All language subtitles for The Incredible Hulk s05e01 The Phenom-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,978 --> 00:00:04,129 Dit is een grote kans voor jou. Je gaat ze dood slaan. 2 00:00:08,586 --> 00:00:09,541 Pas op! 3 00:00:14,826 --> 00:00:16,612 Dat groene ding. Heb je het gezien? 4 00:00:16,727 --> 00:00:19,230 Hij ziet er gewoon uit zoals een andere ballen speler voor mij. 5 00:00:19,931 --> 00:00:22,638 Deze jongen kan een goudmijn zijn. Ik wil hem, Audrey. 6 00:00:24,802 --> 00:00:25,757 (GEBRUL) 7 00:00:36,948 --> 00:00:40,020 VERTELLER: Dr: David Banner, arts, wetenschapper. 8 00:00:40,118 --> 00:00:43,827 Zoeken naar een manier om te tikken intussen de verborgen sterke punten die alle mensen hebben. 9 00:00:43,921 --> 00:00:48,346 Vervolgens een toevallige overdosis Als gammastraling zijn bonte chemie verandert. 10 00:00:49,293 --> 00:00:52,080 En neen, toen David Banner gr0ws angry 0r 0utraged, 11 00:00:52,196 --> 00:00:54,778 een verrassend metam0rph0sis 0ccurs. 12 00:00:59,237 --> 00:01:01,182 (GEBRUL) 13 00:01:04,542 --> 00:01:06,487 Het wezen wordt gedreven door woede 14 00:01:06,577 --> 00:01:08,807 en achtervolgd door een onderzoeksvertegenwoordiger. 15 00:01:08,913 --> 00:01:11,063 Mr. McGee, maak me niet boos. 16 00:01:11,816 --> 00:01:13,966 Je zou me niet leuk vinden wanneer ik boos ben. 17 00:01:24,529 --> 00:01:27,555 Het wezen is gewenst voor een moord heeft hij niet gemoeten. 18 00:01:28,132 --> 00:01:30,521 David Banner wordt aangenomen dat het dood is. 19 00:01:30,801 --> 00:01:33,429 En hij moet de wereld laten denk dat hij dood is 20 00:01:33,538 --> 00:01:37,611 totdat hij een manier kan vinden om de woedende geest die in hem woont te verbergen. 21 00:01:37,708 --> 00:01:39,608 (GEBRUL) 22 00:02:44,408 --> 00:02:47,798 (GROANS) Genoeg! 23 00:02:49,880 --> 00:02:51,381 Schiet op, ik was gewoon opgewarmd worden. 24 00:02:51,482 --> 00:02:55,907 Ja, nou, ik vertel je wat, Waarom gaan we niet gewoon naar Florida voordat ik mijn hand kwijtraak. 25 00:02:56,187 --> 00:02:57,529 (LACHS) Waarom niet? 26 00:03:00,825 --> 00:03:03,976 Hoe dan ook, we hebben het gehaald de finale van de staat. Champs of all North Carolina. 27 00:03:04,095 --> 00:03:05,050 Middelbare school? 28 00:03:05,162 --> 00:03:06,663 Nee. Semi-pro. Oh. 29 00:03:06,797 --> 00:03:08,867 Ik gooide een no-hitter heeft 21 verslagen. 30 00:03:08,966 --> 00:03:10,433 Mijn coach belde iedereen team in de majors, 31 00:03:10,534 --> 00:03:13,355 en de eerste dat was een verkenner voor de hanen. 32 00:03:13,471 --> 00:03:15,655 Nou, geen grapje. Hij moet behoorlijk onder de indruk zijn geweest. 33 00:03:15,773 --> 00:03:16,956 Ik hoop het. 34 00:03:17,074 --> 00:03:18,382 Dat is toen hij vertelde ik kom naar hun 35 00:03:18,476 --> 00:03:19,943 voorjaars trainingskamp in West Palm Beach. 36 00:03:20,044 --> 00:03:23,195 Hij zei dat ik een makkie was om het team te maken. Ik zei dat ik een 'fenomeen' was. ' 37 00:03:23,281 --> 00:03:24,305 Ah! 38 00:03:24,415 --> 00:03:25,404 Weet je wat bedoelde hij daarmee? 39 00:03:25,516 --> 00:03:27,825 Oh, ik denk van wel een redelijk goed idee. Ja. 40 00:03:27,918 --> 00:03:28,942 Wat is het? 41 00:03:29,053 --> 00:03:32,443 '' Phenom. '' Dat zou ik doen stel je voor dat dat een tekortkoming is voor '' fenomeen. '' 42 00:03:32,556 --> 00:03:34,217 Honkbal jargon. 43 00:03:34,325 --> 00:03:35,428 Ja, juist. 44 00:03:38,596 --> 00:03:40,416 David, heb je betrapt wat dat bord zei? 45 00:03:40,531 --> 00:03:43,079 Eh, ja. Daarginds was de afslag naar Atlanta. 46 00:03:43,200 --> 00:03:44,986 Dus we willen blijven precies in deze baan. 47 00:03:45,102 --> 00:03:46,569 Rechts. 48 00:03:46,671 --> 00:03:48,980 Dit is mijn eerste keer uit North Carolina. 49 00:03:49,073 --> 00:03:50,893 Goed ding Ik pakte je op, ik zou helemaal verdwaald zijn. 50 00:03:51,008 --> 00:03:52,157 (Lacht) 51 00:03:52,243 --> 00:03:54,108 Trouwens, dat ben je niet een slechte catcher. 52 00:03:54,211 --> 00:03:55,838 Nou, bedankt. 53 00:03:57,081 --> 00:03:59,026 Waar ga je heen van West Palm Beach? 54 00:03:59,150 --> 00:04:00,538 Nou, ik ga naar Miami. 55 00:04:00,651 --> 00:04:03,802 Natuurlijk zou ik dat kunnen zijn naar New Orleans gaan 56 00:04:03,888 --> 00:04:08,120 omdat dat laatste keer terug, daar was de weg naar Miami. 57 00:04:08,559 --> 00:04:11,585 Natuurlijk kunnen we draai altijd om in de volgende hoek. 58 00:04:11,696 --> 00:04:14,563 Rechts. Sorry, denk ik Ik besteedde niet veel aandacht. 59 00:04:14,865 --> 00:04:17,766 Ik kan niet stoppen ... Ik kan niet stoppen met nadenken over mijn try-out. 60 00:04:17,868 --> 00:04:19,017 Nerveus worden? 61 00:04:19,136 --> 00:04:20,160 Zeker weten. 62 00:04:20,271 --> 00:04:22,262 Oké, ik zal het vertellen jij wat, waarom trek je niet hierheen. 63 00:04:22,373 --> 00:04:25,160 Ik zal het rijden doen, en je kunt het rusten doen. 64 00:04:26,243 --> 00:04:27,312 Okee. 65 00:04:46,630 --> 00:04:47,585 Hallo. 66 00:04:49,800 --> 00:04:52,587 West Palm Beach Arms. 67 00:04:52,703 --> 00:04:54,489 Het ziet er uit goedkoop genoeg. 68 00:04:56,006 --> 00:04:56,961 Hoi, Joe. 69 00:04:58,209 --> 00:05:00,598 Ik wens je veel geluk en het allerbeste. 