All language subtitles for 3 MONKEYS (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,829 --> 00:01:14,924 In this world, 2 00:01:15,080 --> 00:01:18,690 No one knows who, when, where and why we meet people, 3 00:01:18,938 --> 00:01:20,106 except God. 4 00:01:21,250 --> 00:01:24,838 That meeting can be a boon to someone and a curse to some others. 5 00:01:25,418 --> 00:01:26,342 Because, 6 00:01:26,734 --> 00:01:31,527 the path that we think we chose is the play of the destiny. 7 00:01:33,191 --> 00:01:34,267 [clanks] 8 00:01:34,390 --> 00:01:37,463 Yeah! 9 00:02:21,096 --> 00:02:22,689 Lakshmi... 10 00:02:22,937 --> 00:02:26,635 It's me who won... It's me who won... 11 00:02:26,760 --> 00:02:27,929 -La... lala... laalaa... -Hey Chinna! 12 00:02:28,074 --> 00:02:30,218 How many times should I tell you not to get drenched in the rain? 13 00:02:31,315 --> 00:02:31,972 -You do this all the time. -Mother... 14 00:02:32,064 --> 00:02:33,174 -Leave it. -You'll catch a cold now. 15 00:02:33,250 --> 00:02:34,370 -Nothing would happen to me. -You'll get fever. 16 00:02:34,462 --> 00:02:35,515 -Ow! Lakshmi... -Oh! 17 00:02:45,984 --> 00:02:48,187 There is nothing to worry. It is a minor wound. 18 00:02:49,081 --> 00:02:52,319 But ensure that the head doesn't get in contact with water. 19 00:02:53,526 --> 00:02:57,219 I'm prescribing some medicines. Get them immediately. 20 00:02:58,134 --> 00:02:59,152 -You can go, son. -Okay, sir. 21 00:03:01,184 --> 00:03:03,482 -Next. Tell me. -Sit here. 22 00:03:05,224 --> 00:03:09,584 [thunders rumbling] 23 00:03:18,217 --> 00:03:21,769 [thunders rumbling] 24 00:03:22,495 --> 00:03:25,207 Hmm... Leukemia. Advanced stage. 25 00:03:25,330 --> 00:03:26,913 -Please take care of her. -Sure, sir. 26 00:03:28,537 --> 00:03:31,505 Look, the patient doesn't have much time to survive. 27 00:03:31,602 --> 00:03:33,270 Cancer is in the third stage. 28 00:03:33,824 --> 00:03:35,960 Even the treatment would cost high. 29 00:03:35,996 --> 00:03:36,970 How much would it cost, sir? 30 00:03:37,046 --> 00:03:38,598 It would cost five lakh rupees approximately. 31 00:03:38,765 --> 00:03:40,693 Moreover, we don't have such advanced technology. 32 00:03:40,970 --> 00:03:43,174 We got to shift the patient to a bigger hospital. 33 00:03:43,570 --> 00:03:46,147 So, you better decide quickly and tell us. 34 00:03:54,789 --> 00:04:00,267 [sobbing] Mother... 35 00:04:05,550 --> 00:04:07,263 Nothing would happen to your mother, son. 36 00:04:09,647 --> 00:04:10,875 Take care of your mother. 37 00:04:15,816 --> 00:04:19,329 Everyone consoled, but no one helped. 38 00:04:20,037 --> 00:04:21,414 He understood on that day... 39 00:04:21,810 --> 00:04:26,615 that it's only the money that has value in this world, than words. 40 00:05:05,159 --> 00:05:08,591 Chinna, listen to me carefully. 41 00:05:08,653 --> 00:05:10,021 What is it, Lakshmi? 42 00:05:11,164 --> 00:05:12,595 I won't be there from now. 43 00:05:13,340 --> 00:05:15,492 You have to battle your life alone. 44 00:05:16,109 --> 00:05:19,844 -Your Lakshmi won't be with you. -Lakshmi, what are you talking? 45 00:05:19,920 --> 00:05:21,061 Nothing would happen to you. 46 00:05:21,253 --> 00:05:23,669 You will always stay by my side. 47 00:05:25,886 --> 00:05:28,526 Yes. I will be with you. 48 00:05:29,434 --> 00:05:31,041 I'll be beside you. 49 00:05:32,360 --> 00:05:35,232 I will forever live in the help that you do. 50 00:05:35,971 --> 00:05:37,314 Will you promise me something? 51 00:05:37,465 --> 00:05:39,049 What is it, Lakshmi? 52 00:05:44,358 --> 00:05:46,791 When you get an opportunity to help, 53 00:05:48,179 --> 00:05:50,598 just do it without any second thought. 54 00:05:52,338 --> 00:05:56,358 Because, the aid that is done when sought is called charity. 55 00:05:57,473 --> 00:06:00,386 But the aid that is done without anyone seeking you for it, is called help. 56 00:06:03,358 --> 00:06:05,568 Today, your mother would pass away. 57 00:06:06,693 --> 00:06:09,298 It is not because there is no treatment for her disease. 58 00:06:10,336 --> 00:06:12,161 But due to non-availability of the medicine called 'help'. 59 00:06:12,713 --> 00:06:17,888 "The words of the mother is a book of morals" 60 00:06:18,160 --> 00:06:23,457 "The world has forgotten the word help" 61 00:06:23,896 --> 00:06:29,061 "By listening to and being with mother" 62 00:06:29,249 --> 00:06:34,242 "help others and go ahead in life" 63 00:06:34,314 --> 00:06:39,558 "This is how life is. We have our own journey" 64 00:06:40,570 --> 00:06:45,998 -"No one would come with you till the end" -Lakshmi... Lakshmi... 65 00:06:46,119 --> 00:06:51,204 "It is you who would be with yourself till the end" 66 00:06:51,664 --> 00:06:54,330 "The words of mother..." 67 00:06:54,406 --> 00:06:55,838 Brother... Brother... My mother passed away. 68 00:06:55,983 --> 00:06:56,697 Go away. 69 00:06:57,533 --> 00:06:58,630 Brother... Brother... My mother has passed away. 70 00:06:58,688 --> 00:06:59,701 I don't have money. 71 00:07:01,971 --> 00:07:03,156 Madam... Madam... My mother has passed away. 72 00:07:03,216 --> 00:07:04,024 I don't have money to arrange for her cremation. 73 00:07:04,181 --> 00:07:05,181 I don't have money. Go away. 74 00:07:05,356 --> 00:07:08,684 [sobs] Mother... 75 00:07:08,804 --> 00:07:12,976 "The world never accompanies you" 76 00:07:13,140 --> 00:07:14,220 What happened, brother? 77 00:07:14,541 --> 00:07:16,837 My mother passed away. I don't have money for her cremation. 78 00:07:22,496 --> 00:07:23,443 Who are you? 79 00:07:24,155 --> 00:07:28,183 I'm Chinna, son of my mother Lakshmi. 80 00:07:28,741 --> 00:07:32,661 My mother told me that the aid that is done when sought is called charity. 81 00:07:32,766 --> 00:07:35,523 But the aid that is done without anyone seeking you for it, is called help. 82 00:07:35,616 --> 00:07:37,026 My mother has passed away. 83 00:07:37,166 --> 00:07:38,877 due to non-availability of the medicine called help. 84 00:07:39,866 --> 00:07:42,194 When should I repay you if I get the money? 85 00:07:42,201 --> 00:07:46,264 You need not repay me. Just help those people who are in need of it like you. 86 00:07:46,339 --> 00:07:48,395 My mother Lakshmi would live in that help. 87 00:07:56,337 --> 00:07:57,728 Johnny Johhny, 88 00:07:57,803 --> 00:08:00,752 Yes, papa. Eating sugar... PRESENT DAY IN HYDERABAD OUTSKIRTS 89 00:08:00,928 --> 00:08:01,784 No papa. 90 00:08:01,984 --> 00:08:05,006 Telling lies? No papa. 91 00:08:05,011 --> 00:08:08,099 Open your mouth! Ha... Ha... Ouch! 92 00:08:08,532 --> 00:08:10,362 Johnny Johnny. Yes, papa. 93 00:08:10,422 --> 00:08:11,901 Eating drugs? No, papa. 94 00:08:12,185 --> 00:08:13,853 Where are the drugs? Tell, papa. 95 00:08:13,903 --> 00:08:16,683 I don't know anything, sir. I'm just the supplier, sir. 96 00:08:16,756 --> 00:08:18,684 I really don't know who the dealer is, sir. 97 00:08:18,706 --> 00:08:20,506 -Please believe me, sir. -Hey! 98 00:08:21,138 --> 00:08:24,498 My gun and ears should hear only answers. 99 00:08:24,514 --> 00:08:26,408 -I swear on my mother... -[gun cocks] No mercy. 100 00:08:26,555 --> 00:08:27,435 I'm telling the truth, sir. 101 00:08:27,535 --> 00:08:29,380 -Please sir. Don't kill me, sir. -Five, four, three 102 00:08:29,456 --> 00:08:31,452 -Sir, I'm just a peddler. -Two... [gunshot] 103 00:08:41,077 --> 00:08:42,339 [gunfire sound in the mobile] Damn! 104 00:08:43,631 --> 00:08:45,813 -Hey, seems like he would come. -Ah? 105 00:08:46,334 --> 00:08:48,437 How dare he address me informally despite being the landlord! 106 00:08:48,758 --> 00:08:50,342 I'll take you to task. I'm coming inside. 107 00:08:50,517 --> 00:08:52,489 Yes, seems like he would come inside! 108 00:08:52,819 --> 00:08:55,307 Let that idiot come! I'll stab him with the knife. 109 00:08:55,350 --> 00:08:58,037 Ouch! Hey, what did I do? 110 00:08:58,197 --> 00:08:59,018 -No, dude. -Why? 111 00:08:59,077 --> 00:09:00,021 Ah! Phew! 112 00:09:00,138 --> 00:09:02,230 There might be chances of survival when stabbed with a knife. 113 00:09:02,318 --> 00:09:06,097 But if we shoot him with a gun... Bam! Bam! He would be dead for sure. 114 00:09:06,112 --> 00:09:08,804 Bam! Hey! Hey! 115 00:09:09,084 --> 00:09:10,759 Not even one person have pity on me? 116 00:09:11,059 --> 00:09:11,859 Why do all those things? 117 00:09:12,351 --> 00:09:13,503 Seems like he is the only good person! 118 00:09:13,636 --> 00:09:14,538 He is just one person. 119 00:09:14,762 --> 00:09:18,021 If we throw the grenade from the bag, he will explode into pieces. 120 00:09:18,062 --> 00:09:20,046 Explode into pieces? Oh no! Oh no! 121 00:09:20,778 --> 00:09:22,030 Let me take you to task! 122 00:09:22,886 --> 00:09:24,942 I will catch you red handed on the camera. 123 00:09:25,094 --> 00:09:26,701 Hey, go from that side. 124 00:09:26,793 --> 00:09:29,140 Go from that side. There is just one bomb left. We shouldn't miss. 125 00:09:29,331 --> 00:09:31,140 -He should explode. Look, he's coming... -What are you planning to kill me? 126 00:09:31,316 --> 00:09:34,508 Overlap of voices: Come on, shoot him! He is here! Smash him! Shoot him! 127 00:09:34,509 --> 00:09:36,087 -I plead you, please spare me. -Overlap of voices: Come on, shoot him! 128 00:09:36,163 --> 00:09:37,596 It doesn't matter if you don't pay rent. 129 00:09:38,123 --> 00:09:39,587 Yeah... Yeah... Sir... 130 00:09:40,055 --> 00:09:42,175 -What are you doing? -Uncle, the thing is that... 131 00:09:42,726 --> 00:09:44,337 -Pub-G -You've scared the hell out of me! 132 00:09:44,568 --> 00:09:45,553 We are playing Pub-G game, uncle. 133 00:09:45,613 --> 00:09:47,025 Is it that famous killing game? 134 00:09:47,155 --> 00:09:49,462 -Err... Yes, uncle. -We've even won chicken dinner just now. 135 00:09:49,532 --> 00:09:51,410 Then, go and have chicken dinner. Okay? 136 00:09:51,997 --> 00:09:54,000 I've made previous tenants to vacate the house and got you here 137 00:09:54,076 --> 00:09:55,389 for doing mischievous things like you. 138 00:09:55,481 --> 00:09:57,085 -In unison: That's not the case. -It's just a week that you've come here. 139 00:09:57,261 --> 00:09:57,920 Sorry. 140 00:09:58,056 --> 00:10:01,867 Alright. I'm going out of town. Look after the house properly till I return. 141 00:10:02,201 --> 00:10:06,677 If you get friends, blah-blah... [snaps] I will take each one of you to task. 142 00:10:06,735 --> 00:10:08,187 Eh... We won't get girls and booze... 143 00:10:08,354 --> 00:10:09,166 -We won't. -What? 144 00:10:09,208 --> 00:10:09,813 I'm sorry. 145 00:10:10,146 --> 00:10:14,098 Hey, take care of the house. Behave yourselves till I return. 146 00:10:14,196 --> 00:10:16,820 What do you think my name is... Devudu... Sahadevudu. 147 00:10:19,374 --> 00:10:23,581 In unison: Winner winner chicken dinner... Yeah! 148 00:10:39,939 --> 00:10:45,274 "Spiderman, Superman, Ironman" 149 00:10:45,366 --> 00:10:47,435 "and so are we..." 150 00:10:47,823 --> 00:10:51,344 "The three monkeys came" 151 00:10:51,648 --> 00:10:55,025 "to meet you" 152 00:10:55,415 --> 00:10:59,084 "They are the dupes of Mr Bean" 153 00:10:59,286 --> 00:11:02,919 "They are hilarious than Chaplin" 154 00:11:03,052 --> 00:11:06,712 "They are raspier than Pikachu" 155 00:11:07,008 --> 00:11:10,148 "They are lazier and crazier monkeys than you" 156 00:11:13,663 --> 00:11:14,537 "Three monkeys" 157 00:11:17,568 --> 00:11:18,488 "Three monkeys" 158 00:11:19,319 --> 00:11:20,443 "Hey-hey" 159 00:11:21,403 --> 00:11:22,038 "Oh-oh" 160 00:11:23,377 --> 00:11:24,017 "Hey-hey" 161 00:11:41,512 --> 00:11:44,771 "You wake up early in the morning and make a mess" 162 00:11:45,346 --> 00:11:48,514 "You keep running as if you are racing against the time" 163 00:11:49,216 --> 00:11:52,295 "Unable to understand life, you get confused" 164 00:11:53,058 --> 00:11:56,312 "You work like a robot and forgot smiling" 165 00:11:56,956 --> 00:12:00,656 "Life lies in laughter" 166 00:12:00,790 --> 00:12:04,310 "Let's make everyone laugh and go ahead" 167 00:12:04,508 --> 00:12:08,320 "What's the delay?" 168 00:12:08,424 --> 00:12:11,088 "Come to this movie today" 169 00:12:15,160 --> 00:12:15,897 "Three monkeys" 170 00:12:19,035 --> 00:12:19,769 "Three monkeys" 171 00:12:20,849 --> 00:12:21,353 "Hey-hey" 172 00:12:22,773 --> 00:12:23,498 "Oh-oh" 173 00:12:24,810 --> 00:12:25,353 "Hey-hey" 174 00:12:43,137 --> 00:12:45,902 Congratulations, sir. You've got a year old car for seven lakh rupees only. 175 00:12:45,968 --> 00:12:46,941 -Thank you. -Congratulations! 176 00:12:48,916 --> 00:12:49,500 [sighs] 177 00:12:56,747 --> 00:12:58,441 [dialer tone rings] Bharat 178 00:12:58,531 --> 00:12:59,868 -Hey, Phani. -Tell me. 179 00:13:00,009 --> 00:13:02,333 I'll send you a location on your phone. Come there. 180 00:13:02,396 --> 00:13:03,279 What's the matter? 181 00:13:03,671 --> 00:13:05,273 -Surprise! -Okay. 182 00:13:05,317 --> 00:13:06,089 -Bye. -Bye. 183 00:13:11,438 --> 00:13:13,582 [train honks] 184 00:13:13,687 --> 00:13:15,660 Tsk! Where is he? 185 00:13:15,816 --> 00:13:17,836 He asked us to come here immediately but he didn't come yet. 186 00:13:18,235 --> 00:13:19,577 He might have encountered some bug in his work. 187 00:13:19,677 --> 00:13:20,955 He won't come unless he resolves it. 188 00:13:21,559 --> 00:13:23,362 Well... a software job is really a tough one, right? 189 00:13:23,955 --> 00:13:27,024 No proper food, no proper sleep. There would be nothing. 190 00:13:27,118 --> 00:13:29,743 It has soft in its spelling but life is very tough in it. 191 00:13:29,860 --> 00:13:32,623 You are right dude. They earn more but have a miserable life. 192 00:13:32,809 --> 00:13:35,444 They keep repeatedly telling childhood things. Hell with them! 193 00:13:35,520 --> 00:13:37,158 They would 'you are on bench', 'your worksheet is less'. 194 00:13:37,282 --> 00:13:38,058 Who is he? 195 00:13:38,181 --> 00:13:39,152 Whose car is this? 196 00:13:39,867 --> 00:13:40,631 -Hey! -Hey! 197 00:13:40,804 --> 00:13:41,425 Anand! 198 00:13:42,294 --> 00:13:43,384 -Hey... -He is our guy! 199 00:13:43,528 --> 00:13:45,142 -What's this? -Oh my! 200 00:13:45,468 --> 00:13:47,574 What's with this getup? What's with this car? 201 00:13:48,260 --> 00:13:50,691 I bought a new dress to match the car. 202 00:13:51,822 --> 00:13:53,085 It is our new used-car. 203 00:13:53,176 --> 00:13:54,536 -New used-car? -Huh! 204 00:13:54,636 --> 00:13:57,239 It was a new car to its owner six months ago. But now it is an old car for us. 205 00:13:57,373 --> 00:13:59,118 Hey, don't say it as new used-car. 206 00:13:59,394 --> 00:14:00,971 It is shining vibrantly like moonlight in the dark. 207 00:14:01,051 --> 00:14:02,887 -He tied ribbon very well. -It's like shooting-car. 208 00:14:03,087 --> 00:14:04,939 -Wow! Beautiful! -Superb! 209 00:14:04,999 --> 00:14:06,090 -Yes, dude! -Wonderful! 210 00:14:06,166 --> 00:14:08,970 That's why I bought this car with all my savings. 211 00:14:09,199 --> 00:14:11,603 Well, your dream of buying a car is fulfilled. 212 00:14:11,979 --> 00:14:14,083 Look Santosh, buying a car is not my dream. 213 00:14:14,597 --> 00:14:16,209 I should make my mother sit in the front seat of the car 214 00:14:16,301 --> 00:14:18,299 and drive her the through entire city like a queen. 215 00:14:18,559 --> 00:14:20,464 When I see happiness in her eyes at that time, 216 00:14:20,533 --> 00:14:22,816 Then, I'll be fully satisfied about buying the car. 217 00:14:22,876 --> 00:14:25,257 Hey, take a selfie and send it to your mother immediately. 218 00:14:25,437 --> 00:14:26,267 It is a good idea, dude. 219 00:14:29,334 --> 00:14:31,331 [hums] 220 00:14:31,477 --> 00:14:32,145 -Come here. -Okay. 221 00:14:33,875 --> 00:14:35,275 -Go ahead, dude. -Come in the frame, guys! 222 00:14:35,523 --> 00:14:39,067 Hey, your mother would feel happy if you send her your photo. 223 00:14:39,267 --> 00:14:41,836 Hey, my mother would just feel happy if I just click my pic with it. 224 00:14:41,928 --> 00:14:43,948 But she will feel content if it is three of us. 225 00:14:45,015 --> 00:14:45,718 Come, guys. 226 00:14:45,726 --> 00:14:48,014 -Come on, take a groofie. (group-selfie) -Yeah. Yo! 227 00:14:48,093 --> 00:14:50,551 Cheese. [camera clicks] 228 00:14:52,546 --> 00:14:53,916 -Where is the party, dude? -Party? 229 00:14:54,124 --> 00:14:55,404 Where and what do you want? 230 00:14:55,436 --> 00:14:57,876 -Hmm... Shall we go to a pub? -Sure. 231 00:14:58,245 --> 00:15:01,017 Hey, who will allow singles like us, inside? 232 00:15:01,076 --> 00:15:04,112 Hey, who would stop us when we're having this new used-car? 233 00:15:04,212 --> 00:15:06,106 Watch now, my amassing marketing! 234 00:15:06,206 --> 00:15:08,138 -It is 'amazing', not amassing. Come on. -Let's go. 235 00:15:08,167 --> 00:15:09,423 It is a new used-car. Sit properly. 236 00:15:20,523 --> 00:15:23,356 Wow! Hey... What a gorgeous chick she is! 237 00:15:25,782 --> 00:15:27,661 She is amazing in all the angles. 238 00:15:27,828 --> 00:15:29,756 We have a car. Do you think she would come with us? 239 00:15:29,949 --> 00:15:30,951 -Why are you so late? -Sorry, baby. 240 00:15:31,051 --> 00:15:32,348 -How much time should I wait? -I'm late due to heavy traffic. 241 00:15:32,453 --> 00:15:33,868 Sorry. Let's go. 242 00:15:33,932 --> 00:15:36,185 She is already taken... by him. 243 00:15:39,549 --> 00:15:42,004 Alright. It's getting late, let's go inside. 244 00:15:42,677 --> 00:15:44,516 [hums] Ahem... 245 00:15:45,591 --> 00:15:46,333 Where are you going? 246 00:15:49,173 --> 00:15:49,882 To there. 247 00:15:49,951 --> 00:15:50,817 What about the girl? 248 00:15:52,395 --> 00:15:54,319 -We have a car. -Get into that car and leave. 249 00:15:54,379 --> 00:15:55,322 Bad joke. 250 00:15:57,278 --> 00:15:58,155 [snifles] 251 00:15:58,343 --> 00:16:02,194 -Brother, adjust for this time. -Hmm... 252 00:16:03,014 --> 00:16:04,327 Please... But still, a girl is needed. 253 00:16:04,527 --> 00:16:06,543 -Phew! -Is it tough? 254 00:16:07,228 --> 00:16:08,619 Bro, are you aware of surveys? 255 00:16:09,247 --> 00:16:12,062 -Only 93 women are there for 100 men. -Hmm... 256 00:16:12,398 --> 00:16:13,566 We are the other three guys out the remaining seven. 257 00:16:13,815 --> 00:16:14,475 Our batch! 258 00:16:14,622 --> 00:16:15,726 Please adjust and let us in. 259 00:16:15,844 --> 00:16:16,477 Come, I've talked to him. 260 00:16:16,758 --> 00:16:17,862 -Okay. -Hey, stop. 261 00:16:17,934 --> 00:16:20,712 -Whoa! Whoa! -Okay 262 00:16:20,782 --> 00:16:21,653 Do something. 263 00:16:21,723 --> 00:16:23,606 -What is it? -Three of you, just get one girl. 264 00:16:23,644 --> 00:16:24,288 I will let you go inside. 265 00:16:25,510 --> 00:16:27,056 -I know a girl. -Who is it that I don't know? 266 00:16:27,156 --> 00:16:27,639 Who is she? 267 00:16:27,839 --> 00:16:28,533 Come with me, I'll show you. 268 00:16:30,956 --> 00:16:32,596 -We'll be back in 5 minutes with a girl. -Wait, papa. 269 00:16:32,717 --> 00:16:33,706 -New sunglasses. -Keep waiting. 270 00:16:35,212 --> 00:16:36,672 Brother, keep the shutter open. 271 00:16:37,607 --> 00:16:38,206 [car unlocks] 272 00:16:39,261 --> 00:16:39,804 Hey... Hey... [tyres screech] 273 00:16:41,720 --> 00:16:42,378 That's the girl. 274 00:16:44,214 --> 00:16:45,006 The flower seller? 275 00:16:45,692 --> 00:16:48,210 Hey, look at her from my angle. 276 00:16:59,942 --> 00:17:00,880 Will she come with us? 277 00:17:01,458 --> 00:17:01,996 Hey! 278 00:17:03,035 --> 00:17:05,294 Give me two minutes. I'll convince and bring her. 279 00:17:05,988 --> 00:17:06,801 Go... Go... Go... 280 00:17:15,195 --> 00:17:16,021 Where to? 281 00:17:16,221 --> 00:17:19,403 Ah! Haha... Look there. 282 00:17:28,609 --> 00:17:29,576 It is wonderful, isn't it? 283 00:17:29,895 --> 00:17:30,750 Hey Raji 284 00:17:31,781 --> 00:17:32,321 She? 285 00:17:33,939 --> 00:17:34,690 What are you doing here? 286 00:17:34,790 --> 00:17:37,750 They said they'd pay me 3000 rupees if I'd accompany them to the pub, cousin. 287 00:17:37,809 --> 00:17:41,009 Go home. I'll take you to task. Bugger off from here. 288 00:17:42,331 --> 00:17:44,191 I think it is a family problem. I'm going. 289 00:17:45,012 --> 00:17:45,651 I told you to stop, didn't I? 290 00:17:46,688 --> 00:17:47,358 I've paid no? 291 00:17:48,118 --> 00:17:48,646 Ow! 292 00:17:52,033 --> 00:17:52,610 Cheers! 