Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,033 --> 00:00:10,567
[ Dramatic music plays ]
2
00:00:33,933 --> 00:00:35,633
-TONI: It's temporary.
-Oh.
3
00:00:35,633 --> 00:00:38,433
So, uh, James has vanished
again.
4
00:00:38,433 --> 00:00:40,367
I'm not gonna get into
whose fault it is,
5
00:00:40,367 --> 00:00:42,333
because I don't want to
embarrass Sheila.
6
00:00:42,867 --> 00:00:44,900
So, why would James want to go
and see a psychiatrist?
7
00:00:44,900 --> 00:00:46,933
Relationship problems,
obviously.
8
00:00:46,933 --> 00:00:48,667
Really?
Harsh.
9
00:00:48,667 --> 00:00:50,400
Could it be stress
from the book tour?
10
00:00:50,400 --> 00:00:51,833
No. I don't think so.
11
00:00:51,833 --> 00:00:54,900
Sarah, he...
he's never been happier.
12
00:00:54,900 --> 00:00:57,333
And anyway, you don't keep an
appointment with a psychiatrist
13
00:00:57,333 --> 00:01:00,133
when you're on the run
from the police, do you?
14
00:01:00,133 --> 00:01:02,200
I mean, James is not
the kind of person
15
00:01:02,200 --> 00:01:04,133
that would want to go
and see a psychiatrist,
16
00:01:04,133 --> 00:01:06,533
despite the fact that he'd have
rather a lot to talk about.
17
00:01:06,533 --> 00:01:09,067
-I'm taking that personally.
-Please do.
18
00:01:09,067 --> 00:01:11,933
Now, we know that Melissa
was in rehab in her 20s.
19
00:01:11,933 --> 00:01:16,067
We know she saw a psychiatrist
within the last few weeks.
20
00:01:16,067 --> 00:01:17,500
[ Exhales deeply ]
21
00:01:17,500 --> 00:01:19,500
Maybe James knew that as well.
22
00:01:19,500 --> 00:01:21,100
You mean you think
he was investigating?
23
00:01:21,100 --> 00:01:22,400
Well, maybe.
24
00:01:22,400 --> 00:01:23,733
What if he tried to find out
25
00:01:23,733 --> 00:01:26,167
a little bit more about Melissa
through her psychiatrist
26
00:01:26,167 --> 00:01:28,967
in a bid to clear his name?
27
00:01:28,967 --> 00:01:30,800
I can't remember a thing
about that night.
28
00:01:31,800 --> 00:01:34,367
Just waking up on the floor
of the cottage,
29
00:01:34,367 --> 00:01:36,600
Melissa's body next to me.
30
00:01:36,600 --> 00:01:38,967
All I could think was that I'd
been attacked in my own home
31
00:01:38,967 --> 00:01:42,767
and whoever did it could
come back and finish the job,
32
00:01:42,767 --> 00:01:44,600
put Agatha in danger.
33
00:01:45,067 --> 00:01:48,533
So if I was a target, I should
at least be a moving target.
34
00:01:50,933 --> 00:01:52,600
And Melissa?
35
00:01:53,100 --> 00:01:54,600
What was your relationship
with her?
36
00:01:54,600 --> 00:01:56,067
I barely knew the woman.
37
00:01:56,067 --> 00:01:58,867
She was just someone
to confide in.
38
00:01:58,867 --> 00:02:00,067
About what?
39
00:02:01,700 --> 00:02:03,333
I need you to help me find out
40
00:02:03,333 --> 00:02:05,400
exactly who
Melissa Sheppard was,
41
00:02:05,400 --> 00:02:07,700
why she dragged me
into her chaos.
42
00:02:08,600 --> 00:02:09,967
I can't go home.
43
00:02:09,967 --> 00:02:13,300
And you can't tell Agatha.
We'd be endangering her.
44
00:02:14,933 --> 00:02:17,600
But you're happy
to endanger me.
45
00:02:17,600 --> 00:02:19,067
Thanks, buddy.
46
00:02:19,067 --> 00:02:21,067
[ Mid-tempo music plays ]
47
00:02:33,833 --> 00:02:36,067
Ah.
Apologies.
48
00:02:36,067 --> 00:02:38,733
Just been, uh, preparing
for the charity auction.
49
00:02:38,733 --> 00:02:40,233
Oh.
[ Chuckles ]
50
00:02:40,233 --> 00:02:42,700
So, how was your date
with Julia?
51
00:02:43,633 --> 00:02:46,600
Melissa's sister?
52
00:02:46,600 --> 00:02:50,200
Melissa's sister...is a sister.
53
00:02:51,400 --> 00:02:52,833
She's a nun.
54
00:02:52,833 --> 00:02:54,067
[ Snorts ]
55
00:02:54,067 --> 00:02:55,500
[ Laughter ]
56
00:02:55,500 --> 00:02:57,167
Yes. Yes.
57
00:02:57,167 --> 00:02:58,767
Have a laugh, why don't you?
58
00:02:59,833 --> 00:03:02,067
So, any news on James?
59
00:03:02,067 --> 00:03:04,100
Uh, no, but I am going to go
60
00:03:04,100 --> 00:03:06,533
and see Dr. Henderson again,
on my own.
61
00:03:06,533 --> 00:03:08,867
Actually, could I go
and see him?
62
00:03:08,867 --> 00:03:11,700
Because of patient
confidentiality,
63
00:03:11,700 --> 00:03:13,633
it might be easier
to get something out of him
64
00:03:13,633 --> 00:03:16,100
if I pose as a man
in need of psychiatric help.
65
00:03:16,100 --> 00:03:18,367
You are a man
in need of psychiatric help,
66
00:03:18,367 --> 00:03:19,700
especially now you're dating
a nun.
67
00:03:19,700 --> 00:03:22,467
Please go and see Dr. Henderson
as quick as you can.
68
00:03:22,467 --> 00:03:24,667
Go on.
Quick. Quick. Quick.
69
00:03:26,467 --> 00:03:29,267
Well, I went to get
Melissa's "Rehab" novel.
70
00:03:29,267 --> 00:03:31,067
I've only read a few pages,
but it's basically
71
00:03:31,067 --> 00:03:34,533
about someone called Melissa
who goes to rehab.
72
00:03:34,533 --> 00:03:35,600
Brilliant.
73
00:03:35,600 --> 00:03:38,467
Total lack of imagination
from Melissa.
74
00:03:38,467 --> 00:03:41,400
But this is good, because that
means it's about real people
75
00:03:41,400 --> 00:03:44,233
and actual events that happened
to the real people --
76
00:03:44,233 --> 00:03:46,333
i.e., clues.
77
00:03:46,333 --> 00:03:47,500
So continue reading.
78
00:03:47,500 --> 00:03:49,133
[ Cellphone chimes ]
79
00:03:49,867 --> 00:03:51,567
This is odd.
80
00:03:51,567 --> 00:03:55,067
I've just got an e-mail
from a solicitor in Mircester
81
00:03:55,067 --> 00:04:00,400
inviting me to the viewing of
Melissa Sheppard's living will.
82
00:04:02,467 --> 00:04:04,833
Hello, everyone.
83
00:04:04,833 --> 00:04:06,067
Welcome to my will.
84
00:04:06,067 --> 00:04:08,067
Speaking as a shoe fetishist,
85
00:04:08,067 --> 00:04:10,733
where does a nun get money
for Christian Louboutins?
86
00:04:10,733 --> 00:04:12,533
MELISSA:
On with the show.
87
00:04:12,533 --> 00:04:14,733
I want to make amends.
88
00:04:15,733 --> 00:04:19,600
I'm sorry to my sister,
Sister Julia --
89
00:04:19,600 --> 00:04:22,200
Did you see what I did there? --
90
00:04:22,200 --> 00:04:25,967
that I inherited everything
and you got nothing.
91
00:04:26,533 --> 00:04:29,167
And sorry to James Lacey
and Agatha Raisin
92
00:04:29,167 --> 00:04:31,567
if I broke up your relationship.
93
00:04:31,567 --> 00:04:34,500
[ Inhales, exhales deeply ]
94
00:04:34,500 --> 00:04:38,067
I also want to pay tribute
to the two men I married.
95
00:04:38,067 --> 00:04:39,400
John!
96
00:04:39,400 --> 00:04:42,900
Thanks for being so weird
and boring me to death.
97
00:04:42,900 --> 00:04:44,433
-[ Sighs ]
-[ Chuckles ]
98
00:04:44,433 --> 00:04:47,600
Well, to be fair to Melissa,
I am a bit weird and boring.
99
00:04:47,600 --> 00:04:51,633
And, Luke,
thanks for knocking me about.
100
00:04:51,633 --> 00:04:54,167
She's lying.
I've never hit a woman.
101
00:04:54,167 --> 00:04:55,233
And I never will.
102
00:04:55,233 --> 00:04:56,900
JOHN:
That's not what Melissa told me.
103
00:04:56,900 --> 00:05:03,833
MELISSA: I'm leaving my house
and everything I own to...
104
00:05:03,833 --> 00:05:07,067
[ Gasps ]
Who do we think it is?
105
00:05:07,067 --> 00:05:08,533
Julia!
106
00:05:08,533 --> 00:05:09,667
Yay!
[ Laughs ]
107
00:05:09,667 --> 00:05:12,367
This -- This is crazy!
108
00:05:12,367 --> 00:05:15,467
I hadn't seen her for years!
109
00:05:15,467 --> 00:05:16,967
And I'm a nun!
110
00:05:16,967 --> 00:05:19,433
I can't inherit even
if I wanted to.
111
00:05:19,433 --> 00:05:21,667
[ Down-tempo music plays ]
112
00:05:24,667 --> 00:05:27,333
Dr. Henderson,
I know you can't tell us much.
113
00:05:27,333 --> 00:05:28,667
Melissa was a patient
of yours.
114
00:05:28,667 --> 00:05:30,467
Actually, she was never
a patient of mine,
115
00:05:30,467 --> 00:05:32,600
so I can tell you everything.
116
00:05:33,133 --> 00:05:36,067
She came to see me a couple of
weeks before she was murdered.
117
00:05:36,067 --> 00:05:37,333
Said it was research
118
00:05:37,333 --> 00:05:39,500
for two characters
she was writing a book about.
119
00:05:39,500 --> 00:05:40,933
Ah.
120
00:05:40,933 --> 00:05:44,600
Was it "Rehab" or "The Walrus"
or "Fifty Shades of James"?
121
00:05:44,600 --> 00:05:47,833
What on earth is
"Fifty Shades of James"?
122
00:05:47,833 --> 00:05:49,433
You really don't want to know.
123
00:05:49,433 --> 00:05:51,600
I am the walrus.
