All language subtitles for AR5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,033 --> 00:00:10,567 [ Dramatic music plays ] 2 00:00:33,933 --> 00:00:35,633 -TONI: It's temporary. -Oh. 3 00:00:35,633 --> 00:00:38,433 So, uh, James has vanished again. 4 00:00:38,433 --> 00:00:40,367 I'm not gonna get into whose fault it is, 5 00:00:40,367 --> 00:00:42,333 because I don't want to embarrass Sheila. 6 00:00:42,867 --> 00:00:44,900 So, why would James want to go and see a psychiatrist? 7 00:00:44,900 --> 00:00:46,933 Relationship problems, obviously. 8 00:00:46,933 --> 00:00:48,667 Really? Harsh. 9 00:00:48,667 --> 00:00:50,400 Could it be stress from the book tour? 10 00:00:50,400 --> 00:00:51,833 No. I don't think so. 11 00:00:51,833 --> 00:00:54,900 Sarah, he... he's never been happier. 12 00:00:54,900 --> 00:00:57,333 And anyway, you don't keep an appointment with a psychiatrist 13 00:00:57,333 --> 00:01:00,133 when you're on the run from the police, do you? 14 00:01:00,133 --> 00:01:02,200 I mean, James is not the kind of person 15 00:01:02,200 --> 00:01:04,133 that would want to go and see a psychiatrist, 16 00:01:04,133 --> 00:01:06,533 despite the fact that he'd have rather a lot to talk about. 17 00:01:06,533 --> 00:01:09,067 -I'm taking that personally. -Please do. 18 00:01:09,067 --> 00:01:11,933 Now, we know that Melissa was in rehab in her 20s. 19 00:01:11,933 --> 00:01:16,067 We know she saw a psychiatrist within the last few weeks. 20 00:01:16,067 --> 00:01:17,500 [ Exhales deeply ] 21 00:01:17,500 --> 00:01:19,500 Maybe James knew that as well. 22 00:01:19,500 --> 00:01:21,100 You mean you think he was investigating? 23 00:01:21,100 --> 00:01:22,400 Well, maybe. 24 00:01:22,400 --> 00:01:23,733 What if he tried to find out 25 00:01:23,733 --> 00:01:26,167 a little bit more about Melissa through her psychiatrist 26 00:01:26,167 --> 00:01:28,967 in a bid to clear his name? 27 00:01:28,967 --> 00:01:30,800 I can't remember a thing about that night. 28 00:01:31,800 --> 00:01:34,367 Just waking up on the floor of the cottage, 29 00:01:34,367 --> 00:01:36,600 Melissa's body next to me. 30 00:01:36,600 --> 00:01:38,967 All I could think was that I'd been attacked in my own home 31 00:01:38,967 --> 00:01:42,767 and whoever did it could come back and finish the job, 32 00:01:42,767 --> 00:01:44,600 put Agatha in danger. 33 00:01:45,067 --> 00:01:48,533 So if I was a target, I should at least be a moving target. 34 00:01:50,933 --> 00:01:52,600 And Melissa? 35 00:01:53,100 --> 00:01:54,600 What was your relationship with her? 36 00:01:54,600 --> 00:01:56,067 I barely knew the woman. 37 00:01:56,067 --> 00:01:58,867 She was just someone to confide in. 38 00:01:58,867 --> 00:02:00,067 About what? 39 00:02:01,700 --> 00:02:03,333 I need you to help me find out 40 00:02:03,333 --> 00:02:05,400 exactly who Melissa Sheppard was, 41 00:02:05,400 --> 00:02:07,700 why she dragged me into her chaos. 42 00:02:08,600 --> 00:02:09,967 I can't go home. 43 00:02:09,967 --> 00:02:13,300 And you can't tell Agatha. We'd be endangering her. 44 00:02:14,933 --> 00:02:17,600 But you're happy to endanger me. 45 00:02:17,600 --> 00:02:19,067 Thanks, buddy. 46 00:02:19,067 --> 00:02:21,067 [ Mid-tempo music plays ] 47 00:02:33,833 --> 00:02:36,067 Ah. Apologies. 48 00:02:36,067 --> 00:02:38,733 Just been, uh, preparing for the charity auction. 49 00:02:38,733 --> 00:02:40,233 Oh. [ Chuckles ] 50 00:02:40,233 --> 00:02:42,700 So, how was your date with Julia? 51 00:02:43,633 --> 00:02:46,600 Melissa's sister? 52 00:02:46,600 --> 00:02:50,200 Melissa's sister...is a sister. 53 00:02:51,400 --> 00:02:52,833 She's a nun. 54 00:02:52,833 --> 00:02:54,067 [ Snorts ] 55 00:02:54,067 --> 00:02:55,500 [ Laughter ] 56 00:02:55,500 --> 00:02:57,167 Yes. Yes. 57 00:02:57,167 --> 00:02:58,767 Have a laugh, why don't you? 58 00:02:59,833 --> 00:03:02,067 So, any news on James? 59 00:03:02,067 --> 00:03:04,100 Uh, no, but I am going to go 60 00:03:04,100 --> 00:03:06,533 and see Dr. Henderson again, on my own. 61 00:03:06,533 --> 00:03:08,867 Actually, could I go and see him? 62 00:03:08,867 --> 00:03:11,700 Because of patient confidentiality, 63 00:03:11,700 --> 00:03:13,633 it might be easier to get something out of him 64 00:03:13,633 --> 00:03:16,100 if I pose as a man in need of psychiatric help. 65 00:03:16,100 --> 00:03:18,367 You are a man in need of psychiatric help, 66 00:03:18,367 --> 00:03:19,700 especially now you're dating a nun. 67 00:03:19,700 --> 00:03:22,467 Please go and see Dr. Henderson as quick as you can. 68 00:03:22,467 --> 00:03:24,667 Go on. Quick. Quick. Quick. 69 00:03:26,467 --> 00:03:29,267 Well, I went to get Melissa's "Rehab" novel. 70 00:03:29,267 --> 00:03:31,067 I've only read a few pages, but it's basically 71 00:03:31,067 --> 00:03:34,533 about someone called Melissa who goes to rehab. 72 00:03:34,533 --> 00:03:35,600 Brilliant. 73 00:03:35,600 --> 00:03:38,467 Total lack of imagination from Melissa. 74 00:03:38,467 --> 00:03:41,400 But this is good, because that means it's about real people 75 00:03:41,400 --> 00:03:44,233 and actual events that happened to the real people -- 76 00:03:44,233 --> 00:03:46,333 i.e., clues. 77 00:03:46,333 --> 00:03:47,500 So continue reading. 78 00:03:47,500 --> 00:03:49,133 [ Cellphone chimes ] 79 00:03:49,867 --> 00:03:51,567 This is odd. 80 00:03:51,567 --> 00:03:55,067 I've just got an e-mail from a solicitor in Mircester 81 00:03:55,067 --> 00:04:00,400 inviting me to the viewing of Melissa Sheppard's living will. 82 00:04:02,467 --> 00:04:04,833 Hello, everyone. 83 00:04:04,833 --> 00:04:06,067 Welcome to my will. 84 00:04:06,067 --> 00:04:08,067 Speaking as a shoe fetishist, 85 00:04:08,067 --> 00:04:10,733 where does a nun get money for Christian Louboutins? 86 00:04:10,733 --> 00:04:12,533 MELISSA: On with the show. 87 00:04:12,533 --> 00:04:14,733 I want to make amends. 88 00:04:15,733 --> 00:04:19,600 I'm sorry to my sister, Sister Julia -- 89 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 Did you see what I did there? -- 90 00:04:22,200 --> 00:04:25,967 that I inherited everything and you got nothing. 91 00:04:26,533 --> 00:04:29,167 And sorry to James Lacey and Agatha Raisin 92 00:04:29,167 --> 00:04:31,567 if I broke up your relationship. 93 00:04:31,567 --> 00:04:34,500 [ Inhales, exhales deeply ] 94 00:04:34,500 --> 00:04:38,067 I also want to pay tribute to the two men I married. 95 00:04:38,067 --> 00:04:39,400 John! 96 00:04:39,400 --> 00:04:42,900 Thanks for being so weird and boring me to death. 97 00:04:42,900 --> 00:04:44,433 -[ Sighs ] -[ Chuckles ] 98 00:04:44,433 --> 00:04:47,600 Well, to be fair to Melissa, I am a bit weird and boring. 99 00:04:47,600 --> 00:04:51,633 And, Luke, thanks for knocking me about. 100 00:04:51,633 --> 00:04:54,167 She's lying. I've never hit a woman. 101 00:04:54,167 --> 00:04:55,233 And I never will. 102 00:04:55,233 --> 00:04:56,900 JOHN: That's not what Melissa told me. 103 00:04:56,900 --> 00:05:03,833 MELISSA: I'm leaving my house and everything I own to... 104 00:05:03,833 --> 00:05:07,067 [ Gasps ] Who do we think it is? 105 00:05:07,067 --> 00:05:08,533 Julia! 106 00:05:08,533 --> 00:05:09,667 Yay! [ Laughs ] 107 00:05:09,667 --> 00:05:12,367 This -- This is crazy! 108 00:05:12,367 --> 00:05:15,467 I hadn't seen her for years! 109 00:05:15,467 --> 00:05:16,967 And I'm a nun! 110 00:05:16,967 --> 00:05:19,433 I can't inherit even if I wanted to. 111 00:05:19,433 --> 00:05:21,667 [ Down-tempo music plays ] 112 00:05:24,667 --> 00:05:27,333 Dr. Henderson, I know you can't tell us much. 113 00:05:27,333 --> 00:05:28,667 Melissa was a patient of yours. 114 00:05:28,667 --> 00:05:30,467 Actually, she was never a patient of mine, 115 00:05:30,467 --> 00:05:32,600 so I can tell you everything. 116 00:05:33,133 --> 00:05:36,067 She came to see me a couple of weeks before she was murdered. 117 00:05:36,067 --> 00:05:37,333 Said it was research 118 00:05:37,333 --> 00:05:39,500 for two characters she was writing a book about. 119 00:05:39,500 --> 00:05:40,933 Ah. 120 00:05:40,933 --> 00:05:44,600 Was it "Rehab" or "The Walrus" or "Fifty Shades of James"? 121 00:05:44,600 --> 00:05:47,833 What on earth is "Fifty Shades of James"? 122 00:05:47,833 --> 00:05:49,433 You really don't want to know. 123 00:05:49,433 --> 00:05:51,600 I am the walrus. 