All language subtitles for Perdida.S01E07.La.fuga.WEB-DL.A3P.1080p.h264.AAC.Subs.Spanish.Adrià.GrupoTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:10,200 A mi mejor sicario lo mandaste a España sin permiso. 2 00:00:15,960 --> 00:00:18,880 Si vuelve a utilizar a mis hombres a mis espaldas, me avisas. 3 00:00:18,920 --> 00:00:20,760 Es gente mala que te puede hacer daño. 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,400 - Paloma Buendía. - Es funcionaria de Asuntos Sociales. 5 00:00:23,480 --> 00:00:26,000 - Podemos iniciar un nuevo proceso de adopción. 6 00:00:26,080 --> 00:00:27,080 20.000 dólares. 7 00:00:27,120 --> 00:00:29,280 ¿Y si le damos el dinero y no nos da al bebé? 8 00:00:29,640 --> 00:00:30,640 Aquí tienen. 9 00:00:30,680 --> 00:00:31,680 Es una niña. 10 00:00:31,760 --> 00:00:33,320 Por favor, devuélvame a mi bebé. 11 00:00:33,400 --> 00:00:35,400 Paloma. Paloma, por favor. 12 00:00:35,880 --> 00:00:37,600 ¡Devuélveme a mi bebé! 13 00:00:37,880 --> 00:00:39,960 - Aquí tienen todos los documentos en regla. 14 00:00:40,120 --> 00:00:41,600 La partida de nacimiento. 15 00:00:41,720 --> 00:00:43,840 - ¿Qué es esa marca? - Borraron un expediente. 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,920 Borraron más o menos en los mismos años. 17 00:00:46,000 --> 00:00:48,120 ¿Y sabes quién los firma todos? Paloma. 18 00:00:48,200 --> 00:00:49,200 - ¿La jefa? 19 00:00:49,280 --> 00:00:51,320 Ahora te toca cumplir tu parte del trato. 20 00:00:51,360 --> 00:00:52,560 Necesito salir de aquí. 21 00:00:53,280 --> 00:00:54,800 ¿Cuándo? Mañana. 22 00:00:56,240 --> 00:00:58,920 El alcalde, don Pedro Ovejero, 23 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 ha decretado el aislamiento de los reclusos 24 00:01:01,560 --> 00:01:03,280 y el silencio informativo. 25 00:01:03,360 --> 00:01:05,640 Por el momento no tenemos información verificada, 26 00:01:05,680 --> 00:01:08,440 pero se habla de que puede haber varios reclusos fallecidos 27 00:01:08,480 --> 00:01:10,120 en enfrentamientos entre bandas. 28 00:01:10,200 --> 00:01:11,240 Hoy es día de visita. 29 00:01:11,280 --> 00:01:13,480 Tengo permiso para ver al preso Antonio Santos. 30 00:01:13,520 --> 00:01:15,720 Las visitas se cancelaron. Aléjense o cargamos. 31 00:01:48,360 --> 00:01:49,440 Inma, dame la mano. 32 00:02:05,920 --> 00:02:06,920 Gracias. 33 00:02:08,680 --> 00:02:10,040 Antonio recibió un mail 34 00:02:11,800 --> 00:02:14,760 con una pista que le trajo al hombre que secuestró a Soledad. 35 00:02:16,280 --> 00:02:17,400 Cruz Alfonso Ochoa. 36 00:02:19,800 --> 00:02:21,440 Ese mail lo envió una funcionaria 37 00:02:21,480 --> 00:02:22,520 de Protección Social. 38 00:02:27,280 --> 00:02:29,320 ¿La misma que les dio en adopción a Soledad? 39 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 Sí. 40 00:02:33,200 --> 00:02:34,360 Intenté hablar con ella, 41 00:02:34,400 --> 00:02:36,880 pero escapó y ha sido imposible volver a localizarla. 42 00:02:40,840 --> 00:02:43,040 Quería hablar con Antonio por si sabe algo más. 43 00:02:44,040 --> 00:02:45,640 ¿Y cómo se llama esa funcionaria? 44 00:02:47,600 --> 00:02:48,640 Paloma Abril Buendía. 45 00:02:54,880 --> 00:02:55,880 Voy a averiguar. 46 00:02:55,920 --> 00:02:57,840 La policía no ha podido encontrarla. 47 00:02:59,000 --> 00:03:00,320 Pero yo no soy la policía. 48 00:03:12,480 --> 00:03:13,920 Paloma, por favor. 49 00:03:14,160 --> 00:03:15,440 ¡Devuélveme a mi bebé! 50 00:03:21,680 --> 00:03:23,000 - Por Dios, ¡niña! 51 00:03:25,920 --> 00:03:28,440 - Por favor, ayúdeme. - ¿Qué te pasó? 52 00:03:28,640 --> 00:03:30,920 - Ayúdeme. - Ya, ya. Ven conmigo. 53 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 Tranquila. 54 00:03:33,120 --> 00:03:34,720 Estás muy linda. 55 00:03:35,880 --> 00:03:37,000 Yo te voy a ayudar. 56 00:03:54,840 --> 00:03:57,080 Te dije que nada de móviles. Te llamaré al fijo 57 00:03:57,200 --> 00:03:58,960 si hay alguna emergencia. ¿Qué haces? 58 00:03:59,000 --> 00:04:00,960 No quiero porros en mi casa, ¿sí? 59 00:04:01,320 --> 00:04:02,320 ¡Joder, tía! 60 00:04:03,400 --> 00:04:05,800 Bueno. ¿Y respirar puedo? ¿O tampoco? 