Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,238 --> 00:00:25,605
Antelope Junction
Territorio de Wyoming, 1892
2
00:01:18,728 --> 00:01:20,992
- Me toca.
- No, d�melo a m�.
3
00:01:21,164 --> 00:01:24,133
- No, �es m�o!
- Es m�o, d�melo.
4
00:01:34,944 --> 00:01:36,571
- Oye.
- �Corre, Jimmy!
5
00:01:36,746 --> 00:01:41,080
�Qu� demonios haces, sabandija?
�Mira mi puerta!
6
00:01:41,251 --> 00:01:44,345
�L�rguense de aqu�, bastardos!
7
00:01:46,055 --> 00:01:48,216
Vaya, vaya.
8
00:01:58,935 --> 00:02:03,565
SUMINISTROS
ALMAC�N
9
00:02:05,141 --> 00:02:07,302
Asesino, �cu�ntos llevas?
10
00:02:07,477 --> 00:02:11,743
Te complacer� saber que
he matado 73...
11
00:02:12,282 --> 00:02:15,740
Setenta y cuatro enemigas
hasta ahora...
12
00:02:15,919 --> 00:02:20,083
...superando mi r�cord de ayer
a esta hora, en cuatro.
13
00:02:21,558 --> 00:02:24,254
- �Tienes otro matamoscas?
- No.
14
00:02:24,427 --> 00:02:27,658
Y rehuso ofertas de ayuda.
15
00:02:27,831 --> 00:02:30,061
�sta es una pelea privada.
16
00:02:31,501 --> 00:02:34,766
Gracias por el trago, Bob.
Aqu� tienes.
17
00:02:34,938 --> 00:02:37,805
Como nuevo.
�salo en la pr�xima.
18
00:02:43,613 --> 00:02:45,774
�Puedo ayudarle, amigo?
19
00:02:45,949 --> 00:02:49,646
Pens� que supiera de un empleo,
as� sea temporal.
20
00:02:49,819 --> 00:02:51,844
D�jeme decirle un secreto.
21
00:02:52,021 --> 00:02:57,220
Sab�a de un empleo por aqu�.
De eso hace ocho meses.
22
00:02:57,393 --> 00:03:02,729
- Siete hombres hicieron fila.
- Deb� quedarme en ese tren.
23
00:03:03,099 --> 00:03:07,661
- �Cu�ndo es el pr�ximo?
- Tienen un horario muy preciso.
24
00:03:07,837 --> 00:03:12,570
Est� en t�rminos de kms,
peso y presi�n del vapor...
25
00:03:12,742 --> 00:03:18,180
...circunferencia de la rueda y
revoluciones por minuto. Preciso.
26
00:03:18,481 --> 00:03:21,314
�Me dir� a qu� hora llega el tren?
27
00:03:21,484 --> 00:03:25,079
- Ese secreto no lo s�.
- Demonios.
28
00:03:37,333 --> 00:03:41,326
�Te gustar�a ganarte $3.10?
29
00:03:41,504 --> 00:03:43,438
�$3.10?
30
00:03:45,375 --> 00:03:50,608
- �Qu� debo hacer?
- Ese lugar de all� me pertenece...
31
00:03:50,780 --> 00:03:54,648
...y estoy pensando que no
se ve bien. Esa puerta...
32
00:03:54,817 --> 00:03:58,719
...es demasiado visible.
Deseo que la pintes.
33
00:03:58,888 --> 00:04:01,721
Lo har�a yo, pero me da pereza.
34
00:04:01,891 --> 00:04:05,054
�S�lo por pintar esa puerta
me pagar�s $3?
35
00:04:05,228 --> 00:04:06,490
S�, se�or.
36
00:04:06,663 --> 00:04:10,622
Una cosa. El sujeto a quien
le alquilo el lugar...
37
00:04:10,800 --> 00:04:13,769
...es algo peculiar,
ido de la cabeza.
38
00:04:14,137 --> 00:04:18,096
Podr�a quejarse.
Se cree due�o del sitio.
39
00:04:18,541 --> 00:04:22,443
- No le prestes atenci�n.
- No busco problemas.
40
00:04:22,612 --> 00:04:25,979
�Y si te doy el dinero enseguida?
41
00:04:26,316 --> 00:04:28,307
�sa es otra historia.
42
00:04:28,484 --> 00:04:30,349
Ah� tienes.
43
00:04:34,524 --> 00:04:39,427
No he o�do nada.
Estuve atr�s todo el tiempo.
44
00:05:08,825 --> 00:05:12,522
- Monte.
- Shorty. Chet.
45
00:05:14,864 --> 00:05:17,856
- �Qu� hace?
- Pinto la puerta.
46
00:05:18,034 --> 00:05:21,526
�Qu� demonios cree que hace?
�Mire mi puerta!
47
00:05:21,838 --> 00:05:26,207
- Debo hacer mi trabajo.
- �Fuera! ��sta es mi puerta!
48
00:05:26,376 --> 00:05:28,901
- �Soy abogado!
- �Es un lun�tico!
49
00:05:29,679 --> 00:05:32,944
�Fuera de mi porche, zoquete!
50
00:05:33,116 --> 00:05:36,415
�A qui�n llama zoquete,
cara de cerdo?
51
00:05:37,754 --> 00:05:39,449
�No, no!
52
00:05:44,260 --> 00:05:45,693
�Basta!
53
00:05:46,396 --> 00:05:48,864
Eso es obra tuya, �verdad?
54
00:07:39,442 --> 00:07:44,209
- Podr�as partirte una pierna.
- Tengo dos.
55
00:08:19,182 --> 00:08:21,082
Vamos a recibir la paga.
56
00:08:21,250 --> 00:08:22,717
S�, se�or.
57
00:08:45,041 --> 00:08:48,499
- �Puedes hacer eso, Monte?
- S�.
58
00:08:51,647 --> 00:08:53,638
Bien, te quiero ver.
59
00:08:53,816 --> 00:08:55,875
- Acabo de hacerlo.
- �Qu�?
60
00:08:56,052 --> 00:08:58,680
Bajaste de tu caballo, yo del m�o.
61
00:08:58,854 --> 00:09:03,314
Est�s parado en el piso,
yo tambi�n. �No es as�, Chet?
62
00:09:03,492 --> 00:09:05,016
S�.
63
00:09:08,431 --> 00:09:11,366
Al parecer, todos lo hicimos, Shorty.
64
00:09:12,568 --> 00:09:16,937
CASA DE BA�O
BARBERO
65
00:09:18,908 --> 00:09:21,741
S�LO
DAMAS
66
00:09:21,911 --> 00:09:24,311
RASURADA
BA�O
67
00:09:25,481 --> 00:09:29,542
- Buenas tardes, Sr. Rollins.
- Buenas, Sra. Wilder.
68
00:09:36,158 --> 00:09:37,819
Viuda del ferretero.
69
00:09:37,994 --> 00:09:39,859
FERRETER�A
WILDER
70
00:09:40,029 --> 00:09:43,089
- Lindo trasero.
- Clavar�a una puntilla.
71
00:09:43,266 --> 00:09:44,756
�Cuida tu lengua!
72
00:09:44,967 --> 00:09:48,164
- �Qu� dije?
- �Nunca lees la Biblia?
73
00:09:48,337 --> 00:09:51,397
No dice nada sobre ferreteras.
74
00:09:51,574 --> 00:09:53,667
Voy por un trago.
75
00:09:54,343 --> 00:09:58,211
- �Qu� dice la Biblia de las viudas?
- Tr�talas bien.
76
00:09:58,381 --> 00:10:02,818
Clavarle una puntilla podr�a
ser muy buen trato.
77
00:10:02,985 --> 00:10:05,977
Y habla de ser respetuoso, tambi�n.
78
00:10:09,258 --> 00:10:11,749
- Hola.
- Hola.
79
00:10:12,628 --> 00:10:14,755
�C�mo est�n por aqu�?
80
00:10:18,100 --> 00:10:19,328
Yo pago.
81
00:10:20,069 --> 00:10:21,434
Gracias, Chet.
82
00:10:21,604 --> 00:10:23,697
S�, gracias, Chet.
83
00:10:25,241 --> 00:10:27,937
- Monte.
- Henry.
84
00:10:28,878 --> 00:10:33,713
Toma $2. Gu�rdamelos. Quiero poder
comer mientras estoy aqu�.
85
00:10:33,883 --> 00:10:36,511
�No te los doy ni porque ruegues?
86
00:10:36,686 --> 00:10:38,244
Nunca ruego, Henry.
87
00:10:38,421 --> 00:10:42,221
�Ni aunque amenaces
con quitarme la cabeza?
88
00:10:42,825 --> 00:10:44,486
Entonces, menos.
89
00:10:48,531 --> 00:10:51,159
- Siento fr�o.
- Llega el invierno.
90
00:10:51,334 --> 00:10:53,962
�Qu� extra�as m�s en el invierno?
91
00:10:54,136 --> 00:10:55,660
- Las chicas.
- �Qu�?
92
00:10:55,838 --> 00:10:58,671
- S�.
- O� que tu mecha es tan r�pida...
93
00:10:58,841 --> 00:11:01,969
...que ni se dan cuenta que se acaba.
94
00:11:02,678 --> 00:11:05,306
Juntan dinero para devolv�rtelo.
95
00:11:05,481 --> 00:11:07,142
No m�s.
96
00:11:09,318 --> 00:11:13,118
�Por qu�? No lo veremos
en todo el invierno.
97
00:11:13,289 --> 00:11:16,190
- Sabes c�mo es.
- Es mecha-corta.
98
00:11:16,359 --> 00:11:21,126
- �Por qu� lo molestas?
- Molestar a la gente es lo que hago.
99
00:11:30,740 --> 00:11:35,200
- Regresar� a la cantina.
- Sabes d�nde estar�.
100
00:11:58,868 --> 00:12:01,029
Te cortaron el cabello.
101
00:12:01,203 --> 00:12:03,694
No quer�a perder tiempo.
102
00:12:34,036 --> 00:12:38,530
- Buenas tardes, Sr. Rollins.
- Buenas tardes, Sra. Wilder.
103
00:12:41,377 --> 00:12:43,607
Lindas flores.
104
00:12:43,779 --> 00:12:45,940
Pase, por favor.
105
00:12:56,625 --> 00:12:59,822
Realmente amas esta vida, �no, Monte?
106
00:13:00,296 --> 00:13:02,161
S�, as� es.
107
00:13:03,165 --> 00:13:05,827
Detesto el invierno.
108
00:13:06,535 --> 00:13:08,765
�Donde creciste no hab�a?
109
00:13:08,938 --> 00:13:12,169
Claro que s�.
Era fuerte, fr�o y con nieve.
110
00:13:12,475 --> 00:13:15,911
Era ni�a.
Era divertido jugar en la nieve.