293 00:18:02,244 --> 00:18:08,045 [laughs] 294 00:18:09,755 --> 00:18:10,696 They have hit him on his eye! 295 00:18:13,121 --> 00:18:14,959 Damn! Are you any friends? 296 00:18:15,199 --> 00:18:16,469 Will you laugh when a friend gets hit? 297 00:18:16,591 --> 00:18:17,331 Aren't you ashamed? 298 00:18:17,367 --> 00:18:19,650 Is it? Who gave this stupid idea? 299 00:18:19,858 --> 00:18:20,864 -Ah? -This guy! 300 00:18:21,239 --> 00:18:24,692 You've blabbered 'look at her from my angle'! 301 00:18:24,760 --> 00:18:26,225 That he was hit hard on his eye. 302 00:18:28,613 --> 00:18:31,107 Hey, why do you sound it as if I did it for myself? 303 00:18:31,346 --> 00:18:32,755 I did that so that everyone could go to the pub, right? 304 00:18:33,416 --> 00:18:35,555 Anyhow, I think we don't have any way to enter a pub. 305 00:18:35,654 --> 00:18:37,222 Hey! Don't be sad! 306 00:18:37,273 --> 00:18:38,950 Anyhow, wherever we are, we make it a pub. 307 00:18:39,046 --> 00:18:41,402 Yeah! Booze exists both there and here! 308 00:18:41,664 --> 00:18:42,604 Do you want music? 309 00:18:42,834 --> 00:18:44,515 Yes. What about the girl then? 310 00:18:46,082 --> 00:18:47,281 Phew! 311 00:18:48,088 --> 00:18:49,052 Do you want a girl? 312 00:18:49,073 --> 00:18:50,636 Girl? Yes. 313 00:18:50,873 --> 00:18:52,049 How can you get a girl at this time? 314 00:18:52,282 --> 00:18:53,345 Do you want a girl? 315 00:18:53,445 --> 00:18:54,456 In unison: Yes, we do. 316 00:18:55,661 --> 00:18:56,508 Dirty picture! 317 00:18:57,034 --> 00:18:58,432 Five minutes. 318 00:18:58,684 --> 00:19:00,225 Just wait. Don't make haste! 319 00:19:00,515 --> 00:19:02,834 -Don't open the beers. I will get the girl -Why is he saying that he'd get a girl? 320 00:19:02,934 --> 00:19:04,231 -Even I'm not getting him. -Wait. 321 00:19:12,379 --> 00:19:15,360 "Why do you want to go to a pub, dude? We have our terrace!" 322 00:19:15,800 --> 00:19:18,638 "Why do you want a girl, dude? It is a waste of money" 323 00:19:19,085 --> 00:19:21,930 "Why do you want to go to a pub, dude? We have our terrace!" 324 00:19:22,301 --> 00:19:25,253 "Why do you want a girl, dude? It is a waste of money" 325 00:19:25,745 --> 00:19:28,970 "Shall we booze and rock the party?" 326 00:19:29,040 --> 00:19:32,016 "Shall we dance and celebrate the wedding procession?" 327 00:19:32,304 --> 00:19:35,521 "Shall we rock the party by boozing?" 328 00:19:35,596 --> 00:19:38,662 "Shall we dance and celebrate the wedding procession?" 329 00:19:38,712 --> 00:19:41,553 "Come on, bro. Drink up, me hearties, yo ho" 330 00:19:42,247 --> 00:19:45,435 "Why do you want to go to a pub, dude? We have our terrace!" 331 00:19:45,703 --> 00:19:48,344 "Why do you want a girl, dude? It is a waste of money" 332 00:19:48,444 --> 00:19:48,905 "You are right" 333 00:19:49,005 --> 00:19:51,673 "Why do you want to go to a pub, dude? We have our terrace!" 334 00:19:52,551 --> 00:19:53,914 "Why do you want a girl, dude?" 335 00:19:55,753 --> 00:19:57,272 "Why do you want a girl, dude?" 336 00:19:59,125 --> 00:20:00,816 "Hey... Hey... Why do you want to go to a pub, dude?" 337 00:20:02,078 --> 00:20:04,167 "Hey... Hey... Why do you want a girl, dude?" 338 00:20:05,458 --> 00:20:06,787 "Pub... Girl..." 339 00:20:07,053 --> 00:20:08,388 " Girl... Pub..." 340 00:20:08,723 --> 00:20:13,420 "Pub... Girl... Girl... Pub... Pub... Girl... Girl... Pub... They're just waste" 341 00:20:15,104 --> 00:20:17,502 Look Komali, a flower isn't fragrant once it blooms. 342 00:20:17,917 --> 00:20:18,701 You didn't get it, right? 343 00:20:18,886 --> 00:20:20,292 -I'll explain it in our language. -Okay. 344 00:20:20,428 --> 00:20:21,955 The project won't get completed once you finish writing the code. 345 00:20:22,199 --> 00:20:26,546 There would be testing, bugs, production and many more. 346 00:20:26,886 --> 00:20:28,787 Hmm... To put it in simple words, 347 00:20:29,130 --> 00:20:33,298 Software is as easy as sitting at the C(sea), sipping Java(drink), saying OOPS. 348 00:20:34,190 --> 00:20:36,500 The software was a new thing during its advent. But it became old, right? 349 00:20:36,585 --> 00:20:37,277 Even, you are the same. 350 00:20:37,639 --> 00:20:38,180 Okay? 351 00:20:38,446 --> 00:20:43,479 If you have any doubts in Java, C, C++ and C-, 352 00:20:43,553 --> 00:20:44,940 Okay... Come to my home. 353 00:20:45,052 --> 00:20:46,120 -Eh? -I mean... 354 00:20:46,254 --> 00:20:47,834 The software company is like our home, right? 355 00:20:47,973 --> 00:20:48,986 -So, come to home. -[lady clears throat] 356 00:20:49,059 --> 00:20:49,687 Understand? 357 00:20:53,910 --> 00:20:57,776 As the alphabets aren't in the order on a keyboard, I'm clarifying her doubts. 358 00:20:57,976 --> 00:20:59,432 -Oh! Go! -She is new, right? 359 00:21:01,267 --> 00:21:03,000 There aren't in order. We ought to put them. 360 00:21:06,793 --> 00:21:08,704 -Be careful with him. -Yes, ma'am. 361 00:21:15,788 --> 00:21:16,822 I'm still here. 362 00:21:16,957 --> 00:21:18,383 Well the seat isn't comfortable. 363 00:21:19,818 --> 00:21:21,371 -Huh! -I'm adjusting it. 364 00:21:21,881 --> 00:21:23,309 -Come to my cabin. -Huh? 365 00:21:23,789 --> 00:21:24,501 Okay. 366 00:21:32,738 --> 00:21:33,836 May I come in, madam? 367 00:21:35,282 --> 00:21:38,089 Oh God! Why is she pointing finger? Don't know what she would say. 368 00:21:48,956 --> 00:21:49,686 What are you doing? 369 00:21:50,549 --> 00:21:52,232 -I didn't see anything, madam. -What? 370 00:21:54,669 --> 00:21:55,954 The client deliverables have been late. 371 00:21:56,601 --> 00:21:59,119 You said you'd finish it by yesterday. What happened? 372 00:21:59,475 --> 00:22:02,376 I've resolved three bugs last night. 373 00:22:03,651 --> 00:22:05,855 Another bug showed up in the morning, madam. 374 00:22:06,409 --> 00:22:08,777 I'll finish it by tonight by all means, madam. 375 00:22:09,106 --> 00:22:10,125 I'm fed up. 376 00:22:11,120 --> 00:22:12,092 I don't know what you are doing. 377 00:22:12,413 --> 00:22:13,816 You are saying this everytime. 378 00:22:13,939 --> 00:22:15,638 If this repeats again, 379 00:22:15,949 --> 00:22:19,353 your position might go down or even lose your job. 380 00:22:19,489 --> 00:22:20,299 Understand? 381 00:22:20,499 --> 00:22:22,683 [unclear talk] 382 00:22:29,981 --> 00:22:32,842 What? What the hell? What are you doing? 383 00:22:33,618 --> 00:22:35,811 -What are you doing? -Sorry, madam. 384 00:22:36,068 --> 00:22:36,974 Get out of my cabin. 385 00:22:37,441 --> 00:22:39,816 -Sorry, madam. -I said get out. 386 00:22:43,166 --> 00:22:44,012 How did I lose my control? 387 00:22:55,583 --> 00:22:56,948 [dials] 388 00:22:57,806 --> 00:22:58,814 Come to my cabin. 389 00:22:59,014 --> 00:22:59,824 Madam... 390 00:23:00,024 --> 00:23:02,377 I said come to my cabin. 391 00:23:10,543 --> 00:23:11,913 How dare you touch me! 392 00:23:13,278 --> 00:23:14,924 Do you have any idea about what you did? 393 00:23:15,048 --> 00:23:18,446 I don't have any idea about it, madam. I don't know how I lost my control. 394 00:23:18,789 --> 00:23:21,295 People in the office get scared even to look at me. 395 00:23:21,549 --> 00:23:22,633 And you... 396 00:23:24,426 --> 00:23:26,756 You know what, I can fire you right now. 397 00:23:27,140 --> 00:23:31,038 Madam, it was due to pressure, tension, bugs, codes, 398 00:23:31,891 --> 00:23:32,838 and messy lock, madam. 399 00:23:33,008 --> 00:23:33,979 What is messy lock? 400 00:23:34,174 --> 00:23:37,076 Err... It is a kind of lock, madam... that blocks our mind. 401 00:23:37,284 --> 00:23:39,730 Frankly speaking, I like you a lot, madam. 402 00:23:41,423 --> 00:23:43,457 You look very gorgeous from the front side. 403 00:23:44,494 --> 00:23:46,253 And when I saw your back... 404 00:23:46,517 --> 00:23:48,090 You mean... Is it love? 405 00:23:48,731 --> 00:23:49,672 Admiration, madam. 406 00:23:52,313 --> 00:23:53,869 A guy touched me for the first time. 407 00:23:54,225 --> 00:23:56,068 -Who is he, madam? -It is you. 408 00:23:56,596 --> 00:23:59,257 -You know what, I like that. -Madam... 409 00:23:59,610 --> 00:24:02,517 Shall we go on a date on Sunday? 410 00:24:02,656 --> 00:24:04,851 -Madam... -Stop, this is office. 411 00:24:05,409 --> 00:24:06,787 Just behave yourself. 412 00:24:06,935 --> 00:24:07,510 Madam... 413 00:24:07,621 --> 00:24:09,547 -Dot! -Bye, madam... Bye... 414 00:24:12,238 --> 00:24:12,798 Bye, madam... 415 00:24:16,701 --> 00:24:17,600 -Hmm... -Sir... 416 00:24:17,814 --> 00:24:21,925 [clears throat] In the opening scene, there would be heavy rain. 417 00:24:22,527 --> 00:24:23,621 Very heavy rain, sir. 418 00:24:24,298 --> 00:24:26,851 Mother is be waiting in the kitchen. 419 00:24:27,086 --> 00:24:28,987 She is thinking very deeply for her son. 420 00:24:29,481 --> 00:24:32,296 Someone called, "Lakshmi..." 421 00:24:32,907 --> 00:24:34,800 There is a knocking on the door and the mother runs to attend the door. 422 00:24:35,060 --> 00:24:36,022 She would open the door, sir. 423 00:24:36,600 --> 00:24:38,157 When she opens it, it is her son. 424 00:24:38,292 --> 00:24:40,266 Six years old son... He called her 'Lakshmi'. 425 00:24:40,449 --> 00:24:43,392 The mother looks at her son and asks him, "Did you get drenched even today?" 426 00:24:43,845 --> 00:24:45,962 "You'd catch a cold. How many times should I tell you?" 427 00:24:46,265 --> 00:24:48,279 And she takes him inside holding his hand. 428 00:24:49,063 --> 00:24:52,641 Then, she wipes his hair with a white towel. 429 00:24:53,238 --> 00:24:56,629 The son tries avoiding her saying, "No, mother... Wait..." 430 00:24:56,733 --> 00:24:58,553 The mother says, "Hey, stay quiet. You'd catch a cold" 431 00:24:58,729 --> 00:25:00,825 "and you'd have trouble going to school." 432 00:25:01,468 --> 00:25:03,109 She wipes but he would push her. 433 00:25:03,940 --> 00:25:05,787 The towel falls on her hand 434 00:25:06,471 --> 00:25:10,540 and the white towel turned red. 435 00:25:10,925 --> 00:25:11,874 We cut it there... 436 00:25:12,488 --> 00:25:18,397 [music mutes voice] 437 00:25:26,748 --> 00:25:28,427 That is the story, and that's the climax sir. 438 00:25:28,861 --> 00:25:31,255 Fantastic! Marvellous! Fanatabulous! 439 00:25:31,682 --> 00:25:33,528 -Actually, I'm waiting for this story! -Thank you, sir. 440 00:25:33,619 --> 00:25:34,175 Raju! 441 00:25:36,055 --> 00:25:36,583 Get the cheque. 442 00:25:36,650 --> 00:25:38,868 -[coughs] Sir, can I have water? -Sure. 443 00:25:40,850 --> 00:25:41,664 Wonderful! 444 00:25:44,112 --> 00:25:48,527 Though my last film flopped, I would be reinstated in the industry with this story 445 00:25:49,220 --> 00:25:50,542 I would be reinstated. 446 00:25:54,914 --> 00:25:56,434 -This is your first cheque. -Sir... 447 00:25:56,683 --> 00:25:59,717 -Congratulations! Six lakhs. -Thank you very much, sir. 448 00:25:59,935 --> 00:26:01,374 -Well, there is a small problem. -What is it, sir? 449 00:26:01,541 --> 00:26:03,858 My last movie incurred huge losses. 450 00:26:03,898 --> 00:26:04,314 Sir. 451 00:26:04,398 --> 00:26:08,465 So, I want to go with an experienced director this time. 452 00:26:08,700 --> 00:26:11,788 So, sell your script to me. 453 00:26:11,891 --> 00:26:17,653 Sir. I came here trusting my story, but not to sell it. 454 00:26:19,899 --> 00:26:20,506 Sorry, sir. 455 00:26:20,818 --> 00:26:21,667 Uhuh... 456 00:26:26,844 --> 00:26:28,787 -Phani. -Sir. 457 00:26:28,926 --> 00:26:30,115 The industry is very small. 458 00:26:30,777 --> 00:26:31,957 You'll have to anyway end up here after roaming around. 459 00:26:33,087 --> 00:26:33,677 Think over. 460 00:26:33,758 --> 00:26:37,202 Even on that day, I won't sell my belief. 461 00:26:38,116 --> 00:26:38,696 Thank you, sir. 462 00:26:44,876 --> 00:26:47,946 -What is my golden girl doing? -Waiting for you to come. 463 00:26:48,046 --> 00:26:49,257 What would she do if I come? 464 00:26:49,491 --> 00:26:52,662 She has learned a game called 'fire in the blanket.' 465 00:26:52,795 --> 00:26:55,318 -She wants to play that game with you. -'Fire in the blanket?' 466 00:26:55,761 --> 00:26:57,829 -Yuck! What kind of game is that? -It is not a bad game. 467 00:26:57,941 --> 00:27:00,433 There is another game called 'raid in the dark'. 468 00:27:00,503 --> 00:27:03,379 If you come, we shall play all the games in one day. 469 00:27:03,494 --> 00:27:06,326 Regardless of who wins the game, both would be rewarded. 470 00:27:06,406 --> 00:27:09,144 Hello, my boss would win it, not you or me. 471 00:27:09,426 --> 00:27:11,278 You know that my boss is a devil, right? 472 00:27:11,615 --> 00:27:14,276 Forget game, I can't even step outside my office. 473 00:27:14,376 --> 00:27:16,924 I don't know all that. You are coming, that's all. 474 00:27:17,024 --> 00:27:19,504 Oh man! Try to understand. 475 00:27:19,942 --> 00:27:21,727 How can I come? I told you that my boss would come, right? 476 00:27:22,179 --> 00:27:24,795 -Err... Oh... Cigarette. -Come to my cabin. 477 00:27:26,518 --> 00:27:27,299 -What happened? -Ah! 478 00:27:27,801 --> 00:27:29,736 Our boss has arrived. I'll call you later. Bye. 479 00:27:34,345 --> 00:27:35,035 May I come in, sir. 480 00:27:42,908 --> 00:27:44,179 Sir, can I take my seat? 481 00:27:44,685 --> 00:27:45,587 -No. -Oh! 482 00:27:45,813 --> 00:27:47,680 I went to meet the client. 483 00:27:47,877 --> 00:27:49,155 -Didn't my colleagues inform you, sir? -Which client? 484 00:27:49,214 --> 00:27:50,362 A big company named Okasta, sir. 485 00:27:50,487 --> 00:27:53,404 The MD of that company was in a meeting with me. Were you with his manager? 486 00:27:53,461 --> 00:27:57,883 -[phone rings] Ah! One minute, sir. -Hmph! 487 00:27:58,417 --> 00:27:59,961 -Hello -Hello sir. I'm Tulasi. 488 00:28:00,094 --> 00:28:03,055 I'm calling from Bank of Balanagar to discuss about personal loan. 489 00:28:03,582 --> 00:28:06,557 Ma'am, I'm in a very important meeting. Call me in the evening. 490 00:28:06,653 --> 00:28:09,517 -Okay, sir. Thank you. I'll call you later -Okay. 491 00:28:10,050 --> 00:28:12,701 Sorry, sir. [phone rings] 492 00:28:13,921 --> 00:28:15,631 Hi darling, what are you doing? 493 00:28:15,766 --> 00:28:17,979 Nothing, deleting the scrap. 494 00:28:18,166 --> 00:28:19,305 -Is it? -Am I scrap? 495 00:28:19,362 --> 00:28:22,813 -Will you come early at least today? -Not possible today. 496 00:28:22,913 --> 00:28:26,609 Uh-oh! Alright, I feel like eating chicken curry today. 497 00:28:26,676 --> 00:28:27,660 -Sir.. May I go? -Can you send... 498 00:28:27,729 --> 00:28:29,407 ...two kgs of chicken meat with someone? 499 00:28:30,793 --> 00:28:33,286 I'll send a guy. Be careful with him. 500 00:28:34,090 --> 00:28:37,088 He is the one who gets chicken when asked for chicken meat. 501 00:28:37,720 --> 00:28:39,445 He will be there in an hour. Is it okay for you? 502 00:28:39,538 --> 00:28:42,757 -Okay, baby. Miss you, bye. -Okay, bye. 503 00:28:45,057 --> 00:28:49,127 Well, take this money and take two kilograms of chicken meat to my home. 504 00:28:49,142 --> 00:28:52,065 Sir... Me? Chicken? There is a lot of work in the office. 505 00:28:52,201 --> 00:28:54,161 I have to win the best employee award. I have to work. 506 00:28:54,262 --> 00:28:59,346 Is it? You won't do the work assigned for you, but you'd project a lot! 507 00:28:59,635 --> 00:29:01,177 First, go to my home and deliver the chicken meat. 508 00:29:01,780 --> 00:29:02,474 Otherwise, 509 00:29:03,130 --> 00:29:06,043 I'll mark two days of leave for you as you didn't attend the office on the day before 510 00:29:06,455 --> 00:29:07,606 and for yesterday's late-login. 511 00:29:07,691 --> 00:29:08,433 I will leave, sir. 512 00:29:12,240 --> 00:29:12,904 [door bell rings] 513 00:29:25,835 --> 00:29:31,256 "Come... Come to me..." 514 00:29:32,389 --> 00:29:36,999 -Chicken. -"My beauty is yours" 515 00:29:39,088 --> 00:29:45,059 "Come... Come to me..." 516 00:29:45,828 --> 00:29:50,613 "My beauty is yours" 517 00:29:52,452 --> 00:29:58,206 "Lay your hands... The girl is yours" 518 00:29:59,201 --> 00:30:05,102 "Touch me... This body is yours" 519 00:30:05,302 --> 00:30:08,129 "Oh... Touch me... Touch me... Touch me..." 520 00:30:08,656 --> 00:30:11,483 "Oh... Kiss me... Kiss me... Kiss me..." 521 00:30:12,305 --> 00:30:18,237 "Touch me... Touch me... Touch me... Oh... Kiss me... Kiss me... Kiss me..." 522 00:30:19,075 --> 00:30:24,153 "Come... Come to me..." 523 00:30:25,716 --> 00:30:30,589 "My beauty is yours" 524 00:30:31,183 --> 00:30:31,857 Are you ready? 525 00:30:33,413 --> 00:30:34,381 What happened, dude? 526 00:30:39,990 --> 00:30:41,143 Don't you have common sense? Uhuh. 527 00:30:43,047 --> 00:30:44,496 Do you understand what you are doing? 528 00:30:45,174 --> 00:30:46,336 Oh! Is it? 529 00:30:46,586 --> 00:30:48,279 Know how to behave with women. 530 00:30:48,479 --> 00:30:50,072 Uhuh! Useless fellow. 531 00:30:51,208 --> 00:30:53,169 Ah! Oh! You are serious? 532 00:30:53,890 --> 00:30:55,081 Fine, I'm sorry. 533 00:30:56,757 --> 00:30:59,860 Hey, it is a rare opportunity. 534 00:31:00,989 --> 00:31:02,163 Please tell him not to be stubborn 535 00:31:02,611 --> 00:31:04,979 and get me out of this danger by telling him something. 536 00:31:05,179 --> 00:31:05,776 How much time? 537 00:31:06,160 --> 00:31:07,456 Ah! Look she is shouting. 538 00:31:07,656 --> 00:31:10,558 Ah! Almost convinced. It's coming. Sorry... Sorry, I'm coming. 539 00:31:10,758 --> 00:31:12,948 Hey... Hey... You do something. Start it. 540 00:31:13,699 --> 00:31:14,358 Ah! You won't let it? 541 00:31:15,050 --> 00:31:15,637 Phew! 542 00:31:16,777 --> 00:31:18,836 "Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!" 543 00:31:20,219 --> 00:31:21,811 "Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!" 544 00:31:23,550 --> 00:31:26,480 "Isn't there any matter? Are you incapable?" 545 00:31:26,680 --> 00:31:29,862 "Can't you let your grief inside you out?" 546 00:31:30,062 --> 00:31:31,741 "Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!" 547 00:31:33,468 --> 00:31:35,130 "Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!" 548 00:31:36,746 --> 00:31:39,792 "The way to escape can't be found" 549 00:31:40,076 --> 00:31:43,045 "In front, there is a well and in the back, there is a ditch" 550 00:31:43,446 --> 00:31:44,950 "Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!" 551 00:31:46,710 --> 00:31:48,734 "Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!" 552 00:31:50,078 --> 00:31:53,262 "Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!" 553 00:31:53,462 --> 00:31:57,025 [phone rings] 554 00:31:59,355 --> 00:32:01,082 -Hello -Sir, I'm Tulasi speaking. 555 00:32:01,541 --> 00:32:04,534 -Who is it? -Sir, I'm Tulasi from Bank of Balanagar. 556 00:32:06,904 --> 00:32:08,782 Ms Tulasi, you've called at the right time. 557 00:32:08,982 --> 00:32:10,067 -One minute please. -Okay, sir. 558 00:32:12,247 --> 00:32:15,410 -Oh my God! What? -What happened, sir? 559 00:32:15,510 --> 00:32:17,735 How did it happen that way? 560 00:32:18,026 --> 00:32:19,583 Nothing would happen to the kid. I'm there for him. 561 00:32:19,783 --> 00:32:20,360 Kid? 562 00:32:20,560 --> 00:32:22,186 Yeah, that is what I'm telling. Even my blood group is the same. 563 00:32:22,386 --> 00:32:23,887 -Blood? -I would donate even if it is one litre. 564 00:32:24,087 --> 00:32:25,469 -One litre blood? -Sorry. You don't worry. 565 00:32:25,569 --> 00:32:28,092 -Aunt, don't cry. I'm on the way. -Why would I cry, sir? 566 00:32:28,124 --> 00:32:29,305 Hey... Hey... Give way. 567 00:32:29,528 --> 00:32:30,337 -[imitates horn sound] -Are you driving, sir? 568 00:32:30,457 --> 00:32:31,623 -Are you hearing the horn? -Horn? 569 00:32:31,767 --> 00:32:33,257 I'm driving, Aunt. I'll call you later. Bye. 570 00:32:33,369 --> 00:32:34,924 -Sir... Sir... -What happened, darling? 571 00:32:35,925 --> 00:32:36,444 You are asking what happened? 572 00:32:37,168 --> 00:32:41,265 See, the doctors are struggling so hard to save my granny's heart. 573 00:32:42,513 --> 00:32:45,490 Already, there was a lot of blood loss. And I have to go. 574 00:32:46,318 --> 00:32:47,765 Fine. Go! 575 00:32:54,942 --> 00:32:56,398 Oh! Is it so much? 576 00:32:59,065 --> 00:33:00,117 Yeah... This is correct. 