Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,978 --> 00:00:04,129
Dit is een grote kans
voor jou. Je gaat ze dood slaan.
2
00:00:08,586 --> 00:00:09,541
Pas op!
3
00:00:14,826 --> 00:00:16,612
Dat groene ding.
Heb je het gezien?
4
00:00:16,727 --> 00:00:19,230
Hij ziet er gewoon uit
zoals een andere ballen speler voor mij.
5
00:00:19,931 --> 00:00:22,638
Deze jongen kan
een goudmijn zijn. Ik wil hem, Audrey.
6
00:00:24,802 --> 00:00:25,757
(GEBRUL)
7
00:00:36,948 --> 00:00:40,020
VERTELLER: Dr: David Banner,
arts, wetenschapper.
8
00:00:40,118 --> 00:00:43,827
Zoeken naar een manier om te tikken
intussen de verborgen sterke punten die alle mensen hebben.
9
00:00:43,921 --> 00:00:48,346
Vervolgens een toevallige overdosis
Als gammastraling zijn bonte chemie verandert.
10
00:00:49,293 --> 00:00:52,080
En neen, toen David Banner
gr0ws angry 0r 0utraged,
11
00:00:52,196 --> 00:00:54,778
een verrassend
metam0rph0sis 0ccurs.
12
00:00:59,237 --> 00:01:01,182
(GEBRUL)
13
00:01:04,542 --> 00:01:06,487
Het wezen wordt gedreven door woede
14
00:01:06,577 --> 00:01:08,807
en achtervolgd
door een onderzoeksvertegenwoordiger.
15
00:01:08,913 --> 00:01:11,063
Mr. McGee,
maak me niet boos.
16
00:01:11,816 --> 00:01:13,966
Je zou me niet leuk vinden
wanneer ik boos ben.
17
00:01:24,529 --> 00:01:27,555
Het wezen is gewenst
voor een moord heeft hij niet gemoeten.
18
00:01:28,132 --> 00:01:30,521
David Banner
wordt aangenomen dat het dood is.
19
00:01:30,801 --> 00:01:33,429
En hij moet de wereld laten
denk dat hij dood is
20
00:01:33,538 --> 00:01:37,611
totdat hij een manier kan vinden
om de woedende geest die in hem woont te verbergen.
21
00:01:37,708 --> 00:01:39,608
(GEBRUL)
22
00:02:44,408 --> 00:02:47,798
(GROANS) Genoeg!
23
00:02:49,880 --> 00:02:51,381
Schiet op, ik was gewoon
opgewarmd worden.
24
00:02:51,482 --> 00:02:55,907
Ja, nou, ik vertel je wat,
Waarom gaan we niet gewoon naar Florida voordat ik mijn hand kwijtraak.
25
00:02:56,187 --> 00:02:57,529
(LACHS) Waarom niet?
26
00:03:00,825 --> 00:03:03,976
Hoe dan ook, we hebben het gehaald
de finale van de staat. Champs of all North Carolina.
27
00:03:04,095 --> 00:03:05,050
Middelbare school?
28
00:03:05,162 --> 00:03:06,663
Nee. Semi-pro.
Oh.
29
00:03:06,797 --> 00:03:08,867
Ik gooide een no-hitter
heeft 21 verslagen.
30
00:03:08,966 --> 00:03:10,433
Mijn coach belde iedereen
team in de majors,
31
00:03:10,534 --> 00:03:13,355
en de eerste
dat was een verkenner voor de hanen.
32
00:03:13,471 --> 00:03:15,655
Nou, geen grapje.
Hij moet behoorlijk onder de indruk zijn geweest.
33
00:03:15,773 --> 00:03:16,956
Ik hoop het.
34
00:03:17,074 --> 00:03:18,382
Dat is toen hij vertelde
ik kom naar hun
35
00:03:18,476 --> 00:03:19,943
voorjaars trainingskamp
in West Palm Beach.
36
00:03:20,044 --> 00:03:23,195
Hij zei dat ik een makkie was
om het team te maken. Ik zei dat ik een 'fenomeen' was. '
37
00:03:23,281 --> 00:03:24,305
Ah!
38
00:03:24,415 --> 00:03:25,404
Weet je wat
bedoelde hij daarmee?
39
00:03:25,516 --> 00:03:27,825
Oh, ik denk van wel
een redelijk goed idee. Ja.
40
00:03:27,918 --> 00:03:28,942
Wat is het?
41
00:03:29,053 --> 00:03:32,443
'' Phenom. '' Dat zou ik doen
stel je voor dat dat een tekortkoming is voor '' fenomeen. ''
42
00:03:32,556 --> 00:03:34,217
Honkbal jargon.
43
00:03:34,325 --> 00:03:35,428
Ja, juist.
44
00:03:38,596 --> 00:03:40,416
David, heb je betrapt
wat dat bord zei?
45
00:03:40,531 --> 00:03:43,079
Eh, ja. Daarginds
was de afslag naar Atlanta.
46
00:03:43,200 --> 00:03:44,986
Dus we willen blijven
precies in deze baan.
47
00:03:45,102 --> 00:03:46,569
Rechts.
48
00:03:46,671 --> 00:03:48,980
Dit is mijn eerste keer
uit North Carolina.
49
00:03:49,073 --> 00:03:50,893
Goed ding
Ik pakte je op, ik zou helemaal verdwaald zijn.
50
00:03:51,008 --> 00:03:52,157
(Lacht)
51
00:03:52,243 --> 00:03:54,108
Trouwens, dat ben je niet
een slechte catcher.
52
00:03:54,211 --> 00:03:55,838
Nou, bedankt.
53
00:03:57,081 --> 00:03:59,026
Waar ga je heen
van West Palm Beach?
54
00:03:59,150 --> 00:04:00,538
Nou, ik ga naar Miami.
55
00:04:00,651 --> 00:04:03,802
Natuurlijk zou ik dat kunnen zijn
naar New Orleans gaan
56
00:04:03,888 --> 00:04:08,120
omdat dat laatste
keer terug, daar was de weg naar Miami.
57
00:04:08,559 --> 00:04:11,585
Natuurlijk kunnen we
draai altijd om in de volgende hoek.
58
00:04:11,696 --> 00:04:14,563
Rechts. Sorry, denk ik
Ik besteedde niet veel aandacht.
59
00:04:14,865 --> 00:04:17,766
Ik kan niet stoppen ...
Ik kan niet stoppen met nadenken over mijn try-out.
60
00:04:17,868 --> 00:04:19,017
Nerveus worden?
61
00:04:19,136 --> 00:04:20,160
Zeker weten.
62
00:04:20,271 --> 00:04:22,262
Oké, ik zal het vertellen
jij wat, waarom trek je niet hierheen.
63
00:04:22,373 --> 00:04:25,160
Ik zal het rijden doen,
en je kunt het rusten doen.
64
00:04:26,243 --> 00:04:27,312
Okee.
65
00:04:46,630 --> 00:04:47,585
Hallo.
66
00:04:49,800 --> 00:04:52,587
West Palm Beach Arms.
67
00:04:52,703 --> 00:04:54,489
Het ziet er uit
goedkoop genoeg.
68
00:04:56,006 --> 00:04:56,961
Hoi, Joe.
69
00:04:58,209 --> 00:05:00,598
Ik wens je
veel geluk en het allerbeste.
70
00:05:02,313 --> 00:05:04,463
En bedankt
heel erg voor de rit.
71
00:05:10,321 --> 00:05:13,267
Hey wacht.