111
00:13:16,078 --> 00:13:18,876
- �Ahora?
- A�n me gusta jugar...
112
00:13:19,048 --> 00:13:23,075
...pero aqu� cuando hay nieve,
no hay con qui�n jugar.
113
00:13:23,853 --> 00:13:26,378
�sa es una historia triste.
114
00:13:26,922 --> 00:13:29,254
Es una historia triste.
115
00:14:08,030 --> 00:14:11,830
- �Qu� hacemos aqu�, Monte?
- Somos vaqueros, Chet.
116
00:14:12,001 --> 00:14:13,798
Es una gran vida.
117
00:14:13,969 --> 00:14:18,668
Un vaquero va de Texas a Canad�
y regresa otra vez...
118
00:14:18,841 --> 00:14:21,935
...y le pagan por ello.
Una gran vida.
119
00:14:22,111 --> 00:14:24,739
S�. Una gran vida.
120
00:14:24,914 --> 00:14:27,883
Y esta estufa no es buena.
121
00:14:29,184 --> 00:14:33,917
Y no pasar�n m�s animales por aqu�
porque se congelaron.
122
00:14:34,089 --> 00:14:37,889
- Es el peor invierno.
- He visto peores.
123
00:14:38,460 --> 00:14:40,758
Ser� distinto en primavera.
124
00:14:40,930 --> 00:14:44,229
Ser� feliz
si siento algo en primavera.
125
00:14:44,833 --> 00:14:49,065
Esta novilla no vivir� mucho salvo
que la alimentemos.
126
00:15:28,277 --> 00:15:32,509
- �Te has enamorado, Monte?
- No.
127
00:15:33,716 --> 00:15:36,207
He sido vaquero toda mi vida.
128
00:15:40,923 --> 00:15:43,153
Podr�a ser agradable.
129
00:15:43,325 --> 00:15:46,522
Una botella de whisky
tambi�n podr�a serlo.
130
00:15:48,831 --> 00:15:50,822
Me retracto.
131
00:15:51,166 --> 00:15:55,603
Una vez me enamor� de una chica
en El Paso.
132
00:15:55,771 --> 00:15:59,673
La conoc� en una cantina.
Me llev� comida...
133
00:15:59,842 --> 00:16:03,744
...y cuando la mir� a los ojos,
lo supe.
134
00:16:03,912 --> 00:16:08,212
�Entiendes?
Supe que �sa ser�a mi noche.
135
00:16:08,617 --> 00:16:10,949
No has dicho nada distinto.
136
00:16:11,320 --> 00:16:12,912
T� lo mencionaste.
137
00:16:13,088 --> 00:16:17,081
Habl� de amor hace 3 meses
y s�lo has hablado de sexo.
138
00:16:17,259 --> 00:16:19,318
- Es lo mismo.
- No lo es.
139
00:16:19,495 --> 00:16:24,330
Tienes derecho a tu opini�n,
pero resulta que lo veo diferente.
140
00:16:44,286 --> 00:16:46,447
�Puedes hacerlo, Chet?
141
00:16:47,723 --> 00:16:49,281
S�.
142
00:16:50,192 --> 00:16:53,252
Dame tiempo para volverme m�s idiota.
143
00:16:55,564 --> 00:16:57,122
Chet. Monte.
144
00:16:57,299 --> 00:16:59,233
- Brennan.
- Sr. Brennan.
145
00:16:59,401 --> 00:17:00,698
�Qu� ocurre?
146
00:17:00,869 --> 00:17:04,600
Buscan empleo.
El invierno arras� muchas fincas.
147
00:17:05,007 --> 00:17:07,032
�Incluida la Cross Bar?
148
00:17:07,676 --> 00:17:09,337
S�, se�or.
149
00:17:09,645 --> 00:17:12,478
El viejo Hendricks dej� esto para Ud.
150
00:17:12,648 --> 00:17:16,675
Es la paga de un mes.
Estuvimos all� todo el invierno.
151
00:17:16,852 --> 00:17:21,289
- M�s $ 15 por tres lobos.
- Pudo no dejarnos nada.
152
00:17:21,457 --> 00:17:24,893
- �Qu� pas� con Slash Y?
- Desapareci�.
153
00:17:25,060 --> 00:17:29,326
La compa��a "Ganado Consolidado" compr�.
Y a los dem�s.
154
00:17:29,498 --> 00:17:33,298
- �Qui�nes son?
- Unos contadores, hasta donde s�.
155
00:17:33,469 --> 00:17:36,768
Dinero del Este.
Dijeron que administrara.
156
00:17:36,939 --> 00:17:40,739
- Me llaman administrador de campo.
- Contadores.
157
00:17:40,909 --> 00:17:45,471
Desean que Slash Y siga abierto
hasta saber qu� hacer con...
158
00:17:45,647 --> 00:17:48,582
...los otros bienes.
Pondr�n el dinero.
159
00:17:48,751 --> 00:17:50,912
A eso le llaman capital.
160
00:17:51,687 --> 00:17:54,918
- Los vaqueros est�n mal pagados ahora.
- S�.
161
00:17:55,090 --> 00:17:59,959
Pero construir� algo muy especial.
S�lo contrato a los mejores.
162
00:18:00,129 --> 00:18:03,326
�Cu�ntos caballos necesitas amansar?
163
00:18:04,233 --> 00:18:06,827
Ya tengo un amansador, Monte.
164
00:18:08,504 --> 00:18:13,498
Puedo ofrecerles lo que podr�an
llamar un trabajo normal.
165
00:18:13,876 --> 00:18:17,209
- �Qu� tal?
- Terrible.
166
00:18:18,914 --> 00:18:22,247
Amansar caballos es trabajo
para j�venes.
167
00:18:22,417 --> 00:18:25,147
Pi�nsalo bien.
168
00:18:26,555 --> 00:18:30,423
Yo no necesito pensarlo mucho.
Cuente conmigo.
169
00:18:33,428 --> 00:18:34,622
�Qui�n cocina?
170
00:18:34,997 --> 00:18:37,659
Skimpy Eagens del Flying O.
171
00:18:39,067 --> 00:18:43,163
- O� que cocina bien.
- S�, cocina bien.
172
00:18:47,042 --> 00:18:50,375
No har� nada que no haga a caballo.
173
00:18:50,679 --> 00:18:53,409
No te lo estoy pidiendo, Monte.
174
00:18:57,553 --> 00:18:59,817
Los buscar�.
175
00:19:18,073 --> 00:19:20,007
Maldito invierno.
176
00:19:32,688 --> 00:19:35,384
- Henry.
- Monte.
177
00:19:45,901 --> 00:19:48,529
Necesitas un corte de cabello.
178
00:19:51,006 --> 00:19:54,498
Aqu�, no te metas con mi cabello.
179
00:19:58,480 --> 00:20:00,141
�Y bien?
180
00:20:01,116 --> 00:20:02,743
�Y bien?
181
00:20:05,787 --> 00:20:07,482
V�monos.
182
00:20:08,357 --> 00:20:12,020
�Qu� es exactamente
lo que tienes en mente?
183
00:20:12,561 --> 00:20:14,392
No lo s�.
184
00:20:15,631 --> 00:20:17,258
�Cenar?
185
00:20:19,034 --> 00:20:22,299
- Rayos, condesa...
- No me digas condesa.
186
00:20:22,471 --> 00:20:25,201
Cre� que las extranjeras lo eran.
187
00:20:25,374 --> 00:20:30,573
El que una mujer sea extranjera
no la hace condesa.
188
00:20:31,914 --> 00:20:33,279
Como sea...
189
00:20:33,749 --> 00:20:36,343
...tengo una cita.
190
00:20:36,518 --> 00:20:38,042
Debo irme.
191
00:20:38,754 --> 00:20:40,051
Oh.
192
00:20:47,629 --> 00:20:49,790
Quiz�s...
193
00:20:49,965 --> 00:20:52,627
...cancele mi cita.
194
00:22:05,974 --> 00:22:10,070
- Creo que estamos listos.
- Creo que tienes raz�n.
195
00:22:35,237 --> 00:22:37,398
Vamos un poco m�s despacio.
196
00:22:39,608 --> 00:22:43,806
No ser�a bueno que el viejo Cal
nos viera muy ansiosos.
197
00:22:44,046 --> 00:22:45,638
S�.
198
00:22:47,783 --> 00:22:49,182
�Qui�nes son?
199
00:22:49,351 --> 00:22:50,943
Monte Walsh.
200
00:22:51,319 --> 00:22:53,446
Chet Rollins.
201
00:22:54,756 --> 00:22:58,248
Nadie monta un caballo
como Monte Walsh.
202
00:22:59,494 --> 00:23:02,759
T� sol�as montar muy bien.
203
00:23:02,931 --> 00:23:06,833
- Sol�a hacer muchas cosas bien.
- A�n lo haces.
204
00:23:07,002 --> 00:23:09,129
Debes saberlo, Sairy.
205
00:23:09,304 --> 00:23:10,737
Lo s�.
206
00:23:13,375 --> 00:23:15,206
- Sr. Brennan.
- Se�ora.
207
00:23:15,377 --> 00:23:17,538
- Buen d�a.
- Chicos...
208
00:23:17,712 --> 00:23:20,772
...o� lo que pas� con Cross Bar.
209
00:23:20,949 --> 00:23:22,974
S�, se�ora. Duro invierno.
210
00:23:23,185 --> 00:23:26,746
Para todos, Monte. Para todos.
211
00:23:27,956 --> 00:23:31,448
Chet y Monte, les presento el futuro.
212
00:23:32,160 --> 00:23:35,129
El siglo XX en persona,
Robert Slocumb.
213
00:23:35,297 --> 00:23:38,824
- Son Chet Rollins y Monte Walsh.
- Un placer.
214
00:23:39,201 --> 00:23:40,896
Lo mismo.
215
00:23:41,069 --> 00:23:44,129
- Robert.
- Es de "Ganado Consolidado".
216
00:23:44,306 --> 00:23:47,867
- En 2 semanas aprender� de vaqueros.
- �Dos?
217
00:23:48,043 --> 00:23:50,477
�Qu� har� la segunda?
218
00:23:51,012 --> 00:23:54,539
Algunos chicos castran los becerros.
219
00:23:54,716 --> 00:23:58,152
Quiz� ustedes dos
quieran llevarlo a trabajar.
220
00:23:58,320 --> 00:24:02,518
No, no. As� est� bien.
Me interesan m�s los negocios.
221
00:24:02,691 --> 00:24:04,750
Esto son los negocios.
222
00:24:05,193 --> 00:24:07,787
Me refer�a a n�meros y esas cosas.
223
00:24:07,963 --> 00:24:09,931
Es bueno con los n�meros.
224
00:24:10,098 --> 00:24:15,035
- �Convertimos un hato en tormenta?
- Es bueno con los n�meros.