577 00:33:01,047 --> 00:33:01,744 -[knocking on door] May I come in, sir? -Oh no! 578 00:33:05,045 --> 00:33:06,128 Who the hell came? 579 00:33:08,865 --> 00:33:09,881 -Come, be seated. -Ah! 580 00:33:10,968 --> 00:33:12,465 -I said 'be seated'. -Oh! 581 00:33:12,618 --> 00:33:13,983 -Seems like he got worried. -You asked me to take the seat! 582 00:33:15,966 --> 00:33:17,173 -What's your problem? -What? 583 00:33:17,449 --> 00:33:19,911 Do you think we'd lose our language and accent? 584 00:33:20,111 --> 00:33:21,623 -Oh! -Tell me your problem. 585 00:33:21,823 --> 00:33:23,605 Sir, my problem is that... 586 00:33:23,805 --> 00:33:24,482 What is this? 587 00:33:24,674 --> 00:33:26,511 -It was almost over, sir... -Yes. 588 00:33:26,907 --> 00:33:28,735 -But it got finished in the meantime. -What is finished? 589 00:33:29,729 --> 00:33:31,297 -How should I explain it? -Explain it in whatever ways you want. 590 00:33:32,656 --> 00:33:34,868 -You know Alibaba and 40 thieves, right? -Yes, I do. 591 00:33:34,968 --> 00:33:36,672 -The forty thieves entered the cave -Okay... 592 00:33:36,800 --> 00:33:37,850 But Alibaba couldn't. 593 00:33:37,950 --> 00:33:41,193 Why couldn't Alibaba enter the cave and why are you saying that to me? 594 00:33:41,393 --> 00:33:43,714 Just explain me your problem detailedly in an understandable way. 595 00:33:43,973 --> 00:33:44,789 -Sir... -Yes... 596 00:33:45,384 --> 00:33:49,054 Sings: Gunna Mamidi Komma Meeda song. Do you know this song? 597 00:33:49,254 --> 00:33:52,232 I saw that song during my father's time. That's a kid's movie, right? 598 00:33:52,432 --> 00:33:53,199 I know that song. So what? 599 00:33:53,427 --> 00:33:55,005 But one line from that song is my problem. 600 00:33:55,205 --> 00:33:55,801 What is that line? 601 00:33:56,001 --> 00:34:01,377 "The cuckoo already cooed out of hasty" 602 00:34:02,161 --> 00:34:04,789 -"and danced" -Whoa! It didn't go till the dance, sir. 603 00:34:04,989 --> 00:34:05,942 It just cooed already. 604 00:34:06,142 --> 00:34:08,205 -Oh! You were already finished! -May I come in, sir. 605 00:34:08,305 --> 00:34:09,090 This fellow is fast. 606 00:34:09,255 --> 00:34:10,467 Yeah... Come in. 607 00:34:10,862 --> 00:34:12,207 -Coffee. -Give him too. 608 00:34:13,296 --> 00:34:14,429 -Sir, please. -Hey... 609 00:34:14,729 --> 00:34:17,003 We're friends, right? I'm her Alibaba. 610 00:34:17,203 --> 00:34:17,753 First, take the coffee. 611 00:34:17,953 --> 00:34:19,143 -Sorry. -Bloody ogling! 612 00:34:19,343 --> 00:34:20,483 -Sorry, sir. -Give him coffee. 613 00:34:21,198 --> 00:34:22,468 -Place the biscuits there. -Thank you. 614 00:34:23,663 --> 00:34:24,243 Leave. 615 00:34:25,037 --> 00:34:26,379 What are you staring here and there? Just leave. 616 00:34:27,331 --> 00:34:28,899 Oh man! He seems like a magnet. 617 00:34:29,430 --> 00:34:30,898 Have coffee. Look here... 618 00:34:31,347 --> 00:34:32,361 Sir, my problem... 619 00:34:34,100 --> 00:34:35,445 Take a biscuit first. 620 00:34:35,805 --> 00:34:37,952 -Sir, my problem... -Just take the biscuit I say. 621 00:34:38,129 --> 00:34:39,194 We'll the know the problem. 622 00:34:39,608 --> 00:34:40,462 Confusing! 623 00:34:40,662 --> 00:34:41,521 Dip it and eat. 624 00:34:41,822 --> 00:34:42,983 Stir it well. 625 00:34:52,165 --> 00:34:52,995 What happened? 626 00:34:54,130 --> 00:34:55,523 Did it fall? That's your problem. 627 00:34:55,623 --> 00:34:56,233 Understood? 628 00:34:56,548 --> 00:34:58,584 -It fell, sir. -It falls before you eat it completely. 629 00:34:59,168 --> 00:35:01,676 -I didn't understand, sir. -You won't understand... You won't. 630 00:35:01,876 --> 00:35:03,708 You won't understand until I tell you in your language. 631 00:35:04,259 --> 00:35:05,266 -This is you. -Me? 632 00:35:05,606 --> 00:35:07,082 -This is your world. -Mine? 633 00:35:07,282 --> 00:35:08,544 You'll enter into this world and 634 00:35:09,432 --> 00:35:13,133 totally roam with your difficulties, problems, tensions, pressures etc. 635 00:35:13,233 --> 00:35:16,092 You'll keep on roaming and... Ah! And at last... 636 00:35:18,091 --> 00:35:19,240 Your position will become like this. 637 00:35:19,479 --> 00:35:19,962 Sir... 638 00:35:20,216 --> 00:35:21,037 What is this problem called, sir? 639 00:35:21,484 --> 00:35:23,365 This is called PME disorder. 640 00:35:23,565 --> 00:35:24,582 -PME disorder? -Yes. 641 00:35:24,782 --> 00:35:25,259 What does it mean? 642 00:35:25,484 --> 00:35:27,797 Premature ejaculation syndrome. 643 00:35:28,833 --> 00:35:29,723 -Err... That's it. -Ah? 644 00:35:29,823 --> 00:35:30,864 -That's it. -That's it. 645 00:35:31,064 --> 00:35:32,251 -That's it. -Sir... 646 00:35:32,451 --> 00:35:33,543 Why am I the only one who is affected? 647 00:35:33,643 --> 00:35:35,528 People like you think that you are the only ones who would be hardworking 648 00:35:35,728 --> 00:35:37,105 and contributing to the world. 649 00:35:37,305 --> 00:35:39,334 You'd skip sleep citing you don't need it. 650 00:35:39,534 --> 00:35:41,771 You'd work hard day and night without sleeping, 651 00:35:42,033 --> 00:35:45,061 Educated people like you, software guys and marketing guys, 652 00:35:45,261 --> 00:35:46,598 do nothing but work all day. 653 00:35:46,798 --> 00:35:48,942 You people get this kind of disorders and sit on my head. 654 00:35:50,883 --> 00:35:53,386 -Isn't there any medicine for this? -What medicine? 655 00:35:53,486 --> 00:35:56,074 I'm Dr Bali. No medicines, no treatments. 656 00:35:56,894 --> 00:35:58,014 Only ball. That's it. 657 00:35:58,961 --> 00:35:59,745 What shall I do? 658 00:36:00,245 --> 00:36:01,378 Don't act. You know about it. 659 00:36:01,578 --> 00:36:02,218 Hey... 660 00:36:02,418 --> 00:36:03,829 Whoa... Whoa... Don't squeeze so hard. 661 00:36:03,890 --> 00:36:04,969 If you find it, will you go on a squeezing spree? 662 00:36:05,366 --> 00:36:06,820 This is the problem with guys like you. 663 00:36:07,306 --> 00:36:08,763 If you find it, will you go on a squeezing spree? 664 00:36:09,131 --> 00:36:10,128 Squeeze it smoothly. 665 00:36:10,756 --> 00:36:11,535 [laughs] 666 00:36:12,287 --> 00:36:13,124 Oh yeah! 667 00:36:13,324 --> 00:36:15,941 -Sir, if I do this, will my problem... -Yes, it will be healed. 668 00:36:16,141 --> 00:36:17,311 You have to keep on squeezing like that. 669 00:36:17,759 --> 00:36:18,558 It is nice, sir. 670 00:36:20,094 --> 00:36:23,505 Today morning, I'm in a super romantic mood. 671 00:36:24,113 --> 00:36:27,447 So, I'm writing a super romantic scene. 672 00:36:28,613 --> 00:36:31,072 Exactly, at that time... 673 00:36:43,208 --> 00:36:43,989 Sir... 674 00:36:44,089 --> 00:36:45,511 Damn you! With a maid? 675 00:36:46,649 --> 00:36:48,492 You! I and him are much better. 676 00:36:49,075 --> 00:36:50,320 You seem to be a cheapskate. 677 00:36:51,484 --> 00:36:54,264 Hey, if something had gone wrong today, 678 00:36:55,240 --> 00:36:56,870 or if I couldn't have controlled myself, 679 00:36:57,169 --> 00:36:59,906 both of us would have settled down washing dishes. 680 00:37:00,106 --> 00:37:01,195 I would have lost my honour. 681 00:37:01,702 --> 00:37:03,365 As the producer made a phone call at the right time, 682 00:37:03,796 --> 00:37:06,328 I have laid my hands on the phone instead of her. 683 00:37:06,883 --> 00:37:08,188 So you didn't get to touch her? 684 00:37:08,388 --> 00:37:09,405 Nothing at all. 685 00:37:09,933 --> 00:37:11,144 Anyway, what do you know about my pain? 686 00:37:11,563 --> 00:37:13,623 You'll have girls in marketing and you'll have them in the software company. 687 00:37:13,823 --> 00:37:14,481 Who do I have? 688 00:37:16,247 --> 00:37:17,340 The only girl I have... 689 00:37:17,659 --> 00:37:19,916 She is the only girl who shares my solitude. 690 00:37:20,363 --> 00:37:21,065 [laughs] 691 00:37:21,405 --> 00:37:22,669 He is right, dude. 692 00:37:22,769 --> 00:37:26,400 A guy with raging hormones finds a maid like a heroine. 693 00:37:26,600 --> 00:37:27,604 This is fine but... 694 00:37:28,638 --> 00:37:32,546 I feel that we can't do anything even after marriage if we are like this. 695 00:37:32,606 --> 00:37:33,888 Yes, it is true. 696 00:37:34,213 --> 00:37:36,224 HR told me that she'd meet me in three days. 697 00:37:36,424 --> 00:37:38,151 I doubt that even I might end up like you. 698 00:37:38,351 --> 00:37:40,244 A guitar string might break after being worn by usage, 699 00:37:41,139 --> 00:37:42,175 but imagine having no guitar! 700 00:37:43,030 --> 00:37:45,175 Oh no! If this persists, 701 00:37:45,787 --> 00:37:49,143 I'm scared that I might end up with that maid someday. 702 00:37:49,343 --> 00:37:50,884 Hey, I've got an idea. 703 00:37:51,543 --> 00:37:53,263 Three of us have almost have the same kind of fear. 704 00:37:53,845 --> 00:37:54,742 -So... -So... 705 00:37:55,022 --> 00:37:55,431 So... 706 00:37:56,873 --> 00:37:58,511 A girl... Sorry... Sorry... 707 00:37:59,224 --> 00:38:00,091 Let's get a woman. 708 00:38:00,629 --> 00:38:01,192 So, 709 00:38:02,073 --> 00:38:03,587 it is like a short film before a movie. 710 00:38:03,687 --> 00:38:05,348 Yes. Just like net practice before the actual match. 711 00:38:05,654 --> 00:38:06,914 Like having first night before the wedding. 712 00:38:07,794 --> 00:38:09,471 I didn't get the actual situational dialogue in my mind. 713 00:38:09,641 --> 00:38:10,257 Damn you! 714 00:38:11,080 --> 00:38:11,890 Let's get a woman. 715 00:38:12,355 --> 00:38:14,903 If it is a girl, she would make us hurry and spoil the entire plan. 716 00:38:15,279 --> 00:38:17,460 But if it is a woman, she would cooperate with us in every aspect, 717 00:38:17,660 --> 00:38:20,841 with her experience and make our event successful. 718 00:38:20,866 --> 00:38:21,680 Yes! 719 00:38:21,980 --> 00:38:23,316 A woman is the right choice! 720 00:38:23,516 --> 00:38:25,101 Dude, there might be some problem. 721 00:38:25,201 --> 00:38:25,977 Stop it, dude! 722 00:38:26,177 --> 00:38:29,660 Brothel case is better than a rape case from that maid. 723 00:38:30,441 --> 00:38:32,250 I know a manager named Raju. 724 00:38:32,450 --> 00:38:34,663 He would definitely have the phone number of these kinds of women. 725 00:38:34,863 --> 00:38:37,267 -We'll call them. -The idea seems to be good, 726 00:38:38,563 --> 00:38:41,034 but there wasn't even a single girl to accompany us to a pub. 727 00:38:41,512 --> 00:38:42,605 When that's the case... 728 00:38:42,761 --> 00:38:46,398 [scoffs] Bro, if fear had a brother-in-law, he might be like this guy. 729 00:38:47,266 --> 00:38:48,636 Why do you think negatively all the time? 730 00:38:48,836 --> 00:38:52,407 Hey, forget him and call Raju. It's already late. 731 00:38:53,148 --> 00:38:54,197 [sighs] 732 00:38:55,479 --> 00:38:56,918 [ringing tone] 733 00:38:57,526 --> 00:38:58,368 Ah! Yes! 734 00:38:59,354 --> 00:39:00,343 Hello 735 00:39:01,043 --> 00:39:02,202 Raju sir, greetings sir. 736 00:39:02,526 --> 00:39:04,046 Greetings, director-to-be! 737 00:39:04,246 --> 00:39:05,191 How are you doing? 738 00:39:05,385 --> 00:39:07,120 Sir, I'm fine. How are you doing? 739 00:39:07,328 --> 00:39:10,575 I'm fine. What's up? Why did you call at this time? 740 00:39:11,866 --> 00:39:13,814 The thing is that... 741 00:39:14,075 --> 00:39:15,530 Why are you muttering? 742 00:39:15,730 --> 00:39:17,582 A director should directly convey anything directly. 743 00:39:17,818 --> 00:39:18,587 Tell me, no problem. 744 00:39:18,687 --> 00:39:19,812 -Ask him... Ask him... -Sir, actually... 745 00:39:20,012 --> 00:39:21,600 I'm in a party with friends. 746 00:39:21,800 --> 00:39:22,495 Good. 747 00:39:22,595 --> 00:39:24,124 A woman... 748 00:39:24,324 --> 00:39:27,870 -Eh... A woman? -Yes, sir... 749 00:39:28,379 --> 00:39:31,348 Actually, my friends are asking. 750 00:39:31,654 --> 00:39:34,859 Ah! Come on! Am I the only one who you found at this time of the night? 751 00:39:34,944 --> 00:39:36,458 You have called and asking for a woman? 752 00:39:36,658 --> 00:39:37,713 Well... This is my first time, sir... 753 00:39:37,973 --> 00:39:40,036 Is it? Do you want a woman? 754 00:39:40,436 --> 00:39:42,951 -Why would I supply women, anyway? -Sir... 755 00:39:43,151 --> 00:39:44,777 -There wouldn't be anyone. -Sir, please don't say that. 756 00:39:45,066 --> 00:39:46,716 You just try it and my work would be done, sir. 757 00:39:47,246 --> 00:39:49,551 Well, I'll give a phone number of a woman. 758 00:39:50,055 --> 00:39:51,697 You guys talk to her but don't take my name. 759 00:39:51,797 --> 00:39:53,211 -Okay? -Okay. Sure, sir. 760 00:39:53,411 --> 00:39:53,821 Okay, sir. 761 00:39:54,614 --> 00:39:58,353 Hear me, such matters are to be dealt very carefully. 762 00:39:58,897 --> 00:40:00,632 -Sir, I'll handle it. I'll handle it. Bye. -Careful. 763 00:40:00,832 --> 00:40:01,672 -Bye, sir. -See you. 764 00:40:02,157 --> 00:40:02,897 Dude... 765 00:40:03,148 --> 00:40:04,490 -He said he would send the number. -Yes! 766 00:40:05,188 --> 00:40:06,685 [dialpad sounds] 767 00:40:09,914 --> 00:40:11,109 Switch on the speaker... Switch on the speaker... 768 00:40:11,309 --> 00:40:12,360 Ah! Come on, do it. 769 00:40:13,279 --> 00:40:17,133 [dialer tone rings] 770 00:40:22,123 --> 00:40:24,205 -[dialer tone rings] Hello. -Talk to her... 771 00:40:25,412 --> 00:40:27,273 -Hello... -Hey, talk to her... 772 00:40:29,613 --> 00:40:31,179 -Hello... -Hey, talk to her... 773 00:40:34,041 --> 00:40:35,564 -Remove the hand. -Hey... 774 00:40:36,065 --> 00:40:37,440 What happened? Why don't you talk? 775 00:40:37,756 --> 00:40:39,337 What happened to you, then? Why didn't you talk? 776 00:40:39,956 --> 00:40:42,013 Why should I take the tension and you have the pleasure? 777 00:40:42,968 --> 00:40:44,392 Alright. I will deal this time. 778 00:40:44,656 --> 00:40:45,502 Come on. 779 00:40:46,554 --> 00:40:48,523 [dialpad sounds] 780 00:40:52,503 --> 00:40:53,291 This one... 781 00:40:55,158 --> 00:40:56,689 Watch me, how I would talk to her. 782 00:40:59,248 --> 00:41:01,099 [dialer tone rings] It's ringing. 783 00:41:05,402 --> 00:41:06,421 -Hello -Hello 784 00:41:06,621 --> 00:41:07,178 [clears throat] 785 00:41:07,378 --> 00:41:08,792 Sorry... Hello... 786 00:41:10,519 --> 00:41:11,140 Who is it? 787 00:41:11,792 --> 00:41:13,627 Come on, tell her... Come on, tell her... 788 00:41:15,258 --> 00:41:16,409 Hello, madam. 789 00:41:16,980 --> 00:41:18,741 Yes, tell me. Who is it? 790 00:41:19,376 --> 00:41:21,522 -Santosh. -You fool! Why do you tell your name? 791 00:41:21,722 --> 00:41:22,222 She heard it. 792 00:41:22,701 --> 00:41:24,990 Madam, my name is Santosh. 793 00:41:25,646 --> 00:41:29,376 I'm working as a marketing executive in the Inner Feelings company. 794 00:41:29,840 --> 00:41:32,622 Err... Our company manufactures inners. 795 00:41:33,227 --> 00:41:35,776 I've called you to explain about that. 796 00:41:36,441 --> 00:41:38,542 -What? -I meant, you might buy. 797 00:41:38,742 --> 00:41:40,698 -What nonsense are you talking? -We'll give you 'buy one get one free'. 798 00:41:40,898 --> 00:41:42,084 Are you out of your mind? Huh! 799 00:41:42,835 --> 00:41:43,807 Oh no! 800 00:41:44,398 --> 00:41:45,182 Oh no! 801 00:41:45,382 --> 00:41:47,518 You fool! We've asked you to call her to show our talent, 802 00:41:47,718 --> 00:41:48,931 but you were showing your marketing talent. 803 00:41:49,131 --> 00:41:51,170 Hey, as if I have a experience in this. 804 00:41:51,370 --> 00:41:52,398 I've talked out of tension. 805 00:41:52,698 --> 00:41:53,891 -You do that and you'd understand. -Hey... 806 00:41:54,091 --> 00:41:56,180 I've dealt with a lot of US clients and people like this. 807 00:41:56,280 --> 00:41:59,020 This is nothing. Now, watch my amassing talent. 808 00:41:59,220 --> 00:42:00,921 -It is amazing not amassing. -I know! 809 00:42:01,121 --> 00:42:02,157 I said that as I thought both of you wouldn't know it. 810 00:42:02,357 --> 00:42:02,946 Come here. 811 00:42:05,026 --> 00:42:05,620 Half a ball? 812 00:42:10,626 --> 00:42:11,979 Hey, switch on the speaker. 813 00:42:12,507 --> 00:42:16,773 [dialer tone rings] 814 00:42:17,926 --> 00:42:20,323 Hello, who are you? What do you want? 815 00:42:21,362 --> 00:42:26,519 Madam, I'm Anand. I and my friends are partying today. 816 00:42:26,912 --> 00:42:29,123 So, I called you to invite you as our guest. 817 00:42:30,454 --> 00:42:31,561 Eh... Programme? 818 00:42:32,120 --> 00:42:33,511 Which programme and why am I the guest? 819 00:42:33,711 --> 00:42:36,804 This is 'Rock the party' programme. 820 00:42:38,026 --> 00:42:40,802 Hey, are you out of your mind? What are you talking? 821 00:42:42,365 --> 00:42:47,905 To be frank, I've called you to book you for tonight, madam. 822 00:42:48,839 --> 00:42:51,264 We are three members and we'll pay you 30,000 rupees. 823 00:42:51,866 --> 00:42:54,499 If you agree, please let me know, madam. 824 00:42:55,556 --> 00:42:57,109 Hey, who the hell are you? 825 00:42:57,576 --> 00:42:58,561 Who gave you my number? 826 00:42:59,664 --> 00:43:01,528 What's with three members booking me and 30,000 rupees? 827 00:43:01,728 --> 00:43:04,584 I'll slap you with my footwear if you call me again, fools! 828 00:43:06,246 --> 00:43:07,069 Damn! 829 00:43:07,330 --> 00:43:10,118 Why do you shout like that? If you don't like, just simply say no. 830 00:43:11,237 --> 00:43:14,002 Hey, this is not the way I should deal you. 831 00:43:14,202 --> 00:43:15,824 -I'll complain to the police and... -Police? 832 00:43:16,024 --> 00:43:18,747 -they would take you to task precisely. -Disconnect... Disconnect... 833 00:43:19,099 --> 00:43:20,353 -Thank God! -Thank God! 834 00:43:21,105 --> 00:43:22,830 Oh man! Would it become a police case? 835 00:43:23,246 --> 00:43:25,874 Precisely, these types of matters wouldn't become a police case. 836 00:43:26,125 --> 00:43:26,623 Why? 837 00:43:28,796 --> 00:43:31,516 [sobs] 838 00:43:32,400 --> 00:43:34,165 She knows my name. 839 00:43:34,839 --> 00:43:36,381 She knows my company's name too. 840 00:43:36,614 --> 00:43:38,806 You've called from my phone. 841 00:43:39,030 --> 00:43:44,678 If cops come to know about this, they'll play football with me in jail. 842 00:43:45,307 --> 00:43:47,113 [in unison]: It's your phone number. We don't have a problem. 843 00:43:48,777 --> 00:43:52,788 If the cops take me to jail and play football, I'll reveal your names. 844 00:43:52,988 --> 00:43:57,140 [sobbing] Oh man! 845 00:44:00,091 --> 00:44:01,933 This is how our lives are destined to be. 846 00:44:02,339 --> 00:44:04,854 What is the use, no matter how much we try like this? 847 00:44:05,491 --> 00:44:06,992 All we would be left with is... 848 00:44:08,863 --> 00:44:09,484 You are right, man. 849 00:44:09,707 --> 00:44:10,934 [message notification tone] 850 00:44:12,903 --> 00:44:14,894 I'm okay if it is fifty thousand rupees. 851 00:44:19,326 --> 00:44:24,289 -My share is twenty thousand. -My share is fifteen thousand. 852 00:44:24,739 --> 00:44:26,747 The remaining amount is my share. 853 00:44:27,353 --> 00:44:28,062 Let's pledge. 854 00:44:32,424 --> 00:44:35,209 -I, Phani, -I, Anand, 855 00:44:35,312 --> 00:44:36,467 I, Santosh, 856 00:44:36,878 --> 00:44:39,552 We will make justification to the fifty thousand, 857 00:44:39,745 --> 00:44:41,345 We will prove that we're men. 858 00:44:41,421 --> 00:44:43,394 We will put a full stop to all our doubts. 859 00:44:43,494 --> 00:44:45,280 I will pick up the woman. 860 00:44:45,380 --> 00:44:46,728 I will get beers and Biryani. 861 00:44:46,828 --> 00:44:48,009 Then, what shall I get? 862 00:44:48,209 --> 00:44:50,086 One should take precautions to avoid dangers. 863 00:44:50,132 --> 00:44:51,817 Got you. I'll get them. 864 00:44:52,017 --> 00:44:52,558 Hmm... 865 00:44:53,070 --> 00:44:54,629 -This is my oath. -This is my oath. 866 00:44:54,790 --> 00:44:56,065 -This is my oath. -Third oath. 867 00:44:56,141 --> 00:44:56,919 This is my oath. 868 00:45:12,213 --> 00:45:15,136 [whistling] 869 00:45:20,122 --> 00:45:20,640 [tyres screech] 870 00:45:22,463 --> 00:45:22,996 Get down. 871 00:45:34,269 --> 00:45:36,475 [lighter clicks] 872 00:45:39,357 --> 00:45:41,537 [hums] 873 00:45:42,816 --> 00:45:43,804 Which film does this song belong? 874 00:45:44,398 --> 00:45:45,200 I don't know, brother. 875 00:45:45,872 --> 00:45:46,349 Hey, 876 00:45:48,139 --> 00:45:50,393 We came to the department not to be honest. 877 00:45:50,809 --> 00:45:51,538 But to run business. 