All language subtitles for Endeavour - 07x03 - Zenana.RIVER.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:51:22,980 --> 00:51:25,014 It just takes her a while to get to the phone, you see. 2 00:51:25,015 --> 00:51:27,114 - Sir... - It's quite a way from, er... 3 00:51:27,115 --> 00:51:29,162 from one part of the house to the hall. 4 00:51:29,163 --> 00:51:30,571 That's where we keep the, erm... 5 00:51:31,460 --> 00:51:32,571 the instrument. 6 00:51:32,572 --> 00:51:35,929 Of course, she may have gone upstairs. Yes, well, I'll call back. 7 00:51:35,930 --> 00:51:37,091 That's it. 8 00:51:37,092 --> 00:51:38,571 I'll call back. 9 00:51:38,572 --> 00:51:40,140 I wouldn't want her to, er... 10 00:51:44,572 --> 00:51:46,860 I'll try her again in a few moments. She'll be there then. 11 00:51:48,100 --> 00:51:50,572 She's not near the phone, you see. That's... 12 00:51:52,978 --> 00:51:54,978 That's what it is. 13 00:52:02,572 --> 00:52:04,571 He's in a terrible state. 14 00:52:04,572 --> 00:52:06,154 Oh, I'm not surprised. 15 00:52:06,155 --> 00:52:07,571 What happened? 16 00:52:08,060 --> 00:52:09,571 You've heard. 17 00:52:09,951 --> 00:52:12,951 Some fault with the wiring, so far as we can make out. 18 00:52:15,572 --> 00:52:18,251 - Just a... - What, a freak accident? 19 00:52:18,252 --> 00:52:20,571 Don't start that nonsense again. Have some respect. 20 00:52:20,572 --> 00:52:22,571 - It's not nonsense. - I've looked at it. 21 00:52:22,572 --> 00:52:24,566 It's nothing. There was nothing there. 22 00:52:24,567 --> 00:52:27,571 There was only nothing there because we didn't know the why of it. 23 00:52:27,572 --> 00:52:29,400 I didn't know the why of it. 24 00:52:29,401 --> 00:52:31,571 But now I do. At least, I think I do. 25 00:52:31,572 --> 00:52:33,571 You're not dragging Mrs Bright into it. 26 00:52:33,572 --> 00:52:34,572 I'm telling you. 27 00:52:35,100 --> 00:52:38,022 If you want to run with this rubbish, do it on McNutt's meter. 28 00:52:38,356 --> 00:52:39,905 You're done here. Go home. 29 00:52:46,380 --> 00:52:47,571 So... 30 00:52:47,878 --> 00:52:48,918 What's the caper? 31 00:52:50,572 --> 00:52:51,931 Right. 32 00:52:52,540 --> 00:52:56,571 Let's say you have an insurance policy worth, I don't know, ?10,000, 33 00:52:56,572 --> 00:52:59,571 which they'll pay to your nearest and dearest upon your decease. 34 00:52:59,572 --> 00:53:00,917 Yeah, yeah, I've got one. 35 00:53:00,918 --> 00:53:02,571 Well, you have to in this game, don't you? 36 00:53:02,572 --> 00:53:05,571 Never know what's going to happen. Cover your funeral, what have you. 37 00:53:05,572 --> 00:53:07,771 So, you pay off the policy over so many weeks, over so many years, 38 00:53:07,772 --> 00:53:09,931 - and then when you... - Bingo! 39 00:53:10,338 --> 00:53:12,978 Break out the best bitter and the ham sandwiches. 40 00:53:13,572 --> 00:53:16,571 But let's say you wanted a smaller sum in a rush. 41 00:53:16,572 --> 00:53:18,571 ?3,000, say. 42 00:53:18,572 --> 00:53:21,571 All you've paid in to the policy so far isn't gonna come near. 43 00:53:21,572 --> 00:53:24,571 So, my company comes along, gives you the ?3,000, 44 00:53:24,572 --> 00:53:28,048 which is more than you'd get if you were to simply redeem the policy. 45 00:53:28,049 --> 00:53:30,832 I give you the money, you give me the policy, 46 00:53:30,833 --> 00:53:32,571 I continue paying the premiums, 47 00:53:32,572 --> 00:53:35,047 - and then, when you die... - You get the ?10,000. 48 00:53:35,048 --> 00:53:36,571 - Yep. - It sounds harmless. 49 00:53:36,572 --> 00:53:39,251 It is, if I'm willing to let you live out your three score and ten. 50 00:53:39,252 --> 00:53:41,571 But what if I want a quicker return? 51 00:53:41,572 --> 00:53:47,526 Let's say I buy for 3,000, and then, a year later, I cash in for ten. 52 00:53:47,527 --> 00:53:49,161 But you can't cash in. 53 00:53:49,162 --> 00:53:51,571 Unless the original holder of the policy... 54 00:53:51,572 --> 00:53:54,860 can be persuaded to die. 55 00:53:55,540 --> 00:53:56,887 Or helped on their way. 56 00:53:56,888 --> 00:53:59,036 What do we usually ask in these situations? 57 00:53:59,037 --> 00:54:01,021 Who benefits? Who gets the money? 