Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,374 --> 00:00:10,901
� QUEIMA ROUPA 3
2
00:00:40,807 --> 00:00:44,573
- Atiraram nele?
- Eu disse que foi ele.
3
00:00:52,052 --> 00:00:53,451
Sim?
4
00:00:57,057 --> 00:00:58,820
Estarei a� em meia hora.
5
00:01:01,161 --> 00:01:03,595
Por que eles sempre ligam �s 2h?
6
00:01:04,631 --> 00:01:09,202
Porque a maioria dos homic�dios
ocorre ap�s a meia-noite.
7
00:01:09,237 --> 00:01:13,506
Quando terminarem l� embaixo,
v�o ver o por�o, certo?
8
00:01:13,541 --> 00:01:16,805
Janelas, portas, tudo.
N�o deixem nada de fora.
9
00:01:21,081 --> 00:01:23,716
- Oi, papai. Dra. Meyers.
- Ben.
10
00:01:23,751 --> 00:01:25,952
Vamos l� em cima.
11
00:01:25,987 --> 00:01:30,090
Quem faria uma coisa dessas?
Ningu�m os odiava.
12
00:01:30,125 --> 00:01:32,992
Isto n�o foi
um homic�dio qualquer.
13
00:01:33,027 --> 00:01:35,586
- Algu�m amea�ou os seus pais?
- N�o.
14
00:01:41,935 --> 00:01:43,368
Esse � Phillip Chandler?
15
00:01:44,671 --> 00:01:48,004
- Pensei que tivesse mais cabelo.
- Ele tem. Est� ali.
16
00:01:50,343 --> 00:01:52,038
Foram baleados na cabe�a.
17
00:01:53,146 --> 00:01:56,883
A seguran�a aqui � boa.
Mas o alarme n�o funcionou.
18
00:01:56,918 --> 00:02:00,120
Ent�o a fam�lia
conhecia o assassino.
19
00:02:00,155 --> 00:02:01,587
Quem encontrou os corpos?
20
00:02:02,622 --> 00:02:06,226
A filha, Caroline Chandler.
21
00:02:06,261 --> 00:02:09,729
Estava na casa de uma amiga.
Encontrou os corpos na volta.
22
00:02:09,764 --> 00:02:10,923
Falarei com ela.
23
00:02:11,965 --> 00:02:15,502
Dillon, traga alguns
recrutas para c�.
24
00:02:15,537 --> 00:02:18,938
- E examine o p�tio.
- Tem uns 5 hectares aqui.
25
00:02:18,973 --> 00:02:22,742
Lago, quadra de t�nis, campo
de golfe, casa de h�spedes.
26
00:02:22,777 --> 00:02:24,911
Parece coisa da M�fia.
27
00:02:24,946 --> 00:02:27,547
Nunca soube que
ele se envolvia com isso.
28
00:02:27,582 --> 00:02:29,549
Pensei que fosse
o banqueiro do prefeito.
29
00:02:29,584 --> 00:02:34,921
Haver� mais espalhafato,
devido � posi��o do Chandler.
30
00:02:34,956 --> 00:02:37,423
- Terei que acordar o prefeito.
- Tem um irm�o.
31
00:02:37,458 --> 00:02:39,192
Mora em Whitefish Bay.
32
00:02:39,227 --> 00:02:41,961
A filha ligou para ele,
mas ningu�m respondeu.
33
00:02:41,996 --> 00:02:43,360
� melhor irmos l�.
34
00:03:09,122 --> 00:03:11,524
Quem precisa
de uma casa desse tamanho?
35
00:03:11,559 --> 00:03:15,061
Agora � normal querer
uma casa com quadra de t�nis.
36
00:03:15,096 --> 00:03:16,824
Meu Deus.
37
00:03:21,534 --> 00:03:22,602
Vou por tr�s.
38
00:03:22,637 --> 00:03:25,298
Tenha cuidado.
O meu pai gosta de voc�.
39
00:04:46,452 --> 00:04:49,853
Aqui � o detetive Fein.
Chame todas as unidades.
40
00:04:52,592 --> 00:04:55,228
Entendido.
Todas as unidades respondam.
41
00:04:55,263 --> 00:04:57,397
Aten��o, unidades.
42
00:04:57,432 --> 00:05:00,733
Dirijam-se � Lake Drive
com a R.12.
43
00:05:00,768 --> 00:05:03,803
Atr�s de um Porsche preto
que vai para o sul.
44
00:05:03,838 --> 00:05:08,107
Sierra-Bravo-Fox 3-0-1.
O suspeito pode estar armado.
45
00:05:08,142 --> 00:05:10,575
Pode estar armado,
e � perigoso.
46
00:05:13,813 --> 00:05:15,644
- Pare!
- Pare onde est�!
47
00:05:19,352 --> 00:05:21,786
Ponha as m�os
em lugar vis�vel! J�!
48
00:05:23,022 --> 00:05:24,216
N�o se mexa!
49
00:05:27,593 --> 00:05:28,992
Boa noite, guardas.
50
00:05:30,630 --> 00:05:31,892
Algo errado?
51
00:05:33,132 --> 00:05:35,234
� filho do Chandler
com a ex-mulher.
52
00:05:35,269 --> 00:05:39,138
Tem 26 anos, � formado
em Direito em Harvard.
53
00:05:39,173 --> 00:05:41,441
Tamb�m � dono do banco
que o pai fundou.
54
00:05:41,476 --> 00:05:42,809
Tem um bom �libi.
55
00:05:42,844 --> 00:05:46,579
Estava levantando fundos
no Hotel Wisconsin at� 1h.
56
00:05:46,614 --> 00:05:49,082
400 pessoas o viram l�.
57
00:05:49,117 --> 00:05:51,351
N�o tinha motivos
para matar o pai.
58
00:05:51,386 --> 00:05:54,587
J� � podre de rico.
Tudo que herdar s� o tornar�...
59
00:05:54,622 --> 00:05:56,885
- Mais podre?
- Isso mesmo.
60
00:06:01,961 --> 00:06:05,089
Eu sei, eu sei.
O que tinham na cabe�a?
61
00:06:09,135 --> 00:06:11,137
Bom dia.
62
00:06:11,172 --> 00:06:12,939
Ele foi informado
dos seus direitos?
63
00:06:12,974 --> 00:06:15,274
Gostar�amos de ter
um tabeli�o presente.
64
00:06:15,309 --> 00:06:18,937
Meyers � tabeli�. Se ele quer
declarar algo, pode dizer.
65
00:06:20,213 --> 00:06:22,715
Lamentamos sobre os seus pais.
66
00:06:22,750 --> 00:06:25,309
Pode dizer por que
correu da pol�cia?
67
00:06:26,352 --> 00:06:29,255
N�o estava correndo da pol�cia.
68
00:06:29,290 --> 00:06:33,192
- N�o ouviu a minha sirene?
- Podia ser um truque.
69
00:06:33,227 --> 00:06:35,422
Achei que pudesse ser
o assassino do meu pai.
70
00:06:36,763 --> 00:06:37,889
Quem � ele?
71
00:06:38,965 --> 00:06:41,167
N�o sei.
72
00:06:41,202 --> 00:06:44,068
N�o sabe, mas acha
que poderia querer mat�-lo?
73
00:06:47,640 --> 00:06:48,868
Aonde estava indo?
74
00:06:50,376 --> 00:06:52,278
Tenho um avi�o
em Billy Mitchell.
75
00:06:52,313 --> 00:06:54,576
Eu ia para Nova York, e da�...
76
00:06:59,752 --> 00:07:01,515
talvez deixar o pa�s.
77
00:07:03,089 --> 00:07:06,125
- Est� dizendo a verdade?
- Detetive...
78
00:07:06,160 --> 00:07:10,163
O pai e a madrasta do seu cliente
foram brutalmente assassinados.
79
00:07:10,198 --> 00:07:15,868
Ele n�o sabe quem foi, mas decide
sair daqui antes do enterro.
80
00:07:15,903 --> 00:07:18,538
Como soube que
ele foi assassinado?
81
00:07:18,573 --> 00:07:20,740
Tentamos ligar,
mas ningu�m atendeu.
82
00:07:20,775 --> 00:07:22,503
A minha irm� Caroline.
83
00:07:23,843 --> 00:07:27,113
Deixou um recado
na secret�ria eletr�nica.
84
00:07:27,148 --> 00:07:29,015
Estava hist�rica.
85
00:07:29,050 --> 00:07:32,485
Encontramos US$400
numa maleta no seu carro.
86
00:07:32,520 --> 00:07:36,088
- Ultrapassou o limite do cart�o?
- Detetive Fein.
87
00:07:36,123 --> 00:07:38,424
Ele acabou de perder os pais.
88
00:07:38,459 --> 00:07:41,127
E lhe disse que teme
pela pr�pria vida.
89
00:07:41,162 --> 00:07:44,430
- Est� tratando-o como...
- Suspeito?
90
00:07:44,465 --> 00:07:45,832
Exatamente.
91
00:07:45,867 --> 00:07:48,392
Ent�o o indicie,
ou iremos embora.
92
00:07:56,542 --> 00:08:00,046
Aposto que Chandler sabe
quem matou o pai.
93
00:08:00,081 --> 00:08:02,114
Mandarei Larry Millken
averiguar o banco.
94
00:08:02,149 --> 00:08:03,916
�timo.
95
00:08:03,951 --> 00:08:07,553
Que liste todos com quem Chandler
se envolvia politicamente.
96
00:08:07,588 --> 00:08:09,155
Est� bem.
97
00:08:09,190 --> 00:08:13,726
Eddie vem jantar na sexta?
N�o falo com ele h� uma semana.
98
00:08:13,761 --> 00:08:15,995
Est� trabalhando � noite.
99
00:08:16,030 --> 00:08:21,000
Voc� ficaria com o beb� depois?
N�o vemos um filme h� 8 meses.
100
00:08:21,035 --> 00:08:25,403
Quem voc� gosta mais:
Kevin Costner ou Emma Thompson?
101
00:08:27,573 --> 00:08:28,870
Eu tamb�m.
102
00:09:14,954 --> 00:09:18,324
Quando eu der o sinal,
contem at� tr�s e entrem.
103
00:09:18,359 --> 00:09:20,292
- Contar at� tr�s?
- Sim.
104
00:09:21,861 --> 00:09:25,197
Como ele quer que contemos?
Mil e um, mil e dois...
105
00:09:25,232 --> 00:09:28,098
Eu cuido da matem�tica, certo?
106
00:09:33,773 --> 00:09:36,241
- Preparem-se para contar.
- Pronto?
107
00:09:46,152 --> 00:09:47,949
Este � bom.
108
00:09:49,322 --> 00:09:53,626
- Pol�cia! Larguem as armas!
- Um, dois, tr�s.
109
00:09:53,661 --> 00:09:56,959
- Vamos!
- Vai!
110
00:10:02,401 --> 00:10:04,096
Est�o atirando!
111
00:10:10,376 --> 00:10:12,776
Precisamos de voc�, Fein.
Onde est� voc�?
112
00:10:18,017 --> 00:10:20,508
Um tira caiu!
113
00:10:23,990 --> 00:10:25,981
Entre logo, Eddie!
114
00:11:07,500 --> 00:11:09,866
Voc� vai ficar bem.
115
00:11:18,844 --> 00:11:21,147
Oi, papai.
116
00:11:21,182 --> 00:11:22,481
Como ele est�?
117
00:11:22,516 --> 00:11:26,018
Ter� uma terr�vel dor de cabe�a,
e uma cicatriz ador�vel.
118
00:11:26,053 --> 00:11:28,748
Se a bala o tivesse atingido
um pouco mais acima...
119
00:11:32,358 --> 00:11:36,796
Dois policiais morreram.
Phillip est� em estado grave.
120
00:11:36,831 --> 00:11:39,492
- Eddie acha que foi culpa dele.
- Por qu�?
121
00:11:41,233 --> 00:11:43,428
- Pergunte a ele.
- Est� bem.
122
00:11:45,705 --> 00:11:47,172
Como vai?
123
00:11:49,975 --> 00:11:51,944
Oi, irm�ozinho.
124
00:11:51,979 --> 00:11:55,781
Tome duas aspirinas,
e vamos embora daqui.
125
00:11:55,816 --> 00:11:58,909
- Acabaram aqui? Voc� pode ir?
- O que voc� acha?
126
00:12:00,252 --> 00:12:01,913
Eu n�o consegui abrir a porta.
127
00:12:03,556 --> 00:12:07,549
A porta estava destrancada.
Eu s� tinha que abrir e entrar.
128
00:12:10,229 --> 00:12:12,891
Quando Phil abriu,
era tarde demais.
129
00:12:15,067 --> 00:12:16,659
O importante � que esteja bem.
130
00:12:18,037 --> 00:12:20,631
Phil est� na UTl, Jeff
e Adam, no necrot�rio.
131
00:12:21,741 --> 00:12:23,003
Eu n�o estou bem, pai.
132
00:12:24,043 --> 00:12:26,671
S� estou...
N�o estou bem.
133
00:12:29,315 --> 00:12:32,182
- Oi, irm�zinha.
- N�o acredito nisto.
134
00:12:34,386 --> 00:12:36,789
Liguei para todos os hospitais
procurando voc�.
