Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:19,621 --> 00:00:23,932
Est� escuchando KWUK desde
el bello centro de Wucaipa.
3
00:00:24,459 --> 00:00:27,098
Si cree haber visto algo extra�o
que surja del cielo, bien...
4
00:00:27,547 --> 00:00:28,472
Usted no es el �nico.
5
00:00:28,548 --> 00:00:30,902
De hecho, hemos recibido llamadas
de todo el condado cont�ndonos.
6
00:00:31,509 --> 00:00:35,024
Si ha visto algun hombrecito verde
esta canci�n es para usted.
7
00:00:50,865 --> 00:00:53,537
- �Hey!, me gusta esa canci�n.
- Por favor.
8
00:00:57,331 --> 00:01:00,720
- �Crees que Chris estar� ah�?
- Realmente necesitas olvidarte de �l.
9
00:01:01,208 --> 00:01:04,360
- Ya lo olvid�.
- S�, eso veo.
10
00:01:07,175 --> 00:01:08,687
- �Qu� ocurre?
- �Jesucristo!
11
00:01:09,885 --> 00:01:11,364
Huelo humo.
12
00:01:12,471 --> 00:01:15,703
Oh Dios m�o, creo que es
el carro de Bobby.
13
00:01:19,396 --> 00:01:21,273
- Voy contigo.
- No, espera, ya vuelvo.
14
00:01:25,986 --> 00:01:27,659
R�pido hubo un accidente!
15
00:01:55,520 --> 00:01:56,636
�Sue!
16
00:01:58,398 --> 00:01:59,547
�Sussy!
17
00:02:03,654 --> 00:02:04,847
�Sue!
18
00:02:09,287 --> 00:02:10,844
�Por Dios Sue!
19
00:02:34,188 --> 00:02:35,781
Sue...
20
00:02:45,785 --> 00:02:48,094
- �Sueltame!
- Tenemos que volver a la camioneta.
21
00:02:48,496 --> 00:02:49,291
�No!
22
00:02:50,040 --> 00:02:51,631
�Est� muerto!
23
00:02:53,042 --> 00:02:55,796
�Enciende por favor!
24
00:02:56,130 --> 00:02:58,724
- �Qu� ha pasado?
- Hay algo afuera.
25
00:02:59,716 --> 00:03:02,355
- No entiendo.
- Jes�s, crees que yo s�...
26
00:03:04,222 --> 00:03:05,735
�Enciende por favor!
27
00:03:51,859 --> 00:03:53,576
Miren lo que tengo para ustedes.
28
00:03:54,654 --> 00:03:56,690
- Gracias.
- Por nada.
29
00:03:57,489 --> 00:03:59,162
�Est�s mejor?
30
00:04:01,536 --> 00:04:03,572
Son deliciosas, lo prometo.
31
00:04:26,105 --> 00:04:28,460
- Hola, Dr. Bradley.
- Hola dulzura.
32
00:04:29,859 --> 00:04:32,692
- Me llamo Janine.
- Ya se que te llamas as�.
33
00:04:34,073 --> 00:04:36,302
- �Sabes?
- �Sabes, porque yo...
34
00:04:37,409 --> 00:04:38,763
...te llamo dulzura?
35
00:04:41,414 --> 00:04:43,211
�Por que as� llamas a todas
las chicas?
36
00:04:45,043 --> 00:04:47,557
No, porque tienes trocito
de azucar aqu�.
37
00:04:52,550 --> 00:04:55,987
- Ya no est�.
- Me gustas mucho.
38
00:04:59,225 --> 00:05:00,978
"Dr. Bradley a urgencias".
39
00:05:02,355 --> 00:05:04,743
�Por qu� las urgencias son siempre
tan inoportunas?.
40
00:05:19,498 --> 00:05:21,568
- �Como est� la presi�n?
- Est� estabilizada.
41
00:05:21,875 --> 00:05:23,672
Llevenla a sala C.
42
00:05:35,557 --> 00:05:37,276
Bien, ya est� fuera de
estado de shock.
43
00:05:48,948 --> 00:05:51,302
Dr. Bradley, lo necesitamos
hay una paciente que no respira.
44
00:05:51,826 --> 00:05:54,499
Bien dulzura, qu�date aqu� y
vigila los monitores.
45
00:05:54,789 --> 00:05:56,266
Si los numeros aumentan me llamas
inmediatamente.
46
00:06:38,086 --> 00:06:40,041
�Qu�?, no puedo oirte...
47
00:06:41,131 --> 00:06:43,360
- B�same.
- �Qu�?
48
00:06:44,843 --> 00:06:49,358
Realmente quiero que me beses,
por favor.
49
00:07:15,669 --> 00:07:18,137
Vamos, muchachos.
El juego de hoy.
50
00:07:18,423 --> 00:07:21,256
Sab�a que este d�a iba a apestar.
51
00:07:21,926 --> 00:07:24,235
Tengo que estar con mis muchachos,
soy el capit�n.
52
00:07:24,596 --> 00:07:26,393
- Y yo soy tu novia.
- Lo s�.
53
00:07:30,186 --> 00:07:31,620
Hola mam�.
54
00:07:33,230 --> 00:07:34,186
Hey Matt.
55
00:07:35,900 --> 00:07:39,097
Ten�a esto que me di� alguien...
yo s�lo quer�a...
56
00:07:40,405 --> 00:07:41,361
Gracias compa�era.
57
00:07:43,367 --> 00:07:45,244
�Qui�n te di� esto?
58
00:07:48,039 --> 00:07:49,154
�Basta!
59
00:07:49,416 --> 00:07:50,974
Hey, recojan las bolsas de
los v�mitos.
60
00:07:59,134 --> 00:08:01,932
Amigos, re�nanse.
Vamos.
61
00:08:03,055 --> 00:08:05,967
Cuando est�n presionados en lugar
triangular...
62
00:08:06,310 --> 00:08:07,378
Bryan, Bryan.
63
00:08:09,855 --> 00:08:11,846
�Ahora?
64
00:08:15,695 --> 00:08:17,925
No creo que sea buena idea cambiar
de estrategia ahora.
65
00:08:18,408 --> 00:08:19,998
Nos ha ido bien todo el a�o,
�no es as�?
66
00:08:20,534 --> 00:08:22,569
Correcto.
Vamos, acerquense.
67
00:08:22,953 --> 00:08:25,342
Tenemos que hacerlo,
los Panteras son duros.
68
00:08:25,622 --> 00:08:27,419
- Muy fuertes.
- Pero les podemos ganar.
69
00:08:27,709 --> 00:08:29,107
Correcto muchachos?
S�, correcto.
70
00:08:29,377 --> 00:08:31,937
Y hoy habr� agentes en las gradas,
as� que a darlo todo...
71
00:08:32,130 --> 00:08:33,358
As� ganaremos.
72
00:08:33,590 --> 00:08:34,545
Vamos muchachos. Vamos.
73
00:08:34,587 --> 00:08:37,463
�A ganar el juego!
74
00:08:49,441 --> 00:08:51,033
�Ahora!
75
00:09:13,550 --> 00:09:15,462
Que bien lo haces.
76
00:09:17,556 --> 00:09:18,670
�Podr�as hacerlo de nuevo?
77
00:09:19,767 --> 00:09:22,361
- �No quieres darme algo "de verdad"?
- �Y correr el riesgo de embarazarme?
78
00:09:22,687 --> 00:09:24,120
No me parece.
79
00:09:25,439 --> 00:09:27,315
Adem�s quiero esperar
al matrimonio.
80
00:09:28,401 --> 00:09:31,438
Me tengo que ir.
Mis chicas me esperan.
81
00:09:31,823 --> 00:09:35,734
- Vamos, mis chicos tambi�n te esperan.
- Eso ha sido grosero.
82
00:09:37,997 --> 00:09:39,827
Est� bien, ve a buscar
a tus chicas.
83
00:09:44,085 --> 00:09:45,074
Lo siento.
84
00:09:46,506 --> 00:09:48,815
Te prometo que la espera
valdr� la pena.
85
00:09:53,846 --> 00:09:54,881
Bien, me tengo que ir.
86
00:10:06,819 --> 00:10:08,411
�Est�s bien?
O� a alguien gritar.
87
00:10:13,409 --> 00:10:15,321
Vamos, por una bebida.
88
00:10:25,965 --> 00:10:27,319
�Esta est� bien?
