Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,040
[Machine guns firing,
shells exploding.]
2
00:00:04,360 --> 00:00:05,920
♪ [Dramatic music comes up.]
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,280
[More machine gun fire,
thunderous explosions.]
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,160
[Artillery shell exploding loudly.]
5
00:00:23,640 --> 00:00:25,520
[Sounds of raging battle.]
6
00:00:28,400 --> 00:00:29,840
[More explosions.]
7
00:00:30,800 --> 00:00:33,120
[Wild machine gun fire.]
8
00:00:33,360 --> 00:00:34,520
[Soldier screams in pain.]
9
00:00:35,000 --> 00:00:37,040
This is Delta Five,
we're in deep shit!
10
00:00:37,280 --> 00:00:40,000
Request assistance
A-S-A-bloody-P, over!
11
00:00:42,600 --> 00:00:44,760
Nearest support
is two hours away, boys!
12
00:00:44,920 --> 00:00:46,040
Two hours?
13
00:00:46,280 --> 00:00:47,960
[Sound of bullets flying.]
14
00:00:48,240 --> 00:00:50,400
Just another day
at the office, gents.
15
00:00:51,080 --> 00:00:52,880
[Rapid machine gun fire.]
16
00:00:53,760 --> 00:00:55,080
[Soldier laughing, firing.]
17
00:00:58,920 --> 00:01:00,760
[More rapid firing
machine guns.]
18
00:01:02,760 --> 00:01:04,800
♪ [Music builds.]
19
00:01:05,280 --> 00:01:06,800
What are you gonna do,
Commander?
20
00:01:07,040 --> 00:01:08,120
When we get home.
21
00:01:08,320 --> 00:01:09,560
Oh, I dunno.
22
00:01:09,760 --> 00:01:10,920
Place in the country,
23
00:01:11,160 --> 00:01:12,960
some pub lunches,
gorgeous wife...
24
00:01:13,120 --> 00:01:15,320
Commander Robin Tyler,
checking it in?
25
00:01:15,520 --> 00:01:17,720
I don't know about that, Frankie.
I'm not quite ready for that yet.
26
00:01:18,040 --> 00:01:19,960
Anyway, I'm the guy
who's gonna win this bloody war.
27
00:01:20,120 --> 00:01:21,280
One, two...
28
00:01:21,840 --> 00:01:24,480
[Machine guns firing non-stop,
exploding shells.]
29
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
Fucking hell!
30
00:01:28,960 --> 00:01:30,560
Well, that did a lot of good.
31
00:01:30,760 --> 00:01:33,000
Bollocks, boys,
we don't have the ammo for this.
32
00:01:38,960 --> 00:01:40,680
Our only way out is
that beauty over there.
33
00:01:40,920 --> 00:01:42,880
60 meter dash,
over open ground.
34
00:01:43,840 --> 00:01:45,000
Sorry, Tommy.
You're up, son!
35
00:01:45,160 --> 00:01:46,360
[Sound of zinging bullets.]
36
00:01:46,560 --> 00:01:47,840
Hold on, hold on, hold on!
37
00:01:48,040 --> 00:01:49,000
Hold on!
38
00:01:52,080 --> 00:01:52,960
On my two.
39
00:01:53,160 --> 00:01:54,280
Two, one!
40
00:01:54,720 --> 00:01:56,200
[Guns firing,
Tommy screams in pain.]
41
00:01:56,360 --> 00:01:57,480
Shit, he's hit!
42
00:01:58,840 --> 00:02:00,880
Alright, on two.
One, two!
43
00:02:04,760 --> 00:02:06,680
[Bullets flying,
enemy soldier screaming.]
44
00:02:08,200 --> 00:02:09,840
[Tommy screams in pain.]
45
00:02:16,480 --> 00:02:19,240
Tommy, you'll do anything
to get out of a job, mate.
46
00:02:21,120 --> 00:02:22,760
Give them everything we've got!
47
00:02:22,960 --> 00:02:23,680
Here!
48
00:02:24,880 --> 00:02:26,520
Alright, Tommy, here we go.
49
00:02:29,600 --> 00:02:32,120
[More wild machine gun fire.]
50
00:02:34,320 --> 00:02:36,560
[Sound of bullets
spraying on ground.]
51
00:02:37,880 --> 00:02:39,720
[Sound of breaking glass.]
52
00:02:46,200 --> 00:02:48,600
[Sounds of bullets
striking metal, glass.]
53
00:02:51,920 --> 00:02:53,360
Tommy.
[Tommy screams in pain.]
54
00:02:53,520 --> 00:02:54,720
Grab on to me.
55
00:03:00,120 --> 00:03:01,680
[Sound of wheels spinning.]
56
00:03:04,520 --> 00:03:06,160
[Wild shots firing.]
57
00:03:06,640 --> 00:03:07,400
He's up there!
58
00:03:08,040 --> 00:03:09,520
[Sound of pistol firing.]
59
00:03:09,840 --> 00:03:10,560
Come on!
60
00:03:11,240 --> 00:03:12,000
Come on, Tommy.
61
00:03:12,160 --> 00:03:13,120
Come on!
62
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
Go! Go!
63
00:03:16,320 --> 00:03:18,480
[Shots firing,
enemy soldier cries out.]
64
00:03:19,080 --> 00:03:21,320
[Pistol firing, Frank groans.]
65
00:03:21,720 --> 00:03:23,200
[Sound of Frank's body collapsing.]
66
00:03:24,240 --> 00:03:25,200
Frank!
67
00:03:26,880 --> 00:03:29,040
[Sound of massive explosion.]
68
00:03:29,360 --> 00:03:30,200
Go!
69
00:03:30,600 --> 00:03:31,360
Go!
70
00:03:31,520 --> 00:03:32,360
Get in the car!
71
00:03:32,560 --> 00:03:33,960
We never leave a man behind!
72
00:03:34,160 --> 00:03:34,920
Get in the car!
73
00:03:35,320 --> 00:03:37,240
[Sound of bullets
ripping into car.]
74
00:03:39,080 --> 00:03:40,560
[Tommy screaming in pain.]
75
00:03:43,240 --> 00:03:44,360
Sorry, Frank.
76
00:03:47,120 --> 00:03:48,440
[Wheels grinding.]
77
00:03:53,840 --> 00:03:57,120
♪ [Music crescendos with
sounds of far-off explosions.]
78
00:04:01,680 --> 00:04:03,760
[Children laughing.]
79
00:04:12,880 --> 00:04:14,320
To absent friends.
80
00:04:20,200 --> 00:04:21,680
You're unusually perceptive.
81
00:04:21,920 --> 00:04:23,280
Hardly a word all day.
82
00:04:24,120 --> 00:04:25,120
Then I realized,
83
00:04:25,600 --> 00:04:26,480
it's two months
84
00:04:26,760 --> 00:04:27,920
since Dieter died.
85
00:04:29,800 --> 00:04:30,800
To absent friends.