Hé, wacht even.
72
00:05:13,391 --> 00:05:15,097
Luister waarheen
ga je?
73
00:05:15,793 --> 00:05:18,785
Naar Miami, Cotton Labs.
Hopelijk om een baan te krijgen.
74
00:05:18,896 --> 00:05:20,158
Nu?
75
00:05:20,264 --> 00:05:22,812
Ik hoopte dat je dat was
blijf hier en zie me morgen uitproberen.
76
00:05:22,900 --> 00:05:24,401
Trouwens, het is de
middernacht.
77
00:05:24,502 --> 00:05:27,528
Hoe gaat het met je
in het holst van de nacht naar Miami?
78
00:05:27,638 --> 00:05:29,981
Het is een mooie
goed bereisde snelweg.
79
00:05:30,074 --> 00:05:33,225
Wel, wacht, ik doe het niet
zelfs weten of ze een kamer beschikbaar hebben.
80
00:05:37,615 --> 00:05:38,764
Rechts.
81
00:05:40,584 --> 00:05:44,168
Hé, relax, Joe.
Sla ze morgen dood.
82
00:05:44,755 --> 00:05:45,710
Oke?
83
00:05:47,825 --> 00:05:51,329
Ik dacht dat we maatjes waren.
We hebben samen drie staten meegemaakt.
84
00:05:54,298 --> 00:05:56,721
Ik zal helemaal alleen zijn
daar morgen.
85
00:05:58,202 --> 00:06:01,592
Ik red het niet, het is waar
terug naar Crows Landing een tractor besturen.
86
00:06:03,340 --> 00:06:04,807
Ben je ooit alleen geweest?
87
00:06:05,776 --> 00:06:07,357
Niemand trekt voor je?
88
00:06:19,690 --> 00:06:21,760
Ik denk dat het dat is
wordt vrij laat.
89
00:06:43,280 --> 00:06:44,986
Ik denk het wel
je hebt me gekoppeld.
90
00:06:45,115 --> 00:06:47,219
Eerst de snelwegborden,
nu dit.
91
00:06:48,219 --> 00:06:50,119
Feit is, ik kan het niet
veel lezen of schrijven.
92
00:06:50,221 --> 00:06:52,041
Hé, kom op,
laten we gaan.
93
00:06:52,156 --> 00:06:55,546
Het is een soort lang verhaal.
Bedankt voor je verblijf.
94
00:07:23,654 --> 00:07:25,076
(PEOPLE CHATTERlNG)
95
00:07:49,246 --> 00:07:50,952
Kom op, Moose! Smash it!
96
00:08:09,266 --> 00:08:10,893
(TOEKOMSTIGE APPARATEN)
97
00:08:21,879 --> 00:08:24,586
Hé, kom op, kan niet
komen we hier weg? Ik heb dorst.
98
00:08:24,682 --> 00:08:25,751
Wacht.
99
00:08:27,651 --> 00:08:28,720
Hé, Soos.
100
00:08:41,098 --> 00:08:45,000
Misschien de beste slagman in
de competitie, zelfs als hij de taal niet kan spreken.
101
00:08:52,076 --> 00:08:55,227
Zag jullie jongens
inchecken gisteravond. Ik ben onder de indruk.
102
00:08:55,312 --> 00:08:57,542
McCormack, Cyrus T.
The Wordsman.
103
00:08:59,183 --> 00:09:01,128
SpoRting W0rld,
binnenpagina?
104
00:09:01,251 --> 00:09:04,197
Gesyndiceerd in 137 lompen
in deze Verenigde Staten?
105
00:09:05,189 --> 00:09:06,451
Heb je nog nooit van me gehoord?
106
00:09:06,557 --> 00:09:08,707
Oh, ik snap het niet
een kans om veel te sporten.
107
00:09:08,826 --> 00:09:09,895
(Chuckles)
108
00:09:17,735 --> 00:09:19,316
Jeetje, die jongen is goed.
109
00:09:23,807 --> 00:09:25,229
(PEOPLE EXCLAlMlNG)
110
00:09:47,998 --> 00:09:51,263
Elke lente het weer
wordt heter en de kinderen worden sneller.
111
00:09:53,637 --> 00:09:55,821
Zorg dat je me gezelschap houdt
in een drankje, Mr uh ...
112
00:09:55,939 --> 00:09:59,966
Bedecker. David Bedecker.
Nee, ik denk dat ik ga.
113
00:10:03,747 --> 00:10:06,409
Dit is niet jouw pure
Florida Citrus,
114
00:10:06,517 --> 00:10:10,624
maar toch dit
sap is niet zonder zijn aanvullingskwaliteiten.
115
00:10:10,721 --> 00:10:11,790
Ah.
116
00:10:11,889 --> 00:10:14,756
Dus jij bent een maatje
van het kind, huh? Wat is de primeur?
117
00:10:15,959 --> 00:10:18,462
Hij ziet er gewoon uit
zoals een andere ballen speler voor mij.
118
00:10:20,297 --> 00:10:24,404
Niet deze.
In geen geval.
119
00:10:24,835 --> 00:10:26,860
Wat is je probleem,
Devlin?
120
00:10:26,970 --> 00:10:29,757
Er is er maar een
pitching spot open op de Roosters,
121
00:10:29,873 --> 00:10:33,218
en je gaat al aan de slag
de top drie baby's van de minderjarigen.
122
00:10:33,911 --> 00:10:35,538
Je gaat het goedmaken.
123
00:10:35,646 --> 00:10:37,466
Dit kind zou kunnen zijn
een goudmijn.
124
00:10:38,582 --> 00:10:41,130
Mijn andere drie klanten
zijn brood en boter.
125
00:10:41,218 --> 00:10:42,958
Deze is negen gangen.
126
00:10:47,558 --> 00:10:48,980
Ik wil hem, Audrey.
127
00:11:05,609 --> 00:11:07,679
Oké, Mr. Bedecker,
dat is prima.
128
00:11:08,879 --> 00:11:13,191
Nog een advies
Ik trek me terug in mijn suite om de clichés van morgen te maken.
129
00:11:14,284 --> 00:11:16,024
Als je het nog niet gemerkt hebt,
er is een levensvorm
130
00:11:16,120 --> 00:11:19,544
vermomd als
een mens in de derde rij van de tribunes.
131
00:11:21,091 --> 00:11:23,833
Ja, dat is het, naast
die goedkope flits van rood.
132
00:11:24,828 --> 00:11:26,455
Zijn naam is
Bernard Devlin.
133
00:11:26,563 --> 00:11:29,305
Hij is een agent,
en hij heeft zijn maatje in de gaten.
134
00:11:29,566 --> 00:11:32,797
Niet doen! ik herhaal,
laat hem niet in de buurt van dat kind komen.
135
00:11:33,070 --> 00:11:36,221
Hij zal hem bedriegen,
hij zal hem verontreinigen, hij zal hem bederven.
136
00:11:36,874 --> 00:11:40,105
Met andere woorden,
je kijkt naar meer dan 10%. Wees gewaarschuwd.
137
00:11:40,210 --> 00:11:41,677
Goedendag meneer.
138
00:11:56,827 --> 00:11:58,215
(TOESCHOUWERS CHEERlNG)
139
00:11:59,663 --> 00:12:01,130
Hou op! Niet meer! Hou op!
140
00:12:05,335 --> 00:12:07,280
Je bent beschamend
mijn hitters!