89
00:10:29,135 --> 00:10:31,730
No te preocupes por lo que digan,
te acostumbrar�s.
90
00:10:39,021 --> 00:10:41,058
- T� no entiendes.
- Claro que s�.
91
00:10:43,318 --> 00:10:44,718
Estoy muy asustada.
92
00:10:46,321 --> 00:10:49,074
Abrazame, por favor.
93
00:11:11,266 --> 00:11:12,698
Te deseo.
94
00:11:15,520 --> 00:11:16,556
Ni siquiera te conozco.
95
00:11:17,066 --> 00:11:22,458
- T� tambien me deseas.
- Me pueden despedir por esto.
96
00:11:24,906 --> 00:11:27,785
S�lo si nos descubren.
97
00:11:29,620 --> 00:11:32,737
Aqu� no. Se de un sitio
donde podemos ir.
98
00:12:31,731 --> 00:12:32,403
�S�!
99
00:12:35,903 --> 00:12:36,858
�Fuerza Chiefs!
100
00:12:49,751 --> 00:12:55,188
�Chiefs, fuerza Chiefs!
101
00:13:04,560 --> 00:13:06,595
1, 2, 3, Chiefs!
102
00:13:07,020 --> 00:13:08,056
�Vamos, vamos!
103
00:13:12,194 --> 00:13:14,469
�Vamos nenita, que pasa?
�Vas a llamar a tu mam�?
104
00:13:15,321 --> 00:13:16,721
Porque estoy muy cansado
da tu mam�.
105
00:13:16,990 --> 00:13:18,628
Eres pat�tico, mi mam� est� muerta.
106
00:13:20,619 --> 00:13:21,893
�Quiten el bal�n a ese imbecil!
107
00:13:26,585 --> 00:13:29,623
- �Vamos levantate!
- �Nadie vio la falta?.
108
00:13:43,854 --> 00:13:45,128
Vamos, �A ganar!
109
00:13:53,240 --> 00:13:55,674
- Vamos, eso fu� falta!
- No fu� lo que vi.
110
00:13:56,826 --> 00:13:57,861
�Cual es tu problema?
111
00:14:07,631 --> 00:14:09,462
�Basta!
112
00:14:09,799 --> 00:14:11,995
�Eso fu� foul!
113
00:14:28,862 --> 00:14:31,013
Bien peque�o Matt.
Veamos esa pierna.
114
00:14:33,618 --> 00:14:35,972
- �Puedes oirme?
- S�.
115
00:14:38,040 --> 00:14:40,758
Puedes entender que no te
puedo dar calmantes debido...
116
00:14:41,000 --> 00:14:42,480
A tu fuerte golpe en la cabeza.
117
00:14:44,755 --> 00:14:46,312
�Est�s viendo doble?
118
00:14:50,929 --> 00:14:52,202
Que lastima.
119
00:14:53,473 --> 00:14:56,749
Esto te doler�.
Hay que reubicar el hueso.
120
00:14:57,561 --> 00:14:58,391
Lo siento.
121
00:14:58,561 --> 00:15:01,440
Pero, ser� muy r�pido.
�No es as� Sally?
122
00:15:01,857 --> 00:15:03,688
S�, Dr. Dixon.
123
00:15:06,904 --> 00:15:09,101
Casi lo logramos.
�Lista para intentarlo de nuevo, Sally?
124
00:15:09,950 --> 00:15:10,745
Lista Dr.
125
00:15:41,776 --> 00:15:42,493
�Has visto a esa?
126
00:15:43,279 --> 00:15:44,678
- �La has visto?
- �A quien?
127
00:15:46,032 --> 00:15:48,068
Est�s mal.
128
00:15:51,330 --> 00:15:55,368
No tanto... tu sabes.
Te la perdiste.
129
00:15:56,252 --> 00:15:59,084
Sinceramente, esta chica estaba
totalmente ardiente.
130
00:16:00,089 --> 00:16:02,522
Una enfermera,
es toda una fantas�a.
131
00:16:03,593 --> 00:16:05,788
Que te mire una chica ya es
una fantas�a.
132
00:16:06,054 --> 00:16:08,692
- Estaba buenisima.
- �Me despertaste para decirme eso?
133
00:16:12,228 --> 00:16:14,138
- �Quien mando estas frutas?
- Tu padre.
134
00:16:16,274 --> 00:16:21,223
- �Me ha mandado frutas?
- S�, ha llamado de... alg�n lugar.
135
00:16:21,738 --> 00:16:25,287
- �Donde est�?
- No lo s�. No en casa.
136
00:16:26,159 --> 00:16:27,957
Creo que en Bangkok.
137
00:16:30,415 --> 00:16:31,563
�Frutas?
138
00:16:32,375 --> 00:16:33,490
Mira lo que encontramos.
139
00:16:38,631 --> 00:16:41,590
Que mal, Matt. Parece que la
temporada termin� para ti.
140
00:16:42,344 --> 00:16:44,176
- �Y t�?
- S�lo un golpe.
141
00:16:44,680 --> 00:16:46,034
Tengo fluidos en mi cerebro.
142
00:16:46,265 --> 00:16:48,381
- Estaba claro.
- Y as� te ries de mi?
143
00:16:48,727 --> 00:16:51,605
Por lo menos puedo cojer con
quien me lo proponga.
144
00:16:51,981 --> 00:16:53,130
Vete al diablo.
145
00:16:53,816 --> 00:16:56,125
- Hey jovencito.
- Est�s aqu�.
146
00:16:56,402 --> 00:16:57,915
Claro que s�, siempre.
147
00:16:58,446 --> 00:17:02,359
No me puedo quedar mucho, tengo
cita en la peluquer�a hace semanas.
148
00:17:05,329 --> 00:17:07,000
Lo siento, pero realmente
tengo que ir.
149
00:17:07,373 --> 00:17:09,522
S� parece que no he planificado
bien esto.
150
00:17:09,917 --> 00:17:12,590
Parece que no ser�s elegido
el mejor jugador este a�o.
151
00:17:13,171 --> 00:17:17,129
- Y dile adi�s a la beca.
- Eres tan idiota, d�jalo en paz.
152
00:17:18,468 --> 00:17:21,505
Mira como se preocupa por ti,
Tu hermana es muy simpatica Joe.
153
00:17:21,722 --> 00:17:23,360
lastima que sea tan rara.
154
00:17:27,561 --> 00:17:31,679
- Yo me puedo quedar.
- No, es mejor que te vayas.
155
00:17:32,485 --> 00:17:34,998
Por cierto, �Que haces aqu�?
�Mam� no te necesita?
156
00:17:35,321 --> 00:17:36,958
�No! �Est� bien?
157
00:17:41,452 --> 00:17:44,489
Matt necesita descansar.
Debemos irnos.
158
00:17:44,998 --> 00:17:48,148
�Porque... no me llevas de
vuelta a mi cuarto?
159
00:17:49,086 --> 00:17:51,679
Cuidar� bien de ella por ti amigo.
160
00:17:55,561 --> 00:17:56,552
�Que haces?
161
00:17:56,719 --> 00:17:59,950
- Lo siento, fu� un accidente.
- Lo s�, pero ten cuidado.
162
00:18:06,105 --> 00:18:08,619
Regresar� despu�s
para ver si necesitas algo.
163
00:18:26,920 --> 00:18:30,036
- Te estabamos buscando.
- �Para qu�?
164
00:18:30,968 --> 00:18:32,877
Es hora de iniciarte.
165
00:18:35,095 --> 00:18:37,166
Lo haremos en la consulta C.
166
00:18:37,349 --> 00:18:38,497
De acuerdo,
�Que es lo que pasa?
167
00:18:41,228 --> 00:18:42,547
Solo te queremos mostrar algo.
168
00:18:49,070 --> 00:18:49,865
Adelante.
169
00:18:55,201 --> 00:18:58,671
- Mira, no me gustan las chicas.
- Pero a nosotros nos gustas t�.
170
00:19:32,284 --> 00:19:34,401
�Abran la puerta!
171
00:19:44,048 --> 00:19:47,358
Gracias, Dr. Dixon,
est�bamos atrapadas.
172
00:19:48,094 --> 00:19:49,573
Salvo nuestras vidas.
173
00:19:54,559 --> 00:19:57,791
- Dr. Dixon, lo necesitamos en la dos.
- Ya voy.
174
00:20:00,232 --> 00:20:02,542
Nos vemos despu�s.
