All language subtitles for In the Name of the Italian People (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,992 --> 00:00:03,742 Due to the infringement of the town planning law, 2 00:00:03,992 --> 00:00:06,492 in articles 765 and 517, 3 00:00:06,742 --> 00:00:08,992 Manzo Odoacre, 4 00:00:09,242 --> 00:00:11,158 President of the Tiburtense construction company, 5 00:00:11,408 --> 00:00:13,325 is sentenced to 18 months imprisonment. 6 00:00:13,575 --> 00:00:17,617 And he is fined 3,220,000 lire and has to pay the costs of prosecution. 7 00:00:17,867 --> 00:00:22,617 Furthermore, according to the precedent description and supporting details, 8 00:00:22,867 --> 00:00:25,867 the demolition of works constructed 9 00:00:26,117 --> 00:00:28,242 in the referred area is ordered to be executed immediately. 10 00:00:28,492 --> 00:00:32,283 On behalf of the Italian people, proceed with the execution of the sentence. 11 00:00:37,117 --> 00:00:38,992 All is ready, sir. Judge. 12 00:00:39,242 --> 00:00:40,367 Proceed. 13 00:00:54,325 --> 00:00:55,700 Sign here. 14 00:01:00,783 --> 00:01:02,492 - Thank you. - Let's go. 15 00:02:17,200 --> 00:02:18,867 Good morning, Mr. Bonifazi. 16 00:02:19,492 --> 00:02:21,908 We've heard you've been promoted to Judge Advocate. 17 00:02:22,158 --> 00:02:23,158 Congratulations. 18 00:02:23,408 --> 00:02:24,242 Thank you. 19 00:02:24,492 --> 00:02:25,825 Will there be more work? 20 00:02:26,075 --> 00:02:27,825 More everything. 21 00:04:01,200 --> 00:04:02,367 So long, sir. 22 00:04:22,742 --> 00:04:24,617 The Engineer Lorenzo Santenocito. 23 00:04:24,867 --> 00:04:28,450 CEO of Plast, company profiling in plastic construction, 24 00:04:28,700 --> 00:04:31,408 construction companies Prati & Pomezia, 25 00:04:31,658 --> 00:04:34,658 Santenocito highway, Laziomio real estate agency, 26 00:04:34,908 --> 00:04:38,200 financing agency Nostra, insurance agency Giannutri. 27 00:04:38,450 --> 00:04:41,033 Vice-president of the hotel society Sicilia-Oeste 28 00:04:41,283 --> 00:04:43,742 and of Santenocito Ceramics. 29 00:04:43,992 --> 00:04:47,867 Delegated Councelor of Lazio Brickyards and Italasphalt. 30 00:04:49,367 --> 00:04:51,117 Are you going camping at Tor San Lorenzo? 31 00:04:55,867 --> 00:04:57,492 You're not the first I picked up for a ride. 32 00:04:59,325 --> 00:05:01,492 You know why I allowed you to get in? 33 00:05:03,033 --> 00:05:04,992 To tell you what I think of guys like you. 34 00:05:06,575 --> 00:05:09,533 Who despise guys like me... 35 00:05:09,575 --> 00:05:11,867 but beg us to ride in our cars. 36 00:05:12,033 --> 00:05:14,825 Who call us exploiters, but don't mind exploiting us. 37 00:05:15,075 --> 00:05:16,992 And you do well. 38 00:05:17,242 --> 00:05:20,117 Because many tolerate you, and instead they should crush you. 39 00:05:20,742 --> 00:05:22,117 Camping? 40 00:05:24,408 --> 00:05:26,950 You know what I would do with your camping?? 41 00:05:27,200 --> 00:05:29,367 I wouldn't prohibit it, no. 42 00:05:29,617 --> 00:05:33,658 I would simply surround them with barbed wire spikes and high voltage. 43 00:05:34,200 --> 00:05:36,492 And then I'd throw all the young people like you inside, 44 00:05:36,742 --> 00:05:41,658 age 25 and under, with your heads shaved bald. Working 16 hours a day! 45 00:05:40,492 --> 00:05:45,450 Everybody - conchies, anarchists, maoists, all of you would be there suffering! 46 00:05:46,283 --> 00:05:48,658 Like us, who have been to war and work! 47 00:05:48,908 --> 00:05:52,033 We work hard to enlarge this country. 48 00:05:54,158 --> 00:05:55,367 How old are you? 49 00:05:55,617 --> 00:05:58,700 You'll say 26 so you could escape. 50 00:06:05,783 --> 00:06:08,408 You have not understood anything and you've kept me talking. 51 00:06:08,658 --> 00:06:10,575 Get out, you little bastard! 52 00:06:16,450 --> 00:06:19,992 Fascist! Son of a bitch! 53 00:06:23,867 --> 00:06:26,117 President of the association "Prosperous Rome". 54 00:06:26,367 --> 00:06:29,450 Managing Director of the Cooperative Industrial Bank, 55 00:06:29,700 --> 00:06:32,450 of Renaissance Cements and the Sicilian Fund. 56 00:06:32,700 --> 00:06:34,950 President of the Sporting Society Tirrena. 57 00:06:35,492 --> 00:06:37,700 Trustee of the company Slia biodegradables. 58 00:06:37,950 --> 00:06:40,825 Exclusive administrator of Sup, urban�stic society. 59 00:06:41,075 --> 00:06:42,908 Coounselor of Charyde Films 60 00:06:43,158 --> 00:06:45,867 president of Centro-Sud Pharmaceutics. 61 00:06:47,658 --> 00:06:51,492 Look at that beautiful overtaking on a full curve! 62 00:06:51,742 --> 00:06:53,575 I'll make him pay for it. 63 00:06:55,033 --> 00:06:58,742 Don't strain yourself, it's Mr. Santenocito. He's well-connected. 64 00:06:59,200 --> 00:07:00,950 Greetings, guys! 65 00:07:01,200 --> 00:07:04,200 He has hundreds of fines and hasn't paid one. 66 00:07:06,283 --> 00:07:08,242 Maybe we'll make this one pay! 67 00:08:17,033 --> 00:08:19,408 Fraudulent Tolcaldara allotment. 68 00:08:20,367 --> 00:08:23,033 Trafficking of servants from Madagascar. 69 00:08:31,117 --> 00:08:34,825 The caretaker entered the girl's room at 10am. 70 00:08:35,117 --> 00:08:35,950 Miss! 71 00:08:36,200 --> 00:08:38,575 My God! My God! 72 00:08:41,908 --> 00:08:44,825 After an observation of the scene by the members of the police, 73 00:08:45,075 --> 00:08:49,242 Dr. Brunori arrived at 10.25, and examined the body, 74 00:08:49,492 --> 00:08:51,867 and declared the following: 75 00:08:52,117 --> 00:08:53,450 On the first examination 76 00:08:53,700 --> 00:08:56,367 there are signs of bruising on the body. 77 00:08:56,617 --> 00:08:59,242 In short, someone hit her. An important detail. 78 00:08:59,492 --> 00:09:04,075 The injuries, though stern, were not treated. 79 00:09:04,325 --> 00:09:08,242 It should also be noted that both the body and the sheets have been returned 80 00:09:08,492 --> 00:09:11,450 into their original form. In perfect order. 81 00:09:11,700 --> 00:09:15,283 So perfect that we can assume the intervention of a stranger. 82 00:09:15,533 --> 00:09:17,367 No, Judge. 83 00:09:17,617 --> 00:09:21,283 It's not because I suspected a violent death 84 00:09:21,533 --> 00:09:23,325 that I called the Carabinieri 85 00:09:23,575 --> 00:09:26,492 instead of calling Dr. Silvestri on the 2nd floor. 86 00:09:27,033 --> 00:09:28,658 - No ? - No, sir. 87 00:09:28,908 --> 00:09:31,450 When I looked for Dr. Silvestri I was told: 88 00:09:31,700 --> 00:09:34,783 "He's at the clinic" At the clinic they said : "He's at the hospital." 89 00:09:35,033 --> 00:09:36,825 At the hospital: "The lab." 90 00:09:37,075 --> 00:09:38,908 -Alright, alright.. - The medics 91 00:09:39,200 --> 00:09:41,075 today are too greedy. 92 00:09:41,325 --> 00:09:42,950 "Like the dog of Mr. Tartaille: 93 00:09:43,200 --> 00:09:46,658 "you run after him and he, after the quail. " 94 00:09:46,908 --> 00:09:48,783 That's the truth. 95 00:09:49,033 --> 00:09:52,325 In conclusion, you do not suspect 96 00:09:52,575 --> 00:09:54,742 that the death of the girl could 97 00:09:54,992 --> 00:09:56,867 have been from unnatural causes. 98 00:09:58,408 --> 00:10:00,575 At what time did she return the day before? 99 00:10:00,908 --> 00:10:04,825 I do not know. Usually, she passed through the garage. 100 00:10:05,783 --> 00:10:06,992 Through the garage... 101 00:10:07,242 --> 00:10:10,075 I saw little, I knew little. 102 00:10:10,325 --> 00:10:12,492 Besides, she lived alone. Dot. 103 00:10:12,742 --> 00:10:15,367 "Lived alone." And I know when to write down the dot. 104 00:10:16,158 --> 00:10:17,575 I was just helping you. 105 00:10:18,200 --> 00:10:20,450 How come a young girl like her lived alone? 106 00:10:21,200 --> 00:10:24,658 For more information, talk to her parents. 107 00:10:24,908 --> 00:10:26,283 Can I go now? 108 00:10:26,533 --> 00:10:28,617 They often saw their daughter? 109 00:10:29,283 --> 00:10:31,075 - Yes, often. - Very little. 110 00:10:31,325 --> 00:10:32,325 Often or not? 111 00:10:32,575 --> 00:10:36,117 For example, on the day of that terrible misfortune we had invited her for dinner. 112 00:10:36,367 --> 00:10:37,825 In the evening, she called, 113 00:10:38,075 --> 00:10:40,867 she had an appointment with an important man, 114 00:10:41,117 --> 00:10:42,367 it is unclear who. 115 00:10:42,617 --> 00:10:44,825 We hate wasting food. 116 00:10:45,075 --> 00:10:48,242 So we invited a neighbor, The Casciotti widow. 117 00:10:48,492 --> 00:10:50,325 who was very happy to come. 118 00:10:50,575 --> 00:10:52,075 The next day ... 119 00:10:52,408 --> 00:10:53,408 You see ... 120 00:10:53,658 --> 00:10:56,242 In the morning, the concierge called to say ... 121 00:10:57,325 --> 00:10:58,367 Our dear... 122 00:10:58,617 --> 00:11:01,658 You see, although we did not live together, 123 00:11:01,908 --> 00:11:04,408 the affective attention we received from our daughter 124 00:11:04,658 --> 00:11:06,742 was absolutely outstanding. 125 00:11:06,992 --> 00:11:08,450 If you had known ... 126 00:11:08,700 --> 00:11:10,075 Her joyous personality. 127 00:11:10,325 --> 00:11:12,033 We called her 'our little birdy'. 128 00:11:12,283 --> 00:11:16,200 You must know that we have large financial difficulties. 129 00:11:16,450 --> 00:11:18,867 My wife, professor of mandolin, 130 00:11:19,117 --> 00:11:21,075 has a ridiculous pension. 131 00:11:21,325 --> 00:11:23,200 Furthermore, she is diabetic. 132 00:11:23,450 --> 00:11:26,158 And regarding me, you know how they say: "One can't make a living from poetry". 133 00:11:26,408 --> 00:11:27,825 Even though I am a painter... 134 00:11:28,117 --> 00:11:30,450 This is off topic. Confine yourself to facts. 135 00:11:30,700 --> 00:11:32,367 I am a faithful wife, 136 00:11:32,617 --> 00:11:34,908 tell that to my cuckold husband! 137 00:11:37,075 --> 00:11:38,158 Goodbye. 138 00:11:45,200 --> 00:11:47,908 The facts ... Facts are ugly, sir. 139 00:11:48,158 --> 00:11:50,533 Imagination is better. 140 00:11:50,783 --> 00:11:54,575 Our little one stopped with her studies 141 00:11:54,825 --> 00:11:57,700 and inserted herself into the grand cauldron. 142 00:11:58,158 --> 00:12:00,408 - Cauldron? -Yes, she was earning well. 143 00:12:00,658 --> 00:12:04,158 We lacked nothing. We even had the mud therapy. 144 00:12:04,408 --> 00:12:07,242 Excuse me, you were talking about the "grand cauldron". 145 00:12:07,492 --> 00:12:10,033 What do you mean by "grand cauldron"? 146 00:12:10,325 --> 00:12:12,075 In what way ? 147 00:12:12,367 --> 00:12:14,408 What kind of work did she do? 148 00:12:15,325 --> 00:12:16,492 Public relations? 149 00:12:16,575 --> 00:12:17,450 Is that a question? 150 00:12:17,492 --> 00:12:18,992 - I don't know... - You should know. 151 00:12:19,242 --> 00:12:23,283 She saw the world, invited people, got invited ... She expressed herself. 152 00:12:23,533 --> 00:12:24,908 She met with mportant people. 153 00:12:25,158 --> 00:12:26,950 Personalities of the commerce. 154 00:12:27,200 --> 00:12:28,075 Foreigners. 155 00:12:28,325 --> 00:12:30,492 From Milan. Not too many Romans. 156 00:12:30,742 --> 00:12:33,117 Silvana spoke good English. 157 00:12:33,367 --> 00:12:36,533 Great hotels... High society, yes. 158 00:12:38,242 --> 00:12:40,742 Why don't we tell him about the boy? 159 00:12:40,992 --> 00:12:44,658 Do you believe that they really didn't know the line of work their daughter was in? 160 00:12:46,075 --> 00:12:47,408 - No? - I don't think so. 161 00:12:47,658 --> 00:12:50,367 Judge, there was an episode 162 00:12:50,617 --> 00:12:52,867 which illustrates the nature of our daughter. 163 00:12:53,242 --> 00:12:55,450 - Shall I tell you? - Tell, go ahead. 164 00:12:55,700 --> 00:12:59,700 About a year ago, she gave up everything. She was in love. 165 00:12:59,950 --> 00:13:01,492 In some young man. 166 00:13:01,742 --> 00:13:04,283 Some nobody. She even wanted to marry him. 167 00:13:04,533 --> 00:13:06,867 And so she stopped expressing herself. 168 00:13:07,117 --> 00:13:10,617 - She has ignored us. - We've quarreled, all in vain. 169 00:13:10,867 --> 00:13:12,533 That's what love does! 170 00:13:13,325 --> 00:13:17,742 This nobody was a certain... 171 00:13:19,158 --> 00:13:20,700 Sirio Roscioni ? 172 00:13:20,950 --> 00:13:21,950 How do you know? 173 00:13:22,200 --> 00:13:24,450 I interrogated him He plays basketball and studies. 174 00:13:24,700 --> 00:13:27,533 He plays and does not earn a penny. 175 00:13:27,992 --> 00:13:30,950 Please, go on. And don't decorate the story, if possible. 176 00:13:31,200 --> 00:13:34,617 It can be said, that before we were helped by our little girl, 177 00:13:34,867 --> 00:13:36,992 there were some very dark days. 178 00:13:37,242 --> 00:13:38,950 One night, driven by hunger, 179 00:13:39,200 --> 00:13:43,242 we went to Tito, in the hope of getting some money, 180 00:13:43,492 --> 00:13:47,158 since, besides painting, my husband is also semi-baritone. 181 00:13:52,450 --> 00:13:55,075 They threw us out, saying that street singers 182 00:13:55,325 --> 00:13:58,617 are mafia that works together with the owners of the reastaurants. 183 00:13:58,867 --> 00:14:00,033 Dad! 184 00:14:00,408 --> 00:14:02,575 - Mom! - My child ! 185 00:14:06,075 --> 00:14:08,992 It was like before, sir. 186 00:14:09,242 --> 00:14:11,617 Sobbing, she said, "Mom! 187 00:14:11,867 --> 00:14:14,408 "Forgive me the harm I have caused you. 188 00:14:14,658 --> 00:14:18,700 "Everything is over between me and Sirio. I left him. " 189 00:14:23,408 --> 00:14:25,575 It brings out emotions in you too, huh? 190 00:14:25,825 --> 00:14:29,325 So the ungrateful daughter left the "nobody" she wanted to marry, 191 00:14:29,575 --> 00:14:31,200 and returned to the straight path. 192 00:14:31,450 --> 00:14:33,533 And we lived happily ever after. 193 00:14:33,783 --> 00:14:36,825 I even got myself a new denture. 194 00:14:37,117 --> 00:14:39,408 I believe he's an ignorant father of a bitch. 195 00:14:39,658 --> 00:14:42,450 but he's also a son of a bitch who doesn't ignore a thing. 196 00:14:43,742 --> 00:14:44,783 For the last time. 197 00:14:45,033 --> 00:14:47,700 Can you tell me what sort of work your daughter did? 198 00:14:48,492 --> 00:14:52,075 Excuse me, "do" is not the word. 199 00:14:52,325 --> 00:14:53,283 On the contrary. 200 00:14:53,533 --> 00:14:56,283 You want concrete facts, of course 201 00:14:56,533 --> 00:14:59,325 But life is ambiguous ... very ambiguous. 202 00:14:59,575 --> 00:15:00,533 That is its charm. 