All language subtitles for Mad.Dog.E12.171116.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,759 --> 00:00:07,327 (All characters, organizations, locations,) 2 00:00:07,327 --> 00:00:08,862 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,697 --> 00:00:11,698 No, thanks. 4 00:00:11,865 --> 00:00:14,301 I heard you only speak casually with friends. 5 00:00:14,301 --> 00:00:16,536 That's why I'm asking you to speak casually. 6 00:00:16,536 --> 00:00:18,071 You never know. 7 00:00:18,638 --> 00:00:20,540 I might end up calling you Min Joon. 8 00:00:23,510 --> 00:00:24,644 I'll think about it. 9 00:00:25,045 --> 00:00:26,680 The meat might get burnt. Come along. 10 00:00:29,816 --> 00:00:32,385 Gosh, why is he playing hard to get? 11 00:00:56,543 --> 00:00:57,677 Mr. Kim. 12 00:00:59,179 --> 00:01:00,280 Min Joon! 13 00:01:10,256 --> 00:01:11,458 What's with him? 14 00:01:12,559 --> 00:01:13,793 Do you know him? 15 00:01:19,733 --> 00:01:20,967 Pen... 16 00:01:21,201 --> 00:01:22,302 Pentium. 17 00:01:24,070 --> 00:01:26,039 Pentium, Pentium. 18 00:01:27,707 --> 00:01:28,808 Pentium. 19 00:01:31,644 --> 00:01:35,915 No. Help us. Help! 20 00:01:36,783 --> 00:01:38,118 Pentium. 21 00:01:43,656 --> 00:01:44,858 No. 22 00:01:56,302 --> 00:01:57,570 Ms. Jang. 23 00:01:58,738 --> 00:01:59,839 Help us. 24 00:02:01,341 --> 00:02:02,375 Help us. 25 00:02:40,780 --> 00:02:45,051 (Operating room) 26 00:02:48,254 --> 00:02:49,389 Mr. Choi. 27 00:02:50,156 --> 00:02:51,157 Mr. Choi. 28 00:02:52,325 --> 00:02:53,393 What happened? 29 00:02:54,060 --> 00:02:55,795 He was stabbed and he... 30 00:02:57,664 --> 00:02:59,165 He's bleeding too much. 31 00:03:00,200 --> 00:03:01,401 He'll be fine. 32 00:03:02,635 --> 00:03:05,572 He wouldn't die from a stab. 33 00:03:13,813 --> 00:03:14,848 Where is Kim Min Joon? 34 00:03:16,883 --> 00:03:17,884 Where is he? 35 00:03:37,003 --> 00:03:38,304 Kim Min Joon. 36 00:03:44,210 --> 00:03:45,378 Kim Min Joon. 37 00:03:47,480 --> 00:03:48,581 Don't. 38 00:03:50,583 --> 00:03:52,051 Don't touch me. 39 00:03:52,385 --> 00:03:53,620 Wash the blood off, and come out. 40 00:04:07,567 --> 00:04:08,668 Did you see his face? 41 00:04:09,736 --> 00:04:10,803 No, I didn't. 42 00:04:13,206 --> 00:04:14,874 No, I don't know. 43 00:04:16,576 --> 00:04:17,677 I don't remember. 44 00:04:21,814 --> 00:04:23,616 I don't remember anything. 45 00:04:26,819 --> 00:04:28,154 Remember something. 46 00:04:29,289 --> 00:04:31,558 We have to find the one who stabbed Noo Ri. 47 00:04:32,258 --> 00:04:34,227 You don't need to look far. 48 00:04:35,495 --> 00:04:37,096 I'm right in front of you. 49 00:04:40,867 --> 00:04:41,868 I... 50 00:04:43,903 --> 00:04:45,438 dragged you into all this... 51 00:04:46,005 --> 00:04:48,207 to uncover the truth... 52 00:04:51,844 --> 00:04:53,346 about my brother's death. 53 00:04:55,815 --> 00:04:58,318 I'm no different from them. 54 00:05:00,653 --> 00:05:02,655 I dragged people in, 55 00:05:02,655 --> 00:05:04,857 put them in danger, 56 00:05:07,360 --> 00:05:08,361 and got them killed. 57 00:05:08,361 --> 00:05:09,762 Nobody got killed. 58 00:05:17,003 --> 00:05:19,572 That's right. It's your fault. 59 00:05:20,807 --> 00:05:22,108 If it wasn't for you, 60 00:05:23,343 --> 00:05:25,078 Noo Ri wouldn't be in there. 61 00:05:27,714 --> 00:05:28,815 Kim Min Joon. 62 00:05:29,515 --> 00:05:31,050 Life your head, and look at me. 63 00:05:32,719 --> 00:05:34,320 There is one in front of you too. 64 00:05:36,055 --> 00:05:37,824 Someone who put innocent people... 65 00:05:39,158 --> 00:05:40,560 in danger. 66 00:05:45,398 --> 00:05:46,466 You're scared, aren't you? 67 00:05:47,800 --> 00:05:49,335 You're scared to death, aren't you? 68 00:05:50,303 --> 00:05:51,404 Of course. 69 00:05:52,005 --> 00:05:53,072 You should be. 70 00:05:53,973 --> 00:05:54,974 But... 71 00:05:57,043 --> 00:05:58,344 you have to hold it. 72 00:06:01,614 --> 00:06:03,549 Be scared only on the inside. 73 00:06:03,950 --> 00:06:05,685 Don't curl up and tremble... 74 00:06:05,685 --> 00:06:07,453 with fear like a fool. 75 00:06:08,621 --> 00:06:11,090 That's what the people... 76 00:06:12,125 --> 00:06:14,227 who came after you and hurt us... 77 00:06:14,827 --> 00:06:16,229 want. 78 00:06:20,266 --> 00:06:21,401 Mr. Choi. 79 00:06:32,412 --> 00:06:33,446 His liver was damaged... 80 00:06:33,446 --> 00:06:35,415 due to an abdominal contusion. 81 00:06:35,682 --> 00:06:37,650 The knife didn't cut through an aorta, 82 00:06:38,084 --> 00:06:39,852 but we had to remove some of his liver. 83 00:06:40,853 --> 00:06:42,588 He bled too much, 84 00:06:43,022 --> 00:06:44,290 so he's unconscious... 85 00:06:44,290 --> 00:06:45,591 from an ischemic stroke. 86 00:06:45,825 --> 00:06:46,893 Then... 87 00:06:48,094 --> 00:06:49,262 you don't know... 88 00:06:49,662 --> 00:06:51,364 when he'll wake up, right? 89 00:07:18,224 --> 00:07:19,859 Doctor, what is it? 90 00:07:19,859 --> 00:07:22,495 His family requested him to be moved to a VIP room. 91 00:07:22,495 --> 00:07:24,330 Check his vitals, and get him ready to move. 92 00:07:24,330 --> 00:07:25,398 - Yes, sir. - Yes, sir. 93 00:07:26,399 --> 00:07:28,735 By the way, who are these people? 94 00:07:29,402 --> 00:07:31,237 - You aren't his guardian. - I am. 95 00:07:31,237 --> 00:07:32,672 You aren't his family. 96 00:07:33,072 --> 00:07:35,675 Nurse Oh, what are you doing? 97 00:07:35,908 --> 00:07:37,176 Make them leave. 98 00:07:37,176 --> 00:07:38,478 Doctor. 99 00:07:39,078 --> 00:07:40,847 They're like his family. 100 00:07:40,847 --> 00:07:42,782 Please let us stay a little longer. 101 00:07:42,782 --> 00:07:43,983 Please, sir. 102 00:07:44,317 --> 00:07:45,485 Mr. Choi. 103 00:07:50,022 --> 00:07:51,390 Please come with us, sir. 104 00:07:52,558 --> 00:07:53,826 Is Chief On... 105 00:07:53,826 --> 00:07:55,161 here? 106 00:07:55,595 --> 00:07:56,596 Where is he? 107 00:07:56,596 --> 00:07:58,664 Chief On is a busy man. 108 00:07:59,165 --> 00:08:02,468 His son is in a coma and unconscious. 