878 00:45:52,316 --> 00:45:54,934 You asked me to get you out of the case and I did it. 879 00:45:55,350 --> 00:45:57,370 You said you'd pay one lakh rupees and I agreed. 880 00:45:58,222 --> 00:46:00,582 You've asked for two days of time and I gave you seven days. 881 00:46:01,562 --> 00:46:02,800 -Please leave me, brother. -[scoffs] 882 00:46:03,306 --> 00:46:05,096 I beg you brother. Please! 883 00:46:05,425 --> 00:46:06,662 Pleas try to understand, brother. 884 00:46:07,179 --> 00:46:09,160 You should have told this on that day. 885 00:46:09,599 --> 00:46:12,247 You thought switching off that phone would solve your problems. 886 00:46:12,347 --> 00:46:14,060 I switched off the phone as I was scared of you. 887 00:46:14,160 --> 00:46:17,294 -I beg you bro. -Did you think you can't get caught? 888 00:46:17,394 --> 00:46:18,720 -No, brother. -How did you get caught now? 889 00:46:18,920 --> 00:46:20,646 Brother, my kid is lying ill at home. 890 00:46:20,846 --> 00:46:22,009 -My situation is very bad, brother. -Hey! 891 00:46:22,209 --> 00:46:22,947 Please, brother. 892 00:46:23,650 --> 00:46:25,305 You are not realising my good nature. 893 00:46:25,505 --> 00:46:26,424 No, brother. 894 00:46:27,802 --> 00:46:29,394 -Please, brother... -I'm a good cop. 895 00:46:29,494 --> 00:46:31,971 -Please, brother... -You are a bad guy. 896 00:46:32,008 --> 00:46:33,871 Brother, give me two days and I'll pay by any means. Please. 897 00:46:34,518 --> 00:46:36,306 -Believe me, brother. -Two days, are you sure? 898 00:46:36,506 --> 00:46:38,112 I swear, brother. I'll pay you in two days. 899 00:46:38,403 --> 00:46:38,990 Okay. 900 00:46:44,620 --> 00:46:47,844 [hums] 901 00:46:49,096 --> 00:46:49,761 Hey! 902 00:46:52,055 --> 00:46:54,103 -Two days! -Brother, I swear on God, 903 00:46:54,303 --> 00:46:54,972 Two days, brother. [gunshot] 904 00:46:59,130 --> 00:47:01,691 I hate God. Goddammit! 905 00:47:02,144 --> 00:47:02,934 Disgusting people! 906 00:47:05,159 --> 00:47:06,658 -Why didn't she come yet? -Don't know. 907 00:47:07,838 --> 00:47:08,466 [door bell rings] 908 00:47:10,421 --> 00:47:11,092 He is here. 909 00:47:11,292 --> 00:47:11,751 Ah! 910 00:47:39,411 --> 00:47:40,328 Please sit down, madam. 911 00:47:41,334 --> 00:47:42,411 It's me, Santosh. 912 00:47:42,689 --> 00:47:44,032 Inner Feelings company is mine. 913 00:47:44,232 --> 00:47:44,856 You fool! 914 00:47:45,056 --> 00:47:46,074 Did she ask you? Go away. 915 00:47:49,181 --> 00:47:50,289 Madam, have it. 916 00:47:55,036 --> 00:47:55,522 Madam. 917 00:47:56,020 --> 00:47:58,826 I'm Anand, madam. I'm the one who arranged this programme. 918 00:47:59,637 --> 00:48:02,842 Hmm... Is it just words or is there any action? 919 00:48:05,929 --> 00:48:07,530 Well, where is the bedroom? 920 00:48:13,689 --> 00:48:14,458 Madam, 921 00:48:15,797 --> 00:48:18,117 you didn't tell your name. 922 00:48:18,478 --> 00:48:19,784 Sunny Leone. 923 00:48:26,759 --> 00:48:28,088 "I will go" 924 00:48:29,413 --> 00:48:30,780 "I will go" 925 00:48:32,107 --> 00:48:33,635 "No, I will go" 926 00:48:40,019 --> 00:48:41,271 What is your problem? 927 00:48:43,078 --> 00:48:44,441 -Let's roll dice. -Hmm... Okay. 928 00:48:44,641 --> 00:48:46,093 -Shall we decide with the dice? -Okay. 929 00:48:46,393 --> 00:48:48,388 Hey, what's your number? 930 00:48:48,488 --> 00:48:49,202 Sex 931 00:48:49,302 --> 00:48:50,834 -Hey! -Six. Sorry. 932 00:48:51,859 --> 00:48:53,847 -What about you? -My rating is always top class. 933 00:48:54,047 --> 00:48:55,187 So, one is my number. 934 00:48:55,387 --> 00:48:56,520 -Let's see. -And you? 935 00:48:57,249 --> 00:49:00,442 As I've got the vigor of a bee, I'll choose three. 936 00:49:00,642 --> 00:49:02,095 Okay. Roll the dice, we'll see. 937 00:49:04,065 --> 00:49:05,723 Hey! Yes! Yes! 938 00:49:06,311 --> 00:49:07,215 Hahaha... 939 00:49:07,592 --> 00:49:10,154 Yeah... See now, this would be great. 940 00:49:10,354 --> 00:49:13,585 Sings: I'll the rock the night... 941 00:49:13,685 --> 00:49:14,782 I should have chosen six. 942 00:49:14,982 --> 00:49:15,716 [whistles] 943 00:49:22,539 --> 00:49:24,268 Ah! Isn't there an AC in the room? 944 00:49:24,468 --> 00:49:26,478 We have only fan as we're just bachelors. 945 00:49:32,671 --> 00:49:33,432 Do you have water? 946 00:49:33,895 --> 00:49:34,944 Ah! One minute, madam. 947 00:49:39,231 --> 00:49:40,462 Hey, are you done already? 948 00:49:40,772 --> 00:49:42,138 Bloody idiot! I'm here for a water bottle. 949 00:49:47,251 --> 00:49:47,877 Here, take this, madam. 950 00:49:50,084 --> 00:49:51,155 What is that tablet for, madam? 951 00:49:58,146 --> 00:49:58,798 For energy. 952 00:49:59,198 --> 00:50:00,934 You are three members. Don't I need energy? 953 00:50:01,034 --> 00:50:01,802 Oh, you are right! 954 00:50:02,196 --> 00:50:03,467 -Will you give me one? -I have only one tablet. 955 00:50:03,567 --> 00:50:05,021 Oh! No, ma'am. I have full energy. 956 00:50:05,321 --> 00:50:06,548 What's the delay then? Come here. 957 00:50:06,956 --> 00:50:08,932 Madam, you shouldn't rush me, madam. 958 00:50:09,258 --> 00:50:10,383 Actually, I have some doubts. 959 00:50:10,683 --> 00:50:11,502 I want to clarify them. 960 00:50:11,602 --> 00:50:12,754 What is your problem, dude? 961 00:50:14,288 --> 00:50:16,205 -Two minutes, madam. -What for? 962 00:50:21,197 --> 00:50:22,517 Thank you. Thank you, madam. 963 00:50:23,228 --> 00:50:24,149 I'll come soon. 964 00:50:29,343 --> 00:50:32,876 So many nights would come but this moon wouldn't come. 965 00:50:33,915 --> 00:50:36,073 I'll come. You'll give lots of kisses but 966 00:50:36,690 --> 00:50:37,994 there is no heat in them. 967 00:50:38,094 --> 00:50:38,683 Of course, it would be. 968 00:50:38,883 --> 00:50:40,217 And everything is in your hands. 969 00:50:40,531 --> 00:50:41,257 Tell me. 970 00:50:41,557 --> 00:50:43,611 Hmm... Hmm... 971 00:50:45,050 --> 00:50:45,838 Yes! 972 00:50:46,450 --> 00:50:48,438 Yes! I'm ready! 973 00:50:49,110 --> 00:50:49,936 Yeah! 974 00:50:51,483 --> 00:50:53,723 Why is the watch running very slow? 975 00:50:54,285 --> 00:50:56,404 It's not slow. That idiot is taking time. 976 00:51:01,215 --> 00:51:02,332 -Uff... -Oh man! 977 00:51:02,801 --> 00:51:04,762 -[sighs] -He perspired all the water he drank. 978 00:51:04,962 --> 00:51:05,498 I'm next. 979 00:51:06,479 --> 00:51:07,549 -It's me. -Wait... 980 00:51:07,749 --> 00:51:08,318 What's up? 981 00:51:13,295 --> 00:51:14,209 Roll the dice. 982 00:51:16,143 --> 00:51:17,318 I'll be the next. 983 00:51:17,916 --> 00:51:18,837 I'll leave. 984 00:51:19,406 --> 00:51:20,327 You wait. 985 00:51:21,591 --> 00:51:22,027 I wish for my number. 986 00:51:26,286 --> 00:51:27,628 -Mine! -Hey, sit down! 987 00:51:28,443 --> 00:51:29,174 Can't hold his horses. 988 00:51:31,411 --> 00:51:32,788 Ill-fate. Bad omen. 989 00:51:33,277 --> 00:51:34,664 Worst! Crap! 990 00:51:35,062 --> 00:51:35,484 Oh! 991 00:51:36,595 --> 00:51:38,115 -Yeah! Yes! Yes! -Ah! 992 00:51:38,234 --> 00:51:40,059 -Hey... -I'll go. Please let me go. 993 00:51:40,359 --> 00:51:41,431 Hey, get lost. 994 00:51:44,581 --> 00:51:46,886 "Who are you, dear? Who are you, dear?" 995 00:51:49,458 --> 00:51:51,159 The Vaastu isn't good here. Let me go there and roll. 996 00:51:54,779 --> 00:51:55,365 One. 997 00:51:56,079 --> 00:51:56,783 Oh no! 998 00:51:59,082 --> 00:51:59,793 Crap! 999 00:52:00,163 --> 00:52:02,169 Well, I'm the only remaining person. Why do I need to roll the dice? 1000 00:52:13,224 --> 00:52:13,793 Hey... 1001 00:52:22,081 --> 00:52:24,206 Sings: I'm number one! 1002 00:52:25,450 --> 00:52:27,379 Sings: I'm number one! 1003 00:52:29,988 --> 00:52:31,274 I'm number one forever. 1004 00:52:32,395 --> 00:52:33,710 Ah! It's okay. 1005 00:52:34,082 --> 00:52:35,912 Even though if there are no one, I'm number one. 1006 00:52:38,902 --> 00:52:39,835 May I come in? 1007 00:52:44,439 --> 00:52:45,307 Sorry for the late. 1008 00:52:56,542 --> 00:52:58,958 He didn't say it. You should have said at least. 1009 00:52:59,258 --> 00:53:02,016 He didn't tell me. That's why I didn't tell you. 1010 00:53:08,940 --> 00:53:12,988 [sobing in unison] 1011 00:53:13,088 --> 00:53:14,592 -How did you kill her like that? -How? 1012 00:53:14,947 --> 00:53:16,533 How did you kill her like that? 1013 00:53:23,023 --> 00:53:25,229 Hey, what actually happened was... 1014 00:53:25,965 --> 00:53:28,038 Yeah! I'm ready. 1015 00:53:29,614 --> 00:53:32,411 Leone... Oh, Sunny Leone! 1016 00:53:33,901 --> 00:53:36,019 Ah! Madam... 1017 00:53:39,590 --> 00:53:40,614 Madam... 1018 00:53:43,412 --> 00:53:44,360 Madam! 1019 00:53:46,013 --> 00:53:47,326 Madam! 1020 00:53:47,784 --> 00:53:48,926 That is what happened. 1021 00:53:49,435 --> 00:53:52,095 Hey, you should have said it before we went in! 1022 00:53:52,370 --> 00:53:53,761 -Aha! -Why did you trap us? 1023 00:53:53,861 --> 00:53:56,231 So, I shall become victim serving jail 1024 00:53:56,497 --> 00:53:58,283 and both of you would visit jail and hand me Biryani packets as witnesses? 1025 00:53:58,617 --> 00:53:59,265 Not possible. 1026 00:53:59,465 --> 00:54:02,444 Three of us should either serve jail or have Biryani together. 1027 00:54:02,481 --> 00:54:03,293 That's why I didn't tell you. 1028 00:54:03,791 --> 00:54:04,821 You fool! 1029 00:54:05,177 --> 00:54:06,561 Alright! What shall we do now? 1030 00:54:09,716 --> 00:54:11,368 -I've got an idea. -What is it? 1031 00:54:11,750 --> 00:54:13,282 Let's dump the body somewhere. 1032 00:54:13,934 --> 00:54:14,348 Good idea! 1033 00:54:14,548 --> 00:54:16,176 -You guys do it quickly and come back. -Do it quickly and come back. 1034 00:54:16,376 --> 00:54:17,181 -Hey... -Hey... 1035 00:54:17,412 --> 00:54:17,955 Hey... 1036 00:54:18,374 --> 00:54:19,613 I've already told you a while ago... 1037 00:54:19,936 --> 00:54:21,784 whatever it is, three of us shall do it together 1038 00:54:21,984 --> 00:54:22,606 -Yea... -Yeah! 1039 00:54:23,098 --> 00:54:25,200 Three of us should either serve jail or have Biryani together. 1040 00:54:25,578 --> 00:54:26,021 Come. 1041 00:54:28,726 --> 00:54:29,829 -Aren't you coming? -Yes, we are. 1042 00:54:29,929 --> 00:54:30,388 Let's go. 1043 00:54:36,147 --> 00:54:39,691 Look at the sculpture that can't be sculpted though there are sculptors. 1044 00:54:43,444 --> 00:54:44,675 I really didn't do anything. 1045 00:54:44,875 --> 00:54:45,507 She was already dead. 1046 00:54:47,954 --> 00:54:50,081 Why are you staring like that? Come, let's carry the dead body. 1047 00:54:50,569 --> 00:54:52,135 Hey, you hold her hands. 1048 00:54:52,486 --> 00:54:54,992 You hold her legs. As I've paid 20,000 rupes, I'll hold her waist. 1049 00:54:56,017 --> 00:54:57,454 -Okay. -Did you pay her the entire amount? 1050 00:54:57,654 --> 00:54:59,097 I swear on my mother, I've paid it at the beginning itself. 1051 00:55:06,314 --> 00:55:08,546 Don't know but she looks good though she is dead. 1052 00:55:14,035 --> 00:55:14,706 [sighs] 1053 00:55:17,537 --> 00:55:18,527 Hey... 1054 00:55:19,648 --> 00:55:21,160 -The silence seems to be too much violent. -Hmm... 1055 00:55:21,719 --> 00:55:23,910 -Play some song. -Hmm... 1056 00:55:25,306 --> 00:55:29,688 [raunchy Telugu song playing in radio] 1057 00:55:31,556 --> 00:55:33,890 Why are you playing this song when we're having a dead body? 1058 00:55:34,271 --> 00:55:35,171 Change the song. 1059 00:55:37,509 --> 00:55:40,023 [sad Telugu song playing in radio] 1060 00:55:40,737 --> 00:55:42,769 You fool! Does anyone play this kind of songs in this situation? 1061 00:55:42,969 --> 00:55:44,647 -I didn't play. It is the radio. -Change the station. 1062 00:55:44,960 --> 00:55:46,252 I won't! I'll switch it off. 1063 00:55:50,834 --> 00:55:52,855 Well, where shall we dispose the dead body? 1064 00:55:53,638 --> 00:55:55,284 -I'm talking to you. Tell me. -Come on, speak. 1065 00:55:55,843 --> 00:55:57,443 Hey, why do you ask me? 1066 00:55:57,974 --> 00:55:59,690 Do I look like dead body disposer? 1067 00:56:00,634 --> 00:56:02,587 You gave the idea, so tell the place of disposal. 1068 00:56:03,499 --> 00:56:06,987 Hmm... Go further, we might find someplace. 1069 00:56:07,252 --> 00:56:08,567 Forget about going further... 1070 00:56:09,004 --> 00:56:12,320 We'll be doomed if any policeman sees us with the dead body. 1071 00:56:13,925 --> 00:56:15,290 Damn mouth! 1072 00:56:15,490 --> 00:56:16,249 -What happened, dude? -What happened, dude? 1073 00:56:16,449 --> 00:56:17,682 The cops are there! 1074 00:56:17,797 --> 00:56:19,885 [siren wails] Hey... Take left... Take left. 1075 00:56:19,985 --> 00:56:21,589 -Take right...Take left... Take left... -Quick... Quick... [tyres screech] 1076 00:56:22,489 --> 00:56:24,738 [sighs] [tyres screech] 1077 00:56:32,253 --> 00:56:34,319 Hey, this place seems good. 1078 00:56:35,422 --> 00:56:36,428 Pullover... Pullover... Pullover... 1079 00:56:36,628 --> 00:56:37,405 [tyres screech] Pullover... 1080 00:56:38,852 --> 00:56:40,388 Hey, this is the right place. 1081 00:56:40,588 --> 00:56:41,962 Yes, you are right. 1082 00:56:42,162 --> 00:56:43,273 Hey, let's take out the dead body. 1083 00:56:45,553 --> 00:56:47,370 -What? -What are you staring at? 1084 00:56:48,812 --> 00:56:50,906 I've paid 20,000 rupees. I'll hold her waist. 1085 00:56:51,106 --> 00:56:53,546 I'll return your money, man! Stop pestering. 1086 00:56:53,746 --> 00:56:54,624 -Let's go. -Let's go. 1087 00:56:57,577 --> 00:56:58,485 Get down slowly. 1088 00:56:58,818 --> 00:56:59,676 Careful. 1089 00:56:59,876 --> 00:57:00,686 Get her out. 1090 00:57:01,285 --> 00:57:02,695 Slowly... Yeah... Slowly. 1091 00:57:04,114 --> 00:57:05,497 -Legs... -Be careful with legs... 1092 00:57:06,027 --> 00:57:08,445 I'm holding hands despite paying 20,000 rupees. 1093 00:57:09,156 --> 00:57:09,700 Okay. 1094 00:57:09,900 --> 00:57:11,196 -There is no one here, right? -You're happily dead. 1095 00:57:12,395 --> 00:57:14,689 I'm not at all linked to this. These two guys are responsible. 1096 00:57:15,708 --> 00:57:18,134 20,000 rupees lost! Don't know when I will earn such amount. 1097 00:57:18,334 --> 00:57:19,210 Fate! 1098 00:57:19,953 --> 00:57:22,065 Hey, be careful. Her hand might ache. 1099 00:57:23,344 --> 00:57:25,096 50,000 rupees wasted. 1100 00:57:25,448 --> 00:57:27,615 -She's still in the same pose since death. -I'll pay you. Move. 1101 00:57:28,430 --> 00:57:31,027 -Come... Quickly. -I'm leaving. Chill here. 1102 00:57:31,471 --> 00:57:31,916 Thank you. 1103 00:57:32,116 --> 00:57:34,242 -We lost 50,000 rupees. -She would be cool as it's winter. 1104 00:57:49,215 --> 00:57:50,249 -Hey -Yes 1105 00:57:50,449 --> 00:57:51,453 We would be caught if we go now. 1106 00:57:51,653 --> 00:57:52,774 Let's wait somewhere and then start. 1107 00:57:53,099 --> 00:57:54,010 Yes, dude. 1108 00:57:54,210 --> 00:57:55,237 Okay. 1109 00:57:59,042 --> 00:58:00,261 Hey, stop here. 1110 00:58:01,633 --> 00:58:02,416 [tyres screech] 1111 00:58:03,566 --> 00:58:04,542 This would be safe. 1112 00:58:05,064 --> 00:58:05,887 Yes. 1113 00:58:07,008 --> 00:58:08,239 Let's sleep here for a while. 1114 00:58:19,903 --> 00:58:21,611 [thunderbolt rumbles] 1115 00:58:24,474 --> 00:58:26,485 Hey, we've slept for a long time. 1116 00:58:26,892 --> 00:58:29,503 Hey, the police might have left, 1117 00:58:29,727 --> 00:58:31,743 let's check the dead body. 1118 00:58:32,748 --> 00:58:33,556 [car engine starts] 1119 00:58:40,943 --> 00:58:44,079 [yawns] 1120 00:58:45,670 --> 00:58:46,621 Hey, stop the car. 1121 00:58:48,042 --> 00:58:49,116 There is a policeman over there. 1122 00:58:49,228 --> 00:58:51,539 Hey, you are taking so much time. [siren wails] 1123 00:58:51,782 --> 00:58:53,811 Place it inside... inside... Go inside. 1124 00:58:54,011 --> 00:58:56,583 Done man! Our lives are doomed! 1125 00:58:56,735 --> 00:58:58,023 You're taking so much time to put the dead body. 1126 00:58:58,223 --> 00:58:59,501 It is the dead body of that woman. They've found it. 1127 00:59:00,531 --> 00:59:01,785 Hey, what shall we do now? 1128 00:59:02,216 --> 00:59:03,251 Hey... They have picked the dead body. 1129 00:59:03,762 --> 00:59:05,167 We might get caught if we keep talking here. 1130 00:59:05,467 --> 00:59:06,552 Reverse the car... Reverse the car... 1131 00:59:07,282 --> 00:59:07,805 Hey... 1132 00:59:18,896 --> 00:59:24,796 [siren wails] [vehicle engine starts] 1133 00:59:31,703 --> 00:59:36,910 [weeps] Over, dude... 1134 00:59:37,135 --> 00:59:40,479 Our lives that are going smoothly got ruined. 1135 00:59:41,498 --> 00:59:42,918 -Till yesterday... -Give me... 1136 00:59:43,010 --> 00:59:44,974 I've had a hope that I would direct a film. 1137 00:59:45,457 --> 00:59:49,093 But with this, I doubt if I would at least watch a film in the theatre. 1138 00:59:50,098 --> 00:59:51,510 Don't worry. 1139 00:59:51,682 --> 00:59:54,134 I've heard that jails have recently started playing films for the inmates. 1140 00:59:54,525 --> 00:59:59,169 You fool! Why is he already imagining our lives in jail? 1141 00:59:59,237 --> 01:00:00,488 Bloody idiot! Damn you! 1142 01:00:00,713 --> 01:00:01,528 Then, what? 1143 01:00:02,148 --> 01:00:04,654 I used to live happily with a software job and eat at Subway. 1144 01:00:04,996 --> 01:00:06,609 But now, I have to eat food in a central jail. 1145 01:00:06,809 --> 01:00:08,698 [sobs] 1146 01:00:10,695 --> 01:00:11,184 Oh man! 1147 01:00:12,485 --> 01:00:16,749 I'm still unable to understand 1148 01:00:16,810 --> 01:00:19,213 why she came here and died, dude... 1149 01:00:22,448 --> 01:00:24,028 Did she come here to die... 1150 01:00:24,944 --> 01:00:26,623 Or did she die after she came? 1151 01:00:27,643 --> 01:00:29,177 Bloody life! 1152 01:00:29,608 --> 01:00:33,833 Our lives have enedd up in jail right in the opening shot! 1153 01:00:35,804 --> 01:00:39,037 [sobs] 1154 01:00:42,490 --> 01:00:43,520 Ahh... 1155 01:00:44,660 --> 01:00:48,933 -He is to be blamed for everything. -I'm not related to that death, God! 1156 01:00:49,133 --> 01:00:50,580 These two guys are to be blamed. 1157 01:00:50,848 --> 01:00:52,816 Come, let's sleep and talk. Come... 1158 01:00:55,153 --> 01:00:57,586 [cicadas crittering] 1159 01:00:59,666 --> 01:01:03,204 [groans] [indistinct dogs barking] 1160 01:01:04,194 --> 01:01:06,585 Oh... 1161 01:01:09,014 --> 01:01:09,572 Oh... 1162 01:01:15,259 --> 01:01:15,730 [door opens] 1163 01:01:23,346 --> 01:01:26,359 [water dripping] 1164 01:01:26,778 --> 01:01:29,018 [flush sound] 1165 01:01:43,654 --> 01:01:44,318 Oh no! 1166 01:01:50,270 --> 01:01:51,845 Hey... Hey, Phani... 1167 01:01:52,761 --> 01:01:53,482 Hey, Phani... 1168 01:01:54,538 --> 01:01:55,535 Don't you feel like peeing? 1169 01:01:55,853 --> 01:01:56,770 No. 1170 01:01:57,826 --> 01:01:58,667 -Hey -Yes 1171 01:01:59,131 --> 01:02:02,527 -Don't you feel like peeing? -Why would I feel that at this time? 1172 01:02:03,377 --> 01:02:04,270 Go and pee. 1173 01:02:04,891 --> 01:02:06,047 I would go when I feel like peeing, right? 1174 01:02:06,263 --> 01:02:09,584 -Go and pee a little. -What do you mean by peeing little? 1175 01:02:09,892 --> 01:02:11,599 Hey, go and pee, dude. 1176 01:02:12,178 --> 01:02:15,277 I don't feel like peeing. Don't ask me repeatedly as I might get that feeling. 1177 01:02:15,477 --> 01:02:16,640 Pee a little, go dude. 1178 01:02:16,840 --> 01:02:17,567 Hell man! 1179 01:02:19,515 --> 01:02:22,475 Hey Phani, go and pee a little in the toilet. 1180 01:02:22,675 --> 01:02:24,148 -Hey... -Go, man! 1181 01:02:26,176 --> 01:02:28,069 Idiot, why are you compelling me to pee? 1182 01:02:28,269 --> 01:02:29,719 I would do it when I feel like peeing! 1183 01:02:29,919 --> 01:02:31,454 Why do you ask me to pee at this time of the night? 1184 01:02:31,458 --> 01:02:33,254 Go and pee a little, dude. 1185 01:02:34,349 --> 01:02:35,282 Please! 1186 01:02:36,562 --> 01:02:38,374 Pee a little, my foot! You fool! 1187 01:02:38,888 --> 01:02:40,021 Pee and you'll know. 1188 01:02:45,309 --> 01:02:48,974 -Look every direction and pee. -What might have happened? 1189 01:02:50,029 --> 01:02:51,527 [door opens] [water drops dripping] 1190 01:02:52,280 --> 01:02:53,007 [burps] 1191 01:03:01,000 --> 01:03:04,954 Oh, this is wash basin. Where is the commode? 1192 01:03:23,255 --> 01:03:25,998 We had excess booze. I should wash my face. 1193 01:03:43,726 --> 01:03:44,729 -Hey Phani, -Yes. 1194 01:03:44,999 --> 01:03:47,230 -Did you pee? -Go and check yourself. 