124
00:05:52,133 --> 00:05:54,300
Well, we all love the Beatles,
Dr. Henderson,
125
00:05:54,300 --> 00:05:55,600
but perhaps
if we could stick ---
126
00:05:55,600 --> 00:05:57,767
No, no.
It's my nickname.
127
00:05:57,767 --> 00:05:59,567
'Cause of my mustache
and 'cause I'm called Russell,
128
00:05:59,567 --> 00:06:01,067
she wrote a book about me.
129
00:06:01,067 --> 00:06:04,400
Possibly could you tell us
more about these two characters?
130
00:06:04,400 --> 00:06:07,333
Uh, one was
a diagnosed sociopath,
131
00:06:07,333 --> 00:06:11,733
and one was a, uh borderline
personality disorder sufferer.
132
00:06:11,733 --> 00:06:13,733
No one's ever written a book
about me before.
133
00:06:13,733 --> 00:06:15,233
Uh, how do I come across?
134
00:06:15,233 --> 00:06:16,767
I haven't read it.
Now --
135
00:06:16,767 --> 00:06:18,433
Is there any chance
of getting me a copy?
136
00:06:18,433 --> 00:06:21,233
Wish I'd never mentioned it.
These two characters?
137
00:06:21,233 --> 00:06:23,733
Um, she wanted to know
what a very close friendship
138
00:06:23,733 --> 00:06:26,667
between a BPD sufferer
and a sociopath would be like,
139
00:06:26,667 --> 00:06:29,767
whether they really should have
a friendship at all.
140
00:06:29,767 --> 00:06:31,233
I'm just going to phone my wife,
141
00:06:31,233 --> 00:06:32,700
let her know someone's written
a book about me.
142
00:06:32,700 --> 00:06:36,067
Why shouldn't they be friends?
After all, they're both crazy.
143
00:06:36,067 --> 00:06:37,667
Actually,
that's completely wrong.
144
00:06:37,667 --> 00:06:39,900
They're very different
mental disorders.
145
00:06:39,900 --> 00:06:43,167
BPD sufferers have disturbed
patterns of perception
146
00:06:43,167 --> 00:06:45,667
and an unstable sense of self.
147
00:06:45,667 --> 00:06:47,600
They invest heavily in intense
148
00:06:47,600 --> 00:06:49,667
and obsessive relationships
with other people.
149
00:06:49,667 --> 00:06:50,833
Sounds like Melissa.
150
00:06:50,833 --> 00:06:53,600
Sociopaths have
a grandiose sense of self,
151
00:06:53,600 --> 00:06:58,067
shallow emotions, and are easily
able to discard relationships
152
00:06:58,067 --> 00:07:00,133
without regret or remorse.
153
00:07:00,133 --> 00:07:03,100
I warned Melissa that
in real life, her BPD character
154
00:07:03,100 --> 00:07:06,267
should stay well clear
of her sociopath character.
155
00:07:06,267 --> 00:07:07,533
In extreme cases,
156
00:07:07,533 --> 00:07:10,933
they'd happily harm
or kill anyone in their way.
157
00:07:10,933 --> 00:07:15,700
So if Melissa based
the BPD sufferer on herself,
158
00:07:15,700 --> 00:07:17,833
who was the homicidal sociopath
based on?
159
00:07:18,367 --> 00:07:21,433
Marjorie,
you're not gonna believe this.
160
00:07:21,433 --> 00:07:22,667
I'm gonna be famous!
161
00:07:22,667 --> 00:07:25,300
[ Light music plays ]
162
00:07:30,967 --> 00:07:32,533
Hi.
Uh, listen.
163
00:07:32,533 --> 00:07:34,133
Uh, I'm no tittle-tattle,
164
00:07:34,133 --> 00:07:37,067
apart from maybe when
I'm being suspected of murder.
165
00:07:37,067 --> 00:07:39,167
Um, it's just that, uh,
166
00:07:39,167 --> 00:07:41,333
Julia said she hadn't seen
her sister for years.
167
00:07:41,333 --> 00:07:43,767
And, uh, well,
according to Melissa,
168
00:07:43,767 --> 00:07:46,367
her sister had been in contact
a few weeks ago and they met.
169
00:07:46,367 --> 00:07:49,567
And, uh, well, she said, uh...
170
00:07:49,567 --> 00:07:51,467
she said she was thinking
of leaving the order
171
00:07:51,467 --> 00:07:54,767
and that she needed to borrow
a lot of money.
172
00:07:54,767 --> 00:07:56,500
I just...
173
00:07:56,500 --> 00:07:57,833
Okay.
Good.
174
00:08:00,900 --> 00:08:03,533
Well, if Julia was thinking
of leaving the order,
175
00:08:03,533 --> 00:08:05,333
she could inherit
Melissa's estate.
176
00:08:05,333 --> 00:08:07,133
And if she was in debt,
177
00:08:07,133 --> 00:08:09,900
that would give her
a big fat motive.
178
00:08:09,900 --> 00:08:12,267
[ Down-tempo music plays ]
179
00:08:17,800 --> 00:08:19,800
[ Engine shuts off ]
180
00:08:19,800 --> 00:08:22,167
[ Birds chirping ]
181
00:08:24,967 --> 00:08:26,767
Is this really necessary?
182
00:08:26,767 --> 00:08:28,633
It is if you don't want to
get arrested.
183
00:08:28,633 --> 00:08:30,767
-Charles!
-Agatha!
184
00:08:30,767 --> 00:08:33,933
Just brought a few donations
for the charity auction.
185
00:08:33,933 --> 00:08:36,067
What with everything
that's going on,
186
00:08:36,067 --> 00:08:37,433
it rather slipped my mind.
187
00:08:37,433 --> 00:08:39,367
I'm surprised you remembered,
to be honest.
188
00:08:39,367 --> 00:08:41,200
Oh. Are you sure you want to
give away all these?
189
00:08:41,200 --> 00:08:42,333
Oh, come on.
190
00:08:42,333 --> 00:08:44,433
What better way to tempt
your platonic girlfriend
191
00:08:44,433 --> 00:08:47,900
to come to a charity auction
than with these little beauties?
192
00:08:47,900 --> 00:08:50,533
In the same way
that this will tempt Dewey.
193
00:08:50,533 --> 00:08:51,833
I think we could extract
194
00:08:51,833 --> 00:08:53,800
a little more information
out of them at the auction.
195
00:08:53,800 --> 00:08:55,200
-What do you think?
-Brilliant.
196
00:08:55,200 --> 00:08:57,833
Shall we take all this
inside the house?
197
00:08:57,833 --> 00:08:59,367
-Yeah. Yeah.
-Yes?
198
00:08:59,367 --> 00:09:01,700
How about a cup of tea, seeing
as I've come all this way?
199
00:09:01,700 --> 00:09:03,900
CHARLES: Yeah. Tea. Tea.
That'll be good.
200
00:09:04,600 --> 00:09:06,767
Oh, Charles,
you've left your boot open.
201
00:09:06,767 --> 00:09:07,800
Do you know what, Agatha?
202
00:09:07,800 --> 00:09:09,433
I don't really want
a cup of tea!
203
00:09:09,433 --> 00:09:10,767
A gin and tonic would be nice!
204
00:09:10,767 --> 00:09:12,567
Oh.
Even better.
205
00:09:12,567 --> 00:09:15,167
Yeah.
I think I need a drink.
206
00:09:15,167 --> 00:09:17,533
[ Down-tempo music plays ]
207
00:09:27,933 --> 00:09:29,967
[ Latch clicks ]
208
00:09:34,467 --> 00:09:37,833
Agatha was right.
Dewey couldn't stay away.
209
00:09:37,833 --> 00:09:40,200
[ Indistinct conversations ]
210
00:09:43,067 --> 00:09:46,300
You still remember nothing about
the night Melissa was murdered?
211
00:09:47,333 --> 00:09:51,100
Are you sure you don't just
want to tell Agatha you're here?
212
00:09:51,100 --> 00:09:53,533
There's nothing I want more.
213
00:09:53,533 --> 00:09:56,967
But chances are the murderer
is gonna be at the auction.
214
00:09:57,700 --> 00:10:01,567
It's better if I stay away
and keep watch from a distance.
215
00:10:03,267 --> 00:10:04,733
Okay.
216
00:10:10,567 --> 00:10:12,567
Inspector Wilkes.
217
00:10:12,567 --> 00:10:14,167
[ Chuckles ]
218
00:10:14,167 --> 00:10:18,500
So, um, who's
your number-one suspect now
219
00:10:18,500 --> 00:10:20,533
in the murder
of Melissa Sheppard?
220
00:10:20,533 --> 00:10:23,133
Well, my fellow
armchair detective,
221
00:10:23,133 --> 00:10:27,033
if I'm gonna be honest, uh,
your guess is as good as mine.
222
00:10:27,033 --> 00:10:31,233
Uh, well, my guess --
probably not as good as yours,
223
00:10:31,233 --> 00:10:34,067
I mean, seeing as how you're
the actual detective,
224
00:10:34,067 --> 00:10:35,733
investigating the actual case.
225
00:10:37,167 --> 00:10:38,700
You make a good point.
226
00:10:39,533 --> 00:10:42,667
I bought these for my daughter
from Mr. Dewey.
227
00:10:42,667 --> 00:10:45,067
Uh, you know,
a surprise for her birthday.
228
00:10:45,067 --> 00:10:46,433
-Yeah.
-It's nice, isn't it?
229
00:10:46,433 --> 00:10:50,233
Uh, but she's here, and I don't
want her to see them.
230
00:10:50,233 --> 00:10:52,967
Well, why don't I take them
with me now,
231
00:10:52,967 --> 00:10:55,533
then I can drop them to you
later?
232
00:10:55,533 --> 00:10:57,433
I'll bring my "Kojak" DVDs.
233
00:10:57,433 --> 00:10:58,667
Who loves ya, baby?
234
00:10:58,667 --> 00:11:00,967
Do you want a lollipop?
235
00:11:00,967 --> 00:11:02,400
[ Both laugh ]
236
00:11:02,400 --> 00:11:06,233
Uh, Lot number 14 --
a, uh, lovely porcelain doll.
237
00:11:06,233 --> 00:11:08,767
Who would like to give
an opening bid?
238
00:11:08,767 --> 00:11:10,567
Fiver!
239
00:11:10,567 --> 00:11:12,600
These bloody peasants
and Philistines.
240
00:11:12,600 --> 00:11:14,700
Uh, £200.
241
00:11:14,767 --> 00:11:16,800
Uh, £250.
242
00:11:16,800 --> 00:11:20,100
What'd you do that for?
You don't want that weird doll.
243
00:11:20,100 --> 00:11:21,767
I'm just winding up Dewey.
244
00:11:21,767 --> 00:11:23,400
KAREN:
That's not funny.
245
00:11:23,400 --> 00:11:26,767
This is for charity,
not your pathetic grudges.
246
00:11:27,300 --> 00:11:29,167
Three hundred and fifty.