109 00:08:02,468 --> 00:08:04,737 That's none of your business. 110 00:08:04,737 --> 00:08:06,205 Leave, now. 111 00:08:06,405 --> 00:08:07,607 We won't. 112 00:08:09,609 --> 00:08:10,777 Ha Ri. 113 00:08:11,210 --> 00:08:12,345 Guys. 114 00:08:13,179 --> 00:08:14,180 Let's leave. 115 00:08:14,180 --> 00:08:15,181 Mr. Choi. 116 00:08:15,181 --> 00:08:16,215 Let's go. 117 00:08:36,135 --> 00:08:38,404 (Mad Dog: Poison) 118 00:08:40,506 --> 00:08:42,475 Lee Young Ho. 40 years old. 119 00:08:42,642 --> 00:08:44,310 He was born in Hyunrim-dong, Busan. 120 00:08:44,310 --> 00:08:45,411 He's single. 121 00:08:45,645 --> 00:08:46,712 Wait. 122 00:08:46,712 --> 00:08:48,414 Hyunrim-dong, Busan? 123 00:08:48,781 --> 00:08:50,750 That's Chairman Cha's hometown. 124 00:08:51,617 --> 00:08:53,486 Lee Young Ho... 125 00:08:53,486 --> 00:08:55,454 and Taeyang Insurance go way back. 126 00:08:56,255 --> 00:08:57,256 Look at this. 127 00:08:57,456 --> 00:08:58,991 It's an article from 2001. 128 00:08:59,125 --> 00:09:01,160 Chosen as a Taeyang Insurance Scholar... 129 00:09:01,160 --> 00:09:02,495 in 1996, 130 00:09:02,495 --> 00:09:04,497 he received scholarship... 131 00:09:04,497 --> 00:09:05,898 for five years. 132 00:09:05,898 --> 00:09:08,434 He was 1 of 991 who passed... 133 00:09:08,434 --> 00:09:11,370 the 43rd bar exam. 134 00:09:11,437 --> 00:09:12,672 He's from the same hometown as Chairman Cha, 135 00:09:12,672 --> 00:09:14,841 and he's a Taeyang scholar. 136 00:09:14,841 --> 00:09:16,576 What's at the bottom is more interesting. 137 00:09:16,909 --> 00:09:19,111 "I'm grateful to Taeyang Scholarship Committee..." 138 00:09:19,111 --> 00:09:21,647 "and Chairman Cha who believed in me..." 139 00:09:21,647 --> 00:09:24,483 "when I wasn't even a law school student." 140 00:09:24,483 --> 00:09:26,786 So Lee Young Ho is indebted to... 141 00:09:26,786 --> 00:09:28,487 Chairman Cha. 142 00:09:28,487 --> 00:09:30,122 He was a UDT. 143 00:09:30,523 --> 00:09:31,891 UDT stands for... 144 00:09:31,891 --> 00:09:34,160 Underwater Demolition Team, isn't it? 145 00:09:34,160 --> 00:09:36,329 Gosh, he was a SEAL? 146 00:09:38,064 --> 00:09:40,132 That jerk stabbed Pentium. 147 00:09:40,967 --> 00:09:42,635 What are his hobbies and specialties? 148 00:09:44,637 --> 00:09:46,739 Nothing much. 149 00:09:46,739 --> 00:09:48,841 Maybe your research skill isn't good. 150 00:09:49,075 --> 00:09:50,543 Do you think I'm Cheetah? 151 00:09:50,543 --> 00:09:52,078 "Do you think I'm Cheetah?" 152 00:09:52,245 --> 00:09:53,880 Hey, what's that supposed to mean? 153 00:09:53,880 --> 00:09:54,981 Cheetah. 154 00:09:56,048 --> 00:09:57,183 You really didn't find anything? 155 00:09:57,483 --> 00:09:58,684 Yes, I did. 156 00:09:58,918 --> 00:10:01,220 He has a new hobby. 157 00:10:01,220 --> 00:10:02,255 What is it? 158 00:10:02,255 --> 00:10:03,289 Me. 159 00:10:03,422 --> 00:10:05,291 Killing Jan Gebauer. 160 00:10:05,291 --> 00:10:06,525 Hey, Mr. Kim. 161 00:10:06,525 --> 00:10:08,194 Whatever you're thinking, 162 00:10:08,194 --> 00:10:09,962 don't do it. 163 00:10:09,962 --> 00:10:12,632 I wasn't thinking anything. 164 00:10:13,699 --> 00:10:14,967 I better go wash up... 165 00:10:14,967 --> 00:10:16,269 and get changed. 166 00:10:16,269 --> 00:10:17,703 I'm going upstairs. 167 00:10:18,905 --> 00:10:20,039 Hey, Kim Min Joon. 168 00:10:20,172 --> 00:10:21,440 Mr. Choi. 169 00:10:21,440 --> 00:10:23,676 Are you going to nag at me again? 170 00:10:25,511 --> 00:10:26,979 Don't worry. 171 00:10:27,213 --> 00:10:29,015 I won't do anything on my own. 172 00:10:52,972 --> 00:10:54,540 You never know. 173 00:10:55,141 --> 00:10:56,909 I might end up calling you Min Joon. 174 00:10:57,243 --> 00:10:58,311 Min Joon! 175 00:11:05,685 --> 00:11:07,620 Pentium. 176 00:11:08,788 --> 00:11:09,822 No... 177 00:11:11,557 --> 00:11:13,526 No. Help us. Help! 178 00:11:34,981 --> 00:11:36,082 Goodness. 179 00:11:37,850 --> 00:11:40,586 I'm sure I reset the password. 180 00:11:40,586 --> 00:11:41,787 How did you come in? 181 00:11:42,054 --> 00:11:44,623 Noo Ri hacked the passcode again yesterday. 182 00:11:45,257 --> 00:11:46,625 Goodness, Pentium. 183 00:11:47,793 --> 00:11:50,363 I'll teach him a lesson when he wakes up. 184 00:11:50,363 --> 00:11:51,697 You should do that. 185 00:11:52,164 --> 00:11:55,067 I guess you're my bodyguard today. 186 00:11:55,601 --> 00:11:57,737 Sleep on the sofa. Don't think about coming in. 187 00:11:57,903 --> 00:12:00,106 I slept on the sofa when I stayed in your house. 188 00:12:00,573 --> 00:12:01,574 Kim Min Joon. 189 00:12:01,574 --> 00:12:03,943 Why do you sound so serious again? 190 00:12:05,945 --> 00:12:07,179 You need to listen to this. 191 00:12:14,587 --> 00:12:16,022 Mayday, mayday. 192 00:12:16,155 --> 00:12:18,858 Jeju Tower, respond. 193 00:12:18,858 --> 00:12:21,394 Mayday, mayday. 194 00:12:21,394 --> 00:12:22,628 What's wrong with this? 195 00:12:22,628 --> 00:12:25,297 Jeju Tower, respond. 196 00:12:25,965 --> 00:12:31,370 No! 197 00:12:34,707 --> 00:12:35,708 Bum Joon. 198 00:13:03,569 --> 00:13:04,570 I... 199 00:13:08,174 --> 00:13:09,275 never had a drink... 200 00:13:11,177 --> 00:13:13,579 with my brother before. 201 00:13:15,414 --> 00:13:17,683 He asked me to drink with him so many times, 202 00:13:19,218 --> 00:13:21,187 but I never said yes. 203 00:13:23,422 --> 00:13:24,757 There are so many things like that. 204 00:13:25,758 --> 00:13:26,926 That's how it is. 205 00:13:27,526 --> 00:13:28,561 It's the same for everyone. 206 00:13:31,030 --> 00:13:32,398 But I had a drink several times... 207 00:13:33,132 --> 00:13:34,967 with you already. 208 00:13:37,069 --> 00:13:38,337 Don't drink if you don't want to. 209 00:13:38,637 --> 00:13:39,872 It's not like I don't want to. 210 00:13:41,407 --> 00:13:42,475 I'm scared... 