All language subtitles for Cinderella An Axel Braun Parody 2016_1861816301
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:11,001
(دوستان عزيز 15 سال به بالاها لطفاً)
2
00:00:12,200 --> 00:00:20,800
*تقديم به تمام پارسي زبان هاي سراسر دنيا پرشين دريم تيم تقديم ميکند*
"Parnaz - Baran" :مترجم
3
00:00:21,190 --> 00:00:23,890
واقعاً خیلی به پول نیاز داری؟
4
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
5
00:00:46,690 --> 00:00:51,790
هي، هان جيوون. جرئت داري
به خانومم بگو بالا چشمم ابروئه
6
00:01:00,690 --> 00:01:02,790
"خانومم؟"
7
00:01:04,590 --> 00:01:06,890
!هردوتون، تمومش كنين
8
00:01:22,390 --> 00:01:25,490
(قسمت 2)
وايسا
9
00:01:25,490 --> 00:01:29,790
ميدونم افراد مثل تو نميدونن
پولشون رو چطور خرج كنن
10
00:01:29,790 --> 00:01:33,490
اما بعضيا هم براش سگ دو ميزنن
11
00:01:35,190 --> 00:01:36,290
وايسا
12
00:01:38,890 --> 00:01:41,470
كي هستي؟ -
چكار ميكني؟ -
13
00:01:41,470 --> 00:01:44,590
علاقهاي به حرفات ندارم
پس بكش كنار باد بياد
14
00:01:44,590 --> 00:01:47,390
به عبارت ديگه، از كانگ هيونمين دور بمون
15
00:01:47,390 --> 00:01:49,690
اگه واقعاً نميخواي اوضاع بيريخت بشه
16
00:01:55,490 --> 00:01:58,190
اسمت كانگ جيوونه، نه؟
17
00:01:59,090 --> 00:02:02,590
انقدر درباره چيزايي كه نميدوني سخنراني نكن
18
00:02:03,190 --> 00:02:05,390
اين آخرين هشدارم بهته
19
00:02:05,390 --> 00:02:12,390
اگه بازم بهم دست بزني، قول
ميدم فردا رو به چشمت نميبيني
20
00:03:09,790 --> 00:03:11,990
وايسا
21
00:03:12,790 --> 00:03:14,990
ناراحت شدي؟
22
00:03:14,990 --> 00:03:17,190
فكر كردي سهل و الوصولم؟
23
00:03:17,190 --> 00:03:19,290
...نه، اينطور نيست
24
00:04:27,790 --> 00:04:32,190
انگار از جادو پُر شده
25
00:04:56,190 --> 00:04:59,990
(
هر ماجراجويياي قدم اول خودشو ميخواد)
26
00:05:27,590 --> 00:05:29,890
ديگه بايد بري خونه، نه؟
27
00:05:31,553 --> 00:05:32,590
اوه، رسيديم؟
28
00:05:36,600 --> 00:05:39,200
چرا از اين دنيا انقدر فاصله داري؟
29
00:05:43,400 --> 00:05:46,110
انقدر كانگ هيونمين رو دوست داري؟
30
00:05:48,623 --> 00:05:50,067
حتي وقتي قدر سوزن برات ارزش قائل نيست؟
31
00:05:50,500 --> 00:05:54,100
ميخوام كاري كنم منم ببينه. نگران نباش
32
00:06:02,400 --> 00:06:06,700
كانگ مينهيون. ميخواي چكار كني؟
33
00:06:07,600 --> 00:06:09,600
خوب، فقط دوش گرفتم
34
00:06:09,600 --> 00:06:12,000
ميدوني امروز سر عروسي چكار كردي؟
35
00:06:12,000 --> 00:06:16,400
اوه. چي، هديهاي كه براي
پدربزرگ آوردم بد بود؟
36
00:06:16,400 --> 00:06:21,700
به جاش، اينشونم برات هديهاي آماده كرده
37
00:06:27,000 --> 00:06:28,800
كيه؟
38
00:06:28,800 --> 00:06:33,200
Kنامزد واقعيت. دختر رئيس شركت
39
00:06:33,800 --> 00:06:38,200
چي؟ ميگي بايد سياسي ازدواج كنم؟
40
00:06:38,200 --> 00:06:39,800
فردا ميبينيش
41
00:06:39,800 --> 00:06:41,900
حواست باشه رفتار خوبي باهاش
داشته باشي، اولين برخورد خيلي مهمه
42
00:06:41,900 --> 00:06:43,200
اوه، بيخيال! چرا اينكارو باهام ميكني؟
43
00:06:43,200 --> 00:06:47,000
واقعاً فكر كردي اين شيرين
كاريت بيجواب ميمونه؟
44
00:06:47,000 --> 00:06:49,200
اوه، برو بابا
45
00:06:52,500 --> 00:06:57,400
اگه ميخواي وارث شركت هانول
بموني بهتره اينكارو بكني
46
00:07:02,100 --> 00:07:04,800
لعنتي
47
00:07:05,800 --> 00:07:08,400
!اوه، بيخيال
48
00:07:43,800 --> 00:07:49,000
تا حالا 5 بار ازدواج كردم
اما ديروز بهترينش بود
49
00:07:49,000 --> 00:07:51,400
چيز جالبي ديدم
50
00:07:58,500 --> 00:08:01,000
وايسا
51
00:08:01,000 --> 00:08:05,800
ميدونم افراد مثل تو نميدونن
پولشون رو چطور خرج كنن
52
00:08:05,800 --> 00:08:08,500
اما بعضيا هم براش سگ دو ميزنن
53
00:08:08,500 --> 00:08:11,900
اون دختره عادي نيست
54
00:08:11,900 --> 00:08:16,400
دنبال اون دختر جووني كه
به عروسي اومده بود بگرد
55
00:08:16,400 --> 00:08:18,300
چشم
56
00:08:33,900 --> 00:08:36,300
!اوه، صبح بخير
57
00:08:36,300 --> 00:08:40,500
!هي، بايد صبحانه بخورم
58
00:08:40,500 --> 00:08:43,600
وقتي يه كار درستم نميتوني بكني
چطور ميخواي روي پات وايسي؟
59
00:08:44,100 --> 00:08:48,600
ببخشيد. خواب موندم. سريع
!يه چيزي درست ميكنم
60
00:08:48,600 --> 00:08:53,000
لعنتي به خاطر تو روده كوچيكه
!داره روده بزرگه رو ميخوره
61
00:08:53,000 --> 00:08:54,300
!خموش
62
00:09:19,900 --> 00:09:22,200
چي ميخواي؟
63
00:09:22,200 --> 00:09:27,800
اوم، يه خواهشي ازتون دارم
64
00:09:27,800 --> 00:09:31,200
نه؛ وقتت رو هدر نده
65
00:09:33,400 --> 00:09:36,600
...ببينين
66
00:09:36,600 --> 00:09:40,300
ميشه فقط يه بار گوش بديد؟
67
00:09:43,100 --> 00:09:45,400
چيه، ها؟
68
00:09:47,400 --> 00:09:53,100
ميشه براي شهريه ترم اول
دانشگاه يكم بهم پول قرض بدين؟
69
00:09:53,100 --> 00:09:55,500
قول ميدم انقدر كار كنم
!تا پولتون رو پس بدم
70
00:09:55,500 --> 00:09:58,600
شهريه؟ چي داري ميگي؟
71
00:09:59,500 --> 00:10:03,400
درباره شهريه يونام حرف ميزني؟
72
00:10:05,100 --> 00:10:12,600
دعا دعا ميكردي يونا نتونه
بره تا تو بري دانشگاه؟
73
00:10:12,600 --> 00:10:15,200
...نه... نه... اصلاً اينطور نيست
74
00:10:15,200 --> 00:10:18,800
!ديروز كه ميباليدي كلي پول داري
75
00:10:18,800 --> 00:10:24,400
اما چي؟ ميخواي شهريه يونام رو بدم تو؟
76
00:10:24,400 --> 00:10:28,500
ديوونه شدي؟ اون عقل نخودتيم ديگه تمومه؟
77
00:10:28,500 --> 00:10:29,600
چرا انقدر سروصدا ميكنين؟
78
00:10:29,600 --> 00:10:32,300
!بذارين بخوابم، لعنتي! بذارين بخوابم
79
00:10:36,000 --> 00:10:42,300
هي. برو. فقط برو
80
00:10:44,600 --> 00:10:47,300
با اجازه
81
00:10:58,500 --> 00:11:01,000
"تبديل شد به "دختر خرشانس ملي
82
00:11:01,000 --> 00:11:06,000
نامزد كانگ هيونمين، بخت
اول وارث شركت هانوله
83
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
اما اين دختره كيه كه تا اينجا رسيده؟
84
00:11:12,600 --> 00:11:14,400
اين دختره كيه؟ تو زندگي]
[قبليش ناجي كشور بوده؟
85
00:11:14,400 --> 00:11:16,300
[!بالاخره يه عكس ازش آپلود شد]
[!منم با اينكه پسرم حسوديم شد]
86
00:11:16,300 --> 00:11:17,900
[چيزي درباره دختره شنيدي؟]
[فكر ميكردم حتماً خوشگله]
87
00:11:18,800 --> 00:11:23,500
:صدر خبرهاي ديروز
كانگ هيونمين، وارث شركت هانول
88
00:11:23,500 --> 00:11:27,300
!نامزدش رو به عروسي پدربزرگش رئيس كانگ آورد
89
00:11:27,300 --> 00:11:28,900
خبري كه به دستمون رسيده
و گل سر سبده، درسته؟
90
00:11:28,900 --> 00:11:33,200
بفرما. اينم از عكس دختر
خرشانسيه كه سر زبونا افتاده