124 00:05:52,133 --> 00:05:54,300 Well, we all love the Beatles, Dr. Henderson, 125 00:05:54,300 --> 00:05:55,600 but perhaps if we could stick --- 126 00:05:55,600 --> 00:05:57,767 No, no. It's my nickname. 127 00:05:57,767 --> 00:05:59,567 'Cause of my mustache and 'cause I'm called Russell, 128 00:05:59,567 --> 00:06:01,067 she wrote a book about me. 129 00:06:01,067 --> 00:06:04,400 Possibly could you tell us more about these two characters? 130 00:06:04,400 --> 00:06:07,333 Uh, one was a diagnosed sociopath, 131 00:06:07,333 --> 00:06:11,733 and one was a, uh borderline personality disorder sufferer. 132 00:06:11,733 --> 00:06:13,733 No one's ever written a book about me before. 133 00:06:13,733 --> 00:06:15,233 Uh, how do I come across? 134 00:06:15,233 --> 00:06:16,767 I haven't read it. Now -- 135 00:06:16,767 --> 00:06:18,433 Is there any chance of getting me a copy? 136 00:06:18,433 --> 00:06:21,233 Wish I'd never mentioned it. These two characters? 137 00:06:21,233 --> 00:06:23,733 Um, she wanted to know what a very close friendship 138 00:06:23,733 --> 00:06:26,667 between a BPD sufferer and a sociopath would be like, 139 00:06:26,667 --> 00:06:29,767 whether they really should have a friendship at all. 140 00:06:29,767 --> 00:06:31,233 I'm just going to phone my wife, 141 00:06:31,233 --> 00:06:32,700 let her know someone's written a book about me. 142 00:06:32,700 --> 00:06:36,067 Why shouldn't they be friends? After all, they're both crazy. 143 00:06:36,067 --> 00:06:37,667 Actually, that's completely wrong. 144 00:06:37,667 --> 00:06:39,900 They're very different mental disorders. 145 00:06:39,900 --> 00:06:43,167 BPD sufferers have disturbed patterns of perception 146 00:06:43,167 --> 00:06:45,667 and an unstable sense of self. 147 00:06:45,667 --> 00:06:47,600 They invest heavily in intense 148 00:06:47,600 --> 00:06:49,667 and obsessive relationships with other people. 149 00:06:49,667 --> 00:06:50,833 Sounds like Melissa. 150 00:06:50,833 --> 00:06:53,600 Sociopaths have a grandiose sense of self, 151 00:06:53,600 --> 00:06:58,067 shallow emotions, and are easily able to discard relationships 152 00:06:58,067 --> 00:07:00,133 without regret or remorse. 153 00:07:00,133 --> 00:07:03,100 I warned Melissa that in real life, her BPD character 154 00:07:03,100 --> 00:07:06,267 should stay well clear of her sociopath character. 155 00:07:06,267 --> 00:07:07,533 In extreme cases, 156 00:07:07,533 --> 00:07:10,933 they'd happily harm or kill anyone in their way. 157 00:07:10,933 --> 00:07:15,700 So if Melissa based the BPD sufferer on herself, 158 00:07:15,700 --> 00:07:17,833 who was the homicidal sociopath based on? 159 00:07:18,367 --> 00:07:21,433 Marjorie, you're not gonna believe this. 160 00:07:21,433 --> 00:07:22,667 I'm gonna be famous! 161 00:07:22,667 --> 00:07:25,300 [ Light music plays ] 162 00:07:30,967 --> 00:07:32,533 Hi. Uh, listen. 163 00:07:32,533 --> 00:07:34,133 Uh, I'm no tittle-tattle, 164 00:07:34,133 --> 00:07:37,067 apart from maybe when I'm being suspected of murder. 165 00:07:37,067 --> 00:07:39,167 Um, it's just that, uh, 166 00:07:39,167 --> 00:07:41,333 Julia said she hadn't seen her sister for years. 167 00:07:41,333 --> 00:07:43,767 And, uh, well, according to Melissa, 168 00:07:43,767 --> 00:07:46,367 her sister had been in contact a few weeks ago and they met. 169 00:07:46,367 --> 00:07:49,567 And, uh, well, she said, uh... 170 00:07:49,567 --> 00:07:51,467 she said she was thinking of leaving the order 171 00:07:51,467 --> 00:07:54,767 and that she needed to borrow a lot of money. 172 00:07:54,767 --> 00:07:56,500 I just... 173 00:07:56,500 --> 00:07:57,833 Okay. Good. 174 00:08:00,900 --> 00:08:03,533 Well, if Julia was thinking of leaving the order, 175 00:08:03,533 --> 00:08:05,333 she could inherit Melissa's estate. 176 00:08:05,333 --> 00:08:07,133 And if she was in debt, 177 00:08:07,133 --> 00:08:09,900 that would give her a big fat motive. 178 00:08:09,900 --> 00:08:12,267 [ Down-tempo music plays ] 179 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 [ Engine shuts off ] 180 00:08:19,800 --> 00:08:22,167 [ Birds chirping ] 181 00:08:24,967 --> 00:08:26,767 Is this really necessary? 182 00:08:26,767 --> 00:08:28,633 It is if you don't want to get arrested. 183 00:08:28,633 --> 00:08:30,767 -Charles! -Agatha! 184 00:08:30,767 --> 00:08:33,933 Just brought a few donations for the charity auction. 185 00:08:33,933 --> 00:08:36,067 What with everything that's going on, 186 00:08:36,067 --> 00:08:37,433 it rather slipped my mind. 187 00:08:37,433 --> 00:08:39,367 I'm surprised you remembered, to be honest. 188 00:08:39,367 --> 00:08:41,200 Oh. Are you sure you want to give away all these? 189 00:08:41,200 --> 00:08:42,333 Oh, come on. 190 00:08:42,333 --> 00:08:44,433 What better way to tempt your platonic girlfriend 191 00:08:44,433 --> 00:08:47,900 to come to a charity auction than with these little beauties? 192 00:08:47,900 --> 00:08:50,533 In the same way that this will tempt Dewey. 193 00:08:50,533 --> 00:08:51,833 I think we could extract 194 00:08:51,833 --> 00:08:53,800 a little more information out of them at the auction. 195 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 -What do you think? -Brilliant. 196 00:08:55,200 --> 00:08:57,833 Shall we take all this inside the house? 197 00:08:57,833 --> 00:08:59,367 -Yeah. Yeah. -Yes? 198 00:08:59,367 --> 00:09:01,700 How about a cup of tea, seeing as I've come all this way? 199 00:09:01,700 --> 00:09:03,900 CHARLES: Yeah. Tea. Tea. That'll be good. 200 00:09:04,600 --> 00:09:06,767 Oh, Charles, you've left your boot open. 201 00:09:06,767 --> 00:09:07,800 Do you know what, Agatha? 202 00:09:07,800 --> 00:09:09,433 I don't really want a cup of tea! 203 00:09:09,433 --> 00:09:10,767 A gin and tonic would be nice! 204 00:09:10,767 --> 00:09:12,567 Oh. Even better. 205 00:09:12,567 --> 00:09:15,167 Yeah. I think I need a drink. 206 00:09:15,167 --> 00:09:17,533 [ Down-tempo music plays ] 207 00:09:27,933 --> 00:09:29,967 [ Latch clicks ] 208 00:09:34,467 --> 00:09:37,833 Agatha was right. Dewey couldn't stay away. 209 00:09:37,833 --> 00:09:40,200 [ Indistinct conversations ] 210 00:09:43,067 --> 00:09:46,300 You still remember nothing about the night Melissa was murdered? 211 00:09:47,333 --> 00:09:51,100 Are you sure you don't just want to tell Agatha you're here? 212 00:09:51,100 --> 00:09:53,533 There's nothing I want more. 213 00:09:53,533 --> 00:09:56,967 But chances are the murderer is gonna be at the auction. 214 00:09:57,700 --> 00:10:01,567 It's better if I stay away and keep watch from a distance. 215 00:10:03,267 --> 00:10:04,733 Okay. 216 00:10:10,567 --> 00:10:12,567 Inspector Wilkes. 217 00:10:12,567 --> 00:10:14,167 [ Chuckles ] 218 00:10:14,167 --> 00:10:18,500 So, um, who's your number-one suspect now 219 00:10:18,500 --> 00:10:20,533 in the murder of Melissa Sheppard? 220 00:10:20,533 --> 00:10:23,133 Well, my fellow armchair detective, 221 00:10:23,133 --> 00:10:27,033 if I'm gonna be honest, uh, your guess is as good as mine. 222 00:10:27,033 --> 00:10:31,233 Uh, well, my guess -- probably not as good as yours, 223 00:10:31,233 --> 00:10:34,067 I mean, seeing as how you're the actual detective, 224 00:10:34,067 --> 00:10:35,733 investigating the actual case. 225 00:10:37,167 --> 00:10:38,700 You make a good point. 226 00:10:39,533 --> 00:10:42,667 I bought these for my daughter from Mr. Dewey. 227 00:10:42,667 --> 00:10:45,067 Uh, you know, a surprise for her birthday. 228 00:10:45,067 --> 00:10:46,433 -Yeah. -It's nice, isn't it? 229 00:10:46,433 --> 00:10:50,233 Uh, but she's here, and I don't want her to see them. 230 00:10:50,233 --> 00:10:52,967 Well, why don't I take them with me now, 231 00:10:52,967 --> 00:10:55,533 then I can drop them to you later? 232 00:10:55,533 --> 00:10:57,433 I'll bring my "Kojak" DVDs. 233 00:10:57,433 --> 00:10:58,667 Who loves ya, baby? 234 00:10:58,667 --> 00:11:00,967 Do you want a lollipop? 235 00:11:00,967 --> 00:11:02,400 [ Both laugh ] 236 00:11:02,400 --> 00:11:06,233 Uh, Lot number 14 -- a, uh, lovely porcelain doll. 237 00:11:06,233 --> 00:11:08,767 Who would like to give an opening bid? 238 00:11:08,767 --> 00:11:10,567 Fiver! 239 00:11:10,567 --> 00:11:12,600 These bloody peasants and Philistines. 