211 00:13:44,410 --> 00:13:46,612 that I might cry, 212 00:13:47,012 --> 00:13:48,314 remembering today later. 213 00:13:51,317 --> 00:13:52,418 That's what I'm scared of. 214 00:14:06,198 --> 00:14:07,233 Kim Min Joon. 215 00:14:10,202 --> 00:14:11,704 Shall we do it just the two of us from now on? 216 00:14:12,238 --> 00:14:13,906 And not drag in... 217 00:14:15,040 --> 00:14:16,308 other people? 218 00:14:22,381 --> 00:14:23,415 Shall we? 219 00:14:24,016 --> 00:14:25,818 Shall we, my foot. 220 00:14:29,655 --> 00:14:30,689 Cheetah. 221 00:14:31,157 --> 00:14:34,026 What do you think these two are doing? 222 00:14:35,361 --> 00:14:36,996 They're saying they'll go catch... 223 00:14:36,996 --> 00:14:40,666 the punk who stabbed Noo Ri without us. 224 00:14:42,468 --> 00:14:43,736 You disappoint me, Kang Woo. 225 00:14:45,571 --> 00:14:47,540 I'm worried you might get hurt too. 226 00:14:47,540 --> 00:14:48,707 Then you'll be in pain. 227 00:14:49,408 --> 00:14:50,943 You better be. 228 00:14:51,243 --> 00:14:52,411 Do suffer. 229 00:14:54,113 --> 00:14:55,948 Do you realize that you're so cowardly now? 230 00:14:56,982 --> 00:14:59,685 You'll feel at ease if we just leave. 231 00:14:59,685 --> 00:15:01,020 But what about us? 232 00:15:01,654 --> 00:15:03,222 What if you two get hurt? 233 00:15:03,422 --> 00:15:04,823 You think we'll be fine? 234 00:15:05,558 --> 00:15:08,093 Why would you unload your sense of guilt onto us? 235 00:15:08,093 --> 00:15:09,762 That's so cowardly. 236 00:15:10,596 --> 00:15:13,332 I'll go until the end. 237 00:15:14,166 --> 00:15:15,501 If something happens to me, 238 00:15:17,336 --> 00:15:19,171 please do suffer, Mr. Kim. 239 00:15:22,875 --> 00:15:25,811 I don't think I'll suffer. 240 00:15:26,178 --> 00:15:28,314 Then it's another reason I shouldn't be out. 241 00:15:28,581 --> 00:15:30,082 What do you think, Cheetah? 242 00:15:30,082 --> 00:15:33,052 Have you seen a cheetah backing away? 243 00:15:33,285 --> 00:15:34,520 It goes forward no matter what. 244 00:15:37,423 --> 00:15:39,158 Goodness. 245 00:15:39,658 --> 00:15:41,560 You really didn't have to come... 246 00:15:41,560 --> 00:15:43,596 visit me in this shabby office. 247 00:15:43,996 --> 00:15:45,097 Please enjoy. 248 00:15:45,097 --> 00:15:47,066 It's oolong tea. 249 00:15:47,066 --> 00:15:48,634 They grow worms on tea leaves... 250 00:15:48,634 --> 00:15:51,170 and make this tea with those nibbled leaves. 251 00:15:51,470 --> 00:15:53,772 It's sweet like honey, 252 00:15:54,306 --> 00:15:56,842 and it smells strong. 253 00:15:57,343 --> 00:15:59,612 It's good for mental health too. 254 00:15:59,612 --> 00:16:00,779 You look like you're enjoying yourself. 255 00:16:01,213 --> 00:16:03,082 You must be feeling so refreshing. 256 00:16:03,249 --> 00:16:04,850 Not much. 257 00:16:04,850 --> 00:16:05,951 I feel suffocated like I ate... 258 00:16:05,951 --> 00:16:07,286 about a million sweet potatoes. 259 00:16:09,655 --> 00:16:11,357 You couldn't take care of the worm... 260 00:16:11,357 --> 00:16:13,425 and annoyed the sleeping tiger. 261 00:16:13,826 --> 00:16:15,461 Meet with Chief On. 262 00:16:16,095 --> 00:16:17,129 Me? 263 00:16:17,663 --> 00:16:18,664 Why? 264 00:16:19,999 --> 00:16:22,301 You have nothing in your hands, Chairman Cha. 265 00:16:22,635 --> 00:16:24,803 Your precious daughter gave my stuff... 266 00:16:24,803 --> 00:16:26,438 to the dog. 267 00:16:26,438 --> 00:16:28,974 We can simply find it back. 268 00:16:29,174 --> 00:16:30,175 How? 269 00:16:30,175 --> 00:16:31,610 Meet with Chief On. 270 00:16:32,111 --> 00:16:34,446 Confess it's your doing. 271 00:16:37,116 --> 00:16:39,151 What did I do? 272 00:16:39,318 --> 00:16:41,854 Young Ho, who stabbed Chief On's eldest son, 273 00:16:41,987 --> 00:16:43,489 works at JH Group. 274 00:16:43,889 --> 00:16:45,758 What are you talking about? 275 00:16:46,425 --> 00:16:48,160 He works here, 276 00:16:48,160 --> 00:16:49,795 but he belongs to you. 277 00:16:49,795 --> 00:16:50,796 Is that so? 278 00:16:51,330 --> 00:16:52,665 But I didn't know about this. 279 00:16:53,399 --> 00:16:55,401 How amazing. 280 00:16:56,068 --> 00:16:58,370 You'll dump this on Mr. Lee Young Ho? 281 00:17:00,639 --> 00:17:02,608 You trust him more than your daughter, 282 00:17:02,608 --> 00:17:04,843 but you can throw him out if he goes useless. 283 00:17:06,245 --> 00:17:07,880 Does he know about this? 284 00:17:09,214 --> 00:17:10,516 It's not my idea. 285 00:17:10,883 --> 00:17:12,251 It's his idea. 286 00:17:13,285 --> 00:17:15,421 Well, well. 287 00:17:16,255 --> 00:17:17,990 How impressive. 288 00:17:18,724 --> 00:17:20,159 Did you put him in my company... 289 00:17:20,459 --> 00:17:23,529 until now just for this purpose? 290 00:17:35,974 --> 00:17:38,477 You wanted to see me in your son's ward, 291 00:17:39,044 --> 00:17:40,579 and I'm not sure what I should do. 292 00:17:43,449 --> 00:17:45,684 I'm truly sorry, sir. 293 00:17:45,684 --> 00:17:48,053 Why would you apologize? 294 00:17:49,088 --> 00:17:51,657 I know someone else was behind this. 295 00:17:51,857 --> 00:17:53,826 Chairman Cha of Taeyang. 296 00:17:57,262 --> 00:17:58,797 Our company's legal affairs manager, 297 00:17:58,797 --> 00:18:01,900 Mr. Lee works at JH Group only on the surface. 298 00:18:02,468 --> 00:18:03,969 He's been Chairman Cha's person... 299 00:18:03,969 --> 00:18:05,637 since he passed the bar. 300 00:18:06,605 --> 00:18:10,075 Does he think I don't know such stuff? 301 00:18:11,810 --> 00:18:12,811 You're as good... 302 00:18:13,479 --> 00:18:14,913 as expected. 303 00:18:15,581 --> 00:18:17,082 Don't try to get wise. 304 00:18:19,451 --> 00:18:21,653 Just do as I say. 305 00:18:22,421 --> 00:18:25,958 We have the common purpose now. 306 00:18:29,862 --> 00:18:31,797 You and I... 307 00:18:32,431 --> 00:18:34,032 have the common purpose? 308 00:18:35,901 --> 00:18:37,770 I'm not so attached to him, 309 00:18:38,070 --> 00:18:39,805 but he's my son... 310 00:18:40,005 --> 00:18:42,174 and my family. 