135
00:12:36,824 --> 00:12:39,158
Quando cheguei, dei a volta
em tr�s quarteir�es.
136
00:12:39,193 --> 00:12:40,960
Estava ficando maluca.
137
00:12:40,995 --> 00:12:44,361
Oi, papai. Voc� est�
completamente acabado.
138
00:12:46,866 --> 00:12:49,027
E o que foi que aconteceu?
139
00:12:52,605 --> 00:12:55,403
Fein. F-E-I-N.
Ele foi admitido?
140
00:12:57,409 --> 00:12:58,410
Vamos.
141
00:12:58,445 --> 00:13:03,048
Inspetor Fein. Sou Fran Smollen,
rep�rter do canal WFIP.
142
00:13:03,083 --> 00:13:05,484
Sabemos quem �, Srta. Smollen.
Com licen�a.
143
00:13:05,519 --> 00:13:08,320
Alguma novidade
sobre os assassinatos?
144
00:13:08,355 --> 00:13:10,823
E o seu filho, Eddie Fein?
145
00:13:10,858 --> 00:13:14,593
Dizem que entrou em p�nico,
e a coisa saiu mal.
146
00:13:14,628 --> 00:13:17,163
Se n�o falar comigo,
eu direi de qualquer jeito.
147
00:13:17,198 --> 00:13:20,466
Fa�a o que quiser.
Com licen�a, por favor.
148
00:13:20,501 --> 00:13:25,004
Como os atos dele afetar�o sua
nomea��o como chefe de pol�cia?
149
00:13:25,039 --> 00:13:29,708
- Do que est� falando?
- Soube que ser� nomeado chefe.
150
00:13:29,743 --> 00:13:32,878
Gostaria de ter
a sua primeira entrevista.
151
00:13:32,913 --> 00:13:36,549
- N�o estou interessado.
- Em responder as perguntas...
152
00:13:36,584 --> 00:13:37,850
ou em ser chefe de pol�cia?
153
00:13:37,885 --> 00:13:41,153
- Nenhum dos dois.
- Nada mal, 'chefe'.
154
00:13:41,188 --> 00:13:42,279
Gravou isso?
155
00:13:49,662 --> 00:13:51,730
Este � o detetive Ben Fein.
156
00:13:51,765 --> 00:13:55,201
Obrigado por ter vindo,
Srta. Chandler. Serei breve.
157
00:13:55,236 --> 00:13:59,004
Sabe algo sobre o seu pai
que possa ajudar?
158
00:13:59,039 --> 00:14:02,575
Algum problema pessoal
de que tenha conhecimento?
159
00:14:02,610 --> 00:14:05,135
Algo sobre os neg�cios dele?
160
00:14:06,979 --> 00:14:09,481
N�o sei o que dizer.
161
00:14:09,516 --> 00:14:14,253
O meu pai ganhava o dinheiro.
Eu s� ajudava a gast�-lo.
162
00:14:14,288 --> 00:14:15,584
� historiadora de Arte?
163
00:14:16,856 --> 00:14:19,158
Carreira de menina rica.
164
00:14:19,193 --> 00:14:22,261
Encontrei a maioria dos quadros
na cole��o do meu pai.
165
00:14:22,296 --> 00:14:24,161
E todas as pe�as no banco.
166
00:14:25,764 --> 00:14:29,256
Ele vendeu o banco ao seu irm�o.
Sabe por qu�?
167
00:14:31,103 --> 00:14:35,631
Acho que tem a ver
com impostos de heran�a.
168
00:14:37,409 --> 00:14:39,578
Papai estava cansado do banco.
169
00:14:39,613 --> 00:14:43,682
Continuou na diretoria,
mas se envolveu em pol�tica.
170
00:14:43,717 --> 00:14:46,919
Trabalhou com o prefeito
nas �ltimas elei��es.
171
00:14:46,954 --> 00:14:48,910
Ele e o seu irm�o brigavam?
172
00:14:51,490 --> 00:14:52,957
O tempo todo.
173
00:14:55,594 --> 00:14:56,822
Sobre o qu�?
174
00:14:58,564 --> 00:15:02,334
Sobre os s�cios dele,
os amigos...
175
00:15:02,369 --> 00:15:03,858
tudo.
176
00:15:05,404 --> 00:15:07,201
Voc� � chegada ao seu irm�o?
177
00:15:08,607 --> 00:15:10,370
Ele � meu meio-irm�o.
178
00:15:12,711 --> 00:15:16,545
� um idiota.
Eu n�o gosto muito dele.
179
00:15:19,318 --> 00:15:20,649
Mais alguma coisa?
180
00:15:21,754 --> 00:15:24,314
Eu amava a minha m�e
e o meu pai.
181
00:15:26,725 --> 00:15:29,489
Com licen�a.
182
00:15:35,567 --> 00:15:38,971
Sei que n�o ser� f�cil,
mas deve entrar naquele banco.
183
00:15:39,006 --> 00:15:42,341
O banco do Chandler tem
quase US$900 milh�es.
184
00:15:42,376 --> 00:15:46,278
Os meus homens levar�o um m�s
para investigar por cima.
185
00:15:46,313 --> 00:15:48,480
Diga o que estamos procurando.
186
00:15:48,515 --> 00:15:51,650
Um motivo que levaria Evan
a querer mat�-los.
187
00:15:51,685 --> 00:15:54,486
Talvez o pai o tenha pego
com a m�o na grana.
188
00:15:54,521 --> 00:15:57,389
Neg�cios sujos, desfalque...
189
00:15:57,424 --> 00:16:00,626
- Lavagem de dinheiro.
- Pode ser.
190
00:16:00,661 --> 00:16:03,062
Tem sido o lance favorito aqui.
191
00:16:03,097 --> 00:16:05,831
Milwaukee hoje �
a Miami de 10 anos atr�s.
192
00:16:05,866 --> 00:16:06,932
Dinheiro de tr�fico.
193
00:16:06,967 --> 00:16:10,703
Somos os melhores
em transfer�ncia de fundos.
194
00:16:10,738 --> 00:16:14,673
Investigamos 11 bancos locais
nos �ltimos dois anos.
195
00:16:14,708 --> 00:16:17,242
- Mas n�o este.
- Sim, por uma semana.
196
00:16:17,277 --> 00:16:18,944
At� ser tirado da lista.
197
00:16:18,979 --> 00:16:23,515
- E quem mandou tir�-lo?
- O seu pai. Ele me ligou.
198
00:16:23,550 --> 00:16:27,720
Investigavam um homic�dio.
N�o queria fazer tudo junto.
199
00:16:27,755 --> 00:16:31,924
Fiquei contente.
Estava com poucos homens.
200
00:16:31,959 --> 00:16:33,789
Fizemos o que nos pediram.
201
00:16:41,734 --> 00:16:42,701
Obrigado.
202
00:16:44,103 --> 00:16:46,372
N�o pensei que estivesse aqui.
203
00:16:46,407 --> 00:16:48,707
Tenho menos distra��es aqui.
204
00:16:48,742 --> 00:16:51,877
Tenho feito preparativos
para o enterro.
205
00:16:51,912 --> 00:16:54,380
Tento manter
os rep�rteres � dist�ncia.
206
00:16:54,415 --> 00:16:56,215
Poderia ajudar nisso?
207
00:16:56,250 --> 00:16:59,116
Poderia mat�-los,
mas os jornais mandariam outros.
208
00:17:05,290 --> 00:17:08,694
Sr. Chandler,
este � o detetive Miliken.
209
00:17:08,729 --> 00:17:11,263
- Este � o Sr. Chandler.
- Como vai?
210
00:17:11,298 --> 00:17:16,135
Os detetives Barry, Fox,
Hazel, Peal, Park e Redmond.
211
00:17:16,170 --> 00:17:17,466
Tentaremos ficar longe.
212
00:17:18,871 --> 00:17:20,906
Detetive.
213
00:17:20,941 --> 00:17:24,543
O meu pai me vendeu
este banco h� mais de 2 anos.
214
00:17:24,578 --> 00:17:26,340
O que voc�s fazem aqui?
215
00:17:27,846 --> 00:17:29,609
Coisas de detetive.
216
00:17:42,561 --> 00:17:46,327
Oi, Josh! Quem � o menin�o?
217
00:17:49,435 --> 00:17:53,338
A mam�e quer saber
se voc� quer a��car no ch�.
218
00:17:53,373 --> 00:17:57,775
- Quero, querida.
- Ele quer, mam�e!
219
00:18:03,782 --> 00:18:05,443
Est� lavando os pratos?
220
00:18:06,552 --> 00:18:08,179
Isso � uma preliminar.
221
00:18:09,521 --> 00:18:13,325
Mas se quer a��o de verdade,
v� trocar a fralda do Joshua.
222
00:18:13,360 --> 00:18:14,656
J� troquei.
223
00:18:16,895 --> 00:18:18,829
Voc� tem jeito!
224
00:18:21,100 --> 00:18:23,502
O que houve com o Eddie?
225
00:18:23,537 --> 00:18:27,673
- Vou ligar pro apartamento dele.
- N�o precisa. Ele n�o est� l�.
226
00:18:27,708 --> 00:18:30,301
- Onde ele est�?
- N�o posso dizer.
227
00:18:31,443 --> 00:18:33,240
Onde ele est�?
228
00:18:34,913 --> 00:18:38,317
Ele n�o estava a fim
de jantar com a fam�lia.
229
00:18:38,352 --> 00:18:41,150
Dei a ele o nome de um bar
que eu costumava ir.
230
00:18:42,654 --> 00:18:43,755
O que foi?
231
00:18:43,790 --> 00:18:50,095
O pior que pode acontecer � ficar
com algu�m que n�o traria aqui.
232
00:18:50,130 --> 00:18:53,732
Como sobreviveu aos tipos
da Academia de Pol�cia?
233
00:18:53,767 --> 00:18:54,824
Eu apaguei.
234
00:19:00,005 --> 00:19:02,132
O que houve, Kate?
235
00:19:06,145 --> 00:19:07,713
� voc�, Seid?
236
00:19:07,748 --> 00:19:10,315
Venha.
Vou mostrar o quarto dele.
237
00:19:10,350 --> 00:19:11,782
Vamos, Maya.
238
00:19:12,751 --> 00:19:14,412
Calma.
239
00:19:18,023 --> 00:19:18,990
Tome.
240
00:19:20,025 --> 00:19:21,253
Obrigado.
241
00:19:22,327 --> 00:19:25,697
Falei com Miliken outro dia.
242
00:19:25,732 --> 00:19:29,468
Disse que teve que parar de
investigar o banco do Chandler.
243
00:19:29,503 --> 00:19:32,504
Teve a ver com
aquela lavagem de dinheiro?
244
00:19:32,539 --> 00:19:33,698
O que foi?
245
00:19:36,175 --> 00:19:38,769
Eu n�o sei.
N�o me lembro.
246
00:19:48,086 --> 00:19:50,554
- O que houve?
- Vamos ter um beb�.
247
00:19:52,457 --> 00:19:54,118
N�o olhe pra mim, irm�o.
248
00:19:58,564 --> 00:20:00,933
Quem � o pai?
249
00:20:00,968 --> 00:20:03,902
- � uma pergunta normal.
- Um amigo.
250
00:20:03,937 --> 00:20:06,238
Vai ter um filho de um amigo?
251
00:20:06,273 --> 00:20:08,604
Como Branca de Neve
tendo um filho com Atchim?
252
00:20:11,677 --> 00:20:15,614
Lembra do Matthew,
aquele oficial que eu namorava?
253
00:20:15,649 --> 00:20:17,449
Estamos namorando de novo.
254
00:20:17,484 --> 00:20:19,918
- Namorando?
- Cale-se.
255
00:20:19,953 --> 00:20:25,824
Ele n�o sabe disto.
E n�o sei se vamos nos casar.
256
00:20:25,859 --> 00:20:28,088
Mas eu vou ter o beb�.
257
00:20:29,261 --> 00:20:31,530
Podemos cham�-lo
de Alvin McBride?
258
00:20:31,565 --> 00:20:33,122
� um velho nome de fam�lia.
259
00:20:35,267 --> 00:20:38,759
N�o da nossa fam�lia.
Mas � um velho nome de fam�lia.
260
00:20:48,180 --> 00:20:49,943
Mais dois, Sean.
261
00:20:52,651 --> 00:20:54,050
O que houve com a sua cabe�a?
262
00:20:55,621 --> 00:20:56,645
Alien�genas.
263
00:20:57,823 --> 00:21:01,850
Levaram-me a bordo da nave.
Inseriram algo no meu c�rebro.
264
00:21:04,329 --> 00:21:08,060
- E d�i muito.
- Bund�o.
265
00:21:10,002 --> 00:21:12,470
Voc� acha? Gosta?
266
00:21:14,706 --> 00:21:17,643
- O que est� havendo?
- Tudo bem. � um babaca.
267
00:21:17,678 --> 00:21:20,168
Pensei que tivesse
dito 'bund�o'.
268
00:21:23,448 --> 00:21:24,847
Vou pegar a minha cerveja.
269
00:21:26,952 --> 00:21:28,010
Que diabos!
270
00:21:29,421 --> 00:21:30,581
N�o provoque mais.
271
00:21:35,260 --> 00:21:36,420
Certo.
272
00:21:45,771 --> 00:21:49,841
- Tire as m�os de mim!