225
00:24:15,203 --> 00:24:19,697
- Yo lo dir�a. �Y t�, Chet?
- Yo lo dir�a.
226
00:24:32,521 --> 00:24:34,989
- Hola.
- Hola, Sunfish.
227
00:24:35,157 --> 00:24:37,591
No los ve�a hac�a d�as.
228
00:24:38,160 --> 00:24:41,061
Hola, Monte. Chet.
229
00:24:41,463 --> 00:24:43,158
�Qu� tal la comida?
230
00:24:43,865 --> 00:24:46,800
Buena. Es buena.
231
00:24:50,071 --> 00:24:52,801
- Hola, Joe.
- Hola, Chet. Monte.
232
00:25:14,396 --> 00:25:17,194
- Hola.
- �Qui�n tiene qu�?
233
00:25:17,966 --> 00:25:20,560
Esas dos no son de nadie.
234
00:25:29,678 --> 00:25:31,908
�Tocas eso con frecuencia?
235
00:25:32,080 --> 00:25:35,413
- S�, salvo que lo objeten.
- Lo objeto.
236
00:25:35,584 --> 00:25:37,677
�No te gusta la m�sica?
237
00:25:39,254 --> 00:25:40,812
Me gusta.
238
00:25:43,391 --> 00:25:44,881
�Qu� tal la comida?
239
00:25:45,560 --> 00:25:48,154
Buena. Es buena.
240
00:25:50,765 --> 00:25:54,861
- �Y el capataz del hato?
- Hat Henderson. �Lo conocen?
241
00:25:55,036 --> 00:25:56,526
M�s o menos.
242
00:25:56,705 --> 00:25:58,195
Es bueno.
243
00:25:58,373 --> 00:26:02,537
Me llamo Sug. Sugar Wyman.
Me ca� de un caballo.
244
00:26:02,844 --> 00:26:04,607
Monte Walsh.
245
00:26:04,946 --> 00:26:06,641
Chet Rollins.
246
00:26:08,516 --> 00:26:10,381
He o�do de ti.
247
00:26:10,585 --> 00:26:11,813
�Algo bueno?
248
00:26:11,987 --> 00:26:15,946
Eras el mejor con los broncos
al sur del R�o Snake.
249
00:26:16,124 --> 00:26:17,955
Y tambi�n al Norte.
250
00:26:18,260 --> 00:26:23,425
El Sr. Brennan dice tener el mejor
amansador de por aqu�. �Qu� dices?
251
00:26:23,598 --> 00:26:25,964
Ojal� lo cuide. �Qui�n es?
252
00:26:26,134 --> 00:26:28,659
Shorty Austin, claro.
253
00:26:30,739 --> 00:26:32,832
Vaya, vaya.
254
00:26:36,711 --> 00:26:39,043
�Vengan a comer!
255
00:26:41,383 --> 00:26:43,010
- Hola.
- Hola, chicos.
256
00:26:43,451 --> 00:26:45,476
Hat Henderson, capataz.
257
00:26:45,654 --> 00:26:47,918
- Chet Rollins.
- �C�mo estas?
258
00:26:48,089 --> 00:26:50,922
Bien desde que me rend�.
�I es Dally.
259
00:26:51,092 --> 00:26:53,890
- Es un placer.
- Dally.
260
00:26:55,430 --> 00:26:57,625
�Que me muera aqu� mismo!
261
00:26:57,799 --> 00:26:59,960
Muerto est�s.
262
00:27:00,802 --> 00:27:03,896
- Monte. Chet.
- Hola, Shorty.
263
00:27:30,332 --> 00:27:34,268
- �No tienes hambre?
- Estoy muy cansado, supongo.
264
00:27:34,436 --> 00:27:37,200
No comer te cansa.
265
00:27:43,211 --> 00:27:45,179
- Perro listo.
- Monte...
266
00:27:45,347 --> 00:27:47,645
...Sugar me dice que t�...
267
00:27:47,816 --> 00:27:51,616
...no est�s de acuerdo
con Brennan sobre �l.
268
00:27:52,587 --> 00:27:56,045
Depende de tu definici�n de amansar.
269
00:27:56,224 --> 00:27:59,660
He visto a Shorty matar a algunos.
270
00:27:59,828 --> 00:28:05,425
Algunos consideran mejor matar a un
caballo que montarlo hasta matarlo.
271
00:28:11,973 --> 00:28:15,909
Ese olor no es algo a lo que uno
se acostumbre.
272
00:28:16,077 --> 00:28:19,137
Si tienes mucha hambre, comer�s.
273
00:28:19,347 --> 00:28:21,008
�Nadie puede decirle?
274
00:28:21,182 --> 00:28:23,776
�AI cocinero? Mejor no.
275
00:28:28,757 --> 00:28:32,022
- �D�nde estuviste antes?
- Cross Bar.
276
00:28:32,193 --> 00:28:35,458
- �Qu� tal el cocinero?
- Nunca como t�.
277
00:28:35,630 --> 00:28:38,190
- Am�n.
- �No es eso cierto?
278
00:28:58,820 --> 00:29:01,846
- �Qu� hacen?
- �Tengo su pierna!
279
00:29:02,991 --> 00:29:04,925
�Ven ac�!
280
00:29:18,273 --> 00:29:19,968
�Mi pierna!
281
00:29:53,675 --> 00:29:55,233
Arre.
282
00:30:03,618 --> 00:30:06,451
Con cuidado. Con cuidado.
283
00:30:19,634 --> 00:30:21,499
Es inquieto, �no?
284
00:30:22,237 --> 00:30:25,968
- Cuidado, Shorty.
- Lo tengo, lo tengo.
285
00:30:28,376 --> 00:30:31,470
He amansado de todo hasta ahora...
286
00:30:32,080 --> 00:30:35,675
...salvo este bayo.
Ser� tu mascota al acabar.
287
00:30:35,850 --> 00:30:37,818
�Crees que vivir� tanto?
288
00:30:37,986 --> 00:30:39,544
Observa...
289
00:30:40,788 --> 00:30:42,517
...y aprende.
290
00:30:47,829 --> 00:30:49,057
�Su�ltalo!
291
00:30:52,200 --> 00:30:54,327
�No te caigas, Shorty!
292
00:30:58,339 --> 00:30:59,897
�No te caigas!
293
00:31:05,747 --> 00:31:08,181
No quiere ni la silla.
294
00:31:09,584 --> 00:31:11,245
Es brioso, �no?
295
00:31:11,419 --> 00:31:15,412
Es un caballo, �no?
�Ser� demasiado para ti?
296
00:31:15,590 --> 00:31:18,718
S�lo yo puedo averiguarlo.
297
00:31:21,262 --> 00:31:22,729
Arre.
298
00:31:26,634 --> 00:31:27,896
Oye, Monte.
299
00:31:28,603 --> 00:31:31,595
Si te da trabajo arrear
esa carreta...
300
00:31:31,773 --> 00:31:35,903
...�puedo hacer que Brennan
te consiga una mecedora!
301
00:31:42,283 --> 00:31:44,843
- �Tienes algo en mente?
- S�.
302
00:31:45,520 --> 00:31:47,283
�Me lo dir�s?
303
00:31:47,455 --> 00:31:52,017
Hasta hoy, cre�a que no hab�a
potro vivo que yo no montara.
304
00:31:52,193 --> 00:31:54,252
�Y ahora qu� crees?
305
00:31:54,429 --> 00:31:56,920
Es asunto de Shorty, no m�o.
306
00:32:16,851 --> 00:32:17,909
Hola.
307
00:32:18,086 --> 00:32:19,986
Buenos d�as.
308
00:32:20,722 --> 00:32:23,987
- �D�nde las pongo?
- D�jalas ah� mismo.
309
00:32:27,128 --> 00:32:31,030
No sientan l�stima por m�
por arreglar la cerca.
310
00:32:32,600 --> 00:32:35,763
Peleaste con el Gral. Hooker
en la guerra.
311
00:32:35,937 --> 00:32:38,997
As� es. Y tom� su nombre.
312
00:32:39,173 --> 00:32:42,267
Joe Hooker el Guerrero, �se soy yo.
313
00:32:42,443 --> 00:32:44,934
Estaba a su lado en 1863...
314
00:32:45,113 --> 00:32:48,571
...al llevar al ej�rcito
a Missionary Ridge.
315
00:32:48,750 --> 00:32:52,345
�ramos todos j�venes entonces.
316
00:32:53,521 --> 00:32:58,322
Cre�amos que lo ser�amos siempre
o que morir�amos j�venes.
317
00:33:00,895 --> 00:33:03,420
He tenido una buena vida.
318
00:33:05,233 --> 00:33:07,463
La pipa del General Hooker.
319
00:33:08,136 --> 00:33:10,627
Me la dio su mujer.
320
00:33:16,678 --> 00:33:19,511
�Podemos hacer algo m�s por ti, Joe?
321
00:33:21,349 --> 00:33:26,048
Traerme dos mujeres
y una buena botella de whisky.
322
00:33:29,524 --> 00:33:31,253
Adi�s, Joe.
323
00:33:41,769 --> 00:33:44,260
Habla como si su vida acabara.
324
00:33:44,439 --> 00:33:47,738
Es posible. Arreglando cercas.
325
00:33:58,119 --> 00:33:59,279
Sr. Brennan.
326
00:33:59,454 --> 00:34:01,684
Divi�rtanse, muchachos.
327
00:34:13,434 --> 00:34:16,369
Deb�a cobrarte por los cortes.
328
00:34:16,537 --> 00:34:20,940
Deb�a cobrarte por algo.
Me has costado mucho estos a�os.
329
00:34:21,109 --> 00:34:24,670
No te quejes o empezar�
a cobrarte yo a ti.
330
00:34:24,846 --> 00:34:27,212
�No merezco un pago?
331
00:34:27,915 --> 00:34:29,314
S�, claro.
332
00:34:30,017 --> 00:34:31,814
Lo mereces.
333
00:34:35,590 --> 00:34:40,892
�Todas las extranjeras se interesan
tanto en el cabello del hombre?
334
00:34:42,196 --> 00:34:43,686
No lo s�.
335
00:34:52,273 --> 00:34:53,399
Termin�.
336
00:34:53,574 --> 00:34:55,633
�C�mo me veo?
337
00:35:03,451 --> 00:35:05,749
La luz est� mejor aqu�.
338
00:36:47,021 --> 00:36:49,216
�Es m�o, Sunfish! �Es m�o!
339
00:36:49,957 --> 00:36:51,788
�Maldici�n! �Oye!
340
00:37:19,120 --> 00:37:21,486
Los potros de Brennan.
341
00:37:22,456 --> 00:37:25,983
- De los contadores.
- No importa de qui�n son...
342
00:37:26,160 --> 00:37:28,651
...nunca se hace para el due�o.
343
00:37:28,829 --> 00:37:31,957
- �Eres vaquero por dinero?
