All language subtitles for NCIS.S17E12.Flight.Plan.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,575 --> 00:00:12,583 287 Moeder, Houd uw positie op het dek. 2 00:00:12,584 --> 00:00:15,003 287, wachtend. 3 00:00:18,149 --> 00:00:20,932 302 Moeder, ga terug naar positie 080. 4 00:00:21,865 --> 00:00:23,305 302 Moeder. 5 00:00:24,961 --> 00:00:26,890 302, antwoord alsjeblieft. 6 00:00:29,031 --> 00:00:31,377 sir, we kunnen een probleem hebben. 7 00:00:31,378 --> 00:00:32,984 - Wie is het? - Weken. 8 00:00:32,985 --> 00:00:34,887 Is een chequevlucht post-onderhoud. 9 00:00:34,888 --> 00:00:36,366 Ze reageert niet. 10 00:00:39,037 --> 00:00:41,080 Wat doet zij daar? 11 00:00:41,081 --> 00:00:43,320 Ik weet het niet, mijnheer. Ze reageert niet. 12 00:00:44,150 --> 00:00:47,193 302 Moeder. Weken, ben je daar? 13 00:00:48,338 --> 00:00:50,967 305 Moeder, we hebben een probleem. 14 00:00:50,968 --> 00:00:54,632 Ik wil dat je naar 230 gaat en bekijk Weken. 15 00:00:54,633 --> 00:00:57,787 Negatief. Ik heb weinig brandstof. 16 00:00:57,788 --> 00:00:59,757 Garcia, waar gaat ze heen? 17 00:00:59,758 --> 00:01:03,751 Cursus 260. Snelheid, 700 knopen. 18 00:01:03,752 --> 00:01:06,757 hoogte, 18 duizend voet en naar beneden. 19 00:01:07,165 --> 00:01:08,807 Naar beneden gaan? 20 00:01:11,857 --> 00:01:13,369 Weken, moeder. 21 00:01:13,370 --> 00:01:17,106 Schakel over naar noodgeval en roep als je me hebt gehoord. 22 00:01:18,510 --> 00:01:20,321 Stuurboord stuurboord. 23 00:01:20,322 --> 00:01:22,892 Redding en assistentie ga naar de eerste hulp. 24 00:01:22,893 --> 00:01:25,379 Vluchtconventies, voorbereiden op stuurboord. 25 00:01:25,380 --> 00:01:27,893 Redding en assistentie ga naar de eerste hulp. 26 00:01:30,322 --> 00:01:33,803 Commandant, mogen we een onbewuste piloot daar. 27 00:01:33,804 --> 00:01:36,391 - Waarheen? - Oost-zuidoost. Hoogte 8 duizend 28 00:01:36,392 --> 00:01:38,952 en naar beneden gaan. Ze zal aankomen� op de grond in 90 seconden. 29 00:01:38,953 --> 00:01:41,966 Weken? Hier is commandant May. 30 00:01:41,967 --> 00:01:44,037 Ik wil dat je wakker wordt, Luitenant. 31 00:01:47,005 --> 00:01:48,584 Meneer, als ze hypoxisch is, 32 00:01:48,585 --> 00:01:50,544 we moeten volgen het White Knife-protocol. 33 00:01:50,545 --> 00:01:52,259 We zullen niet slachten mijn piloot. 34 00:01:52,260 --> 00:01:53,876 - Meneer, we hebben ... - Wacht. 35 00:01:54,520 --> 00:01:57,052 Weken, praat met me. 36 00:01:57,549 --> 00:02:02,330 Heer, ze zal dichtbij zijn van de bevolking in 40 seconden. 37 00:02:03,255 --> 00:02:05,540 - Weken, praat met me. - Ga naar boven. 38 00:02:05,541 --> 00:02:07,482 - Ga omhoog. - Het spijt me. 39 00:02:07,483 --> 00:02:10,159 - Rebecca! - Ga omhoog. 40 00:02:11,196 --> 00:02:13,603 Weken, ben je daar? Herhaal. 41 00:02:16,799 --> 00:02:18,268 Sir. 42 00:02:18,655 --> 00:02:22,285 We hebben radarcontact verloren. Het vliegtuig raakte de oceaan. 43 00:02:22,286 --> 00:02:24,207 Heeft ze uitgeworpen? 44 00:02:24,208 --> 00:02:25,875 Nee meneer. 45 00:02:28,475 --> 00:02:31,475 De mariniers Functies: 46 00:02:31,843 --> 00:02:34,166 S17E12 Vluchtplan 47 00:02:37,925 --> 00:02:40,175 Speciale agent: Adamantium-X 48 00:02:40,176 --> 00:02:42,426 Speciale agent: Sleeepwalk 49 00:02:42,427 --> 00:02:44,677 Speciale agent: bruuholmes 50 00:02:44,678 --> 00:02:46,928 Speciale agent: MBrasil 51 00:02:46,929 --> 00:02:49,179 Speciale agent: Darrow 52 00:02:49,180 --> 00:02:51,430 Speciale agent: Khronnus 53 00:02:51,782 --> 00:02:54,782 Directeur: LikaPoetisa� 54 00:02:56,683 --> 00:02:58,933 Facebook.com/the.marines @themarinesbr 55 00:02:58,934 --> 00:03:01,184 Wilt u met ons ondertitelen? the.marinesbr@gmail.com 56 00:03:01,185 --> 00:03:04,108 Dus de man toetert, en het is niet mijn fout, 57 00:03:04,109 --> 00:03:07,850 maar de ambulance licht op waren niet verlicht. 58 00:03:07,851 --> 00:03:10,519 - ja - ja 59 00:03:11,224 --> 00:03:12,846 Is dat het? Is dat wat je gaat zeggen? 60 00:03:13,425 --> 00:03:15,145 Dit is een grappig verhaal, Tim. 61 00:03:15,146 --> 00:03:16,657 Vertel me gewoon "Ja"? 62 00:03:17,329 --> 00:03:19,597 Je zei twee woorden vanmorgen. 63 00:03:19,598 --> 00:03:22,533 Sorry, ik heb er veel nu in het hoofd. 64 00:03:22,534 --> 00:03:25,602 Hallo, ik ben er als je wilt praten. 65 00:03:25,603 --> 00:03:29,439 Bedankt, maar Ik wil er niet over praten. 66 00:03:29,440 --> 00:03:31,883 Bovendien Bishop is er, dus ... 67 00:03:32,244 --> 00:03:33,657 Wat heeft ze gedaan? 68 00:03:33,658 --> 00:03:35,177 Ze deed niets. 69 00:03:38,098 --> 00:03:39,806 Ik ga een vasectomie ondergaan. 70 00:03:44,470 --> 00:03:45,946 Het spijt me. 71 00:03:45,947 --> 00:03:47,949 Nee, heb er geen spijt van. Het is goed. 72 00:03:47,950 --> 00:03:49,881 Is een operatie goed? 73 00:03:49,882 --> 00:03:53,297 - Doe een operatie daar beneden ... - Ik weet waar je het doet, Nick. 74 00:03:53,698 --> 00:03:55,949 - En je zei nog steeds ja? - ja 75 00:03:56,335 --> 00:04:00,385 Delilah en ik besloten die tweeling is genoeg. 76 00:04:00,386 --> 00:04:03,485 We waren bang in de afgelopen maand, dus ... 77 00:04:03,942 --> 00:04:05,569 Waarom zij Kan je dat niet 78 00:04:05,570 --> 00:04:07,910 Ik zou het nooit vragen voor haar om zoiets te doen. 79 00:04:07,911 --> 00:04:10,508 - Dus ze zei nee? - stevig. 80 00:04:10,509 --> 00:04:12,286 Verdomme. Maar wat als ze ... 81 00:04:14,386 --> 00:04:16,285 de verkeerde draad doorknippen? 82 00:04:16,286 --> 00:04:17,995 Het is geen bom, Nick. 83 00:04:17,996 --> 00:04:20,071 Bovendien er zijn geen scalpels bij betrokken. 84 00:04:20,072 --> 00:04:22,816 Ik koos voor de optie "Geen scalpel". 85 00:04:22,817 --> 00:04:25,450 Hoe ga je snijden? zonder een scalpel? 86 00:04:26,179 --> 00:04:27,756 Ik weet het niet zeker. 87 00:04:28,133 --> 00:04:29,633 Science? 88 00:04:29,634 --> 00:04:31,936 Bishop, pak je rugzak. 89 00:04:31,937 --> 00:04:34,049 Een F-18 stortte neer in de Atlantische Oceaan. 90 00:04:34,808 --> 00:04:37,011 - De helikopter wacht. - waar? 91 00:04:37,012 --> 00:04:39,009 Franklin Roosevelt. 92 00:04:40,010 --> 00:04:42,988 Je zoekt naar alles over de piloot. 93 00:04:42,989 --> 00:04:44,414 Ja meneer. 94 00:04:46,251 --> 00:04:49,009 Luitenant Rebecca Weeks. 95 00:04:50,097 --> 00:04:52,689 Luitenant Weeks was een van de beste die ik ooit heb gehad. 96 00:04:52,690 --> 00:04:54,217 Heldere, gedecoreerde piloot, 97 00:04:54,218 --> 00:04:57,048 in een routine training op een perfecte dag om te vliegen. 98 00:04:57,049 --> 00:04:58,657 - Heeft ze niet uitgeworpen? - Nee, mevrouw. 99 00:04:58,658 --> 00:05:00,063 Weet jij de reden daarvoor? 100 00:05:00,064 --> 00:05:01,858 Dat zou ze moeten zijn die lijden aan hypoxie. 101 00:05:01,859 --> 00:05:03,347 Gebrek aan zuurstof? 102 00:05:03,348 --> 00:05:05,474 Dit is de enige verklaring dat is logisch. 103 00:05:05,475 --> 00:05:08,140 Wanneer het zuurstofsysteem aan boord defect, 104 00:05:08,141 --> 00:05:10,173 dingen kunnen snel ingewikkeld worden. 105 00:05:10,174 --> 00:05:11,642 Heeft ze een noodoproep gedaan? 106 00:05:11,643 --> 00:05:14,577 Nee, mijnheer, maar hypoxie kan een piloot blijven 107 00:05:14,578 --> 00:05:16,646 gedesoriënteerd, verward of bewusteloos. 108 00:05:16,647 --> 00:05:20,083 We hoorden haar zeggen "het spijt me" voor het ongeval, 109 00:05:20,084 --> 00:05:22,885 - dus ze was bij bewustzijn. - Juist 110 00:05:22,886 --> 00:05:24,987 Heb je enig idee waarom? kon ze zeuren? 