All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02E25-E26.200217-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,016 --> 00:00:09,392 This is the list of people I've been approaching. 2 00:00:11,186 --> 00:00:13,286 The five at the top are ready to jump ship. 3 00:00:13,286 --> 00:00:15,001 The others are still weighing their options. 4 00:00:15,827 --> 00:00:17,772 Most of them will take the offer though. 5 00:00:19,967 --> 00:00:21,441 Let me add one more name. 6 00:00:30,237 --> 00:00:31,481 Will it be possible? 7 00:00:31,746 --> 00:00:33,707 Unbelievable. Why is the old man... 8 00:00:33,707 --> 00:00:35,951 obsessed with that hospital anyway? 9 00:00:35,976 --> 00:00:38,591 It's not the hospital, but the person in it. 10 00:00:40,747 --> 00:00:41,962 Master Kim. 11 00:00:43,656 --> 00:00:45,261 Chairman Do... 12 00:00:45,686 --> 00:00:48,172 has been requesting a meeting with Chairman Shin. 13 00:00:48,296 --> 00:00:50,701 It seems like he's working with a giant company... 14 00:00:51,226 --> 00:00:53,241 to push his project forward. 15 00:00:54,796 --> 00:00:56,172 The directors on the board... 16 00:00:56,467 --> 00:00:59,341 are already mostly on board. 17 00:00:59,736 --> 00:01:01,911 Before it is officially brought up for a vote, 18 00:01:02,736 --> 00:01:05,282 we should make our move. 19 00:01:08,076 --> 00:01:10,991 May I ask why you're being hesitant? 20 00:01:11,416 --> 00:01:12,586 A particular reason? 21 00:01:12,586 --> 00:01:14,422 It's the people, I guess. 22 00:01:17,586 --> 00:01:21,732 A hospital can't be run by itself. 23 00:01:21,996 --> 00:01:24,767 It needs doctors and medical staff... 24 00:01:24,767 --> 00:01:27,002 to properly function. 25 00:01:27,067 --> 00:01:30,312 Dr. Kang Dong Joo and Dr. Yoon Seo Jung. 26 00:01:30,737 --> 00:01:32,911 Won't they be back in the next year? 27 00:01:33,507 --> 00:01:35,437 You also have an orthopedic doctor... 28 00:01:35,437 --> 00:01:37,582 two new fellows. 29 00:01:37,707 --> 00:01:39,207 Still, 30 00:01:39,207 --> 00:01:42,752 they need someone with experience to guide them. 31 00:01:43,317 --> 00:01:44,922 And they have you. 32 00:01:46,187 --> 00:01:48,931 Are you saying they need someone else? 33 00:02:06,336 --> 00:02:08,112 You think you won, don't you? 34 00:02:15,377 --> 00:02:16,721 Dr. Park. 35 00:02:19,247 --> 00:02:22,732 Do you head in to surgery just to beat other doctors? 36 00:02:25,627 --> 00:02:27,332 That's not the attitude... 37 00:02:28,157 --> 00:02:29,672 a doctor should harbor. 38 00:02:33,326 --> 00:02:35,172 Something about him... 39 00:02:35,537 --> 00:02:38,042 keeps provoking Dr. Park in some way. 40 00:02:39,206 --> 00:02:41,651 Now, this has become a matter of pride to him. 41 00:02:43,877 --> 00:02:45,807 Is this Master Kim truly that great? 42 00:02:45,807 --> 00:02:46,882 Come on. 43 00:02:47,146 --> 00:02:49,551 Even Seo Woo Jin has gotten cheeky now that he's with Master Kim. 44 00:02:51,016 --> 00:02:53,792 There's nothing more I can do for the old man except... 45 00:02:54,787 --> 00:02:55,892 So how about it? 46 00:02:58,257 --> 00:03:00,031 Can you get rid of the jerk? 47 00:03:02,027 --> 00:03:04,232 (Seo Woo Jin) 48 00:03:17,307 --> 00:03:18,546 Are you going to just stand there? 49 00:03:18,546 --> 00:03:20,877 Don't you know it's polite to greet your elders? 50 00:03:20,877 --> 00:03:22,322 Save it. 51 00:03:22,817 --> 00:03:24,922 I'd rather we talk someplace quiet. 52 00:03:27,516 --> 00:03:30,832 Do you want to cause a fuss, or will you just quietly follow us? 53 00:03:55,847 --> 00:03:58,292 Can you believe it? 54 00:03:58,817 --> 00:04:02,292 They just dragged it away and then charged me with... 55 00:04:02,516 --> 00:04:05,702 Gosh, look at all these zeroes. 56 00:04:07,557 --> 00:04:08,771 Woo Jin? 57 00:04:12,296 --> 00:04:13,572 Where did he go? 58 00:04:15,796 --> 00:04:16,971 Seo Woo Jin? 59 00:04:18,167 --> 00:04:19,442 Woo Jin? 60 00:04:20,336 --> 00:04:21,611 Seo Woo Jin! 61 00:04:33,917 --> 00:04:38,161 (Chapter 13: Defense mechanism) 62 00:04:38,886 --> 00:04:40,361 (11 hours ago) 63 00:04:43,857 --> 00:04:45,101 It's healing nicely. 64 00:04:45,727 --> 00:04:48,572 Of course, it's healing nicely. You did the stitches. 65 00:04:51,036 --> 00:04:52,142 It's all done. 66 00:04:53,067 --> 00:04:55,411 I'll take out the stitches after 3 to 4 days. 67 00:04:55,477 --> 00:04:57,481 Okay, sir. 68 00:04:58,206 --> 00:05:00,706 - How is your wrist? - It's fine. 69 00:05:00,706 --> 00:05:01,817 And your elbow? 70 00:05:01,817 --> 00:05:03,515 That's fine too. 71 00:05:03,516 --> 00:05:06,616 When are you going to fix a date for your CTS surgery? 72 00:05:06,617 --> 00:05:09,961 The OS department will take care of that. 73 00:05:10,117 --> 00:05:12,632 Can you tell me the date as well? 74 00:05:13,086 --> 00:05:14,802 After all, I'm your doctor. 75 00:05:17,257 --> 00:05:18,802 My doctor? 76 00:05:19,167 --> 00:05:23,411 Yes, I'm your doctor until I take out your stitches. 77 00:05:24,596 --> 00:05:26,536 Are you bored these days? 78 00:05:26,536 --> 00:05:29,611 No, I'm not bored. I'm worried as your doctor. 79 00:05:31,206 --> 00:05:34,082 How long are you going to stay out of the OR? 80 00:05:36,247 --> 00:05:38,221 I'll take care of that issue. 81 00:05:38,987 --> 00:05:40,992 That's between me and Dr. Park. 82 00:05:44,117 --> 00:05:45,702 When you have time, 83 00:05:46,286 --> 00:05:49,872 you should study as many medical cases as you can. 84 00:05:50,297 --> 00:05:52,572 A surgeon who's on a break should always be ready... 85 00:05:52,727 --> 00:05:55,541 to go back to the OR. Do you understand? 86 00:05:56,336 --> 00:05:57,411 Yes. 87 00:05:59,706 --> 00:06:00,981 I'll be off now. 88 00:06:01,406 --> 00:06:02,582 Bye. 89 00:06:17,057 --> 00:06:18,802 Have you arranged the schedule for the Whipple's operation? 90 00:06:19,257 --> 00:06:20,802 Well, the thing is, 91 00:06:21,927 --> 00:06:24,502 Dr. Shim hasn't confirmed the surgery yet. 92 00:06:26,567 --> 00:06:28,797 Do I also need to take care of the OP booking now? 93 00:06:28,797 --> 00:06:30,541 No, sir. 94 00:06:31,136 --> 00:06:32,611 I'll deal with it, sir. 95 00:06:34,977 --> 00:06:36,351 Where is Dr. Shim? 96 00:06:40,247 --> 00:06:42,021 What's the problem, Dr. Shim? 97 00:06:44,677 --> 00:06:47,892 Why haven't you arranged surgery for Kang Ik Joon yet? 98 00:06:48,216 --> 00:06:51,562 I already told him that he can get surgery today. 99 00:06:51,757 --> 00:06:53,627 Something bothers me. 100 00:06:53,627 --> 00:06:54,656 What do you mean? 101 00:06:54,656 --> 00:06:56,471 The operation laboratory tests came out fine. 102 00:06:56,596 --> 00:06:58,572 But his EKG is what bothers me. 103 00:07:01,096 --> 00:07:02,136 What's wrong with the EKG? 104 00:07:02,136 --> 00:07:04,341 It looks like he has WPW syndrome. 105 00:07:04,466 --> 00:07:05,682 "WPW"? 106 00:07:05,807 --> 00:07:07,211 "WPW"? 107 00:07:07,237 --> 00:07:11,111 I think we should operate on him after consulting an internist. 108 00:07:15,946 --> 00:07:17,317 Call the internal medicine department. 109 00:07:17,317 --> 00:07:18,421 Okay, sir. 110 00:07:24,786 --> 00:07:27,262 Hello, sir. It's Yang Ho Jun. 111 00:07:27,886 --> 00:07:32,171 I'm sure you already know how much this surgery means to me. 112 00:07:32,526 --> 00:07:33,742 Yes, I know. 113 00:07:35,136 --> 00:07:37,611 That's why I think we should be careful. 114 00:07:48,917 --> 00:07:52,421 My gosh, I must be nuts. I can't believe I woke up so late. 115 00:07:52,846 --> 00:07:54,117 What is the matter with me? 116 00:07:54,117 --> 00:07:55,917 I even set two alarms. 117 00:07:55,917 --> 00:07:58,861 But I can't believe I ignored both of them. 118 00:07:58,927 --> 00:08:01,632 Have you ever operated on a patient with WPW syndrome? 119 00:08:01,696 --> 00:08:03,632 Yes, just once. 120 00:08:03,896 --> 00:08:05,797 We operated after the patient checked with a cardiologist, 121 00:08:05,797 --> 00:08:08,841 took an EP study, and received an ablation procedure. Why? 122 00:08:08,997 --> 00:08:10,911 Does someone have WPW syndrome? 123 00:08:10,997 --> 00:08:12,841 I think Dr. Park's VIP patient... 124 00:08:13,307 --> 00:08:14,841 has that syndrome. 125 00:08:15,737 --> 00:08:16,882 Let's go out on a date. 126 00:08:24,846 --> 00:08:26,692 I need to go. Let's talk later. 127 00:08:26,817 --> 00:08:27,992 Hey, wait. 128 00:08:31,057 --> 00:08:32,132 What? 129 00:08:32,987 --> 00:08:34,432 Do I have sleep in my eyes again? 130 00:08:35,997 --> 00:08:37,631 Hope you have a good day. 131 00:08:39,727 --> 00:08:42,471 My gosh, I'm running late. 132 00:08:45,536 --> 00:08:48,481 You too, Woo Jin. I hope you also have a good day. 133 00:09:11,197 --> 00:09:12,227 What kind of patient is it? 134 00:09:12,227 --> 00:09:13,341 Incoming! 