240 00:11:12,600 --> 00:11:14,700 Uh, £200. 241 00:11:14,767 --> 00:11:16,800 Uh, £250. 242 00:11:16,800 --> 00:11:20,100 What'd you do that for? You don't want that weird doll. 243 00:11:20,100 --> 00:11:21,767 I'm just winding up Dewey. 244 00:11:21,767 --> 00:11:23,400 KAREN: That's not funny. 245 00:11:23,400 --> 00:11:26,767 This is for charity, not your pathetic grudges. 246 00:11:27,300 --> 00:11:29,167 Three hundred and fifty. 247 00:11:29,167 --> 00:11:30,900 -Three-fifty bid and -- -Four. 248 00:11:30,900 --> 00:11:32,133 Did Melissa ever speak 249 00:11:32,133 --> 00:11:34,733 about having a special friend in rehab? 250 00:11:34,733 --> 00:11:36,867 Oh. Discovered the shoes, I see. 251 00:11:36,867 --> 00:11:39,133 I'll be bidding on all of these. 252 00:11:39,133 --> 00:11:40,733 It's quite a collection. 253 00:11:40,733 --> 00:11:42,967 You're the Cotswolds' Imelda Marcos. 254 00:11:42,967 --> 00:11:44,133 Oh! 255 00:11:44,133 --> 00:11:45,833 Or isn't that you? 256 00:11:45,833 --> 00:11:48,800 I pray every day the Lord will forgive my little hobby. 257 00:11:49,667 --> 00:11:52,100 Quite an expensive little hobby, though, isn't it? 258 00:11:52,100 --> 00:11:55,633 If I may ask you, I mean... how do you afford it? 259 00:11:55,633 --> 00:11:57,233 JOHN: Four hundred and fifty! 260 00:11:57,233 --> 00:12:01,367 I mean, I suppose once you leave the order 261 00:12:01,367 --> 00:12:03,067 and inherit your sister's money, 262 00:12:03,067 --> 00:12:05,467 your money problems will be a thing of the past. 263 00:12:05,467 --> 00:12:06,900 I'm not leaving the order. 264 00:12:07,433 --> 00:12:09,300 I haven't got money problems. 265 00:12:09,300 --> 00:12:13,400 Oh. Well, that's, uh, it's not what Dewey said. 266 00:12:13,400 --> 00:12:15,600 He said that you'd been in touch with your sister, 267 00:12:15,600 --> 00:12:18,333 told her that you were leaving your life as a...nun 268 00:12:18,333 --> 00:12:20,133 and that you needed money. 269 00:12:20,133 --> 00:12:22,867 My sister was a liar, as we know. 270 00:12:22,867 --> 00:12:26,600 The truth is Melissa came to me saying that she needed money. 271 00:12:26,600 --> 00:12:30,267 She'd got herself involved with drugs again. 272 00:12:30,267 --> 00:12:31,633 She wasn't making any sense. 273 00:12:31,633 --> 00:12:34,367 She -- She kept raving on about the dolls. 274 00:12:34,367 --> 00:12:36,767 Five hundred and fifty -- in cash. 275 00:12:36,767 --> 00:12:38,167 Six hundred. Cash. 276 00:12:38,167 --> 00:12:39,500 SARAH: Six hundred I have. 277 00:12:39,500 --> 00:12:41,433 TONI: Oh. Kind. 278 00:12:42,267 --> 00:12:44,467 We met at the, uh, Jazz Night. 279 00:12:44,467 --> 00:12:47,500 -Six-fifty! -Yeah, Detective. I remember. 280 00:12:47,500 --> 00:12:49,267 Still rockin' the pigtails. 281 00:12:49,267 --> 00:12:50,767 -Love it. -SARAH: Any more, anyone? 282 00:12:50,767 --> 00:12:52,333 Probably should've grown out of them by now. 283 00:12:52,333 --> 00:12:54,433 -LUKE: Seven hundred. -Seven hundred and fifty! 284 00:12:54,433 --> 00:12:56,700 -SARAH: Seven-fifty. -Nine hundred. 285 00:12:56,700 --> 00:12:59,733 SARAH: Nine hundred pounds. 286 00:12:59,733 --> 00:13:02,067 -JOHN: One thousand! -SARAH: One thousand pounds. 287 00:13:02,067 --> 00:13:03,433 Do you want to hang out sometime? 288 00:13:04,300 --> 00:13:05,733 Sure. Yeah. That'd be lush. 289 00:13:05,733 --> 00:13:07,433 LUKE: One thousand and fifty. 290 00:13:07,433 --> 00:13:09,767 JOHN: One thousand, one hundred. 291 00:13:09,767 --> 00:13:11,533 SARAH: Mr. Sheppard? 292 00:13:11,533 --> 00:13:15,833 Sold to Mr. Dewey -- £1,100. 293 00:13:16,667 --> 00:13:19,333 A nun's life isn't easy. 294 00:13:19,333 --> 00:13:22,267 I question my calling every day. 295 00:13:22,800 --> 00:13:24,767 Especially now. 296 00:13:26,633 --> 00:13:30,233 But honestly, I-I have no plans to leave. 297 00:13:30,233 --> 00:13:32,600 [ Down-tempo music plays ] 298 00:13:34,100 --> 00:13:41,600 But if I ever change my mind... maybe I'll give you a call. 299 00:13:46,633 --> 00:13:48,833 [ Music continues ] 300 00:13:54,233 --> 00:13:55,933 CHARLES: I believe everything Julia has said. 301 00:13:55,933 --> 00:13:58,733 Yeah. Course you do. 302 00:13:58,733 --> 00:14:01,067 Love is blind. 303 00:14:01,900 --> 00:14:03,933 [ Smooches ] 304 00:14:08,100 --> 00:14:10,600 [ Indistinct conversations ] 305 00:14:10,600 --> 00:14:12,900 [ Woman screams in distance ] 306 00:14:14,067 --> 00:14:15,567 Oh, God. 307 00:14:17,200 --> 00:14:19,933 [ Screaming indistinctly ] 308 00:14:19,933 --> 00:14:23,100 I thought you were my friend! 309 00:14:23,100 --> 00:14:24,500 [ Screams ] 310 00:14:24,500 --> 00:14:27,333 [ Down-tempo music plays ] 311 00:14:27,833 --> 00:14:30,167 What is going on? 312 00:14:31,200 --> 00:14:34,067 [ Gasps ] It's James! 313 00:14:34,067 --> 00:14:36,067 -I can't see anyone. -Well, I bloody can. 314 00:14:36,067 --> 00:14:39,133 WILKES: Coming through. Coming through. Police business. 315 00:14:39,133 --> 00:14:42,067 Police business. Coming through. Leave it to the professionals. 316 00:14:42,067 --> 00:14:44,167 Stay calm. 317 00:14:44,167 --> 00:14:46,333 CHARLES: Oh, no. 318 00:14:46,333 --> 00:14:47,833 No! 319 00:14:47,833 --> 00:14:50,500 [ Crowd murmuring ] 320 00:14:53,833 --> 00:14:56,500 Wilkes says Julia was strangled. 321 00:14:56,500 --> 00:14:59,100 He's asking people if anyone saw anyone suspicious 322 00:14:59,100 --> 00:15:01,333 hanging around in the garden while the auction was on. 323 00:15:01,333 --> 00:15:04,500 Oh, God. Where is James? 324 00:15:05,133 --> 00:15:06,867 He was in his room. 325 00:15:06,867 --> 00:15:07,867 What? 326 00:15:07,867 --> 00:15:10,067 CHARLES: But he's not there anymore. 327 00:15:10,067 --> 00:15:11,267 AGATHA: In his room? 328 00:15:12,100 --> 00:15:13,367 Charles Fraith. 329 00:15:13,367 --> 00:15:15,667 Are you telling me that you have been hiding him here 330 00:15:15,667 --> 00:15:17,300 this entire time? 331 00:15:17,300 --> 00:15:21,733 Oh, you -- you...snake! 332 00:15:21,733 --> 00:15:23,667 I'll go and take a look around. 333 00:15:23,667 --> 00:15:26,100 [ Door opens, closes ] 334 00:15:31,200 --> 00:15:33,433 So who would want Julia killed? 335 00:15:33,433 --> 00:15:36,167 And are the two sisters' murders connected? 336 00:15:36,167 --> 00:15:38,367 Dewey and Luke both have reason to kill Melissa. 337 00:15:38,367 --> 00:15:39,567 But Julia as well? 338 00:15:39,567 --> 00:15:41,967 I think she needed the money from the estate 339 00:15:41,967 --> 00:15:43,700 to fund her shoe habit. 340 00:15:43,700 --> 00:15:46,733 Julia promised me she had no plans to leave the order. 341 00:15:46,733 --> 00:15:48,533 I don't think she would have lied to me. 342 00:15:48,533 --> 00:15:51,567 Who would have wanted to prevent Julia from inheriting? 343 00:15:51,567 --> 00:15:52,833 Not Luke or Dewey. 344 00:15:52,833 --> 00:15:54,833 In fact, there's nothing to connect them to Julia -- 345 00:15:54,833 --> 00:15:57,433 unless one of them was the killer and Julia found out. 346 00:15:58,067 --> 00:16:02,233 Meanwhile, Wilkes still thinks that James is the killer. 347 00:16:02,233 --> 00:16:03,467 He can't be. 348 00:16:03,467 --> 00:16:06,067 Why would James want to kill Julia? 349 00:16:07,067 --> 00:16:08,600 I didn't kill Julia. 350 00:16:08,600 --> 00:16:09,967 James! 351 00:16:09,967 --> 00:16:11,867 James. Oh, God. 352 00:16:11,867 --> 00:16:13,900 Listen. Move. You can't stay here. 353 00:16:13,900 --> 00:16:15,067 This is a crime scene. 354 00:16:15,067 --> 00:16:16,933 The police are everywhere. Get down. Just... 355 00:16:16,933 --> 00:16:18,800 Well, what if we smuggle him out 356 00:16:18,800 --> 00:16:20,467 and hide him at the detective agency? 357 00:16:20,467 --> 00:16:23,767 Great idea! How are we gonna do that? 358 00:16:23,767 --> 00:16:26,300 [ Light music plays ] 359 00:16:27,300 --> 00:16:28,933 [ Grunts ] 360 00:16:28,933 --> 00:16:31,300 How fortuitous that you turned up 361 00:16:31,300 --> 00:16:34,300 just as I was having a clear-out, Bill. 362 00:16:34,300 --> 00:16:36,600 Thanks for helping me get rid of this carpet. 363 00:16:36,600 --> 00:16:38,067 No problem, Sir Charles. 364 00:16:38,067 --> 00:16:41,200 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 365 00:16:41,200 --> 00:16:44,867 Stop...right there, you two. 366 00:16:44,867 --> 00:16:49,533 Now, I couldn't help but overhear, Sir Charles, 367 00:16:49,533 --> 00:16:53,233 that you suddenly want to get rid of this carpet. 