111 00:05:24,988 --> 00:05:26,800 Ik weet wat je je voorstelt, en je kunt daar stoppen. 112 00:05:26,801 --> 00:05:29,474 Ze is niet het type persoon die zelfmoord pleegt. 113 00:05:30,327 --> 00:05:32,762 Ik wist het niet die zelfmoord had een man. 114 00:05:32,763 --> 00:05:36,098 We hebben de opname nodig de cabine en telemetrie. 115 00:05:36,099 --> 00:05:37,534 Roger dat. 116 00:05:37,535 --> 00:05:40,269 Luister, luitenant Weeks niet alleen mijn piloot, 117 00:05:40,270 --> 00:05:41,938 ze was een vriend van de familie. 118 00:05:41,939 --> 00:05:44,007 Alles wat je nodig hebt Vraag het gewoon. 119 00:05:44,008 --> 00:05:46,008 Luitenant Logan was haar kamergenoot. 120 00:05:46,009 --> 00:05:48,212 - Ze zal hen de weg wijzen. - Ja meneer. 121 00:05:48,213 --> 00:05:50,785 - Bedankt, commandant. - Volg mij alsjeblieft. 122 00:05:53,851 --> 00:05:56,620 - Het spijt ons wat er is gebeurd. - Bedankt, dame. 123 00:05:56,621 --> 00:05:59,756 Niet in je kamer sinds het ongeluk, luitenant? 124 00:05:59,757 --> 00:06:02,554 Nee, mijnheer, de bevelen waren wachten op uw aankomst. 125 00:06:19,787 --> 00:06:22,078 Weken, praat met me. 126 00:06:23,589 --> 00:06:25,425 - Het spijt me. - Rebecca! 127 00:06:27,335 --> 00:06:29,084 - Is dat alles? - Dat is alles. 128 00:06:29,629 --> 00:06:32,398 14 seconden later, de F-18 stortte neer in de oceaan. 129 00:06:32,399 --> 00:06:34,166 Ze hebben het al gevonden de wrakken? 130 00:06:34,167 --> 00:06:35,569 Nog steeds aan het kijken. 131 00:06:36,236 --> 00:06:38,737 Waar heb je spijt van, Luitenant? 132 00:06:38,738 --> 00:06:41,674 - Misschien het lichaam in haar kamer? - Juist. 133 00:06:41,675 --> 00:06:43,610 Wat we weten over het slachtoffer? 134 00:06:43,611 --> 00:06:47,413 Eerste klas onderofficier Fisher Patrik. 21 jaar oud, 135 00:06:47,414 --> 00:06:48,848 scheepssteward. 136 00:06:48,849 --> 00:06:51,083 Jimmy heeft hem teruggestuurd voor NCIS vanmorgen. 137 00:06:51,084 --> 00:06:52,819 Torres is aan het praten met zijn moeder. 138 00:06:52,820 --> 00:06:54,920 Enige connectie tussen hem en luitenant Weeks? 139 00:06:54,921 --> 00:06:56,555 Hun taken overlappen elkaar niet, 140 00:06:56,556 --> 00:06:58,224 dus dat hebben ze niet oversteken, 141 00:06:58,225 --> 00:07:00,726 maar ze woonden op hetzelfde schip, dan is het mogelijk 142 00:07:00,727 --> 00:07:02,952 - dat ze elkaar kenden. - Ze kenden elkaar. 143 00:07:03,463 --> 00:07:04,931 Ze waren aan het daten. 144 00:07:04,932 --> 00:07:07,232 Zei zijn moeder dat ze geheim hielden. 145 00:07:07,233 --> 00:07:10,202 Omdat officieren met rekruten Het is verboden. 146 00:07:10,203 --> 00:07:12,638 Dus we praten moord-zelfmoord? 147 00:07:12,639 --> 00:07:14,440 Of zelfmoord-zelfmoord. 148 00:07:14,441 --> 00:07:16,141 Eens kijken wat Palmer te zeggen heeft. 149 00:07:16,142 --> 00:07:17,764 Hij heeft de autopsie beëindigd. 150 00:07:18,545 --> 00:07:20,012 Ik weet het, maar 151 00:07:20,013 --> 00:07:22,481 gezwollen klieren zijn volkomen normaal. 152 00:07:22,482 --> 00:07:26,146 Vul het gewoon met vloeistoffen en als je 39 ° C haalt, bel me dan. 153 00:07:26,841 --> 00:07:28,241 Ik hou van je. 154 00:07:29,055 --> 00:07:31,957 - Is alles goed? - Ja, Victoria heeft koorts, 155 00:07:31,958 --> 00:07:33,426 en Breena is gestrest. 156 00:07:33,427 --> 00:07:36,072 Ze wil het gewoon zeker weten wie doet alles goed. 157 00:07:36,073 --> 00:07:37,753 - begrijp je? - Ik snap het. 158 00:07:38,231 --> 00:07:40,232 Blij dat ze dat heeft gedaan een dokter op afroep? 159 00:07:42,203 --> 00:07:45,370 Heb erover nagedacht het aan haar te geven een jongere broer? 160 00:07:46,477 --> 00:07:48,107 Weet je grappig om te hebben vermeld. 161 00:07:48,108 --> 00:07:50,509 Niet dat we zijn reclame of zoiets, 162 00:07:50,510 --> 00:07:52,378 maar ik denk van wel probeer er nog een 163 00:07:52,379 --> 00:07:53,813 voordat ik de winkel sluit. 164 00:07:54,200 --> 00:07:57,649 Goed voor u. Dit is ongelooflijk. 165 00:07:59,954 --> 00:08:02,020 Laat me je vragen, winkel sluiten ... 166 00:08:02,021 --> 00:08:04,344 Het is zo gemakkelijk hoeveel zeggen artsen? 167 00:08:05,444 --> 00:08:06,959 Je denkt erover na. 168 00:08:06,960 --> 00:08:08,372 Ik denk er niet alleen aan, 169 00:08:08,373 --> 00:08:10,295 Ik ga dat eigenlijk doen. 170 00:08:12,733 --> 00:08:14,867 Ik heb met Torres gesproken eerder, 171 00:08:14,868 --> 00:08:16,850 en het maakte me een beetje ongemakkelijk. 172 00:08:16,851 --> 00:08:19,439 Luister niet naar Torres. Hij heeft waarschijnlijk gelezen 173 00:08:19,440 --> 00:08:23,509 dat absurde verhaal van de man met vreemde complicaties. 174 00:08:25,079 --> 00:08:27,546 Wat een man met vreemde complicaties? 175 00:08:27,547 --> 00:08:29,015 Ik zou niet zoeken. 176 00:08:29,016 --> 00:08:32,885 Het punt is steriliseren mannelijk is eenvoudig en veilig. 177 00:08:32,886 --> 00:08:35,687 Ik bedoel, je zult niet eens verliezen een dag werken, Tim. 178 00:08:35,688 --> 00:08:38,084 Dit is geweldig. thymus. Bedankt, Jimmy. 179 00:08:39,193 --> 00:08:42,596 Als ze zeggen ... zonder een scalpel, je bedoelt zonder een scalpel, toch? 180 00:08:42,597 --> 00:08:44,030 Okay. Ja, ja 181 00:08:44,031 --> 00:08:45,998 Artsen gebruiken een pincet en een naald. 182 00:08:45,999 --> 00:08:47,467 Het is eigenlijk best cool. 183 00:08:47,468 --> 00:08:49,907 - Ik kan het je laten zien. - Nee, het gaat goed. 184 00:08:49,908 --> 00:08:52,838 Geen demonstratie nodig. Bedankt 185 00:08:52,839 --> 00:08:55,352 Laten we het over deze kerel hebben voor een minuutje. 186 00:08:55,353 --> 00:08:57,309 Met plezier, ja. 187 00:08:57,710 --> 00:09:02,080 Onderofficier Patrick stierf aan een hartaanval 188 00:09:02,081 --> 00:09:04,817 veroorzaakt door een enorme dosis van oxycodon. 189 00:09:04,818 --> 00:09:06,252 Hoe enorm? 190 00:09:06,253 --> 00:09:08,153 Hij had meer dan 300 mg op uw systeem. 191 00:09:08,154 --> 00:09:09,555 Dit zijn veel pillen. 192 00:09:09,556 --> 00:09:11,757 Dit is veel meer dan een recreatieve dosis. 193 00:09:11,758 --> 00:09:14,087 En wat denk jij zelfmoord of moord? 194 00:09:14,088 --> 00:09:16,129 Dit vertelt hij me niet, 195 00:09:16,819 --> 00:09:18,897 maar als ik had om een ​​gok te wagen, 196 00:09:18,898 --> 00:09:20,473 Ik zou leunen voor moord. 197 00:09:20,474 --> 00:09:22,968 - Waarom is dat zo? - Inhoud van de maag. 198 00:09:23,515 --> 00:09:25,671 Hij had spek, eieren, 199 00:09:25,672 --> 00:09:28,941 avocado, aardappelen en meloen. 200 00:09:28,942 --> 00:09:31,276 Misschien wilde hij het gewoon een laatste maaltijd. 201 00:09:31,277 --> 00:09:33,078 Ja, misschien, maar ... 202 00:09:33,079 --> 00:09:36,248 Ik heb mijn aandeel zelfmoorden gezien voor vergif hier, 203 00:09:36,249 --> 00:09:38,684 en ze zelden eet van tevoren. 204 00:09:39,539 --> 00:09:41,387 Het interfereert met het gif. 205 00:09:47,299 --> 00:09:49,595 "Neem een ​​tablet elke 4 tot 6 uur 206 00:09:49,596 --> 00:09:51,211 volgens de pijn. " 207 00:09:51,212 --> 00:09:53,866 We weten waar hij kreeg de oxy. 208 00:09:53,867 --> 00:09:55,334 De vriendin. 209 00:09:56,804 --> 00:09:58,237 Zijn de pillen beige? 210 00:09:58,717 --> 00:10:00,151 Hoe weet je dat? 211 00:10:00,512 --> 00:10:02,908 Dit lag in haar kast. 212 00:10:03,809 --> 00:10:05,930 Is dit oxy in poedervorm? 