1195 01:03:48,638 --> 01:03:50,068 -Was everything okay? -Hmm... 1196 01:03:51,294 --> 01:03:52,456 Was your journey good? 1197 01:03:54,474 --> 01:03:55,364 Sorry. 1198 01:03:58,420 --> 01:03:59,961 -Hey Phani... -Hmm... 1199 01:04:01,769 --> 01:04:02,883 You didn't have any problem, right? 1200 01:04:03,083 --> 01:04:03,746 Hey... 1201 01:04:03,946 --> 01:04:05,590 [whimpers] 1202 01:04:05,902 --> 01:04:06,872 Sleep! 1203 01:04:08,450 --> 01:04:09,636 Didn't you see anything? 1204 01:04:11,049 --> 01:04:12,546 -Go to sleep... -Don't pester me. 1205 01:04:12,873 --> 01:04:13,817 Sleep... 1206 01:04:14,154 --> 01:04:15,613 Bloody! She appears only to me. 1207 01:04:16,033 --> 01:04:17,091 What might be his situation? 1208 01:04:17,446 --> 01:04:18,004 Hey Anand... 1209 01:04:18,507 --> 01:04:19,426 A1! 1210 01:04:21,116 --> 01:04:22,974 [snores] Damn! Why should she appear only to me? 1211 01:04:25,135 --> 01:04:26,068 [indistinct carrom coins clatter] 1212 01:04:31,228 --> 01:04:33,600 Come my prince, let's play. 1213 01:04:33,700 --> 01:04:34,444 It's okay, come... 1214 01:04:40,273 --> 01:04:40,829 Thank God... 1215 01:04:43,022 --> 01:04:44,096 Won't you come when I call you? 1216 01:04:44,861 --> 01:04:46,229 Do you need to roll the dice for this too? 1217 01:04:46,429 --> 01:04:47,282 Oh God! 1218 01:04:47,482 --> 01:04:49,618 -I'm asking you. Just come! -No, I won't. 1219 01:04:59,457 --> 01:05:00,525 Where is the water bottle? 1220 01:05:04,030 --> 01:05:05,638 [retches] 1221 01:05:05,838 --> 01:05:08,165 Oh, booze! [coughs] 1222 01:05:09,348 --> 01:05:12,308 [coughs] 1223 01:05:29,750 --> 01:05:31,188 What is the direction of the feet? 1224 01:05:33,960 --> 01:05:35,769 They are in opposite direction! 1225 01:05:40,676 --> 01:05:41,477 What happened, dude? 1226 01:05:45,013 --> 01:05:46,376 I too saw her. 1227 01:05:48,671 --> 01:05:51,391 I saw her... a while ago. 1228 01:05:51,609 --> 01:05:54,350 She made me pee and appeared later. 1229 01:05:54,643 --> 01:05:55,345 Oh no! 1230 01:05:55,545 --> 01:05:58,836 We two are trapped, only he's is in the safe zone. 1231 01:06:03,483 --> 01:06:05,305 Ask him to go. 1232 01:06:16,148 --> 01:06:18,978 Pooja... 1233 01:06:24,210 --> 01:06:26,959 [snores] 1234 01:06:27,613 --> 01:06:31,646 Oh, Pooja... No, Pooja... 1235 01:06:35,790 --> 01:06:37,340 What is it, Pooja? 1236 01:06:40,213 --> 01:06:45,542 [bellows] 1237 01:06:48,149 --> 01:06:50,436 What, dude? You too? 1238 01:06:51,988 --> 01:06:53,148 I was the first person. 1239 01:06:56,287 --> 01:06:57,552 Don't know what might have happened. 1240 01:06:59,810 --> 01:07:00,227 Oh no! 1241 01:07:03,556 --> 01:07:04,311 My granny told me... 1242 01:07:04,511 --> 01:07:09,050 [pants] People who died with unfulfilled wishes return as spirits. 1243 01:07:09,745 --> 01:07:10,919 Hey... What shall we do now? 1244 01:07:13,191 --> 01:07:16,633 If we get tempted by mistake and go to the ghost as she called us, 1245 01:07:17,348 --> 01:07:20,118 we'll be smothered in the dark. 1246 01:07:20,570 --> 01:07:21,707 Oh no! Oh my God! 1247 01:07:23,385 --> 01:07:25,377 What shall we do now? 1248 01:07:25,577 --> 01:07:30,594 Hey, won't your granny say useful things other than scary ones? 1249 01:07:30,694 --> 01:07:31,618 She does. 1250 01:07:31,818 --> 01:07:32,666 What is it? 1251 01:07:32,879 --> 01:07:36,912 in such times, if three men get up and scream 1252 01:07:37,012 --> 01:07:38,055 the ghost would flee. 1253 01:07:38,255 --> 01:07:40,275 -One minute. I'll be right back. -Where are you going? 1254 01:07:40,968 --> 01:07:42,495 -You've asked for three men, right? -Yes. 1255 01:07:42,654 --> 01:07:43,902 They are in the apartment below our floor. I'll get them. 1256 01:07:44,102 --> 01:07:46,802 -Go... Go... -Damn you! 1257 01:07:48,471 --> 01:07:49,309 Sorry, dude. 1258 01:07:49,509 --> 01:07:51,946 You've forgotten that we're men, did you? 1259 01:07:52,146 --> 01:07:53,092 Indeed! 1260 01:07:53,292 --> 01:07:55,841 Hey, what shall we do now? I have an idea. 1261 01:07:55,941 --> 01:07:56,538 Yes, tell me. 1262 01:07:56,992 --> 01:07:59,573 We'll count one, two and three. 1263 01:07:59,773 --> 01:08:01,543 We shall get up and scream loudly. 1264 01:08:01,743 --> 01:08:03,878 -Then, the ghost would flee. -Yes, you are right. 1265 01:08:04,078 --> 01:08:06,818 -Start. -Shall we count in Telugu or English? 1266 01:08:07,018 --> 01:08:09,951 -In English. It won't understand. -One... 1267 01:08:10,990 --> 01:08:11,939 Two... 1268 01:08:12,650 --> 01:08:13,699 Say three 1269 01:08:14,028 --> 01:08:15,188 I already did. 1270 01:08:15,388 --> 01:08:19,604 [whimpers] The voice isn't coming out. 1271 01:08:19,866 --> 01:08:21,835 I'll do something. I'll say it. 1272 01:08:22,035 --> 01:08:22,926 -Go ahead, dude. -[mumbles] 1273 01:08:23,486 --> 01:08:26,831 Hey, the voice isn't coming out. 1274 01:08:29,429 --> 01:08:30,072 Three! 1275 01:08:30,358 --> 01:08:33,318 [pants] 1276 01:08:38,134 --> 01:08:39,018 It's a dream! 1277 01:08:40,165 --> 01:08:41,566 It scared the hell out of me. Oh man! 1278 01:08:44,334 --> 01:08:45,128 Oh! 1279 01:08:46,850 --> 01:08:47,853 Good morning, dude. 1280 01:08:48,736 --> 01:08:49,852 Why aren't these guys talking? 1281 01:08:50,386 --> 01:08:52,494 Oh man! Hangover! 1282 01:08:55,593 --> 01:08:57,764 Hey, did you sleep well last night? 1283 01:08:59,252 --> 01:09:00,849 My foot! My foot dude! 1284 01:09:01,329 --> 01:09:02,569 She appeared in my dream as a ghost. 1285 01:09:02,769 --> 01:09:04,087 I was scared as hell all night. 1286 01:09:04,287 --> 01:09:06,041 Then, Phani might have romanced with the ghost too. 1287 01:09:06,241 --> 01:09:07,695 He didn't even leave the maid! 1288 01:09:08,797 --> 01:09:09,515 Thanks. 1289 01:09:10,718 --> 01:09:13,539 Well, why are unusually reading a newspaper? 1290 01:09:13,739 --> 01:09:15,618 To check whether our last night's murder has been reported or not. 1291 01:09:15,988 --> 01:09:17,383 You fool! What murder? 1292 01:09:18,000 --> 01:09:20,615 I've meant, to check whether our last night's deed has been reported or not. 1293 01:09:20,865 --> 01:09:24,108 Be updated guys. How would midnight news appear in next morning's newspaper? 1294 01:09:24,308 --> 01:09:25,898 You are right. Let's watch it on YouTube then. 1295 01:09:27,522 --> 01:09:31,010 Hey, give some courage to a scared person. Don't scare him more. 1296 01:09:32,333 --> 01:09:33,040 Damn! 1297 01:09:33,480 --> 01:09:34,225 It didn't show up. 1298 01:09:34,425 --> 01:09:35,772 Hey, can't you hold your horses? 1299 01:09:36,018 --> 01:09:37,878 Are you eager to get caught? 1300 01:09:39,810 --> 01:09:41,902 [sighs] Oh... 1301 01:09:42,728 --> 01:09:43,673 We did a mistake. 1302 01:09:45,454 --> 01:09:47,044 We did a terrible mistake by getting that woman. 1303 01:09:47,801 --> 01:09:50,363 No, dude. We shouldn't have boozed in the first place. 1304 01:09:50,686 --> 01:09:52,081 Look who is talking about booze. 1305 01:09:52,772 --> 01:09:56,171 That's right! What you said is right, dude. 1306 01:09:57,219 --> 01:09:58,519 Like they show in the prelude of the films... 1307 01:09:58,823 --> 01:10:00,743 about smoking and drinking being harmful to health, 1308 01:10:01,043 --> 01:10:02,163 Instead, 1309 01:10:02,667 --> 01:10:04,372 they should state they are harmful to life. 1310 01:10:05,865 --> 01:10:07,363 -So... -So... 1311 01:10:07,563 --> 01:10:09,124 -Let's pledge. -Let's pledge. 1312 01:10:09,324 --> 01:10:09,919 Let's pledge. 1313 01:10:15,135 --> 01:10:16,262 I, Phani... 1314 01:10:17,094 --> 01:10:19,990 -I, Santosh... -I, Anand... 1315 01:10:20,090 --> 01:10:23,418 -will never touch booze again -as it has harmed our lives 1316 01:10:23,510 --> 01:10:24,855 will never touch it until this problem is resolved. 1317 01:10:25,015 --> 01:10:27,493 -Huh? -[mumbles] 1318 01:10:29,954 --> 01:10:30,674 -Hmm... -Okay. 1319 01:10:32,137 --> 01:10:35,166 -Will never get girls -and women too, 1320 01:10:35,366 --> 01:10:36,918 -Oh! -We'll not get them until we resolve this. 1321 01:10:42,134 --> 01:10:45,403 -We'll respect women. -We'll respect maids too. 1322 01:10:45,603 --> 01:10:47,050 We'll give everything along with respect. 1323 01:10:49,932 --> 01:10:50,733 Sorry. 1324 01:10:51,007 --> 01:10:52,732 -This is my oath! -This is my oath! 1325 01:10:53,217 --> 01:10:56,430 -Why don't you say it? -Yeah... oath! 1326 01:10:56,630 --> 01:10:58,479 Say it right. Wholeheartedly. 1327 01:10:58,679 --> 01:10:59,955 This is my oath! 1328 01:11:00,800 --> 01:11:02,427 [knocking on door] 1329 01:11:02,698 --> 01:11:05,310 Hey, can it be a policeman? 1330 01:11:05,510 --> 01:11:05,924 Hey 1331 01:11:06,832 --> 01:11:08,375 You're always scared like an idiot. 1332 01:11:10,550 --> 01:11:11,652 -Go and check. -Ah... 1333 01:11:12,105 --> 01:11:12,922 Go now... 1334 01:11:14,121 --> 01:11:15,025 -[knocking on door] Hey... -Hey... 1335 01:11:15,826 --> 01:11:16,546 You go... 1336 01:11:19,945 --> 01:11:20,891 Go... [knocking on door] 1337 01:11:23,153 --> 01:11:23,804 Go... 1338 01:11:24,186 --> 01:11:25,276 Oh! [knocking on door] 1339 01:11:28,204 --> 01:11:28,979 Who is it? 1340 01:11:43,155 --> 01:11:44,803 We'll repect maids too. 1341 01:11:51,380 --> 01:11:52,415 It's the maid. 1342 01:11:56,427 --> 01:11:57,241 Ms Apranji. 1343 01:11:58,441 --> 01:11:59,592 You don't come from today. 1344 01:12:00,558 --> 01:12:02,526 -From now on, send your mother. -Why? 1345 01:12:03,737 --> 01:12:06,372 Ms Apranji, we don't want you to work here. Send your mother. 1346 01:12:06,582 --> 01:12:08,259 -Why? -My foot! My foot! 1347 01:12:09,883 --> 01:12:11,382 -Leave, please. -Damn! 1348 01:12:11,582 --> 01:12:12,552 I got it. 1349 01:12:20,329 --> 01:12:22,475 [sighs] 1350 01:12:23,654 --> 01:12:24,463 [sighs] 1351 01:12:25,390 --> 01:12:26,477 Damn! It turned cold. 1352 01:12:29,649 --> 01:12:30,613 It's okay, dude. 1353 01:12:32,481 --> 01:12:34,234 -It's okay, dude. -It's okay, dude. Don't pester. 1354 01:12:36,006 --> 01:12:38,230 [phone rings] 1355 01:12:40,942 --> 01:12:43,142 Hey, this phone call might be definitely from a policeman. 1356 01:12:43,342 --> 01:12:46,290 Hey, the wild fire ain't in Australia, it's right here. 1357 01:12:46,390 --> 01:12:47,739 Hey, stay silent for a while. 1358 01:12:50,651 --> 01:12:51,663 -Hello -Hello 1359 01:12:52,658 --> 01:12:54,015 -Hello... -Hello, who is it? 1360 01:12:54,215 --> 01:12:56,445 Hello, I can't hear your voice properly. 1361 01:12:56,645 --> 01:12:58,330 Hey, she is definitely a woman constable. 1362 01:12:58,530 --> 01:13:00,010 Madam... Madam... I don't have anything to do with that. 1363 01:13:00,210 --> 01:13:01,152 These two guys are responsible for everything. 1364 01:13:01,352 --> 01:13:04,105 -[mumbles] -What, sir? I'm Tulasi, sir. 1365 01:13:04,305 --> 01:13:06,935 I'm calling from Bank of Balanagar. It's about personal loan, sir. 1366 01:13:07,149 --> 01:13:08,799 Hey... you got scared, didn't you? 1367 01:13:09,264 --> 01:13:10,839 Fool! Damn you! 1368 01:13:14,791 --> 01:13:15,640 Look, Ms Tulasi. 1369 01:13:15,928 --> 01:13:17,086 -That's an audio call -Tell me, sir. 1370 01:13:18,254 --> 01:13:19,088 That's an audio, dude. 1371 01:13:20,492 --> 01:13:22,892 Don't call me for some days. I'm having some important work. 1372 01:13:23,092 --> 01:13:25,706 Sorry, sir. Sorry for the disturbance. Have a great day. 1373 01:13:25,906 --> 01:13:26,866 Okay... Day and night. 1374 01:13:29,651 --> 01:13:31,116 Hey, we might get caught because of him. 1375 01:13:31,372 --> 01:13:32,507 No, it's because of you. 1376 01:13:32,607 --> 01:13:34,997 -Hey, are you mad? -Stop it, guys! Stop it! 1377 01:13:35,593 --> 01:13:38,997 Hey, we'll find a solution for the problem if possible. 1378 01:13:39,652 --> 01:13:40,861 As we don't have that chance, 1379 01:13:41,375 --> 01:13:42,874 we shall stay silent until we get a problem. 1380 01:13:43,074 --> 01:13:44,597 [knocking on door] 1381 01:13:44,797 --> 01:13:45,663 We got the problem. 1382 01:13:48,456 --> 01:13:50,113 -Who is it? -Hmm... 1383 01:13:51,211 --> 01:13:52,309 Got it, I will check. 1384 01:14:06,453 --> 01:14:07,663 Who is it? [man groans] 1385 01:14:10,747 --> 01:14:11,713 -Sir... -Out of the way... 1386 01:14:11,913 --> 01:14:13,169 Sir, what do you want? 1387 01:14:14,205 --> 01:14:15,428 Sir... Sir... 1388 01:14:15,628 --> 01:14:16,748 -Why are you throwing them down? -Talk to us. 1389 01:14:17,414 --> 01:14:18,996 Sir, who are you? 1390 01:14:20,292 --> 01:14:21,154 Sir, what do you want? 1391 01:14:21,690 --> 01:14:23,060 -Tell me, sir. -Sir... Sir... 1392 01:14:23,260 --> 01:14:23,975 Please sir... 1393 01:14:24,175 --> 01:14:25,098 Sir... Sir... [man humming] 1394 01:14:25,298 --> 01:14:26,259 What... What do you want, sir? 1395 01:14:26,599 --> 01:14:27,943 Hey... Sir... 1396 01:14:29,916 --> 01:14:31,450 -Sir, why aren't you responding? -Hey! 1397 01:14:32,647 --> 01:14:34,044 How dare you lay your hands on a policeman! 1398 01:14:34,144 --> 01:14:36,735 Sir... Sir... Sorry, sir... Sir... Please, sir... 1399 01:14:36,835 --> 01:14:40,489 As you aren't wearing a uniform, I didn't think you were a police. Sir... 1400 01:14:42,149 --> 01:14:42,669 Yes, sir... 1401 01:14:43,321 --> 01:14:44,857 Sir... Sir... Please remove the gun. Please, sir. 1402 01:14:56,169 --> 01:14:58,238 When you don't know who came inside, know them and behave accordingly, 1403 01:14:58,438 --> 01:14:59,424 instead of acting smart. 1404 01:15:04,864 --> 01:15:05,644 How many members? 1405 01:15:06,600 --> 01:15:07,769 How many members stay in this house? 1406 01:15:08,804 --> 01:15:09,562 Just the three of us, sir. 1407 01:15:12,586 --> 01:15:14,714 Was it just you three who did it or was there anyone else? 1408 01:15:15,060 --> 01:15:16,060 What are you talking, sir? 1409 01:15:16,260 --> 01:15:17,651 Don't test my patience. 1410 01:15:18,411 --> 01:15:20,915 You'd live if you testify on your own. 1411 01:15:21,893 --> 01:15:23,604 If you make me extract the truth from you, 1412 01:15:23,712 --> 01:15:25,544 you'd be dead without even getting punished. 1413 01:15:26,907 --> 01:15:27,954 Will you tell the truth and live, 1414 01:15:28,154 --> 01:15:29,529 or stay mum and die? 1415 01:15:29,729 --> 01:15:30,728 Sir... I will say it. 1416 01:15:31,001 --> 01:15:32,969 We brought a hooker. She was with us at night. 1417 01:15:33,169 --> 01:15:35,223 I don't know anything, sir. She died unexpectedly. 1418 01:15:35,489 --> 01:15:37,230 -We don't know how she died, sir. -Hmm... 1419 01:15:37,430 --> 01:15:40,697 [phone rings] 1420 01:15:42,388 --> 01:15:42,934 Tell me, Ramana. 1421 01:15:43,134 --> 01:15:44,439 -Sir, there was small mistake. -Ha... 1422 01:15:45,101 --> 01:15:46,788 Those drug peddlers aren't staying in that house now. 1423 01:15:47,873 --> 01:15:50,459 Some others are residing there. 1424 01:15:50,659 --> 01:15:51,904 Hmm... I'll handle it. 1425 01:15:52,104 --> 01:15:52,949 -Okay, sir. -Okay. 1426 01:15:59,213 --> 01:16:00,568 Now, tell me what had happened. 1427 01:16:00,768 --> 01:16:01,988 Er... The girl came... 1428 01:16:02,935 --> 01:16:04,029 We've booked her. 1429 01:16:05,233 --> 01:16:07,281 But she died after she came here. 1430 01:16:07,481 --> 01:16:09,062 -We don't know anything. -She died by herself. 1431 01:16:09,262 --> 01:16:11,090 -True, sir. -Sir... Sir... I swear, sir... 1432 01:16:11,290 --> 01:16:11,925 -I swear on my mother, sir. -I swear 1433 01:16:12,125 --> 01:16:13,038 -Believe us, sir. -I was the first person to go to her. 1434 01:16:13,238 --> 01:16:14,769 Then, he went and later, it was him. 1435 01:16:15,079 --> 01:16:16,587 She died without anyone doing anything to her, sir. 1436 01:16:16,787 --> 01:16:17,788 Yes, sir, that's the truth. 1437 01:16:17,988 --> 01:16:18,775 We don't know anything, sir. 1438 01:16:18,975 --> 01:16:20,195 -Believe us, sir. -Please spare us. 1439 01:16:20,504 --> 01:16:22,089 We have disposed the body somewhere. 1440 01:16:22,602 --> 01:16:23,437 That's it, sir. 1441 01:16:23,637 --> 01:16:24,090 [mobile camera blips] 1442 01:16:24,312 --> 01:16:25,274 Tsk... Tsk... Tsk... 1443 01:16:26,587 --> 01:16:27,645 How did you get trapped in that way? 1444 01:16:29,070 --> 01:16:32,120 I can't find an option to save you in any way. 1445 01:16:32,554 --> 01:16:34,169 Even if you escape from Brothel case, 1446 01:16:34,510 --> 01:16:35,941 you can't escape from murder case. 1447 01:16:38,043 --> 01:16:40,222 Three of you would get sentenced for seven years for sure! 1448 01:16:40,422 --> 01:16:41,141 -Seven years! -Seven years? 1449 01:16:41,341 --> 01:16:43,129 You might get seven years of prison or even the death penalty. 1450 01:16:44,764 --> 01:16:46,767 There is no chance you escape the law. 1451 01:16:46,967 --> 01:16:48,535 Sir, can't we do anything with the law? 1452 01:16:48,735 --> 01:16:50,501 Well... We can't do anything if we don't want to 1453 01:16:50,701 --> 01:16:52,912 -or do anything if we want to. -What can we do, sir? 1454 01:16:53,112 --> 01:16:56,079 To do anything with the law, the one who runs the law can only do it. 1455 01:16:56,323 --> 01:16:56,991 Who is he, sir? 1456 01:16:57,191 --> 01:16:59,027 [laughs] Are you a software employee? 1457 01:16:59,227 --> 01:17:00,856 -Yes, sir. -I like you. 1458 01:17:01,503 --> 01:17:02,810 -That's me. -Thank you, sir. 1459 01:17:03,010 --> 01:17:05,059 As I feel pity seeing you... 1460 01:17:05,313 --> 01:17:07,742 As I'm believing that you didn't commit this crime, 1461 01:17:09,042 --> 01:17:11,481 I'll close the case if three of you pay me thirty lakh rupees. 1462 01:17:11,681 --> 01:17:12,603 -Thirty lakhs? -Thirty lakhs? 1463 01:17:14,696 --> 01:17:16,640 -Hey... -We don't have such amount, sir. 1464 01:17:17,471 --> 01:17:18,998 [scoffs] How come you are so shocked? 1465 01:17:19,895 --> 01:17:22,857 Atleast that amount is needed to close a murder case. 1466 01:17:22,957 --> 01:17:24,568 -Sir, we didn't commit the murder. -Sir, we didn't commit the murder. 1467 01:17:25,152 --> 01:17:26,761 By the way, I'm a good-natured person. 1468 01:17:27,247 --> 01:17:30,450 You need not arrange it immediately. Take a week time. 1469 01:17:30,650 --> 01:17:32,909 -Thirty lakh rupees in one week? -How, sir? 1470 01:17:33,009 --> 01:17:35,591 If you come up with excuses saying you couldn't arrange the money, 1471 01:17:35,896 --> 01:17:37,881 I'll shoot you like birds. 1472 01:17:43,052 --> 01:17:46,104 It is easier to close an encounter case than a murder case. 1473 01:17:46,566 --> 01:17:48,224 Seven days, thirty lakhs. 1474 01:17:49,203 --> 01:17:49,947 Sir... 1475 01:17:54,394 --> 01:17:56,425 How can we arrange thirty lakh rupees in seven days? 1476 01:17:59,098 --> 01:18:00,457 He tells that we'd be sentenced for seven years. 1477 01:18:03,439 --> 01:18:06,501 I did a mistake... I did a mistake... 1478 01:18:06,990 --> 01:18:10,845 "Would the heat of the moment" 1479 01:18:11,800 --> 01:18:15,538 "become shackles within seconds?" 1480 01:18:16,759 --> 01:18:20,552 "Would all the happiness" 1481 01:18:21,498 --> 01:18:25,087 "turn into your past at this moment?" 1482 01:18:25,454 --> 01:18:29,876 "The hopes which touched the sky" 1483 01:18:30,314 --> 01:18:34,677 "have shattered today" 1484 01:18:35,541 --> 01:18:39,366 "The wound in your heart" 1485 01:18:40,416 --> 01:18:44,033 "is on the verge of hitting your life" 1486 01:18:45,137 --> 01:18:49,042 "Would the journey become a burden?" 1487 01:18:49,937 --> 01:18:54,164 "Would the eyes become teary?" 1488 01:19:03,017 --> 01:19:03,874 Anand... 1489 01:19:07,583 --> 01:19:09,693 Why are here in the office at this time? 1490 01:19:12,894 --> 01:19:14,744 -You still remember it, right? -Yes, madam. I do. 1491 01:19:15,250 --> 01:19:16,726 One week, thirty lakhs. 1492 01:19:17,456 --> 01:19:18,567 What are you talking? 1493 01:19:19,462 --> 01:19:20,788 What are you talking about, madam? 1494 01:19:21,544 --> 01:19:25,428 Is it that you want to hear everything from me? You naughty! 1495 01:19:26,648 --> 01:19:28,446 Me? Naughty? 1496 01:19:28,646 --> 01:19:30,318 Ah! Forget this. 1497 01:19:30,655 --> 01:19:33,817 I'll arrange everything by 11 am sharp. Come to my home. 1498 01:19:34,297 --> 01:19:35,138 Please, madam. 