135 00:09:21,166 --> 00:09:22,552 Take him to the hybrid room. 136 00:09:27,176 --> 00:09:29,217 - How are his vitals? - 100 over 70. 140bpm. 137 00:09:29,217 --> 00:09:31,452 Let's move the patient. 1, 2, 3. 138 00:09:34,186 --> 00:09:35,857 Set up IV lines and run operation laboratory tests. 139 00:09:35,857 --> 00:09:37,686 And ask for two packed red blood cells. 140 00:09:37,686 --> 00:09:38,686 - Okay. - Is everything else fine... 141 00:09:38,686 --> 00:09:39,786 other than his leg? 142 00:09:39,786 --> 00:09:42,526 Yes, his leg got amputated by a cutter in the factory. 143 00:09:42,526 --> 00:09:45,466 His colleagues tried to stop the bleeding with a belt. 144 00:09:45,467 --> 00:09:47,166 So thankfully, he didn't bleed out too much. 145 00:09:47,166 --> 00:09:48,942 Let's just leave the belt. 146 00:09:50,666 --> 00:09:52,782 I'm sorry I'm late. 147 00:09:56,676 --> 00:09:58,676 Get me a gauze and some dry dressings. 148 00:09:58,676 --> 00:09:59,822 Okay. 149 00:10:10,757 --> 00:10:12,062 What should we do with the amputated leg? 150 00:10:14,227 --> 00:10:16,127 Mr. Park, please take the stump. 151 00:10:16,127 --> 00:10:17,501 Okay. Let me take that. 152 00:10:17,796 --> 00:10:20,526 Cool the resection margin first. Then cover it with gauze... 153 00:10:20,526 --> 00:10:21,967 dipped in saline so that it doesn't dry up. 154 00:10:21,967 --> 00:10:23,672 - Okay. - Mr. Park, I'll help. 155 00:10:32,877 --> 00:10:33,877 His vitals? 156 00:10:33,877 --> 00:10:35,546 100 over 60. 135bpm. 157 00:10:35,546 --> 00:10:37,221 Give him 5mm of morphine. 158 00:10:37,717 --> 00:10:38,792 Okay. 159 00:10:40,316 --> 00:10:43,056 Sir, please wait for a little. 160 00:10:43,056 --> 00:10:44,891 We'll give you morphine. Hang in there. 161 00:10:48,656 --> 00:10:51,056 Dr. Bae, how is the patient? 162 00:10:51,056 --> 00:10:52,666 It's a thigh amputation. 163 00:10:52,666 --> 00:10:54,227 He needs to get surgery right away. 164 00:10:54,227 --> 00:10:56,436 Mr. Heo, does he work at the factory? 165 00:10:56,436 --> 00:10:58,737 - Yes. - Did you call his guardian? 166 00:10:58,737 --> 00:10:59,905 The guardian is on the way. 167 00:10:59,906 --> 00:11:01,006 Okay. 168 00:11:01,007 --> 00:11:02,381 I want CS... 169 00:11:02,707 --> 00:11:04,652 to get involved in this. 170 00:11:05,646 --> 00:11:08,416 Dr. Bae, call Anesthesiology, 171 00:11:08,416 --> 00:11:10,717 and get ready for surgery. 172 00:11:10,717 --> 00:11:11,747 Okay. 173 00:11:11,747 --> 00:11:14,286 We'll perform a bone fixation on his supine position first, 174 00:11:14,286 --> 00:11:16,532 and make him get cardiovascular surgery on his prone position. 175 00:11:16,717 --> 00:11:18,487 Ms. Oh, please take his x-ray. 176 00:11:18,487 --> 00:11:20,101 - Okay. - Sir. 177 00:11:20,127 --> 00:11:21,932 Let me take a look at your wound. 178 00:11:22,227 --> 00:11:24,802 Ms. Oh, get me a pair of forceps and some gauze. 179 00:11:34,066 --> 00:11:35,282 Cover it with the gauze. 180 00:11:44,877 --> 00:11:46,022 What do you want? 181 00:11:46,786 --> 00:11:49,087 I'm not a cardiologist. 182 00:11:49,087 --> 00:11:50,991 So I can't calculate the OP risk. 183 00:11:51,087 --> 00:11:52,261 So what? 184 00:11:53,156 --> 00:11:54,562 What should we do? 185 00:11:54,656 --> 00:11:57,631 I think we should further study his condition. 186 00:11:57,827 --> 00:11:59,327 We're not well-equipped, 187 00:11:59,327 --> 00:12:00,827 so you should send him to the main hospital. 188 00:12:00,827 --> 00:12:02,566 But he purposely came all the way here... 189 00:12:02,566 --> 00:12:04,412 just to get surgery. 190 00:12:04,697 --> 00:12:07,812 Wouldn't it be rude to send him back to the main hospital? 191 00:12:07,837 --> 00:12:09,782 Well, you do have a point. 192 00:12:09,936 --> 00:12:11,652 Then what do you think we should do? 193 00:12:12,347 --> 00:12:13,621 Well... 194 00:12:13,947 --> 00:12:15,446 He didn't show any particular symptoms. 195 00:12:15,447 --> 00:12:17,391 And he's been doing fine until now. 196 00:12:18,247 --> 00:12:19,847 And because he's so young, 197 00:12:19,847 --> 00:12:22,261 the cancer is spreading very quickly and aggressively. 198 00:12:23,186 --> 00:12:24,757 It's only been a month, but it already spread... 199 00:12:24,757 --> 00:12:26,402 to his biliary tract and transverse colon. 200 00:12:28,827 --> 00:12:32,072 Either way, we'll be taking a risk. 201 00:12:32,197 --> 00:12:33,902 I guess you're right. 202 00:12:35,867 --> 00:12:36,971 Let's do this. 203 00:12:38,707 --> 00:12:40,511 Let's take him to the main hospital... 204 00:12:41,306 --> 00:12:43,611 and study his condition after we complete his surgery. 205 00:12:44,577 --> 00:12:45,721 What do you say? 206 00:12:45,947 --> 00:12:47,152 Pardon? 207 00:12:56,056 --> 00:12:57,761 I'll refer to your note... 208 00:12:58,087 --> 00:13:00,562 and discuss the matter with the anesthesiologist. 209 00:13:01,686 --> 00:13:02,832 You may leave. 210 00:13:09,036 --> 00:13:10,166 What do you want? 211 00:13:10,166 --> 00:13:11,371 We have an acute appendicitis patient. 212 00:13:11,536 --> 00:13:13,266 He needs surgery right away. What should we do? 213 00:13:13,266 --> 00:13:15,652 Hey, why are you asking him? 214 00:13:15,737 --> 00:13:18,111 He's busy with his VIP patients. 215 00:13:19,377 --> 00:13:22,046 Why don't you go ask Master Kim? 216 00:13:22,046 --> 00:13:23,276 He's treating a patient with an amputated leg... 217 00:13:23,276 --> 00:13:25,192 and is planning to do surgery with OS. 218 00:13:25,717 --> 00:13:28,631 If you'll lift my surgery ban, I'll go in. 219 00:13:29,117 --> 00:13:31,091 Dr. Yang, you do it. 220 00:13:31,786 --> 00:13:34,361 - Me? - It doesn't take that long. 221 00:13:34,857 --> 00:13:36,072 You do it. 222 00:13:36,997 --> 00:13:38,131 Yes, sir. 223 00:13:38,227 --> 00:13:40,072 I'll call Anesthesiology. 224 00:13:48,776 --> 00:13:50,737 What do you mean? 225 00:13:50,737 --> 00:13:52,607 We can't use OR 1? 226 00:13:52,607 --> 00:13:55,217 Dr. Park told us to keep OR 1 free... 227 00:13:55,217 --> 00:13:57,747 at all times in case of VIP surgery. 228 00:13:57,747 --> 00:14:00,861 Even if it's the president's order, this is an OR. 229 00:14:01,016 --> 00:14:03,386 You can't stop an anesthesiologist from going in. 230 00:14:03,386 --> 00:14:05,091 I know that. 231 00:14:05,357 --> 00:14:07,261 But it's the president's order. 232 00:14:07,587 --> 00:14:08,757 Take OR 2. 233 00:14:08,757 --> 00:14:10,026 It's a thigh amputation, 234 00:14:10,026 --> 00:14:12,296 and that requires a precise operation. 235 00:14:12,296 --> 00:14:15,237 We need the machinery in OR 1. 236 00:14:15,237 --> 00:14:16,737 Don't you get what I mean? 237 00:14:16,737 --> 00:14:18,341 I do. 238 00:14:19,066 --> 00:14:21,542 But what can I do? It's the president's order. 239 00:14:21,566 --> 00:14:22,977 Take OR 2. 240 00:14:22,977 --> 00:14:25,422 I'm taking OR 2. 241 00:14:27,007 --> 00:14:29,077 The VIP needs more tests... 242 00:14:29,077 --> 00:14:31,351 and his surgery will be delayed, just so you know. 243 00:14:31,646 --> 00:14:33,186 - But... - Acute appendicitis case. 244 00:14:33,186 --> 00:14:34,792 To OR 2. 245 00:14:39,857 --> 00:14:43,631 Even with the president's orders, opening the OR... 246 00:14:43,857 --> 00:14:45,471 is up to Anesthesiology. 247 00:14:45,526 --> 00:14:47,341 You crossed the line. 248 00:14:47,396 --> 00:14:48,641 Do you understand? 249 00:14:53,066 --> 00:14:54,211 What? 250 00:14:54,837 --> 00:14:56,206 Dr. Shim did that? 251 00:14:56,207 --> 00:14:57,452 What should I do? 252 00:14:57,507 --> 00:14:59,507 I should tell Dr. Park, right? 253 00:14:59,507 --> 00:15:00,981 Darn it. 254 00:15:02,347 --> 00:15:04,591 Let's deal with the acute appendicitis patient first. 255 00:15:05,316 --> 00:15:08,491 Nothing good will come from telling him now. Okay? 256 00:15:13,426 --> 00:15:14,562 What? 257 00:15:15,426 --> 00:15:17,601 The patient's refusing surgery? 258 00:15:17,727 --> 00:15:18,796 Why? 259 00:15:18,796 --> 00:15:21,841 I think it's because of the medical bill? 260 00:15:23,597 --> 00:15:25,211 The medical bill? 261 00:15:26,666 --> 00:15:28,312 Sticking my leg back on... 262 00:15:29,007 --> 00:15:31,452 doesn't mean I'll have full use of it. 263 00:15:31,636 --> 00:15:33,881 Without a guarantee that I'll fully recover, 264 00:15:34,377 --> 00:15:36,351 must I go through with expensive surgery? 265 00:15:36,416 --> 00:15:40,192 If it's an industrial accident, you will be compensated somewhat. 266 00:15:40,217 --> 00:15:42,231 Even if it's ruled an industrial accident, 267 00:15:43,257 --> 00:15:45,861 I'll still have to pay a hefty chunk of the bill. 268 00:15:48,357 --> 00:15:51,172 I don't have that much money. 