- No lo creo.
344
00:37:32,133 --> 00:37:36,934
- A m� me gusta el horario.
- Y a m�. Levantarme tarde.
345
00:37:37,104 --> 00:37:40,335
Ahora van al tren.
Luego al ej�rcito.
346
00:37:40,508 --> 00:37:42,066
Hag�moslo.
347
00:38:24,618 --> 00:38:25,607
�Mu�vanse!
348
00:38:38,866 --> 00:38:41,164
�Yo les doy vuelta, Monte!
349
00:38:49,510 --> 00:38:50,602
�Arre!
350
00:38:59,620 --> 00:39:01,986
�Por qu� tardaste, Shorty?
351
00:39:36,991 --> 00:39:38,458
Ah� est�n.
352
00:39:41,228 --> 00:39:42,786
Ah� est�n.
353
00:40:11,358 --> 00:40:13,918
Divirt�monos un poco.
354
00:40:36,117 --> 00:40:37,243
�Ya est�!
355
00:40:37,418 --> 00:40:38,680
Desgraciados.
356
00:40:38,853 --> 00:40:41,287
- Ya est�.
- No nos precipitemos.
357
00:40:41,455 --> 00:40:44,447
�Qu�? Le arrancar�
los brazos a alguien.
358
00:40:44,625 --> 00:40:47,924
�Y yo la cabeza a alguien!
�Vamos, Joe!
359
00:40:48,095 --> 00:40:49,824
Qu� rayos.
360
00:40:50,598 --> 00:40:54,329
Esto va a estar terrible.
V�monos de aqu�.
361
00:40:58,439 --> 00:41:01,465
Volveremos por estos animales luego.
362
00:41:27,668 --> 00:41:29,295
�Halen, muchachos!
363
00:41:30,037 --> 00:41:32,471
�No suelten, chicos! �Halen!
364
00:41:32,907 --> 00:41:34,704
�Infelices!
365
00:41:34,875 --> 00:41:38,174
- �Arranquemos eso!
- �Vamos, chicos, vamos!
366
00:42:25,226 --> 00:42:26,716
�Vamos!
367
00:42:26,894 --> 00:42:29,328
�Malditos desgraciados!
368
00:42:55,689 --> 00:42:58,715
�Desgraciados!
�Cobarde apestoso!
369
00:43:58,986 --> 00:44:01,250
No se requieren armas.
370
00:44:02,423 --> 00:44:04,118
Y esto tampoco.
371
00:44:06,160 --> 00:44:08,526
No. As� es.
372
00:44:09,596 --> 00:44:11,723
Era una pelea a pu�os.
373
00:44:11,899 --> 00:44:14,925
No hab�a por qu� golpear
con una llave.
374
00:44:15,102 --> 00:44:17,161
Cre� que era un atraco.
375
00:44:17,338 --> 00:44:20,205
Habr�an sacado sus armas, est�pido.
376
00:44:20,641 --> 00:44:23,974
�Y qu� har� con este tren ahora?
377
00:44:24,144 --> 00:44:26,271
No habr� aire sin chimenea.
378
00:44:26,447 --> 00:44:29,905
- �No puedo empujar esa cosa!
- �C�mo te llamas?
379
00:44:30,818 --> 00:44:31,910
Rudy.
380
00:44:33,821 --> 00:44:37,985
Rudy, no sabes cu�n poco me importa.
381
00:44:38,892 --> 00:44:40,325
Vamos, v�monos.
382
00:44:40,494 --> 00:44:42,928
Olviden a estos bastardos.
383
00:44:43,397 --> 00:44:45,092
�C�mo est� tu cabeza?
384
00:44:45,265 --> 00:44:48,530
Me duele, pero puedo montar.
385
00:44:48,702 --> 00:44:51,535
- �Y tu pierna?
- Mi tobillo est� mal.
386
00:44:51,705 --> 00:44:53,696
Montando no lo sentir�.
387
00:44:53,874 --> 00:44:57,275
�Sugar! �Dally!
Traigan esos caballos.
388
00:44:57,444 --> 00:45:00,106
�Debemos hallar 43 potros!
389
00:45:09,690 --> 00:45:15,185
S� que los provocaron. Lo entiendo.
La compa��a no aprobar� el pago.
390
00:45:15,362 --> 00:45:18,854
Son los responsables.
Tendr�n que pagar.
391
00:45:20,634 --> 00:45:23,535
La compa��a les pedir� que paguen.
392
00:45:23,704 --> 00:45:26,867
La compa��a no sabe nada de caballos.
393
00:45:27,040 --> 00:45:28,837
No sabe de hombres.
394
00:45:29,009 --> 00:45:34,276
- �No pagamos entonces al ferrocarril?
- No, se�or, no es lo que digo.
395
00:45:34,648 --> 00:45:38,641
Golpearon a los del tren.
Destrozaron su equipo.
396
00:45:38,919 --> 00:45:42,150
- El ferrocarril tiene derecho.
- �Entonces?
397
00:45:42,456 --> 00:45:47,553
Los muchachos ganan $25 al mes,
compran su equipo.
398
00:45:47,728 --> 00:45:50,561
No van a pagar.
399
00:46:01,475 --> 00:46:03,568
Le ordeno que los obligue a pagar.
400
00:46:07,746 --> 00:46:10,214
Puedo despedirlo, �sabe?
401
00:46:16,955 --> 00:46:19,617
�Perder�a su empleo por ellos?
402
00:46:21,526 --> 00:46:26,088
Dar�a mi vida por ellos,
y ellos por m�.
403
00:46:29,701 --> 00:46:31,760
�Qui�nes son ustedes?
404
00:46:40,278 --> 00:46:45,181
Quiz� la compa��a pague parte.
Es lo mejor que puedo hacer.
405
00:46:47,018 --> 00:46:51,318
No tienen hogar, s�lo un caballo
y una choza para comer.
406
00:46:51,489 --> 00:46:54,947
No tienen nada m�s
que una silla y un arma.
407
00:46:55,360 --> 00:46:58,852
No ganan dinero.
No tienen esposa ni hijos.
408
00:46:59,030 --> 00:47:03,558
Se pasan la vida arreando ganado
hacia donde no desea ir.
409
00:47:03,735 --> 00:47:06,101
Parece un empleo terrible.
410
00:47:06,271 --> 00:47:10,435
S�, se�or, es un empleo terrible.
Pero es su empleo.
411
00:47:10,608 --> 00:47:13,202
S�lo tienen libertad, orgullo...
412
00:47:13,378 --> 00:47:17,007
...palabra y se cuidan unos a otros.
413
00:47:17,182 --> 00:47:19,980
S�lo tienen sus reglas.
414
00:47:20,919 --> 00:47:23,854
�Y d�nde est�n escritas esas reglas?
415
00:47:24,022 --> 00:47:26,752
No se escriben, imb�cil.
416
00:47:26,925 --> 00:47:28,984
Se viven.
417
00:47:29,160 --> 00:47:31,287
Pero trabajan para nosotros.
418
00:47:32,130 --> 00:47:35,827
No trabajan para nadie.
Trabajan para vivir.
419
00:47:36,000 --> 00:47:37,865
�C�mo sabe todo esto?
420
00:47:41,272 --> 00:47:43,365
Porque as� es usted.
421
00:47:44,943 --> 00:47:49,175
Raz�n por la que la compa��a
deber� pagar al ferrocarril.
422
00:47:49,347 --> 00:47:51,872
Y si no, �renunciar�?
423
00:47:52,517 --> 00:47:54,917
Cada uno de nosotros.
424
00:47:56,921 --> 00:48:00,755
Bien, Sr. Brennan,
no hay m�s empleos.
425
00:48:03,795 --> 00:48:08,596
Y antes de irme,
te voy a golpear.
426
00:48:10,368 --> 00:48:12,029
La compa��a pagar�.
427
00:48:31,756 --> 00:48:33,815
No est�s comiendo, condesa.
428
00:48:35,159 --> 00:48:36,649
No, no lo hago.
429
00:48:36,828 --> 00:48:39,388
�Algo te molesta?
430
00:48:41,165 --> 00:48:43,998
- S�.
- �Quieres cont�rmelo?
431
00:48:46,004 --> 00:48:47,164
No.
432
00:48:48,206 --> 00:48:51,232
- �Te comer�s esas papas?
- T�malas.
433
00:48:51,409 --> 00:48:53,309
- �Segura?
- S�.
434
00:48:54,212 --> 00:48:56,146
Me gusta verte comer.
435
00:49:05,423 --> 00:49:08,221
�Por qu� no est�s durmiendo?
436
00:49:11,462 --> 00:49:13,623
Es nuestra �ltima noche.
437
00:49:15,033 --> 00:49:17,900
Me mudar� a Antelope Junction.
438
00:49:19,671 --> 00:49:21,901
�se no es buen lugar.
439
00:49:22,440 --> 00:49:23,498
Lo s�...
440
00:49:23,675 --> 00:49:28,703
...pero en mi profesi�n
los rendimientos son decrecientes.
441
00:49:29,514 --> 00:49:31,505
�Eso qu� significa?
442
00:49:33,651 --> 00:49:37,314
Que las cosas cambian.
Aqu� ya no queda nadie...
443
00:49:37,488 --> 00:49:41,686
...salvo pueblerinos y granjeros.
- Te mereces algo mejor.
444
00:49:41,859 --> 00:49:45,386
En Antelope Junction
est� el ferrocarril.
445
00:49:49,667 --> 00:49:51,726
No puedo hacer nada m�s.
446
00:49:54,172 --> 00:49:57,335
- Las cosas no deben cambiar.
- Monte...
447
00:49:57,508 --> 00:50:01,911
...con el paso del tiempo,
debemos tomar lo mejor.
448
00:50:02,080 --> 00:50:07,108
Quiz� alg�n d�a descubras
que tambi�n se aplica a ti.
449
00:50:10,488 --> 00:50:12,422
No cambiar�.
450
00:50:13,491 --> 00:50:16,722
Dios, espero que no.
451
00:50:28,906 --> 00:50:32,535
Antelope Junction es a 32 km.
452
00:50:49,494 --> 00:50:52,122
- Es parte de la paga del mes.
- No.
453
00:50:52,296 --> 00:50:55,629
- Para instalarte.
- No te he recibido dinero.
454
00:50:55,800 --> 00:50:58,894
No es dinero, es capital.
455
00:50:59,771 --> 00:51:03,172
As� lo llaman en estos d�as.
Anda.
456
00:51:27,765 --> 00:51:29,630
Vamos, vamos.
457
00:51:31,669 --> 00:51:34,069
Como si no tuviera caballo.
458
00:51:37,375 --> 00:51:38,399
Oye.
459
00:52:46,878 --> 00:52:48,709
- �Y el hato?
- Bien.