86
00:04:34,720 --> 00:04:35,520
Excuse me, miss.
87
00:04:36,000 --> 00:04:38,640
I strongly warn against
consorting with this man.
88
00:04:38,880 --> 00:04:40,280
You're bound to end up in some
89
00:04:40,440 --> 00:04:43,320
perilous situation
where he can save the day,
90
00:04:43,680 --> 00:04:46,040
just to make himself look heroic.
91
00:04:48,160 --> 00:04:49,040
Tommy.
92
00:04:49,960 --> 00:04:50,800
Frank.
93
00:04:53,400 --> 00:04:54,640
My colleague, Caterina.
94
00:04:55,600 --> 00:04:57,160
Tommy and I served together.
95
00:04:57,320 --> 00:04:57,920
Well...
96
00:04:58,480 --> 00:05:00,720
I've got all the embarrassing
stories about him, Caterina,
97
00:05:00,960 --> 00:05:02,160
in case you're interested.
98
00:05:02,600 --> 00:05:04,120
You and I should definitely talk.
99
00:05:04,360 --> 00:05:05,240
It's a date.
100
00:05:06,800 --> 00:05:07,640
Sit down.
101
00:05:07,960 --> 00:05:10,080
What are you doing here?
On holiday or...?
102
00:05:10,320 --> 00:05:11,240
I'm not...
103
00:05:12,720 --> 00:05:14,240
But I can locate anyone.
104
00:05:15,120 --> 00:05:16,240
You're looking for me?
105
00:05:17,120 --> 00:05:17,840
It's Rob.
106
00:05:19,080 --> 00:05:20,440
He's in trouble.
107
00:05:22,760 --> 00:05:23,760
What kind?
108
00:05:24,680 --> 00:05:26,160
You know I'm MI6 now?
109
00:05:27,120 --> 00:05:27,800
Yeah.
110
00:05:27,960 --> 00:05:28,920
So is Rob.
111
00:05:29,240 --> 00:05:30,560
Posted in Libya.
112
00:05:31,200 --> 00:05:33,440
He disappeared,
three nights ago.
113
00:05:33,840 --> 00:05:34,920
They haven't found him?
114
00:05:35,120 --> 00:05:36,240
That's just it.
115
00:05:36,920 --> 00:05:38,480
They're not even bloody looking.
116
00:05:39,120 --> 00:05:39,720
What?
117
00:05:40,200 --> 00:05:41,200
Some...
118
00:05:41,640 --> 00:05:43,800
"delicate political situation" bollocks.
119
00:05:45,360 --> 00:05:46,960
Nobody's going in, Frank.
120
00:05:48,800 --> 00:05:50,160
It's down to you and me.
121
00:05:51,440 --> 00:05:54,000
♪ [Dramatic music comes up.]
122
00:05:56,160 --> 00:05:58,160
Have you got any plans
once you get there?
123
00:05:58,320 --> 00:06:00,040
I don't have one, obviously.
124
00:06:01,200 --> 00:06:03,200
You know how unstable things are.
125
00:06:03,920 --> 00:06:04,880
I read the news.
126
00:06:05,120 --> 00:06:08,080
MI6 are sending no one.
And he's one of theirs.
127
00:06:08,320 --> 00:06:09,760
Doesn't that tell you anything?
128
00:06:09,920 --> 00:06:11,640
Yeah... They're assholes.
129
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
It's too high-risk.
130
00:06:14,280 --> 00:06:16,480
If it wasn't your friend,
you wouldn't go.
131
00:06:18,040 --> 00:06:21,320
Is there anything I can do
to make you change your mind?
132
00:06:21,800 --> 00:06:22,920
Have you seen my shirts?
133
00:07:08,520 --> 00:07:11,800
[Prayers in Arabic
on outdoor PA system.]
134
00:07:15,400 --> 00:07:17,160
How many MI6
on the ground here?
135
00:07:17,400 --> 00:07:18,920
No bloody idea.
136
00:07:19,160 --> 00:07:20,960
I wasn't even supposed
to find out he's missing.
137
00:07:21,320 --> 00:07:22,480
How did you?
138
00:07:23,120 --> 00:07:25,240
I check in with Rob
from time to time.
139
00:07:25,400 --> 00:07:27,960
When he didn't answer,
I started snooping.
140
00:07:28,200 --> 00:07:29,440
As far as I know,
141
00:07:29,640 --> 00:07:31,360
he was the only asset here.
142
00:07:32,840 --> 00:07:35,560
His address was about
the only intel I could get.
143
00:07:39,120 --> 00:07:42,120
♪ [Dramatic music comes up.]
144
00:08:06,480 --> 00:08:07,520
Fifth floor.
145
00:08:08,520 --> 00:08:09,600
Delta Five.
146
00:08:10,160 --> 00:08:11,240
Lift's busted.
147
00:08:15,200 --> 00:08:16,240
Five flights.
148
00:08:18,440 --> 00:08:20,240
Wanna keep an eye on the street?
149
00:08:20,480 --> 00:08:21,440
Yeah.
150
00:08:28,960 --> 00:08:31,720
♪ [Edgy music comes up.]
151
00:09:09,400 --> 00:09:12,600
[Men in street shouting
at each other in Arabic.]
152
00:09:19,640 --> 00:09:22,080
[Sound of SUV approaching.]
153
00:09:42,440 --> 00:09:43,760
Come on, Frank.
154
00:09:48,400 --> 00:09:50,240
[Mobile phone ringing.]
155
00:09:50,680 --> 00:09:51,600
Yeah.
156
00:09:51,760 --> 00:09:53,600
Four men are on the way.
All tooled.
157
00:09:58,280 --> 00:09:59,640
Thanks for the heads up.
158
00:10:04,040 --> 00:10:06,040
[Speaking Arabic.]
159
00:10:06,280 --> 00:10:08,560
Sorry, I left my phrasebook
in the taxi.
160
00:10:08,840 --> 00:10:11,080
Tyler, Rob Tyler?
161
00:10:11,800 --> 00:10:13,040
You're looking for Rob?
162
00:10:13,200 --> 00:10:14,280
I'm not him.
163
00:10:14,440 --> 00:10:15,360
I'm looking for him.
164
00:10:15,800 --> 00:10:16,760
Not Rob Tyler?
165
00:10:17,080 --> 00:10:17,720
Right.
166
00:10:18,200 --> 00:10:19,360
Not Rob Tyler?
167
00:10:23,520 --> 00:10:24,880
Wait, wait, wait...
168
00:10:25,040 --> 00:10:25,840
Wait!
169
00:10:26,480 --> 00:10:27,440
Rob Tyler?
170
00:10:28,360 --> 00:10:30,240
Sorry, I couldn't understand
your accent.
171
00:10:30,440 --> 00:10:31,360
Yes, I'm Rob.
172
00:10:31,600 --> 00:10:32,720
This is my place.