- Voc� vai pra cadeia, bund�o!
273
00:21:49,876 --> 00:21:51,308
Solte-me!
274
00:22:18,770 --> 00:22:21,173
Aposto que papai vai me matar.
275
00:22:21,208 --> 00:22:23,835
Fez um servi�o melhor
do que ele jamais fez.
276
00:22:25,243 --> 00:22:27,234
O que est� fazendo, Eddie?
277
00:23:15,193 --> 00:23:18,390
Estamos cercando o local,
e fazendo a limpeza.
278
00:23:21,400 --> 00:23:23,561
Odeio quando matam
o suspeito principal.
279
00:23:24,803 --> 00:23:28,106
- Onde est� a irm�?
- Na casa de uma amiga.
280
00:23:28,141 --> 00:23:31,777
� melhor proteg�-la.
� a �nica que resta.
281
00:23:31,812 --> 00:23:35,577
- Isso a torna suspeita.
- Ela herda, n�o?
282
00:23:40,419 --> 00:23:41,477
Papai!
283
00:23:42,854 --> 00:23:47,154
O que lhe perguntei ontem,
sobre a investiga��o do banco...
284
00:23:48,193 --> 00:23:51,696
- Agora, n�o.
- O que est� me escondendo?
285
00:23:51,731 --> 00:23:53,789
- Acha que podem matar Chandler?
- N�o.
286
00:23:55,400 --> 00:23:57,197
Por que n�o me diz
o que est� havendo?
287
00:23:59,671 --> 00:24:01,571
Eu lhe direi quando puder.
288
00:24:22,561 --> 00:24:26,364
Calem-se!
Policiais novos, por ali.
289
00:24:26,399 --> 00:24:27,524
Vamos!
290
00:24:32,237 --> 00:24:36,208
Em vez de ser investigado,
ser� suspenso por dois dias.
291
00:24:36,243 --> 00:24:39,244
N�o pode se embebedar
e bater nas pessoas.
292
00:24:39,279 --> 00:24:41,109
Com ou sem uniforme.
293
00:24:42,147 --> 00:24:46,709
Quanto ao armaz�m, as suas a��es
n�o ser�o questionadas.
294
00:24:47,819 --> 00:24:49,810
Consideramos que
agiu com louvor.
295
00:24:51,323 --> 00:24:53,450
Disse 'louvor' ou 'horror'?
296
00:24:54,493 --> 00:24:56,961
Eu vou me demitir da Pol�cia.
297
00:24:58,964 --> 00:25:02,866
N�o precisa se demitir.
Sabemos que policial voc� �.
298
00:25:12,944 --> 00:25:14,579
O que faz aqui?
299
00:25:14,614 --> 00:25:17,516
Mandaram a minha classe
da academia.
300
00:25:17,551 --> 00:25:20,552
- O que houve na audi�ncia?
- O que acha?
301
00:25:20,587 --> 00:25:25,524
Sou filho e irm�o de tiras.
Fizeram o que os tiras fazem.
302
00:25:25,559 --> 00:25:26,725
O qu�?
303
00:25:26,760 --> 00:25:30,462
Um tapa na m�o. Dois dias
de suspens�o, sendo pago.
304
00:25:30,497 --> 00:25:35,667
- V�o me apoiar.
- Ent�o est� tudo bem.
305
00:25:35,702 --> 00:25:38,067
Est� tudo �timo.
�timo.
306
00:25:41,339 --> 00:25:42,829
Mande-o entrar.
307
00:25:47,879 --> 00:25:50,081
- Prefeito.
- Obrigado por ter vindo.
308
00:25:50,116 --> 00:25:52,117
Sente-se.
309
00:25:52,152 --> 00:25:56,054
- Aceita um drinque, PauL?
- N�o, obrigado.
310
00:25:56,089 --> 00:25:58,420
- Prazer em v�-lo.
- Como vai, chefe?
311
00:25:59,624 --> 00:26:06,264
O prefeito falar� � imprensa.
Perguntar�o sobre os Chandlers.
312
00:26:06,299 --> 00:26:07,424
O que ele deve dizer?
313
00:26:08,767 --> 00:26:10,502
Que estamos investigando.
314
00:26:10,537 --> 00:26:14,039
Chandler era o diretor
da campanha do prefeito.
315
00:26:14,074 --> 00:26:17,642
Os rep�rteres far�o
muitas perguntas pessoais.
316
00:26:17,677 --> 00:26:20,946
Se forem pessoais,
ele saber� respond�-las.
317
00:26:20,981 --> 00:26:23,315
Ele tem raz�o.
318
00:26:23,350 --> 00:26:26,184
Direi que a investiga��o
est� no in�cio.
319
00:26:26,219 --> 00:26:30,388
PauL nem me questionou sobre
meu relacionamento com Chandler.
320
00:26:30,423 --> 00:26:34,757
- Isso est� na sua agenda, n�o?
- Sim, senhor.
321
00:26:36,361 --> 00:26:37,929
Passemos a outros neg�cios.
322
00:26:37,964 --> 00:26:42,934
H� duas semanas Jim me disse,
e isto � confidencial...
323
00:26:42,969 --> 00:26:44,736
que ele quer se aposentar.
324
00:26:44,771 --> 00:26:48,440
Vou anunciar isto,
e apresent�-lo como novo chefe.
325
00:26:48,475 --> 00:26:51,042
Sujeito � aprova��o
do Conselho Municipal.
326
00:26:51,077 --> 00:26:52,236
O que me diz?
327
00:26:53,712 --> 00:26:54,906
Diga algo.
328
00:26:56,014 --> 00:27:00,474
- � claro que j� pensou nisto.
- Pensei, sim.
329
00:27:01,586 --> 00:27:03,349
Obrigado, senhor.
Fico honrado.
330
00:27:05,957 --> 00:27:08,016
Acho que devemos brindar a isto.
331
00:27:09,694 --> 00:27:11,821
Ao pr�ximo chefe de pol�cia.
332
00:27:56,574 --> 00:28:00,806
O dinheiro que me deve,
os almo�os que lhe paguei...
333
00:28:04,182 --> 00:28:05,979
voc� ainda me deve.
334
00:28:12,257 --> 00:28:13,884
Sinto muito, Phil.
335
00:28:28,306 --> 00:28:31,400
O juiz Johnson ligar�
depois do almo�o.
336
00:28:39,517 --> 00:28:42,787
Matthew Hufflinger,
por favor. Ele est�?
337
00:28:42,822 --> 00:28:44,084
Kate Fein.
338
00:28:52,197 --> 00:28:54,999
Queria saber
se pod�amos nos ver.
339
00:28:55,034 --> 00:28:57,802
Sim, gostaria de v�-lo.
340
00:28:57,837 --> 00:29:00,566
Certo. Vejo voc� l�.
341
00:29:02,741 --> 00:29:04,470
Ainda n�o contou a ele?
342
00:29:08,713 --> 00:29:10,982
O que faz aqui?
343
00:29:11,017 --> 00:29:15,787
- Voc� vai ter mesmo o beb�?
- Vou mesmo.
344
00:29:15,822 --> 00:29:19,491
Se veio falar sobre isto,
n�o quero falar nisso agora.
345
00:29:19,526 --> 00:29:20,890
Fico feliz.
346
00:29:25,063 --> 00:29:26,496
Obrigada.
347
00:29:28,032 --> 00:29:33,671
- E ent�o, o que houve?
- Estou preocupado com o papai.
348
00:29:33,706 --> 00:29:36,241
Ainda n�o me falou
sobre a hist�ria do banco.
349
00:29:36,276 --> 00:29:38,038
Pode estar metido em encrenca.
350
00:29:39,144 --> 00:29:44,082
- O que sabe sobre CID?
- S�o agentes da Receita Federal.
351
00:29:44,117 --> 00:29:48,787
Contratados pelo governo quando
querem pegar algu�m grande.
352
00:29:48,822 --> 00:29:53,758
Algu�m que s� podem pegar
com impostos, como John Gotti.
353
00:29:53,793 --> 00:29:55,589
Eles t�m um oficial
em Milwaukee.
354
00:29:56,661 --> 00:29:57,992
Conhece algum deles?
355
00:29:59,297 --> 00:30:03,927
Fiz a defesa de um cara...
Sim, conhe�o um.
356
00:30:10,809 --> 00:30:13,278
Falou com a MeL
sobre um obstetra?
357
00:30:13,313 --> 00:30:16,214
N�o lembro o nome do dela.
358
00:30:16,249 --> 00:30:19,843
- Dr. Taeback?
- Isso, ele � muito bom.
359
00:30:22,787 --> 00:30:24,923
Vou v�-lo na segunda.
360
00:30:24,958 --> 00:30:26,220
�timo.
361
00:30:28,726 --> 00:30:33,798
Se quiser que a leve
ao m�dico, � s� pedir.
362
00:30:33,833 --> 00:30:35,333
Fiz isso com a MeL.
Sou bom nisso.
363
00:30:35,368 --> 00:30:39,497
- Qualquer coisa, � s� pedir.
- Aqui est�.
364
00:30:40,772 --> 00:30:43,775
Sam Lehman.
365
00:30:43,810 --> 00:30:47,812
� do tipo tecnol�gico,
com l�pis no bolso...
366
00:30:47,847 --> 00:30:49,714
mas muito simp�tico.
367
00:30:49,749 --> 00:30:51,181
Diga-lhe que � meu irm�o.
368
00:30:52,617 --> 00:30:54,209
Acho que ele gostava de mim.
369
00:30:58,156 --> 00:30:59,180
�timo.
370
00:31:02,727 --> 00:31:03,955
Obrigada.
371
00:31:08,399 --> 00:31:09,832
Tio Benny.
372
00:31:15,840 --> 00:31:19,911
- A Kate mandou lembran�as.
- Para ela tamb�m.
373
00:31:19,946 --> 00:31:22,780
Diga se est�o investigando
o City Bank...
374
00:31:22,815 --> 00:31:26,084
e o que sabe de Chandler
que possa nos ajudar.
375
00:31:26,119 --> 00:31:29,587
Desculpe,
mas isto � confidencial.
376
00:31:29,622 --> 00:31:31,789
Mas estamos do mesmo lado.
377
00:31:31,824 --> 00:31:35,126
Voc� � um policial
da cidade de Milwaukee.
378
00:31:35,161 --> 00:31:38,496
N�s somos investigadores
da Receita Federal.
379
00:31:38,531 --> 00:31:42,267
Foi um homic�dio duplo,
e est� centrado no banco.
380
00:31:42,302 --> 00:31:43,564
Pode me ajudar?
381
00:31:46,237 --> 00:31:48,068
N�o sei quem matou
Phillip Chandler.
382
00:31:49,307 --> 00:31:50,604
O que fazem em Milwaukee?
383
00:31:52,911 --> 00:31:54,708
- Somos contadores.
- Atr�s de quem?
384
00:31:56,481 --> 00:31:57,916
Deixe-me adivinhar.
385
00:31:57,951 --> 00:32:02,487
Falaram-me de uma opera��o
de lavagem de dinheiro.
386
00:32:02,522 --> 00:32:06,218
Eu acho que est�o atr�s do cara
que dirige a lavanderia.
387
00:32:07,759 --> 00:32:09,494
- Quer caf�?
- Nem est�o atr�s do cara?
388
00:32:09,529 --> 00:32:12,096
Leva 10 anos
para se formar um caso.
389
00:32:12,131 --> 00:32:15,293
� mais r�pido com computadores.
Diminui o tempo pela metade.
390
00:32:16,834 --> 00:32:20,705
- N�o sei quem matou Chandler.
- Sabe quem o mandou matar.
391
00:32:20,740 --> 00:32:25,476
Mas n�o diz nada, porque poderia
estragar a sua investiga��o.
392
00:32:25,511 --> 00:32:27,712
E a� seria despedido.
393
00:32:27,747 --> 00:32:31,011
E logo estaria verificando
restitui��es de impostos.
394
00:32:34,719 --> 00:32:36,346
H� algo que possa me dizer?
395
00:32:37,755 --> 00:32:40,558
N�o posso lhe dizer.
Mas prometo uma coisa.
396
00:32:40,593 --> 00:32:43,891
Se houver algo mais que
n�o possa dizer, eu lhe direi.
397
00:33:03,648 --> 00:33:05,445
Diga-me.
398
00:33:06,551 --> 00:33:09,179
O que sabe desses homic�dios?
399
00:33:10,421 --> 00:33:11,990
Por que eu saberia?
400
00:33:12,025 --> 00:33:16,294
H� dois anos me mandou
parar a investiga��o...
401
00:33:16,329 --> 00:33:18,663
do City Bank de Milwaukee.
402
00:33:18,698 --> 00:33:21,532
- Por qu�?
- Eu lhe disse na �poca!
403
00:33:21,567 --> 00:33:24,068
O FBI me pediu.
404
00:33:24,103 --> 00:33:28,806
- Eu n�o poderia assinar a ordem.
- N�o foi o FBI.
405
00:33:28,841 --> 00:33:30,569
Voc� me usou!
406
00:33:32,443 --> 00:33:35,003
Lembra quando �ramos
jovens policiais?
407
00:33:38,883 --> 00:33:43,855
Os detetives de antigamente
eram diferentes.
408
00:33:43,890 --> 00:33:47,492
Honestos, confi�veis.