175
00:21:24,243 --> 00:21:25,756
�Que rico!
176
00:21:33,003 --> 00:21:34,276
�Que haces?
177
00:21:36,381 --> 00:21:39,418
No queremos despertar a tu
compa�ero �verdad?
178
00:21:41,554 --> 00:21:46,264
Esto es un sue�o �Verdad?
Estoy so�ando.
179
00:21:55,903 --> 00:22:00,135
Hey, dulzura.
�Que demonios haces?
180
00:22:00,575 --> 00:22:03,692
- Estaba busc�ndote.
- S�, lo puedo ver.
181
00:22:08,291 --> 00:22:12,000
Vamos, no estar�s celoso.
�l es solo un chico.
182
00:22:13,464 --> 00:22:15,752
T� eres un hombre.
183
00:22:17,852 --> 00:22:19,771
Est�s realmente excitada
esta noche.
184
00:22:21,308 --> 00:22:23,139
No tienes ni idea.
185
00:22:30,401 --> 00:22:32,551
Entremos ac�
186
00:22:36,658 --> 00:22:37,807
Tengo alg�n tiempo.
187
00:22:41,079 --> 00:22:44,515
- �Y si alguien entra?
- A mi no me importa.
188
00:22:47,169 --> 00:22:49,966
Se me recuerdo bien...
189
00:22:51,049 --> 00:22:53,004
Deber�a haber.
190
00:23:00,601 --> 00:23:02,000
�Un trago?
191
00:23:09,236 --> 00:23:10,350
Dulce.
192
00:23:16,411 --> 00:23:18,163
Mejor dejamos un poco para
la pr�xima vez
193
00:23:45,568 --> 00:23:48,128
No se que pas� contigo,
pero me gusta mucho.
194
00:24:03,755 --> 00:24:04,904
�Que pasa?
195
00:24:29,908 --> 00:24:31,707
�Que intentas hacer?
196
00:24:37,752 --> 00:24:39,787
�Ayudame!
197
00:26:07,643 --> 00:26:09,395
Ok, creo que ya te puedes ir a casa.
198
00:26:10,022 --> 00:26:11,295
�Que te parece?
199
00:26:13,692 --> 00:26:15,090
Bien, supongo...
200
00:26:18,822 --> 00:26:19,778
Gracias.
201
00:26:22,618 --> 00:26:24,848
Ponte de pie para per como
aguantas.
202
00:26:25,956 --> 00:26:28,186
Vamos, levantate.
203
00:26:28,501 --> 00:26:29,774
�Vamos!
204
00:26:36,592 --> 00:26:39,471
- �Mis costillas!
- Tranquilo.
205
00:26:42,057 --> 00:26:44,286
Buscar� a alguien para que
te lleve a rayos.
206
00:26:44,727 --> 00:26:45,922
Est� bien.
207
00:26:52,153 --> 00:26:53,504
Me pregunto que est�
pasando.
208
00:26:53,862 --> 00:26:58,299
Tuve un sue�o muy raro.
No lo recuerdo, pero era raro.
209
00:26:59,160 --> 00:27:01,196
Pens� que te dol�an las costillas.
210
00:27:03,874 --> 00:27:06,596
Creo que me quedar� unos d�as m�s.
211
00:27:06,713 --> 00:27:10,187
Este sitio est� lleno de chicas.
�Mira esto!...
212
00:27:10,372 --> 00:27:13,812
Si pudiera ir�a, pero tengo
una pierna rota aqu�.
213
00:27:16,512 --> 00:27:17,946
�Sabes que?, en mi sue�o...
214
00:27:20,183 --> 00:27:24,926
Me lo hac�a...
S� que era un sue�o, pero...
215
00:27:25,606 --> 00:27:27,237
Parec�a tan real.
216
00:27:27,308 --> 00:27:28,746
Das asco...
217
00:27:29,485 --> 00:27:31,874
Te dan un par de pastillas
y las chicas te aparecen.
218
00:27:42,375 --> 00:27:45,765
- T�, t� estuviste aqu� anoche.
- �Acaso me recuerdas?
219
00:27:46,713 --> 00:27:47,908
Claro que te recuerdo.
220
00:27:49,006 --> 00:27:51,362
- T� intentaste...
- Tomarte la temperatura.
221
00:27:53,220 --> 00:27:54,449
Es uno de mis talentos.
222
00:27:55,013 --> 00:27:57,403
Supongo que ahora llevar� a
alguien a rayos.
223
00:28:02,147 --> 00:28:04,182
Imagino que eres t�.
224
00:28:36,643 --> 00:28:40,033
- Necesitamos m�s pasteles.
- Quedan solo unas galletas.
225
00:28:41,899 --> 00:28:44,572
Lo siento se�oritas, s�lo
queda comida sana.
226
00:28:58,460 --> 00:29:01,691
- No es momento de entrar en p�nico.
- En serio, y �Cuando ser�?
227
00:29:02,256 --> 00:29:03,894
�10 muertos en 2 dias?
228
00:29:04,133 --> 00:29:06,966
Tenemos los cuerpos aislados,
estamos examin�ndolos.
229
00:29:07,428 --> 00:29:11,740
- �Podr�a ser alguna semilla de �bola?
- A�n no sabemos los infect�.
230
00:29:12,058 --> 00:29:14,174
Hemos contactado al Centro de
Control de Enfermedades.
231
00:29:14,477 --> 00:29:17,274
Y por ahora solo nos piden
que los mantegamos informados.
232
00:29:17,564 --> 00:29:20,556
Y tambien dicen que no hay
que entrar en p�nico.
233
00:29:20,818 --> 00:29:23,476
Es f�cil decidir cuando
se est� en un escritorio.
234
00:29:23,738 --> 00:29:26,240
Vamos gente relajense,
Charlotte tiene raz�n.
235
00:29:27,492 --> 00:29:30,484
No queremos al gobierno metido
en nuestro hospital.
236
00:29:30,830 --> 00:29:33,548
Lo resolveremos nosotros.
Intentaremos contener la infecci�n.
237
00:29:34,583 --> 00:29:35,982
Y cumplir nuestro deber.
238
00:29:37,712 --> 00:29:39,191
Vuelvan al trabajo.
239
00:30:01,405 --> 00:30:02,804
�Mierda!
240
00:30:15,255 --> 00:30:18,132
- Hola, �C�mo est�s?
- Deprimido.
241
00:30:18,883 --> 00:30:24,036
- Esto es como el infierno.
- Ok. Disculpa. Pregunta est�pida.
242
00:30:27,560 --> 00:30:28,834
�D�nde est� mi hermano?
243
00:30:29,644 --> 00:30:32,915
Ha ido tras una chica pretendiendo
tener huesos rotos.
244
00:30:33,057 --> 00:30:34,593
Adoro la iron�a...
245
00:30:34,692 --> 00:30:36,842
Vamos, en un mes estar�s bien.
246
00:30:37,278 --> 00:30:39,587
Pero ser� muy tarde para las
transferencias.
247
00:30:44,412 --> 00:30:45,366
Disculpa.
248
00:30:46,289 --> 00:30:48,359
- D� t�.
- Gracias.
249
00:30:48,875 --> 00:30:54,426
Tal vez no es nada. Pero algo
extra�o est� ocurriendo aqu�.
250
00:30:55,174 --> 00:30:56,004
�No me digas!
251
00:30:56,175 --> 00:30:59,167
Es algo que o�.
Algo as� como un virus.
252
00:30:59,387 --> 00:31:00,944
Los doctores est�n como locos.
253
00:31:01,098 --> 00:31:03,406
- Y las enfermeras estan raras.
- S�!
254
00:31:03,600 --> 00:31:05,000
- Est�n locas, �No es as�?
- S�!
255
00:31:05,142 --> 00:31:06,656
- �No es mi imaginaci�n?.
- No.
256
00:31:06,852 --> 00:31:08,968
Creo que esconden algo.
257
00:31:09,398 --> 00:31:13,277
Chicas como esas no andan
haciendo cosas de ese tipo.
258
00:31:13,945 --> 00:31:17,778
- Al menos no en p�blico.
- Este lugar me da escalofr�os.
259
00:31:18,158 --> 00:31:20,796
Tenemos que salir de aqu�.
�Qu� piensas?
260
00:31:21,536 --> 00:31:22,366
�Yo?
261
00:31:22,537 --> 00:31:27,366
Creo lo mismo.