1499 01:19:35,543 --> 01:19:37,271 I plead you. Leave me. 1500 01:19:37,537 --> 01:19:38,550 Are you okay? 1501 01:19:39,235 --> 01:19:41,437 I'm not okay, madam. I'm not okay. 1502 01:19:42,061 --> 01:19:44,095 Ah! You are completely sick! 1503 01:19:47,781 --> 01:19:48,603 Damn! 1504 01:19:49,551 --> 01:19:50,888 [sighs] 1505 01:19:52,755 --> 01:19:56,682 [phone rings] 1506 01:20:01,642 --> 01:20:03,023 -What happened? -Sir... 1507 01:20:03,745 --> 01:20:06,700 I'm having a bad situation. I need half-day leave, sir. 1508 01:20:06,900 --> 01:20:09,360 We can't look at you when you are normal. And you bring that expression... 1509 01:20:10,084 --> 01:20:10,680 Alright, go. 1510 01:20:11,323 --> 01:20:11,864 Thank you, sir. 1511 01:20:15,359 --> 01:20:16,902 Men chasing woman: Hey... Hey... Stop... Hey... Stop... 1512 01:20:17,102 --> 01:20:18,103 Men chasing woman: Stop... She is running away... 1513 01:20:18,303 --> 01:20:19,831 -Woman: Save me... -Men chasing woman: Catch her. 1514 01:20:20,010 --> 01:20:21,049 Men chasing woman: Run faster. [knocking on door] 1515 01:20:21,305 --> 01:20:23,425 Men chasing woman: Stop... -Woman: Save me please! [knocking on door] 1516 01:20:23,658 --> 01:20:24,505 Men chasing woman: We got her. 1517 01:20:25,730 --> 01:20:28,040 [knocking on door] 1518 01:20:34,556 --> 01:20:35,481 -Huh... -Sir, save me. 1519 01:20:35,718 --> 01:20:37,656 -They are coming. Please save me. -Hey... Hey... 1520 01:20:37,856 --> 01:20:38,605 -Sir... -Who are you? 1521 01:20:38,805 --> 01:20:40,304 -Hey, I'm talking to you. -Please... Please... 1522 01:20:40,504 --> 01:20:41,902 -Close the door. They are coming. -What? 1523 01:20:42,259 --> 01:20:43,614 -Please, sir. -Who are they? 1524 01:20:44,038 --> 01:20:44,679 There are no one here. 1525 01:20:44,888 --> 01:20:46,997 They are those guys who booked me yesterday. 1526 01:20:47,221 --> 01:20:49,319 [panting] They are the ones... They will kill me, sir. 1527 01:20:49,519 --> 01:20:51,323 Hey, which three guys? There is no one here, right? 1528 01:20:51,725 --> 01:20:53,930 I got it. You are man too. 1529 01:20:54,541 --> 01:20:55,764 That's why you'd support them. 1530 01:20:56,630 --> 01:21:00,232 It is better to die on my own rather than getting killed by them. 1531 01:21:00,592 --> 01:21:02,181 Hey... Hey... What are you doing? [slits] 1532 01:21:02,745 --> 01:21:03,555 [groans] 1533 01:21:06,508 --> 01:21:08,723 [pants] 1534 01:21:20,152 --> 01:21:22,165 -Phew... -I'll take bath and come. 1535 01:21:25,429 --> 01:21:27,027 -Santosh... -Santosh... 1536 01:21:27,524 --> 01:21:29,475 Hey, what happened? Why are you sitting here? 1537 01:21:29,675 --> 01:21:31,366 Santosh, what happened, dude? 1538 01:21:32,231 --> 01:21:35,070 -What happened, dude? -Look at that girl... Look... 1539 01:21:35,939 --> 01:21:37,118 She is sitting there and looking at me. 1540 01:21:37,322 --> 01:21:38,819 -Where, dude? -She is dead but still looking at me. 1541 01:21:39,019 --> 01:21:39,869 -Who is she? -Where is she? 1542 01:21:40,069 --> 01:21:40,955 There she is man! 1543 01:21:41,337 --> 01:21:42,270 That girl is looking at me. 1544 01:21:42,470 --> 01:21:44,146 Hey Santosh, where is she and who is that girl? 1545 01:21:44,346 --> 01:21:46,456 Hey, we've left that woman there. 1546 01:21:46,656 --> 01:21:50,405 But this girl came inside when everyone was watching and killed herself. 1547 01:21:50,505 --> 01:21:51,408 Look, how she is staring at us. 1548 01:21:51,608 --> 01:21:54,041 Hey, we are doomed, guys! She will kill us. 1549 01:21:54,241 --> 01:21:55,526 -Hey... Hey... -You are having a high temperature. 1550 01:21:55,802 --> 01:21:57,225 -Come, let's go to the hospital. -Not to the hospital... 1551 01:21:57,458 --> 01:21:59,262 First, we have to take this dead body somewhere. 1552 01:21:59,462 --> 01:22:00,905 -Hey Santosh, forget it. -Santosh, 1553 01:22:01,005 --> 01:22:02,029 I'll handle that dead body. 1554 01:22:02,229 --> 01:22:04,088 -Come, let's go to the hospital first. -That girl is staring at me. 1555 01:22:04,288 --> 01:22:05,856 Please listen to me and come with us. Come quickly, dude. 1556 01:22:06,391 --> 01:22:07,111 -Hey... -Santosh! 1557 01:22:08,002 --> 01:22:08,412 Move... 1558 01:22:09,100 --> 01:22:10,886 Get up, dude. Get up. 1559 01:22:19,633 --> 01:22:20,144 [chuckles] 1560 01:22:20,968 --> 01:22:21,793 What happened again? 1561 01:22:22,002 --> 01:22:22,881 -We brought a girl. -Ah... 1562 01:22:23,081 --> 01:22:24,307 -She died. -Aha! 1563 01:22:24,507 --> 01:22:25,585 -We've disposed that girl. -Ah! 1564 01:22:25,876 --> 01:22:26,559 Hey... 1565 01:22:27,228 --> 01:22:28,839 -A girl came again. -I think I've to squeeze this now. 1566 01:22:29,166 --> 01:22:30,482 -She died again. -Oh! 1567 01:22:30,582 --> 01:22:32,163 -But we didn't bring the girl this time. -Ah! 1568 01:22:32,363 --> 01:22:33,874 Don't know why she came and why she died. 1569 01:22:35,610 --> 01:22:36,935 -This is the problem, sir. -Okay. 1570 01:22:37,893 --> 01:22:38,736 -I'll treat him. -Hmm... 1571 01:22:39,083 --> 01:22:41,110 This is the most typical case out of the cases that I've dealt. 1572 01:22:41,310 --> 01:22:42,273 -Oh! -[sighs] 1573 01:22:42,473 --> 01:22:43,779 I want... 1574 01:22:44,510 --> 01:22:45,537 I will study him... 1575 01:22:46,778 --> 01:22:47,466 Okay... 1576 01:22:49,490 --> 01:22:50,461 Give me some space. 1577 01:22:50,912 --> 01:22:51,882 Alright. 1578 01:22:52,788 --> 01:22:53,959 Now... 1579 01:22:54,287 --> 01:22:56,872 I will show you some difference between real and fake. 1580 01:22:59,711 --> 01:23:00,479 Aah! 1581 01:23:01,190 --> 01:23:01,864 That's is what! 1582 01:23:02,584 --> 01:23:04,149 What do you see in these two? 1583 01:23:05,105 --> 01:23:06,238 -Sunny Leone. -Sunny Leone. 1584 01:23:07,050 --> 01:23:07,829 What about this? 1585 01:23:08,029 --> 01:23:09,139 -Sunny Leone. -Sunny Leone. 1586 01:23:09,339 --> 01:23:10,303 What is she wearing in this image? 1587 01:23:10,503 --> 01:23:11,131 A saree... 1588 01:23:11,231 --> 01:23:12,120 -A saree -Are you able to see anything? 1589 01:23:12,220 --> 01:23:12,953 We can see nothing, sir. 1590 01:23:13,153 --> 01:23:14,556 -What is she wearing here? -She is wearing nothing, sir. 1591 01:23:14,756 --> 01:23:15,456 But everything... 1592 01:23:16,116 --> 01:23:17,166 You turn that side and write. 1593 01:23:18,042 --> 01:23:19,580 So, you think this is real. 1594 01:23:19,680 --> 01:23:21,685 But this isn't real. This is real. 1595 01:23:22,017 --> 01:23:24,051 This is illusion and this is truth. 1596 01:23:24,751 --> 01:23:26,061 -Did you understand? -No, sir. 1597 01:23:26,661 --> 01:23:29,430 That is the one. That is your problem. 1598 01:23:29,530 --> 01:23:30,413 It is very easy, right? 1599 01:23:30,613 --> 01:23:32,957 So, there are three stages of hallucination. 1600 01:23:33,157 --> 01:23:33,557 Ah! 1601 01:23:33,820 --> 01:23:35,641 First stage: You can hear. 1602 01:23:36,129 --> 01:23:38,302 -Second stage: You can see. -What about the third stage, sir? 1603 01:23:38,502 --> 01:23:39,174 She would slap you. 1604 01:23:39,374 --> 01:23:41,487 -What stage is he in, sir? -Advanced stage. 1605 01:23:41,687 --> 01:23:43,463 How can he be cured, sir? 1606 01:23:43,663 --> 01:23:45,661 From now on, if you feel sad, happy or feel like crying or laughing 1607 01:23:45,773 --> 01:23:47,064 or get into a problem or whatever... 1608 01:23:47,264 --> 01:23:49,996 just chew this. That's enough. 1609 01:23:51,706 --> 01:23:53,523 There is one more important thing that I have to tell you. 1610 01:23:53,599 --> 01:23:55,031 Take care of him carefully. 1611 01:23:55,231 --> 01:23:56,747 -Okay, sir. -He might trip sometimes. 1612 01:23:57,140 --> 01:23:59,845 Unable to distinguish between reality and a lie, he would worry and get confused. 1613 01:24:00,358 --> 01:24:01,960 So, you can go. 1614 01:24:02,992 --> 01:24:04,117 -Come, let's go. -Careful. 1615 01:24:04,975 --> 01:24:06,309 -Don't know what's this imagination. -Don't know, dude. 1616 01:24:21,034 --> 01:24:23,357 Oh! Phani... Anand... 1617 01:24:24,041 --> 01:24:25,248 -Hey -What happened, dude? 1618 01:24:25,448 --> 01:24:26,787 -Aunty... Aunty... -Aunty? 1619 01:24:27,335 --> 01:24:28,831 -Which Aunty? -Sunny Leone... Sunny Leone... 1620 01:24:28,931 --> 01:24:30,598 -[in unison]Where, dude? -Over there... 1621 01:24:32,240 --> 01:24:33,058 Who is over there, dude? 1622 01:24:33,625 --> 01:24:35,107 -What about this dice? -This dice? 1623 01:24:35,307 --> 01:24:36,615 -Who does it belong to? -Uncle... 1624 01:24:37,529 --> 01:24:39,473 -This is my dice, uncle. -Yours? 1625 01:24:40,426 --> 01:24:41,235 Thank you! 1626 01:24:42,495 --> 01:24:43,536 -Hell with your imagination! -Got it? 1627 01:24:44,255 --> 01:24:45,519 You... Move... 1628 01:24:50,973 --> 01:24:52,510 Why is she visible only to me... 1629 01:24:52,746 --> 01:24:54,434 -and no one else? -What's your problem? 1630 01:24:54,745 --> 01:24:55,700 Nothing, keep moving. 1631 01:24:56,829 --> 01:24:59,701 [breathes heavily] 1632 01:25:04,790 --> 01:25:06,095 I don't understand his situation. 1633 01:25:08,831 --> 01:25:10,839 Hey, understand me later. 1634 01:25:11,425 --> 01:25:12,882 First, think about a way to dispose that dead body. 1635 01:25:13,082 --> 01:25:15,566 We'll take care of that dead body. Just squeeze that ball. Bloody ball! 1636 01:25:17,242 --> 01:25:17,949 -Sir, -Yes. 1637 01:25:18,324 --> 01:25:19,711 Please take that tablet. You... 1638 01:25:22,348 --> 01:25:25,099 The cop is already giving us tough time for the crime we didn't commit. 1639 01:25:25,199 --> 01:25:26,681 And he has come up with a new case! 1640 01:25:27,334 --> 01:25:28,676 Seems like we might get his madness. 1641 01:25:28,876 --> 01:25:32,814 Yes. Seems like we'd get our death if we don't pay that amount. 1642 01:25:33,465 --> 01:25:35,853 It is not just one or two... Thirty lakh rupees! 1643 01:25:36,199 --> 01:25:37,371 What shall be done to earn such amount? 1644 01:25:38,292 --> 01:25:40,246 Yes, dude. What shall we do now? 1645 01:25:45,601 --> 01:25:47,667 Hey, why are you talking crap like madmen? 1646 01:25:48,067 --> 01:25:49,980 First, think about the ways to pay thirty lakh rupees to the policeman. 1647 01:25:50,081 --> 01:25:51,533 We'll think about it, you continue squeezing it. 1648 01:26:04,964 --> 01:26:06,075 [door creaks] May I come in, sir? 1649 01:26:15,846 --> 01:26:17,676 -Sir -What? 1650 01:26:17,876 --> 01:26:19,411 I need some money urgently, sir. 1651 01:26:19,611 --> 01:26:22,160 -What for? -Life and death problem, sir. 1652 01:26:22,881 --> 01:26:24,137 Please do something and help me, sir. 1653 01:26:24,237 --> 01:26:25,180 How much amount? 1654 01:26:26,466 --> 01:26:28,767 -I need five to six lakh rupees, sir. -What? 1655 01:26:29,202 --> 01:26:31,174 Yes, sir. It is very urgent, sir. 1656 01:26:31,749 --> 01:26:33,335 -You have to... -That's tough. 1657 01:26:33,535 --> 01:26:34,940 Sir, please... 1658 01:26:35,410 --> 01:26:37,353 Please help me, sir. 1659 01:26:37,716 --> 01:26:41,955 Look, this topic shouldn't come between us so that I won't get angry. 1660 01:26:42,262 --> 01:26:43,090 That's it. 1661 01:26:43,290 --> 01:26:44,095 -You may leave now. -Sir... 1662 01:26:44,822 --> 01:26:46,155 I said, you may leave now. 1663 01:26:51,589 --> 01:26:52,811 -Santosh -Sir... 1664 01:26:53,135 --> 01:26:54,726 What have you done with the monthly report file? 1665 01:26:56,424 --> 01:27:00,191 Within two days... [phone rings] 1666 01:27:00,333 --> 01:27:01,353 Excuse me, sir. 1667 01:27:02,792 --> 01:27:04,399 -Hello -Hello sir. I'm Tulasi. 1668 01:27:04,599 --> 01:27:08,371 I have recently called you from Bank of Balanagar regarding personal loan. 1669 01:27:08,471 --> 01:27:11,495 Thank God! You have called at the right time. 1670 01:27:11,983 --> 01:27:14,358 -I want the loan. Tell me what I should do -Okay, sir. 1671 01:27:14,558 --> 01:27:15,008 One minute... 1672 01:27:15,208 --> 01:27:16,077 Santosh, 1673 01:27:16,907 --> 01:27:19,359 I've asked you about the monthly report and you are leaving? 1674 01:27:20,055 --> 01:27:21,617 -One minute, Ms Tulasi. -Okay, sir. 1675 01:27:24,119 --> 01:27:24,937 What the hell! 1676 01:27:26,696 --> 01:27:27,726 -Sorry, ma'am. -No problem, sir. 1677 01:27:27,926 --> 01:27:29,768 Ms Tulasi, tell me. 1678 01:27:30,856 --> 01:27:31,501 What all documents do you need? 1679 01:27:31,701 --> 01:27:32,501 How many days would it take for the loan to get sanctioned? 1680 01:27:32,545 --> 01:27:33,765 It would take two days, sir. 1681 01:27:33,865 --> 01:27:35,357 I'll tell you the documents that we need. 1682 01:27:35,557 --> 01:27:38,887 Give your address and our executive would come and collect the documents. 1683 01:27:38,987 --> 01:27:40,823 Okay. Tell me what do you want. Hey, give me a pen. 1684 01:27:41,224 --> 01:27:43,779 Last six months bank statement, 1685 01:27:43,879 --> 01:27:46,014 -Three passport size photos, -Okay 1686 01:27:46,114 --> 01:27:47,819 -Three months payslips, -Aha! 1687 01:27:48,019 --> 01:27:50,898 Well, they should have your boss's signature too 1688 01:27:51,098 --> 01:27:54,244 and a letter from your company as a proof that you're working in it. 1689 01:27:54,444 --> 01:27:56,205 -Boss's signature. -Yes, sir. 1690 01:27:57,757 --> 01:27:58,702 Phew! 1691 01:27:59,326 --> 01:28:00,173 Sir... 1692 01:28:01,601 --> 01:28:03,110 Why didn't you tell this earlier, madam? 1693 01:28:03,210 --> 01:28:04,924 When did you let me speak all these days, sir? 1694 01:28:06,240 --> 01:28:07,883 Is there any problem, sir? 1695 01:28:08,403 --> 01:28:09,783 Err... There is no problem, madam. 1696 01:28:10,810 --> 01:28:12,175 -I'll handle it. -Well, sir... 1697 01:28:12,375 --> 01:28:13,896 The loan won't be sanctioned without the signature. 1698 01:28:13,988 --> 01:28:15,452 Understood, madam. I got it. 1699 01:28:16,366 --> 01:28:17,957 I will arrange all those documents and call you. 1700 01:28:18,049 --> 01:28:19,125 Okay, sir. Thank you. 1701 01:28:33,213 --> 01:28:38,539 Sir... You need to sign on the payslips for me to get a loan. 1702 01:28:43,923 --> 01:28:47,193 Scold whatever you want but please sign on the payslips. 1703 01:28:47,393 --> 01:28:50,415 Sign? Of course, I will do it. Not on your payslips... 1704 01:28:50,615 --> 01:28:52,238 but on your termination letter 1705 01:28:52,438 --> 01:28:53,830 Sir, please don't say that... 1706 01:28:54,030 --> 01:28:55,203 -I... -Get out of my cabin. 1707 01:28:55,403 --> 01:28:57,464 -Sir, please... -Get out of my cabin 1708 01:28:57,664 --> 01:28:58,700 and my company. 1709 01:29:04,989 --> 01:29:06,158 Santosh, wait... 1710 01:29:06,710 --> 01:29:08,357 -Sir? -Remember one thing. 1711 01:29:08,916 --> 01:29:10,800 I don't know what problem you are into. 1712 01:29:11,000 --> 01:29:14,139 But never forget your job 1713 01:29:14,339 --> 01:29:15,444 and the food you eat. 1714 01:29:20,388 --> 01:29:23,621 Arrange for Santosh's payslips and other documents for my signature. 1715 01:29:30,195 --> 01:29:32,837 If you want anything else, I will get them arranged quickly. 1716 01:29:40,609 --> 01:29:42,682 Sir, thank you so much. 1717 01:29:45,706 --> 01:29:48,686 -Sir... Sir... -Hmm... 1718 01:29:49,006 --> 01:29:50,703 Phani, the writer has come. Shall I allow him to meet you? 1719 01:29:50,903 --> 01:29:51,600 Hmm... 1720 01:30:00,227 --> 01:30:02,681 -Sir. -Hmm, tell me. 1721 01:30:03,270 --> 01:30:05,238 -I'm in a bad situation, sir. -Hmm? 1722 01:30:05,502 --> 01:30:06,901 I'm in a bad situation, sir. 1723 01:30:08,358 --> 01:30:11,001 -You said you would give me ten lakhs... -Why? 1724 01:30:12,185 --> 01:30:13,511 You said that you wouldn't sell your faith! 1725 01:30:15,582 --> 01:30:16,713 It's my necessity, sir. 1726 01:30:17,677 --> 01:30:19,782 My necessity made me to put my faith at stake. 1727 01:30:21,361 --> 01:30:23,128 -If you can arrange those ten lakhs... -[scoffs] 1728 01:30:23,945 --> 01:30:27,933 Ten lakhs? It was back then. Now, it's just four lakhs. 1729 01:30:28,424 --> 01:30:29,741 -Why is it so, sir? -That's all. 1730 01:30:30,765 --> 01:30:32,234 The price fluctuates depending on the day. 1731 01:30:33,089 --> 01:30:34,860 Tell me if you are okay to sell it for four lakhs. 1732 01:30:36,818 --> 01:30:39,414 I agree, sir. 1733 01:30:41,508 --> 01:30:42,995 Money can buy anything. 1734 01:30:44,181 --> 01:30:47,170 At last, I couldn't even withstand on my word for it. 1735 01:30:47,551 --> 01:30:49,353 Please, sir. Arrange at least five lakhs. 1736 01:30:50,407 --> 01:30:51,015 Please, sir. 1737 01:30:52,166 --> 01:30:53,044 Raju. 1738 01:31:02,497 --> 01:31:06,974 "Did the version of the story change?" 1739 01:31:07,292 --> 01:31:11,374 "Would the turmoil in the heart stop?" 1740 01:31:11,991 --> 01:31:16,060 "Did the version of the story change?" 1741 01:31:16,972 --> 01:31:20,831 "Would the turmoil in the heart stop?" 1742 01:31:21,711 --> 01:31:25,562 "You wrote this story" 1743 01:31:26,378 --> 01:31:30,217 "God wrote your story" 1744 01:31:31,265 --> 01:31:35,044 "The life search for the faith" 1745 01:31:36,114 --> 01:31:40,112 "And you sold it" 1746 01:31:40,811 --> 01:31:45,029 "Did the version of the story change?" 1747 01:31:45,781 --> 01:31:49,818 "Would the turmoil in the heart stop?" 1748 01:32:09,932 --> 01:32:13,930 "Your expectation doesn't come true as reality" 1749 01:32:14,846 --> 01:32:18,619 "It happens unexpectedly" 1750 01:32:19,721 --> 01:32:23,871 "Your mistake has proved to be too costly" 1751 01:32:24,448 --> 01:32:28,050 "And changed your path" 1752 01:32:28,451 --> 01:32:32,803 "You killed the dreams..." 1753 01:32:33,227 --> 01:32:37,559 "...within you" 1754 01:32:38,443 --> 01:32:42,109 "The wound inside your heart..." 1755 01:32:43,230 --> 01:32:47,047 "...might cost you, your life at last" 1756 01:32:52,203 --> 01:32:53,566 What happened, uncle? 1757 01:32:53,766 --> 01:32:56,379 It's nothing, dear. I fell off my bike. 1758 01:32:56,390 --> 01:32:59,889 Then, why don't you ride safely, uncle? 1759 01:33:01,270 --> 01:33:02,430 I was riding safely. 1760 01:33:03,066 --> 01:33:05,868 The other guy came in the wrong route and hit me. 1761 01:33:07,073 --> 01:33:09,328 Uncle, is it paining? 1762 01:33:11,232 --> 01:33:11,784 No, dear. 1763 01:33:12,917 --> 01:33:15,977 It's not paining after seeing your smile and talking with you. 1764 01:33:16,077 --> 01:33:18,872 Is it so? Even my mother says the same thing. 1765 01:33:19,091 --> 01:33:19,650 What does she say? 1766 01:33:19,850 --> 01:33:23,422 All her worries would vanish by seeing my smile it seems. 1767 01:33:24,689 --> 01:33:25,458 It's true, dear. 1768 01:33:26,122 --> 01:33:28,386 The doctor has asked me to give you an injection. 1769 01:33:28,523 --> 01:33:29,613 -Give me Rs. 200. -Oh! 1770 01:33:30,291 --> 01:33:30,838 One minute. 1771 01:33:34,696 --> 01:33:36,127 Sorry, I don't have cash. 1772 01:33:36,631 --> 01:33:38,122 My friends will be here in a few minutes. 1773 01:33:38,522 --> 01:33:40,116 -They'll pay you, sorry. -Here, take it, uncle. 1774 01:33:40,448 --> 01:33:41,334 Take it. 1775 01:33:42,514 --> 01:33:43,432 Why are you giving, dear? 1776 01:33:44,659 --> 01:33:47,134 That is your money. Keep it safe with you. 1777 01:33:47,334 --> 01:33:48,550 My friends will come and pay the amount. 1778 01:33:48,750 --> 01:33:52,809 I took this money from my mother to buy chocolates. 1779 01:33:52,909 --> 01:33:55,928 I'll again take it tomorrow if I want to have. 1780 01:33:56,128 --> 01:33:58,304 First, you take it, uncle. 1781 01:33:58,404 --> 01:34:00,865 No, dear. That money was given by your mother to you. 1782 01:34:01,453 --> 01:34:02,911 Which means, only you should spend them. 1783 01:34:03,460 --> 01:34:04,759 You keep it with you and buy chocolates. 1784 01:34:04,959 --> 01:34:08,806 Uncle, I'll not have dinner if you don't take it. 1785 01:34:09,411 --> 01:34:12,323 Take it, sir. Else that baby would insist to have the dinner. 1786 01:34:17,046 --> 01:34:17,586 Thank you. 1787 01:34:22,531 --> 01:34:24,857 -Hey Santosh! What happened? -What happened? 1788 01:34:26,821 --> 01:34:28,227 Someone came in the wrong route and hit me. 1789 01:34:28,427 --> 01:34:29,734 -Are you okay now? -Yeah, I'm okay. 1790 01:34:29,934 --> 01:34:31,722 Hey! First, give Rs. 500 to that baby. 1791 01:34:33,520 --> 01:34:34,527 -Yeah, here it is. -Give. 1792 01:34:36,224 --> 01:34:37,632 Here it is, take it. 1793 01:34:37,832 --> 01:34:40,587 -I don't want, uncle. -What happened, dear? 1794 01:34:41,128 --> 01:34:42,145 You just gave me, didn't you? 1795 01:34:42,345 --> 01:34:43,337 -Take it. -Take it, now. 1796 01:34:43,537 --> 01:34:47,673 Now you would forget me if I take this money. 