203 00:15:00,783 --> 00:15:03,783 What are the names of personalities that your daughter was seeing? 204 00:15:04,242 --> 00:15:05,617 We didn't hang around in those circles. 205 00:15:05,992 --> 00:15:08,158 Come on, make an effort! 206 00:15:09,117 --> 00:15:11,742 What was the name of the one who recommended 207 00:15:11,992 --> 00:15:13,533 her to the Standard Magazine? 208 00:15:13,783 --> 00:15:15,533 -Come on. -Yes, Judge... 209 00:15:15,783 --> 00:15:16,700 Santo... 210 00:15:16,950 --> 00:15:19,575 - Sant'Antonio. - Why not St. Francis! 211 00:15:19,825 --> 00:15:21,700 No, the other, 212 00:15:21,950 --> 00:15:24,825 the owner of Plast, a factory for plastic material. 213 00:15:25,075 --> 00:15:26,658 - Plast ? - Yes. 214 00:15:32,158 --> 00:15:33,075 Santenocito ? 215 00:15:33,408 --> 00:15:36,033 Yes, bravo, Santenocito. That's his name. 216 00:15:36,283 --> 00:15:40,242 Mr. Santenocito kindly made a letter of recommendation. 217 00:15:41,158 --> 00:15:43,075 That's enough, you can leave. 218 00:15:43,617 --> 00:15:45,200 Alright, we're going. 219 00:15:48,242 --> 00:15:49,742 - Thank you. - Please. 220 00:16:20,283 --> 00:16:24,367 Are the results of the girl's autopsy ready? 221 00:16:24,617 --> 00:16:27,408 Easy... "Cats in a hurry give birth to blind kittens" 222 00:16:27,658 --> 00:16:28,575 Ciao. 223 00:16:28,825 --> 00:16:30,325 - Mlss Carmen. - Yes? 224 00:16:30,575 --> 00:16:33,658 Tell them to prepare the report on the girl who died yesterday. 225 00:16:33,908 --> 00:16:35,783 The judge Bonifazi's here. 226 00:16:36,033 --> 00:16:38,200 - How are you? - Good... and you? 227 00:16:38,450 --> 00:16:39,825 - Tired. - Me too. 228 00:16:40,075 --> 00:16:42,158 Can you tell me about the girl? 229 00:16:42,408 --> 00:16:44,200 She had nice breasts. 230 00:16:44,450 --> 00:16:45,825 We'll see about that. 231 00:16:46,075 --> 00:16:47,117 Still constipated? 232 00:16:47,367 --> 00:16:49,242 No, stewed prunes helped ... 233 00:16:49,492 --> 00:16:52,492 I am anti-drugs. Now I'll tell you what I think. 234 00:16:53,325 --> 00:16:56,908 Constipation is a pretext to spend hours on the toilet, 235 00:16:57,158 --> 00:16:59,075 which is the last refuge 236 00:16:59,325 --> 00:17:04,033 where the intimacy battles the social bordello of the outside. 237 00:17:04,283 --> 00:17:06,325 Man is born of shit and he returns there, 238 00:17:06,575 --> 00:17:09,575 thanks to the progress that poisons society. Do you agree, Judge? 239 00:17:09,908 --> 00:17:11,575 -Yes -Who imposes? 240 00:17:11,825 --> 00:17:13,575 - Agnelli and Marx. -And Paperino Dolometti.(?) 241 00:17:13,825 --> 00:17:16,075 Mazzetti, is the report coming? 242 00:17:16,658 --> 00:17:17,658 Something for you. 243 00:17:17,908 --> 00:17:19,658 - What? - Hunting and fishing. 244 00:17:19,908 --> 00:17:20,742 It stinks! 245 00:17:20,992 --> 00:17:24,783 No, just a little gamy. A seagull who swallowed a fish. 246 00:17:25,033 --> 00:17:27,158 - Something to do with the inquiry? - Maybe not. 247 00:17:27,408 --> 00:17:29,117 Or maybe yes, who knows. 248 00:17:29,867 --> 00:17:33,450 Killed by waste from the Plast plant - 249 00:17:33,700 --> 00:17:35,700 the society for actions... dishonest. 250 00:17:35,950 --> 00:17:37,492 It's presiden is Santenocito. 251 00:17:37,492 --> 00:17:39,325 - Isn't he in construction business? - Among other thins. 252 00:17:39,408 --> 00:17:44,033 He managed to construct his factory at the expense of the State. 253 00:17:44,283 --> 00:17:47,700 And you intend to indict him with pollution. You're obsessed. 254 00:17:47,950 --> 00:17:51,033 - And if I had eaten this fish? - If only! 255 00:17:51,283 --> 00:17:54,200 You keep complaining that the progress poisons citizens, 256 00:17:54,450 --> 00:17:57,617 but what are you doing to prevent it? 257 00:17:57,867 --> 00:17:59,200 I do not care about people, 258 00:17:59,450 --> 00:18:02,617 who aspire to be industrial poisoners. 259 00:18:02,867 --> 00:18:04,158 But you, judges, 260 00:18:04,408 --> 00:18:07,533 you don't see that the people you protect 261 00:18:07,783 --> 00:18:09,033 deserve nothing? 262 00:18:09,283 --> 00:18:11,742 And you continue to defend them! 263 00:18:11,992 --> 00:18:15,283 Those who deserve it, deserve. The others will be punished. 264 00:18:15,658 --> 00:18:18,408 We are threatened. because we do not deserve it. 265 00:18:18,658 --> 00:18:21,950 What will you do, Robespierre? Cut everyones head off? 266 00:18:22,200 --> 00:18:25,492 I'll fine you medics. So you'll suffer more. 267 00:18:25,742 --> 00:18:26,950 Dubious joke. 268 00:18:27,200 --> 00:18:30,783 It does not make us laugh, eh? Put the chicken in the fridge. 269 00:18:31,033 --> 00:18:33,408 Keep one leg for the teacher. 270 00:18:33,658 --> 00:18:34,783 Here is the report. 271 00:18:35,117 --> 00:18:37,408 - Let me see. - You're not going to understand anything. 272 00:18:37,658 --> 00:18:40,533 "The death occurred between midnight and 2 am." 273 00:18:40,783 --> 00:18:43,700 "It excludes a cardiac syncope as a result of the blows." 274 00:18:43,950 --> 00:18:46,825 "The beatings were severe, but not fatal. " 275 00:18:47,075 --> 00:18:49,325 - What did she die of? - We'll see. 276 00:18:49,575 --> 00:18:51,992 "Analysis of the kidney residue." 277 00:18:52,242 --> 00:18:54,867 "Deterioration of renal tubules." What is it? 278 00:18:56,117 --> 00:18:58,158 Excessive use of opiates. 279 00:18:58,408 --> 00:18:59,283 Drugs? 280 00:18:59,533 --> 00:19:01,825 If she were alive, you'd charge her? 281 00:19:02,075 --> 00:19:03,492 What was she doing? 282 00:19:03,742 --> 00:19:06,242 Well ... she "expressed herself". 283 00:19:06,492 --> 00:19:08,033 A whore? 284 00:19:08,283 --> 00:19:10,325 In short ... What kind of opiate? 285 00:19:10,575 --> 00:19:12,950 I'll have to perform a gastrostomy. 286 00:19:13,200 --> 00:19:14,700 Do it. 287 00:19:14,950 --> 00:19:18,075 Could you give me your personal opinion of what caused her death? 288 00:19:18,325 --> 00:19:21,742 Well, just a hypothesis... perhaps she didn't die 289 00:19:21,992 --> 00:19:23,075 in her bed. 290 00:19:23,325 --> 00:19:25,658 She was put there after her death? 291 00:19:25,908 --> 00:19:28,200 Why not? It's possible. 292 00:19:33,200 --> 00:19:34,033 Morning, Mr. Manzi... 293 00:19:34,283 --> 00:19:36,617 - So? - We must wait. 294 00:19:36,867 --> 00:19:39,033 - Shall I check the mail? -Yes. 295 00:19:39,283 --> 00:19:42,075 So, how's it going with those signatures against divorce? 296 00:19:42,325 --> 00:19:43,450 So-so. 297 00:19:43,992 --> 00:19:45,950 I'll sign them. All of them. 298 00:19:47,200 --> 00:19:49,242 What is it? "Convening of the court." 299 00:19:50,283 --> 00:19:51,908 The second one. For testimony. 300 00:19:52,158 --> 00:19:53,283 I do not care. 301 00:19:53,533 --> 00:19:54,950 To hell with them! 302 00:19:55,200 --> 00:19:56,575 - Mr. Santenocito ? - Yes. 303 00:19:56,825 --> 00:19:57,950 Just a minute. 304 00:19:58,200 --> 00:20:00,825 Tell Compiobbi that I'll buy the De Chirico, 305 00:20:01,075 --> 00:20:03,117 and I want it authenticated by a notary. 306 00:20:03,533 --> 00:20:04,533 My dear friend! 307 00:20:04,783 --> 00:20:06,075 A little patience. 308 00:20:19,575 --> 00:20:21,658 Congratulations, Mr. Judge! 309 00:20:32,575 --> 00:20:33,992 Judge Bonifazi! 310 00:20:34,992 --> 00:20:36,325 - Bonifazi ! -I'll be there 311 00:20:37,242 --> 00:20:38,158 Good day. 312 00:20:38,408 --> 00:20:42,158 Where are you with the drugged whore? Did you close the file? 313 00:20:42,408 --> 00:20:43,867 No, not yet. 314 00:20:44,242 --> 00:20:46,242 I await further analysis. 315 00:20:46,492 --> 00:20:50,700 Just charge the groom with the murder, that young man. 316 00:20:50,950 --> 00:20:54,658 I checked. He was with his team in Faenza on Saturday. 317 00:20:54,908 --> 00:20:57,450 -He returned Sunday night. - Too bad. 318 00:20:57,783 --> 00:21:01,200 And Santenocito, who was summoned to court twice, did not appear. 319 00:21:01,450 --> 00:21:02,700 Santenocito ? 320 00:21:02,950 --> 00:21:05,367 Exactly. He knew the girl. 321 00:21:05,617 --> 00:21:07,992 If he doesn't arrive today, I'll send the carabinieri. 322 00:21:08,242 --> 00:21:09,242 Oh my! 323 00:21:10,075 --> 00:21:11,992 -You're not in a hurry anymore? - Hurry? 324 00:21:12,242 --> 00:21:14,450 Yes. You're always in a hurry. Charge, close... 325 00:21:14,700 --> 00:21:16,158 Suddenly, you calm down. 326 00:21:16,408 --> 00:21:19,825 What are you saying? It was just a friendly advice. 327 00:21:20,075 --> 00:21:21,325 Like hell. 328 00:21:21,575 --> 00:21:23,617 You will have to wait. 329 00:21:23,867 --> 00:21:26,158 Do not refuse my caring help. 330 00:21:26,408 --> 00:21:28,658 Caring? You're telling me to charge! 331 00:21:28,908 --> 00:21:30,783 You have a grudge against me. 332 00:21:31,200 --> 00:21:34,242 You're trying to engage me into a controversial debate, 333 00:21:34,492 --> 00:21:36,825 which I am determined to avoid. 334 00:21:37,200 --> 00:21:39,200 I do not debate, my dear friend. 335 00:21:39,575 --> 00:21:42,575 So what is this exaltation then, 336 00:21:42,825 --> 00:21:44,658 if you don't mind telling me, Mr. Judge? 337 00:21:44,950 --> 00:21:46,408 You call me exalted, 338 00:21:46,658 --> 00:21:50,867 while you apply the penalty of recidivism for stealing a kilo of apricots. 339 00:21:51,117 --> 00:21:52,742 So that's it. 340 00:21:52,992 --> 00:21:56,533 You have the excessive zeal of a man who lacks moral balance. 341 00:21:56,783 --> 00:21:58,533 You're suffering from legislative squinting. 342 00:21:58,783 --> 00:22:01,742 I won't allow this demagogical aggressions. 343 00:22:01,992 --> 00:22:05,950 Take back what you just said. Immediately! 344 00:22:06,575 --> 00:22:08,117 I'm a demagogue? And you? 345 00:22:08,367 --> 00:22:09,158 Take it back! 346 00:22:09,700 --> 00:22:11,825 - Answer me ! -Take a chill-pill! 347 00:22:12,075 --> 00:22:13,367 You take it! 348 00:22:13,617 --> 00:22:16,158 If I'm demagogue What are you, a fascist? 349 00:22:16,408 --> 00:22:17,408 Respond. 350 00:22:17,658 --> 00:22:21,658 And do not approach me in the hallways with that tone! 351 00:22:21,908 --> 00:22:25,908 I do my duty, and it's not for you to teach me. 352 00:22:26,158 --> 00:22:28,200 I am a magistrate, for God sake! 353 00:22:28,450 --> 00:22:30,658 - Me too! - No, you're ... 354 00:22:39,325 --> 00:22:41,992 Fortunately, there were no casualties. 355 00:22:42,242 --> 00:22:45,325 Palace of Justice has been declared off-limits. 356 00:22:45,575 --> 00:22:50,283 The authorities have announced its closure and its immediate evacuation. 357 00:22:50,658 --> 00:22:52,825 If you ask me, it collapsed, 358 00:22:53,075 --> 00:22:56,492 under the weight of so much backlog. 359 00:22:56,742 --> 00:22:58,242 And you, what do you think? 360 00:22:58,492 --> 00:23:02,075 Me? I only know that back in the day such things didn't happen. 361 00:23:02,700 --> 00:23:05,908 ?????????????????????????? ?????????????????????????? 362 00:23:06,158 --> 00:23:07,408 ????????????????? 363 00:23:07,658 --> 00:23:10,658 ?????????????????????????????????? 364 00:23:11,283 --> 00:23:13,742 Hearings are temporarily suspended, 365 00:23:13,992 --> 00:23:17,492 until the tribunal offices are installed 366 00:23:17,742 --> 00:23:21,867 in schools and some military quarters. 367 00:23:38,117 --> 00:23:39,533 Come help me. 368 00:23:45,533 --> 00:23:46,783 How do you say "subdivision"? 369 00:23:49,033 --> 00:23:51,242 Never three! 370 00:23:56,825 --> 00:23:59,242 - Want a smoke? - No! 371 00:24:28,075 --> 00:24:31,575 This is abuse! Accompany me to my home, I have to change. 372 00:24:31,825 --> 00:24:35,117 Sir, we looked for you all day. 373 00:24:35,367 --> 00:24:38,408 I have orders to accompany you to the Judge immediately. 374 00:24:38,658 --> 00:24:39,783 I'm sorry. 375 00:25:00,867 --> 00:25:01,992 Where are we going? 376 00:25:02,242 --> 00:25:04,867 Not at the courthouse? Where are you taking me? 377 00:25:05,117 --> 00:25:07,033 We're almost there. 378 00:25:07,283 --> 00:25:08,783 Heads will roll... 379 00:25:09,033 --> 00:25:11,450 To take me dressed this way ... 380 00:25:12,492 --> 00:25:15,950 This is shameful. Here, I'll even put my helmet. 381 00:25:16,200 --> 00:25:19,075 If there are paparazzi, it will look good! 382 00:25:21,325 --> 00:25:22,492 But where are we? 383 00:25:27,908 --> 00:25:29,783 Guard! 384 00:25:44,450 --> 00:25:46,533 Tanks...What is this? A coup? 385 00:25:46,783 --> 00:25:48,533 - Pardon ? -An overthrow of the government? 386 00:25:48,783 --> 00:25:50,242 Not at all, sir. 387 00:25:50,492 --> 00:25:53,158 It's been all over the news, it's here temporarily. 388 00:25:57,575 --> 00:25:58,658 This way. 389 00:26:02,242 --> 00:26:05,492 Some people always play and others always work... 390 00:26:06,408 --> 00:26:08,783 ...until the surface shines... 391 00:26:09,033 --> 00:26:11,450 ...but it's the thief that sucks all the fat out of it... 392 00:26:11,700 --> 00:26:15,033 ...and the government watches him but does not interfere... 393 00:26:15,283 --> 00:26:18,908 Oh well, Gioacchino Belli never grows old. 394 00:26:19,158 --> 00:26:22,742 In totalitarian countries, abuse is unfortunate. 395 00:26:23,242 --> 00:26:27,158 The transgression involves the highest rate of repression. 396 00:26:27,408 --> 00:26:29,283 And it represents the maximum liberty 397 00:26:29,533 --> 00:26:31,992 given by the community. 398 00:26:32,492 --> 00:26:33,742 Dear sir. 399 00:26:34,700 --> 00:26:36,617 I only understood "dear sir". 400 00:26:37,575 --> 00:26:39,325 I will translate. 401 00:26:39,575 --> 00:26:41,575 The worst form of abuse of power, 402 00:26:41,825 --> 00:26:44,617 is taking advantage given by the society. 403 00:26:44,867 --> 00:26:45,825 Is that clear? 404 00:26:46,950 --> 00:26:47,950 Do you hear that? 405 00:26:48,825 --> 00:26:51,700 Lower your voice and sit down. 406 00:26:57,367 --> 00:27:01,617 You are Lorenzo Santenocito, from Trapani born November 28, 1923. 407 00:27:03,283 --> 00:27:05,117 Profession: entrepreneur. 408 00:27:05,367 --> 00:27:07,783 Your principal activities are in Rome... 409 00:27:08,033 --> 00:27:10,450 The more patetic they are, the more importance they give to themselves 410 00:27:10,700 --> 00:27:13,117 You know, I can crush you like a louse. 411 00:27:13,367 --> 00:27:14,700 A word to the Minister 412 00:27:14,950 --> 00:27:16,783 and he'll ship you to Pantelleria. 