311 00:18:42,975 --> 00:18:45,110 I can't let this slide. 312 00:18:46,445 --> 00:18:49,014 You knew this? 313 00:18:52,918 --> 00:18:54,853 Two years ago, Chairman Joo... 314 00:18:54,853 --> 00:18:57,556 collapsed in Chairman Cha's greenhouse. 315 00:18:58,023 --> 00:19:01,593 He couldn't survive from it. 316 00:19:01,894 --> 00:19:03,362 Chairman Joo actually had a chronic illness, 317 00:19:03,662 --> 00:19:06,031 even though everyone hushed it up. 318 00:19:07,566 --> 00:19:08,700 Asthma. 319 00:19:08,700 --> 00:19:09,868 On that particular day, 320 00:19:10,469 --> 00:19:13,038 he didn't have his inhaler. 321 00:19:14,706 --> 00:19:16,008 There's that kind of a day. 322 00:19:17,009 --> 00:19:18,577 A destined day... 323 00:19:19,178 --> 00:19:21,947 on which he forgot to bring his inhaler... 324 00:19:24,249 --> 00:19:25,784 and ended up dying. 325 00:20:04,022 --> 00:20:06,725 I'm sorry for your loss. 326 00:20:07,459 --> 00:20:08,694 Vice President Joo. 327 00:20:11,930 --> 00:20:12,998 Thank you, 328 00:20:13,699 --> 00:20:14,800 Chief On. 329 00:20:29,815 --> 00:20:31,083 You're cutting off... 330 00:20:31,450 --> 00:20:33,151 your favorite trees? 331 00:20:33,151 --> 00:20:34,453 Others touched them. 332 00:20:34,453 --> 00:20:35,721 They're not mine anymore. 333 00:20:37,589 --> 00:20:38,857 I'm sorry, Dad. 334 00:20:38,857 --> 00:20:41,260 Write a resignation letter and leave the company. 335 00:20:42,127 --> 00:20:44,162 On Joo Sik and Joo Hyun Ki met up. 336 00:20:44,162 --> 00:20:45,597 I put them up for it. 337 00:20:46,999 --> 00:20:48,667 I told Hyun Ki to tell him... 338 00:20:48,667 --> 00:20:50,869 that he's the one behind his son's trouble. 339 00:20:50,869 --> 00:20:53,438 It's rather weird to say he spilled the truth. 340 00:20:53,438 --> 00:20:55,007 They shook hands... 341 00:20:55,007 --> 00:20:56,842 and left each other on a good term. 342 00:20:57,042 --> 00:20:58,110 What? 343 00:20:58,810 --> 00:21:00,178 Joo Hyun Ki... 344 00:21:00,712 --> 00:21:03,315 isn't someone who will back down easily. 345 00:21:05,017 --> 00:21:07,052 Do you want JH? 346 00:21:07,953 --> 00:21:09,121 I will... 347 00:21:10,022 --> 00:21:11,089 give it to you. 348 00:21:11,557 --> 00:21:12,624 Hong Joo. 349 00:21:16,261 --> 00:21:17,896 What are you going to do? 350 00:21:17,996 --> 00:21:20,465 I'm going to take what Mr. Choi promised me. 351 00:21:20,799 --> 00:21:22,834 I will get Joo Hyun Ki without causing... 352 00:21:23,902 --> 00:21:25,704 any problems to Taeyang Insurance. 353 00:21:25,971 --> 00:21:29,041 Hong Joo, you are full of spite. 354 00:21:30,409 --> 00:21:31,710 What do you need? 355 00:21:32,344 --> 00:21:34,079 Legal Affairs Manager Lee Young Ho. 356 00:21:34,780 --> 00:21:36,014 I need him. 357 00:21:40,352 --> 00:21:41,787 A letter of resignation? 358 00:21:46,925 --> 00:21:48,860 This is all too sudden. 359 00:21:49,494 --> 00:21:50,762 I'm disappointed. 360 00:21:52,264 --> 00:21:53,565 I apologize, Vice President Joo. 361 00:21:53,765 --> 00:21:55,634 It'll be much better for me to leave... 362 00:21:55,801 --> 00:21:58,337 before I cause any further problems to JH. 363 00:21:59,805 --> 00:22:01,807 Are you really considering turning yourself in? 364 00:22:04,042 --> 00:22:05,377 It looks like you'll do anything... 365 00:22:05,377 --> 00:22:07,546 that Chairman Cha asks you to do. 366 00:22:08,513 --> 00:22:10,215 Thank you for everything, Vice President Joo. 367 00:22:12,417 --> 00:22:13,585 Mr. Lee. 368 00:22:15,554 --> 00:22:16,655 Don't trust... 369 00:22:17,556 --> 00:22:18,924 Chairman Cha too much. 370 00:22:21,159 --> 00:22:24,029 That old man doesn't have a heart. 371 00:22:24,830 --> 00:22:26,164 If you start doing everything for him, 372 00:22:26,164 --> 00:22:28,967 he will end up asking for your heart too. 373 00:22:34,172 --> 00:22:36,742 Thank you for your wise advice. 374 00:22:45,817 --> 00:22:47,219 Legal Affairs Manager Lee Young Ho... 375 00:22:47,219 --> 00:22:48,687 just left JH. 376 00:22:49,021 --> 00:22:51,390 Is he going to untie himself and fight us? 377 00:22:51,390 --> 00:22:54,192 Then his necktie will end up around my neck. 378 00:22:55,293 --> 00:22:56,962 That's not what I meant. 379 00:22:58,130 --> 00:22:59,364 I'm sorry. 380 00:22:59,498 --> 00:23:01,733 It's okay. It was thrilling. 381 00:23:01,733 --> 00:23:03,268 Gosh, you're pretending to be so tough. 382 00:23:04,870 --> 00:23:05,871 Hey. 383 00:23:06,304 --> 00:23:07,539 We have a guest. 384 00:23:08,273 --> 00:23:10,809 Pentium put up a security camera in the hallway. 385 00:23:11,109 --> 00:23:12,344 Noo Ri, that kid. 386 00:23:16,214 --> 00:23:17,249 What's all that? 387 00:23:17,683 --> 00:23:19,518 Why do you all keep those in the desks? 388 00:23:22,054 --> 00:23:23,555 - Gosh. - What is it? 389 00:23:23,555 --> 00:23:24,923 What? Who is it? 390 00:23:35,333 --> 00:23:37,502 Don't do this. I won't hurt you. 391 00:23:39,438 --> 00:23:41,339 Ms. Oh. What brings you here? 392 00:23:41,473 --> 00:23:43,041 Hello, Ms. Oh. 393 00:23:43,208 --> 00:23:44,276 Hello. 394 00:23:44,543 --> 00:23:47,212 You're more beautiful outside of work. 395 00:23:47,379 --> 00:23:49,848 I do look rather elegant outside of my uniform. 396 00:23:58,623 --> 00:24:00,659 Pentium's father and Joo Hyun Ki... 397 00:24:00,859 --> 00:24:02,894 had a meeting in Noo Ri's hospital room? 398 00:24:02,994 --> 00:24:06,364 His father came around every day, 399 00:24:06,598 --> 00:24:08,066 but all of his visitors looked like... 400 00:24:08,467 --> 00:24:10,902 they had nothing to do with the patient... 401 00:24:10,902 --> 00:24:13,138 including that man. 402 00:24:13,271 --> 00:24:15,741 So he's holding secret meetings... 403 00:24:15,941 --> 00:24:17,909 in his unconscious son's hospital room? 404 00:24:17,909 --> 00:24:20,045 Then there must be a high chance... 405 00:24:20,045 --> 00:24:21,446 Vice President Joo might visit again. 