213 00:10:07,860 --> 00:10:09,610 Het is dezelfde kleur als de voet hier. 214 00:10:09,611 --> 00:10:12,116 Een tablet-maalmachine geïmproviseerd. 215 00:10:13,610 --> 00:10:15,059 Je mag binnenkomen. 216 00:10:15,060 --> 00:10:17,189 Met vergunning. Wilde je met me praten? 217 00:10:17,190 --> 00:10:20,655 Ja, luitenant, we hebben enkele vragen 218 00:10:20,656 --> 00:10:22,060 over je huisgenoot. 219 00:10:24,760 --> 00:10:27,308 Ik bedoel niets slechts. 220 00:10:28,010 --> 00:10:29,486 Wat betekent dat 221 00:10:30,710 --> 00:10:32,648 - Ik zal met de commandant praten. - Juist. 222 00:10:32,649 --> 00:10:34,072 Je kunt praten. 223 00:10:37,310 --> 00:10:41,469 Kijk, Harper, we proberen het ontdek wat hier is gebeurd. 224 00:10:42,560 --> 00:10:45,697 We weten al dat Weken en Patrick waren aan het daten. 225 00:10:47,160 --> 00:10:51,159 Ik hielp haar hem te brengen hier enkele nachten. 226 00:10:51,160 --> 00:10:53,125 Het is niet toegestaan ​​op de O-1. 227 00:10:53,126 --> 00:10:55,093 Een probleem in de relatie? 228 00:10:55,094 --> 00:10:57,029 Ik dacht van niet. 229 00:10:57,030 --> 00:10:59,707 Maar ze eindigden vorige week. 230 00:11:00,060 --> 00:11:01,541 Wie heeft het uitgemaakt met wie? 231 00:11:01,542 --> 00:11:04,703 Hij heeft het uitgemaakt. Zei dat hij te oud was. 232 00:11:04,704 --> 00:11:06,559 Wauw, hij heeft les. 233 00:11:06,560 --> 00:11:08,210 Ze was ... 234 00:11:09,010 --> 00:11:10,777 Heel boos. 235 00:11:10,778 --> 00:11:13,045 Genoeg genoeg hem vermoorden? 236 00:11:14,160 --> 00:11:17,649 wacht, Fisher is vermoord? 237 00:11:18,142 --> 00:11:20,052 Zo ziet het eruit. 238 00:11:22,259 --> 00:11:25,060 Wat? Luitenant, als u iets weet, 239 00:11:25,061 --> 00:11:26,960 nu is het tijd om te praten. 240 00:11:28,260 --> 00:11:32,660 Ze vertelde me dat hij dat zou doen bekeert 241 00:11:32,661 --> 00:11:34,160 om het uit te maken met haar. 242 00:11:35,662 --> 00:11:37,462 Onderweg de plaats van het ongeval. 243 00:11:37,463 --> 00:11:38,881 Wachten op meer bestellingen. 244 00:11:39,260 --> 00:11:42,074 Oké, vergroot het zoekveld 5 km naar het noordoosten. 245 00:11:42,075 --> 00:11:43,480 Ja meneer. 246 00:11:44,945 --> 00:11:47,060 Heb je schade gevonden? 247 00:11:47,460 --> 00:11:50,259 Ja. Vleugeldelen. 248 00:11:50,260 --> 00:11:52,251 We schuren de oceaan de hele dag 249 00:11:52,252 --> 00:11:55,126 en het grootste stuk dat we hebben gevonden heeft 45cm. 250 00:11:55,789 --> 00:11:58,037 Het vliegtuig werd vernietigd. 251 00:11:59,660 --> 00:12:01,065 Het spijt me. 252 00:12:01,066 --> 00:12:05,410 Daar beneden, had ik verwacht dat Weken het hadden overleefd, 253 00:12:05,411 --> 00:12:08,976 maar bij het vinden van stukken zo klein ... 254 00:12:10,910 --> 00:12:12,998 Hoe gaat het met je onderzoek? 255 00:12:12,999 --> 00:12:14,460 Het is aan de gang. 256 00:12:15,310 --> 00:12:17,954 Wat was hij in godsnaam aan het doen in het bed van Weken? 257 00:12:18,390 --> 00:12:20,559 Ik wist niet dat ze dat waren dating? 258 00:12:20,560 --> 00:12:22,115 Nee. 259 00:12:22,116 --> 00:12:25,760 Waarom ze oxycodon voorschreven voor weken in de afgelopen maand? 260 00:12:25,761 --> 00:12:27,559 Het was een moeilijke landing voor haar. 261 00:12:27,560 --> 00:12:29,893 De riem deed haar schouder pijn. 262 00:12:31,560 --> 00:12:34,210 De officier zonder opdracht heeft een overdosis genomen Oxycodon? 263 00:12:35,362 --> 00:12:37,060 Hij heeft Weken gedrogeerd voor de vlucht? 264 00:12:37,061 --> 00:12:38,840 Dat zou het ongeluk verklaren. 265 00:12:39,203 --> 00:12:41,583 Of misschien heeft ze hem gedrogeerd. 266 00:12:42,003 --> 00:12:44,253 Als je denkt luitenant doodde die zeeman, 267 00:12:44,254 --> 00:12:45,810 het is fout. 268 00:12:45,811 --> 00:12:47,576 Ik laat je niet vies worden haar naam 269 00:12:47,577 --> 00:12:50,228 niet in deze kamer en niet op dit schip. 270 00:12:51,260 --> 00:12:52,810 Ik heb werk te doen. 271 00:12:57,910 --> 00:13:00,159 - Wat is er? - Nick, kijk hier eens. 272 00:13:00,160 --> 00:13:02,877 Wanneer een piloot wordt uitgeworpen, hij voelt zich het beste 273 00:13:02,878 --> 00:13:05,400 G dwing dat een mens kan voelen. 274 00:13:05,401 --> 00:13:07,860 Het kan 22 keer bereiken de zwaartekracht. 275 00:13:07,861 --> 00:13:10,162 Zoals het raken van een muur van luchtstenen. 276 00:13:10,163 --> 00:13:14,410 Uitwerpen kan botten breken, pijn aan je wervelkolom en longen. 277 00:13:14,411 --> 00:13:16,072 Maar het is beter dan de andere optie. 278 00:13:16,073 --> 00:13:19,196 Dat klopt. Veel piloten overleven uitwerpen. 279 00:13:19,560 --> 00:13:21,073 Waarom ben je me dit laten zien? 280 00:13:21,074 --> 00:13:22,760 Luitenant Weeks heeft niet uitgeworpen. 281 00:13:22,761 --> 00:13:26,121 Okay. Ze heeft zeker niet uitgeworpen. 282 00:13:26,860 --> 00:13:28,759 Maar ik denk dat ze het heeft uitgeworpen. 283 00:13:28,760 --> 00:13:30,454 - wat? Waarom? - Juist. 284 00:13:30,455 --> 00:13:32,772 In een F-18, wanneer een piloot werpt, 285 00:13:32,773 --> 00:13:35,030 een elektronische locator begint met uitzenden, 286 00:13:35,031 --> 00:13:36,960 zodat de redding kan het vinden. 287 00:13:36,961 --> 00:13:38,861 De marine zei het is niet gebeurd. 288 00:13:38,862 --> 00:13:41,660 Het gebeurde niet omdat volgens met telemetrie, 289 00:13:41,661 --> 00:13:45,130 ze heeft de zender uitgeschakeld voor het ongeval. 290 00:13:45,131 --> 00:13:46,760 Denk je dat het expres was? 291 00:13:46,761 --> 00:13:48,449 Zeker weten. Ze zou moeten snijden 292 00:13:48,450 --> 00:13:50,146 een draad onder de bank. 293 00:13:50,630 --> 00:13:52,038 Waarom zou ze dat doen? 294 00:13:52,039 --> 00:13:54,259 Ik kan alleen maar een reden bedenken 295 00:13:54,260 --> 00:13:59,152 waarom ze zou willen uitwerpen zonder dat de radar het detecteert. 296 00:14:01,275 --> 00:14:03,303 Om de dood zelf te doen alsof. 297 00:14:13,708 --> 00:14:17,043 Hey. Dit water bevriest. 298 00:14:17,044 --> 00:14:18,987 Nou, het is winter. 299 00:14:18,988 --> 00:14:20,481 Ik weet het niet, man. 300 00:14:20,482 --> 00:14:23,658 Het is een lange weg om te zwemmen in ijskoud water. 301 00:14:23,659 --> 00:14:25,653 Ze zou niet moeten zwemmen. 302 00:14:25,654 --> 00:14:29,994 Uitwerpsets komen met opblaasbare vlotten 303 00:14:29,995 --> 00:14:31,748 en SR-2 reddingsvesten. 304 00:14:31,749 --> 00:14:34,560 Onze. De marine denkt aan alles. 305 00:14:38,150 --> 00:14:40,658 Gast, ik wilde alleen maar zeggen dat ... 306 00:14:41,661 --> 00:14:44,671 Het spijt me dat ik een zaak heb aangespannen over uw operatie. 307 00:14:46,372 --> 00:14:48,207 Alles komt goed. 308 00:14:48,208 --> 00:14:49,928 Bedankt 309 00:14:50,765 --> 00:14:55,606 Ik vind het vreemd om te denken in iemand die daarheen verhuist. 310 00:14:55,607 --> 00:14:57,181 Onthoud die film ... 311 00:14:59,258 --> 00:15:00,758 Edward Scissorhands? 312 00:15:00,759 --> 00:15:02,561 Waarom zetten dit in mijn hoofd? 313 00:15:02,562 --> 00:15:04,388 Dit is het beeld in mijn hoofd. 314 00:15:04,389 --> 00:15:06,431 Nou, nu is het in de mijne, Gaat het? 315 00:15:06,432 --> 00:15:07,946 Wat zit er in je hoofd? 316 00:15:08,558 --> 00:15:10,024 thymus. U bent gearriveerd. 317 00:15:10,025 --> 00:15:12,653 Het schip was in Norfolk, en we kwamen meteen hierheen. 318 00:15:12,654 --> 00:15:14,076 Praat tegen me, McGee. 