1797 01:34:48,671 --> 01:34:52,824 If not, you'll remember me. 1798 01:34:53,024 --> 01:34:54,370 [chuckles] 1799 01:34:54,749 --> 01:34:56,800 Anyway, what happened to you? 1800 01:34:57,000 --> 01:34:57,848 Why are you alone here? 1801 01:34:58,109 --> 01:35:00,488 They say that there is a boogeyman in my brain. 1802 01:35:00,893 --> 01:35:03,317 A boogeyman named brain tumour. 1803 01:35:06,965 --> 01:35:09,813 Then where are you parents, dear? 1804 01:35:10,013 --> 01:35:11,513 I don't have father. 1805 01:35:12,924 --> 01:35:15,427 My mother went to bring amount. 1806 01:35:15,771 --> 01:35:21,487 They say, both my mother's and my savings wouldn't be sufficient to cure my pain. 1807 01:35:22,701 --> 01:35:25,777 I should save money for so many days. 1808 01:35:26,329 --> 01:35:29,794 But I don't have so many days, uncle. 1809 01:35:37,549 --> 01:35:38,939 By the way, what is your name, dear? 1810 01:35:39,139 --> 01:35:39,880 Laxmi. 1811 01:35:46,036 --> 01:35:46,819 Take care, dear. 1812 01:35:48,232 --> 01:35:48,699 I'll leave. 1813 01:35:48,899 --> 01:35:49,453 -Bye. -Bye, dear. 1814 01:35:49,653 --> 01:35:51,715 Don't come here again, uncle. 1815 01:35:52,278 --> 01:35:52,750 Bye. 1816 01:36:17,713 --> 01:36:18,262 What happened? 1817 01:36:19,904 --> 01:36:21,446 That baby's words are stopping me. 1818 01:36:24,172 --> 01:36:25,065 Yes. 1819 01:36:25,711 --> 01:36:26,789 What shall we do? 1820 01:36:28,128 --> 01:36:29,313 What's her age? 1821 01:36:30,598 --> 01:36:32,366 How can she die with the lack of treatment? 1822 01:36:35,825 --> 01:36:37,939 She gave all her saved money for me. 1823 01:36:40,312 --> 01:36:44,193 We should give her some money from the money we have. 1824 01:36:45,714 --> 01:36:46,550 Let's give her. 1825 01:36:47,197 --> 01:36:48,172 -Let's give her. -Okay. 1826 01:36:48,490 --> 01:36:49,623 Let's go to the doctor. 1827 01:36:49,823 --> 01:36:50,491 Let's go. 1828 01:36:50,691 --> 01:36:52,766 -Excuse me, sir. -Come in. 1829 01:36:54,146 --> 01:36:55,156 Come, please sit down. 1830 01:36:56,693 --> 01:36:57,787 -Sir. -Hello, sir. 1831 01:36:58,188 --> 01:37:00,706 -Who looks after the patient Laxmi? -Whom are you referring to? 1832 01:37:00,906 --> 01:37:02,328 I mean the baby... 1833 01:37:02,568 --> 01:37:04,139 -...with the brain tumour. -Yeah, please tell me. 1834 01:37:04,239 --> 01:37:05,557 Doctor, how much it costs for the operation? 1835 01:37:06,758 --> 01:37:09,042 It costs around 18 to 20 lakhs. 1836 01:37:09,516 --> 01:37:12,340 -18 to 20 lakhs...? -18 to 20 lakhs... 1837 01:37:12,925 --> 01:37:15,399 Because the specialists should come from the US. 1838 01:37:15,827 --> 01:37:19,032 Sir, there will be NGOs to help such people, aren't they? 1839 01:37:19,232 --> 01:37:20,380 Is there any possibility to contact them? 1840 01:37:20,580 --> 01:37:21,645 The problem is that... 1841 01:37:22,110 --> 01:37:25,039 ...the cost of the medicines is higher than the lives of the people. 1842 01:37:26,223 --> 01:37:28,205 You are right. There are NGOs. 1843 01:37:28,405 --> 01:37:29,219 -Sir... -But... 1844 01:37:29,615 --> 01:37:31,121 There are so many pending cases with them. 1845 01:37:32,048 --> 01:37:33,602 -The baby doesn't have much time. -In unison: Thank you. 1846 01:37:41,569 --> 01:37:44,386 Sir, they say it'd take two days for the patient to gain consciousness. 1847 01:37:45,289 --> 01:37:46,913 That MLA is troubling me. 1848 01:37:47,459 --> 01:37:50,009 You do one thing. Take their family into custody and hit them. 1849 01:37:50,209 --> 01:37:52,164 -They'd automatically tell you. Go. -Okay, sir. 1850 01:37:55,085 --> 01:37:55,768 Hey! There is a policeman. 1851 01:38:01,275 --> 01:38:02,311 [whistles] 1852 01:38:03,486 --> 01:38:03,929 Hey! 1853 01:38:04,757 --> 01:38:05,779 -Hey! Let's go. -Hey! 1854 01:38:06,755 --> 01:38:07,453 Wait there. 1855 01:38:09,440 --> 01:38:10,766 What are you doing here? 1856 01:38:11,416 --> 01:38:14,176 -Sir, he met with an accident. -Oh! 1857 01:38:14,376 --> 01:38:15,399 Where? 1858 01:38:15,637 --> 01:38:16,696 -Hey! -It's here. 1859 01:38:16,896 --> 01:38:18,316 For such a small accident? 1860 01:38:18,828 --> 01:38:20,629 Are you aware of the third degree I give? 1861 01:38:21,461 --> 01:38:23,013 I mean, if you don't pay up. 1862 01:38:25,449 --> 01:38:27,221 Hey IT! How is your mother? 1863 01:38:27,421 --> 01:38:29,073 -Hmm... Yes, sir. -Take care of your mother. 1864 01:38:31,426 --> 01:38:32,386 You have two days of time. 1865 01:38:45,580 --> 01:38:47,127 You have two days of time. 1866 01:38:50,338 --> 01:38:52,194 The baby doesn't have much time. 1867 01:39:04,878 --> 01:39:08,098 Chinna, listen to me carefully. 1868 01:39:08,298 --> 01:39:09,503 What is it, Laxmi? 1869 01:39:09,951 --> 01:39:11,984 When you have an opportunity to help... 1870 01:39:13,483 --> 01:39:15,727 ...help without a second thought. 1871 01:39:21,845 --> 01:39:25,345 I'll always be alive in the help you do. 1872 01:39:29,920 --> 01:39:32,292 I think my mother is testing me again. 1873 01:39:34,844 --> 01:39:39,454 I lost my mother, Laxmi in my childhood as I didn't have money. 1874 01:39:42,507 --> 01:39:45,440 And now despite being an elder and having the money too... 1875 01:39:46,832 --> 01:39:47,935 I can't lose this Laxmi. 1876 01:39:50,303 --> 01:39:51,951 To keep my mother's my promise, 1877 01:39:53,423 --> 01:39:54,519 this girl should be saved. 1878 01:39:57,735 --> 01:39:59,327 I'll give all my money to the girl. 1879 01:40:02,195 --> 01:40:04,964 It's not just your money. It's our money. 1880 01:40:05,497 --> 01:40:06,455 Yes. 1881 01:40:07,187 --> 01:40:08,395 Though we are endangered, 1882 01:40:10,727 --> 01:40:11,794 the girl's life is important. 1883 01:40:14,626 --> 01:40:15,576 And we are saving her. 1884 01:40:26,031 --> 01:40:27,171 [bike arriving] 1885 01:40:40,207 --> 01:40:42,029 Hey! What happened? 1886 01:40:45,757 --> 01:40:46,494 What happened? 1887 01:40:47,614 --> 01:40:48,389 It's nothing. 1888 01:40:49,182 --> 01:40:50,035 Tell me. 1889 01:40:54,274 --> 01:40:55,257 Tell me, what happened? 1890 01:40:56,459 --> 01:40:59,369 There was a ride on my mother's groceries store in my village. 1891 01:41:01,561 --> 01:41:02,708 Ride on a groceries store? 1892 01:41:03,740 --> 01:41:05,828 -For what? -It was a drug case, it seems. 1893 01:41:08,258 --> 01:41:09,476 How could there be drugs in a groceries store? 1894 01:41:10,472 --> 01:41:12,157 Our problem followed my home. 1895 01:41:13,395 --> 01:41:16,137 He is the one doing all of these. 1896 01:41:24,401 --> 01:41:27,624 I'm scared of what my mother will go through. 1897 01:41:28,326 --> 01:41:33,467 Hey! Nothing will happen to your mother. 1898 01:41:34,427 --> 01:41:35,769 All of these has happened because of me. 1899 01:41:38,814 --> 01:41:39,938 It's not because of you. 1900 01:41:41,430 --> 01:41:42,790 -It's because of me. -Hey! 1901 01:41:44,478 --> 01:41:46,878 Don't repeat it, that's the reason I came out alone. 1902 01:41:48,590 --> 01:41:50,754 Alright, let's go. 1903 01:41:50,954 --> 01:41:53,137 -You leave. I'll not come. -Hey! Come. 1904 01:41:53,930 --> 01:41:54,710 He is alone there. 1905 01:41:55,993 --> 01:41:57,908 Come, nothing will happen. I'm here. 1906 01:42:02,885 --> 01:42:04,789 [wind howling] 1907 01:42:05,237 --> 01:42:06,188 Hey Anand! 1908 01:42:08,614 --> 01:42:10,099 Hey! What is this? 1909 01:42:10,399 --> 01:42:10,966 What happened? 1910 01:42:12,031 --> 01:42:14,012 They've selected me to send to US on site. 1911 01:42:14,882 --> 01:42:17,751 For the first time in my life, I'm confused, whether to feel happy or sad. 1912 01:42:18,051 --> 01:42:20,215 Hey! Why are you behaving like a child? 1913 01:42:21,550 --> 01:42:24,265 Parents share just the happy moments with their children. 1914 01:42:25,130 --> 01:42:27,104 They hide the sorrow in them. 1915 01:42:28,203 --> 01:42:29,270 I still remember. 1916 01:42:30,312 --> 01:42:33,098 My mother fasted for so many days so that I can get a job. 1917 01:42:34,170 --> 01:42:35,754 She has sold her entire jewellery. 1918 01:42:37,248 --> 01:42:40,362 She is working hard there so that I can be comfortable here. 1919 01:42:41,689 --> 01:42:43,543 It's okay if I don't get them a building, 1920 01:42:44,179 --> 01:42:45,950 but I can't see them in a police station. 1921 01:42:48,475 --> 01:42:50,177 Despite them knowing that I made such a mistake, 1922 01:42:50,565 --> 01:42:52,491 I feel that my death news would be much better for them. 1923 01:42:52,691 --> 01:42:53,167 -Hey! -Hey! 1924 01:42:53,367 --> 01:42:53,900 Hey Anand! 1925 01:42:54,370 --> 01:42:55,573 Have you gone crazy? 1926 01:42:56,064 --> 01:42:57,926 Hey! Nothing will happen to you. 1927 01:42:58,467 --> 01:42:59,291 Not just you... 1928 01:42:59,567 --> 01:43:01,712 your mother, your father or no one will be hurt. 1929 01:43:02,724 --> 01:43:05,454 I'm there for you... Hey! I'm there for you... 1930 01:43:05,852 --> 01:43:08,047 You believe me, don't you? Nothing will happen to us. 1931 01:43:08,247 --> 01:43:09,498 Hey! Take care of him. 1932 01:43:10,122 --> 01:43:11,640 Hey! I'll bring a nice coffee. 1933 01:43:13,640 --> 01:43:14,377 You don't worry. 1934 01:43:15,463 --> 01:43:16,590 Hey! Take care of him. 1935 01:43:24,755 --> 01:43:30,723 "What is this question without an answer?" 1936 01:43:31,452 --> 01:43:37,352 "What might be its answer until it's found?" 1937 01:43:39,096 --> 01:43:45,021 "There were three joyful birds" 1938 01:43:45,870 --> 01:43:51,269 "They are falling down wings broken" 1939 01:43:51,395 --> 01:43:56,963 "Did the fate play a conspiracy?" 1940 01:43:58,067 --> 01:44:02,524 "Did the dreams vanish to these eyes?" 1941 01:44:04,731 --> 01:44:10,558 "This is not the story and the entire life is a wretch" 1942 01:44:15,182 --> 01:44:16,246 My name is Santosh. 1943 01:44:17,332 --> 01:44:21,155 I'm working in a company Inner Feelings as a marketing executive. 1944 01:44:22,628 --> 01:44:27,191 I made a mistake and it led to a problem. 1945 01:44:27,965 --> 01:44:32,167 After knowing this, CA Shatruv if we don't give thirty lakhs in a week... 1946 01:44:33,035 --> 01:44:36,944 ...he threatened that he would arrest us under a wrong case and spoil our lives. 1947 01:44:38,677 --> 01:44:40,468 But they are not related to it. 1948 01:44:41,633 --> 01:44:42,473 It's my mistake. 1949 01:44:43,965 --> 01:44:45,180 Kindly spare them. 1950 01:44:46,815 --> 01:44:47,961 I gave it a thought. 1951 01:44:48,737 --> 01:44:54,280 I've decided to suicide as the mistake is mine. 1952 01:44:55,768 --> 01:44:56,939 Don't harm my friends. 1953 01:44:57,755 --> 01:44:58,851 Kindly spare them. 1954 01:45:02,140 --> 01:45:03,396 Miss you guys. 1955 01:45:04,266 --> 01:45:07,019 [sobbing] 1956 01:45:09,744 --> 01:45:12,624 "You've shown me mother's love" 1957 01:45:13,122 --> 01:45:15,636 "You've lent me your help" 1958 01:45:16,492 --> 01:45:19,376 "You've been righteous" 1959 01:45:19,864 --> 01:45:22,301 "You stood beside me" 1960 01:45:23,061 --> 01:45:25,854 "Even though the problem isn't yours" 1961 01:45:26,515 --> 01:45:29,339 "You've come forward to join" 1962 01:45:29,866 --> 01:45:32,867 "But when your friend are dying" 1963 01:45:33,067 --> 01:45:35,655 "What options are you left with?" 1964 01:45:35,855 --> 01:45:36,857 I give you two days. 1965 01:45:38,531 --> 01:45:44,511 "Would the trouble take leave now?" 1966 01:45:45,321 --> 01:45:50,826 "Won't you oppose it and continue your journey?" 1967 01:45:52,103 --> 01:45:58,043 "Would you sacrifice your live to give life to others?" 1968 01:46:07,691 --> 01:46:09,398 -Santosh! Santosh! -Hey Santosh! 1969 01:46:10,035 --> 01:46:11,379 -Santosh! -Hey Santosh! 1970 01:46:11,823 --> 01:46:12,780 Santosh! 1971 01:46:19,803 --> 01:46:20,836 You idiot! 1972 01:46:21,270 --> 01:46:22,415 You thought of leaving us alone! 1973 01:46:23,264 --> 01:46:24,796 You didn't even mention our names in the video! 1974 01:46:25,372 --> 01:46:26,648 You thought of taking the blame on yourself? 1975 01:46:27,592 --> 01:46:28,693 What else do I do? 1976 01:46:30,085 --> 01:46:31,464 We can't pay up. 1977 01:46:32,682 --> 01:46:34,134 So, we can't get out of this case. 1978 01:46:35,318 --> 01:46:36,962 I could only think of one thing. 1979 01:46:38,411 --> 01:46:39,774 This was the only way I could think. 1980 01:46:39,953 --> 01:46:44,282 So? If you die, how could we be happy even if we get out of the case? 1981 01:46:45,566 --> 01:46:46,934 I didn't think about that. 1982 01:46:48,088 --> 01:46:50,064 I just thought no harm should come to you. 1983 01:46:51,876 --> 01:46:53,186 I'm nothing. 1984 01:46:54,087 --> 01:46:55,366 I'm an orphan. 1985 01:46:56,510 --> 01:46:58,386 My dad was gone before I came into this world. 1986 01:46:59,434 --> 01:47:03,029 And I lost the mother who got me into this world. 1987 01:47:04,555 --> 01:47:05,695 But you... 1988 01:47:07,070 --> 01:47:09,237 You've got families that love you a lot. 1989 01:47:10,747 --> 01:47:12,456 But me? 1990 01:47:14,664 --> 01:47:15,791 You're the family I got. 1991 01:47:16,207 --> 01:47:17,232 Crazy fellow... 1992 01:47:18,233 --> 01:47:19,503 Whom do we both have too. 1993 01:47:20,579 --> 01:47:22,010 How could we survive without you? 1994 01:47:23,369 --> 01:47:24,481 Not this way... 1995 01:47:24,681 --> 01:47:26,566 -Hey... take pledge. -Huh? 1996 01:47:26,766 --> 01:47:27,322 -Take pledge. -Take pledge. 1997 01:47:27,522 --> 01:47:28,731 -Ah! -Sorry, lift you hand. 1998 01:47:31,675 --> 01:47:33,218 -I, Anand... -I, Phani... 1999 01:47:34,089 --> 01:47:35,201 Lift your hand dude! 2000 01:47:35,401 --> 01:47:36,333 Say it! 2001 01:47:37,379 --> 01:47:38,586 I, Santosh... 2002 01:47:40,562 --> 01:47:41,983 whatever the circumstances be... 2003 01:47:42,926 --> 01:47:44,786 ...won't commit silly things like suicide, 2004 01:47:45,952 --> 01:47:47,217 and if there's another birth... 2005 01:47:48,578 --> 01:47:50,056 we will take birth as friends again, 2006 01:47:51,051 --> 01:47:53,647 Dude, let's take birth along with our girl friends. 2007 01:47:54,506 --> 01:47:56,944 [both laughing] 2008 01:47:59,062 --> 01:48:00,032 I'm sorry. 2009 01:48:00,949 --> 01:48:02,930 [phone rings] 2010 01:48:04,980 --> 01:48:05,793 Hello? 2011 01:48:05,993 --> 01:48:07,312 -I'm the doctor treating Lakshmi. -Sir... 2012 01:48:07,703 --> 01:48:08,998 It's time for her operation. 2013 01:48:09,477 --> 01:48:11,625 She is asking for you, can you make it here? 2014 01:48:12,470 --> 01:48:14,515 Sir, we'll be there in 30 minutes. 2015 01:48:15,282 --> 01:48:16,626 -Who is it? -Who's it dude? 2016 01:48:17,572 --> 01:48:19,316 It's time for the girl's operation. 2017 01:48:19,979 --> 01:48:21,468 She wants to see us once. 2018 01:48:21,965 --> 01:48:23,668 -Okay, let's go. -Let's start to the hospital. 2019 01:48:23,739 --> 01:48:25,852 Won't she feel bad seeing our dull faces? 2020 01:48:27,066 --> 01:48:28,340 -Start... -Okay. 2021 01:48:35,816 --> 01:48:37,003 -Sir... -We've just sedated her. 2022 01:48:37,593 --> 01:48:39,402 It's time to get her operated. We have to take her in. 2023 01:48:40,302 --> 01:48:41,503 Come. Make it fast. 2024 01:48:43,860 --> 01:48:44,982 -Take her. -Take her. 2025 01:48:45,182 --> 01:48:46,203 Careful... 2026 01:48:47,415 --> 01:48:49,675 All the best dear... bye. 2027 01:48:50,151 --> 01:48:50,987 Bye. 2028 01:49:05,478 --> 01:49:06,493 [Santosh clears throat] 2029 01:49:07,894 --> 01:49:10,672 Guys, I'll have some water. 2030 01:49:21,498 --> 01:49:22,352 Damn! 2031 01:49:23,032 --> 01:49:25,240 Why don't you show yourself to that cop than targeting me always? 2032 01:49:26,176 --> 01:49:27,889 A cop? Which cop? 2033 01:49:28,019 --> 01:49:29,027 Ah! 2034 01:49:29,735 --> 01:49:30,768 As if she doesn't know it! 2035 01:49:31,095 --> 01:49:32,947 Don't know why you came and were dead... 2036 01:49:33,075 --> 01:49:34,277 you ruined our lives. 2037 01:49:34,782 --> 01:49:36,774 That cop is behind our lives after you died. 2038 01:49:38,938 --> 01:49:41,033 Well that aside, who is that girl? 2039 01:49:41,591 --> 01:49:43,995 Why are you three paying to save her? 2040 01:49:47,438 --> 01:49:48,689 Her name is Lakshmi. 2041 01:49:50,005 --> 01:49:51,023 It's my mother's name. 2042 01:49:52,344 --> 01:49:56,778 She reminded me of my mother's words and instigated humanity in us. 2043 01:49:58,431 --> 01:50:00,560 That's why we took the responsibility of getting her operated. 2044 01:50:01,635 --> 01:50:03,851 [lady sighs] Hmm... 2045 01:50:04,439 --> 01:50:06,570 I thought you guys just pay girls to sleep with them. 2046 01:50:06,784 --> 01:50:08,297 Do you indulge in such charity too? 2047 01:50:08,914 --> 01:50:09,672 [Santosh scoffs] 2048 01:50:09,765 --> 01:50:11,254 It's no good telling you all this. 2049 01:50:12,585 --> 01:50:15,329 How would a lady who's in flesh trade know anything about humanity? 2050 01:50:23,014 --> 01:50:24,130 Huh! 2051 01:50:27,819 --> 01:50:29,258 I'll tell this to my friends! 2052 01:50:31,828 --> 01:50:33,887 She always scares only me. 2053 01:50:34,856 --> 01:50:36,375 These guys won't even understand. 2054 01:50:42,516 --> 01:50:44,475 -Huh? -What's wrong with him? 2055 01:50:48,965 --> 01:50:50,058 What now? 2056 01:50:52,540 --> 01:50:53,753 The lady hit me. 2057 01:50:54,398 --> 01:50:55,333 [both sigh] 2058 01:50:55,533 --> 01:50:56,917 She showed herself in the first step. 2059 01:50:57,366 --> 01:50:59,531 She was audible at the second level and hit him at the third. 2060 01:51:00,019 --> 01:51:01,134 She really slapped me. 2061 01:51:02,839 --> 01:51:04,098 -Did she hit you hard? -Yeah. 2062 01:51:04,554 --> 01:51:05,505 You'll be fine. 2063 01:51:06,492 --> 01:51:07,777 [in unison]: Damn you! 2064 01:51:12,415 --> 01:51:13,604 That's okay, you'll be fine. 2065 01:51:14,896 --> 01:51:15,976 Okay. 2066 01:51:19,511 --> 01:51:20,511 [yawns] 2067 01:51:30,859 --> 01:51:31,599 [door opens] 2068 01:51:36,157 --> 01:51:36,939 Gentlemen! 2069 01:51:37,291 --> 01:51:38,949 Come on get up! The operation is done. 2070 01:51:39,149 --> 01:51:40,093 Hey, get up. 2071 01:51:41,529 --> 01:51:42,545 How is the kid doctor? 2072 01:51:43,097 --> 01:51:44,383 By god's grace, nothing to worry. 2073 01:51:44,658 --> 01:51:45,686 She's all fine. 2074 01:51:46,153 --> 01:51:47,976 She'll take sometime to regain consciousness. 2075 01:51:48,271 --> 01:51:49,559 You can go home, relax and come back. 2076 01:51:50,037 --> 01:51:50,710 -Cheer up. -Thank you, sir. 2077 01:51:50,910 --> 01:51:51,894 Thank you so much, sir. 2078 01:51:54,204 --> 01:51:55,075 Let's go. 2079 01:52:19,847 --> 01:52:21,446 Dude, shut the door. 2080 01:52:31,471 --> 01:52:32,500 Are you here? 2081 01:52:32,700 --> 01:52:33,944 We just had a chat last night. 2082 01:52:34,370 --> 01:52:35,835 You can't come right in the morning! 2083 01:52:36,398 --> 01:52:37,927 Come in the night, I'll be free to talk. 2084 01:52:38,415 --> 01:52:39,271 Come back tonight. 2085 01:52:39,471 --> 01:52:40,536 She just doesn't understand. 2086 01:52:41,132 --> 01:52:42,475 Keeps coming at any time. 2087 01:52:42,675 --> 01:52:43,680 Who's that? 2088 01:52:43,880 --> 01:52:46,920 It's the lady. She just comes down as if we are free all the time. 2089 01:52:49,180 --> 01:52:50,292 I asked her to come back at night. 2090 01:52:51,294 --> 01:52:52,715 What? Won't he be fine ever? 2091 01:52:53,229 --> 01:52:54,397 Ah! His hallucinations! 2092 01:52:55,050 --> 01:52:55,951 Strange! 2093 01:52:56,151 --> 01:52:57,889 [door knocking] 2094 01:52:58,890 --> 01:53:00,525 -Check the door. -Must be Aparanji. 2095 01:53:00,725 --> 01:53:02,291 Maybe it's the lady. Go. 2096 01:53:02,675 --> 01:53:04,245 -Tell her I'm busy. -He's gone bonkers. 2097 01:53:04,672 --> 01:53:05,940 Ask her to come back at night. We'll talk. 2098 01:53:06,040 --> 01:53:07,013 -Shut it. -Go. 2099 01:53:11,238 --> 01:53:13,402 She just keeps coming back and her mother doesn't like it. 2100 01:53:13,881 --> 01:53:14,984 What a pity! 2101 01:53:16,154 --> 01:53:16,835 [gasps] 2102 01:53:17,035 --> 01:53:18,469 What? Who's it? 2103 01:53:19,047 --> 01:53:20,173 [stammers] 2104 01:53:20,405 --> 01:53:21,745 Is hallucination contagious? 