01:24:16,033
Find him fast, I want to interrogate
him immediately.
1432
01:24:16,283 --> 01:24:19,742
And without
the knowledge of his employer.
1433
01:24:20,200 --> 01:24:21,200
Without a warrant?
1434
01:24:21,450 --> 01:24:23,367
He's a simple witness.
1435
01:24:23,617 --> 01:24:26,658
I'll listen to what he has to say,
and close the inquiry.
1436
01:24:26,908 --> 01:24:29,117
It was closed.
You reopened it.
1437
01:24:29,367 --> 01:24:32,908
What are you saying? I have to
check the alibis, right?
1438
01:24:33,158 --> 01:24:36,408
Yes, but you've really taken
a disliking to this Mr. Santenocito.
1439
01:24:36,658 --> 01:24:39,158
Enough. Find me
this ...what's he called?
1440
01:24:39,408 --> 01:24:41,325
Settimio, and bring him
to my office.
1441
01:24:41,575 --> 01:24:43,450
- At the Palace of justice?.
- Yes, back there.
1442
01:24:43,700 --> 01:24:45,158
We return home.
1443
01:24:46,408 --> 01:24:49,075
Pay it and be quick.
1444
01:24:50,492 --> 01:24:53,242
You little rascal!
I recognize it, you know?
1445
01:24:53,492 --> 01:24:56,408
These yellow peas were here
for more than a month.
1446
01:24:56,658 --> 01:24:59,117
???????????????????????????
1447
01:24:59,367 --> 01:25:00,575
Come here, ladies!
1448
01:25:00,825 --> 01:25:03,075
??????????????????????????????
1449
01:25:03,325 --> 01:25:05,658
Take 10,000 lire.
Give me the change.
1450
01:25:05,908 --> 01:25:09,242
10.000? Always big money
from our Settimio.
1451
01:25:09,492 --> 01:25:11,617
May I speak to you
a minute?
1452
01:25:12,325 --> 01:25:15,700
And up to an hour, my prince.
God, look at those doe eyes.
1453
01:25:15,950 --> 01:25:17,742
He also has sideburns.
1454
01:25:17,992 --> 01:25:21,242
I thought the police
had them banned.
1455
01:25:21,492 --> 01:25:22,742
What I can do for you?
1456
01:25:23,492 --> 01:25:25,908
"Doing and undoing is a job,
1457
01:25:26,158 --> 01:25:30,033
but who does it,
however, does nothing.
1458
01:25:30,283 --> 01:25:32,783
No, not those!
1459
01:25:33,033 --> 01:25:34,450
These!
1460
01:25:35,367 --> 01:25:37,158
Calm down.
1461
01:25:40,408 --> 01:25:44,492
"You better cut the throats of innocent
1462
01:25:46,783 --> 01:25:49,158
than let a bastard
1463
01:25:49,408 --> 01:25:52,617
poison people."
1464
01:25:52,867 --> 01:25:55,533
Belli has no equal.
1465
01:25:55,783 --> 01:25:57,492
Look at this mug.
1466
01:25:57,742 --> 01:26:01,492
Be careful about what you say,
and, above all, what you don't say.
1467
01:26:02,450 --> 01:26:05,408
What happened the night of May 7
at your employer's home?
1468
01:26:05,658 --> 01:26:07,408
I do not remember.
1469
01:26:07,658 --> 01:26:09,908
You can't remember what happened
that night,
1470
01:26:10,158 --> 01:26:12,658
but you remember what
happened this morning
1471
01:26:12,908 --> 01:26:14,742
with Corporal Marchionne .
1472
01:26:14,992 --> 01:26:17,908
Sir, I already explained.
1473
01:26:18,575 --> 01:26:21,867
I feel a special sympathy for
the lawmen and firefighters,
1474
01:26:22,492 --> 01:26:24,492
I like to chat with them.
1475
01:26:24,742 --> 01:26:28,075
How could I know
he came to arrest me.
1476
01:26:28,325 --> 01:26:31,867
I admit I was a bit impulsive
in the car.
1477
01:26:32,117 --> 01:26:34,367
But it was not too bad!
1478
01:26:34,617 --> 01:26:36,158
You are not arrested.
1479
01:26:36,408 --> 01:26:38,075
but what you did wasn't nice.
1480
01:26:38,325 --> 01:26:40,700
It was very, very bad, you're right.
1481
01:26:40,950 --> 01:26:43,075
We will try
to forget it.