70 00:05:02,313 --> 00:05:04,463 En bedankt heel erg voor de rit. 71 00:05:10,321 --> 00:05:13,267 Hey wacht. Hé, wacht even. 72 00:05:13,391 --> 00:05:15,097 Luister waarheen ga je? 73 00:05:15,793 --> 00:05:18,785 Naar Miami, Cotton Labs. Hopelijk om een ​​baan te krijgen. 74 00:05:18,896 --> 00:05:20,158 Nu? 75 00:05:20,264 --> 00:05:22,812 Ik hoopte dat je dat was blijf hier en zie me morgen uitproberen. 76 00:05:22,900 --> 00:05:24,401 Trouwens, het is de middernacht. 77 00:05:24,502 --> 00:05:27,528 Hoe gaat het met je in het holst van de nacht naar Miami? 78 00:05:27,638 --> 00:05:29,981 Het is een mooie goed bereisde snelweg. 79 00:05:30,074 --> 00:05:33,225 Wel, wacht, ik doe het niet zelfs weten of ze een kamer beschikbaar hebben. 80 00:05:37,615 --> 00:05:38,764 Rechts. 81 00:05:40,584 --> 00:05:44,168 Hé, relax, Joe. Sla ze morgen dood. 82 00:05:44,755 --> 00:05:45,710 Oke? 83 00:05:47,825 --> 00:05:51,329 Ik dacht dat we maatjes waren. We hebben samen drie staten meegemaakt. 84 00:05:54,298 --> 00:05:56,721 Ik zal helemaal alleen zijn daar morgen. 85 00:05:58,202 --> 00:06:01,592 Ik red het niet, het is waar terug naar Crows Landing een tractor besturen. 86 00:06:03,340 --> 00:06:04,807 Ben je ooit alleen geweest? 87 00:06:05,776 --> 00:06:07,357 Niemand trekt voor je? 88 00:06:19,690 --> 00:06:21,760 Ik denk dat het dat is wordt vrij laat. 89 00:06:43,280 --> 00:06:44,986 Ik denk het wel je hebt me gekoppeld. 90 00:06:45,115 --> 00:06:47,219 Eerst de snelwegborden, nu dit. 91 00:06:48,219 --> 00:06:50,119 Feit is, ik kan het niet veel lezen of schrijven. 92 00:06:50,221 --> 00:06:52,041 Hé, kom op, laten we gaan. 93 00:06:52,156 --> 00:06:55,546 Het is een soort lang verhaal. Bedankt voor je verblijf. 94 00:07:23,654 --> 00:07:25,076 (PEOPLE CHATTERlNG) 95 00:07:49,246 --> 00:07:50,952 Kom op, Moose! Smash it! 96 00:08:09,266 --> 00:08:10,893 (TOEKOMSTIGE APPARATEN) 97 00:08:21,879 --> 00:08:24,586 Hé, kom op, kan niet komen we hier weg? Ik heb dorst. 98 00:08:24,682 --> 00:08:25,751 Wacht. 99 00:08:27,651 --> 00:08:28,720 Hé, Soos. 100 00:08:41,098 --> 00:08:45,000 Misschien de beste slagman in de competitie, zelfs als hij de taal niet kan spreken. 101 00:08:52,076 --> 00:08:55,227 Zag jullie jongens inchecken gisteravond. Ik ben onder de indruk. 102 00:08:55,312 --> 00:08:57,542 McCormack, Cyrus T. The Wordsman. 103 00:08:59,183 --> 00:09:01,128 SpoRting W0rld, binnenpagina? 104 00:09:01,251 --> 00:09:04,197 Gesyndiceerd in 137 lompen in deze Verenigde Staten? 105 00:09:05,189 --> 00:09:06,451 Heb je nog nooit van me gehoord? 106 00:09:06,557 --> 00:09:08,707 Oh, ik snap het niet een kans om veel te sporten. 107 00:09:08,826 --> 00:09:09,895 (Chuckles) 108 00:09:17,735 --> 00:09:19,316 Jeetje, die jongen is goed. 109 00:09:23,807 --> 00:09:25,229 (PEOPLE EXCLAlMlNG) 110 00:09:47,998 --> 00:09:51,263 Elke lente het weer wordt heter en de kinderen worden sneller. 111 00:09:53,637 --> 00:09:55,821 Zorg dat je me gezelschap houdt in een drankje, Mr uh ... 112 00:09:55,939 --> 00:09:59,966 Bedecker. David Bedecker. Nee, ik denk dat ik ga. 113 00:10:03,747 --> 00:10:06,409 Dit is niet jouw pure Florida Citrus, 114 00:10:06,517 --> 00:10:10,624 maar toch dit sap is niet zonder zijn aanvullingskwaliteiten. 115 00:10:10,721 --> 00:10:11,790 Ah. 116 00:10:11,889 --> 00:10:14,756 Dus jij bent een maatje van het kind, huh? Wat is de primeur? 117 00:10:15,959 --> 00:10:18,462 Hij ziet er gewoon uit zoals een andere ballen speler voor mij. 118 00:10:20,297 --> 00:10:24,404 Niet deze. In geen geval. 119 00:10:24,835 --> 00:10:26,860 Wat is je probleem, Devlin? 120 00:10:26,970 --> 00:10:29,757 Er is er maar een pitching spot open op de Roosters, 121 00:10:29,873 --> 00:10:33,218 en je gaat al aan de slag de top drie baby's van de minderjarigen. 122 00:10:33,911 --> 00:10:35,538 Je gaat het goedmaken. 123 00:10:35,646 --> 00:10:37,466 Dit kind zou kunnen zijn een goudmijn. 124 00:10:38,582 --> 00:10:41,130 Mijn andere drie klanten zijn brood en boter. 125 00:10:41,218 --> 00:10:42,958 Deze is negen gangen. 126 00:10:47,558 --> 00:10:48,980 Ik wil hem, Audrey. 127 00:11:05,609 --> 00:11:07,679 Oké, Mr. Bedecker, dat is prima. 128 00:11:08,879 --> 00:11:13,191 Nog een advies Ik trek me terug in mijn suite om de clichés van morgen te maken. 129 00:11:14,284 --> 00:11:16,024 Als je het nog niet gemerkt hebt, er is een levensvorm 130 00:11:16,120 --> 00:11:19,544 vermomd als een mens in de derde rij van de tribunes. 131 00:11:21,091 --> 00:11:23,833 Ja, dat is het, naast die goedkope flits van rood. 132 00:11:24,828 --> 00:11:26,455 Zijn naam is Bernard Devlin. 133 00:11:26,563 --> 00:11:29,305 Hij is een agent, en hij heeft zijn maatje in de gaten. 134 00:11:29,566 --> 00:11:32,797 Niet doen! ik herhaal, laat hem niet in de buurt van dat kind komen. 135 00:11:33,070 --> 00:11:36,221 Hij zal hem bedriegen, hij zal hem verontreinigen, hij zal hem bederven. 136 00:11:36,874 --> 00:11:40,105 Met andere woorden, je kijkt naar meer dan 10%. Wees gewaarschuwd. 137 00:11:40,210 --> 00:11:41,677 Goedendag meneer. 