All language subtitles for Candy.Stripers.(2006).WEBRip.x264-RARBG.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:19,621 --> 00:00:23,932 Est� escuchando KWUK desde el bello centro de Wucaipa. 3 00:00:24,459 --> 00:00:27,098 Si cree haber visto algo extra�o que surja del cielo, bien... 4 00:00:27,547 --> 00:00:28,472 Usted no es el �nico. 5 00:00:28,548 --> 00:00:30,902 De hecho, hemos recibido llamadas de todo el condado cont�ndonos. 6 00:00:31,509 --> 00:00:35,024 Si ha visto algun hombrecito verde esta canci�n es para usted. 7 00:00:50,865 --> 00:00:53,537 - �Hey!, me gusta esa canci�n. - Por favor. 8 00:00:57,331 --> 00:01:00,720 - �Crees que Chris estar� ah�? - Realmente necesitas olvidarte de �l. 9 00:01:01,208 --> 00:01:04,360 - Ya lo olvid�. - S�, eso veo. 10 00:01:07,175 --> 00:01:08,687 - �Qu� ocurre? - �Jesucristo! 11 00:01:09,885 --> 00:01:11,364 Huelo humo. 12 00:01:12,471 --> 00:01:15,703 Oh Dios m�o, creo que es el carro de Bobby. 13 00:01:19,396 --> 00:01:21,273 - Voy contigo. - No, espera, ya vuelvo. 14 00:01:25,986 --> 00:01:27,659 R�pido hubo un accidente! 15 00:01:55,520 --> 00:01:56,636 �Sue! 16 00:01:58,398 --> 00:01:59,547 �Sussy! 17 00:02:03,654 --> 00:02:04,847 �Sue! 18 00:02:09,287 --> 00:02:10,844 �Por Dios Sue! 19 00:02:34,188 --> 00:02:35,781 Sue... 20 00:02:45,785 --> 00:02:48,094 - �Sueltame! - Tenemos que volver a la camioneta. 21 00:02:48,496 --> 00:02:49,291 �No! 22 00:02:50,040 --> 00:02:51,631 �Est� muerto! 23 00:02:53,042 --> 00:02:55,796 �Enciende por favor! 24 00:02:56,130 --> 00:02:58,724 - �Qu� ha pasado? - Hay algo afuera. 25 00:02:59,716 --> 00:03:02,355 - No entiendo. - Jes�s, crees que yo s�... 26 00:03:04,222 --> 00:03:05,735 �Enciende por favor! 27 00:03:51,859 --> 00:03:53,576 Miren lo que tengo para ustedes. 28 00:03:54,654 --> 00:03:56,690 - Gracias. - Por nada. 29 00:03:57,489 --> 00:03:59,162 �Est�s mejor? 30 00:04:01,536 --> 00:04:03,572 Son deliciosas, lo prometo. 31 00:04:26,105 --> 00:04:28,460 - Hola, Dr. Bradley. - Hola dulzura. 32 00:04:29,859 --> 00:04:32,692 - Me llamo Janine. - Ya se que te llamas as�. 33 00:04:34,073 --> 00:04:36,302 - �Sabes? - �Sabes, porque yo... 34 00:04:37,409 --> 00:04:38,763 ...te llamo dulzura? 35 00:04:41,414 --> 00:04:43,211 �Por que as� llamas a todas las chicas? 36 00:04:45,043 --> 00:04:47,557 No, porque tienes trocito de azucar aqu�. 37 00:04:52,550 --> 00:04:55,987 - Ya no est�. - Me gustas mucho. 38 00:04:59,225 --> 00:05:00,978 "Dr. Bradley a urgencias". 39 00:05:02,355 --> 00:05:04,743 �Por qu� las urgencias son siempre tan inoportunas?. 40 00:05:19,498 --> 00:05:21,568 - �Como est� la presi�n? - Est� estabilizada. 41 00:05:21,875 --> 00:05:23,672 Llevenla a sala C. 42 00:05:35,557 --> 00:05:37,276 Bien, ya est� fuera de estado de shock. 43 00:05:48,948 --> 00:05:51,302 Dr. Bradley, lo necesitamos hay una paciente que no respira. 44 00:05:51,826 --> 00:05:54,499 Bien dulzura, qu�date aqu� y vigila los monitores. 45 00:05:54,789 --> 00:05:56,266 Si los numeros aumentan me llamas inmediatamente. 46 00:06:38,086 --> 00:06:40,041 �Qu�?, no puedo oirte... 47 00:06:41,131 --> 00:06:43,360 - B�same. - �Qu�? 48 00:06:44,843 --> 00:06:49,358 Realmente quiero que me beses, por favor. 49 00:07:15,669 --> 00:07:18,137 Vamos, muchachos. El juego de hoy. 50 00:07:18,423 --> 00:07:21,256 Sab�a que este d�a iba a apestar. 51 00:07:21,926 --> 00:07:24,235 Tengo que estar con mis muchachos, soy el capit�n. 52 00:07:24,596 --> 00:07:26,393 - Y yo soy tu novia. - Lo s�. 53 00:07:30,186 --> 00:07:31,620 Hola mam�. 54 00:07:33,230 --> 00:07:34,186 Hey Matt. 55 00:07:35,900 --> 00:07:39,097 Ten�a esto que me di� alguien... yo s�lo quer�a... 56 00:07:40,405 --> 00:07:41,361 Gracias compa�era. 57 00:07:43,367 --> 00:07:45,244 �Qui�n te di� esto? 58 00:07:48,039 --> 00:07:49,154 �Basta! 59 00:07:49,416 --> 00:07:50,974 Hey, recojan las bolsas de los v�mitos. 60 00:07:59,134 --> 00:08:01,932 Amigos, re�nanse. Vamos. 61 00:08:03,055 --> 00:08:05,967 Cuando est�n presionados en lugar triangular... 62 00:08:06,310 --> 00:08:07,378 Bryan, Bryan. 63 00:08:09,855 --> 00:08:11,846 �Ahora? 64 00:08:15,695 --> 00:08:17,925 No creo que sea buena idea cambiar de estrategia ahora. 65 00:08:18,408 --> 00:08:19,998 Nos ha ido bien todo el a�o, �no es as�? 66 00:08:20,534 --> 00:08:22,569 Correcto. Vamos, acerquense. 67 00:08:22,953 --> 00:08:25,342 Tenemos que hacerlo, los Panteras son duros. 68 00:08:25,622 --> 00:08:27,419 - Muy fuertes. - Pero les podemos ganar. 69 00:08:27,709 --> 00:08:29,107 Correcto muchachos? S�, correcto. 70 00:08:29,377 --> 00:08:31,937 Y hoy habr� agentes en las gradas, as� que a darlo todo... 71 00:08:32,130 --> 00:08:33,358 As� ganaremos. 72 00:08:33,590 --> 00:08:34,545 Vamos muchachos. Vamos. 73 00:08:34,587 --> 00:08:37,463 �A ganar el juego! 74 00:08:49,441 --> 00:08:51,033 �Ahora! 75 00:09:13,550 --> 00:09:15,462 Que bien lo haces. 76 00:09:17,556 --> 00:09:18,670 �Podr�as hacerlo de nuevo? 77 00:09:19,767 --> 00:09:22,361 - �No quieres darme algo "de verdad"? - �Y correr el riesgo de embarazarme? 78 00:09:22,687 --> 00:09:24,120 No me parece. 79 00:09:25,439 --> 00:09:27,315 Adem�s quiero esperar al matrimonio. 80 00:09:28,401 --> 00:09:31,438 Me tengo que ir. Mis chicas me esperan. 81 00:09:31,823 --> 00:09:35,734 - Vamos, mis chicos tambi�n te esperan. - Eso ha sido grosero. 82 00:09:37,997 --> 00:09:39,827 Est� bien, ve a buscar a tus chicas. 83 00:09:44,085 --> 00:09:45,074 Lo siento. 84 00:09:46,506 --> 00:09:48,815 Te prometo que la espera valdr� la pena. 85 00:09:53,846 --> 00:09:54,881 Bien, me tengo que ir. 86 00:10:06,819 --> 00:10:08,411 �Est�s bien? O� a alguien gritar. 87 00:10:13,409 --> 00:10:15,321 Vamos, por una bebida. 