1482
01:26:44,533 --> 01:26:46,283
But you should stop lying.
1483
01:26:46,533 --> 01:26:47,533
Yes.
1484
01:26:49,408 --> 01:26:51,367
Could I go pee?
1485
01:26:52,325 --> 01:26:55,617
When you tell the truth!
Come on, make an effort.
1486
01:26:55,867 --> 01:26:59,700
Mr. Santenocito - was he
or wasn't he there on May 7?
1487
01:26:59,950 --> 01:27:01,783
Come on, answer.
1488
01:27:02,950 --> 01:27:04,617
I did not see.
1489
01:27:04,867 --> 01:27:06,867
I stayed up
1490
01:27:07,117 --> 01:27:08,533
until after midnight.
1491
01:27:09,367 --> 01:27:11,700
My boss went to bed
before me.
1492
01:27:11,950 --> 01:27:13,825
I remember I made him ...
1493
01:27:14,075 --> 01:27:15,283
Wait.
1494
01:27:17,033 --> 01:27:19,117
- Repeat.
- I said, Mr.Judge...
1495
01:27:19,367 --> 01:27:21,908
I stayed up
until after midnight.
1496
01:27:22,158 --> 01:27:24,533
My boss went to bed
before me,
1497
01:27:24,783 --> 01:27:27,533
with a bottle of hot water
prepared by me.
1498
01:27:28,617 --> 01:27:30,158
I did not see Mr. Santenocito
that night.
1499
01:27:30,408 --> 01:27:31,825
I put my hand on fire.
1500
01:27:32,075 --> 01:27:34,033
Did your employer give you
some gift
1501
01:27:34,283 --> 01:27:38,200
to testify that
Mr. Santenocito was there?
1502
01:27:39,200 --> 01:27:41,158
My boss explained
1503
01:27:41,408 --> 01:27:43,825
that Mr. Santenocito's wife
is very jealous.
1504
01:27:44,075 --> 01:27:46,533
I fully understand those things.
1505
01:27:46,783 --> 01:27:49,033
Women can cause so much evil.
1506
01:27:49,283 --> 01:27:53,200
Santenocito gave me a gift
and then he did like so...
1507
01:27:53,450 --> 01:27:56,492
He is a beautiful person,
One can see that immediately.
1508
01:27:56,742 --> 01:28:00,033
Could you give me some water?
But not mineral.
1509
01:28:00,492 --> 01:28:02,658
- Pironti!
1510
01:28:03,075 --> 01:28:05,533
- Bring some water.
- I would have to go to the source.
1511
01:28:06,158 --> 01:28:08,158
- Forget it.
- It's not important.
1512
01:28:08,742 --> 01:28:09,825
Let it be.
1513
01:28:10,075 --> 01:28:12,408
Thirst can endure,
but not pee.
1514
01:28:12,658 --> 01:28:14,783
A little patience.
1515
01:28:15,033 --> 01:28:17,742
He gave you a little present.
How much?
1516
01:28:18,283 --> 01:28:19,658
100,000 lire.
1517
01:28:20,075 --> 01:28:22,367
- He gave you a check?
- Cash.
1518
01:28:22,617 --> 01:28:23,908
In large bills.
1519
01:28:24,158 --> 01:28:25,950
I tried to change it.
1520
01:28:26,200 --> 01:28:29,700
As everyone looked at me weird,
I gave it to my employer.
1521
01:28:29,950 --> 01:28:31,200
And I have not seen it since.
1522
01:28:32,075 --> 01:28:34,908
You can go pee now.
1523
01:28:35,158 --> 01:28:37,450
- Thank you.
- But don't go away.
1524
01:28:37,700 --> 01:28:40,783
Do not forget what you said,
because you'll have to repeat it.
1525
01:28:41,033 --> 01:28:42,200
You got a cigarette?
1526
01:28:42,450 --> 01:28:44,575
And about the Corporal?
1527
01:28:44,825 --> 01:28:48,158
I wouldn't want any draggings,
because of my poor mother...
1528
01:28:48,408 --> 01:28:51,742
Poor woman has 76 years,
and she has cursed me 9 times already.
1529
01:28:52,617 --> 01:28:54,408
Excellent, Sgt.
1530
01:28:54,658 --> 01:28:57,367
As for the complaint by
the Corporal,
1531
01:28:57,617 --> 01:28:58,825
It can be withdrawn, right?
1532
01:28:59,075 --> 01:29:01,450
I'll make sure of it.
1533
01:29:01,700 --> 01:29:03,075
- Goodbye.