247
00:11:29,167 --> 00:11:30,900
-Three-fifty bid and --
-Four.
248
00:11:30,900 --> 00:11:32,133
Did Melissa ever speak
249
00:11:32,133 --> 00:11:34,733
about having a special friend
in rehab?
250
00:11:34,733 --> 00:11:36,867
Oh.
Discovered the shoes, I see.
251
00:11:36,867 --> 00:11:39,133
I'll be bidding on all of these.
252
00:11:39,133 --> 00:11:40,733
It's quite a collection.
253
00:11:40,733 --> 00:11:42,967
You're the Cotswolds'
Imelda Marcos.
254
00:11:42,967 --> 00:11:44,133
Oh!
255
00:11:44,133 --> 00:11:45,833
Or isn't that you?
256
00:11:45,833 --> 00:11:48,800
I pray every day the Lord
will forgive my little hobby.
257
00:11:49,667 --> 00:11:52,100
Quite an expensive little hobby,
though, isn't it?
258
00:11:52,100 --> 00:11:55,633
If I may ask you, I mean...
how do you afford it?
259
00:11:55,633 --> 00:11:57,233
JOHN:
Four hundred and fifty!
260
00:11:57,233 --> 00:12:01,367
I mean, I suppose
once you leave the order
261
00:12:01,367 --> 00:12:03,067
and inherit your sister's money,
262
00:12:03,067 --> 00:12:05,467
your money problems
will be a thing of the past.
263
00:12:05,467 --> 00:12:06,900
I'm not leaving the order.
264
00:12:07,433 --> 00:12:09,300
I haven't got money problems.
265
00:12:09,300 --> 00:12:13,400
Oh. Well, that's, uh,
it's not what Dewey said.
266
00:12:13,400 --> 00:12:15,600
He said that you'd been in touch
with your sister,
267
00:12:15,600 --> 00:12:18,333
told her that you were leaving
your life as a...nun
268
00:12:18,333 --> 00:12:20,133
and that you needed money.
269
00:12:20,133 --> 00:12:22,867
My sister was a liar,
as we know.
270
00:12:22,867 --> 00:12:26,600
The truth is Melissa came to me
saying that she needed money.
271
00:12:26,600 --> 00:12:30,267
She'd got herself involved
with drugs again.
272
00:12:30,267 --> 00:12:31,633
She wasn't making any sense.
273
00:12:31,633 --> 00:12:34,367
She -- She kept raving on
about the dolls.
274
00:12:34,367 --> 00:12:36,767
Five hundred and fifty --
in cash.
275
00:12:36,767 --> 00:12:38,167
Six hundred.
Cash.
276
00:12:38,167 --> 00:12:39,500
SARAH:
Six hundred I have.
277
00:12:39,500 --> 00:12:41,433
TONI:
Oh. Kind.
278
00:12:42,267 --> 00:12:44,467
We met at the, uh, Jazz Night.
279
00:12:44,467 --> 00:12:47,500
-Six-fifty!
-Yeah, Detective. I remember.
280
00:12:47,500 --> 00:12:49,267
Still rockin' the pigtails.
281
00:12:49,267 --> 00:12:50,767
-Love it.
-SARAH: Any more, anyone?
282
00:12:50,767 --> 00:12:52,333
Probably should've grown out
of them by now.
283
00:12:52,333 --> 00:12:54,433
-LUKE: Seven hundred.
-Seven hundred and fifty!
284
00:12:54,433 --> 00:12:56,700
-SARAH: Seven-fifty.
-Nine hundred.
285
00:12:56,700 --> 00:12:59,733
SARAH:
Nine hundred pounds.
286
00:12:59,733 --> 00:13:02,067
-JOHN: One thousand!
-SARAH: One thousand pounds.
287
00:13:02,067 --> 00:13:03,433
Do you want to hang out
sometime?
288
00:13:04,300 --> 00:13:05,733
Sure. Yeah.
That'd be lush.
289
00:13:05,733 --> 00:13:07,433
LUKE:
One thousand and fifty.
290
00:13:07,433 --> 00:13:09,767
JOHN:
One thousand, one hundred.
291
00:13:09,767 --> 00:13:11,533
SARAH:
Mr. Sheppard?
292
00:13:11,533 --> 00:13:15,833
Sold to Mr. Dewey -- £1,100.
293
00:13:16,667 --> 00:13:19,333
A nun's life isn't easy.
294
00:13:19,333 --> 00:13:22,267
I question my calling every day.
295
00:13:22,800 --> 00:13:24,767
Especially now.
296
00:13:26,633 --> 00:13:30,233
But honestly,
I-I have no plans to leave.
297
00:13:30,233 --> 00:13:32,600
[ Down-tempo music plays ]
298
00:13:34,100 --> 00:13:41,600
But if I ever change my mind...
maybe I'll give you a call.
299
00:13:46,633 --> 00:13:48,833
[ Music continues ]
300
00:13:54,233 --> 00:13:55,933
CHARLES: I believe everything
Julia has said.
301
00:13:55,933 --> 00:13:58,733
Yeah.
Course you do.
302
00:13:58,733 --> 00:14:01,067
Love is blind.
303
00:14:01,900 --> 00:14:03,933
[ Smooches ]
304
00:14:08,100 --> 00:14:10,600
[ Indistinct conversations ]
305
00:14:10,600 --> 00:14:12,900
[ Woman screams in distance ]
306
00:14:14,067 --> 00:14:15,567
Oh, God.
307
00:14:17,200 --> 00:14:19,933
[ Screaming indistinctly ]
308
00:14:19,933 --> 00:14:23,100
I thought you were my friend!
309
00:14:23,100 --> 00:14:24,500
[ Screams ]
310
00:14:24,500 --> 00:14:27,333
[ Down-tempo music plays ]
311
00:14:27,833 --> 00:14:30,167
What is going on?
312
00:14:31,200 --> 00:14:34,067
[ Gasps ]
It's James!
313
00:14:34,067 --> 00:14:36,067
-I can't see anyone.
-Well, I bloody can.
314
00:14:36,067 --> 00:14:39,133
WILKES: Coming through.
Coming through. Police business.
315
00:14:39,133 --> 00:14:42,067
Police business. Coming through.
Leave it to the professionals.
316
00:14:42,067 --> 00:14:44,167
Stay calm.
317
00:14:44,167 --> 00:14:46,333
CHARLES:
Oh, no.
318
00:14:46,333 --> 00:14:47,833
No!
319
00:14:47,833 --> 00:14:50,500
[ Crowd murmuring ]
320
00:14:53,833 --> 00:14:56,500
Wilkes says Julia was strangled.
321
00:14:56,500 --> 00:14:59,100
He's asking people
if anyone saw anyone suspicious
322
00:14:59,100 --> 00:15:01,333
hanging around in the garden
while the auction was on.
323
00:15:01,333 --> 00:15:04,500
Oh, God.
Where is James?
324
00:15:05,133 --> 00:15:06,867
He was in his room.
325
00:15:06,867 --> 00:15:07,867
What?
326
00:15:07,867 --> 00:15:10,067
CHARLES:
But he's not there anymore.
327
00:15:10,067 --> 00:15:11,267
AGATHA:
In his room?
328
00:15:12,100 --> 00:15:13,367
Charles Fraith.
329
00:15:13,367 --> 00:15:15,667
Are you telling me that you have
been hiding him here
330
00:15:15,667 --> 00:15:17,300
this entire time?
331
00:15:17,300 --> 00:15:21,733
Oh, you -- you...snake!
332
00:15:21,733 --> 00:15:23,667
I'll go and take a look around.
333
00:15:23,667 --> 00:15:26,100
[ Door opens, closes ]
334
00:15:31,200 --> 00:15:33,433
So who would want Julia killed?
335
00:15:33,433 --> 00:15:36,167
And are the two sisters' murders
connected?
336
00:15:36,167 --> 00:15:38,367
Dewey and Luke both have reason
to kill Melissa.
337
00:15:38,367 --> 00:15:39,567
But Julia as well?
338
00:15:39,567 --> 00:15:41,967
I think she needed the money
from the estate
339
00:15:41,967 --> 00:15:43,700
to fund her shoe habit.
340
00:15:43,700 --> 00:15:46,733
Julia promised me she had
no plans to leave the order.
341
00:15:46,733 --> 00:15:48,533
I don't think
she would have lied to me.
342
00:15:48,533 --> 00:15:51,567
Who would have wanted to prevent
Julia from inheriting?
343
00:15:51,567 --> 00:15:52,833
Not Luke or Dewey.
344
00:15:52,833 --> 00:15:54,833
In fact, there's nothing
to connect them to Julia --
345
00:15:54,833 --> 00:15:57,433
unless one of them was
the killer and Julia found out.
346
00:15:58,067 --> 00:16:02,233
Meanwhile, Wilkes still thinks
that James is the killer.
347
00:16:02,233 --> 00:16:03,467
He can't be.
348
00:16:03,467 --> 00:16:06,067
Why would James
want to kill Julia?
349
00:16:07,067 --> 00:16:08,600
I didn't kill Julia.
350
00:16:08,600 --> 00:16:09,967
James!
351
00:16:09,967 --> 00:16:11,867
James.
Oh, God.
352
00:16:11,867 --> 00:16:13,900
Listen. Move.
You can't stay here.
353
00:16:13,900 --> 00:16:15,067
This is a crime scene.
354
00:16:15,067 --> 00:16:16,933
The police are everywhere.
Get down. Just...
355
00:16:16,933 --> 00:16:18,800
Well, what if we smuggle him out
356
00:16:18,800 --> 00:16:20,467
and hide him
at the detective agency?
357
00:16:20,467 --> 00:16:23,767
Great idea!
How are we gonna do that?
358
00:16:23,767 --> 00:16:26,300
[ Light music plays ]
359
00:16:27,300 --> 00:16:28,933
[ Grunts ]
360
00:16:28,933 --> 00:16:31,300
How fortuitous
that you turned up
361
00:16:31,300 --> 00:16:34,300
just as I was having
a clear-out, Bill.
362
00:16:34,300 --> 00:16:36,600
Thanks for helping me
get rid of this carpet.
363
00:16:36,600 --> 00:16:38,067
No problem, Sir Charles.
364
00:16:38,067 --> 00:16:41,200
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.
365
00:16:41,200 --> 00:16:44,867
Stop...right there, you two.
366
00:16:44,867 --> 00:16:49,533
Now, I couldn't help
but overhear, Sir Charles,
367
00:16:49,533 --> 00:16:53,233
that you suddenly want to
get rid of this carpet.
368
00:16:53,233 --> 00:16:58,100
Well, it just so happens
that I need a new carpet
369
00:16:58,100 --> 00:17:00,633
for my front room at home.
370
00:17:00,633 --> 00:17:07,433
So put it down, roll it out...
and let's take a look, shall we?