91
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
اون دختره شبيه اون هاوون نيست؟
92
00:11:35,200 --> 00:11:39,600
!اون هاوون؟ عمراً! امكان نداره
93
00:11:40,300 --> 00:11:42,600
نه، يه جورايي شبيهن -
!مامان -
94
00:11:42,600 --> 00:11:46,300
الان واقعاً حساس شدم، خوب؟ سربه سرم نذارين
95
00:11:50,600 --> 00:11:55,800
!الو، عزيزم؟ البته كه خوبيم
96
00:11:55,800 --> 00:11:59,200
هاوون و يونا با هم فارغالتحصيل شدن
97
00:11:59,200 --> 00:12:01,600
!جدا نشدنين
98
00:12:01,600 --> 00:12:07,700
اوه، ميفهمم. چي، فردا ميآي؟
99
00:12:12,000 --> 00:12:19,700
!دولت ميخواد اينكارو بكني
!خداي من، ناراحتم ميكنه
100
00:12:20,400 --> 00:12:23,300
رئيس -
چيه؟ -
101
00:12:23,300 --> 00:12:27,300
روز حقوقه -
و؟ -
102
00:12:27,300 --> 00:12:34,300
ميشه جلو جلو حقوق ماه بعدمم
!بديم؟ قول ميدم خوب كار كنم
103
00:12:34,300 --> 00:12:37,100
مسخره بازي در نيار
اين چيزا رو بذار در كوزه
104
00:12:37,100 --> 00:12:39,550
!هي، بايد كار كني تا پول بگيري
105
00:12:39,550 --> 00:12:42,000
جور در ميآد قبل از كار پول بگيري؟
106
00:12:42,000 --> 00:12:43,600
لعنتي. اگه جدي گفته باشي ميكشمت
107
00:12:43,600 --> 00:12:45,300
!بايد كار كني تا پول بگيري
108
00:12:45,300 --> 00:12:50,500
اين چه درخواست مسخرهايه؟ ها؟
109
00:12:54,000 --> 00:12:55,800
تو سوپر ماركت كار پاره وقت ميكنه
110
00:12:55,800 --> 00:12:59,400
و بعدشم براي كار ميره
كافه و رستوران و تئاتر
111
00:12:59,400 --> 00:13:02,200
به عنوان سگ گردانم تو شهربازي كار ميكنه
112
00:13:02,200 --> 00:13:05,300
درحال حاضر 10 تا كار پاره وقت داره
113
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
تنها حامي خانوادهست؟
114
00:13:10,600 --> 00:13:15,200
نه دقيقاً، اما درسته كه آخر و
عاقبتش كارش به اينجا كشيده
115
00:13:15,800 --> 00:13:18,000
مادر خودش وقتي بچه بوده از دنيا رفته
116
00:13:18,000 --> 00:13:20,200
و پدرش دوباره ازدواج كرده
117
00:13:20,200 --> 00:13:21,300
الانم داره با نامادري بالا سرشه
118
00:13:21,300 --> 00:13:24,100
و نامادريشم دختري داره كه همسن اونه
119
00:13:24,800 --> 00:13:28,100
باباش راننده كاميونه، اما
بيشتر مواقع حومه كار ميكنه
120
00:13:28,100 --> 00:13:30,400
براي همين گهگاهي خونه پيداش ميشه
121
00:13:31,200 --> 00:13:33,100
خانوادهاش وضعيت چندان خوبي ندارن
122
00:13:33,100 --> 00:13:37,200
براي همين به نظر ميرسه فقط يكي از
بچهها رو ميتونن بفرستن دانشگاه
123
00:13:37,800 --> 00:13:42,725
براي همين خانم هاوون نهايت تلاشش
رو ميكنه تا شهريه دانشگاهش رو در بياره
124
00:13:45,020 --> 00:13:47,741
تعجبيم نداره رفتارش با سنش نميخونه
125
00:13:49,480 --> 00:13:51,200
شايد بهتر باشه كسي مثل اون
رو كه همسنشونم باشه بياريم
126
00:13:51,400 --> 00:13:57,400
به جاي كسي كه سعي كنه پسرا رو كنترل كنه
127
00:14:00,500 --> 00:14:02,800
هزينه مراسم هانول 3.995.000وون]
[كمترين موجودي: 800 وون
128
00:14:05,800 --> 00:14:07,100
[!مهلت پرداخت شهريه! رويام برام مهمه]
129
00:14:07,100 --> 00:14:11,300
آره... سال ديگه ميتونم برم دانشگاه
130
00:14:11,300 --> 00:14:15,200
مطمئنم ميتونم با بيوقفه كار كردن
!يه ساله 4 ميلیون وون رو در بيارم
131
00:14:15,200 --> 00:14:21,100
نه. بايد بيشتر در بيارم. اينجوري
ميتونم مادرمم به آرامش برسونم
132
00:14:26,000 --> 00:14:29,300
[!هدف:4 ميليون وون براي شهريه! شروع دوباره]
133
00:14:34,500 --> 00:14:39,200
چرا بابا جواب نميده؟
134
00:14:40,300 --> 00:14:44,500
!ها؟ لعنتي؟ اينكه مال من نيست
135
00:14:45,000 --> 00:14:48,800
اوه نه... تو هتل عوض شدن؟
136
00:14:53,800 --> 00:14:57,400
خانم اون هاوون يكي ميخواد ببينتتون
137
00:14:57,400 --> 00:14:58,800
چي؟
138
00:15:06,300 --> 00:15:09,000
سلام
139
00:15:09,000 --> 00:15:13,261
اوه. يه چيزي رو لباسته
140
00:15:13,660 --> 00:15:14,263
چي؟
141
00:15:14,981 --> 00:15:20,421
تعظيمت خوب بود. مطمئنم اگه
!دوبار تعظيم كني بهترم ميشه
142
00:15:22,200 --> 00:15:25,258
شوخ طبيعيون قابل پيشبيني بود
143
00:15:25,442 --> 00:15:26,480
الان تعريف بود ديگه، نه؟
144
00:15:29,600 --> 00:15:33,000
به خاطر اتفاقي كه اون روز افتاد خيلي متأسفم
145
00:15:33,000 --> 00:15:36,492
خيلي نگران بودم كه عروسي رو بهم زده باشم
146
00:15:36,605 --> 00:15:38,284
نميخواد نگران باشي
147
00:15:38,929 --> 00:15:41,616
اما، چرا ميخواستيد منو ببينيد؟
148
00:15:43,688 --> 00:15:48,185
متأسفم، اما يكم دربارهات كندكاو كردم
149
00:15:48,500 --> 00:15:51,000
اولين باره با كسي همسن و سالت حرف ميزنم
150
00:15:51,000 --> 00:15:52,900
اونم با سليقه مشابهي درباره كتاب
151
00:15:52,900 --> 00:15:57,200
مامانم بهم گفته اينا ميتونن
152
00:15:57,200 --> 00:15:58,973
چيز بهتري ازم بسازن
153
00:16:01,102 --> 00:16:05,800
محشره. ميخواي يكم از
اين خرد رو بهت قرض بدم؟
154
00:16:06,000 --> 00:16:07,300
ببخشيد؟
155
00:16:07,300 --> 00:16:10,200
بذار اول همه چيزو برات توضيح بدم
156
00:16:16,900 --> 00:16:21,200
خانه آسماني برگرفته از معماري طبيعت
157
00:16:21,200 --> 00:16:26,500
يكي از 100 معماري مدرن دنياست
158
00:16:27,200 --> 00:16:31,100
فوقالعاده امن،به طوري كه هيچ
خارجياي نميتونه واردش بشه
159
00:16:31,100 --> 00:16:34,000
واو. كي اونجا زندگي ميكنه؟
160
00:16:34,000 --> 00:16:36,400
نوههاي رئيس كانگ
161
00:16:39,900 --> 00:16:42,900
بزرگترين نوه رئيس، كانگ هيونمين، كسي كه
162
00:16:42,900 --> 00:16:45,800
...افراد زيادي رو عاشق خودش كرده
163
00:16:45,800 --> 00:16:47,400
يا به زبان سادهتر، يه هوسباز حرفهاي
164
00:16:53,100 --> 00:16:56,300
...دومين نوه رئيس كانگ جيوون
165
00:16:56,300 --> 00:16:58,851
كسي كه هيچ حد و مرزي نميشناسه
...و كسي نميتونه مهارش كنه
166
00:16:59,080 --> 00:16:59,860
يا يه گردن كلفت حسابي
167
00:17:05,100 --> 00:17:08,500
و كوچيكترين نوه رئيس كانگ سووو
168
00:17:08,500 --> 00:17:11,625
تمام ويژگيهاي خواننده و
آهنگساز ستاره رو داره و بينظيره
169
00:17:11,625 --> 00:17:12,683
به عبارت ديگه، به درد هيچي نميخوره
170
00:17:15,200 --> 00:17:19,880
اين سه تا عموزادههايي هستن كه از
پارسال تو خونه آسموني زندگي ميكنن
171
00:17:20,500 --> 00:17:24,688
و به خاطر اون حيف نونا بهت پيشنهادي ميكنم
172
00:17:26,300 --> 00:17:29,975
نوههام رو آدم كن
173
00:17:30,701 --> 00:17:33,189
چي... منظورتون چيه؟
174
00:17:33,900 --> 00:17:36,500
ميخواين ادبشون كنم؟
175
00:17:37,000 --> 00:17:39,800
ميشه همچين چيزي گفت
176
00:17:39,800 --> 00:17:45,000
نهبابا. فكر ميكردم بچه
خر پولا عمداً ادب ندارن