- Bye, Colombo.
1534
01:29:03,325 --> 01:29:05,325
Pironti, accompany
him to the toilet.
1535
01:29:05,575 --> 01:29:06,992
And wait for him there,
because I still need him.
1536
01:29:07,242 --> 01:29:08,367
may I go?
1537
01:29:08,617 --> 01:29:10,908
Thank you, sir.
1538
01:29:11,158 --> 01:29:13,700
Right. Lipparini,
prepare the arrest warrants.
1539
01:29:13,950 --> 01:29:17,700
Articles 575 and 372
for perjury
1540
01:29:17,950 --> 01:29:20,783
and complicity...
Wait a bit.
1541
01:29:21,033 --> 01:29:23,575
Article... here it is: 378.
1542
01:29:23,825 --> 01:29:26,867
Excuse me, we have called
the Berlizze Scuol.
1543
01:29:27,117 --> 01:29:28,408
- What?
- Berlizze Scuol.
1544
01:29:28,658 --> 01:29:29,617
Berlitz School.
1545
01:29:29,867 --> 01:29:32,075
Where the dead girl was
learning English.
1546
01:29:32,075 --> 01:29:35,742
Here are some
notebooks she left behind.
1547
01:29:35,825 --> 01:29:37,283
The professor says maybe...
1548
01:29:37,742 --> 01:29:41,367
I'll look at it later. Wait for
appropriate mandates and arrests.
1549
01:29:41,617 --> 01:29:43,867
Thoroughly review the judicial
records when you're done.
1550
01:29:44,117 --> 01:29:47,408
We will have to skip lunch
and work late.
1551
01:29:47,700 --> 01:29:48,700
Today of all days?
1552
01:29:48,950 --> 01:29:51,617
Why do you say that?
1553
01:29:51,867 --> 01:29:53,450
Italy and England are playing today.
1554
01:30:02,533 --> 01:30:05,533
Here will arise the most complex
apartments in the area.
1555
01:30:05,783 --> 01:30:07,700
Three Cement-Mare skyscrapers.
1556
01:30:07,950 --> 01:30:10,700
Leaving the sports area
behind for the moment.
1557
01:30:10,950 --> 01:30:15,117
see the pool, which
will be placed 30 meters from the sea.
1558
01:30:15,367 --> 01:30:17,492
Between us,
my dear Swiss friends,
1559
01:30:17,742 --> 01:30:20,492
the permits cost me
a fortune.
1560
01:30:20,742 --> 01:30:24,658
but corruption is the only way
to eliminate the absurd bureaucracy
1561
01:30:24,908 --> 01:30:26,783
and encourage initiative.
1562
01:30:27,033 --> 01:30:29,242
Paradoxically, corruption
1563
01:30:29,492 --> 01:30:30,533
is the progress itself.
1564
01:30:30,783 --> 01:30:34,367
Like I said, the pool
boldly situated near the sea,
1565
01:30:34,617 --> 01:30:36,492
besides its structural value,
1566
01:30:36,742 --> 01:30:41,033
has a built-in protection
against eventual... contamination.
1567
01:31:27,908 --> 01:31:29,992
... 25 minutes after the break"
the result England Italy ..
1568
01:31:29,992 --> 01:31:32,200
England 1 - Italy 1
1569
01:31:32,325 --> 01:31:35,617
CLOSED FOR THE GAME
1570
01:32:11,075 --> 01:32:13,117
English Translation.
1571
01:32:15,783 --> 01:32:17,992
You reap what you sow.
1572
01:32:21,200 --> 01:32:24,533
I'm tired.
I am very tired.
1573
01:32:26,575 --> 01:32:28,533
Irregular verbs.
1574
01:32:28,783 --> 01:32:30,367
Gave 100,000 lire to Mom.
1575
01:32:30,617 --> 01:32:33,617
Bought a blouse,
pants and boots.
1576
01:32:33,867 --> 01:32:35,867
Gave Dad 50,000 lire.
1577
01:32:36,117 --> 01:32:39,992
Italy has scored!
We're winning!
1578
01:32:46,908 --> 01:32:49,450
March 11. Phoned Sirio.
1579
01:32:49,700 --> 01:32:52,283
For the third time.
To no avail.
1580
01:32:55,283 --> 01:32:59,158
Out of sight,
out of mind.
1581
01:32:59,950 --> 01:33:03,158
Dad called me to ask for
money for mortgage.