141
00:12:07,371 --> 00:12:08,326
(Lacht)
142
00:12:12,643 --> 00:12:13,632
En dan
dacht je?
143
00:12:13,744 --> 00:12:15,291
Oh, ik ben onder de indruk.
144
00:12:15,712 --> 00:12:17,373
Kiddo, dat ben je
een natuurtalent!
145
00:12:17,815 --> 00:12:19,965
Ik zou graag hebben
een heel team van jou.
146
00:12:20,617 --> 00:12:21,959
Wel, ik heb het gehaald?
147
00:12:22,553 --> 00:12:25,704
Welnu, de General Manager,
Mr. Johnson, moet je zien.
148
00:12:26,223 --> 00:12:27,292
Wel, wat betekent dat?
149
00:12:27,391 --> 00:12:31,134
Dat betekent dat je dat bent
morgen startend voor het '' A '' team in het intra-squadronspel.
150
00:12:31,228 --> 00:12:33,173
Als hij je leuk vindt,
je bent in.
151
00:12:33,297 --> 00:12:35,003
Als hij je niet mag
Charley Sepikis
152
00:12:35,098 --> 00:12:37,566
gaat naar de
aluminium gevelbeplating bedrijf.
153
00:12:38,502 --> 00:12:41,653
Jongen! Met jou gaat
elke vierde dag zouden we een mededinger zijn.
154
00:12:41,939 --> 00:12:44,328
Een bonafide mededinger!
155
00:12:45,042 --> 00:12:48,432
Ga nu je arm weken
tot dan. Zorg ervoor. Het is magie.
156
00:12:50,047 --> 00:12:52,629
Oh, je behandelt hem?
157
00:12:52,749 --> 00:12:56,014
Oh nee nee. lk ben gewoon
een vriend. Ik vertrek morgen naar Miami.
158
00:12:56,119 --> 00:12:57,074
Oh.
159
00:12:58,655 --> 00:13:00,646
Haal jezelf
een goede agent, kind.
160
00:13:00,757 --> 00:13:02,543
Een die kan
tellen echt hoog.
161
00:13:05,295 --> 00:13:06,250
Ooh.
162
00:13:11,368 --> 00:13:13,996
(SlNGlNG)
Van harte gefeliciteerd
163
00:13:18,008 --> 00:13:20,875
Hier. Eersteklas dingen.
164
00:13:21,612 --> 00:13:23,352
Je kunt het niet kopen
in een winkel.
165
00:13:26,884 --> 00:13:28,624
Je weet wat ik wil.
166
00:13:30,187 --> 00:13:31,290
Laat maar.
167
00:13:31,388 --> 00:13:35,973
Ah! Smaak van vastberadenheid.
Maar gewoon een voorproefje.
168
00:13:36,760 --> 00:13:40,309
Ik ken je
voor een lange tijd, Wordsman. Voor altijd.
169
00:13:41,531 --> 00:13:44,034
10% van
jouw reputatie is van mij.
170
00:13:44,401 --> 00:13:47,347
Ik heb je verhalen gegeven
je kon nergens anders komen.
171
00:13:48,238 --> 00:13:51,389
Herinner de
Drabowski cover-up in St. Louis?
172
00:13:52,109 --> 00:13:54,498
Nu, ik vraag het je
om me een plezier te doen.
173
00:13:55,279 --> 00:13:58,510
Help sturen
dat joch op mijn manier. Je kunt het.
174
00:13:58,615 --> 00:14:00,435
Dat kan ik niet. Dat zal niet
doe iets goeds.
175
00:14:00,550 --> 00:14:02,177
(Chuckles)
Goed is niet relevant.
176
00:14:02,286 --> 00:14:04,868
Vertel jij dat maar
David Bedecker. Hij is de man met het kind.
177
00:14:04,988 --> 00:14:06,888
Ze zijn erg krap.
Je bent te laat, Devlin.
178
00:14:06,990 --> 00:14:08,332
Dat denk ik niet.
179
00:14:09,993 --> 00:14:13,224
Maar ik wed dat we erachter komen
hoe strak ze echt zijn.
180
00:14:19,803 --> 00:14:20,758
(SlGHS)
181
00:14:31,048 --> 00:14:35,360
Oh, ik wil je bedanken
voor dat diner. Het was erg vullend.
182
00:14:37,955 --> 00:14:39,422
Nou, ik kan het niet hebben
het gedaan zonder jou.
183
00:14:39,523 --> 00:14:40,911
ik bedoel,
je bent gewoon daar. Het heeft me echt geholpen.
184
00:14:41,024 --> 00:14:41,979
Ik ben blij.
185
00:14:43,393 --> 00:14:44,462
Je bent nog steeds
splitsing?
186
00:14:44,561 --> 00:14:45,664
Ja, dat ben ik.
187
00:14:47,397 --> 00:14:48,944
Nou dat is
wat is magie.
188
00:14:49,066 --> 00:14:51,728
Charley Sepikis
zei dat mijn arm magisch was,
189
00:14:51,835 --> 00:14:54,656
maar het zijn die
letters en woorden in die boeken van jou.
190
00:14:54,938 --> 00:14:56,678
dat is
waar het is.
191
00:14:59,076 --> 00:15:01,067
Ik heb nooit veel gehad
kans om te leren.
192
00:15:01,845 --> 00:15:04,109
Mijn vader ging ervandoor
toen ik een kind was.
193
00:15:04,614 --> 00:15:06,764
Tussen het runnen van de boerderij
en honkbal,
194
00:15:06,883 --> 00:15:09,670
Ik denk dat dat niet zo was
veel tijd voor scholing.
195
00:15:09,953 --> 00:15:11,295
Niet veel.
196
00:15:16,593 --> 00:15:19,096
Denk je dat je kan
doe me nog een plezier?
197
00:15:19,963 --> 00:15:21,590
Het is echt een grote.
198
00:15:21,698 --> 00:15:22,653
Zeker.
199
00:15:23,333 --> 00:15:26,757
Wel, dat ben ik
moe en ik moet door mijn arm gaan weken,
200
00:15:27,804 --> 00:15:30,511
denk je dat je kan
de straat oversteken en een frisse zak ijs voor me halen?
201
00:15:30,607 --> 00:15:31,710
Blij zijn om.
202
00:15:33,010 --> 00:15:35,001
En misschien een
aardbeienmilkshake?
203
00:15:36,013 --> 00:15:38,720
Een aardbeienmilkshake
na dat diner hadden we?
204
00:15:39,983 --> 00:15:43,612
Aardbeienmilkshake.
Je bent een fenomeen.
205
00:15:48,759 --> 00:15:50,784
McCormack:
Gesyndiceerd in 137 papers ...
206
00:15:50,894 --> 00:15:54,318
Neem me niet kwalijk,
jongeman, ik vraag me af of ik het kan opleggen?
207
00:15:56,199 --> 00:15:58,747
Oh, dat is waar
een vriendelijk gezicht.
208
00:15:59,669 --> 00:16:01,660
Hé, geef me een hand,
wil je, Bedecker?
209
00:16:10,447 --> 00:16:11,516
(KNOCKLNG ON DOOR)
210
00:16:14,184 --> 00:16:15,139
David.
211
00:16:21,758 --> 00:16:26,627
Hallo, Joe.
Vind je het erg als ik binnenkom?
212
00:16:36,073 --> 00:16:37,813
Wacht. Ik moet
zet dat licht aan.
213
00:16:37,941 --> 00:16:39,090
Wacht even.