58 00:54:01,022 --> 00:54:03,571 Exactly. The husband kills the wife, claims the insurance. 59 00:54:03,572 --> 00:54:04,572 Or the wife kills the husband. 60 00:54:04,573 --> 00:54:07,091 But what if they're complete strangers? 61 00:54:07,092 --> 00:54:09,091 They've had the barest of contact. 62 00:54:09,500 --> 00:54:12,931 So, someone's going around buying life insurance policies 63 00:54:12,932 --> 00:54:17,217 and collecting on them by making sure the sellers die in what, 64 00:54:17,242 --> 00:54:20,547 to all intents and purposes, look like freak accidents? 65 00:54:20,572 --> 00:54:22,571 Mm-hm. 66 00:54:22,572 --> 00:54:24,572 So, who's behind it? 67 00:54:24,573 --> 00:54:25,940 Well, I don't know. Not yet. 68 00:54:27,020 --> 00:54:28,571 How do you want to play it? 69 00:54:28,980 --> 00:54:32,571 Well, I have to take a run out to Watlington on another matter. 70 00:54:32,572 --> 00:54:34,571 But I have a bundle of these case files in my car. 71 00:54:34,572 --> 00:54:36,571 And it's been happening elsewhere. 72 00:54:36,572 --> 00:54:39,260 There was a cluster in, erm, in Leicester over the summer. 73 00:54:39,572 --> 00:54:41,368 - You want to split? - Yeah. 74 00:54:41,369 --> 00:54:42,611 What we're trying to establish 75 00:54:42,612 --> 00:54:46,194 is if the deceased has sold a life insurance policy. 76 00:54:46,195 --> 00:54:47,966 Then we can work our way backwards. 77 00:54:47,967 --> 00:54:51,341 I'll meet you at the end of the day at a place called Aspen Park Drive. 78 00:54:51,366 --> 00:54:53,571 It's the closest location of these freak accidents. 79 00:54:53,572 --> 00:54:55,411 Oh, and, Strange... 80 00:54:55,851 --> 00:54:57,011 Thank you. 81 00:55:17,572 --> 00:55:19,571 Oh, I remember Joe and Bess. 82 00:55:19,572 --> 00:55:22,251 They had the tenancy of the Wolf just before me. 83 00:55:22,252 --> 00:55:24,091 Died in that terrible fire. 84 00:55:24,092 --> 00:55:26,571 I did the odd stint behind the bar for them when I was young. 85 00:55:26,572 --> 00:55:29,571 And what about the children that were here, orphans? 86 00:55:29,572 --> 00:55:31,241 Bess' sister's kids, the Lindens? 87 00:55:31,242 --> 00:55:32,571 Sweet, they were. 88 00:55:32,572 --> 00:55:34,571 The little girls, Phyllis and Doris. 89 00:55:34,572 --> 00:55:36,251 I were never too keen on the boy, mind. 90 00:55:36,252 --> 00:55:38,571 - Johnny, would that be? - That's right. 91 00:55:38,572 --> 00:55:40,571 - I didn't shed any tears over him. - Really? How come? 92 00:55:40,572 --> 00:55:42,571 Oh, I don't know. Some kids... 93 00:55:42,572 --> 00:55:44,931 I don't know, you can't put your finger on it, but... 94 00:55:45,300 --> 00:55:47,081 he had a nasty streak. 95 00:55:47,082 --> 00:55:49,199 Did he? In what way? 96 00:55:49,200 --> 00:55:50,571 Cruel to animals. 97 00:55:50,572 --> 00:55:51,572 Pets. 98 00:55:51,573 --> 00:55:53,571 He blinded Joe's dog with lye. 99 00:55:53,572 --> 00:55:56,571 Nobody could prove anything, but that was the talk. 100 00:55:56,572 --> 00:55:59,211 I always thought it was the Sturgis side coming through. 101 00:55:59,212 --> 00:56:01,991 - Sturgis? - Their maternal grandfather. 102 00:56:01,992 --> 00:56:04,571 Old Noah Sturgis. A bargee. 103 00:56:04,572 --> 00:56:07,571 About as nasty a piece of work as you could wish to meet. 104 00:56:07,572 --> 00:56:09,940 And Johnny was every inch his grandson. 105 00:56:45,365 --> 00:56:47,045 Hello? 106 00:56:53,572 --> 00:56:54,970 Anybody home? 107 00:56:54,971 --> 00:56:57,411 Yes. What do you think you're doing coming into my house? 108 00:56:57,412 --> 00:56:59,906 - Well, the door was open. - So what? 109 00:56:59,907 --> 00:57:02,572 That doesn't give you the right to go prowling round. Who are you? 110 00:57:03,572 --> 00:57:06,140 Mr Sturgis, isn't it? 111 00:57:07,412 --> 00:57:09,912 Detective Sergeant Strange. Thames Valley. 112 00:57:09,913 --> 00:57:11,091 What do you want? 113 00:57:11,092 --> 00:57:13,571 I'm clear of the towpath killings. Hadn't you heard? 114 00:57:14,140 --> 00:57:16,571 - This is harassment. - I'm not here about that. 115 00:57:16,572 --> 00:57:18,571 This is, er... another matter. 