409
00:33:47,527 --> 00:33:49,119
Eu tentei ser assim.
410
00:33:51,496 --> 00:33:52,827
Dinheiro de tr�fico.
411
00:33:55,500 --> 00:33:59,197
Tinha tanto, que nem
era contado. Era pesado.
412
00:34:00,705 --> 00:34:02,764
Eu fiz umas coisinhas para eles.
413
00:34:04,008 --> 00:34:07,500
Como quando tive que parar
a investiga��o do banco.
414
00:34:08,946 --> 00:34:11,278
O que Chandler
teve a ver com isso?
415
00:34:13,451 --> 00:34:15,686
N�o sei.
416
00:34:15,721 --> 00:34:17,620
Nunca tive neg�cios com ele.
417
00:34:19,357 --> 00:34:20,517
Sabe quem o matou?
418
00:34:25,329 --> 00:34:27,160
Quem � o seu contato?
419
00:34:30,201 --> 00:34:34,069
Ajude-me,
ou eu o meto na pris�o.
420
00:34:37,275 --> 00:34:38,867
O nome dele �...
421
00:34:41,245 --> 00:34:42,712
Gasparro.
422
00:34:44,515 --> 00:34:45,812
Ligue para ele.
423
00:34:47,351 --> 00:34:50,980
Diga que serei o novo chefe de
pol�cia e seria bom conhec�-lo.
424
00:34:52,056 --> 00:34:53,353
Ligue!
425
00:35:15,480 --> 00:35:18,244
Para evitar surpresas,
estou levando uma arma.
426
00:35:20,618 --> 00:35:24,589
O cara est� armado, Wedge.
E voc� tamb�m.
427
00:35:24,624 --> 00:35:26,887
Ol�, Jim.
Quer outro drinque?
428
00:35:28,526 --> 00:35:30,153
H� quanto tempo � policial?
429
00:35:31,462 --> 00:35:33,498
37 anos.
430
00:35:33,533 --> 00:35:38,236
Isso � muito tempo!
Por que veio aqui?
431
00:35:38,271 --> 00:35:39,635
Para ouvir.
432
00:35:41,906 --> 00:35:44,242
Jim achou que
eu devia conhec�-lo.
433
00:35:44,277 --> 00:35:46,310
Eu posso fazer o servi�o.
434
00:35:46,345 --> 00:35:48,210
� uma entrevista de trabalho?
435
00:35:49,247 --> 00:35:52,114
N�o esperava
um encontro rom�ntico.
436
00:35:53,718 --> 00:35:54,844
Sabe o que eu fa�o?
437
00:35:56,254 --> 00:35:58,688
- Eu quero tirar uma parte.
- Por qu�?
438
00:35:59,924 --> 00:36:02,293
Precisa de dinheiro?
439
00:36:02,328 --> 00:36:04,729
Para qu�?
440
00:36:04,764 --> 00:36:06,162
Voc� n�o tem esposa.
441
00:36:07,398 --> 00:36:08,888
Os seus filhos s�o crescidos.
442
00:36:10,001 --> 00:36:11,332
Por que quer entrar nisso?
443
00:36:13,371 --> 00:36:14,838
N�o faz muito sentido.
444
00:36:16,107 --> 00:36:18,309
Eu quero viver um pouco.
445
00:36:18,344 --> 00:36:23,542
Em todos estes anos, eu nunca
tive um rel�gio como o seu.
446
00:36:24,782 --> 00:36:27,478
Quando me aposentar,
quero aproveitar.
447
00:36:30,788 --> 00:36:34,458
Aproveitar, � claro.
Por que n�o?
448
00:36:34,493 --> 00:36:38,296
Bem, ligue-me.
449
00:36:38,331 --> 00:36:41,899
Quando se tornar chefe.
450
00:36:41,934 --> 00:36:43,025
Certo, Jim?
451
00:36:46,304 --> 00:36:48,238
Wedge, Ash.
452
00:36:49,307 --> 00:36:50,467
Vamos.
453
00:36:54,278 --> 00:36:57,873
- Acha que � uma armadilha?
- N�o, cretino.
454
00:37:51,535 --> 00:37:53,437
Vou chamar uma ambul�ncia.
455
00:37:53,472 --> 00:37:56,235
Eu fiz a coisa certa?
456
00:38:01,345 --> 00:38:04,178
Sinto muito, Paul.
457
00:38:15,026 --> 00:38:18,162
Falo ao vivo do escrit�rio
de William Jerome...
458
00:38:18,197 --> 00:38:21,465
esperando a declara��o
sobre o assassinato brutal...
459
00:38:21,500 --> 00:38:25,069
do chefe de pol�cia
Jim Grkowski.
460
00:38:25,104 --> 00:38:29,040
- Bom dia.
- N�o especialmente.
461
00:38:29,075 --> 00:38:31,909
Dizem que Paul Fein,
que ser� o novo chefe...
462
00:38:31,944 --> 00:38:35,780
estava envolvido
no assassinato de ontem.
463
00:38:35,815 --> 00:38:40,051
Dizem que o inspetor Fein
foi cercado de alega��es...
464
00:38:40,086 --> 00:38:43,154
ligando-o ao esquema
de lavagem de dinheiro.
465
00:38:43,189 --> 00:38:48,259
Se a dor de cabe�a � minha,
por que a atadura est� em voc�?
466
00:38:48,294 --> 00:38:52,830
Tirei os pontos de manh�.
Parece que vivemos em perigo.
467
00:38:52,865 --> 00:38:56,823
Hoje pela manh�, o inspetor Fein
n�o teceu coment�rios.
468
00:38:58,002 --> 00:39:00,338
Sobre o homic�dio,
o esc�ndalo do banco...
469
00:39:00,373 --> 00:39:03,374
e a conex�o da Pol�cia,
depois do intervalo.
470
00:39:03,409 --> 00:39:06,104
Ent�o voc� tem
US$2 milh�es escondidos?
471
00:39:08,646 --> 00:39:13,651
- Vai deixar a fam�lia participar?
- Soube que se demitiu.
472
00:39:13,686 --> 00:39:17,519
Sim, grande chefe.
N�o estou mais na Pol�cia.
473
00:39:18,923 --> 00:39:21,092
Falou com o comiss�rio, n�o �?
474
00:39:21,127 --> 00:39:24,862
- Para que me tratasse bem.
- N�o foi preciso.
475
00:39:24,897 --> 00:39:26,964
Eles s�o tiras.
476
00:39:26,999 --> 00:39:30,935
Sabem o que � fazer o melhor,
e mesmo assim se dar mal.
477
00:39:30,970 --> 00:39:32,664
'Se dar mal'?
478
00:39:34,105 --> 00:39:36,972
Preciso ir. S� passei
para ver como estava.
479
00:39:38,109 --> 00:39:40,236
Eu estou bem.
E voc�?
480
00:39:41,545 --> 00:39:44,014
Voc� me conhece.
Puxei ao pai.
481
00:39:44,049 --> 00:39:45,572
Paul e Eddie Fein.
482
00:39:47,385 --> 00:39:49,587
Todos os Fein est�o bem.
483
00:39:49,622 --> 00:39:54,286
Se precisar de um lugar
para ficar bem, tente aqui.
484
00:40:01,799 --> 00:40:03,266
Detetive Fein?
485
00:40:05,302 --> 00:40:07,167
Arquive isto hoje.
486
00:40:11,008 --> 00:40:14,845
Acha que errei,
dizendo o que sabia.
487
00:40:14,880 --> 00:40:16,680
Li nos registros p�blicos.
488
00:40:16,715 --> 00:40:20,618
N�o constava que ele estava
metido com lavagem de dinheiro.
489
00:40:20,653 --> 00:40:23,485
- Quem lhe disse essa bobagem?
- N�o posso dizer.
490
00:40:25,156 --> 00:40:27,858
- O que quer de mim?
- Not�cias.
491
00:40:27,893 --> 00:40:31,055
- Qualquer coisa em primeira m�o.
- Que fa�a o seu nome?
492
00:40:32,696 --> 00:40:35,187
'Notici�rio Fazendo
o Meu Nome. ' Tem alguma?
493
00:40:40,704 --> 00:40:42,406
J� sei.
494
00:40:42,441 --> 00:40:46,035
Farei perguntas,
e voc� responde o que quiser.
495
00:40:48,779 --> 00:40:51,048
O tiroteio de ontem...
496
00:40:51,083 --> 00:40:53,448
teve algo a ver
com os Chandlers?
497
00:40:55,653 --> 00:40:57,678
Sabe o paradeiro
de Caroline Chandler?
498
00:41:00,891 --> 00:41:03,052
Ela � suspeita dos homic�dios?
499
00:41:06,230 --> 00:41:08,966
N�o me disse muita coisa.
500
00:41:09,001 --> 00:41:11,901
N�o, mas estou certo
que transformar� em fatos.
501
00:41:14,638 --> 00:41:16,265
Mais uma pergunta
que n�o precisa responder.
502
00:41:19,276 --> 00:41:21,073
Que tal jantarmos uma noite?
503
00:41:24,615 --> 00:41:26,845
- Eu sou casado.
- Eu sei.
504
00:41:32,456 --> 00:41:36,927
Voc� n�o quer me ajudar,
mas eu o ajudarei.
505
00:41:36,962 --> 00:41:39,395
Cheque um tal de Vincent Coelle.
506
00:41:47,071 --> 00:41:48,197
Tem certeza?
507
00:41:49,240 --> 00:41:52,943
Testes de gravidez n�o mentem.
O ponto ficou azul.
508
00:41:52,978 --> 00:41:54,342
E eu fui ao m�dico.
509
00:41:55,379 --> 00:41:57,948
Acho que temos que tomar
decis�es dificeis.
510
00:41:57,983 --> 00:42:02,186
N�o h� d�vida se terei o beb�.
Voc� vai ser pai.
511
00:42:02,221 --> 00:42:05,089
Ter� obriga��es com o beb�,
n�o comigo.
512
00:42:05,124 --> 00:42:06,420
Por que diz isso?
513
00:42:08,125 --> 00:42:09,649
Voc� sabe que eu a amo.
514
00:42:11,462 --> 00:42:12,486
Como eu saberia?
515
00:42:13,764 --> 00:42:15,823
Eu lhe digo sempre.
516
00:42:17,501 --> 00:42:20,493
- Quer se casar?
- Est� me pedindo?
517
00:42:22,740 --> 00:42:23,729
Sim...
518
00:42:26,010 --> 00:42:27,500
Ouvi um 'ah'.
519
00:42:29,580 --> 00:42:32,750
Eu sei o que significa
quando eu digo isso.
520
00:42:32,785 --> 00:42:34,818
'Talvez'.
521
00:42:34,853 --> 00:42:36,080
'N�o estou certa. '
522
00:42:37,454 --> 00:42:39,354
'Vamos pensar nisso?'
523
00:42:42,393 --> 00:42:44,623
� isso que quer dizer
quando diz isto?
524
00:42:57,041 --> 00:43:00,442
Com licen�a. O Sr. Lungren
quer falar com o senhor.
525
00:43:02,846 --> 00:43:06,009
- Eu lamento a sua perda.
- Queria falar comigo?
526
00:43:07,518 --> 00:43:10,454
S� quer�amos ver como estava.
527
00:43:10,489 --> 00:43:12,752
Estamos do seu lado.
O prefeito mandou dizer.
528
00:43:14,224 --> 00:43:16,454
O que pode dizer
sobre aquela noite?
529
00:43:18,662 --> 00:43:20,687
Posso falar com Tom a s�s?
530
00:43:25,769 --> 00:43:27,293
Estou sob suspeita?
531
00:43:28,606 --> 00:43:31,542
O promotor o tirou
do caso Chandler.
532
00:43:31,577 --> 00:43:34,812
Enquanto checamos as alega��es
feitas contra voc�.
533
00:43:34,847 --> 00:43:37,982
Eu que investigarei
a morte do Jim.
534
00:43:38,017 --> 00:43:41,051
O Jim fez besteira!
535
00:43:41,086 --> 00:43:43,383
Descobriram isto
antes de ele morrer.
536
00:43:44,888 --> 00:43:49,760
Se ele era corrupto, deve haver
outros no departamento.
537
00:43:49,795 --> 00:43:51,921
- Talvez voc�?
- Ou voc�.
538
00:43:53,097 --> 00:43:55,292
Voc� me conhece h� 20 anos.
Acha que sou corrupto?
539
00:43:56,533 --> 00:43:58,524
Eu teria que investigar sozinho.
540
00:44:01,739 --> 00:44:03,900
Este maldito tr�fico de drogas.
541
00:44:05,209 --> 00:44:08,579
Toda esta droga que vem
da Am�rica do Sul, do Oriente...
542
00:44:08,614 --> 00:44:10,308
ou seja l� de onde for.
543
00:44:12,016 --> 00:44:15,753
Quando fal�vamos do Oriente,
pens�vamos na ilha de Rhodes.
544
00:44:15,788 --> 00:44:18,085
N�o s�o s� estrangeiros
que enriquecem.
545
00:44:20,024 --> 00:44:21,821
Ben tamb�m est� fora do caso.
546
00:44:25,229 --> 00:44:27,595
Sim, eu espero.
547
00:44:29,767 --> 00:44:32,536
- Cad� o papai?
- Tamb�m procuro por ele.