460
00:52:48,880 --> 00:52:50,507
Est� bien.
461
00:53:03,895 --> 00:53:07,126
�Sirves tu venganza de desayuno,
Skimpy?
462
00:53:07,298 --> 00:53:11,428
No debe ser al desayuno.
Puede ser en cualquier momento.
463
00:53:21,895 --> 00:53:24,295
A�n le falta a ese hato.
464
00:53:30,604 --> 00:53:33,596
- Vaya, si es Rufus Brady.
- Powder.
465
00:53:34,774 --> 00:53:38,972
- �Tienen comida para dos m�s?
- S�, claro, Rufus.
466
00:53:39,145 --> 00:53:40,806
Monte.
467
00:53:41,948 --> 00:53:43,609
Powder.
468
00:53:50,123 --> 00:53:52,990
Supongo que no hay trabajo por aqu�.
469
00:53:55,629 --> 00:53:58,154
No lo cre�a as�.
470
00:53:59,799 --> 00:54:01,596
�Qu� tal Charleyville?
471
00:54:01,768 --> 00:54:04,896
Intent� en el ferrocarril.
No es para m�.
472
00:54:05,071 --> 00:54:07,005
Me gustan los caballos.
473
00:54:07,173 --> 00:54:09,641
Ya no es como antes, �no, Rufus?
474
00:54:11,311 --> 00:54:14,041
Jam�s ser� como era antes.
475
00:54:14,214 --> 00:54:16,910
No debe serlo. Ser� mejor.
476
00:54:33,934 --> 00:54:37,301
- �No es Joe el Guerrero?
- Ese tonto.
477
00:54:38,972 --> 00:54:41,964
No valdr� nada si no va m�s despacio.
478
00:54:42,142 --> 00:54:43,769
�Qu� est� haciendo?
479
00:54:46,713 --> 00:54:49,181
Bajando Missionary Ridge.
480
00:54:52,018 --> 00:54:54,077
Jam�s lo lograr�.
481
00:54:54,254 --> 00:54:56,051
No es lo que quiere.
482
00:55:26,353 --> 00:55:28,412
Debimos alcanzarlo.
483
00:55:29,389 --> 00:55:32,324
�Creen que sinti� algo?
484
00:55:34,094 --> 00:55:37,222
Sobre todo, antes de saltar.
485
00:55:52,812 --> 00:55:55,610
Brennan fue amable al enviarnos esto.
486
00:55:55,915 --> 00:55:59,146
Dif�cil enterrar a alguien
sin alcohol.
487
00:56:00,487 --> 00:56:05,424
Dijo que cobraba a "Consolidado"
6 litros de veneno de lobos.
488
00:56:05,759 --> 00:56:08,227
"Consolidado" paga barato.
489
00:56:10,430 --> 00:56:13,490
- �C�mo se llamaba?
- �Qui�n, Dally?
490
00:56:14,768 --> 00:56:17,259
Joe Hooker el Guerrero.
491
00:56:19,105 --> 00:56:23,007
Tallar� esto para su tumba.
Debo usar su nombre.
492
00:56:23,176 --> 00:56:24,473
S�, as� es.
493
00:56:25,311 --> 00:56:27,779
En esta maleta est�n sus cosas.
494
00:56:41,394 --> 00:56:42,725
Albert Miller.
495
00:56:46,566 --> 00:56:49,262
�Cu�l es tu nombre, Shorty?
496
00:56:53,273 --> 00:56:54,831
Frank.
497
00:56:55,508 --> 00:56:59,342
�Y el tuyo, Dally?
Si mueres primero, har� la tuya.
498
00:57:00,313 --> 00:57:01,803
Wallace.
499
00:57:04,050 --> 00:57:07,110
Me llamo Henry.
Tengo un segundo nombre.
500
00:57:07,287 --> 00:57:09,585
Los quiero ambos en mi tabla.
501
00:57:10,256 --> 00:57:12,383
Henry Lewis Wyman.
502
00:57:13,626 --> 00:57:15,992
�Y tu nombre, Skimpy?
503
00:57:16,930 --> 00:57:18,158
�Skimpy!
504
00:57:20,366 --> 00:57:23,233
�Cu�l es el alboroto con sus nombres?
505
00:57:23,403 --> 00:57:27,134
Nadie tiene familia
que visite su tumba.
506
00:57:32,011 --> 00:57:33,342
Oye, Monte.
507
00:57:34,047 --> 00:57:36,242
�Cu�l es tu verdadero nombre?
508
00:57:38,651 --> 00:57:43,554
- �Monte no suena verdadero?
- A m� nunca me lo ha parecido.
509
00:57:45,859 --> 00:57:47,349
�C�mo es?
510
00:58:01,775 --> 00:58:03,504
Montelius.
511
00:58:11,818 --> 00:58:14,946
�Por qu� fue eso?
512
00:58:15,855 --> 00:58:18,016
Para prevenir la risa.
513
00:58:18,191 --> 00:58:20,887
Haz tu propia l�pida.
514
00:58:21,060 --> 00:58:24,518
Nadie podr�a
escribir tu nombre, igual.
515
00:58:31,004 --> 00:58:34,804
Supuse que ser�a un hato chico,
pero no tanto.
516
00:58:34,974 --> 00:58:39,035
"Consolidado" no gastar� dinero
en vacas.
517
00:58:40,914 --> 00:58:43,849
Debo despedir a cuatro de ustedes.
518
00:58:44,450 --> 00:58:47,783
Joe Hooker muri�,
as� que ser�n s�lo tres.
519
00:58:48,421 --> 00:58:49,854
Sugar.
520
00:58:50,723 --> 00:58:52,122
Shorty.
521
00:58:52,725 --> 00:58:54,784
Joe Joslin.
522
00:58:56,329 --> 00:58:58,263
Los tres m�s j�venes.
523
00:59:00,433 --> 00:59:03,061
Fue lo que me pareci� m�s justo.
524
00:59:06,306 --> 00:59:09,798
Puede quedarse uno si desea
reparar cercas.
525
00:59:11,010 --> 00:59:13,069
Buena suerte, muchachos.
526
00:59:24,390 --> 00:59:26,654
�Qu� vas a hacer, Shorty?
527
00:59:28,595 --> 00:59:30,256
No lo s�.
528
00:59:37,403 --> 00:59:39,496
Una cosa es segura.
529
00:59:39,672 --> 00:59:41,902
No reparar� cercas.
530
01:00:11,204 --> 01:00:14,298
- Buena suerte, Shorty.
- Nos vemos.
531
01:00:15,408 --> 01:00:18,036
- Monte y yo tenemos...
- Gu�rdalos.
532
01:00:18,211 --> 01:00:21,146
- Tal como van las cosas...
- T�malo.
533
01:00:21,314 --> 01:00:25,444
Nos da lo mismo.
Comemos bien tres veces al d�a.
534
01:00:27,053 --> 01:00:28,315
Gracias.
535
01:00:28,488 --> 01:00:29,887
Adem�s...
536
01:00:30,056 --> 01:00:33,514
...puedo gan�rtelos
en un juego de p�quer.
537
01:00:42,702 --> 01:00:46,103
Ojal� supiera hacer algo m�s
que ser vaquero.
538
01:00:46,506 --> 01:00:48,098
Shorty.
539
01:01:01,988 --> 01:01:04,252
Ya no te montar�.
540
01:01:05,325 --> 01:01:07,691
El bayo es todo tuyo, Monte.
541
01:01:08,094 --> 01:01:09,686
Adi�s.
542
01:01:38,458 --> 01:01:41,359
�Por qu� tuvo que despedirlos?
543
01:01:42,128 --> 01:01:43,152
�Qu�?
544
01:01:43,329 --> 01:01:47,459
- �Por qu� debi� despedirlos?
- Brennan no ten�a opci�n.
545
01:01:47,633 --> 01:01:51,433
"Consolidado" manda raz�n,
y as� debe ser.
546
01:01:51,738 --> 01:01:53,603
Nunca lo consider� as�.
547
01:01:53,773 --> 01:01:56,742
Siempre piensas al rev�s, Dally.
548
01:01:58,611 --> 01:02:01,102
Pues s�, por Dios que s�.
549
01:02:12,158 --> 01:02:14,558
�Vamos, Montelius! �Vamos!
550
01:02:14,727 --> 01:02:16,627
Est� bien. Ya basta.
551
01:02:16,796 --> 01:02:19,788
�Ya basta! �Dije que ya basta!
552
01:02:25,338 --> 01:02:28,398
Maldici�n, Hat,
�sa fue una buena mano.
553
01:02:29,809 --> 01:02:32,300
- C�lmate, Sunfish.
- Est� bien.
554
01:02:34,414 --> 01:02:36,211
La de �l tambi�n.
555
01:02:47,627 --> 01:02:49,595
Vaya, vaya.
556
01:02:56,235 --> 01:02:58,294
Deja de golpearme.
557
01:02:58,604 --> 01:03:02,472
Mi pierna. Su�ltala.
558
01:03:04,911 --> 01:03:06,344
Basta.
559
01:03:06,512 --> 01:03:10,915
- �Qu� pasa, muchachos?
- Suelta mi pierna. Me aplastas.
560
01:03:13,719 --> 01:03:15,846
�Por qu� pelean?
561
01:03:21,094 --> 01:03:23,221
Lo olvid� por completo.
562
01:03:38,945 --> 01:03:40,708
Nunca se sabe.
563
01:03:41,581 --> 01:03:44,379
No me sent�a tan bien hac�a meses.
564
01:03:45,184 --> 01:03:47,448
Quiz�s yo estaba equivocado.
565
01:03:48,054 --> 01:03:53,686
No estabas equivocado, Dally.
Es que nada est� bien por estos d�as.
566
01:04:38,905 --> 01:04:42,102
- Monte.
- �S�?
567
01:04:43,209 --> 01:04:45,905
Mary y yo nos vamos a casar.
568
01:04:51,484 --> 01:04:53,816
�Y c�mo har�n que funcione?
569
01:04:53,986 --> 01:04:57,615
- �C�mo as�?
- Eres un vaquero.
570
01:04:59,425 --> 01:05:01,723
No lo ser� por mucho m�s.
571
01:05:03,462 --> 01:05:05,191
�Qu� ser�s?
572
01:05:05,998 --> 01:05:08,023
Ferretero.
573
01:05:10,303 --> 01:05:13,238
- �En un almac�n?
- En un almac�n.
574
01:05:18,511 --> 01:05:21,275
- �Vivir�s en el pueblo?
- Mira...
575
01:05:21,447 --> 01:05:26,350
...�sabes cu�ntos vaqueros hab�a
hace 10, 15 a�os?
576
01:05:26,519 --> 01:05:31,252
Ahora hay muchos menos.
Muy pronto dif�cilmente habr�.
577
01:05:31,424 --> 01:05:36,828
- Vamos. No est� tan mal.