138 00:11:56,827 --> 00:11:58,215 (TOESCHOUWERS CHEERlNG) 139 00:11:59,663 --> 00:12:01,130 Hou op! Niet meer! Hou op! 140 00:12:05,335 --> 00:12:07,280 Je bent beschamend mijn hitters! 141 00:12:07,371 --> 00:12:08,326 (Lacht) 142 00:12:12,643 --> 00:12:13,632 En dan dacht je? 143 00:12:13,744 --> 00:12:15,291 Oh, ik ben onder de indruk. 144 00:12:15,712 --> 00:12:17,373 Kiddo, dat ben je een natuurtalent! 145 00:12:17,815 --> 00:12:19,965 Ik zou graag hebben een heel team van jou. 146 00:12:20,617 --> 00:12:21,959 Wel, ik heb het gehaald? 147 00:12:22,553 --> 00:12:25,704 Welnu, de General Manager, Mr. Johnson, moet je zien. 148 00:12:26,223 --> 00:12:27,292 Wel, wat betekent dat? 149 00:12:27,391 --> 00:12:31,134 Dat betekent dat je dat bent morgen startend voor het '' A '' team in het intra-squadronspel. 150 00:12:31,228 --> 00:12:33,173 Als hij je leuk vindt, je bent in. 151 00:12:33,297 --> 00:12:35,003 Als hij je niet mag Charley Sepikis 152 00:12:35,098 --> 00:12:37,566 gaat naar de aluminium gevelbeplating bedrijf. 153 00:12:38,502 --> 00:12:41,653 Jongen! Met jou gaat elke vierde dag zouden we een mededinger zijn. 154 00:12:41,939 --> 00:12:44,328 Een bonafide mededinger! 155 00:12:45,042 --> 00:12:48,432 Ga nu je arm weken tot dan. Zorg ervoor. Het is magie. 156 00:12:50,047 --> 00:12:52,629 Oh, je behandelt hem? 157 00:12:52,749 --> 00:12:56,014 Oh nee nee. lk ben gewoon een vriend. Ik vertrek morgen naar Miami. 158 00:12:56,119 --> 00:12:57,074 Oh. 159 00:12:58,655 --> 00:13:00,646 Haal jezelf een goede agent, kind. 160 00:13:00,757 --> 00:13:02,543 Een die kan tellen echt hoog. 161 00:13:05,295 --> 00:13:06,250 Ooh. 162 00:13:11,368 --> 00:13:13,996 (SlNGlNG) Van harte gefeliciteerd 163 00:13:18,008 --> 00:13:20,875 Hier. Eersteklas dingen. 164 00:13:21,612 --> 00:13:23,352 Je kunt het niet kopen in een winkel. 165 00:13:26,884 --> 00:13:28,624 Je weet wat ik wil. 166 00:13:30,187 --> 00:13:31,290 Laat maar. 167 00:13:31,388 --> 00:13:35,973 Ah! Smaak van vastberadenheid. Maar gewoon een voorproefje. 168 00:13:36,760 --> 00:13:40,309 Ik ken je voor een lange tijd, Wordsman. Voor altijd. 169 00:13:41,531 --> 00:13:44,034 10% van jouw reputatie is van mij. 170 00:13:44,401 --> 00:13:47,347 Ik heb je verhalen gegeven je kon nergens anders komen. 171 00:13:48,238 --> 00:13:51,389 Herinner de Drabowski cover-up in St. Louis? 172 00:13:52,109 --> 00:13:54,498 Nu, ik vraag het je om me een plezier te doen. 173 00:13:55,279 --> 00:13:58,510 Help sturen dat joch op mijn manier. Je kunt het. 174 00:13:58,615 --> 00:14:00,435 Dat kan ik niet. Dat zal niet doe iets goeds. 175 00:14:00,550 --> 00:14:02,177 (Chuckles) Goed is niet relevant. 176 00:14:02,286 --> 00:14:04,868 Vertel jij dat maar David Bedecker. Hij is de man met het kind. 177 00:14:04,988 --> 00:14:06,888 Ze zijn erg krap. Je bent te laat, Devlin. 178 00:14:06,990 --> 00:14:08,332 Dat denk ik niet. 179 00:14:09,993 --> 00:14:13,224 Maar ik wed dat we erachter komen hoe strak ze echt zijn. 180 00:14:19,803 --> 00:14:20,758 (SlGHS) 181 00:14:31,048 --> 00:14:35,360 Oh, ik wil je bedanken voor dat diner. Het was erg vullend. 182 00:14:37,955 --> 00:14:39,422 Nou, ik kan het niet hebben het gedaan zonder jou. 183 00:14:39,523 --> 00:14:40,911 ik bedoel, je bent gewoon daar. Het heeft me echt geholpen. 184 00:14:41,024 --> 00:14:41,979 Ik ben blij. 185 00:14:43,393 --> 00:14:44,462 Je bent nog steeds splitsing? 186 00:14:44,561 --> 00:14:45,664 Ja, dat ben ik. 187 00:14:47,397 --> 00:14:48,944 Nou dat is wat is magie. 188 00:14:49,066 --> 00:14:51,728 Charley Sepikis zei dat mijn arm magisch was, 189 00:14:51,835 --> 00:14:54,656 maar het zijn die letters en woorden in die boeken van jou. 190 00:14:54,938 --> 00:14:56,678 dat is waar het is. 191 00:14:59,076 --> 00:15:01,067 Ik heb nooit veel gehad kans om te leren. 192 00:15:01,845 --> 00:15:04,109 Mijn vader ging ervandoor toen ik een kind was. 193 00:15:04,614 --> 00:15:06,764 Tussen het runnen van de boerderij en honkbal, 194 00:15:06,883 --> 00:15:09,670 Ik denk dat dat niet zo was veel tijd voor scholing. 195 00:15:09,953 --> 00:15:11,295 Niet veel. 196 00:15:16,593 --> 00:15:19,096 Denk je dat je kan doe me nog een plezier? 197 00:15:19,963 --> 00:15:21,590 Het is echt een grote. 198 00:15:21,698 --> 00:15:22,653 Zeker. 199 00:15:23,333 --> 00:15:26,757 Wel, dat ben ik moe en ik moet door mijn arm gaan weken, 200 00:15:27,804 --> 00:15:30,511 denk je dat je kan de straat oversteken en een frisse zak ijs voor me halen? 201 00:15:30,607 --> 00:15:31,710 Blij zijn om. 202 00:15:33,010 --> 00:15:35,001 En misschien een aardbeienmilkshake? 203 00:15:36,013 --> 00:15:38,720 Een aardbeienmilkshake na dat diner hadden we? 204 00:15:39,983 --> 00:15:43,612 Aardbeienmilkshake. Je bent een fenomeen. 205 00:15:48,759 --> 00:15:50,784 McCormack: Gesyndiceerd in 137 papers ... 206 00:15:50,894 --> 00:15:54,318 Neem me niet kwalijk, jongeman, ik vraag me af of ik het kan opleggen? 207 00:15:56,199 --> 00:15:58,747 Oh, dat is waar een vriendelijk gezicht. 208 00:15:59,669 --> 00:16:01,660 Hé, geef me een hand, wil je, Bedecker? 209 00:16:10,447 --> 00:16:11,516 (KNOCKLNG ON DOOR) 210 00:16:14,184 --> 00:16:15,139 David. 