413 00:27:17,033 --> 00:27:20,658 Better yet, I will send you to Filicudi. 414 00:27:20,992 --> 00:27:23,075 The legal domicile is Ardea, of course. 415 00:27:24,075 --> 00:27:24,783 Look. 416 00:27:31,242 --> 00:27:32,242 Who is she? 417 00:27:34,075 --> 00:27:35,367 You don't know her? 418 00:27:35,617 --> 00:27:38,867 A girl who died under mysterious circumstance. It was in the press. 419 00:27:42,867 --> 00:27:44,658 Yet in 1969, 420 00:27:44,908 --> 00:27:48,450 you recommended this girl to the Standard society. 421 00:27:49,992 --> 00:27:51,492 Judge, your view 422 00:27:51,742 --> 00:27:55,408 of my activities as a businessman is false. 423 00:27:55,658 --> 00:27:57,450 I move in high circles. 424 00:27:58,575 --> 00:28:00,825 To think that an industrial maintains relations 425 00:28:01,075 --> 00:28:03,325 with everyone he recommends 426 00:28:03,575 --> 00:28:07,908 is the same as thinking he maintains relations with users of finished product. 427 00:28:08,950 --> 00:28:09,658 With whom? 428 00:28:10,867 --> 00:28:14,158 Users of finished product, also known as consumers. 429 00:28:14,742 --> 00:28:16,325 Why don't you say consumers, then? 430 00:28:17,283 --> 00:28:18,325 Oh, boy! 431 00:28:18,575 --> 00:28:21,992 I do not accept the limitation of undifferentiated terminology. 432 00:28:22,242 --> 00:28:23,825 More words, more ideas. 433 00:28:24,075 --> 00:28:26,783 I love language adhesions 434 00:28:27,033 --> 00:28:28,242 and desimplifications. 435 00:28:28,492 --> 00:28:32,075 Tell me... What's the alternative to the word "desimplify" ? 436 00:28:33,658 --> 00:28:35,617 Desimplify? Complicate. 437 00:28:37,700 --> 00:28:38,492 Complicate? 438 00:28:39,075 --> 00:28:39,950 Yes, complicate. 439 00:28:42,367 --> 00:28:44,408 Well ... Everyone knows that. 440 00:28:44,658 --> 00:28:47,992 Your name is Lorenzo. Noone calls you Renzo? 441 00:28:48,325 --> 00:28:50,492 It's not impossible. Why? 442 00:28:50,742 --> 00:28:53,867 Because in the girl's agenda, 443 00:28:54,117 --> 00:28:57,450 there is a Renzo, with a phone number: 444 00:28:57,700 --> 00:28:59,867 - 39 12 793. - It's not mine. 445 00:29:00,117 --> 00:29:01,783 We know. 446 00:29:02,033 --> 00:29:05,117 This is the number of Club Aniene, you are a member. 447 00:29:05,367 --> 00:29:06,575 Renzo ? 448 00:29:06,825 --> 00:29:10,033 Do you think Renzo is an unusual first name? 449 00:29:10,283 --> 00:29:11,658 Do you know how many people are called Renzo? 450 00:29:12,408 --> 00:29:14,283 If they're not called Renzo, they can't be members... 451 00:29:16,450 --> 00:29:18,742 A sense of humor, huh? 452 00:29:18,992 --> 00:29:21,408 The humor is born of freedom and vice versa. 453 00:29:21,658 --> 00:29:24,117 The two go hand in hand, isn't that so? 454 00:29:24,742 --> 00:29:26,700 Relevant to our topic? 455 00:29:26,992 --> 00:29:28,325 And how! 456 00:29:28,575 --> 00:29:31,658 Administering justice in a repressive place, such as barracks, 457 00:29:31,908 --> 00:29:34,075 is an attack on the freedom of the witness. 458 00:29:34,325 --> 00:29:37,075 You are the higher power and me, the subordinate. 459 00:29:37,325 --> 00:29:38,492 We are in barracks 460 00:29:38,742 --> 00:29:42,117 because the courthouse, built by unscrupulous builders, 461 00:29:42,367 --> 00:29:44,742 with the complicity of dishonest politicians, 462 00:29:44,992 --> 00:29:46,075 was falling apart. 463 00:29:47,367 --> 00:29:50,867 Why are you telling me this in that tone, Judge? 464 00:29:51,117 --> 00:29:54,575 Because I am a constructor? Is this a crime? 465 00:29:54,825 --> 00:29:56,908 Will you arrest me for that? 466 00:29:57,158 --> 00:29:58,742 Are we in Russia, China? 467 00:29:58,992 --> 00:30:01,200 Or maybe my Sicilian origins bother you? 468 00:30:01,450 --> 00:30:04,117 No. And limit yourself to answering MY questions. 469 00:30:04,367 --> 00:30:07,700 I've already answered. But I still don't know what you want from me. 470 00:30:08,742 --> 00:30:11,075 Where were you the night of May 7? 471 00:30:11,408 --> 00:30:13,408 Why that night precisely ? 472 00:30:13,867 --> 00:30:15,617 It was the night that the girl died. 473 00:30:16,700 --> 00:30:19,742 You're asking if I have an alibi. Finally! 474 00:30:19,992 --> 00:30:22,158 Of course. In Italy it is well known. 475 00:30:22,408 --> 00:30:26,283 A citizen is obligated to always have an alibi 476 00:30:26,533 --> 00:30:29,158 to present to competent authorities. 477 00:30:30,033 --> 00:30:31,908 -Will you allow me to ask you a question? - No. 478 00:30:32,700 --> 00:30:36,117 Who always has an alibi in their pocket? Delinquents. 479 00:30:36,367 --> 00:30:37,575 Not me. 480 00:30:38,742 --> 00:30:42,075 No! I'm supposed to remember what I did 10 days ago? 481 00:30:42,325 --> 00:30:44,783 I do millions of things every day. 482 00:30:45,033 --> 00:30:46,950 Maybe I was in Berlin. 483 00:30:47,200 --> 00:30:50,367 - I go there often. Berlin! - Lower your voice! 484 00:30:50,617 --> 00:30:54,325 How could I remember? I am not an employee of the State! 485 00:30:54,575 --> 00:30:58,533 At night, exhausted from my activities, I rest with my family. 486 00:30:58,783 --> 00:31:00,617 Is being with your family an alibi? 487 00:31:00,867 --> 00:31:02,950 No. With family, only adverse testimonies are accepted. 488 00:31:03,200 --> 00:31:04,367 That's for me to say. 489 00:31:04,617 --> 00:31:07,992 At nights, I stay at home with my wife and my father, 490 00:31:08,242 --> 00:31:10,117 who is very sick indeed. 491 00:31:10,367 --> 00:31:12,075 What else can someone like me do, 492 00:31:12,325 --> 00:31:14,950 someone who leads a hated life as an enterpreneur, a life full of sacrifices. 493 00:31:15,200 --> 00:31:19,658 Basically, I am a proletarian. What would society be without us, 494 00:31:19,908 --> 00:31:22,700 in the hands of bureaucrats? 495 00:31:22,950 --> 00:31:23,950 What else is left 496 00:31:24,492 --> 00:31:27,825 if not family? The family that I love! 497 00:31:30,450 --> 00:31:31,658 I remember. 498 00:31:31,908 --> 00:31:35,492 The night of 7th I played cards with my father till late. 499 00:31:35,742 --> 00:31:40,033 Not poker, but a very Italian game - "scopetta" - get it? 500 00:31:40,575 --> 00:31:42,033 Farewell, I'm leaving. 501 00:31:42,283 --> 00:31:45,075 Did I say you can leave ? Did I say we're finished here? 502 00:31:45,325 --> 00:31:49,742 What makes you think that? You will leave when I tell you. 503 00:32:20,700 --> 00:32:21,742 You may go. 504 00:32:25,242 --> 00:32:26,783 Sir... 505 00:32:27,033 --> 00:32:28,325 your helmet. 506 00:32:48,700 --> 00:32:52,742 This afternoon you were telephoned by Judge Menchelli, senator Lagona, 507 00:32:52,992 --> 00:32:54,325 attorney Badalamenti. 508 00:32:54,575 --> 00:32:57,117 And from Hilton, by a Mr. Blom... 509 00:32:57,367 --> 00:32:59,033 Blomfield. Continue? 510 00:32:59,283 --> 00:33:00,533 Names, names! 511 00:33:00,783 --> 00:33:04,533 Mr. Coppo or Coppolo, Mr. Piglialongo, Vanzi. 512 00:33:04,783 --> 00:33:07,825 - And then? - Attorney Balzani, senator Spano, 513 00:33:08,450 --> 00:33:11,492 Mr. Trapani, countess Gori, general Mirichino... 514 00:33:13,200 --> 00:33:15,908 Madame Caruso, Judge Ricci. 515 00:33:16,158 --> 00:33:18,992 - What do they want?? -They want to know what happened. 516 00:33:19,242 --> 00:33:22,742 Nothing, nothing at all. It was only for a testimonial 517 00:33:22,992 --> 00:33:24,408 Nothing! 518 00:33:33,117 --> 00:33:34,367 Lorenzo ! 519 00:33:37,575 --> 00:33:39,283 "Lorenzo"... 520 00:33:40,075 --> 00:33:42,825 What do you have in store for me tonight, Dear Lord? 521 00:33:43,617 --> 00:33:45,450 Bad news. 522 00:33:47,867 --> 00:33:52,117 Lavinia, your vocation to bust my balls the moment I enter the house 523 00:33:52,367 --> 00:33:55,200 has truly disintegrated my life. 524 00:33:55,450 --> 00:33:56,825 Spit it out. 525 00:33:57,075 --> 00:33:58,992 Your father, locked in his room, 526 00:33:59,242 --> 00:34:01,575 because that witch Gretel had a day off, 527 00:34:01,825 --> 00:34:04,242 broke a mirror, poor thing. 528 00:34:04,492 --> 00:34:06,408 I saw you knock on wood. 529 00:34:06,658 --> 00:34:09,575 Yes, the dreaded Santenocito is superstitious 530 00:34:09,825 --> 00:34:12,950 He is afraid of death, the famine, of the revolution 531 00:34:13,200 --> 00:34:16,242 He touches wood and tickles the balls on his statues. 532 00:34:16,492 --> 00:34:18,450 Don't be so disgusting. 533 00:34:18,783 --> 00:34:21,950 Your concern for my father is pure snobbery. 534 00:34:22,200 --> 00:34:23,950 You want to be original, 535 00:34:24,200 --> 00:34:27,658 but you are only a poor girl who tries to be extravagant 536 00:34:27,908 --> 00:34:31,117 Only the infamous find the extravagant compassion. 537 00:34:31,367 --> 00:34:33,242 Nice phrase. Where did you read it? 538 00:34:35,117 --> 00:34:36,242 Where were you? 539 00:34:36,492 --> 00:34:40,200 In Court. In fact, the headquarters of stupidity 540 00:34:40,450 --> 00:34:42,200 Invent another lie! 541 00:34:42,450 --> 00:34:44,283 You're a pig who's whoring around. 542 00:34:44,533 --> 00:34:47,658 I love whores. I married you! 543 00:34:48,158 --> 00:34:50,992 You married me for different reasons. 544 00:34:51,242 --> 00:34:55,867 To cover up the transport of British trucks during the war. 545 00:34:56,117 --> 00:35:00,033 Mama was right for wanting to denounce you to Marshall Montgomery. 546 00:35:00,283 --> 00:35:01,700 Talk all you want. 547 00:35:01,950 --> 00:35:03,658 Bastard! Bastard! 548 00:35:05,617 --> 00:35:10,283 Menopause, menopause! When you're gone they'll give it your name 549 00:35:10,617 --> 00:35:14,408 Laugh, Lavinia, laugh! Banish your hysterical behaviour! 550 00:35:14,658 --> 00:35:17,033 Do not expect to drag me into your hysteria. 551 00:35:17,283 --> 00:35:21,575 You can not. I am in excellent spirits. 552 00:35:23,867 --> 00:35:25,533 I'm going to spoil them. Wanna bet? 553 00:35:25,783 --> 00:35:28,283 I bet not. 554 00:35:29,450 --> 00:35:32,367 - I bet so. - I bet not. 555 00:35:34,158 --> 00:35:35,658 Your daughter is pregnant 556 00:35:35,908 --> 00:35:37,075 Shit! 557 00:35:37,325 --> 00:35:40,075 See, you bastard? 558 00:35:41,283 --> 00:35:42,283 Giugi! 559 00:35:43,617 --> 00:35:45,908 That's for giving freedom to the young people! 560 00:35:47,825 --> 00:35:48,950 Giugi! 561 00:35:54,783 --> 00:35:55,783 What? 562 00:35:56,075 --> 00:35:57,783 Mom told me ... 563 00:35:58,033 --> 00:36:00,117 You're pregnant? Tell me it's not so. 564 00:36:00,367 --> 00:36:01,700 You're so annoying. 565 00:36:01,950 --> 00:36:04,742 I only said that to mom to mess with her. 566 00:36:04,992 --> 00:36:06,367 You joked, but she believes it's true. 567 00:36:06,617 --> 00:36:08,658 She never understands anything. 568 00:36:11,992 --> 00:36:16,825 A virgin at 18 years is an exception today 569 00:36:17,075 --> 00:36:20,950 But this world of infamy needs exceptions. 570 00:36:21,200 --> 00:36:24,075 Only pure conscience can save us. 571 00:36:24,325 --> 00:36:27,742 Remain pure, don't give up, men are wolves. 572 00:36:27,992 --> 00:36:31,408 Excuse me, but tonight, your dad is...I don't know... 573 00:36:31,658 --> 00:36:32,908 more down to Earth. 574 00:36:33,158 --> 00:36:36,033 Okay, leave, you're crushing me. 575 00:36:36,908 --> 00:36:38,325 Scoundrel! 576 00:36:39,117 --> 00:36:40,367 I understand you, Giugi. 577 00:36:40,617 --> 00:36:43,242 You love me very much but .. 578 00:36:43,492 --> 00:36:45,783 but you don't admire me. Is that correct? 579 00:36:46,325 --> 00:36:47,742 No, I admire you too. 580 00:36:47,992 --> 00:36:50,950 So, specify it: I admire you for this and this. 581 00:36:51,200 --> 00:36:53,700 Dad, I admire you for this and this and this. 582 00:36:55,492 --> 00:36:56,492 There you go. 583 00:36:58,658 --> 00:37:00,867 Stay pure. Understand? 584 00:37:02,658 --> 00:37:04,075 And most importantly, 585 00:37:04,325 --> 00:37:06,408 let us always stay together like this. 586 00:37:18,575 --> 00:37:21,283 Hello! It's me again. 587 00:37:21,533 --> 00:37:23,450 I've started to suspect something. 588 00:37:24,450 --> 00:37:26,242 Maybe this statement I had to give to the Judge 589 00:37:26,492 --> 00:37:30,200 was a maneuver concerted by Minister Lorcari in order to intimidate me. 590 00:37:30,867 --> 00:37:32,867 What are you saying? Why? 591 00:37:33,117 --> 00:37:36,075 Because of my refusal to finance his party. 592 00:37:36,325 --> 00:37:37,992 I could talk to the Minister but it is best that you do it 593 00:37:38,242 --> 00:37:41,200 as my lawyer. 594 00:37:41,450 --> 00:37:43,783 This must be the result of a maneuver. 595 00:37:44,033 --> 00:37:45,783 But what are you saying? 596 00:37:46,283 --> 00:37:50,075 Sometimes it amazes me how you got rich with your way of thinking. 597 00:37:50,325 --> 00:37:53,700 Do you honestly think that judges are susceptible to such things? 598 00:37:55,033 --> 00:37:57,075 Recent cases are exceptions. 599 00:37:57,075 --> 00:37:59,117 They are not all equal. 600 00:37:59,367 --> 00:38:01,950 Then I can sleep easy. 601 00:38:02,200 --> 00:38:03,992 Of course you can sleep easy. 602 00:38:04,242 --> 00:38:05,908 You told him nothing about me, right? 603 00:38:06,158 --> 00:38:07,783 I swore to you on my daughter. 604 00:38:08,033 --> 00:38:11,158 Yes... I think the case will be shelved. 605 00:38:12,575 --> 00:38:14,867 What is this Judge's name, anyway? 606 00:38:15,117 --> 00:38:15,950 Bonifazi. 607 00:38:20,742 --> 00:38:22,617 I can't sleep peacefully after all, huh? 608 00:38:23,158 --> 00:38:24,200 A little less peacefully. 609 00:38:24,450 --> 00:38:26,075 I'll give you an example. 610 00:38:26,325 --> 00:38:29,742 As a judge in the trial of child abuse, 611 00:38:29,992 --> 00:38:32,492 he shipped 39 orders of arrest in one day. 612 00:38:32,742 --> 00:38:34,075 He's a savage beast! 613 00:38:34,325 --> 00:38:36,158 Have you talked to your father? 614 00:38:36,408 --> 00:38:38,450 Yes, no, I will speak now. 615 00:38:38,700 --> 00:38:40,200 Call me tomorrow. 616 00:38:48,367 --> 00:38:49,992 - Good night. - Good night, engineer. 617 00:38:50,242 --> 00:38:53,617 - Has he gone to bed? - Yes, but I don't think he's asleep yet. 618 00:39:02,075 --> 00:39:03,783 - Dear Dad! - Who is it? 619 00:39:04,033 --> 00:39:05,367 - How are you? - Bad! 620 00:39:05,617 --> 00:39:08,367 - Why? - Because you come to see me.. 621 00:39:08,617 --> 00:39:10,033 That's not very friendly. 