88 00:10:25,965 --> 00:10:27,319 �Esta est� bien? 89 00:10:29,135 --> 00:10:31,730 No te preocupes por lo que digan, te acostumbrar�s. 90 00:10:39,021 --> 00:10:41,058 - T� no entiendes. - Claro que s�. 91 00:10:43,318 --> 00:10:44,718 Estoy muy asustada. 92 00:10:46,321 --> 00:10:49,074 Abrazame, por favor. 93 00:11:11,266 --> 00:11:12,698 Te deseo. 94 00:11:15,520 --> 00:11:16,556 Ni siquiera te conozco. 95 00:11:17,066 --> 00:11:22,458 - T� tambien me deseas. - Me pueden despedir por esto. 96 00:11:24,906 --> 00:11:27,785 S�lo si nos descubren. 97 00:11:29,620 --> 00:11:32,737 Aqu� no. Se de un sitio donde podemos ir. 98 00:12:31,731 --> 00:12:32,403 �S�! 99 00:12:35,903 --> 00:12:36,858 �Fuerza Chiefs! 100 00:12:49,751 --> 00:12:55,188 �Chiefs, fuerza Chiefs! 101 00:13:04,560 --> 00:13:06,595 1, 2, 3, Chiefs! 102 00:13:07,020 --> 00:13:08,056 �Vamos, vamos! 103 00:13:12,194 --> 00:13:14,469 �Vamos nenita, que pasa? �Vas a llamar a tu mam�? 104 00:13:15,321 --> 00:13:16,721 Porque estoy muy cansado da tu mam�. 105 00:13:16,990 --> 00:13:18,628 Eres pat�tico, mi mam� est� muerta. 106 00:13:20,619 --> 00:13:21,893 �Quiten el bal�n a ese imbecil! 107 00:13:26,585 --> 00:13:29,623 - �Vamos levantate! - �Nadie vio la falta?. 108 00:13:43,854 --> 00:13:45,128 Vamos, �A ganar! 109 00:13:53,240 --> 00:13:55,674 - Vamos, eso fu� falta! - No fu� lo que vi. 110 00:13:56,826 --> 00:13:57,861 �Cual es tu problema? 111 00:14:07,631 --> 00:14:09,462 �Basta! 112 00:14:09,799 --> 00:14:11,995 �Eso fu� foul! 113 00:14:28,862 --> 00:14:31,013 Bien peque�o Matt. Veamos esa pierna. 114 00:14:33,618 --> 00:14:35,972 - �Puedes oirme? - S�. 115 00:14:38,040 --> 00:14:40,758 Puedes entender que no te puedo dar calmantes debido... 116 00:14:41,000 --> 00:14:42,480 A tu fuerte golpe en la cabeza. 117 00:14:44,755 --> 00:14:46,312 �Est�s viendo doble? 118 00:14:50,929 --> 00:14:52,202 Que lastima. 119 00:14:53,473 --> 00:14:56,749 Esto te doler�. Hay que reubicar el hueso. 120 00:14:57,561 --> 00:14:58,391 Lo siento. 121 00:14:58,561 --> 00:15:01,440 Pero, ser� muy r�pido. �No es as� Sally? 122 00:15:01,857 --> 00:15:03,688 S�, Dr. Dixon. 123 00:15:06,904 --> 00:15:09,101 Casi lo logramos. �Lista para intentarlo de nuevo, Sally? 124 00:15:09,950 --> 00:15:10,745 Lista Dr. 125 00:15:41,776 --> 00:15:42,493 �Has visto a esa? 126 00:15:43,279 --> 00:15:44,678 - �La has visto? - �A quien? 127 00:15:46,032 --> 00:15:48,068 Est�s mal. 128 00:15:51,330 --> 00:15:55,368 No tanto... tu sabes. Te la perdiste. 129 00:15:56,252 --> 00:15:59,084 Sinceramente, esta chica estaba totalmente ardiente. 130 00:16:00,089 --> 00:16:02,522 Una enfermera, es toda una fantas�a. 131 00:16:03,593 --> 00:16:05,788 Que te mire una chica ya es una fantas�a. 132 00:16:06,054 --> 00:16:08,692 - Estaba buenisima. - �Me despertaste para decirme eso? 133 00:16:12,228 --> 00:16:14,138 - �Quien mando estas frutas? - Tu padre. 134 00:16:16,274 --> 00:16:21,223 - �Me ha mandado frutas? - S�, ha llamado de... alg�n lugar. 135 00:16:21,738 --> 00:16:25,287 - �Donde est�? - No lo s�. No en casa. 136 00:16:26,159 --> 00:16:27,957 Creo que en Bangkok. 137 00:16:30,415 --> 00:16:31,563 �Frutas? 138 00:16:32,375 --> 00:16:33,490 Mira lo que encontramos. 139 00:16:38,631 --> 00:16:41,590 Que mal, Matt. Parece que la temporada termin� para ti. 140 00:16:42,344 --> 00:16:44,176 - �Y t�? - S�lo un golpe. 141 00:16:44,680 --> 00:16:46,034 Tengo fluidos en mi cerebro. 142 00:16:46,265 --> 00:16:48,381 - Estaba claro. - Y as� te ries de mi? 143 00:16:48,727 --> 00:16:51,605 Por lo menos puedo cojer con quien me lo proponga. 144 00:16:51,981 --> 00:16:53,130 Vete al diablo. 145 00:16:53,816 --> 00:16:56,125 - Hey jovencito. - Est�s aqu�. 146 00:16:56,402 --> 00:16:57,915 Claro que s�, siempre. 147 00:16:58,446 --> 00:17:02,359 No me puedo quedar mucho, tengo cita en la peluquer�a hace semanas. 148 00:17:05,329 --> 00:17:07,000 Lo siento, pero realmente tengo que ir. 149 00:17:07,373 --> 00:17:09,522 S� parece que no he planificado bien esto. 150 00:17:09,917 --> 00:17:12,590 Parece que no ser�s elegido el mejor jugador este a�o. 151 00:17:13,171 --> 00:17:17,129 - Y dile adi�s a la beca. - Eres tan idiota, d�jalo en paz. 152 00:17:18,468 --> 00:17:21,505 Mira como se preocupa por ti, Tu hermana es muy simpatica Joe. 153 00:17:21,722 --> 00:17:23,360 lastima que sea tan rara. 154 00:17:27,561 --> 00:17:31,679 - Yo me puedo quedar. - No, es mejor que te vayas. 155 00:17:32,485 --> 00:17:34,998 Por cierto, �Que haces aqu�? �Mam� no te necesita? 156 00:17:35,321 --> 00:17:36,958 �No! �Est� bien? 157 00:17:41,452 --> 00:17:44,489 Matt necesita descansar. Debemos irnos. 158 00:17:44,998 --> 00:17:48,148 �Porque... no me llevas de vuelta a mi cuarto? 159 00:17:49,086 --> 00:17:51,679 Cuidar� bien de ella por ti amigo. 160 00:17:55,561 --> 00:17:56,552 �Que haces? 161 00:17:56,719 --> 00:17:59,950 - Lo siento, fu� un accidente. - Lo s�, pero ten cuidado. 162 00:18:06,105 --> 00:18:08,619 Regresar� despu�s para ver si necesitas algo. 163 00:18:26,920 --> 00:18:30,036 - Te estabamos buscando. - �Para qu�? 164 00:18:30,968 --> 00:18:32,877 Es hora de iniciarte. 165 00:18:35,095 --> 00:18:37,166 Lo haremos en la consulta C. 166 00:18:37,349 --> 00:18:38,497 De acuerdo, �Que es lo que pasa? 167 00:18:41,228 --> 00:18:42,547 Solo te queremos mostrar algo. 168 00:18:49,070 --> 00:18:49,865 Adelante. 169 00:18:55,201 --> 00:18:58,671 - Mira, no me gustan las chicas. - Pero a nosotros nos gustas t�. 170 00:19:32,284 --> 00:19:34,401 �Abran la puerta! 171 00:19:44,048 --> 00:19:47,358 Gracias, Dr. Dixon, est�bamos atrapadas. 172 00:19:48,094 --> 00:19:49,573 Salvo nuestras vidas. 173 00:19:54,559 --> 00:19:57,791 - Dr. Dixon, lo necesitamos en la dos. - Ya voy. 174 00:20:00,232 --> 00:20:02,542 Nos vemos despu�s. 175 00:21:24,243 --> 00:21:25,756 �Que rico! 176 00:21:33,003 --> 00:21:34,276 �Que haces? 