177
00:17:45,000 --> 00:17:49,200
چون تو ناز و نعمت بزرگ
شدن و تو پول غلط ميزنن
178
00:17:49,200 --> 00:17:50,400
براي همين فكر ميكردم اونا
آدماي وحشتناكي تبديل شدن
179
00:17:50,400 --> 00:17:52,200
!كه فكر و ذكرشون فقط پوله
180
00:17:53,799 --> 00:18:01,642
واقعاً؟ پس، اونا رو برام آدم ميكني؟
181
00:18:02,800 --> 00:18:07,300
براي اصلاحشون برنامهاي دارم
182
00:18:07,300 --> 00:18:13,100
فقط كافيه كارايي كه بهت ميگم
رو براي 3 ماه انجام بدي
183
00:18:13,100 --> 00:18:15,500
چطور ميتونم اينكارو بكنم؟
184
00:18:15,500 --> 00:18:18,100
مطمئناً ميتوني
185
00:18:18,100 --> 00:18:20,900
اگه اينكارو بكني، منم شهريه دانشگاهتو ميدم
186
00:18:20,900 --> 00:18:23,796
حتي برا ادامه تحصيل ميفرستمت اونور
آب و هرچيزي خواستي بهت ميدم
187
00:18:24,700 --> 00:18:26,273
دانشگاه؟
188
00:18:27,400 --> 00:18:32,200
ميخوام بگم، ميتونم زندگيت رو از
اين رو به اون رو كنم خانم هاوون
189
00:18:35,200 --> 00:18:37,500
باشه؟
190
00:18:41,500 --> 00:18:48,000
براي يه ثانيه واقعاً زبونم رو بند آوردين
191
00:18:48,000 --> 00:18:51,500
اما مطمئنم همچين كاري ازم بر نميآد
192
00:18:51,500 --> 00:18:52,800
ببخشيد
193
00:18:52,800 --> 00:18:57,300
!استراتژي 36، فصل 1، بخش 5
!به خونه در حال سوختن نگاه كن
194
00:18:57,300 --> 00:19:00,800
يا از هر فرصتي استفاده كن
195
00:19:00,800 --> 00:19:03,200
فكر نميكني اين برات همچين فرصتي باشه؟
196
00:19:03,200 --> 00:19:05,800
!فصل 3، بخش 14: در كالبد ديگري روحت رو بدم
197
00:19:05,800 --> 00:19:07,400
بايد از چيزهايي كه بهشون
اميدي نيست اجتناب كني
198
00:19:07,400 --> 00:19:09,400
و راستش، اين يه جورايي از سر نااميديه
199
00:19:09,400 --> 00:19:11,900
فصل 3، بخش 18: با گرفتن
!سركردههاي دشمنت نابودش كن
200
00:19:11,900 --> 00:19:13,800
تا وقتي نبرد رو شروع نكني
نميتوني از نتيجهاش مطمئن بشي
201
00:19:13,800 --> 00:19:16,350
بايد با چشماي خودت ببيني كه
202
00:19:16,350 --> 00:19:18,900
برات فايدهاي داره يا شكسته، نه؟
203
00:19:18,900 --> 00:19:22,700
!فصل 6، بخش 36: همهاش نابوده، عقب نشيني
204
00:19:22,700 --> 00:19:25,400
فكر ميكنم اينطور آموزش بهم ميآد
205
00:19:33,900 --> 00:19:37,100
لازمه براش تا انقدر پيش برين؟
206
00:19:37,100 --> 00:19:42,000
كسي كه نخواد زندگيش
تغيير كنه به جايي نميرسه
207
00:19:50,500 --> 00:19:52,800
حالا كه ميبينمت خوشگلتري
208
00:19:52,800 --> 00:19:55,200
اصلاً از چاپلوسي خوشم نميآد
209
00:19:58,300 --> 00:20:00,300
واقعاً از اينجور لباسا خوشم ميآد
210
00:20:03,300 --> 00:20:05,600
واقعاً فكر ميكنم يه مرد خوشگذروني
211
00:20:05,600 --> 00:20:07,600
همه درباره شايعهاي كه دختري رو
212
00:20:07,600 --> 00:20:08,908
به عروسي رئيس بردي حرف ميزنن
213
00:20:09,139 --> 00:20:13,524
شايعه نيست. فكر ميكنم قبل از
اومدنت نرفتي سوابقم رو در بياري
214
00:20:13,571 --> 00:20:14,406
البته كه اينكارو كردم
215
00:20:15,461 --> 00:20:17,500
اما نميدونم ميخوام با
يه همچين آدم بد نامي
216
00:20:17,600 --> 00:20:19,600
همچين جايي باشم يا نه
217
00:20:19,600 --> 00:20:21,842
يا اين ترفند جذبته؟
218
00:20:24,800 --> 00:20:28,300
چرا بايد به خاطر اينكه يه زن رو به خودم
جذبش كنم همچين نقشهاي بكشم؟
219
00:20:28,300 --> 00:20:31,200
چرا امروز رو خوش نگذرونيم؟ فقط ما دوتا
220
00:20:31,200 --> 00:20:33,973
گفتم بهت امروز با همكار تجاريم قرار دارم
221
00:20:34,300 --> 00:20:37,400
در اين صورت فكر ميكنم شما
آقاي كانگ هيونمين نيستيد
222
00:20:44,500 --> 00:20:47,300
بيا اول مذاكره كنيم
223
00:21:00,400 --> 00:21:02,600
اومدي؟
224
00:21:02,600 --> 00:21:03,412
هيون... مين
225
00:21:17,900 --> 00:21:20,536
شايعات رو شنيدم اما واقعاً حرف نداري
226
00:21:27,200 --> 00:21:30,906
انگار مذاكراتمون با شكست
مواجه شد. اميدوارم ديگه نبينمت
227
00:21:50,500 --> 00:21:52,800
ببخشيد
228
00:21:58,500 --> 00:22:00,700
!كانگ هيونمين
229
00:22:06,000 --> 00:22:08,100
چكار ميكني؟ -
چي ميگي؟ -
230
00:22:09,114 --> 00:22:10,874
هرطور دوست داري با بقيه بازي نكن
231
00:22:11,367 --> 00:22:13,073
و براي اينكار عذرخواهي كردم
232
00:22:14,100 --> 00:22:15,591
برات چيام؟
233
00:22:17,200 --> 00:22:19,814
فقط يكي كه بچگي باهاش دوست بودم؟
234
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
فقط همين؟
235
00:22:23,689 --> 00:22:24,530
پس ديگه چي؟
236
00:22:27,600 --> 00:22:29,092
دوباره ميخواي گذشته رو وسط بكشي؟
237
00:22:30,600 --> 00:22:32,921
...ميدونم بعد اون روز عوض شدي؛ اما
238
00:22:32,921 --> 00:22:37,908
البته همه آدما بعد 10 سال عوض ميشن
239
00:22:40,200 --> 00:22:42,892
درسته. منم عوض شدم
240
00:22:43,819 --> 00:22:47,805
اما ميدوني، اين زنندهترين كاري
بود كه از وقتي عوض شدي كردي
241
00:22:50,900 --> 00:22:55,200
اما مطمئنم هنوزم اون بچه 10سال پيش
242
00:22:55,200 --> 00:22:57,600
يه جايي تو وجودت هست
243
00:23:11,200 --> 00:23:16,200
آقا، ديروز اينو جا گذاشتيد
244
00:23:16,900 --> 00:23:21,200
فكر نميكنم... نه صبر كن، هست
245
00:23:22,300 --> 00:23:24,500
ممنون
246
00:23:45,700 --> 00:23:47,800
فقط يه لحظه لطفاً
247
00:23:47,800 --> 00:23:51,600
فكر ميكنم گوشيم عوض شده و
يه جايي همين اطراف گذاشتمش
248
00:23:52,900 --> 00:23:57,000
هركسي نميتونه سوئيتها رو بازرسي كنه
249
00:23:57,000 --> 00:24:00,600
ديروز رفتم اونجا، امروز چرا نميتونم برم؟
250
00:24:00,600 --> 00:24:04,500
ديروز با يكي از مهمونا اومده بودي، نه؟
251
00:24:04,500 --> 00:24:08,500
فكر نميكنم امروز كسي
باشه كه پول اتاقت رو بده
252
00:24:08,500 --> 00:24:09,900
چي؟
253
00:24:09,900 --> 00:24:12,800
ممكنه ديروز به خاطر اينكه با يكي از
مهمونا اومده بودي گذاشته باشيم بري
254
00:24:12,800 --> 00:24:15,400
اما امروز رو نميتونم بذارم بري
255
00:24:15,400 --> 00:24:18,000
لطفاً برو -
!وايسين، آقا، فقط همين يه بار -
256
00:24:18,000 --> 00:24:20,600
!فقط يه ثانيه طول ميكشه! لطفاً؟ لطفاً
257
00:24:20,600 --> 00:24:23,000
!هي، گرمكن پوش
258
00:24:30,400 --> 00:24:33,400
اينجا چكار ميكني؟ بريم
259
00:24:37,770 --> 00:24:40,300
كسي گوشيش رو اشتباهي بر نداشته؟
260
00:24:40,800 --> 00:24:45,600
لباس مدرسه چي؟ و دست گل سفيد؟
261
00:24:45,600 --> 00:24:48,500
همچين چيزايي نديدم
262
00:24:48,500 --> 00:24:52,900
چون يكم كهنه و نخنما بود
كه ننداختيشون دور، نه؟
263
00:24:52,900 --> 00:24:56,200
خوب، نميدونم
264
00:25:05,200 --> 00:25:10,700
ممنون. مطمئن باش جبران ميكنم
265
00:25:11,900 --> 00:25:16,800