622 00:39:10,283 --> 00:39:14,075 I'm not friendly exactly because you never come to see me. 623 00:39:14,325 --> 00:39:16,408 It's true, but I am always so busy. 624 00:39:16,658 --> 00:39:18,658 Shut up and listen. 625 00:39:20,825 --> 00:39:23,492 Come, come and hear something. 626 00:39:26,033 --> 00:39:28,200 You hear? It's a violin. 627 00:39:30,242 --> 00:39:31,325 You can hear it only 628 00:39:31,575 --> 00:39:32,575 when it's a full moon. 629 00:39:32,825 --> 00:39:35,158 I understand. Come here. 630 00:39:35,408 --> 00:39:38,742 It comes from the forest, the area around the agricultural school. 631 00:39:38,992 --> 00:39:41,408 - Very good. - Who could it be at this hour? 632 00:39:41,658 --> 00:39:43,992 - Sit down. - Must be some crazy man. 633 00:39:44,242 --> 00:39:45,533 How about a game? 634 00:39:45,783 --> 00:39:47,700 Or a beggar. 635 00:39:47,950 --> 00:39:49,200 Okay, cut the deck. 636 00:39:49,450 --> 00:39:51,867 - A game of scopetta? - Yes, like the other night. 637 00:39:52,742 --> 00:39:54,742 Just like Saturday 7th, Do you remember? 638 00:39:54,992 --> 00:39:57,283 We played until late. 639 00:39:57,533 --> 00:40:00,450 Yes, the Saturday when Lavinia and Giugi 640 00:40:00,700 --> 00:40:01,825 went to Ischia. 641 00:40:02,075 --> 00:40:02,950 That's right. 642 00:40:03,200 --> 00:40:05,658 Gone are the vessels, 643 00:40:05,908 --> 00:40:09,200 for distant shores ... 644 00:40:10,325 --> 00:40:13,950 No, we didn't play until late. 645 00:40:14,200 --> 00:40:16,950 I remember our game ended around 10 pm. 646 00:40:17,200 --> 00:40:19,242 And you left. 647 00:40:19,825 --> 00:40:23,117 Play, Dad. Okay, "scopa" for you. 648 00:40:23,658 --> 00:40:27,117 No! I can't take 6 with an ace. 649 00:40:27,367 --> 00:40:29,992 No, I've played ace and you 6. Your "scopa". 650 00:40:30,242 --> 00:40:31,408 What the fuck are you saying? 651 00:40:31,742 --> 00:40:33,158 You're wrong. 652 00:40:33,700 --> 00:40:37,117 I didn't go out that night, I was here playing with you. 653 00:40:37,575 --> 00:40:42,033 Renzo, my dear boy, why do you want me to say that you were here... 654 00:40:42,283 --> 00:40:45,200 ...on Saturday 7th? Are you afraid of your wife? 655 00:40:45,450 --> 00:40:51,408 You don't want her to know that you went out to see some hussy? 656 00:40:51,658 --> 00:40:52,908 - Of course not! 657 00:40:53,158 --> 00:40:54,158 Be honest. 658 00:40:54,408 --> 00:40:56,033 What are you talking about? 659 00:40:56,283 --> 00:40:59,367 It's a mnemonic exercise you doctor has prescribed. 660 00:40:59,617 --> 00:41:00,950 Remember exactly 661 00:41:01,200 --> 00:41:04,783 what happened on a certain day at a certain time. 662 00:41:05,033 --> 00:41:06,242 - Undersatand? - Yes. 663 00:41:06,492 --> 00:41:09,283 But to show you that I have no need 664 00:41:09,533 --> 00:41:12,950 for mnemonic exercise, as you call it, 665 00:41:13,200 --> 00:41:15,742 I will say that in your hand 666 00:41:15,992 --> 00:41:17,033 are a 6 and 2. 667 00:41:17,283 --> 00:41:18,533 Am I right? 668 00:41:18,783 --> 00:41:20,408 Well, your memory is improving. 669 00:41:21,825 --> 00:41:23,325 However, Dad. 670 00:41:23,783 --> 00:41:26,283 it may just be my impression, but 671 00:41:27,575 --> 00:41:30,492 you look a little bit discontented. Or am I wrong? 672 00:41:30,742 --> 00:41:33,658 How could I not be discontented. 673 00:41:33,908 --> 00:41:36,200 Always locked in here, like a dog? 674 00:41:37,033 --> 00:41:38,700 I propose one thing. 675 00:41:40,742 --> 00:41:47,075 What would you say if we went on a trip we wanted to go on so many years ago? 676 00:41:48,158 --> 00:41:50,283 That would help us both. 677 00:41:50,658 --> 00:41:52,283 Excellent idea. 678 00:41:52,533 --> 00:41:54,117 Dear Renzo. Bravo. 679 00:41:54,367 --> 00:41:56,200 Let's go out soon. 680 00:41:56,450 --> 00:41:59,075 We'll take a jeep convertible. 681 00:41:59,325 --> 00:42:03,325 A tent, a portable shower and a stove. 682 00:42:03,575 --> 00:42:05,492 And take shotguns. 683 00:42:05,742 --> 00:42:08,742 The two of us alone, like when you were a kid. 684 00:42:09,783 --> 00:42:12,075 I was rotting in here. 685 00:42:12,325 --> 00:42:16,283 I was sick, yes. but not anymore. 686 00:42:16,533 --> 00:42:19,450 I'm of sane mind, I have a good memory. 687 00:42:19,700 --> 00:42:22,617 Imagine, seeing all those immense forests.... 688 00:42:22,867 --> 00:42:24,367 ...endless rivers. 689 00:42:24,617 --> 00:42:27,908 - We'll take a steamboat... - Come on, let me talk. 690 00:42:28,158 --> 00:42:29,992 - What? - Listen to me. 691 00:42:30,242 --> 00:42:31,408 There is a ... 692 00:42:32,325 --> 00:42:35,200 ...a judge who is trying to accuse me 693 00:42:35,450 --> 00:42:37,700 for something I wasn't involved in. 694 00:42:37,950 --> 00:42:40,867 But if I prove that on the night of Saturday 7th,.. 695 00:42:41,117 --> 00:42:42,283 Do you understand, Dad? 696 00:42:42,533 --> 00:42:46,117 If I prove I was with you, everything will be fine. Otherwise, 697 00:42:46,617 --> 00:42:50,075 that judge will not let me go and then it's Goodbye, Africa. 698 00:42:50,325 --> 00:42:53,200 But my son I can not lie to a Judge. 699 00:42:53,450 --> 00:42:55,742 No, it's not a lie. 700 00:42:55,992 --> 00:42:59,408 It may not even be necessary, but if he asks you, 701 00:42:59,658 --> 00:43:01,367 tell him that in that night, 702 00:43:01,617 --> 00:43:04,450 and it's the truth, I was here with you. 703 00:43:04,700 --> 00:43:05,533 You got that? 704 00:43:05,783 --> 00:43:07,408 I get it! 705 00:43:07,658 --> 00:43:10,033 You want me to falsely testify! 706 00:43:10,283 --> 00:43:12,492 - Go fuck yourself! - I don't want to see any judges. 707 00:43:12,742 --> 00:43:14,950 You think I forgot the time when I changed my testimony 708 00:43:15,200 --> 00:43:17,117 and they threw me in jail? 709 00:43:17,367 --> 00:43:18,575 You are all crazy! 710 00:43:18,825 --> 00:43:22,575 That's why you wanted to take me to Africa, you scoundrel! 711 00:43:22,825 --> 00:43:24,742 I'll tell the truth to the judge. 712 00:43:24,992 --> 00:43:27,533 That night you went out! 713 00:43:27,783 --> 00:43:31,533 What truth? You're a demented old fool! 714 00:43:31,783 --> 00:43:32,950 A nutcase! 715 00:43:33,200 --> 00:43:34,825 You hear violins! 716 00:43:35,075 --> 00:43:37,992 You told me to listen. I didn't hear a thing. 717 00:43:38,242 --> 00:43:41,117 - You heard it. - The violin is in your head! 718 00:43:41,367 --> 00:43:42,242 That's not true! 719 00:43:42,492 --> 00:43:44,783 We'll go on a trip. Straight to the asylum! 720 00:43:45,575 --> 00:43:47,450 We'll see who is most stubborn of the two! 721 00:43:47,700 --> 00:43:48,783 There was a violin! 722 00:43:49,033 --> 00:43:50,783 Fool! Crazy fool! 723 00:43:51,033 --> 00:43:51,908 There was! 724 00:44:02,367 --> 00:44:05,867 Tortellini with parmesan, a quarter of red wine and mineral water. 725 00:44:06,117 --> 00:44:08,950 While I wait, bring me a couple of sardines. 726 00:44:09,200 --> 00:44:12,158 Only two. If there's no garlic. 727 00:44:12,408 --> 00:44:14,950 - They have garlic. - Bring them all the same. 728 00:44:15,200 --> 00:44:18,533 - Cooked prunes? - No. Listen. 729 00:44:18,783 --> 00:44:22,367 I expect a call. Tell Maria Teresa ... Thank you. 730 00:44:23,200 --> 00:44:25,408 The judge expects a call. 731 00:44:25,658 --> 00:44:27,075 Just a minute. 732 00:44:49,617 --> 00:44:52,200 I apologize for being late, sir. May I? 733 00:44:52,450 --> 00:44:53,450 Please. 734 00:44:54,200 --> 00:44:56,492 No, leave the bag where it is. 735 00:44:56,742 --> 00:44:57,825 Ah, yes. 736 00:45:00,450 --> 00:45:02,242 This traffic is a mess. 737 00:45:02,492 --> 00:45:03,950 You look well. 738 00:45:04,283 --> 00:45:07,117 Waiter, a cafe, please. Thank you. 739 00:45:07,367 --> 00:45:09,283 Is that your usual restaurant? 740 00:45:09,533 --> 00:45:11,158 Very nice. 741 00:45:11,408 --> 00:45:13,575 It has a good vibe. 742 00:45:14,283 --> 00:45:16,200 Speak your mind, Mr. Cerioni. 743 00:45:22,367 --> 00:45:26,117 Sir, Irma is not happy. 744 00:45:26,367 --> 00:45:27,867 I feel she doesn't love me anymore. 745 00:45:29,200 --> 00:45:31,658 And you came here to tell me that? 746 00:45:32,283 --> 00:45:35,700 She resents me, and after being married for so long, it saddens me. 747 00:45:37,033 --> 00:45:38,742 - A few drops of liquor. - Yes 748 00:45:39,700 --> 00:45:41,742 Let's not talk about our feelings. 749 00:45:41,992 --> 00:45:44,283 When I left Irma, I felt nothing but contempt. 750 00:45:45,200 --> 00:45:46,242 Fair enough. 751 00:45:47,492 --> 00:45:49,158 In short, what do you want from me? 752 00:45:49,867 --> 00:45:52,075 Another droplet. Dont be afraid. 753 00:45:55,367 --> 00:45:56,492 Sir. 754 00:45:56,908 --> 00:46:01,033 I have a good reason to believe that your wife still loves you. 755 00:46:01,783 --> 00:46:04,492 She still calls herself Ms. Bonifazi. 756 00:46:04,742 --> 00:46:06,908 Why don't you get back together? 757 00:46:08,867 --> 00:46:10,283 Don't get me wrong. 758 00:46:10,533 --> 00:46:13,575 I love her, but it's for her happiness. 759 00:46:14,075 --> 00:46:15,742 Don't forget, sir. 760 00:46:15,992 --> 00:46:17,992 "Love Conquers Everything". 761 00:46:18,575 --> 00:46:21,492 Listen, talking about love at our age 762 00:46:21,742 --> 00:46:24,408 is a bit repugnant. Irma sent you? 763 00:46:24,658 --> 00:46:26,700 for the love of God! 764 00:46:26,950 --> 00:46:29,283 Irma doesn't know a thing. 765 00:46:29,533 --> 00:46:31,825 A few days ago I studied her horoscope, 766 00:46:32,075 --> 00:46:35,950 and found that she'll return to to her old love. 767 00:46:36,200 --> 00:46:37,450 If I understand correctly... 768 00:46:37,700 --> 00:46:39,283 You want me to take her back? 769 00:46:39,533 --> 00:46:41,617 I'm gonna slap you hard, here in front of everyone. 770 00:46:41,867 --> 00:46:44,742 And what if there was some money involved? 771 00:46:46,158 --> 00:46:47,492 For taking Irma back? 772 00:46:47,742 --> 00:46:50,117 No, for me, to keep Irma. 773 00:46:50,367 --> 00:46:55,283 I'll give you 24 hours. After all, This is no blackmail. 774 00:46:55,492 --> 00:46:57,908 When they removed her gall bladder, 775 00:46:58,158 --> 00:47:00,492 she cost me a fortune. 776 00:47:00,742 --> 00:47:02,033 Mr. Judge, it's for you. 777 00:47:02,742 --> 00:47:04,158 I'm coming. 778 00:47:05,950 --> 00:47:07,867 Go to hell. 779 00:47:09,367 --> 00:47:10,950 It's me. Pass him through. 780 00:47:23,575 --> 00:47:25,242 Hello, Bonifazi? 781 00:47:25,492 --> 00:47:26,825 Hello? 782 00:47:27,075 --> 00:47:28,075 Turn the volume down. 783 00:47:28,742 --> 00:47:30,408 Rivaroli? Hello, tell me! 784 00:47:30,658 --> 00:47:32,950 We have the results of gastromatographic analysis. 785 00:47:33,200 --> 00:47:35,367 Any good news? 786 00:47:35,617 --> 00:47:39,908 I will avoid the professional terminology with an ignoramus like you. 787 00:47:40,158 --> 00:47:44,075 We found traces of a synthetic alkaloid 788 00:47:44,325 --> 00:47:46,492 in the kidneys and the liver of the deceased. 789 00:47:46,742 --> 00:47:49,242 A type of heroin, so to speak. 790 00:47:49,492 --> 00:47:52,033 It's used in a certain German drug 791 00:47:52,283 --> 00:47:53,575 that is not sold in Italy. 792 00:47:53,825 --> 00:47:54,742 A German drug? 793 00:47:54,992 --> 00:47:57,075 Yes, Ruhenol. 794 00:47:57,867 --> 00:48:00,950 Write it. Ruhenol, with "h. 795 00:48:01,200 --> 00:48:01,908 have you written it down? 796 00:48:01,908 --> 00:48:02,617 Repeat, please. 797 00:48:02,867 --> 00:48:04,617 Ruhenol. 798 00:48:04,867 --> 00:48:07,117 - You got it? - Yes, I got it. 799 00:48:07,742 --> 00:48:09,158 - Nothing else? - No. 800 00:48:09,408 --> 00:48:11,408 You said there were good news. 801 00:48:11,658 --> 00:48:12,867 What do you expect? 802 00:48:13,117 --> 00:48:15,200 Name, surname and the address the murderer? 803 00:48:15,450 --> 00:48:17,867 Well, thank you. Bye. 804 00:48:27,117 --> 00:48:30,325 I often go to Berlin and Munich. Do I have to remember when? 805 00:48:44,200 --> 00:48:45,867 I do not understand. 806 00:48:46,117 --> 00:48:49,200 why did I have to dress like that? 807 00:48:51,867 --> 00:48:53,033 Lorenzo! 808 00:48:55,700 --> 00:48:57,033 Come here, Daddy! 809 00:48:57,658 --> 00:48:58,992 - Miss Gretel? - Yes? 810 00:48:59,242 --> 00:49:01,408 Dad, you know these friends. 811 00:49:01,658 --> 00:49:03,575 Sir ... Miss. ... 812 00:49:03,825 --> 00:49:05,700 Dad always complains that he's... 813 00:49:05,700 --> 00:49:07,617 locked up in his room, and rightly so. 814 00:49:07,867 --> 00:49:10,200 why don't you get some fresh air? 815 00:49:10,450 --> 00:49:12,408 At Monte Mario, for example. 816 00:49:12,658 --> 00:49:16,075 You may not know that he lived many years there. 817 00:49:16,325 --> 00:49:18,325 At Santa Reparata. 818 00:49:19,242 --> 00:49:21,658 Dad liked it there. Right, Dad? 819 00:49:21,908 --> 00:49:25,367 Santa Reparata? One of the most beautiful streets. Congratulations! 820 00:49:25,617 --> 00:49:28,783 What a coincidence! We live very close by. 821 00:49:29,033 --> 00:49:31,867 If you want to come and take a ride with us... 822 00:49:32,117 --> 00:49:34,742 But if we live in the countryside, by the sea, 823 00:49:34,992 --> 00:49:37,033 why do we have to go to Monte Mario 824 00:49:37,283 --> 00:49:39,492 to get some fresh air? 825 00:49:39,742 --> 00:49:41,950 Lorenzo, who are these people? 826 00:49:43,033 --> 00:49:44,075 There is an insane asylum 827 00:49:44,325 --> 00:49:46,825 in Monte Mario. I'm not crazy! 828 00:49:47,283 --> 00:49:49,075 - Come on! - I'm not crazy! 829 00:49:49,325 --> 00:49:52,283 I will not be locked up! I'm not crazy! 830 00:49:54,617 --> 00:49:56,908 I will not go to the madhouse! 831 00:49:57,283 --> 00:49:58,992 I'll kill you first! 832 00:50:00,533 --> 00:50:02,617 What's wrong? Lorenzo! 833 00:50:06,283 --> 00:50:08,325 Sir, do not be a kid. 834 00:50:08,575 --> 00:50:10,575 It is a clinic that will cure you. 835 00:50:10,825 --> 00:50:14,533 I do not want to go there. I will not! No! 836 00:50:14,783 --> 00:50:18,158 Come on grandpa, be reasonable. It's not a hospital. 837 00:50:18,450 --> 00:50:19,950 I'm not crazy. 838 00:50:20,200 --> 00:50:21,200 Get him! 839 00:50:22,117 --> 00:50:24,242 Lavinia! Help! 840 00:50:24,492 --> 00:50:25,658 Lorenzo! 841 00:50:25,908 --> 00:50:27,617 You'll be fine, you'll see. 842 00:50:34,533 --> 00:50:36,367 What a look! 843 00:50:37,533 --> 00:50:40,783 I see no mercy or remorse in your eyes. 844 00:50:42,158 --> 00:50:44,450 Mercy and power are incompatible. 