All language subtitles for subway serial rape 1985

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,756 --> 00:01:10,940 - Is this your first time here? - Yeah. 2 00:01:17,950 --> 00:01:20,790 Guess my specialty? 3 00:01:21,660 --> 00:01:23,468 Trying to please men. 4 00:01:25,493 --> 00:01:27,035 You're wrong. 5 00:01:27,615 --> 00:01:31,071 I don't forget a customer's face. 6 00:01:32,960 --> 00:01:34,157 I have to work. 7 00:01:34,158 --> 00:01:36,983 - At this hour? - Yes. 8 00:01:45,411 --> 00:01:46,837 What is my prize? 9 00:01:46,872 --> 00:01:49,391 If it's hearts you get a kiss. 10 00:01:49,392 --> 00:01:50,875 Then I'm not lucky. 11 00:01:59,180 --> 00:02:04,080 SUBWAY SERIAL RAPE 12 00:02:06,496 --> 00:02:10,195 Screenplay by Shuji Kataoka 13 00:02:21,862 --> 00:02:26,184 You're gonna make me miss the last train. 14 00:02:27,293 --> 00:02:31,805 It's okay, I'll drive you home. 15 00:02:42,186 --> 00:02:43,811 Starring: 16 00:02:45,388 --> 00:02:48,263 Mami Fujimura 17 00:02:50,338 --> 00:02:53,316 Akira Okamura 18 00:02:55,424 --> 00:02:59,106 Eri Ishizaka Hiromi Saotome 19 00:03:01,297 --> 00:03:03,942 Shiro Shimomoto 20 00:03:06,551 --> 00:03:10,485 with Kazuhiko Goda and Bunmei Tobayama 21 00:03:18,498 --> 00:03:22,310 Yutaka Ikejima Hiromi Hiraguchi 22 00:03:26,730 --> 00:03:29,480 Ren Ohsugi 23 00:04:48,576 --> 00:04:49,810 Nice tits... 24 00:04:51,360 --> 00:04:57,695 Directed by Shuji Kataoka 25 00:06:27,129 --> 00:06:28,507 Just for dinner... 26 00:06:28,542 --> 00:06:31,698 He said he was a director for commercials. 27 00:06:31,733 --> 00:06:34,064 It won't take long. 28 00:06:35,542 --> 00:06:37,888 Last time you said that, you came home in the morning. 29 00:06:37,888 --> 00:06:39,765 This could be my big break. 30 00:06:39,800 --> 00:06:41,824 He's thinking the same thing! 31 00:06:43,762 --> 00:06:45,075 Rinko... 32 00:06:51,149 --> 00:06:54,942 Rinko - if you have an affair with a man... I'll kill you. 33 00:17:37,157 --> 00:17:40,447 Are you all right? What terrible people, eh? 34 00:17:55,006 --> 00:17:58,143 Rinko - what happened to you? 35 00:18:01,836 --> 00:18:05,916 Something's wrong. Tell me. 36 00:18:24,558 --> 00:18:26,977 Big Boss is pissed over this. 37 00:18:27,012 --> 00:18:33,421 I know, but that guy can't sell so many drugs so quickly. 38 00:18:34,465 --> 00:18:36,406 I will get the stuff back. 39 00:18:37,341 --> 00:18:40,117 - He could be one of us... - Eh? 40 00:18:42,468 --> 00:18:45,270 Somebody among us has betrayed the clan. 41 00:18:45,271 --> 00:18:49,121 You're right... He knew our plan too well. 42 00:18:49,122 --> 00:18:52,996 Whoever this guy is, he's our enemy. 43 00:18:53,180 --> 00:18:59,528 The guy resembled... Nozawa here. 44 00:19:02,319 --> 00:19:04,039 I'm the bad guy type. 45 00:19:06,963 --> 00:19:09,186 Inside the subway? 46 00:19:11,276 --> 00:19:14,268 You were molested? 47 00:19:14,269 --> 00:19:17,435 - No, I was attacked - Ah... 48 00:19:17,784 --> 00:19:20,760 Well, in the eyes of the law... 49 00:19:20,795 --> 00:19:24,709 there are differences, depending on the behaviour. 50 00:19:24,710 --> 00:19:29,783 If you are touched, then it's called harassment. 51 00:19:29,784 --> 00:19:33,588 If intercourse is involved, then it's sexual assault. 52 00:19:33,589 --> 00:19:37,809 If you have been injured, then it's sexual battery. 53 00:19:37,810 --> 00:19:43,735 There are subtle differences within the single term 'rape'. 54 00:19:43,735 --> 00:19:47,503 Anything from harassment to sexual assault. 55 00:19:49,180 --> 00:19:50,557 It was rape. 56 00:19:54,746 --> 00:20:03,877 Inside a subway would mean a lot of passengers around. 57 00:19:55,389 --> 00:19:58,326 Well, it's hard to believe... 