406 00:24:22,180 --> 00:24:23,915 We should do something. 407 00:24:24,416 --> 00:24:26,251 Right, Ms. Oh. 408 00:24:29,087 --> 00:24:30,088 Darn you. 409 00:24:32,023 --> 00:24:33,558 What do you want to do? 410 00:24:33,558 --> 00:24:35,894 What should we do, Mr. Choi? 411 00:24:35,894 --> 00:24:37,062 What we always do. 412 00:24:37,062 --> 00:24:38,196 What we always do? 413 00:24:39,264 --> 00:24:41,066 - Bugging? - Bugging? 414 00:24:42,134 --> 00:24:44,936 Mr. Choi, even nurses need to be cleared... 415 00:24:44,936 --> 00:24:46,638 before they enter a VIP's hospital room. 416 00:24:52,511 --> 00:24:53,712 Ms. Oh. 417 00:24:54,646 --> 00:24:55,914 Yes, Mr. Choi. 418 00:24:55,914 --> 00:24:58,583 You know, don't you? I know that... 419 00:24:58,784 --> 00:25:00,285 Chief On is Noo Ri's family, 420 00:25:00,886 --> 00:25:02,487 but I can't let this go on. 421 00:25:02,888 --> 00:25:04,656 Please, I ask of you. 422 00:25:05,090 --> 00:25:06,358 Mr. Choi. 423 00:25:06,758 --> 00:25:08,260 I'm afraid we have different thoughts. 424 00:25:09,427 --> 00:25:12,197 You can't call him the patient's family. 425 00:25:13,431 --> 00:25:16,301 A real family wouldn't do anything like that... 426 00:25:16,301 --> 00:25:17,869 next to his unconscious son. 427 00:25:23,008 --> 00:25:24,409 Give me the bugging device. 428 00:25:24,943 --> 00:25:25,944 Ms. Oh. 429 00:25:28,380 --> 00:25:30,115 Please promise me one thing. 430 00:25:30,882 --> 00:25:32,517 You will erase... 431 00:25:32,517 --> 00:25:34,519 any personal medical information... 432 00:25:34,519 --> 00:25:35,921 of the patient from the recording. 433 00:25:36,988 --> 00:25:39,958 I must keep my work ethics as a nurse... 434 00:25:39,958 --> 00:25:41,526 to protect the patient's rights. 435 00:25:42,127 --> 00:25:43,361 I will do that. 436 00:25:45,897 --> 00:25:48,033 You're so cool, Ms. Oh. 437 00:25:48,033 --> 00:25:49,100 I know. 438 00:25:53,271 --> 00:25:56,942 (Marinated crab triangular gimbap) 439 00:25:56,942 --> 00:25:59,611 Do I leave this on the patient's bed? 440 00:26:01,813 --> 00:26:03,448 Pentium may... 441 00:26:03,882 --> 00:26:06,051 want to reach me when he wakes up. 442 00:26:07,619 --> 00:26:08,920 What's this? 443 00:26:10,155 --> 00:26:11,256 Oh, that? 444 00:26:11,623 --> 00:26:14,426 I always stole his triangular gimbap... 445 00:26:14,526 --> 00:26:15,894 and left the wrapping... 446 00:26:16,127 --> 00:26:18,063 under my mattress. 447 00:26:20,432 --> 00:26:22,400 Look, like this. 448 00:26:23,268 --> 00:26:25,170 Why would you do that? 449 00:26:25,437 --> 00:26:26,571 Right. 450 00:26:27,639 --> 00:26:29,708 Pentium looked too adorable... 451 00:26:29,774 --> 00:26:31,476 when he got angry. 452 00:26:33,245 --> 00:26:34,546 When he sees this, 453 00:26:34,946 --> 00:26:36,448 he'll know what it means. 454 00:26:38,283 --> 00:26:41,786 Make sure that only the tip shows. 455 00:26:42,821 --> 00:26:43,855 Okay. 456 00:26:44,556 --> 00:26:46,424 (Nurse Oh Seo Ra) 457 00:26:49,661 --> 00:26:51,296 - Hello. - Hello. 458 00:26:52,063 --> 00:26:53,265 Hello. 459 00:27:35,807 --> 00:27:38,510 (Marinated crab triangular gimbap) 460 00:27:39,444 --> 00:27:40,745 Patient On Noo Ri. 461 00:27:41,446 --> 00:27:42,814 You have to get up soon. 462 00:27:43,481 --> 00:27:46,184 They're all waiting for you. 463 00:28:01,533 --> 00:28:03,535 On Joo Sik, 54 years old. 464 00:28:03,535 --> 00:28:05,370 He's the chief of Seoul Prosecutors' Office. 465 00:28:06,705 --> 00:28:08,239 He was the youngest person... 466 00:28:08,239 --> 00:28:09,908 to pass the bar exam when he was 20. 467 00:28:09,908 --> 00:28:11,376 When he became a prosecutor, 468 00:28:11,376 --> 00:28:14,412 he rose to fame when he caught... 469 00:28:14,412 --> 00:28:15,880 Dongbang Gang's chief commander. 470 00:28:16,281 --> 00:28:19,250 That chief commander of Dongbang Gang was... 471 00:28:19,250 --> 00:28:20,986 apparently a very scary man, 472 00:28:20,986 --> 00:28:23,488 but a young prosecutor came in and took him out. 473 00:28:23,488 --> 00:28:25,323 Then he married the third daughter... 474 00:28:25,323 --> 00:28:27,125 of KP Corporation when he turned 26. 475 00:28:27,125 --> 00:28:29,127 Come to think about it, 476 00:28:29,127 --> 00:28:30,595 Pentium's mother's side is KP Corporation. 477 00:28:30,595 --> 00:28:32,664 Is that a big company? 478 00:28:32,664 --> 00:28:34,532 Oh, boy. They have so much cash. 479 00:28:34,866 --> 00:28:37,302 They can probably get over 100 of this building. 480 00:28:38,036 --> 00:28:40,972 The great landlord was someone else after all. 481 00:28:41,239 --> 00:28:42,307 Good for him. 482 00:28:43,441 --> 00:28:44,776 He was the head of special investigation, 483 00:28:44,776 --> 00:28:46,778 then he was the head of central investigation, 484 00:28:46,778 --> 00:28:48,446 walking down the road of success. 485 00:28:48,446 --> 00:28:49,981 Then he failed to become the superintendent, 486 00:28:49,981 --> 00:28:51,549 and moved down to Busan. 487 00:28:51,549 --> 00:28:52,550 Early this year, right after the election. 488 00:28:52,550 --> 00:28:54,285 This means he wasn't favored... 489 00:28:54,285 --> 00:28:55,754 by the new government. 490 00:28:55,754 --> 00:28:57,522 Then he made a glamorous return... 491 00:28:57,522 --> 00:28:58,957 as the Chief... 492 00:28:58,957 --> 00:29:00,525 of Seoul Prosecutors' Office. 493 00:29:01,026 --> 00:29:03,828 That means someone gave him the position. 494 00:29:03,828 --> 00:29:04,963 Is it Joo Hyun Ki? 495 00:29:05,830 --> 00:29:09,134 No, it has to be at least Cha Joon Kyu. 496 00:29:10,702 --> 00:29:12,237 It looks like... 497 00:29:12,537 --> 00:29:15,073 Pentium's father wants more power. 498 00:29:15,073 --> 00:29:16,107 What? 499 00:29:17,675 --> 00:29:20,845 He had another meeting yesterday. 500 00:29:20,845 --> 00:29:22,647 Run for the next presidential election? 