61 00:04:09,160 --> 00:04:12,040 Te recuerdo que hay alguien afuera que te busca para matarte. 62 00:04:12,520 --> 00:04:13,760 Eres listo, ¿no? 63 00:04:14,200 --> 00:04:15,880 ¿Eres listo? ¡Que sí! 64 00:04:16,000 --> 00:04:17,800 Que se te note, coño. 65 00:04:20,120 --> 00:04:21,560 Que se te note, coño. 66 00:04:33,040 --> 00:04:34,160 - Tomátela toda. 67 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 Pero esto ¿para qué es? 68 00:04:38,680 --> 00:04:40,280 ¿Quieres salir de aquí o no? 69 00:04:47,920 --> 00:04:48,920 Se toma una. 70 00:05:14,440 --> 00:05:15,760 ¿Estás bien? 71 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Luis. 72 00:05:27,840 --> 00:05:29,160 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 73 00:05:34,160 --> 00:05:36,520 - ¿Qué vamos al fondo? - Sí. 74 00:05:38,520 --> 00:05:40,440 - Doctor... ¡doctor! 75 00:05:40,480 --> 00:05:43,440 - Pósalo ahí. - ¿Está vomitando sangre? 76 00:06:02,120 --> 00:06:03,400 - Lilly, voy a salir. 77 00:06:04,320 --> 00:06:06,800 - ¿Qué trajeron? - Este sobre para la niña. 78 00:06:06,960 --> 00:06:08,640 - Deme. Yo se lo dejo en el cuarto. 79 00:06:26,080 --> 00:06:27,680 - ¿Entonces Soledad ya sabe? 80 00:06:29,560 --> 00:06:31,880 - Ya lleva un tiempo preguntando sobre su infancia. 81 00:06:32,760 --> 00:06:33,760 Está recordando. 82 00:06:33,880 --> 00:06:35,720 - Alguien le está ayudando a recordar. 83 00:06:35,760 --> 00:06:37,840 Alguien que le entregó esta partida. 84 00:06:38,760 --> 00:06:40,560 - Tiene el sello de la administración. 85 00:06:40,640 --> 00:06:41,880 Tiene que haber sido ella. 86 00:06:43,640 --> 00:06:45,520 ¿Se le olvidó la amenaza que le hiciste? 87 00:06:48,840 --> 00:06:50,680 - Tocó recordarle otra vez entonces. 88 00:06:53,800 --> 00:06:55,280 - Sería nuestra bebé. 89 00:07:06,400 --> 00:07:09,920 ¿Sabes? Nunca tuve suerte. 90 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 Nunca. 91 00:07:12,960 --> 00:07:15,040 Pero resulta que la estaba acumulando 92 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 para encontrarte a ti. 93 00:07:20,120 --> 00:07:21,720 Te voy a cuidar en el parto. 94 00:07:24,960 --> 00:07:26,720 - No debí dejar que me convencieras. 95 00:07:26,880 --> 00:07:30,560 - Mi cielo, estaba muy avanzado. 96 00:07:32,640 --> 00:07:35,720 La ley no nos hubiera permitido que lo interrumpiéramos. 97 00:07:38,320 --> 00:07:40,080 - Como si a ti te importara la ley. 98 00:07:40,360 --> 00:07:42,080 - Podría ser nuestro bebé. 99 00:07:47,960 --> 00:07:49,320 - Paloma, eso no está bien. 100 00:07:49,360 --> 00:07:51,400 - Sí está bien, claro que está bien. 101 00:07:53,360 --> 00:07:55,160 - Yo sé lo que quiero y no es usted. 102 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 - ¿Y entonces qué vas a hacer? 103 00:08:00,760 --> 00:08:03,520 ¿Volver a la calle? ¿A venderte por tres pesos? 104 00:08:08,520 --> 00:08:12,200 - ¿Es lo único que tengo, ¿cierto? - Mi cuerpo y usted lo sabe bien. 105 00:08:15,480 --> 00:08:17,880 - ¿Así es como me pagas lo que he hecho por ti? 106 00:08:20,120 --> 00:08:22,200 - Creo que ya le pagué muy bien, ¿no cree? 107 00:08:22,920 --> 00:08:24,080 Ahora déjeme tranquila. 108 00:09:03,240 --> 00:09:04,240 Espéreme aquí. 109 00:09:13,120 --> 00:09:14,120 Empiece. 110 00:09:14,760 --> 00:09:16,120 Va a estar mareado un rato. 111 00:09:20,560 --> 00:09:22,760 No vuelvo a comer remolacha en mi puta vida. 112 00:09:24,560 --> 00:09:26,800 ¿Qué era esa pastilla? Mejor ni le cuento. 113 00:09:27,680 --> 00:09:29,280 Bájese de esa camilla y me sigue. 114 00:09:45,400 --> 00:09:47,360 Lo trajimos en el motor de la ambulancia. 115 00:09:47,800 --> 00:09:49,160 Hubo que apretarle un poco. 116 00:09:49,720 --> 00:09:50,960 A ver, coja ahí y ayúdame. 117 00:10:08,080 --> 00:10:09,240 ¿Tienes una luz o algo? 118 00:10:09,520 --> 00:10:11,600 No me digas también que eres claustrofóbico. 119 00:10:12,080 --> 00:10:14,400 A ver. 120 00:11:03,000 --> 00:11:08,360 ♪ "Can't get inside ♪ unless you get invited". ♪ 121 00:11:10,920 --> 00:11:12,040 - Hola. - Hola. 122 00:11:16,720 --> 00:11:20,080 - ¿Está rico? - Si te gustan las bebidas dulces. 