All language subtitles for Transporter.The.Series.S02E04_SDH [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:04,040 [Machine guns firing, shells exploding.] 2 00:00:04,360 --> 00:00:05,920 ♪ [Dramatic music comes up.] 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,280 [More machine gun fire, thunderous explosions.] 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,160 [Artillery shell exploding loudly.] 5 00:00:23,640 --> 00:00:25,520 [Sounds of raging battle.] 6 00:00:28,400 --> 00:00:29,840 [More explosions.] 7 00:00:30,800 --> 00:00:33,120 [Wild machine gun fire.] 8 00:00:33,360 --> 00:00:34,520 [Soldier screams in pain.] 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,040 This is Delta Five, we're in deep shit! 10 00:00:37,280 --> 00:00:40,000 Request assistance A-S-A-bloody-P, over! 11 00:00:42,600 --> 00:00:44,760 Nearest support is two hours away, boys! 12 00:00:44,920 --> 00:00:46,040 Two hours? 13 00:00:46,280 --> 00:00:47,960 [Sound of bullets flying.] 14 00:00:48,240 --> 00:00:50,400 Just another day at the office, gents. 15 00:00:51,080 --> 00:00:52,880 [Rapid machine gun fire.] 16 00:00:53,760 --> 00:00:55,080 [Soldier laughing, firing.] 17 00:00:58,920 --> 00:01:00,760 [More rapid firing machine guns.] 18 00:01:02,760 --> 00:01:04,800 ♪ [Music builds.] 19 00:01:05,280 --> 00:01:06,800 What are you gonna do, Commander? 20 00:01:07,040 --> 00:01:08,120 When we get home. 21 00:01:08,320 --> 00:01:09,560 Oh, I dunno. 22 00:01:09,760 --> 00:01:10,920 Place in the country, 23 00:01:11,160 --> 00:01:12,960 some pub lunches, gorgeous wife... 24 00:01:13,120 --> 00:01:15,320 Commander Robin Tyler, checking it in? 25 00:01:15,520 --> 00:01:17,720 I don't know about that, Frankie. I'm not quite ready for that yet. 26 00:01:18,040 --> 00:01:19,960 Anyway, I'm the guy who's gonna win this bloody war. 27 00:01:20,120 --> 00:01:21,280 One, two... 28 00:01:21,840 --> 00:01:24,480 [Machine guns firing non-stop, exploding shells.] 29 00:01:26,800 --> 00:01:27,800 Fucking hell! 30 00:01:28,960 --> 00:01:30,560 Well, that did a lot of good. 31 00:01:30,760 --> 00:01:33,000 Bollocks, boys, we don't have the ammo for this. 32 00:01:38,960 --> 00:01:40,680 Our only way out is that beauty over there. 33 00:01:40,920 --> 00:01:42,880 60 meter dash, over open ground. 34 00:01:43,840 --> 00:01:45,000 Sorry, Tommy. You're up, son! 35 00:01:45,160 --> 00:01:46,360 [Sound of zinging bullets.] 36 00:01:46,560 --> 00:01:47,840 Hold on, hold on, hold on! 37 00:01:48,040 --> 00:01:49,000 Hold on! 38 00:01:52,080 --> 00:01:52,960 On my two. 39 00:01:53,160 --> 00:01:54,280 Two, one! 40 00:01:54,720 --> 00:01:56,200 [Guns firing, Tommy screams in pain.] 41 00:01:56,360 --> 00:01:57,480 Shit, he's hit! 42 00:01:58,840 --> 00:02:00,880 Alright, on two. One, two! 43 00:02:04,760 --> 00:02:06,680 [Bullets flying, enemy soldier screaming.] 44 00:02:08,200 --> 00:02:09,840 [Tommy screams in pain.] 45 00:02:16,480 --> 00:02:19,240 Tommy, you'll do anything to get out of a job, mate. 46 00:02:21,120 --> 00:02:22,760 Give them everything we've got! 47 00:02:22,960 --> 00:02:23,680 Here! 48 00:02:24,880 --> 00:02:26,520 Alright, Tommy, here we go. 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,120 [More wild machine gun fire.] 50 00:02:34,320 --> 00:02:36,560 [Sound of bullets spraying on ground.] 51 00:02:37,880 --> 00:02:39,720 [Sound of breaking glass.] 52 00:02:46,200 --> 00:02:48,600 [Sounds of bullets striking metal, glass.] 53 00:02:51,920 --> 00:02:53,360 Tommy. [Tommy screams in pain.] 54 00:02:53,520 --> 00:02:54,720 Grab on to me. 55 00:03:00,120 --> 00:03:01,680 [Sound of wheels spinning.] 56 00:03:04,520 --> 00:03:06,160 [Wild shots firing.] 57 00:03:06,640 --> 00:03:07,400 He's up there! 58 00:03:08,040 --> 00:03:09,520 [Sound of pistol firing.] 59 00:03:09,840 --> 00:03:10,560 Come on! 60 00:03:11,240 --> 00:03:12,000 Come on, Tommy. 61 00:03:12,160 --> 00:03:13,120 Come on! 62 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 Go! Go! 63 00:03:16,320 --> 00:03:18,480 [Shots firing, enemy soldier cries out.] 64 00:03:19,080 --> 00:03:21,320 [Pistol firing, Frank groans.] 65 00:03:21,720 --> 00:03:23,200 [Sound of Frank's body collapsing.] 66 00:03:24,240 --> 00:03:25,200 Frank! 67 00:03:26,880 --> 00:03:29,040 [Sound of massive explosion.] 68 00:03:29,360 --> 00:03:30,200 Go! 69 00:03:30,600 --> 00:03:31,360 Go! 70 00:03:31,520 --> 00:03:32,360 Get in the car! 71 00:03:32,560 --> 00:03:33,960 We never leave a man behind! 72 00:03:34,160 --> 00:03:34,920 Get in the car! 73 00:03:35,320 --> 00:03:37,240 [Sound of bullets ripping into car.] 74 00:03:39,080 --> 00:03:40,560 [Tommy screaming in pain.] 75 00:03:43,240 --> 00:03:44,360 Sorry, Frank. 76 00:03:47,120 --> 00:03:48,440 [Wheels grinding.] 77 00:03:53,840 --> 00:03:57,120 ♪ [Music crescendos with sounds of far-off explosions.] 78 00:04:01,680 --> 00:04:03,760 [Children laughing.] 79 00:04:12,880 --> 00:04:14,320 To absent friends. 80 00:04:20,200 --> 00:04:21,680 You're unusually perceptive. 81 00:04:21,920 --> 00:04:23,280 Hardly a word all day. 82 00:04:24,120 --> 00:04:25,120 Then I realized, 83 00:04:25,600 --> 00:04:26,480 it's two months 84 00:04:26,760 --> 00:04:27,920 since Dieter died. 85 00:04:29,800 --> 00:04:30,800 To absent friends. 