177 00:21:36,381 --> 00:21:39,418 No queremos despertar a tu compa�ero �verdad? 178 00:21:41,554 --> 00:21:46,264 Esto es un sue�o �Verdad? Estoy so�ando. 179 00:21:55,903 --> 00:22:00,135 Hey, dulzura. �Que demonios haces? 180 00:22:00,575 --> 00:22:03,692 - Estaba busc�ndote. - S�, lo puedo ver. 181 00:22:08,291 --> 00:22:12,000 Vamos, no estar�s celoso. �l es solo un chico. 182 00:22:13,464 --> 00:22:15,752 T� eres un hombre. 183 00:22:17,852 --> 00:22:19,771 Est�s realmente excitada esta noche. 184 00:22:21,308 --> 00:22:23,139 No tienes ni idea. 185 00:22:30,401 --> 00:22:32,551 Entremos ac� 186 00:22:36,658 --> 00:22:37,807 Tengo alg�n tiempo. 187 00:22:41,079 --> 00:22:44,515 - �Y si alguien entra? - A mi no me importa. 188 00:22:47,169 --> 00:22:49,966 Se me recuerdo bien... 189 00:22:51,049 --> 00:22:53,004 Deber�a haber. 190 00:23:00,601 --> 00:23:02,000 �Un trago? 191 00:23:09,236 --> 00:23:10,350 Dulce. 192 00:23:16,411 --> 00:23:18,163 Mejor dejamos un poco para la pr�xima vez 193 00:23:45,568 --> 00:23:48,128 No se que pas� contigo, pero me gusta mucho. 194 00:24:03,755 --> 00:24:04,904 �Que pasa? 195 00:24:29,908 --> 00:24:31,707 �Que intentas hacer? 196 00:24:37,752 --> 00:24:39,787 �Ayudame! 197 00:26:07,643 --> 00:26:09,395 Ok, creo que ya te puedes ir a casa. 198 00:26:10,022 --> 00:26:11,295 �Que te parece? 199 00:26:13,692 --> 00:26:15,090 Bien, supongo... 200 00:26:18,822 --> 00:26:19,778 Gracias. 201 00:26:22,618 --> 00:26:24,848 Ponte de pie para per como aguantas. 202 00:26:25,956 --> 00:26:28,186 Vamos, levantate. 203 00:26:28,501 --> 00:26:29,774 �Vamos! 204 00:26:36,592 --> 00:26:39,471 - �Mis costillas! - Tranquilo. 205 00:26:42,057 --> 00:26:44,286 Buscar� a alguien para que te lleve a rayos. 206 00:26:44,727 --> 00:26:45,922 Est� bien. 207 00:26:52,153 --> 00:26:53,504 Me pregunto que est� pasando. 208 00:26:53,862 --> 00:26:58,299 Tuve un sue�o muy raro. No lo recuerdo, pero era raro. 209 00:26:59,160 --> 00:27:01,196 Pens� que te dol�an las costillas. 210 00:27:03,874 --> 00:27:06,596 Creo que me quedar� unos d�as m�s. 211 00:27:06,713 --> 00:27:10,187 Este sitio est� lleno de chicas. �Mira esto!... 212 00:27:10,372 --> 00:27:13,812 Si pudiera ir�a, pero tengo una pierna rota aqu�. 213 00:27:16,512 --> 00:27:17,946 �Sabes que?, en mi sue�o... 214 00:27:20,183 --> 00:27:24,926 Me lo hac�a... S� que era un sue�o, pero... 215 00:27:25,606 --> 00:27:27,237 Parec�a tan real. 216 00:27:27,308 --> 00:27:28,746 Das asco... 217 00:27:29,485 --> 00:27:31,874 Te dan un par de pastillas y las chicas te aparecen. 218 00:27:42,375 --> 00:27:45,765 - T�, t� estuviste aqu� anoche. - �Acaso me recuerdas? 219 00:27:46,713 --> 00:27:47,908 Claro que te recuerdo. 220 00:27:49,006 --> 00:27:51,362 - T� intentaste... - Tomarte la temperatura. 221 00:27:53,220 --> 00:27:54,449 Es uno de mis talentos. 222 00:27:55,013 --> 00:27:57,403 Supongo que ahora llevar� a alguien a rayos. 223 00:28:02,147 --> 00:28:04,182 Imagino que eres t�. 224 00:28:36,643 --> 00:28:40,033 - Necesitamos m�s pasteles. - Quedan solo unas galletas. 225 00:28:41,899 --> 00:28:44,572 Lo siento se�oritas, s�lo queda comida sana. 226 00:28:58,460 --> 00:29:01,691 - No es momento de entrar en p�nico. - En serio, y �Cuando ser�? 227 00:29:02,256 --> 00:29:03,894 �10 muertos en 2 dias? 228 00:29:04,133 --> 00:29:06,966 Tenemos los cuerpos aislados, estamos examin�ndolos. 229 00:29:07,428 --> 00:29:11,740 - �Podr�a ser alguna semilla de �bola? - A�n no sabemos los infect�. 230 00:29:12,058 --> 00:29:14,174 Hemos contactado al Centro de Control de Enfermedades. 231 00:29:14,477 --> 00:29:17,274 Y por ahora solo nos piden que los mantegamos informados. 232 00:29:17,564 --> 00:29:20,556 Y tambien dicen que no hay que entrar en p�nico. 233 00:29:20,818 --> 00:29:23,476 Es f�cil decidir cuando se est� en un escritorio. 234 00:29:23,738 --> 00:29:26,240 Vamos gente relajense, Charlotte tiene raz�n. 235 00:29:27,492 --> 00:29:30,484 No queremos al gobierno metido en nuestro hospital. 236 00:29:30,830 --> 00:29:33,548 Lo resolveremos nosotros. Intentaremos contener la infecci�n. 237 00:29:34,583 --> 00:29:35,982 Y cumplir nuestro deber. 238 00:29:37,712 --> 00:29:39,191 Vuelvan al trabajo. 239 00:30:01,405 --> 00:30:02,804 �Mierda! 240 00:30:15,255 --> 00:30:18,132 - Hola, �C�mo est�s? - Deprimido. 241 00:30:18,883 --> 00:30:24,036 - Esto es como el infierno. - Ok. Disculpa. Pregunta est�pida. 242 00:30:27,560 --> 00:30:28,834 �D�nde est� mi hermano? 243 00:30:29,644 --> 00:30:32,915 Ha ido tras una chica pretendiendo tener huesos rotos. 244 00:30:33,057 --> 00:30:34,593 Adoro la iron�a... 245 00:30:34,692 --> 00:30:36,842 Vamos, en un mes estar�s bien. 246 00:30:37,278 --> 00:30:39,587 Pero ser� muy tarde para las transferencias. 247 00:30:44,412 --> 00:30:45,366 Disculpa. 248 00:30:46,289 --> 00:30:48,359 - D� t�. - Gracias. 249 00:30:48,875 --> 00:30:54,426 Tal vez no es nada. Pero algo extra�o est� ocurriendo aqu�. 250 00:30:55,174 --> 00:30:56,004 �No me digas! 251 00:30:56,175 --> 00:30:59,167 Es algo que o�. Algo as� como un virus. 252 00:30:59,387 --> 00:31:00,944 Los doctores est�n como locos. 253 00:31:01,098 --> 00:31:03,406 - Y las enfermeras estan raras. - S�! 254 00:31:03,600 --> 00:31:05,000 - Est�n locas, �No es as�? - S�! 255 00:31:05,142 --> 00:31:06,656 - �No es mi imaginaci�n?. - No. 256 00:31:06,852 --> 00:31:08,968 Creo que esconden algo. 257 00:31:09,398 --> 00:31:13,277 Chicas como esas no andan haciendo cosas de ese tipo. 258 00:31:13,945 --> 00:31:17,778 - Al menos no en p�blico. - Este lugar me da escalofr�os. 259 00:31:18,158 --> 00:31:20,796 Tenemos que salir de aqu�. �Qu� piensas? 