- S� lo est�, Monte.
578
01:05:36,996 --> 01:05:41,330
Montas hasta Texas y luego
a Canad� y vuelves, y est� bien.
579
01:05:41,500 --> 01:05:44,560
Pero nadie te pagar� por hacerlo.
580
01:05:44,737 --> 01:05:49,538
Supongo que si tipos como nosotros,
Cal Brennan y aun Shorty...
581
01:05:49,709 --> 01:05:53,167
...seremos desplazados
por contadores...
582
01:05:53,412 --> 01:05:57,348
...algunos podemos permanecer
y presionar un poco.
583
01:05:59,719 --> 01:06:02,779
No es mi idea de vida.
584
01:06:09,195 --> 01:06:12,289
Nadie es vaquero por siempre, Monte.
585
01:07:13,793 --> 01:07:16,455
Date vuelta despacio, Brady.
586
01:07:20,833 --> 01:07:24,860
- Un arma te apunta, Rufus.
- No te metas, hijo.
587
01:07:53,566 --> 01:07:56,262
Quiz� debamos traer un m�dico.
588
01:07:57,837 --> 01:07:59,702
No hace falta.
589
01:08:00,773 --> 01:08:02,263
ALGUACIL
590
01:08:06,379 --> 01:08:08,244
�V�monos de aqu�!
591
01:08:30,936 --> 01:08:35,464
Buscan a Brady y Powder
por robar un banco en Charleyville.
592
01:08:36,242 --> 01:08:39,234
- No s� qu� hacer.
- �Rufus rob� un banco?
593
01:08:39,412 --> 01:08:42,973
- Suena m�s a Powder.
- $500 de recompensa por �l.
594
01:08:43,149 --> 01:08:45,777
- Ser� malo.
- No he ido a un banco.
595
01:08:45,951 --> 01:08:48,146
Al saber, enviar�n por ayuda.
596
01:08:48,320 --> 01:08:53,223
- De saber que era alguacil...
- Cuando se calme, dar�s tu versi�n.
597
01:08:53,392 --> 01:08:55,417
Anda. No tienes tiempo.
598
01:08:55,594 --> 01:09:00,190
De ser t�, ir�a al Sur. Si haces
fortuna, env�anos un poco.
599
01:09:00,366 --> 01:09:06,464
- Todo parece estar bien en Laramie.
- Si no hay empleo, intenta un banco.
600
01:09:07,006 --> 01:09:09,736
No hab�a matado a nadie.
601
01:09:09,909 --> 01:09:11,171
Anda, vete.
602
01:09:17,850 --> 01:09:21,718
Extra�ar� a ese desgraciado
con mecha corta.
603
01:10:04,063 --> 01:10:06,691
- Bonito almac�n.
- Lo es.
604
01:10:07,199 --> 01:10:09,929
- Bonita boda.
- Lo es.
605
01:10:11,770 --> 01:10:15,103
- �Hab�an ido a alguna boda?
- No.
606
01:10:15,274 --> 01:10:18,038
�Entonces c�mo saben que es bonita?
607
01:10:18,210 --> 01:10:20,770
- Parece bonita.
- As� es.
608
01:10:26,452 --> 01:10:28,886
�No van a comer, muchachos?
609
01:10:29,054 --> 01:10:30,783
Claro que s�.
610
01:10:31,624 --> 01:10:34,525
�Te gustar�a bailar conmigo, Monte?
611
01:10:35,461 --> 01:10:38,362
- Gracias, se�ora.
- Mary.
612
01:10:38,631 --> 01:10:41,794
Mary, no s� bailar.
613
01:10:41,967 --> 01:10:45,733
Diablos, Monte, yo tampoco.
Mary te ense�ar�.
614
01:10:49,475 --> 01:10:52,171
Me gustar�a besar a la novia.
615
01:11:02,087 --> 01:11:04,180
Yo s� bailar, Mary.
616
01:11:04,890 --> 01:11:07,825
Me encantar�a bailar contigo, Hat.
617
01:11:13,999 --> 01:11:15,864
Perd�n por la tardanza.
618
01:11:16,201 --> 01:11:18,965
- Sra. Brennan. Se�or.
- Felicidades.
619
01:11:19,138 --> 01:11:20,400
Gracias.
620
01:11:20,573 --> 01:11:21,870
�Vendi� el bayo?
621
01:11:22,041 --> 01:11:27,069
A un espect�culo del Lejano Oeste.
No me serv�a. Chet, �bebemos?
622
01:11:27,246 --> 01:11:28,270
Bebamos.
623
01:11:28,447 --> 01:11:30,381
Se beber� en esta boda.
624
01:11:30,549 --> 01:11:34,849
Te he visto beber en bodas.
Bailemos mientras puedes.
625
01:11:35,020 --> 01:11:40,458
- Bailo contigo hace 40 a�os.
- Alg�n d�a te ense�ar� a guiar.
626
01:11:53,472 --> 01:11:56,669
�Significa que debo comprar
mi tabaco?
627
01:11:57,743 --> 01:11:59,904
Estar�s solo este invierno.
628
01:12:00,079 --> 01:12:02,877
No. Llevar� un caballo y una mula.
629
01:12:03,048 --> 01:12:04,538
No me extra�ar�s.
630
01:12:04,717 --> 01:12:08,949
Mientras tenga la mula,
ni me dar� cuenta que no est�s.
631
01:12:11,023 --> 01:12:13,685
Muchos kil�metros, Monte.
632
01:12:14,560 --> 01:12:16,892
Y muy buenos, tambi�n.
633
01:12:21,000 --> 01:12:22,399
S�.
634
01:15:07,733 --> 01:15:10,065
No es un buen lugar.
635
01:15:10,803 --> 01:15:12,634
De ninguna manera.
636
01:15:18,577 --> 01:15:21,740
- �Desde cu�ndo?
- Desde que llegu�.
637
01:15:30,823 --> 01:15:33,951
- �Est�s bien?
- S�.
638
01:15:37,863 --> 01:15:40,354
�Tus padres se casaron?
639
01:15:40,966 --> 01:15:46,563
- Quiz�s. No lo s�.
- �Por qu� nosotros no?
640
01:15:47,639 --> 01:15:49,937
Nunca lo pediste.
641
01:15:52,110 --> 01:15:56,979
Nunca lo pens�.
Los vaqueros no se casan...
642
01:15:57,382 --> 01:16:00,010
...salvo que dejen de ser vaqueros.
643
01:16:01,620 --> 01:16:03,713
Chet se cas�.
644
01:16:06,425 --> 01:16:09,792
�Recorriste 32 kms para decirme eso?
645
01:16:17,336 --> 01:16:22,103
Vine pensando que deb�a conseguir
un empleo y casarme contigo.
646
01:16:22,341 --> 01:16:24,070
�Qu� piensas?
647
01:16:28,647 --> 01:16:30,137
Me gusta.
648
01:16:31,717 --> 01:16:36,984
El matrimonio es una ambici�n com�n
en mi profesi�n.
649
01:16:38,190 --> 01:16:43,127
- �Quieres pensarlo?
- No. La idea siempre fue atractiva.
650
01:16:43,795 --> 01:16:46,263
S�, supongo que s�.
651
01:16:50,702 --> 01:16:55,867
Como van las cosas, un vaquero
no gana suficiente para vivir bien.
652
01:17:00,412 --> 01:17:03,210
No s� qu� m�s podr�a hacer.
653
01:17:08,987 --> 01:17:14,152
- No me veo en una ferreter�a.
- Lo s�.
654
01:17:19,031 --> 01:17:21,693
No s� mucho sobre el amor, Martine.
655
01:17:24,403 --> 01:17:29,238
Est� bien. S� suficiente por ambos.
656
01:18:15,854 --> 01:18:17,845
Vaya, vaya.
657
01:18:26,965 --> 01:18:30,924
�Ahora ser�s la furia
de un espect�culo?
658
01:18:36,074 --> 01:18:38,304
�Sabes qu� har� por ti?
659
01:18:38,477 --> 01:18:41,810
Te ense�ar� modales antes de irte.
660
01:18:53,692 --> 01:18:55,023
Tranquilo.
661
01:19:06,938 --> 01:19:08,200
Vaya.
662
01:19:10,742 --> 01:19:16,840
No es a Shorty a quien le hablas.
Hablas con un amansador experto.
663
01:19:22,888 --> 01:19:24,150
Tranquilo.
664
01:19:41,673 --> 01:19:46,508
Cuando terminemos,
querr�s tomar una siesta...
665
01:19:46,678 --> 01:19:51,775
...sentarte en el porche y esperar
a que te llamen las yeguas.
666
01:20:30,722 --> 01:20:33,714
Tendr�s que hacerlo mejor que eso.
667
01:21:49,901 --> 01:21:53,029
Regresemos en paz.
668
01:22:02,280 --> 01:22:07,274
En mis d�as
vi montar a algunos, joven...
669
01:22:07,686 --> 01:22:10,746
...y me quito el sombrero ante usted.
670
01:22:10,989 --> 01:22:15,722
Espero que no se moleste,
pero �se es mi caballo.
671
01:22:15,894 --> 01:22:21,093
- Perd�n, vaquero.
- No se preocupe. Pagar� los da�os.
672
01:22:23,935 --> 01:22:27,564
- Coronel Wilson me llamo.
- Monte Walsh.
673
01:22:28,940 --> 01:22:33,877
�Por qu� no entra y se toma un trago?
674
01:22:34,546 --> 01:22:35,843
Gracias.
675
01:22:42,287 --> 01:22:46,121
Qu� montada, hijo. Qu� montada.
676
01:22:47,158 --> 01:22:51,492
Busco a alguien que reemplace
a mi jinete.
677
01:22:51,663 --> 01:22:55,224
Se est� envejeciendo.
678
01:22:56,167 --> 01:23:01,969
Pago $30 la semana, m�s los gastos.
679
01:23:02,140 --> 01:23:07,737
Habr�s guardado suficiente en unos
a�os para comprar tu propio lugar.
680
01:23:09,948 --> 01:23:15,318
�Te gustar�a ser Texas Jack Butler?
681
01:23:15,487 --> 01:23:18,217
Vaquero estrella, jinete...
682
01:23:18,390 --> 01:23:22,087
...y el hombre m�s salvaje del Oeste.
683
01:23:24,329 --> 01:23:27,230
Monte Walsh, a secas, estar� bien.
684
01:23:27,399 --> 01:23:32,530
Pero no funcionar�. Texas Jack Butler
es un nombre reconocido.
685
01:23:32,704 --> 01:23:39,041
Es un nombre con historia y pedigr�.
�A ti qui�n te conoce, Monte?
686
01:23:39,411 --> 01:23:44,246
Quiz� te conocen aqu�,
pero estamos de paso.
687
01:23:44,416 --> 01:23:46,907
En el Este, donde nos ven...