269 00:15:54,066 --> 00:15:55,272 Mr. Park. 270 00:15:55,737 --> 00:15:57,741 No one came from the factory? 271 00:15:57,796 --> 00:16:01,381 No. No one from management is here yet. 272 00:16:06,107 --> 00:16:08,891 A man is that badly hurt. 273 00:16:09,447 --> 00:16:11,792 How come no one's here yet? Darn it. 274 00:16:20,457 --> 00:16:22,802 I'm here for Lee Dong Woo. 275 00:16:25,697 --> 00:16:27,597 Are you Mr. Lee's wife? 276 00:16:27,597 --> 00:16:31,511 Yes. He's my husband. Where is he? 277 00:16:32,306 --> 00:16:34,682 I was told he hurt his leg. 278 00:16:35,377 --> 00:16:36,881 Is it bad? 279 00:16:59,882 --> 00:17:04,882 [VIU Ver] SBS E25 'Dr. Romantic S2' "Digestive Medicine" -♥ Ruo Xi ♥- 280 00:17:28,026 --> 00:17:29,871 What now? 281 00:17:32,167 --> 00:17:34,141 What should we do now? 282 00:17:41,306 --> 00:17:44,111 - Seung Hee. - What now? 283 00:17:48,707 --> 00:17:50,421 I told you to be careful. 284 00:17:50,816 --> 00:17:53,621 I told you to watch out! 285 00:17:53,917 --> 00:17:55,462 What will you do now? 286 00:17:56,116 --> 00:18:00,026 What should we do about this now? 287 00:18:00,026 --> 00:18:01,586 What should we do? 288 00:18:01,586 --> 00:18:04,671 How are we to live? What will happen to you? 289 00:18:05,326 --> 00:18:06,671 - What now? - I was... 290 00:18:08,026 --> 00:18:10,996 just not careful enough. 291 00:18:10,997 --> 00:18:12,072 Honey. 292 00:18:12,536 --> 00:18:15,282 How could this happen? 293 00:18:25,016 --> 00:18:27,292 What should we do? 294 00:18:27,487 --> 00:18:30,562 What are we to do now? 295 00:18:31,387 --> 00:18:33,601 What can we do? 296 00:18:36,257 --> 00:18:38,131 What now? 297 00:18:38,927 --> 00:18:40,941 Why is my mom crying? 298 00:18:44,336 --> 00:18:47,467 Your dad was badly hurt. 299 00:18:47,467 --> 00:18:50,012 I think your mom's in shock. 300 00:18:50,477 --> 00:18:52,621 Shall we wait outside? 301 00:18:53,507 --> 00:18:55,351 I have a lollipop. 302 00:18:55,677 --> 00:18:57,691 Why is my mom crying? 303 00:19:11,397 --> 00:19:14,572 Ma'am. Crying won't provide us with a solution. 304 00:19:14,826 --> 00:19:17,641 Mr. Lee. You need surgery. 305 00:19:17,836 --> 00:19:20,381 What? Surgery? 306 00:19:21,036 --> 00:19:22,782 - Surgery? - Yes. 307 00:19:22,876 --> 00:19:26,046 Then can he get his leg back? 308 00:19:26,046 --> 00:19:27,722 I can't get it back. 309 00:19:28,977 --> 00:19:30,951 Even if they put it back on, 310 00:19:31,447 --> 00:19:33,492 it won't recover 100 percent. 311 00:19:34,046 --> 00:19:35,556 Your determination... 312 00:19:35,556 --> 00:19:38,431 will affect the percentage of recovery. 313 00:19:38,586 --> 00:19:41,032 What if the surgery is a failure... 314 00:19:41,826 --> 00:19:43,871 and the leg rots? 315 00:19:44,197 --> 00:19:46,871 You said then it has to come back off. 316 00:19:46,997 --> 00:19:49,111 That means yet another operation. 317 00:19:51,296 --> 00:19:54,482 I'm sorry, but I can't go through with that. 318 00:19:55,977 --> 00:19:58,036 I can't spend tens of thousands of dollars... 319 00:19:58,036 --> 00:20:00,707 into surgery that might not work. 320 00:20:00,707 --> 00:20:03,621 And I can't deal with the finances after spending that. 321 00:20:04,147 --> 00:20:05,891 So because of money, 322 00:20:06,816 --> 00:20:08,792 you'll give up a leg? 323 00:20:09,316 --> 00:20:10,786 What should we do? 324 00:20:10,786 --> 00:20:11,962 This is... 325 00:20:12,487 --> 00:20:14,131 the hand I was dealt with. 326 00:20:15,356 --> 00:20:17,931 I was given a rotten hand in life. 327 00:20:18,927 --> 00:20:20,542 I have no choice. 328 00:20:25,237 --> 00:20:26,712 Listen to me. 329 00:20:27,366 --> 00:20:30,151 Your son is out there hearing all this. 330 00:20:30,806 --> 00:20:33,121 How can you say that and call yourself a father? 331 00:20:33,447 --> 00:20:35,792 If you blame your life and luck, 332 00:20:36,147 --> 00:20:38,792 do you think someone will take pity on you? 333 00:20:38,987 --> 00:20:42,356 The world doesn't care for people who give up on their own. 334 00:20:42,356 --> 00:20:43,792 It's not just the world. 335 00:20:44,056 --> 00:20:45,431 Your son... 336 00:20:45,487 --> 00:20:48,032 will see, remember, and learn this lesson. 337 00:20:48,157 --> 00:20:50,232 That everything's up to luck and life. 338 00:20:50,757 --> 00:20:52,766 That you can do nothing about it. 339 00:20:52,766 --> 00:20:55,941 Even if you lose a leg, you have no choice because you're poor. 340 00:20:56,096 --> 00:20:59,641 He'll remember you as a father who just gives up! 341 00:21:06,677 --> 00:21:08,782 Don't yell at my dad! 342 00:21:08,947 --> 00:21:10,876 My dad's in pain! 343 00:21:10,876 --> 00:21:12,292 Don't scold him! 344 00:21:16,086 --> 00:21:17,492 Don't cry. 345 00:21:25,126 --> 00:21:27,371 Your son is better than you. 346 00:21:30,967 --> 00:21:34,111 Come to me. Come here. 347 00:21:41,147 --> 00:21:42,722 What should we do? 348 00:21:53,227 --> 00:21:56,332 It's all my fault. 349 00:22:00,967 --> 00:22:03,841 I'm sorry. I'm sorry. 350 00:22:07,806 --> 00:22:09,351 I'm sorry. 351 00:22:10,806 --> 00:22:13,722 I'm sorry. I'm sorry. 352 00:22:20,247 --> 00:22:21,391 How far... 353 00:22:22,816 --> 00:22:25,431 must we treat a patient? 354 00:22:31,556 --> 00:22:34,141 I'm sorry. 355 00:22:36,667 --> 00:22:37,772 How deep... 356 00:22:38,836 --> 00:22:42,752 must we look for their wounds? 357 00:23:01,326 --> 00:23:02,701 (Operating Room 1, Operating Room 2) 358 00:23:15,266 --> 00:23:17,082 This is a thigh amputation. 359 00:23:17,276 --> 00:23:20,822 Master Kim will join us later to help with the vascular surgery. 360 00:23:21,407 --> 00:23:22,717 Can I begin? 361 00:23:22,717 --> 00:23:24,351 Yes. You can begin. 362 00:23:24,947 --> 00:23:26,286 Keep track of the tourniquet time. 363 00:23:26,286 --> 00:23:27,492 Yes, doctor. 364 00:23:28,487 --> 00:23:30,792 We'll use the plate to fixate the bone. 365 00:23:32,086 --> 00:23:34,126 Let's start with the reduction. 366 00:23:34,126 --> 00:23:35,126 (Reduction: correcting bone alignment) 367 00:23:35,126 --> 00:23:36,371 Self retractor. 368 00:23:40,866 --> 00:23:41,941 One more, please. 369 00:23:43,437 --> 00:23:44,641 The bone holding clamp. 370 00:23:55,606 --> 00:23:56,691 (Operating Room 1, Operating Room 2) 371 00:24:00,516 --> 00:24:02,856 - What now? - Another patient needs surgery. 372 00:24:02,856 --> 00:24:05,262 Another? What is it this time? 373 00:24:05,457 --> 00:24:06,562 Appendicitis. 374 00:24:06,586 --> 00:24:07,826 Again? 375 00:24:07,826 --> 00:24:09,697 I just took care of one with appendicitis. 376 00:24:09,697 --> 00:24:10,727 I said it's an appendicitis patient... 377 00:24:10,727 --> 00:24:12,596 because it's an appendicitis patient. 378 00:24:12,596 --> 00:24:15,371 I don't have an answer for why that is. 379 00:24:15,596 --> 00:24:18,141 It's not like I went out looking for an appendicitis patient. 380 00:24:22,366 --> 00:24:24,151 There are odd days like this. 381 00:24:24,336 --> 00:24:25,582 Anyway, I'll start prepping. 382 00:24:28,806 --> 00:24:31,921 Hey, must I be wasting my time on appendicitis patients? 383 00:24:32,147 --> 00:24:35,016 I have enough on my plate with the VIP's Whipple procedure. 384 00:24:35,016 --> 00:24:36,962 It's not me who you should be complaining to. 385 00:24:39,157 --> 00:24:41,462 You annoying little... 386 00:24:46,826 --> 00:24:47,972 Yes, doctor. 387 00:24:47,997 --> 00:24:49,835 Dr. Yang, it's President Park. 388 00:24:49,836 --> 00:24:51,472 Put me on speaker, please. 389 00:24:54,507 --> 00:24:56,181 Yes, doctor. It's me. 390 00:24:56,637 --> 00:24:59,351 Have you confirmed with the internist on Mr. Kang's surgery? 391 00:25:00,177 --> 00:25:01,351 Well, the thing is, 392 00:25:02,007 --> 00:25:03,621 I'm still in surgery. 393 00:25:03,747 --> 00:25:05,717 An appendicitis shouldn't take this long! 394 00:25:05,717 --> 00:25:06,891 Actually, 395 00:25:07,116 --> 00:25:09,962 another patient with appendicitis came in. 396 00:25:10,056 --> 00:25:12,062 I'm on my second appendicitis patient. 397 00:25:13,487 --> 00:25:15,026 Dr. Yang didn't have a choice. 398 00:25:15,026 --> 00:25:18,732 You're the one who banned Dr. Seo from the OR. 399 00:25:21,866 --> 00:25:23,911 He seems furious. 400 00:25:24,366 --> 00:25:26,411 You don't know the half of it. 401 00:25:27,237 --> 00:25:28,681 He's been constantly on my case. 402 00:25:34,546 --> 00:25:36,651 Yes, Dr. Na. It's me. 403 00:25:36,816 --> 00:25:40,262 When you're done consulting, don't bother contacting Dr. Yang. 404 00:25:40,417 --> 00:25:42,891 Send the report to me directly. Right now. 405 00:25:48,826 --> 00:25:49,931 Yes? 406 00:25:50,657 --> 00:25:51,832 This is Seo Woo Jin. 407 00:25:52,397 --> 00:25:54,472 Another trauma patient just came in. 408 00:25:55,296 --> 00:25:56,397 He dropped from a ladder... 