58 00:20:03,878 --> 00:20:05,532 - Yes. - How many people? 59 00:20:05,533 --> 00:20:08,001 - Ten, maybe more. - Hmmm... 60 00:20:08,002 --> 00:20:13,121 Assuming that's the truth, not one witness reported it. 61 00:20:13,122 --> 00:20:16,631 If you're talking about simple molestation, 62 00:20:16,631 --> 00:20:18,278 I understand why they pretended not to see. 63 00:20:18,279 --> 00:20:21,989 No - I was raped. In full view of everybody. 64 00:20:23,430 --> 00:20:27,041 No-one, not one person, tried to help me. 65 00:20:28,745 --> 00:20:32,645 If the problem is no witnesses, then I'll become my own witness. 66 00:20:34,202 --> 00:20:41,044 When I got raped... I witnessed nobody did anything. 67 00:20:43,538 --> 00:20:45,002 Miss Rinko Eto claimed... 68 00:20:45,002 --> 00:20:50,374 she was sexually assaulted on the 'Jonan' subway line. 69 00:20:50,375 --> 00:20:56,237 According to her report, between Minami-cho and Honmachi, 70 00:20:56,238 --> 00:21:00,385 she was raped on a train, whilst many passengers looked on... 71 00:21:05,179 --> 00:21:07,491 I don't understand what you're thinking. 72 00:21:07,491 --> 00:21:11,010 You're advertising the fact that you got raped. 73 00:21:11,852 --> 00:21:14,029 It's better than people talking behind my back. 74 00:21:14,030 --> 00:21:17,444 - But... - Then what should I have done? 75 00:21:18,211 --> 00:21:23,013 If I don't say something, then everybody will stay quiet. 76 00:21:23,452 --> 00:21:26,220 Don't you feel anything about hearing your name on TV? 77 00:21:26,221 --> 00:21:28,786 I didn't ask them for publicity. 78 00:21:30,941 --> 00:21:33,175 I can't just cry and forget. 79 00:21:34,213 --> 00:21:38,870 Besides, I want to shame the passengers. 80 00:21:40,016 --> 00:21:42,380 They are spineless cowards. 81 00:21:42,381 --> 00:21:47,607 Rinko... I'm sorry. 82 00:21:47,608 --> 00:21:50,558 I should understand you better. 83 00:22:00,728 --> 00:22:02,640 But - try to forget. 84 00:22:02,675 --> 00:22:05,754 Take your time, but forget it... 85 00:22:08,505 --> 00:22:09,910 please. 86 00:28:02,047 --> 00:28:03,367 Unusual visitor... 87 00:28:07,290 --> 00:28:10,456 - Do you mind? - Depends on the reason. 88 00:28:10,457 --> 00:28:13,199 You are so square. 89 00:28:16,290 --> 00:28:18,760 Numata is in a tough position. 90 00:28:18,761 --> 00:28:21,863 He made a big mistake with the million dollar deal. 91 00:28:21,864 --> 00:28:24,388 Are you jumping from Numata to me? 92 00:28:25,579 --> 00:28:27,748 Is there any advantage to that? 93 00:28:28,259 --> 00:28:30,599 Nobody likes a promiscuous woman. 94 00:28:30,600 --> 00:28:35,853 Severe words but... necessary in this world. 95 00:28:35,854 --> 00:28:39,161 It's a prerequisite for a yakuza lady. 96 00:28:39,162 --> 00:28:41,475 So you think there's an advantage to me? 97 00:28:41,476 --> 00:28:43,299 I don't know... 98 00:28:47,624 --> 00:28:49,897 I'm willing to find out. 99 00:29:08,839 --> 00:29:12,775 I dreamt you betrayed the clan. 100 00:29:14,359 --> 00:29:15,816 And what happened? 101 00:29:18,861 --> 00:29:21,525 A happy ending with me. 102 00:29:45,397 --> 00:29:50,431 You came here to check on me... because I looked like the guy. 103 00:29:50,949 --> 00:29:53,418 Just a wild guess. 104 00:29:55,389 --> 00:29:57,143 Who sent you? 105 00:30:00,471 --> 00:30:01,726 Nobody. 106 00:30:09,789 --> 00:30:11,466 Stop - don't! 107 00:30:13,276 --> 00:30:16,511 You know you can't get everything by opening your legs... 108 00:30:17,143 --> 00:30:22,435 Do you think I'm stupid, eh? 109 00:30:34,812 --> 00:30:36,163 No deal. 110 00:31:21,646 --> 00:31:23,366 You want to get fucked... 