از كانگ هيونمين بخواه جديدش رو برات
بخره. برا همين نبود كه رفتي ديدنش؟
266
00:25:16,800 --> 00:25:20,700
اينطوري ميتونه برات هرچي بخواي بخره؟
267
00:25:22,200 --> 00:25:24,400
تموم شد؟
268
00:25:24,400 --> 00:25:27,600
اين نقشهايه كه دخترايي مثل
تو ميكشن تا غرور نشون بدن
269
00:25:27,600 --> 00:25:30,000
و به نفع خودشو كارارو پيش ببرن، نه؟
270
00:25:30,800 --> 00:25:34,100
اون روز چون دختري گذاشتم بري
271
00:25:34,100 --> 00:25:36,566
اما واقعاً ديگه جلوم ظاهر نشو
272
00:25:40,900 --> 00:25:43,800
الان جدياي؟ -
!اوه! هي -
273
00:25:43,800 --> 00:25:46,600
چي؟ و پسرايي مثل تو چي، ها؟
274
00:25:46,600 --> 00:25:50,800
نشون ميدي باحالي اما با دخترا
مثل يه تيكه آشغال رفتار ميكني
275
00:25:50,800 --> 00:25:53,800
!ميدوني اينكارت مثل احمقاست
276
00:25:53,800 --> 00:25:56,000
!تو، كوتوله
277
00:26:05,800 --> 00:26:09,900
تو دختر خرشانس كشوري؟
278
00:26:09,900 --> 00:26:14,100
چرا صاحب اين گوشي تلفنو بر نميداره؟
279
00:26:32,900 --> 00:26:36,800
!واو، واقعاً؟ محشره
280
00:26:36,800 --> 00:26:39,500
حالا ديگه تو خونه آسموني زندگي ميكني؟
281
00:26:39,500 --> 00:26:41,600
نه. تصميم گرفتم نرم
282
00:26:42,100 --> 00:26:45,900
ديوونهاي؟ ميدوني اونجا چجور جاييه؟
283
00:26:45,900 --> 00:26:48,560
جاييه كه عموزادههاي كانگ از
!شركت هانول زندگي ميكنن
284
00:26:48,560 --> 00:26:51,900
!جزو 1%دان! خانوادههاي سلطنتي كره
285
00:26:51,900 --> 00:26:53,400
شانس اينو داري كه اونجا زندگي كني
286
00:26:53,400 --> 00:26:57,100
اما لگ به بختت زدي و
اومدي تو همچين كافهاي؟
287
00:26:57,100 --> 00:27:01,200
براي من اين صدا مثل صداي پولايي
!كه تو بانك رو هم تلنبار ميشه
288
00:27:01,200 --> 00:27:03,400
!بايد براي كاراي پاره وقتم سگ دو بزنم
289
00:27:03,900 --> 00:27:09,600
زده به سرت؟ اين شانسيه كه
اين زندگي نكبتيت رو ول كني
290
00:27:09,600 --> 00:27:11,800
پس چرا تو نميري؟
291
00:27:11,800 --> 00:27:15,300
برا همين نميرم. ممكنه از
خانوادهي مرفهي نباشم
292
00:27:15,300 --> 00:27:20,000
اما غرور دارم، از خودم محافظت ميكنم
293
00:27:33,400 --> 00:27:36,300
!كنسرت امروز محشر بود، كانگ سووون
294
00:27:36,300 --> 00:27:39,200
ميشه گوشيم رو بدي؟ -
باشه -
295
00:27:39,800 --> 00:27:42,300
ممنون
296
00:27:43,100 --> 00:27:47,600
!چي؟ اين مال من نيست
297
00:27:47,600 --> 00:27:50,500
چي؟ -
تلفنت رو قرض بده -
298
00:27:50,500 --> 00:27:51,700
باشه
299
00:27:52,900 --> 00:27:57,800
12... 09
مشترك مورد نظر
300
00:27:57,800 --> 00:28:02,400
!لعنتي، بر نميدارن -
بر نميدارن؟ -
301
00:28:02,400 --> 00:28:05,200
!لعنتي، تمام آهنگا و دموشون او توئه
302
00:28:05,200 --> 00:28:10,100
!ها؟ اوه نه! تلفنت خاموش شد
303
00:28:10,100 --> 00:28:14,800
امروز شارژرم رو نياوردم! زنگ نزدن بهت؟
304
00:28:14,800 --> 00:28:17,400
!اين گوشيم، باتريش تموم شده
305
00:28:17,400 --> 00:28:20,000
لعنتي، اگه گوشيم رو پيدا نكنم چي؟
306
00:28:20,000 --> 00:28:23,400
خيلي ممنونيم كه برنامه
!ساعت عاشقي" رو انتخاب كرديد"
307
00:28:23,400 --> 00:28:27,500
!ميزبان شما، كونگيونگ يونا هستم
308
00:28:27,500 --> 00:28:30,800
!تادا
309
00:28:30,800 --> 00:28:33,200
!حتي تو برنامه تلوزيونيم رفتم
310
00:28:33,200 --> 00:28:37,400
!فكر ميكنم خيلي طول نميكشه كه مشهور بشم
311
00:28:38,500 --> 00:28:43,700
!خيله خب، برنامه زيباي امروز رو شروع ميكنم
312
00:28:43,700 --> 00:28:45,200
خيله خب
313
00:28:45,200 --> 00:28:50,500
ميدونيد كه قزلآلا 14
ويتامين مختلف داره، نه؟
314
00:28:50,500 --> 00:28:53,800
!حالا ماهي رو ميذاريم رو پوستمون
315
00:28:54,300 --> 00:29:03,500
واو! پوستتون رو صاف ميكنه و چين و
!چروكها رو از بين ميبره! امتحان كنين
316
00:29:04,100 --> 00:29:06,800
اومدم خونه
317
00:29:06,800 --> 00:29:10,100
خيله خب، حالا نشونتون ميدم
...چطور ماسك خونگي بسازيد
318
00:29:10,100 --> 00:29:12,200
تو دختر خرشانسي، نه؟
319
00:29:12,200 --> 00:29:13,472
شما؟
320
00:29:14,300 --> 00:29:19,000
صبر كنين، اين دختر كسي نيست كه دنبالش
ميگردين! اينجا چكار ميكنين، آقا؟
321
00:29:19,000 --> 00:29:20,537
چرا ازش فيلم ميگيرين؟
322
00:29:20,667 --> 00:29:22,416
!ايشون نامزد كانگ هيونمينه
323
00:29:23,600 --> 00:29:26,729
خوب چه احساسي داره كه
دختر خرشانس كشور شدي؟
324
00:29:27,788 --> 00:29:29,456
اينطور نيست
325
00:29:31,100 --> 00:29:32,300
...اوم -
...اما -
326
00:29:32,300 --> 00:29:36,400
!بريد بيرون! همين الان -
...صبر كنين، اما -
327
00:29:36,400 --> 00:29:39,925
فكر كردم اومدين از يونا فيلم
بگيرين! يه دفعهاي چي شد؟
328
00:29:47,100 --> 00:29:50,422
تو... دختر خرشانسي؟
329
00:29:51,517 --> 00:29:53,706
چطور ميتوني نامزد كانگ هيونمين باشي؟
330
00:29:54,500 --> 00:29:56,261
چطور به اون عروسي رفتي؟
331
00:29:56,466 --> 00:29:57,758
اتفاقي... شد
332
00:29:57,823 --> 00:29:59,491
دقيقاً چه اتفاقي؟
333
00:30:02,100 --> 00:30:06,253
نميتونم بگم، اما... رفتنم
به خواست خودم نبود
334
00:30:06,933 --> 00:30:08,358
!دارم راستشو ميگم
335
00:30:12,290 --> 00:30:16,790
کم مثل آدمای خوب و
مهربون رفتار کن؛ اون هاوون
336
00:30:16,790 --> 00:30:19,790
مگه همینو نمیخواستی
337
00:30:19,790 --> 00:30:22,790
که برای فرار از بدبختیات یه پسر پولدار رو
از راه بدر کنی و سر کیسش کنی؟
338
00:30:22,790 --> 00:30:25,370
حالا چرا توی همچین موقعیت
لعنتی گورتو گم نمیکنی؟
339
00:30:25,933 --> 00:30:28,223
واقعاً هیچی بینمون نیست
340
00:30:29,519 --> 00:30:33,207
و نمیخوام بخاطر عوض شدن
زندگیم از کسی سوء استفاده کنم
341
00:30:33,539 --> 00:30:35,562
نمیخوام مثل یه انگل زندگیمو بگذرونم
342
00:30:36,399 --> 00:30:40,721
برو بیرون، برو گمشو. برو به درک
343
00:30:41,790 --> 00:30:42,366
خواهر جون
344
00:30:42,683 --> 00:30:45,269
فکر کردم گفتی نمیخوای مثل انگل زندگی کنی
345
00:30:45,622 --> 00:30:48,403
ولی همیشه مثل زالو خونمون رو خوردی
346
00:30:50,390 --> 00:30:51,880
اما... ما...یه خونوادهایم
347
00:30:55,390 --> 00:30:59,658
تا حالا یه بار هم به عنوان
خونوادم حسابت نکردم
348
00:31:02,543 --> 00:31:05,509
لطفاً؛ از زندگیم برو گمشو بیرون
349
00:31:13,776 --> 00:31:15,233
میدونی؛ پدرت گفت فردا داره میاد
350
00:31:15,657 --> 00:31:16,852
واقعاً میخوای بیرونش کنی؟
351
00:31:18,690 --> 00:31:21,590
نمیدونم. حالا هر چی! ولش کن
352
00:31:22,790 --> 00:31:25,490
لعنتی... حتی لباس دیگهای هم ندارم بپوشم
353
00:31:26,590 --> 00:31:29,190
شرط میبندم لکه میندازه
354
00:31:40,990 --> 00:31:44,890
