All language subtitles for Tutankhamun (2016) - 01x02 - Episode 2.ORGANiC.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,740 Neither one of us will ever discover anything more important, 2 00:00:02,780 --> 00:00:05,300 more wonderful, than what is out there in that desert. 3 00:00:05,340 --> 00:00:08,260 Lord Carnarvon, may I make a suggestion? 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,820 Do any of you chaps know a man called Carter? 5 00:00:10,860 --> 00:00:12,700 Knew you were the right chap for the job. 6 00:00:12,740 --> 00:00:15,300 What are you looking for? What do you think's there? 7 00:00:15,340 --> 00:00:17,820 Well, I've never heard of this Tutankhamun. 8 00:00:18,060 --> 00:00:19,060 If I'm right... 9 00:00:19,100 --> 00:00:22,300 that would mean that he is buried here, 10 00:00:22,340 --> 00:00:24,060 in the Valley of the Kings. 11 00:00:24,100 --> 00:00:25,500 They're calling us back. 12 00:00:25,540 --> 00:00:26,940 I am leaving tomorrow evening. 13 00:00:26,980 --> 00:00:29,540 - What's happened? What's going on? - It's war, sir. 14 00:00:29,580 --> 00:00:31,580 - What here? - Yes, sir. Everywhere. 15 00:00:31,820 --> 00:00:34,780 If he's out there, he's waited three thousand years. 16 00:00:34,820 --> 00:00:36,820 I believe he can wait a while longer. 17 00:00:37,298 --> 00:00:40,498 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 18 00:00:51,580 --> 00:00:53,660 Hang on. I'm here to see the Colonel. 19 00:00:58,060 --> 00:00:59,383 An archaeologist? 20 00:00:59,560 --> 00:01:02,600 Hm! He's fluent in Masri and Saidi. 21 00:01:02,740 --> 00:01:05,300 He knows the people and the territory inside out. 22 00:01:05,340 --> 00:01:07,140 Sounds like our kind of chap. 23 00:01:07,180 --> 00:01:09,060 Yes. That's what we thought. 24 00:01:09,100 --> 00:01:11,940 Except recently it seems he's more their kind of chap. 25 00:01:11,980 --> 00:01:13,380 - Ah. - He has friends among them. 26 00:01:13,420 --> 00:01:16,860 He talks with them, eats with them, attends the bathhouse. 27 00:01:16,900 --> 00:01:19,020 The feeling is, he's no longer sound. 28 00:01:19,060 --> 00:01:21,060 (KNOCK AT DOOR) 29 00:01:21,340 --> 00:01:23,340 Come in. 30 00:01:28,240 --> 00:01:30,880 - Good afternoon, Mr Carter. - Good afternoon, sir. 31 00:01:30,920 --> 00:01:33,378 - You're relieved of your duties. - Why? 32 00:01:33,540 --> 00:01:35,740 Your assignment for this Bureau is... 33 00:01:36,740 --> 00:01:40,020 "Messenger Extraordinary at the pleasure of the Crown". 34 00:01:41,720 --> 00:01:45,800 It's no longer the Crown's pleasure that Howard Carter act on its behalf. 35 00:01:46,440 --> 00:01:47,900 That'll be all. 36 00:01:52,280 --> 00:01:54,160 Sir, are you saying I can go back to my dig? 37 00:01:54,200 --> 00:01:57,000 I'm saying you can do what you bloody well please. 38 00:02:54,800 --> 00:02:56,800 (CREAKING) 39 00:03:06,320 --> 00:03:07,320 Carter?! 40 00:03:07,360 --> 00:03:08,897 Hello, Winlock. 41 00:03:13,360 --> 00:03:14,503 (LAUGHS) 42 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Well! 43 00:03:19,320 --> 00:03:21,880 Pull up a chair. It's turning into a long war. 44 00:03:21,920 --> 00:03:23,280 What are you doing here? 45 00:03:23,320 --> 00:03:26,360 Safeguarding the Metropolitan Museum's interests in Egypt. 46 00:03:26,400 --> 00:03:27,600 On your own? 47 00:03:27,640 --> 00:03:29,720 Ah. The responsibility weighs on me. 48 00:03:31,440 --> 00:03:33,320 Davis died. 49 00:03:33,360 --> 00:03:35,840 I didn't know. I'm sorry. 50 00:03:35,880 --> 00:03:36,960 Back home. 51 00:03:37,000 --> 00:03:41,280 So now the Met's not even sure whether to have a presence in the Valley or not. 52 00:03:41,400 --> 00:03:45,640 I think... I constitute their one finger in the pie. 53 00:03:45,680 --> 00:03:48,160 Ah. Hang on... 54 00:03:48,800 --> 00:03:51,880 Ah. The ice ran out in 1915. 55 00:03:52,480 --> 00:03:54,480 - Followed by the servants. - Ah, yes. 56 00:03:56,160 --> 00:03:59,125 - So, what have you been up to? - Well, helping the war effort. 57 00:04:00,040 --> 00:04:04,160 Putting your legendary subtlety and tact to good use, no doubt. 58 00:04:04,960 --> 00:04:07,560 And... why are you here now? 59 00:04:08,800 --> 00:04:10,360 Surplus to requirements. 60 00:04:10,400 --> 00:04:12,400 Ah. Well, I'll drink to that. 61 00:04:15,160 --> 00:04:17,080 I was actually coming to see 62 00:04:17,120 --> 00:04:19,920 if there was anyone in the Valley I could poach for a dig crew. 63 00:04:23,340 --> 00:04:25,580 You got Carnarvon to grab that concession 64 00:04:25,920 --> 00:04:27,920 before Davis let it hit the floor. 65 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 Don't think I didn't notice. 66 00:04:33,180 --> 00:04:35,520 Everyone knows the Valley's all dug out, 67 00:04:36,400 --> 00:04:39,080 but you got him to put his hand in his pocket, 68 00:04:39,720 --> 00:04:43,840 and now you're back here the very instant the Army turns you loose. 69 00:04:43,880 --> 00:04:45,520 What's going on, Carter? 70 00:04:46,920 --> 00:04:49,800 What little mirage did you see on the horizon? 71 00:04:55,600 --> 00:04:58,200 All right. Go, find yourself a crew. 72 00:05:02,600 --> 00:05:04,600 Where's the cash coming from? 73 00:05:04,960 --> 00:05:06,960 Carnarvon's wiring it from London. 74 00:05:09,000 --> 00:05:11,600 While you're at it, get him to wire us some ice. 75 00:05:12,840 --> 00:05:14,840 (DOGS BARK) 76 00:05:17,800 --> 00:05:19,440 (DOOR OPENS) 77 00:05:19,480 --> 00:05:21,339 Oh, Mr Carter! 78 00:05:21,340 --> 00:05:23,540 Selim. Come in. (GREETS HIM IN ARABIC) 79 00:05:23,580 --> 00:05:24,678 It's good to see you again. 