319 00:15:14,077 --> 00:15:16,002 De marine gevestigd de plaats van het ongeval 320 00:15:16,003 --> 00:15:18,470 bijna 7 km ten zuidoosten van hier. 321 00:15:18,471 --> 00:15:20,401 Kasie en ik kijken de grafische voorstelling van het getij, 322 00:15:20,402 --> 00:15:22,331 we schatten dat de luitenant aangekomen op het land 323 00:15:22,332 --> 00:15:23,970 op dit stuk strand. 324 00:15:23,971 --> 00:15:26,848 Dat als ze het heeft overleefd uitwerpen. 325 00:15:26,849 --> 00:15:28,504 Ze heeft het overleefd. 326 00:15:34,449 --> 00:15:36,567 Er was iets hierheen gesleept. 327 00:15:49,601 --> 00:15:51,551 Hier is het vluchtpak. 328 00:15:54,069 --> 00:15:55,560 Het is nog steeds vochtig. 329 00:15:55,561 --> 00:15:57,623 Hier is een vest van overleven, 330 00:15:57,624 --> 00:16:00,749 vlaggen, tekens van rook, allemaal ongebruikt. 331 00:16:00,750 --> 00:16:02,549 Ze wilde niet aandacht trekken. 332 00:16:02,550 --> 00:16:05,644 - Daarom heeft ze alles begraven. - Niet alles. 333 00:16:05,645 --> 00:16:07,310 Moest hebben een pistool hier. 334 00:16:07,311 --> 00:16:09,083 Oké, ze heeft een pistool. 335 00:16:09,084 --> 00:16:10,911 Ik heb een kaart van het gebied. 336 00:16:10,912 --> 00:16:13,826 De dichtstbijzijnde stad is zes kilometer verderop. 337 00:16:13,827 --> 00:16:16,254 Waarschijnlijk te voet. Waar is de dichtstbijzijnde locatie? 338 00:16:16,255 --> 00:16:17,659 Een momentje. 339 00:16:17,660 --> 00:16:21,006 Er is een aaswinkel en vissen op 800m. 340 00:16:25,126 --> 00:16:26,821 Nick, je gaat met me mee. 341 00:16:27,379 --> 00:16:30,445 McGee, bisschop, controleer het gebied. 342 00:16:30,446 --> 00:16:31,907 Laat maar, baas. 343 00:16:33,605 --> 00:16:36,284 Ik zie geen camera's beveiliging hier. 344 00:16:39,015 --> 00:16:41,670 - wat is er? - Gaat het? 345 00:16:41,671 --> 00:16:43,364 Ik ben. Waarom? 346 00:16:43,365 --> 00:16:47,581 Ik luisterde naar jou en Torres fluisteren over een operatie. 347 00:16:47,582 --> 00:16:49,059 Credo. Nee. 348 00:16:49,060 --> 00:16:52,273 Het is niets groots. Het is niets. 349 00:16:52,884 --> 00:16:54,731 Bishop, bedankt voor je bezorgdheid. 350 00:16:54,732 --> 00:16:56,916 - toch? Maar ... - Nee "maar", toch? 351 00:16:56,917 --> 00:17:00,191 Je moet het me vertellen. Ik ken je al heel lang. 352 00:17:01,163 --> 00:17:02,583 Dat klopt. 353 00:17:04,402 --> 00:17:07,837 Ik zal een procedure doen. 354 00:17:08,783 --> 00:17:11,664 Een electieve operatie ... 355 00:17:13,412 --> 00:17:18,094 rechtzetten een situatie met ... 356 00:17:21,528 --> 00:17:23,827 Ik zal daar eens kijken. 357 00:17:29,899 --> 00:17:31,710 McGee. 358 00:17:31,711 --> 00:17:33,930 Ze was hier. 359 00:17:34,410 --> 00:17:36,206 U sprak met haar, mijnheer. Douglas? 360 00:17:36,207 --> 00:17:39,614 Je kunt me Bobby Dale noemen. Ja, we hebben gepraat. 361 00:17:40,246 --> 00:17:41,672 Een aardige jonge vrouw. 362 00:17:41,673 --> 00:17:44,807 - Een beetje vreemd. - Vreemd hoe? 363 00:17:44,808 --> 00:17:46,977 Het arme ding was nat en koud. 364 00:17:46,978 --> 00:17:50,050 Hij zei dat hij was gaan zwemmen op zee, geloof me? 365 00:17:50,051 --> 00:17:51,598 Deze tijd van het jaar. 366 00:17:51,926 --> 00:17:54,543 - Was ze alleen? - Ja, alleen. 367 00:17:54,544 --> 00:17:57,345 En de voet. Ik zei, raar. 368 00:17:57,346 --> 00:18:00,644 Als ik wist dat je in het leger zat, zou een korting hebben gegeven. 369 00:18:00,645 --> 00:18:02,452 Wat heeft ze gekocht? 370 00:18:02,453 --> 00:18:04,230 Hij kocht natuurlijk een jas, 371 00:18:04,231 --> 00:18:07,590 sommige snacks, een lokale kaart 372 00:18:08,384 --> 00:18:12,632 en enkele andere dingen. Waarom is NCIS erachter? 373 00:18:12,633 --> 00:18:14,054 Die actie. 374 00:18:14,886 --> 00:18:16,366 Wat heeft ze nog meer gekocht? 375 00:18:16,822 --> 00:18:20,281 Ze heeft gekocht een schroevendraaier, 376 00:18:20,282 --> 00:18:22,899 koperdraad en elektrische tape. 377 00:18:25,212 --> 00:18:28,257 - wat is er? Heb je toevallig een motorfiets? 378 00:18:28,869 --> 00:18:30,978 Ja, hoe wist je dat? 379 00:18:30,979 --> 00:18:34,022 Toen ik een jongen was, deed ik dat altijd problemen met deze dingen. 380 00:18:37,479 --> 00:18:39,721 ALS JE GEEN BOBBY BENT PARK HIER NIET! 381 00:18:40,646 --> 00:18:42,913 Praat serieus, man. 382 00:18:43,337 --> 00:18:44,865 Wat hebben we gemist? 383 00:18:45,212 --> 00:18:46,763 Weken was hier. 384 00:18:48,024 --> 00:18:50,264 Ze belde direct op zijn fiets. 385 00:18:56,314 --> 00:18:59,817 Douanebarrières elke 8 km op snelweg 12. 386 00:18:59,818 --> 00:19:03,387 Sluit alle bruggen, van Outer Banks naar het vasteland. 387 00:19:03,388 --> 00:19:05,942 - Ja, mijnheer. - Ze wordt verdacht van moord. 388 00:19:05,943 --> 00:19:07,343 Heeft een pistool 389 00:19:07,344 --> 00:19:09,855 en is op een motorfiets Honda SR-400 rood. 390 00:19:09,856 --> 00:19:12,429 Haar naam is � Luitenant Rebecca Weeks. 391 00:19:12,430 --> 00:19:14,394 - Begrepen. - meneer? De Leo-secretaris. 392 00:19:14,395 --> 00:19:16,145 Ik spreek haar snel. 393 00:19:16,146 --> 00:19:17,926 Ze zit vast op een eiland, kolonel. 394 00:19:17,927 --> 00:19:21,891 Ik hoop dat de wegpolitie zorg ervoor dat het daar niet weggaat. 395 00:19:21,892 --> 00:19:23,336 We zullen haar vinden. 396 00:19:23,337 --> 00:19:25,711 Mevrouw secretaris, bedankt voor het wachten. 397 00:19:25,712 --> 00:19:28,509 directeur. Ik dacht aan de piloot was dood. 398 00:19:28,510 --> 00:19:31,094 Wat ze wilde laten we denken, dame. 399 00:19:31,095 --> 00:19:33,821 Blijkt dat ze uitgeworpen heeft voordat het vliegtuig neerstort. 400 00:19:33,822 --> 00:19:37,083 Wat betekent dat je gebruikt hebt een regeringsvliegtuig 401 00:19:37,084 --> 00:19:38,896 van $ 60 miljoen, om te ontsnappen. 402 00:19:38,897 --> 00:19:40,386 Het lijkt zo. 403 00:19:40,387 --> 00:19:41,863 Dit heeft iets te doen 404 00:19:41,864 --> 00:19:44,440 met de dood van de niet-gecommitteerde officier van het schip? 405 00:19:44,441 --> 00:19:46,440 Zij is onze hoofdrolspeler verdachte, mevrouw. 406 00:19:46,441 --> 00:19:48,417 Dit is een grote puinhoop. 407 00:19:48,418 --> 00:19:51,293 En laten we opruimen, dame. Het team komt eraan. 408 00:19:51,294 --> 00:19:53,566 Ik zal haar binnenkort hebben onder hechtenis. 409 00:19:54,103 --> 00:19:57,292 - Laat het me weten zodra je dat bent. - Je kunt het laten. 410 00:19:58,279 --> 00:20:00,067 Ik hou van je vertrouwen, Leon. 411 00:20:00,068 --> 00:20:03,067 Doe net zolang totdat je het begrijpt, Jack. Wat vond jij ervan? 412 00:20:03,068 --> 00:20:06,237 Het dossier van de luitenant. Ik weet waar het heen gaat. 413 00:20:06,238 --> 00:20:07,681 Zeg het maar. 414 00:20:07,682 --> 00:20:11,026 Ze heeft een bondgenoot nodig. Iemand die je vertrouwt. 415 00:20:11,027 --> 00:20:12,606 Maar ze komt uit Tennessee, 416 00:20:12,607 --> 00:20:15,107 en zit vast in de Outer Banks uit North Carolina. 417 00:20:15,108 --> 00:20:18,019 Ja, maar toen je solliciteerde in de sportschool, 418 00:20:18,020 --> 00:20:21,024 ze stuurde een brief peetvader karakter, 419 00:20:21,025 --> 00:20:24,361 een voormalige marine-piloot. En raad eens waar hij woont. 420 00:20:24,362 --> 00:20:26,339 In de buitenste banken uit North Carolina. 421 00:20:26,340 --> 00:20:28,146 - Ik zal Gibbs bellen. - Ik heb gebeld. 