116 00:57:18,572 --> 00:57:20,572 I'd no thought to find you here. 117 00:57:22,071 --> 00:57:24,071 You've, er... moved, then? 118 00:57:25,180 --> 00:57:27,771 - Is this your place, is it? - I'm looking after it. 119 00:57:28,682 --> 00:57:29,753 For who? 120 00:57:29,778 --> 00:57:30,977 A family friend. 121 00:57:31,713 --> 00:57:32,984 The kettle's on. 122 00:57:33,340 --> 00:57:35,900 Can I offer you a drink? Tea or...? 123 00:57:36,572 --> 00:57:39,571 - If you're having one. - I never drink tea. 124 00:57:39,572 --> 00:57:41,571 Coffee man, are you? 125 00:57:41,572 --> 00:57:43,058 After my own heart. 126 00:57:43,059 --> 00:57:45,571 - Milk and two, if there's one going. - Sure. 127 00:57:45,572 --> 00:57:46,900 I won't be a minute. 128 00:57:49,572 --> 00:57:51,572 So, what's this about? 129 00:57:52,451 --> 00:57:54,580 There was a fella that lived here. 130 00:57:55,572 --> 00:57:57,245 Fell off the roof. 131 00:57:57,826 --> 00:57:59,151 Freak accident. 132 00:57:59,971 --> 00:58:00,971 We're, er... 133 00:58:01,572 --> 00:58:03,571 ...looking into it. 134 00:58:03,898 --> 00:58:05,898 Trying to trace any members of his family. 135 00:58:06,572 --> 00:58:08,252 I don't know about that. 136 00:58:10,865 --> 00:58:12,865 Funny that it should be you living here. 137 00:58:18,572 --> 00:58:19,572 Just, er... 138 00:58:19,573 --> 00:58:21,571 Just you, is it... 139 00:58:21,572 --> 00:58:24,164 - ...on the premises? - Yeah. 140 00:58:24,598 --> 00:58:26,005 Just me. 141 00:59:05,944 --> 00:59:07,500 Here you go. 142 00:59:45,092 --> 00:59:46,572 It's all right. You're safe now. 143 01:00:07,380 --> 01:00:08,539 Jim! 144 01:00:08,564 --> 01:00:11,204 Jim! 145 01:00:12,918 --> 01:00:14,700 - Are you all right? - Get after him. 146 01:00:15,900 --> 01:00:18,026 - Where is he? Which way? - Downstairs. 147 01:00:18,027 --> 01:00:20,194 It's all right, miss. 148 01:00:20,195 --> 01:00:21,572 He'll get him. 149 01:01:03,572 --> 01:01:06,412 Urgh! 150 01:01:41,038 --> 01:01:43,718 - How is he? - He'll come through, sir. 151 01:01:55,191 --> 01:01:56,191 Doctor. 152 01:01:57,940 --> 01:02:01,098 Don't do anything by halves, your boys, do they? 153 01:02:01,418 --> 01:02:03,418 If a thing's worth doing... 154 01:02:04,412 --> 01:02:06,340 But I'd sooner he was alive. 155 01:02:07,572 --> 01:02:10,981 - Morse? - With the girl. 156 01:02:10,982 --> 01:02:12,528 How is she? 157 01:02:12,529 --> 01:02:15,571 Physically, she's lost a little blood. 158 01:02:15,572 --> 01:02:18,894 There are bite marks to her inner forearm. 159 01:02:18,895 --> 01:02:21,571 But thankfully, he'd not much there to get his teeth into. 160 01:02:22,344 --> 01:02:24,344 Mentally... 161 01:02:24,831 --> 01:02:26,831 ...I don't think she had far to fall. 162 01:02:33,300 --> 01:02:35,011 - He said he was hungry. - I know. 163 01:02:35,012 --> 01:02:36,571 But that's finished now. 164 01:02:36,572 --> 01:02:38,570 The ambulance men will look after you. 165 01:02:38,571 --> 01:02:40,571 What, a hospital? I don't want to go to a hospital! 166 01:02:40,572 --> 01:02:43,340 No, no, come on. It's not that kind of hospital. 167 01:02:44,778 --> 01:02:46,260 He's gone. It's done. 168 01:02:48,424 --> 01:02:50,424 You're going to be all right. 169 01:02:54,572 --> 01:02:57,234 - You found her. - Strange found her. 170 01:02:57,235 --> 01:03:00,260 - But you put him on to the place. - No, it was blind luck. 171 01:03:01,220 --> 01:03:03,125 What was Sturgis doing here? 172 01:03:03,126 --> 01:03:05,803 - The undertakers that he works for. - Duxbury's? 173 01:03:05,804 --> 01:03:07,771 Mm. The man who owns the place, a man called Aspen. 174 01:03:07,796 --> 01:03:09,571 Duxbury's looked after the funeral arrangements. 175 01:03:09,572 --> 01:03:11,359 I imagine he died intestate 176 01:03:11,360 --> 01:03:13,571 and the solicitors are trying to trace any living relatives. 177 01:03:13,572 --> 01:03:17,039 So, Sturgis found himself a cosy little bolthole. 178 01:03:17,040 --> 01:03:18,572 Well, not so cosy. 179 01:03:49,005 --> 01:03:52,005 Remember those cats going missing from the start of the year... 180 01:03:53,005 --> 01:03:55,300 ...and turning up disembowelled? 181 01:03:57,985 --> 01:03:59,500 So, that was him. 182 01:04:01,572 --> 01:04:03,571 Then he moved on to people. 183 01:04:03,572 --> 01:04:05,571 Molly Andrews. 