173
00:10:33,280 --> 00:10:34,880
[Evil laughter.]
174
00:10:39,560 --> 00:10:41,920
[Sound of footsteps on stairway.]
175
00:10:43,400 --> 00:10:45,920
[Sounds of struggle,
machine gun fire.]
176
00:10:48,680 --> 00:10:50,600
[Pistol shots,
man screams in pain.]
177
00:10:51,080 --> 00:10:53,320
[More pistol shots.]
178
00:11:06,560 --> 00:11:07,520
Afternoon.
179
00:11:11,080 --> 00:11:13,320
[Sounds of men fighting.]
180
00:11:21,000 --> 00:11:22,920
[Sound of hard kicks.]
181
00:11:28,160 --> 00:11:30,520
[Sound of Frank landing hard
in corridor.]
182
00:11:30,960 --> 00:11:32,560
[Sound of pistol
being cocked.]
183
00:11:35,320 --> 00:11:36,840
Drop the weapon.
184
00:11:41,640 --> 00:11:43,240
[Sound of loud blow to head.]
185
00:11:47,560 --> 00:11:49,320
Useful old bugger, isn't it?
186
00:11:53,440 --> 00:11:55,360
Do you have any idea
who that fella was?
187
00:11:55,560 --> 00:11:56,840
Not a scooby.
188
00:11:57,400 --> 00:11:58,520
Can you find out?
189
00:11:59,000 --> 00:12:01,280
Not without MI6
realizing I'm here.
190
00:12:02,400 --> 00:12:05,040
They all think
I'm visiting my bloody aunt.
191
00:12:07,280 --> 00:12:08,440
I'll check in with Cat.
192
00:12:08,680 --> 00:12:10,320
See what she can find out.
193
00:12:10,880 --> 00:12:12,680
- You think this bloke took Rob?
- No.
194
00:12:13,600 --> 00:12:15,480
He was looking for him too.
195
00:12:15,640 --> 00:12:16,520
What for?
196
00:12:17,480 --> 00:12:18,200
Check these out.
197
00:12:19,960 --> 00:12:21,120
See if you can get any answers.
198
00:12:21,320 --> 00:12:22,760
I'll meet you back at the hotel.
199
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Where are you off to?
200
00:12:24,160 --> 00:12:25,320
Fancy a coffee.
201
00:12:33,320 --> 00:12:35,320
[Street sounds.]
202
00:12:41,320 --> 00:12:42,480
[Speaking Arabic.]
203
00:12:42,920 --> 00:12:43,720
I'm sorry?
204
00:12:44,640 --> 00:12:46,080
Oh, American?
205
00:12:46,240 --> 00:12:47,240
English.
206
00:12:47,400 --> 00:12:48,840
Oh, a cup of tea?
207
00:12:49,120 --> 00:12:51,160
Are English customers
that predictable?
208
00:12:51,520 --> 00:12:52,840
We don't get many.
209
00:12:53,760 --> 00:12:55,600
A friend of mine comes here.
A Scottish guy,
210
00:12:55,760 --> 00:12:58,680
talks a lot, usually can't
understand a word he's saying.
211
00:12:58,840 --> 00:13:00,680
I'm sorry,
I don't know anyone like that.
212
00:13:00,920 --> 00:13:02,120
You'd remember him.
213
00:13:02,360 --> 00:13:04,800
He's a bit rough around the edges
but he's kind of friendly.
214
00:13:04,960 --> 00:13:06,160
Are you going to order
something?
215
00:13:07,080 --> 00:13:08,520
I'll take a black coffee.
216
00:13:18,040 --> 00:13:20,360
♪ [Music comes up.]
217
00:13:20,920 --> 00:13:22,720
I found these
in Rob's apartment.
218
00:13:22,920 --> 00:13:24,400
Are you sure you don't know him?
219
00:13:24,640 --> 00:13:26,080
Please, leave.
220
00:13:28,040 --> 00:13:31,080
You don't need to be afraid.
I'm a friend, I'm looking for Rob.
221
00:13:31,240 --> 00:13:33,040
Stay and
you'll get someone killed.
222
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
Please go.
223
00:13:45,320 --> 00:13:46,760
Welcoming Committee?
224
00:14:04,400 --> 00:14:06,040
Have a seat, Mr. Martin.
225
00:14:11,280 --> 00:14:12,560
You know my name...
226
00:14:13,400 --> 00:14:14,360
Dr. Mangoush.
227
00:14:16,600 --> 00:14:17,680
And you know mine.
228
00:14:17,920 --> 00:14:20,520
I've read about the women
and children you've murdered.
229
00:14:25,640 --> 00:14:28,040
♪ [Dramatic music comes up.]
230
00:14:33,120 --> 00:14:37,440
A man from your country is
in no position to judge, Mr. Martin.
231
00:14:38,760 --> 00:14:41,960
I am simply trying to restore
order to a lawless land.
232
00:14:42,240 --> 00:14:43,880
Is that why
you're looking for Rob Tyler?
233
00:14:44,120 --> 00:14:45,800
What makes you think I am?
234
00:14:46,680 --> 00:14:50,280
Oh, I bumped into someone else
who's after him.
235
00:14:51,360 --> 00:14:53,960
A chap with burns on his face,
a bit of a temper.
236
00:14:58,280 --> 00:15:00,320
General Dekma is a savage.
237
00:15:02,120 --> 00:15:03,880
Unlike your good self, of course.
238
00:15:07,400 --> 00:15:09,440
Your friend Rob disappeared
239
00:15:10,360 --> 00:15:12,040
with an associate of mine.
240
00:15:13,560 --> 00:15:15,160
I would like to find them both.
241
00:15:15,320 --> 00:15:16,920
And you expect me to help you?
242
00:15:17,080 --> 00:15:19,520
I am a civilized man,
Mr. Martin.
243
00:15:20,360 --> 00:15:22,520
I would reward your cooperation.
244
00:15:24,480 --> 00:15:25,680
And if I don't...
245
00:15:26,360 --> 00:15:27,440
cooperate?
246
00:15:28,360 --> 00:15:30,280
I will do what I must do.
247
00:15:32,480 --> 00:15:34,120
This is not my cup of tea.
248
00:15:41,760 --> 00:15:43,120
[Speaking Arabic.]
249
00:15:52,040 --> 00:15:54,080
I've ID'd the man
with burns on his face.
250
00:15:54,240 --> 00:15:56,640
So have I, General Dekma.
What do you know about him?
251
00:15:56,840 --> 00:15:59,760
He's like Mangoush. They're both trying
to topple the government there.
252
00:15:59,920 --> 00:16:02,160
Turns out they're both looking
for Rob, same as us.
253
00:16:02,320 --> 00:16:03,400
Seems like everyone is.
254
00:16:03,640 --> 00:16:05,160
Except MI6.
255
00:16:05,320 --> 00:16:07,200
- That's odd, isn't it?
- I'd say.