86 00:04:34,720 --> 00:04:35,520 Excuse me, miss. 87 00:04:36,000 --> 00:04:38,640 I strongly warn against consorting with this man. 88 00:04:38,880 --> 00:04:40,280 You're bound to end up in some 89 00:04:40,440 --> 00:04:43,320 perilous situation where he can save the day, 90 00:04:43,680 --> 00:04:46,040 just to make himself look heroic. 91 00:04:48,160 --> 00:04:49,040 Tommy. 92 00:04:49,960 --> 00:04:50,800 Frank. 93 00:04:53,400 --> 00:04:54,640 My colleague, Caterina. 94 00:04:55,600 --> 00:04:57,160 Tommy and I served together. 95 00:04:57,320 --> 00:04:57,920 Well... 96 00:04:58,480 --> 00:05:00,720 I've got all the embarrassing stories about him, Caterina, 97 00:05:00,960 --> 00:05:02,160 in case you're interested. 98 00:05:02,600 --> 00:05:04,120 You and I should definitely talk. 99 00:05:04,360 --> 00:05:05,240 It's a date. 100 00:05:06,800 --> 00:05:07,640 Sit down. 101 00:05:07,960 --> 00:05:10,080 What are you doing here? On holiday or...? 102 00:05:10,320 --> 00:05:11,240 I'm not... 103 00:05:12,720 --> 00:05:14,240 But I can locate anyone. 104 00:05:15,120 --> 00:05:16,240 You're looking for me? 105 00:05:17,120 --> 00:05:17,840 It's Rob. 106 00:05:19,080 --> 00:05:20,440 He's in trouble. 107 00:05:22,760 --> 00:05:23,760 What kind? 108 00:05:24,680 --> 00:05:26,160 You know I'm MI6 now? 109 00:05:27,120 --> 00:05:27,800 Yeah. 110 00:05:27,960 --> 00:05:28,920 So is Rob. 111 00:05:29,240 --> 00:05:30,560 Posted in Libya. 112 00:05:31,200 --> 00:05:33,440 He disappeared, three nights ago. 113 00:05:33,840 --> 00:05:34,920 They haven't found him? 114 00:05:35,120 --> 00:05:36,240 That's just it. 115 00:05:36,920 --> 00:05:38,480 They're not even bloody looking. 116 00:05:39,120 --> 00:05:39,720 What? 117 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 Some... 118 00:05:41,640 --> 00:05:43,800 "delicate political situation" bollocks. 119 00:05:45,360 --> 00:05:46,960 Nobody's going in, Frank. 120 00:05:48,800 --> 00:05:50,160 It's down to you and me. 121 00:05:51,440 --> 00:05:54,000 ♪ [Dramatic music comes up.] 122 00:05:56,160 --> 00:05:58,160 Have you got any plans once you get there? 123 00:05:58,320 --> 00:06:00,040 I don't have one, obviously. 124 00:06:01,200 --> 00:06:03,200 You know how unstable things are. 125 00:06:03,920 --> 00:06:04,880 I read the news. 126 00:06:05,120 --> 00:06:08,080 MI6 are sending no one. And he's one of theirs. 127 00:06:08,320 --> 00:06:09,760 Doesn't that tell you anything? 128 00:06:09,920 --> 00:06:11,640 Yeah... They're assholes. 129 00:06:11,960 --> 00:06:12,960 It's too high-risk. 130 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 If it wasn't your friend, you wouldn't go. 131 00:06:18,040 --> 00:06:21,320 Is there anything I can do to make you change your mind? 132 00:06:21,800 --> 00:06:22,920 Have you seen my shirts? 133 00:07:08,520 --> 00:07:11,800 [Prayers in Arabic on outdoor PA system.] 134 00:07:15,400 --> 00:07:17,160 How many MI6 on the ground here? 135 00:07:17,400 --> 00:07:18,920 No bloody idea. 136 00:07:19,160 --> 00:07:20,960 I wasn't even supposed to find out he's missing. 137 00:07:21,320 --> 00:07:22,480 How did you? 138 00:07:23,120 --> 00:07:25,240 I check in with Rob from time to time. 139 00:07:25,400 --> 00:07:27,960 When he didn't answer, I started snooping. 140 00:07:28,200 --> 00:07:29,440 As far as I know, 141 00:07:29,640 --> 00:07:31,360 he was the only asset here. 142 00:07:32,840 --> 00:07:35,560 His address was about the only intel I could get. 143 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 ♪ [Dramatic music comes up.] 144 00:08:06,480 --> 00:08:07,520 Fifth floor. 145 00:08:08,520 --> 00:08:09,600 Delta Five. 146 00:08:10,160 --> 00:08:11,240 Lift's busted. 147 00:08:15,200 --> 00:08:16,240 Five flights. 148 00:08:18,440 --> 00:08:20,240 Wanna keep an eye on the street? 149 00:08:20,480 --> 00:08:21,440 Yeah. 150 00:08:28,960 --> 00:08:31,720 ♪ [Edgy music comes up.] 151 00:09:09,400 --> 00:09:12,600 [Men in street shouting at each other in Arabic.] 152 00:09:19,640 --> 00:09:22,080 [Sound of SUV approaching.] 153 00:09:42,440 --> 00:09:43,760 Come on, Frank. 154 00:09:48,400 --> 00:09:50,240 [Mobile phone ringing.] 155 00:09:50,680 --> 00:09:51,600 Yeah. 156 00:09:51,760 --> 00:09:53,600 Four men are on the way. All tooled. 157 00:09:58,280 --> 00:09:59,640 Thanks for the heads up. 158 00:10:04,040 --> 00:10:06,040 [Speaking Arabic.] 159 00:10:06,280 --> 00:10:08,560 Sorry, I left my phrasebook in the taxi. 160 00:10:08,840 --> 00:10:11,080 Tyler, Rob Tyler? 161 00:10:11,800 --> 00:10:13,040 You're looking for Rob? 162 00:10:13,200 --> 00:10:14,280 I'm not him. 163 00:10:14,440 --> 00:10:15,360 I'm looking for him. 164 00:10:15,800 --> 00:10:16,760 Not Rob Tyler? 165 00:10:17,080 --> 00:10:17,720 Right. 166 00:10:18,200 --> 00:10:19,360 Not Rob Tyler? 167 00:10:23,520 --> 00:10:24,880 Wait, wait, wait... 168 00:10:25,040 --> 00:10:25,840 Wait! 169 00:10:26,480 --> 00:10:27,440 Rob Tyler? 170 00:10:28,360 --> 00:10:30,240 Sorry, I couldn't understand your accent. 171 00:10:30,440 --> 00:10:31,360 Yes, I'm Rob. 172 00:10:31,600 --> 00:10:32,720 This is my place. 173 00:10:33,280 --> 00:10:34,880 [Evil laughter.] 174 00:10:39,560 --> 00:10:41,920 [Sound of footsteps on stairway.] 