845 00:50:46,242 --> 00:50:48,700 Beautiful phrase. I have to remember it. 846 00:50:48,950 --> 00:50:52,033 Lorenzo! why did you have him admiited? 847 00:50:52,283 --> 00:50:53,492 Explain yourself! 848 00:50:53,742 --> 00:50:55,325 Go, I'm crying. 849 00:50:55,575 --> 00:50:58,367 Was he a nuisance to you, you asshole? 850 00:51:01,033 --> 00:51:04,200 Do you prefer to have a father in an asylum or a husband in jail? 851 00:51:30,867 --> 00:51:32,575 Go, I'll return with a taxi. 852 00:51:47,992 --> 00:51:51,908 Good morning, I would like to speak with the father of Mr. Santenocito. 853 00:51:52,158 --> 00:51:53,950 I am judge Bonifazi. 854 00:51:54,283 --> 00:51:56,700 Mr. Riziero is ... 855 00:51:58,492 --> 00:52:01,533 Forgive me. Please, wait in the lounge. 856 00:52:33,492 --> 00:52:34,617 Good morning. 857 00:52:57,283 --> 00:52:59,617 Excuse me. What are you doing here standing? 858 00:52:59,867 --> 00:53:01,117 Lavinia Santenocito. 859 00:53:01,658 --> 00:53:04,492 Don't you want to sit down? 860 00:53:04,742 --> 00:53:05,617 No, thanks. 861 00:53:05,867 --> 00:53:07,950 You wanted to talk to my father. 862 00:53:09,075 --> 00:53:11,575 Just a while ago ... It's horrible. 863 00:53:11,825 --> 00:53:14,325 He had another crisis. They've taken him in an ambulance. 864 00:53:15,158 --> 00:53:16,408 Him? 865 00:53:16,658 --> 00:53:17,783 What kind of crisis? 866 00:53:18,033 --> 00:53:20,867 Crisis of age, poor thing. Dementia. 867 00:53:21,408 --> 00:53:22,950 How fragile we are. 868 00:53:23,200 --> 00:53:25,283 We were aware of it for some time. 869 00:53:25,533 --> 00:53:29,033 but we postponed it, you know? We love him so much. 870 00:53:29,283 --> 00:53:31,658 But why did you want to see him? 871 00:53:31,908 --> 00:53:32,950 What about your husband? 872 00:53:33,200 --> 00:53:34,242 Could I talk to him? 873 00:53:34,492 --> 00:53:37,158 My husband? He's in the city. 874 00:53:37,408 --> 00:53:39,158 He didn't want to be present. 875 00:53:39,408 --> 00:53:42,033 It was a very unpleasant scene. 876 00:53:42,283 --> 00:53:44,283 Judge, may I offer you something? 877 00:53:44,533 --> 00:53:45,575 No, thank you. 878 00:53:46,742 --> 00:53:48,575 Do you have a Ruhenol pill? 879 00:53:51,283 --> 00:53:52,200 Ruhenol! 880 00:53:52,867 --> 00:53:55,825 It's an analgetic. It is the only thing that can calm my migraine. 881 00:53:57,033 --> 00:53:59,908 I also suffer from migraines. when the weather changes. 882 00:54:00,158 --> 00:54:01,158 What's the medicine called? 883 00:54:01,408 --> 00:54:02,533 Ruhenol. 884 00:54:02,783 --> 00:54:06,742 It's German. Does your husband go to Germany often? 885 00:54:08,117 --> 00:54:10,200 Yes, but I don't see the connection. 886 00:54:10,450 --> 00:54:12,408 Can I give you something else? 887 00:54:12,658 --> 00:54:16,242 No thanks, it's too late. I'm leaving. Until next time. 888 00:54:29,700 --> 00:54:31,075 Lorenzo! 889 00:55:10,200 --> 00:55:12,242 What are you doing here? 890 00:55:14,908 --> 00:55:18,700 The curves bother you? I go this way to avoid traffic jams. 891 00:55:18,950 --> 00:55:20,450 I've already thanked you. 892 00:55:23,617 --> 00:55:25,950 In the most tragic moments, 893 00:55:26,200 --> 00:55:29,742 secondary and casual thoughts arise. 894 00:55:30,825 --> 00:55:33,325 Like the condemned man who 895 00:55:33,575 --> 00:55:35,617 notices that his executioner has a gold tooth. 896 00:55:35,867 --> 00:55:37,450 Sometimes I surprise myself thinking 897 00:55:37,700 --> 00:55:40,825 how the most simple and usual word 898 00:55:41,075 --> 00:55:45,200 can be the symbol of something that we consider great and noble. 899 00:55:46,992 --> 00:55:47,992 God? 900 00:55:49,575 --> 00:55:50,492 Dad. 901 00:55:50,742 --> 00:55:53,117 so I rushed to accompany him. 902 00:55:54,117 --> 00:55:56,033 My house is now empty. 903 00:55:58,075 --> 00:56:00,700 And going back to it makes no sense to me. 904 00:56:01,367 --> 00:56:03,575 Especially because you just left your house. 905 00:56:04,658 --> 00:56:06,200 I do not understand. 906 00:56:06,492 --> 00:56:09,908 And I do not understand why after hiding yourself, not wanting to see me, 907 00:56:10,158 --> 00:56:12,950 you're pretending as if you just arrived from Rome. 908 00:56:17,700 --> 00:56:19,117 I'll be honest. 909 00:56:19,408 --> 00:56:21,117 You have no other choice. 910 00:56:21,450 --> 00:56:24,200 I decided to talk, so I have approached you. 911 00:56:24,450 --> 00:56:27,367 And I've decided to listen, so I got into the car. 912 00:56:28,408 --> 00:56:30,075 Then it's showdown! 913 00:56:30,575 --> 00:56:32,325 I do not know that drug, 914 00:56:32,575 --> 00:56:34,783 That Runol, Ruinil ... 915 00:56:35,033 --> 00:56:37,325 - Ruhenol. - That, Ruhenol. 916 00:56:37,783 --> 00:56:40,908 And as I said, I don't know the girl either. 917 00:56:41,408 --> 00:56:43,158 Mr. Bonifazi, 918 00:56:43,408 --> 00:56:45,825 Do you honestly think I am a murderer? 919 00:56:46,075 --> 00:56:47,492 Take a good look at me. 920 00:56:48,283 --> 00:56:49,700 And you look at the road, 921 00:56:49,950 --> 00:56:51,158 there's a truck. 922 00:56:52,867 --> 00:56:56,075 I'll tell you my opinion about what happened. 923 00:56:58,117 --> 00:57:01,492 Somebody drugged the girl and beat her up. 924 00:57:01,742 --> 00:57:05,242 No doubt for vile reasons, that we're trying to clarify. 925 00:57:09,117 --> 00:57:12,742 Realizing that the girl was in a very bad condition, our man got frightened, 926 00:57:12,992 --> 00:57:14,617 and took her home. 927 00:57:15,742 --> 00:57:17,825 The wound in the forehead was a result 928 00:57:18,075 --> 00:57:21,450 of a hit against the framework of a door or something. 929 00:57:21,700 --> 00:57:23,908 If the perpetrator had called a doctor, 930 00:57:24,158 --> 00:57:26,033 he would have saved her. 931 00:57:26,575 --> 00:57:30,117 but for fear of a scandal, he did not, leaving her to die 932 00:57:30,367 --> 00:57:32,992 after placing her carefully in the bed. 933 00:57:33,242 --> 00:57:35,283 And you see me as that criminal. 934 00:57:35,533 --> 00:57:37,908 I never said that. 935 00:57:38,158 --> 00:57:39,867 But you came to check my alibi ... 936 00:57:39,867 --> 00:57:41,533 because I told you I was with my father. 937 00:57:42,033 --> 00:57:46,033 I am very concerned, Mr. Judge. and that's why I wanted to talk to you. 938 00:57:47,200 --> 00:57:49,992 Journalists are lurking beasts. 939 00:57:50,700 --> 00:57:53,158 If this thing exploded it would result in a scandalous campaign, 940 00:57:53,408 --> 00:57:57,533 threatening to drag people of irreproachable integrity. 941 00:57:57,783 --> 00:58:00,325 With whom I am connected by professional 942 00:58:00,575 --> 00:58:02,158 and friendly relations. 943 00:58:02,408 --> 00:58:04,783 Like the mayor, 944 00:58:05,033 --> 00:58:06,783 parliamentarians, 945 00:58:07,033 --> 00:58:08,908 Vice-secretaries of State 946 00:58:09,158 --> 00:58:11,242 and people on even higher positions. 947 00:58:12,742 --> 00:58:15,658 But I wanted to talk with you for more subtle 948 00:58:15,908 --> 00:58:18,617 reasons. I want to 949 00:58:20,033 --> 00:58:20,908 get support. 950 00:58:21,700 --> 00:58:23,700 - From who? - From you. 951 00:58:25,408 --> 00:58:28,200 Support of a morally strong man, 952 00:58:28,450 --> 00:58:29,908 however hostile he may be towards me. 953 00:58:30,158 --> 00:58:31,617 I discovered (painfully) 954 00:58:31,867 --> 00:58:36,408 that I only talk to people who want something from me. 955 00:58:36,658 --> 00:58:37,867 Or vice versa. 956 00:58:38,117 --> 00:58:41,492 You're always biting. 957 00:58:41,742 --> 00:58:43,575 Direct, confident. 958 00:58:44,742 --> 00:58:45,783 While I ... 959 00:58:53,867 --> 00:58:55,533 ...I'm sinking. 960 00:58:57,075 --> 00:59:00,450 And it doesn't matter what causes the leak in my hull (my body): 961 00:59:01,492 --> 00:59:02,283 Your suspicions, 962 00:59:02,533 --> 00:59:04,950 the threat of a scandal, 963 00:59:05,200 --> 00:59:07,033 marital unhappiness. 964 00:59:08,158 --> 00:59:10,908 "Santenocito Enterprise. 965 00:59:12,033 --> 00:59:14,450 "Earthly paradise." What's that? 966 00:59:14,700 --> 00:59:17,867 In this desolate, but great land, 967 00:59:18,117 --> 00:59:20,533 we will plant hundred-year-old trees. 968 00:59:20,783 --> 00:59:23,283 Instead of this char. 969 00:59:24,450 --> 00:59:26,158 Spontaneous combustion. 970 00:59:27,783 --> 00:59:29,575 Villas. 971 00:59:29,825 --> 00:59:32,200 Single family houses. And.. 972 00:59:32,700 --> 00:59:35,033 schools, supermarkets, kindergarten, 973 00:59:35,283 --> 00:59:38,825 Cow farms with fresh milk all close to the sea. 974 00:59:39,075 --> 00:59:41,783 And with very favorable conditions. 975 00:59:42,992 --> 00:59:44,325 - Are you married? - No. 976 00:59:44,575 --> 00:59:47,700 It's okay, we also have smaller models. 977 00:59:47,950 --> 00:59:50,658 with unique atmosphere. 978 00:59:51,492 --> 00:59:54,742 Credit rates are very elastic. 979 00:59:54,992 --> 00:59:58,075 No need to worry. It's practically free. 980 01:00:03,700 --> 01:00:05,117 They are very nice. 981 01:00:05,367 --> 01:00:07,117 Sometimes I pick one up. 982 01:00:08,033 --> 01:00:09,367 I am with the young people. 983 01:00:09,908 --> 01:00:13,742 They are the future, we are the past. What do you think? 984 01:00:14,992 --> 01:00:17,242 I think I'd like to arrive today. 985 01:00:17,742 --> 01:00:18,908 It's almost 2. 986 01:00:19,992 --> 01:00:23,575 Shall we stop here? They make a delicious tripe with mint and cheese. 987 01:00:23,825 --> 01:00:24,950 God forbid. 988 01:00:25,200 --> 01:00:28,908 Then at "Aunt Adele'. A fish soup. 989 01:00:29,158 --> 01:00:31,033 I'm not interested. 990 01:00:31,325 --> 01:00:35,783 It's not fish soup from Lazio, but a real Marchesian soup.. 991 01:00:36,033 --> 01:00:37,450 Let's just rest for a while. 992 01:00:40,825 --> 01:00:43,075 I haven't had a meal like this in months. 993 01:00:43,700 --> 01:00:47,367 I note that today you're not using your language "adhesions". 994 01:00:48,742 --> 01:00:50,908 I'm fickle, I know. 995 01:00:54,117 --> 01:00:56,783 - Thank you. - No thanks is necessary, we'll split the bill. 996 01:00:58,325 --> 01:00:59,367 5,000 lire. 997 01:00:59,492 --> 01:01:00,533 Thieves! 998 01:01:04,158 --> 01:01:06,242 A peaceful place 999 01:01:06,492 --> 01:01:08,783 in a world that doesn't exist anymore. 1000 01:01:09,575 --> 01:01:11,200 My dear Judge Bonifazi. 1001 01:01:12,492 --> 01:01:15,783 Sometimes I think about giving everything away and becoming poor. 1002 01:01:16,242 --> 01:01:19,200 I would have friends. The poor understand each other. 1003 01:01:19,700 --> 01:01:21,408 That's not too difficult. 1004 01:01:21,658 --> 01:01:22,950 It Would be sufficient if tomorrow 1005 01:01:23,200 --> 01:01:27,075 didn't wake up concerned with amassing the usual one billion 1006 01:01:27,325 --> 01:01:29,575 you need to prevent the breakdown of 1007 01:01:29,825 --> 01:01:31,950 the giant machine you have created. 1008 01:01:32,325 --> 01:01:34,658 If that happened, the machine would crush me 1009 01:01:34,908 --> 01:01:39,283 and with me, all those depending on my initiatives. 1010 01:01:39,533 --> 01:01:41,242 You see, unfortunately, 1011 01:01:41,492 --> 01:01:44,617 there is no function in this society that is able to replace me. 1012 01:01:44,867 --> 01:01:45,992 This society? 1013 01:01:49,200 --> 01:01:50,950 Dr. Bonifazi... 1014 01:01:50,950 --> 01:01:52,700 The more I talk to you, the more I'm losing ground. 1015 01:01:52,950 --> 01:01:53,992 Then don't speak. 1016 01:01:54,242 --> 01:01:57,658 I can not help it, I'm verbose. Talking is my drug. 1017 01:01:57,908 --> 01:01:58,783 I agree. 1018 01:01:59,033 --> 01:02:01,700 To feel alive, I must speak. 1019 01:02:01,950 --> 01:02:03,742 If I remain silent, I'm scared to death. 1020 01:02:04,283 --> 01:02:05,492 Look at this. 1021 01:02:05,742 --> 01:02:08,658 I fear death, and I am not ashamed to say so. 1022 01:02:09,367 --> 01:02:10,700 Life is too short. 1023 01:02:10,950 --> 01:02:14,742 And so we must try to live with dignity. 1024 01:02:15,033 --> 01:02:16,617 Absolutely. 1025 01:02:19,950 --> 01:02:23,450 Remember how beautiful the sea seemed when we were kids? 1026 01:02:23,700 --> 01:02:26,158 When the holidays were an adventure. 1027 01:02:26,908 --> 01:02:30,825 When we savored nursery rhymes 1028 01:02:31,200 --> 01:02:34,033 and the simple truths of existence. 1029 01:02:34,283 --> 01:02:36,450 And then, what happened? 1030 01:02:37,200 --> 01:02:39,075 We were left alone. 1031 01:02:40,200 --> 01:02:42,867 My family and I we went on holiday 1032 01:02:43,117 --> 01:02:45,950 between Anzio and Nettuno. 1033 01:02:46,450 --> 01:02:49,908 A great hotel that became 1034 01:02:50,158 --> 01:02:52,117 a rubble inhabited by owls. 1035 01:02:52,367 --> 01:02:55,075 I remember the veranda, under the stars. 1036 01:02:55,325 --> 01:02:59,492 The jazz band, and the smell of barbecue 1037 01:03:00,492 --> 01:03:05,283 mixed with the perfume of the most beautiful women with silk pajamas. 1038 01:03:05,783 --> 01:03:07,658 We went to Cesenatico. 1039 01:03:08,158 --> 01:03:11,075 My father was always dressed in white 1040 01:03:11,325 --> 01:03:14,158 and I had a fringe like Jackie Coogan. 1041 01:03:15,450 --> 01:03:19,492 I put sand in my swimsuit to make it look like I had a big belly. 1042 01:03:20,992 --> 01:03:24,408 And after swimming, my mother gave me yolk and???????????????????????????????? 1043 01:03:24,658 --> 01:03:25,783 My mother gave me a fish. 1044 01:03:31,242 --> 01:03:32,450 It's funny. 1045 01:03:33,325 --> 01:03:34,742 Man is the only animal 1046 01:03:34,992 --> 01:03:37,450 continuing its psychologic expansion, 1047 01:03:37,867 --> 01:03:40,533 and yet there are obscure barriers, 1048 01:03:40,783 --> 01:03:45,242 so as adults, people can not meet each other again. 1049 01:03:45,533 --> 01:03:50,408 How true! Then tear down those barriers. 1050 01:03:50,658 --> 01:03:53,742 Let's end the vile theory about the inability to communicate. 1051 01:03:53,992 --> 01:03:56,950 Keep talking, dear judge. 1052 01:03:57,242 --> 01:03:59,867 - Let's go back to Cesenatico. - Cesenatico? 1053 01:04:00,158 --> 01:04:01,075 When did you go there? 1054 01:04:01,325 --> 01:04:04,283 From 1930 to ... 