214
00:16:41,645 --> 00:16:43,465
Alsjeblieft:
Bedankt, Bedecker, bedankt.
215
00:16:43,580 --> 00:16:45,081
het is oke,
het is oke.
216
00:16:45,682 --> 00:16:48,389
Hé, heb ik het je gezegd?
Ik heb de Pulitzer bijna gewonnen in '54?
217
00:16:48,485 --> 00:16:49,440
Nee. Dat heb je me niet verteld.
218
00:16:49,553 --> 00:16:50,577
Ik herinner het me nog
de toespraak.
219
00:16:50,687 --> 00:16:52,427
Hé, dat wil je
mijn woorden horen? Ik herinner het me.
220
00:16:52,522 --> 00:16:54,228
Niet nu, Cyrus.
Dank u zeer.
221
00:16:54,324 --> 00:16:55,279
(PHONE RLNGlNG)
222
00:16:55,392 --> 00:16:56,859
Hé, Bedecker,
wacht even.
223
00:16:57,360 --> 00:17:00,352
Kan je de telefoon pakken?
De telefoon gaat over.
224
00:17:01,298 --> 00:17:03,402
Ik ken de telefoon
rinkelt, Cyrus.
225
00:17:04,101 --> 00:17:05,090
Hallo.
226
00:17:05,202 --> 00:17:08,387
Wat gebeurde er met McC0rmack?
Dit is zijn bewerker.
227
00:17:08,572 --> 00:17:13,839
(CLEARS THROAT) Eh, kijk,
Ik ben bang dat hij op dit moment niet beschikbaar is.
228
00:17:13,944 --> 00:17:15,286
Kijk, mag ik nemen
Een boodschap?
229
00:17:15,412 --> 00:17:18,961
Ja, ik heb een bericht ontvangen.
Zeg dat gin-sokkende bakje met reuzel
230
00:17:19,049 --> 00:17:23,600
als hij de zijne niet heeft
Tw0-day late st0ry ingediend door t0m0rr0w m0rning, hij is ontslagen!
231
00:17:23,687 --> 00:17:24,836
Zeg hem dat maar!
232
00:17:24,921 --> 00:17:25,910
Uh ...
233
00:17:26,022 --> 00:17:26,977
(KIESTOON)
234
00:17:27,090 --> 00:17:28,512
Uwe excellentie,
235
00:17:32,996 --> 00:17:34,657
gedistingeerde gasten,
236
00:17:35,398 --> 00:17:36,979
dames en heren...
237
00:17:39,136 --> 00:17:42,082
Veel plezier om te zijn
hier in Oslo vanavond.
238
00:17:43,940 --> 00:17:44,895
Waarvoor?
239
00:17:46,376 --> 00:17:47,525
Accepteren...
240
00:17:48,111 --> 00:17:49,578
Cyrus.
241
00:17:52,282 --> 00:17:54,352
Dat was jouw
redacteur aan de telefoon.
242
00:17:56,253 --> 00:17:57,959
Je redacteur,
onthoud hem?
243
00:17:58,221 --> 00:18:01,770
Hij zegt als jij
meld je verhaal niet, je gaat je baan verliezen.
244
00:18:04,094 --> 00:18:05,049
Wat?
245
00:18:06,496 --> 00:18:08,839
Je gaat het doen
verlies je baan, Cyrus.
246
00:18:17,307 --> 00:18:19,252
Hé, Bedecker,
Ik heb je hulp nodig.
247
00:18:19,376 --> 00:18:21,765
Helpen? Ik probeer het
help je, Cyrus. Ik probeer koffie te zetten ...
248
00:18:21,845 --> 00:18:23,915
Nee nee,
Ik heb je hulp nodig!
249
00:18:24,848 --> 00:18:26,873
Ik heb mijn aantekeningen,
mijn verhaal. Ik heb je hulp nodig.
250
00:18:26,983 --> 00:18:28,132
Oh nee.
Oh nee!
251
00:18:28,251 --> 00:18:30,481
Hé, Bedecker, alsjeblieft.
Je moet me hier helpen.
252
00:18:30,587 --> 00:18:31,576
Dat kan ik niet.
Cyrus, dat kan ik niet.
253
00:18:31,688 --> 00:18:35,715
Alles wat je moet doen
is het vlees met woorden. Alle notities staan hier.
254
00:18:35,825 --> 00:18:37,975
Ik kan niet schrijven
jouw verhaal voor jou.
255
00:18:38,128 --> 00:18:39,277
(STAMMERlNG)
256
00:18:40,864 --> 00:18:42,172
Het gaat over het kind.
257
00:18:42,265 --> 00:18:44,893
Maar dat is niet waar het om gaat.
Ik kan niet ... Ik kan gewoon niet ...
258
00:18:45,001 --> 00:18:46,502
Bedecker, alsjeblieft
dit voor mij, wil je?
259
00:18:46,603 --> 00:18:49,071
Nee, Cyrus, alsjeblieft.
Cyrus, dat kan ik niet. Dat kan ik niet.
260
00:18:49,339 --> 00:18:50,294
Please!
261
00:18:52,509 --> 00:18:53,464
Cyrus?
262
00:19:17,601 --> 00:19:18,943
(RlNGlNG)
263
00:19:28,912 --> 00:19:30,539
(SNORlNG)
264
00:19:55,705 --> 00:19:58,447
DAVID: Dat klopt,
de naam is Dunning.
265
00:20:00,176 --> 00:20:02,679
D-U-N-N-l-N-G.
266
00:20:03,813 --> 00:20:04,962
Mmm-hmm.
267
00:20:07,017 --> 00:20:08,518
Ja, dat is alles.
268
00:20:12,422 --> 00:20:14,367
Vertel hem dat het een is
beetje te lang?
269
00:20:15,258 --> 00:20:17,044
Ja prima,
Oké, ik zal het doen.
270
00:20:17,527 --> 00:20:19,028
Doei.
271
00:20:21,665 --> 00:20:23,212
Te lang!
272
00:20:44,387 --> 00:20:45,342
MAN: Goed schot!
273
00:20:45,455 --> 00:20:46,444
Nee, dat ben ik niet
hem gezien.
274
00:20:46,556 --> 00:20:49,628
Als je het doet, herinner hem dat dan
hij gooit in het spel binnen de ploeg.
275
00:20:49,726 --> 00:20:52,069
De jeugd van tegenwoordig
kan me niets meer herinneren.
276
00:20:52,362 --> 00:20:53,511
Garcia!
277
00:20:55,031 --> 00:20:56,259
McCORMACK: Bedecker.
278
00:20:57,901 --> 00:21:01,291
Bedecker, mijn carrière
ligt in jouw handen.
279
00:21:02,472 --> 00:21:05,214
Ik geef je een spaarrekening
in de boxscore van het leven.
280
00:21:05,308 --> 00:21:06,457
Dat is in orde,
je zat in de problemen.
281
00:21:06,543 --> 00:21:08,488
Dat ben je nobel
heb me eruit gehaald.
282
00:21:08,611 --> 00:21:11,353
Wat het ook is
jij wel, jongeman, je hebt je roeping gemist.
283
00:21:11,481 --> 00:21:15,269
Cassidy, mijn redacteur, zei
het was het beste schrijven dat ik het hele jaar heb gedaan.
284
00:21:15,385 --> 00:21:17,933
En hij heeft gelijk, dat was het.
Een beetje lang misschien.
285
00:21:18,521 --> 00:21:19,476
Bedecker, ik ben je verschuldigd.