175 00:10:43,400 --> 00:10:45,920 [Sounds of struggle, machine gun fire.] 176 00:10:48,680 --> 00:10:50,600 [Pistol shots, man screams in pain.] 177 00:10:51,080 --> 00:10:53,320 [More pistol shots.] 178 00:11:06,560 --> 00:11:07,520 Afternoon. 179 00:11:11,080 --> 00:11:13,320 [Sounds of men fighting.] 180 00:11:21,000 --> 00:11:22,920 [Sound of hard kicks.] 181 00:11:28,160 --> 00:11:30,520 [Sound of Frank landing hard in corridor.] 182 00:11:30,960 --> 00:11:32,560 [Sound of pistol being cocked.] 183 00:11:35,320 --> 00:11:36,840 Drop the weapon. 184 00:11:41,640 --> 00:11:43,240 [Sound of loud blow to head.] 185 00:11:47,560 --> 00:11:49,320 Useful old bugger, isn't it? 186 00:11:53,440 --> 00:11:55,360 Do you have any idea who that fella was? 187 00:11:55,560 --> 00:11:56,840 Not a scooby. 188 00:11:57,400 --> 00:11:58,520 Can you find out? 189 00:11:59,000 --> 00:12:01,280 Not without MI6 realizing I'm here. 190 00:12:02,400 --> 00:12:05,040 They all think I'm visiting my bloody aunt. 191 00:12:07,280 --> 00:12:08,440 I'll check in with Cat. 192 00:12:08,680 --> 00:12:10,320 See what she can find out. 193 00:12:10,880 --> 00:12:12,680 - You think this bloke took Rob? - No. 194 00:12:13,600 --> 00:12:15,480 He was looking for him too. 195 00:12:15,640 --> 00:12:16,520 What for? 196 00:12:17,480 --> 00:12:18,200 Check these out. 197 00:12:19,960 --> 00:12:21,120 See if you can get any answers. 198 00:12:21,320 --> 00:12:22,760 I'll meet you back at the hotel. 199 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Where are you off to? 200 00:12:24,160 --> 00:12:25,320 Fancy a coffee. 201 00:12:33,320 --> 00:12:35,320 [Street sounds.] 202 00:12:41,320 --> 00:12:42,480 [Speaking Arabic.] 203 00:12:42,920 --> 00:12:43,720 I'm sorry? 204 00:12:44,640 --> 00:12:46,080 Oh, American? 205 00:12:46,240 --> 00:12:47,240 English. 206 00:12:47,400 --> 00:12:48,840 Oh, a cup of tea? 207 00:12:49,120 --> 00:12:51,160 Are English customers that predictable? 208 00:12:51,520 --> 00:12:52,840 We don't get many. 209 00:12:53,760 --> 00:12:55,600 A friend of mine comes here. A Scottish guy, 210 00:12:55,760 --> 00:12:58,680 talks a lot, usually can't understand a word he's saying. 211 00:12:58,840 --> 00:13:00,680 I'm sorry, I don't know anyone like that. 212 00:13:00,920 --> 00:13:02,120 You'd remember him. 213 00:13:02,360 --> 00:13:04,800 He's a bit rough around the edges but he's kind of friendly. 214 00:13:04,960 --> 00:13:06,160 Are you going to order something? 215 00:13:07,080 --> 00:13:08,520 I'll take a black coffee. 216 00:13:18,040 --> 00:13:20,360 ♪ [Music comes up.] 217 00:13:20,920 --> 00:13:22,720 I found these in Rob's apartment. 218 00:13:22,920 --> 00:13:24,400 Are you sure you don't know him? 219 00:13:24,640 --> 00:13:26,080 Please, leave. 220 00:13:28,040 --> 00:13:31,080 You don't need to be afraid. I'm a friend, I'm looking for Rob. 221 00:13:31,240 --> 00:13:33,040 Stay and you'll get someone killed. 222 00:13:33,200 --> 00:13:34,200 Please go. 223 00:13:45,320 --> 00:13:46,760 Welcoming Committee? 224 00:14:04,400 --> 00:14:06,040 Have a seat, Mr. Martin. 225 00:14:11,280 --> 00:14:12,560 You know my name... 226 00:14:13,400 --> 00:14:14,360 Dr. Mangoush. 227 00:14:16,600 --> 00:14:17,680 And you know mine. 228 00:14:17,920 --> 00:14:20,520 I've read about the women and children you've murdered. 229 00:14:25,640 --> 00:14:28,040 ♪ [Dramatic music comes up.] 230 00:14:33,120 --> 00:14:37,440 A man from your country is in no position to judge, Mr. Martin. 231 00:14:38,760 --> 00:14:41,960 I am simply trying to restore order to a lawless land. 232 00:14:42,240 --> 00:14:43,880 Is that why you're looking for Rob Tyler? 233 00:14:44,120 --> 00:14:45,800 What makes you think I am? 234 00:14:46,680 --> 00:14:50,280 Oh, I bumped into someone else who's after him. 235 00:14:51,360 --> 00:14:53,960 A chap with burns on his face, a bit of a temper. 236 00:14:58,280 --> 00:15:00,320 General Dekma is a savage. 237 00:15:02,120 --> 00:15:03,880 Unlike your good self, of course. 238 00:15:07,400 --> 00:15:09,440 Your friend Rob disappeared 239 00:15:10,360 --> 00:15:12,040 with an associate of mine. 240 00:15:13,560 --> 00:15:15,160 I would like to find them both. 241 00:15:15,320 --> 00:15:16,920 And you expect me to help you? 242 00:15:17,080 --> 00:15:19,520 I am a civilized man, Mr. Martin. 243 00:15:20,360 --> 00:15:22,520 I would reward your cooperation. 244 00:15:24,480 --> 00:15:25,680 And if I don't... 245 00:15:26,360 --> 00:15:27,440 cooperate? 246 00:15:28,360 --> 00:15:30,280 I will do what I must do. 247 00:15:32,480 --> 00:15:34,120 This is not my cup of tea. 248 00:15:41,760 --> 00:15:43,120 [Speaking Arabic.] 249 00:15:52,040 --> 00:15:54,080 I've ID'd the man with burns on his face. 250 00:15:54,240 --> 00:15:56,640 So have I, General Dekma. What do you know about him? 251 00:15:56,840 --> 00:15:59,760 He's like Mangoush. They're both trying to topple the government there. 252 00:15:59,920 --> 00:16:02,160 Turns out they're both looking for Rob, same as us. 253 00:16:02,320 --> 00:16:03,400 Seems like everyone is. 254 00:16:03,640 --> 00:16:05,160 Except MI6. 255 00:16:05,320 --> 00:16:07,200 - That's odd, isn't it? - I'd say. 256 00:16:07,400 --> 00:16:09,160 Do you have any idea who took him? 257 00:16:09,320 --> 00:16:12,720 None. Can you still get information out of French intelligence? 