409 00:25:56,397 --> 00:25:58,242 and is showing signs of an abdomen blunt injury. 410 00:25:58,836 --> 00:26:01,312 After the CT scan, he'll need immediate surgery. 411 00:26:01,366 --> 00:26:04,012 Should I have Dr. Yang take the patient... 412 00:26:04,437 --> 00:26:06,482 or would you like to operate on him yourself? 413 00:26:11,747 --> 00:26:14,492 Understood, sir. I'll assign him to Dr. Yang. 414 00:26:24,697 --> 00:26:28,072 Dr. Seo, you're more tenacious than I gave you credit for. 415 00:26:29,497 --> 00:26:30,641 Me? 416 00:26:31,637 --> 00:26:35,012 You're provoking President Park on purpose. 417 00:26:36,306 --> 00:26:37,681 What else can I do? 418 00:26:37,836 --> 00:26:41,052 Trauma patients keep coming in and I can't stand by and do nothing. 419 00:26:41,647 --> 00:26:43,177 Call it a one-man strike. 420 00:26:43,177 --> 00:26:46,487 You're hoping that he'll finally cave in? 421 00:26:46,487 --> 00:26:49,121 It's more like I won't stop until he does. 422 00:26:50,556 --> 00:26:52,661 - Dr. Yun. - Yes? 423 00:26:56,056 --> 00:26:58,427 Take the abdomen injury patient to get a CT scan... 424 00:26:58,427 --> 00:26:59,997 and prep him for emergency surgery. 425 00:26:59,997 --> 00:27:01,497 I'll notify OR 2. 426 00:27:01,497 --> 00:27:02,601 Yes, doctor. 427 00:27:04,167 --> 00:27:05,641 Dr. Seo, it's for you. 428 00:27:06,606 --> 00:27:07,782 It's President Park. 429 00:27:09,737 --> 00:27:10,851 Take that one. 430 00:27:14,907 --> 00:27:16,052 This is Seo Woo Jin. 431 00:27:16,376 --> 00:27:18,492 It's only until I'm done with the surgery on my VIP patient. 432 00:27:18,917 --> 00:27:21,346 The trauma patients will be yours to operate on. 433 00:27:21,346 --> 00:27:24,431 You will no longer pester and bother my teammates. 434 00:27:26,227 --> 00:27:27,361 Understood? 435 00:27:34,826 --> 00:27:36,042 No way. 436 00:27:38,766 --> 00:27:40,911 I'll get prepped for surgery then. 437 00:27:45,576 --> 00:27:47,846 He truly has changed, hasn't he? 438 00:27:47,846 --> 00:27:50,722 I don't remember him to be that easy with smiles. 439 00:27:51,046 --> 00:27:53,762 Doldam Hospital must be growing on him. 440 00:28:08,766 --> 00:28:09,941 Bring over the C-arm. 441 00:28:13,866 --> 00:28:15,212 C-arm on. 442 00:28:18,477 --> 00:28:21,282 Okay, the bones seem to be in alignment. 443 00:28:22,046 --> 00:28:23,492 The six-hole plate, please. 444 00:28:28,987 --> 00:28:30,591 Guide pin. 445 00:28:35,526 --> 00:28:36,671 Drill. 446 00:28:40,467 --> 00:28:41,601 C-arm on. 447 00:28:41,997 --> 00:28:43,141 On. 448 00:28:50,437 --> 00:28:53,576 Master Kim, I have something to ask. 449 00:28:53,576 --> 00:28:54,681 Yes? 450 00:28:54,977 --> 00:28:57,621 You see, I emptied the medicine you prescribed me. 451 00:28:58,177 --> 00:28:59,351 The medicine? 452 00:28:59,546 --> 00:29:00,887 You know, 453 00:29:00,887 --> 00:29:03,217 the one you prescribed for my nausea. 454 00:29:03,217 --> 00:29:04,832 Right. And? 455 00:29:05,116 --> 00:29:08,056 If you hand me the prescription, I'll... 456 00:29:08,056 --> 00:29:10,096 A prescription isn't needed. 457 00:29:10,096 --> 00:29:12,371 You've been taking pancreatic enzymes. 458 00:29:13,366 --> 00:29:14,472 Sorry? 459 00:29:16,866 --> 00:29:19,072 Pancreatic enzymes? 460 00:29:21,167 --> 00:29:22,411 Pills for indigestion? 461 00:29:23,137 --> 00:29:24,282 Yes. 462 00:29:27,507 --> 00:29:30,516 Let me get this straight, Master Kim. 463 00:29:30,516 --> 00:29:34,121 So the pills I've been taking for my nausea... 464 00:29:35,447 --> 00:29:36,992 were indigestion pills? 465 00:29:39,526 --> 00:29:41,732 Yes, that's right. 466 00:29:46,626 --> 00:29:47,841 Sorry about that. 467 00:29:48,096 --> 00:29:51,941 I'm famished lately whenever I come into the OR. 468 00:29:54,507 --> 00:29:55,641 Gosh, I'm hungry. 469 00:30:01,647 --> 00:30:04,322 Still, how could you give me pancreatic enzymes? 470 00:30:09,987 --> 00:30:11,792 Eun Jae, have a seat. 471 00:30:17,796 --> 00:30:21,671 I consulted a specialist I know in neuropsychiatry about your case. 472 00:30:21,697 --> 00:30:23,997 The doctor suggested that... 473 00:30:23,997 --> 00:30:26,582 you were dealing with too much pressure. 474 00:30:26,836 --> 00:30:29,237 Wanting to be better... 475 00:30:29,237 --> 00:30:32,951 would swallow you whole especially in tight spaces. 476 00:30:33,076 --> 00:30:35,147 The doctor said that your body... 477 00:30:35,147 --> 00:30:37,421 was only kicking into defense. 478 00:30:39,247 --> 00:30:40,391 Eun Jae, 479 00:30:41,147 --> 00:30:45,591 there's no need for you to feel pressured anymore. 480 00:30:45,957 --> 00:30:47,626 You've been doing well... 481 00:30:47,626 --> 00:30:50,931 and I'm sure you'll keep doing great work. 482 00:30:51,657 --> 00:30:52,832 Don't you agree? 483 00:31:05,707 --> 00:31:06,851 What are you doing here? 484 00:31:10,116 --> 00:31:11,191 Eun Jae? 485 00:31:12,417 --> 00:31:14,591 They were pancreatic enzymes. 486 00:31:15,487 --> 00:31:16,591 What was? 487 00:31:16,887 --> 00:31:20,161 The medicine Master Kim prescribed me for my nausea. 488 00:31:21,586 --> 00:31:23,671 They were pills for indigestion. 489 00:31:26,056 --> 00:31:27,802 No wonder. 490 00:31:28,766 --> 00:31:32,441 Now I get why I was always hungry in the OR. 491 00:31:32,796 --> 00:31:36,351 I'm not the type to binge-eat at night, 492 00:31:36,977 --> 00:31:38,151 but... 493 00:31:39,007 --> 00:31:40,552 I've been taking digestive medicine. 494 00:31:43,046 --> 00:31:44,451 What now? 495 00:31:44,747 --> 00:31:47,962 What else? Just do what you've been doing. 496 00:31:48,917 --> 00:31:51,891 What you believed in weren't those pills anyway. 497 00:31:52,757 --> 00:31:54,002 What do you mean? 498 00:31:57,026 --> 00:31:59,671 The answer should be yours to figure out. 499 00:32:08,937 --> 00:32:10,082 Bone tap, please. 500 00:32:14,306 --> 00:32:16,322 The 36mm locking screw. 501 00:32:33,296 --> 00:32:34,972 What I believed in... 502 00:32:35,566 --> 00:32:37,472 weren't the pills? 503 00:32:40,007 --> 00:32:41,312 What else can it be? 504 00:32:43,237 --> 00:32:45,782 What are you up to? Are you on your break? 505 00:32:47,046 --> 00:32:48,782 I have no time to babysit. 506 00:32:49,177 --> 00:32:51,621 These are macaroons from Seoul. 507 00:32:51,747 --> 00:32:52,951 Do you want some? 508 00:32:53,387 --> 00:32:55,361 I can't since I have to be NPO. 509 00:32:55,947 --> 00:32:59,131 My head's spinning as is, so don't make it worse. 510 00:33:14,366 --> 00:33:15,512 Dr. Park. 511 00:33:16,977 --> 00:33:19,181 I'm back. Unbelievable. 512 00:33:19,276 --> 00:33:21,207 Trauma patients were flooding in... 513 00:33:21,207 --> 00:33:23,691 Dr. Na sent his consultation report. 514 00:33:24,046 --> 00:33:26,217 Take it and discuss the details with Dr. Shim... 515 00:33:26,217 --> 00:33:28,121 and make sure that we can operate on him today. 516 00:33:28,247 --> 00:33:29,522 Yes, sir. 517 00:33:31,657 --> 00:33:32,861 (Medical Consultation Report) 518 00:33:36,086 --> 00:33:37,401 But Dr. Park, 519 00:33:37,927 --> 00:33:40,772 Dr. Shim just went into another surgery. 520 00:33:42,026 --> 00:33:43,026 Don't worry about it, sir. 521 00:33:43,026 --> 00:33:44,941 I'll confirm the schedule as soon as possible. 522 00:33:46,806 --> 00:33:48,742 OR 1 is still vacant, right? 523 00:33:50,306 --> 00:33:51,512 Actually, 524 00:33:52,776 --> 00:33:55,121 there was a patient with an amputated thigh. 525 00:33:55,147 --> 00:33:56,776 It required an intricate surgery... 526 00:33:56,776 --> 00:33:58,822 and the tools in OR 1. 527 00:33:59,247 --> 00:34:01,516 Mr. Heo and I were against it, 528 00:34:01,516 --> 00:34:04,131 but Master Kim forced his way in. 529 00:34:04,717 --> 00:34:05,891 Are you... 530 00:34:06,387 --> 00:34:08,387 more afraid of Dr. Boo? 531 00:34:08,387 --> 00:34:09,531 Sorry? 532 00:34:10,026 --> 00:34:12,197 No, of course not, sir. 533 00:34:12,197 --> 00:34:13,226 That is not the case. 534 00:34:13,226 --> 00:34:16,612 When will you finally stop disappointing me? 535 00:34:16,836 --> 00:34:17,971 I'm sorry, sir. 536 00:34:18,367 --> 00:34:19,842 I'll straighten it out right away. 537 00:34:27,907 --> 00:34:29,221 (Restricted Area, Operating Room) 538 00:34:44,097 --> 00:34:45,726 What is it Dr. Yang? 539 00:34:45,726 --> 00:34:47,842 Could you come out here for a second? 540 00:34:49,197 --> 00:34:51,672 The IN doctor just sent over his consultation report. 