184 01:04:05,972 --> 01:04:07,300 Tony Jakobssen. 185 01:04:08,444 --> 01:04:09,980 Bridget Mulcahy. 186 01:04:13,818 --> 01:04:14,818 Yes? 187 01:04:16,038 --> 01:04:17,380 Yeah, it was him. 188 01:04:32,572 --> 01:04:35,571 - That could be Molly's crucifix... - Yeah, it could be. 189 01:04:36,705 --> 01:04:38,705 It's like she was the practice piece. 190 01:04:39,491 --> 01:04:41,420 He got bolder with Tony and... 191 01:04:42,220 --> 01:04:43,940 ...and more depraved with Bridget. 192 01:04:45,500 --> 01:04:48,460 But he didn't kill them all. Not the last one. Not Petra. 193 01:04:49,980 --> 01:04:51,571 So, that fella in a coma in the hospital, 194 01:04:51,572 --> 01:04:53,051 the one that attacked Dr Byrne... 195 01:04:53,052 --> 01:04:54,091 Clemens. 196 01:04:54,631 --> 01:04:56,111 A copycat? 197 01:04:57,020 --> 01:04:59,251 Maybe finding Molly Andrews' body... 198 01:04:59,252 --> 01:05:01,571 sparked something latent in him. 199 01:05:02,645 --> 01:05:04,325 I don't know. 200 01:05:17,651 --> 01:05:21,491 So, who was he, Carl Sturgis? 201 01:05:21,572 --> 01:05:25,340 I think he was Jenny's brother Johnny Linden. 202 01:05:26,020 --> 01:05:28,571 There was a fire in the pub when they were children 203 01:05:28,572 --> 01:05:30,860 in which Johnny supposedly perished. 204 01:05:32,572 --> 01:05:35,571 Jenny, or Phyllis as she was then, got the blame. 205 01:05:35,572 --> 01:05:37,923 But I think the real culprit was Johnny. 206 01:05:37,924 --> 01:05:38,942 Why? 207 01:05:38,943 --> 01:05:40,571 Well, they seem to have been tormented 208 01:05:40,572 --> 01:05:42,145 by their older cousin Kevin. 209 01:05:42,540 --> 01:05:45,571 But to be honest, I think Johnny was already pretty damaged. 210 01:05:45,572 --> 01:05:48,250 He seemed to have a taste for cruelty to animals, 211 01:05:48,251 --> 01:05:50,571 which I think graduated to other prey. 212 01:05:51,591 --> 01:05:53,111 George Fontayne. 213 01:05:54,092 --> 01:05:58,092 I think he killed him, then set fire to the pub to cover his tracks. 214 01:05:59,340 --> 01:06:03,251 And these visions Jenny had of what happened on the towpath, 215 01:06:03,252 --> 01:06:05,571 - how do they fit in? - I don't know. 216 01:06:05,572 --> 01:06:08,340 Maybe she had a mental connection with her brother. 217 01:06:09,098 --> 01:06:10,738 Hello, Phyl. 218 01:06:11,412 --> 01:06:12,571 You don't remember me. 219 01:06:13,772 --> 01:06:15,572 I'd know you anywhere. 220 01:06:16,798 --> 01:06:18,798 I looked for you so long. 221 01:06:19,572 --> 01:06:20,835 Who are you? 222 01:06:20,860 --> 01:06:22,571 Have I changed so much? 223 01:06:22,572 --> 01:06:24,571 It's me, sis. 224 01:06:24,572 --> 01:06:25,980 It's Johnny. 225 01:06:26,572 --> 01:06:29,571 Maybe it was a way of manifesting bad memories. 226 01:06:29,572 --> 01:06:32,571 She may have seen more than she realised as a little girl. 227 01:06:32,572 --> 01:06:34,820 Yeah, she may. 228 01:06:35,572 --> 01:06:37,251 But it's all theory, isn't it? 229 01:06:37,252 --> 01:06:39,540 Plus gut feeling and a hunch. 230 01:06:51,464 --> 01:06:53,424 What was it that brought you here? 231 01:06:55,338 --> 01:06:58,460 You don't want to know. Strange'll tell you. 232 01:07:02,945 --> 01:07:04,945 When do you start at Kidlington? 233 01:07:06,285 --> 01:07:08,340 The New Year, 4th of Jan. 234 01:07:09,971 --> 01:07:11,971 Like you said, it's for the best. 235 01:07:23,584 --> 01:07:25,584 Siddle. 236 01:08:19,572 --> 01:08:23,571 The inquest into the death of Pippa Tetbury, aged 23, 237 01:08:23,572 --> 01:08:28,005 of 15 Stamboul Lane, Witney, today recorded a verdict of misadventure. 238 01:08:28,006 --> 01:08:30,905 The coroner reached the conclusion that somehow Miss Tetbury, 239 01:08:30,906 --> 01:08:33,117 a dancer lately returned from Beirut, 240 01:08:33,118 --> 01:08:35,571 had pulled down a wall-mounted electrical heater into the bath... 241 01:08:35,572 --> 01:08:38,571 She should be back soon, shouldn't she, your friend? 242 01:08:38,572 --> 01:08:40,411 The New Year sometime. 243 01:08:41,213 --> 01:08:42,372 What does she do again? 244 01:08:42,397 --> 01:08:44,397 She's a dancer. 245 01:08:45,110 --> 01:08:46,571 Where? 