368 00:16:53,233 --> 00:16:58,100 Well, it just so happens that I need a new carpet 369 00:16:58,100 --> 00:17:00,633 for my front room at home. 370 00:17:00,633 --> 00:17:07,433 So put it down, roll it out... and let's take a look, shall we? 371 00:17:07,433 --> 00:17:09,100 [ Whispering ] There goes my promotion. 372 00:17:09,100 --> 00:17:11,433 In fact, there goes my whole career. 373 00:17:11,433 --> 00:17:12,567 [ Grunts ] 374 00:17:12,567 --> 00:17:15,667 Oh, God! No! N-- Oh. Look at that dust! 375 00:17:15,667 --> 00:17:18,400 Oh, that's gonna wreak havoc with my allergies. 376 00:17:18,400 --> 00:17:21,367 And that color is never gonna go with my leatherette settee, 377 00:17:21,367 --> 00:17:22,367 is it? 378 00:17:22,367 --> 00:17:24,567 Oh, come on. No! Take it to the dump. 379 00:17:24,567 --> 00:17:26,367 -JAMES: [ Grunts ] -Oh! 380 00:17:26,367 --> 00:17:28,300 -Ooh. -Uh, you okay? 381 00:17:28,300 --> 00:17:30,633 It's really just a little strain. 382 00:17:30,633 --> 00:17:32,067 A strain. 383 00:17:32,900 --> 00:17:34,733 Kind of a waste of time, isn't it? 384 00:17:34,733 --> 00:17:37,067 [ Mumbling ] 385 00:17:37,067 --> 00:17:39,833 [ Music continues ] 386 00:17:39,833 --> 00:17:42,500 [ Both grunting ] 387 00:17:42,500 --> 00:17:44,667 You know what? [ Grunts ] 388 00:17:44,667 --> 00:17:47,133 For someone who hasn't eaten very much recently, 389 00:17:47,133 --> 00:17:49,367 you're really bloody heavy. 390 00:17:50,400 --> 00:17:53,133 [ Latch clicks ] 391 00:17:53,133 --> 00:17:54,367 [ Music continues ] 392 00:17:54,367 --> 00:17:56,200 -Ooh! -[ Grunts ] 393 00:17:56,200 --> 00:17:58,867 -[ Coughs ] -Oh. 394 00:17:58,867 --> 00:18:02,900 Oh! I have finished Melissa's truly terrible novel. 395 00:18:02,900 --> 00:18:06,067 There's a character called Jimi in it who she meets in rehab. 396 00:18:06,067 --> 00:18:09,067 They fall in love, and they have this passionate 397 00:18:09,067 --> 00:18:11,367 and slightly obsessive affair. 398 00:18:11,367 --> 00:18:13,867 Maybe Jimi is the sociopathic character 399 00:18:13,867 --> 00:18:16,633 that Dr. Henderson was talking about when we went to see him. 400 00:18:16,633 --> 00:18:17,833 We? 401 00:18:17,833 --> 00:18:20,500 You -- You took James with you? 402 00:18:20,500 --> 00:18:22,200 Charles! 403 00:18:22,200 --> 00:18:24,900 So did your Melissa ever mention this Jimi character? 404 00:18:24,900 --> 00:18:26,533 She was not my Melissa. 405 00:18:26,533 --> 00:18:28,467 Maybe Jimi is you, James. 406 00:18:28,467 --> 00:18:30,967 I doubt it, since I've never been a drug addict or in rehab. 407 00:18:30,967 --> 00:18:32,067 The way things are going, 408 00:18:32,067 --> 00:18:33,633 I wouldn't rule it out in the future. 409 00:18:33,633 --> 00:18:37,067 L.J. Sheppard Gentlemen's Outfitters -- 410 00:18:37,067 --> 00:18:39,067 Maybe the J stands for "Jimi." 411 00:18:39,067 --> 00:18:40,533 I'll go to Luke's house and talk to him. 412 00:18:40,533 --> 00:18:43,933 Charles, don't go on your own. At least take Sarah with you. 413 00:18:43,933 --> 00:18:46,467 Or Jimi is John Dewey. 414 00:18:46,467 --> 00:18:48,767 I can talk to him, but I need someone to protect me 415 00:18:48,767 --> 00:18:51,100 against some scary dolls. 416 00:18:51,100 --> 00:18:52,900 -Cheers for offering, Bill. -AGATHA: Come on. 417 00:18:52,900 --> 00:18:56,167 Let's get you into the hiding place. 418 00:18:56,167 --> 00:18:57,600 This is the calm zone. 419 00:18:57,600 --> 00:19:03,267 This is where we go when we want to relax and just...calm down. 420 00:19:03,267 --> 00:19:05,133 [ Door closes ] 421 00:19:06,467 --> 00:19:07,800 [ Humming, warbling ] 422 00:19:07,800 --> 00:19:09,833 [ Exhales deeply ] 423 00:19:10,833 --> 00:19:12,367 JAMES: Agatha? 424 00:19:12,900 --> 00:19:16,933 I'm not feeling very calm in the calm zone. 425 00:19:16,933 --> 00:19:19,133 [ Birds chirping ] 426 00:19:20,933 --> 00:19:22,600 You okay? 427 00:19:23,700 --> 00:19:27,767 I know you were rather fond of Julia. 428 00:19:27,767 --> 00:19:30,633 [ Down-tempo music plays ] 429 00:19:30,633 --> 00:19:33,833 She was the first person I've connected to in a long time. 430 00:19:36,467 --> 00:19:39,300 You know, you and James are lucky to have each other. 431 00:19:43,233 --> 00:19:45,067 I think he's holding something back. 432 00:19:47,200 --> 00:19:49,333 Talk to him, Agatha. 433 00:19:49,333 --> 00:19:51,767 Life's too short to leave things unsaid. 434 00:19:55,400 --> 00:19:57,367 -That was almost profound. -I know. 435 00:19:57,367 --> 00:20:00,633 I rather impressed myself, actually. 436 00:20:00,633 --> 00:20:04,433 So I'll be back with the official investigation soon. 437 00:20:04,433 --> 00:20:06,300 You'll be the enemy. 438 00:20:06,300 --> 00:20:08,833 Well, it's been great working with you, Ser-- Oh. 439 00:20:08,833 --> 00:20:10,267 Almost-Sergeant. 440 00:20:10,267 --> 00:20:11,367 Shoo, teenagers. 441 00:20:11,367 --> 00:20:13,333 Will you stop smoking and drinking beer 442 00:20:13,333 --> 00:20:16,033 in a public place and revise for your exams? 443 00:20:16,033 --> 00:20:17,667 I'm sorry about that, Officer. 444 00:20:17,667 --> 00:20:19,900 The millennial menace is everywhere. 445 00:20:19,900 --> 00:20:23,367 Now, I still have a long list of antisocial adolescents 446 00:20:23,367 --> 00:20:24,833 in my dossier. 447 00:20:24,833 --> 00:20:27,500 If you would like to pass the names on to the authorities -- 448 00:20:27,500 --> 00:20:29,400 That's brilliant, Officer Boggle. 449 00:20:29,400 --> 00:20:31,533 Maybe not right now. We're just on a case. 450 00:20:31,533 --> 00:20:33,300 Say no more. 451 00:20:33,300 --> 00:20:36,167 I stand ready to assist as always. 452 00:20:36,167 --> 00:20:37,367 [ Laughter ] 453 00:20:37,367 --> 00:20:39,467 Shoo! Shoo! 454 00:20:39,467 --> 00:20:42,200 Don't drink in public places. Revise! 455 00:20:42,200 --> 00:20:44,500 Toni, you're a grown-up detective. 456 00:20:44,500 --> 00:20:47,033 You will not be freaked out by creepy dolls. 457 00:20:47,033 --> 00:20:49,333 [ Exhales deeply ] 458 00:20:50,067 --> 00:20:51,733 So that's what the aubergine means. 459 00:20:51,733 --> 00:20:52,867 Mm. 460 00:20:52,867 --> 00:20:54,733 So, I have an idea how we can play this. 461 00:20:54,733 --> 00:20:57,500 We should lull Luke into a false sense of security. 462 00:20:57,500 --> 00:20:59,167 I -- 463 00:20:59,700 --> 00:21:01,933 Come to collect your suit, Sir Charles? 464 00:21:01,933 --> 00:21:03,200 [ Chuckles ] 465 00:21:03,200 --> 00:21:06,433 Because this is my home, not my shop. 466 00:21:06,967 --> 00:21:08,867 May I ask what it is you're doing here? 467 00:21:08,867 --> 00:21:10,300 SARAH: Yes. 468 00:21:10,300 --> 00:21:11,933 We came to tell you 469 00:21:11,933 --> 00:21:14,267 that Mr. Dewey is about to be arrested 470 00:21:14,267 --> 00:21:16,767 for the murder of Melissa and Julia. 471 00:21:16,767 --> 00:21:19,333 A policeman is with him right now. 472 00:21:21,167 --> 00:21:22,700 What she said. 473 00:21:22,700 --> 00:21:24,833 [ Down-tempo music plays ] 474 00:21:24,833 --> 00:21:26,267 SARAH: Oh. 475 00:21:35,167 --> 00:21:36,333 -[ Bells chime ] -Oh! 476 00:21:36,333 --> 00:21:38,467 We're not here to investigate. 477 00:21:38,467 --> 00:21:40,867 We're here because, um... 478 00:21:41,400 --> 00:21:42,700 ...my boyfriend wants to buy me 479 00:21:42,700 --> 00:21:45,233 that, um, lovely doll you bought at the auction. 480 00:21:45,233 --> 00:21:47,167 Oh, that's nice of him. 481 00:21:47,633 --> 00:21:48,967 Me. 482 00:21:48,967 --> 00:21:52,733 Nice of me, because I am obviously the boyfriend. 483 00:21:52,733 --> 00:21:55,367 What a great boyfriend I am. [ Clears throat ] 484 00:21:55,367 --> 00:21:57,467 Right. Well, come in. 485 00:21:58,733 --> 00:22:00,300 Please come in. 486 00:22:02,100 --> 00:22:04,133 [ Bells chime ] 487 00:22:12,467 --> 00:22:16,433 To that perv Dewey going down for a long time. 488 00:22:16,433 --> 00:22:19,400 To the...perv for getting his comeuppance. 489 00:22:19,400 --> 00:22:21,233 CHARLES: Indeed. 490 00:22:22,067 --> 00:22:23,333 Thank you. 491 00:22:23,333 --> 00:22:25,067 And cheers. 