371
00:17:07,433 --> 00:17:09,100
[ Whispering ]
There goes my promotion.
372
00:17:09,100 --> 00:17:11,433
In fact,
there goes my whole career.
373
00:17:11,433 --> 00:17:12,567
[ Grunts ]
374
00:17:12,567 --> 00:17:15,667
Oh, God! No! N-- Oh.
Look at that dust!
375
00:17:15,667 --> 00:17:18,400
Oh, that's gonna wreak havoc
with my allergies.
376
00:17:18,400 --> 00:17:21,367
And that color is never gonna go
with my leatherette settee,
377
00:17:21,367 --> 00:17:22,367
is it?
378
00:17:22,367 --> 00:17:24,567
Oh, come on. No!
Take it to the dump.
379
00:17:24,567 --> 00:17:26,367
-JAMES: [ Grunts ]
-Oh!
380
00:17:26,367 --> 00:17:28,300
-Ooh.
-Uh, you okay?
381
00:17:28,300 --> 00:17:30,633
It's really
just a little strain.
382
00:17:30,633 --> 00:17:32,067
A strain.
383
00:17:32,900 --> 00:17:34,733
Kind of a waste of time,
isn't it?
384
00:17:34,733 --> 00:17:37,067
[ Mumbling ]
385
00:17:37,067 --> 00:17:39,833
[ Music continues ]
386
00:17:39,833 --> 00:17:42,500
[ Both grunting ]
387
00:17:42,500 --> 00:17:44,667
You know what?
[ Grunts ]
388
00:17:44,667 --> 00:17:47,133
For someone who hasn't eaten
very much recently,
389
00:17:47,133 --> 00:17:49,367
you're really bloody heavy.
390
00:17:50,400 --> 00:17:53,133
[ Latch clicks ]
391
00:17:53,133 --> 00:17:54,367
[ Music continues ]
392
00:17:54,367 --> 00:17:56,200
-Ooh!
-[ Grunts ]
393
00:17:56,200 --> 00:17:58,867
-[ Coughs ]
-Oh.
394
00:17:58,867 --> 00:18:02,900
Oh! I have finished Melissa's
truly terrible novel.
395
00:18:02,900 --> 00:18:06,067
There's a character called Jimi
in it who she meets in rehab.
396
00:18:06,067 --> 00:18:09,067
They fall in love,
and they have this passionate
397
00:18:09,067 --> 00:18:11,367
and slightly obsessive affair.
398
00:18:11,367 --> 00:18:13,867
Maybe Jimi
is the sociopathic character
399
00:18:13,867 --> 00:18:16,633
that Dr. Henderson was talking
about when we went to see him.
400
00:18:16,633 --> 00:18:17,833
We?
401
00:18:17,833 --> 00:18:20,500
You -- You took James with you?
402
00:18:20,500 --> 00:18:22,200
Charles!
403
00:18:22,200 --> 00:18:24,900
So did your Melissa ever mention
this Jimi character?
404
00:18:24,900 --> 00:18:26,533
She was not my Melissa.
405
00:18:26,533 --> 00:18:28,467
Maybe Jimi is you, James.
406
00:18:28,467 --> 00:18:30,967
I doubt it, since I've never
been a drug addict or in rehab.
407
00:18:30,967 --> 00:18:32,067
The way things are going,
408
00:18:32,067 --> 00:18:33,633
I wouldn't rule it out
in the future.
409
00:18:33,633 --> 00:18:37,067
L.J. Sheppard
Gentlemen's Outfitters --
410
00:18:37,067 --> 00:18:39,067
Maybe the J stands for "Jimi."
411
00:18:39,067 --> 00:18:40,533
I'll go to Luke's house
and talk to him.
412
00:18:40,533 --> 00:18:43,933
Charles, don't go on your own.
At least take Sarah with you.
413
00:18:43,933 --> 00:18:46,467
Or Jimi is John Dewey.
414
00:18:46,467 --> 00:18:48,767
I can talk to him,
but I need someone to protect me
415
00:18:48,767 --> 00:18:51,100
against some scary dolls.
416
00:18:51,100 --> 00:18:52,900
-Cheers for offering, Bill.
-AGATHA: Come on.
417
00:18:52,900 --> 00:18:56,167
Let's get you
into the hiding place.
418
00:18:56,167 --> 00:18:57,600
This is the calm zone.
419
00:18:57,600 --> 00:19:03,267
This is where we go when we want
to relax and just...calm down.
420
00:19:03,267 --> 00:19:05,133
[ Door closes ]
421
00:19:06,467 --> 00:19:07,800
[ Humming, warbling ]
422
00:19:07,800 --> 00:19:09,833
[ Exhales deeply ]
423
00:19:10,833 --> 00:19:12,367
JAMES:
Agatha?
424
00:19:12,900 --> 00:19:16,933
I'm not feeling very calm
in the calm zone.
425
00:19:16,933 --> 00:19:19,133
[ Birds chirping ]
426
00:19:20,933 --> 00:19:22,600
You okay?
427
00:19:23,700 --> 00:19:27,767
I know you were rather fond
of Julia.
428
00:19:27,767 --> 00:19:30,633
[ Down-tempo music plays ]
429
00:19:30,633 --> 00:19:33,833
She was the first person I've
connected to in a long time.
430
00:19:36,467 --> 00:19:39,300
You know, you and James
are lucky to have each other.
431
00:19:43,233 --> 00:19:45,067
I think he's holding
something back.
432
00:19:47,200 --> 00:19:49,333
Talk to him, Agatha.
433
00:19:49,333 --> 00:19:51,767
Life's too short
to leave things unsaid.
434
00:19:55,400 --> 00:19:57,367
-That was almost profound.
-I know.
435
00:19:57,367 --> 00:20:00,633
I rather impressed myself,
actually.
436
00:20:00,633 --> 00:20:04,433
So I'll be back with
the official investigation soon.
437
00:20:04,433 --> 00:20:06,300
You'll be the enemy.
438
00:20:06,300 --> 00:20:08,833
Well, it's been great working
with you, Ser-- Oh.
439
00:20:08,833 --> 00:20:10,267
Almost-Sergeant.
440
00:20:10,267 --> 00:20:11,367
Shoo, teenagers.
441
00:20:11,367 --> 00:20:13,333
Will you stop smoking
and drinking beer
442
00:20:13,333 --> 00:20:16,033
in a public place
and revise for your exams?
443
00:20:16,033 --> 00:20:17,667
I'm sorry about that, Officer.
444
00:20:17,667 --> 00:20:19,900
The millennial menace
is everywhere.
445
00:20:19,900 --> 00:20:23,367
Now, I still have a long list
of antisocial adolescents
446
00:20:23,367 --> 00:20:24,833
in my dossier.
447
00:20:24,833 --> 00:20:27,500
If you would like to pass the
names on to the authorities --
448
00:20:27,500 --> 00:20:29,400
That's brilliant,
Officer Boggle.
449
00:20:29,400 --> 00:20:31,533
Maybe not right now.
We're just on a case.
450
00:20:31,533 --> 00:20:33,300
Say no more.
451
00:20:33,300 --> 00:20:36,167
I stand ready to assist
as always.
452
00:20:36,167 --> 00:20:37,367
[ Laughter ]
453
00:20:37,367 --> 00:20:39,467
Shoo!
Shoo!
454
00:20:39,467 --> 00:20:42,200
Don't drink in public places.
Revise!
455
00:20:42,200 --> 00:20:44,500
Toni, you're
a grown-up detective.
456
00:20:44,500 --> 00:20:47,033
You will not be freaked out
by creepy dolls.
457
00:20:47,033 --> 00:20:49,333
[ Exhales deeply ]
458
00:20:50,067 --> 00:20:51,733
So that's what the aubergine
means.
459
00:20:51,733 --> 00:20:52,867
Mm.
460
00:20:52,867 --> 00:20:54,733
So, I have an idea
how we can play this.
461
00:20:54,733 --> 00:20:57,500
We should lull Luke
into a false sense of security.
462
00:20:57,500 --> 00:20:59,167
I --
463
00:20:59,700 --> 00:21:01,933
Come to collect your suit,
Sir Charles?
464
00:21:01,933 --> 00:21:03,200
[ Chuckles ]
465
00:21:03,200 --> 00:21:06,433
Because this is my home,
not my shop.
466
00:21:06,967 --> 00:21:08,867
May I ask what it is
you're doing here?
467
00:21:08,867 --> 00:21:10,300
SARAH:
Yes.
468
00:21:10,300 --> 00:21:11,933
We came to tell you
469
00:21:11,933 --> 00:21:14,267
that Mr. Dewey
is about to be arrested
470
00:21:14,267 --> 00:21:16,767
for the murder of Melissa
and Julia.
471
00:21:16,767 --> 00:21:19,333
A policeman is with him
right now.
472
00:21:21,167 --> 00:21:22,700
What she said.
473
00:21:22,700 --> 00:21:24,833
[ Down-tempo music plays ]
474
00:21:24,833 --> 00:21:26,267
SARAH:
Oh.
475
00:21:35,167 --> 00:21:36,333
-[ Bells chime ]
-Oh!
476
00:21:36,333 --> 00:21:38,467
We're not here to investigate.
477
00:21:38,467 --> 00:21:40,867
We're here because, um...
478
00:21:41,400 --> 00:21:42,700
...my boyfriend wants to buy me
479
00:21:42,700 --> 00:21:45,233
that, um, lovely doll you bought
at the auction.
480
00:21:45,233 --> 00:21:47,167
Oh, that's nice of him.
481
00:21:47,633 --> 00:21:48,967
Me.
482
00:21:48,967 --> 00:21:52,733
Nice of me, because I am
obviously the boyfriend.
483
00:21:52,733 --> 00:21:55,367
What a great boyfriend I am.
[ Clears throat ]
484
00:21:55,367 --> 00:21:57,467
Right.
Well, come in.
485
00:21:58,733 --> 00:22:00,300
Please come in.
486
00:22:02,100 --> 00:22:04,133
[ Bells chime ]
487
00:22:12,467 --> 00:22:16,433
To that perv Dewey going down
for a long time.
488
00:22:16,433 --> 00:22:19,400
To the...perv
for getting his comeuppance.
489
00:22:19,400 --> 00:22:21,233
CHARLES:
Indeed.
490
00:22:22,067 --> 00:22:23,333
Thank you.
491
00:22:23,333 --> 00:22:25,067
And cheers.
492
00:22:26,567 --> 00:22:29,267
Not that it matters now that
the police have got their man,
493
00:22:29,267 --> 00:22:34,600
but did Melissa ever mention
a friend she had in rehab --
494
00:22:34,600 --> 00:22:35,633
Jimi?
495
00:22:38,067 --> 00:22:39,833
Not as far as I know.