211 00:16:21,758 --> 00:16:26,627 Hallo, Joe. Vind je het erg als ik binnenkom? 212 00:16:36,073 --> 00:16:37,813 Wacht. Ik moet zet dat licht aan. 213 00:16:37,941 --> 00:16:39,090 Wacht even. 214 00:16:41,645 --> 00:16:43,465 Alsjeblieft: Bedankt, Bedecker, bedankt. 215 00:16:43,580 --> 00:16:45,081 het is oke, het is oke. 216 00:16:45,682 --> 00:16:48,389 Hé, heb ik het je gezegd? Ik heb de Pulitzer bijna gewonnen in '54? 217 00:16:48,485 --> 00:16:49,440 Nee. Dat heb je me niet verteld. 218 00:16:49,553 --> 00:16:50,577 Ik herinner het me nog de toespraak. 219 00:16:50,687 --> 00:16:52,427 Hé, dat wil je mijn woorden horen? Ik herinner het me. 220 00:16:52,522 --> 00:16:54,228 Niet nu, Cyrus. Dank u zeer. 221 00:16:54,324 --> 00:16:55,279 (PHONE RLNGlNG) 222 00:16:55,392 --> 00:16:56,859 Hé, Bedecker, wacht even. 223 00:16:57,360 --> 00:17:00,352 Kan je de telefoon pakken? De telefoon gaat over. 224 00:17:01,298 --> 00:17:03,402 Ik ken de telefoon rinkelt, Cyrus. 225 00:17:04,101 --> 00:17:05,090 Hallo. 226 00:17:05,202 --> 00:17:08,387 Wat gebeurde er met McC0rmack? Dit is zijn bewerker. 227 00:17:08,572 --> 00:17:13,839 (CLEARS THROAT) Eh, kijk, Ik ben bang dat hij op dit moment niet beschikbaar is. 228 00:17:13,944 --> 00:17:15,286 Kijk, mag ik nemen Een boodschap? 229 00:17:15,412 --> 00:17:18,961 Ja, ik heb een bericht ontvangen. Zeg dat gin-sokkende bakje met reuzel 230 00:17:19,049 --> 00:17:23,600 als hij de zijne niet heeft Tw0-day late st0ry ingediend door t0m0rr0w m0rning, hij is ontslagen! 231 00:17:23,687 --> 00:17:24,836 Zeg hem dat maar! 232 00:17:24,921 --> 00:17:25,910 Uh ... 233 00:17:26,022 --> 00:17:26,977 (KIESTOON) 234 00:17:27,090 --> 00:17:28,512 Uwe excellentie, 235 00:17:32,996 --> 00:17:34,657 gedistingeerde gasten, 236 00:17:35,398 --> 00:17:36,979 dames en heren... 237 00:17:39,136 --> 00:17:42,082 Veel plezier om te zijn hier in Oslo vanavond. 238 00:17:43,940 --> 00:17:44,895 Waarvoor? 239 00:17:46,376 --> 00:17:47,525 Accepteren... 240 00:17:48,111 --> 00:17:49,578 Cyrus. 241 00:17:52,282 --> 00:17:54,352 Dat was jouw redacteur aan de telefoon. 242 00:17:56,253 --> 00:17:57,959 Je redacteur, onthoud hem? 243 00:17:58,221 --> 00:18:01,770 Hij zegt als jij meld je verhaal niet, je gaat je baan verliezen. 244 00:18:04,094 --> 00:18:05,049 Wat? 245 00:18:06,496 --> 00:18:08,839 Je gaat het doen verlies je baan, Cyrus. 246 00:18:17,307 --> 00:18:19,252 Hé, Bedecker, Ik heb je hulp nodig. 247 00:18:19,376 --> 00:18:21,765 Helpen? Ik probeer het help je, Cyrus. Ik probeer koffie te zetten ... 248 00:18:21,845 --> 00:18:23,915 Nee nee, Ik heb je hulp nodig! 249 00:18:24,848 --> 00:18:26,873 Ik heb mijn aantekeningen, mijn verhaal. Ik heb je hulp nodig. 250 00:18:26,983 --> 00:18:28,132 Oh nee. Oh nee! 251 00:18:28,251 --> 00:18:30,481 Hé, Bedecker, alsjeblieft. Je moet me hier helpen. 252 00:18:30,587 --> 00:18:31,576 Dat kan ik niet. Cyrus, dat kan ik niet. 253 00:18:31,688 --> 00:18:35,715 Alles wat je moet doen is het vlees met woorden. Alle notities staan ​​hier. 254 00:18:35,825 --> 00:18:37,975 Ik kan niet schrijven jouw verhaal voor jou. 255 00:18:38,128 --> 00:18:39,277 (STAMMERlNG) 256 00:18:40,864 --> 00:18:42,172 Het gaat over het kind. 257 00:18:42,265 --> 00:18:44,893 Maar dat is niet waar het om gaat. Ik kan niet ... Ik kan gewoon niet ... 258 00:18:45,001 --> 00:18:46,502 Bedecker, alsjeblieft dit voor mij, wil je? 259 00:18:46,603 --> 00:18:49,071 Nee, Cyrus, alsjeblieft. Cyrus, dat kan ik niet. Dat kan ik niet. 260 00:18:49,339 --> 00:18:50,294 Please! 261 00:18:52,509 --> 00:18:53,464 Cyrus? 262 00:19:17,601 --> 00:19:18,943 (RlNGlNG) 263 00:19:28,912 --> 00:19:30,539 (SNORlNG) 264 00:19:55,705 --> 00:19:58,447 DAVID: Dat klopt, de naam is Dunning. 265 00:20:00,176 --> 00:20:02,679 D-U-N-N-l-N-G. 266 00:20:03,813 --> 00:20:04,962 Mmm-hmm. 267 00:20:07,017 --> 00:20:08,518 Ja, dat is alles. 268 00:20:12,422 --> 00:20:14,367 Vertel hem dat het een is beetje te lang? 269 00:20:15,258 --> 00:20:17,044 Ja prima, Oké, ik zal het doen. 270 00:20:17,527 --> 00:20:19,028 Doei. 271 00:20:21,665 --> 00:20:23,212 Te lang! 272 00:20:44,387 --> 00:20:45,342 MAN: Goed schot! 273 00:20:45,455 --> 00:20:46,444 Nee, dat ben ik niet hem gezien. 274 00:20:46,556 --> 00:20:49,628 Als je het doet, herinner hem dat dan hij gooit in het spel binnen de ploeg. 275 00:20:49,726 --> 00:20:52,069 De jeugd van tegenwoordig kan me niets meer herinneren. 276 00:20:52,362 --> 00:20:53,511 Garcia! 277 00:20:55,031 --> 00:20:56,259 McCORMACK: Bedecker. 278 00:20:57,901 --> 00:21:01,291 Bedecker, mijn carrière ligt in jouw handen. 279 00:21:02,472 --> 00:21:05,214 Ik geef je een spaarrekening in de boxscore van het leven. 280 00:21:05,308 --> 00:21:06,457 Dat is in orde, je zat in de problemen. 281 00:21:06,543 --> 00:21:08,488 Dat ben je nobel heb me eruit gehaald. 282 00:21:08,611 --> 00:21:11,353 Wat het ook is jij wel, jongeman, je hebt je roeping gemist. 283 00:21:11,481 --> 00:21:15,269 Cassidy, mijn redacteur, zei het was het beste schrijven dat ik het hele jaar heb gedaan. 284 00:21:15,385 --> 00:21:17,933 En hij heeft gelijk, dat was het. Een beetje lang misschien. 