Pienso exactamente eso.
262
00:31:28,671 --> 00:31:29,705
Que bien.
263
00:31:32,089 --> 00:31:34,399
Por un momento me
sent� muy solo.
264
00:31:39,514 --> 00:31:41,425
- �Tienes un celular?
- S�.
265
00:31:43,102 --> 00:31:48,335
- �Puedes llamar a Krystal por m�?
- �Quieres que llame a Krystal?.
266
00:31:48,941 --> 00:31:52,060
S�, dile que venga y me saque
de este lugar.
267
00:31:54,615 --> 00:31:57,208
- Mejor llamo a tu padre.
- No lo creo.
268
00:31:58,202 --> 00:32:00,717
Adem�, nadie se queja como
Brettany Krystal.
269
00:32:01,581 --> 00:32:02,616
Seguro.
270
00:32:03,542 --> 00:32:06,852
Ok, ir� a llamarla.
271
00:32:15,347 --> 00:32:17,416
Oye, �l me pidi� que te llame...
272
00:32:18,475 --> 00:32:20,276
No me vayas a colg...!
�Hola?
273
00:32:20,395 --> 00:32:22,430
�Hola?
No puedes usar eso aqu�.
274
00:32:24,064 --> 00:32:27,262
No me digas.
Se me acabo la bater�a.
275
00:32:29,405 --> 00:32:30,359
Perfecto.
276
00:32:35,369 --> 00:32:38,406
Fueron necesarios tres para
derribarme.
277
00:32:39,124 --> 00:32:42,798
- �En serio? No me sorprende.
- �No te sorprende?
278
00:32:43,210 --> 00:32:46,577
�Oh no! eres fuerte y valiente. Y...
279
00:32:49,723 --> 00:32:51,641
...Me encanta tu loci�n.
280
00:32:52,137 --> 00:32:52,855
Es dulce.
281
00:32:53,431 --> 00:32:55,308
- Pero no llevo.
- �No llevas?
282
00:33:00,021 --> 00:33:00,976
Con cuidado.
283
00:33:11,535 --> 00:33:14,526
!Me encanta tu loci�n!
284
00:33:16,998 --> 00:33:20,707
- �Ya basta!
- Vamos, ella te estaba mintiendo.
285
00:33:21,129 --> 00:33:23,767
No, no lo estaba.
286
00:33:24,005 --> 00:33:26,759
Debe estar muy desesperada
para fijarse en ti.
287
00:33:27,177 --> 00:33:28,895
Mira quien habla.
288
00:33:33,183 --> 00:33:36,494
- �Callate!
- �Temes que el se de cuenta?
289
00:33:36,730 --> 00:33:40,245
- �l ya lo sabe.
- �Se lo dijiste?
290
00:33:40,817 --> 00:33:45,733
Es vergonzoso. Mi hermanita
babeando por mi amigo.
291
00:33:46,241 --> 00:33:49,391
No tienes ninguna chance.
�l tiene a Krystal.
292
00:33:49,619 --> 00:33:51,052
�Para que te querr�a a ti?
293
00:33:58,587 --> 00:34:02,294
- �Qu� le pas�?
- Solo volvi� a la realidad.
294
00:34:03,133 --> 00:34:06,011
Creo que t� tambien
deber�as volver.
295
00:34:07,387 --> 00:34:11,666
Est�s celoso solo porque ella
me quiere a mi y no a t�.
296
00:34:11,977 --> 00:34:14,854
Y no sabes como asumirlo
Sr. Capit�n de Basketball...
297
00:34:15,314 --> 00:34:19,943
En serio, hay algo en ella.
�Recuerdas mi sue�o?
298
00:34:20,319 --> 00:34:23,312
Puedes so�ar cuanto quieras
Pero esta vez la chica...
299
00:34:24,325 --> 00:34:25,757
Es m�a.
300
00:34:46,515 --> 00:34:47,744
�Hola?
301
00:34:56,943 --> 00:34:58,900
Ten cuidado con las costillas.
302
00:34:59,530 --> 00:35:00,486
�C�mo es que...?
303
00:35:01,407 --> 00:35:03,159
- No te o�.
- �Te asust�?
304
00:35:03,618 --> 00:35:08,328
A un fuerte jugador de
basket como t�.
305
00:35:09,750 --> 00:35:11,069
De acuerdo.
306
00:35:14,505 --> 00:35:16,655
- �C�mo estan tu costillas?
- Est�n bien.
307
00:35:18,886 --> 00:35:20,556
Duelen un poco.
308
00:35:23,099 --> 00:35:27,569
Quiz�s podamos hacer alguna
terapia f�sica.
309
00:35:31,024 --> 00:35:34,095
S�, tal vez deber�amos
intentarlo.
310
00:35:42,704 --> 00:35:45,900
Espera, deja tomarte una foto para
el recuerdo.
311
00:35:55,426 --> 00:35:56,574
Cuidado con tus costillas.
312
00:36:35,387 --> 00:36:37,980
�Joey, abre tus ojos!
313
00:36:39,309 --> 00:36:41,698
�Auxilio!
314
00:36:51,613 --> 00:36:54,650
- �Qu� es lo que pasa aqu�?
- Lo encontr� as�.
315
00:36:54,993 --> 00:36:57,712
El bot�n es solo para emergencias.
Vuelve a tu cama.
316
00:37:00,875 --> 00:37:03,150
Est� bien, lo siento.
317
00:37:04,044 --> 00:37:06,034
Sabes, no todo tiene que
ser una broma.
318
00:37:35,287 --> 00:37:36,403
�Que est�s haciendo?
319
00:37:40,627 --> 00:37:44,301
- �Est�s bien?
- Sabes.
320
00:37:45,173 --> 00:37:47,846
A�n no creo que arruinaste
la mejor noche de sexo de mi vida.
321
00:37:48,218 --> 00:37:50,334
�No viste a chica?
No era humana.
322
00:37:50,805 --> 00:37:52,637
- �Levantate la camiseta.
- �O qu�?
323
00:37:52,808 --> 00:37:53,956
�Levantala!
324
00:37:56,811 --> 00:38:00,122
- Ella te hizo eso.
- Es solo un rasgu�o.
325
00:38:01,234 --> 00:38:04,384
Un rasgu�o de frustraci�n
por no haber terminado.
326
00:38:04,820 --> 00:38:07,255
Salve tu vida.
Deber�as agradecerme.
327
00:38:07,990 --> 00:38:08,945
�Por qu�?
328
00:38:09,451 --> 00:38:13,763
Por interrumpirme con una increible
enfermera mientras lo hac�amos.
329
00:38:14,164 --> 00:38:17,155
- No puede ser.
- As� fu�.
330
00:38:20,881 --> 00:38:21,916
�No!
331
00:38:23,257 --> 00:38:25,851
- �Borraste la foto?
- Callate, Joey.
332
00:38:26,219 --> 00:38:28,813
- Dame uma fruta.
- �Te vas a casa?
333
00:38:29,807 --> 00:38:32,196
S�, mis amigos llegan
en cualquier momento.
334
00:38:32,560 --> 00:38:35,757
- Est� extra�o todo afuera.
- Finalmente otro que lo piensa.
335
00:38:37,524 --> 00:38:39,242
�Como era la chica?
336
00:38:40,485 --> 00:38:45,241
- Ten�a unas tetas enormes.
- �Que diablos haces?
337
00:38:46,241 --> 00:38:48,037
No puedes moverte, est�s fracturado.
338
00:38:48,246 --> 00:38:51,672
Me cans�. Puedo hacerlo solo.
No necesito ayuda.
339
00:38:57,712 --> 00:38:59,074
�Y donde vamos?
340
00:38:59,134 --> 00:39:01,052
Revisar� el vest�bulo.
341
00:39:01,258 --> 00:39:05,411
- Si te parece bien capit�n.
- Solo vamonos.
342
00:39:09,183 --> 00:39:11,540
Como les dije,
esto est� muy extra�o.
343
00:39:14,981 --> 00:39:16,415
�Que raro!.
344
00:39:18,361 --> 00:39:20,794
- �Donde est�n todos?
- Buena pregunta.
345
00:39:46,643 --> 00:39:47,916
Rarita, �Despierta!
346
00:39:54,193 --> 00:39:55,785
�Vamonos!
347
00:39:56,111 --> 00:39:57,431
Joey, m�s r�pido.
348
00:40:01,159 --> 00:40:02,274
Por las escaleras...
