Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,756 --> 00:01:10,940
- Is this your first time here?
- Yeah.
2
00:01:17,950 --> 00:01:20,790
Guess my specialty?
3
00:01:21,660 --> 00:01:23,468
Trying to please men.
4
00:01:25,493 --> 00:01:27,035
You're wrong.
5
00:01:27,615 --> 00:01:31,071
I don't forget a customer's face.
6
00:01:32,960 --> 00:01:34,157
I have to work.
7
00:01:34,158 --> 00:01:36,983
- At this hour?
- Yes.
8
00:01:45,411 --> 00:01:46,837
What is my prize?
9
00:01:46,872 --> 00:01:49,391
If it's hearts you get a kiss.
10
00:01:49,392 --> 00:01:50,875
Then I'm not lucky.
11
00:01:59,180 --> 00:02:04,080
SUBWAY SERIAL RAPE
12
00:02:06,496 --> 00:02:10,195
Screenplay by Shuji Kataoka
13
00:02:21,862 --> 00:02:26,184
You're gonna make me miss the last train.
14
00:02:27,293 --> 00:02:31,805
It's okay, I'll drive you home.
15
00:02:42,186 --> 00:02:43,811
Starring:
16
00:02:45,388 --> 00:02:48,263
Mami Fujimura
17
00:02:50,338 --> 00:02:53,316
Akira Okamura
18
00:02:55,424 --> 00:02:59,106
Eri Ishizaka Hiromi Saotome
19
00:03:01,297 --> 00:03:03,942
Shiro Shimomoto
20
00:03:06,551 --> 00:03:10,485
with Kazuhiko Goda
and Bunmei Tobayama
21
00:03:18,498 --> 00:03:22,310
Yutaka Ikejima Hiromi Hiraguchi
22
00:03:26,730 --> 00:03:29,480
Ren Ohsugi
23
00:04:48,576 --> 00:04:49,810
Nice tits...
24
00:04:51,360 --> 00:04:57,695
Directed by Shuji Kataoka
25
00:06:27,129 --> 00:06:28,507
Just for dinner...
26
00:06:28,542 --> 00:06:31,698
He said he was a director for commercials.
27
00:06:31,733 --> 00:06:34,064
It won't take long.
28
00:06:35,542 --> 00:06:37,888
Last time you said that,
you came home in the morning.
29
00:06:37,888 --> 00:06:39,765
This could be my big break.
30
00:06:39,800 --> 00:06:41,824
He's thinking the same thing!
31
00:06:43,762 --> 00:06:45,075
Rinko...
32
00:06:51,149 --> 00:06:54,942
Rinko - if you have an affair
with a man... I'll kill you.
33
00:17:37,157 --> 00:17:40,447
Are you all right?
What terrible people, eh?
34
00:17:55,006 --> 00:17:58,143
Rinko - what happened to you?
35
00:18:01,836 --> 00:18:05,916
Something's wrong. Tell me.
36
00:18:24,558 --> 00:18:26,977
Big Boss is pissed over this.
37
00:18:27,012 --> 00:18:33,421
I know, but that guy can't sell so
many drugs so quickly.
38
00:18:34,465 --> 00:18:36,406
I will get the stuff back.
39
00:18:37,341 --> 00:18:40,117
- He could be one of us...
- Eh?
40
00:18:42,468 --> 00:18:45,270
Somebody among us has betrayed the clan.
41
00:18:45,271 --> 00:18:49,121
You're right...
He knew our plan too well.
42
00:18:49,122 --> 00:18:52,996
Whoever this guy is, he's our enemy.
43
00:18:53,180 --> 00:18:59,528
The guy resembled... Nozawa here.
44
00:19:02,319 --> 00:19:04,039
I'm the bad guy type.
45
00:19:06,963 --> 00:19:09,186
Inside the subway?
46
00:19:11,276 --> 00:19:14,268
You were molested?
47
00:19:14,269 --> 00:19:17,435
- No, I was attacked
- Ah...
48
00:19:17,784 --> 00:19:20,760
Well, in the eyes of the law...
49
00:19:20,795 --> 00:19:24,709
there are differences,
depending on the behaviour.
50
00:19:24,710 --> 00:19:29,783
If you are touched,
then it's called harassment.
51
00:19:29,784 --> 00:19:33,588
If intercourse is involved,
then it's sexual assault.
52
00:19:33,589 --> 00:19:37,809
If you have been injured,
then it's sexual battery.
53
00:19:37,810 --> 00:19:43,735
There are subtle differences
within the single term 'rape'.
54
00:19:43,735 --> 00:19:47,503
Anything from harassment to sexual assault.
55
00:19:49,180 --> 00:19:50,557
It was rape.
56
00:19:54,746 --> 00:20:03,877
Inside a subway would mean a lot
of passengers around.