258 00:16:13,080 --> 00:16:13,960 Yeah, I guess. 259 00:16:14,200 --> 00:16:15,280 What's that about? 260 00:16:15,440 --> 00:16:18,280 It means calling a guy who keeps asking me out to dinner. 261 00:16:18,480 --> 00:16:19,400 I'll buy. 262 00:16:20,000 --> 00:16:21,280 What is it you need? 263 00:16:21,440 --> 00:16:24,680 Mangoush said an associate of his disappeared the same night as Rob. 264 00:16:24,920 --> 00:16:26,680 - Do you have a name? - No. 265 00:16:27,240 --> 00:16:28,760 Well, I'll see what I can dig up. 266 00:16:33,360 --> 00:16:35,600 ♪ [Music crescendos.] 267 00:16:36,040 --> 00:16:37,240 They're not room service, are they? 268 00:16:45,800 --> 00:16:48,960 ♪ [Dramatic music rises.] 269 00:17:14,400 --> 00:17:16,080 I forgot to pick up my dry cleaning. 270 00:17:16,320 --> 00:17:17,800 [Mobile phone rings.] 271 00:17:41,200 --> 00:17:42,320 Who is this? 272 00:17:42,920 --> 00:17:45,800 Would you have come along if they'd asked nicely? 273 00:17:46,000 --> 00:17:47,040 Of course not. 274 00:17:47,880 --> 00:17:49,320 That's what I thought. 275 00:17:49,800 --> 00:17:52,320 It's nice to hear your voice, Commander. 276 00:17:52,520 --> 00:17:54,280 - Rob? - You too, Frankie. 277 00:17:54,440 --> 00:17:57,160 I just wish it was better circumstances, mate. 278 00:17:58,120 --> 00:17:58,960 When can we meet? 279 00:17:59,120 --> 00:17:59,960 How 'bout now? 280 00:18:00,600 --> 00:18:02,320 - Where? - Look across the square. 281 00:18:11,800 --> 00:18:13,400 [Sound of truck approaching.] 282 00:18:14,600 --> 00:18:16,600 [Sound of enormous explosion.] 283 00:18:17,800 --> 00:18:19,000 - Rob! - Rob! 284 00:18:19,640 --> 00:18:21,840 [Panicked pedestrians screaming.] 285 00:18:33,160 --> 00:18:35,800 ♪ [Dramatic music comes up.] 286 00:18:40,120 --> 00:18:41,680 [Sound of crackling flames.] 287 00:18:45,120 --> 00:18:48,680 All the way out here to save him and we only get him killed. 288 00:18:48,880 --> 00:18:50,960 Circus posted Rob out here alone. 289 00:18:51,200 --> 00:18:53,600 No assets on the ground, zero support. 290 00:18:53,960 --> 00:18:55,480 Seems crazy, doesn't it? 291 00:18:55,720 --> 00:18:56,920 A place like this. 292 00:18:57,160 --> 00:19:00,120 You work there, but you had nothing on the mission. 293 00:19:00,320 --> 00:19:01,800 Nothing but an address. 294 00:19:02,720 --> 00:19:04,040 Need to know, mate. 295 00:19:05,000 --> 00:19:06,560 And according to them... 296 00:19:09,160 --> 00:19:10,080 I don't. 297 00:19:21,280 --> 00:19:22,520 Where are you going? 298 00:19:22,960 --> 00:19:23,760 Home. 299 00:19:26,440 --> 00:19:29,080 [Sound of sirens.] 300 00:19:35,320 --> 00:19:36,960 [Mobile phone ringing.] 301 00:19:42,040 --> 00:19:43,200 What've you got? 302 00:19:43,400 --> 00:19:45,400 Dinner date on Saturday night. 303 00:19:46,240 --> 00:19:49,160 That associate of Mangoush, he's a government minister. 304 00:19:49,400 --> 00:19:51,280 Name of Mustafa Al-Kubar. 305 00:19:51,440 --> 00:19:52,200 Okay. 306 00:19:52,360 --> 00:19:55,400 He was in charge of destroying Kaddafi's chemical weapons. 307 00:19:55,600 --> 00:19:58,280 But everyone suspects he kept one for himself. 308 00:19:58,800 --> 00:20:00,280 Nice little earner. 309 00:20:00,720 --> 00:20:02,800 Your friend would've tried to stop him selling it on. 310 00:20:04,000 --> 00:20:04,920 Yeah. 311 00:20:05,160 --> 00:20:06,600 Until someone stopped him. 312 00:20:07,080 --> 00:20:08,200 What do you mean? 313 00:20:10,120 --> 00:20:10,920 Rob's dead. 314 00:20:12,440 --> 00:20:13,280 When? 315 00:20:14,200 --> 00:20:15,520 About two hours ago. 316 00:20:17,240 --> 00:20:18,480 I watched it happen. 317 00:20:19,080 --> 00:20:20,760 I'm so sorry, who did it? 318 00:20:21,560 --> 00:20:23,400 I'm not sure, but I've had enough. 319 00:20:25,840 --> 00:20:28,600 I'm getting the body and I'm bringing him home. 320 00:20:32,680 --> 00:20:34,760 [Morgue door sounding.] 321 00:20:37,760 --> 00:20:38,800 Mr. Martin. 322 00:20:40,840 --> 00:20:41,840 I'm sorry, 323 00:20:42,080 --> 00:20:44,320 but we are not able to release the body. 324 00:20:44,520 --> 00:20:47,640 I can get authorization from his family in England. 325 00:20:48,040 --> 00:20:51,680 Mr. Tyler will be buried tomorrow by his family here. 326 00:20:53,640 --> 00:20:55,080 His family here? 327 00:20:56,440 --> 00:21:00,080 ♪ [Plaintive violin music comes up.] 328 00:21:07,840 --> 00:21:08,920 What do you want? 329 00:21:09,280 --> 00:21:10,760 I need to talk to you. 330 00:21:11,760 --> 00:21:13,080 I told you to go. 331 00:21:13,680 --> 00:21:15,440 You wouldn't listen, now he's dead. 332 00:21:15,680 --> 00:21:17,360 I'm sorry for your loss... 333 00:21:17,600 --> 00:21:18,720 Mrs. Tyler. 334 00:21:21,640 --> 00:21:22,600 Come inside. 335 00:21:28,440 --> 00:21:29,760 How did you find out? 336 00:21:30,760 --> 00:21:33,680 I tried to claim the body, but you already had. 337 00:21:34,960 --> 00:21:38,080 Rob didn't want anyone to find out about us. 338 00:21:39,000 --> 00:21:41,320 He thought that they would try to hurt me to get to him. 339 00:21:41,680 --> 00:21:43,080 Who do you think killed him? 340 00:21:44,040 --> 00:21:46,120 Dekma or Mangoush. 