496
00:22:40,467 --> 00:22:41,633
Ah.
497
00:22:41,633 --> 00:22:43,400
SARAH: And only as a matter
of interest --
498
00:22:43,400 --> 00:22:46,300
What does the "J" stand for
in L.J. Sheppard?
499
00:22:46,300 --> 00:22:48,767
[ Gulps, coughs ]
Yes. Is it James?
500
00:22:50,533 --> 00:22:51,333
John?
501
00:22:52,167 --> 00:22:54,967
Why all these questions?
You said Dewey had been charged.
502
00:22:55,533 --> 00:22:57,333
-Well, um...
-Uh...
503
00:22:57,333 --> 00:22:59,467
-It's a process.
-Yes. Uh...
504
00:22:59,467 --> 00:23:02,200
LUKE:
Okay. Look.
505
00:23:02,200 --> 00:23:05,267
I like to think of myself
as a polite and courteous man,
506
00:23:05,267 --> 00:23:08,867
but stop wasting my time and
get the hell out of my house.
507
00:23:10,800 --> 00:23:12,300
Ah.
508
00:23:12,900 --> 00:23:14,667
Is this the one you wanted?
509
00:23:14,667 --> 00:23:17,567
Ugh! Um...yeah.
Sorry. Yes.
510
00:23:17,567 --> 00:23:21,633
Um, let me hold...
the beautiful thing.
511
00:23:22,233 --> 00:23:25,267
Thanks for my lovely present,
babe.
512
00:23:25,267 --> 00:23:28,733
Oh.
You're welcome...honey.
513
00:23:28,733 --> 00:23:31,467
Um, does the name Jimi
mean anything to you?
514
00:23:31,467 --> 00:23:33,167
He was a friend of Melissa's.
515
00:23:33,167 --> 00:23:35,167
No, no. Nothing.
Nothing at all. No.
516
00:23:35,967 --> 00:23:38,500
I'm just, uh,
surprised you wanted a doll,
517
00:23:38,500 --> 00:23:42,600
as when I last saw you, you said
my dolls, uh, creeped you out.
518
00:23:42,600 --> 00:23:44,167
Oh.
519
00:23:46,367 --> 00:23:48,233
AGATHA:
We need to talk.
520
00:23:49,267 --> 00:23:51,800
[ Humming, warbling ]
521
00:23:55,800 --> 00:23:58,333
So, um, I-I...
522
00:23:58,333 --> 00:24:00,933
[ Humming, warbling continue ]
523
00:24:04,067 --> 00:24:07,500
It's not -- We can't really talk
with this going.
524
00:24:07,500 --> 00:24:11,133
More like a discombobulating
zone than a calm zone.
525
00:24:11,133 --> 00:24:14,633
Uh...I'll switch it off.
526
00:24:16,233 --> 00:24:18,100
[ Grunts ]
527
00:24:18,100 --> 00:24:19,600
Thank you.
528
00:24:20,233 --> 00:24:23,167
[ Switch clicks,
humming, warbling stop ]
529
00:24:23,167 --> 00:24:24,367
Better.
530
00:24:24,367 --> 00:24:26,267
Thank God.
531
00:24:30,967 --> 00:24:35,067
First thing to say --
Um, Melissa was part
532
00:24:35,067 --> 00:24:37,100
of a writers' group
that I was asked to speak to.
533
00:24:37,100 --> 00:24:40,767
I've met her three times,
and that was it.
534
00:24:40,767 --> 00:24:44,067
She was like that stranger
you sit next to on an airplane
535
00:24:44,067 --> 00:24:46,800
and tell all your secrets
and then never see again.
536
00:24:46,800 --> 00:24:48,600
All your secrets?
537
00:24:49,600 --> 00:24:52,367
Melissa said there was just one.
538
00:24:52,367 --> 00:24:54,167
Yeah.
T-There was.
539
00:24:54,167 --> 00:24:57,067
Well, it wasn't even a...
540
00:24:57,067 --> 00:24:58,233
I told her --
541
00:24:58,233 --> 00:24:59,633
Are you sick?
542
00:25:00,267 --> 00:25:02,200
Is that what all this stuff
with the doctor was about?
543
00:25:02,200 --> 00:25:05,100
No.
No, no, no.
544
00:25:07,133 --> 00:25:10,333
The book tour was great.
545
00:25:10,833 --> 00:25:13,133
I-I was happy.
546
00:25:13,133 --> 00:25:15,267
Maybe too happy.
547
00:25:15,833 --> 00:25:18,333
I started to feel like...
548
00:25:18,333 --> 00:25:24,567
I felt scared how disconnected
I was from you.
549
00:25:24,567 --> 00:25:29,267
And that made me wonder,
stupidly,
550
00:25:29,267 --> 00:25:32,800
if...we'd be happier apart.
551
00:25:36,833 --> 00:25:38,667
And that was the secret
552
00:25:38,667 --> 00:25:40,967
she wanted to tell me
at the concert?
553
00:25:40,967 --> 00:25:42,433
Yes.
554
00:25:43,267 --> 00:25:46,667
Agatha, when the book tour
starts again,
555
00:25:46,667 --> 00:25:48,733
I need you to come with me.
556
00:25:48,733 --> 00:25:51,467
Let's see the world together.
557
00:25:51,467 --> 00:25:52,467
Will you do that?
558
00:25:52,467 --> 00:25:54,333
James, I...
559
00:25:55,867 --> 00:25:59,533
I don't know. I...
[ Sighs ]
560
00:25:59,533 --> 00:26:01,200
I need to think about it.
561
00:26:04,067 --> 00:26:05,933
Come back to the cottage
with me.
562
00:26:05,933 --> 00:26:07,600
Please?
563
00:26:10,300 --> 00:26:13,533
[ Shouting indistinctly,
voice echoing ]
564
00:26:16,067 --> 00:26:17,700
[ Screams ]
565
00:26:20,867 --> 00:26:22,600
No.
566
00:26:22,600 --> 00:26:24,467
I can't go back home.
I...
567
00:26:24,467 --> 00:26:27,267
I can't go back to the cottage.
568
00:26:27,267 --> 00:26:30,133
I don't know what happened
that night, but...
569
00:26:30,133 --> 00:26:32,533
they tried to kill me.
570
00:26:32,533 --> 00:26:35,100
Melissa was trying to stop them.
571
00:26:35,100 --> 00:26:38,433
[ Down-tempo music plays ]
572
00:26:38,433 --> 00:26:40,433
Well, I paid £1,100.
573
00:26:40,433 --> 00:26:43,400
How about we say £1,200
for cash?
574
00:26:46,067 --> 00:26:47,067
Right.
575
00:26:47,067 --> 00:26:50,167
Well, nothing's too good
for my girl.
576
00:26:50,900 --> 00:26:53,400
Love the craftsmanship.
577
00:26:53,400 --> 00:26:55,767
Um, what was
your relationship like
578
00:26:55,767 --> 00:26:58,300
with Melissa's sister, Julia?
579
00:26:58,867 --> 00:27:01,367
Oh, it was, uh,
dreadful, actually.
580
00:27:01,367 --> 00:27:02,467
Dreadful.
581
00:27:02,467 --> 00:27:05,067
Perhaps you'd, uh, prefer
a cheaper doll.
582
00:27:05,067 --> 00:27:06,733
-Those dolls.
-Yeah?
583
00:27:06,733 --> 00:27:09,400
They're the same as what you
took to the singles night.
584
00:27:09,400 --> 00:27:10,733
So what?
585
00:27:11,500 --> 00:27:12,433
Right.
586
00:27:16,867 --> 00:27:18,300
Right.
587
00:27:18,300 --> 00:27:21,567
I'm going to teach you both
a lesson you'll never forget.
588
00:27:21,567 --> 00:27:24,067
[ Suspenseful music plays ]
589
00:27:24,067 --> 00:27:25,567
[ Birds chirping ]
590
00:27:25,567 --> 00:27:27,867
So we carefully attach
the doll's head
591
00:27:27,867 --> 00:27:32,833
to the doll's body, like so,
using these little tacks here.
592
00:27:33,367 --> 00:27:36,667
Pop that in there and give it
a little tap, tap, tap.
593
00:27:36,667 --> 00:27:39,267
Tap, tap...tap.
594
00:27:39,267 --> 00:27:42,400
What? I thought you said
you loved the craftsmanship.
595
00:27:42,400 --> 00:27:43,400
BILL:
Yep.
596
00:27:43,400 --> 00:27:45,600
You sell
vintage porcelain dolls,
597
00:27:45,600 --> 00:27:47,167
-not cheap ones.
-Yes.
598
00:27:47,167 --> 00:27:49,400
Why have you got those
in the cupboard?
599
00:27:50,233 --> 00:27:51,467
No more Mrs. Nice Guy.
600
00:27:51,467 --> 00:27:53,867
Either you start answering
or the doll gets it.
601
00:27:53,867 --> 00:27:56,467
No. No. Please.
Not my gorgeous girl. Please.
602
00:27:56,467 --> 00:27:59,167
Look. I'll tell you everything.
Just please don't hurt her.
603
00:27:59,167 --> 00:28:00,567
BILL:
You can start by telling us
604
00:28:00,567 --> 00:28:02,867
why you've got
those cheap plastic dolls.
605
00:28:02,867 --> 00:28:05,500
[ Breathing heavily ]
Oh, God.
606
00:28:06,467 --> 00:28:09,400
We use them to move
the drugs around, unseen.
607
00:28:09,400 --> 00:28:10,567
So you are a dealer.
608
00:28:10,567 --> 00:28:12,133
Hang on.
What do you mean, "we"?
609
00:28:12,133 --> 00:28:14,100
Look, I'm just
the drunken donkey,
610
00:28:14,100 --> 00:28:16,067
like the -- the drugs mule.
611
00:28:16,067 --> 00:28:17,667
You don't think I'm the brains
behind an --
612
00:28:17,667 --> 00:28:19,833
an operation as big as this,
do you?
613
00:28:19,833 --> 00:28:21,300
[ Voice breaking ]
Oh, God.
614
00:28:21,300 --> 00:28:23,267
Oh, God.
Oh, God.
615
00:28:23,267 --> 00:28:25,700
[ Sobs ]
Oh, please.
616
00:28:25,700 --> 00:28:27,133
No.
617
00:28:27,133 --> 00:28:29,800
He's been using the cheap dolls
to move the drugs,
618
00:28:29,800 --> 00:28:32,600
which is why he had one with him
at the singles night.
619
00:28:32,600 --> 00:28:36,067
So if Dewey's not
the ringleader, who is?
620
00:28:36,067 --> 00:28:37,933
TONI:
He wouldn't tell us.
621
00:28:37,933 --> 00:28:40,400
I threatened to smash his doll,
but he still wouldn't answer.
622
00:28:40,400 --> 00:28:43,700
And we're still no closer
to finding this Jimi character?