422 00:20:29,280 --> 00:20:30,680 Heel goed, Jack. 423 00:20:46,270 --> 00:20:48,817 - Kan ik u helpen? Waar is ze? 424 00:20:50,361 --> 00:20:53,276 Goedemiddag ook voor jou. 425 00:20:53,277 --> 00:20:54,700 Niet echt. 426 00:20:54,701 --> 00:20:57,612 Misschien moeten we beginnen ons voorstellen. Ik bel ... 427 00:20:57,613 --> 00:21:01,004 Luitenant-commandant van de marine Jack Briggs, met pensioen. 428 00:21:01,005 --> 00:21:03,628 Speciaal agent bisschop, dit zijn Gibbs, McGee, 429 00:21:03,629 --> 00:21:05,136 en dat is Torres. 430 00:21:05,137 --> 00:21:07,770 We hebben reden om te geloven dat je peetdochter, 431 00:21:07,771 --> 00:21:10,230 Luitenant Rebecca Weeks het is op uw eigendom. 432 00:21:10,231 --> 00:21:12,886 Mijn God, ze lijken te hebben gebracht de hele cavalerie. 433 00:21:13,325 --> 00:21:15,139 U kunt zoeken in het huis ... 434 00:21:16,785 --> 00:21:18,719 Heb verse limonade L binnen. 435 00:21:19,276 --> 00:21:21,429 U kunt ook gebruiken als je wilt. 436 00:21:21,760 --> 00:21:23,587 bevelhebber, Is ze hier of niet? 437 00:21:25,119 --> 00:21:27,258 Ze was hier. Nu is ze weg. 438 00:21:27,818 --> 00:21:29,219 Waar? 439 00:21:29,220 --> 00:21:32,060 Ik heb het niet gevraagd. En ze zei het niet. 440 00:21:32,624 --> 00:21:34,528 Het gaat niet ver. 441 00:21:34,529 --> 00:21:36,767 Alle wegen op het eiland zijn geblokkeerd. 442 00:21:38,215 --> 00:21:39,890 Hé, Gibbs? 443 00:21:39,891 --> 00:21:41,291 Ze is er nog steeds. 444 00:21:43,570 --> 00:21:46,677 Weet je, je gaat het niet krijgen. Ze is te slim. 445 00:21:49,657 --> 00:21:51,057 Controleer het huis. 446 00:21:52,028 --> 00:21:54,642 Wist je dat liegen? voor federale agenten voor misdaad? 447 00:21:54,643 --> 00:21:57,416 Zoon, ik zal zeggen, Het kan me niet schelen. 448 00:21:57,417 --> 00:22:00,396 Ze is onschuldig. Ze heeft haar vriend niet vermoord. 449 00:22:00,397 --> 00:22:02,585 En als je me wilt arresteren, 450 00:22:03,033 --> 00:22:04,433 arresteer me dan. 451 00:22:07,952 --> 00:22:11,227 Geweldig, had niet veel vandaag te doen. 452 00:22:11,228 --> 00:22:12,628 Zet het in de auto. 453 00:22:15,528 --> 00:22:17,104 Wat is dat? 454 00:22:18,032 --> 00:22:20,682 Dat is waarom Rebecca kwam hier vandaag. 455 00:22:20,683 --> 00:22:22,083 Blijf bij hem. 456 00:22:51,348 --> 00:22:53,127 Ja, damessecretaresse, 457 00:22:53,128 --> 00:22:55,624 dachten we dat we het hadden omsingeld. Zij ... 458 00:22:56,778 --> 00:22:58,275 Als we het vliegtuig al hebben gevonden? 459 00:22:59,598 --> 00:23:03,096 Nog niet. Maar ze liet het niet toe een vluchtplan, dus ... 460 00:23:04,495 --> 00:23:06,765 Fijne dag ook. 461 00:23:08,142 --> 00:23:10,347 Ze zei niet "Een mooie dag verder", zei je? 462 00:23:10,829 --> 00:23:12,355 Waar is onze piloot? 463 00:23:12,356 --> 00:23:13,756 En zeg niet dat je het niet weet. 464 00:23:14,162 --> 00:23:17,810 Wat we weten Is het maximale bereik van het schip, 465 00:23:17,811 --> 00:23:20,181 gegeven een volle tank, Ongeveer 700 mijl. 466 00:23:20,715 --> 00:23:22,745 overal oostelijke Mississippi 467 00:23:22,746 --> 00:23:24,445 waar ze opgroeide in Tennessee? 468 00:23:24,446 --> 00:23:26,630 Ja, we hebben de FAA op de hoogte gebracht, 469 00:23:26,631 --> 00:23:29,243 we geven een waarschuwing op alle particuliere luchthavens, 470 00:23:29,244 --> 00:23:31,397 dus wanneer het vliegtuig landt, we zullen het weten. 471 00:23:31,398 --> 00:23:33,312 En haar peetvader Ben je niet aan het praten? 472 00:23:33,313 --> 00:23:36,480 Gibbs en Bishop besloten verblijf in North Carolina, 473 00:23:36,481 --> 00:23:39,810 om te zien wat hij zegt, maar er staat alleen dat ze onschuldig is. 474 00:23:39,811 --> 00:23:42,112 Onschuldige mensen steel geen motorfietsen 475 00:23:42,113 --> 00:23:43,515 en vluchten in vliegtuigen. 476 00:23:43,516 --> 00:23:45,144 Als ze haar vriend niet heeft vermoord, 477 00:23:45,145 --> 00:23:47,312 - waarom rent ze weg? - Ja 478 00:23:48,434 --> 00:23:49,834 Is dat alles, directeur? 479 00:23:51,110 --> 00:23:53,247 Nee. Doe alsjeblieft de deur dicht. 480 00:24:01,451 --> 00:24:03,985 Agent McGee, heeft u ... 481 00:24:07,513 --> 00:24:09,750 U hebt besproken 482 00:24:09,751 --> 00:24:12,949 uw medische beslissingen op het werk? 483 00:24:15,692 --> 00:24:17,777 Eenmaal. Ik heb zelfs gereageerd. 484 00:24:18,644 --> 00:24:20,832 In feite het was drie keer. 485 00:24:22,045 --> 00:24:24,310 Nu aan het tellen, dit is de vijfde keer. 486 00:24:24,311 --> 00:24:25,923 alsjeblieft geef geen commentaar meer. 487 00:24:26,989 --> 00:24:28,828 Roger dat. Het spijt me. 488 00:24:29,504 --> 00:24:30,961 Maar ... 489 00:24:35,014 --> 00:24:37,858 - Nee ... - Agent McGee? 490 00:24:40,486 --> 00:24:41,886 Het komt wel goed. 491 00:24:42,227 --> 00:24:44,495 Een beetje ongemak voor een paar dagen 492 00:24:44,918 --> 00:24:46,702 maar binnenkort komt alles goed. 493 00:24:47,510 --> 00:24:48,910 Wacht even ... 494 00:24:50,338 --> 00:24:52,567 Mijn god wat een opluchting om dat te horen. 495 00:24:52,890 --> 00:24:56,916 Wauw, je hebt de methode gedaan met of zonder scalpel? 496 00:24:56,917 --> 00:25:00,392 - Beide. - Waarom deed je het twee keer? 497 00:25:01,549 --> 00:25:03,593 Mijn jongens bleef actief. 498 00:25:03,594 --> 00:25:07,620 Oh mijn god. Hoe ben je erachter gekomen dat de eerste niet werkte? 499 00:25:07,946 --> 00:25:10,141 Toen Jackie zwanger werd van onze zoon. 500 00:25:10,662 --> 00:25:12,347 - Was Jared een ongeluk? - ja 501 00:25:12,882 --> 00:25:14,504 Beste fout die we al hebben vastgelegd. 502 00:25:17,777 --> 00:25:20,152 - We hebben het vliegtuig gevonden. - waar? In Tennessee? 503 00:25:20,599 --> 00:25:21,999 Zelfs niet in de buurt. 504 00:25:22,973 --> 00:25:25,574 Fairfield, North Carolina, landde op een startbaan 505 00:25:25,575 --> 00:25:27,826 - ongeveer een uur geleden. Heb je een teken van de luitenant? 506 00:25:27,827 --> 00:25:29,228 Een monteur zag het landen, 507 00:25:29,229 --> 00:25:31,851 maar toen we de waarschuwing zagen, ze was al weg. 508 00:25:31,852 --> 00:25:35,394 Oké, Fairfield. We kunnen er over een uur zijn. 509 00:25:35,395 --> 00:25:36,875 Ik laat het de monteur weten. 510 00:25:38,571 --> 00:25:41,965 Dus ze had een vliegtuig. Ik kan overal heen. 511 00:25:41,966 --> 00:25:46,129 Waarom een ​​kleine stad 50 km van waar het vertrok? 512 00:25:48,509 --> 00:25:49,909 Het is Gibbs. 513 00:25:51,523 --> 00:25:52,923 Al? 514 00:25:53,598 --> 00:25:56,113 is de agent die ik zag in het huis van mijn peetvader? 515 00:25:56,993 --> 00:25:58,771 driehoeksmeting TELEFOON LOCATIE 516 00:25:58,772 --> 00:26:00,172 Weken? 517 00:26:01,050 --> 00:26:02,450 Ja. 518 00:26:03,383 --> 00:26:04,935 dank om niet op me te schieten. 519 00:26:07,227 --> 00:26:08,894 Ik zou me waarschijnlijk vergissen. 520 00:26:10,080 --> 00:26:11,581 Hoe heb je dat nummer gekregen? 521 00:26:11,582 --> 00:26:13,654 Ik heb je kantoor gebeld. Ze hebben me overgeplaatst. 522 00:26:14,465 --> 00:26:16,086 Ik heb Fisher niet vermoord. 523 00:26:16,762 --> 00:26:18,162 Oké. 524 00:26:18,797 --> 00:26:20,197 Vertel me wat er is gebeurd. 525 00:26:20,524 --> 00:26:22,536 Ik moet doen sommige dingen eerder. 526 00:26:23,500 --> 00:26:25,330 In Fairfield? 527 00:26:25,331 --> 00:26:26,731 Hij heeft het vliegtuig gevonden. 528 00:26:27,473 --> 00:26:29,621 Wist u dat die we zullen vinden. 529 00:26:30,360 --> 00:26:31,760 Wat doe jij in Fairfield? 