لعنتی؛ حالا قراره با این چه غلطی کنم؟
355
00:31:55,796 --> 00:31:59,323
اما مطمئنم هنوزم اون بچه 10سال پيش
356
00:32:00,190 --> 00:32:01,176
يه جايي تو وجودت هست
357
00:32:18,590 --> 00:32:30,590
"Parnaz - Baran" :مترجم
358
00:32:31,290 --> 00:32:32,714
قبلاً حساب کردین
359
00:32:38,890 --> 00:32:44,394
خب؛ لطفاً یه اتاق دیگه بهم بدین -
بله؛ آقا -
360
00:32:47,890 --> 00:32:49,182
این کارت اعتبار نداره
361
00:32:56,690 --> 00:32:59,975
آقای کانگ جیوون؛ رئیس میخوان برگردین خونه
362
00:33:00,076 --> 00:33:00,872
نمیآم
363
00:33:01,038 --> 00:33:04,326
پس؛ نمیتونین از هیچکدوم از
حقوق و مزایاتون استفاده کنین
364
00:33:04,326 --> 00:33:05,944
که شاملِ همه چیزای هست که به
گروه هانول مربوط میشه
365
00:33:05,954 --> 00:33:07,927
میتونم بدون این چیزا هم زندگی کنم
366
00:33:15,946 --> 00:33:18,418
انگار زخم آقای جیوون خیلی عمیقتر
از این حرفاست و ناراحتیشون ادامه داره
367
00:33:18,888 --> 00:33:20,991
و به نظر میرسه ایشون نمیتونن به
خونه جدید عادت کنن و باهاش انس بگیرن
368
00:33:22,290 --> 00:33:23,690
...جسارته اما؛ آقا
369
00:33:23,690 --> 00:33:26,576
معتقدم که برگردوندن آقای جیوون
به خونه خیلی سخت و مشکله
370
00:33:27,593 --> 00:33:29,299
واسه همین مجبوریم هر چه سریعتر برش گردونیم
371
00:33:31,537 --> 00:33:36,737
قبلاً به یه راهی فکر کردم
372
00:34:07,137 --> 00:34:09,437
از این طرف لطفاً
373
00:34:09,971 --> 00:34:11,060
کارت اینجا تموم شد؛ آره؟ -
بله -
374
00:34:11,275 --> 00:34:13,961
توی سالن سه هیچ تماشاگری
نیست خودمون بریم فیلمو ببینیم
375
00:34:14,247 --> 00:34:16,527
فیلم و پاپ کورن؟ بهتر از این نمیشه
376
00:34:16,547 --> 00:34:17,401
بریم اونجا-
باشه-
377
00:34:28,604 --> 00:34:33,647
لعنتی؛ احضار شدم
باید برم اونجا؛ خوش بگذره
378
00:34:33,647 --> 00:34:35,447
کجا میری؟
379
00:35:35,147 --> 00:35:40,347
چرا دارم فرار میکنم؟
من که کاره اشتباهی نکردم
380
00:35:41,747 --> 00:35:43,947
اوه خدای من! ترسوندیم
381
00:35:44,447 --> 00:35:46,947
تو... پول داری؟
382
00:35:49,547 --> 00:35:54,447
واقعاً بچه پولداری؟ آخه چطور یه بچه
پولدار حتی ده هزار وون هم نداره؟
383
00:35:54,447 --> 00:35:56,447
فکر کنم به اندازهی کافی فضولی کردی
384
00:35:56,447 --> 00:35:58,747
حالا پول داری یا نه؟ فقط جواب سوالو بده
385
00:35:58,747 --> 00:36:03,747
دارم؛ یا داشتم البته اگه
بدهیتو به فروشگاه صاف میکردی
386
00:36:05,447 --> 00:36:08,847
واو! 5000 وون دارم
387
00:36:09,447 --> 00:36:12,647
واو؛ چه پول هنگفتی داری
388
00:36:12,647 --> 00:36:18,747
حالا هرچی؛ اصلاً فراموش کن
389
00:36:25,447 --> 00:36:28,747
واو؛ حرفات و رفتارت با هم نمیخونن؛ نه؟
390
00:36:28,747 --> 00:36:30,547
همهی اینا بخاطر این بود که گشنته؟
391
00:36:30,547 --> 00:36:33,847
یه چند لحظه وایسا لباسامو
عوض میکنم و برمیگردم
392
00:36:33,847 --> 00:36:37,647
فقط با همین میتونم حساب همه چیو برسم
393
00:36:43,047 --> 00:36:48,047
بدهیم بهت برای اینکه بهم کمک کردی
از هتل بیام بیرون الان صاف شد؛ نه؟
394
00:36:48,047 --> 00:36:49,847
بعدا جرئت داری بگو بهت مدیونم؛ فهمیدی؟
395
00:36:50,547 --> 00:36:54,747
کمکم بهت فقط 1500 وون ارزش داشت؟
396
00:36:54,747 --> 00:36:56,947
قیمت بقیهی چیزا چی؟
پنیر؟ با اون میشه 2500 وون
397
00:36:56,947 --> 00:36:59,447
خوبه خودم بهت گفتم مزش با پنیر بهتره
398
00:36:59,447 --> 00:37:02,347
خودم قبلاً میدونستم
فهمیدی؟ فقط یادم رفته بود
399
00:37:02,347 --> 00:37:05,047
چی؟ یعنی میخوای اون 1000 وون اضافی
که دادم رو بیخیال شی و حسابش نکنی؟
400
00:37:05,047 --> 00:37:08,347
هی؛ پنیر رو برگردون زود باش؛ برش گردون
401
00:37:08,347 --> 00:37:10,347
برش گردون. جرئت داری میخوریش
402
00:37:10,347 --> 00:37:11,947
میدونی بدون پنیر چقدر مزهاش
بده؟ زود باش برش گردون
403
00:37:16,747 --> 00:37:21,947
هی؛ ببخشید؛ نمیخواستم موقعی
که میخوری اذیتت کنم؛ بخور
404
00:37:21,947 --> 00:37:24,847
مگه نگفتی گشنته؟ زود باش بخورش
405
00:37:33,047 --> 00:37:36,347
پس خورد و جیم شد؛ ها؟
406
00:37:36,947 --> 00:37:40,847
تلفنمو گم کردم و از خونه
..هم که بیرونم انداختن
407
00:37:40,847 --> 00:37:44,347
...امروز چرا اینجوری بود؟ واقعاًكه
408
00:37:45,447 --> 00:37:47,947
میتونم یه لحظه اینو شارژش کنم؟
409
00:37:47,947 --> 00:37:52,847
اگه رئیس بفهمه؛ تو دردسر
میفتیم تو که خودت میشناسیش
410
00:37:54,347 --> 00:37:57,147
پس؛ میشه تلفنتو بهم قرض بدی؟
411
00:37:57,947 --> 00:38:01,847
مطمئنم که خودتونم میدونین
که بستن حسابام بیفایده است
412
00:38:01,847 --> 00:38:07,747
اگه برنگردی خونه میتونم
بدتر از اینا رو سرت بیارم
413
00:38:09,147 --> 00:38:12,947
دیگه هیچوقت برنمیگردم اونجا
414
00:38:12,947 --> 00:38:17,347
گفتم برگرد -
گفتم نه -
415
00:38:18,947 --> 00:38:22,247
همه چیزی که میخوام اینه که
همه چیز برگرده سرجای اولش
416
00:38:22,247 --> 00:38:26,347
دقیقاً متوجه منظورت هستی؛ نه؟
417
00:38:26,347 --> 00:38:31,547
همهی چیزای که باور داری مال خودتن
میتونن توی یه چشم بهم زدن ناپدید بشن
418
00:38:31,547 --> 00:38:36,647
این همون قدرتیه که من ادارش میکنم
و به زودی مال خودت میشه
419
00:38:36,647 --> 00:38:39,147
به همچین قدرتی نیاز ندارم
420
00:38:40,447 --> 00:38:46,247
اینقدر هم منو تعقیب نکنین از این به بعد
هم به عنوان هان جیوون زندگی میکنم
421
00:38:52,747 --> 00:38:55,347
بریم
422
00:38:56,547 --> 00:39:00,347
مشکلی نیست که همینطوری ولشون کنیم؟
423
00:39:02,047 --> 00:39:07,347
اشکال نداره؛ به زودی با پای خودش برمیگرده
424
00:39:09,147 --> 00:39:12,847
اوم؛ شما؟ -
من صاحب اون تلفنم -
425
00:39:12,847 --> 00:39:15,647
چرا زنگ زدم جواب ندادین؟
426
00:39:15,647 --> 00:39:18,947
منم خیلی وقته که منتظر تماستونم
427
00:39:18,947 --> 00:39:21,747
بهرحال؛ بخاطر شما نتونستم
هیچکدوم از مسیجامو بخونم
428
00:39:21,747 --> 00:39:24,647
اوه؛ کلی مسیج داری -
واقعاً؟ -
429
00:39:24,647 --> 00:39:28,847
احتمالاً از خونه بوده
میتونین قفل گوشیمو باز کنین؟
430
00:39:28,847 --> 00:39:31,347
چی؟ -
رمزشو بهتون میگم -
431
00:39:31,347 --> 00:39:34,547
از 5 شروع کن؛ و بعد
7-2-9-4-3-8-6-1
432
00:39:34,547 --> 00:39:36,147
وایسین؛ چطوری میتونم
قفل گوشیتون رو باز کنم؟
433
00:39:36,147 --> 00:39:39,747
فقط انگشتتون رو روی
اعدادی که گفتم حرکت بدین
434
00:39:39,747 --> 00:39:43,347
چرا اینقدر سخت و پیچیده است؟ مگه
شما سلیبرتی یا همچین چیزی هستین؟
435
00:39:43,347 --> 00:39:50,447
عجله کنین؛ آروم روی اعداد حرکت کنین
5-7-2-9-4-3-8-6-1!