286
00:21:19,589 --> 00:21:21,454
Nee, nee, je bent weggegaan
geweldige notities.
287
00:21:21,558 --> 00:21:23,708
Maar het waren jouw woorden.
Ik ben je verschuldigd.
288
00:21:25,061 --> 00:21:26,722
Hier is een C-biljet
voor je problemen. Pak aan.
289
00:21:26,830 --> 00:21:27,819
Nee echt,
Ik zou het niet kunnen.
290
00:21:27,931 --> 00:21:28,955
Alstublieft. Ik sta erop.
291
00:21:29,065 --> 00:21:31,295
Cyrus, ik waardeer het,
maar ik kan het niet accepteren.
292
00:21:31,401 --> 00:21:34,268
Er zijn geen maren.
Dit is strikt zakelijk.
293
00:21:34,371 --> 00:21:36,601
Pak aan. ik heb
een voorstel voor jou.
294
00:21:38,241 --> 00:21:41,904
Zie je, Mr. Bedecker,
de simpele en simpele waarheid is, ik ben moe.
295
00:21:42,312 --> 00:21:46,214
Zoals je misschien hebt gemerkt,
Ik heb de neiging om mijn zwakheden tot het uiterste toe te wekken.
296
00:21:47,050 --> 00:21:50,156
Wat ik nodig heb is
enige tijd om uit te drogen, om mijn hoofd helder te krijgen.
297
00:21:50,553 --> 00:21:51,815
Je zou me kunnen geven
die tijd.
298
00:21:51,921 --> 00:21:52,910
ik kan?
299
00:21:53,022 --> 00:21:54,762
Door mij te helpen
met mijn kolom.
300
00:21:54,891 --> 00:21:58,554
Met mijn aantekeningen,
natuurlijk. Ik geef je 200 dollar per injectie.
301
00:21:59,162 --> 00:22:00,390
Je hangt rond de lente
een paar weken trainen,
302
00:22:00,497 --> 00:22:01,998
je zou jezelf kunnen maken
een paar grote.
303
00:22:02,098 --> 00:22:04,840
Strikt een bedrijf
arrangement. Is het geld goed?
304
00:22:06,002 --> 00:22:06,957
Ja.
305
00:22:22,685 --> 00:22:24,107
JOE: Dit is een ontbijt.
306
00:22:24,220 --> 00:22:25,175
(Lacht)
307
00:22:27,757 --> 00:22:29,987
Weet je het zeker
wil je meer melk in je bourbon?
308
00:22:30,093 --> 00:22:32,323
Omdat ik niet denk
Ik heb nog wat over.
309
00:22:32,429 --> 00:22:35,011
Dat is goed, Audrey.
Alles wat je hebt, vind ik leuk.
310
00:22:40,370 --> 00:22:42,759
Oh, Joe, ik ook.
311
00:22:48,111 --> 00:22:51,979
Weet je, van de
minuut dat ik je daar op dat veld zag,
312
00:22:52,081 --> 00:22:53,946
dat honkbal gooien,
313
00:22:54,050 --> 00:22:55,711
Ik wist dat je speciaal was.
314
00:22:57,487 --> 00:22:59,557
En dat is wat
Ik heb het Devlin ook verteld.
315
00:22:59,656 --> 00:23:01,556
De man die gaat
mijn carrière helpen?
316
00:23:01,658 --> 00:23:03,967
Mmm-hmm.
Rechts. Rechts.
317
00:23:04,894 --> 00:23:07,283
Hij zal hier zijn
vrij snel, weet je.
318
00:23:07,530 --> 00:23:08,679
Luister nu.
319
00:23:09,666 --> 00:23:11,657
Ik wil dat je dat doet
luister naar hem, Joe.
320
00:23:12,302 --> 00:23:14,167
Hij kan je maken
een miljonair.
321
00:23:19,209 --> 00:23:21,996
Dit is alles,
natuurlijk, als hij jou wil.
322
00:23:24,047 --> 00:23:25,947
Maar ik denk
hij zal je willen hebben.
323
00:23:32,489 --> 00:23:33,513
Audrey.
324
00:23:39,028 --> 00:23:41,258
Ik zal je de aantekeningen geven
in de volgende kolom enige tijd morgen.
325
00:23:41,364 --> 00:23:45,186
Oh prima. Deze keer,
wat dacht je van, laten we zeggen, een paar uur vóór de deadline
326
00:23:45,301 --> 00:23:46,609
en leesbaar, alsjeblieft.
327
00:23:46,703 --> 00:23:49,365
Hé, wat denk jij ervan?
word je betaald?
328
00:23:49,472 --> 00:23:51,895
Hé, luister, jij ook
Joe gezien in de buurt?
329
00:23:55,445 --> 00:23:58,471
Ik herinnerde het me net
een van de redenen waarom ik drink.
330
00:23:58,581 --> 00:24:00,970
Vergeef de gemeenplaatsen
van een vermoeide oude hack,
331
00:24:01,084 --> 00:24:03,746
maar een van die
redenen is om te vergeten.
332
00:24:03,853 --> 00:24:08,005
Ik ben gisteren Devlin tegengekomen,
Ik ben hem ook een aantal gunsten verschuldigd en hij kwam verzamelen.
333
00:24:08,124 --> 00:24:09,625
Joe?
De zeer.
334
00:24:10,260 --> 00:24:13,206
Ik probeerde te weigeren,
maar die man kan erg overtuigend zijn.
335
00:24:14,264 --> 00:24:15,606
Hij wilde mij hebben
om hem toegang tot het kind te geven.
336
00:24:15,698 --> 00:24:18,485
Ik wist het niet
wat te doen, dus ik ging naar buiten en werd dronken.
337
00:24:18,601 --> 00:24:20,831
Ben dronken, heb je
betrokken, en liet dat kind helemaal open,
338
00:24:20,937 --> 00:24:22,802
als een lam wachten
voor de slachting.
339
00:24:22,906 --> 00:24:25,773
Ik zal je 8 tot 5 leggen
hij legt het kind op met die sirene van hem nu.
340
00:24:25,875 --> 00:24:27,866
Surefire oplichting nummer zes.
341
00:24:28,211 --> 00:24:29,712
Nou ja, Sepikis is dat wel
bezorgd om hem.
342
00:24:29,846 --> 00:24:32,269
Nu, heb je dat wel
enig idee waar hij zou kunnen zijn?
343
00:24:33,116 --> 00:24:34,424
Ja. Een goede.
344
00:25:09,919 --> 00:25:10,874
Ja?
345
00:25:10,987 --> 00:25:12,807
Pardon, is Joe hier?
346
00:25:13,556 --> 00:25:15,262
AUDREY: Hij is nu bezig.
347
00:25:15,358 --> 00:25:17,349
DAVLD: Alleen voor
Een ogenblik geduld aub.
348
00:25:17,994 --> 00:25:19,621
Waarom doe je dat niet?
ga je gewoon weg, meneer?
349
00:25:19,729 --> 00:25:21,117
JOE: Buddy!
350
00:25:21,230 --> 00:25:22,936
Hé, waar is
mijn milkshake?
351
00:25:28,104 --> 00:25:30,288
Kan ik spreken?
voor jou, Joe? In privé.
352
00:25:30,406 --> 00:25:31,953
Heck, David,
wat je ook tegen mij te zeggen hebt,
353
00:25:32,075 --> 00:25:33,940
je kunt het zeggen
voorkant van Audrey.