688
01:23:47,085 --> 01:23:52,614
...all�, bueno, la gente quiere
a Texas Jack Butler. �Entiendes?
689
01:23:53,992 --> 01:23:58,520
�Y qui�n es Texas Jack Butler?
690
01:23:58,697 --> 01:24:03,191
El primero, era un sujeto encantador,
de Joplin, Missouri.
691
01:24:03,368 --> 01:24:07,668
Lo atropell� un tranv�a
en Chicago hace 6 a�os.
692
01:24:08,073 --> 01:24:14,273
No montaba un caballo que valiera la
pena, pero daba un buen espect�culo.
693
01:24:15,180 --> 01:24:18,581
Soy Monte Walsh desde hace tiempo.
694
01:24:30,929 --> 01:24:37,266
- Ser� Texas Jack Butler.
- Bien. Bien. Es un trato.
695
01:24:37,435 --> 01:24:42,270
As� es como debe lucir
un vaquero del nuevo siglo, Monte.
696
01:24:42,474 --> 01:24:45,932
Los tiempos cambian,
y los hombres con �l.
697
01:24:46,177 --> 01:24:49,305
Si no, te quedas atr�s.
698
01:24:50,248 --> 01:24:55,151
No m�s operadores peque�os.
Todo se amalgama.
699
01:24:55,320 --> 01:25:01,225
El negocio es grande y crece.
Las m�quinas hacen todo el trabajo.
700
01:25:01,393 --> 01:25:06,797
En 20 a�os, podremos sentarnos
en cojines y comer helado.
701
01:25:07,232 --> 01:25:08,722
�Qu� es helado?
702
01:25:08,900 --> 01:25:14,770
Monte, no vas al ritmo. Se trata
de ver cosas que no has visto.
703
01:25:14,939 --> 01:25:19,273
Y de hacer nuevos amigos.
Y dormir con nuevas mujeres.
704
01:25:19,444 --> 01:25:25,314
Y de vivir por todo lo alto. Y todo
por trabajar un par de horas.
705
01:25:25,483 --> 01:25:27,974
Es el siglo XX.
706
01:25:44,536 --> 01:25:47,733
No voy a insultar mi vida entera.
707
01:25:56,614 --> 01:25:59,481
Un sujeto...
708
01:26:01,886 --> 01:26:05,014
...me daba empleo en un espect�culo.
709
01:26:05,190 --> 01:26:09,490
Significaba dejar de ser vaquero
y casarme.
710
01:26:12,897 --> 01:26:16,128
No quiero dejar de ser vaquero,
Martine.
711
01:26:16,668 --> 01:26:18,329
Le dijiste que no.
712
01:26:18,970 --> 01:26:20,870
S�, eso hice.
713
01:26:25,009 --> 01:26:29,275
No puedes ser distinto de lo que eres
o no ser�s nada.
714
01:26:29,581 --> 01:26:31,515
Es lo mismo.
715
01:26:32,116 --> 01:26:37,144
- Lo siento, Martine.
- Me alegra que no lo tomaras.
716
01:26:37,956 --> 01:26:39,287
�De veras?
717
01:26:41,693 --> 01:26:47,791
Atrapan pumas, los ponen en jaulas
y los arrastran por el pa�s...
718
01:26:47,966 --> 01:26:51,959
...para ense��rselos a gente
de chaleco y sombrero.
719
01:26:52,136 --> 01:26:57,233
Y ellos creen estar viendo un puma
salvaje, pero no es as�.
720
01:26:58,142 --> 01:27:00,872
Ya no es un puma salvaje.
721
01:27:01,980 --> 01:27:04,642
Estaba pensando que si...
722
01:27:04,816 --> 01:27:08,912
...vuelvo al Slash Y,
podr�a empezar a ahorrar dinero.
723
01:27:09,087 --> 01:27:14,821
Le pedir�a un aumento a Brennnan.
No quiero perderte, Martine.
724
01:27:23,334 --> 01:27:25,564
Estar� aqu�, Monte.
725
01:27:27,906 --> 01:27:30,397
ESPECT�CULO
DEL CORONEL WILSON
726
01:27:48,793 --> 01:27:51,227
Te lo digo, quiz� los robaron.
727
01:27:51,396 --> 01:27:54,229
Y quiz� se alejaron del hato.
728
01:27:54,399 --> 01:27:56,924
A m� no me lo parece, Monte.
729
01:27:57,302 --> 01:27:59,065
�Aqu�!
730
01:28:14,452 --> 01:28:16,545
Son los nuestros.
731
01:28:38,977 --> 01:28:40,342
Buenas tardes.
732
01:28:41,245 --> 01:28:44,373
- �D�nde obtuvo las vacas?
- Las compr�.
733
01:28:44,749 --> 01:28:47,115
- �Cu�ndo?
- Hace una semana.
734
01:28:47,285 --> 01:28:49,845
- �A qui�n?
- A tres vaqueros.
735
01:28:50,655 --> 01:28:52,350
Su rancho quebr�.
736
01:28:52,523 --> 01:28:56,550
- �Uno iba en un caballo pinto?
- Es correcto.
737
01:28:57,595 --> 01:29:01,122
- Tengo factura de venta.
- No vale nada.
738
01:29:01,299 --> 01:29:03,392
Ese ganado fue robado.
739
01:29:25,123 --> 01:29:28,320
No podr�a dormir si robara ganado.
740
01:29:33,197 --> 01:29:37,258
�D�nde est� Powder?
�Robando o vendiendo?
741
01:29:37,435 --> 01:29:40,063
No robamos a gente conocida.
742
01:29:40,238 --> 01:29:43,036
Son de esos barrigones del Este.
743
01:29:43,207 --> 01:29:46,699
Cre� que robar bancos
era tu estilo, Brady.
744
01:29:47,712 --> 01:29:49,270
No hallamos empleo.
745
01:29:49,847 --> 01:29:54,375
Otros chicos buenos tampoco.
Si pasara hambre, no robar�a.
746
01:29:54,552 --> 01:29:58,249
Pero no la pasas.
Tienes tus tres comidas.
747
01:29:58,423 --> 01:30:01,119
- No sirve hablar.
- Brennan es bueno.
748
01:30:01,292 --> 01:30:03,419
- �No son suyos!
- No importa.
749
01:30:03,594 --> 01:30:06,290
- Son de Slash Y.
- �De Slash Y?
750
01:30:06,464 --> 01:30:09,627
Esa vida, muri�.
La nieve la enterr�.
751
01:30:09,801 --> 01:30:15,137
�No ha muerto! No mientras haya
un vaquero cuidando una vaca.
752
01:30:15,306 --> 01:30:18,275
- Vete al diablo, Monte.
- T� c�llate.
753
01:30:29,687 --> 01:30:31,587
Vete de aqu�, Shorty.
754
01:30:34,158 --> 01:30:36,092
�Y guarda eso!
755
01:31:00,551 --> 01:31:02,985
�Qu� pas� aqu�, Monte?
756
01:31:04,255 --> 01:31:05,984
Shorty huy�.
757
01:31:34,085 --> 01:31:36,417
- No suceder�.
- Nos ayudar�.
758
01:31:36,587 --> 01:31:41,991
- Con seguridad, nos entregar�.
- Monte ni Chet lo har�n.
759
01:31:45,530 --> 01:31:47,020
Shorty.
760
01:31:47,732 --> 01:31:49,063
�Qu� haces aqu�?
761
01:31:49,233 --> 01:31:52,566
Las cosas han sido dif�ciles, Chet.
762
01:31:53,304 --> 01:31:56,102
Pensamos que nos dar�as dinero.
763
01:31:56,274 --> 01:31:59,641
�Para seguir huyendo?
�Huir�s toda tu vida?
764
01:31:59,811 --> 01:32:04,510
- Con eso ir� donde nadie me conozca.
- Nunca es as�.
765
01:32:04,682 --> 01:32:06,411
Entr�gate, Shorty.
766
01:32:06,584 --> 01:32:09,485
- Tal como lo supuse.
- No te metas.
767
01:32:10,454 --> 01:32:15,084
Sugar dir� c�mo el alguacil
desenfund� sin mostrar la placa.
768
01:32:15,393 --> 01:32:16,758
No nos dar� nada.
769
01:32:16,928 --> 01:32:20,955
- �Te dije que no te metieras!
- �Salvo que lo tomemos!
770
01:32:22,567 --> 01:32:26,333
- Dame lo que tienes.
- Ni lo pienses.
771
01:32:31,342 --> 01:32:34,641
�Dejar�s viuda a tu mujer
por segunda vez?
772
01:33:00,771 --> 01:33:01,760
Shorty...
773
01:33:10,481 --> 01:33:12,415
Dios m�o, no.
774
01:33:15,786 --> 01:33:17,117
No.
775
01:33:18,356 --> 01:33:19,516
�No!
776
01:33:29,300 --> 01:33:31,996
�No ir�s al funeral de Chet?
777
01:33:32,803 --> 01:33:35,135
Para m�, �l no ha muerto a�n.
778
01:33:36,307 --> 01:33:40,471
- Tengo noticias de "Consolidado"...
- No me interesa.
779
01:33:40,845 --> 01:33:42,244
Bueno...
780
01:33:42,413 --> 01:33:44,176
...debe interesarte.
781
01:33:44,348 --> 01:33:47,374
Renuncian a Slash Y...
782
01:33:47,551 --> 01:33:49,314
...por el momento.
783
01:33:49,487 --> 01:33:52,581
Parece que cercar�n toda su tierra...
784
01:33:52,757 --> 01:33:54,315
...eso es todo.
785
01:33:57,495 --> 01:33:59,486
Ser� mucha cerca.
786
01:34:02,833 --> 01:34:07,861
Dir� a los chicos tras el funeral.
Pens� arreglarlo contigo ahora.
787
01:34:08,339 --> 01:34:09,431
Gracias.
788
01:34:11,742 --> 01:34:15,906
Que Dally ponga "Chester Rollins"
en su l�pida...
789
01:34:16,080 --> 01:34:20,312
...que era de Illinois.
Chet estaba orgulloso de ello.
790
01:34:20,618 --> 01:34:22,017
S�, se�or.
791
01:34:22,787 --> 01:34:25,347
Y dile a Mary por qu� no fui.
792
01:35:35,593 --> 01:35:38,061
- Hola, Monte.
- Hola, Sugar.
793
01:35:39,063 --> 01:35:41,054
�Adivina qui�n vino?
794
01:35:41,232 --> 01:35:43,132
- Shorty.
- S�.
795
01:35:44,335 --> 01:35:45,563
Estoy tras �l.
796
01:35:46,203 --> 01:35:48,797
�Hace cu�nto haces lo de la ley?
797
01:35:48,973 --> 01:35:53,137
Desde que Shorty parti� en dos
a Chet con una escopeta.