260 00:31:21,536 --> 00:31:22,366 �Yo? 261 00:31:22,537 --> 00:31:27,366 Creo lo mismo. Pienso exactamente eso. 262 00:31:28,671 --> 00:31:29,705 Que bien. 263 00:31:32,089 --> 00:31:34,399 Por un momento me sent� muy solo. 264 00:31:39,514 --> 00:31:41,425 - �Tienes un celular? - S�. 265 00:31:43,102 --> 00:31:48,335 - �Puedes llamar a Krystal por m�? - �Quieres que llame a Krystal?. 266 00:31:48,941 --> 00:31:52,060 S�, dile que venga y me saque de este lugar. 267 00:31:54,615 --> 00:31:57,208 - Mejor llamo a tu padre. - No lo creo. 268 00:31:58,202 --> 00:32:00,717 Adem�, nadie se queja como Brettany Krystal. 269 00:32:01,581 --> 00:32:02,616 Seguro. 270 00:32:03,542 --> 00:32:06,852 Ok, ir� a llamarla. 271 00:32:15,347 --> 00:32:17,416 Oye, �l me pidi� que te llame... 272 00:32:18,475 --> 00:32:20,276 No me vayas a colg...! �Hola? 273 00:32:20,395 --> 00:32:22,430 �Hola? No puedes usar eso aqu�. 274 00:32:24,064 --> 00:32:27,262 No me digas. Se me acabo la bater�a. 275 00:32:29,405 --> 00:32:30,359 Perfecto. 276 00:32:35,369 --> 00:32:38,406 Fueron necesarios tres para derribarme. 277 00:32:39,124 --> 00:32:42,798 - �En serio? No me sorprende. - �No te sorprende? 278 00:32:43,210 --> 00:32:46,577 �Oh no! eres fuerte y valiente. Y... 279 00:32:49,723 --> 00:32:51,641 ...Me encanta tu loci�n. 280 00:32:52,137 --> 00:32:52,855 Es dulce. 281 00:32:53,431 --> 00:32:55,308 - Pero no llevo. - �No llevas? 282 00:33:00,021 --> 00:33:00,976 Con cuidado. 283 00:33:11,535 --> 00:33:14,526 !Me encanta tu loci�n! 284 00:33:16,998 --> 00:33:20,707 - �Ya basta! - Vamos, ella te estaba mintiendo. 285 00:33:21,129 --> 00:33:23,767 No, no lo estaba. 286 00:33:24,005 --> 00:33:26,759 Debe estar muy desesperada para fijarse en ti. 287 00:33:27,177 --> 00:33:28,895 Mira quien habla. 288 00:33:33,183 --> 00:33:36,494 - �Callate! - �Temes que el se de cuenta? 289 00:33:36,730 --> 00:33:40,245 - �l ya lo sabe. - �Se lo dijiste? 290 00:33:40,817 --> 00:33:45,733 Es vergonzoso. Mi hermanita babeando por mi amigo. 291 00:33:46,241 --> 00:33:49,391 No tienes ninguna chance. �l tiene a Krystal. 292 00:33:49,619 --> 00:33:51,052 �Para que te querr�a a ti? 293 00:33:58,587 --> 00:34:02,294 - �Qu� le pas�? - Solo volvi� a la realidad. 294 00:34:03,133 --> 00:34:06,011 Creo que t� tambien deber�as volver. 295 00:34:07,387 --> 00:34:11,666 Est�s celoso solo porque ella me quiere a mi y no a t�. 296 00:34:11,977 --> 00:34:14,854 Y no sabes como asumirlo Sr. Capit�n de Basketball... 297 00:34:15,314 --> 00:34:19,943 En serio, hay algo en ella. �Recuerdas mi sue�o? 298 00:34:20,319 --> 00:34:23,312 Puedes so�ar cuanto quieras Pero esta vez la chica... 299 00:34:24,325 --> 00:34:25,757 Es m�a. 300 00:34:46,515 --> 00:34:47,744 �Hola? 301 00:34:56,943 --> 00:34:58,900 Ten cuidado con las costillas. 302 00:34:59,530 --> 00:35:00,486 �C�mo es que...? 303 00:35:01,407 --> 00:35:03,159 - No te o�. - �Te asust�? 304 00:35:03,618 --> 00:35:08,328 A un fuerte jugador de basket como t�. 305 00:35:09,750 --> 00:35:11,069 De acuerdo. 306 00:35:14,505 --> 00:35:16,655 - �C�mo estan tu costillas? - Est�n bien. 307 00:35:18,886 --> 00:35:20,556 Duelen un poco. 308 00:35:23,099 --> 00:35:27,569 Quiz�s podamos hacer alguna terapia f�sica. 309 00:35:31,024 --> 00:35:34,095 S�, tal vez deber�amos intentarlo. 310 00:35:42,704 --> 00:35:45,900 Espera, deja tomarte una foto para el recuerdo. 311 00:35:55,426 --> 00:35:56,574 Cuidado con tus costillas. 312 00:36:35,387 --> 00:36:37,980 �Joey, abre tus ojos! 313 00:36:39,309 --> 00:36:41,698 �Auxilio! 314 00:36:51,613 --> 00:36:54,650 - �Qu� es lo que pasa aqu�? - Lo encontr� as�. 315 00:36:54,993 --> 00:36:57,712 El bot�n es solo para emergencias. Vuelve a tu cama. 316 00:37:00,875 --> 00:37:03,150 Est� bien, lo siento. 317 00:37:04,044 --> 00:37:06,034 Sabes, no todo tiene que ser una broma. 318 00:37:35,287 --> 00:37:36,403 �Que est�s haciendo? 319 00:37:40,627 --> 00:37:44,301 - �Est�s bien? - Sabes. 320 00:37:45,173 --> 00:37:47,846 A�n no creo que arruinaste la mejor noche de sexo de mi vida. 321 00:37:48,218 --> 00:37:50,334 �No viste a chica? No era humana. 322 00:37:50,805 --> 00:37:52,637 - �Levantate la camiseta. - �O qu�? 323 00:37:52,808 --> 00:37:53,956 �Levantala! 324 00:37:56,811 --> 00:38:00,122 - Ella te hizo eso. - Es solo un rasgu�o. 325 00:38:01,234 --> 00:38:04,384 Un rasgu�o de frustraci�n por no haber terminado. 326 00:38:04,820 --> 00:38:07,255 Salve tu vida. Deber�as agradecerme. 327 00:38:07,990 --> 00:38:08,945 �Por qu�? 328 00:38:09,451 --> 00:38:13,763 Por interrumpirme con una increible enfermera mientras lo hac�amos. 329 00:38:14,164 --> 00:38:17,155 - No puede ser. - As� fu�. 330 00:38:20,881 --> 00:38:21,916 �No! 331 00:38:23,257 --> 00:38:25,851 - �Borraste la foto? - Callate, Joey. 332 00:38:26,219 --> 00:38:28,813 - Dame uma fruta. - �Te vas a casa? 333 00:38:29,807 --> 00:38:32,196 S�, mis amigos llegan en cualquier momento. 334 00:38:32,560 --> 00:38:35,757 - Est� extra�o todo afuera. - Finalmente otro que lo piensa. 335 00:38:37,524 --> 00:38:39,242 �Como era la chica? 336 00:38:40,485 --> 00:38:45,241 - Ten�a unas tetas enormes. - �Que diablos haces? 337 00:38:46,241 --> 00:38:48,037 No puedes moverte, est�s fracturado. 338 00:38:48,246 --> 00:38:51,672 Me cans�. Puedo hacerlo solo. No necesito ayuda. 339 00:38:57,712 --> 00:38:59,074 �Y donde vamos? 340 00:38:59,134 --> 00:39:01,052 Revisar� el vest�bulo. 341 00:39:01,258 --> 00:39:05,411 - Si te parece bien capit�n. - Solo vamonos. 342 00:39:09,183 --> 00:39:11,540 Como les dije, esto est� muy extra�o. 343 00:39:14,981 --> 00:39:16,415 �Que raro!. 344 00:39:18,361 --> 00:39:20,794 - �Donde est�n todos? - Buena pregunta. 345 00:39:46,643 --> 00:39:47,916 Rarita, �Despierta! 346 00:39:54,193 --> 00:39:55,785 �Vamonos! 347 00:39:56,111 --> 00:39:57,431 Joey, m�s r�pido. 348 00:40:01,159 --> 00:40:02,274 Por las escaleras... 349 00:40:04,747 --> 00:40:07,135 �Esperenme! 