285 00:21:18,521 --> 00:21:19,476 Bedecker, ik ben je verschuldigd. 286 00:21:19,589 --> 00:21:21,454 Nee, nee, je bent weggegaan geweldige notities. 287 00:21:21,558 --> 00:21:23,708 Maar het waren jouw woorden. Ik ben je verschuldigd. 288 00:21:25,061 --> 00:21:26,722 Hier is een C-biljet voor je problemen. Pak aan. 289 00:21:26,830 --> 00:21:27,819 Nee echt, Ik zou het niet kunnen. 290 00:21:27,931 --> 00:21:28,955 Alstublieft. Ik sta erop. 291 00:21:29,065 --> 00:21:31,295 Cyrus, ik waardeer het, maar ik kan het niet accepteren. 292 00:21:31,401 --> 00:21:34,268 Er zijn geen maren. Dit is strikt zakelijk. 293 00:21:34,371 --> 00:21:36,601 Pak aan. ik heb een voorstel voor jou. 294 00:21:38,241 --> 00:21:41,904 Zie je, Mr. Bedecker, de simpele en simpele waarheid is, ik ben moe. 295 00:21:42,312 --> 00:21:46,214 Zoals je misschien hebt gemerkt, Ik heb de neiging om mijn zwakheden tot het uiterste toe te wekken. 296 00:21:47,050 --> 00:21:50,156 Wat ik nodig heb is enige tijd om uit te drogen, om mijn hoofd helder te krijgen. 297 00:21:50,553 --> 00:21:51,815 Je zou me kunnen geven die tijd. 298 00:21:51,921 --> 00:21:52,910 ik kan? 299 00:21:53,022 --> 00:21:54,762 Door mij te helpen met mijn kolom. 300 00:21:54,891 --> 00:21:58,554 Met mijn aantekeningen, natuurlijk. Ik geef je 200 dollar per injectie. 301 00:21:59,162 --> 00:22:00,390 Je hangt rond de lente een paar weken trainen, 302 00:22:00,497 --> 00:22:01,998 je zou jezelf kunnen maken een paar grote. 303 00:22:02,098 --> 00:22:04,840 Strikt een bedrijf arrangement. Is het geld goed? 304 00:22:06,002 --> 00:22:06,957 Ja. 305 00:22:22,685 --> 00:22:24,107 JOE: Dit is een ontbijt. 306 00:22:24,220 --> 00:22:25,175 (Lacht) 307 00:22:27,757 --> 00:22:29,987 Weet je het zeker wil je meer melk in je bourbon? 308 00:22:30,093 --> 00:22:32,323 Omdat ik niet denk Ik heb nog wat over. 309 00:22:32,429 --> 00:22:35,011 Dat is goed, Audrey. Alles wat je hebt, vind ik leuk. 310 00:22:40,370 --> 00:22:42,759 Oh, Joe, ik ook. 311 00:22:48,111 --> 00:22:51,979 Weet je, van de minuut dat ik je daar op dat veld zag, 312 00:22:52,081 --> 00:22:53,946 dat honkbal gooien, 313 00:22:54,050 --> 00:22:55,711 Ik wist dat je speciaal was. 314 00:22:57,487 --> 00:22:59,557 En dat is wat Ik heb het Devlin ook verteld. 315 00:22:59,656 --> 00:23:01,556 De man die gaat mijn carrière helpen? 316 00:23:01,658 --> 00:23:03,967 Mmm-hmm. Rechts. Rechts. 317 00:23:04,894 --> 00:23:07,283 Hij zal hier zijn vrij snel, weet je. 318 00:23:07,530 --> 00:23:08,679 Luister nu. 319 00:23:09,666 --> 00:23:11,657 Ik wil dat je dat doet luister naar hem, Joe. 320 00:23:12,302 --> 00:23:14,167 Hij kan je maken een miljonair. 321 00:23:19,209 --> 00:23:21,996 Dit is alles, natuurlijk, als hij jou wil. 322 00:23:24,047 --> 00:23:25,947 Maar ik denk hij zal je willen hebben. 323 00:23:32,489 --> 00:23:33,513 Audrey. 324 00:23:39,028 --> 00:23:41,258 Ik zal je de aantekeningen geven in de volgende kolom enige tijd morgen. 325 00:23:41,364 --> 00:23:45,186 Oh prima. Deze keer, wat dacht je van, laten we zeggen, een paar uur vóór de deadline 326 00:23:45,301 --> 00:23:46,609 en leesbaar, alsjeblieft. 327 00:23:46,703 --> 00:23:49,365 Hé, wat denk jij ervan? word je betaald? 328 00:23:49,472 --> 00:23:51,895 Hé, luister, jij ook Joe gezien in de buurt? 329 00:23:55,445 --> 00:23:58,471 Ik herinnerde het me net een van de redenen waarom ik drink. 330 00:23:58,581 --> 00:24:00,970 Vergeef de gemeenplaatsen van een vermoeide oude hack, 331 00:24:01,084 --> 00:24:03,746 maar een van die redenen is om te vergeten. 332 00:24:03,853 --> 00:24:08,005 Ik ben gisteren Devlin tegengekomen, Ik ben hem ook een aantal gunsten verschuldigd en hij kwam verzamelen. 333 00:24:08,124 --> 00:24:09,625 Joe? De zeer. 334 00:24:10,260 --> 00:24:13,206 Ik probeerde te weigeren, maar die man kan erg overtuigend zijn. 335 00:24:14,264 --> 00:24:15,606 Hij wilde mij hebben om hem toegang tot het kind te geven. 336 00:24:15,698 --> 00:24:18,485 Ik wist het niet wat te doen, dus ik ging naar buiten en werd dronken. 337 00:24:18,601 --> 00:24:20,831 Ben dronken, heb je betrokken, en liet dat kind helemaal open, 338 00:24:20,937 --> 00:24:22,802 als een lam wachten voor de slachting. 339 00:24:22,906 --> 00:24:25,773 Ik zal je 8 tot 5 leggen hij legt het kind op met die sirene van hem nu. 340 00:24:25,875 --> 00:24:27,866 Surefire oplichting nummer zes. 341 00:24:28,211 --> 00:24:29,712 Nou ja, Sepikis is dat wel bezorgd om hem. 342 00:24:29,846 --> 00:24:32,269 Nu, heb je dat wel enig idee waar hij zou kunnen zijn? 343 00:24:33,116 --> 00:24:34,424 Ja. Een goede. 344 00:25:09,919 --> 00:25:10,874 Ja? 345 00:25:10,987 --> 00:25:12,807 Pardon, is Joe hier? 346 00:25:13,556 --> 00:25:15,262 AUDREY: Hij is nu bezig. 347 00:25:15,358 --> 00:25:17,349 DAVLD: Alleen voor Een ogenblik geduld aub. 348 00:25:17,994 --> 00:25:19,621 Waarom doe je dat niet? ga je gewoon weg, meneer? 349 00:25:19,729 --> 00:25:21,117 JOE: Buddy! 350 00:25:21,230 --> 00:25:22,936 Hé, waar is mijn milkshake? 351 00:25:28,104 --> 00:25:30,288 Kan ik spreken? voor jou, Joe? In privé. 