501 00:29:22,647 --> 00:29:24,115 It's too early to discuss that. 502 00:29:29,754 --> 00:29:31,689 It will be a while... 503 00:29:31,689 --> 00:29:32,824 until this government is over. 504 00:29:32,824 --> 00:29:34,759 Four years will pass by in a flash. 505 00:29:34,759 --> 00:29:36,027 It's about time you made... 506 00:29:36,027 --> 00:29:37,829 a strong impression on the people. 507 00:29:39,030 --> 00:29:41,199 Don't you think you need to resolve... 508 00:29:41,499 --> 00:29:42,700 a huge incident... 509 00:29:42,700 --> 00:29:44,536 that will put your name down in history? 510 00:29:44,536 --> 00:29:46,204 Do you want me to resolve a case... 511 00:29:46,204 --> 00:29:47,605 to become a star? 512 00:29:48,106 --> 00:29:50,041 People of this nation are uncivilized, 513 00:29:50,041 --> 00:29:52,444 so they tend to vote for someone they know. 514 00:29:52,777 --> 00:29:53,912 A righteous prosecutor. 515 00:29:53,912 --> 00:29:55,180 A symbol of justice. 516 00:29:55,280 --> 00:29:56,948 It doesn't sound so bad. 517 00:29:57,982 --> 00:29:59,717 So Mr. On wants to... 518 00:30:00,085 --> 00:30:02,687 become a righteous star prosecutor? 519 00:30:04,055 --> 00:30:07,425 A case that can leave a strong impression. 520 00:30:08,126 --> 00:30:09,294 Flight 801. 521 00:30:11,863 --> 00:30:13,531 Do you remember that he said he will... 522 00:30:13,531 --> 00:30:15,300 reinvestigate the case if we bring the black box? 523 00:30:15,300 --> 00:30:17,569 So many people died and got hurt, 524 00:30:17,569 --> 00:30:19,871 and he'll use that case to become a president? 525 00:30:19,871 --> 00:30:21,106 Pentium's father will do that? 526 00:30:23,575 --> 00:30:27,045 It looks like Mr. On will need the black box. 527 00:30:30,281 --> 00:30:31,282 (Chief On Joo Sik) 528 00:30:33,118 --> 00:30:34,152 (Chief On Joo Sik) 529 00:30:41,793 --> 00:30:43,294 This place looks shabby, 530 00:30:43,294 --> 00:30:44,562 but they serve good food. 531 00:30:45,230 --> 00:30:47,432 It's Prosecutors' Office's favorite. 532 00:30:47,565 --> 00:30:50,802 Thank you for inviting me to somewhere special. 533 00:30:50,835 --> 00:30:53,004 This place has just one flaw. 534 00:30:53,004 --> 00:30:55,440 The food is quite expensive. 535 00:30:55,974 --> 00:30:56,975 Here. 536 00:30:57,909 --> 00:30:59,611 I'm not sure if this will cover it. 537 00:31:11,189 --> 00:31:12,290 Will you... 538 00:31:12,790 --> 00:31:13,925 re-investigate? 539 00:31:14,292 --> 00:31:15,927 As a representative of the public, 540 00:31:16,094 --> 00:31:18,229 it's my sworn duty to uphold the principle... 541 00:31:18,363 --> 00:31:21,699 of justice and human rights, and to protect... 542 00:31:21,699 --> 00:31:24,202 my neighbors and community from crime. 543 00:31:25,036 --> 00:31:28,106 That's from the oath of prosecutors. 544 00:31:28,673 --> 00:31:30,241 I will re-investigate... 545 00:31:30,241 --> 00:31:31,543 without a doubt. 546 00:31:32,110 --> 00:31:33,144 That's for sure. 547 00:31:34,712 --> 00:31:36,114 Thank you, 548 00:31:36,848 --> 00:31:37,916 Chief On. 549 00:31:54,432 --> 00:31:55,633 Please enjoy your meal. 550 00:32:13,184 --> 00:32:14,686 He's on his way. 551 00:32:20,191 --> 00:32:21,192 Thank you. 552 00:32:21,526 --> 00:32:23,361 It wasn't for you. 553 00:32:23,528 --> 00:32:24,562 I know. 554 00:32:24,796 --> 00:32:26,965 Cheetah, where is he headed to? 555 00:32:29,467 --> 00:32:31,703 I think he's headed to Hanju Hospital. 556 00:32:40,311 --> 00:32:42,046 (My dear Ms. Oh) 557 00:32:42,880 --> 00:32:44,215 I'm getting a call from Nurse Oh. 558 00:32:44,415 --> 00:32:45,516 Yes, ma'am. 559 00:32:45,516 --> 00:32:47,051 The man from the last time, 560 00:32:47,051 --> 00:32:49,120 he is in the VIP room. 561 00:32:49,120 --> 00:32:50,455 The man from the last time? 562 00:32:50,555 --> 00:32:53,024 The man who wears his tie European style. 563 00:32:53,224 --> 00:32:54,592 On Joo Sik is... 564 00:32:55,460 --> 00:32:58,596 meeting Joo Hyun Ki with the original black box. 565 00:32:59,063 --> 00:33:02,333 Is he trying to give the black box to Joo Hyun Ki? 566 00:33:02,333 --> 00:33:03,701 Wasn't he planning on... 567 00:33:03,701 --> 00:33:05,837 releasing a big case and hiring star prosecutors? 568 00:33:16,614 --> 00:33:17,615 Are you... 569 00:33:18,716 --> 00:33:20,485 giving this back to me? 570 00:33:20,485 --> 00:33:22,020 No, I'm not. 571 00:33:22,320 --> 00:33:24,222 I'm just showing you... 572 00:33:24,555 --> 00:33:27,525 that I have a sword to cut your throat. 573 00:33:33,364 --> 00:33:34,532 Chief On. 574 00:33:41,105 --> 00:33:42,807 Take it and re-investigate. 575 00:33:43,408 --> 00:33:45,877 Go ahead, and cut my throat. 576 00:33:49,447 --> 00:33:50,448 You... 577 00:33:51,616 --> 00:33:52,984 brought me here... 578 00:33:52,984 --> 00:33:55,086 because you can't. 579 00:33:55,353 --> 00:33:57,121 If you reveal the case, 580 00:33:57,121 --> 00:33:58,956 it'll harm you more than it'll benefit you. 581 00:34:06,597 --> 00:34:08,833 190 people were injured and dead. 582 00:34:10,902 --> 00:34:11,969 It was tragic. 583 00:34:13,671 --> 00:34:16,007 But so what? 584 00:34:16,474 --> 00:34:18,109 Death means something... 585 00:34:18,109 --> 00:34:19,510 only when it's relevant to you. 586 00:34:20,044 --> 00:34:21,179 Most people aren't... 587 00:34:21,179 --> 00:34:24,315 related to those 190 victims. 588 00:34:25,416 --> 00:34:28,052 To them, it's just an incident... 589 00:34:28,052 --> 00:34:30,221 worth a line on SNS. 590 00:34:31,289 --> 00:34:33,558 So even if you re-investigate... 591 00:34:33,558 --> 00:34:35,259 and solve this case, 592 00:34:35,693 --> 00:34:37,362 the public won't remember you in four years, 593 00:34:37,595 --> 00:34:41,165 in the next presidential election. 594 00:34:43,000 --> 00:34:44,235 Well, well. 595 00:34:45,837 --> 00:34:47,271 Chairman Joo... 596 00:34:47,572 --> 00:34:50,408 had a great son. 597 00:34:54,412 --> 00:34:55,446 My father... 