123 00:11:20,600 --> 00:11:22,080 - Y las personas también. 124 00:11:23,200 --> 00:11:25,240 - Soy Daisy, encantada. 125 00:11:26,160 --> 00:11:28,520 La he visto varias veces por aquí. 126 00:11:30,240 --> 00:11:31,240 - ¿Está bien? 127 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 - Sí. 128 00:11:36,000 --> 00:11:38,880 - ¿Segura? - Sí, un viejo golpe. 129 00:11:44,160 --> 00:11:46,120 - Yo podría distraerle ese dolor. 130 00:11:47,760 --> 00:11:48,760 - ¿Cuánto? 131 00:11:51,240 --> 00:11:52,240 - Dos millones. 132 00:11:57,080 --> 00:11:58,080 - Pasa. 133 00:12:04,280 --> 00:12:05,640 - Le hubiera pedido el doble. 134 00:12:06,400 --> 00:12:07,880 - Ya es tarde para eso, ¿no? 135 00:12:18,280 --> 00:12:19,280 - Salud. 136 00:12:21,960 --> 00:12:24,280 - Desnúdese. - Túmbese sobre la alfombra. 137 00:13:17,240 --> 00:13:19,440 - Hola. - Ah, hola. 138 00:13:19,560 --> 00:13:21,520 - Está cerrado, abrimos mañana a las 9:00. 139 00:13:21,560 --> 00:13:22,640 - Qué pena con usted. 140 00:13:22,920 --> 00:13:25,800 Es que choqué y el de la grúa pregunta dónde llevar el carro 141 00:13:25,960 --> 00:13:27,520 y un amigo me habló de ustedes. 142 00:13:28,000 --> 00:13:30,360 - Ya, ¿y tiene seguro? - Sí, sí, todo en orden. 143 00:13:31,760 --> 00:13:34,320 - Bueno, espere que le doy los papeles para el parte. 144 00:13:34,360 --> 00:13:35,360 - Gracias. 145 00:13:42,120 --> 00:13:45,040 - Ey, ey, ey, cuidado, no toques... - Perdón. 146 00:13:49,960 --> 00:13:51,520 - ¿Y quién le habló de nosotros? 147 00:13:52,760 --> 00:13:54,000 - Antonio Santos. 148 00:13:55,760 --> 00:13:59,400 - Este taller es suyo, ¿no? - No, ya no. Lo vendió hace tiempo. 149 00:14:04,280 --> 00:14:07,840 - ¿Y usted no sabe dónde está? - No, qué va. No tenemos contacto. 150 00:14:08,200 --> 00:14:11,000 Bueno, la grúa puede traer su coche mañana, si me disculpa. 151 00:14:28,360 --> 00:14:29,360 ¿Qué hace? 152 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 ¿Qué coño hace? 153 00:14:55,680 --> 00:14:56,680 - ¡Ah! 154 00:14:59,440 --> 00:15:00,480 Ay, por Dios, no. 155 00:15:02,240 --> 00:15:03,240 Ay, no. 156 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 Ay, no. 157 00:15:06,400 --> 00:15:11,240 - No, por favor, no, no, no, no. - No. 158 00:15:14,000 --> 00:15:16,040 No, no. 159 00:15:19,000 --> 00:15:21,280 No, no me hagan esto, no, por favor. 160 00:15:22,520 --> 00:15:25,520 Por favor, no me hagan esto, no. 161 00:15:26,120 --> 00:15:30,960 No, no pueden hacerme esto. No. 162 00:15:37,520 --> 00:15:39,440 Las instituciones penitenciarias 163 00:15:39,480 --> 00:15:42,640 anunciaron que habrá una rueda de prensa donde se hará pública 164 00:15:42,680 --> 00:15:45,600 la lista de presos fallecidos durante las manifestaciones... 165 00:15:50,600 --> 00:15:52,800 ¿Hace cuánto que se casaron Antonio y usted? 166 00:15:54,920 --> 00:15:56,120 Casi 20 años. 167 00:15:57,720 --> 00:15:59,760 Nos separamos poco después de lo de Soledad. 168 00:16:01,920 --> 00:16:05,000 Llevaba años sin saber de él hasta que descubrí que estaba aquí, 169 00:16:06,440 --> 00:16:07,640 buscándola de nuevo. 170 00:16:09,920 --> 00:16:12,480 O sea que ella los separó y ahora los vuelve a unir. 171 00:16:16,920 --> 00:16:19,600 ¿Qué casa? No sé. 172 00:16:25,800 --> 00:16:28,400 Es la casa de Paloma. No jodas. 173 00:16:45,160 --> 00:16:47,120 Freddie, ¿qué pasó? 174 00:16:47,440 --> 00:16:50,040 Angelita, por favor, en estos momentos no pueden pasar. 175 00:16:50,080 --> 00:16:52,120 ¿Con todas las veces que yo le he ayudado? 176 00:16:52,640 --> 00:16:54,920 Necesito ver a una vecina que vive aquí, Paloma. 177 00:16:55,600 --> 00:16:58,280 Se ha metido en un grave problema. ¿Qué le ha pasado? 178 00:16:58,600 --> 00:17:01,760 No, no, por favor, no. 179 00:17:02,000 --> 00:17:04,560 No, yo no hice nada, déjenme. 180 00:17:05,200 --> 00:17:07,120 Créanme. 181 00:17:07,400 --> 00:17:08,960 No. 182 00:17:09,720 --> 00:17:11,880 Déjenme. 183 00:17:12,640 --> 00:17:14,640 No hice nada, por favor. 