80 00:05:24,761 --> 00:05:25,760 - And you. - And you. 81 00:05:26,100 --> 00:05:29,420 You have the eyes of a man who has seen too much of the desert. 82 00:05:29,860 --> 00:05:31,220 I should think I do. 83 00:05:31,260 --> 00:05:33,180 Mr Carter, my brother, Jahi. 84 00:05:33,220 --> 00:05:34,860 Fursa saayida. 85 00:05:34,900 --> 00:05:36,900 You speak Arabic? 86 00:05:36,940 --> 00:05:39,300 I told you, Mr Carter is not like the other British. 87 00:05:41,860 --> 00:05:43,860 (SPEAKS IN ARABIC) 88 00:05:47,020 --> 00:05:49,020 - How are you? - (SPEAKS ARABIC) 89 00:05:49,860 --> 00:05:52,180 Any day now it could happen, insha'Allah. 90 00:05:54,740 --> 00:05:57,540 Please, eat. Bismillahi wa 'ala baraka-tillah. 91 00:05:58,540 --> 00:06:01,260 You know, Fadil wants to work for you. 92 00:06:01,300 --> 00:06:03,380 - Mm? - When the war is over. 93 00:06:03,420 --> 00:06:07,140 I've told him great stories of treasures in the sand. 94 00:06:08,100 --> 00:06:11,099 And when will the war be over, Mr Carter? 95 00:06:12,260 --> 00:06:14,260 Soon, I hope. 96 00:06:14,560 --> 00:06:17,419 And then... you soldiers will leave? 97 00:06:18,020 --> 00:06:21,660 Go back home like you promised, and leave us to govern our own country? 98 00:06:21,700 --> 00:06:22,700 Jahi. 99 00:06:25,320 --> 00:06:27,160 I'm not a soldier. 100 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 Archaeologist. 101 00:06:55,320 --> 00:06:56,680 Absolutely not. 102 00:06:56,720 --> 00:06:58,120 They're needed here. 103 00:06:58,160 --> 00:07:00,040 Morris, it's just 20 men. 104 00:07:00,080 --> 00:07:01,600 It's 20 men I can't spare. 105 00:07:03,560 --> 00:07:05,560 I'm sorry, Carter. 106 00:07:07,040 --> 00:07:10,536 - Look, I can let you have your foreman. - But that's it. 107 00:07:11,527 --> 00:07:12,288 Thank you. 108 00:07:12,569 --> 00:07:13,531 Selim! 109 00:07:18,080 --> 00:07:19,600 Where are we to dig? 110 00:07:19,640 --> 00:07:21,120 Here. Under the cliffs. 111 00:07:21,160 --> 00:07:22,160 Not here? 112 00:07:22,200 --> 00:07:25,320 Lord Carnarvon feels that we'd be better served 113 00:07:25,360 --> 00:07:27,120 keeping off the beaten track. 114 00:07:27,160 --> 00:07:29,160 And... do you think that too? 115 00:07:29,560 --> 00:07:30,600 He's my patron. 116 00:07:30,640 --> 00:07:33,160 He's the one man who's had faith in me, Selim. 117 00:07:33,680 --> 00:07:35,680 I have to listen to him. 118 00:07:36,400 --> 00:07:38,920 And in any case, he may very well be right. 119 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 It makes more sense, after all. 120 00:07:41,000 --> 00:07:43,520 Mr Carter, what is it you think we are to find? 121 00:07:47,360 --> 00:07:50,480 A royal tomb, Selim. 122 00:07:52,160 --> 00:07:54,160 If anyone, then you. 123 00:07:55,880 --> 00:07:57,600 But we can't do anything without men. 124 00:07:57,640 --> 00:08:00,360 So finish your coffee. We'll see who we can find. 125 00:08:00,840 --> 00:08:02,960 - You know, Mr Carter. - Yes? 126 00:08:03,000 --> 00:08:05,920 There are always young men and boys who could help us out. 127 00:08:05,960 --> 00:08:08,080 - Yes. - Of course, as long as we pay them. 128 00:08:08,200 --> 00:08:10,200 (GUNFIRE) 129 00:08:11,240 --> 00:08:12,803 What are they shooting at? 130 00:08:17,800 --> 00:08:19,090 It's over! 131 00:08:21,000 --> 00:08:22,880 You there! Is it true? 132 00:08:22,920 --> 00:08:23,960 Yes, sir. 133 00:08:24,000 --> 00:08:26,945 They've signed an armistice. It's over. 134 00:08:27,160 --> 00:08:28,451 Thank you. 135 00:08:31,640 --> 00:08:33,640 Yes! Yes! 136 00:08:33,680 --> 00:08:35,680 (SHOUTS IN ARABIC) 137 00:08:37,520 --> 00:08:39,352 - You know what this means? - What? 138 00:08:39,380 --> 00:08:42,140 Morris can't refuse us a dig crew. 139 00:08:50,060 --> 00:08:51,743 Can you take these to my rooms, please? 140 00:08:51,744 --> 00:08:55,160 But the large boxes, these ones, they need to go straight to site. 141 00:08:55,200 --> 00:08:57,320 Why, Miss Lewis! 142 00:08:57,360 --> 00:09:00,560 Is that truly you, or is it another mirage? 143 00:09:01,680 --> 00:09:04,080 Oh! Oh, Winlock. 144 00:09:06,800 --> 00:09:07,800 How was your war? 145 00:09:07,840 --> 00:09:10,680 Oh, quiet, uneventful. 146 00:09:10,800 --> 00:09:13,520 But I suppose all good things must come to an end. 147 00:09:16,480 --> 00:09:17,480 How's Carter? 148 00:09:18,600 --> 00:09:21,435 - I think you should see for yourself. - Right. 149 00:09:54,380 --> 00:09:55,573 Oh, damn it! 150 00:10:00,140 --> 00:10:02,163 - Hello. - Hello. 151 00:10:05,340 --> 00:10:07,340 Erm... Come in. Come in. 152 00:10:10,240 --> 00:10:13,084 - I'm sorry there's no room. - Oh, it's fine, I understand. 153 00:10:16,940 --> 00:10:18,940 - Did you get my letter? - Yes. 154 00:10:19,380 --> 00:10:21,380 There really was no need. 155 00:10:22,940 --> 00:10:23,978 There was. 156 00:10:25,780 --> 00:10:29,060 I know you would never have told Davis about the tomb. I... 157 00:10:30,420 --> 00:10:32,380 I don't know what I was thinking. 158 00:10:32,420 --> 00:10:34,260 So you do trust me? 159 00:10:34,300 --> 00:10:36,300 Of course I trust you. 160 00:10:38,140 --> 00:10:39,021 Good. 161 00:10:43,900 --> 00:10:45,744 I have something to suggest. 162 00:10:49,900 --> 00:10:51,889 Harry's staying behind this season. 163 00:10:52,380 --> 00:10:54,013 Between you and me, I think Cynthia's had enough 164 00:10:54,013 --> 00:10:56,564 of sand and mosquitoes and dug her heels in. 165 00:10:57,100 --> 00:10:58,860 It's all yours if you want it. 166 00:10:58,900 --> 00:11:00,900 You could lay out your research properly, 167 00:11:00,940 --> 00:11:02,980 have somewhere to put your books and charts. 