1055 01:04:04,533 --> 01:04:07,658 My God, I went there too. In 1933. What beach? 1056 01:04:07,908 --> 01:04:09,117 What establishment? 1057 01:04:09,950 --> 01:04:12,575 - At Rustichelli. - Me too! 1058 01:04:13,325 --> 01:04:15,325 Then you are ... 1059 01:04:15,575 --> 01:04:17,742 You are Marianino or Marianuccio ... 1060 01:04:17,992 --> 01:04:18,950 Marianino. 1061 01:04:19,200 --> 01:04:21,742 well of course, Marianino, Coogan's fringe. 1062 01:04:21,992 --> 01:04:23,533 Now I understand why 1063 01:04:24,158 --> 01:04:25,867 you had this desire to talk. 1064 01:04:26,908 --> 01:04:29,950 I knew I had known you from before. It's funny! 1065 01:04:30,742 --> 01:04:32,617 - We played together. - Of course. 1066 01:04:32,867 --> 01:04:33,658 They used to call me cricket. 1067 01:04:33,908 --> 01:04:36,575 - Because I was very skinny. - I was a little chubby. 1068 01:04:36,825 --> 01:04:38,033 Yes, I remember. 1069 01:04:38,283 --> 01:04:41,408 One day you broke my kite. 1070 01:04:41,658 --> 01:04:42,992 White, red and green. 1071 01:04:43,242 --> 01:04:46,700 Another day, you stole my snack. Bread and bologna. 1072 01:04:46,950 --> 01:04:48,367 Cricket! 1073 01:04:48,742 --> 01:04:51,992 At that time, I was a little ... How shall I explain it ... 1074 01:04:52,242 --> 01:04:53,617 A scoundrel. 1075 01:04:53,867 --> 01:04:54,700 Well... a scoundrel. 1076 01:04:54,950 --> 01:04:56,242 And you're still a scoundrel. 1077 01:04:56,575 --> 01:04:59,325 In 1933 I was not in Cesenatico. 1078 01:04:59,575 --> 01:05:01,533 The Rustichelli esablishment does not exist. 1079 01:05:01,783 --> 01:05:03,867 And I never had a kite. 1080 01:05:04,950 --> 01:05:07,325 Nothing I said was true. 1081 01:05:07,700 --> 01:05:10,117 - And you tried to bribe me. - That's not true! 1082 01:05:10,367 --> 01:05:11,783 You offered me a house. 1083 01:05:12,033 --> 01:05:14,117 Me? You're greatly mistaken. 1084 01:05:14,367 --> 01:05:18,658 Do you think a judge becomes a judge to get rich, to buy a villa? 1085 01:05:18,908 --> 01:05:20,283 You said a whole bunch of things. 1086 01:05:20,533 --> 01:05:24,908 But you forgot to mention the two criminal cases from '63 and '67. 1087 01:05:25,158 --> 01:05:27,075 - Trafficking in weapons. - I was acquitted. 1088 01:05:27,325 --> 01:05:29,075 Due to insufficient evidence. 1089 01:05:29,367 --> 01:05:33,200 And nothing about the suicide of your partner whom you wanted to get rid of. 1090 01:05:33,450 --> 01:05:35,617 It was proven he was a paranoic. 1091 01:05:35,867 --> 01:05:37,075 Right. 1092 01:05:37,325 --> 01:05:39,367 Digging through my past didn't satisfy you... 1093 01:05:39,617 --> 01:05:41,450 You invited me for a meal so you could question me, 1094 01:05:41,450 --> 01:05:43,242 hoping I'd open up about everything. 1095 01:05:43,492 --> 01:05:45,408 Allow me to say that was very low. 1096 01:05:45,658 --> 01:05:47,742 You were trying to entrap me. 1097 01:05:47,992 --> 01:05:49,575 Wasn't it the other way around? 1098 01:05:49,825 --> 01:05:53,242 You were certain you'd find the Ruihnol. 1099 01:05:53,492 --> 01:05:56,158 - You're much more cunning than me. - It's possible. 1100 01:05:56,408 --> 01:05:59,658 Now listen to me taking advantage here where no one hears us. 1101 01:05:59,908 --> 01:06:03,075 I'm not a moron, I am one of the many supporters of the law 1102 01:06:03,325 --> 01:06:05,658 protecting this society that's disgusting. 1103 01:06:05,908 --> 01:06:08,742 Society which consents with prosperity and proliferation of individuals like you. 1104 01:06:08,992 --> 01:06:12,492 Individuals like me? And what am I? Tell me. 1105 01:06:12,742 --> 01:06:14,033 A model citizen. 1106 01:06:14,283 --> 01:06:18,075 You do not defraud the IRS, do not stash money in Switzerland. 1107 01:06:18,450 --> 01:06:22,117 You respect the landscape, you don't bribe officials 1108 01:06:22,367 --> 01:06:23,867 and you avoid black cats! 1109 01:06:24,117 --> 01:06:25,242 Mr. Judge! 1110 01:06:25,492 --> 01:06:28,158 Mr. Judge is certain that certain laws 1111 01:06:28,408 --> 01:06:30,533 which allow large industrials 1112 01:06:30,783 --> 01:06:33,283 to ruin society must be changed. 1113 01:06:33,533 --> 01:06:36,283 I say that too! 1114 01:06:36,533 --> 01:06:39,450 Do not touch me! You are cowardly and vulgar. 1115 01:06:39,700 --> 01:06:43,283 Yes, I'm a coward. I confess. 1116 01:06:43,533 --> 01:06:47,617 You frighten me since the first time I saw a terrifiying word in your gaze. 1117 01:06:47,867 --> 01:06:49,075 That word is ideology. 1118 01:06:49,325 --> 01:06:52,950 Your hatred is ideological! 1119 01:06:53,408 --> 01:06:55,700 Ii is biased against me! 1120 01:06:57,158 --> 01:06:59,325 You are not a good judge! 1121 01:07:10,325 --> 01:07:11,325 Doris Derrill, 1122 01:07:11,575 --> 01:07:15,283 for her participation in the film "The Owl With the Eyes Of Fire" 1123 01:07:15,533 --> 01:07:19,200 receives the Golden mussel 1971. Congratulations. 1124 01:07:20,575 --> 01:07:25,075 I am delighted with this Golden mussel. 1125 01:07:25,325 --> 01:07:28,408 I wish to improve 1126 01:07:28,658 --> 01:07:31,033 and become a big star. 1127 01:07:34,742 --> 01:07:38,242 Congratulations, Doris. You are beautiful. 1128 01:07:38,700 --> 01:07:39,950 Really. 1129 01:08:01,533 --> 01:08:02,950 Producer? 1130 01:08:03,200 --> 01:08:06,992 No. I'm not in the movies. I am in the oil. 1131 01:08:14,950 --> 01:08:16,450 Doris, let's do some pictures. 1132 01:08:16,700 --> 01:08:17,700 Excuse me. 1133 01:08:20,492 --> 01:08:21,617 Natural. 1134 01:08:22,617 --> 01:08:23,617 So. 1135 01:08:24,408 --> 01:08:25,242 Look here. 1136 01:08:25,492 --> 01:08:28,408 I know that is not appropriate, but since you're here. 1137 01:08:28,658 --> 01:08:32,242 It's about important guests coming from Kuwait, right? 1138 01:08:32,492 --> 01:08:35,075 I thought about Nordic type. 1139 01:08:35,325 --> 01:08:37,783 Men who wear kaftan love it! 1140 01:08:38,033 --> 01:08:39,117 Here you are. 1141 01:08:39,367 --> 01:08:42,117 This is Carla, she's charming. 1142 01:08:42,367 --> 01:08:44,200 Graduated from college. 1143 01:08:44,450 --> 01:08:47,283 This is Marisa, classy. 1144 01:08:47,533 --> 01:08:49,283 Or even someone like Doris, 1145 01:08:49,533 --> 01:08:50,950 if someone desires a big ass. 1146 01:08:52,033 --> 01:08:54,200 We also have this one. 1147 01:08:54,867 --> 01:08:56,700 A natural blonde. 1148 01:08:56,950 --> 01:08:58,408 Or this. 1149 01:08:59,367 --> 01:09:01,325 Not this one, this one neither. 1150 01:09:01,575 --> 01:09:03,992 Why not? I'm interested in this one. 1151 01:09:04,242 --> 01:09:05,700 The poor thing is dead. 1152 01:09:05,950 --> 01:09:08,783 Very well. Judicial police! 1153 01:09:09,700 --> 01:09:12,325 We found your name in the phone book of the deceased. 1154 01:09:12,575 --> 01:09:16,242 Judge Bonifazi wants to talk with you, Mr. Roncherini. 1155 01:09:16,492 --> 01:09:20,033 Okay, no problem. My pleasure. 1156 01:09:20,283 --> 01:09:24,200 Roncherini is not afraid of cops. 1157 01:09:57,033 --> 01:10:00,117 Come on, drive, go on! 1158 01:10:07,075 --> 01:10:08,867 Respectable Doctor Bonifazi! 1159 01:10:09,117 --> 01:10:10,867 No news for the press. 1160 01:10:11,117 --> 01:10:13,742 I came here to give you some news. 1161 01:10:15,367 --> 01:10:17,700 Why are you looking at me that way? 1162 01:10:18,533 --> 01:10:20,825 My newspaper was banned by higher ups 1163 01:10:21,117 --> 01:10:23,408 to publish the name of Santenocito in connection to the death of 1164 01:10:23,658 --> 01:10:24,783 that girl. 1165 01:10:25,033 --> 01:10:27,992 A very questionable method considering there is the freedom of the press, 1166 01:10:28,242 --> 01:10:31,658 which was also applied on other newspapers. 1167 01:10:31,908 --> 01:10:33,242 Here is my gift. 1168 01:10:33,992 --> 01:10:36,325 If you want to return the favor, you might want to mention 1169 01:10:36,575 --> 01:10:40,492 the name of the singer involved in the case of minors, 1170 01:10:40,742 --> 01:10:42,658 I would be eternally grateful. 1171 01:10:42,908 --> 01:10:46,450 Asshole! We try to serve and ... 1172 01:10:47,283 --> 01:10:49,825 - Your lawyer is not here because ... - I know. 1173 01:10:51,742 --> 01:10:54,908 I'm just a witness. I know the procedure. 1174 01:10:55,158 --> 01:10:57,408 I'm not complaining about that. 1175 01:10:57,658 --> 01:11:00,825 Doctor Bonifazi, I've been thinking about our 1176 01:11:01,075 --> 01:11:02,825 informal meeting 1177 01:11:03,075 --> 01:11:06,617 and I have noticed, notwithstanding certain exaggereated dialogues,,. 1178 01:11:06,867 --> 01:11:09,742 that we are leaning towards most common human tendencies. 1179 01:11:09,992 --> 01:11:12,783 I want to say that you can never know enough people. 1180 01:11:13,033 --> 01:11:15,825 Let me know if you know 1181 01:11:16,075 --> 01:11:18,283 a certain Floriano Roncherini. 1182 01:11:18,908 --> 01:11:21,533 And you made me wait 1 hour and 47 minutes for ... 1183 01:11:21,783 --> 01:11:24,075 - You know him? - Yes 1184 01:11:24,492 --> 01:11:28,200 Yes, I know him. He is a remarkable PR man. 1185 01:11:28,450 --> 01:11:30,700 Not so much of a "man", as you may have seen. 1186 01:11:30,950 --> 01:11:33,950 We have often employed him in publicity campaigns 1187 01:11:34,200 --> 01:11:37,117 such as press conferences, banquets. 1188 01:11:37,367 --> 01:11:39,950 That's why you gave him this? 1189 01:11:40,200 --> 01:11:43,867 - What is this? - A check for 300,000 lire. 1190 01:11:44,575 --> 01:11:47,742 Signed by you for Floriano Roncherini. 1191 01:11:47,992 --> 01:11:49,950 Which was then given to Silvana Lazzorini. 1192 01:11:50,200 --> 01:11:52,283 - So what? - Three days before his death. 1193 01:11:52,533 --> 01:11:53,867 So what? 1194 01:11:54,117 --> 01:11:57,075 So we questioned Floriano Roncherini, 1195 01:11:57,325 --> 01:11:58,117 and his response was: 1196 01:11:58,367 --> 01:12:03,033 Yes, Mr. Santenocito knew Silvana well. 1197 01:12:03,283 --> 01:12:05,325 What does "know well" mean? 1198 01:12:05,575 --> 01:12:08,075 Exactly that, Mr. Judge. 1199 01:12:08,325 --> 01:12:10,492 "Knowing" in the Biblical sense. 1200 01:12:12,367 --> 01:12:14,783 Why did you, being interrogated many times, 1201 01:12:15,033 --> 01:12:17,825 always denied knowing Silvana Lazzorini? 1202 01:12:18,075 --> 01:12:20,117 Why, why.... 1203 01:12:20,367 --> 01:12:22,700 It is not easy to explain the reasons. 1204 01:12:22,950 --> 01:12:25,450 You know I could accuse you of perjury. 1205 01:12:25,700 --> 01:12:29,450 Your Honor, let's be frank a bit. 1206 01:12:29,700 --> 01:12:32,242 I lied, it is true. but you knew that. 1207 01:12:33,075 --> 01:12:35,658 And I knew that you knew, and why is that? 1208 01:12:36,908 --> 01:12:38,283 We are Italians. 1209 01:12:38,533 --> 01:12:41,492 Your theory of the psychologicall barrier in men ... 1210 01:12:41,742 --> 01:12:42,742 Forget about that. 1211 01:12:42,992 --> 01:12:45,742 ...doesn't completely fit the Italians. 1212 01:12:45,992 --> 01:12:47,825 We are always complicit. 1213 01:12:48,075 --> 01:12:51,825 For the lack of better, we wink. 1214 01:12:52,200 --> 01:12:56,242 and with this winking, metaphorically and respectfully 1215 01:12:56,950 --> 01:12:58,575 I ask you: 1216 01:12:59,033 --> 01:13:01,450 Is it so wrong 1217 01:13:01,700 --> 01:13:05,367 that a man in my position doesn't want to make 1218 01:13:05,617 --> 01:13:08,283 relations with a whore public? 1219 01:13:08,533 --> 01:13:10,950 You're talking about a death. And I do not accept winks. 1220 01:13:11,492 --> 01:13:12,617 Is that clear? 1221 01:13:12,867 --> 01:13:16,867 Excuse me. First of all, I want to add that 1222 01:13:17,117 --> 01:13:19,325 with that girl, poor thing, 1223 01:13:19,575 --> 01:13:21,992 I only had an occasional meeting. 1224 01:13:23,033 --> 01:13:24,033 Only? 1225 01:13:25,992 --> 01:13:26,992 No. 1226 01:13:27,617 --> 01:13:30,575 I wanted to add. ... 1227 01:13:30,825 --> 01:13:33,783 apart from anything else... May I? 1228 01:13:34,033 --> 01:13:37,742 ...that Roncherini obviously has not told... 1229 01:13:38,158 --> 01:13:40,158 What? Tell me! 1230 01:13:41,033 --> 01:13:43,325 I bet that idiot already told you. 1231 01:13:43,575 --> 01:13:45,450 so I'm going to say it. 1232 01:13:46,700 --> 01:13:48,033 Let me explain. 1233 01:13:48,617 --> 01:13:51,200 In the world of big business 1234 01:13:51,450 --> 01:13:53,783 you conclude more deals in a dining room 1235 01:13:54,033 --> 01:13:55,950 that in 10 business meetings. 1236 01:13:56,200 --> 01:13:58,408 With joy and in good company. 1237 01:13:58,658 --> 01:14:02,325 In such cases, the pretty girls are of great importance, 1238 01:14:02,575 --> 01:14:04,825 especially if they are more relaxed. 1239 01:14:06,200 --> 01:14:08,367 Try to be a little more concrete. 1240 01:14:08,617 --> 01:14:11,700 You mean that during these meals, business affairs 1241 01:14:11,950 --> 01:14:14,242 pretty girls, apparently members of the good society, 1242 01:14:14,492 --> 01:14:16,533 are presented to the high-profile characters? 1243 01:14:16,783 --> 01:14:19,200 - Answer yes or no. - Yes 1244 01:14:19,450 --> 01:14:21,783 Until the point of giving these characters 1245 01:14:22,033 --> 01:14:24,033 an illusion of having made a big conquest? 1246 01:14:26,033 --> 01:14:28,992 Stimulating your vanity and his guilty conscience, 1247 01:14:29,242 --> 01:14:31,700 the character in question becomes more pliable 1248 01:14:31,950 --> 01:14:33,367 in business. 1249 01:14:36,450 --> 01:14:39,242 And if business is negotiated better in a restaurant, 1250 01:14:39,492 --> 01:14:42,242 it's even better negotiated in a bedroom. 1251 01:14:43,783 --> 01:14:45,533 Do I have to answer yes or no? 1252 01:14:47,242 --> 01:14:49,992 Were you accompanied frequently to such meetings 1253 01:14:50,242 --> 01:14:51,575 with the late Silvana Lazzorini? 1254 01:14:51,825 --> 01:14:54,742 That would be wrong, of course, because I know how you think. 1255 01:14:54,992 --> 01:14:56,783 You do not know how I think! 1256 01:14:57,825 --> 01:14:59,658 Just answer yes or no. 1257 01:14:59,658 --> 01:15:01,742 Yes. 1258 01:15:03,492 --> 01:15:05,450 No, this is not true Mr. Judge. 1259 01:15:05,700 --> 01:15:07,700 I was passing by chance 1260 01:15:07,950 --> 01:15:10,533 when suddenly my bike had an unexpected failure. 1261 01:15:10,783 --> 01:15:13,033 It was destiny. I saw an open window 1262 01:15:13,283 --> 01:15:14,367 and jumped inside. 