548
00:44:32,571 --> 00:44:34,470
Foi tirado do caso.
549
00:44:35,606 --> 00:44:38,542
Sim, Vincent Coello.
550
00:44:38,577 --> 00:44:42,146
N�o sei. C-O-E-L-L-O?
Verifique o nome.
551
00:44:42,181 --> 00:44:44,046
Se for ver Coelle, eu quero ir.
552
00:44:45,749 --> 00:44:47,251
Voc� est� bonita!
553
00:44:47,286 --> 00:44:50,587
Obrigada. � a minha
predisposi��o gen�tica.
554
00:44:50,622 --> 00:44:52,623
Eu sou o meu DNA.
555
00:44:52,658 --> 00:44:55,159
- Sabe quem � Coelle?
- Claro.
556
00:44:55,194 --> 00:44:57,327
Quem �?
557
00:44:57,362 --> 00:45:00,597
- Voc� n�o sabe?
- Se soubesse, n�o perguntaria.
558
00:45:00,632 --> 00:45:02,258
� o dono do 'Havana Norte'.
559
00:45:04,468 --> 00:45:07,171
O clube de charutos
no Edificio Landau.
560
00:45:07,206 --> 00:45:10,841
Na Av. Wisconsin.
� muito chique!
561
00:45:10,876 --> 00:45:13,210
O que quer com ele?
Tem a ver com o papai?
562
00:45:13,245 --> 00:45:15,713
- Talvez.
- Escute.
563
00:45:15,748 --> 00:45:20,951
Vim lhe dizer que haver� uma
audi�ncia sobre a morte do chefe.
564
00:45:20,986 --> 00:45:22,282
Voc� e papai ser�o chamados.
565
00:45:23,721 --> 00:45:26,623
Ele lhe disse por que parou
a investiga��o do banco?
566
00:45:26,658 --> 00:45:28,425
O chefe pediu a ele.
567
00:45:28,460 --> 00:45:31,053
Agora ser� duro provar
que o papai est� limpo.
568
00:45:34,098 --> 00:45:37,556
- Quero que fale com algu�m.
- Quem?
569
00:45:43,507 --> 00:45:44,997
Por favor, Sam.
570
00:45:46,677 --> 00:45:50,314
Sabe que eu gosto de voc�.
Sempre gostei.
571
00:45:50,349 --> 00:45:56,620
Mas se voc� n�o me ajudar,
as coisas podem ficar pretas.
572
00:45:56,655 --> 00:46:01,158
Posso ir ao meu chefe,
o diretor da Defesa P�blica...
573
00:46:01,193 --> 00:46:03,093
que � meu amigo...
574
00:46:03,128 --> 00:46:05,996
e pedir para ele ir
ao promotor p�blico...
575
00:46:06,031 --> 00:46:08,432
que � amigo dele...
576
00:46:08,467 --> 00:46:14,605
e ele faria tantas intima��es
ao seu grupo de contadores...
577
00:46:14,640 --> 00:46:18,541
que logo voc� ficaria
mais vis�veL que um surfista.
578
00:46:20,444 --> 00:46:25,549
Ent�o, que perguntas
voc� quer responder?
579
00:46:25,584 --> 00:46:28,852
Do Larry King?
Do 'New York Times'?
580
00:46:28,887 --> 00:46:30,251
Ou as minhas?
581
00:46:35,125 --> 00:46:37,628
- O que eu lhe disser...
- N�o!
582
00:46:37,663 --> 00:46:39,789
Sem condi��es.
583
00:46:42,399 --> 00:46:43,957
Eu n�o iria ao promotor p�blico.
584
00:46:47,004 --> 00:46:50,770
- Por qu�? Suspeita de algo?
- Suspeitamos de muita gente.
585
00:46:52,743 --> 00:46:54,142
Quem matou Chandler?
586
00:46:55,312 --> 00:46:59,316
N�o sabemos.
E nem sabemos por qu�.
587
00:46:59,351 --> 00:47:02,452
Sua morte pode n�o ter
nada a ver com isso.
588
00:47:02,487 --> 00:47:04,147
Quem tem em mira?
589
00:47:06,924 --> 00:47:10,327
Quatro pessoas morreram,
e meu pai foi envolvido.
590
00:47:10,362 --> 00:47:13,353
N�o vou esperar
que conclua isto. Entende?
591
00:47:17,668 --> 00:47:21,438
Estamos atr�s de um tal
de 'Grande Mediador'.
592
00:47:21,473 --> 00:47:26,710
Fez um esquema de lavagem maior
que tudo que hav�amos visto.
593
00:47:26,745 --> 00:47:29,313
Tudo centrado em Milwaukee.
594
00:47:29,348 --> 00:47:31,481
Quem � ele?
595
00:47:31,516 --> 00:47:33,005
N�o posso dizer.
596
00:47:39,456 --> 00:47:43,324
Pisque o olho se o nome dele
n�o for Vincent Coelle.
597
00:47:50,767 --> 00:47:55,138
Na 3a. Delegacia, o inspetor
Fein est� de portas fechadas...
598
00:47:55,173 --> 00:47:58,699
N�o, na Corregedoria...
599
00:47:59,509 --> 00:48:02,779
Inspetor Fein!
600
00:48:02,814 --> 00:48:07,284
Tem pistas do caso Chandler?
Como a sua fam�lia reagiu?
601
00:48:07,319 --> 00:48:09,386
Quem ficar� no lugar do chefe?
602
00:48:09,421 --> 00:48:13,413
Descobriu algo
sobre a morte do Grkowski?
603
00:48:36,146 --> 00:48:38,548
N�o posso deix�-lo entrar.
604
00:48:38,583 --> 00:48:40,846
- Desculpe.
- O que est� havendo?
605
00:48:56,533 --> 00:48:57,727
Caroline.
606
00:48:58,769 --> 00:49:01,204
Est� tudo bem?
607
00:49:01,239 --> 00:49:04,007
Sei quem matou a minha fam�lia.
608
00:49:04,042 --> 00:49:07,408
- Acho que ele est� atr�s de mim.
- � melhor vir comigo.
609
00:49:11,715 --> 00:49:13,478
Tem algum quarto vago?
610
00:49:16,820 --> 00:49:18,947
O tempo que quiser.
611
00:49:20,557 --> 00:49:22,359
Como est� o Phil?
612
00:49:22,394 --> 00:49:23,485
Melhorou um pouco.
613
00:49:25,095 --> 00:49:27,464
Ent�o voc� e Ben sa�ram
do caso Chandler.
614
00:49:27,499 --> 00:49:33,203
- Estamos todos desacreditados.
- O fim de uma dinastia.
615
00:49:33,238 --> 00:49:36,306
E quando souberem
que continua na persegui��o?
616
00:49:36,341 --> 00:49:38,638
Talvez tenha que cair
sobre a espada.
617
00:49:40,344 --> 00:49:42,608
- Quer uma cerveja?
- Claro.
618
00:49:43,647 --> 00:49:46,241
Sei o que acontece
quando bebe sozinho.
619
00:50:26,189 --> 00:50:27,824
Voc� est� bem?
620
00:50:27,859 --> 00:50:29,485
- Tem certeza?
- Sim.
621
00:50:32,396 --> 00:50:33,886
Cuidado, papai!
622
00:50:46,843 --> 00:50:47,867
Voc� est� bem?
623
00:50:50,013 --> 00:50:51,947
Quem diabos foi esse?
624
00:50:53,383 --> 00:50:54,782
Fale comigo!
625
00:50:56,019 --> 00:50:58,385
Sabe quem tentou nos matar?
626
00:51:00,357 --> 00:51:02,416
Acho que um homem
chamado Vincent Coelle.
627
00:51:03,960 --> 00:51:07,030
Foi ele que matou os meus pais.
628
00:51:07,065 --> 00:51:11,301
Por que n�o nos disse isto antes,
quando a interrogamos?
629
00:51:11,336 --> 00:51:14,504
Eu s� descobri depois.
630
00:51:14,539 --> 00:51:18,508
O meu irm�o me disse.
Na noite que o mataram.
631
00:51:18,543 --> 00:51:22,379
Ele disse por que Coelle
matou os seus pais?
632
00:51:22,414 --> 00:51:27,317
Evan deixava Coelle usar
o banco para dinheiro sujo.
633
00:51:27,352 --> 00:51:30,343
O meu pai descobriu,
e queria expor Coelle.
634
00:51:31,822 --> 00:51:33,551
E da� Coelle descobriu.
635
00:51:35,759 --> 00:51:37,727
O prefeito est� envolvido nisto.
636
00:51:39,129 --> 00:51:43,463
Evan recebeu uma liga��o dele,
e os ouvi falando sobre Coelle.
637
00:51:47,237 --> 00:51:49,671
Suba com o Eddie.
Eu cuido deles.
638
00:51:50,774 --> 00:51:52,298
Vou lhe mostrar a ala leste.
639
00:52:07,691 --> 00:52:09,659
O meu quarto.
640
00:52:09,694 --> 00:52:11,422
O meu antigo quarto.
641
00:52:15,999 --> 00:52:18,695
- Tamb�m colecionava selos?
- Na verdade...
642
00:52:19,903 --> 00:52:21,530
preferia peixes tropicais.
643
00:52:23,507 --> 00:52:26,908
Mas sou um p�ssimo
jogador de basquete.
644
00:52:30,614 --> 00:52:34,317
Obrigada por salvar
a minha vida.
645
00:52:34,352 --> 00:52:35,682
De nada.
646
00:52:41,525 --> 00:52:43,326
� s�, inspetor.
647
00:52:43,361 --> 00:52:45,929
Podemos deixar a viatura
l� fora at� amanh�, se quiser.
648
00:52:45,964 --> 00:52:48,131
� uma boa id�ia.
649
00:52:48,166 --> 00:52:50,065
Obrigado por terem vindo.
650
00:52:52,402 --> 00:52:54,029
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
651
00:53:04,314 --> 00:53:05,372
Eddie?
652
00:53:09,319 --> 00:53:12,856
Fique aqui at� eles voltarem.
Vou ao centro com Benny.
653
00:53:12,891 --> 00:53:14,724
E os caras l� embaixo?
654
00:53:14,759 --> 00:53:18,094
Est�o l� fora. Mas n�o quero
que saibam que ela est� aqui.
655
00:53:18,129 --> 00:53:19,083
Est� bem.
656
00:53:24,234 --> 00:53:27,070
Voc� � policial,
como o seu pai?
657
00:53:27,105 --> 00:53:31,107
N�o como o meu pai.
O meu irm�o tamb�m �.
658
00:53:31,142 --> 00:53:32,506
Neg�cio de fam�lia, hein?
659
00:53:34,044 --> 00:53:35,204
Com certeza.
660
00:53:36,279 --> 00:53:38,248
Quer beber algo?
661
00:53:38,283 --> 00:53:43,486
Conhecendo o meu pai,
tem caf�, u�sque e cerveja.
662
00:53:43,521 --> 00:53:46,284
Ou posso misturar
os tr�s num copo.
663
00:53:49,659 --> 00:53:50,887
O que houve com a sua cabe�a?
664
00:53:51,928 --> 00:53:53,190
Algu�m me deu um tiro.
665
00:53:54,564 --> 00:53:56,555
Distintivo de Coragem?
666
00:54:05,408 --> 00:54:08,545
- Ent�o voc� n�o vai casar.
- N�o.
667
00:54:08,580 --> 00:54:09,773
Mas tudo bem.
668
00:54:11,848 --> 00:54:13,550
'Bem. '
669
00:54:13,585 --> 00:54:15,719
Bem, uma ova.
670
00:54:15,754 --> 00:54:20,890
Estou percebendo um tom
de tristeza na sua voz.
671
00:54:20,925 --> 00:54:23,660
Voc� quer casar
com o Matthew, n�o?
672
00:54:23,695 --> 00:54:25,287
N�o sei.
673
00:54:27,530 --> 00:54:32,024
Eis uma pergunta simples.
Voc� o ama?
674
00:54:34,604 --> 00:54:38,040
D�-me uma resposta direta.
Nada ensaiado.
675
00:54:42,178 --> 00:54:44,748
- Ele a pediu em casamento?
- Sim, mas sem querer.
676
00:54:44,783 --> 00:54:47,584
Poucos homens querem.
677
00:54:47,619 --> 00:54:49,819
Por que acha
que ele n�o quer?
678
00:54:49,854 --> 00:54:52,617
Essas coisas se sentem, n�o?
679
00:54:54,424 --> 00:54:58,690
Voc� se afastou dele duas vezes,
porque estava ficando s�rio.
680
00:55:00,597 --> 00:55:05,935
Escute. J� � dificil ser m�e
com um homem para ajudar.
681
00:55:05,970 --> 00:55:07,664
Mas ser m�e solteira...
682
00:55:11,141 --> 00:55:12,301
Preciso ir.
683
00:55:15,345 --> 00:55:17,677
Talvez ligue para ele.
684
00:55:19,349 --> 00:55:20,611
N�o sei.
685
00:55:26,656 --> 00:55:27,850
Terminaremos de manh�.
686
00:55:32,028 --> 00:55:34,053
Trabalhando at� tarde, prefeito?
687
00:55:35,131 --> 00:55:37,667
Voc� orgulha a nossa cidade.
688
00:55:37,702 --> 00:55:40,737
O que faz aqui a esta hora?