57
00:19:55,389 --> 00:19:58,326
Well, it's hard to believe...
58
00:20:03,878 --> 00:20:05,532
- Yes.
- How many people?
59
00:20:05,533 --> 00:20:08,001
- Ten, maybe more.
- Hmmm...
60
00:20:08,002 --> 00:20:13,121
Assuming that's the truth,
not one witness reported it.
61
00:20:13,122 --> 00:20:16,631
If you're talking about simple molestation,
62
00:20:16,631 --> 00:20:18,278
I understand why they pretended not to see.
63
00:20:18,279 --> 00:20:21,989
No - I was raped.
In full view of everybody.
64
00:20:23,430 --> 00:20:27,041
No-one, not one person, tried to help me.
65
00:20:28,745 --> 00:20:32,645
If the problem is no witnesses,
then I'll become my own witness.
66
00:20:34,202 --> 00:20:41,044
When I got raped...
I witnessed nobody did anything.
67
00:20:43,538 --> 00:20:45,002
Miss Rinko Eto claimed...
68
00:20:45,002 --> 00:20:50,374
she was sexually assaulted on the
'Jonan' subway line.
69
00:20:50,375 --> 00:20:56,237
According to her report,
between Minami-cho and Honmachi,
70
00:20:56,238 --> 00:21:00,385
she was raped on a train,
whilst many passengers looked on...
71
00:21:05,179 --> 00:21:07,491
I don't understand what you're thinking.
72
00:21:07,491 --> 00:21:11,010
You're advertising the fact that you got raped.
73
00:21:11,852 --> 00:21:14,029
It's better than people
talking behind my back.
74
00:21:14,030 --> 00:21:17,444
- But...
- Then what should I have done?
75
00:21:18,211 --> 00:21:23,013
If I don't say something,
then everybody will stay quiet.
76
00:21:23,452 --> 00:21:26,220
Don't you feel anything about
hearing your name on TV?
77
00:21:26,221 --> 00:21:28,786
I didn't ask them for publicity.
78
00:21:30,941 --> 00:21:33,175
I can't just cry and forget.
79
00:21:34,213 --> 00:21:38,870
Besides, I want to shame the passengers.
80
00:21:40,016 --> 00:21:42,380
They are spineless cowards.
81
00:21:42,381 --> 00:21:47,607
Rinko... I'm sorry.
82
00:21:47,608 --> 00:21:50,558
I should understand you better.
83
00:22:00,728 --> 00:22:02,640
But - try to forget.
84
00:22:02,675 --> 00:22:05,754
Take your time, but forget it...
85
00:22:08,505 --> 00:22:09,910
please.
86
00:28:02,047 --> 00:28:03,367
Unusual visitor...
87
00:28:07,290 --> 00:28:10,456
- Do you mind?
- Depends on the reason.
88
00:28:10,457 --> 00:28:13,199
You are so square.
89
00:28:16,290 --> 00:28:18,760
Numata is in a tough position.
90
00:28:18,761 --> 00:28:21,863
He made a big mistake with
the million dollar deal.
91
00:28:21,864 --> 00:28:24,388
Are you jumping from Numata to me?
92
00:28:25,579 --> 00:28:27,748
Is there any advantage to that?
93
00:28:28,259 --> 00:28:30,599
Nobody likes a promiscuous woman.
94
00:28:30,600 --> 00:28:35,853
Severe words but... necessary in this world.
95
00:28:35,854 --> 00:28:39,161
It's a prerequisite for a yakuza lady.
96
00:28:39,162 --> 00:28:41,475
So you think there's an advantage to me?
97
00:28:41,476 --> 00:28:43,299
I don't know...
98
00:28:47,624 --> 00:28:49,897
I'm willing to find out.
99
00:29:08,839 --> 00:29:12,775
I dreamt you betrayed the clan.
100
00:29:14,359 --> 00:29:15,816
And what happened?
101
00:29:18,861 --> 00:29:21,525
A happy ending with me.
102
00:29:45,397 --> 00:29:50,431
You came here to check on me...
because I looked like the guy.
103
00:29:50,949 --> 00:29:53,418
Just a wild guess.
104
00:29:55,389 --> 00:29:57,143
Who sent you?
105
00:30:00,471 --> 00:30:01,726
Nobody.
106
00:30:09,789 --> 00:30:11,466
Stop - don't!
107
00:30:13,276 --> 00:30:16,511
You know you can't get everything
by opening your legs...
108
00:30:17,143 --> 00:30:22,435
Do you think I'm stupid, eh?
109
00:30:34,812 --> 00:30:36,163
No deal.
110
00:31:21,646 --> 00:31:23,366
You want to get fucked...
111
00:31:24,380 --> 00:31:26,395
all right, I'll do it!