492 00:22:26,567 --> 00:22:29,267 Not that it matters now that the police have got their man, 493 00:22:29,267 --> 00:22:34,600 but did Melissa ever mention a friend she had in rehab -- 494 00:22:34,600 --> 00:22:35,633 Jimi? 495 00:22:38,067 --> 00:22:39,833 Not as far as I know. 496 00:22:40,467 --> 00:22:41,633 Ah. 497 00:22:41,633 --> 00:22:43,400 SARAH: And only as a matter of interest -- 498 00:22:43,400 --> 00:22:46,300 What does the "J" stand for in L.J. Sheppard? 499 00:22:46,300 --> 00:22:48,767 [ Gulps, coughs ] Yes. Is it James? 500 00:22:50,533 --> 00:22:51,333 John? 501 00:22:52,167 --> 00:22:54,967 Why all these questions? You said Dewey had been charged. 502 00:22:55,533 --> 00:22:57,333 -Well, um... -Uh... 503 00:22:57,333 --> 00:22:59,467 -It's a process. -Yes. Uh... 504 00:22:59,467 --> 00:23:02,200 LUKE: Okay. Look. 505 00:23:02,200 --> 00:23:05,267 I like to think of myself as a polite and courteous man, 506 00:23:05,267 --> 00:23:08,867 but stop wasting my time and get the hell out of my house. 507 00:23:10,800 --> 00:23:12,300 Ah. 508 00:23:12,900 --> 00:23:14,667 Is this the one you wanted? 509 00:23:14,667 --> 00:23:17,567 Ugh! Um...yeah. Sorry. Yes. 510 00:23:17,567 --> 00:23:21,633 Um, let me hold... the beautiful thing. 511 00:23:22,233 --> 00:23:25,267 Thanks for my lovely present, babe. 512 00:23:25,267 --> 00:23:28,733 Oh. You're welcome...honey. 513 00:23:28,733 --> 00:23:31,467 Um, does the name Jimi mean anything to you? 514 00:23:31,467 --> 00:23:33,167 He was a friend of Melissa's. 515 00:23:33,167 --> 00:23:35,167 No, no. Nothing. Nothing at all. No. 516 00:23:35,967 --> 00:23:38,500 I'm just, uh, surprised you wanted a doll, 517 00:23:38,500 --> 00:23:42,600 as when I last saw you, you said my dolls, uh, creeped you out. 518 00:23:42,600 --> 00:23:44,167 Oh. 519 00:23:46,367 --> 00:23:48,233 AGATHA: We need to talk. 520 00:23:49,267 --> 00:23:51,800 [ Humming, warbling ] 521 00:23:55,800 --> 00:23:58,333 So, um, I-I... 522 00:23:58,333 --> 00:24:00,933 [ Humming, warbling continue ] 523 00:24:04,067 --> 00:24:07,500 It's not -- We can't really talk with this going. 524 00:24:07,500 --> 00:24:11,133 More like a discombobulating zone than a calm zone. 525 00:24:11,133 --> 00:24:14,633 Uh...I'll switch it off. 526 00:24:16,233 --> 00:24:18,100 [ Grunts ] 527 00:24:18,100 --> 00:24:19,600 Thank you. 528 00:24:20,233 --> 00:24:23,167 [ Switch clicks, humming, warbling stop ] 529 00:24:23,167 --> 00:24:24,367 Better. 530 00:24:24,367 --> 00:24:26,267 Thank God. 531 00:24:30,967 --> 00:24:35,067 First thing to say -- Um, Melissa was part 532 00:24:35,067 --> 00:24:37,100 of a writers' group that I was asked to speak to. 533 00:24:37,100 --> 00:24:40,767 I've met her three times, and that was it. 534 00:24:40,767 --> 00:24:44,067 She was like that stranger you sit next to on an airplane 535 00:24:44,067 --> 00:24:46,800 and tell all your secrets and then never see again. 536 00:24:46,800 --> 00:24:48,600 All your secrets? 537 00:24:49,600 --> 00:24:52,367 Melissa said there was just one. 538 00:24:52,367 --> 00:24:54,167 Yeah. T-There was. 539 00:24:54,167 --> 00:24:57,067 Well, it wasn't even a... 540 00:24:57,067 --> 00:24:58,233 I told her -- 541 00:24:58,233 --> 00:24:59,633 Are you sick? 542 00:25:00,267 --> 00:25:02,200 Is that what all this stuff with the doctor was about? 543 00:25:02,200 --> 00:25:05,100 No. No, no, no. 544 00:25:07,133 --> 00:25:10,333 The book tour was great. 545 00:25:10,833 --> 00:25:13,133 I-I was happy. 546 00:25:13,133 --> 00:25:15,267 Maybe too happy. 547 00:25:15,833 --> 00:25:18,333 I started to feel like... 548 00:25:18,333 --> 00:25:24,567 I felt scared how disconnected I was from you. 549 00:25:24,567 --> 00:25:29,267 And that made me wonder, stupidly, 550 00:25:29,267 --> 00:25:32,800 if...we'd be happier apart. 551 00:25:36,833 --> 00:25:38,667 And that was the secret 552 00:25:38,667 --> 00:25:40,967 she wanted to tell me at the concert? 553 00:25:40,967 --> 00:25:42,433 Yes. 554 00:25:43,267 --> 00:25:46,667 Agatha, when the book tour starts again, 555 00:25:46,667 --> 00:25:48,733 I need you to come with me. 556 00:25:48,733 --> 00:25:51,467 Let's see the world together. 557 00:25:51,467 --> 00:25:52,467 Will you do that? 558 00:25:52,467 --> 00:25:54,333 James, I... 559 00:25:55,867 --> 00:25:59,533 I don't know. I... [ Sighs ] 560 00:25:59,533 --> 00:26:01,200 I need to think about it. 561 00:26:04,067 --> 00:26:05,933 Come back to the cottage with me. 562 00:26:05,933 --> 00:26:07,600 Please? 563 00:26:10,300 --> 00:26:13,533 [ Shouting indistinctly, voice echoing ] 564 00:26:16,067 --> 00:26:17,700 [ Screams ] 565 00:26:20,867 --> 00:26:22,600 No. 566 00:26:22,600 --> 00:26:24,467 I can't go back home. I... 567 00:26:24,467 --> 00:26:27,267 I can't go back to the cottage. 568 00:26:27,267 --> 00:26:30,133 I don't know what happened that night, but... 569 00:26:30,133 --> 00:26:32,533 they tried to kill me. 570 00:26:32,533 --> 00:26:35,100 Melissa was trying to stop them. 571 00:26:35,100 --> 00:26:38,433 [ Down-tempo music plays ] 572 00:26:38,433 --> 00:26:40,433 Well, I paid £1,100. 573 00:26:40,433 --> 00:26:43,400 How about we say £1,200 for cash? 574 00:26:46,067 --> 00:26:47,067 Right. 575 00:26:47,067 --> 00:26:50,167 Well, nothing's too good for my girl. 576 00:26:50,900 --> 00:26:53,400 Love the craftsmanship. 577 00:26:53,400 --> 00:26:55,767 Um, what was your relationship like 578 00:26:55,767 --> 00:26:58,300 with Melissa's sister, Julia? 579 00:26:58,867 --> 00:27:01,367 Oh, it was, uh, dreadful, actually. 580 00:27:01,367 --> 00:27:02,467 Dreadful. 581 00:27:02,467 --> 00:27:05,067 Perhaps you'd, uh, prefer a cheaper doll. 582 00:27:05,067 --> 00:27:06,733 -Those dolls. -Yeah? 583 00:27:06,733 --> 00:27:09,400 They're the same as what you took to the singles night. 584 00:27:09,400 --> 00:27:10,733 So what? 585 00:27:11,500 --> 00:27:12,433 Right. 586 00:27:16,867 --> 00:27:18,300 Right. 587 00:27:18,300 --> 00:27:21,567 I'm going to teach you both a lesson you'll never forget. 588 00:27:21,567 --> 00:27:24,067 [ Suspenseful music plays ] 589 00:27:24,067 --> 00:27:25,567 [ Birds chirping ] 590 00:27:25,567 --> 00:27:27,867 So we carefully attach the doll's head 591 00:27:27,867 --> 00:27:32,833 to the doll's body, like so, using these little tacks here. 592 00:27:33,367 --> 00:27:36,667 Pop that in there and give it a little tap, tap, tap. 593 00:27:36,667 --> 00:27:39,267 Tap, tap...tap. 594 00:27:39,267 --> 00:27:42,400 What? I thought you said you loved the craftsmanship. 595 00:27:42,400 --> 00:27:43,400 BILL: Yep. 596 00:27:43,400 --> 00:27:45,600 You sell vintage porcelain dolls, 597 00:27:45,600 --> 00:27:47,167 -not cheap ones. -Yes. 598 00:27:47,167 --> 00:27:49,400 Why have you got those in the cupboard? 599 00:27:50,233 --> 00:27:51,467 No more Mrs. Nice Guy. 600 00:27:51,467 --> 00:27:53,867 Either you start answering or the doll gets it. 601 00:27:53,867 --> 00:27:56,467 No. No. Please. Not my gorgeous girl. Please. 602 00:27:56,467 --> 00:27:59,167 Look. I'll tell you everything. Just please don't hurt her. 603 00:27:59,167 --> 00:28:00,567 BILL: You can start by telling us 604 00:28:00,567 --> 00:28:02,867 why you've got those cheap plastic dolls. 605 00:28:02,867 --> 00:28:05,500 [ Breathing heavily ] Oh, God. 606 00:28:06,467 --> 00:28:09,400 We use them to move the drugs around, unseen. 607 00:28:09,400 --> 00:28:10,567 So you are a dealer. 608 00:28:10,567 --> 00:28:12,133 Hang on. What do you mean, "we"? 609 00:28:12,133 --> 00:28:14,100 Look, I'm just the drunken donkey, 610 00:28:14,100 --> 00:28:16,067 like the -- the drugs mule. 611 00:28:16,067 --> 00:28:17,667 You don't think I'm the brains behind an -- 612 00:28:17,667 --> 00:28:19,833 an operation as big as this, do you? 613 00:28:19,833 --> 00:28:21,300 [ Voice breaking ] Oh, God. 614 00:28:21,300 --> 00:28:23,267 Oh, God. Oh, God. 615 00:28:23,267 --> 00:28:25,700 [ Sobs ] Oh, please. 616 00:28:25,700 --> 00:28:27,133 No. 617 00:28:27,133 --> 00:28:29,800 He's been using the cheap dolls to move the drugs, 618 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 which is why he had one with him at the singles night. 619 00:28:32,600 --> 00:28:36,067 So if Dewey's not the ringleader, who is? 620 00:28:36,067 --> 00:28:37,933 TONI: He wouldn't tell us. 621 00:28:37,933 --> 00:28:40,400 I threatened to smash his doll, but he still wouldn't answer. 