184 00:17:48,480 --> 00:17:50,360 - ¿Y mi bebé? - Ya, tranquila. 185 00:17:50,480 --> 00:17:51,640 Toma un poco de agua. 186 00:17:55,920 --> 00:17:56,960 - ¿Dónde está mi bebé? 187 00:17:57,600 --> 00:17:59,240 - Todo salió muy bien, ya está. 188 00:18:00,920 --> 00:18:03,840 - Usted me dijo que podía verla. - Es mejor así. 189 00:18:05,960 --> 00:18:09,000 - Paloma... Paloma, le dije que quería llamarla Soledad, 190 00:18:09,240 --> 00:18:12,040 - como mi mamá. - Nosotras hicimos un trato. 191 00:18:13,360 --> 00:18:15,160 Tú firmaste unos documentos 192 00:18:15,800 --> 00:18:17,480 y ahora quieres cambiar de idea. 193 00:18:19,720 --> 00:18:21,080 A mí no vas a engañarme. 194 00:18:22,920 --> 00:18:25,520 - Pero yo le dije que solamente quería verla una vez. 195 00:18:26,480 --> 00:18:28,880 Dígame dónde está, por favor, solo verla una vez. 196 00:18:28,920 --> 00:18:30,520 - Por favor, por favor. 197 00:18:31,600 --> 00:18:33,400 ¿Ahora me estás pidiendo favores? 198 00:18:35,920 --> 00:18:36,920 - Paloma, no. 199 00:18:38,040 --> 00:18:41,880 - Paloma, no. - Paloma, es mi bebé. 200 00:18:42,040 --> 00:18:45,760 Paloma. Paloma, no. 201 00:19:13,160 --> 00:19:15,920 - Tiene los síntomas del cólera. - ¿Cólera? 202 00:19:16,240 --> 00:19:18,360 - Yo le dije que esta prisión es una pocilga. 203 00:19:18,480 --> 00:19:21,320 El cólera se puede evitar con agua limpia y comida fresca. 204 00:19:21,520 --> 00:19:23,200 - ¿Estás sugiriendo que es culpa mía? 205 00:19:23,320 --> 00:19:25,800 - No, señor, tranquilo, aquí nadie tiene la culpa. 206 00:19:27,600 --> 00:19:29,400 - Lo último que necesitamos 207 00:19:29,440 --> 00:19:31,560 es a la prensa aireando un brote de cólera. 208 00:19:31,880 --> 00:19:34,400 - Pues no es un brote si solamente hay un enfermo. 209 00:19:35,440 --> 00:19:36,440 O ninguno. 210 00:19:53,760 --> 00:19:55,080 Y encima es español. 211 00:19:55,720 --> 00:19:57,760 Voy a tener que lidiar con la puta embajada. 212 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 - No te preocupes. 213 00:19:59,440 --> 00:20:01,200 Nosotros nos encargamos de ese señor. 214 00:20:01,680 --> 00:20:03,920 Decimos que fue muerto por Elías en la reyerta. 215 00:20:08,040 --> 00:20:09,880 - Llévenselo y desinfecten todo. 216 00:20:10,960 --> 00:20:12,600 Y ni una palabra de esto a nadie. 217 00:20:28,920 --> 00:20:30,760 ¿Y ahora qué pasó con la señorita? 218 00:20:42,400 --> 00:20:45,120 ¿Quién dijo que era fácil escaparse? 219 00:20:45,720 --> 00:20:46,720 Venga, sígame. 220 00:20:50,920 --> 00:20:53,800 Y usted vaya desapareciéndome ese tieso. 221 00:20:55,680 --> 00:20:56,800 ¿Qué me miras, mijo? 222 00:20:56,880 --> 00:20:58,880 Pues lo picas y lo echas por las cañerías. 223 00:20:58,920 --> 00:21:00,160 - Eso ya no se puede hacer. 224 00:21:00,200 --> 00:21:01,640 La cañería tiene rejillas. 225 00:21:02,080 --> 00:21:04,120 - Entonces, ¿lo hago todo yo? 226 00:21:04,480 --> 00:21:05,880 Búsquese la vida, mijo. 227 00:21:06,440 --> 00:21:08,440 Y usted échese ahí. 228 00:21:09,680 --> 00:21:11,520 Es tan marica que no se va a contagiar. 229 00:21:24,200 --> 00:21:25,600 No sé si le va a durar. 230 00:21:25,880 --> 00:21:28,840 Espera a que llegue la ambulancia para que lo lleven en ella. 231 00:21:28,920 --> 00:21:29,920 Agárrese. 232 00:21:43,520 --> 00:21:46,320 - Ven conmigo y consígueme lo que te pedí. 233 00:21:49,240 --> 00:21:50,240 - Lucas. 234 00:21:54,720 --> 00:21:56,400 - ¿Qué pasa? - Antonio. 235 00:21:56,800 --> 00:21:57,840 Que la ha palmado. 236 00:21:59,680 --> 00:22:00,680 - ¿Qué? 237 00:22:02,280 --> 00:22:05,240 - Lo ha confirmado el médico. - El "hijueputa" está fiambre. 238 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 - Está bueno. 239 00:22:51,720 --> 00:22:53,280 Ojalá así fuera todos los días. 240 00:22:53,400 --> 00:22:55,400 Cuerpos desmembrados, matanzas. 241 00:22:56,240 --> 00:22:59,280 La herencia de Escobar recayó en respetables hombres de negocios 242 00:22:59,320 --> 00:23:02,400 como Norberto Quitombo, que controla el cartel de Bogotá. 243 00:23:03,760 --> 00:23:07,120 Mientras haya hombres como él, Colombia nunca dejará atrás... 