352 00:25:30,406 --> 00:25:31,953 Heck, David, wat je ook tegen mij te zeggen hebt, 353 00:25:32,075 --> 00:25:33,940 je kunt het zeggen voorkant van Audrey. 354 00:25:34,043 --> 00:25:36,193 Kijk, Audrey en ik zijn verloofd, soort van. 355 00:25:37,113 --> 00:25:38,068 Oh! 356 00:25:40,583 --> 00:25:43,928 Nou Joe, laten we teruggaan naar het motel, oké? 357 00:25:44,954 --> 00:25:48,060 Ik denk de enige teruggaan naar het motel zal jij zijn. 358 00:25:48,858 --> 00:25:51,600 Je verliest, vriend. Hij is van mij. 359 00:25:55,798 --> 00:25:59,143 Joe, ik wil gewoon je moet voorzichtig zijn met wat je ondertekent. 360 00:25:59,235 --> 00:26:01,180 Ik zou het niet leuk vinden zie je gebruikt. 361 00:26:01,871 --> 00:26:03,213 (SCOFFS) Gebruikt? 362 00:26:08,211 --> 00:26:11,317 De hangers aan, en de parasieten. Vertrouw hem niet, Joe. 363 00:26:15,685 --> 00:26:17,789 Trouwens, dacht ik je ging naar Miami. 364 00:26:17,887 --> 00:26:19,229 Ik heb een baan hier. 365 00:26:19,522 --> 00:26:21,149 Ah-ha! Zien? 366 00:26:21,991 --> 00:26:25,017 Dus hij zou hier kunnen zijn met jou, zodat hij je kon vertegenwoordigen, 367 00:26:25,928 --> 00:26:27,873 en zo kon hij dat pak je geld. 368 00:26:29,565 --> 00:26:31,271 Geloof je dat, Joe? 369 00:26:37,640 --> 00:26:39,346 Ga hier maar weg. 370 00:26:41,077 --> 00:26:43,022 Laat de heer zien de trap. 371 00:26:43,112 --> 00:26:44,215 Hallo! 372 00:27:23,086 --> 00:27:24,314 (HULK ROARlNG) 373 00:27:43,339 --> 00:27:44,567 (GROWLlNG) 374 00:28:05,428 --> 00:28:06,850 (SCREAMlNG) 375 00:28:42,298 --> 00:28:44,687 Laat haar met rust! Ga door, ga weg hier. 376 00:29:03,686 --> 00:29:05,187 (PEOPLE CHATTERlNG) 377 00:29:18,701 --> 00:29:20,362 Jij stond op naar dat ding. 378 00:29:22,038 --> 00:29:24,586 Jij stond op aan dat ding voor mij, nietwaar? 379 00:29:35,418 --> 00:29:36,407 (KLOP OP DEUR) 380 00:29:36,519 --> 00:29:38,384 McCormack: Bedecker, ben je daarbinnen? 381 00:29:48,631 --> 00:29:49,973 Vind je het kind goed? 382 00:29:50,099 --> 00:29:51,646 Ja. Ja, Ik heb hem gevonden. 383 00:29:52,768 --> 00:29:55,874 Ik ga naar Miami, wil je dit alsjeblieft aan Joe geven? 384 00:29:55,972 --> 00:29:57,963 Ik neem aan dat je het hebt daar te laat. 385 00:29:58,441 --> 00:30:00,432 Dat is echt zonde. Ik haat het om ... 386 00:30:02,979 --> 00:30:04,207 Hallo! Wat is dit? Houd je ermee op? 387 00:30:04,313 --> 00:30:05,735 Ja. 388 00:30:05,848 --> 00:30:07,998 Nou, hoe zit het met de baan? Wat is er, geld? Ik zal je meer geven. 389 00:30:08,117 --> 00:30:09,778 Nee, er is iets aan de hand. Ik moet vertrekken. 390 00:30:09,886 --> 00:30:10,841 Bedecker! 391 00:30:14,090 --> 00:30:16,558 Oké, wat dacht je ervan het kind? Je vriend? 392 00:30:17,960 --> 00:30:20,349 Hij heeft alle tools, het is aan hem. 393 00:30:20,463 --> 00:30:23,250 Neem het van mij aan, soms zijn de tools niet genoeg. 394 00:30:24,934 --> 00:30:28,279 AUDREY: Ik kan het niet geloven. Ik kan het echt niet geloven. 395 00:30:29,171 --> 00:30:30,877 Jij stond op naar dat ding. 396 00:30:32,208 --> 00:30:34,915 Jij stond op naar dat ding en je deed het voor mij. 397 00:30:35,411 --> 00:30:38,232 En je had een stoel in jouw handen. 398 00:30:42,818 --> 00:30:46,003 Weet je, dit is het waarschijnlijk klinkt het echt stom, maar ... 399 00:30:49,158 --> 00:30:52,707 Dat is het eerste leuk iets dat iemand al heel lang voor me heeft gedaan. 400 00:30:52,828 --> 00:30:54,250 Ik moet David vinden. 401 00:30:55,631 --> 00:30:56,655 Joe, luister ... 402 00:30:56,766 --> 00:30:58,506 Hij probeerde alleen maar te helpen! 403 00:30:59,168 --> 00:31:00,908 En ik heb geen vinger opgestoken. 404 00:31:06,175 --> 00:31:07,756 Hij was mijn vriend. 405 00:31:07,977 --> 00:31:09,478 Ik ben je vriend, Joe. 406 00:31:10,579 --> 00:31:12,160 Ik wil je vriend zijn. 407 00:31:12,715 --> 00:31:14,865 Blijf bij me, Joe. Ga alsjeblieft niet weg. 408 00:31:14,951 --> 00:31:16,737 Omdat Devlin's terugkomen? 409 00:31:17,853 --> 00:31:18,808 Nee. 410 00:31:21,357 --> 00:31:22,585 Dankzij mij. 411 00:31:24,961 --> 00:31:26,189 Je bedoelt dat? 412 00:31:27,730 --> 00:31:28,685 Ja. 413 00:31:29,198 --> 00:31:31,940 Maar waarom? Je probeerde me voor de gek te houden. 414 00:31:34,937 --> 00:31:36,120 Ik weet dat ik het was. 415 00:31:37,006 --> 00:31:38,507 (SlGHS) 416 00:31:38,607 --> 00:31:41,633 Maar ik ben ook geweest mezelf voor een lange tijd bedriegen. 417 00:31:50,086 --> 00:31:51,235 Alsjeblieft Joe. 418 00:31:55,891 --> 00:31:59,042 Ik kom terug voor jou, Audrey. ik zal. 419 00:32:01,330 --> 00:32:05,232 Maar eerst moet ik vind David. Ik moet hem zeggen dat het me spijt! 420 00:32:14,510 --> 00:32:16,091 Ik zal in het stadion zijn. 421 00:32:17,947 --> 00:32:19,175 Ik zal er zijn. 422 00:32:35,898 --> 00:32:37,047 Je zult niet heroverwegen? 423 00:32:37,166 --> 00:32:39,157 Dat kan ik niet. Succes voor jou, Cyrus. 424 00:32:39,568 --> 00:32:40,830 Hetzelfde voor jou. 425 00:32:40,936 --> 00:32:43,086 Luister, Bedecker, Ik zal doen wat ik kan voor het kind. 426 00:32:43,205 --> 00:32:44,672 Ik weet niet wat. 427 00:32:45,307 --> 00:32:48,014 Misschien een column schrijven over kromme sportagenten. 428 00:32:48,644 --> 00:32:51,954 Hoe dan ook, het is tijd Ik ben gestopt met afhankelijk zijn van de vriendelijkheid van vreemden. 