112
00:31:57,620 --> 00:32:01,425
Asshole - think you can treat me like this?
113
00:32:03,500 --> 00:32:05,067
I'd say the same thing to you.
114
00:33:28,933 --> 00:33:31,752
A witness has come forward...
115
00:33:31,753 --> 00:33:35,235
someone who confirms
the Jonan Line subway rape case.
116
00:33:35,236 --> 00:33:38,203
We're going to speak to Mr. Sonoyama.
117
00:33:38,204 --> 00:33:41,415
Did anybody among the passengers
try to help her?
118
00:33:41,416 --> 00:33:47,320
I wanted to, but one of the rapists
threatened me, with a knife.
119
00:33:47,321 --> 00:33:50,271
Is that right? So you had a dangerous
experience too?
120
00:33:50,272 --> 00:33:53,530
We understand the rapists got
off the train at Honcho?
121
00:33:53,531 --> 00:33:58,516
- Right.
- Why didn't you follow them?
122
00:33:58,517 --> 00:34:01,805
Well... I was worried about the victim.
123
00:34:01,806 --> 00:34:03,833
Did anybody else follow them?
124
00:34:03,834 --> 00:34:06,019
One person did get off the train.
125
00:34:06,020 --> 00:34:08,990
Do you think he followed them?
126
00:34:08,991 --> 00:34:10,895
I don't really know...
127
00:34:12,005 --> 00:34:13,740
What did he look like?
128
00:34:13,741 --> 00:34:16,196
A 33 or 34 year old gentleman.
129
00:34:16,197 --> 00:34:21,117
He was wearing a black jumper and had
a briefcase. A briefcase...
130
00:34:21,118 --> 00:34:25,725
Hmmm? Jonan line, last train...
131
00:34:25,726 --> 00:34:27,624
that's the right time.
132
00:34:27,625 --> 00:34:30,640
He was wearing a black jumper.
133
00:34:30,641 --> 00:34:34,211
Then there are many witnesses:
134
00:34:34,211 --> 00:34:36,324
lots of people saw that man.
135
00:34:36,420 --> 00:34:39,680
- That's true.
- We could ask for a composite.
136
00:34:39,681 --> 00:34:43,805
We shouldn't make any stupid moves -
the police will be looking for him.
137
00:34:44,486 --> 00:34:45,750
Right.
138
00:34:48,263 --> 00:34:51,822
People don't remember faces,
unless it's somebody they know.
139
00:34:53,026 --> 00:34:55,142
We can't just sit here and do nothing.
140
00:34:55,143 --> 00:35:01,537
These rapists, the witnesses and the victim...
141
00:35:03,252 --> 00:35:08,296
all of them saw... the briefcase.
142
00:35:31,560 --> 00:35:33,382
May I have your autograph?
143
00:35:33,417 --> 00:35:35,544
Aren't you that famous girl?
144
00:35:42,343 --> 00:35:44,690
You come with me to the exit.
145
00:35:44,691 --> 00:35:48,393
If you resist, I'll stab you.
146
00:36:06,445 --> 00:36:11,149
You want publicity,
but we don't want to be famous.
147
00:36:53,072 --> 00:36:56,449
Hey! Open the door.
Please help me follow that car.
148
00:36:56,964 --> 00:36:58,827
Are you playing detective?
149
00:36:59,317 --> 00:37:01,278
My girlfriend was kidnapped.
150
00:37:01,694 --> 00:37:05,715
- Do you work here?
- Yes - we've got to hurry!
151
00:37:05,716 --> 00:37:08,830
If you'll introduce me to Rinko Eto,
I will help you.
152
00:37:08,831 --> 00:37:11,214
Rinko? She's the one who's
been kidnapped.
153
00:37:11,215 --> 00:37:13,814
- Do you know Rinko?
- Get in.
154
00:38:30,595 --> 00:38:32,766
Three kids?
155
00:38:33,731 --> 00:38:36,156
Probably the ones who raped her.
156
00:38:36,157 --> 00:38:40,185
Who the hell are you?
How do you know Rinko?
157
00:39:13,428 --> 00:39:15,156
Who are you?
158
00:39:50,030 --> 00:39:54,183
Your specialty was remembering
a customer's face.
159
00:39:55,503 --> 00:39:57,163
Did you kill them?
160
00:40:11,614 --> 00:40:13,602
What are you going to do to me?
161
00:40:15,545 --> 00:40:17,309
We're going to become friends.
162
00:40:19,303 --> 00:40:21,216
What are you doing? No!
163
00:40:26,166 --> 00:40:30,151
Opium. Produced to be absorbed
through the skin.
164
00:40:30,152 --> 00:40:35,778
When we use this,
we will become very close.
165
00:40:35,779 --> 00:40:39,062
Why? Why are you doing this to me?