350 00:40:10,044 --> 00:40:11,238 �Ayudanos! 351 00:40:15,675 --> 00:40:16,551 Ya est�, �Vamos! 352 00:40:25,311 --> 00:40:26,902 Por favor, dejen pasar. 353 00:40:27,062 --> 00:40:29,336 No se que pas� con la glucosa, Ayer ten�amos suficiente. 354 00:40:29,774 --> 00:40:30,764 Solo consigue m�s. 355 00:40:42,204 --> 00:40:43,129 Parece todo normal. 356 00:40:43,205 --> 00:40:45,561 No lo entiendo. �Porqu� no nos siguieron por las escaleras? 357 00:40:46,000 --> 00:40:48,798 Saben donde estamos, nos esperan. 358 00:40:49,337 --> 00:40:53,729 - �Como lo sabes? - No lo s�, lo presiento. 359 00:40:54,844 --> 00:40:56,073 Vamos muchachos. 360 00:40:57,263 --> 00:40:58,172 Vamos. 361 00:41:07,316 --> 00:41:08,590 Pediatr�a. 362 00:41:11,487 --> 00:41:13,205 Se ve como un hospital diferente. 363 00:41:14,491 --> 00:41:17,634 - No est�n en este piso. - �Por qu� no? 364 00:41:17,770 --> 00:41:19,208 No hay raz�n para que est�n. 365 00:41:20,998 --> 00:41:22,989 - �Qu� es eso que tienes...? - No lo toques. 366 00:41:24,460 --> 00:41:26,735 - Es de ellas. - �Qu� quieres decir? 367 00:41:27,213 --> 00:41:29,444 La chica de anoche, te lo hizo. 368 00:41:29,718 --> 00:41:32,788 Ah� vamos de nuevo. Primero el rasgu�o y ahora esto. 369 00:41:33,011 --> 00:41:34,888 Probablemente me ensucie con esto en el otro corredor. 370 00:41:35,723 --> 00:41:39,432 - La tienes. Est�s infectado. - Nadie sobrevive a la infecci�n. 371 00:41:39,853 --> 00:41:43,129 - �l est� bien. - �S�?, �y que me dices de eso? 372 00:41:43,482 --> 00:41:45,392 Me encanta como hablan como si no estuviera aqu�. 373 00:41:46,986 --> 00:41:48,259 Esto se me pasar�. 374 00:41:48,905 --> 00:41:50,656 �Esperen! 375 00:41:53,910 --> 00:41:57,107 Larguemonos de aqu�, Joey ir� al hospital cuando volvamos a casa 376 00:41:57,538 --> 00:41:58,654 Est� bien por m�. 377 00:42:12,514 --> 00:42:13,993 �Van bajando? 378 00:42:16,018 --> 00:42:17,895 Tomen el pr�ximo. 379 00:42:23,235 --> 00:42:24,907 Ser� mejor volver por las escaleras. 380 00:42:25,279 --> 00:42:29,066 Mis padres vendran a buscarme exactamente... ahora. 381 00:42:35,373 --> 00:42:36,523 �S�! 382 00:42:44,801 --> 00:42:45,870 �Despejen la puerta! 383 00:42:46,218 --> 00:42:48,780 �Salgan del frente! 384 00:42:48,972 --> 00:42:51,281 - Nadie puede salir de aqu�. - �Porqu�? 385 00:42:51,517 --> 00:42:53,347 - Mantenga la calma, Sr. - Salga del frente. 386 00:42:53,560 --> 00:42:56,394 No podemos permitir que nadie salga. 387 00:42:56,855 --> 00:42:58,891 - �Nos retienen contra nuestra voluntad? - Podemos hacerlo. 388 00:42:59,233 --> 00:43:01,303 Estamos frente a un brote de un gran virus. 389 00:43:01,527 --> 00:43:04,404 No sabemos la causa ni su cura. Los infectados est�n aislados. 390 00:43:04,822 --> 00:43:07,859 Pero a�n no sabemos como parar la infecci�n. 391 00:43:08,327 --> 00:43:10,521 Osea que hasta nuevo aviso este hospital est� en cuarentena. 392 00:43:10,913 --> 00:43:12,504 No est� permitido salir o entrar. 393 00:43:12,873 --> 00:43:15,591 Con excepci�n de ni�os menores de 12 a�os o mayores de 65. 394 00:43:16,503 --> 00:43:19,015 Aparentemente el virus no los afecta. 395 00:43:19,546 --> 00:43:21,502 Lo siento, tengo que atender 396 00:43:25,179 --> 00:43:27,055 Lo siento Sra, nadie puede salir. 397 00:43:28,976 --> 00:43:29,851 �Arriba las manos! 398 00:43:54,211 --> 00:43:55,690 �Viste eso? 399 00:43:58,132 --> 00:43:59,282 �Vamos, vamos! 400 00:44:00,468 --> 00:44:01,663 �Cierra la puerta! 401 00:44:03,180 --> 00:44:05,488 �Cierra, Cierra! 402 00:44:09,269 --> 00:44:10,862 Dale al s�tano, debe haber alg�n montacarga. 403 00:44:12,190 --> 00:44:14,750 - Siempre el jefe. - Puedes volver si quieres. 404 00:44:14,984 --> 00:44:16,498 �Basta! 405 00:44:17,569 --> 00:44:19,482 Debemos permanecer unidos. 406 00:44:38,718 --> 00:44:39,674 �Mierda! 407 00:44:51,191 --> 00:44:53,785 - Usted no quiere ir ah�. - S�, est� todo una mierda all�. 408 00:44:54,196 --> 00:44:55,628 Este es un elevador operacional. 409 00:44:55,947 --> 00:45:00,259 - En serio, �no puedes pararlo? - Parar� en el tercer piso. 410 00:45:06,167 --> 00:45:11,116 - �Qu� est�s comiendo? - Un dulce. 411 00:45:51,468 --> 00:45:54,584 �Joey! 412 00:45:56,265 --> 00:45:57,902 Joey, est� bien. 413 00:45:58,141 --> 00:46:02,770 No me tendr�s miedo, �no?. 414 00:46:03,356 --> 00:46:05,346 Dejalo en paz. 415 00:46:09,612 --> 00:46:10,362 �Hey! No puedes hacer eso. 416 00:46:10,948 --> 00:46:15,543 �Y qui�n de ustedes me va a detener? 417 00:46:16,912 --> 00:46:18,470 �No, no! 418 00:46:55,455 --> 00:46:58,492 Un hombre puede ser tan duro. 419 00:47:04,382 --> 00:47:05,531 �Krystal! 420 00:47:09,805 --> 00:47:11,362 �Que haces aqu�? �Como entraste? 421 00:47:11,849 --> 00:47:14,601 Le pediste a esa que me dijera que viniera. 422 00:47:15,060 --> 00:47:16,379 �Qu� pasa con este sitio? 423 00:47:16,687 --> 00:47:20,078 S� que es un hospital, pero hay cad�veres por todos lados. 424 00:47:20,568 --> 00:47:22,159 Est� totalmente fuera de control. 425 00:47:22,569 --> 00:47:24,798 �Acaso esto es una morgue? es un hospital 426 00:47:25,281 --> 00:47:28,636 Tengo pr�ctica esta tarde, no puedo salir y ni siquiera puedo llamar por tel�fono. 427 00:47:31,621 --> 00:47:35,455 �Y que es eso en tu cara? Es un asco. 428 00:47:44,052 --> 00:47:47,327 Tenemos que encontrar una puerta de salida, sigue por aqui. 429 00:47:47,765 --> 00:47:50,324 Est� bien, ten cuidado con mi cabello. 430 00:47:51,727 --> 00:47:53,876 - Est�s bien Bry? - S�, estoy bien, sigan caminando. 431 00:47:54,146 --> 00:47:55,500 Esto no es precisamente liviano. 432 00:48:07,578 --> 00:48:08,931 �Oh mierda! 433 00:48:11,125 --> 00:48:14,160 - Vamos por otro camino. - No hay otro camino. 434 00:48:15,544 --> 00:48:16,739 Vamos por aqu�. 435 00:48:43,868 --> 00:48:46,099 Grita m�s para que sepan donde estamos. 