429 00:32:52,048 --> 00:32:53,390 Tot ziens. Zo lang. 430 00:33:04,994 --> 00:33:08,384 Ik zal het je vragen nog een keer, waar is hij? 431 00:33:09,799 --> 00:33:11,790 Ik weet het niet. Hij heeft me gedumpt. 432 00:33:12,802 --> 00:33:14,349 Dat hooizakje? 433 00:33:15,738 --> 00:33:18,002 Je zult nooit zo zijn een goede leugenaar zoals ik ben. 434 00:33:18,574 --> 00:33:21,680 Je snapt het niet de oefening en je hebt geen hersens. 435 00:33:21,877 --> 00:33:24,107 Nu heb ik een contract voor hem om te ondertekenen 436 00:33:24,747 --> 00:33:26,612 en ik wil weten waar hij is. 437 00:33:27,450 --> 00:33:28,712 Geen games meer. 438 00:33:34,323 --> 00:33:35,506 Oke. 439 00:33:36,826 --> 00:33:38,168 Geen games meer. 440 00:33:43,499 --> 00:33:44,807 Ik wil eruit. 441 00:33:44,900 --> 00:33:46,162 Wil je eruit? 442 00:33:48,170 --> 00:33:51,116 Audrey, dat heb je een heel kort geheugen. 443 00:33:52,374 --> 00:33:54,604 Ik herinner het me wanneer je wilde in. 444 00:33:54,710 --> 00:33:57,258 Wanneer die grote bruine ogen 445 00:33:57,379 --> 00:33:59,768 glom met wanhoop en honger. 446 00:34:00,716 --> 00:34:04,140 Toen je smeekte en smeekte om wat ik je kon bieden. 447 00:34:07,089 --> 00:34:09,034 Ik heb je ziel gered, schat. 448 00:34:11,494 --> 00:34:13,200 Ik heb je mijn ziel verkocht. 449 00:34:14,430 --> 00:34:15,772 Waar is het kind? 450 00:34:20,803 --> 00:34:22,509 Hij wilde jou om dit te hebben. 451 00:34:25,875 --> 00:34:27,422 Waar ging hij heen? Miami. 452 00:34:27,810 --> 00:34:29,072 Cotton Labs. Hij zei Cotton Labs. 453 00:34:29,178 --> 00:34:30,327 Hé, wat is er verdomme ben je aan het doen? Ben je gek? 454 00:34:30,446 --> 00:34:32,311 Je hebt een spel later gooien. 455 00:34:32,948 --> 00:34:34,973 Het maakt niet uit. Ik moet hem zeggen dat het me spijt. 456 00:34:35,084 --> 00:34:36,711 Ga nu weg, je gaat je hele carrière blazen. 457 00:34:36,819 --> 00:34:40,209 De General Manager's zal er zijn. Doe niet zo stom, Joe. 458 00:34:41,190 --> 00:34:43,135 Ik ben stom geweest. 459 00:35:00,776 --> 00:35:03,438 Okee, Ik schrijf hem af. 460 00:35:04,346 --> 00:35:05,654 Ik schrijf je af. 461 00:35:06,348 --> 00:35:09,693 Laat hem betalen je condo en je bont. 462 00:35:10,686 --> 00:35:13,393 leerde ik lang geleden om mijn verliezen te verminderen. 463 00:35:14,924 --> 00:35:18,428 Als Joe Dunning speelt niet in het spel binnen de ploeg later, 464 00:35:18,527 --> 00:35:20,267 een van mijn jongens zal dat doen. 465 00:35:21,964 --> 00:35:23,909 Dus jij gaat naar jouw klein hooizaad, 466 00:35:25,601 --> 00:35:29,310 maar je vertelt het hem als hij ergens rond Rooster Park verschijnt, 467 00:35:29,405 --> 00:35:30,906 hij zal er spijt van krijgen. 468 00:35:33,042 --> 00:35:34,987 Over spijt gesproken. 469 00:35:35,511 --> 00:35:38,218 Het spijt me echt dat dingen zo zijn gelukt. 470 00:35:39,215 --> 00:35:42,287 Maar ik veronderstel om te vragen een luipaard om haar vlekken te veranderen is 471 00:35:43,018 --> 00:35:44,440 inderdaad onmogelijk. 472 00:35:51,560 --> 00:35:53,266 Ik zie je rond. 473 00:36:11,714 --> 00:36:14,615 Waar is dat kind? Hij zal het opblazen. 474 00:36:20,489 --> 00:36:22,150 Hoe gaat het, Charley? 475 00:36:23,259 --> 00:36:26,285 Ik zeg je, Wordsman, Ik haat de hedendaagse balspeler. 476 00:36:26,662 --> 00:36:29,813 Ze hebben niet de drukte, de drang die jij en ik hadden. 477 00:36:29,898 --> 00:36:33,208 Het is een uur voor het spel Tijd, het kind zou hier opwarmen. 478 00:36:33,302 --> 00:36:36,965 De General Manager's hier. Ik heb hier een speciale reis gemaakt om hem te zien. 479 00:36:37,640 --> 00:36:39,505 Ik begrijp het niet Deze kinderen. 480 00:36:39,975 --> 00:36:43,399 Hij is waarschijnlijk ergens föhn zijn haar zodat hij er goed uit zal zien. 481 00:36:43,746 --> 00:36:45,213 Geef me een pauze. 482 00:36:45,447 --> 00:36:47,267 Wat ga je doen als hij niet komt opdagen? 483 00:36:47,383 --> 00:36:49,772 Ik kan niets doen. Start een van de rookies. 484 00:36:49,885 --> 00:36:52,274 Vandaag is het zover Ik heb een vaste waarde in mijn lijst. 485 00:36:53,222 --> 00:36:54,723 Ik zeg je, Wordsman, 486 00:36:55,190 --> 00:36:57,181 Ik hoop het die jongen komt opdagen. 487 00:37:19,948 --> 00:37:23,258 Ik zou graag willen genieten een leuke, rustige ballgame. 488 00:37:39,234 --> 00:37:40,303 Hallo, ik ga voor Miami ... 489 00:37:40,402 --> 00:37:41,630 (HORN HONKLNG) 490 00:37:44,540 --> 00:37:46,610 David! Ik moet praat tegen je. 491 00:37:48,544 --> 00:37:49,806 Toch bedankt. 492 00:37:56,685 --> 00:37:58,585 Ga naar binnen, ik neem het jij naar Miami. 493 00:37:59,988 --> 00:38:01,888 Ik kan er komen alleen, Joe. 494 00:38:03,826 --> 00:38:06,727 Ik ben hierheen gekomen zeg je dat het me speet wat ik deed. 495 00:38:06,829 --> 00:38:10,731 Sorry dat ik zo een ben Domme, stomme jongen die niet weet wat een vriend is. 496 00:38:12,301 --> 00:38:13,643 Ik wil me verontschuldigen. 497 00:38:14,837 --> 00:38:15,792 Aanvaard. 498 00:38:17,940 --> 00:38:19,726 Iets rechtvaardig kwam over mij heen die alles wegnam 499 00:38:19,842 --> 00:38:21,912 Ik wist het ooit goed en fout. 500 00:38:23,445 --> 00:38:24,673 Weet je wat ik bedoel? 