622 00:28:40,400 --> 00:28:43,700 And we're still no closer to finding this Jimi character? 623 00:28:43,700 --> 00:28:45,300 MRS. BOGGLE: Jimmy, you say? 624 00:28:45,300 --> 00:28:46,933 I'll check the dossier, 625 00:28:46,933 --> 00:28:48,667 but there was a Jimmy the gravedigger 626 00:28:48,667 --> 00:28:50,867 who was a mate of my dad's after the war. 627 00:28:50,867 --> 00:28:52,533 SHEILA: Pretty confident it's not him. 628 00:28:52,533 --> 00:28:53,867 MRS. BOGGLE: No. 629 00:28:53,867 --> 00:29:00,067 How about...James Walkinshaw, who I arrested last week 630 00:29:00,067 --> 00:29:03,200 for leaving an ice-cream wrapper on the village green? 631 00:29:03,200 --> 00:29:04,233 He's 12. 632 00:29:06,667 --> 00:29:08,833 Meanwhile, the normally charming Luke 633 00:29:08,833 --> 00:29:10,467 told us to get the hell out of his house. 634 00:29:10,467 --> 00:29:12,067 He knows something, but how we're supposed to get 635 00:29:12,067 --> 00:29:13,333 close enough to find out, I don't know. 636 00:29:13,333 --> 00:29:17,567 Karen, his wife, asked me to hang out with her. 637 00:29:17,567 --> 00:29:19,900 So I could get close to her and then find out more about him. 638 00:29:19,900 --> 00:29:21,600 No, no, no, no. Y-You're not going there. 639 00:29:21,600 --> 00:29:23,167 You're not putting yourself at that kind of risk. 640 00:29:23,167 --> 00:29:25,067 He's far too dangerous. 641 00:29:25,067 --> 00:29:30,067 There was a Jim I snogged at the county fair in 1969. 642 00:29:30,067 --> 00:29:33,700 But I mean, if it was him, it'd be a crazy coincidence. 643 00:29:33,700 --> 00:29:36,067 [ Light music plays ] 644 00:29:37,600 --> 00:29:41,567 [ Sighs ] Do you want to go for a drink? 645 00:29:44,633 --> 00:29:47,400 Okay. Forget that, then. 646 00:29:47,400 --> 00:29:49,667 Sorry. Sorry. 647 00:29:49,667 --> 00:29:51,733 It's just I'm a bit fed up. 648 00:29:51,733 --> 00:29:54,467 My sick leave's over, and I'm going back to work tomorrow. 649 00:29:54,467 --> 00:29:56,433 You know, it's been really fun 650 00:29:56,433 --> 00:29:58,833 to be free of all the rules and regulations, 651 00:29:58,833 --> 00:30:00,533 not to mention Wilkes telling me what to do. 652 00:30:00,533 --> 00:30:01,667 Yeah. 653 00:30:01,667 --> 00:30:03,467 I sometimes want to follow my own instincts, 654 00:30:03,467 --> 00:30:04,667 not just Agatha's. 655 00:30:04,667 --> 00:30:07,000 Like my idea of seeing Karen Sheppard. 656 00:30:07,000 --> 00:30:10,100 I think that would be a great idea to get more info on Luke. 657 00:30:10,100 --> 00:30:12,567 -What do you think? -Great. 658 00:30:12,567 --> 00:30:15,133 Just got a text from my mate saying he's had his results 659 00:30:15,133 --> 00:30:17,033 and he's been made sergeant! 660 00:30:17,033 --> 00:30:18,667 Well -- Well, you'll be next. 661 00:30:18,667 --> 00:30:20,567 But why haven't I heard? 662 00:30:22,600 --> 00:30:24,800 Do you think it's a good idea to go and see Karen? 663 00:30:24,800 --> 00:30:28,133 Yeah. It's a great idea. You should definitely do that. 664 00:30:28,133 --> 00:30:31,333 [ Vehicles passing, bell tolling ] 665 00:30:37,467 --> 00:30:40,133 Hi, Karen. It's, uh, Toni the detective. 666 00:30:40,133 --> 00:30:43,767 Um, are you around tomorrow? 667 00:30:43,767 --> 00:30:46,633 [ Humming, warbling ] 668 00:30:48,200 --> 00:30:50,467 -[ Humming, warbling stop ] -Hey. 669 00:30:50,467 --> 00:30:51,800 Hey. 670 00:30:52,867 --> 00:30:55,667 Isn't it time you stopped working for the night? 671 00:30:55,667 --> 00:30:57,033 No. 672 00:30:58,000 --> 00:30:59,900 There's a case to crack. 673 00:30:59,900 --> 00:31:02,167 [ Keyboard clicking ] 674 00:31:02,167 --> 00:31:05,067 I know I've put you through a lot. 675 00:31:06,167 --> 00:31:08,367 I want to make it up to you. 676 00:31:13,733 --> 00:31:16,600 [ Down-tempo music plays ] 677 00:31:18,500 --> 00:31:21,067 [ Floorboards creaking ] 678 00:31:23,433 --> 00:31:26,900 James? You all right? 679 00:31:26,900 --> 00:31:31,200 Hey, I know that you're trying to protect me and everyone else, 680 00:31:31,200 --> 00:31:34,433 but we're gonna get through this -- together. 681 00:31:35,567 --> 00:31:36,900 Right? 682 00:31:36,900 --> 00:31:39,900 And where have you been this evening, Sir Charles? 683 00:31:39,900 --> 00:31:41,067 Oh. 684 00:31:41,067 --> 00:31:43,667 Just for a quiet drink at the Fox, Mrs. B. 685 00:31:43,667 --> 00:31:46,100 Mm. Singles night isn't till next Thursday. 686 00:31:46,100 --> 00:31:47,167 Yes. I know. 687 00:31:47,167 --> 00:31:49,967 It's not the only reason that I would -- 688 00:31:49,967 --> 00:31:51,900 I say. Isn't that Mayor Ted? 689 00:31:52,633 --> 00:31:54,333 MRS. BOGGLE: Hmm. 690 00:31:55,300 --> 00:31:58,167 His daughter can't get enough of those dolls. 691 00:31:58,167 --> 00:32:00,367 Mayor Ted hasn't got a daughter. 692 00:32:00,367 --> 00:32:04,133 He's got a 14 year-old son, who I have observed 693 00:32:04,133 --> 00:32:08,067 lording it 'round town in possession of a nose ring. 694 00:32:08,567 --> 00:32:09,867 No. 695 00:32:10,467 --> 00:32:14,900 I'll go and investigate this, get it down in the dossier. 696 00:32:15,533 --> 00:32:17,067 [ Rooster crows ] 697 00:32:17,067 --> 00:32:20,333 Mum, are you sure I haven't had any post? 698 00:32:20,333 --> 00:32:22,967 What? Yeah, of course they're clean. 699 00:32:22,967 --> 00:32:25,567 No, Mum. Post. 700 00:32:25,567 --> 00:32:27,633 [ Sighs ] Okay. 701 00:32:27,633 --> 00:32:30,600 Thank you. Love you. 702 00:32:31,867 --> 00:32:33,567 No news? 703 00:32:35,067 --> 00:32:36,500 Thank you. 704 00:32:38,800 --> 00:32:42,667 Those two, they really get on. 705 00:32:42,667 --> 00:32:45,067 SHEILA: Chemistry, I think they call it. 706 00:32:45,067 --> 00:32:47,900 JAMES: Ah. Is that the secret to a happy relationship? 707 00:32:47,900 --> 00:32:52,200 When I manage to have a happy relationship, I'll let you know. 708 00:32:54,467 --> 00:32:57,467 Is chemistry enough on its own, though? 709 00:32:59,567 --> 00:33:01,867 Maybe you have to work harder than that. 710 00:33:02,900 --> 00:33:06,333 Be prepared to make sacrifices for each other. 711 00:33:07,633 --> 00:33:09,633 James? 712 00:33:09,633 --> 00:33:11,233 Are you okay? 713 00:33:13,400 --> 00:33:15,933 Yeah. Yeah, I'm fine. 714 00:33:17,200 --> 00:33:19,500 Maybe we could get lunch. 715 00:33:19,500 --> 00:33:24,800 I could get you a suspiciously handled smoked salmon sandwich. 716 00:33:25,333 --> 00:33:27,567 Celebrate my first day back at work. 717 00:33:28,067 --> 00:33:29,167 I can't. 718 00:33:29,633 --> 00:33:31,767 [ Whispering ] I'm doing that thing, remember? 719 00:33:31,767 --> 00:33:32,967 With Karen Sheppard. 720 00:33:34,100 --> 00:33:35,700 Yeah. 721 00:33:35,700 --> 00:33:37,300 You said it was a good idea. 722 00:33:37,300 --> 00:33:39,467 Yeah, yeah. It's -- It's a really great idea. 723 00:33:39,467 --> 00:33:42,067 -[ Door closes ] -CHARLES: Okay. 724 00:33:42,700 --> 00:33:44,967 I was coming out of the Fox and Ferret last night -- 725 00:33:44,967 --> 00:33:48,167 Really? It's not singles night till next Thursday. 726 00:33:48,167 --> 00:33:49,867 I know! 727 00:33:49,867 --> 00:33:52,300 I was just having a quiet drink. 728 00:33:52,300 --> 00:33:57,767 Anyway, I saw Mayor Ted carrying several of Dewey's drug dolls, 729 00:33:57,767 --> 00:34:00,500 presumably into the pub. 730 00:34:01,400 --> 00:34:07,267 Well, I think... that we may have a new suspect! 731 00:34:08,067 --> 00:34:10,233 [ Down-tempo music plays ] 732 00:34:18,333 --> 00:34:19,533 Hello, Detective. 733 00:34:21,567 --> 00:34:23,733 How lovely to see you. 734 00:34:28,300 --> 00:34:30,300 Well, you'd better come in. 735 00:34:32,433 --> 00:34:34,467 [ Suspenseful music plays ] 736 00:34:40,800 --> 00:34:42,533 Well, come on in. 737 00:34:45,733 --> 00:34:48,333 I promise you I don't bite. 738 00:34:48,333 --> 00:34:52,367 Get off to work, you weirdo, and stop freaking my friend out. 739 00:34:52,367 --> 00:34:54,633 Yes. Sorry, Karen. 740 00:34:54,633 --> 00:34:56,233 I'm going now. 741 00:35:02,567 --> 00:35:04,600 I've got Hubby well trained. 742 00:35:07,700 --> 00:35:09,733 [ Door closes ] 743 00:35:12,633 --> 00:35:14,067 [ Music continues ] 744 00:35:14,067 --> 00:35:15,300 [ Door closes ] 745 00:35:15,300 --> 00:35:16,467 All right. 