2105 01:53:22,403 --> 01:53:23,480 What happened? 2106 01:53:23,680 --> 01:53:24,777 Who's it, dude? 2107 01:53:29,252 --> 01:53:30,267 So you're here? 2108 01:53:30,467 --> 01:53:31,672 Haven't I told you a while ago? 2109 01:53:32,036 --> 01:53:33,702 Not to come as I'm busy with other works. 2110 01:53:33,902 --> 01:53:35,310 Why do you force yourself on me? 2111 01:53:35,842 --> 01:53:36,790 Come back in the night. 2112 01:53:37,498 --> 01:53:38,167 Hey! 2113 01:53:38,367 --> 01:53:39,249 -Dude! -Yeah? 2114 01:53:39,449 --> 01:53:40,894 What? What's it now? 2115 01:53:42,016 --> 01:53:43,447 Why? Should I only see her? 2116 01:53:43,856 --> 01:53:45,040 Haven't we three booked her together? 2117 01:53:45,240 --> 01:53:46,864 And you! You come in my dreams. 2118 01:53:47,064 --> 01:53:48,532 And it's me you hit me too. 2119 01:53:48,714 --> 01:53:49,875 There's something called justice! 2120 01:53:50,233 --> 01:53:52,713 You're beautiful, does that mean you could take me for granted? 2121 01:53:52,913 --> 01:53:54,352 -Are these two any pure souls? -Damn you! 2122 01:53:54,980 --> 01:53:56,931 This isn't hallucination as you think, this is for real! 2123 01:53:57,526 --> 01:53:58,843 Does that mean you're... 2124 01:53:59,043 --> 01:54:01,082 -Yes, I'm alive. -Huh! 2125 01:54:06,253 --> 01:54:07,755 If you have to know what happened... 2126 01:54:08,359 --> 01:54:10,917 you have to know what happened in my life first. 2127 01:54:12,173 --> 01:54:13,468 My name is Asha. 2128 01:54:14,030 --> 01:54:16,839 I came to Hyderabad to become an actress. 2129 01:54:17,039 --> 01:54:19,379 When I started trying for opportunities in films... 2130 01:54:19,579 --> 01:54:23,374 I found more people who take advantage of it than the ones who give opportunities. 2131 01:54:24,962 --> 01:54:25,983 As I was a loner... 2132 01:54:26,183 --> 01:54:27,565 life was hard. 2133 01:54:27,956 --> 01:54:29,560 My mother used to tell me when I was a child... 2134 01:54:30,080 --> 01:54:32,186 'You have a strong heart.' 2135 01:54:33,478 --> 01:54:36,207 But, what my mother didn't know was... 2136 01:54:37,167 --> 01:54:39,995 my heart isn't as strong as I am. 2137 01:54:44,989 --> 01:54:46,635 I suffer from a peculiar heart problem. 2138 01:54:47,760 --> 01:54:49,853 If someone is excited usually... 2139 01:54:50,074 --> 01:54:54,074 they stop in happiness or surprise. 2140 01:54:54,387 --> 01:54:55,993 But, if I'm exited... 2141 01:54:57,942 --> 01:54:59,127 My heart would stop. 2142 01:55:03,005 --> 01:55:04,279 The heart once stops, 2143 01:55:04,598 --> 01:55:07,590 the doctors won't be able to get it back to functioning. 2144 01:55:08,742 --> 01:55:10,146 Only god can. 2145 01:55:10,555 --> 01:55:14,323 But, you weren't even breathing then. 2146 01:55:15,080 --> 01:55:18,630 That day, I was almost at the gates of death. 2147 01:55:20,769 --> 01:55:21,699 But... 2148 01:55:23,881 --> 01:55:24,489 [thunderbolt strikes] 2149 01:55:24,689 --> 01:55:25,760 [gasps for breath] 2150 01:55:32,786 --> 01:55:36,078 I then understood why god brought me back to life. 2151 01:55:37,126 --> 01:55:38,251 It's for my Lakshmi. 2152 01:55:42,952 --> 01:55:46,392 I thought men who asked me if I was available when I was single... 2153 01:55:47,264 --> 01:55:49,495 would stop if I become a mother. 2154 01:55:49,995 --> 01:55:52,787 That's why I adopted Lakshmi who was an orphan. 2155 01:55:53,413 --> 01:55:56,183 Whatever sorrow or problems I'm going through... 2156 01:55:56,771 --> 01:56:00,381 The reason for the smile on my face is... my Lakshmi. 2157 01:56:04,905 --> 01:56:05,839 I'm ready! 2158 01:56:06,039 --> 01:56:08,198 Then guess how many are these? 2159 01:56:08,398 --> 01:56:09,195 Eleven! 2160 01:56:09,527 --> 01:56:12,480 So you can't see anything, catch me! 2161 01:56:19,117 --> 01:56:20,165 Where are you? 2162 01:56:20,718 --> 01:56:21,788 Mommy! 2163 01:56:21,988 --> 01:56:24,025 Oh! So there you are! 2164 01:56:27,435 --> 01:56:28,454 Lakshmi... 2165 01:56:28,714 --> 01:56:29,752 [thud sound] 2166 01:56:35,678 --> 01:56:36,495 Lakshmi... 2167 01:56:51,491 --> 01:56:52,549 Lakshmi! 2168 01:56:56,815 --> 01:56:57,905 Lakshmi! 2169 01:56:58,967 --> 01:57:01,032 Lakshmi... get up dear! 2170 01:57:01,832 --> 01:57:03,389 [sobbing] Lakshmi! 2171 01:57:14,583 --> 01:57:15,671 See Asha... 2172 01:57:17,012 --> 01:57:18,868 I don't understand how to convey this matter to you. 2173 01:57:19,068 --> 01:57:20,144 What happened doctor? 2174 01:57:21,281 --> 01:57:22,599 Your daughter shares the same fate as you, Asha. 2175 01:57:22,799 --> 01:57:24,370 What are you saying doctor? 2176 01:57:24,768 --> 01:57:26,011 What actually happened? 2177 01:57:26,353 --> 01:57:29,729 Even Lakshmi has a serious medical problem like you. 2178 01:57:32,112 --> 01:57:33,448 She won't live for long. 2179 01:57:35,878 --> 01:57:38,623 Not just you, but even I don't know when would you die. 2180 01:57:40,031 --> 01:57:41,947 But I know when Lakshmi would die. 2181 01:57:43,678 --> 01:57:46,245 You atleast have some time in your hand. 2182 01:57:47,375 --> 01:57:48,886 But Lakshmi only has a few days. 2183 01:57:55,109 --> 01:57:57,292 The operation is very expensive. 2184 01:57:58,697 --> 01:58:00,192 The cost would be around 20 lakhs. 2185 01:58:02,026 --> 01:58:04,614 That too, has to be performed within a week of time. 2186 01:58:07,690 --> 01:58:08,965 Within a week? 2187 01:58:10,218 --> 01:58:11,513 So much money? 2188 01:58:13,175 --> 01:58:15,743 Otherwise, I'll donate my kidney doctor. 2189 01:58:16,084 --> 01:58:18,177 You've told me someone was waiting for one since long! 2190 01:58:20,262 --> 01:58:23,050 It's not possible in the position you are currently in, Asha. 2191 01:58:32,710 --> 01:58:34,298 We have to administer an injection immediately. 2192 01:58:34,773 --> 01:58:36,759 That injection would work for a period of 24 hours only. 2193 01:58:37,099 --> 01:58:41,147 We have to administer one injection per day till the operation is performed. 2194 01:58:42,188 --> 01:58:45,497 Every injection would cost you from 50,000 to 60,000 bucks. 2195 01:58:48,965 --> 01:58:50,044 [whistling] 2196 01:58:51,624 --> 01:58:53,066 She looks damn beautiful dude! 2197 01:58:53,448 --> 01:58:55,601 We can shell out even a lakh of rupees for this beauty! 2198 01:58:56,151 --> 01:58:57,027 She's sexy. 2199 01:59:00,500 --> 01:59:04,121 They say god shows a way to the ones in deep sorrow. 2200 01:59:04,947 --> 01:59:07,524 Atleast, one day because of me... 2201 01:59:08,227 --> 01:59:12,015 there was a hope that I could make the kid live with one injection. 2202 01:59:12,839 --> 01:59:14,779 You called me exactly at the same time. 2203 01:59:16,290 --> 01:59:21,142 [voice muted] 2204 01:59:27,962 --> 01:59:31,470 I thought god showed me a way that day too. 2205 01:59:32,270 --> 01:59:34,075 My organs couldn't be of use anyhow. 2206 01:59:34,697 --> 01:59:38,221 I thought... atleast my beauty could save the kid. 2207 01:59:38,990 --> 01:59:41,583 That's why, I accepted your offer immediately. 2208 01:59:45,338 --> 01:59:46,371 Damn! 2209 01:59:51,135 --> 01:59:53,374 As you left me alone that day... 2210 01:59:53,830 --> 01:59:55,674 I thought I shouldn't meet you ever again. 2211 01:59:56,579 --> 02:00:00,541 But after knowing that you helped me and were stuck in problems because of me, 2212 02:00:00,976 --> 02:00:02,047 I came here. 2213 02:00:04,655 --> 02:00:05,868 God doesn't exist in special places. 2214 02:00:06,770 --> 02:00:08,560 God is present in the help we extend. 2215 02:00:09,519 --> 02:00:13,340 In the current mechanical life where no one helps even their own people 2216 02:00:14,605 --> 02:00:16,813 For a kid whom you are no way related to... 2217 02:00:17,013 --> 02:00:21,136 you've extended your help without even caring about your lives. 2218 02:00:21,910 --> 02:00:23,841 Really, you are gods. 2219 02:00:24,193 --> 02:00:25,248 Oh no... 2220 02:00:26,320 --> 02:00:28,128 How is Lakshmi now? 2221 02:00:28,932 --> 02:00:30,157 She's out of danger. 2222 02:00:31,479 --> 02:00:32,371 But... 2223 02:00:33,227 --> 02:00:36,144 I'd need another five lakhs for her further medication. 2224 02:00:36,344 --> 02:00:37,322 Five lakhs? 2225 02:00:37,419 --> 02:00:38,964 [door knocking] 2226 02:00:39,890 --> 02:00:40,833 One minute. 2227 02:00:42,467 --> 02:00:43,486 [door knocking] 2228 02:00:43,586 --> 02:00:45,142 Hey... the cop. 2229 02:00:45,661 --> 02:00:46,731 Ma'am, get inside. 2230 02:00:49,346 --> 02:00:50,364 What do we do now? 2231 02:01:06,431 --> 02:01:08,708 Can you turn off problems but switching your phones off? 2232 02:01:09,299 --> 02:01:10,103 Where is it? 2233 02:01:10,303 --> 02:01:11,104 What sir? 2234 02:01:11,304 --> 02:01:12,656 Where's the money man? 2235 02:01:13,139 --> 02:01:14,251 We don't have money sir. 2236 02:01:14,451 --> 02:01:15,531 -That's true sir. -Yes sir. 2237 02:01:16,193 --> 02:01:17,601 So you're ready to face it. 2238 02:01:18,066 --> 02:01:22,117 You'd know it if I bash up your families along with you in the station. 2239 02:01:22,916 --> 02:01:23,967 Call your families here. 2240 02:01:24,333 --> 02:01:25,525 What's the role of our families in this, sir? 2241 02:01:25,771 --> 02:01:27,057 Why are you dragging them into this? 2242 02:01:27,257 --> 02:01:29,209 We didn't commit any crime. We just brought the girl here. 2243 02:01:29,668 --> 02:01:30,497 We didn't kill her. 2244 02:01:30,697 --> 02:01:33,348 Why don't you believe us when we say we didn't even get physical with her? 2245 02:01:33,757 --> 02:01:35,025 So you've hardened atlast. 2246 02:01:35,555 --> 02:01:36,869 Let them come you idiots... 2247 02:01:37,069 --> 02:01:40,268 You'll get to know what big mistake and crime you've committed. 2248 02:01:40,528 --> 02:01:42,403 Sir, it's a mistake we brought the lady. 2249 02:01:42,603 --> 02:01:43,866 We didn't commit any crime above that. 2250 02:01:44,072 --> 02:01:45,502 -We just committed a mistake. -Yeah. 2251 02:01:45,712 --> 02:01:48,774 What good am I and the courts if you decide on crimes and justice? 2252 02:01:48,974 --> 02:01:50,801 Sir, the court needs a witness, doesn't it? 2253 02:01:51,072 --> 02:01:52,492 Are you fine if the girl gives the witness herself? 2254 02:01:52,692 --> 02:01:53,531 What are you talking? 2255 02:01:53,731 --> 02:01:54,864 [in unison]: Are you fine with it? 2256 02:01:55,976 --> 02:01:56,979 Wait a minute. 2257 02:01:57,437 --> 02:01:58,367 Ms. Sunny Leone. 2258 02:01:59,275 --> 02:02:01,224 Ms. Asha, please come here. 2259 02:02:05,203 --> 02:02:06,229 -Hey, who's this one? -Witness. 2260 02:02:06,429 --> 02:02:07,439 The witness you asked for. 2261 02:02:08,207 --> 02:02:10,853 It's me. The lady they brought here was me. 2262 02:02:11,974 --> 02:02:15,267 I hope there would be no case on them as I'm alive! 2263 02:02:15,802 --> 02:02:18,317 Wouldn't you believe it if I tell the same thing in the court? 2264 02:02:18,505 --> 02:02:20,412 Ah... I understand now... 2265 02:02:20,708 --> 02:02:22,093 the reason behind your sudden bravery. 2266 02:02:22,620 --> 02:02:23,640 Anyway... 2267 02:02:24,087 --> 02:02:26,118 You've got your plan and I've got mine. 2268 02:02:26,745 --> 02:02:27,988 -If I kill her... -Sir... sir... 2269 02:02:28,188 --> 02:02:28,769 -Sir... -Sir... sir... 2270 02:02:28,969 --> 02:02:30,227 -you would get it then... -Don't harm her, sir. 2271 02:02:30,427 --> 02:02:31,054 -Please sir. -Please dont harm her. 2272 02:02:31,254 --> 02:02:35,165 I remember the three monkeys seeing you tremble in fear. 2273 02:02:35,627 --> 02:02:37,035 Three wise monkeys! 2274 02:02:37,565 --> 02:02:39,044 Now even the god can't save you. 2275 02:02:39,244 --> 02:02:40,366 Leave her sir. [mobile message tone] 2276 02:02:43,148 --> 02:02:46,135 If I kill her... you'd get it then. 2277 02:02:46,964 --> 02:02:47,749 What's that? 2278 02:02:47,949 --> 02:02:49,441 Oh! I've already forwarded it to you. See it. 2279 02:02:49,641 --> 02:02:50,313 [in unison]: Check it out. 2280 02:02:50,513 --> 02:02:51,339 [mobile message tone] 2281 02:02:52,776 --> 02:02:54,881 You've got your plan and I've got mine. 2282 02:02:55,092 --> 02:02:56,097 If I kill her... 2283 02:02:56,297 --> 02:02:57,981 Hey... who filmed this? 2284 02:02:58,920 --> 02:02:59,785 Huh? 2285 02:03:00,164 --> 02:03:02,286 -Who the hell filmed it? Tell me you! -Sir! 2286 02:03:02,486 --> 02:03:03,779 -Tell me! -Stop it sir! 2287 02:03:04,331 --> 02:03:06,418 You hold a responsible job of a cop, 2288 02:03:06,713 --> 02:03:08,208 but you've stopped protecting the truth... 2289 02:03:08,417 --> 02:03:11,310 and are trying to turn a lie into truth just for money? 2290 02:03:12,181 --> 02:03:14,146 You're blessed with everything. Yet you want money. 2291 02:03:14,346 --> 02:03:16,997 You'd go to any lenghts for that money. 2292 02:03:17,361 --> 02:03:18,583 But these guys have got nothing. 2293 02:03:19,079 --> 02:03:21,610 Even when they knew you'd kill them if they don't pay you, 2294 02:03:21,810 --> 02:03:25,557 they helped saving the life of a girl with that money. 2295 02:03:26,075 --> 02:03:28,163 Help? What help? 2296 02:03:28,427 --> 02:03:30,099 The reason my mother died in my childhood... 2297 02:03:30,903 --> 02:03:32,595 wasn't because there was no cure for her illness. 2298 02:03:33,605 --> 02:03:34,899 But because we couldn't any help. 2299 02:03:36,809 --> 02:03:38,043 Before she died... 2300 02:03:38,594 --> 02:03:41,090 Charity is done to people who ask. 2301 02:03:42,486 --> 02:03:45,091 But help is given to people without asking. 2302 02:03:48,384 --> 02:03:53,949 Your mother is dying today, not because there isn't a cure for her disease. 2303 02:03:55,397 --> 02:03:56,965 But because we couldn't any help. 2304 02:04:00,982 --> 02:04:02,124 My mother told me. 2305 02:04:02,324 --> 02:04:04,632 Charity is done to people who ask. 2306 02:04:04,904 --> 02:04:07,560 But help is given to people without asking. 2307 02:04:07,848 --> 02:04:09,061 My mother is dead today because we couldn't find any help. 2308 02:04:13,081 --> 02:04:14,833 -Who are you? -I'm Chinna. 2309 02:04:15,744 --> 02:04:17,790 I'm the son of my mother Lakshmi. 2310 02:04:19,238 --> 02:04:20,860 What was your name in your childhood? 2311 02:04:21,235 --> 02:04:22,558 My name is Santosh, sir. 2312 02:04:22,995 --> 02:04:23,941 Your name in your childhood? 2313 02:04:24,604 --> 02:04:25,383 Chinna. 2314 02:04:25,583 --> 02:04:26,583 Chinna... 2315 02:04:27,393 --> 02:04:31,343 You who helped me don't remember it, but I who got your help do. 2316 02:04:32,639 --> 02:04:36,227 Because, a person who does charity is remembered. 2317 02:04:36,815 --> 02:04:39,195 But a person who helps is adored by heart. 2318 02:04:40,138 --> 02:04:43,257 The money used for my mother's final rights was your help Chinna. 2319 02:04:49,855 --> 02:04:52,146 You still are the same person you were that day. 2320 02:04:52,611 --> 02:04:57,720 But it's me that was chasing money with hatred on this society. 2321 02:05:00,237 --> 02:05:01,295 How is the girl now Chinna? 2322 02:05:01,495 --> 02:05:03,333 We still need another five lakhs, sir. 2323 02:05:03,533 --> 02:05:05,266 Even if it exceeds five lakhs... 2324 02:05:05,801 --> 02:05:06,835 I'll give it Chinna. 2325 02:05:07,595 --> 02:05:08,629 Thank you so much, sir. 2326 02:05:11,129 --> 02:05:12,893 We thought sir was a crook but he isn't! 2327 02:05:15,200 --> 02:05:15,994 -Bro... -Yeah. 2328 02:05:16,194 --> 02:05:17,298 -I have a doubt. -Doubt? 2329 02:05:17,498 --> 02:05:18,600 You took the dead body that day. 2330 02:05:18,951 --> 02:05:20,124 But this lady is alove. 2331 02:05:20,560 --> 02:05:22,486 Whose dead body is that and how did you come to our place? 2332 02:05:22,686 --> 02:05:25,267 I've been investigating the case of a drug peddlar since long. 2333 02:05:25,525 --> 02:05:26,386 [gun fired] As a part of that... 2334 02:05:26,586 --> 02:05:29,114 when I performed a second encounter, I found a wallet near the body. 2335 02:05:29,314 --> 02:05:30,176 That had your address. 2336 02:05:30,376 --> 02:05:33,185 When I came to you, you revealed your story. You know what happened after that. 2337 02:05:34,801 --> 02:05:36,048 - I have a doubt too. -What's that? 2338 02:05:36,248 --> 02:05:37,262 Who recorded the video? 2339 02:05:40,544 --> 02:05:41,389 -[in unison]: Deva. -Deva? 2340 02:05:41,589 --> 02:05:42,909 -Our owner Sahadeva. -Our owner Sahadeva. 2341 02:05:43,339 --> 02:05:44,172 Oh... 2342 02:05:45,104 --> 02:05:46,092 Come sir, let's go. 2343 02:05:46,292 --> 02:05:47,265 -Okay. -Let's go to Lakshmi. 2344 02:06:01,651 --> 02:06:02,731 Success... 2345 02:06:05,919 --> 02:06:10,374 It's important who stands with us even when we don't taste success. 2346 02:06:12,532 --> 02:06:14,674 Whomever I share this success with... 2347 02:06:14,874 --> 02:06:18,731 my happiness is in celebrating with with all of you. 2348 02:06:20,168 --> 02:06:25,073 No one knows whom we meet where, when and why in this world. 2349 02:06:26,473 --> 02:06:27,738 Except god. 2350 02:06:28,720 --> 02:06:32,190 But every acquaintance has a reason. 2351 02:06:34,806 --> 02:06:35,840 Asha ma'am... 2352 02:06:36,882 --> 02:06:39,879 If I have not met you, I'd have never come up with this story. 2353 02:06:40,692 --> 02:06:41,943 I'd never had made a film. 2354 02:06:42,369 --> 02:06:46,239 I wouldn't have had such a big hit up my sleeve and be so famous. 2355 02:06:47,099 --> 02:06:48,349 Thanks for everything. 2356 02:06:48,956 --> 02:06:50,686 [applause] 2357 02:06:50,985 --> 02:06:53,258 Oh! What great have I done in this! 2358 02:06:54,162 --> 02:06:55,431 Infact I should thank you. 2359 02:06:55,631 --> 02:06:58,490 Because I've become an actress because of you. 2360 02:06:59,801 --> 02:07:02,412 My daughter Lakshmi... [sobs] 2361 02:07:02,741 --> 02:07:04,646 is alive because of you. 2362 02:07:04,846 --> 02:07:06,620 Oh, come on... 2363 02:07:07,189 --> 02:07:09,099 would anyone be gloomy at such a happy moment? 2364 02:07:09,801 --> 02:07:11,207 If all of this haven't happened... 2365 02:07:11,635 --> 02:07:16,765 Tulasi wouldn't have stepped into my filthy life. 2366 02:07:17,650 --> 02:07:20,356 She entered into my lonely life with a loan. 2367 02:07:22,057 --> 02:07:23,869 She showered me with so much love as my mom did... 2368 02:07:27,224 --> 02:07:28,669 she has become my wife now. 2369 02:07:28,869 --> 02:07:31,477 Look at him! He couldn't utter a word when he was into marketing. 2370 02:07:31,677 --> 02:07:32,697 And now he is weaving words! 2371 02:07:34,845 --> 02:07:36,680 By the way, how was your US trip? 2372 02:07:37,022 --> 02:07:38,049 It was awesome. 2373 02:07:38,474 --> 02:07:40,290 I was afraid of doing anything in life... 2374 02:07:40,893 --> 02:07:43,026 You people gave me the courage to do anything. That's enough. 2375 02:07:43,226 --> 02:07:44,869 -Good! -I forgot to tell you. 2376 02:07:45,241 --> 02:07:48,148 People in US like my performance and extended my VISA for two years. 2377 02:07:48,348 --> 02:07:49,399 -Oh! -Oh! 2378 02:07:49,599 --> 02:07:50,936 -Congrats! -Congrats! 2379 02:07:52,113 --> 02:07:53,948 [phone rings] 2380 02:07:55,735 --> 02:07:56,643 Hello. 2381 02:07:56,743 --> 02:07:58,060 Hello, Phani? 2382 02:07:58,260 --> 02:07:58,894 Who is this? 2383 02:07:59,094 --> 02:08:00,659 Phani, this is Shyam Prasad Reddy speaking. 2384 02:08:00,859 --> 02:08:01,929 Founder of Mallemala Entertainments. 2385 02:08:02,233 --> 02:08:03,523 Sir! Sir... Sir... Namasthe! 2386 02:08:04,153 --> 02:08:05,177 I've watched your film. 2387 02:08:05,455 --> 02:08:06,596 -It's very good. -Thank you, sir. 2388 02:08:06,696 --> 02:08:08,172 -Good attempt. -Thank you so much, sir. 2389 02:08:08,581 --> 02:08:11,020 Write a good story soon. Let's work together. 2390 02:08:11,333 --> 02:08:12,407 It's ready, sir. 2391 02:08:12,607 --> 02:08:14,155 Is it? Which one? 2392 02:08:14,662 --> 02:08:15,797 It's the sequel of Three Monkeys sir. 2393 02:08:15,997 --> 02:08:16,735 -Great! -A sequel? 2394 02:08:16,935 --> 02:08:17,898 -A sequel? -A sequel? 2395 02:08:18,258 --> 02:08:19,319 -Wow! -Wow! Awesome! 2396 02:08:19,842 --> 02:08:21,557 You've done it man! Congrats! 177044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.