436 00:48:46,747 --> 00:48:48,260 Silencio. 437 00:48:51,252 --> 00:48:52,207 Est�n vivos. 438 00:48:53,504 --> 00:48:56,142 - Est�n vivos. - Creo que voy a vomitar. 439 00:48:57,175 --> 00:48:58,368 Tenemos que hacer algo para ayudarlos. 440 00:48:58,551 --> 00:49:00,747 - Ya no hay nada que hacer. - �C�mo lo sabes? 441 00:49:04,808 --> 00:49:06,543 �Maldici�n! 442 00:49:07,187 --> 00:49:09,700 Tu lo sab�as. �Esto era lo que quer�as? 443 00:49:10,230 --> 00:49:12,223 M�renlo, se est� convirtiendo en uno de ellos. 444 00:49:14,778 --> 00:49:17,292 - Nadie se quedar� atr�s... - Yo digo que se quede. 445 00:49:19,534 --> 00:49:23,048 �Como puedes pensar eso? �Es tu mejor amigo! 446 00:49:25,623 --> 00:49:27,341 Eso fu� antes que se infectara. 447 00:49:33,715 --> 00:49:34,626 �Y bien...? 448 00:49:35,802 --> 00:49:37,155 �Oh Dios! vamos de una vez, ok? 449 00:49:53,529 --> 00:49:54,803 �Mierda! 450 00:50:15,680 --> 00:50:17,318 Vamos, �que pasa? 451 00:50:17,557 --> 00:50:18,955 No puedo... 452 00:50:20,310 --> 00:50:25,019 - Parece que... - �Vamos no tenemos todo el d�a! 453 00:50:25,222 --> 00:50:26,181 �Habla ya! 454 00:50:28,277 --> 00:50:29,108 Aganse a un lado. 455 00:50:32,949 --> 00:50:34,223 �Qu� es lo vas a hacer? 456 00:50:37,246 --> 00:50:39,555 - Es como si estuviesen... - Pariendo. 457 00:50:40,249 --> 00:50:43,689 - �Pariendo qu�? - �T� que crees? 458 00:50:43,838 --> 00:50:45,755 �Oh mi Dios! 459 00:50:46,921 --> 00:50:48,958 - Tenemos que pasar - No hay otra forma. 460 00:50:49,259 --> 00:50:51,455 - Nunca lo lograremos. - Uno a la vez. 461 00:50:51,887 --> 00:50:53,114 Yo voy primero. 462 00:50:53,680 --> 00:50:56,910 Diablos, tu est�s en silla de ruedas yo voy. 463 00:50:58,394 --> 00:51:00,112 Est� bien. 464 00:51:10,324 --> 00:51:12,918 - �Qu� haces? - �Qu� te parece? 465 00:51:14,454 --> 00:51:15,807 - Vamos ahora t�. - No, no, no. 466 00:51:16,082 --> 00:51:17,514 Krystal, ayudame a empujar a Matt. 467 00:51:17,667 --> 00:51:21,056 - Yo lo empujo. - Vamos, vamos. 468 00:51:23,004 --> 00:51:24,039 Anda. 469 00:51:26,383 --> 00:51:27,533 - �Est�s lista? - S�. 470 00:51:27,928 --> 00:51:30,441 Bien. Vamos. 471 00:51:39,607 --> 00:51:41,120 �Vamonos! 472 00:51:43,486 --> 00:51:44,886 �Oh Dios m�o! 473 00:51:55,541 --> 00:51:56,860 Adelante. 474 00:52:02,758 --> 00:52:04,748 - Sally... - Hola, Dr. 475 00:52:05,635 --> 00:52:08,389 - Espero no interrumpir. - No. 476 00:52:09,181 --> 00:52:10,534 �Qu� puedo hacer por ti? 477 00:52:11,852 --> 00:52:15,844 - Lo he extra�ado. - �Te cortaste el cabello? 478 00:52:16,940 --> 00:52:17,611 No. 479 00:52:19,401 --> 00:52:21,197 - �Bajaste de peso? - No. 480 00:52:22,947 --> 00:52:25,745 - Pareces diferente. - Me siento diferente. 481 00:52:28,536 --> 00:52:31,175 - �Que es lo que pasa aqu�? - Nada. 482 00:52:31,541 --> 00:52:33,575 �Como me puedes hacer esto? Ten�amos un acuerdo. 483 00:52:33,959 --> 00:52:36,793 Lo tenemos. Sally solo me ayudaba con unos papeles. 484 00:52:37,045 --> 00:52:38,876 Ya est� todo en orden y ahora se iba... 485 00:52:39,090 --> 00:52:40,761 - Yo lo vi primero. - Es m�o, t� lo sabes. 486 00:52:41,176 --> 00:52:43,974 �Basta! 487 00:52:46,974 --> 00:52:49,168 Vamos, alcanzo para todas. 488 00:52:49,476 --> 00:52:51,593 S�, podemos hacer un tr�o. 489 00:52:52,104 --> 00:52:53,742 Vengan con pap�. 490 00:53:03,451 --> 00:53:04,803 Tranquilo, volver� por t� mas tarde. 491 00:53:20,427 --> 00:53:22,816 �Vamos, vamos, apurense! 492 00:53:28,103 --> 00:53:29,218 �Vamos! 493 00:53:41,701 --> 00:53:42,532 �Est�s bien? 494 00:53:43,244 --> 00:53:48,955 - Matt, me rompi� la blusa! - Estoy cansado de esto. 495 00:53:52,672 --> 00:53:54,264 - Caminar�. - No, los m�dicos dijeron... 496 00:53:56,093 --> 00:53:57,128 Tenemos que bloquear la puerta ahora. 497 00:54:23,081 --> 00:54:25,959 - Creo que se fueron. - Volver�n. 498 00:54:58,746 --> 00:55:00,862 �Te puedes apurar? Todo esto es culpa tuya. 499 00:55:21,355 --> 00:55:22,753 No me siento bien. 500 00:55:27,152 --> 00:55:30,072 Todo saldr� bien �De acuerdo? 501 00:55:30,198 --> 00:55:31,157 Joey, �tu que piensas? 502 00:55:31,866 --> 00:55:34,983 �Le preguntas a �l? Esto es prefecto. 503 00:55:36,288 --> 00:55:40,804 Es muy tarde. En cuanto te agarran no te sueltan. 504 00:55:41,126 --> 00:55:45,598 Joey, escuchame. Vamos a salir de aqui y t� vas a estar bien. 505 00:55:46,592 --> 00:55:51,824 - Cuidaremos de t�, lo sabes. - Claro, que s�. 506 00:55:54,518 --> 00:55:56,985 Hay una salida en el ala sur del hospital. 507 00:55:57,437 --> 00:55:58,346 All� a�n no han llegado. 508 00:55:58,605 --> 00:56:02,241 - No hay nada para ellas. - Ok, vamos. 509 00:56:05,612 --> 00:56:08,764 �Que rayos fu� eso? �Al diablo! 510 00:56:15,999 --> 00:56:18,593 - No seas idiota. - Hey, estoy cansado de huir. 511 00:56:18,836 --> 00:56:21,111 Voy a mandar a esas cosas al lugar de donde vinieron. 512 00:56:22,840 --> 00:56:27,469 - Bryan, en serio... - Callate. 513 00:56:32,018 --> 00:56:34,008 - Vamos, Bryan. - Vamos. 514 00:56:34,979 --> 00:56:36,013 �Qu� es lo que ves? 515 00:56:38,149 --> 00:56:39,502 No hay nada aqu�. 516 00:56:42,111 --> 00:56:42,907 Espera. 517 00:56:47,452 --> 00:56:48,200 �Que demonios? 518 00:57:08,182 --> 00:57:09,331 �Oh Dios m�o! 519 00:57:15,440 --> 00:57:17,191 �Quitenme esto! 520 00:57:19,112 --> 00:57:19,986 Dulce. 521 00:57:21,698 --> 00:57:22,812 �Que haces? 522 00:57:23,199 --> 00:57:24,598 No hay problema, quieren que beba un poco. 523 00:57:24,742 --> 00:57:25,935 No me har� da�o. 524 00:57:26,160 --> 00:57:28,470 - Hay mas que suficiente. - Joey, basta. 525 00:57:29,831 --> 00:57:31,503 - Es azucar para los beb�s. - �Beb�s? 526 00:57:33,837 --> 00:57:34,711 �Oh Dios m�o! 527 00:57:36,840 --> 00:57:38,033 Tenemos que hacer algo. 528 00:57:38,591 --> 00:57:41,424 Jesus, tenemos que salir de aqu� ahora. 