436
00:39:51,747 --> 00:39:55,647
اوه؛ باز شد؛ جواب داد
437
00:39:55,647 --> 00:39:57,047
جدی؟
کی بهم مسیج داده؟
438
00:39:57,047 --> 00:40:01,947
...یه لحظه وایسین؛ اوم
"...خواهر جون یونا"
439
00:40:01,947 --> 00:40:03,747
چی گفته؟
440
00:40:05,347 --> 00:40:08,447
زود باشین بگین
441
00:40:08,447 --> 00:40:09,447
...اوم
442
00:40:14,747 --> 00:40:17,747
اوه؛ گفته که...اوم
فردا شب شامو باهم میخورین
443
00:40:17,747 --> 00:40:18,947
و اینکه پدرتون فردا برمیگرده
444
00:40:18,947 --> 00:40:20,547
جدی؟ واقعا گفته که پدرم فردا برمیگرده؟
445
00:40:20,547 --> 00:40:23,347
ازم خواسته باهاشون شام بخورم؟
446
00:40:23,347 --> 00:40:25,347
تو...دختره ی هرزه؛ بعد از اینکه)
(شامت تموم شد زود گورتو گم میکنی
447
00:40:25,347 --> 00:40:28,347
بله -
واو؛ ممنونم -
448
00:40:28,347 --> 00:40:30,147
اما؛ دقیقاً الان کجایین؟
449
00:40:32,147 --> 00:40:34,547
اوم؛ ببخشید
450
00:40:34,547 --> 00:40:37,047
اومدم که گوشیمو پس بگیرم
451
00:40:39,547 --> 00:40:43,647
نکنه اون سلبرتی یا همچین چیزیه؟
452
00:40:49,747 --> 00:40:53,047
نامزد كانگ هيونمين؟
453
00:40:57,747 --> 00:40:59,547
(پیامها حذف شوند؟)
454
00:41:06,447 --> 00:41:11,847
ها؟ مسیجام کجا رفتن؟ فکر
کردم گفتی کلی مسیج دارم
455
00:41:11,847 --> 00:41:17,347
اوه...اونا؟ اتفاقی حذفشون کردم
456
00:41:17,347 --> 00:41:18,347
چی؟
457
00:41:18,347 --> 00:41:21,147
بهرحال؛ اونا بهت گفتن که
فردا شب باهاشون شام بخوری
458
00:41:21,647 --> 00:41:24,147
واقعاً ازم خواستن برم خونه؟
459
00:41:25,047 --> 00:41:27,547
واقعاً گفت که پدرم فردا میآد خونه؟
460
00:41:27,547 --> 00:41:29,047
بله
461
00:41:31,557 --> 00:41:35,021
ممنونم که گوشیمو پیدا کردی. من دیگه میرم
462
00:41:41,647 --> 00:41:45,347
وای؛ چرا حس خوبی ندارم ؟
463
00:41:54,947 --> 00:41:58,347
...شنیدم که فردا میآین خونه
464
00:41:59,947 --> 00:42:03,847
چرا اصلاً باهام تماس نگرفتین؟
465
00:42:10,447 --> 00:42:12,847
فردا میبینمتون
466
00:42:27,447 --> 00:42:31,047
اون واقعاً اینجا کار میکنه؟ چند
ساعت دیگه باید منتظرش بمونیم؟
467
00:42:31,047 --> 00:42:33,147
!دختر خرشانست
468
00:42:33,147 --> 00:42:36,947
خانم اونهاوون -
واقعاً خودتونین؟ -
469
00:42:37,547 --> 00:42:38,847
واقعاً خانم اون هاوون شمایین؟
470
00:42:38,847 --> 00:42:40,847
حقیقت داره شما نامزدِ آقای
كانگ هيونمين از شركت هانول هستین؟
471
00:42:40,847 --> 00:42:42,947
چطور همدیگه رو ملاقات کردین؟
472
00:42:42,947 --> 00:42:45,547
اوم؛ من هیچ نوع رابطهای با اون آقا ندارم
473
00:42:45,547 --> 00:42:48,347
ببخشید! لطفاً برین. ببخشید
474
00:42:48,347 --> 00:42:52,447
لطفاً؛ فقط یه توضیح بدین -
چطور همدیگه رو ملاقات کردین؟ -
475
00:42:52,447 --> 00:42:54,047
!ببخشید! ببخشید
476
00:43:02,747 --> 00:43:04,347
بریم
477
00:43:05,147 --> 00:43:10,947
چطور همدیگه رو ملاقات کردین؟ -
از کی با هم قرار میزارین؟ -
478
00:43:10,947 --> 00:43:15,347
لطفاً؛ یه چیزی بگین -
چطور همدیگه رو ملاقات کردین؟ -
479
00:43:15,347 --> 00:43:18,747
کجا میرین؟ -
خانم اون هاوون -
480
00:43:27,947 --> 00:43:31,147
هی؛ خیلی باحالم؛ نه؟
481
00:43:31,147 --> 00:43:34,647
از وقتی منو دیدی بهت لقب"دختر خرشانس" دادن
482
00:43:34,647 --> 00:43:38,547
و همچین مردی رو گیر آوردی که توی
همچین وضعیتی میآد و نجاتت میده
483
00:43:38,547 --> 00:43:41,147
متوجه نشدی خودت باعث این وضعیت شدی؟
484
00:43:41,147 --> 00:43:44,047
باعث این وضعیت؟ منظورت
اینه که چطوری نجاتت دادم؟
485
00:43:44,047 --> 00:43:48,747
فقط نگاه کن ببین چطوری همه
چیز بخاطر دروغ احمقانهات بهم ريخته
486
00:43:50,347 --> 00:43:54,847
برو به خبرنگارا بگو که
هیچ رابطهای باهم نداریم
487
00:43:54,847 --> 00:43:58,247
این چیزیه که میخوای؟ -
آره -
488
00:43:58,247 --> 00:44:00,847
باشه؛ خیلی خب فقط بهم 5 دقیقه وقت بده
489
00:44:00,847 --> 00:44:03,847
از کل اینترنت اسمتو حذف میکنم
490
00:44:04,347 --> 00:44:08,047
چی؛ نکنه تو یه هکر نابغه یا
شعبده باز یا همچین چیزی هستی؟
491
00:44:08,047 --> 00:44:10,147
چطوری همچین چیزی ممکنه؟
492
00:44:10,147 --> 00:44:12,947
چرا نمیتونی بهم اعتماد کنی؟
493
00:44:16,847 --> 00:44:21,647
هی؛ جونمیونگ؟ منم؛ كانگ هيونمين
494
00:44:21,647 --> 00:44:25,047
شما به عنوان معروفترین وب هترین سایت
پورتال تو کره نمیتونین از پسش بربیاین؟
495
00:44:25,047 --> 00:44:27,747
شایعههایی دربارهی نامزدم
همه جا پخش شده که
496
00:44:27,747 --> 00:44:30,947
پره تهمت و افترا و توهینِه
497
00:44:30,947 --> 00:44:36,747
و میتونه شان و بزرگی
یه نفر رو خدشه دار کنه
498
00:44:36,747 --> 00:44:39,747
فقط بخاطر عدالت اجتماعی
نمیتونین این کار رو بکنین
499
00:44:39,747 --> 00:44:42,847
میخوای یه جوره دیگه برات
توضیح بدم که خوب بفهمی؟
500
00:44:44,447 --> 00:44:46,947
همهی تبلیغاتمون رو میآرم تو سایت شما
501
00:44:47,547 --> 00:44:53,247
هر چیزی که به "نامزدِ كانگ هيونمين" ربط
داره رو حذف کنین و نذارین منتشر بشه
502
00:44:54,747 --> 00:44:58,147
الان ازم خوشت اومد؛ نه؟ خوشت اومد؛ نه؟
503
00:44:58,147 --> 00:45:00,647
اگه بعد این ازم خوشت نیاد یه
مشکلی داری و مثل آدما نیستی
504
00:45:00,647 --> 00:45:03,547
واو... موندم چطوری اینقدر ریلکس و عادی بودم
505
00:45:04,147 --> 00:45:07,747
چطوری همیچین چیزی میشه؟ -
البته که برای خیلی از آدما نمیشه -
506
00:45:07,747 --> 00:45:10,047
راستش الان که فکر میکنم
واقعاً خیلی باحال و فوقالعاده بودم
507
00:45:10,047 --> 00:45:16,047
این چیه؟ رگای گردنمه؟ نگاه کن
نگاه کن! رگای گردنمو میبینی؟
508
00:45:16,047 --> 00:45:18,747
شنیده بودم که اگه پول کافی داشته باشی
میتونی سایتهای پورتال رو کنترل کنی
509
00:45:18,747 --> 00:45:20,947
اما واقعاً راسته؟
510
00:45:22,347 --> 00:45:25,847
خیلی به منابع آنلاینم اعتماد
داشتم باور نمیکنم... واقعاً؟
511