341 00:21:46,480 --> 00:21:47,800 It had to be one or the other. 342 00:21:48,320 --> 00:21:49,120 No. 343 00:21:49,800 --> 00:21:51,040 They wanted him alive. 344 00:21:51,320 --> 00:21:52,920 - Are you sure? - Certain. 345 00:21:53,160 --> 00:21:54,440 Then who did this? 346 00:21:55,240 --> 00:21:56,320 Do you know this man? 347 00:21:56,520 --> 00:21:59,120 Al-Kubar, a government minister. 348 00:21:59,280 --> 00:22:00,680 He's working for Mangoush. 349 00:22:01,720 --> 00:22:03,680 Rob said he was a very dangerous man. 350 00:22:04,280 --> 00:22:05,280 He was. 351 00:22:05,680 --> 00:22:07,480 He was peddling a chemical weapon. 352 00:22:08,280 --> 00:22:10,520 Disappeared the same night as Rob. 353 00:22:13,920 --> 00:22:14,920 What? 354 00:22:15,760 --> 00:22:16,760 What is it? 355 00:22:16,920 --> 00:22:17,880 I'm not sure. 356 00:22:20,520 --> 00:22:21,400 Maybe nothing. 357 00:22:56,480 --> 00:22:58,880 ♪ [Music comes up.] 358 00:23:03,080 --> 00:23:05,080 [Sound of truck honking.] 359 00:23:06,600 --> 00:23:08,640 [Sound of explosion, pedestrians screaming.] 360 00:23:09,160 --> 00:23:10,440 - Rob! - Rob! 361 00:23:32,320 --> 00:23:33,360 Ready, mate? 362 00:23:34,480 --> 00:23:35,760 What are you doing? 363 00:23:36,840 --> 00:23:37,960 We're not leaving. 364 00:23:38,480 --> 00:23:39,520 Why not? 365 00:23:39,680 --> 00:23:40,920 Rob's not dead. 366 00:23:48,400 --> 00:23:51,160 [Sound of approaching taxi.] 367 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 That's her. 368 00:24:04,600 --> 00:24:05,480 Who is this? 369 00:24:05,640 --> 00:24:07,480 Tom Evercroft, a friend of Rob's. 370 00:24:07,920 --> 00:24:10,040 A friend, huh? Like him? 371 00:24:10,440 --> 00:24:11,520 We need to talk. 372 00:24:12,440 --> 00:24:14,280 Please, let me mourn in peace. 373 00:24:16,040 --> 00:24:18,520 I would, but you're wasting your time. 374 00:24:19,200 --> 00:24:21,040 Your husband faked his death. 375 00:24:24,440 --> 00:24:26,840 I just watched them lower my husband into the ground! 376 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 That wasn't Rob. 377 00:24:29,000 --> 00:24:30,760 So they buried an empty box, huh? 378 00:24:31,000 --> 00:24:32,680 They buried Mustafa Al-Kubar. 379 00:24:33,760 --> 00:24:34,360 What? 380 00:24:34,520 --> 00:24:36,480 Frank thinks Rob killed him. 381 00:24:36,680 --> 00:24:37,600 But you... 382 00:24:37,760 --> 00:24:39,160 You watched him die. 383 00:24:39,520 --> 00:24:41,000 They took us to a specific location, 384 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 Rob called us to make us look in a precise direction. 385 00:24:44,080 --> 00:24:46,240 At a precise moment, a truck pulled to a stop, 386 00:24:46,400 --> 00:24:47,680 blocking our line of sight. 387 00:24:48,040 --> 00:24:49,840 He timed it all perfectly. 388 00:24:52,000 --> 00:24:53,240 Called the truck driver 389 00:24:53,400 --> 00:24:55,880 to make sure he passed at just the right moment. 390 00:24:56,720 --> 00:24:59,760 [Sound of truck honking, then braking.] 391 00:25:00,360 --> 00:25:02,960 Giving Rob enough time to get out of the car and detonate the bomb. 392 00:25:11,920 --> 00:25:15,280 [Sound of explosion, pedestrians screaming.] 393 00:25:15,560 --> 00:25:18,560 He knew the body would be buried here with no autopsy. 394 00:25:19,040 --> 00:25:20,240 No proof it wasn't him. 395 00:25:21,400 --> 00:25:22,320 No. 396 00:25:22,760 --> 00:25:24,040 Rob loved me. 397 00:25:24,280 --> 00:25:25,360 He wouldn't do that. 398 00:25:26,920 --> 00:25:28,120 There's one way to find out. 399 00:25:29,800 --> 00:25:30,760 Demand an autopsy. 400 00:25:31,880 --> 00:25:33,160 What good would that do? 401 00:25:33,320 --> 00:25:36,080 If they dig up a body in Rob's grave and it's not him, 402 00:25:36,320 --> 00:25:37,640 he's got a big problem. 403 00:25:45,040 --> 00:25:46,400 It's been two hours. 404 00:25:47,760 --> 00:25:49,880 Sincerely hope you know what you're doing, mate. 405 00:25:50,120 --> 00:25:52,920 Rob will have a man inside the coroner's office. 406 00:26:00,960 --> 00:26:02,240 Sorry, Frank... 407 00:26:04,320 --> 00:26:06,120 For dragging you out here. 408 00:26:08,600 --> 00:26:09,800 Truth is... 409 00:26:10,680 --> 00:26:13,800 I think this was more about saving me than it was Rob. 410 00:26:16,800 --> 00:26:17,760 Things that bad? 411 00:26:18,040 --> 00:26:20,240 My life's going nowhere, Frank. 412 00:26:24,960 --> 00:26:27,560 When they shot me, they might as well have killed me. 413 00:26:30,200 --> 00:26:31,280 Well, they didn't. 414 00:26:35,280 --> 00:26:37,440 While you're alive, you've got to keep fighting. 415 00:26:40,440 --> 00:26:41,560 Look who's here. 416 00:26:44,880 --> 00:26:45,840 Visitors. 417 00:26:59,080 --> 00:27:00,880 They want us to go with them. 418 00:27:07,520 --> 00:27:09,600 ♪ [Mysterious music comes up.] 419 00:27:39,440 --> 00:27:40,840 You've got to be kidding me. 420 00:27:41,040 --> 00:27:42,760 Rob Tyler, alive and well. 421 00:27:50,360 --> 00:27:52,400 - How could you do this to me? - I'm sorry, Daria... 422 00:27:55,800 --> 00:27:57,880 If there'd been any other way... 423 00:28:08,400 --> 00:28:10,560 Couldn't let a man die in peace? 424 00:28:11,120 --> 00:28:12,320 Could you, boys? 425 00:28:12,880 --> 00:28:14,400 Nice way to treat your friends. 