798
01:35:53,577 --> 01:35:54,908
Dios, no.
799
01:35:57,114 --> 01:35:58,103
�Por qu�?
800
01:35:59,350 --> 01:36:02,114
Chet no pudo decirlo.
801
01:36:03,754 --> 01:36:06,314
Bastardo de mecha corta.
802
01:36:09,527 --> 01:36:11,620
�Hace cu�nto trabajas aqu�?
803
01:36:13,330 --> 01:36:16,629
- �Te gusta?
- Es un empleo.
804
01:36:17,168 --> 01:36:21,070
Creo que pasar� aqu� el invierno.
Hay buena estufa.
805
01:36:21,705 --> 01:36:26,005
El invierno pasado, Chet y yo
trabajamos en Cross Bar.
806
01:36:26,177 --> 01:36:29,112
Y yo en el Double Six.
807
01:36:36,754 --> 01:36:38,415
Oye, Monte.
808
01:36:41,058 --> 01:36:43,151
Odio ser quien te lo diga.
809
01:36:43,828 --> 01:36:46,558
O� que Martine est� muy mal.
810
01:37:19,663 --> 01:37:21,961
Llega muy tarde, se�or.
811
01:37:23,000 --> 01:37:25,366
Antes del ocaso.
812
01:37:25,703 --> 01:37:28,399
No quiso aguantar m�s.
813
01:37:28,572 --> 01:37:30,472
Neumon�a.
814
01:37:33,611 --> 01:37:35,476
Debe ser Walsh.
815
01:37:36,347 --> 01:37:38,815
Dijo que vendr�a.
816
01:37:44,522 --> 01:37:46,888
Esta caja es para usted.
817
01:37:48,726 --> 01:37:52,822
Es curioso.
Se aferr� a ella hasta el final.
818
01:37:57,568 --> 01:37:59,468
Hice todo lo que pude.
819
01:37:59,637 --> 01:38:01,468
Cr�ame, lo hice.
820
01:38:01,639 --> 01:38:04,540
Quiero que tenga un funeral digno.
821
01:38:06,644 --> 01:38:08,635
Tengo dinero.
822
01:38:09,013 --> 01:38:10,981
Todo est� arreglado.
823
01:38:12,016 --> 01:38:13,984
Es curioso.
824
01:38:14,151 --> 01:38:17,746
Parec�a muy particular
para ciertas cosas.
825
01:38:17,955 --> 01:38:21,982
Hab�a ahorrado y le alcanza
para un funeral bonito.
826
01:38:22,193 --> 01:38:24,423
Sencillo, pero bonito.
827
01:38:24,595 --> 01:38:26,688
Era extranjera, �verdad?
828
01:38:28,199 --> 01:38:30,463
Era una condesa.
829
01:38:31,068 --> 01:38:34,231
Chicas as�
han de tener ideas extra�as.
830
01:38:34,405 --> 01:38:39,104
Todo el tiempo que estuvo aqu�
se aferr� a esa vieja caja.
831
01:40:46,870 --> 01:40:48,861
�Nunca vas a salir?
832
01:41:42,226 --> 01:41:44,217
Sab�a que vendr�as por m�.
833
01:41:45,996 --> 01:41:49,159
�Para qu� cansar caballos
en persecuciones?
834
01:41:49,333 --> 01:41:53,667
Sab�a que vendr�as cuando
Sugar te dijera de Martine.
835
01:41:54,505 --> 01:41:56,063
Lo siento.
836
01:41:57,574 --> 01:42:00,304
Debiste decirle a Sugar de Chet.
837
01:42:00,477 --> 01:42:02,138
�Tambi�n lo sientes?
838
01:42:03,947 --> 01:42:06,142
Supongo que no sirve hablar.
839
01:42:08,085 --> 01:42:09,848
No sirve.
840
01:42:34,511 --> 01:42:35,978
Date vuelta.
841
01:42:37,047 --> 01:42:39,140
�Date vuelta, maldici�n!
842
01:43:03,073 --> 01:43:04,199
�Vete! �Vete!
843
01:43:09,146 --> 01:43:10,613
Vete.
844
01:45:32,956 --> 01:45:35,754
Aqu� estoy, Shorty.
845
01:46:37,788 --> 01:46:40,348
Mont� al bayo.
846
01:46:43,994 --> 01:46:46,462
Hab�a que sentarse derecho.
847
01:46:50,067 --> 01:46:53,195
De eso se trataba.
848
01:46:57,441 --> 01:46:59,341
Era obvio.
849
01:47:29,639 --> 01:47:34,508
Siete A�os Despu�s
850
01:47:39,583 --> 01:47:41,517
BIENVENIDOS AL SIGLO XX
851
01:48:21,892 --> 01:48:24,122
Mira qui�n viene.
852
01:48:24,795 --> 01:48:26,228
Es Monte Walsh.
853
01:48:30,000 --> 01:48:33,299
Nadie monta un caballo
como Monte Walsh.
854
01:48:57,561 --> 01:48:59,256
Esto va a estar bueno.
855
01:49:06,670 --> 01:49:10,868
L�stima que no todo el mundo
tenga buenos modales.
856
01:49:11,374 --> 01:49:15,333
Lo conozco. Es Walsh del Slash Y.
857
01:49:15,512 --> 01:49:17,343
Soy Slocumb.
858
01:49:17,714 --> 01:49:19,113
El contador.
859
01:49:19,282 --> 01:49:22,945
Jefe de Campo, ahora.
�sa es mi tierra.
860
01:49:25,355 --> 01:49:26,617
Su tierra.
861
01:49:28,325 --> 01:49:31,055
Bueno, de "Consolidado".
862
01:49:32,929 --> 01:49:35,830
Es un vaquero, Annie. Uno de verdad.
863
01:49:35,999 --> 01:49:38,126
No hab�a visto uno antes.
864
01:49:38,301 --> 01:49:39,768
Se�ora.
865
01:49:40,470 --> 01:49:44,031
Mueva su roc�n de la v�a
para poder pasar.
866
01:49:44,207 --> 01:49:49,668
No pasar� mucho tiempo hasta que
no permitan caballos en estas v�as.
867
01:49:55,285 --> 01:49:59,654
�Podr�a hacerse a un lado
para que yo pueda pasar?
868
01:50:21,511 --> 01:50:22,773
Se�ora.
869
01:50:27,817 --> 01:50:31,810
Es el siglo XX.
No obstruya el camino del progreso.
870
01:50:33,089 --> 01:50:34,954
Creo que lo har�.
871
01:50:35,558 --> 01:50:38,527
Esa cosa huele peor que las cabras.
872
01:50:51,207 --> 01:50:53,801
Casi pierdo la esperanza de verte.
873
01:50:53,977 --> 01:50:56,468
�Cu�nto tiempo ha pasado, 5 a�os?
874
01:50:56,646 --> 01:50:58,671
M�s bien siete.
875
01:50:58,982 --> 01:51:00,847
�D�nde estuviste?
876
01:51:01,251 --> 01:51:02,684
Bueno...
877
01:51:03,253 --> 01:51:06,745
...fui a Texas
luego a Canad� y regres�.
878
01:51:06,923 --> 01:51:11,223
- Quer�a ver si me pagaban por ello.
- �Y te pagaron?
879
01:51:11,661 --> 01:51:13,561
Parte del tiempo.
880
01:51:20,103 --> 01:51:24,437
- �Ya exterminaste las moscas?
- La batalla cambi�, Monte.
881
01:51:24,607 --> 01:51:28,475
La tecnolog�a ha progresado bastante.
882
01:51:30,513 --> 01:51:33,414
Se ve mucha tierra cercada por aqu�.
883
01:51:34,117 --> 01:51:37,018
- "Consolidado".
- Obvio.
884
01:51:38,054 --> 01:51:39,919
�Qu� hacen con ella?
885
01:51:40,090 --> 01:51:44,026
Nada, pero los contadores no compran
cosas para nada.
886
01:51:44,761 --> 01:51:47,992
- �Qu� hacen contigo?
- Nada.
887
01:51:48,164 --> 01:51:50,291
Me despidieron.
888
01:51:53,269 --> 01:51:54,600
Obvio.
889
01:51:54,771 --> 01:51:58,571
- �Cu�nto te debo?
- Ahora valen un centavo, Monte.
890
01:52:04,047 --> 01:52:05,241
Toma.
891
01:52:06,416 --> 01:52:10,648
Quiz� quieras llevarte esto.
Mordedura de serpiente.
892
01:52:11,755 --> 01:52:12,915
Gracias, Bob.
893
01:52:21,998 --> 01:52:25,024
- �No te quedar�s?
- Demasiadas cercas.
894
01:52:25,869 --> 01:52:28,133
Demasiados autom�viles.
895
01:52:29,172 --> 01:52:32,938
Pens� pasar por Harmony,
a saludar a Chet.
896
01:52:33,676 --> 01:52:37,806
Harmony ya no existe.
Es un pueblo fantasma.
897
01:52:37,981 --> 01:52:40,449
S�lo me interesa un fantasma.
898
01:52:45,455 --> 01:52:46,752
�Se�or!
899
01:52:47,190 --> 01:52:49,283
�Es un verdadero vaquero?
900
01:52:53,263 --> 01:52:54,992
S�, lo soy.
901
01:52:55,165 --> 01:52:57,998
�Me ense�ar�a a enlazar?
902
01:52:58,168 --> 01:53:00,363
Hijo, ya estoy de salida...
903
01:53:00,537 --> 01:53:02,368
...pero este hombre...
904
01:53:02,539 --> 01:53:04,939
...te puede ense�ar a enlazar.
905
01:53:06,709 --> 01:53:08,700
Tambi�n es un vaquero.
906
01:53:10,146 --> 01:53:11,704
Cal.
907
01:53:37,273 --> 01:53:40,367
MARTINE
CONDESA
908
01:54:07,737 --> 01:54:09,568
Ah� est� ese vaquero.
909
01:54:11,441 --> 01:54:14,638
�Monte! �Oiga, Monte!
910
01:54:19,315 --> 01:54:21,249
Vaya, vaya.
911
01:54:23,153 --> 01:54:27,419
- Podr�a pensar en ayudarnos a salir.
- Podr�a.
912
01:54:28,091 --> 01:54:30,457
Quiz� podr�a sacarnos.
913
01:54:30,627 --> 01:54:32,492
Podr�a.
914
01:54:34,964 --> 01:54:39,799
Debemos llegar antes que oscurezca.
No empujar� esta cosa.
915
01:54:39,969 --> 01:54:41,459
�Sabe algo?
916
01:54:41,638 --> 01:54:45,267
Me parece que olvid� su nombre,
Sr. Slocumb.
917
01:54:46,242 --> 01:54:49,234
- Es Robert.
- Robert.
918
01:54:50,747 --> 01:54:54,444
No sabe cu�n poco me importa.
66673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.