256
00:16:07,400 --> 00:16:09,160
Do you have any idea
who took him?
257
00:16:09,320 --> 00:16:12,720
None. Can you still get information
out of French intelligence?
258
00:16:13,080 --> 00:16:13,960
Yeah, I guess.
259
00:16:14,200 --> 00:16:15,280
What's that about?
260
00:16:15,440 --> 00:16:18,280
It means calling a guy who keeps
asking me out to dinner.
261
00:16:18,480 --> 00:16:19,400
I'll buy.
262
00:16:20,000 --> 00:16:21,280
What is it you need?
263
00:16:21,440 --> 00:16:24,680
Mangoush said an associate of his
disappeared the same night as Rob.
264
00:16:24,920 --> 00:16:26,680
- Do you have a name?
- No.
265
00:16:27,240 --> 00:16:28,760
Well, I'll see
what I can dig up.
266
00:16:33,360 --> 00:16:35,600
♪ [Music crescendos.]
267
00:16:36,040 --> 00:16:37,240
They're not room service, are they?
268
00:16:45,800 --> 00:16:48,960
♪ [Dramatic music rises.]
269
00:17:14,400 --> 00:17:16,080
I forgot to pick up
my dry cleaning.
270
00:17:16,320 --> 00:17:17,800
[Mobile phone rings.]
271
00:17:41,200 --> 00:17:42,320
Who is this?
272
00:17:42,920 --> 00:17:45,800
Would you have come along
if they'd asked nicely?
273
00:17:46,000 --> 00:17:47,040
Of course not.
274
00:17:47,880 --> 00:17:49,320
That's what I thought.
275
00:17:49,800 --> 00:17:52,320
It's nice to hear your voice,
Commander.
276
00:17:52,520 --> 00:17:54,280
- Rob?
- You too, Frankie.
277
00:17:54,440 --> 00:17:57,160
I just wish it was
better circumstances, mate.
278
00:17:58,120 --> 00:17:58,960
When can we meet?
279
00:17:59,120 --> 00:17:59,960
How 'bout now?
280
00:18:00,600 --> 00:18:02,320
- Where?
- Look across the square.
281
00:18:11,800 --> 00:18:13,400
[Sound of truck approaching.]
282
00:18:14,600 --> 00:18:16,600
[Sound of enormous explosion.]
283
00:18:17,800 --> 00:18:19,000
- Rob!
- Rob!
284
00:18:19,640 --> 00:18:21,840
[Panicked pedestrians screaming.]
285
00:18:33,160 --> 00:18:35,800
♪ [Dramatic music comes up.]
286
00:18:40,120 --> 00:18:41,680
[Sound of crackling flames.]
287
00:18:45,120 --> 00:18:48,680
All the way out here to save him
and we only get him killed.
288
00:18:48,880 --> 00:18:50,960
Circus posted Rob
out here alone.
289
00:18:51,200 --> 00:18:53,600
No assets on the ground,
zero support.
290
00:18:53,960 --> 00:18:55,480
Seems crazy, doesn't it?
291
00:18:55,720 --> 00:18:56,920
A place like this.
292
00:18:57,160 --> 00:19:00,120
You work there, but you had
nothing on the mission.
293
00:19:00,320 --> 00:19:01,800
Nothing but an address.
294
00:19:02,720 --> 00:19:04,040
Need to know, mate.
295
00:19:05,000 --> 00:19:06,560
And according to them...
296
00:19:09,160 --> 00:19:10,080
I don't.
297
00:19:21,280 --> 00:19:22,520
Where are you going?
298
00:19:22,960 --> 00:19:23,760
Home.
299
00:19:26,440 --> 00:19:29,080
[Sound of sirens.]
300
00:19:35,320 --> 00:19:36,960
[Mobile phone ringing.]
301
00:19:42,040 --> 00:19:43,200
What've you got?
302
00:19:43,400 --> 00:19:45,400
Dinner date on Saturday night.
303
00:19:46,240 --> 00:19:49,160
That associate of Mangoush,
he's a government minister.
304
00:19:49,400 --> 00:19:51,280
Name of Mustafa Al-Kubar.
305
00:19:51,440 --> 00:19:52,200
Okay.
306
00:19:52,360 --> 00:19:55,400
He was in charge of destroying
Kaddafi's chemical weapons.
307
00:19:55,600 --> 00:19:58,280
But everyone suspects
he kept one for himself.
308
00:19:58,800 --> 00:20:00,280
Nice little earner.
309
00:20:00,720 --> 00:20:02,800
Your friend would've tried
to stop him selling it on.
310
00:20:04,000 --> 00:20:04,920
Yeah.
311
00:20:05,160 --> 00:20:06,600
Until someone stopped him.
312
00:20:07,080 --> 00:20:08,200
What do you mean?
313
00:20:10,120 --> 00:20:10,920
Rob's dead.
314
00:20:12,440 --> 00:20:13,280
When?
315
00:20:14,200 --> 00:20:15,520
About two hours ago.
316
00:20:17,240 --> 00:20:18,480
I watched it happen.
317
00:20:19,080 --> 00:20:20,760
I'm so sorry, who did it?
318
00:20:21,560 --> 00:20:23,400
I'm not sure,
but I've had enough.
319
00:20:25,840 --> 00:20:28,600
I'm getting the body
and I'm bringing him home.
320
00:20:32,680 --> 00:20:34,760
[Morgue door sounding.]
321
00:20:37,760 --> 00:20:38,800
Mr. Martin.
322
00:20:40,840 --> 00:20:41,840
I'm sorry,
323
00:20:42,080 --> 00:20:44,320
but we are not able
to release the body.
324
00:20:44,520 --> 00:20:47,640
I can get authorization
from his family in England.
325
00:20:48,040 --> 00:20:51,680
Mr. Tyler will be buried
tomorrow by his family here.
326
00:20:53,640 --> 00:20:55,080
His family here?
327
00:20:56,440 --> 00:21:00,080
♪ [Plaintive violin music comes up.]
328
00:21:07,840 --> 00:21:08,920
What do you want?
329
00:21:09,280 --> 00:21:10,760
I need to talk to you.
330
00:21:11,760 --> 00:21:13,080
I told you to go.
331
00:21:13,680 --> 00:21:15,440
You wouldn't listen,
now he's dead.
332
00:21:15,680 --> 00:21:17,360
I'm sorry for your loss...
333
00:21:17,600 --> 00:21:18,720
Mrs. Tyler.
334
00:21:21,640 --> 00:21:22,600
Come inside.
335
00:21:28,440 --> 00:21:29,760
How did you find out?
336
00:21:30,760 --> 00:21:33,680
I tried to claim the body,
but you already had.
337
00:21:34,960 --> 00:21:38,080
Rob didn't want anyone
to find out about us.
338
00:21:39,000 --> 00:21:41,320
He thought that they would try
to hurt me to get to him.
339
00:21:41,680 --> 00:21:43,080
Who do you think killed him?