689
00:55:40,772 --> 00:55:45,508
- Acabou o jogo do Bucks?
- Eu tinha uma pergunta.
690
00:55:45,543 --> 00:55:48,311
Vincent Coelle financiou
a sua campanha...
691
00:55:48,346 --> 00:55:50,211
com dinheiro de tr�fico?
692
00:55:52,782 --> 00:55:55,512
Eu falo com voc� de manh�.
693
00:55:57,354 --> 00:56:00,824
Fein Jr. gostaria
de tomar um caf�?
694
00:56:00,859 --> 00:56:02,189
Tudo bem.
695
00:56:12,569 --> 00:56:14,036
Cuidado, Paul.
696
00:56:16,239 --> 00:56:19,142
Estou preocupado
com a sua reputa��o.
697
00:56:19,177 --> 00:56:21,244
N�o com a minha.
698
00:56:21,279 --> 00:56:25,148
N�o me importa se pegou
dinheiro sujo ou n�o.
699
00:56:25,183 --> 00:56:29,519
Mas cuidado para n�o ser
acusado de algo pior.
700
00:56:29,554 --> 00:56:33,223
Como conspira��o,
e assassinato.
701
00:56:33,258 --> 00:56:35,058
O que voc� sabe?
702
00:56:35,093 --> 00:56:39,688
Talvez Vincent Coelle me ajude.
Se voc� n�o quiser.
703
00:56:41,064 --> 00:56:43,328
Vejo voc� na barca
para o inferno.
704
00:56:45,835 --> 00:56:48,167
Apague as luzes quando sair.
705
00:56:55,678 --> 00:56:59,512
- E ent�o?
- Acho que n�o vou virar chefe.
706
00:57:02,786 --> 00:57:04,151
Pronto.
707
00:57:06,322 --> 00:57:07,949
Vamos fazer o ch�.
708
00:57:10,460 --> 00:57:12,295
Belo trabalho.
709
00:57:12,330 --> 00:57:15,165
- Voc� era bandeirante?
- N�o.
710
00:57:15,200 --> 00:57:17,867
Os meus pais me mandaram
para um acampamento.
711
00:57:17,902 --> 00:57:21,304
Aprendi muita coisa
que n�o tenho chance de fazer.
712
00:57:21,339 --> 00:57:25,108
- Por exemplo?
- Como acender uma fogueira...
713
00:57:25,143 --> 00:57:27,177
fazer um curativo...
714
00:57:27,212 --> 00:57:29,712
remar um barco...
715
00:57:29,747 --> 00:57:31,373
falar com um cara legal.
716
00:57:32,782 --> 00:57:34,409
Como � ser rica?
717
00:57:35,652 --> 00:57:38,177
Voc� v� televis�o?
Cinema?
718
00:57:39,289 --> 00:57:40,688
Saquinhos de ch�?
719
00:57:42,258 --> 00:57:44,692
N�o sei.
Tente ali.
720
00:57:48,164 --> 00:57:51,190
Como � ser tira?
721
00:57:52,569 --> 00:57:55,936
Os tiras usam uma express�o:
'ponta firme'.
722
00:57:58,174 --> 00:58:01,177
Dizem que um cara
� 'ponta firme'.
723
00:58:01,212 --> 00:58:03,702
Algu�m com quem se pode contar,
um cara leal.
724
00:58:05,982 --> 00:58:08,418
E...
725
00:58:08,453 --> 00:58:11,910
Havia uma porta,
e eu n�o pude...
726
00:58:13,423 --> 00:58:15,789
ou n�o quis abrir.
727
00:58:17,360 --> 00:58:19,419
O meu parceiro
quase morreu por isso.
728
00:58:24,100 --> 00:58:26,068
E agora n�o sou mais tira.
729
00:58:28,805 --> 00:58:31,674
Continua um cara
'ponta firme'.
730
00:58:31,709 --> 00:58:34,040
Ou no meu caso,
um cara 'ponta baixa'.
731
00:58:35,111 --> 00:58:36,806
- Como assim?
- Quero dizer...
732
00:58:38,114 --> 00:58:40,173
que se abaixou
para me proteger.
733
00:58:41,951 --> 00:58:44,351
Isso o torna um cara bem legal.
734
00:58:45,388 --> 00:58:46,719
Reflexos.
735
00:58:49,125 --> 00:58:51,559
Talvez n�o devesse
entrar por aquela porta.
736
00:58:54,597 --> 00:58:58,533
Talvez a sua vida fosse mudar.
737
00:59:00,169 --> 00:59:01,397
Mudar como?
738
00:59:04,807 --> 00:59:06,172
N�o sei.
739
00:59:21,291 --> 00:59:22,883
Voc� est� bem?
740
00:59:24,027 --> 00:59:25,255
Desculpe.
741
00:59:49,152 --> 00:59:50,414
Tudo bem.
742
01:00:13,343 --> 01:00:14,605
Aquele � o Vincent Coelle.
743
01:00:16,613 --> 01:00:19,776
Veio do Peru com a m�e,
quando tinha seis anos.
744
01:00:23,186 --> 01:00:25,555
Trabalhou para os colombianos
em Nova York.
745
01:00:25,590 --> 01:00:29,959
H� quatro anos veio para c�,
e abriu um 'clube de charutos'.
746
01:00:29,994 --> 01:00:34,464
- Quem � s�cio deste clube?
- Os poderosos de Milwaukee.
747
01:00:34,499 --> 01:00:36,733
Advogados, atletas,
banqueiros...
748
01:00:36,768 --> 01:00:38,935
At� o prefeito vai l�.
749
01:00:38,970 --> 01:00:42,005
Se � t�o f�cil comprar bancos,
poder pol�tico e a Pol�cia...
750
01:00:42,040 --> 01:00:44,807
por que trabalhamos tanto?
751
01:00:44,842 --> 01:00:47,477
Gostaria que deixassem
isto conosco.
752
01:00:47,512 --> 01:00:49,104
N�o podemos fazer isso.
753
01:01:13,202 --> 01:01:15,171
Posso ajud�-los?
754
01:01:15,206 --> 01:01:17,240
N�o creio.
755
01:01:17,275 --> 01:01:20,004
Isto � um clube particular.
Vieram encontrar um s�cio?
756
01:01:23,513 --> 01:01:25,081
Ent�o ter�o que sair.
757
01:01:25,116 --> 01:01:30,153
Diga ao Sr. Coelle que Paul Fein,
da Pol�cia de Milwaukee...
758
01:01:30,188 --> 01:01:33,756
gostaria de jantar aqui
e fumar um charuto.
759
01:01:33,791 --> 01:01:35,917
Diga ao Sr. Coelle
que preciso falar com ele.
760
01:01:38,127 --> 01:01:40,027
Uma das vantagens do trabalho.
761
01:01:43,199 --> 01:01:44,894
� um prazer t�-lo aqui.
762
01:01:47,170 --> 01:01:48,228
Eu sou Vincent Coelle.
763
01:01:49,405 --> 01:01:51,274
Ol�.
764
01:01:51,309 --> 01:01:54,877
Podem se sentar l� em cima,
se a fuma�a os incomoda.
765
01:01:54,912 --> 01:01:56,606
Aqui est� bom.
766
01:01:59,048 --> 01:02:01,718
Mesa 5, Vondra.
767
01:02:01,753 --> 01:02:03,276
Espero que gostem.
768
01:02:07,390 --> 01:02:08,652
Pode me dar isto?
769
01:02:25,775 --> 01:02:29,545
- Querem beber algo?
- O seu melhor champanhe.
770
01:02:29,580 --> 01:02:31,514
� pra j�.
771
01:02:31,549 --> 01:02:35,618
Champanhe!
Pode me dar id�ias.
772
01:02:35,653 --> 01:02:38,387
Que tipo de id�ias?
773
01:02:38,422 --> 01:02:43,626
Escute s�. Pare�o um daqueles
filmes antigos da TV.
774
01:02:43,661 --> 01:02:47,130
� o meu tipo favorito de filme.
775
01:02:47,165 --> 01:02:49,699
E de homem tamb�m?
776
01:02:49,734 --> 01:02:52,301
Depende do homem.
777
01:02:52,336 --> 01:02:55,896
De voc�, eu gosto.
Com ou sem champanhe.
778
01:02:59,408 --> 01:03:01,035
Posso sentar aqui?
779
01:03:08,718 --> 01:03:10,686
Uma caixa de Montecristo no. 4.
780
01:03:18,294 --> 01:03:21,593
Se preferir Cohiba ou Portegas,
� s� dizer.
781
01:03:25,768 --> 01:03:26,996
Obrigado.
782
01:03:30,807 --> 01:03:33,376
Inspetor, veio aqui
todo elegante...
783
01:03:33,411 --> 01:03:36,402
com uma linda mulher...
784
01:03:37,747 --> 01:03:41,417
Por que acho
que veio aqui a neg�cios?
785
01:03:41,452 --> 01:03:45,087
Todos aqui n�o v�m a neg�cios?
786
01:03:45,122 --> 01:03:49,392
Para fumar com um juiz,
beber com um banqueiro...
787
01:03:49,427 --> 01:03:52,795
adular um traficante
para financiar campanhas?
788
01:03:52,830 --> 01:03:55,958
Evan Chandler era
s�cio do seu clube?
789
01:03:57,233 --> 01:03:58,632
Sim, mas...
790
01:03:59,702 --> 01:04:00,930
ele morreu.
791
01:04:02,071 --> 01:04:06,275
O senhor n�o foi tirado
da investiga��o do Chandler?
792
01:04:06,310 --> 01:04:09,979
Ainda sou chefe
das Investiga��es Especiais.
793
01:04:10,014 --> 01:04:13,549
E que investiga��o especial
veio investigar?
794
01:04:13,584 --> 01:04:16,950
� uma investiga��o
especial secreta.
795
01:04:26,996 --> 01:04:30,090
Tenham um bom jantar.
O champanhe � por conta da casa.
796
01:04:34,503 --> 01:04:36,733
- Acho que o deixou zangado.
- E da�?
797
01:04:38,908 --> 01:04:40,170
Est� bem.
798
01:04:48,751 --> 01:04:49,945
Paul!
799
01:04:51,687 --> 01:04:53,052
Como vai?
800
01:04:55,725 --> 01:04:57,818
Parece que estamos cercados.
801
01:05:07,270 --> 01:05:09,872
Acha que o prefeito est�
envolvido com Coelle?
802
01:05:09,907 --> 01:05:13,676
Provavelmente.
N�o sei at� que ponto.
803
01:05:13,711 --> 01:05:16,178
Voc� queria virar chefe, n�o?
804
01:05:16,213 --> 01:05:19,909
- Eu gostaria.
- Voc� merece.
805
01:05:21,784 --> 01:05:23,877
Eu j� tenho mais do que mere�o.
806
01:05:26,589 --> 01:05:27,954
Quero falar com o senhor.
807
01:05:31,727 --> 01:05:33,456
No seu escrit�rio
em 20 minutos?
808
01:05:38,134 --> 01:05:40,659
E eu pensei que
voc� fosse se dar bem.
809
01:05:44,106 --> 01:05:46,676
Evan sabia quem matou os pais.
810
01:05:46,711 --> 01:05:50,510
- Ele me disse.
- Disse a todos, menos a mim.
811
01:05:51,914 --> 01:05:53,649
Como assim?
812
01:05:53,684 --> 01:05:56,117
Quem ele disse
que matou os pais?
813
01:05:57,353 --> 01:05:59,255
Estou num dilema.
814
01:05:59,290 --> 01:06:02,019
� informa��o de um cliente.
N�o posso dizer.
815
01:06:03,326 --> 01:06:04,884
Mas o seu cliente est� morto.
816
01:06:06,729 --> 01:06:09,398
Continua sendo uma obriga��o.
817
01:06:09,433 --> 01:06:14,070
Se souberem que eu divulguei
a informa��o de um cliente...
818
01:06:14,105 --> 01:06:16,205
podem cassar a minha licen�a.
819
01:06:16,240 --> 01:06:20,476
Posso ser processado.
Mas uma coisa eu posso dizer.
820
01:06:20,511 --> 01:06:25,047
Quando um cliente morre,
o direito reverte para o Estado.
821
01:06:25,082 --> 01:06:29,609
Eu s� poderia divulgar
o que o meu cliente disse para...
822
01:06:30,686 --> 01:06:32,745
Caroline Chandler.
823
01:06:34,724 --> 01:06:36,214
Mas n�o disse a ela!
824
01:06:38,160 --> 01:06:42,688
Evan Chandler disse a voc�
que a irm� matou os pais?
825
01:06:43,799 --> 01:06:47,136
A irm� diz que foi
Vincent Coelle.
826
01:06:47,171 --> 01:06:49,798
Talvez seja verdade, inspetor.
827
01:06:51,774 --> 01:06:55,266
Sabia que Caroline Chandler
namorava Vincent Coelle?
828
01:07:31,981 --> 01:07:35,918
- Bom dia.
- Bom dia. Quer caf�?
829
01:07:35,953 --> 01:07:38,454
Tem ovos, suco de laranja.
830
01:07:38,489 --> 01:07:41,257
Ela tamb�m cozinha!
Papai tem sorte.
831
01:07:41,292 --> 01:07:44,026
Ou s� ficou aqui
para vigiar a Caroline?