354
00:25:34,043 --> 00:25:36,193
Kijk, Audrey en ik
zijn verloofd, soort van.
355
00:25:37,113 --> 00:25:38,068
Oh!
356
00:25:40,583 --> 00:25:43,928
Nou Joe, laten we teruggaan
naar het motel, oké?
357
00:25:44,954 --> 00:25:48,060
Ik denk de enige
teruggaan naar het motel zal jij zijn.
358
00:25:48,858 --> 00:25:51,600
Je verliest, vriend.
Hij is van mij.
359
00:25:55,798 --> 00:25:59,143
Joe, ik wil gewoon
je moet voorzichtig zijn met wat je ondertekent.
360
00:25:59,235 --> 00:26:01,180
Ik zou het niet leuk vinden
zie je gebruikt.
361
00:26:01,871 --> 00:26:03,213
(SCOFFS) Gebruikt?
362
00:26:08,211 --> 00:26:11,317
De hangers aan,
en de parasieten. Vertrouw hem niet, Joe.
363
00:26:15,685 --> 00:26:17,789
Trouwens, dacht ik
je ging naar Miami.
364
00:26:17,887 --> 00:26:19,229
Ik heb een baan hier.
365
00:26:19,522 --> 00:26:21,149
Ah-ha! Zien?
366
00:26:21,991 --> 00:26:25,017
Dus hij zou hier kunnen zijn
met jou, zodat hij je kon vertegenwoordigen,
367
00:26:25,928 --> 00:26:27,873
en zo kon hij dat
pak je geld.
368
00:26:29,565 --> 00:26:31,271
Geloof je dat, Joe?
369
00:26:37,640 --> 00:26:39,346
Ga hier maar weg.
370
00:26:41,077 --> 00:26:43,022
Laat de heer zien
de trap.
371
00:26:43,112 --> 00:26:44,215
Hallo!
372
00:27:23,086 --> 00:27:24,314
(HULK ROARlNG)
373
00:27:43,339 --> 00:27:44,567
(GROWLlNG)
374
00:28:05,428 --> 00:28:06,850
(SCREAMlNG)
375
00:28:42,298 --> 00:28:44,687
Laat haar met rust!
Ga door, ga weg hier.
376
00:29:03,686 --> 00:29:05,187
(PEOPLE CHATTERlNG)
377
00:29:18,701 --> 00:29:20,362
Jij stond op
naar dat ding.
378
00:29:22,038 --> 00:29:24,586
Jij stond op
aan dat ding voor mij, nietwaar?
379
00:29:35,418 --> 00:29:36,407
(KLOP OP DEUR)
380
00:29:36,519 --> 00:29:38,384
McCormack:
Bedecker, ben je daarbinnen?
381
00:29:48,631 --> 00:29:49,973
Vind je het kind goed?
382
00:29:50,099 --> 00:29:51,646
Ja. Ja,
Ik heb hem gevonden.
383
00:29:52,768 --> 00:29:55,874
Ik ga naar Miami,
wil je dit alsjeblieft aan Joe geven?
384
00:29:55,972 --> 00:29:57,963
Ik neem aan dat je het hebt
daar te laat.
385
00:29:58,441 --> 00:30:00,432
Dat is echt zonde.
Ik haat het om ...
386
00:30:02,979 --> 00:30:04,207
Hallo! Wat is dit?
Houd je ermee op?
387
00:30:04,313 --> 00:30:05,735
Ja.
388
00:30:05,848 --> 00:30:07,998
Nou, hoe zit het met de baan?
Wat is er, geld? Ik zal je meer geven.
389
00:30:08,117 --> 00:30:09,778
Nee, er is iets aan de hand.
Ik moet vertrekken.
390
00:30:09,886 --> 00:30:10,841
Bedecker!
391
00:30:14,090 --> 00:30:16,558
Oké, wat dacht je ervan
het kind? Je vriend?
392
00:30:17,960 --> 00:30:20,349
Hij heeft alle tools,
het is aan hem.
393
00:30:20,463 --> 00:30:23,250
Neem het van mij aan,
soms zijn de tools niet genoeg.
394
00:30:24,934 --> 00:30:28,279
AUDREY: Ik kan het niet geloven.
Ik kan het echt niet geloven.
395
00:30:29,171 --> 00:30:30,877
Jij stond op
naar dat ding.
396
00:30:32,208 --> 00:30:34,915
Jij stond op
naar dat ding en je deed het voor mij.
397
00:30:35,411 --> 00:30:38,232
En je had een stoel
in jouw handen.
398
00:30:42,818 --> 00:30:46,003
Weet je, dit is het
waarschijnlijk klinkt het echt stom, maar ...
399
00:30:49,158 --> 00:30:52,707
Dat is het eerste leuk
iets dat iemand al heel lang voor me heeft gedaan.
400
00:30:52,828 --> 00:30:54,250
Ik moet David vinden.
401
00:30:55,631 --> 00:30:56,655
Joe, luister ...
402
00:30:56,766 --> 00:30:58,506
Hij probeerde alleen maar te helpen!
403
00:30:59,168 --> 00:31:00,908
En ik heb geen vinger opgestoken.
404
00:31:06,175 --> 00:31:07,756
Hij was mijn vriend.
405
00:31:07,977 --> 00:31:09,478
Ik ben je vriend, Joe.
406
00:31:10,579 --> 00:31:12,160
Ik wil je vriend zijn.
407
00:31:12,715 --> 00:31:14,865
Blijf bij me, Joe.
Ga alsjeblieft niet weg.
408
00:31:14,951 --> 00:31:16,737
Omdat Devlin's
terugkomen?
409
00:31:17,853 --> 00:31:18,808
Nee.
410
00:31:21,357 --> 00:31:22,585
Dankzij mij.
411
00:31:24,961 --> 00:31:26,189
Je bedoelt dat?
412
00:31:27,730 --> 00:31:28,685
Ja.
413
00:31:29,198 --> 00:31:31,940
Maar waarom?
Je probeerde me voor de gek te houden.
414
00:31:34,937 --> 00:31:36,120
Ik weet dat ik het was.
415
00:31:37,006 --> 00:31:38,507
(SlGHS)
416
00:31:38,607 --> 00:31:41,633
Maar ik ben ook geweest
mezelf voor een lange tijd bedriegen.
417
00:31:50,086 --> 00:31:51,235
Alsjeblieft Joe.
418
00:31:55,891 --> 00:31:59,042
Ik kom terug
voor jou, Audrey. ik zal.
419
00:32:01,330 --> 00:32:05,232
Maar eerst moet ik
vind David. Ik moet hem zeggen dat het me spijt!
420
00:32:14,510 --> 00:32:16,091
Ik zal in het stadion zijn.
421
00:32:17,947 --> 00:32:19,175
Ik zal er zijn.
422
00:32:35,898 --> 00:32:37,047
Je zult niet heroverwegen?
423
00:32:37,166 --> 00:32:39,157
Dat kan ik niet. Succes
voor jou, Cyrus.
424
00:32:39,568 --> 00:32:40,830
Hetzelfde voor jou.
425
00:32:40,936 --> 00:32:43,086
Luister, Bedecker,
Ik zal doen wat ik kan voor het kind.
426
00:32:43,205 --> 00:32:44,672
Ik weet niet wat.
427
00:32:45,307 --> 00:32:48,014
Misschien een column schrijven
over kromme sportagenten.
428
00:32:48,644 --> 00:32:51,954
Hoe dan ook, het is tijd
Ik ben gestopt met afhankelijk zijn van de vriendelijkheid van vreemden.