246 01:08:46,572 --> 01:08:49,025 Some discotheque in Beirut. Why? 247 01:08:49,026 --> 01:08:50,460 What does it matter? 248 01:09:16,572 --> 01:09:19,203 "The sum of ?2,500 249 01:09:19,204 --> 01:09:21,571 "was transferred today into your bank account, 250 01:09:21,572 --> 01:09:24,568 "being the full settlement hitherto agreed 251 01:09:24,569 --> 01:09:27,580 "for the acquisition of your life policy." 252 01:10:08,920 --> 01:10:11,919 - I need to talk to you, sir. - About what? 253 01:10:11,920 --> 01:10:13,919 - Mrs Bright. - What about her? 254 01:10:13,920 --> 01:10:15,919 It's about these freak accidents of Dorothea Frazil's. 255 01:10:15,920 --> 01:10:17,919 - Not that again! - I think I've got to the bottom of it. 256 01:10:17,920 --> 01:10:20,582 - I think it's to do with life insurance. - What?! 257 01:10:20,583 --> 01:10:22,346 Ah, Morse, good heavens. 258 01:10:22,347 --> 01:10:23,439 Sir. 259 01:10:23,440 --> 01:10:26,119 We're losing you to Kidlington, I understand. 260 01:10:26,613 --> 01:10:28,413 Yes, sir. 261 01:10:30,119 --> 01:10:31,643 Yes, sir. Yes. 262 01:10:33,220 --> 01:10:35,919 My... My deepest condolences, sir. 263 01:10:35,920 --> 01:10:37,439 Yes, well... 264 01:10:37,440 --> 01:10:38,919 Thank you. 265 01:10:38,920 --> 01:10:40,919 Thank you very much. 266 01:10:40,920 --> 01:10:42,300 That's tremendously... 267 01:10:43,260 --> 01:10:45,759 ...kind of you. I was only saying to DCI Thursday 268 01:10:45,760 --> 01:10:48,340 how awfully kind everyone has been. I, er... 269 01:10:49,353 --> 01:10:51,353 ...I really didn't expect... 270 01:10:51,920 --> 01:10:54,920 - Yeah. - I don't think it was an accident, sir. 271 01:10:56,920 --> 01:10:59,439 What's this? What wasn't an accident? 272 01:10:59,440 --> 01:11:00,919 Nothing, sir. 273 01:11:00,920 --> 01:11:05,710 Did your wife get rid of any of her financial assets lately, 274 01:11:05,711 --> 01:11:07,469 specifically her life insurance? 275 01:11:07,470 --> 01:11:08,920 Because if she did... 276 01:11:09,920 --> 01:11:12,600 ...I fear whoever bought it from her may have had a hand in her death. 277 01:11:14,260 --> 01:11:15,919 What? 278 01:11:15,920 --> 01:11:17,919 What do you mean? What...? 279 01:11:18,420 --> 01:11:20,599 What does he mean, Thursday? Do you know what he's talking about? 280 01:11:20,600 --> 01:11:21,919 Not exactly, sir. 281 01:11:21,920 --> 01:11:23,920 - Morse... - I think she may have been killed. 282 01:11:25,920 --> 01:11:27,920 I think she may have been murdered, sir. 283 01:11:29,600 --> 01:11:30,920 Er... 284 01:11:31,920 --> 01:11:33,280 How dare you? 285 01:11:35,600 --> 01:11:36,920 What is this? 286 01:11:38,600 --> 01:11:41,388 How dare you? You come in here... 287 01:11:41,389 --> 01:11:42,919 He's wrong, sir. Of course he is. 288 01:11:42,920 --> 01:11:44,279 Are you gone mad? 289 01:11:44,700 --> 01:11:46,919 Why would you say such a cruel and wicked thing? 290 01:11:46,920 --> 01:11:49,920 Because I believe it to be true, sir. 291 01:11:51,920 --> 01:11:52,920 Get out. 292 01:11:53,920 --> 01:11:56,919 Get out of my station. You've no business here. 293 01:11:56,920 --> 01:11:58,759 Go on, get out! 294 01:11:58,760 --> 01:12:00,919 I don't want you here. Murdered... 295 01:12:00,920 --> 01:12:02,267 It was an accident. 296 01:12:02,268 --> 01:12:03,919 An accident! 297 01:12:03,920 --> 01:12:05,919 I never heard anything so grotesque. 298 01:12:05,920 --> 01:12:07,920 - Thursday, get him out! - Sir. 299 01:12:22,260 --> 01:12:24,919 You have to be in the right, don't you? Have to have the last word. 300 01:12:24,920 --> 01:12:27,919 What's the matter with you? You want to take a look at yourself. 301 01:12:27,920 --> 01:12:30,300 - I want to take a look at myself? - If you had your mind on the job 302 01:12:30,301 --> 01:12:32,919 and not this flighty piece, you might not be in such a mess. 303 01:12:32,920 --> 01:12:35,279 - Sorry, what flighty piece? - I saw you together in the summer. 304 01:12:35,280 --> 01:12:36,919 Parked down by the canal. 305 01:12:36,920 --> 01:12:38,919 I ran the registration. 306 01:12:38,920 --> 01:12:41,294 The car's in her husband's name. Talenti. 