501 00:38:24,780 --> 00:38:27,726 Het was zo ik was het niet die het deed, maar het was. 502 00:38:30,052 --> 00:38:31,553 Ik kan het niet uitleggen. 503 00:38:31,887 --> 00:38:34,037 En dat groene ding. Heb je het gezien? 504 00:38:35,257 --> 00:38:37,600 Je hebt een spel te pitchen, is het niet, Joe? 505 00:38:39,461 --> 00:38:41,122 Ik breng je naar Miami. 506 00:38:41,296 --> 00:38:44,527 Nee, ik stel voor dat je krijgt in deze auto en draai je om en ga terug naar daar. 507 00:38:44,633 --> 00:38:47,784 Dit is een grote kans voor jou, je gaat ze dood slaan. 508 00:38:47,970 --> 00:38:50,074 Dan zou ik je leuk vinden om daar ook te zijn. 509 00:38:50,706 --> 00:38:53,732 ik zou graag gaan, Joe, maar ik kan niet teruggaan naar West Palm Beach. 510 00:38:53,842 --> 00:38:55,423 Nou ja, gewoon om het stadium. 511 00:38:55,544 --> 00:38:58,206 En zo snel als het spel is afgelopen, ik breng je terug. 512 00:38:58,313 --> 00:38:59,940 Alleen dan enkele uren. 513 00:39:00,048 --> 00:39:01,231 Je hebt me niet nodig, Joe. 514 00:39:01,350 --> 00:39:02,692 Dat weet ik. 515 00:39:02,785 --> 00:39:04,730 Ik weet dat ik moet doe het zelf. 516 00:39:05,387 --> 00:39:07,014 Maar het zou zeker helpen. 517 00:39:13,695 --> 00:39:14,650 Kom op. 518 00:39:18,567 --> 00:39:22,560 AANKONDIGER OP PA .: Welkom, dames en heren, de New Jersey R00sters ' 519 00:39:22,671 --> 00:39:24,741 laatste intra-squadegame. 520 00:39:25,307 --> 00:39:26,968 En nee, de line-ups. 521 00:39:27,876 --> 00:39:30,265 Toonaangevende 0ff en het eerste honk spelen 522 00:39:30,379 --> 00:39:32,961 voor het B-team is Alan Cassidy. 523 00:39:33,248 --> 00:39:35,193 (TOESCHOUWERS LACHEN) 524 00:39:35,684 --> 00:39:38,915 Slaan sec0nd is B0bby St0vall. 525 00:39:40,155 --> 00:39:44,945 Raken derde, links-velder Craig Schiller. 526 00:39:45,594 --> 00:39:49,860 Opschoning, derde honkman Fred Law. 527 00:39:50,432 --> 00:39:55,825 Als vijfde slaan, rechts veldster Ge0rge Ohanian. 528 00:39:56,205 --> 00:39:57,160 Hoi. 529 00:39:57,473 --> 00:39:59,418 (Omroeper GAAT VERDER CHATTEREN) 530 00:40:02,044 --> 00:40:04,148 Je hebt er geen toevallig Joe gezien, toch? 531 00:40:04,246 --> 00:40:05,986 Wat gaat het jou aan? 532 00:40:07,282 --> 00:40:08,510 Veel. 533 00:40:13,455 --> 00:40:14,956 Wat zijn jij schrijft? 534 00:40:16,358 --> 00:40:18,223 Een overlijdensbericht. 535 00:40:19,928 --> 00:40:21,350 (TROMPET BLOWlNG) 536 00:40:21,997 --> 00:40:23,988 (TOESCHOUWERS CHEERlNG) 537 00:40:27,035 --> 00:40:32,587 AANKONDIGER OP PA .: Leiden af voor het A-team is sec0nd baseman L0u M0ntejan0. 538 00:40:34,176 --> 00:40:37,964 Halve seconde geslagen, werper B0b Wing0! 539 00:40:47,523 --> 00:40:49,912 Opschoning, het eerste honk spelen ... 540 00:41:02,671 --> 00:41:04,901 Hey sorry. Het is een uitverkoop. 541 00:41:05,007 --> 00:41:05,962 Hé, wat is dat aan de hand? Move. 542 00:41:06,074 --> 00:41:08,577 Waarom doe je dat niet? ga gewoon weg, voordat ik je toekomst verveel? 543 00:41:08,677 --> 00:41:10,622 Hallo jongens: Je gaat uit de weg! 544 00:41:20,622 --> 00:41:22,123 (GROANlNG) 545 00:41:55,691 --> 00:41:56,646 (GEBRUL) 546 00:42:29,157 --> 00:42:31,500 Hé, wat zijn ben je aan het doen? Wat gebeurd er? 547 00:42:39,768 --> 00:42:41,918 (TOESCHOUWERS CHEERlNG) 548 00:42:58,387 --> 00:43:01,777 Wel, ik denk dat dat het is. Koop Ted What's-zijn-naam daar om te pitchen. 549 00:43:01,857 --> 00:43:03,324 G.M.'s orders. 550 00:43:24,446 --> 00:43:25,595 (HULK ROARS) 551 00:43:26,014 --> 00:43:27,436 (PEOPLE EXCLAlMlNG) 552 00:43:36,758 --> 00:43:38,658 (MENSEN SCHREEUWEN) 553 00:44:07,689 --> 00:44:08,917 Pas op! 554 00:44:12,027 --> 00:44:13,449 (PEOPLE EXCLAlMlNG) 555 00:45:37,012 --> 00:45:38,354 (MENSEN SCHREEUWEN) 556 00:46:21,857 --> 00:46:22,926 Hier. 557 00:46:24,159 --> 00:46:27,947 Nou, nu dat je hebt gemaakt het team, er zijn een paar dingen die ik wil zeggen. 558 00:46:28,063 --> 00:46:30,645 Eén, je hebt om jezelf een goede agent te maken. 559 00:46:31,132 --> 00:46:32,360 En jij? 560 00:46:33,134 --> 00:46:34,556 Ik heb het overwogen. 561 00:46:34,870 --> 00:46:36,576 Maar het zou een zijn belangenverstrengeling. 562 00:46:36,671 --> 00:46:38,662 Ik probeer je te sturen voor iemand goed. 563 00:46:38,773 --> 00:46:41,924 En twee, het gaat over tijd die je hebt leren lezen. 564 00:46:43,545 --> 00:46:45,410 Ik heb alle nodig fans die ik kan krijgen. 565 00:46:46,848 --> 00:46:48,713 Dat zal zo zijn mijn afdeling. 566 00:46:49,084 --> 00:46:51,075 Lijkt mij je bent een geluksvogel. 567 00:46:53,355 --> 00:46:54,310 Ja. 568 00:46:57,993 --> 00:46:59,460 Ik kan er niet overheen komen. 569 00:47:00,095 --> 00:47:02,040 Jij bedoelt die groene man? 570 00:47:03,031 --> 00:47:05,374 En twee keer dat ding heb me uit de problemen gehaald. 571 00:47:05,767 --> 00:47:07,997 De eerste keer wanneer het opende mijn ogen. 572 00:47:09,337 --> 00:47:11,521 De tweede, het redde mijn carrière. 573 00:47:13,475 --> 00:47:14,942 En mijn vriend, David. 574 00:47:17,646 --> 00:47:19,307 Ik zal het zeker doen mis hem. 575 00:47:19,357 --> 00:47:23,907 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.