530 00:26:32,494 --> 00:26:33,894 Jouw baan. 531 00:26:34,715 --> 00:26:36,871 echt? Welke baan zou dat zijn? 532 00:26:40,877 --> 00:26:42,277 Weken? 533 00:26:42,971 --> 00:26:44,498 Al? Weken, ben je er nog? 534 00:26:44,499 --> 00:26:46,787 Ze hing op voordat we konden volgen. 535 00:26:48,506 --> 00:26:50,880 Nee, de lijn is actief. Ze heeft niet opgehangen. 536 00:26:52,798 --> 00:26:55,076 Ze wil dat we het gesprek volgen. 537 00:26:56,849 --> 00:27:01,380 Dus ik kom terug van het avondeten, Ik vind de deur wijd open, 538 00:27:01,381 --> 00:27:03,936 en mijn rollen overal. 539 00:27:03,937 --> 00:27:05,816 Ze heeft de kluis niet gevonden, 540 00:27:05,817 --> 00:27:08,333 maar vond deze sleutels en nam er een. 541 00:27:08,334 --> 00:27:10,013 En ze ging de deur uit. 542 00:27:10,014 --> 00:27:12,396 Als je de rest wilt zien, voel je vrij. 543 00:27:13,410 --> 00:27:14,810 HIER. 544 00:27:16,716 --> 00:27:18,907 Oké, hier gaat ze. 545 00:27:18,908 --> 00:27:20,588 Ze stapt in die auto. 546 00:27:21,043 --> 00:27:24,375 Start versnelling r� en raakte mijn trailer. 547 00:27:24,376 --> 00:27:26,249 Heel erg bedankt mevrouw. 548 00:27:26,250 --> 00:27:29,288 Dan schakelt ze van versnelling, start de motor, 549 00:27:29,289 --> 00:27:31,872 en ga door door de voordeur. 550 00:27:31,873 --> 00:27:34,254 Voor dat soort shit dat ik New Jersey heb verlaten. 551 00:27:34,255 --> 00:27:35,761 Wiens auto is dat? 552 00:27:35,762 --> 00:27:39,015 Een man met veel boetes. Ik heb hem gisteren aangehouden. 553 00:27:39,525 --> 00:27:40,925 zeker, Ik kan het niet begrijpen 554 00:27:41,334 --> 00:27:44,082 Ze verandert het vliegtuig met een auto 555 00:27:44,083 --> 00:27:46,109 dat een autokerkhof binnenvalt stelen, 556 00:27:46,110 --> 00:27:48,882 en ons dan hier brengen? 557 00:27:48,883 --> 00:27:50,330 Ik heb de telefoon niet aangeraakt, 558 00:27:50,331 --> 00:27:52,492 voor het geval u wilt zoeken vingerafdrukken. 559 00:27:52,493 --> 00:27:54,893 Nee, bedankt. We weten al wie het is. 560 00:27:54,894 --> 00:27:56,294 Weet jij dat? 561 00:27:56,662 --> 00:27:58,062 Je bent goed. 562 00:27:58,782 --> 00:28:00,333 Stuur het breng de auto terug. 563 00:28:00,334 --> 00:28:01,883 Dit gaat niet over Subaru. 564 00:28:01,884 --> 00:28:03,457 Ga terug naar de video. 565 00:28:03,458 --> 00:28:05,859 Ontdek wat ze nog meer deed terwijl ik hier was. 566 00:28:05,860 --> 00:28:08,711 Wat? Invasie van eigendom niet genoeg voor jou? 567 00:28:08,712 --> 00:28:10,112 Precies daar. Play. 568 00:28:11,543 --> 00:28:12,943 Wat is zij aan het doen? 569 00:28:14,642 --> 00:28:17,550 Neemt iets onder de dop�. 570 00:28:18,869 --> 00:28:20,524 Ik kan het niet ontcijferen wat � 571 00:28:20,525 --> 00:28:22,201 Wiens auto is dat? 572 00:28:22,202 --> 00:28:24,213 Ik weet het niet Ze heeft het papierwerk gestolen. 573 00:28:24,214 --> 00:28:25,614 Probeer het te onthouden. 574 00:28:27,193 --> 00:28:29,596 Het is een oud blikje. Ik bracht het naar de afgelopen maanden. 575 00:28:29,597 --> 00:28:31,348 Een bestuurder heeft het vastgehouden op een boom. 576 00:28:31,349 --> 00:28:34,190 - Het is waardeloos. - Het is haar iets waard. 577 00:28:34,947 --> 00:28:36,632 Luister je naar mij 578 00:28:36,633 --> 00:28:39,378 Kan me echt niet schelen met die stapel afval. 579 00:28:39,379 --> 00:28:41,652 Wat Subaru betreft wanneer is ze weggelopen? 580 00:28:41,653 --> 00:28:43,054 Hoe zit het met het gat in mijn poort? 581 00:28:43,055 --> 00:28:45,205 Hoe zit het met de schade op mijn trailer? 582 00:28:45,750 --> 00:28:47,970 Breng de auto terug voor NCIS. 583 00:28:47,971 --> 00:28:49,944 Ontdek wat ze nam en waarom. 584 00:28:49,945 --> 00:28:52,925 Gelukkig, we hebben alleen een trailer nodig. 585 00:28:53,517 --> 00:28:55,138 Ze kunnen alleen maar een grapje maken. 586 00:29:02,972 --> 00:29:05,246 - Kasie? - Hier beneden. 587 00:29:09,789 --> 00:29:13,020 Ontdekt wat de piloot ... Verdomme, wat is hier gebeurd? 588 00:29:13,021 --> 00:29:15,234 Dit is wat er gebeurt in een autokerkhof. 589 00:29:15,235 --> 00:29:17,174 Ze stegen af ​​om onderdelen op te pakken. 590 00:29:17,175 --> 00:29:20,253 Maar welk deel Weken gestolen? 591 00:29:20,254 --> 00:29:21,719 Precies. 592 00:29:21,720 --> 00:29:23,778 Maar ik stond erop 593 00:29:23,779 --> 00:29:26,482 en keek naar de beveiligingsvideo 47 keer, 594 00:29:26,483 --> 00:29:28,577 en ik denk dat ik erachter ben gekomen. 595 00:29:28,878 --> 00:29:31,269 Ze nam het motorregelsysteem. 596 00:29:31,270 --> 00:29:32,936 doen alsof dat ik niet weet wat dat is. 597 00:29:32,937 --> 00:29:35,504 - Ik dacht dat je van auto's hield. - Alleen de klassiekers. 598 00:29:35,939 --> 00:29:39,026 Het eenvoudige regelsysteem � de boordcomputer van de auto. 599 00:29:39,027 --> 00:29:41,896 Staat elektronische onderdelen toe met elkaar praten. 600 00:29:41,897 --> 00:29:44,736 Oké, maar waarom zou een moordenaar zou een autokerkhof binnenvallen 601 00:29:45,108 --> 00:29:46,919 - om dit te stelen? - Ik weet het niet. 602 00:29:46,920 --> 00:29:49,233 Maar ik weet waarom ze was geïnteresseerd in de auto. 603 00:29:49,234 --> 00:29:51,515 - Heb je het chassisnummer gezocht? - Ik heb onderzoek gedaan. 604 00:29:51,516 --> 00:29:55,484 De laatste eigenaar was een commandant Navy heette Marshall May. 605 00:29:55,885 --> 00:29:58,632 - is de commandant van Weken. - De eerste en enige. 606 00:29:58,633 --> 00:30:00,134 Hij was betrokken bij een ongeval. 607 00:30:00,135 --> 00:30:02,798 Hij was het niet. Het was opgeroepen ten tijde van het ongeval. 608 00:30:02,799 --> 00:30:04,969 Zijn vrouw, Jill, reed. 609 00:30:05,285 --> 00:30:08,135 - Gaat het? - Nee. Ze stierf. 610 00:30:10,386 --> 00:30:13,243 Dit geeft mij hoofdpijn. 611 00:30:13,244 --> 00:30:16,746 Waarom Weken onderzoek doet de dood van de vrouw van haar baas? 612 00:30:16,747 --> 00:30:18,687 Nou, toen ze belde voor Gibbs 613 00:30:18,688 --> 00:30:20,450 en zei dat hij dat zou doen ons werk 614 00:30:20,451 --> 00:30:22,652 dit is misschien de taak ze verwees naar. 615 00:30:22,653 --> 00:30:24,387 Het werk is gedaan, dan. 616 00:30:24,388 --> 00:30:27,798 Het politierapport zegt dat de crash toevallig was. 617 00:30:27,799 --> 00:30:29,592 Misschien zullen Weken het niet eens zijn. 618 00:30:29,593 --> 00:30:32,528 Wat is zij aan het doen? Zelf onderzoek doen, 619 00:30:32,529 --> 00:30:34,514 terwijl ze al wordt beschuldigd voor moord? 620 00:30:34,515 --> 00:30:36,233 goed, wat is er te onderzoeken? 621 00:30:36,234 --> 00:30:39,685 "De bestuurder heeft de controle verloren van het voertuig, botste tegen een boom, 622 00:30:39,686 --> 00:30:41,237 dat heeft haar vermoord onmiddellijk. " 623 00:30:41,238 --> 00:30:43,970 Zegt dat het een ongeluk was met een auto s�. 624 00:30:43,971 --> 00:30:46,909 Dit ding dat Weeks nam van de auto. 625 00:30:46,910 --> 00:30:50,024 - Motorbesturingssysteem. - Ja, wat doet hij, McGee? 626 00:30:50,025 --> 00:30:52,381 Nou, SCM is het brein van het voertuig. 627 00:30:52,382 --> 00:30:53,911 Het bestuurt alles van elektronica, 628 00:30:53,912 --> 00:30:57,065 de airconditioning, radio, elektrische richting. 629 00:30:57,066 --> 00:31:00,262 - Elektrisch sturen? - Hoe zit het met de remmen? 630 00:31:00,263 --> 00:31:01,857 Tuurlijk. Waarom? 631 00:31:01,858 --> 00:31:05,394 In het rapport staat het dat er geen bandensporen waren. 