832
01:07:44,061 --> 01:07:45,323
Exatamente.
833
01:07:49,398 --> 01:07:51,667
- Bom dia.
- Bom dia.
834
01:07:51,702 --> 01:07:54,101
- Dormiu bem?
- N�o muito.
835
01:08:00,910 --> 01:08:02,070
Como vai?
836
01:08:03,646 --> 01:08:06,916
Quantos sabem
a resposta a essa pergunta?
837
01:08:06,951 --> 01:08:09,384
N�o pedi uma resposta
do mestre Zen.
838
01:08:12,688 --> 01:08:16,158
Saiu da Pol�cia
por tempo indeterminado?
839
01:08:16,193 --> 01:08:18,494
Indeterminado...
840
01:08:18,529 --> 01:08:19,825
para sempre.
841
01:08:21,597 --> 01:08:24,700
Uma vez me aconteceu
uma coisa parecida.
842
01:08:24,735 --> 01:08:28,404
N�o precisa inventar hist�rias
para me animar.
843
01:08:28,439 --> 01:08:30,167
S� queria contar
o que me aconteceu.
844
01:08:32,975 --> 01:08:36,812
Foi h� 22 anos.
Era tira havia um ano.
845
01:08:36,847 --> 01:08:40,449
Houve um inc�ndio numa loja
na North Avenue.
846
01:08:40,484 --> 01:08:42,885
Eu me lembro.
Eu tinha 11 anos.
847
01:08:42,920 --> 01:08:45,855
Voc� torceu o tornozelo.
848
01:08:45,890 --> 01:08:48,357
- Lembra do Eric?
- O seu parceiro.
849
01:08:48,392 --> 01:08:52,123
Ele viu o fogo antes.
Correu at� l�.
850
01:08:53,896 --> 01:08:57,867
Havia fogo por toda parte.
Nas m�quinas, roupas, tudo.
851
01:08:57,902 --> 01:09:01,737
Havia 36 mulheres l�.
Muitas desmaiaram.
852
01:09:01,772 --> 01:09:03,728
Tiramos a maioria, mas...
853
01:09:05,107 --> 01:09:08,167
a fuma�a era tanta, que nem
v�amos a porta da frente.
854
01:09:09,278 --> 01:09:11,313
Fiquei prensado na janela.
855
01:09:11,348 --> 01:09:14,339
Esticava a cabe�a pra fora,
tentando respirar.
856
01:09:16,986 --> 01:09:20,389
Parecia que o meu rosto
ia derreter.
857
01:09:20,424 --> 01:09:23,085
N�o conseguia respirar.
N�o havia ar.
858
01:09:25,394 --> 01:09:29,990
Da� eu subi pelo peitoril.
Est�vamos no terceiro andar.
859
01:09:31,066 --> 01:09:32,397
Voc� pulou?
860
01:09:34,503 --> 01:09:38,200
Sim, eu pulei.
861
01:09:41,577 --> 01:09:43,545
Nove mulheres morreram.
862
01:09:44,680 --> 01:09:48,616
Tentamos n�o sentir medo,
mas �s vezes...
863
01:09:50,286 --> 01:09:52,254
ele toma conta de n�s.
864
01:09:53,722 --> 01:09:55,280
De todos n�s.
865
01:09:57,193 --> 01:10:00,062
- Oi, pai.
- Bom dia!
866
01:10:00,097 --> 01:10:02,462
- Bom dia.
- Bom dia, pai.
867
01:10:03,499 --> 01:10:05,694
- Quer ovos?
- Claro.
868
01:10:09,004 --> 01:10:10,806
Ela j� levantou?
869
01:10:10,841 --> 01:10:13,707
Ela levantou,
e est� morrendo de fome.
870
01:10:15,711 --> 01:10:19,238
- Oi.
- Sente-se, Srta. Chandler.
871
01:10:26,522 --> 01:10:31,393
Voc� disse que Vincent Coelle
matou os seus pais.
872
01:10:31,428 --> 01:10:33,128
Isso mesmo.
873
01:10:33,163 --> 01:10:35,028
Por que n�o disse
que namorou com ele?
874
01:10:41,503 --> 01:10:42,629
Como o conheceu?
875
01:10:44,006 --> 01:10:45,774
Atrav�s do meu irm�o.
876
01:10:45,809 --> 01:10:48,641
N�o eram muito chegados,
mas foi apresentada por ele?
877
01:10:50,312 --> 01:10:54,016
Evan me levou
ao clube dele uma noite.
878
01:10:54,051 --> 01:10:55,643
Conheci Coelle l�.
879
01:10:57,319 --> 01:10:59,048
Sa�mos durante um m�s.
880
01:11:01,590 --> 01:11:05,894
Ele me deu uma pulseira
de diamantes Bulgari.
881
01:11:05,929 --> 01:11:09,365
O meu pai descobriu
que est�vamos namorando...
882
01:11:09,400 --> 01:11:11,300
e ficou maluco.
883
01:11:11,335 --> 01:11:13,165
Ele me disse para acabar.
884
01:11:14,470 --> 01:11:15,494
Foi o que fiz.
885
01:11:17,640 --> 01:11:20,009
Vincent ficou muito zangado.
886
01:11:20,044 --> 01:11:22,671
Pegou a pulseira
e jogou na privada.
887
01:11:25,614 --> 01:11:27,809
Devia ter contado isto antes.
888
01:11:29,118 --> 01:11:30,346
Por que n�o contou?
889
01:11:31,887 --> 01:11:35,448
� doloroso admitir que transei
com quem matou os meus pais.
890
01:11:40,229 --> 01:11:42,288
Quero ir para casa, por favor.
891
01:11:43,532 --> 01:11:46,035
Eddie a levar�.
892
01:11:46,070 --> 01:11:47,434
N�o �, Eddie?
893
01:12:10,592 --> 01:12:12,526
- Obrigada por me levar.
- De nada.
894
01:12:14,363 --> 01:12:18,060
- Vai deixar de ser bonzinho?
- Eu n�o disse isso.
895
01:12:19,335 --> 01:12:20,632
Voc� me odeia?
896
01:12:21,670 --> 01:12:23,137
Tamb�m n�o disse isso.
897
01:12:29,578 --> 01:12:30,545
Bem...
898
01:12:32,147 --> 01:12:36,018
Odeio esse 'bem'.
Nunca � boa coisa.
899
01:12:36,053 --> 01:12:39,579
Est� ali com 'eu te ligo'
ou 'vamos ser s� amigos'.
900
01:12:42,091 --> 01:12:44,025
Eu gosto de voc�, sabe?
901
01:12:56,939 --> 01:12:59,308
A� est� voc�.
Estava lhe procurando.
902
01:12:59,343 --> 01:13:00,676
Veja isto.
903
01:13:00,711 --> 01:13:02,735
Acabei de pegar
num arquivo do banco.
904
01:13:09,685 --> 01:13:10,743
Papai!
905
01:13:11,920 --> 01:13:13,114
Quem imaginaria?
906
01:13:17,993 --> 01:13:20,757
Agora s� temos que provar!
907
01:13:22,364 --> 01:13:24,066
Gravando?
908
01:13:24,101 --> 01:13:29,638
Estamos na 3a. Delegacia, de onde
o inspetor Fein est� falando...
909
01:13:29,673 --> 01:13:32,129
- O que vai fazer no jantar?
- Nada.
910
01:13:39,982 --> 01:13:41,449
Voc� est� linda!
911
01:13:42,651 --> 01:13:44,520
Obrigada.
912
01:13:44,555 --> 01:13:46,522
- Voc� tamb�m.
- Mesmo?
913
01:13:46,557 --> 01:13:49,491
� a primeira chance
que tenho de usar este terno.
914
01:13:49,526 --> 01:13:52,619
- O que disse � sua esposa?
- N�o teve problema.
915
01:13:53,662 --> 01:13:54,629
�timo.
916
01:14:05,874 --> 01:14:08,010
Vai gostar desse lugar.
917
01:14:08,045 --> 01:14:09,773
� a melhor comida da cidade.
918
01:14:26,061 --> 01:14:27,392
O que fazemos aqui?
919
01:14:35,404 --> 01:14:37,873
Eu n�o acredito.
920
01:14:37,908 --> 01:14:39,775
O que fazemos aqui?
921
01:14:39,810 --> 01:14:43,245
Leve-me para casa!
922
01:14:43,280 --> 01:14:45,008
Quero que conhe�a
a minha fam�lia.
923
01:14:46,615 --> 01:14:48,851
Voc� est� louco!
924
01:14:48,886 --> 01:14:50,341
Espero que goste de 'kasha'.
925
01:14:52,054 --> 01:14:53,646
Quem � Kasha?
926
01:14:55,891 --> 01:14:57,916
- Papai!
- Vem c�!
927
01:14:59,061 --> 01:15:00,596
Voc� tamb�m.
928
01:15:00,631 --> 01:15:01,995
Est� t�o pesada.
Oi, querida.
929
01:15:03,165 --> 01:15:06,235
Eu sou a Melanie.
A esposa do Ben.
930
01:15:06,270 --> 01:15:09,438
Ele disse que tentou paquer�-lo.
Isso � muito lisonjeiro.
931
01:15:09,473 --> 01:15:10,906
Oi!
932
01:15:10,941 --> 01:15:14,576
� aquela rep�rter que falou
tudo aquilo sobre o meu pai!
933
01:15:14,611 --> 01:15:17,613
N�o faremos manifesta��es
n�o-verbais aqui.
934
01:15:17,648 --> 01:15:21,016
Se n�o conhece esse termo...
935
01:15:21,051 --> 01:15:23,452
significa 'surra'
dada pela pol�cia.
936
01:15:23,487 --> 01:15:25,521
Eu sou a Kate.
Posso tirar seu casaco?
937
01:15:25,556 --> 01:15:27,352
Claro.
938
01:15:28,390 --> 01:15:31,360
- Desculpe.
- Tudo bem.
939
01:15:31,395 --> 01:15:33,362
Vamos acender as velas.
940
01:15:33,397 --> 01:15:35,956
Venha.
941
01:15:37,266 --> 01:15:39,700
- Mais 'kasha'?
- N�o, estou satisfeita.
942
01:15:42,437 --> 01:15:45,207
Pode me dizer
o que estou fazendo aqui?
943
01:15:45,242 --> 01:15:48,544
- Vamos lhe dar uma exclusiva.
- Um 'furo'.
944
01:15:48,579 --> 01:15:51,809
Um 'furo'? Voc�s acham
que eu sou Jimmy Olson?
945
01:15:52,948 --> 01:15:57,553
As pessoas que d�o as not�cias
nem sempre dizem a verdade.
946
01:15:57,588 --> 01:16:01,957
- Voc� se importa?
- Claro que sim.
947
01:16:01,992 --> 01:16:05,794
Se algu�m lhe diz algo,
como sabe se � verdade?
948
01:16:05,829 --> 01:16:08,196
Ela deve ter
fontes seguras, n�o �?
949
01:16:08,231 --> 01:16:12,234
Est� bem. Que 'furo' � esse
que querem me dar?
950
01:16:12,269 --> 01:16:14,102
Responda isto antes.
951
01:16:14,137 --> 01:16:17,839
Voc� nos deu uma dica.
Levou-nos ao Vincent Coelle.
952
01:16:17,874 --> 01:16:19,007
Por qu�?
953
01:16:19,042 --> 01:16:22,311
Achei que era responsabilidade
minha, sabendo.
954
01:16:22,346 --> 01:16:24,179
O que voc� sabia?
955
01:16:24,214 --> 01:16:26,248
N�o posso dizer
o que minha fonte...
956
01:16:26,283 --> 01:16:27,476
Que fonte?
957
01:16:28,584 --> 01:16:30,518
N�o posso lhe dizer isso.
958
01:16:32,688 --> 01:16:33,882
E se n�s lhe dissermos?
959
01:16:34,957 --> 01:16:38,825
Achamos que sabemos
quem matou os Chandlers.
960
01:16:41,530 --> 01:16:43,157
Achamos que � a sua fonte.
961
01:16:45,567 --> 01:16:48,536
E vamos prend�-lo.
Gostar�amos que viesse junto.
962
01:16:51,306 --> 01:16:52,864
Por qu�?
963
01:16:58,146 --> 01:17:00,215
Com licen�a, por favor.
964
01:17:00,250 --> 01:17:03,619
Senhoras e senhores, temos
mandados para checar as caixas.
965
01:17:03,654 --> 01:17:04,984
Vejamos o que tem aqui.
966
01:17:07,356 --> 01:17:10,258
- O que procuram aqui?
- Contrabando.
967
01:17:10,293 --> 01:17:13,228
Charutos cubanos.
Estou chocado.
968
01:17:13,263 --> 01:17:15,697
O que vai fazer?
Prender o prefeito?
969
01:17:15,732 --> 01:17:19,133
- Vai deixar muita gente zangada.
- Voc� nunca se cala?
970
01:17:21,036 --> 01:17:23,672
- O que est� havendo?
- Achamos isto no seu arm�rio.
971
01:17:23,707 --> 01:17:26,675
� embara�oso.
972
01:17:26,710 --> 01:17:29,144
N�o vamos prend�-lo.
973
01:17:29,179 --> 01:17:32,381
Mas gostar�amos
que fosse � delegacia.