746 00:35:16,467 --> 00:35:18,833 We'll gather your things. Then I'll drop you back. 747 00:35:20,267 --> 00:35:24,500 Sheila...I'm gonna stay here. 748 00:35:25,067 --> 00:35:26,067 -Really? -Yeah. 749 00:35:26,067 --> 00:35:28,167 I'm not going back in that boot. 750 00:35:28,167 --> 00:35:29,700 Are you sure you're all right? 751 00:35:29,700 --> 00:35:31,767 I'll be fine. You go. 752 00:35:33,333 --> 00:35:35,467 Go. 753 00:35:40,800 --> 00:35:43,433 [ Gasps, screams indistinctly ] 754 00:35:46,100 --> 00:35:49,233 From cleaner to detective. 755 00:35:49,233 --> 00:35:50,867 I love your journey. 756 00:35:50,867 --> 00:35:52,933 Aw. Thanks. 757 00:35:52,933 --> 00:35:55,100 I'm just lucky to find something I love doing. 758 00:35:55,100 --> 00:35:57,967 [ Up-tempo music playing ] 759 00:35:57,967 --> 00:36:01,933 I had some dark times when I was younger, but... 760 00:36:02,900 --> 00:36:05,700 ...it just made me value everything Luke and I have done, 761 00:36:05,700 --> 00:36:07,067 building up his business and all that. 762 00:36:07,067 --> 00:36:09,367 Well, of course. 763 00:36:09,367 --> 00:36:11,800 To L.J. Sheppard, Gentlemen's Outfitters. 764 00:36:14,333 --> 00:36:16,100 What's the "J" stand for, by the way? 765 00:36:16,100 --> 00:36:19,133 Mm. Jocelyn. 766 00:36:19,633 --> 00:36:22,067 But Luke thinks Jocelyn's poncey. 767 00:36:22,067 --> 00:36:23,533 [ Snorts ] He's right. 768 00:36:23,533 --> 00:36:25,067 [ Both laugh ] 769 00:36:25,067 --> 00:36:27,167 Then he is quite poncey. 770 00:36:27,167 --> 00:36:29,367 Luke Jocelyn Sheppard. 771 00:36:29,367 --> 00:36:30,867 [ Both laugh ] 772 00:36:30,867 --> 00:36:34,433 So if Mayor Ted is the murderer, what's his motive? 773 00:36:34,433 --> 00:36:37,933 CHARLES: Julia said that Melissa had gotten back into drugs. 774 00:36:37,933 --> 00:36:40,967 If she had found out that he was the ringleader... 775 00:36:40,967 --> 00:36:42,133 there's his motive right there. 776 00:36:42,133 --> 00:36:43,833 But Mayor Ted was at the concert all evening, 777 00:36:43,833 --> 00:36:45,900 which gives him a cast-iron alibi 778 00:36:45,900 --> 00:36:47,500 for the night Melissa was killed. 779 00:36:47,500 --> 00:36:50,100 Attention, crime fighters. 780 00:36:50,100 --> 00:36:52,900 I was reading through my dossier last night, 781 00:36:52,900 --> 00:36:55,567 and I discovered some important evidence. 782 00:36:55,567 --> 00:36:58,267 Maybe Mayor Ted got somebody else 783 00:36:58,267 --> 00:36:59,467 to do his dirty work for him. 784 00:36:59,467 --> 00:37:02,333 "On the night of Melissa Sheppard's tragic death, 785 00:37:02,333 --> 00:37:04,500 I was proceeding through the village of Carsely 786 00:37:04,500 --> 00:37:06,067 with my trusty guard dog, Felix..." 787 00:37:06,067 --> 00:37:09,133 So he had Melissa killed and then tried to frame James? 788 00:37:09,133 --> 00:37:12,733 "...when I saw a pesky teenager loitering in the street. 789 00:37:12,733 --> 00:37:15,233 She was wearing pigtails." 790 00:37:15,233 --> 00:37:17,900 But surely someone needs to interview the mayor 791 00:37:17,900 --> 00:37:20,233 before he realizes we've cottoned on to him. 792 00:37:20,233 --> 00:37:21,733 What do we do now? 793 00:37:21,733 --> 00:37:23,067 A-Agatha, are you all right? 794 00:37:23,067 --> 00:37:26,333 Wait a sec. What were you saying, Mrs. B? 795 00:37:26,333 --> 00:37:28,600 I was saying I was taking my trusty guard dog, Felix -- 796 00:37:28,600 --> 00:37:30,967 No, no. Not the bit about the trusty guard dog, Felix. 797 00:37:30,967 --> 00:37:32,267 The bit about the teenager. 798 00:37:32,267 --> 00:37:34,567 I'm pretty sure the murderer was a grown-up. 799 00:37:34,567 --> 00:37:35,967 I'm sorry, Mrs. Boggle. 800 00:37:35,967 --> 00:37:37,633 I think you might be obsessed with antisocial teenagers. 801 00:37:37,633 --> 00:37:39,367 SHEILA: Are you actually suggesting 802 00:37:39,367 --> 00:37:41,967 that Mrs. Boggle bumped into an adolescent 803 00:37:41,967 --> 00:37:45,233 who attacked James and killed Melissa and Julia? 804 00:37:45,233 --> 00:37:47,533 No, that is not what I am saying. 805 00:37:47,533 --> 00:37:51,467 What I am saying is that maybe Mrs. B thought 806 00:37:51,467 --> 00:37:53,600 she saw a teenager. 807 00:37:53,600 --> 00:37:55,567 I know a teenager when I see one. 808 00:37:55,567 --> 00:37:57,967 You said this person was wearing pigtails. Am I right? 809 00:37:57,967 --> 00:38:03,367 Well, what if this teenager was Karen Sheppard? 810 00:38:03,367 --> 00:38:05,233 She wears pigtails. 811 00:38:05,233 --> 00:38:06,733 MRS. BOGGLE: Who's Karen Sheppard? 812 00:38:06,733 --> 00:38:08,300 BILL: It couldn't have been Karen. 813 00:38:08,300 --> 00:38:11,200 She was at the concert with her husband, with Luke. 814 00:38:12,500 --> 00:38:14,067 That's her! 815 00:38:14,067 --> 00:38:16,600 Bill, arrest her pervert husband 816 00:38:16,600 --> 00:38:18,900 for marrying an underage 14-year-old. 817 00:38:19,433 --> 00:38:22,833 Maybe she slipped out during the concert. 818 00:38:22,833 --> 00:38:24,500 That would work. 819 00:38:24,500 --> 00:38:27,600 That would give her enough time to go from Barfield Hall 820 00:38:27,600 --> 00:38:31,067 all the way to Carsely, murder Melissa and attack James, 821 00:38:31,067 --> 00:38:32,800 and still get back in time for the encore. 822 00:38:32,800 --> 00:38:34,333 MRS. BOGGLE: Doesn't make sense. 823 00:38:34,333 --> 00:38:37,267 Luke Sheppard's van was parked at Barfield the whole evening. 824 00:38:37,267 --> 00:38:39,300 [ Sighs ] 825 00:38:39,300 --> 00:38:41,767 [ Gasps ] The motorcycle helmet. 826 00:38:41,767 --> 00:38:43,633 Charles, do you remember the first time we went 827 00:38:43,633 --> 00:38:44,833 to Luke and Karen's house? 828 00:38:44,833 --> 00:38:47,133 There was a motorcycle helmet next to the bong. 829 00:38:48,067 --> 00:38:50,333 Were there any motorcycles parked outside Barfield 830 00:38:50,333 --> 00:38:52,300 -the night of the concert? -I didn't see one. 831 00:38:54,567 --> 00:38:58,100 What if...she put the motorcycle 832 00:38:58,100 --> 00:39:01,533 in the back of the van and then unloaded it? 833 00:39:01,533 --> 00:39:03,500 Luke Sheppard was asleep during the concert. 834 00:39:03,500 --> 00:39:06,100 I saw him sleeping but couldn't see Karen from where I was. 835 00:39:06,100 --> 00:39:07,633 BILL: Oh, no. 836 00:39:07,633 --> 00:39:09,400 Bill, you bloody idiot. 837 00:39:09,400 --> 00:39:10,567 Toni's with Karen. 838 00:39:10,567 --> 00:39:12,400 I'll tell Wilkes to arrest the mayor, 839 00:39:12,400 --> 00:39:15,100 but we need to get to Karen's house! 840 00:39:15,100 --> 00:39:18,233 TONI: I mean, I have so much to thank Agatha for. 841 00:39:18,233 --> 00:39:20,433 I'm so glad James is alive. 842 00:39:20,433 --> 00:39:22,433 [ Mid-tempo music playing ] 843 00:39:22,433 --> 00:39:23,900 Her husband's okay? 844 00:39:23,900 --> 00:39:26,933 Yeah. He's back home, and he's fine. 845 00:39:28,267 --> 00:39:29,733 I'm very happy too. 846 00:39:29,733 --> 00:39:30,767 [ Gasps ] 847 00:39:31,800 --> 00:39:34,267 Hendrix. Retro. 848 00:39:34,267 --> 00:39:36,233 Oh, yeah, babes. 849 00:39:37,067 --> 00:39:39,067 I'm a massive fan of Jimi. 850 00:39:39,067 --> 00:39:42,467 [ Dramatic music plays ] 851 00:39:42,467 --> 00:39:44,533 Right. Same place next Wednesday. 852 00:39:44,533 --> 00:39:46,067 -Okay, Jack? -Mm-hmm. 853 00:39:46,067 --> 00:39:48,367 -Stand away from the doll. -[ Siren wailing ] 854 00:39:48,367 --> 00:39:51,500 I said step away from the doll! 855 00:39:52,633 --> 00:39:56,767 Mayor Ted, I'm arresting you for drug dealing and drug smuggling. 856 00:39:56,767 --> 00:39:59,167 You do not have to say anything, but anything you -- 857 00:39:59,167 --> 00:40:01,567 I thought we were partners. 858 00:40:01,567 --> 00:40:04,300 I thought together we could clean up this town. 859 00:40:04,300 --> 00:40:06,233 God damn it. 860 00:40:06,233 --> 00:40:07,400 Cuff him. 861 00:40:07,400 --> 00:40:11,767 It's a fair cop, as they said on "The Sweeney." 862 00:40:11,767 --> 00:40:15,000 But, um, technically speaking, 863 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 you smuggled those dolls I gave you to bring to my house. 864 00:40:18,000 --> 00:40:20,333 So, um... 865 00:40:20,333 --> 00:40:22,367 You better cuff him and all. 866 00:40:23,900 --> 00:40:25,633 Yes. All right. 