349
00:40:04,747 --> 00:40:07,135
�Esperenme!
350
00:40:10,044 --> 00:40:11,238
�Ayudanos!
351
00:40:15,675 --> 00:40:16,551
Ya est�, �Vamos!
352
00:40:25,311 --> 00:40:26,902
Por favor, dejen pasar.
353
00:40:27,062 --> 00:40:29,336
No se que pas� con la glucosa,
Ayer ten�amos suficiente.
354
00:40:29,774 --> 00:40:30,764
Solo consigue m�s.
355
00:40:42,204 --> 00:40:43,129
Parece todo normal.
356
00:40:43,205 --> 00:40:45,561
No lo entiendo. �Porqu� no nos
siguieron por las escaleras?
357
00:40:46,000 --> 00:40:48,798
Saben donde estamos,
nos esperan.
358
00:40:49,337 --> 00:40:53,729
- �Como lo sabes?
- No lo s�, lo presiento.
359
00:40:54,844 --> 00:40:56,073
Vamos muchachos.
360
00:40:57,263 --> 00:40:58,172
Vamos.
361
00:41:07,316 --> 00:41:08,590
Pediatr�a.
362
00:41:11,487 --> 00:41:13,205
Se ve como un hospital diferente.
363
00:41:14,491 --> 00:41:17,634
- No est�n en este piso.
- �Por qu� no?
364
00:41:17,770 --> 00:41:19,208
No hay raz�n para que est�n.
365
00:41:20,998 --> 00:41:22,989
- �Qu� es eso que tienes...?
- No lo toques.
366
00:41:24,460 --> 00:41:26,735
- Es de ellas.
- �Qu� quieres decir?
367
00:41:27,213 --> 00:41:29,444
La chica de anoche, te lo hizo.
368
00:41:29,718 --> 00:41:32,788
Ah� vamos de nuevo. Primero el
rasgu�o y ahora esto.
369
00:41:33,011 --> 00:41:34,888
Probablemente me ensucie con
esto en el otro corredor.
370
00:41:35,723 --> 00:41:39,432
- La tienes. Est�s infectado.
- Nadie sobrevive a la infecci�n.
371
00:41:39,853 --> 00:41:43,129
- �l est� bien.
- �S�?, �y que me dices de eso?
372
00:41:43,482 --> 00:41:45,392
Me encanta como hablan como
si no estuviera aqu�.
373
00:41:46,986 --> 00:41:48,259
Esto se me pasar�.
374
00:41:48,905 --> 00:41:50,656
�Esperen!
375
00:41:53,910 --> 00:41:57,107
Larguemonos de aqu�, Joey ir� al
hospital cuando volvamos a casa
376
00:41:57,538 --> 00:41:58,654
Est� bien por m�.
377
00:42:12,514 --> 00:42:13,993
�Van bajando?
378
00:42:16,018 --> 00:42:17,895
Tomen el pr�ximo.
379
00:42:23,235 --> 00:42:24,907
Ser� mejor volver por las
escaleras.
380
00:42:25,279 --> 00:42:29,066
Mis padres vendran a buscarme
exactamente... ahora.
381
00:42:35,373 --> 00:42:36,523
�S�!
382
00:42:44,801 --> 00:42:45,870
�Despejen la puerta!
383
00:42:46,218 --> 00:42:48,780
�Salgan del frente!
384
00:42:48,972 --> 00:42:51,281
- Nadie puede salir de aqu�.
- �Porqu�?
385
00:42:51,517 --> 00:42:53,347
- Mantenga la calma, Sr.
- Salga del frente.
386
00:42:53,560 --> 00:42:56,394
No podemos permitir que
nadie salga.
387
00:42:56,855 --> 00:42:58,891
- �Nos retienen contra nuestra voluntad?
- Podemos hacerlo.
388
00:42:59,233 --> 00:43:01,303
Estamos frente a un brote
de un gran virus.
389
00:43:01,527 --> 00:43:04,404
No sabemos la causa ni su cura.
Los infectados est�n aislados.
390
00:43:04,822 --> 00:43:07,859
Pero a�n no sabemos como
parar la infecci�n.
391
00:43:08,327 --> 00:43:10,521
Osea que hasta nuevo aviso este
hospital est� en cuarentena.
392
00:43:10,913 --> 00:43:12,504
No est� permitido salir o entrar.
393
00:43:12,873 --> 00:43:15,591
Con excepci�n de ni�os menores
de 12 a�os o mayores de 65.
394
00:43:16,503 --> 00:43:19,015
Aparentemente el virus
no los afecta.
395
00:43:19,546 --> 00:43:21,502
Lo siento, tengo que atender
396
00:43:25,179 --> 00:43:27,055
Lo siento Sra, nadie puede salir.
397
00:43:28,976 --> 00:43:29,851
�Arriba las manos!
398
00:43:54,211 --> 00:43:55,690
�Viste eso?
399
00:43:58,132 --> 00:43:59,282
�Vamos, vamos!
400
00:44:00,468 --> 00:44:01,663
�Cierra la puerta!
401
00:44:03,180 --> 00:44:05,488
�Cierra, Cierra!
402
00:44:09,269 --> 00:44:10,862
Dale al s�tano, debe haber
alg�n montacarga.
403
00:44:12,190 --> 00:44:14,750
- Siempre el jefe.
- Puedes volver si quieres.
404
00:44:14,984 --> 00:44:16,498
�Basta!
405
00:44:17,569 --> 00:44:19,482
Debemos permanecer unidos.
406
00:44:38,718 --> 00:44:39,674
�Mierda!
407
00:44:51,191 --> 00:44:53,785
- Usted no quiere ir ah�.
- S�, est� todo una mierda all�.
408
00:44:54,196 --> 00:44:55,628
Este es un elevador operacional.
409
00:44:55,947 --> 00:45:00,259
- En serio, �no puedes pararlo?
- Parar� en el tercer piso.
410
00:45:06,167 --> 00:45:11,116
- �Qu� est�s comiendo?
- Un dulce.
411
00:45:51,468 --> 00:45:54,584
�Joey!
412
00:45:56,265 --> 00:45:57,902
Joey, est� bien.
413
00:45:58,141 --> 00:46:02,770
No me tendr�s miedo, �no?.
414
00:46:03,356 --> 00:46:05,346
Dejalo en paz.
415
00:46:09,612 --> 00:46:10,362
�Hey! No puedes hacer eso.
416
00:46:10,948 --> 00:46:15,543
�Y qui�n de ustedes me
va a detener?
417
00:46:16,912 --> 00:46:18,470
�No, no!
418
00:46:55,455 --> 00:46:58,492
Un hombre puede ser tan duro.
419
00:47:04,382 --> 00:47:05,531
�Krystal!
420
00:47:09,805 --> 00:47:11,362
�Que haces aqu�?
�Como entraste?
421
00:47:11,849 --> 00:47:14,601
Le pediste a esa que me
dijera que viniera.
422
00:47:15,060 --> 00:47:16,379
�Qu� pasa con este sitio?
423
00:47:16,687 --> 00:47:20,078
S� que es un hospital, pero
hay cad�veres por todos lados.
424
00:47:20,568 --> 00:47:22,159
Est� totalmente fuera de control.
425
00:47:22,569 --> 00:47:24,798
�Acaso esto es una morgue?
es un hospital
426
00:47:25,281 --> 00:47:28,636
Tengo pr�ctica esta tarde, no puedo salir
y ni siquiera puedo llamar por tel�fono.
427
00:47:31,621 --> 00:47:35,455
�Y que es eso en tu cara?
Es un asco.
428
00:47:44,052 --> 00:47:47,327
Tenemos que encontrar una puerta
de salida, sigue por aqui.
429
00:47:47,765 --> 00:47:50,324
Est� bien, ten cuidado
con mi cabello.
430
00:47:51,727 --> 00:47:53,876
- Est�s bien Bry?
- S�, estoy bien, sigan caminando.
431
00:47:54,146 --> 00:47:55,500
Esto no es precisamente liviano.
432
00:48:07,578 --> 00:48:08,931
�Oh mierda!
433
00:48:11,125 --> 00:48:14,160
- Vamos por otro camino.
- No hay otro camino.
434
00:48:15,544 --> 00:48:16,739
Vamos por aqu�.
435
00:48:43,868 --> 00:48:46,099
Grita m�s para que
sepan donde estamos.