340
00:21:44,040 --> 00:21:46,120
Dekma or Mangoush.
341
00:21:46,480 --> 00:21:47,800
It had to be one or the other.
342
00:21:48,320 --> 00:21:49,120
No.
343
00:21:49,800 --> 00:21:51,040
They wanted him alive.
344
00:21:51,320 --> 00:21:52,920
- Are you sure?
- Certain.
345
00:21:53,160 --> 00:21:54,440
Then who did this?
346
00:21:55,240 --> 00:21:56,320
Do you know this man?
347
00:21:56,520 --> 00:21:59,120
Al-Kubar, a government minister.
348
00:21:59,280 --> 00:22:00,680
He's working for Mangoush.
349
00:22:01,720 --> 00:22:03,680
Rob said
he was a very dangerous man.
350
00:22:04,280 --> 00:22:05,280
He was.
351
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
He was peddling
a chemical weapon.
352
00:22:08,280 --> 00:22:10,520
Disappeared
the same night as Rob.
353
00:22:13,920 --> 00:22:14,920
What?
354
00:22:15,760 --> 00:22:16,760
What is it?
355
00:22:16,920 --> 00:22:17,880
I'm not sure.
356
00:22:20,520 --> 00:22:21,400
Maybe nothing.
357
00:22:56,480 --> 00:22:58,880
♪ [Music comes up.]
358
00:23:03,080 --> 00:23:05,080
[Sound of truck honking.]
359
00:23:06,600 --> 00:23:08,640
[Sound of explosion,
pedestrians screaming.]
360
00:23:09,160 --> 00:23:10,440
- Rob!
- Rob!
361
00:23:32,320 --> 00:23:33,360
Ready, mate?
362
00:23:34,480 --> 00:23:35,760
What are you doing?
363
00:23:36,840 --> 00:23:37,960
We're not leaving.
364
00:23:38,480 --> 00:23:39,520
Why not?
365
00:23:39,680 --> 00:23:40,920
Rob's not dead.
366
00:23:48,400 --> 00:23:51,160
[Sound of approaching taxi.]
367
00:24:03,120 --> 00:24:03,960
That's her.
368
00:24:04,600 --> 00:24:05,480
Who is this?
369
00:24:05,640 --> 00:24:07,480
Tom Evercroft,
a friend of Rob's.
370
00:24:07,920 --> 00:24:10,040
A friend, huh?
Like him?
371
00:24:10,440 --> 00:24:11,520
We need to talk.
372
00:24:12,440 --> 00:24:14,280
Please, let me mourn in peace.
373
00:24:16,040 --> 00:24:18,520
I would,
but you're wasting your time.
374
00:24:19,200 --> 00:24:21,040
Your husband faked his death.
375
00:24:24,440 --> 00:24:26,840
I just watched them lower
my husband into the ground!
376
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
That wasn't Rob.
377
00:24:29,000 --> 00:24:30,760
So they buried an empty box, huh?
378
00:24:31,000 --> 00:24:32,680
They buried Mustafa Al-Kubar.
379
00:24:33,760 --> 00:24:34,360
What?
380
00:24:34,520 --> 00:24:36,480
Frank thinks Rob killed him.
381
00:24:36,680 --> 00:24:37,600
But you...
382
00:24:37,760 --> 00:24:39,160
You watched him die.
383
00:24:39,520 --> 00:24:41,000
They took us
to a specific location,
384
00:24:41,160 --> 00:24:43,920
Rob called us to make us look
in a precise direction.
385
00:24:44,080 --> 00:24:46,240
At a precise moment,
a truck pulled to a stop,
386
00:24:46,400 --> 00:24:47,680
blocking our line of sight.
387
00:24:48,040 --> 00:24:49,840
He timed it all perfectly.
388
00:24:52,000 --> 00:24:53,240
Called the truck driver
389
00:24:53,400 --> 00:24:55,880
to make sure he passed
at just the right moment.
390
00:24:56,720 --> 00:24:59,760
[Sound of truck honking,
then braking.]
391
00:25:00,360 --> 00:25:02,960
Giving Rob enough time to get
out of the car and detonate the bomb.
392
00:25:11,920 --> 00:25:15,280
[Sound of explosion,
pedestrians screaming.]
393
00:25:15,560 --> 00:25:18,560
He knew the body would be
buried here with no autopsy.
394
00:25:19,040 --> 00:25:20,240
No proof it wasn't him.
395
00:25:21,400 --> 00:25:22,320
No.
396
00:25:22,760 --> 00:25:24,040
Rob loved me.
397
00:25:24,280 --> 00:25:25,360
He wouldn't do that.
398
00:25:26,920 --> 00:25:28,120
There's one way to find out.
399
00:25:29,800 --> 00:25:30,760
Demand an autopsy.
400
00:25:31,880 --> 00:25:33,160
What good would that do?
401
00:25:33,320 --> 00:25:36,080
If they dig up a body in
Rob's grave and it's not him,
402
00:25:36,320 --> 00:25:37,640
he's got a big problem.
403
00:25:45,040 --> 00:25:46,400
It's been two hours.
404
00:25:47,760 --> 00:25:49,880
Sincerely hope you know
what you're doing, mate.
405
00:25:50,120 --> 00:25:52,920
Rob will have a man inside
the coroner's office.
406
00:26:00,960 --> 00:26:02,240
Sorry, Frank...
407
00:26:04,320 --> 00:26:06,120
For dragging you out here.
408
00:26:08,600 --> 00:26:09,800
Truth is...
409
00:26:10,680 --> 00:26:13,800
I think this was more about
saving me than it was Rob.
410
00:26:16,800 --> 00:26:17,760
Things that bad?
411
00:26:18,040 --> 00:26:20,240
My life's going nowhere, Frank.
412
00:26:24,960 --> 00:26:27,560
When they shot me,
they might as well have killed me.
413
00:26:30,200 --> 00:26:31,280
Well, they didn't.
414
00:26:35,280 --> 00:26:37,440
While you're alive,
you've got to keep fighting.
415
00:26:40,440 --> 00:26:41,560
Look who's here.
416
00:26:44,880 --> 00:26:45,840
Visitors.
417
00:26:59,080 --> 00:27:00,880
They want us to go with them.
418
00:27:07,520 --> 00:27:09,600
♪ [Mysterious music comes up.]
419
00:27:39,440 --> 00:27:40,840
You've got to be kidding me.
420
00:27:41,040 --> 00:27:42,760
Rob Tyler, alive and well.
421
00:27:50,360 --> 00:27:52,400
- How could you do this to me?
- I'm sorry, Daria...
422
00:27:55,800 --> 00:27:57,880
If there'd been any other way...
423
00:28:08,400 --> 00:28:10,560
Couldn't let a man die in peace?
424
00:28:11,120 --> 00:28:12,320
Could you, boys?
425
00:28:12,880 --> 00:28:14,400
Nice way to treat your friends.