168 00:11:03,020 --> 00:11:05,020 I don't need all this. 169 00:11:05,994 --> 00:11:07,961 It's too big for one person. 170 00:11:09,380 --> 00:11:11,553 It needn't be just for one person. 171 00:11:13,100 --> 00:11:15,100 Not all the time, at least. 172 00:11:16,700 --> 00:11:20,540 And... think how convenient it would be for your work. 173 00:11:21,540 --> 00:11:23,540 It would be closer to the dig. 174 00:11:24,160 --> 00:11:25,266 Exactly. 175 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 Thank you. 176 00:11:28,180 --> 00:11:30,180 It's good of you to think of me. 177 00:11:35,140 --> 00:11:36,460 What do I need? 178 00:11:36,500 --> 00:11:39,420 A wardrobe, chest of drawers, chart case and tables... 179 00:11:39,460 --> 00:11:42,580 bookcases, a dining table, chairs. 180 00:11:42,620 --> 00:11:44,799 A bed. Linen, I suppose. 181 00:11:44,800 --> 00:11:46,812 - Everything, really. - Right. 182 00:11:47,260 --> 00:11:49,201 Anything the lady says, please. 183 00:11:50,840 --> 00:11:52,840 Right. I'll have a look at that... 184 00:12:10,600 --> 00:12:12,360 - Carter. - Oh, yes? 185 00:12:12,400 --> 00:12:14,640 He says he can deliver them this afternoon. 186 00:12:14,680 --> 00:12:16,394 Thank you. 187 00:12:17,240 --> 00:12:19,503 - Did I do something wrong? - How do you mean? 188 00:12:19,868 --> 00:12:23,160 I don't know. I just... ever since I got here, 189 00:12:23,200 --> 00:12:25,280 nobody seems that friendly any more. 190 00:12:28,600 --> 00:12:30,600 Yes. They think you're British. 191 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 Huh! 192 00:12:37,560 --> 00:12:39,560 (SPEAKS IN ARABIC) 193 00:12:44,880 --> 00:12:46,880 - Four. Anything? - No. 194 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 - You there, anything? - No. Nothing. 195 00:12:59,040 --> 00:13:00,933 - Seven. Anything? - Nothing. 196 00:13:01,108 --> 00:13:02,125 Nothing. 197 00:13:04,600 --> 00:13:06,600 Has anyone got anything at all? 198 00:13:07,040 --> 00:13:09,040 (SILENCE) 199 00:13:10,200 --> 00:13:12,200 Extend the grid again. 200 00:13:14,080 --> 00:13:17,360 You're not taking any of your trenches down beyond a couple of feet. 201 00:13:17,400 --> 00:13:19,400 You just keep extending the area. 202 00:13:20,320 --> 00:13:22,822 You're not digging. You're hunting. 203 00:13:25,720 --> 00:13:29,197 We both know there's nothing left to find. 204 00:13:29,680 --> 00:13:32,518 Not that way, not big. 205 00:13:32,920 --> 00:13:34,120 Don't we? 206 00:13:35,760 --> 00:13:37,760 Telegram for you, Mr Carter. 207 00:13:38,600 --> 00:13:39,853 Thank you, Hamid. 208 00:13:46,600 --> 00:13:49,120 "Unable to supply funds. Stop." 209 00:13:50,320 --> 00:13:52,320 Arriving end of month. Stop. 210 00:13:53,480 --> 00:13:57,600 Will need to see progress. Stop. Carnarvon". 211 00:13:57,640 --> 00:13:59,640 (LAUGHS) 212 00:14:07,680 --> 00:14:08,880 (SIGHS) 213 00:14:09,369 --> 00:14:12,160 All right, mark the position and take it down another foot. 214 00:14:12,200 --> 00:14:14,541 - Yes, Mr Carter. - Mohammed! 215 00:14:26,480 --> 00:14:29,480 I'm sorry, this site is closed to tourists. You'll have to leave. 216 00:14:29,520 --> 00:14:32,280 But I only just arrived. Are you looking for treasures? 217 00:14:32,320 --> 00:14:33,760 Sorry, we are trying to work. 218 00:14:33,800 --> 00:14:37,160 So please, if you could return to your friends, your party, wherever... 219 00:14:37,200 --> 00:14:39,120 - Have you met Mr Carter? - Sorry, what? 220 00:14:39,160 --> 00:14:40,840 Everyone's talking about Mr Carter. 221 00:14:40,880 --> 00:14:44,600 He's some sort of desert nomad, I think, only he's English. 222 00:14:44,640 --> 00:14:46,840 He's supposed to be out here somewhere. 223 00:14:47,440 --> 00:14:51,562 They said find a hole, look in it and you might find him at the bottom. 224 00:14:55,240 --> 00:14:58,200 - Evelyn? - Goodness! That took a while. 225 00:14:58,400 --> 00:15:00,400 Well done, though. 226 00:15:02,400 --> 00:15:04,400 Hello, Carter. 227 00:15:06,880 --> 00:15:08,000 We arrived this morning. 228 00:15:08,040 --> 00:15:11,200 Mama got into some frightful fuss with the staff at the American House 229 00:15:11,240 --> 00:15:13,720 and Papa's having to pour oil on troubled waters. 230 00:15:13,760 --> 00:15:16,680 I imagine we'll never get our drinks served on time again. 231 00:15:16,720 --> 00:15:20,880 So I decided to jump ship and come and see how you're doing. 232 00:15:21,840 --> 00:15:24,000 How are you doing? 233 00:15:24,040 --> 00:15:27,040 Erm... very well, really. 234 00:15:27,400 --> 00:15:29,880 Very encouraging. Lots of good work. 235 00:15:29,920 --> 00:15:33,608 Oh, dear God, Carter, you'll have to do better than that when Papa shows up. 236 00:15:34,520 --> 00:15:35,880 Right. 237 00:15:35,920 --> 00:15:37,120 Now, listen. 238 00:15:37,160 --> 00:15:38,726 We're not in funds at the moment, 239 00:15:38,869 --> 00:15:40,879 with the war and everything. Do you understand? 240 00:15:40,920 --> 00:15:41,656 Yes. 241 00:15:41,818 --> 00:15:45,744 Mama says this Egyptian business is little more than gambling the estate away. 242 00:15:46,520 --> 00:15:47,760 Right. 243 00:15:47,800 --> 00:15:49,200 Right. 244 00:15:49,240 --> 00:15:51,820 She's the one you need to convince, not him. 245 00:15:51,981 --> 00:15:52,798 I see. 246 00:15:53,120 --> 00:15:54,160 Yes. 247 00:15:54,200 --> 00:15:57,680 You still believe it's here, don't you? You haven't given up? 248 00:15:58,080 --> 00:15:59,520 Oh, no. I... 249 00:15:59,560 --> 00:16:01,200 They'll be here this afternoon. 