1263 01:15:14,617 --> 01:15:15,700 It was destiny. 1264 01:15:16,783 --> 01:15:20,533 Is it true that you once made an American businessman believe 1265 01:15:20,783 --> 01:15:22,575 that one of those young girls was the daughter 1266 01:15:22,825 --> 01:15:26,700 of a prominent Italian businessman in business with him? 1267 01:15:44,658 --> 01:15:47,700 No, I do not know about that. 1268 01:15:48,242 --> 01:15:51,158 There are two articles of the penal code, 1269 01:15:51,408 --> 01:15:53,242 the 531 and 536 ... 1270 01:15:53,658 --> 01:15:56,075 Instigation to prostitution? 1271 01:15:56,325 --> 01:15:57,783 Not that, please. 1272 01:15:58,033 --> 01:16:00,450 - You're familiar with it? - No one instigated it. 1273 01:16:00,700 --> 01:16:02,742 Blame it on society. 1274 01:16:02,992 --> 01:16:05,408 This society is repugnant. 1275 01:16:05,658 --> 01:16:06,992 I did nothing. 1276 01:16:07,533 --> 01:16:08,950 You paid those girls. 1277 01:16:10,158 --> 01:16:11,992 It was a gift. 1278 01:16:12,450 --> 01:16:13,950 Many girls sell themselves 1279 01:16:14,200 --> 01:16:16,117 because it's a shortcut to their goal. 1280 01:16:16,367 --> 01:16:17,575 If they find 1281 01:16:17,825 --> 01:16:19,742 a job, why shouldn't they stay? 1282 01:16:19,992 --> 01:16:22,700 Do you know if she was addicted to drugs? 1283 01:16:24,450 --> 01:16:26,033 Here we go. 1284 01:16:26,908 --> 01:16:29,575 No, I do not know anything. 1285 01:16:30,325 --> 01:16:33,242 I ask you to atribute as pure coincidence 1286 01:16:33,492 --> 01:16:34,908 the foundation (cementizazione)... 1287 01:16:35,158 --> 01:16:36,450 What did he say? Cimentizza...? 1288 01:16:36,700 --> 01:16:39,242 of the facts about certain crimes that they accuse me of. 1289 01:16:39,492 --> 01:16:41,117 Write "Evidence against me.", if you prefer 1290 01:16:41,367 --> 01:16:42,825 I must once again reject 1291 01:16:43,075 --> 01:16:45,533 your tendency to place me into the seat of the accused. 1292 01:16:45,783 --> 01:16:48,825 You're obsessively insisting on that. 1293 01:16:49,075 --> 01:16:50,908 But are still unable to prove 1294 01:16:51,158 --> 01:16:54,575 where and with whom you spent the night of May 7th. 1295 01:16:54,825 --> 01:16:55,742 Again? 1296 01:16:55,992 --> 01:16:59,700 In the absence of your father's testimony you have no alibi. 1297 01:16:59,950 --> 01:17:03,117 - I have only your word. - Does that count for anything? 1298 01:17:03,367 --> 01:17:06,242 In case of judgment, very little. 1299 01:17:06,617 --> 01:17:09,075 - I have to warn you. - Judgment? 1300 01:17:09,950 --> 01:17:12,492 Wait, I never told you I had an alibi. 1301 01:17:12,742 --> 01:17:16,658 I only said I believed, I assumed, 1302 01:17:16,908 --> 01:17:18,492 that I spent the night with my father. 1303 01:17:19,075 --> 01:17:21,158 I didn't expect for you to re-quote me, 1304 01:17:21,408 --> 01:17:23,200 I have not concerned myself too much about that detail 1305 01:17:23,450 --> 01:17:24,450 What detail? 1306 01:17:24,700 --> 01:17:28,325 About what I did that night. Give me time to reconstruct. 1307 01:17:28,575 --> 01:17:29,742 To remember. 1308 01:17:29,992 --> 01:17:31,700 Okay, Think about it. 1309 01:17:34,158 --> 01:17:36,825 And next time, come with your attorney. 1310 01:17:37,200 --> 01:17:40,992 Mr. Judge, it was like destiny. 1311 01:17:41,242 --> 01:17:44,450 My son, now your destiny is jail. 1312 01:17:45,492 --> 01:17:48,450 That is it, send the statement 1313 01:17:48,700 --> 01:17:52,783 and we will look at it at the next board meeting. Greetings, etc. 1314 01:17:53,033 --> 01:17:56,617 Well, what happenned What did Bonifazi say? 1315 01:17:56,867 --> 01:17:57,992 Sit. 1316 01:17:58,283 --> 01:17:59,783 You may go. 1317 01:18:03,950 --> 01:18:05,783 He insists on my alibi. 1318 01:18:06,200 --> 01:18:09,658 And that night I went to see that girl. 1319 01:18:11,367 --> 01:18:14,617 That's a catastrophe. We're screwed. 1320 01:18:14,908 --> 01:18:17,533 - Don't tell me anything! - No, I didn't go inside. 1321 01:18:17,783 --> 01:18:20,117 We talked on the intercom around 21.30. 1322 01:18:20,367 --> 01:18:21,992 She wouldn't let me in. 1323 01:18:22,242 --> 01:18:24,825 She seemed to be crying, she insulted me and then I left. 1324 01:18:25,075 --> 01:18:26,533 - Don't you believe me? - No. 1325 01:18:27,367 --> 01:18:30,867 You see? That's why I didn't tell you anything, you moron! 1326 01:18:31,117 --> 01:18:33,325 Who would believe that I, like an idiot, 1327 01:18:33,575 --> 01:18:36,492 went there to see the new land? 1328 01:18:36,742 --> 01:18:39,992 - Maybe someone... - No one saw me, no one can testify. 1329 01:18:40,242 --> 01:18:43,450 - Alright, I believe you. You say she was crying? - Yes 1330 01:18:43,700 --> 01:18:45,033 She was with someone? 1331 01:18:45,283 --> 01:18:46,742 What do I know? 1332 01:18:46,992 --> 01:18:48,158 She also might have committed suicide. 1333 01:18:48,408 --> 01:18:50,492 In my village there is a saying: 1334 01:18:50,950 --> 01:18:54,825 "Alibi is like a mouse on a day when it rained cats. " 1335 01:18:55,075 --> 01:18:57,867 Do I pay you to to tell me lawyer jokes? 1336 01:18:58,117 --> 01:19:01,283 He wants to destroy me. Understand? 1337 01:19:01,783 --> 01:19:05,117 He has found out I knew her, and he's basing his inquiry on that. 1338 01:19:05,367 --> 01:19:08,117 You will need a solid alibi. You need someone. 1339 01:19:08,367 --> 01:19:09,450 Who? 1340 01:19:09,950 --> 01:19:13,075 Someone with financial difficulties, but important. 1341 01:19:16,492 --> 01:19:17,492 I know who. 1342 01:19:19,408 --> 01:19:21,450 Congratulations. 1343 01:19:22,367 --> 01:19:24,367 The silver medal 1344 01:19:24,617 --> 01:19:27,450 for Ms. Giuliana Persico, 1345 01:19:27,700 --> 01:19:30,242 for her contribution to textile 1346 01:19:30,700 --> 01:19:34,158 and 50 years of activity. 1347 01:19:36,117 --> 01:19:38,783 - I heard you were looking for me. - Congratulations on the plate. 1348 01:19:39,033 --> 01:19:40,950 Plate? I call it tombstone. 1349 01:19:41,200 --> 01:19:44,158 "For his ceaseless activity over many years. " 1350 01:19:44,408 --> 01:19:46,950 Sounds like a farewell. It's golden, how much will you give me? 1351 01:19:47,200 --> 01:19:48,908 What about you bank credit? 1352 01:19:49,242 --> 01:19:52,450 There is no bank that'll give me credit. 1353 01:19:53,075 --> 01:19:55,908 They say we are a nation of navigators and martyrs 1354 01:19:56,158 --> 01:19:59,283 but the only martyr here is me. 1355 01:19:59,533 --> 01:20:02,617 I have 200 boats, sails and motors unsold. 1356 01:20:06,700 --> 01:20:08,617 How much do you need to stay afloat? 1357 01:20:08,867 --> 01:20:10,700 500 million, why? 1358 01:20:11,908 --> 01:20:14,533 You know someone with 500 million lying around? 1359 01:20:14,783 --> 01:20:16,283 What are you doing on Saturday? 1360 01:20:16,533 --> 01:20:19,075 Nothing. I stay all day at home. 1361 01:20:19,325 --> 01:20:22,325 They have all turned their backs on me, I see no one. 1362 01:20:22,575 --> 01:20:24,492 You gonna take me to dance? 1363 01:20:25,408 --> 01:20:27,492 I was referring to Saturday 7, 15 days ago. 1364 01:20:28,033 --> 01:20:29,283 What do you mean? 1365 01:20:30,158 --> 01:20:31,617 I'll see you today in your factory. 1366 01:20:31,867 --> 01:20:33,908 It's busy. 1367 01:20:34,158 --> 01:20:37,408 Then come to my place. We'll see if we can fix your credit. 1368 01:20:38,658 --> 01:20:41,033 Are you kidding or what? 1369 01:20:41,283 --> 01:20:42,742 No, I mean it, 1370 01:20:43,200 --> 01:20:45,242 but I need a little help. 1371 01:20:45,742 --> 01:20:48,575 Anything you need, Lorenzo! 1372 01:20:48,825 --> 01:20:50,367 Naturally. 1373 01:20:51,242 --> 01:20:53,783 Rome. Presented by... 1374 01:20:54,033 --> 01:20:57,408 by Vice Mayor Asiati, the U.I.S. Foundation Awards 1375 01:20:57,658 --> 01:21:00,158 were given to the personalities in the industrial world 1376 01:21:00,408 --> 01:21:02,283 for their distinguished work 1377 01:21:02,533 --> 01:21:03,658 this year. 1378 01:21:03,908 --> 01:21:06,158 Among the winners were Mr. Santenocito, 1379 01:21:06,408 --> 01:21:08,158 for his many activities 1380 01:21:08,408 --> 01:21:10,117 and Mr. Del Tomaso. 1381 01:21:10,367 --> 01:21:14,492 Two men who always share an identical goal: 1382 01:21:14,742 --> 01:21:17,492 increasing production, 1383 01:21:17,742 --> 01:21:19,742 the increase in country's economy, 1384 01:21:19,992 --> 01:21:22,075 and job creation. 1385 01:21:22,950 --> 01:21:26,117 "I was in my villa on the lake since early in the afternoon 1386 01:21:26,367 --> 01:21:28,867 when Mr. Lorenzo Santenocito 1387 01:21:29,117 --> 01:21:31,367 arrived around 21h. 1388 01:21:31,617 --> 01:21:32,408 Exactly. 1389 01:21:32,658 --> 01:21:35,117 "We discussed about my business activities. 1390 01:21:35,367 --> 01:21:38,075 Particularly Santenocito's proposition 1391 01:21:38,325 --> 01:21:41,658 concerning the construction of a pier in Giannutri. 1392 01:21:43,825 --> 01:21:46,783 The conversation went for 3 hours, maybe more. 1393 01:21:47,033 --> 01:21:48,367 I guarantee it. 1394 01:21:48,617 --> 01:21:51,575 About 1 am, we got the munchies. 1395 01:21:51,825 --> 01:21:56,408 I went to the kitchen, where, without boasting, I'm good. 1396 01:21:56,658 --> 01:21:58,533 And still talking business, 1397 01:21:58,783 --> 01:22:02,450 I prepared spaghetti with cheese. 1398 01:22:02,700 --> 01:22:03,867 Lorenzo, tell him. 1399 01:22:04,117 --> 01:22:05,783 Tell the judge how good they were. 1400 01:22:06,033 --> 01:22:07,908 - Come on. - That's not relevant. 1401 01:22:08,158 --> 01:22:10,825 - You prepared spaghetti. - With cheese. 1402 01:22:11,075 --> 01:22:12,950 There was nobody at home? 1403 01:22:13,200 --> 01:22:15,617 No family or service? 1404 01:22:15,867 --> 01:22:18,867 I am a widower, living practically alone. 1405 01:22:19,117 --> 01:22:21,617 Moreover Settimio, my butler, 1406 01:22:21,867 --> 01:22:24,575 was sleeping and given the time I did not wake him. 1407 01:22:24,825 --> 01:22:27,867 Other than that I love cooking for friends. 1408 01:22:28,117 --> 01:22:30,617 "About 4AM, Mr. Santenocito, 1409 01:22:30,867 --> 01:22:33,908 although I insisted that he stay, left. " 1410 01:22:34,158 --> 01:22:37,450 - Because I was worried about his father. - Right. 1411 01:22:39,908 --> 01:22:40,700 To Rome. 1412 01:22:42,242 --> 01:22:46,950 Right. If you would sign here, Mr. Del Tomaso. 1413 01:22:47,200 --> 01:22:50,408 Mr. Bonifazi, my colleague and I thank you, 1414 01:22:50,658 --> 01:22:53,992 admiring your exemplary sensibility and doctrine. 1415 01:22:54,242 --> 01:22:57,908 We are happy that everything wass clarified in satisfactory manner. 1416 01:22:58,158 --> 01:22:59,742 That pen is mine. 1417 01:22:59,992 --> 01:23:01,200 Excuse me. 1418 01:23:01,617 --> 01:23:03,992 I admire honest men 1419 01:23:04,242 --> 01:23:06,200 even if they fiercely fight with me. 1420 01:23:06,450 --> 01:23:09,450 I exit this office profoundly experienced. 1421 01:23:09,700 --> 01:23:12,117 I thank you for everything you taught me, 1422 01:23:12,367 --> 01:23:14,700 and for that glimpse I'll never forget. 1423 01:23:14,950 --> 01:23:17,908 That morning by the sea, you showed me... 1424 01:23:18,700 --> 01:23:20,200 a glimpse of a great soul. 1425 01:23:21,033 --> 01:23:22,075 Lorenzo! 1426 01:23:28,158 --> 01:23:31,992 I will not stop talking about you in high places. 1427 01:23:33,408 --> 01:23:35,617 Tell the sergeant 1428 01:23:35,867 --> 01:23:39,033 to meet me at the Criminal Records Office. 1429 01:24:08,575 --> 01:24:11,117 Del Tomaso has no criminal record. 1430 01:24:11,367 --> 01:24:13,158 - Bring me his butler. - Yes, sir. 1431 01:24:13,408 --> 01:24:16,033 Find him fast, I want to interrogate him immediately. 1432 01:24:16,283 --> 01:24:19,742 And without the knowledge of his employer. 1433 01:24:20,200 --> 01:24:21,200 Without a warrant? 1434 01:24:21,450 --> 01:24:23,367 He's a simple witness. 1435 01:24:23,617 --> 01:24:26,658 I'll listen to what he has to say, and close the inquiry. 1436 01:24:26,908 --> 01:24:29,117 It was closed. You reopened it. 1437 01:24:29,367 --> 01:24:32,908 What are you saying? I have to check the alibis, right? 1438 01:24:33,158 --> 01:24:36,408 Yes, but you've really taken a disliking to this Mr. Santenocito. 1439 01:24:36,658 --> 01:24:39,158 Enough. Find me this ...what's he called? 1440 01:24:39,408 --> 01:24:41,325 Settimio, and bring him to my office. 1441 01:24:41,575 --> 01:24:43,450 - At the Palace of justice?. - Yes, back there. 1442 01:24:43,700 --> 01:24:45,158 We return home. 1443 01:24:46,408 --> 01:24:49,075 Pay it and be quick. 1444 01:24:50,492 --> 01:24:53,242 You little rascal! I recognize it, you know? 1445 01:24:53,492 --> 01:24:56,408 These yellow peas were here for more than a month. 1446 01:24:56,658 --> 01:24:59,117 ??????????????????????????? 1447 01:24:59,367 --> 01:25:00,575 Come here, ladies! 1448 01:25:00,825 --> 01:25:03,075 ?????????????????????????????? 1449 01:25:03,325 --> 01:25:05,658 Take 10,000 lire. Give me the change. 1450 01:25:05,908 --> 01:25:09,242 10.000? Always big money from our Settimio. 1451 01:25:09,492 --> 01:25:11,617 May I speak to you a minute? 1452 01:25:12,325 --> 01:25:15,700 And up to an hour, my prince. God, look at those doe eyes. 1453 01:25:15,950 --> 01:25:17,742 He also has sideburns. 1454 01:25:17,992 --> 01:25:21,242 I thought the police had them banned. 1455 01:25:21,492 --> 01:25:22,742 What I can do for you? 1456 01:25:23,492 --> 01:25:25,908 "Doing and undoing is a job, 1457 01:25:26,158 --> 01:25:30,033 but who does it, however, does nothing. 1458 01:25:30,283 --> 01:25:32,783 No, not those! 1459 01:25:33,033 --> 01:25:34,450 These! 1460 01:25:35,367 --> 01:25:37,158 Calm down. 1461 01:25:40,408 --> 01:25:44,492 "You better cut the throats of innocent 1462 01:25:46,783 --> 01:25:49,158 than let a bastard 1463 01:25:49,408 --> 01:25:52,617 poison people." 1464 01:25:52,867 --> 01:25:55,533 Belli has no equal. 1465 01:25:55,783 --> 01:25:57,492 Look at this mug. 1466 01:25:57,742 --> 01:26:01,492 Be careful about what you say, and, above all, what you don't say. 1467 01:26:02,450 --> 01:26:05,408 What happened the night of May 7 at your employer's home? 1468 01:26:05,658 --> 01:26:07,408 I do not remember. 1469 01:26:07,658 --> 01:26:09,908 You can't remember what happened that night, 1470 01:26:10,158 --> 01:26:12,658 but you remember what happened this morning 1471 01:26:12,908 --> 01:26:14,742 with Corporal Marchionne . 