426
00:28:17,360 --> 00:28:19,280
It's complicated, Frankie.
427
00:28:19,440 --> 00:28:20,840
Looks pretty simple to me.
428
00:28:21,360 --> 00:28:24,360
You staged your death
to stop Mangoush, Dekma and us
429
00:28:24,560 --> 00:28:25,960
looking for you.
430
00:28:29,480 --> 00:28:31,320
You're a pair of crazy bastards.
431
00:28:31,560 --> 00:28:33,120
Shouldn't have come here
in the first place.
432
00:28:33,280 --> 00:28:33,920
We came here to help you.
433
00:28:34,120 --> 00:28:35,440
- I know.
- Because no one else would!
434
00:28:35,680 --> 00:28:37,160
And I love you for it.
435
00:28:37,800 --> 00:28:39,560
But you very nearly
screwed things up.
436
00:28:39,960 --> 00:28:42,240
Looks like
an explanation's in order.
437
00:28:58,280 --> 00:28:59,120
Sarin gas...
438
00:28:59,360 --> 00:29:01,040
20 times more deadly
than cyanide,
439
00:29:01,200 --> 00:29:02,160
impossible to detect,
440
00:29:02,320 --> 00:29:04,400
wipes out the nervous system
within minutes of exposure.
441
00:29:04,560 --> 00:29:05,240
Bloody hell.
442
00:29:05,400 --> 00:29:06,920
Paper said
they were all destroyed.
443
00:29:07,800 --> 00:29:10,280
That government minister
planned to sell it to Dekma,
444
00:29:10,480 --> 00:29:11,840
who was gonna use it
to wipe out Mangoush,
445
00:29:12,040 --> 00:29:13,320
so you killed him
and took the weapon.
446
00:29:13,480 --> 00:29:15,080
And I had to make myself disappear,
447
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
before they got
their hands on it.
448
00:29:16,880 --> 00:29:18,120
So what are you gonna
do with it?
449
00:29:18,760 --> 00:29:20,800
I thought I'd just let it off,
Tommy, see what happens.
450
00:29:21,720 --> 00:29:23,680
I'm gonna get it the hell out
of Libya, what do you think?
451
00:29:23,880 --> 00:29:24,960
So no one can use it.
452
00:29:25,400 --> 00:29:26,120
How?
453
00:29:26,800 --> 00:29:28,560
A boat.
Leaves port in the morning.
454
00:29:28,800 --> 00:29:29,680
What kind of boat?
455
00:29:30,280 --> 00:29:31,720
One that floats.
456
00:29:31,880 --> 00:29:32,760
Hostiles in pursuit,
457
00:29:33,040 --> 00:29:34,800
heavy surveillance,
journey to the port is risky and
458
00:29:35,040 --> 00:29:38,440
the probability of avoiding
capture in open water minimal.
459
00:29:41,640 --> 00:29:43,280
What are you doing, Frankie?
460
00:29:43,600 --> 00:29:45,200
Sorting out your rubbish plan.
461
00:29:45,440 --> 00:29:47,880
No, boys, you've done enough.
462
00:29:48,080 --> 00:29:49,320
Everything is in place.
463
00:29:49,560 --> 00:29:50,800
I can't risk you getting involved.
464
00:29:51,040 --> 00:29:52,680
Still wants to be the hero.
465
00:29:54,400 --> 00:29:55,040
Cat?
466
00:29:55,200 --> 00:29:56,440
I'm gonna need a plane.
467
00:29:59,880 --> 00:30:01,520
So I walk in,
468
00:30:01,760 --> 00:30:03,200
and Rob's halfway
out the window,
469
00:30:03,800 --> 00:30:05,600
trousers round his ankles.
470
00:30:06,280 --> 00:30:09,720
Her husband smashes up a chair,
starts hitting Rob.
471
00:30:10,440 --> 00:30:12,800
Then this bird, half-naked,
472
00:30:13,160 --> 00:30:14,920
starts screaming
at the husband
473
00:30:15,160 --> 00:30:17,400
for breaking her chair,
while this geezer
474
00:30:17,640 --> 00:30:19,560
strolls away, calm as anything,
475
00:30:19,960 --> 00:30:22,000
trousers still round his ankles.
476
00:30:22,280 --> 00:30:24,480
Not really helping
repair my image here, mate.
477
00:30:26,200 --> 00:30:27,600
In Rob's defense,
478
00:30:28,040 --> 00:30:30,200
he did always say he wanted to...
479
00:30:30,680 --> 00:30:32,200
settle down with a good woman.
480
00:30:35,880 --> 00:30:36,480
Anyway...
481
00:30:37,880 --> 00:30:38,840
On that bombshell...
482
00:30:41,160 --> 00:30:43,240
Tommy, what about you?
483
00:30:45,120 --> 00:30:46,960
Bachelor pad in Croydon,
484
00:30:48,840 --> 00:30:50,120
pretty dire really.
485
00:30:50,800 --> 00:30:52,280
Not as dire
as that beard, my man.
486
00:30:56,560 --> 00:30:57,480
Frankie...?
487
00:30:58,280 --> 00:30:59,440
Anyone special?
488
00:31:01,080 --> 00:31:03,080
What about that bird
in the restaurant?
489
00:31:03,320 --> 00:31:04,240
She's a colleague.
490
00:31:04,400 --> 00:31:06,120
You'll meet her tomorrow,
she's bringing the plane.
491
00:31:07,320 --> 00:31:09,680
When was the last time
you two saw Rob?
492
00:31:10,200 --> 00:31:11,080
What?
493
00:31:11,320 --> 00:31:12,600
Seven, eight years?
494
00:31:14,120 --> 00:31:17,160
And still, you risk your lives
to save him.
495
00:31:17,840 --> 00:31:18,800
Why?
496
00:31:29,480 --> 00:31:30,880
Our last mission in...
497
00:31:32,440 --> 00:31:33,200
...In Iraq.
498
00:31:34,480 --> 00:31:35,720
Tommy got shot.
499
00:31:35,960 --> 00:31:38,400
[Machine guns firing,
soldier screaming in pain.]
500
00:31:40,920 --> 00:31:41,960
So did I.
501
00:31:42,320 --> 00:31:45,280
[Pistol shots echo, sound
of Frank's body hitting ground.]
502
00:31:45,600 --> 00:31:49,040
The boys had to get the hell out
of there or we'd all be dead.
503
00:31:49,840 --> 00:31:52,480
[Sound of massive explosion.]
504
00:31:57,320 --> 00:31:59,720
So I'm lying there,
been in better states.
505
00:32:00,960 --> 00:32:02,280
And the future's looking...
506
00:32:03,640 --> 00:32:04,840
Fairly gloomy.
507
00:32:07,240 --> 00:32:08,800
I'm drifting in and out,
508
00:32:09,000 --> 00:32:10,480
losing track of time.
509
00:32:14,600 --> 00:32:17,760
Can't tell if it's been
two minutes or two hours.