426 00:28:17,360 --> 00:28:19,280 It's complicated, Frankie. 427 00:28:19,440 --> 00:28:20,840 Looks pretty simple to me. 428 00:28:21,360 --> 00:28:24,360 You staged your death to stop Mangoush, Dekma and us 429 00:28:24,560 --> 00:28:25,960 looking for you. 430 00:28:29,480 --> 00:28:31,320 You're a pair of crazy bastards. 431 00:28:31,560 --> 00:28:33,120 Shouldn't have come here in the first place. 432 00:28:33,280 --> 00:28:33,920 We came here to help you. 433 00:28:34,120 --> 00:28:35,440 - I know. - Because no one else would! 434 00:28:35,680 --> 00:28:37,160 And I love you for it. 435 00:28:37,800 --> 00:28:39,560 But you very nearly screwed things up. 436 00:28:39,960 --> 00:28:42,240 Looks like an explanation's in order. 437 00:28:58,280 --> 00:28:59,120 Sarin gas... 438 00:28:59,360 --> 00:29:01,040 20 times more deadly than cyanide, 439 00:29:01,200 --> 00:29:02,160 impossible to detect, 440 00:29:02,320 --> 00:29:04,400 wipes out the nervous system within minutes of exposure. 441 00:29:04,560 --> 00:29:05,240 Bloody hell. 442 00:29:05,400 --> 00:29:06,920 Paper said they were all destroyed. 443 00:29:07,800 --> 00:29:10,280 That government minister planned to sell it to Dekma, 444 00:29:10,480 --> 00:29:11,840 who was gonna use it to wipe out Mangoush, 445 00:29:12,040 --> 00:29:13,320 so you killed him and took the weapon. 446 00:29:13,480 --> 00:29:15,080 And I had to make myself disappear, 447 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 before they got their hands on it. 448 00:29:16,880 --> 00:29:18,120 So what are you gonna do with it? 449 00:29:18,760 --> 00:29:20,800 I thought I'd just let it off, Tommy, see what happens. 450 00:29:21,720 --> 00:29:23,680 I'm gonna get it the hell out of Libya, what do you think? 451 00:29:23,880 --> 00:29:24,960 So no one can use it. 452 00:29:25,400 --> 00:29:26,120 How? 453 00:29:26,800 --> 00:29:28,560 A boat. Leaves port in the morning. 454 00:29:28,800 --> 00:29:29,680 What kind of boat? 455 00:29:30,280 --> 00:29:31,720 One that floats. 456 00:29:31,880 --> 00:29:32,760 Hostiles in pursuit, 457 00:29:33,040 --> 00:29:34,800 heavy surveillance, journey to the port is risky and 458 00:29:35,040 --> 00:29:38,440 the probability of avoiding capture in open water minimal. 459 00:29:41,640 --> 00:29:43,280 What are you doing, Frankie? 460 00:29:43,600 --> 00:29:45,200 Sorting out your rubbish plan. 461 00:29:45,440 --> 00:29:47,880 No, boys, you've done enough. 462 00:29:48,080 --> 00:29:49,320 Everything is in place. 463 00:29:49,560 --> 00:29:50,800 I can't risk you getting involved. 464 00:29:51,040 --> 00:29:52,680 Still wants to be the hero. 465 00:29:54,400 --> 00:29:55,040 Cat? 466 00:29:55,200 --> 00:29:56,440 I'm gonna need a plane. 467 00:29:59,880 --> 00:30:01,520 So I walk in, 468 00:30:01,760 --> 00:30:03,200 and Rob's halfway out the window, 469 00:30:03,800 --> 00:30:05,600 trousers round his ankles. 470 00:30:06,280 --> 00:30:09,720 Her husband smashes up a chair, starts hitting Rob. 471 00:30:10,440 --> 00:30:12,800 Then this bird, half-naked, 472 00:30:13,160 --> 00:30:14,920 starts screaming at the husband 473 00:30:15,160 --> 00:30:17,400 for breaking her chair, while this geezer 474 00:30:17,640 --> 00:30:19,560 strolls away, calm as anything, 475 00:30:19,960 --> 00:30:22,000 trousers still round his ankles. 476 00:30:22,280 --> 00:30:24,480 Not really helping repair my image here, mate. 477 00:30:26,200 --> 00:30:27,600 In Rob's defense, 478 00:30:28,040 --> 00:30:30,200 he did always say he wanted to... 479 00:30:30,680 --> 00:30:32,200 settle down with a good woman. 480 00:30:35,880 --> 00:30:36,480 Anyway... 481 00:30:37,880 --> 00:30:38,840 On that bombshell... 482 00:30:41,160 --> 00:30:43,240 Tommy, what about you? 483 00:30:45,120 --> 00:30:46,960 Bachelor pad in Croydon, 484 00:30:48,840 --> 00:30:50,120 pretty dire really. 485 00:30:50,800 --> 00:30:52,280 Not as dire as that beard, my man. 486 00:30:56,560 --> 00:30:57,480 Frankie...? 487 00:30:58,280 --> 00:30:59,440 Anyone special? 488 00:31:01,080 --> 00:31:03,080 What about that bird in the restaurant? 489 00:31:03,320 --> 00:31:04,240 She's a colleague. 490 00:31:04,400 --> 00:31:06,120 You'll meet her tomorrow, she's bringing the plane. 491 00:31:07,320 --> 00:31:09,680 When was the last time you two saw Rob? 492 00:31:10,200 --> 00:31:11,080 What? 493 00:31:11,320 --> 00:31:12,600 Seven, eight years? 494 00:31:14,120 --> 00:31:17,160 And still, you risk your lives to save him. 495 00:31:17,840 --> 00:31:18,800 Why? 496 00:31:29,480 --> 00:31:30,880 Our last mission in... 497 00:31:32,440 --> 00:31:33,200 ...In Iraq. 498 00:31:34,480 --> 00:31:35,720 Tommy got shot. 499 00:31:35,960 --> 00:31:38,400 [Machine guns firing, soldier screaming in pain.] 500 00:31:40,920 --> 00:31:41,960 So did I. 501 00:31:42,320 --> 00:31:45,280 [Pistol shots echo, sound of Frank's body hitting ground.] 502 00:31:45,600 --> 00:31:49,040 The boys had to get the hell out of there or we'd all be dead. 503 00:31:49,840 --> 00:31:52,480 [Sound of massive explosion.] 504 00:31:57,320 --> 00:31:59,720 So I'm lying there, been in better states. 505 00:32:00,960 --> 00:32:02,280 And the future's looking... 506 00:32:03,640 --> 00:32:04,840 Fairly gloomy. 