250 00:16:01,240 --> 00:16:04,720 You'd better be convincing, Carter, or they'll shut you down. 251 00:16:18,300 --> 00:16:22,380 Now, this whole area here has been quartered and charted 252 00:16:22,420 --> 00:16:25,156 and we are now preparing to work our way... 253 00:16:25,740 --> 00:16:28,100 right up into the neck of the Valley behind you. 254 00:16:30,980 --> 00:16:34,940 Look at him, spinning sand into dreams. 255 00:16:36,140 --> 00:16:38,140 He's his own fairy tale. 256 00:16:39,260 --> 00:16:41,620 Evelyn's turned out quiet well, don't you think? 257 00:16:41,660 --> 00:16:43,660 In an English way. 258 00:16:43,740 --> 00:16:45,220 What nonsense, Winlock. 259 00:16:45,260 --> 00:16:47,260 She's beautiful. 260 00:16:48,620 --> 00:16:50,620 Even you must be able to see that. 261 00:16:51,140 --> 00:16:53,740 So, where do you put your money? 262 00:16:54,300 --> 00:16:56,300 Does he get another season? 263 00:16:56,340 --> 00:16:57,780 Or is the jig up? 264 00:16:57,820 --> 00:16:58,940 I'll be more than happ- 265 00:16:58,980 --> 00:17:02,220 Forgive me Mr Carter, but have you found anything? 266 00:17:02,260 --> 00:17:06,220 Anything at all in the several years you've been pursuing this venture? 267 00:17:07,140 --> 00:17:11,300 My Lady, we... we....we have found a great deal of material. 268 00:17:11,620 --> 00:17:17,020 It is best to think of what we do as a marathon, as opposed to a sprint. 269 00:17:17,740 --> 00:17:18,818 You must trust me. 270 00:17:18,818 --> 00:17:20,460 - I am confident for the inter... - Mr Carter! 271 00:17:20,500 --> 00:17:22,500 Mr Carter! 272 00:17:22,900 --> 00:17:25,580 Forgive me, Lady, Lord. 273 00:17:25,940 --> 00:17:26,940 Selim? 274 00:17:26,980 --> 00:17:30,141 We think we have something in trench six. 275 00:17:30,141 --> 00:17:30,971 Oh! 276 00:17:32,060 --> 00:17:33,980 Please. Come. 277 00:17:34,020 --> 00:17:36,020 - This way, Lady. - Yes, of course. 278 00:17:44,780 --> 00:17:46,780 Look! Eagle! 279 00:17:48,460 --> 00:17:51,060 Very good sign. It's good luck. 280 00:17:52,540 --> 00:17:56,180 Perhaps... Lady would do the honour? 281 00:17:57,540 --> 00:18:00,060 - Yes. That's a jolly good idea. - Really? Oh... 282 00:18:01,020 --> 00:18:04,546 Right, the trick is to... just be as gentle as possible. 283 00:18:04,620 --> 00:18:07,428 Remove the excess and there you are. 284 00:18:07,740 --> 00:18:09,300 What does all this say? 285 00:18:09,340 --> 00:18:13,803 That is the cartouche of the pharaoh Rameses the Second. 286 00:18:14,700 --> 00:18:17,100 And there, yes there, his son, Merneptah. 287 00:18:17,780 --> 00:18:19,780 My Lady, it's perfect. 288 00:18:21,860 --> 00:18:23,860 Immaculate. 289 00:18:26,100 --> 00:18:27,500 Porchy. 290 00:18:27,540 --> 00:18:31,540 Well, now you see why we needed you here. 291 00:18:31,580 --> 00:18:35,180 You step into the trench and Carter's luck's turns. 292 00:18:37,780 --> 00:18:39,780 Lady, I believe there may be more! 293 00:18:41,220 --> 00:18:43,220 Oh! 294 00:18:45,700 --> 00:18:46,700 Porchy! 295 00:18:50,540 --> 00:18:52,540 Porchy! 296 00:18:53,540 --> 00:18:56,940 What a wonderful stroke of luck, turning them up like that. 297 00:18:56,980 --> 00:18:58,980 Just in the nick of time. 298 00:19:00,540 --> 00:19:04,180 But one stunt like that is enough, wouldn't you say? 299 00:19:06,300 --> 00:19:10,660 So the unvarnished truth is, you've found nothing. 300 00:19:10,700 --> 00:19:12,321 Because we're digging in the wrong place. 301 00:19:12,322 --> 00:19:14,620 No, no, no. We've been over this. 302 00:19:14,660 --> 00:19:16,450 The centre of the Valley's a non-starter. 303 00:19:16,451 --> 00:19:18,840 Davis practically camped out there for a decade. 304 00:19:19,180 --> 00:19:20,546 If the tomb hasn't been found, 305 00:19:20,571 --> 00:19:23,380 it surely means it's hidden where people haven't been looking. 306 00:19:23,381 --> 00:19:25,063 And that means up by the cliffs. 307 00:19:25,460 --> 00:19:29,255 Can't keep digging forever. We have to maximise our chances. 308 00:19:30,140 --> 00:19:32,140 You're quite right. I understand. 309 00:19:32,420 --> 00:19:35,060 But that's not taking into account the man himself. 310 00:19:35,100 --> 00:19:36,540 Now, I know this man. 311 00:19:36,580 --> 00:19:38,980 He wasn't a man, Carter. He was a boy. 312 00:19:39,020 --> 00:19:41,020 Not a great pharaoh like Rameses. 313 00:19:42,300 --> 00:19:44,660 So a small tomb hidden away at the edge of the Valley, 314 00:19:44,700 --> 00:19:46,380 makes better sense, doesn't it? 315 00:19:46,420 --> 00:19:47,486 Perhaps. 316 00:19:48,340 --> 00:19:52,100 But look, he brought his people all the way from Amarna. 317 00:19:52,700 --> 00:19:55,580 He brought his family too, he had them exhumed and reburied. 318 00:19:55,620 --> 00:19:58,391 Now, don't you see? That is a declaration. 319 00:19:59,020 --> 00:20:00,842 A statement to the world. 320 00:20:00,843 --> 00:20:03,380 It says: Yes, my father was a heretic but he was still my father 321 00:20:03,420 --> 00:20:06,140 and I will have him standing beside me in the afterlife. 322 00:20:06,180 --> 00:20:09,740 Now, that is not the voice of a boy who's afraid. It's simply not! 323 00:20:09,780 --> 00:20:14,060 It is the voice of a pharaoh, a man of decision and conviction. 324 00:20:14,100 --> 00:20:18,020 And a pharaoh would not skulk in the shadows at the edge of the Valley. 325 00:20:19,460 --> 00:20:20,540 He would be there. 