623
00:28:43,700 --> 00:28:45,300
MRS. BOGGLE:
Jimmy, you say?
624
00:28:45,300 --> 00:28:46,933
I'll check the dossier,
625
00:28:46,933 --> 00:28:48,667
but there was
a Jimmy the gravedigger
626
00:28:48,667 --> 00:28:50,867
who was a mate of my dad's
after the war.
627
00:28:50,867 --> 00:28:52,533
SHEILA:
Pretty confident it's not him.
628
00:28:52,533 --> 00:28:53,867
MRS. BOGGLE:
No.
629
00:28:53,867 --> 00:29:00,067
How about...James Walkinshaw,
who I arrested last week
630
00:29:00,067 --> 00:29:03,200
for leaving an ice-cream wrapper
on the village green?
631
00:29:03,200 --> 00:29:04,233
He's 12.
632
00:29:06,667 --> 00:29:08,833
Meanwhile,
the normally charming Luke
633
00:29:08,833 --> 00:29:10,467
told us to get
the hell out of his house.
634
00:29:10,467 --> 00:29:12,067
He knows something,
but how we're supposed to get
635
00:29:12,067 --> 00:29:13,333
close enough to find out,
I don't know.
636
00:29:13,333 --> 00:29:17,567
Karen, his wife,
asked me to hang out with her.
637
00:29:17,567 --> 00:29:19,900
So I could get close to her and
then find out more about him.
638
00:29:19,900 --> 00:29:21,600
No, no, no, no.
Y-You're not going there.
639
00:29:21,600 --> 00:29:23,167
You're not putting yourself
at that kind of risk.
640
00:29:23,167 --> 00:29:25,067
He's far too dangerous.
641
00:29:25,067 --> 00:29:30,067
There was a Jim I snogged
at the county fair in 1969.
642
00:29:30,067 --> 00:29:33,700
But I mean, if it was him,
it'd be a crazy coincidence.
643
00:29:33,700 --> 00:29:36,067
[ Light music plays ]
644
00:29:37,600 --> 00:29:41,567
[ Sighs ]
Do you want to go for a drink?
645
00:29:44,633 --> 00:29:47,400
Okay.
Forget that, then.
646
00:29:47,400 --> 00:29:49,667
Sorry.
Sorry.
647
00:29:49,667 --> 00:29:51,733
It's just I'm a bit fed up.
648
00:29:51,733 --> 00:29:54,467
My sick leave's over, and I'm
going back to work tomorrow.
649
00:29:54,467 --> 00:29:56,433
You know, it's been really fun
650
00:29:56,433 --> 00:29:58,833
to be free of all the rules
and regulations,
651
00:29:58,833 --> 00:30:00,533
not to mention
Wilkes telling me what to do.
652
00:30:00,533 --> 00:30:01,667
Yeah.
653
00:30:01,667 --> 00:30:03,467
I sometimes want to follow
my own instincts,
654
00:30:03,467 --> 00:30:04,667
not just Agatha's.
655
00:30:04,667 --> 00:30:07,000
Like my idea of seeing
Karen Sheppard.
656
00:30:07,000 --> 00:30:10,100
I think that would be a great
idea to get more info on Luke.
657
00:30:10,100 --> 00:30:12,567
-What do you think?
-Great.
658
00:30:12,567 --> 00:30:15,133
Just got a text from my mate
saying he's had his results
659
00:30:15,133 --> 00:30:17,033
and he's been made sergeant!
660
00:30:17,033 --> 00:30:18,667
Well -- Well, you'll be next.
661
00:30:18,667 --> 00:30:20,567
But why haven't I heard?
662
00:30:22,600 --> 00:30:24,800
Do you think it's a good idea
to go and see Karen?
663
00:30:24,800 --> 00:30:28,133
Yeah. It's a great idea.
You should definitely do that.
664
00:30:28,133 --> 00:30:31,333
[ Vehicles passing,
bell tolling ]
665
00:30:37,467 --> 00:30:40,133
Hi, Karen.
It's, uh, Toni the detective.
666
00:30:40,133 --> 00:30:43,767
Um, are you around tomorrow?
667
00:30:43,767 --> 00:30:46,633
[ Humming, warbling ]
668
00:30:48,200 --> 00:30:50,467
-[ Humming, warbling stop ]
-Hey.
669
00:30:50,467 --> 00:30:51,800
Hey.
670
00:30:52,867 --> 00:30:55,667
Isn't it time you stopped
working for the night?
671
00:30:55,667 --> 00:30:57,033
No.
672
00:30:58,000 --> 00:30:59,900
There's a case to crack.
673
00:30:59,900 --> 00:31:02,167
[ Keyboard clicking ]
674
00:31:02,167 --> 00:31:05,067
I know I've put you through
a lot.
675
00:31:06,167 --> 00:31:08,367
I want to make it up to you.
676
00:31:13,733 --> 00:31:16,600
[ Down-tempo music plays ]
677
00:31:18,500 --> 00:31:21,067
[ Floorboards creaking ]
678
00:31:23,433 --> 00:31:26,900
James?
You all right?
679
00:31:26,900 --> 00:31:31,200
Hey, I know that you're trying
to protect me and everyone else,
680
00:31:31,200 --> 00:31:34,433
but we're gonna get
through this -- together.
681
00:31:35,567 --> 00:31:36,900
Right?
682
00:31:36,900 --> 00:31:39,900
And where have you been
this evening, Sir Charles?
683
00:31:39,900 --> 00:31:41,067
Oh.
684
00:31:41,067 --> 00:31:43,667
Just for a quiet drink
at the Fox, Mrs. B.
685
00:31:43,667 --> 00:31:46,100
Mm. Singles night isn't
till next Thursday.
686
00:31:46,100 --> 00:31:47,167
Yes.
I know.
687
00:31:47,167 --> 00:31:49,967
It's not the only reason
that I would --
688
00:31:49,967 --> 00:31:51,900
I say.
Isn't that Mayor Ted?
689
00:31:52,633 --> 00:31:54,333
MRS. BOGGLE:
Hmm.
690
00:31:55,300 --> 00:31:58,167
His daughter can't get enough
of those dolls.
691
00:31:58,167 --> 00:32:00,367
Mayor Ted hasn't got a daughter.
692
00:32:00,367 --> 00:32:04,133
He's got a 14 year-old son,
who I have observed
693
00:32:04,133 --> 00:32:08,067
lording it 'round town
in possession of a nose ring.
694
00:32:08,567 --> 00:32:09,867
No.
695
00:32:10,467 --> 00:32:14,900
I'll go and investigate this,
get it down in the dossier.
696
00:32:15,533 --> 00:32:17,067
[ Rooster crows ]
697
00:32:17,067 --> 00:32:20,333
Mum, are you sure
I haven't had any post?
698
00:32:20,333 --> 00:32:22,967
What?
Yeah, of course they're clean.
699
00:32:22,967 --> 00:32:25,567
No, Mum.
Post.
700
00:32:25,567 --> 00:32:27,633
[ Sighs ]
Okay.
701
00:32:27,633 --> 00:32:30,600
Thank you.
Love you.
702
00:32:31,867 --> 00:32:33,567
No news?
703
00:32:35,067 --> 00:32:36,500
Thank you.
704
00:32:38,800 --> 00:32:42,667
Those two, they really get on.
705
00:32:42,667 --> 00:32:45,067
SHEILA:
Chemistry, I think they call it.
706
00:32:45,067 --> 00:32:47,900
JAMES: Ah. Is that the secret
to a happy relationship?
707
00:32:47,900 --> 00:32:52,200
When I manage to have a happy
relationship, I'll let you know.
708
00:32:54,467 --> 00:32:57,467
Is chemistry enough on its own,
though?
709
00:32:59,567 --> 00:33:01,867
Maybe you have to work harder
than that.
710
00:33:02,900 --> 00:33:06,333
Be prepared to make sacrifices
for each other.
711
00:33:07,633 --> 00:33:09,633
James?
712
00:33:09,633 --> 00:33:11,233
Are you okay?
713
00:33:13,400 --> 00:33:15,933
Yeah.
Yeah, I'm fine.
714
00:33:17,200 --> 00:33:19,500
Maybe we could get lunch.
715
00:33:19,500 --> 00:33:24,800
I could get you a suspiciously
handled smoked salmon sandwich.
716
00:33:25,333 --> 00:33:27,567
Celebrate my first day back
at work.
717
00:33:28,067 --> 00:33:29,167
I can't.
718
00:33:29,633 --> 00:33:31,767
[ Whispering ]
I'm doing that thing, remember?
719
00:33:31,767 --> 00:33:32,967
With Karen Sheppard.
720
00:33:34,100 --> 00:33:35,700
Yeah.
721
00:33:35,700 --> 00:33:37,300
You said it was a good idea.
722
00:33:37,300 --> 00:33:39,467
Yeah, yeah. It's --
It's a really great idea.
723
00:33:39,467 --> 00:33:42,067
-[ Door closes ]
-CHARLES: Okay.
724
00:33:42,700 --> 00:33:44,967
I was coming out of
the Fox and Ferret last night --
725
00:33:44,967 --> 00:33:48,167
Really? It's not singles night
till next Thursday.
726
00:33:48,167 --> 00:33:49,867
I know!
727
00:33:49,867 --> 00:33:52,300
I was just having a quiet drink.
728
00:33:52,300 --> 00:33:57,767
Anyway, I saw Mayor Ted carrying
several of Dewey's drug dolls,
729
00:33:57,767 --> 00:34:00,500
presumably into the pub.
730
00:34:01,400 --> 00:34:07,267
Well, I think...
that we may have a new suspect!
731
00:34:08,067 --> 00:34:10,233
[ Down-tempo music plays ]
732
00:34:18,333 --> 00:34:19,533
Hello, Detective.
733
00:34:21,567 --> 00:34:23,733
How lovely to see you.
734
00:34:28,300 --> 00:34:30,300
Well, you'd better come in.
735
00:34:32,433 --> 00:34:34,467
[ Suspenseful music plays ]
736
00:34:40,800 --> 00:34:42,533
Well, come on in.
737
00:34:45,733 --> 00:34:48,333
I promise you I don't bite.
738
00:34:48,333 --> 00:34:52,367
Get off to work, you weirdo,
and stop freaking my friend out.
739
00:34:52,367 --> 00:34:54,633
Yes.
Sorry, Karen.
740
00:34:54,633 --> 00:34:56,233
I'm going now.
741
00:35:02,567 --> 00:35:04,600
I've got Hubby well trained.
742
00:35:07,700 --> 00:35:09,733
[ Door closes ]
743
00:35:12,633 --> 00:35:14,067
[ Music continues ]
744
00:35:14,067 --> 00:35:15,300
[ Door closes ]
745
00:35:15,300 --> 00:35:16,467
All right.