507 00:32:07,240 --> 00:32:08,800 I'm drifting in and out, 508 00:32:09,000 --> 00:32:10,480 losing track of time. 509 00:32:14,600 --> 00:32:17,760 Can't tell if it's been two minutes or two hours. 510 00:32:18,880 --> 00:32:21,920 I figure I'll take a few down with me but one way or another, 511 00:32:22,320 --> 00:32:23,280 this is it. 512 00:32:24,760 --> 00:32:27,160 Next thing I know, the enemy had found me. 513 00:32:30,200 --> 00:32:33,520 [Enemy commander shouting orders in Arabic.] 514 00:32:39,480 --> 00:32:42,120 [Sound of artillery shells exploding, enemy shouts.] 515 00:32:52,360 --> 00:32:56,080 Then I see the most beautiful thing I've seen before or since. 516 00:33:00,600 --> 00:33:03,560 These two ugly bastards back to save me. 517 00:33:07,000 --> 00:33:08,680 Never leave a man behind. 518 00:33:09,560 --> 00:33:10,960 And if we do, 519 00:33:11,920 --> 00:33:13,640 it's just till we find a chopper. 520 00:33:19,080 --> 00:33:20,200 I've missed this. 521 00:33:22,200 --> 00:33:23,040 Me too, boys. 522 00:33:26,600 --> 00:33:27,760 To absent friends. 523 00:33:35,320 --> 00:33:37,680 ♪ [Dramatic music builds.] 524 00:33:49,320 --> 00:33:51,840 [Mobile phone ringing.] 525 00:33:54,200 --> 00:33:55,320 You're late. 526 00:33:57,400 --> 00:33:59,120 Watching General Dekma. 527 00:33:59,640 --> 00:34:02,720 To make sure your kind offer only reaches me. 528 00:34:05,000 --> 00:34:05,840 Very well. 529 00:34:06,960 --> 00:34:09,000 I will be there at sunrise... 530 00:34:10,160 --> 00:34:12,120 to take back my weapon. 531 00:34:17,720 --> 00:34:21,040 [Mobile phone ringing.] 532 00:34:27,760 --> 00:34:28,400 What's up? 533 00:34:28,560 --> 00:34:29,600 I'm almost there, 534 00:34:29,800 --> 00:34:31,400 should be landing in about an hour. 535 00:34:31,560 --> 00:34:32,640 Okay, I'll see you there. 536 00:34:32,920 --> 00:34:34,160 Do you still have the weapon? 537 00:34:34,320 --> 00:34:35,400 Yeah, why? 538 00:34:35,640 --> 00:34:36,960 My new "boyfriend," 539 00:34:37,160 --> 00:34:38,640 at French intelligence, 540 00:34:38,800 --> 00:34:40,440 he's been tapping Mangoush's mobile. 541 00:34:40,680 --> 00:34:43,000 He says he's picking it up this morning. 542 00:34:43,920 --> 00:34:44,640 Frank? 543 00:34:44,800 --> 00:34:46,000 Did you get that? 544 00:34:48,240 --> 00:34:49,760 See you at the airfield. 545 00:34:50,360 --> 00:34:52,400 Mangoush is coming for the weapon. 546 00:34:57,480 --> 00:34:58,920 How's that possible? 547 00:35:03,360 --> 00:35:05,280 If you're looking for Rob, he's outside. 548 00:35:05,480 --> 00:35:07,120 I need to see your phone. 549 00:35:08,320 --> 00:35:09,280 Okay. 550 00:35:10,600 --> 00:35:11,720 What for? 551 00:35:13,080 --> 00:35:14,720 One call, last night, 552 00:35:14,920 --> 00:35:16,360 when we were all sleeping. 553 00:35:16,960 --> 00:35:19,240 No, I didn't make a call last night. 554 00:35:39,640 --> 00:35:40,840 Looking for this? 555 00:35:43,560 --> 00:35:44,840 Took it last night. 556 00:35:46,000 --> 00:35:48,080 You suspected Rob last night. 557 00:35:49,360 --> 00:35:50,160 What the fuck, man? 558 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Rob? 559 00:35:54,120 --> 00:35:55,320 What is this about? 560 00:35:56,160 --> 00:35:57,760 That was the reason you faked your death, 561 00:35:57,920 --> 00:35:59,920 so you could sell the weapon. 562 00:36:00,080 --> 00:36:02,080 Where were you taking the truck, Rob? 563 00:36:02,240 --> 00:36:04,080 He was selling the Sarin to Mangoush. 564 00:36:04,240 --> 00:36:05,640 Isn't that right, Commander? 565 00:36:09,200 --> 00:36:10,680 - It was for us. - No! 566 00:36:15,440 --> 00:36:17,040 Twenty years of service. 567 00:36:17,600 --> 00:36:19,040 And what do I have to show for it, eh? 568 00:36:19,200 --> 00:36:20,920 It's wrong what you're doing. 569 00:36:21,160 --> 00:36:22,320 Come on, Tommy. 570 00:36:22,560 --> 00:36:24,840 We stopped knowing right from wrong years ago, mate. 571 00:36:25,080 --> 00:36:25,960 Quiet. 572 00:36:26,280 --> 00:36:28,800 [Sound of SUVs approaching.] 573 00:36:31,600 --> 00:36:32,840 Whatever's happened since the war, 574 00:36:33,080 --> 00:36:34,320 you're better than this, Rob. 575 00:36:42,040 --> 00:36:43,360 Tell him there's no deal. 576 00:36:43,600 --> 00:36:45,400 There's no way out of this, Frank. 577 00:36:45,640 --> 00:36:47,320 Tell him there's no deal. 578 00:36:57,160 --> 00:36:59,480 Where is the weapon, Mr. Tyler? 579 00:37:11,120 --> 00:37:12,320 Where is the weapon? 580 00:37:12,680 --> 00:37:13,960 Rob, don't tell him. 581 00:37:19,400 --> 00:37:20,640 The cement truck. 582 00:37:38,760 --> 00:37:39,920 We had a deal. 583 00:37:53,920 --> 00:37:55,400 [Speaking Arabic.] 584 00:37:55,920 --> 00:37:57,720 [Sounds of hard body blows.] 585 00:38:19,840 --> 00:38:21,320 [Screaming in Arabic.] 586 00:38:36,400 --> 00:38:37,320 Let's go! 587 00:38:38,640 --> 00:38:40,840 Take one of those cars we'll meet you at the airfield! 588 00:38:45,360 --> 00:38:47,640 I don't expect you to forgive me, but... 589 00:38:47,880 --> 00:38:49,520 I'm gonna make this right, okay? 590 00:38:52,200 --> 00:38:54,440 [Sound of Jeep approaching.] 591 00:39:01,200 --> 00:39:03,800 [Sound of truck crashing through wall.] 592 00:39:10,960 --> 00:39:13,640 [Truck wheels squealing.] 