326 00:20:20,580 --> 00:20:22,580 At the centre. 327 00:20:24,340 --> 00:20:27,140 No. I'm sorry, Carter. You know I trust you but... 328 00:20:28,260 --> 00:20:31,380 The truth is, the estate is all but entailed 329 00:20:31,420 --> 00:20:35,580 and I simply don't have the money to risk everything on... 330 00:20:36,540 --> 00:20:39,140 Well, I won't call it a whim. A hope, let's say. 331 00:20:40,580 --> 00:20:42,660 We have to dig where the chances are best. 332 00:20:42,700 --> 00:20:44,700 Play the odds. 333 00:20:46,580 --> 00:20:48,580 How long do I have, exactly? 334 00:20:48,660 --> 00:20:50,180 This season. 335 00:20:50,220 --> 00:20:52,060 That's hardly any time at all. 336 00:20:52,100 --> 00:20:54,100 There's hardly any money, Carter. 337 00:20:54,980 --> 00:20:56,980 It's the best I can do. 338 00:21:14,820 --> 00:21:16,611 Is wearing out the carpet going to help? 339 00:21:19,620 --> 00:21:21,196 I've never had a carpet before. 340 00:21:22,500 --> 00:21:25,220 Not quiet sure how one is supposed to treat them. 341 00:21:29,300 --> 00:21:31,020 People are starting to talk. 342 00:21:32,760 --> 00:21:33,850 About us? 343 00:21:34,140 --> 00:21:36,180 No. About your dig. 344 00:21:36,220 --> 00:21:38,540 Are you still looking for the same thing? 345 00:21:39,220 --> 00:21:40,740 Yes. Still looking. 346 00:21:40,780 --> 00:21:42,780 For how much longer? 347 00:21:42,940 --> 00:21:43,940 I don't know. 348 00:21:48,140 --> 00:21:49,726 I've been cut off. 349 00:21:52,460 --> 00:21:56,519 I have enough money to pay the men until the end of the month. 350 00:21:58,060 --> 00:22:01,631 After that, I'm afraid I don't quite know what I'm going to do. 351 00:22:04,300 --> 00:22:06,780 I spoke to Davis in America, before he died. 352 00:22:08,300 --> 00:22:10,260 He wanted you to come and work for us. 353 00:22:10,300 --> 00:22:11,837 At the Met. 354 00:22:12,740 --> 00:22:15,440 So, my question is... 355 00:22:17,500 --> 00:22:20,980 What if this boy king of yours isn't out there? 356 00:22:21,300 --> 00:22:24,180 What if... and I know you don't want to think this way... 357 00:22:25,140 --> 00:22:27,140 but what if you're wrong? 358 00:22:28,460 --> 00:22:31,697 Even a great archaeologist can't find what's not there. 359 00:22:31,740 --> 00:22:35,060 - That tomb that Davis found... - That wasn't a tomb. 360 00:22:35,620 --> 00:22:36,700 That was an empty room. 361 00:22:38,740 --> 00:22:42,300 The only reason I'm saying it is the offer still stands. 362 00:22:43,660 --> 00:22:46,742 The Metropolitan Museum needs an excavation director 363 00:22:46,778 --> 00:22:50,066 and they would look on you very favourably. 364 00:22:51,180 --> 00:22:52,460 Oh, I see. 365 00:22:52,500 --> 00:22:55,020 It wouldn't just be one or two seasons here and there. 366 00:22:55,060 --> 00:22:57,140 It would be a permanent appointment. 367 00:22:57,580 --> 00:22:59,140 A proper salary. A career. 368 00:22:59,380 --> 00:23:02,500 And you could call your own shots. Go wherever you wanted. 369 00:23:02,540 --> 00:23:04,936 Karnak, Thebes, Mycenae. 370 00:23:05,304 --> 00:23:08,054 I could help. I could go with you. 371 00:23:10,260 --> 00:23:13,675 It could be a new start, for both of us. 372 00:23:14,900 --> 00:23:16,158 Will you think it over? 373 00:23:18,180 --> 00:23:19,180 Of course. 374 00:23:20,780 --> 00:23:22,780 - Come to bed? - In a minute. 375 00:24:26,000 --> 00:24:28,160 I never thought I'd see Carter in a dress coat. 376 00:24:30,240 --> 00:24:34,240 - It suits him, don't you think? - He looks almost respectable. 377 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 He's not living in his tomb any more. 378 00:24:37,560 --> 00:24:40,560 I've been imagining him in there during the war. But he's moved out. 379 00:24:40,600 --> 00:24:41,880 I helped him find a house. 380 00:24:43,800 --> 00:24:44,880 That was good of you. 381 00:24:47,120 --> 00:24:50,440 It's the least I can do, seeing as he's coming to work for us. 382 00:24:53,360 --> 00:24:54,680 You didn't know? 383 00:24:56,600 --> 00:24:58,480 The Met's offered him a job. 384 00:24:58,520 --> 00:25:00,520 Well, he can't take it. 385 00:25:01,160 --> 00:25:03,880 He's not available. He's working for my father. 386 00:25:11,520 --> 00:25:13,520 (SIGHS) 387 00:25:17,000 --> 00:25:19,600 - Selim, do you know what this is? - Ah, Mr Carter. 388 00:25:20,080 --> 00:25:21,804 - Selim? - Look. 389 00:25:23,840 --> 00:25:24,851 Ah. 390 00:25:25,280 --> 00:25:28,050 - Where's it from? - Trench 14. 391 00:25:28,800 --> 00:25:30,360 It's rather good, isn't it? 392 00:25:30,400 --> 00:25:31,400 Yes. 393 00:25:32,136 --> 00:25:33,593 What's the date, do you think? 394 00:25:34,340 --> 00:25:37,317 Tutmosis the Third, judging by the other pieces we've found. 395 00:25:40,520 --> 00:25:41,302 What? 396 00:25:43,320 --> 00:25:45,628 - Tutmosis the Third? - Yeah. 397 00:25:47,760 --> 00:25:48,760 Right. 398 00:26:07,520 --> 00:26:08,560 (KNOCK AT DOOR) 399 00:26:09,001 --> 00:26:10,207 Carter? 400 00:26:10,800 --> 00:26:11,923 Are you home? 401 00:26:13,560 --> 00:26:15,040 Hello, Evelyn. 402 00:26:15,280 --> 00:26:17,521 Oh, I'm sorry, I didn't realise. 403 00:26:18,240 --> 00:26:19,313 Is Carter here? 404 00:26:19,760 --> 00:26:21,200 What is it? 405 00:26:22,280 --> 00:26:23,887 My father wants to see you. 406 00:26:28,760 --> 00:26:31,280 - Is it important? - Oh, there isn't anything really. 407 00:26:31,320 --> 00:26:33,600 I just didn't fancy explaining myself. 408 00:26:35,080 --> 00:26:36,884 Does your father know you're here? 409 00:26:38,280 --> 00:26:39,390 Not exactly. 