244 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 ¿Aló? 245 00:23:19,160 --> 00:23:20,920 - ¿Soledad Quitombo Jiménez? 246 00:23:20,960 --> 00:23:23,120 Habla con el funcionario de la registraduría. 247 00:23:23,160 --> 00:23:24,160 ¿Se acuerda de mí? 248 00:23:24,240 --> 00:23:25,280 - Sí, claro que sí. 249 00:23:25,520 --> 00:23:28,440 - Quería saber si recibió una documentación que le envié 250 00:23:28,480 --> 00:23:30,000 con su partida de adopción. 251 00:23:31,000 --> 00:23:32,240 - No he recibido nada. 252 00:23:32,880 --> 00:23:34,480 ¿Cómo partida de adopción? 253 00:23:35,640 --> 00:23:37,960 - Usted fue adoptada. - ¿Acaso no sabía? 254 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 - ¿Está seguro? 255 00:23:41,240 --> 00:23:43,840 - Se la reenvío en este momento por e-mail 256 00:23:43,880 --> 00:23:44,920 y escaneada. 257 00:23:46,360 --> 00:23:48,440 Encontré más casos como el suyo. 258 00:23:48,840 --> 00:23:51,400 Partidas de adopción borradas del registro. 259 00:23:52,520 --> 00:23:54,720 Creo que mi jefa tiene algo que ver en eso. 260 00:24:03,800 --> 00:24:05,400 - Sí, ya lo recibí. 261 00:24:06,880 --> 00:24:09,440 - Usted fue adoptada por un matrimonio español 262 00:24:09,480 --> 00:24:10,480 recién nacida. 263 00:24:14,160 --> 00:24:15,520 Bueno, toda esa información 264 00:24:15,560 --> 00:24:17,760 la encuentra en el documento que le envié. 265 00:24:18,040 --> 00:24:19,320 - Vale, muchas gracias. 266 00:24:19,480 --> 00:24:21,240 - Para nada, es mi trabajo. 267 00:25:09,320 --> 00:25:10,320 ¿Papá? 268 00:25:13,560 --> 00:25:14,560 ¿Papá? 269 00:25:32,480 --> 00:25:35,240 ¡Antonio! Vamos, que es tarde. 270 00:25:35,520 --> 00:25:36,560 Voy. 271 00:25:55,560 --> 00:25:57,600 - ¿Soledad? - Ignacio, sube rápido. 272 00:25:57,640 --> 00:26:00,080 Quieren entrar en mi habitación. Por favor, corre. 273 00:26:30,600 --> 00:26:33,320 - La torturaron. - Imagino que para hacerle hablar. 274 00:26:33,440 --> 00:26:36,400 No sé qué cojones necesitan saber esos hijos de puta. 275 00:26:42,080 --> 00:26:43,640 Avisa a todas las patrullas. 276 00:26:53,600 --> 00:26:54,600 A tomar por culo. 277 00:27:08,200 --> 00:27:09,200 Joder. 278 00:27:10,240 --> 00:27:11,920 Encuentra cuanto antes a Jaramillo. 279 00:27:40,680 --> 00:27:42,160 Mecachis en la mar. 280 00:28:01,240 --> 00:28:03,680 - Deje esa cara. - Cierre los ojos y relájese. 281 00:28:34,400 --> 00:28:36,720 Bueno, monito. 282 00:28:37,880 --> 00:28:40,640 Tranquilo que todo va a estar bien. Respira. 283 00:28:42,840 --> 00:28:44,440 Relájese. Respire profundo. 284 00:28:45,680 --> 00:28:46,680 Ponlo ahí. 285 00:28:51,080 --> 00:28:52,080 - ¡Eh! 286 00:28:53,280 --> 00:28:54,280 ¡Eh! 287 00:28:57,400 --> 00:28:58,400 ¡Eh! 288 00:28:59,040 --> 00:29:00,040 ¡Venid! 289 00:29:00,600 --> 00:29:01,600 - Abra la puerta. 290 00:29:10,480 --> 00:29:11,480 - ¡Venid! 291 00:29:13,080 --> 00:29:14,960 - La ambulancia está al otro lado. 292 00:29:22,720 --> 00:29:24,400 - ¡Venid, joder! 293 00:29:42,440 --> 00:29:44,920 ¡Se os está escapando un preso, gilipollas! 294 00:29:53,960 --> 00:29:55,360 ¡Sí, señor! Cierra el portón. 295 00:29:57,640 --> 00:29:58,640 - ¿Qué hacemos? 296 00:29:59,680 --> 00:30:01,680 - Lárguese de aquí, hermano. - Lárguese. 297 00:30:07,000 --> 00:30:08,720 Me cago en la puta. 298 00:30:23,080 --> 00:30:24,080 ¿Qué pasa? 299 00:30:25,120 --> 00:30:27,600 Quien sea avisó a los guardias del último control. 300 00:30:28,920 --> 00:30:30,040 ¿No estaban comprados? 301 00:30:30,120 --> 00:30:31,120 No, hermano. 302 00:30:31,160 --> 00:30:34,120 Si fueran de mis hombres no habría necesidad de este número. 303 00:30:34,200 --> 00:30:35,200 ¿Qué hacemos? 304 00:30:35,240 --> 00:30:36,240 Pues nada, mijo. 305 00:30:36,360 --> 00:30:38,880 No hay trato. Te tocó por tu cuenta, ¿ya ves? 306 00:30:39,000 --> 00:30:41,720 O me sacas de aquí o no recibes la otra mitad del dinero. 307 00:30:41,760 --> 00:30:44,160 ¿Para qué quiero plata metido en una tumba, huevón? 