436
00:48:46,747 --> 00:48:48,260
Silencio.
437
00:48:51,252 --> 00:48:52,207
Est�n vivos.
438
00:48:53,504 --> 00:48:56,142
- Est�n vivos.
- Creo que voy a vomitar.
439
00:48:57,175 --> 00:48:58,368
Tenemos que hacer algo
para ayudarlos.
440
00:48:58,551 --> 00:49:00,747
- Ya no hay nada que hacer.
- �C�mo lo sabes?
441
00:49:04,808 --> 00:49:06,543
�Maldici�n!
442
00:49:07,187 --> 00:49:09,700
Tu lo sab�as.
�Esto era lo que quer�as?
443
00:49:10,230 --> 00:49:12,223
M�renlo, se est� convirtiendo
en uno de ellos.
444
00:49:14,778 --> 00:49:17,292
- Nadie se quedar� atr�s...
- Yo digo que se quede.
445
00:49:19,534 --> 00:49:23,048
�Como puedes pensar eso?
�Es tu mejor amigo!
446
00:49:25,623 --> 00:49:27,341
Eso fu� antes que se infectara.
447
00:49:33,715 --> 00:49:34,626
�Y bien...?
448
00:49:35,802 --> 00:49:37,155
�Oh Dios! vamos de una vez, ok?
449
00:49:53,529 --> 00:49:54,803
�Mierda!
450
00:50:15,680 --> 00:50:17,318
Vamos, �que pasa?
451
00:50:17,557 --> 00:50:18,955
No puedo...
452
00:50:20,310 --> 00:50:25,019
- Parece que...
- �Vamos no tenemos todo el d�a!
453
00:50:25,222 --> 00:50:26,181
�Habla ya!
454
00:50:28,277 --> 00:50:29,108
Aganse a un lado.
455
00:50:32,949 --> 00:50:34,223
�Qu� es lo vas a hacer?
456
00:50:37,246 --> 00:50:39,555
- Es como si estuviesen...
- Pariendo.
457
00:50:40,249 --> 00:50:43,689
- �Pariendo qu�?
- �T� que crees?
458
00:50:43,838 --> 00:50:45,755
�Oh mi Dios!
459
00:50:46,921 --> 00:50:48,958
- Tenemos que pasar
- No hay otra forma.
460
00:50:49,259 --> 00:50:51,455
- Nunca lo lograremos.
- Uno a la vez.
461
00:50:51,887 --> 00:50:53,114
Yo voy primero.
462
00:50:53,680 --> 00:50:56,910
Diablos, tu est�s en silla de ruedas
yo voy.
463
00:50:58,394 --> 00:51:00,112
Est� bien.
464
00:51:10,324 --> 00:51:12,918
- �Qu� haces?
- �Qu� te parece?
465
00:51:14,454 --> 00:51:15,807
- Vamos ahora t�.
- No, no, no.
466
00:51:16,082 --> 00:51:17,514
Krystal, ayudame a
empujar a Matt.
467
00:51:17,667 --> 00:51:21,056
- Yo lo empujo.
- Vamos, vamos.
468
00:51:23,004 --> 00:51:24,039
Anda.
469
00:51:26,383 --> 00:51:27,533
- �Est�s lista?
- S�.
470
00:51:27,928 --> 00:51:30,441
Bien. Vamos.
471
00:51:39,607 --> 00:51:41,120
�Vamonos!
472
00:51:43,486 --> 00:51:44,886
�Oh Dios m�o!
473
00:51:55,541 --> 00:51:56,860
Adelante.
474
00:52:02,758 --> 00:52:04,748
- Sally...
- Hola, Dr.
475
00:52:05,635 --> 00:52:08,389
- Espero no interrumpir.
- No.
476
00:52:09,181 --> 00:52:10,534
�Qu� puedo hacer por ti?
477
00:52:11,852 --> 00:52:15,844
- Lo he extra�ado.
- �Te cortaste el cabello?
478
00:52:16,940 --> 00:52:17,611
No.
479
00:52:19,401 --> 00:52:21,197
- �Bajaste de peso?
- No.
480
00:52:22,947 --> 00:52:25,745
- Pareces diferente.
- Me siento diferente.
481
00:52:28,536 --> 00:52:31,175
- �Que es lo que pasa aqu�?
- Nada.
482
00:52:31,541 --> 00:52:33,575
�Como me puedes hacer esto?
Ten�amos un acuerdo.
483
00:52:33,959 --> 00:52:36,793
Lo tenemos. Sally solo me
ayudaba con unos papeles.
484
00:52:37,045 --> 00:52:38,876
Ya est� todo en orden
y ahora se iba...
485
00:52:39,090 --> 00:52:40,761
- Yo lo vi primero.
- Es m�o, t� lo sabes.
486
00:52:41,176 --> 00:52:43,974
�Basta!
487
00:52:46,974 --> 00:52:49,168
Vamos, alcanzo para todas.
488
00:52:49,476 --> 00:52:51,593
S�, podemos hacer un tr�o.
489
00:52:52,104 --> 00:52:53,742
Vengan con pap�.
490
00:53:03,451 --> 00:53:04,803
Tranquilo, volver� por
t� mas tarde.
491
00:53:20,427 --> 00:53:22,816
�Vamos, vamos, apurense!
492
00:53:28,103 --> 00:53:29,218
�Vamos!
493
00:53:41,701 --> 00:53:42,532
�Est�s bien?
494
00:53:43,244 --> 00:53:48,955
- Matt, me rompi� la blusa!
- Estoy cansado de esto.
495
00:53:52,672 --> 00:53:54,264
- Caminar�.
- No, los m�dicos dijeron...
496
00:53:56,093 --> 00:53:57,128
Tenemos que bloquear
la puerta ahora.
497
00:54:23,081 --> 00:54:25,959
- Creo que se fueron.
- Volver�n.
498
00:54:58,746 --> 00:55:00,862
�Te puedes apurar? Todo esto
es culpa tuya.
499
00:55:21,355 --> 00:55:22,753
No me siento bien.
500
00:55:27,152 --> 00:55:30,072
Todo saldr� bien �De acuerdo?
501
00:55:30,198 --> 00:55:31,157
Joey, �tu que piensas?
502
00:55:31,866 --> 00:55:34,983
�Le preguntas a �l?
Esto es prefecto.
503
00:55:36,288 --> 00:55:40,804
Es muy tarde. En cuanto te agarran
no te sueltan.
504
00:55:41,126 --> 00:55:45,598
Joey, escuchame. Vamos a salir de aqui
y t� vas a estar bien.
505
00:55:46,592 --> 00:55:51,824
- Cuidaremos de t�, lo sabes.
- Claro, que s�.
506
00:55:54,518 --> 00:55:56,985
Hay una salida en el
ala sur del hospital.
507
00:55:57,437 --> 00:55:58,346
All� a�n no han llegado.
508
00:55:58,605 --> 00:56:02,241
- No hay nada para ellas.
- Ok, vamos.
509
00:56:05,612 --> 00:56:08,764
�Que rayos fu� eso?
�Al diablo!
510
00:56:15,999 --> 00:56:18,593
- No seas idiota.
- Hey, estoy cansado de huir.
511
00:56:18,836 --> 00:56:21,111
Voy a mandar a esas cosas al
lugar de donde vinieron.
512
00:56:22,840 --> 00:56:27,469
- Bryan, en serio...
- Callate.
513
00:56:32,018 --> 00:56:34,008
- Vamos, Bryan.
- Vamos.
514
00:56:34,979 --> 00:56:36,013
�Qu� es lo que ves?
515
00:56:38,149 --> 00:56:39,502
No hay nada aqu�.
516
00:56:42,111 --> 00:56:42,907
Espera.
517
00:56:47,452 --> 00:56:48,200
�Que demonios?
518
00:57:08,182 --> 00:57:09,331
�Oh Dios m�o!
519
00:57:15,440 --> 00:57:17,191
�Quitenme esto!
520
00:57:19,112 --> 00:57:19,986
Dulce.
521
00:57:21,698 --> 00:57:22,812
�Que haces?
522
00:57:23,199 --> 00:57:24,598
No hay problema,
quieren que beba un poco.
523
00:57:24,742 --> 00:57:25,935
No me har� da�o.
524
00:57:26,160 --> 00:57:28,470
- Hay mas que suficiente.
- Joey, basta.
525
00:57:29,831 --> 00:57:31,503
- Es azucar para los beb�s.