510
00:32:18,880 --> 00:32:21,920
I figure I'll take a few down
with me but one way or another,
511
00:32:22,320 --> 00:32:23,280
this is it.
512
00:32:24,760 --> 00:32:27,160
Next thing I know,
the enemy had found me.
513
00:32:30,200 --> 00:32:33,520
[Enemy commander
shouting orders in Arabic.]
514
00:32:39,480 --> 00:32:42,120
[Sound of artillery shells
exploding, enemy shouts.]
515
00:32:52,360 --> 00:32:56,080
Then I see the most beautiful thing
I've seen before or since.
516
00:33:00,600 --> 00:33:03,560
These two ugly bastards
back to save me.
517
00:33:07,000 --> 00:33:08,680
Never leave a man behind.
518
00:33:09,560 --> 00:33:10,960
And if we do,
519
00:33:11,920 --> 00:33:13,640
it's just till we find a chopper.
520
00:33:19,080 --> 00:33:20,200
I've missed this.
521
00:33:22,200 --> 00:33:23,040
Me too, boys.
522
00:33:26,600 --> 00:33:27,760
To absent friends.
523
00:33:35,320 --> 00:33:37,680
♪ [Dramatic music builds.]
524
00:33:49,320 --> 00:33:51,840
[Mobile phone ringing.]
525
00:33:54,200 --> 00:33:55,320
You're late.
526
00:33:57,400 --> 00:33:59,120
Watching General Dekma.
527
00:33:59,640 --> 00:34:02,720
To make sure your kind offer
only reaches me.
528
00:34:05,000 --> 00:34:05,840
Very well.
529
00:34:06,960 --> 00:34:09,000
I will be there at sunrise...
530
00:34:10,160 --> 00:34:12,120
to take back my weapon.
531
00:34:17,720 --> 00:34:21,040
[Mobile phone ringing.]
532
00:34:27,760 --> 00:34:28,400
What's up?
533
00:34:28,560 --> 00:34:29,600
I'm almost there,
534
00:34:29,800 --> 00:34:31,400
should be landing
in about an hour.
535
00:34:31,560 --> 00:34:32,640
Okay, I'll see you there.
536
00:34:32,920 --> 00:34:34,160
Do you still have the weapon?
537
00:34:34,320 --> 00:34:35,400
Yeah, why?
538
00:34:35,640 --> 00:34:36,960
My new "boyfriend,"
539
00:34:37,160 --> 00:34:38,640
at French intelligence,
540
00:34:38,800 --> 00:34:40,440
he's been tapping
Mangoush's mobile.
541
00:34:40,680 --> 00:34:43,000
He says he's picking it up
this morning.
542
00:34:43,920 --> 00:34:44,640
Frank?
543
00:34:44,800 --> 00:34:46,000
Did you get that?
544
00:34:48,240 --> 00:34:49,760
See you at the airfield.
545
00:34:50,360 --> 00:34:52,400
Mangoush is coming
for the weapon.
546
00:34:57,480 --> 00:34:58,920
How's that possible?
547
00:35:03,360 --> 00:35:05,280
If you're looking for Rob,
he's outside.
548
00:35:05,480 --> 00:35:07,120
I need to see your phone.
549
00:35:08,320 --> 00:35:09,280
Okay.
550
00:35:10,600 --> 00:35:11,720
What for?
551
00:35:13,080 --> 00:35:14,720
One call, last night,
552
00:35:14,920 --> 00:35:16,360
when we were all sleeping.
553
00:35:16,960 --> 00:35:19,240
No, I didn't make
a call last night.
554
00:35:39,640 --> 00:35:40,840
Looking for this?
555
00:35:43,560 --> 00:35:44,840
Took it last night.
556
00:35:46,000 --> 00:35:48,080
You suspected Rob last night.
557
00:35:49,360 --> 00:35:50,160
What the fuck, man?
558
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Rob?
559
00:35:54,120 --> 00:35:55,320
What is this about?
560
00:35:56,160 --> 00:35:57,760
That was the reason
you faked your death,
561
00:35:57,920 --> 00:35:59,920
so you could sell the weapon.
562
00:36:00,080 --> 00:36:02,080
Where were you taking
the truck, Rob?
563
00:36:02,240 --> 00:36:04,080
He was selling
the Sarin to Mangoush.
564
00:36:04,240 --> 00:36:05,640
Isn't that right, Commander?
565
00:36:09,200 --> 00:36:10,680
- It was for us.
- No!
566
00:36:15,440 --> 00:36:17,040
Twenty years of service.
567
00:36:17,600 --> 00:36:19,040
And what do I have
to show for it, eh?
568
00:36:19,200 --> 00:36:20,920
It's wrong what you're doing.
569
00:36:21,160 --> 00:36:22,320
Come on, Tommy.
570
00:36:22,560 --> 00:36:24,840
We stopped knowing
right from wrong years ago, mate.
571
00:36:25,080 --> 00:36:25,960
Quiet.
572
00:36:26,280 --> 00:36:28,800
[Sound of SUVs approaching.]
573
00:36:31,600 --> 00:36:32,840
Whatever's happened
since the war,
574
00:36:33,080 --> 00:36:34,320
you're better than this, Rob.
575
00:36:42,040 --> 00:36:43,360
Tell him there's no deal.
576
00:36:43,600 --> 00:36:45,400
There's no way
out of this, Frank.
577
00:36:45,640 --> 00:36:47,320
Tell him there's no deal.
578
00:36:57,160 --> 00:36:59,480
Where is the weapon, Mr. Tyler?
579
00:37:11,120 --> 00:37:12,320
Where is the weapon?
580
00:37:12,680 --> 00:37:13,960
Rob, don't tell him.
581
00:37:19,400 --> 00:37:20,640
The cement truck.
582
00:37:38,760 --> 00:37:39,920
We had a deal.
583
00:37:53,920 --> 00:37:55,400
[Speaking Arabic.]
584
00:37:55,920 --> 00:37:57,720
[Sounds of hard body blows.]
585
00:38:19,840 --> 00:38:21,320
[Screaming in Arabic.]
586
00:38:36,400 --> 00:38:37,320
Let's go!
587
00:38:38,640 --> 00:38:40,840
Take one of those cars
we'll meet you at the airfield!
588
00:38:45,360 --> 00:38:47,640
I don't expect you
to forgive me, but...
589
00:38:47,880 --> 00:38:49,520
I'm gonna make this right, okay?
590
00:38:52,200 --> 00:38:54,440
[Sound of Jeep approaching.]
591
00:39:01,200 --> 00:39:03,800
[Sound of truck crashing
through wall.]
592
00:39:10,960 --> 00:39:13,640
[Truck wheels squealing.]
593
00:39:15,280 --> 00:39:17,760
♪ [Throbbing music comes up.]
594
00:39:19,880 --> 00:39:22,960
[Sound of automatic weapons
being fired wildly.]