308 00:30:44,240 --> 00:30:45,440 ¡Que me saques de aquí! 309 00:30:52,840 --> 00:30:54,200 Háblale a alguien de mí 310 00:30:54,800 --> 00:30:57,000 y del tiro que le pego le cae primero la cabeza 311 00:30:57,040 --> 00:30:58,800 que el culo, perro. 312 00:31:02,600 --> 00:31:03,600 ¡Concha! 313 00:31:04,040 --> 00:31:05,560 ¡Concha, soy yo, ábrame! 314 00:31:07,320 --> 00:31:08,320 ¡Concha! 315 00:31:08,440 --> 00:31:09,440 Concha, joder. 316 00:31:10,880 --> 00:31:11,880 ¡Concha! 317 00:31:13,680 --> 00:31:15,240 Comisaria, ¿qué pasa? ¿Está bien? 318 00:31:15,280 --> 00:31:16,880 Sí. ¿Algo fuera de lo normal? 319 00:31:16,960 --> 00:31:18,160 No, que yo sepa. 320 00:31:19,600 --> 00:31:22,960 ¿Y esta corriente? No sé, yo siempre cierro todo. 321 00:31:49,360 --> 00:31:52,000 - Eh, pero no te lo pinches, cabrón. - Tranqui, tío. 322 00:31:53,600 --> 00:31:54,680 La poli, tío, la poli. 323 00:31:56,800 --> 00:31:58,040 Jaramillo, joder. 324 00:31:59,280 --> 00:32:02,840 - No me la vas a liar, ¿verdad? - Joder, tío. 325 00:32:05,720 --> 00:32:07,400 - Venga, va. Vámonos. 326 00:32:18,040 --> 00:32:19,040 - Mucho cuidado acá. 327 00:32:21,640 --> 00:32:23,720 - Bueno, ella era una prostituta 328 00:32:23,760 --> 00:32:25,640 y las vieron salir juntas de un local. 329 00:32:26,200 --> 00:32:28,560 A su amiga la llevaron para un centro psiquiátrico 330 00:32:28,600 --> 00:32:30,280 y en este momento está incomunicada. 331 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 Gracias, Freddie. 332 00:32:33,240 --> 00:32:36,040 Con todas las que yo le debo es lo mínimo que puedo hacer. 333 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 Sigan por acá. 334 00:32:38,280 --> 00:32:39,320 Con mucho cuidado. 335 00:32:40,080 --> 00:32:42,080 Les voy a pedir una recomendación, 336 00:32:42,720 --> 00:32:45,680 pueden quedarse hasta el cambio de guardia, pero usen esto. 337 00:32:46,280 --> 00:32:47,280 Muy bien. 338 00:32:51,280 --> 00:32:52,280 Bueno, permiso. 339 00:34:04,720 --> 00:34:07,080 Inma. 340 00:34:11,320 --> 00:34:12,320 ¿Qué encontró? 341 00:34:13,080 --> 00:34:14,080 Es ella. 342 00:34:22,640 --> 00:34:24,800 ¿Estás segura? Es mi niña. 343 00:35:10,000 --> 00:35:14,240 Paloma, quiéreme. Paloma. 344 00:35:31,720 --> 00:35:33,080 - No sé qué están buscando, 345 00:35:34,000 --> 00:35:35,480 pero ya llamé a la policía. 346 00:35:35,680 --> 00:35:38,480 - No se preocupe por la policía que nosotros no lo hacemos. 347 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 - Patrón. 348 00:35:46,800 --> 00:35:49,200 - Llévense lo que quieran, yo no voy a decir nada. 349 00:35:52,080 --> 00:35:53,080 - No, no lo hará. 350 00:35:57,280 --> 00:36:00,200 Dentro de un tiempo la llamamos para que arregle los papeles. 351 00:36:01,720 --> 00:36:03,440 - ¿Sabe quién le mandó saludos? 352 00:36:04,240 --> 00:36:06,040 Milena Jiménez, ¿se acuerda? 353 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 - Sí. 354 00:36:23,960 --> 00:36:25,440 - ¿A cuántos niños más vendió? 355 00:36:28,040 --> 00:36:29,200 Apenas me vio embarazada 356 00:36:29,240 --> 00:36:31,400 empezó a hacer cuentas de lo que iba a ganar. 357 00:36:31,440 --> 00:36:34,840 - No. No, yo no hice nada. 358 00:36:35,840 --> 00:36:37,280 - ¿No hizo nada? - No. 359 00:36:39,240 --> 00:36:40,440 - Yo te quería. 360 00:36:43,960 --> 00:36:45,760 Te quería de verdad. 361 00:36:48,960 --> 00:36:50,920 - ¿De dónde sacó la foto de mi hija? 362 00:36:52,240 --> 00:36:53,880 - Se la compré a un policía. 363 00:36:56,000 --> 00:36:58,520 Estaba en el móvil de Cruz Alfonso Ochoa 364 00:36:58,560 --> 00:37:00,040 cuando lo cogieron preso. 365 00:37:13,320 --> 00:37:15,360 - Ya decidieron su diagnóstico. 366 00:37:18,120 --> 00:37:22,680 La van a llevar a una institución adonde llevan a los locos. 367 00:37:23,160 --> 00:37:25,480 - No, por favor. - Pero no a todos los locos, 368 00:37:26,200 --> 00:37:29,200 solamente a los más peligrosos, a los más violentos. 369 00:37:30,600 --> 00:37:32,760 Y ahí va a pasar el resto de sus días. 370 00:37:32,840 --> 00:37:35,840 - No, por favor. - Era eso o la cárcel. 