307 01:12:41,295 --> 01:12:42,919 Well... 308 01:12:42,920 --> 01:12:44,919 you had no right to do that. 309 01:12:44,920 --> 01:12:46,920 Maybe not. But nor had you. 310 01:13:02,920 --> 01:13:05,920 They come easy, don't they, the lies, once they start? 311 01:13:06,920 --> 01:13:08,919 I'm afraid. 312 01:13:08,920 --> 01:13:10,580 I can't save you. 313 01:13:13,960 --> 01:13:15,919 Then no-one can. 314 01:13:29,460 --> 01:13:30,919 The results are in. 315 01:13:30,920 --> 01:13:33,615 The barbarian is denied the citadel. 316 01:13:34,689 --> 01:13:37,919 - You kept them out, Maggie. - We kept them out. 317 01:13:37,920 --> 01:13:39,919 But for how long? 318 01:13:39,920 --> 01:13:41,341 One day at a time. 319 01:13:41,795 --> 01:13:43,373 I'll see you in the New Year. 320 01:14:04,993 --> 01:14:06,580 Why don't you call him? 321 01:14:10,153 --> 01:14:11,153 Well... 322 01:14:13,119 --> 01:14:15,639 He'll be with his people, I expect. 323 01:14:37,920 --> 01:14:39,920 Well, good heavens. 324 01:14:40,706 --> 01:14:42,705 This is a surprise. 325 01:14:42,920 --> 01:14:44,919 Well, I just thought I'd see how you were, sir. 326 01:14:44,920 --> 01:14:46,919 - Christmas and all. - Oh... 327 01:14:46,920 --> 01:14:48,119 I've... 328 01:14:48,120 --> 01:14:52,580 never gone in for it much, myself. 329 01:14:53,280 --> 01:14:54,919 Carrie did. 330 01:14:54,920 --> 01:14:56,919 Mrs Bright. But, erm... 331 01:14:57,300 --> 01:14:59,759 You should've come to us, sir. You'd be more than welcome. 332 01:14:59,760 --> 01:15:01,920 Yes, you did offer. And, er... 333 01:15:02,920 --> 01:15:05,919 And it was very kind of you, but I couldn't... 334 01:15:06,413 --> 01:15:08,413 face people, I suppose. 335 01:15:09,920 --> 01:15:10,920 Drink? 336 01:15:11,508 --> 01:15:13,507 - Please. - Yeah. 337 01:15:19,800 --> 01:15:21,799 I, er, went by Morse's. 338 01:15:21,824 --> 01:15:24,823 Oh, doing your rounds? How is he? 339 01:15:24,920 --> 01:15:27,260 No reply. The place in darkness. 340 01:15:28,086 --> 01:15:29,606 Well, if you do see him... 341 01:15:30,920 --> 01:15:32,919 Well, you'll know what to say. 342 01:15:32,920 --> 01:15:35,919 I wasn't at my best when I last saw him. 343 01:15:36,180 --> 01:15:37,599 Understandable, sir. 344 01:15:37,600 --> 01:15:38,919 Even so. 345 01:15:38,920 --> 01:15:43,340 He's been very good with me the past five years, one way and another. 346 01:15:44,839 --> 01:15:48,100 We didn't get off to the best of starts, but I like to think I've... 347 01:15:49,133 --> 01:15:51,260 ...I've unbent somewhat. 348 01:15:53,093 --> 01:15:55,093 He was right, you know? 349 01:15:55,920 --> 01:15:58,919 We did redeem our life insurance policies, both of us, 350 01:15:58,920 --> 01:16:00,920 so we could afford the trip to America. 351 01:16:02,267 --> 01:16:05,067 I won't have any of the rest of it, but, erm... 352 01:16:07,413 --> 01:16:10,213 No, he was right about that. 353 01:16:22,920 --> 01:16:24,180 What's this? 354 01:16:24,853 --> 01:16:26,852 It's for our Joan. Forwarded. 355 01:16:26,920 --> 01:16:29,919 But I've opened them, in case they're important. 356 01:16:29,920 --> 01:16:30,920 It's from Morse. 357 01:16:33,340 --> 01:16:34,860 There's a letter. 358 01:16:35,920 --> 01:16:36,920 Go on, then. 359 01:16:37,920 --> 01:16:39,440 "Dear Miss Thursday... 360 01:16:40,652 --> 01:16:42,919 "..contained herein are materials 361 01:16:42,920 --> 01:16:47,060 "that I ask you bring to the attention of your father. 362 01:16:47,440 --> 01:16:51,580 "All he needs to understand is here enclosed. 363 01:16:56,920 --> 01:17:01,340 "To my lasting regret we parted on poor terms. 364 01:17:03,920 --> 01:17:05,919 "The fault was mine entirely. 365 01:17:06,540 --> 01:17:08,919 "He has ever been..." 366 01:17:09,306 --> 01:17:10,306 I can't. 367 01:17:16,600 --> 01:17:20,920 "He has ever been the best and wisest of men... 368 01:17:21,920 --> 01:17:25,760 "..and a better friend to me than I could have wished for or deserved. 369 01:17:27,173 --> 01:17:28,373 "I let him down. 370 01:17:30,920 --> 01:17:32,920 "I am sorry to presume upon you... 371 01:17:34,120 --> 01:17:36,180 "..but I've burnt all my bridges... 372 01:17:36,920 --> 01:17:39,919 "..and you are the last and only person I can think of 373 01:17:39,920 --> 01:17:42,580 "who might extend to me the benefit of the doubt. 