529 00:57:41,888 --> 00:57:42,763 Todav�a no. 530 00:57:44,181 --> 00:57:45,661 �Qu� quieres decir con eso? 531 00:57:46,017 --> 00:57:47,769 - �Qu� planeas? - Algo letal. 532 00:57:47,977 --> 00:57:49,728 - No matar�s a los beb�s. - Claro que no. 533 00:57:51,481 --> 00:57:53,675 - �Que tal blanqueador? - Eso los har� reir. 534 00:57:54,026 --> 00:57:57,302 - Creo que debemos quemarlos. - Toma este. 535 00:57:58,447 --> 00:57:59,800 No pueden hacer eso. 536 00:58:00,115 --> 00:58:02,185 - Necesito f�sforos. - Yo no fumo. 537 00:58:02,410 --> 00:58:03,604 Krystal dame tu encendedor. 538 00:58:04,620 --> 00:58:05,417 D�melo. 539 00:58:21,223 --> 00:58:23,942 �No! 540 00:58:36,239 --> 00:58:39,390 - Te dije que era uno de ellos. - D�jalo en paz. 541 00:58:40,286 --> 00:58:41,321 �Qu� haremos ahora? 542 00:58:48,210 --> 00:58:49,404 Hay que seguir. 543 00:58:49,922 --> 00:58:54,472 �Vamos, vamos! 544 00:59:05,897 --> 00:59:07,330 �Que tienes? 545 00:59:09,109 --> 00:59:11,464 - Mi Dios, �Necesitas una inyecci�n? - �Qu� inyecci�n? 546 00:59:12,029 --> 00:59:14,304 - No encuentro mi insulina. - �Mierda! 547 00:59:15,449 --> 00:59:16,484 Eso no ha sonado nada bien. 548 00:59:17,618 --> 00:59:19,892 - �Qu� cantidad necesitas? - Mucha. 549 00:59:21,873 --> 00:59:23,545 Estoy bien. �OK? 550 00:59:23,959 --> 00:59:26,837 Ok. Iremos por esta direcci�n y ustedes por esa. 551 00:59:29,089 --> 00:59:30,143 Vamos. 552 00:59:33,428 --> 00:59:36,147 - Espera, por favor. - �Qu� pasa ahora? 553 00:59:37,225 --> 00:59:38,782 Lo siento, �est� bien? 554 00:59:39,686 --> 00:59:43,201 S� que me he comportado como una pesada y todo eso. 555 00:59:44,232 --> 00:59:48,191 M�rame. Se que no puedo lucir m�s perdedora. 556 00:59:50,113 --> 00:59:54,823 - Estoy muy asustada. - Vamos, todo saldr� bien. 557 00:59:57,663 --> 01:00:00,417 �Realmente piensas eso? 558 01:00:12,137 --> 01:00:13,810 Disculpen, no quer�a interrumpir. 559 01:00:15,849 --> 01:00:17,983 S�lo nos enfrentamos a un asunto de vida o muerte... 560 01:00:18,076 --> 01:00:20,185 Pero por favor chicos, tomense su tiempo. 561 01:00:25,445 --> 01:00:28,561 - Tiene raz�n, Sherie!. - No me dejes. 562 01:00:34,871 --> 01:00:37,180 - Estoy lista. - �Lista para qu�? 563 01:00:41,587 --> 01:00:44,306 - �Ahora? - S�, aqu� y ahora mismo. 564 01:00:45,467 --> 01:00:48,105 - Sherie puede regresar. - No me importa. 565 01:00:48,344 --> 01:00:52,975 Vamos, estamos solos y estoy realmente excitada. 566 01:00:54,685 --> 01:00:57,245 �Que pas� con eso de mantenerte virgen hasta el matrimonio? 567 01:00:59,649 --> 01:01:03,960 Pasa que vamos a morir y no quiero morir virgen. 568 01:01:06,197 --> 01:01:08,268 - �Que est�s haciendo? - Me voy ahora mismo de aqu�. 569 01:01:12,246 --> 01:01:15,682 No puedo creer que pienses que soy una de esas cosas. 570 01:01:25,470 --> 01:01:28,939 - �Encontraste algo? - Necesito ir arriba. 571 01:01:29,600 --> 01:01:33,229 - No, ir� yo. - No, ni siquiera te puedes levantar. 572 01:01:36,857 --> 01:01:41,533 - Miranos, somos un desastre. - Estoy bien. 573 01:01:41,905 --> 01:01:46,102 - �Donde est�n Matt y Krystal? - Al otro lado, un poco ocupados. 574 01:01:49,163 --> 01:01:52,122 - Lo siento. - No importa. 575 01:01:52,917 --> 01:01:56,666 Estoy sobrepasada, muy sobrepasada totalmente sobrepasada. 576 01:01:59,925 --> 01:02:03,174 Krystal es una zorra, cualquiera que est� con ella se la merece, �correcto? 577 01:02:06,976 --> 01:02:08,294 �Jes�s, Joey! 578 01:02:11,771 --> 01:02:14,969 - No deber�as quedarte solo ahora. - Ya te dije que estoy bien. 579 01:02:18,029 --> 01:02:19,586 Voy a subir, �est� bien? 580 01:03:56,513 --> 01:03:58,232 Luces muy mal. 581 01:03:58,974 --> 01:04:00,567 Puedo besarte para que te sientas mejor. 582 01:04:03,272 --> 01:04:07,026 �Cual es el problema? Es solo un beso. 583 01:04:07,901 --> 01:04:09,460 Seguro lo has hecho antes. 584 01:04:11,948 --> 01:04:16,021 - Oh Dios m�o. Es t� primer beso. - No. 585 01:04:16,953 --> 01:04:20,150 No te preocupes, ser� amable. 586 01:04:22,460 --> 01:04:25,052 Disculpa. Tienes que admitir que es muy raro. 587 01:04:25,796 --> 01:04:27,374 No tengo nada que admitir nada. 588 01:04:28,007 --> 01:04:28,962 Imb�cil. 589 01:04:29,968 --> 01:04:31,117 No puedo creer que rechazaras. 590 01:04:31,552 --> 01:04:32,622 Hey, cuando todo esto termine... 591 01:04:34,264 --> 01:04:37,415 En tus sue�os. 592 01:04:45,151 --> 01:04:46,789 �Est�s bien? 593 01:04:48,447 --> 01:04:51,484 Mirenla, luce fabulosa. Debe ser un alien. 594 01:04:54,454 --> 01:04:56,604 - Vean, ella las trajo. - Zorra. 595 01:04:57,373 --> 01:04:58,363 Descubr� algo. 596 01:05:07,425 --> 01:05:09,144 Toma, dale con esto. 597 01:05:27,657 --> 01:05:29,250 Vamonos. Joey �Que fu� lo que dijiste? 598 01:05:29,617 --> 01:05:31,768 - A la esquina sudeste. - Debemos esperar aqu�. 599 01:05:32,204 --> 01:05:34,672 Ser� mejor quedarnos aqu�, puede venir alguien a ayudarnos 600 01:05:35,083 --> 01:05:37,597 Alguien, �Alguien con una lengua verde? 601 01:05:37,836 --> 01:05:39,951 �Ya basta! 602 01:05:41,006 --> 01:05:44,043 Esto ya no se trata de nosotros. Ahora que podemos matarlas... 603 01:05:44,302 --> 01:05:46,179 Tenemos que hacerlo. Es nuestra tarea. 604 01:05:46,804 --> 01:05:48,840 �Eres el �ltimo Boy-Scout o algo as�? 605 01:05:49,223 --> 01:05:51,418 �Quieres que infecten a toda la ciudad? �O todo el planeta? 606 01:05:52,060 --> 01:05:54,813 Por que no importa cuantas matemos siempre habran m�s. 607 01:05:55,855 --> 01:05:58,529 Muy pronto no habra mas gente en el hospital. 608 01:05:58,776 --> 01:06:02,131 - Y cuando eso ocurra, se acab�. - �Que quieres decir? 609 01:06:02,696 --> 01:06:05,574 - Que no podemos matar solo algunas. - Hay que matarlas a todas. 