429
00:32:52,048 --> 00:32:53,390
Tot ziens.
Zo lang.
430
00:33:04,994 --> 00:33:08,384
Ik zal het je vragen
nog een keer, waar is hij?
431
00:33:09,799 --> 00:33:11,790
Ik weet het niet.
Hij heeft me gedumpt.
432
00:33:12,802 --> 00:33:14,349
Dat hooizakje?
433
00:33:15,738 --> 00:33:18,002
Je zult nooit zo zijn
een goede leugenaar zoals ik ben.
434
00:33:18,574 --> 00:33:21,680
Je snapt het niet
de oefening en je hebt geen hersens.
435
00:33:21,877 --> 00:33:24,107
Nu heb ik een
contract voor hem om te ondertekenen
436
00:33:24,747 --> 00:33:26,612
en ik wil weten waar hij is.
437
00:33:27,450 --> 00:33:28,712
Geen games meer.
438
00:33:34,323 --> 00:33:35,506
Oke.
439
00:33:36,826 --> 00:33:38,168
Geen games meer.
440
00:33:43,499 --> 00:33:44,807
Ik wil eruit.
441
00:33:44,900 --> 00:33:46,162
Wil je eruit?
442
00:33:48,170 --> 00:33:51,116
Audrey, dat heb je
een heel kort geheugen.
443
00:33:52,374 --> 00:33:54,604
Ik herinner het me
wanneer je wilde in.
444
00:33:54,710 --> 00:33:57,258
Wanneer die
grote bruine ogen
445
00:33:57,379 --> 00:33:59,768
glom met
wanhoop en honger.
446
00:34:00,716 --> 00:34:04,140
Toen je smeekte
en smeekte om wat ik je kon bieden.
447
00:34:07,089 --> 00:34:09,034
Ik heb je ziel gered, schat.
448
00:34:11,494 --> 00:34:13,200
Ik heb je mijn ziel verkocht.
449
00:34:14,430 --> 00:34:15,772
Waar is het kind?
450
00:34:20,803 --> 00:34:22,509
Hij wilde jou
om dit te hebben.
451
00:34:25,875 --> 00:34:27,422
Waar ging hij heen?
Miami.
452
00:34:27,810 --> 00:34:29,072
Cotton Labs.
Hij zei Cotton Labs.
453
00:34:29,178 --> 00:34:30,327
Hé, wat is er verdomme
ben je aan het doen? Ben je gek?
454
00:34:30,446 --> 00:34:32,311
Je hebt een spel
later gooien.
455
00:34:32,948 --> 00:34:34,973
Het maakt niet uit.
Ik moet hem zeggen dat het me spijt.
456
00:34:35,084 --> 00:34:36,711
Ga nu weg,
je gaat je hele carrière blazen.
457
00:34:36,819 --> 00:34:40,209
De General Manager's
zal er zijn. Doe niet zo stom, Joe.
458
00:34:41,190 --> 00:34:43,135
Ik ben stom geweest.
459
00:35:00,776 --> 00:35:03,438
Okee,
Ik schrijf hem af.
460
00:35:04,346 --> 00:35:05,654
Ik schrijf je af.
461
00:35:06,348 --> 00:35:09,693
Laat hem betalen
je condo en je bont.
462
00:35:10,686 --> 00:35:13,393
leerde ik
lang geleden om mijn verliezen te verminderen.
463
00:35:14,924 --> 00:35:18,428
Als Joe Dunning
speelt niet in het spel binnen de ploeg later,
464
00:35:18,527 --> 00:35:20,267
een van mijn jongens zal dat doen.
465
00:35:21,964 --> 00:35:23,909
Dus jij gaat naar jouw
klein hooizaad,
466
00:35:25,601 --> 00:35:29,310
maar je vertelt het hem
als hij ergens rond Rooster Park verschijnt,
467
00:35:29,405 --> 00:35:30,906
hij zal er spijt van krijgen.
468
00:35:33,042 --> 00:35:34,987
Over spijt gesproken.
469
00:35:35,511 --> 00:35:38,218
Het spijt me echt
dat dingen zo zijn gelukt.
470
00:35:39,215 --> 00:35:42,287
Maar ik veronderstel om te vragen
een luipaard om haar vlekken te veranderen is
471
00:35:43,018 --> 00:35:44,440
inderdaad onmogelijk.
472
00:35:51,560 --> 00:35:53,266
Ik zie je rond.
473
00:36:11,714 --> 00:36:14,615
Waar is dat kind?
Hij zal het opblazen.
474
00:36:20,489 --> 00:36:22,150
Hoe gaat het, Charley?
475
00:36:23,259 --> 00:36:26,285
Ik zeg je, Wordsman,
Ik haat de hedendaagse balspeler.
476
00:36:26,662 --> 00:36:29,813
Ze hebben niet
de drukte, de drang die jij en ik hadden.
477
00:36:29,898 --> 00:36:33,208
Het is een uur voor het spel
Tijd, het kind zou hier opwarmen.
478
00:36:33,302 --> 00:36:36,965
De General Manager's
hier. Ik heb hier een speciale reis gemaakt om hem te zien.
479
00:36:37,640 --> 00:36:39,505
Ik begrijp het niet
Deze kinderen.
480
00:36:39,975 --> 00:36:43,399
Hij is waarschijnlijk ergens
föhn zijn haar zodat hij er goed uit zal zien.
481
00:36:43,746 --> 00:36:45,213
Geef me een pauze.
482
00:36:45,447 --> 00:36:47,267
Wat ga je doen
als hij niet komt opdagen?
483
00:36:47,383 --> 00:36:49,772
Ik kan niets doen.
Start een van de rookies.
484
00:36:49,885 --> 00:36:52,274
Vandaag is het zover
Ik heb een vaste waarde in mijn lijst.
485
00:36:53,222 --> 00:36:54,723
Ik zeg je, Wordsman,
486
00:36:55,190 --> 00:36:57,181
Ik hoop het
die jongen komt opdagen.
487
00:37:19,948 --> 00:37:23,258
Ik zou graag willen genieten
een leuke, rustige ballgame.
488
00:37:39,234 --> 00:37:40,303
Hallo, ik ga
voor Miami ...
489
00:37:40,402 --> 00:37:41,630
(HORN HONKLNG)
490
00:37:44,540 --> 00:37:46,610
David! Ik moet
praat tegen je.
491
00:37:48,544 --> 00:37:49,806
Toch bedankt.
492
00:37:56,685 --> 00:37:58,585
Ga naar binnen, ik neem het
jij naar Miami.
493
00:37:59,988 --> 00:38:01,888
Ik kan er komen
alleen, Joe.
494
00:38:03,826 --> 00:38:06,727
Ik ben hierheen gekomen
zeg je dat het me speet wat ik deed.
495
00:38:06,829 --> 00:38:10,731
Sorry dat ik zo een ben
Domme, stomme jongen die niet weet wat een vriend is.
496
00:38:12,301 --> 00:38:13,643
Ik wil me verontschuldigen.
497
00:38:14,837 --> 00:38:15,792
Aanvaard.
498
00:38:17,940 --> 00:38:19,726
Iets rechtvaardig
kwam over mij heen die alles wegnam
499
00:38:19,842 --> 00:38:21,912
Ik wist het ooit
goed en fout.
500
00:38:23,445 --> 00:38:24,673
Weet je wat ik bedoel?