746
00:35:16,467 --> 00:35:18,833
We'll gather your things.
Then I'll drop you back.
747
00:35:20,267 --> 00:35:24,500
Sheila...I'm gonna stay here.
748
00:35:25,067 --> 00:35:26,067
-Really?
-Yeah.
749
00:35:26,067 --> 00:35:28,167
I'm not going back in that boot.
750
00:35:28,167 --> 00:35:29,700
Are you sure you're all right?
751
00:35:29,700 --> 00:35:31,767
I'll be fine.
You go.
752
00:35:33,333 --> 00:35:35,467
Go.
753
00:35:40,800 --> 00:35:43,433
[ Gasps, screams indistinctly ]
754
00:35:46,100 --> 00:35:49,233
From cleaner to detective.
755
00:35:49,233 --> 00:35:50,867
I love your journey.
756
00:35:50,867 --> 00:35:52,933
Aw.
Thanks.
757
00:35:52,933 --> 00:35:55,100
I'm just lucky to find something
I love doing.
758
00:35:55,100 --> 00:35:57,967
[ Up-tempo music playing ]
759
00:35:57,967 --> 00:36:01,933
I had some dark times
when I was younger, but...
760
00:36:02,900 --> 00:36:05,700
...it just made me value
everything Luke and I have done,
761
00:36:05,700 --> 00:36:07,067
building up his business
and all that.
762
00:36:07,067 --> 00:36:09,367
Well, of course.
763
00:36:09,367 --> 00:36:11,800
To L.J. Sheppard,
Gentlemen's Outfitters.
764
00:36:14,333 --> 00:36:16,100
What's the "J" stand for,
by the way?
765
00:36:16,100 --> 00:36:19,133
Mm.
Jocelyn.
766
00:36:19,633 --> 00:36:22,067
But Luke thinks
Jocelyn's poncey.
767
00:36:22,067 --> 00:36:23,533
[ Snorts ]
He's right.
768
00:36:23,533 --> 00:36:25,067
[ Both laugh ]
769
00:36:25,067 --> 00:36:27,167
Then he is quite poncey.
770
00:36:27,167 --> 00:36:29,367
Luke Jocelyn Sheppard.
771
00:36:29,367 --> 00:36:30,867
[ Both laugh ]
772
00:36:30,867 --> 00:36:34,433
So if Mayor Ted is the murderer,
what's his motive?
773
00:36:34,433 --> 00:36:37,933
CHARLES: Julia said that Melissa
had gotten back into drugs.
774
00:36:37,933 --> 00:36:40,967
If she had found out
that he was the ringleader...
775
00:36:40,967 --> 00:36:42,133
there's his motive right there.
776
00:36:42,133 --> 00:36:43,833
But Mayor Ted was at the concert
all evening,
777
00:36:43,833 --> 00:36:45,900
which gives him
a cast-iron alibi
778
00:36:45,900 --> 00:36:47,500
for the night
Melissa was killed.
779
00:36:47,500 --> 00:36:50,100
Attention, crime fighters.
780
00:36:50,100 --> 00:36:52,900
I was reading through my dossier
last night,
781
00:36:52,900 --> 00:36:55,567
and I discovered
some important evidence.
782
00:36:55,567 --> 00:36:58,267
Maybe Mayor Ted
got somebody else
783
00:36:58,267 --> 00:36:59,467
to do his dirty work for him.
784
00:36:59,467 --> 00:37:02,333
"On the night of
Melissa Sheppard's tragic death,
785
00:37:02,333 --> 00:37:04,500
I was proceeding through
the village of Carsely
786
00:37:04,500 --> 00:37:06,067
with my trusty guard dog,
Felix..."
787
00:37:06,067 --> 00:37:09,133
So he had Melissa killed
and then tried to frame James?
788
00:37:09,133 --> 00:37:12,733
"...when I saw a pesky teenager
loitering in the street.
789
00:37:12,733 --> 00:37:15,233
She was wearing pigtails."
790
00:37:15,233 --> 00:37:17,900
But surely someone needs
to interview the mayor
791
00:37:17,900 --> 00:37:20,233
before he realizes
we've cottoned on to him.
792
00:37:20,233 --> 00:37:21,733
What do we do now?
793
00:37:21,733 --> 00:37:23,067
A-Agatha, are you all right?
794
00:37:23,067 --> 00:37:26,333
Wait a sec.
What were you saying, Mrs. B?
795
00:37:26,333 --> 00:37:28,600
I was saying I was taking
my trusty guard dog, Felix --
796
00:37:28,600 --> 00:37:30,967
No, no. Not the bit about
the trusty guard dog, Felix.
797
00:37:30,967 --> 00:37:32,267
The bit about the teenager.
798
00:37:32,267 --> 00:37:34,567
I'm pretty sure the murderer
was a grown-up.
799
00:37:34,567 --> 00:37:35,967
I'm sorry, Mrs. Boggle.
800
00:37:35,967 --> 00:37:37,633
I think you might be obsessed
with antisocial teenagers.
801
00:37:37,633 --> 00:37:39,367
SHEILA:
Are you actually suggesting
802
00:37:39,367 --> 00:37:41,967
that Mrs. Boggle
bumped into an adolescent
803
00:37:41,967 --> 00:37:45,233
who attacked James
and killed Melissa and Julia?
804
00:37:45,233 --> 00:37:47,533
No, that is not
what I am saying.
805
00:37:47,533 --> 00:37:51,467
What I am saying is
that maybe Mrs. B thought
806
00:37:51,467 --> 00:37:53,600
she saw a teenager.
807
00:37:53,600 --> 00:37:55,567
I know a teenager
when I see one.
808
00:37:55,567 --> 00:37:57,967
You said this person was wearing
pigtails. Am I right?
809
00:37:57,967 --> 00:38:03,367
Well, what if this teenager
was Karen Sheppard?
810
00:38:03,367 --> 00:38:05,233
She wears pigtails.
811
00:38:05,233 --> 00:38:06,733
MRS. BOGGLE:
Who's Karen Sheppard?
812
00:38:06,733 --> 00:38:08,300
BILL:
It couldn't have been Karen.
813
00:38:08,300 --> 00:38:11,200
She was at the concert
with her husband, with Luke.
814
00:38:12,500 --> 00:38:14,067
That's her!
815
00:38:14,067 --> 00:38:16,600
Bill, arrest her pervert husband
816
00:38:16,600 --> 00:38:18,900
for marrying an underage
14-year-old.
817
00:38:19,433 --> 00:38:22,833
Maybe she slipped out
during the concert.
818
00:38:22,833 --> 00:38:24,500
That would work.
819
00:38:24,500 --> 00:38:27,600
That would give her enough time
to go from Barfield Hall
820
00:38:27,600 --> 00:38:31,067
all the way to Carsely,
murder Melissa and attack James,
821
00:38:31,067 --> 00:38:32,800
and still get back
in time for the encore.
822
00:38:32,800 --> 00:38:34,333
MRS. BOGGLE:
Doesn't make sense.
823
00:38:34,333 --> 00:38:37,267
Luke Sheppard's van was parked
at Barfield the whole evening.
824
00:38:37,267 --> 00:38:39,300
[ Sighs ]
825
00:38:39,300 --> 00:38:41,767
[ Gasps ]
The motorcycle helmet.
826
00:38:41,767 --> 00:38:43,633
Charles, do you remember
the first time we went
827
00:38:43,633 --> 00:38:44,833
to Luke and Karen's house?
828
00:38:44,833 --> 00:38:47,133
There was a motorcycle helmet
next to the bong.
829
00:38:48,067 --> 00:38:50,333
Were there any motorcycles
parked outside Barfield
830
00:38:50,333 --> 00:38:52,300
-the night of the concert?
-I didn't see one.
831
00:38:54,567 --> 00:38:58,100
What if...she put the motorcycle
832
00:38:58,100 --> 00:39:01,533
in the back of the van
and then unloaded it?
833
00:39:01,533 --> 00:39:03,500
Luke Sheppard was asleep
during the concert.
834
00:39:03,500 --> 00:39:06,100
I saw him sleeping but couldn't
see Karen from where I was.
835
00:39:06,100 --> 00:39:07,633
BILL:
Oh, no.
836
00:39:07,633 --> 00:39:09,400
Bill, you bloody idiot.
837
00:39:09,400 --> 00:39:10,567
Toni's with Karen.
838
00:39:10,567 --> 00:39:12,400
I'll tell Wilkes to arrest
the mayor,
839
00:39:12,400 --> 00:39:15,100
but we need to get
to Karen's house!
840
00:39:15,100 --> 00:39:18,233
TONI: I mean, I have so much
to thank Agatha for.
841
00:39:18,233 --> 00:39:20,433
I'm so glad James is alive.
842
00:39:20,433 --> 00:39:22,433
[ Mid-tempo music playing ]
843
00:39:22,433 --> 00:39:23,900
Her husband's okay?
844
00:39:23,900 --> 00:39:26,933
Yeah.
He's back home, and he's fine.
845
00:39:28,267 --> 00:39:29,733
I'm very happy too.
846
00:39:29,733 --> 00:39:30,767
[ Gasps ]
847
00:39:31,800 --> 00:39:34,267
Hendrix.
Retro.
848
00:39:34,267 --> 00:39:36,233
Oh, yeah, babes.
849
00:39:37,067 --> 00:39:39,067
I'm a massive fan of Jimi.
850
00:39:39,067 --> 00:39:42,467
[ Dramatic music plays ]
851
00:39:42,467 --> 00:39:44,533
Right.
Same place next Wednesday.
852
00:39:44,533 --> 00:39:46,067
-Okay, Jack?
-Mm-hmm.
853
00:39:46,067 --> 00:39:48,367
-Stand away from the doll.
-[ Siren wailing ]
854
00:39:48,367 --> 00:39:51,500
I said step away from the doll!
855
00:39:52,633 --> 00:39:56,767
Mayor Ted, I'm arresting you for
drug dealing and drug smuggling.
856
00:39:56,767 --> 00:39:59,167
You do not have to say anything,
but anything you --
857
00:39:59,167 --> 00:40:01,567
I thought we were partners.
858
00:40:01,567 --> 00:40:04,300
I thought together
we could clean up this town.
859
00:40:04,300 --> 00:40:06,233
God damn it.
860
00:40:06,233 --> 00:40:07,400
Cuff him.
861
00:40:07,400 --> 00:40:11,767
It's a fair cop,
as they said on "The Sweeney."
862
00:40:11,767 --> 00:40:15,000
But, um, technically speaking,
863
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
you smuggled those dolls
I gave you to bring to my house.
864
00:40:18,000 --> 00:40:20,333
So, um...
865
00:40:20,333 --> 00:40:22,367
You better cuff him and all.
866
00:40:23,900 --> 00:40:25,633
Yes.
All right.