867 00:40:25,633 --> 00:40:27,800 No. Hang on. 868 00:40:27,800 --> 00:40:29,300 Oh, you're good. 869 00:40:29,300 --> 00:40:32,167 [ Dramatic music plays ] 870 00:40:33,367 --> 00:40:34,800 I've checked with the DVLA. 871 00:40:34,800 --> 00:40:36,900 There's a motorcycle registered to Karen Sheppard. 872 00:40:36,900 --> 00:40:39,100 Luke Sheppard's at his shop under surveillance. 873 00:40:39,100 --> 00:40:41,733 Karen! It's the police! Open up! 874 00:40:41,733 --> 00:40:43,267 Karen! 875 00:40:45,267 --> 00:40:46,500 Toni! 876 00:40:46,567 --> 00:40:48,333 Toni! 877 00:40:51,367 --> 00:40:53,400 [ Down-tempo music plays ] 878 00:40:57,033 --> 00:40:58,467 Anything? 879 00:41:00,400 --> 00:41:02,767 [ Muffled shouting ] 880 00:41:06,800 --> 00:41:08,067 Toni. 881 00:41:08,067 --> 00:41:10,167 [ Breathing heavily ] 882 00:41:10,167 --> 00:41:12,633 God. You took your time. 883 00:41:16,400 --> 00:41:17,933 [ Music continues ] 884 00:41:27,800 --> 00:41:29,633 I'm trying to sleep. 885 00:41:29,633 --> 00:41:31,600 [ Dramatic music plays ] 886 00:41:31,600 --> 00:41:34,267 I wouldn't bother, James Lacey. 887 00:41:35,533 --> 00:41:38,200 You can sleep when you're dead. 888 00:41:38,200 --> 00:41:41,067 [ Down-tempo music plays ] 889 00:41:50,400 --> 00:41:52,167 Melissa saved my life. 890 00:41:52,167 --> 00:41:53,733 Yeah, she did. 891 00:41:57,533 --> 00:41:58,733 Silly bitch. 892 00:42:00,633 --> 00:42:02,500 I'm Karen Sheppard, by the way. 893 00:42:02,500 --> 00:42:06,467 But, uh...you can call me Jimi. 894 00:42:07,233 --> 00:42:09,400 You're the sociopath friend from rehab. 895 00:42:09,400 --> 00:42:11,400 Sociopath? 896 00:42:11,400 --> 00:42:12,767 Rude. 897 00:42:13,733 --> 00:42:17,633 I met Melissa in rehab, and we were together for years. 898 00:42:19,067 --> 00:42:21,300 Poor love was obsessed with me. 899 00:42:21,300 --> 00:42:24,367 Promised to leave me everything in her will. 900 00:42:24,367 --> 00:42:26,100 Of course she tried to escape me, 901 00:42:26,100 --> 00:42:28,533 but I, uh, followed her here. 902 00:42:28,533 --> 00:42:32,600 Got a job working for Luke, seduced him, 903 00:42:32,600 --> 00:42:35,367 got him to break up his marriage to Melissa. 904 00:42:36,867 --> 00:42:38,867 Even though he still loved her. 905 00:42:40,067 --> 00:42:43,267 That's how much he was under my thumb. 906 00:42:43,267 --> 00:42:47,733 So then Melissa and her money were mine once again. 907 00:42:50,300 --> 00:42:51,833 Until you came along. 908 00:42:51,833 --> 00:42:53,567 You're a monster. 909 00:42:54,100 --> 00:42:56,067 Whatever. 910 00:42:56,067 --> 00:42:57,667 Melissa told me about your affair... 911 00:42:58,367 --> 00:43:00,267 ...how you told her to break up with me 912 00:43:00,267 --> 00:43:02,067 and leave her estate to you. 913 00:43:03,567 --> 00:43:05,333 That was rubbish. 914 00:43:05,333 --> 00:43:07,067 That was her fantasy. 915 00:43:07,567 --> 00:43:09,500 Sure, it was. 916 00:43:12,367 --> 00:43:13,867 I wanted you dead. 917 00:43:15,567 --> 00:43:17,600 The night of the concert, I saw Melissa leave. 918 00:43:17,600 --> 00:43:22,067 Then I slipped away when my boring old husband fell asleep. 919 00:43:22,067 --> 00:43:23,767 Followed her here to kill you. 920 00:43:24,300 --> 00:43:26,267 Then she stopped me. 921 00:43:26,733 --> 00:43:30,067 So I lashed at her with a hammer and went back to the concert. 922 00:43:30,767 --> 00:43:32,567 JAMES: And Julia? 923 00:43:32,567 --> 00:43:33,933 Why did you kill her? 924 00:43:35,067 --> 00:43:37,333 What had she done to you? 925 00:43:37,333 --> 00:43:39,633 I overheard your posh friend Charles 926 00:43:39,633 --> 00:43:42,600 talk about "Melissa's friend from rehab." 927 00:43:43,833 --> 00:43:45,800 I thought she knew about me. 928 00:43:51,900 --> 00:43:54,467 The things we do for love, eh? 929 00:43:55,300 --> 00:43:56,467 AGATHA: Stop! 930 00:43:56,467 --> 00:43:59,467 [ Dramatic music plays ] 931 00:43:59,467 --> 00:44:01,733 [ Handcuffs clicking ] 932 00:44:09,100 --> 00:44:11,867 Karen Sheppard's raving. Lost her mind. 933 00:44:11,867 --> 00:44:13,300 Or she's pretending she has. 934 00:44:13,300 --> 00:44:17,067 Mayor Ted is going down for a long time. 935 00:44:17,067 --> 00:44:18,733 On the upside, he'll have time to watch 936 00:44:18,733 --> 00:44:20,333 all 10 seasons of "Columbo." 937 00:44:20,333 --> 00:44:21,400 I'm a bit jealous. 938 00:44:21,400 --> 00:44:23,867 Oh. Are those garibaldis? 939 00:44:26,633 --> 00:44:28,600 SHEILA: I-I, uh... 940 00:44:29,433 --> 00:44:31,400 I have a confession. 941 00:44:31,400 --> 00:44:32,633 Go on. 942 00:44:33,467 --> 00:44:36,633 I invited myself to stay 943 00:44:36,633 --> 00:44:39,467 not because you had problems in your relationship 944 00:44:39,467 --> 00:44:42,800 but because I'm having problems in mine. 945 00:44:42,800 --> 00:44:46,800 And, uh, I need to go home and deal with it. 946 00:44:46,800 --> 00:44:49,767 Well, I hope you work things out with your husband. 947 00:44:54,367 --> 00:44:56,267 Oh, dear. 948 00:44:56,900 --> 00:44:58,400 How are you doing? 949 00:44:58,400 --> 00:45:00,067 Better. 950 00:45:00,633 --> 00:45:02,633 I'm still really sad about Julia, obviously. 951 00:45:02,633 --> 00:45:08,367 But it occurred to me -- A nun fell in love with me. 952 00:45:10,367 --> 00:45:12,233 I think the old magic is back. 953 00:45:12,233 --> 00:45:14,133 [ Both laugh ] 954 00:45:14,933 --> 00:45:17,400 Bill, there's a letter here for you. 955 00:45:17,400 --> 00:45:19,667 Your mum must have forwarded it on. 956 00:45:23,167 --> 00:45:24,333 I can't open it. 957 00:45:24,333 --> 00:45:26,467 I'll do it. 958 00:45:30,767 --> 00:45:33,100 Oh. It's a parking ticket. 959 00:45:33,100 --> 00:45:35,133 -What? -I'm just kidding. 960 00:45:35,133 --> 00:45:37,500 You passed. You're a detective sergeant! 961 00:45:37,500 --> 00:45:40,200 [ Mid-tempo music plays ] 962 00:45:40,200 --> 00:45:41,900 Congratulations. 963 00:45:44,667 --> 00:45:47,633 JAMES: I'm so sorry I confided in Melissa and not you. 964 00:45:47,633 --> 00:45:49,533 Oh, James. 965 00:45:49,533 --> 00:45:50,933 I'm sure there have been times 966 00:45:50,933 --> 00:45:52,900 when I should have confided in you too. 967 00:45:52,900 --> 00:45:56,833 In fact...I know there are. 968 00:45:58,833 --> 00:46:01,300 I can't come on the book tour with you. 969 00:46:01,300 --> 00:46:03,767 Then I'm canceling it. 970 00:46:03,767 --> 00:46:06,067 I-I could be away months, even a year. 971 00:46:06,067 --> 00:46:07,533 No, James. 972 00:46:07,533 --> 00:46:08,967 Absolutely not. 973 00:46:08,967 --> 00:46:10,800 You have worked so hard for this, 974 00:46:10,800 --> 00:46:12,667 to make a success of it. 975 00:46:12,667 --> 00:46:14,967 You are going back on that book tour. 976 00:46:14,967 --> 00:46:15,967 I insist. 977 00:46:15,967 --> 00:46:18,600 Then come with me. 978 00:46:18,600 --> 00:46:19,833 Please. 979 00:46:21,433 --> 00:46:23,167 I can't. 980 00:46:23,167 --> 00:46:26,667 This is your adventure. It's -- It's not mine. 981 00:46:26,667 --> 00:46:28,900 I...I need to be... 982 00:46:28,900 --> 00:46:31,467 Well, I want to be here. 983 00:46:32,067 --> 00:46:36,467 The agency's doing better than ever, and you know what? 984 00:46:36,467 --> 00:46:37,833 I'm happy. 985 00:46:38,367 --> 00:46:41,300 You know, when you were away, I began to realize 986 00:46:41,300 --> 00:46:44,400 that I could actually be happy on my own. 987 00:46:45,467 --> 00:46:48,333 And I need to give that at least a bit of a try. 988 00:46:50,433 --> 00:46:52,100 Course. 989 00:46:52,100 --> 00:46:54,800 [ Down-tempo music plays ] 990 00:46:55,900 --> 00:46:57,233 When Sheila was here, 991 00:46:57,233 --> 00:47:02,367 she was avoiding some kind of problem at home. 992 00:47:03,467 --> 00:47:05,400 Let's not become that. 993 00:47:09,800 --> 00:47:12,733 I don't think we'll ever stop loving each other. 994 00:47:13,567 --> 00:47:17,200 But I think we're being pulled in different directions. 995 00:47:29,533 --> 00:47:30,700 Whoops. 996 00:47:30,700 --> 00:47:32,900 [ Chuckles softly ] 997 00:47:34,667 --> 00:47:36,500 Goodbye, James Lacey. 998 00:47:37,100 --> 00:47:39,567 Goodbye, Agatha Raisin. 999 00:47:42,567 --> 00:47:44,900 [ Music continues ] 72297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.