410 00:26:54,360 --> 00:26:56,492 I thought about you a lot during the war. 411 00:26:57,140 --> 00:26:58,254 What was happening. 412 00:26:58,320 --> 00:27:00,280 Whether you were all right. 413 00:27:00,320 --> 00:27:03,240 When you sent letters to Papa, he'd let me read them. 414 00:27:06,040 --> 00:27:08,040 You got dismissed from the Army. 415 00:27:08,640 --> 00:27:09,720 Yes. 416 00:27:09,760 --> 00:27:12,960 Papa says it's because you sided too much with the Arabs. 417 00:27:14,580 --> 00:27:16,127 You are still English, aren't you? 418 00:27:18,000 --> 00:27:19,728 It's hard to tell sometimes. 419 00:27:20,260 --> 00:27:22,260 Well, you have a house. 420 00:27:22,600 --> 00:27:23,720 And a dress coat. 421 00:27:23,760 --> 00:27:24,920 And a canary in a cage. 422 00:27:24,960 --> 00:27:26,699 Ah. Well, that settles it. I must be English. 423 00:27:26,711 --> 00:27:28,520 (LAUGHS) 424 00:27:28,760 --> 00:27:30,044 I'm hungry. 425 00:27:32,220 --> 00:27:33,538 Let's try over here. 426 00:27:39,800 --> 00:27:41,800 (THANKS HIM IN ARABIC) 427 00:27:44,200 --> 00:27:46,200 Who taught you about the pharaohs? 428 00:27:47,000 --> 00:27:49,146 Well, I... I taught myself. 429 00:27:50,760 --> 00:27:52,640 When I could, I got work on dig sites. 430 00:27:52,680 --> 00:27:57,850 I surrounded myself with experts, and I watched and listened. 431 00:28:01,600 --> 00:28:04,749 - What is this? - Well, we've a few things. 432 00:28:05,280 --> 00:28:11,840 By far the best is ful moudamas. A sort of bean with garlic and spices. 433 00:28:11,880 --> 00:28:14,995 You eat it... with a piece of bread like this. 434 00:28:15,960 --> 00:28:18,920 Would this be the kind of thing they ate three thousand years ago? 435 00:28:18,960 --> 00:28:21,600 I imagine so. Very possible. 436 00:28:22,080 --> 00:28:24,726 - Perhaps even a king. - Perhaps. 437 00:28:27,120 --> 00:28:29,120 Why aren't you digging where you said? 438 00:28:29,800 --> 00:28:31,800 Because your father asked me not to. 439 00:28:32,960 --> 00:28:35,640 - And because I respect his... - He's not the expert. 440 00:28:35,680 --> 00:28:36,680 You are. 441 00:28:39,920 --> 00:28:41,920 I work for him. 442 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Selim said that you were upset. 443 00:28:52,120 --> 00:28:54,400 You saw a picture of a bird and it upset you. 444 00:28:54,440 --> 00:28:56,440 You see, the date was wrong. 445 00:28:57,400 --> 00:29:00,376 Tutmosis the Third predates Tutankhamun. 446 00:29:01,000 --> 00:29:03,840 If we're finding relics from his reign, 447 00:29:03,880 --> 00:29:05,840 then we can't be in the right spot, you see. 448 00:29:06,365 --> 00:29:08,581 - The best we can hope for is... - Turn around. 449 00:29:09,760 --> 00:29:10,760 What? 450 00:29:10,800 --> 00:29:12,508 This way. Turn around. 451 00:29:13,960 --> 00:29:14,965 Come on. 452 00:29:17,880 --> 00:29:19,880 (EXPLOSION) 453 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 - Are you all right? - Yes. 454 00:29:26,400 --> 00:29:29,224 - Are you hurt? - For God's sake Carter! I'm fine. 455 00:29:29,640 --> 00:29:32,579 - We have to go and help them. - No, no, no. It's not safe. Come on. 456 00:29:32,771 --> 00:29:33,839 Come on! 457 00:29:47,400 --> 00:29:49,000 Where's Evelyn? Have you seen her? 458 00:29:49,040 --> 00:29:52,135 I thought she was with you. She called for Carter, said you wanted him. 459 00:29:52,645 --> 00:29:54,090 I said no such thing. 460 00:29:55,400 --> 00:29:57,400 Lord Carnarvon. Sir... 461 00:29:59,200 --> 00:30:01,640 We were nowhere near. I'm perfectly fine. 462 00:30:01,780 --> 00:30:03,820 What were you doing there in the first place? 463 00:30:03,860 --> 00:30:06,700 I asked Carter to take me to the market. That's all. 464 00:30:06,740 --> 00:30:09,420 Lying to Miss Lewis. Giving me the slip. 465 00:30:09,460 --> 00:30:10,860 Behaving like a child. 466 00:30:10,900 --> 00:30:13,420 I just wanted to get out of this bloody place! 467 00:30:14,540 --> 00:30:17,180 Do you have any idea how stifling it is? 468 00:30:17,220 --> 00:30:20,500 With the dinner dances and drinks on the verandah and dressing at seven? 469 00:30:20,540 --> 00:30:23,140 That is not the point! You might have been killed. 470 00:30:23,180 --> 00:30:24,540 But I wasn't! 471 00:30:24,580 --> 00:30:27,300 I'm safe. Carter is safe. 472 00:30:27,340 --> 00:30:29,340 It's all all right. 473 00:30:29,700 --> 00:30:31,900 God help us when your mother finds out. 474 00:30:31,940 --> 00:30:33,380 One hair on your head we'll be... 475 00:30:33,420 --> 00:30:36,140 If Mama finds out we're all going home on the next boat. 476 00:30:36,180 --> 00:30:37,493 Don't you think? 477 00:30:38,180 --> 00:30:40,380 So perhaps it's better if she doesn't. 478 00:30:42,980 --> 00:30:45,740 This whole country seems determined to set itself on fire. 479 00:30:45,780 --> 00:30:47,900 God knows what they're thinking. 480 00:30:47,940 --> 00:30:51,140 Well, they're thinking we promised to leave once the war was finished. 481 00:30:51,180 --> 00:30:54,780 We gave our word: if they helped us, we'd give them home rule when it was all over. 482 00:30:54,820 --> 00:30:56,580 Well, it IS over, and we are still here. 483 00:30:56,820 --> 00:30:58,900 And so they protest, they riot, and they bomb. 484 00:30:58,940 --> 00:31:01,380 All the while, we are shooting them in the streets. 485 00:31:01,420 --> 00:31:04,620 Keep your damn Bolshevik sympathies to yourself, would you? 486 00:31:04,660 --> 00:31:07,314 I don't give a fig who blows up whom here 487 00:31:07,315 --> 00:31:09,454 as long as my daughter's not in the thick of it. 488 00:31:09,454 --> 00:31:10,820 - Do you understand me? - Of course. I'm sorry. 