610 01:06:08,160 --> 01:06:08,957 Vamos. 611 01:06:20,217 --> 01:06:21,366 Tomen la insulina. 612 01:06:31,603 --> 01:06:33,958 - Miren esto. - �Que es? 613 01:06:34,399 --> 01:06:35,593 Es un una jeringa de aire. 614 01:06:35,775 --> 01:06:37,049 Funciona al contacto. 615 01:06:38,487 --> 01:06:39,158 No est� cargado. 616 01:06:40,195 --> 01:06:42,505 - �Donde aprendiste eso? - En el cable. 617 01:06:43,659 --> 01:06:44,888 Bien, separemonos. 618 01:06:45,202 --> 01:06:47,398 Yo voy al primer piso, Chicas al 2�. y 3�. 619 01:06:47,705 --> 01:06:49,262 - Joey, tu... - Yo me quedo aqu�. 620 01:06:49,541 --> 01:06:50,941 No Joey, no te dejaremos solo. 621 01:06:51,127 --> 01:06:52,639 Alguien tiene que cuidar el s�tano. 622 01:06:52,836 --> 01:06:54,951 As� nos aseguraremos que esas cosas no vuelvan a bajar. 623 01:06:55,213 --> 01:06:57,408 Joey, tiene raz�n, eso tiene sentido. 624 01:06:57,674 --> 01:07:00,427 Quiz�s deber�amos... Bueno es uno de ellos. 625 01:07:00,762 --> 01:07:01,911 Vete al diablo. 626 01:07:24,579 --> 01:07:26,536 Voy arriba. Maten a todos. 627 01:07:28,377 --> 01:07:30,014 Anda por las escaleras, sab�an que ven�amos. 628 01:07:36,260 --> 01:07:38,252 - Anda con Krystal - �Est�s seguro? 629 01:07:38,595 --> 01:07:39,948 Anda. 630 01:07:56,449 --> 01:07:57,928 �Krystal! 631 01:08:07,295 --> 01:08:09,047 Estabamos esperando por t�. 632 01:08:20,392 --> 01:08:21,508 �No! 633 01:08:40,289 --> 01:08:41,166 �Joey! 634 01:08:50,135 --> 01:08:52,648 - Hola, mi peque�o alien. - �Sally? 635 01:11:10,040 --> 01:11:12,838 - Soy yo, Matt, soy yo. - �Como se que no eres una de ellas? 636 01:11:14,004 --> 01:11:15,435 Adelante, dispara. 637 01:11:19,718 --> 01:11:21,868 - �Donde est� Krystal? - No lo s�. 638 01:11:26,267 --> 01:11:27,745 Joey est� muerto. 639 01:11:37,029 --> 01:11:38,462 Creo que somos solo tu y yo. 640 01:11:39,907 --> 01:11:42,057 Hola, a�n no estoy muerta. 641 01:11:44,745 --> 01:11:47,260 �Tenemos que andar pegados para que conf�en en m�? 642 01:11:49,251 --> 01:11:52,323 Bien, adelante, matenme. 643 01:11:55,883 --> 01:11:58,158 - Tenemos que salir de este lugar. - S�. 644 01:11:59,220 --> 01:12:02,450 - �Crees que sea una buena idea? - Estuve abajo y no hab�a problemas. 645 01:12:13,778 --> 01:12:15,814 �Matt, ayudame! 646 01:12:20,953 --> 01:12:22,147 Eres fuerte. 647 01:12:27,626 --> 01:12:30,060 - No soy yo, es Krystal. - �Que esperas? Disp�rale. 648 01:12:30,380 --> 01:12:31,530 S�, dispara. 649 01:12:34,635 --> 01:12:37,387 - Gracias, ya lo necesitaba. - Mierda. 650 01:13:14,972 --> 01:13:16,370 Ya no era Krystal. 651 01:13:26,360 --> 01:13:27,759 - �Como estamos de insulina? - Perfectamente. 652 01:13:29,155 --> 01:13:31,510 - �Sabes que no podemos hacerlo solos? - S� lo s�. 653 01:13:32,700 --> 01:13:33,848 Son demasiadas. 654 01:13:34,368 --> 01:13:36,882 - Tenemos que volar el lugar. - Estaba pensando en eso. 655 01:13:37,331 --> 01:13:38,650 Tenemos que encontrar la despensa. 656 01:13:43,170 --> 01:13:43,921 �Mierda! 657 01:13:44,839 --> 01:13:45,588 �Mierda! 658 01:13:50,595 --> 01:13:53,473 - Estamos atrapados. - Espera, espera. 659 01:13:58,897 --> 01:14:00,534 Es nuestra �nica oportunidad. 660 01:14:06,279 --> 01:14:07,951 - Esto va a doler mucho. - Estoy segura. 661 01:14:29,722 --> 01:14:32,440 - �Est�s bien? - S� y t�? 662 01:14:45,490 --> 01:14:48,368 - �Sabes donde est� la despensa? - S�, la v� cuando fu� por la insulina. 663 01:14:49,077 --> 01:14:49,986 Toma. 664 01:14:53,123 --> 01:14:54,921 Sigue t�. Yo ya voy. 665 01:14:55,333 --> 01:14:56,129 Est� bien. 666 01:15:08,432 --> 01:15:09,502 - �Ah� vienen! - Ya lo s�... 667 01:15:10,351 --> 01:15:12,181 �Sigue, sigue! 668 01:15:12,436 --> 01:15:14,553 - Sigue t�, yo puedo hacerlo. - No, yo lo har�. 669 01:15:14,730 --> 01:15:18,201 Puedo hacerlo, es sencillo. T� no puedes correr con la pierna as�. 670 01:15:20,195 --> 01:15:21,595 Somos un equipo. 671 01:15:23,782 --> 01:15:26,216 Nos encontraremos en la esquina sudeste como dijo Joey. 672 01:15:26,661 --> 01:15:28,014 Espero que tenga raz�n. 673 01:15:59,697 --> 01:16:00,829 Vamos. 674 01:16:57,346 --> 01:17:01,384 Est�n viendo imagenes exclusivas de lo que acontece en el hospital general de Wucaipa. 675 01:17:01,766 --> 01:17:03,645 El cual fu� sacudido por una misteriosa explosi�n 676 01:17:03,894 --> 01:17:06,044 Tenemos a Gayle Rodriguez, en directo desde el lugar. 677 01:17:06,439 --> 01:17:07,871 Gayle, �Que nos puedes decir? 678 01:17:08,233 --> 01:17:11,669 Gracias Ann. Las autoridades usan perros para buscar entre los escombros. 679 01:17:12,029 --> 01:17:14,668 Los familiares de las victimas est�n reunidas en el Instituto 680 01:17:14,907 --> 01:17:16,898 Donde se estableci� el centro de informaci�n. 681 01:17:17,035 --> 01:17:19,912 Los equipos de rescate trabajan duro y contra el reloj con la tarea... 682 01:17:20,162 --> 01:17:22,596 ...de encontrar sobrevivientes. Pero aqu�, en la torre 9... 683 01:17:22,999 --> 01:17:26,355 Hay muchos escombros. Y los muertos ya son 119 y siguen aumentando. 684 01:17:32,635 --> 01:17:33,862 Encontramos uno aqu�! 685 01:18:16,934 --> 01:18:19,165 Todo est� bien, todo est� bien 686 01:18:29,447 --> 01:18:31,006 Cre� que est�bamos muertos. 687 01:19:07,241 --> 01:19:08,719 Creo que tenemos otro aqu�. 688 01:19:11,370 --> 01:19:13,599 No te preocupes, linda. Vas a estar bien. 689 01:19:15,042 --> 01:19:18,192 - Quiero ver a mi mami. - Lo s�, trataremos de encontrarla. 690 01:19:18,545 --> 01:19:19,614 No te preocupes. 691 01:19:20,630 --> 01:19:22,586 - Mami... - �Que dijiste cari�o? 692 01:19:23,050 --> 01:19:26,168 - No puedo oirte. - B�same mami. 693 01:19:29,432 --> 01:19:31,104 B�same... 694 01:19:32,305 --> 01:19:38,295 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 51956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.