501
00:38:24,780 --> 00:38:27,726
Het was zo
ik was het niet die het deed, maar het was.
502
00:38:30,052 --> 00:38:31,553
Ik kan het niet uitleggen.
503
00:38:31,887 --> 00:38:34,037
En dat groene ding.
Heb je het gezien?
504
00:38:35,257 --> 00:38:37,600
Je hebt een spel
te pitchen, is het niet, Joe?
505
00:38:39,461 --> 00:38:41,122
Ik breng je naar Miami.
506
00:38:41,296 --> 00:38:44,527
Nee, ik stel voor dat je krijgt
in deze auto en draai je om en ga terug naar daar.
507
00:38:44,633 --> 00:38:47,784
Dit is een grote kans
voor jou, je gaat ze dood slaan.
508
00:38:47,970 --> 00:38:50,074
Dan zou ik je leuk vinden
om daar ook te zijn.
509
00:38:50,706 --> 00:38:53,732
ik zou graag gaan, Joe,
maar ik kan niet teruggaan naar West Palm Beach.
510
00:38:53,842 --> 00:38:55,423
Nou ja, gewoon om
het stadium.
511
00:38:55,544 --> 00:38:58,206
En zo snel als
het spel is afgelopen, ik breng je terug.
512
00:38:58,313 --> 00:38:59,940
Alleen dan
enkele uren.
513
00:39:00,048 --> 00:39:01,231
Je hebt me niet nodig, Joe.
514
00:39:01,350 --> 00:39:02,692
Dat weet ik.
515
00:39:02,785 --> 00:39:04,730
Ik weet dat ik moet
doe het zelf.
516
00:39:05,387 --> 00:39:07,014
Maar het zou zeker helpen.
517
00:39:13,695 --> 00:39:14,650
Kom op.
518
00:39:18,567 --> 00:39:22,560
AANKONDIGER OP PA .: Welkom,
dames en heren, de New Jersey R00sters '
519
00:39:22,671 --> 00:39:24,741
laatste intra-squadegame.
520
00:39:25,307 --> 00:39:26,968
En nee, de line-ups.
521
00:39:27,876 --> 00:39:30,265
Toonaangevende 0ff
en het eerste honk spelen
522
00:39:30,379 --> 00:39:32,961
voor het B-team is
Alan Cassidy.
523
00:39:33,248 --> 00:39:35,193
(TOESCHOUWERS LACHEN)
524
00:39:35,684 --> 00:39:38,915
Slaan sec0nd
is B0bby St0vall.
525
00:39:40,155 --> 00:39:44,945
Raken derde, links-velder
Craig Schiller.
526
00:39:45,594 --> 00:39:49,860
Opschoning,
derde honkman Fred Law.
527
00:39:50,432 --> 00:39:55,825
Als vijfde slaan,
rechts veldster Ge0rge Ohanian.
528
00:39:56,205 --> 00:39:57,160
Hoi.
529
00:39:57,473 --> 00:39:59,418
(Omroeper
GAAT VERDER CHATTEREN)
530
00:40:02,044 --> 00:40:04,148
Je hebt er geen
toevallig Joe gezien, toch?
531
00:40:04,246 --> 00:40:05,986
Wat gaat het jou aan?
532
00:40:07,282 --> 00:40:08,510
Veel.
533
00:40:13,455 --> 00:40:14,956
Wat zijn
jij schrijft?
534
00:40:16,358 --> 00:40:18,223
Een overlijdensbericht.
535
00:40:19,928 --> 00:40:21,350
(TROMPET BLOWlNG)
536
00:40:21,997 --> 00:40:23,988
(TOESCHOUWERS CHEERlNG)
537
00:40:27,035 --> 00:40:32,587
AANKONDIGER OP PA .: Leiden af
voor het A-team is sec0nd baseman L0u M0ntejan0.
538
00:40:34,176 --> 00:40:37,964
Halve seconde geslagen,
werper B0b Wing0!
539
00:40:47,523 --> 00:40:49,912
Opschoning,
het eerste honk spelen ...
540
00:41:02,671 --> 00:41:04,901
Hey sorry.
Het is een uitverkoop.
541
00:41:05,007 --> 00:41:05,962
Hé, wat is dat
aan de hand? Move.
542
00:41:06,074 --> 00:41:08,577
Waarom doe je dat niet?
ga gewoon weg, voordat ik je toekomst verveel?
543
00:41:08,677 --> 00:41:10,622
Hallo jongens:
Je gaat uit de weg!
544
00:41:20,622 --> 00:41:22,123
(GROANlNG)
545
00:41:55,691 --> 00:41:56,646
(GEBRUL)
546
00:42:29,157 --> 00:42:31,500
Hé, wat zijn
ben je aan het doen? Wat gebeurd er?
547
00:42:39,768 --> 00:42:41,918
(TOESCHOUWERS CHEERlNG)
548
00:42:58,387 --> 00:43:01,777
Wel, ik denk dat dat het is.
Koop Ted What's-zijn-naam daar om te pitchen.
549
00:43:01,857 --> 00:43:03,324
G.M.'s orders.
550
00:43:24,446 --> 00:43:25,595
(HULK ROARS)
551
00:43:26,014 --> 00:43:27,436
(PEOPLE EXCLAlMlNG)
552
00:43:36,758 --> 00:43:38,658
(MENSEN SCHREEUWEN)
553
00:44:07,689 --> 00:44:08,917
Pas op!
554
00:44:12,027 --> 00:44:13,449
(PEOPLE EXCLAlMlNG)
555
00:45:37,012 --> 00:45:38,354
(MENSEN SCHREEUWEN)
556
00:46:21,857 --> 00:46:22,926
Hier.
557
00:46:24,159 --> 00:46:27,947
Nou, nu dat je hebt gemaakt
het team, er zijn een paar dingen die ik wil zeggen.
558
00:46:28,063 --> 00:46:30,645
Eén, je hebt
om jezelf een goede agent te maken.
559
00:46:31,132 --> 00:46:32,360
En jij?
560
00:46:33,134 --> 00:46:34,556
Ik heb het overwogen.
561
00:46:34,870 --> 00:46:36,576
Maar het zou een zijn
belangenverstrengeling.
562
00:46:36,671 --> 00:46:38,662
Ik probeer je te sturen
voor iemand goed.
563
00:46:38,773 --> 00:46:41,924
En twee, het gaat over
tijd die je hebt leren lezen.
564
00:46:43,545 --> 00:46:45,410
Ik heb alle nodig
fans die ik kan krijgen.
565
00:46:46,848 --> 00:46:48,713
Dat zal zo zijn
mijn afdeling.
566
00:46:49,084 --> 00:46:51,075
Lijkt mij
je bent een geluksvogel.
567
00:46:53,355 --> 00:46:54,310
Ja.
568
00:46:57,993 --> 00:46:59,460
Ik kan er niet overheen komen.
569
00:47:00,095 --> 00:47:02,040
Jij bedoelt
die groene man?
570
00:47:03,031 --> 00:47:05,374
En twee keer dat ding
heb me uit de problemen gehaald.
571
00:47:05,767 --> 00:47:07,997
De eerste keer wanneer
het opende mijn ogen.
572
00:47:09,337 --> 00:47:11,521
De tweede, het
redde mijn carrière.
573
00:47:13,475 --> 00:47:14,942
En mijn vriend,
David.
574
00:47:17,646 --> 00:47:19,307
Ik zal het zeker doen
mis hem.
575
00:47:19,357 --> 00:47:23,907
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.