489 00:31:10,860 --> 00:31:11,916 Come in! 490 00:31:13,940 --> 00:31:14,940 Everyone else safe? 491 00:31:14,980 --> 00:31:18,160 We think so. I've done a head-count and none of our people are missing. 492 00:31:18,200 --> 00:31:19,550 Oh, thank God. 493 00:31:20,820 --> 00:31:21,940 What is it? 494 00:31:21,980 --> 00:31:25,180 After the bombing, there was some kind of a demonstration. 495 00:31:25,220 --> 00:31:27,220 A riot, they're saying. 496 00:31:28,100 --> 00:31:30,772 The police opened fire into the crowd. 497 00:31:32,740 --> 00:31:34,321 Your foreman was shot. 498 00:31:35,060 --> 00:31:37,060 They've taken him home, but erm... 499 00:31:38,780 --> 00:31:40,180 - I'll go and see him. - Selim? 500 00:31:40,420 --> 00:31:42,260 Are you saying he's mixed up in all this? 501 00:31:42,300 --> 00:31:43,870 We are all mixed up in this. 502 00:31:48,700 --> 00:31:51,900 Sir. Sir, you are not allowed to leave the building. Sir! 503 00:32:19,000 --> 00:32:20,480 How is he? 504 00:32:29,400 --> 00:32:30,748 Allah Yerhamu. 505 00:32:37,600 --> 00:32:38,707 Mr Carter. 506 00:32:42,240 --> 00:32:43,447 I'm very sorry. 507 00:32:45,040 --> 00:32:47,160 Your father was a very good friend of mine. 508 00:32:47,440 --> 00:32:50,960 So if you want to come and dig with me, you'll always be welcome. 509 00:33:37,720 --> 00:33:39,720 - What are you doing? - Going home. 510 00:33:41,680 --> 00:33:42,463 Why? 511 00:33:43,240 --> 00:33:44,911 Do you really need to ask? 512 00:33:46,160 --> 00:33:48,760 I'm an archivist and a historian, Carter, not a... 513 00:33:49,640 --> 00:33:51,640 I don't know, an adventurer. 514 00:33:53,400 --> 00:33:57,000 Carnarvon's right, this place wants to go up in flames. 515 00:33:57,040 --> 00:33:59,640 And... what is there here for me? 516 00:34:01,200 --> 00:34:03,196 The Met needs me in New York in any case. 517 00:34:05,160 --> 00:34:07,320 But there is so much to be done. Your work here... 518 00:34:07,360 --> 00:34:09,360 Damn the work, Carter. 519 00:34:09,640 --> 00:34:11,160 I wanted you. 520 00:34:13,560 --> 00:34:15,360 - Maggie... - It's all right. 521 00:34:15,400 --> 00:34:18,120 I'm not gonna try to convince you to come with me. 522 00:34:19,520 --> 00:34:20,800 I'm not a fool. 523 00:34:22,520 --> 00:34:23,960 I belong here. 524 00:34:25,200 --> 00:34:26,643 And she's here. 525 00:34:28,800 --> 00:34:29,506 I...? 526 00:34:32,520 --> 00:34:34,520 You silly man. 527 00:34:35,880 --> 00:34:37,600 Do you not even know? 528 00:34:42,600 --> 00:34:44,600 Whatever was I thinking? 529 00:35:18,200 --> 00:35:20,200 Papa's looking for you. 530 00:35:22,800 --> 00:35:24,440 It's over, isn't it? 531 00:35:40,200 --> 00:35:42,720 Everyone's saying the Valley's exhausted. 532 00:35:43,440 --> 00:35:44,849 I think they're right. 533 00:35:46,200 --> 00:35:47,539 I know I am. 534 00:35:47,540 --> 00:35:51,320 - It's a process, takes time. - It's taken years and years 535 00:35:51,360 --> 00:35:54,120 and thousands of pounds and we have nothing. 536 00:35:54,160 --> 00:35:55,880 Well, if you'd let me dig where I said... 537 00:35:55,881 --> 00:35:57,720 And these bloody riots are the last straw! 538 00:35:59,040 --> 00:36:02,179 It's not safe here any more. My daughter's here, for God's sake. 539 00:36:03,840 --> 00:36:05,840 I'm really very sorry, old man. 540 00:36:07,560 --> 00:36:10,160 It can't be done any more. There just isn't the money. 541 00:36:13,400 --> 00:36:14,792 I'll fund the dig. 542 00:36:14,920 --> 00:36:16,174 What?! 543 00:36:16,600 --> 00:36:20,320 You keep the concession to dig in the Valley and I will fund the dig. 544 00:36:22,560 --> 00:36:25,680 Anything we find is yours. You won't have to put in a penny. 545 00:36:25,720 --> 00:36:28,440 Carter, where will you find thousands of pounds? 546 00:36:28,480 --> 00:36:31,640 I'll sell my house in England. I'm never there and I have savings. 547 00:36:31,680 --> 00:36:34,580 Just give me the concession for one more season. 548 00:36:35,160 --> 00:36:36,324 Just one. 549 00:36:37,080 --> 00:36:38,437 You're that certain? 550 00:36:38,731 --> 00:36:39,814 It's there. 551 00:36:40,320 --> 00:36:43,200 - Sell your house? - I will put in everything I've got. 552 00:36:44,240 --> 00:36:46,951 Your concession, my money. 553 00:36:48,160 --> 00:36:49,946 You wouldn't have anything to lose. 554 00:36:52,600 --> 00:36:53,830 Damn you, man! 555 00:36:55,400 --> 00:36:57,280 Damn you and your house and your savings! 556 00:36:57,320 --> 00:37:00,211 And your shirt off your bloody back, I suppose? 557 00:37:00,212 --> 00:37:01,318 Well... 558 00:37:02,160 --> 00:37:05,080 I will not have it said that I put a man out of his home. 559 00:37:06,800 --> 00:37:08,800 - But you can't afford... - No, no, no. 560 00:37:09,560 --> 00:37:11,560 One more season. That's it. 561 00:37:12,720 --> 00:37:14,480 This time, it's your roll of the dice. 562 00:37:14,520 --> 00:37:16,520 You dig where you want. 563 00:37:25,680 --> 00:37:27,680 - Goodbye, Lady Emily. - Bye. 564 00:37:45,720 --> 00:37:47,760 You clear it all, do you understand? 565 00:37:47,800 --> 00:37:52,239 The scree, this rubble, clear them out. You clear everything. Hm? 566 00:37:52,240 --> 00:37:53,010 Sir. 567 00:37:55,320 --> 00:37:57,074 You're moving your dig? 568 00:38:01,400 --> 00:38:05,760 You know, Davis had me and James digging this very spot for... 569 00:38:06,520 --> 00:38:09,400 - ten years. - I know perfectly well it's been covered. 