867
00:40:25,633 --> 00:40:27,800
No.
Hang on.
868
00:40:27,800 --> 00:40:29,300
Oh, you're good.
869
00:40:29,300 --> 00:40:32,167
[ Dramatic music plays ]
870
00:40:33,367 --> 00:40:34,800
I've checked with the DVLA.
871
00:40:34,800 --> 00:40:36,900
There's a motorcycle
registered to Karen Sheppard.
872
00:40:36,900 --> 00:40:39,100
Luke Sheppard's at his shop
under surveillance.
873
00:40:39,100 --> 00:40:41,733
Karen! It's the police!
Open up!
874
00:40:41,733 --> 00:40:43,267
Karen!
875
00:40:45,267 --> 00:40:46,500
Toni!
876
00:40:46,567 --> 00:40:48,333
Toni!
877
00:40:51,367 --> 00:40:53,400
[ Down-tempo music plays ]
878
00:40:57,033 --> 00:40:58,467
Anything?
879
00:41:00,400 --> 00:41:02,767
[ Muffled shouting ]
880
00:41:06,800 --> 00:41:08,067
Toni.
881
00:41:08,067 --> 00:41:10,167
[ Breathing heavily ]
882
00:41:10,167 --> 00:41:12,633
God.
You took your time.
883
00:41:16,400 --> 00:41:17,933
[ Music continues ]
884
00:41:27,800 --> 00:41:29,633
I'm trying to sleep.
885
00:41:29,633 --> 00:41:31,600
[ Dramatic music plays ]
886
00:41:31,600 --> 00:41:34,267
I wouldn't bother, James Lacey.
887
00:41:35,533 --> 00:41:38,200
You can sleep when you're dead.
888
00:41:38,200 --> 00:41:41,067
[ Down-tempo music plays ]
889
00:41:50,400 --> 00:41:52,167
Melissa saved my life.
890
00:41:52,167 --> 00:41:53,733
Yeah, she did.
891
00:41:57,533 --> 00:41:58,733
Silly bitch.
892
00:42:00,633 --> 00:42:02,500
I'm Karen Sheppard, by the way.
893
00:42:02,500 --> 00:42:06,467
But, uh...you can call me Jimi.
894
00:42:07,233 --> 00:42:09,400
You're the sociopath friend
from rehab.
895
00:42:09,400 --> 00:42:11,400
Sociopath?
896
00:42:11,400 --> 00:42:12,767
Rude.
897
00:42:13,733 --> 00:42:17,633
I met Melissa in rehab,
and we were together for years.
898
00:42:19,067 --> 00:42:21,300
Poor love was obsessed with me.
899
00:42:21,300 --> 00:42:24,367
Promised to leave me everything
in her will.
900
00:42:24,367 --> 00:42:26,100
Of course she tried to
escape me,
901
00:42:26,100 --> 00:42:28,533
but I, uh, followed her here.
902
00:42:28,533 --> 00:42:32,600
Got a job working for Luke,
seduced him,
903
00:42:32,600 --> 00:42:35,367
got him to break up his marriage
to Melissa.
904
00:42:36,867 --> 00:42:38,867
Even though he still loved her.
905
00:42:40,067 --> 00:42:43,267
That's how much
he was under my thumb.
906
00:42:43,267 --> 00:42:47,733
So then Melissa and her money
were mine once again.
907
00:42:50,300 --> 00:42:51,833
Until you came along.
908
00:42:51,833 --> 00:42:53,567
You're a monster.
909
00:42:54,100 --> 00:42:56,067
Whatever.
910
00:42:56,067 --> 00:42:57,667
Melissa told me
about your affair...
911
00:42:58,367 --> 00:43:00,267
...how you told her
to break up with me
912
00:43:00,267 --> 00:43:02,067
and leave her estate to you.
913
00:43:03,567 --> 00:43:05,333
That was rubbish.
914
00:43:05,333 --> 00:43:07,067
That was her fantasy.
915
00:43:07,567 --> 00:43:09,500
Sure, it was.
916
00:43:12,367 --> 00:43:13,867
I wanted you dead.
917
00:43:15,567 --> 00:43:17,600
The night of the concert,
I saw Melissa leave.
918
00:43:17,600 --> 00:43:22,067
Then I slipped away when my
boring old husband fell asleep.
919
00:43:22,067 --> 00:43:23,767
Followed her here to kill you.
920
00:43:24,300 --> 00:43:26,267
Then she stopped me.
921
00:43:26,733 --> 00:43:30,067
So I lashed at her with a hammer
and went back to the concert.
922
00:43:30,767 --> 00:43:32,567
JAMES:
And Julia?
923
00:43:32,567 --> 00:43:33,933
Why did you kill her?
924
00:43:35,067 --> 00:43:37,333
What had she done to you?
925
00:43:37,333 --> 00:43:39,633
I overheard
your posh friend Charles
926
00:43:39,633 --> 00:43:42,600
talk about
"Melissa's friend from rehab."
927
00:43:43,833 --> 00:43:45,800
I thought she knew about me.
928
00:43:51,900 --> 00:43:54,467
The things we do for love, eh?
929
00:43:55,300 --> 00:43:56,467
AGATHA:
Stop!
930
00:43:56,467 --> 00:43:59,467
[ Dramatic music plays ]
931
00:43:59,467 --> 00:44:01,733
[ Handcuffs clicking ]
932
00:44:09,100 --> 00:44:11,867
Karen Sheppard's raving.
Lost her mind.
933
00:44:11,867 --> 00:44:13,300
Or she's pretending she has.
934
00:44:13,300 --> 00:44:17,067
Mayor Ted is going down
for a long time.
935
00:44:17,067 --> 00:44:18,733
On the upside,
he'll have time to watch
936
00:44:18,733 --> 00:44:20,333
all 10 seasons of "Columbo."
937
00:44:20,333 --> 00:44:21,400
I'm a bit jealous.
938
00:44:21,400 --> 00:44:23,867
Oh.
Are those garibaldis?
939
00:44:26,633 --> 00:44:28,600
SHEILA:
I-I, uh...
940
00:44:29,433 --> 00:44:31,400
I have a confession.
941
00:44:31,400 --> 00:44:32,633
Go on.
942
00:44:33,467 --> 00:44:36,633
I invited myself to stay
943
00:44:36,633 --> 00:44:39,467
not because you had problems
in your relationship
944
00:44:39,467 --> 00:44:42,800
but because I'm having problems
in mine.
945
00:44:42,800 --> 00:44:46,800
And, uh, I need to go home
and deal with it.
946
00:44:46,800 --> 00:44:49,767
Well, I hope you work things out
with your husband.
947
00:44:54,367 --> 00:44:56,267
Oh, dear.
948
00:44:56,900 --> 00:44:58,400
How are you doing?
949
00:44:58,400 --> 00:45:00,067
Better.
950
00:45:00,633 --> 00:45:02,633
I'm still really sad
about Julia, obviously.
951
00:45:02,633 --> 00:45:08,367
But it occurred to me --
A nun fell in love with me.
952
00:45:10,367 --> 00:45:12,233
I think the old magic is back.
953
00:45:12,233 --> 00:45:14,133
[ Both laugh ]
954
00:45:14,933 --> 00:45:17,400
Bill, there's a letter here
for you.
955
00:45:17,400 --> 00:45:19,667
Your mum must have
forwarded it on.
956
00:45:23,167 --> 00:45:24,333
I can't open it.
957
00:45:24,333 --> 00:45:26,467
I'll do it.
958
00:45:30,767 --> 00:45:33,100
Oh.
It's a parking ticket.
959
00:45:33,100 --> 00:45:35,133
-What?
-I'm just kidding.
960
00:45:35,133 --> 00:45:37,500
You passed.
You're a detective sergeant!
961
00:45:37,500 --> 00:45:40,200
[ Mid-tempo music plays ]
962
00:45:40,200 --> 00:45:41,900
Congratulations.
963
00:45:44,667 --> 00:45:47,633
JAMES: I'm so sorry I confided
in Melissa and not you.
964
00:45:47,633 --> 00:45:49,533
Oh, James.
965
00:45:49,533 --> 00:45:50,933
I'm sure there have been times
966
00:45:50,933 --> 00:45:52,900
when I should have confided
in you too.
967
00:45:52,900 --> 00:45:56,833
In fact...I know there are.
968
00:45:58,833 --> 00:46:01,300
I can't come on the book tour
with you.
969
00:46:01,300 --> 00:46:03,767
Then I'm canceling it.
970
00:46:03,767 --> 00:46:06,067
I-I could be away months,
even a year.
971
00:46:06,067 --> 00:46:07,533
No, James.
972
00:46:07,533 --> 00:46:08,967
Absolutely not.
973
00:46:08,967 --> 00:46:10,800
You have worked so hard
for this,
974
00:46:10,800 --> 00:46:12,667
to make a success of it.
975
00:46:12,667 --> 00:46:14,967
You are going back
on that book tour.
976
00:46:14,967 --> 00:46:15,967
I insist.
977
00:46:15,967 --> 00:46:18,600
Then come with me.
978
00:46:18,600 --> 00:46:19,833
Please.
979
00:46:21,433 --> 00:46:23,167
I can't.
980
00:46:23,167 --> 00:46:26,667
This is your adventure.
It's -- It's not mine.
981
00:46:26,667 --> 00:46:28,900
I...I need to be...
982
00:46:28,900 --> 00:46:31,467
Well, I want to be here.
983
00:46:32,067 --> 00:46:36,467
The agency's doing better
than ever, and you know what?
984
00:46:36,467 --> 00:46:37,833
I'm happy.
985
00:46:38,367 --> 00:46:41,300
You know, when you were away,
I began to realize
986
00:46:41,300 --> 00:46:44,400
that I could actually be happy
on my own.
987
00:46:45,467 --> 00:46:48,333
And I need to give that
at least a bit of a try.
988
00:46:50,433 --> 00:46:52,100
Course.
989
00:46:52,100 --> 00:46:54,800
[ Down-tempo music plays ]
990
00:46:55,900 --> 00:46:57,233
When Sheila was here,
991
00:46:57,233 --> 00:47:02,367
she was avoiding
some kind of problem at home.
992
00:47:03,467 --> 00:47:05,400
Let's not become that.
993
00:47:09,800 --> 00:47:12,733
I don't think we'll ever stop
loving each other.
994
00:47:13,567 --> 00:47:17,200
But I think we're being pulled
in different directions.
995
00:47:29,533 --> 00:47:30,700
Whoops.
996
00:47:30,700 --> 00:47:32,900
[ Chuckles softly ]
997
00:47:34,667 --> 00:47:36,500
Goodbye, James Lacey.
998
00:47:37,100 --> 00:47:39,567
Goodbye, Agatha Raisin.
999
00:47:42,567 --> 00:47:44,900
[ Music continues ]
72297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.