541 00:34:52,796 --> 00:34:56,241 Can't you see that I'm in surgery, Dr. Yang? 542 00:34:56,507 --> 00:34:58,551 I only need five minutes. 543 00:34:59,276 --> 00:35:01,706 Dr. Park is fuming. 544 00:35:01,706 --> 00:35:03,916 It'll take me more than five minutes to look over anyway. 545 00:35:03,916 --> 00:35:05,551 Wait until I'm done. 546 00:35:05,677 --> 00:35:06,761 But Dr. Shim... 547 00:35:19,796 --> 00:35:21,542 I spot another bleeding. 548 00:35:21,597 --> 00:35:23,871 You checked all the blood vessels. 549 00:35:23,936 --> 00:35:25,471 Could it be the spleen? 550 00:35:25,537 --> 00:35:27,082 I don't think so. 551 00:35:31,177 --> 00:35:32,876 The diaphragm is torn. 552 00:35:32,876 --> 00:35:33,951 (Diaphragm: thin muscle at the base of the chest) 553 00:35:41,646 --> 00:35:42,862 Dr. Seo? 554 00:35:46,787 --> 00:35:48,931 Dr. Seo, not again... 555 00:35:51,526 --> 00:35:54,071 What? A torn diaphragm? 556 00:35:56,197 --> 00:35:57,666 I was treating an abdomen blunt injury patient... 557 00:35:57,666 --> 00:35:59,772 for a rupture in his large bowel, 558 00:35:59,936 --> 00:36:02,181 but I spotted a tear in his diaphragm. 559 00:36:02,367 --> 00:36:04,577 Can you scrub in, Dr. Cha? 560 00:36:04,577 --> 00:36:06,411 Are you kidding me? 561 00:36:06,706 --> 00:36:09,246 You had to ask me that right now? 562 00:36:09,246 --> 00:36:11,652 You're on speaker and everyone's listening. 563 00:36:17,686 --> 00:36:19,232 Look here, Dr. Seo. 564 00:36:19,816 --> 00:36:22,301 What kind of show are you wishing to see? 565 00:36:22,686 --> 00:36:25,772 Must you see me pass out in the OR again? 566 00:36:25,896 --> 00:36:27,042 Don't worry. 567 00:36:27,367 --> 00:36:29,201 I'll carry you out on my back again. 568 00:36:34,637 --> 00:36:36,206 Where's your confidence? 569 00:36:36,206 --> 00:36:38,112 You've successfully performed many cases of surgery already. 570 00:36:39,307 --> 00:36:41,776 You saved a patient from a penetrating trauma in the ER, 571 00:36:41,776 --> 00:36:43,391 successfully performed the artery bypass, 572 00:36:43,577 --> 00:36:46,051 and saved a man with an umbrella stuck in his lung. 573 00:36:46,246 --> 00:36:48,692 Yesterday, you led the CABG case yourself. 574 00:36:49,686 --> 00:36:53,332 Is there really anything you're still afraid of, Dr. Cha? 575 00:36:54,327 --> 00:36:58,071 So what I trusted and believed was... 576 00:36:59,697 --> 00:37:03,396 The Runner did a good job on the emergency procedure. 577 00:37:03,396 --> 00:37:05,712 There's no need to seek my confirmation. 578 00:37:06,097 --> 00:37:08,781 This is your operation. Do what you think is right. 579 00:37:16,947 --> 00:37:18,416 You have five minutes to decide. 580 00:37:18,416 --> 00:37:20,592 I'll wait for you, Dr. Cha. 581 00:37:21,586 --> 00:37:22,692 Please hang up. 582 00:37:31,726 --> 00:37:33,301 Shouldn't you get going? 583 00:37:33,626 --> 00:37:36,172 It seems like you're needed. 584 00:37:38,138 --> 00:37:40,020 585 00:37:47,525 --> 00:37:50,270 Dr. Seo, it's been almost five minutes. 586 00:37:50,396 --> 00:37:52,666 You should stop the bleeding and close him up. 587 00:37:52,666 --> 00:37:54,066 That's a first. 588 00:37:54,066 --> 00:37:56,711 Ms. Oh and I agree on something. 589 00:37:57,366 --> 00:37:59,305 She's right, Dr. Seo. 590 00:37:59,305 --> 00:38:01,650 Wrap this up already. 591 00:38:04,445 --> 00:38:05,720 Dr. Seo. 592 00:38:08,645 --> 00:38:09,790 Suture, please. 593 00:38:13,115 --> 00:38:15,230 Wait, it's Dr. Cha. 594 00:38:43,145 --> 00:38:46,186 It ruptured due to the pressure that was built up in his abdomen. 595 00:38:46,186 --> 00:38:48,061 I think I already said this, 596 00:38:48,085 --> 00:38:50,585 but isn't this something a GS surgeon can do? 597 00:38:50,585 --> 00:38:52,330 Yes, I can. 598 00:38:53,385 --> 00:38:54,501 What? 599 00:38:55,156 --> 00:38:57,300 This is my way of telling you not to be afraid. 600 00:38:57,796 --> 00:39:00,365 Whether you get a panic attack, run out after vomiting, 601 00:39:00,365 --> 00:39:01,671 or pass out, 602 00:39:02,766 --> 00:39:04,410 I'll back you up. 603 00:39:16,076 --> 00:39:17,261 Suture, please. 604 00:39:31,895 --> 00:39:33,070 Focus. 605 00:39:49,145 --> 00:39:51,021 - Cut. - Cut. 606 00:39:57,226 --> 00:39:58,301 Cut. 607 00:39:59,055 --> 00:40:00,160 Cut. 608 00:40:04,065 --> 00:40:05,301 We have bleeding. 609 00:40:08,065 --> 00:40:09,136 Is it a clot? 610 00:40:09,136 --> 00:40:11,140 No, there seems to be another origin. 611 00:40:11,365 --> 00:40:12,440 Scissors. 612 00:40:25,546 --> 00:40:26,845 He has a blunt injury, right? 613 00:40:26,845 --> 00:40:28,786 He crashed onto a rail after falling off a ladder. 614 00:40:28,786 --> 00:40:30,431 - On his chest wall? - No. 615 00:40:30,826 --> 00:40:32,426 Slightly left to his umbilicus, 616 00:40:32,426 --> 00:40:34,196 so I doubt his chest received any trauma. 617 00:40:34,196 --> 00:40:36,600 I don't feel any injury along the chest wall. 618 00:40:37,266 --> 00:40:38,940 It's an abdomen blunt injury, 619 00:40:39,095 --> 00:40:40,871 so I doubt it's an issue with his lungs. 620 00:40:45,136 --> 00:40:46,365 - The phrenic vessel. - The phrenic vessel. 621 00:40:46,365 --> 00:40:48,181 (Phrenic vessel: a blood vessel on the diaphragm) 622 00:40:56,745 --> 00:40:58,946 Found it. It was the phrenic vessel. 623 00:40:58,946 --> 00:41:00,061 Suture, please. 624 00:41:00,615 --> 00:41:01,991 Gauze. 625 00:41:18,365 --> 00:41:19,510 Cut. 626 00:41:19,706 --> 00:41:20,781 Cut. 627 00:41:32,416 --> 00:41:34,115 - Master Kim. - Yes? 628 00:41:34,115 --> 00:41:36,831 - They're ready for you. - Okay. 629 00:41:38,625 --> 00:41:40,700 My gosh, you startled me. 630 00:41:42,125 --> 00:41:43,741 What are you doing here? 631 00:41:44,796 --> 00:41:48,540 Pardon? I'm waiting for Dr. Shim. 632 00:41:49,296 --> 00:41:51,480 - Are you sick? - Pardon? 633 00:41:52,405 --> 00:41:55,280 No, I'm fine. 634 00:41:55,935 --> 00:41:59,251 Go to the ER and ask Dr. Jung to check your condition. 635 00:41:59,846 --> 00:42:02,121 You don't look very well. 636 00:42:10,115 --> 00:42:11,486 Go on. Get going. 637 00:42:11,486 --> 00:42:14,471 (Restricted Area, Operating Room) 638 00:42:23,296 --> 00:42:25,010 - Cut. - Cut. 639 00:42:26,805 --> 00:42:28,851 Dr. Seo, you can wrap up. 640 00:42:29,176 --> 00:42:31,251 Do you have a prior commitment? 641 00:42:31,375 --> 00:42:34,851 Yes, I need to go to OR 1. 642 00:42:36,375 --> 00:42:38,661 - Good work. - You too. 643 00:42:39,986 --> 00:42:41,090 Good work. 644 00:42:48,555 --> 00:42:50,371 I'll wrap up. Suture, please. 645 00:42:53,426 --> 00:42:55,411 I'm sorry I'm late. 646 00:42:55,565 --> 00:42:57,635 You shouldn't have come at all if you were going to be so late. 647 00:42:57,635 --> 00:42:59,181 Why did you even bother? 648 00:42:59,365 --> 00:43:01,351 I'm a cardiologist. I should be here. 649 00:43:01,836 --> 00:43:03,336 From now on, 650 00:43:03,336 --> 00:43:05,450 I'm going to attend all your operations. 651 00:43:05,575 --> 00:43:08,491 My goodness, you're very eager. 652 00:43:08,575 --> 00:43:09,721 I like it. 653 00:43:12,046 --> 00:43:13,221 Eun Jae. 654 00:43:15,015 --> 00:43:16,561 Will you be okay? 655 00:43:16,656 --> 00:43:19,431 Of course. I just operated on someone already. 656 00:43:19,486 --> 00:43:20,830 I'll be fine. 657 00:43:27,695 --> 00:43:29,940 Okay. Attention, everyone. 658 00:43:30,036 --> 00:43:33,606 Despite his difficult situation, this patient... 659 00:43:33,606 --> 00:43:36,751 still decided to get an operation. 660 00:43:37,276 --> 00:43:40,476 Let's do our best so he can walk again. 661 00:43:40,476 --> 00:43:41,820 - Okay, sir. - Okay, sir. 662 00:43:43,515 --> 00:43:44,590 Okay then. 663 00:43:45,245 --> 00:43:46,820 Let's start with the artery. 664 00:43:46,945 --> 00:43:48,130 Irrigation. 665 00:43:52,086 --> 00:43:53,301 Sponge stick. 666 00:43:56,526 --> 00:43:57,671 Suture. 667 00:44:10,445 --> 00:44:11,621 Cut. 668 00:44:11,906 --> 00:44:13,020 Cut. 669 00:44:13,606 --> 00:44:15,450 - Cut. - Cut. 670 00:45:02,555 --> 00:45:04,671 What brings you here without calling? 671 00:45:06,865 --> 00:45:08,010 No reason. 672 00:45:08,365 --> 00:45:11,340 I was passing by, and I thought I'd come visit. 673 00:45:11,705 --> 00:45:12,911 Please take a seat. 674 00:45:13,336 --> 00:45:16,351 No, I don't want to waste your time. 675 00:45:16,505 --> 00:45:18,950 I heard the second son of Sejin Group's chairman is here. 676 00:45:20,916 --> 00:45:23,251 Yes, that's correct. 677 00:45:25,185 --> 00:45:26,721 Did you arrange the schedule? 678 00:45:27,146 --> 00:45:28,931 I'm discussing it with Dr. Shim. 679 00:45:32,026 --> 00:45:33,530 I guess... 680 00:45:34,455 --> 00:45:37,601 you prefer to keep things to yourself. 