974
01:17:32,416 --> 01:17:35,217
- Uma ova.
- Como vai?
975
01:17:35,252 --> 01:17:39,421
Ela deu a palavra que n�o dir�
nada at� ter todos os fatos.
976
01:17:39,456 --> 01:17:42,024
A menos que n�o queira cooperar.
977
01:17:42,059 --> 01:17:44,660
Tem algo a declarar?
978
01:17:44,695 --> 01:17:46,561
Sem coment�rios.
979
01:17:46,596 --> 01:17:48,930
Venha comigo, por favor.
980
01:17:48,965 --> 01:17:51,558
Com licen�a. Oi!
Me pegaram outra vez.
981
01:18:09,918 --> 01:18:11,317
Isto � alguma brincadeira?
982
01:18:12,521 --> 01:18:14,890
Sabe quantos processos
abrir�o contra n�s?
983
01:18:14,925 --> 01:18:16,491
- Quantos?
- Nenhum.
984
01:18:16,526 --> 01:18:19,494
Se fizerem baderna,
de quem v�o rir?
985
01:18:19,529 --> 01:18:25,200
Da Pol�cia, ou destes raj�s
que fumam charutos cubanos?
986
01:18:25,235 --> 01:18:27,469
Sr. Coelle.
Entre no meu escrit�rio.
987
01:18:27,504 --> 01:18:30,439
- Voc� est� maluco!
- Venha comigo.
988
01:18:30,474 --> 01:18:32,066
Este � o seu enterro!
989
01:18:34,409 --> 01:18:37,879
N�o direi nada at� o meu
advogado chegar. Oi, Paul.
990
01:18:37,914 --> 01:18:41,349
- Quer jogar golfe no domingo?
- Na minha sala.
991
01:18:41,384 --> 01:18:44,720
N�o sabia que havia
charutos ilegais no seu clube?
992
01:18:44,755 --> 01:18:48,657
- Acho que est�o falando s�rio.
- Muito s�rio.
993
01:18:48,692 --> 01:18:52,794
Primeiro, charutos ilegais,
depois caviar e vodca da R�ssia.
994
01:18:52,829 --> 01:18:55,991
Daqui a pouco estar�o vendendo
'criptonita' para crian�as.
995
01:18:58,567 --> 01:19:00,135
Detetive Fein.
996
01:19:00,170 --> 01:19:02,037
Est� comprometendo
nossa investiga��o.
997
01:19:02,072 --> 01:19:05,073
- O que est� fazendo?
- N�o posso lhe dizer.
998
01:19:05,108 --> 01:19:08,043
Prometo que se houver
algo mais que n�o possa dizer...
999
01:19:08,078 --> 01:19:09,271
eu lhe direi.
1000
01:19:11,546 --> 01:19:14,483
- Quer se aposentar cedo?
- Sr. Warden.
1001
01:19:14,518 --> 01:19:16,585
Por que est� importunando
meus clientes?
1002
01:19:16,620 --> 01:19:19,755
N�s revistamos o local
e encontramos contrabando.
1003
01:19:19,790 --> 01:19:22,791
Revistamos a sua caixa
de charutos. Est� limpo.
1004
01:19:22,826 --> 01:19:24,588
N�o pode comprar os cubanos?
1005
01:19:26,128 --> 01:19:29,998
S� responda as perguntas
b�sicas. Nada mais.
1006
01:19:30,033 --> 01:19:31,625
Estou me divertindo.
1007
01:19:38,206 --> 01:19:40,231
Tire-me daqui, William!
1008
01:19:41,276 --> 01:19:42,368
� pra j�, senhor.
1009
01:19:43,612 --> 01:19:45,807
Tenho mais algumas perguntas.
1010
01:19:49,451 --> 01:19:51,787
- Ernesto.
- Willie!
1011
01:19:51,822 --> 01:19:55,590
Deve ter as suas raz�es,
mas o que est� havendo?
1012
01:19:55,625 --> 01:19:58,150
O senhor representa este homem?
1013
01:20:01,296 --> 01:20:04,099
Com licen�a, advogado.
1014
01:20:04,134 --> 01:20:05,361
Isto n�o vai demorar.
1015
01:20:06,535 --> 01:20:09,905
- Coelle � seu cliente tamb�m?
- Sim.
1016
01:20:09,940 --> 01:20:13,308
E o prefeito.
E muitos outros.
1017
01:20:13,343 --> 01:20:16,072
Pelo jeito,
pretende prender todos.
1018
01:20:18,013 --> 01:20:19,139
N�o � divertido?
1019
01:20:20,949 --> 01:20:25,086
- Podemos falar a s�s?
- J� falou comigo a s�s.
1020
01:20:25,121 --> 01:20:28,681
Na noite que implicou Coelle
nos assassinatos dos Chandlers.
1021
01:20:30,759 --> 01:20:32,894
O que est� tentando fazer?
1022
01:20:32,929 --> 01:20:36,386
- O que voc� disse?
- Eu nunca disse isso.
1023
01:20:37,599 --> 01:20:38,657
Srta. Smollen?
1024
01:20:40,268 --> 01:20:42,838
Ele me disse a mesma coisa.
1025
01:20:42,873 --> 01:20:44,465
O que est� havendo?
1026
01:20:46,141 --> 01:20:48,610
Por que eu diria
que Coelle os matou?
1027
01:20:48,645 --> 01:20:51,913
Talvez pensasse que
ele o usaria para defend�-lo.
1028
01:20:51,948 --> 01:20:54,015
Estou certo que ele paga bem.
1029
01:20:54,050 --> 01:20:58,453
N�o preciso manipular a Pol�cia
e a imprensa para ter clientes.
1030
01:20:58,488 --> 01:21:02,184
Foi o que pensamos. Mas isso
desviaria as suspeitas de voc�.
1031
01:21:04,359 --> 01:21:06,259
Isto n�o tem gra�a.
1032
01:21:07,395 --> 01:21:09,056
Por que ele mataria
os Chandlers?
1033
01:21:10,732 --> 01:21:13,098
Warden � o testamenteiro
do banco.
1034
01:21:15,403 --> 01:21:18,429
Com os Chandlers mortos,
ele ganha controle completo.
1035
01:21:20,041 --> 01:21:22,202
US$900 milh�es � uma boa raz�o.
1036
01:21:25,146 --> 01:21:27,614
Levem-no.
Voc�s podem ir.
1037
01:21:36,024 --> 01:21:37,924
Atr�s dele!
1038
01:21:54,609 --> 01:21:56,474
Chame as unidades.
Venha comigo, Mack!
1039
01:22:04,386 --> 01:22:07,753
Saia do carro! Saia da�!
1040
01:22:18,633 --> 01:22:19,861
Vamos!
1041
01:22:26,641 --> 01:22:29,735
Aonde ele vai?
1042
01:22:41,523 --> 01:22:44,392
Vamos tentar lev�-lo
para a R. Bridge e det�-lo l�.
1043
01:22:44,427 --> 01:22:46,417
Todas as unidades
para R. Bridge.
1044
01:22:53,368 --> 01:22:55,495
�timo! L� est� ele!
1045
01:22:57,038 --> 01:22:59,674
Pegue-o do outro lado.
1046
01:22:59,709 --> 01:23:01,910
Fechem-no no fim da rua.
1047
01:23:01,945 --> 01:23:04,037
Estamos indo.
1048
01:23:24,532 --> 01:23:25,863
Encontramos.
1049
01:23:33,074 --> 01:23:34,576
V� peg�-lo!
1050
01:23:34,611 --> 01:23:36,134
Parado!
1051
01:23:37,645 --> 01:23:38,737
Espalhem-se.
1052
01:23:42,150 --> 01:23:44,084
Saia do carro
com as m�os pra cima!
1053
01:23:48,823 --> 01:23:50,791
Eu mandei sair do carro!
1054
01:24:07,442 --> 01:24:09,410
Eu mandei sair do carro!
1055
01:25:01,362 --> 01:25:03,598
Voc�s est�o bem?
1056
01:25:03,633 --> 01:25:05,122
Estamos, sim.
1057
01:25:15,310 --> 01:25:16,538
Certo.
1058
01:25:18,279 --> 01:25:20,315
Conseguiu?
1059
01:25:20,350 --> 01:25:21,646
Aqui est�.
� pesado.
1060
01:25:27,455 --> 01:25:30,686
Tia Katie!
Vamos comer no 'sukkah'!
1061
01:25:31,726 --> 01:25:35,363
- Eu pendurei os legumes.
- Eu fiz as correntes de papel!
1062
01:25:35,398 --> 01:25:39,134
Que bom! Voc�s fizeram
um belo trabalho.
1063
01:25:39,169 --> 01:25:40,897
Deixe-me segurar isto.
1064
01:25:42,036 --> 01:25:44,072
Ele fez esta declara��o
� imprensa...
1065
01:25:44,107 --> 01:25:46,241
porque havia muita
especula��o.
1066
01:25:46,276 --> 01:25:48,209
Oi.
1067
01:25:48,244 --> 01:25:49,733
D� uma olhada nisto.
1068
01:25:51,112 --> 01:25:55,183
Bom dia. Eu sempre achei
que este cargo de prefeito...
1069
01:25:55,218 --> 01:25:58,553
� um cargo de confian�a
p�blica, n�o uma carreira.
1070
01:25:58,588 --> 01:25:59,654
Certo!
1071
01:25:59,689 --> 01:26:04,726
Por isso eu decidi, depois de
conversar com a minha
1072
01:26:04,761 --> 01:26:09,264
que n�o vou
me candidatar � reelei��o.
1073
01:26:09,299 --> 01:26:10,465
Ainda bem!
1074
01:26:10,500 --> 01:26:11,933
Que perda.
1075
01:26:11,968 --> 01:26:15,603
N�o vai demorar at� que nossos
amigos indiciem Ernesto...
1076
01:26:15,638 --> 01:26:17,739
e Vincent Coelle.
1077
01:26:17,774 --> 01:26:20,341
- Se tiverem sorte.
- Por que demoraram tanto?
1078
01:26:20,376 --> 01:26:23,478
Conhece a fila da 'Marvin's'
no domingo?
1079
01:26:23,513 --> 01:26:27,248
E aqueles velhinhos levam
uma hora para fazer o pedido.
1080
01:26:27,283 --> 01:26:29,113
Devia ter mais respeito.
1081
01:26:30,151 --> 01:26:31,986
Ou�a s� voc�.
1082
01:26:32,021 --> 01:26:37,659
Espere at� seu filho chegar
cheio de tatuagens e piercings.
1083
01:26:37,694 --> 01:26:40,924
- E se for uma menina?
- Eu acho que ser� uma menina.
1084
01:26:51,606 --> 01:26:53,267
Aonde vai com o meu caf�?
1085
01:26:54,442 --> 01:26:56,069
Pensei que estivesse dormindo.
1086
01:27:01,583 --> 01:27:03,346
O seu namorado vem?
1087
01:27:05,687 --> 01:27:10,090
Ele aceitou um emprego
em Eagle River.
1088
01:27:11,759 --> 01:27:13,158
Tudo bem, papai.
1089
01:27:15,230 --> 01:27:19,724
N�s vamos ter um beb�.
Mal posso esperar.
1090
01:27:30,778 --> 01:27:32,680
De quem � aquele
Mercedes l� fora?
1091
01:27:32,715 --> 01:27:35,444
- � para mim.
- Mercedes?
1092
01:27:38,653 --> 01:27:41,322
- Oi, eu sou a Kate.
- Oi, Caroline.
1093
01:27:41,357 --> 01:27:44,592
Oi!
1094
01:27:44,627 --> 01:27:46,561
Vamos.
Estou com fome.
1095
01:27:46,596 --> 01:27:52,433
Antes temos que ler a 'Sukkoth',
e nos alegrarmos com que temos.
1096
01:27:52,468 --> 01:27:56,471
- � como a A��o de Gra�as?
- � nosso festival da colheita.
1097
01:27:56,506 --> 01:27:58,506
Me d�!
1098
01:27:58,541 --> 01:28:02,143
As duas v�o ter vez.
Eu digo quando.
1099
01:28:02,178 --> 01:28:04,577
Por que n�o deixamos
a Anne dizer a ora��o?
1100
01:28:05,980 --> 01:28:07,106
Bem...
1101
01:28:08,283 --> 01:28:10,218
Voc� quer?
1102
01:28:10,253 --> 01:28:12,948
Est� bem.
1103
01:28:14,455 --> 01:28:17,325
'Aben�oado seja o Senhor,
nosso Deus...
1104
01:28:17,360 --> 01:28:19,193
soberano do Universo...
1105
01:28:19,228 --> 01:28:22,430
que nos mant�m vivos
e com sa�de...
1106
01:28:22,465 --> 01:28:25,333
e nos reuniu
para festejar a esta��o. '
1107
01:28:25,368 --> 01:28:29,470
- Am�m.
- Am�m.
1108
01:28:29,505 --> 01:28:32,200
Est�o prontas, meninas?
1109
01:28:35,209 --> 01:28:36,676
Sacuda com vontade.
1110
01:28:37,712 --> 01:28:42,950
E sacudimos na frente.
E sacudimos atr�s.
1111
01:28:42,985 --> 01:28:47,011
Sacudimos � esquerda.
1112
01:28:51,059 --> 01:28:52,458
Sacudimos...
88860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.