374 01:17:44,920 --> 01:17:46,919 "Please forgive my brevity, 375 01:17:46,920 --> 01:17:48,920 "I have to make the boat train to Venice. 376 01:17:49,920 --> 01:17:52,919 "There's never the time to say all that one would wish. 377 01:17:52,920 --> 01:17:54,919 "As you will no doubt hear, 378 01:17:54,920 --> 01:17:56,920 "I have made an appalling mess of things. 379 01:17:57,920 --> 01:17:59,920 "Much of it I can't put right. 380 01:18:00,920 --> 01:18:02,563 "But I should have failed even further 381 01:18:02,564 --> 01:18:04,119 "were I not to try to retrieve what I can 382 01:18:04,120 --> 01:18:06,580 "from a situation wholly of my own making. 383 01:18:11,920 --> 01:18:12,920 "Should I fall short... 384 01:18:14,526 --> 01:18:15,900 "..and things end badly... 385 01:18:16,920 --> 01:18:18,920 "..please believe me to have been... 386 01:18:19,920 --> 01:18:21,920 "..yours, always. 387 01:18:23,920 --> 01:18:24,920 "Morse." 388 01:18:28,920 --> 01:18:31,919 My father took me there when I was a girl. 389 01:18:31,920 --> 01:18:34,920 And I go back every New Year's Eve to remember him. 390 01:18:36,080 --> 01:18:38,080 It is my pilgrimage. 391 01:18:44,920 --> 01:18:46,920 - Do you believe in sin? - No. 392 01:18:47,920 --> 01:18:49,759 Damnation? 393 01:18:49,760 --> 01:18:51,300 It's a bit late for that, isn't it? 394 01:19:35,220 --> 01:19:36,220 Violetta... 395 01:19:37,380 --> 01:19:39,380 Come on. 396 01:19:41,335 --> 01:19:43,342 - What do you want? - What do I want? 397 01:19:43,343 --> 01:19:46,759 I want an explanation, Senora Talenti. 398 01:19:46,760 --> 01:19:48,919 If that's even your name. 399 01:19:48,920 --> 01:19:50,919 I mean, I know your presence wasn't required 400 01:19:50,920 --> 01:19:54,340 to stand up all of these freak accidents in every particular. 401 01:19:55,920 --> 01:19:58,959 - What do you want me to say? - I want you to say... 402 01:19:59,460 --> 01:20:00,919 that you're sorry. 403 01:20:00,920 --> 01:20:03,919 - That's what I want you to say. - Of course I'm sorry. 404 01:20:03,920 --> 01:20:06,759 I tried to tell you so many times. I told you I was afraid. 405 01:20:06,760 --> 01:20:09,335 You remember, in the car, when you met me that first time in Oxford? 406 01:20:09,336 --> 01:20:11,439 No, you didn't say that. You didn't. 407 01:20:11,740 --> 01:20:14,271 You said that you were scared of losing something good. 408 01:20:14,272 --> 01:20:15,919 I was frightened to tell you the truth. 409 01:20:15,920 --> 01:20:18,759 How could I? The terrible things he made me do. 410 01:20:18,760 --> 01:20:20,919 - Oh, come on, spare me. - You don't understand, I had to! 411 01:20:20,920 --> 01:20:23,920 He would have killed me if I hadn't gone along with it. 412 01:20:25,920 --> 01:20:27,920 - Morse... - No, don't. Don't do that. 413 01:20:28,920 --> 01:20:29,920 It's done. 414 01:20:30,260 --> 01:20:32,919 That's finished. That's over. 415 01:20:32,920 --> 01:20:34,920 If it was ever even true to begin with. 416 01:20:37,719 --> 01:20:40,199 Anyway, I'm here to take you both in. 417 01:20:42,920 --> 01:20:44,060 It's Ludo you want. 418 01:20:45,540 --> 01:20:46,920 I can give him to you. 419 01:20:47,920 --> 01:20:49,120 And I will. 420 01:20:49,920 --> 01:20:52,472 But if I do that, you have to give me 24 hours 421 01:20:52,473 --> 01:20:53,920 before you come after me. 422 01:20:56,220 --> 01:20:59,220 If we ever meant anything to one another. 423 01:23:06,920 --> 01:23:09,600 Well, well. What a pleasant surprise. 424 01:23:11,420 --> 01:23:15,260 How was it to be Morse? Was she to betray me with a kiss? 425 01:23:15,920 --> 01:23:18,919 24 hours, wasn't that your squalid little bargain? 426 01:23:18,920 --> 01:23:20,919 Her price for selling me out. 427 01:23:20,920 --> 01:23:24,034 - What have you done to her? - Oh, please. Such drama. 428 01:23:24,035 --> 01:23:25,919 Fear not, she'll be along. 429 01:23:25,920 --> 01:23:27,919 We wouldn't want her to miss the end. 430 01:23:27,920 --> 01:23:30,279 This is the end. I'm here to take you in. 431 01:23:30,280 --> 01:23:31,919 Aren't you forgetting something? 432 01:23:32,460 --> 01:23:34,300 We are beyond your jurisdiction. 433 01:23:34,301 --> 01:23:35,919 Well, you can tell that to the Italian police 434 01:23:35,920 --> 01:23:37,919 while I'm organising your extradition. 