371 00:37:36,360 --> 00:37:37,520 - Por favor, no. 372 00:37:37,920 --> 00:37:39,720 - Yo creo que eso es peor. 373 00:37:50,120 --> 00:37:53,080 - Por favor, no. 374 00:37:53,400 --> 00:37:55,840 - Yo también supliqué, ¿se acuerda? 375 00:38:00,040 --> 00:38:03,760 Por favor, no. 376 00:38:06,080 --> 00:38:09,840 ¡Milena, por favor, no! 377 00:38:15,400 --> 00:38:17,680 - ¡No! - Usted no sabe con quién se metió. 378 00:38:24,240 --> 00:38:26,640 Usted fue el que dio la voz de alarma, malparido. 379 00:38:26,680 --> 00:38:28,120 - Te salvé el culo, gilipollas. 380 00:38:28,360 --> 00:38:31,280 Él es el chapo Antonio, él sabía que nos estaban envenenado. 381 00:38:31,720 --> 00:38:34,480 Yo vi cómo salvó al maricón. Nos ha vendido a todos. 382 00:38:38,760 --> 00:38:39,880 Antonio salvó a Cruz. 383 00:38:40,800 --> 00:38:43,200 ¿Qué haría Quitombo si se entera que le ayudaste? 384 00:38:44,000 --> 00:38:46,040 - ¿Tiene cómo probar lo que me está diciendo? 385 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 - Toma. 386 00:38:56,160 --> 00:38:57,160 - No quiero. 387 00:38:58,320 --> 00:38:59,440 - Solo un poco. 388 00:39:01,360 --> 00:39:03,680 Eso ayuda a olvidar el dolor. 389 00:39:12,840 --> 00:39:15,520 - Ay, lindo los pichoncitos, chupando trompa, ¿no? 390 00:39:15,640 --> 00:39:17,880 - ¿Qué...? - ¿Qué mierda? 391 00:39:18,160 --> 00:39:20,560 - "Hijueputa". - Eh, ¿qué pasa? 392 00:39:20,720 --> 00:39:23,080 - ¡Ah! - ¿Qué quieres? Déjalo. ¡Eh! 393 00:39:23,760 --> 00:39:25,600 - Venía a hablar de su amigo Antonio. 394 00:39:25,760 --> 00:39:27,320 - Antonio ya está muerto, ¿vale? 395 00:39:29,360 --> 00:39:30,520 - ¿Está muerto? 396 00:39:30,920 --> 00:39:33,080 ¿Entonces por qué no le dedicamos palabritas? 397 00:39:34,280 --> 00:39:36,040 ¿O quiere que le meta a su noviecita 398 00:39:36,080 --> 00:39:38,240 dos años en aislamiento por tráfico y consumo? 399 00:39:41,640 --> 00:39:42,960 Casi no se la reconoce. 400 00:39:44,480 --> 00:39:45,560 Tan mayor. 401 00:39:48,800 --> 00:39:51,680 Pero esa sonrisa la tengo aquí clavada. 402 00:39:56,800 --> 00:39:57,800 ¿Qué pasa? 403 00:40:02,560 --> 00:40:04,520 Acaban de publicar la lista de fallecidos 404 00:40:04,560 --> 00:40:05,880 en la Brecha. 405 00:40:26,680 --> 00:40:29,800 Por Dios, ¿dónde estabas metida? ¿Por qué no atendías el teléfono? 406 00:40:29,920 --> 00:40:32,720 - Déjame en paz, déjame en paz. - No le hables así a tu mamá. 407 00:40:32,760 --> 00:40:34,840 - Usted no es mi papá ni tampoco es mi mamá. 408 00:40:34,880 --> 00:40:36,240 Yo no soy como ustedes. 409 00:40:37,960 --> 00:40:40,120 - Soledad, Soledad. 410 00:40:44,240 --> 00:40:45,520 ¿Qué estás haciendo? 411 00:40:47,240 --> 00:40:49,600 Tú no te puedes ir. Escúchame. Yo soy tu mamá, 412 00:40:49,640 --> 00:40:51,640 soy tu única mamá, tienes que creerme. 413 00:40:51,680 --> 00:40:54,600 ¿Y entonces por qué se han pasado toda la vida mintiéndome? 414 00:40:54,640 --> 00:40:57,840 Manteniéndome aislada del mundo sin poder salir de aquí sola. 415 00:40:57,880 --> 00:40:59,640 - Lo hice por tu bien. Soledad. 416 00:41:00,000 --> 00:41:01,920 - Pues ya yo soy mayor 417 00:41:01,960 --> 00:41:03,920 y tomé la decisión de irme de esta casa. 418 00:41:03,960 --> 00:41:05,880 - No, no te puedes ir. - Quítate, suéltame. 419 00:41:05,920 --> 00:41:08,840 - De acá no te vas, escúchame. - Es peligroso, no te vas. 420 00:41:09,600 --> 00:41:11,600 - Quítese, quítese. 421 00:41:12,200 --> 00:41:14,040 - ¿Vas a acabar con la grosería? 422 00:41:21,040 --> 00:41:22,360 - Y si no, ¿qué? 423 00:41:23,360 --> 00:41:24,800 ¿Me va a pegar un tiro? 424 00:41:25,400 --> 00:41:26,680 ¿Me va a quemar viva? 425 00:41:27,560 --> 00:41:29,560 Porque esos son sus métodos, ¿verdad? 426 00:41:30,000 --> 00:41:33,160 No conoce otra forma de solucionar los problemas, ¿cierto? 427 00:41:44,120 --> 00:41:45,160 - Enciérrenla. 428 00:41:46,720 --> 00:41:47,800 - ¿Qué? 429 00:41:49,480 --> 00:41:51,000 Mamá, no. No. 430 00:41:51,800 --> 00:41:53,000 ¡No me hagan esto! 431 00:41:53,040 --> 00:41:55,040 Suéltame, suéltame. 432 00:42:44,200 --> 00:42:45,480 Enrique. 433 00:42:54,880 --> 00:42:57,280 Dijeron que estabas muerto. 