595
00:39:26,200 --> 00:39:28,600
- I'm out, Tommy!
- I'm out too, boys!
596
00:39:32,360 --> 00:39:33,920
[More wild gunfire.]
597
00:39:38,760 --> 00:39:41,000
[Sound of ricocheting bullets
off metal and glass.]
598
00:39:47,560 --> 00:39:48,520
Take the wheel.
599
00:39:49,560 --> 00:39:51,440
♪ [Music builds.]
600
00:40:17,800 --> 00:40:20,760
[Man groaning in pain,
sound of falling off truck.]
601
00:40:22,760 --> 00:40:24,800
[Sound of Frank kicking driver.]
602
00:40:24,960 --> 00:40:28,160
[Sound of driver's head cracking
against steering wheel.]
603
00:40:30,040 --> 00:40:31,680
[Driver on ground screaming.]
604
00:40:45,600 --> 00:40:48,520
♪ [Music builds to climax.]
605
00:40:49,040 --> 00:40:51,200
[Car wheels screeching to a halt.]
606
00:40:53,360 --> 00:40:56,200
[Mangoush's head striking
truck's dashboard.]
607
00:41:00,680 --> 00:41:01,920
[Dekma screaming orders
in Arabic.]
608
00:41:06,760 --> 00:41:08,160
[Sound of Frank hitting ground.]
609
00:41:12,040 --> 00:41:13,560
[Dekma yelling in Arabic.]
610
00:41:16,920 --> 00:41:18,760
[Sound of truck crashing
into cars.]
611
00:41:19,960 --> 00:41:20,680
Frank!
612
00:41:43,480 --> 00:41:45,720
[Sound of Dekma's
weapon firing.]
613
00:41:51,960 --> 00:41:53,160
You alright, mate?
614
00:41:53,360 --> 00:41:55,080
Just another day at the office.
615
00:41:55,480 --> 00:41:57,200
[Sound of bullet hitting Tommy.]
616
00:41:57,440 --> 00:41:58,360
Tommy!
617
00:42:04,880 --> 00:42:08,040
[Sound of rounds ricocheting
off ground.]
618
00:42:11,440 --> 00:42:12,760
Well, chaps,
619
00:42:13,000 --> 00:42:14,240
we're pinned down,
620
00:42:14,440 --> 00:42:15,680
outnumbered,
621
00:42:17,120 --> 00:42:19,480
and I'm in dire need
of medical attention.
622
00:42:19,720 --> 00:42:21,400
Just like old times, Tommy.
623
00:42:23,320 --> 00:42:25,320
We need to get back to the jeep.
624
00:42:25,640 --> 00:42:26,520
Look at it.
625
00:42:26,680 --> 00:42:28,400
There's no chance,
Dekma would chase us down.
626
00:42:29,120 --> 00:42:30,200
The two of you
can make it though.
627
00:42:30,440 --> 00:42:31,160
No, Rob,
628
00:42:31,880 --> 00:42:33,680
- No.
- We don't leave a man behind.
629
00:42:33,840 --> 00:42:35,560
This might be that moment, boys.
630
00:42:35,760 --> 00:42:37,200
My turn to be the hero, eh?
631
00:42:37,360 --> 00:42:38,200
- No.
- Yes.
632
00:42:38,360 --> 00:42:39,440
- No!
- Yes!
633
00:42:40,280 --> 00:42:42,440
Listen, Frankie,
just do me a favor, will you?
634
00:42:43,000 --> 00:42:44,320
Tell her I'm sorry.
635
00:42:45,000 --> 00:42:46,560
And tell her I love her.
636
00:42:48,400 --> 00:42:50,080
I'm still your friend, boys.
637
00:42:50,280 --> 00:42:51,680
Just forgot it for a while.
638
00:42:52,760 --> 00:42:54,040
Gimme that box, Frank.
639
00:42:55,400 --> 00:42:57,200
Gimme the damn case!
640
00:42:57,360 --> 00:42:59,400
[Sounds of wild gunfire.]
641
00:43:00,960 --> 00:43:03,080
Okay, get your
running shoes on, lads.
642
00:43:04,200 --> 00:43:05,840
Come on! Come on!
643
00:43:08,640 --> 00:43:10,480
[More gunshots.]
644
00:43:12,040 --> 00:43:14,920
[Sound of automatic weapons
firing non-stop.]
645
00:43:40,440 --> 00:43:41,440
Finally.
646
00:43:58,600 --> 00:43:59,640
Motherfucker.
647
00:44:02,840 --> 00:44:03,680
[Sound of pistol shot.]
648
00:44:46,720 --> 00:44:48,320
Put this on the plane.
649
00:44:57,800 --> 00:44:59,440
You're staying here, Tom.
650
00:44:59,680 --> 00:45:01,000
I need a doctor, Frank.
651
00:45:01,200 --> 00:45:02,520
Daria will help you.
652
00:45:03,200 --> 00:45:04,960
And make sure that
MI6 takes care of her.
653
00:45:05,160 --> 00:45:06,120
Rob would've wanted it.
654
00:45:06,400 --> 00:45:09,480
What are you talking about?
MI6 doesn't even know I'm here.
655
00:45:09,640 --> 00:45:11,480
They couldn't have
their fingerprints on this,
656
00:45:11,640 --> 00:45:14,680
so you came to me...
so I could do their dirty work.
657
00:45:20,080 --> 00:45:21,440
When did you know?
658
00:45:21,600 --> 00:45:22,720
When I saw Dekma.
659
00:45:22,880 --> 00:45:24,360
He couldn't have known
where to find the weapon
660
00:45:24,520 --> 00:45:26,160
unless you called him.
661
00:45:26,600 --> 00:45:28,520
He's our dog in this fight.
662
00:45:30,080 --> 00:45:32,680
I was supposed to make sure
he got the weapon.
663
00:45:33,800 --> 00:45:35,280
I'm gonna destroy it.
664
00:45:36,600 --> 00:45:37,720
I'm sorry, Frank.
665
00:45:40,040 --> 00:45:41,800
Rob was right, you know?
666
00:45:43,840 --> 00:45:46,120
It's hard to tell right
from wrong anymore.
667
00:45:56,840 --> 00:45:58,160
[Frank sighs.]
668
00:45:59,240 --> 00:46:01,800
He said to say
that he's sorry...
669
00:46:03,880 --> 00:46:04,960
And that he loves you.
670
00:46:08,520 --> 00:46:10,280
I'm sorry we couldn't save him.
671
00:46:13,120 --> 00:46:14,640
But you did.
672
00:46:18,480 --> 00:46:20,880
♪ [Music comes up.]
673
00:46:29,000 --> 00:46:32,120
[Sound of airplane
starting its motors.]
674
00:46:40,680 --> 00:46:44,040
[Sound of airplane engines
accelerating.]
675
00:46:44,280 --> 00:46:46,800
♪ [Music crescendos.]
42902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.