593 00:39:15,280 --> 00:39:17,760 ♪ [Throbbing music comes up.] 594 00:39:19,880 --> 00:39:22,960 [Sound of automatic weapons being fired wildly.] 595 00:39:26,200 --> 00:39:28,600 - I'm out, Tommy! - I'm out too, boys! 596 00:39:32,360 --> 00:39:33,920 [More wild gunfire.] 597 00:39:38,760 --> 00:39:41,000 [Sound of ricocheting bullets off metal and glass.] 598 00:39:47,560 --> 00:39:48,520 Take the wheel. 599 00:39:49,560 --> 00:39:51,440 ♪ [Music builds.] 600 00:40:17,800 --> 00:40:20,760 [Man groaning in pain, sound of falling off truck.] 601 00:40:22,760 --> 00:40:24,800 [Sound of Frank kicking driver.] 602 00:40:24,960 --> 00:40:28,160 [Sound of driver's head cracking against steering wheel.] 603 00:40:30,040 --> 00:40:31,680 [Driver on ground screaming.] 604 00:40:45,600 --> 00:40:48,520 ♪ [Music builds to climax.] 605 00:40:49,040 --> 00:40:51,200 [Car wheels screeching to a halt.] 606 00:40:53,360 --> 00:40:56,200 [Mangoush's head striking truck's dashboard.] 607 00:41:00,680 --> 00:41:01,920 [Dekma screaming orders in Arabic.] 608 00:41:06,760 --> 00:41:08,160 [Sound of Frank hitting ground.] 609 00:41:12,040 --> 00:41:13,560 [Dekma yelling in Arabic.] 610 00:41:16,920 --> 00:41:18,760 [Sound of truck crashing into cars.] 611 00:41:19,960 --> 00:41:20,680 Frank! 612 00:41:43,480 --> 00:41:45,720 [Sound of Dekma's weapon firing.] 613 00:41:51,960 --> 00:41:53,160 You alright, mate? 614 00:41:53,360 --> 00:41:55,080 Just another day at the office. 615 00:41:55,480 --> 00:41:57,200 [Sound of bullet hitting Tommy.] 616 00:41:57,440 --> 00:41:58,360 Tommy! 617 00:42:04,880 --> 00:42:08,040 [Sound of rounds ricocheting off ground.] 618 00:42:11,440 --> 00:42:12,760 Well, chaps, 619 00:42:13,000 --> 00:42:14,240 we're pinned down, 620 00:42:14,440 --> 00:42:15,680 outnumbered, 621 00:42:17,120 --> 00:42:19,480 and I'm in dire need of medical attention. 622 00:42:19,720 --> 00:42:21,400 Just like old times, Tommy. 623 00:42:23,320 --> 00:42:25,320 We need to get back to the jeep. 624 00:42:25,640 --> 00:42:26,520 Look at it. 625 00:42:26,680 --> 00:42:28,400 There's no chance, Dekma would chase us down. 626 00:42:29,120 --> 00:42:30,200 The two of you can make it though. 627 00:42:30,440 --> 00:42:31,160 No, Rob, 628 00:42:31,880 --> 00:42:33,680 - No. - We don't leave a man behind. 629 00:42:33,840 --> 00:42:35,560 This might be that moment, boys. 630 00:42:35,760 --> 00:42:37,200 My turn to be the hero, eh? 631 00:42:37,360 --> 00:42:38,200 - No. - Yes. 632 00:42:38,360 --> 00:42:39,440 - No! - Yes! 633 00:42:40,280 --> 00:42:42,440 Listen, Frankie, just do me a favor, will you? 634 00:42:43,000 --> 00:42:44,320 Tell her I'm sorry. 635 00:42:45,000 --> 00:42:46,560 And tell her I love her. 636 00:42:48,400 --> 00:42:50,080 I'm still your friend, boys. 637 00:42:50,280 --> 00:42:51,680 Just forgot it for a while. 638 00:42:52,760 --> 00:42:54,040 Gimme that box, Frank. 639 00:42:55,400 --> 00:42:57,200 Gimme the damn case! 640 00:42:57,360 --> 00:42:59,400 [Sounds of wild gunfire.] 641 00:43:00,960 --> 00:43:03,080 Okay, get your running shoes on, lads. 642 00:43:04,200 --> 00:43:05,840 Come on! Come on! 643 00:43:08,640 --> 00:43:10,480 [More gunshots.] 644 00:43:12,040 --> 00:43:14,920 [Sound of automatic weapons firing non-stop.] 645 00:43:40,440 --> 00:43:41,440 Finally. 646 00:43:58,600 --> 00:43:59,640 Motherfucker. 647 00:44:02,840 --> 00:44:03,680 [Sound of pistol shot.] 648 00:44:46,720 --> 00:44:48,320 Put this on the plane. 649 00:44:57,800 --> 00:44:59,440 You're staying here, Tom. 650 00:44:59,680 --> 00:45:01,000 I need a doctor, Frank. 651 00:45:01,200 --> 00:45:02,520 Daria will help you. 652 00:45:03,200 --> 00:45:04,960 And make sure that MI6 takes care of her. 653 00:45:05,160 --> 00:45:06,120 Rob would've wanted it. 654 00:45:06,400 --> 00:45:09,480 What are you talking about? MI6 doesn't even know I'm here. 655 00:45:09,640 --> 00:45:11,480 They couldn't have their fingerprints on this, 656 00:45:11,640 --> 00:45:14,680 so you came to me... so I could do their dirty work. 657 00:45:20,080 --> 00:45:21,440 When did you know? 658 00:45:21,600 --> 00:45:22,720 When I saw Dekma. 659 00:45:22,880 --> 00:45:24,360 He couldn't have known where to find the weapon 660 00:45:24,520 --> 00:45:26,160 unless you called him. 661 00:45:26,600 --> 00:45:28,520 He's our dog in this fight. 662 00:45:30,080 --> 00:45:32,680 I was supposed to make sure he got the weapon. 663 00:45:33,800 --> 00:45:35,280 I'm gonna destroy it. 664 00:45:36,600 --> 00:45:37,720 I'm sorry, Frank. 665 00:45:40,040 --> 00:45:41,800 Rob was right, you know? 666 00:45:43,840 --> 00:45:46,120 It's hard to tell right from wrong anymore. 667 00:45:56,840 --> 00:45:58,160 [Frank sighs.] 668 00:45:59,240 --> 00:46:01,800 He said to say that he's sorry... 669 00:46:03,880 --> 00:46:04,960 And that he loves you. 670 00:46:08,520 --> 00:46:10,280 I'm sorry we couldn't save him. 671 00:46:13,120 --> 00:46:14,640 But you did. 672 00:46:18,480 --> 00:46:20,880 ♪ [Music comes up.] 673 00:46:29,000 --> 00:46:32,120 [Sound of airplane starting its motors.] 674 00:46:40,680 --> 00:46:44,040 [Sound of airplane engines accelerating.] 675 00:46:44,280 --> 00:46:46,800 ♪ [Music crescendos.] 42902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.