434 00:42:57,800 --> 00:42:58,800 Más o menos. 435 00:43:00,160 --> 00:43:01,640 Escúchame, van a por ti, ¿eh? 436 00:43:02,400 --> 00:43:05,760 Molino quería saber si fuiste tú el que diste el chivatazo a Cruz, 437 00:43:05,800 --> 00:43:08,600 y es culpa mía. O sea, que lo sabe. 438 00:43:09,280 --> 00:43:10,960 Yo creí que estabas muerto. 439 00:43:13,520 --> 00:43:16,400 Quitombo ofrece 50 millones al que te mate, 440 00:43:16,440 --> 00:43:18,600 y tú sabes que es mucha pasta, Antonio. 441 00:43:19,280 --> 00:43:20,280 Lo siento. 442 00:43:22,280 --> 00:43:23,960 Eso no puede ser posible. 443 00:43:26,400 --> 00:43:27,920 No puede desaparecer así. 444 00:43:32,280 --> 00:43:33,360 Gracias. 445 00:43:46,720 --> 00:43:50,160 Esta vaina está muy rara. Nadie sabe dónde está el cuerpo. 446 00:43:52,840 --> 00:43:55,560 Yo tengo que saber qué mierdas está pasando aquí. 447 00:43:58,360 --> 00:44:00,240 Antonio no se merecía acabar así. 448 00:44:13,560 --> 00:44:14,600 ¿Sí? 449 00:44:16,400 --> 00:44:19,680 Inma, soy Antonio. ¿Antonio? 450 00:44:20,440 --> 00:44:22,080 Antonio, ¿eres tú? ¿Quién? 451 00:44:25,240 --> 00:44:27,440 Escúchame. Sé dónde está Soledad. 452 00:44:28,120 --> 00:44:30,360 Está viviendo con un narco llamado Quitombo. 453 00:44:30,400 --> 00:44:31,440 Sí, lo sé. 454 00:44:32,160 --> 00:44:33,160 He visto fotos. 455 00:44:35,160 --> 00:44:37,760 Se ha convertido en una mujer. Muy guapa. 456 00:44:40,080 --> 00:44:41,120 Lo has conseguido. 457 00:44:43,680 --> 00:44:45,920 Ahora solo tienes que luchar para salir de ahí. 458 00:44:46,120 --> 00:44:48,240 Yo no sé si voy a salir vivo de aquí. 459 00:44:48,840 --> 00:44:50,600 Pero tú tienes que seguir adelante. 460 00:44:52,040 --> 00:44:53,440 Angelita te va a ayudar. 461 00:44:57,240 --> 00:44:59,040 Cuando la encuentres, 462 00:44:59,880 --> 00:45:01,360 dile que la quiero mucho. 463 00:45:02,200 --> 00:45:03,360 Que me perdone. 464 00:45:04,160 --> 00:45:06,440 No vine a Colombia solo a recuperarla a ella. 465 00:45:09,560 --> 00:45:12,280 Haz que todo esto haya valido la pena, por favor. 466 00:45:14,680 --> 00:45:17,240 Antonio. Te tengo que dejar. 467 00:45:17,400 --> 00:45:19,640 Adiós. ¡Antonio, no, Antonio! 468 00:45:34,680 --> 00:45:36,800 Chapo, vas a morir. 469 00:46:12,800 --> 00:46:14,880 Fondo norte, lavandería. 470 00:46:40,320 --> 00:46:41,600 Necesito que me ayudes. 471 00:46:42,080 --> 00:46:43,080 Por favor. 472 00:46:48,240 --> 00:46:49,400 ¡Marcelo! 473 00:46:49,760 --> 00:46:51,680 - Es cólera. - "Hijueputa". 474 00:46:51,720 --> 00:46:53,280 - Yo la puedo cuidar a usted. 475 00:46:54,760 --> 00:46:56,560 - Sabes que no podemos confiar en ella. 476 00:46:56,640 --> 00:46:59,720 ¿Hasta cuándo vamos a estar aquí? No puedo tenerlos encerrados 477 00:46:59,760 --> 00:47:01,800 aquí para siempre. Toda la vida mintiéndome. 478 00:47:01,840 --> 00:47:03,600 ¿Y pretenden que les crea ahora? 479 00:47:03,640 --> 00:47:06,560 Yo sé lo que es perder una hija y no te voy a volver a perder. 480 00:47:06,600 --> 00:47:09,120 - Le llaman Zarco, muy violento. - La Interpol lleva años 481 00:47:09,160 --> 00:47:10,520 - detrás de él. - ¿Quién habla? 482 00:47:10,560 --> 00:47:13,120 Hace 18 años le dieron una niña en adopción. 483 00:47:13,160 --> 00:47:15,440 Se llamaba Soledad. Soledad es mi hija. 484 00:47:15,480 --> 00:47:18,600 - Están picando todos los muertos del cólera y nos están dando 485 00:47:18,640 --> 00:47:20,760 de comer. Que no sean "hijueputas". 486 00:47:20,800 --> 00:47:23,480 ¿Qué coño puedo hacer yo? A ver, que yo soy 487 00:47:23,520 --> 00:47:25,600 solo una cocinera de un pueblo de Valencia. 488 00:47:25,640 --> 00:47:27,400 Los Tigres saben que los traicionaste. 489 00:47:27,440 --> 00:47:28,960 Mis hombres insisten en matarte 490 00:47:29,000 --> 00:47:30,760 y Molino quiere arrancarte la cabeza 491 00:47:30,800 --> 00:47:33,040 para llevársela a Quitombo. Sabes hacer amigos. 492 00:47:33,080 --> 00:47:36,280 - Ay, Angelita, ¿cómo hacemos para confiar otra vez en usted? 33297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.