111 00:31:24,380 --> 00:31:26,395 all right, I'll do it! 112 00:31:57,620 --> 00:32:01,425 Asshole - think you can treat me like this? 113 00:32:03,500 --> 00:32:05,067 I'd say the same thing to you. 114 00:33:28,933 --> 00:33:31,752 A witness has come forward... 115 00:33:31,753 --> 00:33:35,235 someone who confirms the Jonan Line subway rape case. 116 00:33:35,236 --> 00:33:38,203 We're going to speak to Mr. Sonoyama. 117 00:33:38,204 --> 00:33:41,415 Did anybody among the passengers try to help her? 118 00:33:41,416 --> 00:33:47,320 I wanted to, but one of the rapists threatened me, with a knife. 119 00:33:47,321 --> 00:33:50,271 Is that right? So you had a dangerous experience too? 120 00:33:50,272 --> 00:33:53,530 We understand the rapists got off the train at Honcho? 121 00:33:53,531 --> 00:33:58,516 - Right. - Why didn't you follow them? 122 00:33:58,517 --> 00:34:01,805 Well... I was worried about the victim. 123 00:34:01,806 --> 00:34:03,833 Did anybody else follow them? 124 00:34:03,834 --> 00:34:06,019 One person did get off the train. 125 00:34:06,020 --> 00:34:08,990 Do you think he followed them? 126 00:34:08,991 --> 00:34:10,895 I don't really know... 127 00:34:12,005 --> 00:34:13,740 What did he look like? 128 00:34:13,741 --> 00:34:16,196 A 33 or 34 year old gentleman. 129 00:34:16,197 --> 00:34:21,117 He was wearing a black jumper and had a briefcase. A briefcase... 130 00:34:21,118 --> 00:34:25,725 Hmmm? Jonan line, last train... 131 00:34:25,726 --> 00:34:27,624 that's the right time. 132 00:34:27,625 --> 00:34:30,640 He was wearing a black jumper. 133 00:34:30,641 --> 00:34:34,211 Then there are many witnesses: 134 00:34:34,211 --> 00:34:36,324 lots of people saw that man. 135 00:34:36,420 --> 00:34:39,680 - That's true. - We could ask for a composite. 136 00:34:39,681 --> 00:34:43,805 We shouldn't make any stupid moves - the police will be looking for him. 137 00:34:44,486 --> 00:34:45,750 Right. 138 00:34:48,263 --> 00:34:51,822 People don't remember faces, unless it's somebody they know. 139 00:34:53,026 --> 00:34:55,142 We can't just sit here and do nothing. 140 00:34:55,143 --> 00:35:01,537 These rapists, the witnesses and the victim... 141 00:35:03,252 --> 00:35:08,296 all of them saw... the briefcase. 142 00:35:31,560 --> 00:35:33,382 May I have your autograph? 143 00:35:33,417 --> 00:35:35,544 Aren't you that famous girl? 144 00:35:42,343 --> 00:35:44,690 You come with me to the exit. 145 00:35:44,691 --> 00:35:48,393 If you resist, I'll stab you. 146 00:36:06,445 --> 00:36:11,149 You want publicity, but we don't want to be famous. 147 00:36:53,072 --> 00:36:56,449 Hey! Open the door. Please help me follow that car. 148 00:36:56,964 --> 00:36:58,827 Are you playing detective? 149 00:36:59,317 --> 00:37:01,278 My girlfriend was kidnapped. 150 00:37:01,694 --> 00:37:05,715 - Do you work here? - Yes - we've got to hurry! 151 00:37:05,716 --> 00:37:08,830 If you'll introduce me to Rinko Eto, I will help you. 152 00:37:08,831 --> 00:37:11,214 Rinko? She's the one who's been kidnapped. 153 00:37:11,215 --> 00:37:13,814 - Do you know Rinko? - Get in. 154 00:38:30,595 --> 00:38:32,766 Three kids? 155 00:38:33,731 --> 00:38:36,156 Probably the ones who raped her. 156 00:38:36,157 --> 00:38:40,185 Who the hell are you? How do you know Rinko? 157 00:39:13,428 --> 00:39:15,156 Who are you? 158 00:39:50,030 --> 00:39:54,183 Your specialty was remembering a customer's face. 159 00:39:55,503 --> 00:39:57,163 Did you kill them? 160 00:40:11,614 --> 00:40:13,602 What are you going to do to me? 161 00:40:15,545 --> 00:40:17,309 We're going to become friends. 162 00:40:19,303 --> 00:40:21,216 What are you doing? No! 163 00:40:26,166 --> 00:40:30,151 Opium. Produced to be absorbed through the skin. 164 00:40:30,152 --> 00:40:35,778 When we use this, we will become very close. 