1472 01:26:14,992 --> 01:26:17,908 Sir, I already explained. 1473 01:26:18,575 --> 01:26:21,867 I feel a special sympathy for the lawmen and firefighters, 1474 01:26:22,492 --> 01:26:24,492 I like to chat with them. 1475 01:26:24,742 --> 01:26:28,075 How could I know he came to arrest me. 1476 01:26:28,325 --> 01:26:31,867 I admit I was a bit impulsive in the car. 1477 01:26:32,117 --> 01:26:34,367 But it was not too bad! 1478 01:26:34,617 --> 01:26:36,158 You are not arrested. 1479 01:26:36,408 --> 01:26:38,075 but what you did wasn't nice. 1480 01:26:38,325 --> 01:26:40,700 It was very, very bad, you're right. 1481 01:26:40,950 --> 01:26:43,075 We will try to forget it. 1482 01:26:44,533 --> 01:26:46,283 But you should stop lying. 1483 01:26:46,533 --> 01:26:47,533 Yes. 1484 01:26:49,408 --> 01:26:51,367 Could I go pee? 1485 01:26:52,325 --> 01:26:55,617 When you tell the truth! Come on, make an effort. 1486 01:26:55,867 --> 01:26:59,700 Mr. Santenocito - was he or wasn't he there on May 7? 1487 01:26:59,950 --> 01:27:01,783 Come on, answer. 1488 01:27:02,950 --> 01:27:04,617 I did not see. 1489 01:27:04,867 --> 01:27:06,867 I stayed up 1490 01:27:07,117 --> 01:27:08,533 until after midnight. 1491 01:27:09,367 --> 01:27:11,700 My boss went to bed before me. 1492 01:27:11,950 --> 01:27:13,825 I remember I made him ... 1493 01:27:14,075 --> 01:27:15,283 Wait. 1494 01:27:17,033 --> 01:27:19,117 - Repeat. - I said, Mr.Judge... 1495 01:27:19,367 --> 01:27:21,908 I stayed up until after midnight. 1496 01:27:22,158 --> 01:27:24,533 My boss went to bed before me, 1497 01:27:24,783 --> 01:27:27,533 with a bottle of hot water prepared by me. 1498 01:27:28,617 --> 01:27:30,158 I did not see Mr. Santenocito that night. 1499 01:27:30,408 --> 01:27:31,825 I put my hand on fire. 1500 01:27:32,075 --> 01:27:34,033 Did your employer give you some gift 1501 01:27:34,283 --> 01:27:38,200 to testify that Mr. Santenocito was there? 1502 01:27:39,200 --> 01:27:41,158 My boss explained 1503 01:27:41,408 --> 01:27:43,825 that Mr. Santenocito's wife is very jealous. 1504 01:27:44,075 --> 01:27:46,533 I fully understand those things. 1505 01:27:46,783 --> 01:27:49,033 Women can cause so much evil. 1506 01:27:49,283 --> 01:27:53,200 Santenocito gave me a gift and then he did like so... 1507 01:27:53,450 --> 01:27:56,492 He is a beautiful person, One can see that immediately. 1508 01:27:56,742 --> 01:28:00,033 Could you give me some water? But not mineral. 1509 01:28:00,492 --> 01:28:02,658 - Pironti! 1510 01:28:03,075 --> 01:28:05,533 - Bring some water. - I would have to go to the source. 1511 01:28:06,158 --> 01:28:08,158 - Forget it. - It's not important. 1512 01:28:08,742 --> 01:28:09,825 Let it be. 1513 01:28:10,075 --> 01:28:12,408 Thirst can endure, but not pee. 1514 01:28:12,658 --> 01:28:14,783 A little patience. 1515 01:28:15,033 --> 01:28:17,742 He gave you a little present. How much? 1516 01:28:18,283 --> 01:28:19,658 100,000 lire. 1517 01:28:20,075 --> 01:28:22,367 - He gave you a check? - Cash. 1518 01:28:22,617 --> 01:28:23,908 In large bills. 1519 01:28:24,158 --> 01:28:25,950 I tried to change it. 1520 01:28:26,200 --> 01:28:29,700 As everyone looked at me weird, I gave it to my employer. 1521 01:28:29,950 --> 01:28:31,200 And I have not seen it since. 1522 01:28:32,075 --> 01:28:34,908 You can go pee now. 1523 01:28:35,158 --> 01:28:37,450 - Thank you. - But don't go away. 1524 01:28:37,700 --> 01:28:40,783 Do not forget what you said, because you'll have to repeat it. 1525 01:28:41,033 --> 01:28:42,200 You got a cigarette? 1526 01:28:42,450 --> 01:28:44,575 And about the Corporal? 1527 01:28:44,825 --> 01:28:48,158 I wouldn't want any draggings, because of my poor mother... 1528 01:28:48,408 --> 01:28:51,742 Poor woman has 76 years, and she has cursed me 9 times already. 1529 01:28:52,617 --> 01:28:54,408 Excellent, Sgt. 1530 01:28:54,658 --> 01:28:57,367 As for the complaint by the Corporal, 1531 01:28:57,617 --> 01:28:58,825 It can be withdrawn, right? 1532 01:28:59,075 --> 01:29:01,450 I'll make sure of it. 1533 01:29:01,700 --> 01:29:03,075 - Goodbye. - Bye, Colombo. 1534 01:29:03,325 --> 01:29:05,325 Pironti, accompany him to the toilet. 1535 01:29:05,575 --> 01:29:06,992 And wait for him there, because I still need him. 1536 01:29:07,242 --> 01:29:08,367 may I go? 1537 01:29:08,617 --> 01:29:10,908 Thank you, sir. 1538 01:29:11,158 --> 01:29:13,700 Right. Lipparini, prepare the arrest warrants. 1539 01:29:13,950 --> 01:29:17,700 Articles 575 and 372 for perjury 1540 01:29:17,950 --> 01:29:20,783 and complicity... Wait a bit. 1541 01:29:21,033 --> 01:29:23,575 Article... here it is: 378. 1542 01:29:23,825 --> 01:29:26,867 Excuse me, we have called the Berlizze Scuol. 1543 01:29:27,117 --> 01:29:28,408 - What? - Berlizze Scuol. 1544 01:29:28,658 --> 01:29:29,617 Berlitz School. 1545 01:29:29,867 --> 01:29:32,075 Where the dead girl was learning English. 1546 01:29:32,075 --> 01:29:35,742 Here are some notebooks she left behind. 1547 01:29:35,825 --> 01:29:37,283 The professor says maybe... 1548 01:29:37,742 --> 01:29:41,367 I'll look at it later. Wait for appropriate mandates and arrests. 1549 01:29:41,617 --> 01:29:43,867 Thoroughly review the judicial records when you're done. 1550 01:29:44,117 --> 01:29:47,408 We will have to skip lunch and work late. 1551 01:29:47,700 --> 01:29:48,700 Today of all days? 1552 01:29:48,950 --> 01:29:51,617 Why do you say that? 1553 01:29:51,867 --> 01:29:53,450 Italy and England are playing today. 1554 01:30:02,533 --> 01:30:05,533 Here will arise the most complex apartments in the area. 1555 01:30:05,783 --> 01:30:07,700 Three Cement-Mare skyscrapers. 1556 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 Leaving the sports area behind for the moment. 1557 01:30:10,950 --> 01:30:15,117 see the pool, which will be placed 30 meters from the sea. 1558 01:30:15,367 --> 01:30:17,492 Between us, my dear Swiss friends, 1559 01:30:17,742 --> 01:30:20,492 the permits cost me a fortune. 1560 01:30:20,742 --> 01:30:24,658 but corruption is the only way to eliminate the absurd bureaucracy 1561 01:30:24,908 --> 01:30:26,783 and encourage initiative. 1562 01:30:27,033 --> 01:30:29,242 Paradoxically, corruption 1563 01:30:29,492 --> 01:30:30,533 is the progress itself. 1564 01:30:30,783 --> 01:30:34,367 Like I said, the pool boldly situated near the sea, 1565 01:30:34,617 --> 01:30:36,492 besides its structural value, 1566 01:30:36,742 --> 01:30:41,033 has a built-in protection against eventual... contamination. 1567 01:31:27,908 --> 01:31:29,992 ... 25 minutes after the break" the result England Italy .. 1568 01:31:29,992 --> 01:31:32,200 England 1 - Italy 1 1569 01:31:32,325 --> 01:31:35,617 CLOSED FOR THE GAME 1570 01:32:11,075 --> 01:32:13,117 English Translation. 1571 01:32:15,783 --> 01:32:17,992 You reap what you sow. 1572 01:32:21,200 --> 01:32:24,533 I'm tired. I am very tired. 1573 01:32:26,575 --> 01:32:28,533 Irregular verbs. 1574 01:32:28,783 --> 01:32:30,367 Gave 100,000 lire to Mom. 1575 01:32:30,617 --> 01:32:33,617 Bought a blouse, pants and boots. 1576 01:32:33,867 --> 01:32:35,867 Gave Dad 50,000 lire. 1577 01:32:36,117 --> 01:32:39,992 Italy has scored! We're winning! 1578 01:32:46,908 --> 01:32:49,450 March 11. Phoned Sirio. 1579 01:32:49,700 --> 01:32:52,283 For the third time. To no avail. 1580 01:32:55,283 --> 01:32:59,158 Out of sight, out of mind. 1581 01:32:59,950 --> 01:33:03,158 Dad called me to ask for money for mortgage. 1582 01:33:06,825 --> 01:33:08,492 The lesson is over. 1583 01:33:08,742 --> 01:33:11,783 And how you say over? What do you do when it's over? 1584 01:33:12,825 --> 01:33:15,617 April 19. I think about Sirio all the time. 1585 01:33:15,867 --> 01:33:18,658 Where is he? What is he doing? 1586 01:33:18,908 --> 01:33:22,033 Santenocito called. Business lunch Tuesday. 1587 01:33:22,283 --> 01:33:24,450 Conjugate "to have" and "to be". 1588 01:33:28,158 --> 01:33:30,242 To be or not to be a whore? 1589 01:33:30,492 --> 01:33:34,408 Why do I do it? To live better. Is it so bad? 1590 01:33:34,658 --> 01:33:36,992 Why? For others. 1591 01:33:37,242 --> 01:33:40,158 And who are the others? Dad, Mom? 1592 01:33:40,408 --> 01:33:42,950 The American from yesterday, the one with dentures? 1593 01:33:43,200 --> 01:33:47,283 Buy shampoo, pills and a disc of Aretha Franklin. 1594 01:33:48,867 --> 01:33:51,742 May 4. Santenocito phoned. 1595 01:33:51,992 --> 01:33:54,783 He says he does not need me this week. He called me on Monday. 1596 01:33:55,033 --> 01:33:57,367 Yes, sir. Always at your service. 1597 01:33:57,742 --> 01:34:01,367 May 8. Responded to an ad. I got introduced. 1598 01:34:01,617 --> 01:34:04,908 I have been offered 80,000 lire a month. I told them I'll think about it. 1599 01:34:05,158 --> 01:34:07,575 Gave Mom 300,000 lire for mud therapy. 1600 01:34:07,825 --> 01:34:11,367 Friday 6. I plucked up the courage and phoned Sirio. 1601 01:34:11,617 --> 01:34:14,117 As soon as he answered, I hung up. 1602 01:34:17,492 --> 01:34:20,450 The cicada sings every summer. 1603 01:34:20,700 --> 01:34:23,825 I spend all day listening to records. I feel sad. 1604 01:34:24,075 --> 01:34:27,492 I am lonely and tired. I wish I could sleep. 1605 01:34:32,992 --> 01:34:34,992 Why do I write all this? 1606 01:34:35,242 --> 01:34:37,992 Those who would like to confide to their mother 1607 01:34:38,242 --> 01:34:40,742 may have the misfortune of not having a mother. 1608 01:34:40,992 --> 01:34:43,325 Unfortunately, I have a mother. 1609 01:34:49,283 --> 01:34:50,200 May 7. 1610 01:34:50,450 --> 01:34:51,575 I crashed into a car at Via Angelico 1611 01:34:51,575 --> 01:34:54,658 into a white car... or a grey car whose paint was falling off. 1612 01:34:54,658 --> 01:34:58,075 I hit my head against the windshield. My forehead and knees hurt a lot. 1613 01:34:58,325 --> 01:35:02,742 That bastard could have at least hit me harder, to wash the thoughts away. 1614 01:35:03,325 --> 01:35:05,742 The body has signs of bruising. 1615 01:35:05,992 --> 01:35:07,575 Somebody hit her. 1616 01:35:08,158 --> 01:35:11,533 She did not die in her bed. Someone took her there after. 1617 01:35:12,033 --> 01:35:13,658 Morons! 1618 01:35:18,367 --> 01:35:21,825 In one month is my birthday, but I will not be there. 1619 01:35:22,450 --> 01:35:24,908 Last year I was on the beach with Sirio on that day. 1620 01:35:25,283 --> 01:35:28,325 A wonderful day. We were so happy. 1621 01:35:29,200 --> 01:35:31,533 Sirio told me he wanted to marry me. 1622 01:35:33,075 --> 01:35:34,575 Translate from English. 1623 01:35:37,075 --> 01:35:39,950 All is well that ends well. 1624 01:35:40,783 --> 01:35:41,950 May 7. 1625 01:35:45,908 --> 01:35:48,283 This is my last lesson. 1626 01:35:48,867 --> 01:35:50,492 Ruhenol. 1627 01:35:52,408 --> 01:35:53,867 You're not a good judge! 1628 01:35:54,117 --> 01:35:56,283 You're biased against me! 1629 01:36:11,033 --> 01:36:13,908 You wants to condemn me for what I was accused of before, 1630 01:36:14,158 --> 01:36:16,450 not for this crime I did not commit. 1631 01:36:16,700 --> 01:36:18,117 And you know that! 1632 01:36:18,367 --> 01:36:21,617 On the contrary, your false alibi proves your responsibility 1633 01:36:21,867 --> 01:36:23,700 in Silvana's death. 1634 01:36:23,950 --> 01:36:26,867 No, you have decided to deliberately destroy me. 1635 01:36:27,117 --> 01:36:28,658 If I were someone else, 1636 01:36:28,908 --> 01:36:31,200 if I shared your own political ideas, 1637 01:36:31,450 --> 01:36:34,325 you would imeediately find proof of my innocence. 1638 01:36:34,575 --> 01:36:37,992 Because this society is disgusting, it made ME even more disgusting. 1639 01:36:38,242 --> 01:36:40,783 That's why I decided to be 1640 01:36:41,033 --> 01:36:43,283 the enemy of society! 1641 01:36:43,533 --> 01:36:45,242 You'll never subdue me! 1642 01:36:45,492 --> 01:36:48,700 Be careful, Judge! Tomorrow I will be free 1643 01:36:48,950 --> 01:36:50,867 and annihilate you! 1644 01:36:53,200 --> 01:36:57,533 Mr. Lorenzo Santenocito accused of murder! 1645 01:36:57,992 --> 01:36:59,283 I want to be moved 1646 01:36:59,533 --> 01:37:01,242 to a psychiatric clinic! 1647 01:37:01,492 --> 01:37:04,658 Like the Mayor Petrucci and Commissioner Scire! 1648 01:37:04,908 --> 01:37:06,658 All are equal before the law! 1649 01:37:06,908 --> 01:37:10,158 The curse of my father has contaminated me! 1650 01:37:10,408 --> 01:37:12,450 I'm infected by marasmus! 1651 01:37:12,700 --> 01:37:13,867 I'm marasmisized! 1652 01:37:14,117 --> 01:37:17,075 I'm schizo-verbose at the level of phenomenon ... 1653 01:37:17,325 --> 01:37:19,325 fenomenologic-recepto... 1654 01:37:19,575 --> 01:37:21,950 Recepritionistic.... 1655 01:37:22,200 --> 01:37:24,575 contacto-benefitient 1656 01:37:24,825 --> 01:37:26,825 nivelpopulus-constructionist ... 1657 01:37:39,617 --> 01:37:40,825 Viva! 1658 01:37:41,367 --> 01:37:43,908 Viva Italia! 1659 01:37:45,742 --> 01:37:46,783 We won! 1660 01:37:47,033 --> 01:37:49,867 We have beaten England! 1661 01:37:50,242 --> 01:37:51,700 We did it! 1662 01:37:51,950 --> 01:37:53,325 We did it! 1663 01:38:13,950 --> 01:38:15,617 Viva Italia! 1664 01:38:45,825 --> 01:38:48,367 We did it! 1665 01:39:07,075 --> 01:39:08,658 One round for them! 1666 01:39:08,908 --> 01:39:10,867 Italy World Champion! 1667 01:39:12,450 --> 01:39:16,908 Albionem perfidum vicimus. Thank God! 1668 01:39:23,742 --> 01:39:24,700 Viva! 1669 01:39:25,242 --> 01:39:28,367 Italy has regained its ancient greatness! 1670 01:39:29,492 --> 01:39:31,908 Viva Boninsegna! 1671 01:39:32,742 --> 01:39:34,908 Viva Rivera! 1672 01:39:35,200 --> 01:39:37,825 Long live the Duce! Viva Italia! 1673 01:39:45,367 --> 01:39:46,867 Colonel without bread, 1674 01:39:47,158 --> 01:39:50,658 I died for my land But the end of England 1675 01:39:50,908 --> 01:39:52,950 Begins near Djaraboub. 1676 01:40:06,742 --> 01:40:08,283 Bobby Moore, 1677 01:40:08,700 --> 01:40:11,783 you son of a bitch! 1678 01:40:15,533 --> 01:40:17,325 My car! 1679 01:40:19,158 --> 01:40:20,908 Shame on you! 1680 01:40:21,492 --> 01:40:23,408 Terrorists! 1681 01:40:25,783 --> 01:40:30,825 Take it up the ass, Bobby Charlton! 1682 01:41:45,825 --> 01:42:36,867 Subtitles by Ant123 February 2014 125088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.