632 00:31:05,395 --> 00:31:07,863 Wat denk je heeft de SCM gefaald? 633 00:31:07,864 --> 00:31:09,732 Of dat iemand anders faalde. 634 00:31:09,733 --> 00:31:13,126 SCM is een computer en computers zijn hackers. 635 00:31:13,127 --> 00:31:15,239 Ik zag een online nieuws vorige week 636 00:31:15,240 --> 00:31:18,541 waar twee middelbare scholieren de auto van de regisseur gehackt 637 00:31:18,542 --> 00:31:20,342 en regisseerde het naar het voetbalveld. 638 00:31:20,343 --> 00:31:22,845 Misschien denkt Weken dat de auto was gehackt. 639 00:31:22,846 --> 00:31:26,878 - Ze nam de SCM om het te bewijzen. - Dit is allemaal speculatie. 640 00:31:26,879 --> 00:31:29,552 En laten we niet vergeten dat we het over de vrouw hebben 641 00:31:29,553 --> 00:31:31,185 die haar vriend heeft vermoord, 642 00:31:31,186 --> 00:31:33,757 schoot een vliegtuig neer en vervalste de dood zelf. 643 00:31:33,758 --> 00:31:37,635 Laten we het pakken. We hebben Subaru gevonden dat ze van het autokerkhof heeft gestolen. 644 00:31:37,636 --> 00:31:41,249 Waar is hij, baas? - Norfolk. P�er 90. 645 00:31:41,250 --> 00:31:43,732 Dit is waar het vliegdekschip het is afgemeerd. 646 00:31:43,733 --> 00:31:46,368 Waarom zou een moordenaar terugkeren een plaats delict? 647 00:31:46,369 --> 00:31:48,269 Misschien is het nog niet voorbij te doden. 648 00:31:48,270 --> 00:31:51,551 McGee, breng de kapitein op de hoogte. Waarschuw hem over Weken. 649 00:31:59,838 --> 00:32:01,915 - Agent Gibbs. - Kapitein. 650 00:32:01,916 --> 00:32:03,528 Sommige tekenen Luitenant Weken? 651 00:32:03,529 --> 00:32:04,966 Nee. Bedankt voor de melding, 652 00:32:04,967 --> 00:32:07,055 maar ik denk niet dat ze aan boord is gekomen. Op deze manier. 653 00:32:07,056 --> 00:32:08,756 Moet omhoog zijn gegaan voordat we het je vertellen. 654 00:32:08,757 --> 00:32:11,783 Het is moeilijk. Haar ID zou zijn gecontroleerd. We zullen hiervan op de hoogte worden gebracht. 655 00:32:11,784 --> 00:32:14,406 We kwamen erachter dat ze � best ingenieus. 656 00:32:14,407 --> 00:32:16,157 Dat is waarom dat we het schip hebben geblokkeerd. 657 00:32:16,158 --> 00:32:19,010 Alle zeilers zijn behouden. Niemand komt binnen of vertrekt. 658 00:32:19,011 --> 00:32:21,012 Je hebt de lijst dat we vragen? 659 00:32:21,013 --> 00:32:25,038 Heb ik. Iedereen die is geslaagd de ID in de afgelopen 12 uur. 660 00:32:25,039 --> 00:32:26,439 Bedankt 661 00:32:26,786 --> 00:32:28,254 Commandant May. 662 00:32:29,290 --> 00:32:31,256 Hij weet dat we willen praten met hem? 663 00:32:31,257 --> 00:32:33,158 Ik heb het hem zelf verteld. 664 00:32:35,062 --> 00:32:37,329 Commandant May. Hier is de kapitein. 665 00:32:48,709 --> 00:32:51,537 - Weet je zeker dat je hier was? - Ik heb net met hem gepraat. 666 00:32:51,538 --> 00:32:53,888 Ik zat hier, werken op de laptop. 667 00:32:53,889 --> 00:32:56,582 - Nu zijn de twee weg. - Gibbs, kijk hier eens naar. 668 00:32:57,367 --> 00:32:59,198 Onderofficier Sandra Stevens, 669 00:32:59,199 --> 00:33:01,420 goed eerder begonnen het schip is geblokkeerd. 670 00:33:01,421 --> 00:33:04,242 - Ik zal hem bellen. - Ze lijkt veel op Weken. 671 00:33:04,243 --> 00:33:06,725 Dat maakte me erg nieuwsgierig om ernaar te zoeken. 672 00:33:06,726 --> 00:33:10,762 Volgens een medisch onderzoek hij is met verlof in San Diego. 673 00:33:10,763 --> 00:33:13,759 Weken vermomd zichzelf als Stevens. Ze is aan boord. 674 00:33:13,760 --> 00:33:15,734 Het valt recht in de mailbox. 675 00:33:15,735 --> 00:33:18,263 We kunnen ze vinden. Officieren zullen elk onderdeel doorzoeken. 676 00:33:18,264 --> 00:33:19,745 We hebben die tijd niet. 677 00:33:19,746 --> 00:33:21,753 Zijn notitieboek, kun je het volgen? 678 00:33:21,754 --> 00:33:24,991 De wifi van het schip is uitgeschakeld. Het duurt 20 minuten om opnieuw te bedraden. 679 00:33:24,992 --> 00:33:26,392 Ik weet een andere manier. 680 00:33:26,393 --> 00:33:28,888 Ik heb een sensor nodig electromagnetisch 681 00:33:28,889 --> 00:33:30,682 reeks voor Bluetooth-signaal. 682 00:33:30,683 --> 00:33:32,117 - Je kunt het. - Juist. 683 00:33:33,154 --> 00:33:35,698 Kom op, commandant. We hebben bijna geen tijd meer. 684 00:33:35,699 --> 00:33:37,299 Weken, alsjeblieft. 685 00:33:40,528 --> 00:33:43,694 - Weken. Hallo agent Gibbs. 686 00:33:44,230 --> 00:33:45,730 Doe dat niet. 687 00:33:46,632 --> 00:33:49,620 Vroeg aangekomen. Ik heb het wachtwoord nog niet. 688 00:33:52,673 --> 00:33:55,807 luitenant, Ik wil dat je je wapen laat zakken. 689 00:33:55,808 --> 00:33:58,410 Nee, totdat ik zijn wachtwoord heb. 690 00:34:00,047 --> 00:34:02,047 Hier is het systeem motorregeling. 691 00:34:02,048 --> 00:34:04,298 Het bewijst dat de auto van zijn vrouw was gehackt. 692 00:34:04,299 --> 00:34:06,618 Ik wil alleen het wachtwoord om te bewijzen dat hij het deed. 693 00:34:06,619 --> 00:34:08,087 Hoe durf je dat te zeggen? 694 00:34:08,088 --> 00:34:11,156 - Jill heeft een ongeluk gehad. - Geef me dan dat verdomde wachtwoord. 695 00:34:11,893 --> 00:34:13,293 Ga weg. 696 00:34:16,597 --> 00:34:18,397 Neem geen nieuwe stap. 697 00:34:24,071 --> 00:34:26,838 Ik ga naar beneden mijn wapen, luitenant. 698 00:34:28,075 --> 00:34:29,475 Gibbs. 699 00:34:31,011 --> 00:34:32,611 Oké, McGee. 700 00:34:33,479 --> 00:34:35,179 Alles gaat goed. 701 00:34:37,918 --> 00:34:39,785 Je hebt een dilemma, luitenant. 702 00:34:40,988 --> 00:34:44,348 Je schiet me neer, Agent McGee schiet je neer, 703 00:34:45,825 --> 00:34:48,860 niemand van ons weet het� wat staat er op dat schrift. 704 00:34:52,508 --> 00:34:54,108 De keuze is aan jou. 705 00:35:14,254 --> 00:35:15,668 Ze werd gek. 706 00:35:15,669 --> 00:35:17,651 Ze is een gek. Je zag haar. 707 00:35:17,652 --> 00:35:19,856 Ik heb niet gezegd dat het zo was je beste piloot? 708 00:35:20,283 --> 00:35:21,836 En een vriend van de familie. 709 00:35:21,837 --> 00:35:24,829 Voordat ik een pistool op me richt en beschuldig mij van moord. 710 00:35:25,742 --> 00:35:28,863 Agent Gibbs, gecontroleerd het notitieboek van de commandant? 711 00:35:31,920 --> 00:35:33,320 We zien het nu. 712 00:35:33,735 --> 00:35:35,801 Hij heeft zijn vrouw vermoord. 713 00:35:36,110 --> 00:35:38,830 Hij nam de controle van haar auto en sloeg hem. 714 00:35:40,076 --> 00:35:42,199 Nee. Dit is gek. 715 00:35:43,139 --> 00:35:46,812 Mijn vrouw verliezen was het ding moeilijker ging ik door. 716 00:35:46,813 --> 00:35:50,110 Ik heb haar niet vermoord. 717 00:35:50,111 --> 00:35:51,511 Uw notebook doet dat. 718 00:35:51,994 --> 00:35:55,801 We hebben het getest. Je hebt het gebruikt voor inbreken in de auto van je vrouw. 719 00:35:55,802 --> 00:35:57,216 - Nee. - ja 720 00:35:57,217 --> 00:35:59,584 Remmen uitgeschakeld, nam de richting 721 00:35:59,585 --> 00:36:01,100 en nam haar mee naar een boom. 722 00:36:01,101 --> 00:36:02,568 Waarom zou ik dat doen? 723 00:36:02,569 --> 00:36:05,680 Ze hadden huwelijksproblemen. Te veel 724 00:36:05,681 --> 00:36:07,333 Jill heeft me dat zelf verteld. 725 00:36:07,649 --> 00:36:09,750 We werden vrienden vanwege de commandant 726 00:36:09,751 --> 00:36:12,324 en vorige maand tijdens het diner, ze vertelde me dat ... 727 00:36:12,834 --> 00:36:14,381 Hij liep ... 728 00:36:15,327 --> 00:36:17,783 Vreemd doen met haar. 729 00:36:17,784 --> 00:36:19,226 Ze zei: 730 00:36:19,227 --> 00:36:21,544 "Als ik dood ga, mijn man deed dat. " 731 00:36:23,931 --> 00:36:25,460 En ik dacht het was een grapje. 