- �Beb�s?
526
00:57:33,837 --> 00:57:34,711
�Oh Dios m�o!
527
00:57:36,840 --> 00:57:38,033
Tenemos que hacer algo.
528
00:57:38,591 --> 00:57:41,424
Jesus, tenemos que
salir de aqu� ahora.
529
00:57:41,888 --> 00:57:42,763
Todav�a no.
530
00:57:44,181 --> 00:57:45,661
�Qu� quieres decir con eso?
531
00:57:46,017 --> 00:57:47,769
- �Qu� planeas?
- Algo letal.
532
00:57:47,977 --> 00:57:49,728
- No matar�s a los beb�s.
- Claro que no.
533
00:57:51,481 --> 00:57:53,675
- �Que tal blanqueador?
- Eso los har� reir.
534
00:57:54,026 --> 00:57:57,302
- Creo que debemos quemarlos.
- Toma este.
535
00:57:58,447 --> 00:57:59,800
No pueden hacer eso.
536
00:58:00,115 --> 00:58:02,185
- Necesito f�sforos.
- Yo no fumo.
537
00:58:02,410 --> 00:58:03,604
Krystal dame tu encendedor.
538
00:58:04,620 --> 00:58:05,417
D�melo.
539
00:58:21,223 --> 00:58:23,942
�No!
540
00:58:36,239 --> 00:58:39,390
- Te dije que era uno de ellos.
- D�jalo en paz.
541
00:58:40,286 --> 00:58:41,321
�Qu� haremos ahora?
542
00:58:48,210 --> 00:58:49,404
Hay que seguir.
543
00:58:49,922 --> 00:58:54,472
�Vamos, vamos!
544
00:59:05,897 --> 00:59:07,330
�Que tienes?
545
00:59:09,109 --> 00:59:11,464
- Mi Dios, �Necesitas una inyecci�n?
- �Qu� inyecci�n?
546
00:59:12,029 --> 00:59:14,304
- No encuentro mi insulina.
- �Mierda!
547
00:59:15,449 --> 00:59:16,484
Eso no ha sonado nada bien.
548
00:59:17,618 --> 00:59:19,892
- �Qu� cantidad necesitas?
- Mucha.
549
00:59:21,873 --> 00:59:23,545
Estoy bien. �OK?
550
00:59:23,959 --> 00:59:26,837
Ok. Iremos por esta direcci�n
y ustedes por esa.
551
00:59:29,089 --> 00:59:30,143
Vamos.
552
00:59:33,428 --> 00:59:36,147
- Espera, por favor.
- �Qu� pasa ahora?
553
00:59:37,225 --> 00:59:38,782
Lo siento, �est� bien?
554
00:59:39,686 --> 00:59:43,201
S� que me he comportado como
una pesada y todo eso.
555
00:59:44,232 --> 00:59:48,191
M�rame. Se que no puedo
lucir m�s perdedora.
556
00:59:50,113 --> 00:59:54,823
- Estoy muy asustada.
- Vamos, todo saldr� bien.
557
00:59:57,663 --> 01:00:00,417
�Realmente piensas eso?
558
01:00:12,137 --> 01:00:13,810
Disculpen, no quer�a interrumpir.
559
01:00:15,849 --> 01:00:17,983
S�lo nos enfrentamos a un asunto
de vida o muerte...
560
01:00:18,076 --> 01:00:20,185
Pero por favor chicos,
tomense su tiempo.
561
01:00:25,445 --> 01:00:28,561
- Tiene raz�n, Sherie!.
- No me dejes.
562
01:00:34,871 --> 01:00:37,180
- Estoy lista.
- �Lista para qu�?
563
01:00:41,587 --> 01:00:44,306
- �Ahora?
- S�, aqu� y ahora mismo.
564
01:00:45,467 --> 01:00:48,105
- Sherie puede regresar.
- No me importa.
565
01:00:48,344 --> 01:00:52,975
Vamos, estamos solos
y estoy realmente excitada.
566
01:00:54,685 --> 01:00:57,245
�Que pas� con eso de mantenerte
virgen hasta el matrimonio?
567
01:00:59,649 --> 01:01:03,960
Pasa que vamos a morir
y no quiero morir virgen.
568
01:01:06,197 --> 01:01:08,268
- �Que est�s haciendo?
- Me voy ahora mismo de aqu�.
569
01:01:12,246 --> 01:01:15,682
No puedo creer que pienses que soy
una de esas cosas.
570
01:01:25,470 --> 01:01:28,939
- �Encontraste algo?
- Necesito ir arriba.
571
01:01:29,600 --> 01:01:33,229
- No, ir� yo.
- No, ni siquiera te puedes levantar.
572
01:01:36,857 --> 01:01:41,533
- Miranos, somos un desastre.
- Estoy bien.
573
01:01:41,905 --> 01:01:46,102
- �Donde est�n Matt y Krystal?
- Al otro lado, un poco ocupados.
574
01:01:49,163 --> 01:01:52,122
- Lo siento.
- No importa.
575
01:01:52,917 --> 01:01:56,666
Estoy sobrepasada, muy sobrepasada
totalmente sobrepasada.
576
01:01:59,925 --> 01:02:03,174
Krystal es una zorra, cualquiera que
est� con ella se la merece, �correcto?
577
01:02:06,976 --> 01:02:08,294
�Jes�s, Joey!
578
01:02:11,771 --> 01:02:14,969
- No deber�as quedarte solo ahora.
- Ya te dije que estoy bien.
579
01:02:18,029 --> 01:02:19,586
Voy a subir, �est� bien?
580
01:03:56,513 --> 01:03:58,232
Luces muy mal.
581
01:03:58,974 --> 01:04:00,567
Puedo besarte para que
te sientas mejor.
582
01:04:03,272 --> 01:04:07,026
�Cual es el problema?
Es solo un beso.
583
01:04:07,901 --> 01:04:09,460
Seguro lo has hecho antes.
584
01:04:11,948 --> 01:04:16,021
- Oh Dios m�o. Es t� primer beso.
- No.
585
01:04:16,953 --> 01:04:20,150
No te preocupes, ser� amable.
586
01:04:22,460 --> 01:04:25,052
Disculpa. Tienes que
admitir que es muy raro.
587
01:04:25,796 --> 01:04:27,374
No tengo nada que admitir nada.
588
01:04:28,007 --> 01:04:28,962
Imb�cil.
589
01:04:29,968 --> 01:04:31,117
No puedo creer que rechazaras.
590
01:04:31,552 --> 01:04:32,622
Hey, cuando todo esto termine...
591
01:04:34,264 --> 01:04:37,415
En tus sue�os.
592
01:04:45,151 --> 01:04:46,789
�Est�s bien?
593
01:04:48,447 --> 01:04:51,484
Mirenla, luce fabulosa.
Debe ser un alien.
594
01:04:54,454 --> 01:04:56,604
- Vean, ella las trajo.
- Zorra.
595
01:04:57,373 --> 01:04:58,363
Descubr� algo.
596
01:05:07,425 --> 01:05:09,144
Toma, dale con esto.
597
01:05:27,657 --> 01:05:29,250
Vamonos. Joey
�Que fu� lo que dijiste?
598
01:05:29,617 --> 01:05:31,768
- A la esquina sudeste.
- Debemos esperar aqu�.
599
01:05:32,204 --> 01:05:34,672
Ser� mejor quedarnos aqu�,
puede venir alguien a ayudarnos
600
01:05:35,083 --> 01:05:37,597
Alguien, �Alguien con una
lengua verde?
601
01:05:37,836 --> 01:05:39,951
�Ya basta!
602
01:05:41,006 --> 01:05:44,043
Esto ya no se trata de nosotros.
Ahora que podemos matarlas...
603
01:05:44,302 --> 01:05:46,179
Tenemos que hacerlo.
Es nuestra tarea.
604
01:05:46,804 --> 01:05:48,840
�Eres el �ltimo Boy-Scout
o algo as�?
605
01:05:49,223 --> 01:05:51,418
�Quieres que infecten a toda la ciudad?
�O todo el planeta?
606
01:05:52,060 --> 01:05:54,813
Por que no importa cuantas matemos
siempre habran m�s.
607
01:05:55,855 --> 01:05:58,529
Muy pronto no habra mas
gente en el hospital.
608
01:05:58,776 --> 01:06:02,131
- Y cuando eso ocurra, se acab�.