570 00:38:09,880 --> 00:38:11,880 And you think we missed something? 571 00:38:12,720 --> 00:38:16,080 You could go through this sand with a fine-mesh sieve 572 00:38:16,120 --> 00:38:18,120 and not turn up anything new. 573 00:38:18,680 --> 00:38:21,480 Well, I lost a cufflink out there in '07. 574 00:38:21,520 --> 00:38:24,120 If one of your chaps turns it up, do let me know. 575 00:38:24,160 --> 00:38:25,160 Mm-hm. 576 00:38:36,560 --> 00:38:38,880 I thought you were confined to barracks. 577 00:38:39,640 --> 00:38:43,360 Papa says I can go out as long as Murtaaz here doesn't leave my side. 578 00:38:43,400 --> 00:38:44,320 Ah. 579 00:38:44,345 --> 00:38:47,359 So, now you're where you should be, how does it feel? 580 00:38:48,600 --> 00:38:51,665 Well, pretty good. 581 00:38:53,240 --> 00:38:54,456 And frightening. 582 00:38:55,960 --> 00:38:57,362 But I think I have you to thank. 583 00:39:00,480 --> 00:39:01,760 What's this? 584 00:39:01,800 --> 00:39:04,480 That is the tomb of Queen Hatshepsut. 585 00:39:05,760 --> 00:39:07,720 We cleared it in '03. Empty, of course. 586 00:39:07,760 --> 00:39:09,760 - Who was she? - A pharaoh. 587 00:39:11,000 --> 00:39:13,759 I thought you said only men were allowed to be pharaohs. 588 00:39:14,800 --> 00:39:15,821 Indeed. 589 00:39:21,160 --> 00:39:23,640 I suppose they can do without us for a while. 590 00:39:34,320 --> 00:39:36,600 She was the wife of Tutmosis the Second. 591 00:39:39,080 --> 00:39:41,840 When Tutmosis died, his son was still an infant, 592 00:39:41,880 --> 00:39:44,680 so she took power in the child's place. 593 00:39:45,640 --> 00:39:48,491 She was the first great woman of history. 594 00:39:49,640 --> 00:39:50,973 She has a beard. 595 00:39:52,120 --> 00:39:53,360 Well, yes. 596 00:39:54,360 --> 00:39:55,833 You see, there were plenty of nobles 597 00:39:55,834 --> 00:39:58,400 who didn't want to see a woman ruling over them. 598 00:39:58,440 --> 00:40:04,053 So she said, 'I'm not a woman. I'm a pharaoh'. 599 00:40:05,680 --> 00:40:08,960 And she wore a fake beard and men's regalia to help them... 600 00:40:10,360 --> 00:40:12,360 look the other way, as it were. 601 00:40:13,120 --> 00:40:15,427 So a woman can become a man? 602 00:40:15,640 --> 00:40:16,800 Yes. 603 00:40:16,840 --> 00:40:19,622 And a 12-year-old boy can rule a nation. 604 00:40:20,000 --> 00:40:21,068 Yes. 605 00:40:21,617 --> 00:40:25,658 There must be some magic in the sand, to allow all these impossible things. 606 00:40:26,400 --> 00:40:28,280 This is Egypt. 607 00:40:28,320 --> 00:40:30,320 Everything here is different. 608 00:40:31,880 --> 00:40:33,880 I can see why you love it so much. 609 00:40:37,400 --> 00:40:40,479 Anything... can happen. 610 00:41:03,720 --> 00:41:07,085 - Boy is here. - Ah, hello. 611 00:41:08,480 --> 00:41:09,825 Are you feeling strong? 612 00:41:10,240 --> 00:41:11,560 Good. 613 00:41:11,600 --> 00:41:13,960 Now, your father was the best foreman in the Valley. 614 00:41:14,000 --> 00:41:18,040 I have a feeling, one day, maybe, you will be too. 615 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 - Do you want that? - Yes. 616 00:41:21,920 --> 00:41:23,400 Good. 617 00:41:23,440 --> 00:41:26,440 You keep your eyes open, watch what we do, 618 00:41:26,480 --> 00:41:28,615 and you lend a hand where you can. 619 00:41:32,000 --> 00:41:34,393 You can start by bringing water to those men. 620 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 (SHOUTS IN ARABIC) 621 00:42:30,600 --> 00:42:32,600 There's just too much spoil to move. 622 00:42:32,640 --> 00:42:35,600 So, I was wondering about rigging a rail line, 623 00:42:35,640 --> 00:42:37,840 the type that miners use for ore carts? 624 00:42:46,280 --> 00:42:48,120 The Army used them for short-run cargo, 625 00:42:48,160 --> 00:42:50,680 so I imagine they've got some going a-begging. 626 00:42:50,720 --> 00:42:53,600 We should speak to the adjutant's office in Luxor. 627 00:43:01,640 --> 00:43:05,120 One more thing. We don't need to catalogue all this as we go along. 628 00:43:05,160 --> 00:43:07,440 Put it aside and we'll deal with it later, yes? 629 00:43:07,480 --> 00:43:09,480 Sir! Sir! 630 00:43:30,120 --> 00:43:31,280 What have you got? 631 00:43:44,880 --> 00:43:47,400 - I need my large brush and my trowel. - Yes, sir. 632 00:43:47,440 --> 00:43:49,440 (SHOUTS IN ARABIC) 633 00:43:52,080 --> 00:43:53,600 Here you are, sir. 634 00:43:53,640 --> 00:43:54,640 Thank you very much. 635 00:44:17,400 --> 00:44:19,400 What is it? 636 00:44:20,800 --> 00:44:22,136 It's a step. 637 00:44:23,600 --> 00:44:25,600 I think it's an entrance. 638 00:44:29,480 --> 00:44:30,840 It's an entrance! 639 00:44:30,880 --> 00:44:32,880 (CHEERING) 640 00:44:43,640 --> 00:44:45,520 Have you considered the possibility 641 00:44:45,560 --> 00:44:47,640 there might be nothing at all down there? 642 00:44:47,680 --> 00:44:48,920 This is complicated. 643 00:44:48,960 --> 00:44:52,400 Are you so scared that if you don't keep watch, you'll lose it again? 644 00:44:52,440 --> 00:44:55,640 This, when the bloody Arabs are just itching for a fight! 645 00:44:55,680 --> 00:44:58,160 There have been unsettling rumours. 646 00:44:58,200 --> 00:44:59,600 Move out of my way! 647 00:44:59,640 --> 00:45:02,240 "Request all assistance possible." 648 00:45:02,280 --> 00:45:04,000 Carter, do you see anything? 649 00:45:04,040 --> 00:45:06,040 Yes, wonderful things. 650 00:45:07,196 --> 00:45:10,396 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 47941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.