732 00:36:27,535 --> 00:36:29,052 Tot ze dood eindigde. 733 00:36:32,097 --> 00:36:34,075 Waarom heb je geen contact opgenomen met NCIS? 734 00:36:34,076 --> 00:36:36,579 En beschuldig mijn commandant van moord? 735 00:36:37,265 --> 00:36:39,514 Hij was op het schip toen ze sloeg. 736 00:36:39,980 --> 00:36:43,307 Ik dacht van wel een vreemd toeval. 737 00:36:43,308 --> 00:36:45,477 Maar de andere nacht zag ik op sociale netwerken 738 00:36:45,478 --> 00:36:48,355 dat een groep tieners de auto van de regisseur gehackt. 739 00:36:48,801 --> 00:36:50,478 Vroeg ik aan Fisher. 740 00:36:50,479 --> 00:36:52,757 De commandant kon heb zoiets gedaan? 741 00:36:54,496 --> 00:36:56,427 Hij zei dat hij zou bellen voor NCIS. 742 00:36:56,987 --> 00:36:59,046 Je bent erachter gekomen die onderofficier Patrick 743 00:36:59,047 --> 00:37:01,353 Ik ging het aan NCIS melden. 744 00:37:01,354 --> 00:37:02,847 Dus ik moest hem vermoorden ook. 745 00:37:03,941 --> 00:37:06,544 Nee. Ik heb niemand vermoord. 746 00:37:06,545 --> 00:37:09,121 Wist je dat Weken gebruikte oxycodon 747 00:37:09,122 --> 00:37:10,850 en bewaarde het in de kluis. 748 00:37:10,851 --> 00:37:13,191 En als commandant, had de combinatie. 749 00:37:13,192 --> 00:37:14,592 Dit is gekkenwerk. 750 00:37:15,084 --> 00:37:16,528 Ik heb de officier nooit ontmoet. 751 00:37:16,529 --> 00:37:19,257 De eerste keer dat ik hem zag het was op het Weks stapelbed. 752 00:37:20,063 --> 00:37:23,095 Ik vond het in mijn bed en ik schrok. 753 00:37:24,307 --> 00:37:25,707 Ik kon niet denken. 754 00:37:27,446 --> 00:37:29,681 Ik ben net de cockpit binnengegaan en vertrok. 755 00:37:31,104 --> 00:37:33,512 Ik was overtuigd dat toen het landde, 756 00:37:33,513 --> 00:37:35,216 Ik zou worden gearresteerd of gedood. 757 00:37:36,789 --> 00:37:38,309 Dus je hebt het vliegtuig verlaten. 758 00:37:39,988 --> 00:37:42,490 Op dat moment Ik kon NCIS niet bellen. 759 00:37:44,126 --> 00:37:46,004 Pas als ik het bewijs mijn theorie. 760 00:37:47,556 --> 00:37:49,115 En ik vond Jills auto, 761 00:37:49,808 --> 00:37:53,094 Ik nam de controle over haar motor, getest en het werd gehackt. 762 00:37:53,615 --> 00:37:56,850 En de invasie had het IP van het schip. 763 00:37:57,390 --> 00:37:59,063 De commandant. 764 00:37:59,064 --> 00:38:00,519 Ik hield van mijn vrouw. 765 00:38:01,357 --> 00:38:03,791 Natuurlijk hadden we problemen, maar ik heb nooit ... 766 00:38:07,436 --> 00:38:08,836 Oh mijn god. 767 00:38:10,313 --> 00:38:11,851 Iets dat je wilt delen? 768 00:38:12,240 --> 00:38:14,342 Oh mijn god. 769 00:38:15,911 --> 00:38:17,311 Commander. 770 00:38:18,261 --> 00:38:20,149 Ze gebruikte mijn computer. 771 00:38:21,028 --> 00:38:23,809 Ze kent de combinatie uit de Wekenkast. 772 00:38:25,300 --> 00:38:26,700 Wie is zij 773 00:38:30,158 --> 00:38:32,629 - Agent Bishop. - Onderbreek ik? 774 00:38:32,940 --> 00:38:34,472 Gewoon werken. Kom binnen. 775 00:38:35,017 --> 00:38:36,485 Tuurlijk. 776 00:38:36,486 --> 00:38:39,637 Je bent een officier wapensystemen. 777 00:38:39,638 --> 00:38:41,449 Kan werken van overal. 778 00:38:41,450 --> 00:38:45,030 Ik heb alleen een notebook nodig en internetverbinding. 779 00:38:45,629 --> 00:38:47,191 Ja, denk ik. 780 00:38:47,192 --> 00:38:51,027 Wees niet bescheiden. Je programmeert hightech vliegtuigen. 781 00:38:51,028 --> 00:38:54,482 In vergelijking daarmee, het systeem van motorregeling in auto's 782 00:38:54,483 --> 00:38:56,411 het moet heel gemakkelijk zijn binnenvallen. 783 00:38:58,167 --> 00:38:59,697 Stilte is een goed plan. 784 00:39:00,189 --> 00:39:02,569 Laten we uw berichten achterlaten hou van praten. 785 00:39:03,111 --> 00:39:05,026 "Ik wil niet meer verdeel je. " 786 00:39:05,027 --> 00:39:07,243 "Wanneer zal het eindigen met haar? " 787 00:39:08,138 --> 00:39:09,559 Je hebt je sporen bedekt 788 00:39:09,560 --> 00:39:11,687 met behulp van een app zelfvernietigende berichten, 789 00:39:12,033 --> 00:39:13,603 maar de commandant wat gered. 790 00:39:15,690 --> 00:39:17,897 Hij bleef veelbelovend dat zou haar verlaten. 791 00:39:18,661 --> 00:39:20,061 Ze gaan nooit weg. 792 00:39:20,503 --> 00:39:21,905 Maar hij houdt van mij. 793 00:39:23,640 --> 00:39:25,175 Hij wil me. 794 00:39:25,176 --> 00:39:27,070 Niet nadat je het ontdekte die je hebt gebruikt 795 00:39:27,071 --> 00:39:29,164 zijn notitieboekje om in te breken in de auto 796 00:39:29,165 --> 00:39:30,582 en richt het tegen de boom. 797 00:39:33,221 --> 00:39:34,621 Capito? 798 00:39:35,284 --> 00:39:37,119 Ik heb het gedaan om samen te zijn. 799 00:39:37,526 --> 00:39:39,026 En dat zouden ze zijn, 800 00:39:39,027 --> 00:39:42,149 aan je stapelbed kamergenoot, Weken, verdachte, 801 00:39:42,150 --> 00:39:44,060 en praten met haar vriendje erover. 802 00:39:45,820 --> 00:39:47,776 Dus je hebt haar vergiftigd en omlijst het. 803 00:40:01,702 --> 00:40:03,102 Hier boven. 804 00:40:06,514 --> 00:40:08,524 Baas, iemand kwam naar je toe. 805 00:40:09,683 --> 00:40:11,787 - Luitenant Weken. - Agent Gibbs. 806 00:40:13,074 --> 00:40:14,593 Ik ga naar mijn krijgsraad. 807 00:40:14,594 --> 00:40:17,649 Ik wil je bedanken voor het aanbieden getuig namens mij. 808 00:40:18,629 --> 00:40:20,029 Ik hoop dat het helpt. 809 00:40:20,340 --> 00:40:23,022 Hulp bij laat een regeringsvliegtuig vallen 810 00:40:23,023 --> 00:40:24,551 in de oceaan. 811 00:40:24,552 --> 00:40:26,925 Ik vind een "sorry" het blijft niet hangen. 812 00:40:28,616 --> 00:40:30,740 Ga er gewoon heen en vertel de waarheid. 813 00:40:32,066 --> 00:40:33,492 Bedankt Zal ik zeggen. 814 00:40:35,456 --> 00:40:36,856 Hé, weken. 815 00:40:38,981 --> 00:40:40,517 dank u wel om me niet te gooien. 816 00:40:42,377 --> 00:40:43,777 Ik zou me waarschijnlijk vergissen. 817 00:40:56,110 --> 00:40:58,654 Tien uur, McGee. Moet je niet ergens heen gaan? 818 00:41:00,115 --> 00:41:01,561 Baas, weet je dat? 819 00:41:02,865 --> 00:41:04,521 Iedereen weet dat. 820 00:41:06,410 --> 00:41:08,304 Ik denk dat ik beter kan gaan. 821 00:41:09,925 --> 00:41:13,019 Als ik kon beweeg mijn voeten. 822 00:41:15,029 --> 00:41:16,643 Waar maak je je zorgen over? 823 00:41:17,696 --> 00:41:19,096 Wel, wat ... 824 00:41:20,782 --> 00:41:22,580 Ik weet het niet Wat als er iets misgaat? 825 00:41:24,512 --> 00:41:27,197 Nee, Tim. Waar maak je je zorgen over? 826 00:41:29,037 --> 00:41:30,861 Dat is alles, baas. Ben je Sloane geworden? 827 00:41:36,987 --> 00:41:40,759 En als het leven me gooit een gebogen bal? 828 00:41:41,841 --> 00:41:43,287 Weet jij dat? 829 00:41:43,288 --> 00:41:46,185 Ik denk dat je het weet meer dan wie dan ook. 830 00:41:47,776 --> 00:41:49,743 Ik wil het niet een beslissing nemen 831 00:41:49,744 --> 00:41:51,773 wie zal er later spijt van krijgen. 832 00:41:52,334 --> 00:41:54,130 Je hebt vandaag een beslissing genomen. 833 00:41:55,343 --> 00:41:56,789 Maak je geen zorgen met morgen. 834 00:41:59,701 --> 00:42:01,616 Gemakkelijker te passeren dan je denkt. 835 00:42:04,102 --> 00:42:05,502 Vertrouw me 836 00:42:06,634 --> 00:42:09,091 Wacht, baas, je bent lid de rechtbankclub? 837 00:42:09,092 --> 00:42:10,492 Helemaal niet. 838 00:42:11,626 --> 00:42:13,026 Maar ik wens je veel geluk. 839 00:42:17,169 --> 00:42:20,169 De mariniers: Altijd Fi voor jou! 63940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.