598 00:34:59,384 --> 00:35:01,452 passed away without realizing that. 599 00:35:05,323 --> 00:35:06,324 Chief On. 600 00:35:06,791 --> 00:35:08,793 I found something interesting... 601 00:35:08,793 --> 00:35:10,561 as I was going through my father's belongings... 602 00:35:10,561 --> 00:35:12,463 during his funeral. 603 00:35:13,798 --> 00:35:16,000 December 13, 2014. 604 00:35:16,000 --> 00:35:19,504 You sent a text message to my father. 605 00:35:23,574 --> 00:35:26,310 Ministry of Land and Transport will pass it. 606 00:35:26,411 --> 00:35:28,913 Don't worry, Chairman Joo. 607 00:35:36,120 --> 00:35:38,523 I was really busy then. 608 00:35:38,923 --> 00:35:41,592 The ministry was against it for months, 609 00:35:41,859 --> 00:35:44,695 but it suddenly passed a new route. 610 00:35:45,096 --> 00:35:47,131 So they needed a plane urgently. 611 00:35:47,331 --> 00:35:49,066 A cheap aircraft that can be discarded... 612 00:35:49,066 --> 00:35:51,269 after flying a short route for a short time. 613 00:35:53,838 --> 00:35:55,606 If only the ministry... 614 00:35:55,606 --> 00:35:57,642 didn't forcibly authorize the new route, 615 00:35:57,975 --> 00:35:59,010 the plane... 616 00:36:00,945 --> 00:36:02,447 wouldn't have crashed. 617 00:36:02,447 --> 00:36:03,781 You sound like... 618 00:36:03,781 --> 00:36:06,617 I have something to do with the accident. 619 00:36:07,752 --> 00:36:08,786 Don't you? 620 00:36:09,654 --> 00:36:11,322 Then you should re-investigate. 621 00:36:11,589 --> 00:36:13,591 I'm starting to wonder... 622 00:36:13,591 --> 00:36:15,693 who else is involved. 623 00:36:15,693 --> 00:36:17,261 You're suggesting... 624 00:36:17,695 --> 00:36:19,864 we all jump in the fire with an oil drum. 625 00:36:19,864 --> 00:36:21,632 So... 626 00:36:23,234 --> 00:36:25,803 don't put a knife to my throat. 627 00:36:25,803 --> 00:36:28,105 If you tell me to "just do as I say", 628 00:36:28,105 --> 00:36:30,641 I want to jump the rails. 629 00:36:35,646 --> 00:36:37,014 Will you re-investigate? 630 00:36:41,486 --> 00:36:43,187 Re-investigate? 631 00:36:43,921 --> 00:36:46,691 I'll think about it. 632 00:36:47,191 --> 00:36:48,259 All right. 633 00:36:51,262 --> 00:36:52,396 On Joo Sik. 634 00:36:53,164 --> 00:36:55,366 The prosecution put pressure. 635 00:36:55,666 --> 00:36:58,002 The ministry gave authorization. 636 00:36:58,636 --> 00:37:00,505 The insurance company connived. 637 00:37:01,072 --> 00:37:04,542 The airline flew an old aircraft. 638 00:37:05,776 --> 00:37:07,144 They blamed... 639 00:37:08,312 --> 00:37:09,747 my brother for it. 640 00:37:13,851 --> 00:37:14,852 It's a good thing... 641 00:37:16,187 --> 00:37:17,989 that what On Joo Sik has... 642 00:37:18,189 --> 00:37:20,525 is a copy, not the original. 643 00:37:23,494 --> 00:37:24,495 Yes. 644 00:37:25,229 --> 00:37:26,397 I fetched it. 645 00:37:27,231 --> 00:37:29,233 Okay. I'll see you soon. 646 00:37:31,035 --> 00:37:33,971 He wants it. 647 00:37:33,971 --> 00:37:36,207 - Will you hand it over? - I will. 648 00:37:36,207 --> 00:37:38,809 Do you believe that he'll re-investigate? 649 00:37:38,809 --> 00:37:40,311 Maybe he will. 650 00:37:40,478 --> 00:37:41,779 Mr. Choi. 651 00:37:41,779 --> 00:37:42,880 I believe him, 652 00:37:42,880 --> 00:37:45,182 but not enough to hand him the real thing. 653 00:37:47,485 --> 00:37:48,486 Mr. Kim. 654 00:37:49,353 --> 00:37:50,821 Can you make another one like this? 655 00:37:51,822 --> 00:37:52,924 Mr. Kim? 656 00:37:53,457 --> 00:37:55,626 He's not Pentium. 657 00:37:56,761 --> 00:37:58,262 Pentium once said if... 658 00:37:58,262 --> 00:38:00,264 a detective agency was a neighborhood soccer club, 659 00:38:00,264 --> 00:38:02,166 he would be Messi. 660 00:38:02,166 --> 00:38:04,902 Then I'd be Cristiano Ronaldo. 661 00:38:05,269 --> 00:38:06,470 No way. 662 00:38:08,272 --> 00:38:09,874 You know he bluffs. 663 00:38:10,675 --> 00:38:11,776 I'm not bluffing. 664 00:38:13,477 --> 00:38:15,046 Justice and human rights. 665 00:38:16,113 --> 00:38:17,481 We'll have to uphold them. 666 00:38:17,715 --> 00:38:19,250 How can we do that? 667 00:38:19,250 --> 00:38:20,851 Shall we... 668 00:38:20,851 --> 00:38:23,220 bark in front of the entire nation? 669 00:38:23,387 --> 00:38:24,722 Are you saying... 670 00:38:24,722 --> 00:38:26,624 you'll hold a press conference? 671 00:38:26,624 --> 00:38:27,792 That's not a bad idea. 672 00:38:28,960 --> 00:38:30,194 We should play this too. 673 00:38:30,194 --> 00:38:31,362 Should I... 674 00:38:31,362 --> 00:38:33,698 make it stand out to the reporters? 675 00:38:33,698 --> 00:38:35,800 - How? - For example, 676 00:38:35,800 --> 00:38:38,603 JH and Taeyang are trying to... 677 00:38:38,603 --> 00:38:41,639 hush the assistant pilot's brother. 678 00:38:41,639 --> 00:38:44,342 JH and Taeyang? Who? 679 00:38:44,342 --> 00:38:46,577 There's a two-timer. 680 00:38:46,577 --> 00:38:49,113 - Lee Young Ho. - We'll drag him out... 681 00:38:49,113 --> 00:38:51,082 and get back at him for Pentium. 682 00:38:51,415 --> 00:38:52,883 That's too dangerous, Mr. Choi. 683 00:38:53,017 --> 00:38:54,185 Mr. Kim. 684 00:38:54,185 --> 00:38:56,687 You shouldn't put yourself on the line like that. 685 00:38:57,655 --> 00:38:59,390 I'd be in danger if I'm alone. 686 00:39:00,291 --> 00:39:01,292 But... 687 00:39:04,362 --> 00:39:05,429 I'm not alone, 688 00:39:06,430 --> 00:39:07,465 am I? 689 00:39:10,468 --> 00:39:11,702 Be careful. 690 00:39:12,470 --> 00:39:13,971 We'll back you up. 691 00:39:14,271 --> 00:39:15,506 Thank you. 692 00:39:33,891 --> 00:39:36,494 Hello, Legal Affairs Manager Lee Young Ho. 693 00:39:37,395 --> 00:39:39,196 Mr. Jan Gebauer? 694 00:39:40,965 --> 00:39:42,199 How did you know I was here? 695 00:39:42,199 --> 00:39:44,535 Well, I'm very... 696 00:39:44,535 --> 00:39:46,404 interested in you. 697 00:39:47,038 --> 00:39:48,305 Since you left JH, 698 00:39:48,305 --> 00:39:50,174 shall I call you Attorney Lee... 699 00:39:50,174 --> 00:39:51,942 instead of Legal Affairs Manager? 