- �Que quieres decir?
609
01:06:02,696 --> 01:06:05,574
- Que no podemos matar solo algunas.
- Hay que matarlas a todas.
610
01:06:08,160 --> 01:06:08,957
Vamos.
611
01:06:20,217 --> 01:06:21,366
Tomen la insulina.
612
01:06:31,603 --> 01:06:33,958
- Miren esto.
- �Que es?
613
01:06:34,399 --> 01:06:35,593
Es un una jeringa de aire.
614
01:06:35,775 --> 01:06:37,049
Funciona al contacto.
615
01:06:38,487 --> 01:06:39,158
No est� cargado.
616
01:06:40,195 --> 01:06:42,505
- �Donde aprendiste eso?
- En el cable.
617
01:06:43,659 --> 01:06:44,888
Bien, separemonos.
618
01:06:45,202 --> 01:06:47,398
Yo voy al primer piso,
Chicas al 2�. y 3�.
619
01:06:47,705 --> 01:06:49,262
- Joey, tu...
- Yo me quedo aqu�.
620
01:06:49,541 --> 01:06:50,941
No Joey, no te dejaremos solo.
621
01:06:51,127 --> 01:06:52,639
Alguien tiene que cuidar el s�tano.
622
01:06:52,836 --> 01:06:54,951
As� nos aseguraremos que esas
cosas no vuelvan a bajar.
623
01:06:55,213 --> 01:06:57,408
Joey, tiene raz�n, eso
tiene sentido.
624
01:06:57,674 --> 01:07:00,427
Quiz�s deber�amos...
Bueno es uno de ellos.
625
01:07:00,762 --> 01:07:01,911
Vete al diablo.
626
01:07:24,579 --> 01:07:26,536
Voy arriba.
Maten a todos.
627
01:07:28,377 --> 01:07:30,014
Anda por las escaleras,
sab�an que ven�amos.
628
01:07:36,260 --> 01:07:38,252
- Anda con Krystal
- �Est�s seguro?
629
01:07:38,595 --> 01:07:39,948
Anda.
630
01:07:56,449 --> 01:07:57,928
�Krystal!
631
01:08:07,295 --> 01:08:09,047
Estabamos esperando por t�.
632
01:08:20,392 --> 01:08:21,508
�No!
633
01:08:40,289 --> 01:08:41,166
�Joey!
634
01:08:50,135 --> 01:08:52,648
- Hola, mi peque�o alien.
- �Sally?
635
01:11:10,040 --> 01:11:12,838
- Soy yo, Matt, soy yo.
- �Como se que no eres una de ellas?
636
01:11:14,004 --> 01:11:15,435
Adelante, dispara.
637
01:11:19,718 --> 01:11:21,868
- �Donde est� Krystal?
- No lo s�.
638
01:11:26,267 --> 01:11:27,745
Joey est� muerto.
639
01:11:37,029 --> 01:11:38,462
Creo que somos solo tu y yo.
640
01:11:39,907 --> 01:11:42,057
Hola, a�n no estoy muerta.
641
01:11:44,745 --> 01:11:47,260
�Tenemos que andar pegados
para que conf�en en m�?
642
01:11:49,251 --> 01:11:52,323
Bien, adelante, matenme.
643
01:11:55,883 --> 01:11:58,158
- Tenemos que salir de este lugar.
- S�.
644
01:11:59,220 --> 01:12:02,450
- �Crees que sea una buena idea?
- Estuve abajo y no hab�a problemas.
645
01:12:13,778 --> 01:12:15,814
�Matt, ayudame!
646
01:12:20,953 --> 01:12:22,147
Eres fuerte.
647
01:12:27,626 --> 01:12:30,060
- No soy yo, es Krystal.
- �Que esperas? Disp�rale.
648
01:12:30,380 --> 01:12:31,530
S�, dispara.
649
01:12:34,635 --> 01:12:37,387
- Gracias, ya lo necesitaba.
- Mierda.
650
01:13:14,972 --> 01:13:16,370
Ya no era Krystal.
651
01:13:26,360 --> 01:13:27,759
- �Como estamos de insulina?
- Perfectamente.
652
01:13:29,155 --> 01:13:31,510
- �Sabes que no podemos hacerlo solos?
- S� lo s�.
653
01:13:32,700 --> 01:13:33,848
Son demasiadas.
654
01:13:34,368 --> 01:13:36,882
- Tenemos que volar el lugar.
- Estaba pensando en eso.
655
01:13:37,331 --> 01:13:38,650
Tenemos que encontrar la despensa.
656
01:13:43,170 --> 01:13:43,921
�Mierda!
657
01:13:44,839 --> 01:13:45,588
�Mierda!
658
01:13:50,595 --> 01:13:53,473
- Estamos atrapados.
- Espera, espera.
659
01:13:58,897 --> 01:14:00,534
Es nuestra �nica oportunidad.
660
01:14:06,279 --> 01:14:07,951
- Esto va a doler mucho.
- Estoy segura.
661
01:14:29,722 --> 01:14:32,440
- �Est�s bien?
- S� y t�?
662
01:14:45,490 --> 01:14:48,368
- �Sabes donde est� la despensa?
- S�, la v� cuando fu� por la insulina.
663
01:14:49,077 --> 01:14:49,986
Toma.
664
01:14:53,123 --> 01:14:54,921
Sigue t�. Yo ya voy.
665
01:14:55,333 --> 01:14:56,129
Est� bien.
666
01:15:08,432 --> 01:15:09,502
- �Ah� vienen!
- Ya lo s�...
667
01:15:10,351 --> 01:15:12,181
�Sigue, sigue!
668
01:15:12,436 --> 01:15:14,553
- Sigue t�, yo puedo hacerlo.
- No, yo lo har�.
669
01:15:14,730 --> 01:15:18,201
Puedo hacerlo, es sencillo.
T� no puedes correr con la pierna as�.
670
01:15:20,195 --> 01:15:21,595
Somos un equipo.
671
01:15:23,782 --> 01:15:26,216
Nos encontraremos en la esquina
sudeste como dijo Joey.
672
01:15:26,661 --> 01:15:28,014
Espero que tenga raz�n.
673
01:15:59,697 --> 01:16:00,829
Vamos.
674
01:16:57,346 --> 01:17:01,384
Est�n viendo imagenes exclusivas de lo que
acontece en el hospital general de Wucaipa.
675
01:17:01,766 --> 01:17:03,645
El cual fu� sacudido por una
misteriosa explosi�n
676
01:17:03,894 --> 01:17:06,044
Tenemos a Gayle Rodriguez,
en directo desde el lugar.
677
01:17:06,439 --> 01:17:07,871
Gayle, �Que nos puedes decir?
678
01:17:08,233 --> 01:17:11,669
Gracias Ann. Las autoridades usan perros
para buscar entre los escombros.
679
01:17:12,029 --> 01:17:14,668
Los familiares de las victimas est�n
reunidas en el Instituto
680
01:17:14,907 --> 01:17:16,898
Donde se estableci� el centro
de informaci�n.
681
01:17:17,035 --> 01:17:19,912
Los equipos de rescate trabajan duro
y contra el reloj con la tarea...
682
01:17:20,162 --> 01:17:22,596
...de encontrar sobrevivientes.
Pero aqu�, en la torre 9...
683
01:17:22,999 --> 01:17:26,355
Hay muchos escombros. Y los muertos
ya son 119 y siguen aumentando.
684
01:17:32,635 --> 01:17:33,862
Encontramos uno aqu�!
685
01:18:16,934 --> 01:18:19,165
Todo est� bien, todo est� bien
686
01:18:29,447 --> 01:18:31,006
Cre� que est�bamos muertos.
687
01:19:07,241 --> 01:19:08,719
Creo que tenemos otro aqu�.
688
01:19:11,370 --> 01:19:13,599
No te preocupes, linda.
Vas a estar bien.
689
01:19:15,042 --> 01:19:18,192
- Quiero ver a mi mami.
- Lo s�, trataremos de encontrarla.
690
01:19:18,545 --> 01:19:19,614
No te preocupes.
691
01:19:20,630 --> 01:19:22,586
- Mami...
- �Que dijiste cari�o?
692
01:19:23,050 --> 01:19:26,168
- No puedo oirte.
- B�same mami.
693
01:19:29,432 --> 01:19:31,104
B�same...
694
01:19:32,305 --> 01:19:38,295
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
51956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.