681 00:45:40,695 --> 00:45:42,041 I was going to tell you... 682 00:45:42,935 --> 00:45:45,741 after I completed the surgery. 683 00:45:49,606 --> 00:45:53,880 I really hope this surgery goes well. 684 00:45:54,575 --> 00:45:56,020 I'm not sure if you know. 685 00:45:56,515 --> 00:45:59,515 But Sejin Group has a very close relationship... 686 00:45:59,515 --> 00:46:01,690 with our foundation. 687 00:46:14,796 --> 00:46:16,366 - Dr. Yun. - Yes? 688 00:46:16,366 --> 00:46:17,805 What are you reading? 689 00:46:17,805 --> 00:46:20,065 I'll be taking my medical board exam soon. 690 00:46:20,065 --> 00:46:21,310 So I'm procrastinating. 691 00:46:23,406 --> 00:46:26,550 Will you go back to the main hospital if you pass the test? 692 00:46:27,146 --> 00:46:29,091 I'm not sure. I haven't thought of that. 693 00:46:29,445 --> 00:46:30,646 You can't go anywhere. 694 00:46:30,646 --> 00:46:32,984 You're totally fit for Doldam Hospital. 695 00:46:32,985 --> 00:46:34,060 Really? 696 00:46:34,685 --> 00:46:36,030 Thank you. 697 00:46:36,786 --> 00:46:38,560 - Do you think that's a compliment? - What? 698 00:46:43,055 --> 00:46:44,170 Here. 699 00:46:44,766 --> 00:46:47,071 Aren't you tired? Have a drink, ladies. 700 00:46:48,065 --> 00:46:49,666 What is all this, Manager Jang? 701 00:46:49,666 --> 00:46:53,341 I feel like I haven't been very attentive to the ER staff. 702 00:46:53,506 --> 00:46:55,276 Go ahead and have a drink. 703 00:46:55,276 --> 00:46:57,310 - Thank you. - Thank you. 704 00:46:59,845 --> 00:47:03,091 By the way, is everything okay these days? 705 00:47:04,246 --> 00:47:05,286 What do you mean? 706 00:47:05,286 --> 00:47:06,390 Well... 707 00:47:06,485 --> 00:47:09,290 Has anyone dropped by to check on you guys? 708 00:47:09,455 --> 00:47:11,955 Or has anyone approached you... 709 00:47:11,955 --> 00:47:13,760 and talked about a job position at a different hospital? 710 00:47:14,725 --> 00:47:18,071 What? Do you mean that guy named Im Hyun Joon? 711 00:47:18,996 --> 00:47:21,266 I saw him again earlier today. 712 00:47:21,266 --> 00:47:23,841 Really? Where did you see him? 713 00:47:26,366 --> 00:47:28,550 Well, I don't think... 714 00:47:30,036 --> 00:47:33,520 My goodness, that's Dr. Jung. 715 00:47:35,246 --> 00:47:36,420 Unbelievable. 716 00:47:36,815 --> 00:47:40,660 Has he convinced Dr. Jung already? 717 00:47:41,315 --> 00:47:42,530 Darn it. 718 00:47:43,715 --> 00:47:46,001 Here is the contract that they gave me. 719 00:47:47,026 --> 00:47:48,355 Give it a read. 720 00:47:48,355 --> 00:47:50,841 Then sign it, and give it to me by tomorrow. 721 00:47:54,996 --> 00:47:57,310 You're getting everything you asked, 722 00:47:57,705 --> 00:47:59,310 so you should just sign it. 723 00:48:01,435 --> 00:48:03,081 You know this kind of chance will never come again. 724 00:48:05,246 --> 00:48:06,420 Dr. Jung. 725 00:48:06,705 --> 00:48:07,821 Yes? 726 00:48:13,146 --> 00:48:15,461 What are you doing here? 727 00:48:15,685 --> 00:48:17,215 Well, I'm... 728 00:48:17,215 --> 00:48:20,660 I asked him where the men's room is. 729 00:48:21,796 --> 00:48:23,555 (Toilet) 730 00:48:23,555 --> 00:48:24,971 It's right there. 731 00:48:25,526 --> 00:48:27,841 Gosh, look at the time. 732 00:48:28,935 --> 00:48:30,040 I'll be off now. 733 00:48:33,866 --> 00:48:35,010 Hey, listen. 734 00:48:36,276 --> 00:48:38,420 Do you think I don't know who you are? 735 00:48:39,176 --> 00:48:41,321 Your name is Im Hyun Joon. 736 00:48:41,646 --> 00:48:44,185 And I know you're trying to steal our staff... 737 00:48:44,185 --> 00:48:45,315 by offering them twice their wage. 738 00:48:45,315 --> 00:48:48,560 My goodness, you know that already? 739 00:48:49,355 --> 00:48:51,701 You really are amazing, Manager Jang Gi Tae. 740 00:48:51,725 --> 00:48:52,831 What? 741 00:48:53,256 --> 00:48:55,156 How do you know my name? 742 00:48:55,156 --> 00:48:57,101 How could I not? 743 00:48:58,026 --> 00:49:00,101 You're legendary in this field of business. 744 00:49:00,866 --> 00:49:02,010 "Legendary"? 745 00:49:03,195 --> 00:49:04,380 Me? 746 00:49:05,536 --> 00:49:07,581 Doldam Hospital is running at a deficit. 747 00:49:07,805 --> 00:49:09,676 The only reason it still exists... 748 00:49:09,676 --> 00:49:12,246 is all thanks to your managing skills. 749 00:49:12,246 --> 00:49:14,020 Everyone knows that already. 750 00:49:14,575 --> 00:49:15,721 Didn't you know? 751 00:49:17,016 --> 00:49:19,290 No, not at all. 752 00:49:22,416 --> 00:49:24,831 To be honest, 753 00:49:25,286 --> 00:49:28,571 I feel uneasy to say this myself. 754 00:49:29,296 --> 00:49:32,441 But it's not entirely wrong. 755 00:49:36,835 --> 00:49:38,341 So I've been thinking... 756 00:49:39,666 --> 00:49:42,050 Should I introduce you to a decent job in Seoul? 757 00:49:43,876 --> 00:49:47,075 What? Me? 758 00:49:47,075 --> 00:49:49,046 Once people find out that you're on the market, 759 00:49:49,046 --> 00:49:51,361 they'll go crazy to hire you. 760 00:49:53,046 --> 00:49:54,160 Really? 761 00:49:57,926 --> 00:50:00,156 If you're interested, give me a call. 762 00:50:00,156 --> 00:50:01,731 (Lim Hyun Joon) 763 00:50:03,195 --> 00:50:04,640 I'll find you a decent job. 764 00:50:14,506 --> 00:50:17,851 (Operating Room 1) 765 00:50:26,146 --> 00:50:30,560 I don’t think you can file for an industrial accident. 766 00:50:31,225 --> 00:50:33,855 But the doctor told me earlier... 767 00:50:33,855 --> 00:50:36,871 that the factory will help us file for an industrial accident. 768 00:50:37,325 --> 00:50:39,540 He even agreed to write a doctor's note regarding the issue. 769 00:50:39,695 --> 00:50:42,711 That kind of stuff is useless. 770 00:50:43,595 --> 00:50:46,410 Listen. Why don't you... 771 00:50:46,735 --> 00:50:48,735 just settle it with company insurance? 772 00:50:48,735 --> 00:50:50,150 Company insurance? 773 00:50:50,975 --> 00:50:52,351 What do you mean? 774 00:50:53,075 --> 00:50:57,221 It means the factory will compensate. 775 00:50:57,475 --> 00:51:00,290 Industrial accidents are taken care of by the government. 776 00:51:00,386 --> 00:51:02,361 But if you do as I say, the factory will take care of it. 777 00:51:03,185 --> 00:51:05,930 But they're pretty much the same. 778 00:51:06,526 --> 00:51:09,601 Really? I've never heard of it before. 779 00:51:09,626 --> 00:51:12,526 Let's be realistic here. We're not even a main contractor. 780 00:51:12,526 --> 00:51:14,025 We're pretty much in the very bottom line. 781 00:51:14,026 --> 00:51:17,241 It's hard to get an industrial accident ruling. 782 00:51:17,396 --> 00:51:20,040 That's why we rely on company insurance. 783 00:51:20,166 --> 00:51:23,451 Like you said, there's always a solution. 784 00:51:24,605 --> 00:51:26,205 Even if it's ruled an industrial accident, 785 00:51:26,205 --> 00:51:28,221 the payout won't be much different. 786 00:51:28,546 --> 00:51:30,445 Hospitals aren't a charity. 787 00:51:30,445 --> 00:51:33,345 Expensive procedures aren't covered by insurance. 788 00:51:33,345 --> 00:51:35,715 In the end, they just take money from... 789 00:51:35,715 --> 00:51:37,530 poor people like us. 790 00:51:37,926 --> 00:51:39,861 Do you get what I'm saying? 791 00:51:44,496 --> 00:51:46,471 - Doctor. - Hello. 792 00:51:46,996 --> 00:51:49,266 Is my husband out of surgery? 793 00:51:49,266 --> 00:51:51,705 Yes. We just moved him to the ICU. 794 00:51:51,705 --> 00:51:54,636 The surgery went well. Let's see how he does. 795 00:51:54,636 --> 00:51:57,410 Thank you. Thank you. 796 00:51:57,536 --> 00:52:00,605 Is this gentleman from the factory? 797 00:52:00,605 --> 00:52:02,491 - Yes. - Yes. 798 00:52:02,676 --> 00:52:04,916 I'm the factory's head manager. 799 00:52:04,916 --> 00:52:06,246 Don't listen to him. 800 00:52:06,246 --> 00:52:07,731 He's barking mad. 801 00:52:08,286 --> 00:52:10,116 - Pardon? - What? 802 00:52:10,116 --> 00:52:12,985 As I explained before the surgery, 803 00:52:12,985 --> 00:52:15,601 your husband suffered nerve damage, 804 00:52:15,695 --> 00:52:18,501 and we don't know what disability he'll be left with. 805 00:52:18,766 --> 00:52:22,095 That's why you must apply for industrial accident coverage now... 806 00:52:22,095 --> 00:52:25,280 to get compensated depending on the severity of his disability. 807 00:52:25,536 --> 00:52:29,235 If you settle it with the factory, they most likely won't offer that. 808 00:52:29,235 --> 00:52:31,906 We're a subsidiary of a subsidiary. 809 00:52:31,906 --> 00:52:33,746 Industrial accidents don't apply to us. 810 00:52:33,746 --> 00:52:34,951 My goodness. 811 00:52:35,876 --> 00:52:38,821 What do you mean that doesn't apply to you? 812 00:52:38,845 --> 00:52:41,985 Death or any injury or illness that takes over three days to treat... 