435 01:23:37,920 --> 01:23:40,919 - Tell them what, exactly? - About the people that you've killed. 436 01:23:40,920 --> 01:23:43,919 I've killed no-one. My hands are innocent of blood. 437 01:23:44,182 --> 01:23:45,182 Spotless. 438 01:23:45,207 --> 01:23:47,206 Just like my conscience. 439 01:23:47,920 --> 01:23:50,759 Buying the life insurance policies was my little wheeze, certainly. 440 01:23:50,760 --> 01:23:52,919 But it was fate that spun the wheel... 441 01:23:52,920 --> 01:23:55,919 with a little help from my glamorous assistant. 442 01:23:55,920 --> 01:23:58,919 We all have our entrances and our exits, Morse. 443 01:23:58,920 --> 01:24:00,980 Our parts to play. 444 01:24:01,966 --> 01:24:03,286 Even you. 445 01:24:04,920 --> 01:24:08,740 - Why, what was my part? - You were my useful idiot. 446 01:24:09,760 --> 01:24:12,599 - My pet policeman. - Right, enough, enough! 447 01:24:12,600 --> 01:24:14,600 Do you want to see her alive again, or don't you? 448 01:24:28,760 --> 01:24:30,919 I gave them a chance. All of them. 449 01:24:30,920 --> 01:24:33,919 If the glazier had maintained his pulley. 450 01:24:33,920 --> 01:24:35,957 If Aspen had taken better care of his ladder. 451 01:24:35,982 --> 01:24:37,249 And Mrs Bright? 452 01:24:37,250 --> 01:24:39,101 As a matter of fact, I quite liked her. 453 01:24:39,102 --> 01:24:41,919 - You knew her? - Of course. 454 01:24:41,920 --> 01:24:44,919 I had to be on the inside to gain access to their decorations. 455 01:24:44,920 --> 01:24:45,920 Oh... 456 01:24:45,920 --> 01:24:46,920 Thank you. 457 01:24:47,746 --> 01:24:48,746 Rest. 458 01:24:49,920 --> 01:24:51,599 It's 50-50, Morse. 459 01:24:51,600 --> 01:24:52,919 Always. 460 01:24:53,273 --> 01:24:55,273 Oh, they're closing the cemetery. 461 01:24:56,340 --> 01:24:59,340 And there we are, right on cue. 462 01:25:13,016 --> 01:25:14,335 Violetta? 463 01:25:14,360 --> 01:25:16,360 You really don't have a clue, do you? 464 01:25:17,326 --> 01:25:19,286 She's a fraud, Morse. 465 01:25:19,920 --> 01:25:22,919 Every word she's ever told you was a lie. 466 01:25:22,920 --> 01:25:24,570 When I found her, she was 15, 467 01:25:24,571 --> 01:25:26,920 living barefoot on the backstreets of Naples. 468 01:25:27,920 --> 01:25:29,180 I've given her the world. 469 01:25:30,060 --> 01:25:32,060 You don't even know her real name. 470 01:25:34,920 --> 01:25:37,439 Put the gun down, Morse. On the floor. 471 01:25:37,440 --> 01:25:38,920 Put it down. 472 01:25:39,920 --> 01:25:41,049 You won't do it. 473 01:25:41,074 --> 01:25:42,919 Once, perhaps, you would have been right. 474 01:25:42,920 --> 01:25:45,919 You were meant to be my creature, not hers. 475 01:25:46,233 --> 01:25:49,233 And then you went and spoiled it all, didn't you, my darling? 476 01:25:50,839 --> 01:25:52,879 Put the gun down. 477 01:25:55,920 --> 01:25:56,920 Please... 478 01:26:00,920 --> 01:26:02,120 All right. 479 01:26:04,167 --> 01:26:05,807 All right. 480 01:26:17,147 --> 01:26:18,787 Just let her go. 481 01:26:22,920 --> 01:26:24,919 Come on, if we're going to get the last boat. 482 01:26:24,920 --> 01:26:26,759 I should have done for you in England, 483 01:26:26,760 --> 01:26:28,439 but she convinced me that a dead policeman 484 01:26:28,440 --> 01:26:29,919 wasn't in our best interests. 485 01:26:29,920 --> 01:26:32,919 You said we were going to let him go. It was just a warning. 486 01:26:32,920 --> 01:26:34,860 That was the promise, that was the plan. 487 01:26:44,600 --> 01:26:45,919 Plans change. 488 01:26:45,920 --> 01:26:47,920 No! 489 01:26:56,360 --> 01:26:58,040 Violetta... 490 01:27:02,920 --> 01:27:04,919 I'm sorry. 491 01:27:04,920 --> 01:27:06,919 I'm so sorry... 492 01:27:06,920 --> 01:27:08,920 Shh, shh. 493 01:27:16,699 --> 01:27:18,499 Drop it. 494 01:28:03,920 --> 01:28:05,660 I've done terrible things. 495 01:28:07,440 --> 01:28:08,919 It doesn't matter. 496 01:28:09,306 --> 01:28:11,306 Nothing matters. 497 01:28:12,760 --> 01:28:14,100 It was true. 498 01:28:15,427 --> 01:28:16,787 Us. 499 01:28:18,306 --> 01:28:19,306 Always. 500 01:28:24,920 --> 01:28:25,920 Ti amo. 36554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.