1582
01:33:06,825 --> 01:33:08,492
The lesson is over.
1583
01:33:08,742 --> 01:33:11,783
And how you say over?
What do you do when it's over?
1584
01:33:12,825 --> 01:33:15,617
April 19. I think about
Sirio all the time.
1585
01:33:15,867 --> 01:33:18,658
Where is he?
What is he doing?
1586
01:33:18,908 --> 01:33:22,033
Santenocito called.
Business lunch Tuesday.
1587
01:33:22,283 --> 01:33:24,450
Conjugate "to have" and "to be".
1588
01:33:28,158 --> 01:33:30,242
To be or not to be a whore?
1589
01:33:30,492 --> 01:33:34,408
Why do I do it? To live better.
Is it so bad?
1590
01:33:34,658 --> 01:33:36,992
Why?
For others.
1591
01:33:37,242 --> 01:33:40,158
And who are the others?
Dad, Mom?
1592
01:33:40,408 --> 01:33:42,950
The American from yesterday,
the one with dentures?
1593
01:33:43,200 --> 01:33:47,283
Buy shampoo, pills
and a disc of Aretha Franklin.
1594
01:33:48,867 --> 01:33:51,742
May 4.
Santenocito phoned.
1595
01:33:51,992 --> 01:33:54,783
He says he does not need me this week.
He called me on Monday.
1596
01:33:55,033 --> 01:33:57,367
Yes, sir.
Always at your service.
1597
01:33:57,742 --> 01:34:01,367
May 8. Responded to an ad.
I got introduced.
1598
01:34:01,617 --> 01:34:04,908
I have been offered 80,000 lire a month.
I told them I'll think about it.
1599
01:34:05,158 --> 01:34:07,575
Gave Mom 300,000 lire
for mud therapy.
1600
01:34:07,825 --> 01:34:11,367
Friday 6. I plucked up the courage
and phoned Sirio.
1601
01:34:11,617 --> 01:34:14,117
As soon as he answered,
I hung up.
1602
01:34:17,492 --> 01:34:20,450
The cicada sings every summer.
1603
01:34:20,700 --> 01:34:23,825
I spend all day listening to records.
I feel sad.
1604
01:34:24,075 --> 01:34:27,492
I am lonely and tired.
I wish I could sleep.
1605
01:34:32,992 --> 01:34:34,992
Why do I write all this?
1606
01:34:35,242 --> 01:34:37,992
Those who would like
to confide to their mother
1607
01:34:38,242 --> 01:34:40,742
may have the misfortune
of not having a mother.
1608
01:34:40,992 --> 01:34:43,325
Unfortunately, I have a mother.
1609
01:34:49,283 --> 01:34:50,200
May 7.
1610
01:34:50,450 --> 01:34:51,575
I crashed into a car at Via Angelico
1611
01:34:51,575 --> 01:34:54,658
into a white car...
or a grey car whose paint was falling off.
1612
01:34:54,658 --> 01:34:58,075
I hit my head against
the windshield. My forehead and knees hurt a lot.
1613
01:34:58,325 --> 01:35:02,742
That bastard could have at least hit me harder,
to wash the thoughts away.
1614
01:35:03,325 --> 01:35:05,742
The body has
signs of bruising.
1615
01:35:05,992 --> 01:35:07,575
Somebody hit her.
1616
01:35:08,158 --> 01:35:11,533
She did not die in her bed.
Someone took her there after.
1617
01:35:12,033 --> 01:35:13,658
Morons!
1618
01:35:18,367 --> 01:35:21,825
In one month is my birthday,
but I will not be there.
1619
01:35:22,450 --> 01:35:24,908
Last year I was on the beach
with Sirio on that day.
1620
01:35:25,283 --> 01:35:28,325
A wonderful day.
We were so happy.
1621
01:35:29,200 --> 01:35:31,533
Sirio told me he
wanted to marry me.
1622
01:35:33,075 --> 01:35:34,575
Translate from English.
1623
01:35:37,075 --> 01:35:39,950
All is well that ends well.
1624
01:35:40,783 --> 01:35:41,950
May 7.
1625
01:35:45,908 --> 01:35:48,283
This is my last lesson.
1626
01:35:48,867 --> 01:35:50,492
Ruhenol.
1627
01:35:52,408 --> 01:35:53,867
You're not a good judge!
1628
01:35:54,117 --> 01:35:56,283
You're biased against me!
1629
01:36:11,033 --> 01:36:13,908
You wants to condemn me for what
I was accused of before,
1630
01:36:14,158 --> 01:36:16,450
not for this crime I did not commit.