813 00:52:41,985 --> 00:52:44,985 can be compensated for by industrial accident coverage. 814 00:52:44,985 --> 00:52:47,286 That's what the law says. 815 00:52:47,286 --> 00:52:50,855 Let's be honest. You just don't want to bother with it. 816 00:52:50,855 --> 00:52:53,296 Because if you make a claim, 817 00:52:53,296 --> 00:52:56,410 your premium goes up and your factory loses points. 818 00:52:56,435 --> 00:52:58,810 What are you talking about? 819 00:52:59,805 --> 00:53:02,735 Seung Hee. That's not true at all. 820 00:53:02,735 --> 00:53:05,006 I thought you wouldn't know much about this, 821 00:53:05,006 --> 00:53:07,506 and came here to explain other options. 822 00:53:07,506 --> 00:53:09,776 If you persuade this clueless woman... 823 00:53:09,776 --> 00:53:12,790 to contact your insurance company and you get caught, 824 00:53:12,815 --> 00:53:15,756 do you know the fine for that is 15,000 dollars? 825 00:53:15,756 --> 00:53:17,656 If you can afford that, 826 00:53:17,656 --> 00:53:20,786 give it to the injured worker to cheer him up. 827 00:53:20,786 --> 00:53:23,231 How dare you try to be sly? 828 00:53:23,396 --> 00:53:26,166 How could you do that? You should be ashamed. 829 00:53:26,166 --> 00:53:28,010 How dare you say that? 830 00:53:28,496 --> 00:53:30,310 I'm being sly? 831 00:53:30,396 --> 00:53:32,406 When did I try to be sly? 832 00:53:32,406 --> 00:53:35,581 Then what? Were you trying to be smart? 833 00:53:35,705 --> 00:53:38,050 What? Smart? 834 00:53:38,746 --> 00:53:40,321 Listen, doctor. 835 00:53:40,776 --> 00:53:43,451 How old are you? 836 00:53:43,546 --> 00:53:45,616 How dare you talk to me like that? 837 00:53:45,616 --> 00:53:47,146 A man was hurt! 838 00:53:47,146 --> 00:53:50,156 You should at least do your duty... 839 00:53:50,156 --> 00:53:54,300 and then explain the company's circumstances. 840 00:53:54,555 --> 00:53:58,170 You must be a husband and father yourself! 841 00:53:58,426 --> 00:53:59,825 If you don't feel pity, 842 00:53:59,825 --> 00:54:03,441 then at least try to pretend you're sorry. 843 00:54:03,565 --> 00:54:04,680 And what? 844 00:54:04,805 --> 00:54:08,410 Why did you ask how old I am? 845 00:54:08,575 --> 00:54:09,575 Me? 846 00:54:09,575 --> 00:54:12,951 I was born on November 3, 1964. 847 00:54:13,146 --> 00:54:16,691 My gosh. I don't believe I'm saying this. 848 00:54:17,546 --> 00:54:20,060 My gosh. Darn it all. 849 00:54:27,325 --> 00:54:28,770 My goodness. 850 00:54:42,771 --> 00:54:47,771 [VIU Ver] SBS E26 'Dr. Romantic S2' "Opposition to Min Guk's Plan" -♥ Ruo Xi ♥- 851 00:55:01,795 --> 00:55:05,241 Drink it. It's yours. You must be hungry. 852 00:55:07,626 --> 00:55:10,870 I'm sorry I yelled earlier. 853 00:55:12,106 --> 00:55:15,136 I yelled out of concern for your dad. 854 00:55:15,136 --> 00:55:18,050 I was frustrated that he was refusing surgery. 855 00:55:18,606 --> 00:55:19,681 Well, 856 00:55:20,406 --> 00:55:23,721 Mom sometimes yells at him too. 857 00:55:24,515 --> 00:55:25,891 For being frustrating. 858 00:55:27,285 --> 00:55:28,491 I see. 859 00:55:31,955 --> 00:55:33,260 Mister. 860 00:55:33,826 --> 00:55:34,971 What? 861 00:55:35,356 --> 00:55:37,770 Are you a good surgeon? 862 00:55:39,396 --> 00:55:40,471 Yes. 863 00:55:42,195 --> 00:55:45,641 I am pretty good when I'm... 864 00:55:46,636 --> 00:55:47,780 in surgery. 865 00:55:51,475 --> 00:55:52,921 That's good, then. 866 00:56:05,985 --> 00:56:07,701 You were hungry. 867 00:56:32,285 --> 00:56:35,491 You should say hello if you noticed someone. 868 00:56:37,215 --> 00:56:40,860 We're not exactly close enough to say hi when we meet. 869 00:56:41,556 --> 00:56:42,971 How's your wrist? 870 00:56:43,195 --> 00:56:45,040 I heard it's bothering you. 871 00:56:47,626 --> 00:56:51,241 We're definitely not close enough to ask about such things. 872 00:56:52,435 --> 00:56:54,340 You're getting along with Dr. Park? 873 00:56:56,906 --> 00:56:58,251 That guy is... 874 00:56:58,576 --> 00:57:01,921 more close-minded than he looks and can be frustrating. 875 00:57:02,445 --> 00:57:04,921 I wonder if you have any problems. 876 00:57:05,386 --> 00:57:06,961 Does he know that... 877 00:57:07,445 --> 00:57:09,931 you talk about him behind his back? 878 00:57:11,455 --> 00:57:14,161 The VIP patient staying here. 879 00:57:14,285 --> 00:57:18,300 Geodae Foundation considers him a very important client. 880 00:57:19,195 --> 00:57:21,765 Take a bit more interest as head of surgery. 881 00:57:21,765 --> 00:57:24,836 I'm sure President Park is doing what he must. 882 00:57:24,836 --> 00:57:26,340 It's his patient. 883 00:57:26,666 --> 00:57:30,651 You know, principled and inflexible people like him... 884 00:57:31,745 --> 00:57:34,651 tend to mess up big time whenever they do. 885 00:57:34,846 --> 00:57:38,961 That sounds like you want him to mess up. 886 00:57:39,185 --> 00:57:40,760 Would I now? 887 00:57:41,185 --> 00:57:43,290 I'm just being concerned. 888 00:57:47,086 --> 00:57:48,370 See you around. 889 00:57:49,695 --> 00:57:50,800 Oh, right. 890 00:57:53,326 --> 00:57:54,870 Give Ms. Jo... 891 00:57:55,535 --> 00:57:57,370 my regards. 892 00:58:25,866 --> 00:58:27,870 Here's the internist's answer. 893 00:58:30,366 --> 00:58:31,965 You can see that it says... 894 00:58:31,965 --> 00:58:35,176 he recommends further tests after the operation. 895 00:58:35,176 --> 00:58:36,411 That's the answer. 896 00:58:36,505 --> 00:58:39,406 Isn't Dr. Na a pulmonologist and not a cardiologist? 897 00:58:39,406 --> 00:58:40,520 Pardon? 898 00:58:41,715 --> 00:58:42,951 Well, yes. 899 00:58:44,316 --> 00:58:46,221 But it's the same internal medicine. 900 00:58:49,285 --> 00:58:51,955 Can't you please just schedule the surgery? 901 00:58:51,955 --> 00:58:53,586 You know something bad happens... 902 00:58:53,586 --> 00:58:55,225 when you ignore a nagging feeling. 903 00:58:55,225 --> 00:58:58,995 You know how sensitive Dr. Park has been lately. 904 00:58:58,995 --> 00:59:00,426 Only too well. 905 00:59:00,426 --> 00:59:02,596 He lost his composure which isn't at all... 906 00:59:02,596 --> 00:59:04,570 like the Dr. Park we know. 907 00:59:04,735 --> 00:59:08,411 He's so anxious that he just won't listen. 908 00:59:08,535 --> 00:59:09,881 Exactly. 909 00:59:10,935 --> 00:59:14,251 He's killing me. I'm dying over here. 910 00:59:14,475 --> 00:59:16,721 Save me, Dr. Shim. 911 00:59:17,846 --> 00:59:19,461 Schedule the surgery. 912 00:59:19,515 --> 00:59:21,816 What if it were Dr. Seo... 913 00:59:21,816 --> 00:59:24,431 and not you standing there? 914 00:59:25,525 --> 00:59:26,586 What? 915 00:59:26,586 --> 00:59:29,131 He'd try to persuade me not to do this surgery. 916 00:59:31,295 --> 00:59:32,401 Dr. Shim. 917 00:59:32,695 --> 00:59:36,066 What now? Shall I talk to Dr. Park... 918 00:59:36,066 --> 00:59:37,765 or will you tell him? 919 00:59:37,765 --> 00:59:38,935 Tell him what? 920 00:59:38,935 --> 00:59:40,840 That I oppose this surgery. 921 00:59:41,636 --> 00:59:43,550 I have a bad feeling about it. 922 00:59:45,346 --> 00:59:46,451 (Park Min Guk) 923 00:59:46,745 --> 00:59:47,820 So what? 924 00:59:48,676 --> 00:59:50,676 She didn't schedule the surgery? 925 00:59:50,676 --> 00:59:54,245 The thing is, Dr. Shim's being stubborn. 926 00:59:54,245 --> 00:59:55,431 What on earth... 927 00:59:55,916 --> 00:59:58,560 did you do today, Dr. Yang? 928 00:59:58,785 --> 00:59:59,826 I'm sorry. 929 00:59:59,826 --> 01:00:02,225 I kept you around for your smarts, not your skills, 930 01:00:02,225 --> 01:00:03,671 and now you're not even smart. 931 01:00:04,295 --> 01:00:06,495 You can't even control an anesthesiologist... 932 01:00:06,495 --> 01:00:08,671 and you're ruining my plans? 933 01:00:08,836 --> 01:00:11,441 I apologize. I'm very sorry. 934 01:00:16,475 --> 01:00:18,545 Go to the patient right now... 935 01:00:18,545 --> 01:00:20,975 and inform him that the surgery has been postponed to tomorrow. 936 01:00:20,975 --> 01:00:22,421 And whatever happens, 937 01:00:23,916 --> 01:00:26,090 make sure it's scheduled for tomorrow. 938 01:00:26,646 --> 01:00:27,790 Okay? 939 01:00:28,416 --> 01:00:30,891 Yes, sir. I'll do that. 940 01:00:38,225 --> 01:00:39,770 What an idiot. 941 01:00:49,435 --> 01:00:51,676 (Jeongseon-gun) 942 01:00:51,676 --> 01:00:52,881 What's this? 943 01:00:52,975 --> 01:00:54,350 What's the matter? 944 01:00:56,676 --> 01:00:58,090 Was your car towed? 945 01:00:58,515 --> 01:01:00,620 I guess so. What now? 946 01:01:05,926 --> 01:01:07,001 Hey! 947 01:01:09,195 --> 01:01:10,300 (Parking Enforcement) 948 01:01:12,926 --> 01:01:15,540 How could I have forgotten about it? 949 01:01:15,695 --> 01:01:16,810 Do you want me to come with you? 950 01:01:18,205 --> 01:01:20,181 Gosh. Would you? 951 01:01:20,866 --> 01:01:22,935 I'd be more than grateful. 