00:45:25,847 --> 00:45:27,947
جداً! باور نمیکنم
512
00:45:27,947 --> 00:45:30,847
چطوری میتونی توی همچین
لحظهای به یه همچین چیزی فکر كنی؟
513
00:45:31,347 --> 00:45:33,347
چی؟
514
00:45:34,447 --> 00:45:38,326
فکر میکنم فقط یه چیز هست
که نمیشه با پول خریدش
515
00:45:38,947 --> 00:45:43,647
چی؟ -
لبخند تو -
516
00:45:44,547 --> 00:45:51,347
اون دیگه به تو ربطی نداره؛ بهرحال
ممنونم که جلوی انتشار عکسا رو گرفتی
517
00:46:03,647 --> 00:46:06,347
الو؟
518
00:46:06,347 --> 00:46:10,947
چی؟ پدرم خاکستر مادرمو برده؟
519
00:46:11,847 --> 00:46:14,647
هی؛ داری چکار میکنی؟ -
من اومدم -
520
00:46:18,947 --> 00:46:22,947
چیه؟ چیزی شده؟
521
00:46:24,447 --> 00:46:26,747
از اینجا برو
522
00:46:27,647 --> 00:46:30,847
بچه ها؛ اینا رو تمیز کنین -
بله؛ آقا -
523
00:46:30,847 --> 00:46:35,347
هی؛ چی شده؟
524
00:46:39,047 --> 00:46:45,947
هیچی نپرس و فقط برو
525
00:46:57,747 --> 00:46:59,647
دفعهی دیگه میآم
526
00:47:06,447 --> 00:47:08,847
جیوون
527
00:47:11,947 --> 00:47:14,347
این پولی که رئیس کنار گذاشته بود
528
00:47:14,347 --> 00:47:18,547
خیلی متاسفم؛ اما لطفاً دیگه برنگرد
529
00:47:19,547 --> 00:47:20,747
چی؟
530
00:47:20,747 --> 00:47:24,547
به پدربزرگت قول دادیم که
دیگه هیچوقت نبينيمت
531
00:47:24,547 --> 00:47:29,347
و یه جوری رفتار کنیم که انگار
هیچوقت تو رو نمیشناختیم
532
00:47:32,047 --> 00:47:35,147
خب؛ اونم به اندازه ی کافی بهمون
پول داد که بهش این قول رو دادیم
533
00:47:35,647 --> 00:47:39,547
شركت هانول حتماً خیلی قدرتمنده
534
00:47:39,547 --> 00:47:45,347
مطمئنم که عوض کردن زندگی
یه نفر مثل آب خوردنه براشون
535
00:47:49,147 --> 00:47:51,747
پس، عالیه
536
00:47:51,747 --> 00:47:53,247
چی؟
537
00:47:53,247 --> 00:47:58,347
اینکه از فروشم پول خوبی گیرتون اومده
538
00:48:02,447 --> 00:48:04,347
اشكال نداره
539
00:48:10,147 --> 00:48:12,347
متاسفم
540
00:48:34,047 --> 00:48:39,647
این همون قدرتیه که پدربزرگ
درموردش حرف میزد؟
541
00:48:41,447 --> 00:48:43,747
قدرت خریدن مردم؟
542
00:48:43,747 --> 00:48:52,147
اگه بتونن همه چیزایی که
براتون عزیزن رو پاک میکنن
543
00:48:54,147 --> 00:48:56,947
واو؛ عجب آدم جالبیه
544
00:48:56,947 --> 00:49:00,247
توی این دنیا دیگه آدمی به
اسم هان جیوون وجود نداره
545
00:49:04,747 --> 00:49:07,647
الان فقط کانگ جیوون وجود داره
546
00:49:10,147 --> 00:49:12,347
بهت گفتم؛ هان جیوونام
547
00:49:12,347 --> 00:49:17,947
خیلی نمیتونین اونطوری که
خودتون میخواین زندگی کنین
548
00:49:24,047 --> 00:49:26,647
همین جاهاست K هی؛ دختر وارث گروه
549
00:49:26,647 --> 00:49:29,847
و داره تلاش خودشو میکنه که تو
نتونی با آدمای دیگه مراوده کنی
550
00:49:29,847 --> 00:49:31,647
بیخیالش
551
00:49:31,647 --> 00:49:33,047
مطمئناً برات مهم نیست
552
00:49:33,047 --> 00:49:36,347
برای آدمای مثل ما ازدواجها
تقریباً از پیش تعیین شده است
553
00:49:36,347 --> 00:49:38,847
حتی اگه نتونی همسر دلخواهتو
پیدا کنی هیچ فرقی بحالت نمیکنه
554
00:49:40,647 --> 00:49:45,047
اگه موقعیتتو بعنوان وارث برای
این کار به خطر بندازی چی؟
555
00:49:45,047 --> 00:49:47,747
چی؟ -
خب؛ آره -
556
00:49:47,747 --> 00:49:50,147
الان کانگ سووو داره تو
خونه هانول زندگی میکنه
557
00:49:50,147 --> 00:49:54,547
و کانگ جیوون از ناکجا آباد اومد
ظاهراً باهاتون فامیله و نسبت داره
558
00:49:54,547 --> 00:49:56,347
با آدمای زیادی باید مسابقه بدی و رقابت کنی
559
00:50:12,347 --> 00:50:14,747
برای یک ماه لطفاً
560
00:50:19,147 --> 00:50:21,747
(کارت ملي: کانگ جیوون)
561
00:50:34,347 --> 00:50:39,547
خب...اون واقعاً نامزد هیونمین نیست؟
562
00:50:39,547 --> 00:50:41,947
فکر کنم فقط برای پول اینطوری وانمود میکرد
563
00:50:43,347 --> 00:50:45,947
چه بچهی گستاخ و چشم سفیدی
564
00:50:45,947 --> 00:50:54,147
بهش گفتم بره و توی خونهی
هانول با نوههام زندگی کنه
565
00:50:57,036 --> 00:51:00,427
چه چیزه اون دختر رو اینقدر دوست داری؟
566
00:51:01,747 --> 00:51:08,247
با اینکه ثروتمندم؛ بعضی وقتا برام
سواله که کی واقعاً اربابه؟ من یا پول؟
567
00:51:08,247 --> 00:51:12,647
تا حالا؛ بخاطر مشکلات مالی و حل و
فصلشون خودش رو نباخته و تسلیم نشده
568
00:51:12,647 --> 00:51:17,347
فکر میکنم اگه دورور پسرا باشه خیلی بهتره
569
00:51:18,147 --> 00:51:19,747
بله؟
570
00:51:25,847 --> 00:51:28,147
خب؛ چطور پیش رفت؟
571
00:51:28,147 --> 00:51:30,747
موضوع مربوط به جیوون رو حل کردم
572
00:51:30,747 --> 00:51:32,247
و دختره چی؟
573
00:51:32,247 --> 00:51:33,221
یکی رو گذاشتم که ایشون رو بپاد
574
00:51:34,033 --> 00:51:37,380
اما فکر نمیکنم نظرشون عوض بشه
575
00:51:38,195 --> 00:51:42,470
بعید میدونم قصد داشته
باشه باهاتون معامله کنه
576
00:51:43,647 --> 00:51:47,747
همونطور که انتظار میرفت نتونستم شکستش بدم
577
00:51:58,447 --> 00:52:00,747
اوه خدایا؛ هاوون عزیزمون هم اومد
578
00:52:01,647 --> 00:52:05,647
خواهر جون! بیا بشین شام بخور
579
00:52:05,947 --> 00:52:08,647
مامان کجاست؟
580
00:52:08,647 --> 00:52:10,047
عزیزم؛ مامانت اینجاست
581
00:52:10,047 --> 00:52:18,047
شنیدم که خاکستر مامان رو بردین
582
00:52:18,047 --> 00:52:21,347
مادرت اینجاست؛ داری
دنبال کدوم خر میگردی؟
583
00:52:21,347 --> 00:52:23,547
اوه؛ اشکال نداره؛ عزیزم
584
00:53:00,447 --> 00:53:03,047
چطور تونستین این کار رو بکنین؟
585
00:53:04,447 --> 00:53:09,047
شنیدم هیچوقت هزینهی نگهداریشو ندادین
586
00:53:09,047 --> 00:53:12,647
اونا گفتن که 5 میلیون وون بهشون
بدهکاریم؛ منم 4 میلیون وون بهشون دادم
587
00:53:12,647 --> 00:53:16,347
اگه شما بقیه اشو میدادین
مامان میتونست تو آرامش باشه
588
00:53:16,347 --> 00:53:19,147
چرا باید همچین پول زیادیو
برای کسی که مُرده خرج کنم؟
589
00:53:20,447 --> 00:53:23,047
اون همسرتون بود
590
00:53:23,047 --> 00:53:25,547