1631
01:36:16,700 --> 01:36:18,117
And you know that!
1632
01:36:18,367 --> 01:36:21,617
On the contrary, your false alibi
proves your responsibility
1633
01:36:21,867 --> 01:36:23,700
in Silvana's death.
1634
01:36:23,950 --> 01:36:26,867
No, you have decided to
deliberately destroy me.
1635
01:36:27,117 --> 01:36:28,658
If I were someone else,
1636
01:36:28,908 --> 01:36:31,200
if I shared your own
political ideas,
1637
01:36:31,450 --> 01:36:34,325
you would imeediately
find proof of my innocence.
1638
01:36:34,575 --> 01:36:37,992
Because this society is disgusting,
it made ME even more disgusting.
1639
01:36:38,242 --> 01:36:40,783
That's why I decided to be
1640
01:36:41,033 --> 01:36:43,283
the enemy of society!
1641
01:36:43,533 --> 01:36:45,242
You'll never subdue me!
1642
01:36:45,492 --> 01:36:48,700
Be careful, Judge!
Tomorrow I will be free
1643
01:36:48,950 --> 01:36:50,867
and annihilate you!
1644
01:36:53,200 --> 01:36:57,533
Mr. Lorenzo Santenocito
accused of murder!
1645
01:36:57,992 --> 01:36:59,283
I want to be moved
1646
01:36:59,533 --> 01:37:01,242
to a psychiatric clinic!
1647
01:37:01,492 --> 01:37:04,658
Like the Mayor Petrucci
and Commissioner Scire!
1648
01:37:04,908 --> 01:37:06,658
All are equal before the law!
1649
01:37:06,908 --> 01:37:10,158
The curse of my father
has contaminated me!
1650
01:37:10,408 --> 01:37:12,450
I'm infected
by marasmus!
1651
01:37:12,700 --> 01:37:13,867
I'm marasmisized!
1652
01:37:14,117 --> 01:37:17,075
I'm schizo-verbose at the
level of phenomenon ...
1653
01:37:17,325 --> 01:37:19,325
fenomenologic-recepto...
1654
01:37:19,575 --> 01:37:21,950
Recepritionistic....
1655
01:37:22,200 --> 01:37:24,575
contacto-benefitient
1656
01:37:24,825 --> 01:37:26,825
nivelpopulus-constructionist ...
1657
01:37:39,617 --> 01:37:40,825
Viva!
1658
01:37:41,367 --> 01:37:43,908
Viva Italia!
1659
01:37:45,742 --> 01:37:46,783
We won!
1660
01:37:47,033 --> 01:37:49,867
We have beaten England!
1661
01:37:50,242 --> 01:37:51,700
We did it!
1662
01:37:51,950 --> 01:37:53,325
We did it!
1663
01:38:13,950 --> 01:38:15,617
Viva Italia!
1664
01:38:45,825 --> 01:38:48,367
We did it!
1665
01:39:07,075 --> 01:39:08,658
One round for them!
1666
01:39:08,908 --> 01:39:10,867
Italy World Champion!
1667
01:39:12,450 --> 01:39:16,908
Albionem perfidum vicimus.
Thank God!
1668
01:39:23,742 --> 01:39:24,700
Viva!
1669
01:39:25,242 --> 01:39:28,367
Italy has regained
its ancient greatness!
1670
01:39:29,492 --> 01:39:31,908
Viva Boninsegna!
1671
01:39:32,742 --> 01:39:34,908
Viva Rivera!
1672
01:39:35,200 --> 01:39:37,825
Long live the Duce! Viva Italia!
1673
01:39:45,367 --> 01:39:46,867
Colonel without bread,
1674
01:39:47,158 --> 01:39:50,658
I died for my land
But the end of England
1675
01:39:50,908 --> 01:39:52,950
Begins near Djaraboub.
1676
01:40:06,742 --> 01:40:08,283
Bobby Moore,
1677
01:40:08,700 --> 01:40:11,783
you son of a bitch!
1678
01:40:15,533 --> 01:40:17,325
My car!
1679
01:40:19,158 --> 01:40:20,908
Shame on you!
1680
01:40:21,492 --> 01:40:23,408
Terrorists!
1681
01:40:25,783 --> 01:40:30,825
Take it up the ass,
Bobby Charlton!
1682
01:41:45,825 --> 01:42:36,867
Subtitles by Ant123
February 2014
125088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.