952 01:01:22,935 --> 01:01:24,775 - You're buying dinner. - Of course. 953 01:01:24,775 --> 01:01:25,951 It should include a meat dish. 954 01:01:26,646 --> 01:01:27,751 Hold on. 955 01:01:27,975 --> 01:01:30,751 But my mom cut me off so I'm broke. 956 01:01:31,116 --> 01:01:33,290 Hold on. Wait for me! 957 01:01:33,646 --> 01:01:35,060 Beef would be nice. 958 01:01:35,255 --> 01:01:37,391 Beef? That's Insane! 959 01:01:37,586 --> 01:01:39,725 I have a better idea. How about fried chicken? 960 01:01:39,725 --> 01:01:40,961 I quit eating that. 961 01:01:41,495 --> 01:01:43,030 Are you sick, my friend? 962 01:01:43,056 --> 01:01:44,695 How can you quit fried chicken? 963 01:01:44,695 --> 01:01:45,941 Let go of me. 964 01:01:45,995 --> 01:01:47,171 But fried chicken... 965 01:01:47,626 --> 01:01:49,370 No one quits fried chicken! 966 01:01:52,366 --> 01:01:53,510 That's sweet. 967 01:01:55,275 --> 01:01:56,481 Right, Elizabeth? 968 01:01:58,005 --> 01:01:59,576 That's not how one should be. 969 01:01:59,576 --> 01:02:01,721 You must be insane to quit fried chicken. 970 01:02:02,545 --> 01:02:04,751 Then answer me truthfully. Do you have money for a cab? 971 01:02:05,785 --> 01:02:07,721 - I don't either. - Why you... 972 01:02:20,926 --> 01:02:22,040 (Seo Woo Jin) 973 01:02:22,495 --> 01:02:23,641 So how about it? 974 01:02:24,295 --> 01:02:26,010 Can you get rid of the jerk? 975 01:02:28,735 --> 01:02:30,651 The old man is an excuse, isn't it? 976 01:02:31,806 --> 01:02:33,181 What's the real reason? 977 01:02:35,616 --> 01:02:37,050 That jerk... 978 01:02:38,785 --> 01:02:40,590 laughs when he's at Doldam. 979 01:02:50,096 --> 01:02:51,370 Someone like him... 980 01:02:53,495 --> 01:02:55,911 shouldn't be allowed to laugh. 981 01:02:56,566 --> 01:02:57,741 Don't you agree? 982 01:03:17,056 --> 01:03:20,300 (Staff Lounge) 983 01:04:10,735 --> 01:04:12,850 I'm sorry. Did I wake you? 984 01:04:13,606 --> 01:04:15,050 Are you heading home? 985 01:04:15,676 --> 01:04:18,391 If you're tired, you should get some sleep. 986 01:04:19,116 --> 01:04:21,360 But I'll soon be taking the medical board exam. 987 01:04:24,156 --> 01:04:26,800 I wouldn't care if I had the lowest passing score. 988 01:04:27,225 --> 01:04:29,070 I even have a nightmare about it. 989 01:04:29,126 --> 01:04:30,431 What kind of nightmare? 990 01:04:30,626 --> 01:04:33,370 One where everyone passes except me. 991 01:04:35,035 --> 01:04:37,171 Wouldn't that be the worst? 992 01:04:37,896 --> 01:04:40,141 I didn't know you worried about those things. 993 01:04:40,906 --> 01:04:42,951 Everyone worries, don't they? 994 01:04:43,975 --> 01:04:46,550 The future is unstable for all of us. 995 01:04:48,106 --> 01:04:49,421 Once you become an attending, 996 01:04:50,475 --> 01:04:52,491 will you head back to the main hospital? 997 01:04:54,116 --> 01:04:56,155 Why is everyone asking me that? 998 01:04:56,156 --> 01:04:57,590 Who asked you that? 999 01:04:58,015 --> 01:04:59,161 Ms. Joo. 1000 01:05:00,626 --> 01:05:01,770 Well, 1001 01:05:02,695 --> 01:05:04,201 I guess that's how... 1002 01:05:04,656 --> 01:05:07,001 everyone prepares for a goodbye. 1003 01:05:07,566 --> 01:05:11,641 Those who come here could leave at any time. 1004 01:05:13,866 --> 01:05:15,411 Are you also... 1005 01:05:16,005 --> 01:05:17,810 preparing for a goodbye then? 1006 01:05:18,406 --> 01:05:20,076 Because I can always leave? 1007 01:05:20,076 --> 01:05:21,251 Should I... 1008 01:05:22,715 --> 01:05:23,850 prepare myself? 1009 01:05:28,616 --> 01:05:31,030 You always dodge my questions! 1010 01:05:33,225 --> 01:05:36,431 If I tell you to stay, I'll seem obsessed. 1011 01:05:36,596 --> 01:05:38,070 If I tell you to do as you please, 1012 01:05:38,396 --> 01:05:41,201 I'll worry about you actually leaving. 1013 01:05:42,535 --> 01:05:43,641 That's why. 1014 01:05:48,636 --> 01:05:49,780 Well, 1015 01:05:50,505 --> 01:05:52,981 I'll give you an answer once I pass the exam. 1016 01:05:54,076 --> 01:05:56,991 Only then will I tell you if I'm staying or not. 1017 01:05:59,316 --> 01:06:01,221 You always play hard to get. 1018 01:06:01,816 --> 01:06:02,984 You're right. 1019 01:06:02,985 --> 01:06:06,260 For some reason, it seems to only work on you. 1020 01:06:14,626 --> 01:06:16,971 Mr. Park, have you seen Dr. Seo? 1021 01:06:17,295 --> 01:06:18,981 No, I haven't. 1022 01:06:19,205 --> 01:06:20,981 Didn't you two leave together earlier? 1023 01:06:21,535 --> 01:06:22,636 We did, 1024 01:06:22,636 --> 01:06:25,575 but he disappeared. 1025 01:06:25,576 --> 01:06:26,951 His phone is turned off too. 1026 01:06:27,975 --> 01:06:29,991 What's going on? 1027 01:06:33,316 --> 01:06:34,391 What do you think happened? 1028 01:06:36,586 --> 01:06:37,731 I'm not sure. 1029 01:07:04,475 --> 01:07:05,560 What is this? 1030 01:07:05,586 --> 01:07:07,020 A contract. 1031 01:07:15,356 --> 01:07:18,300 I'm still furious about what you did to me, 1032 01:07:19,566 --> 01:07:22,711 but I won't stomp on a skilled colleague's future. 1033 01:07:23,495 --> 01:07:26,066 That's why I sought out other senior doctors... 1034 01:07:26,066 --> 01:07:27,711 and lifted their boycott on you. 1035 01:07:28,136 --> 01:07:30,176 I brought you a contract with the best deal. 1036 01:07:30,176 --> 01:07:31,381 Just for you. 1037 01:07:34,045 --> 01:07:35,391 How tear-jerking. 1038 01:07:35,975 --> 01:07:37,751 Friends don't get better than this. 1039 01:07:38,176 --> 01:07:40,086 The contract even includes... 1040 01:07:40,086 --> 01:07:41,961 a yearly salary that's twice your current pay. 1041 01:07:42,485 --> 01:07:44,215 With that money, 1042 01:07:44,215 --> 01:07:47,255 you can pay off your debt and thank Hyun Joon... 1043 01:07:47,255 --> 01:07:49,431 for all his troubles. 1044 01:07:50,225 --> 01:07:51,330 Don't you agree? 1045 01:08:01,765 --> 01:08:04,711 Sign the darn papers while we ask nicely. 1046 01:08:13,715 --> 01:08:14,790 Woo Jin. 1047 01:08:16,886 --> 01:08:18,530 I hear there's a doctor... 1048 01:08:19,656 --> 01:08:21,330 named Master Kim. 1049 01:08:35,406 --> 01:08:36,550 (Oddball Project) 1050 01:08:44,076 --> 01:08:46,260 Could something have happened? 1051 01:08:46,545 --> 01:08:48,545 He hasn't shown up for almost an hour... 1052 01:08:48,545 --> 01:08:50,260 and his phone has been turned off. 1053 01:08:51,185 --> 01:08:53,161 Should I call the police? 1054 01:08:59,066 --> 01:09:00,201 What? 1055 01:09:15,346 --> 01:09:17,715 Woo Jin, are you kidding me? 1056 01:09:17,715 --> 01:09:20,060 You can't just disappear like that. 1057 01:09:20,485 --> 01:09:21,760 I was worried sick. 1058 01:09:27,525 --> 01:09:29,330 I have something to tell you. 1059 01:09:29,856 --> 01:09:31,570 Sure. Go ahead. 1060 01:09:35,396 --> 01:09:36,570 I'm afraid... 1061 01:09:39,005 --> 01:09:41,010 I'll move to another hospital. 1062 01:09:51,275 --> 01:09:52,421 What? 1063 01:09:55,916 --> 01:09:57,161 You see, 1064 01:10:01,685 --> 01:10:03,971 my journey up until this point wasn't easy. 1065 01:10:07,396 --> 01:10:08,770 Life was... 1066 01:10:11,336 --> 01:10:12,681 so cruel... 1067 01:10:18,676 --> 01:10:20,681 that I wanted to call it quits several times. 1068 01:10:28,685 --> 01:10:29,860 Still... 1069 01:10:32,856 --> 01:10:34,530 I'm glad I didn't give up. 1070 01:10:39,126 --> 01:10:40,800 For the first time in my life, 1071 01:10:44,396 --> 01:10:45,911 I complimented myself. 1072 01:10:49,636 --> 01:10:50,911 Because I didn't give up, 1073 01:10:55,715 --> 01:10:57,751 I was able to meet you. 1074 01:11:01,785 --> 01:11:03,491 Our time together has been short, 1075 01:11:07,586 --> 01:11:09,171 but I'm grateful for everything. 1076 01:11:51,565 --> 01:11:53,640 (Dr. Romantic 2) 1077 01:11:53,706 --> 01:11:55,505 Will you stop playing the victim? 1078 01:11:55,505 --> 01:11:56,711 Did you sleep with him? 1079 01:11:56,906 --> 01:11:58,335 We're friends. 1080 01:11:58,335 --> 01:12:00,321 So please don't leave. 1081 01:12:01,306 --> 01:12:03,346 Woo Jin, I want you to be in charge. 1082 01:12:03,346 --> 01:12:04,645 Aren't you going to scrub in? 1083 01:12:04,645 --> 01:12:08,286 May I ask why you keep pushing it? 1084 01:12:08,286 --> 01:12:11,255 This might be your only chance to survive, Dr. Park. 1085 01:12:11,255 --> 01:12:12,886 I think you have a guest. 1086 01:12:12,886 --> 01:12:15,726 Think of it as my last homework. 1087 01:12:15,726 --> 01:12:18,456 I'm hoping you would've at least learned something... 1088 01:12:18,456 --> 01:12:21,341 during the time you spent here with me. 75247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.