حالا نه که اون خاکسترا همچین چیزه با ارزشین
591
00:53:25,547 --> 00:53:29,064
قبلاً اونا رو توی رودخونه
یا اقیانوس میریختیم
592
00:53:29,347 --> 00:53:30,005
یه جوری رفتار نکن که انگار خیلی باارزش
593
00:53:30,852 --> 00:53:34,347
مامان جایگاه ابدیشو از دست داده و اینطوری
بهش بیاحترامی شده و کنار گذاشته شده
594
00:53:34,347 --> 00:53:36,647
چطوری میتونم همینجوری وایسم
و بروبر نگاه کنم و کاری نکنم؟
595
00:53:36,647 --> 00:53:37,947
چطوری میتونی جلوی مادر خوندت که
596
00:53:37,947 --> 00:53:42,847
اینقدر بهت میرسه و اهمیت
میده؛ اینطوری رفتار کنی؟
597
00:53:42,847 --> 00:53:46,147
آفرین؛ همینطوری مامان مُردتو
بچسب؛ کارت حرف نداره
598
00:53:47,447 --> 00:53:53,147
عزیزم؛ گفتم که؛ خوبم؛ سعی
میکنم کمی پول گیر بیارم
599
00:53:53,147 --> 00:53:57,747
کمی پول کنار گذاشته بودم که
یونا و هاوون رو بفرستم دانشگاه
600
00:54:00,147 --> 00:54:04,347
شما که بهم گفتین فقط میتونین
یکی از ما دو تا رو بفرستین دانشگاه
601
00:54:04,347 --> 00:54:10,047
هاوون. میدونم الان عصبی هستی
اما نباید یه همچین دروغی رو بگی
602
00:54:10,947 --> 00:54:14,110
راستی؛ وسایلم که توی بالکن بودن؛ کجان؟
603
00:54:14,747 --> 00:54:18,847
چون پدر اومده؛ دوباره همهی
وسایلمو پخش و پلا کردین
604
00:54:18,847 --> 00:54:21,947
باید کلی بگردم چون عکسای
مامانم نیستن و گم شدن
605
00:54:21,947 --> 00:54:23,847
درمورد چی حرف میزنی؟
606
00:54:23,847 --> 00:54:26,147
وسایلت که تو اتاقتن
607
00:54:26,147 --> 00:54:28,747
اتاق مشترک تو و یونا
608
00:54:29,847 --> 00:54:32,547
نه؛ اتاق من همون بالکنه
609
00:54:34,647 --> 00:54:37,447
واقعاً ميخواي منو آدم بده نشون بدی؟
610
00:54:37,447 --> 00:54:40,747
نه؛ فقط دارم واقعیتو میگم
611
00:54:40,747 --> 00:54:44,847
بسه دیگه! چطوری جرئت میکنی
اینطوری با مادرت حرف بزنی؟
612
00:54:44,847 --> 00:54:47,747
حتی از مهربونیش که این همه سال
بزرگت کرده قدردان و متشکر نیستی
613
00:54:47,747 --> 00:54:50,247
و الان داری کاری میکنی
که اونو دروغگو نشون بدی؟
614
00:54:50,347 --> 00:54:53,747
هیچوقت بهم اعتماد نداشتین؛ نه؟
615
00:55:00,447 --> 00:55:03,847
نباید هیچوقت بچهی یه نفر
دیگه رو بزرگ میکردم
616
00:55:08,447 --> 00:55:14,547
منظورتون... چیه؟
617
00:55:14,547 --> 00:55:19,147
تو از یه مرد دیگهای
618
00:55:26,547 --> 00:55:30,847
یعنی... دختر واقعیتون نیستم؟
619
00:55:30,847 --> 00:55:33,247
میخواستم باور کنم که دختر واقعی خودمی
620
00:55:36,347 --> 00:55:40,547
وایسا؛ عزیزم؛ منظورت از این حرفا چیه؟
621
00:55:40,547 --> 00:55:45,147
چی؛ یعنی شما پدرش نیستین؟
622
00:55:45,147 --> 00:55:48,847
خب؛ خودم حدس میزدم اصلاً فامیل نیستیم
623
00:55:58,747 --> 00:56:03,947
کجا میری؟ پدرت این حرفا
رو از روی عصبانیت زد
624
00:56:05,447 --> 00:56:10,147
عالیه؛ وقتی که بری همه چیز خوب میشه
625
00:56:36,547 --> 00:56:41,047
خوبه؛ بریم -
بریم -
626
00:56:41,047 --> 00:56:43,747
مواظب باش
627
00:56:43,747 --> 00:56:47,347
خوبه؛ تقریباً رسیدیم. بله؛ رسیدیم
628
00:56:50,547 --> 00:56:53,847
بریم -
بریم -
629
00:56:55,747 --> 00:57:01,047
چون پرنسس کوچولومون نتونسته
کمربند مشکی بگیره ناراحته؟
630
00:57:01,847 --> 00:57:05,547
اون هاوون بهت چی گفتم؟
631
00:57:05,547 --> 00:57:07,547
استراتژیهای 36 فصل 1؛ بخش 4
632
00:57:07,547 --> 00:57:12,147
در حالیکه دشمن داره تقلا میکنه؛ منتظر بمون"
و استراحت کن" صبر کن تا زمان مناسب برسه
633
00:57:12,347 --> 00:57:17,847
درسته! از الان به بعد میتونی بهتر
انجامش بدی درسته هاوون؟
634
00:57:18,347 --> 00:57:21,847
البته
635
00:57:21,847 --> 00:57:23,547
چرا؛ تو
636
00:58:08,947 --> 00:58:11,647
(جا یونگ)
637
00:58:23,947 --> 00:58:27,547
الو؟ -
خانم هاوون -
638
00:58:27,547 --> 00:58:29,347
در مورد پیشنهادم فکر کردی؟
639
00:58:31,447 --> 00:58:33,647
رئیس؟
640
00:58:33,647 --> 00:58:39,547
پیشنهادم هنوز سرجاشه؛ چی شده؟
641
00:58:39,547 --> 00:58:42,447
جوابتون مثل دفعهی قبله و تغییر نکرده؟
642
00:58:45,047 --> 00:58:49,247
خونه هانول به روت بازه
643
00:59:02,847 --> 00:59:06,147
همه چیز توی خونهی هانول)
(تغییر میکنه؛ خودت بیا و ببین
644
00:59:15,847 --> 00:59:18,247
بذار ببینم -
بذار یه بار دیگه ببینم. کجا؟ -
645
00:59:21,847 --> 00:59:25,147
همه چیز توی خونهی هانول)
(تغییر میکنه؛ خودت بیا و ببین
646
00:59:26,747 --> 00:59:29,647
من میرم -
چی؟ کجا؟ -
647
00:59:34,747 --> 00:59:38,647
ببخشید, خیلی خب؛ الان
باید بریم یه اجرای رادیویی
648
00:59:38,647 --> 00:59:40,047
باشه
649
00:59:40,047 --> 00:59:43,547
بعد از این که کارمون تموم شد
کمی استراحت کنیم؛ وو سوک
650
00:59:43,547 --> 00:59:45,047
باشه؛ بریم کجا؟
651
00:59:45,047 --> 00:59:46,847
همه چیز توی خونهی هانول)
(تغییر میکنه؛ خودت بیا و ببین
652
00:59:46,847 --> 00:59:48,847
هی -
چیه؟ -
653
00:59:48,847 --> 00:59:50,047
ماشینو برگردون -
چرا؟ -
654
00:59:50,047 --> 00:59:52,747
پدربزرگم -
وو سوک؛ ماشینو برگردون -
655
00:59:52,747 --> 00:59:53,847
بله؛ آقا
656
00:59:59,147 --> 01:00:00,847
همه چیز توی خونهی هانول)
(تغییر میکنه؛ خودت بیا و ببین
657
01:00:26,947 --> 01:00:33,647
مامان؛ واقعاً اشكال
نداره اگه اینجا زندگی کنم؟
658
01:00:48,647 --> 01:00:50,947
بیاین بریم تو
659
01:01:21,647 --> 01:01:25,547
اوه؛ برای اینکه اینجا زندگی کنین
یه شرطی هست که باید رعایت کنین
660
01:01:25,547 --> 01:01:30,047
قرار گذاشتن توی خونهی هانول اکیداً ممنوعه
661
01:01:43,357 --> 01:01:53,357
*تقديم به تمام پارسي زبان هاي سراسر دنيا پرشين دريم تيم تقديم ميکند*
"Parnaz - Baran" :مترجم
662
01:01:54,770 --> 01:02:04,770
"براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال ما ملحق شويد"
@persiandreamteam
663
01:02:05,305 --> 01:02:11,257
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
65859