166
00:40:39,063 --> 00:40:40,707
You have the wrong specialty.
167
00:40:44,565 --> 00:40:46,964
You will learn a valuable lesson:
168
00:40:46,965 --> 00:40:51,128
remembering a face can be costly.
169
00:40:51,551 --> 00:40:53,575
No - stop it!
170
00:42:18,423 --> 00:42:21,218
No - stop it!
171
00:43:26,388 --> 00:43:28,143
Who did this?
172
00:43:29,947 --> 00:43:32,192
Rinko - where's Rinko?
173
00:43:33,862 --> 00:43:35,385
Where are you going?
174
00:43:35,420 --> 00:43:36,969
To the police.
175
00:43:40,091 --> 00:43:41,806
That's not a good idea...
176
00:43:49,067 --> 00:43:52,958
So there's something bad about
you being on the subway?
177
00:43:52,993 --> 00:43:54,159
That's right.
178
00:43:55,193 --> 00:43:57,935
Wrong place, wrong time.
179
00:44:02,067 --> 00:44:03,841
We don't have much luck.
180
00:44:06,216 --> 00:44:07,778
You're an animal!
181
00:44:08,303 --> 00:44:10,939
I could have killed you.
182
00:44:19,595 --> 00:44:21,409
Ungrateful bitch!
183
00:45:02,457 --> 00:45:04,963
No! Leave me alone!
184
00:45:04,964 --> 00:45:12,059
Let me go!
Let me go!
185
00:45:12,060 --> 00:45:14,195
You must have seen somebody
following them.
186
00:45:14,195 --> 00:45:17,673
- He's the guy who killed them.
- I didn't see anybody.
187
00:45:19,227 --> 00:45:22,850
Should we believe Rinko did it?
188
00:45:22,851 --> 00:45:24,018
No way.
189
00:45:24,483 --> 00:45:26,614
Do you want to save her?
190
00:45:26,615 --> 00:45:27,992
He will kill her too.
191
00:45:27,993 --> 00:45:30,579
- Then we should go to the police!
- You still don't understand:
192
00:45:31,158 --> 00:45:34,085
we are trying to help you here.
193
00:45:35,975 --> 00:45:37,302
We're on your side.
194
00:45:42,965 --> 00:45:44,865
What are you doing?
195
00:45:49,693 --> 00:45:51,574
When dealing with men...
196
00:45:53,147 --> 00:45:55,010
we negotiate over drinks.
197
00:46:00,111 --> 00:46:01,659
With women...
198
00:46:03,918 --> 00:46:05,689
I do this...
199
00:53:10,635 --> 00:53:14,933
Please... give me... give me...
200
00:53:20,257 --> 00:53:21,306
Give me!
201
00:54:48,100 --> 00:54:49,412
I need it.
202
00:56:33,671 --> 00:56:35,645
Do it. Do it.
203
00:57:19,620 --> 00:57:20,635
Hello?
204
00:57:38,759 --> 00:57:41,425
I don't even know your name.
205
00:57:42,362 --> 00:57:44,389
Knowing my name isn't important.
206
00:57:44,957 --> 00:57:47,529
You drive me crazy like this,
207
00:57:47,529 --> 00:57:49,776
and you won't even tell me
your name?
208
00:57:52,441 --> 00:57:53,571
Nozawa.
209
00:57:54,715 --> 00:57:58,147
Nozawa? And your first name?
210
00:57:58,880 --> 00:58:01,553
- Shunsuke.
- Shunsuke?
211
00:58:02,672 --> 00:58:06,136
Ah, Shunsuke, do it to me!
212
00:58:06,171 --> 00:58:08,356
Do it to me, like before...
213
00:58:55,852 --> 00:59:00,444
Hey... where are we?
214
00:59:01,185 --> 00:59:02,910
Why do you want to know?
215
00:59:04,658 --> 00:59:06,174
No reason.
216
00:59:09,224 --> 00:59:13,990
Hey - what's going to happen?
217
00:59:19,870 --> 00:59:21,671
Tell me about us.
218
00:59:30,727 --> 00:59:33,869
Even if you know everything,
it won't be any use to you.
219
01:00:07,739 --> 01:00:09,303
Who did you call?
220
01:00:14,896 --> 01:00:16,140
Talk.
221
01:00:22,991 --> 01:00:24,386
Tell me!
222
01:00:24,769 --> 01:00:26,352
My friend.
223
01:00:37,996 --> 01:00:39,120
Get dressed!
224
01:00:42,822 --> 01:00:44,098
Quickly!
225
01:00:47,349 --> 01:00:49,029
We can't stay here.
226
01:01:28,127 --> 01:01:32,886
I have... no luck.
227
01:02:43,164 --> 01:02:47,511
Subtitled by Lord Retsudo for ADC
16137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.