165 00:40:35,779 --> 00:40:39,062 Why? Why are you doing this to me? 166 00:40:39,063 --> 00:40:40,707 You have the wrong specialty. 167 00:40:44,565 --> 00:40:46,964 You will learn a valuable lesson: 168 00:40:46,965 --> 00:40:51,128 remembering a face can be costly. 169 00:40:51,551 --> 00:40:53,575 No - stop it! 170 00:42:18,423 --> 00:42:21,218 No - stop it! 171 00:43:26,388 --> 00:43:28,143 Who did this? 172 00:43:29,947 --> 00:43:32,192 Rinko - where's Rinko? 173 00:43:33,862 --> 00:43:35,385 Where are you going? 174 00:43:35,420 --> 00:43:36,969 To the police. 175 00:43:40,091 --> 00:43:41,806 That's not a good idea... 176 00:43:49,067 --> 00:43:52,958 So there's something bad about you being on the subway? 177 00:43:52,993 --> 00:43:54,159 That's right. 178 00:43:55,193 --> 00:43:57,935 Wrong place, wrong time. 179 00:44:02,067 --> 00:44:03,841 We don't have much luck. 180 00:44:06,216 --> 00:44:07,778 You're an animal! 181 00:44:08,303 --> 00:44:10,939 I could have killed you. 182 00:44:19,595 --> 00:44:21,409 Ungrateful bitch! 183 00:45:02,457 --> 00:45:04,963 No! Leave me alone! 184 00:45:04,964 --> 00:45:12,059 Let me go! Let me go! 185 00:45:12,060 --> 00:45:14,195 You must have seen somebody following them. 186 00:45:14,195 --> 00:45:17,673 - He's the guy who killed them. - I didn't see anybody. 187 00:45:19,227 --> 00:45:22,850 Should we believe Rinko did it? 188 00:45:22,851 --> 00:45:24,018 No way. 189 00:45:24,483 --> 00:45:26,614 Do you want to save her? 190 00:45:26,615 --> 00:45:27,992 He will kill her too. 191 00:45:27,993 --> 00:45:30,579 - Then we should go to the police! - You still don't understand: 192 00:45:31,158 --> 00:45:34,085 we are trying to help you here. 193 00:45:35,975 --> 00:45:37,302 We're on your side. 194 00:45:42,965 --> 00:45:44,865 What are you doing? 195 00:45:49,693 --> 00:45:51,574 When dealing with men... 196 00:45:53,147 --> 00:45:55,010 we negotiate over drinks. 197 00:46:00,111 --> 00:46:01,659 With women... 198 00:46:03,918 --> 00:46:05,689 I do this... 199 00:53:10,635 --> 00:53:14,933 Please... give me... give me... 200 00:53:20,257 --> 00:53:21,306 Give me! 201 00:54:48,100 --> 00:54:49,412 I need it. 202 00:56:33,671 --> 00:56:35,645 Do it. Do it. 203 00:57:19,620 --> 00:57:20,635 Hello? 204 00:57:38,759 --> 00:57:41,425 I don't even know your name. 205 00:57:42,362 --> 00:57:44,389 Knowing my name isn't important. 206 00:57:44,957 --> 00:57:47,529 You drive me crazy like this, 207 00:57:47,529 --> 00:57:49,776 and you won't even tell me your name? 208 00:57:52,441 --> 00:57:53,571 Nozawa. 209 00:57:54,715 --> 00:57:58,147 Nozawa? And your first name? 210 00:57:58,880 --> 00:58:01,553 - Shunsuke. - Shunsuke? 211 00:58:02,672 --> 00:58:06,136 Ah, Shunsuke, do it to me! 212 00:58:06,171 --> 00:58:08,356 Do it to me, like before... 213 00:58:55,852 --> 00:59:00,444 Hey... where are we? 214 00:59:01,185 --> 00:59:02,910 Why do you want to know? 215 00:59:04,658 --> 00:59:06,174 No reason. 216 00:59:09,224 --> 00:59:13,990 Hey - what's going to happen? 217 00:59:19,870 --> 00:59:21,671 Tell me about us. 218 00:59:30,727 --> 00:59:33,869 Even if you know everything, it won't be any use to you. 219 01:00:07,739 --> 01:00:09,303 Who did you call? 220 01:00:14,896 --> 01:00:16,140 Talk. 221 01:00:22,991 --> 01:00:24,386 Tell me! 222 01:00:24,769 --> 01:00:26,352 My friend. 223 01:00:37,996 --> 01:00:39,120 Get dressed! 224 01:00:42,822 --> 01:00:44,098 Quickly! 225 01:00:47,349 --> 01:00:49,029 We can't stay here. 226 01:01:28,127 --> 01:01:32,886 I have... no luck. 227 01:02:43,164 --> 01:02:47,511 Subtitled by Lord Retsudo for ADC 16137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.