700 00:39:54,311 --> 00:39:56,447 I know you aren't here to get my titles straight. 701 00:39:57,148 --> 00:39:58,549 What are you doing? 702 00:39:59,483 --> 00:40:01,085 I need to ask you some questions. 703 00:40:01,085 --> 00:40:03,654 I can't stand unanswered questions. 704 00:40:04,555 --> 00:40:07,591 It's really strange. 705 00:40:08,092 --> 00:40:11,462 If you're a lawyer, you must've passed a bar. 706 00:40:11,462 --> 00:40:13,264 You probably have a lot of money too. 707 00:40:13,931 --> 00:40:15,299 But... 708 00:40:15,299 --> 00:40:17,301 why would you keep murdering people? 709 00:40:18,569 --> 00:40:20,471 Murdering people? 710 00:40:20,471 --> 00:40:22,740 You killed Ko Jin Chul, 711 00:40:22,973 --> 00:40:25,276 and you tried to kill me twice too. 712 00:40:25,943 --> 00:40:27,178 Why did you do that? 713 00:40:28,245 --> 00:40:29,346 By any chance, 714 00:40:30,014 --> 00:40:31,482 are you a psychopath? 715 00:40:35,019 --> 00:40:36,053 Mr. Gebauer. 716 00:40:39,323 --> 00:40:40,424 Let's assume... 717 00:40:40,424 --> 00:40:42,626 that I killed a person. 718 00:40:43,227 --> 00:40:45,596 I'd be more like a sociopath... 719 00:40:45,596 --> 00:40:47,865 than a psychopath. 720 00:40:47,865 --> 00:40:50,134 Why? Because I go to work... 721 00:40:50,134 --> 00:40:52,169 and communicate with people. 722 00:40:52,636 --> 00:40:55,806 Psychopaths are unable to do such things. 723 00:40:57,441 --> 00:40:59,577 Mr. Lee, you... 724 00:40:59,744 --> 00:41:03,214 killed people like this because you're... 725 00:41:03,214 --> 00:41:05,483 a sociopath, not psychopath. 726 00:41:05,583 --> 00:41:07,885 Me? No way. 727 00:41:10,154 --> 00:41:12,957 I don't kill people. 728 00:41:12,957 --> 00:41:14,225 Is that right? 729 00:41:15,459 --> 00:41:16,460 Then... 730 00:41:16,994 --> 00:41:19,730 I won't have to worry about getting killed. 731 00:41:19,730 --> 00:41:21,332 Of course. 732 00:41:22,600 --> 00:41:23,601 And... 733 00:41:24,001 --> 00:41:26,637 if I'm really a sociopath, 734 00:41:27,071 --> 00:41:30,474 don't you think... 735 00:41:31,041 --> 00:41:32,777 your behaviors are very risky? 736 00:41:34,211 --> 00:41:35,579 It's reassuring. 737 00:41:39,116 --> 00:41:41,152 Enjoy your meal, 738 00:41:41,352 --> 00:41:43,187 Mr. Lee Young Ho. 739 00:41:53,731 --> 00:41:55,266 I think he's really mad. 740 00:41:55,266 --> 00:41:56,801 You never disappoint us, Mr. Kim. 741 00:41:56,801 --> 00:41:59,303 He's talented in this area. 742 00:41:59,303 --> 00:42:01,939 I'm sacrificing myself at the moment. 743 00:42:01,939 --> 00:42:03,574 Can't you worry about me? 744 00:42:03,574 --> 00:42:06,310 Ha Ri, how's he doing? 745 00:42:06,310 --> 00:42:09,113 He finished his meal and is leaving the place. 746 00:42:17,922 --> 00:42:18,889 Mr. Kim. 747 00:42:18,889 --> 00:42:20,891 I think he took the bait. 748 00:42:20,891 --> 00:42:22,593 Goodness, it's scary. 749 00:42:22,593 --> 00:42:25,296 Ms. Jang, you must protect me, okay? 750 00:42:25,296 --> 00:42:27,331 Only if you shut your mouth. 751 00:42:51,222 --> 00:42:53,490 You're following me, right, Ms. Jang? 752 00:42:53,490 --> 00:42:55,326 Don't speed up too much. 753 00:42:59,163 --> 00:43:00,931 Goodness. 754 00:43:00,931 --> 00:43:03,167 He's right after me. 755 00:43:03,567 --> 00:43:05,302 (Ha Ri's camera) 756 00:43:05,569 --> 00:43:07,171 Let's just speed up. 757 00:43:07,171 --> 00:43:08,505 Slow down, Mr. Kim. 758 00:43:08,505 --> 00:43:11,242 Think of teamwork, Mr. Kim. 759 00:43:11,242 --> 00:43:14,311 You never know when he'll go out of his mind again. 760 00:43:14,445 --> 00:43:15,913 Let's take down Mr. Lee tonight... 761 00:43:15,913 --> 00:43:18,449 and hold a press conference tomorrow, okay? 762 00:43:18,749 --> 00:43:21,151 Mr. Kim, that's enough. 763 00:43:21,151 --> 00:43:22,286 I'll go now. 764 00:43:22,286 --> 00:43:25,322 Goodness, please trust me and Ms. Jang. 765 00:43:25,322 --> 00:43:27,124 We can do this on ourselves. 766 00:43:27,424 --> 00:43:29,226 - Right? - Mr. Kim. 767 00:43:29,226 --> 00:43:31,295 I trust Ms. Jang. 768 00:43:35,666 --> 00:43:36,934 Mr. Choi, you trust... 769 00:43:36,934 --> 00:43:38,602 me and Ms. Jang too, right? 770 00:43:38,602 --> 00:43:40,571 I trust only Ha Ri, not you. 771 00:43:40,571 --> 00:43:43,073 What are these two men doing again now? 772 00:43:43,073 --> 00:43:44,975 Stop it. It's cringy. 773 00:43:45,175 --> 00:43:47,611 Mr. Kim, don't overact. 774 00:43:47,711 --> 00:43:49,546 Ha Ri, go right behind him. 775 00:43:49,546 --> 00:43:50,581 Okay? 776 00:43:50,581 --> 00:43:51,949 - Okay. - Okay. 777 00:43:53,851 --> 00:43:54,885 What will you do? 778 00:43:54,885 --> 00:43:56,153 Keep a distance and back them up. 779 00:43:56,353 --> 00:43:57,521 Okay. 780 00:44:10,000 --> 00:44:11,969 Shall we begin? 781 00:44:12,536 --> 00:44:14,305 I'm throwing the bait now. 782 00:44:37,995 --> 00:44:39,897 He took the bait. 783 00:44:51,642 --> 00:44:54,945 (Min Joon's camera, Ha Ri's camera) 784 00:44:56,680 --> 00:44:58,382 (Min Joon's camera, Ha Ri's camera) 785 00:45:01,652 --> 00:45:02,820 I'll be there in a second. 786 00:45:04,221 --> 00:45:05,589 Slow down, Mr. Kim. 787 00:45:05,589 --> 00:45:08,559 Mr. Choi, why have you gotten so chicken-hearted? 788 00:45:09,326 --> 00:45:10,361 Hold on. 789 00:45:10,594 --> 00:45:12,563 By any chance, is Cheetah on his way? 790 00:45:16,567 --> 00:45:18,502 So you can't trust us. 791 00:45:18,502 --> 00:45:20,004 It's not that. 792 00:45:20,004 --> 00:45:22,439 You're worried and being considerate. 793 00:45:22,773 --> 00:45:25,743 Well, if that's how you take it, 794 00:45:25,743 --> 00:45:26,777 I won't mind either. 795 00:45:37,354 --> 00:45:40,491 (Min Joon's camera, Ha Ri's camera) 796 00:45:47,064 --> 00:45:48,365 Where are you now? 797 00:45:48,899 --> 00:45:52,169 I'm walking up the remote alley, 798 00:45:52,803 --> 00:45:55,272 so Mr. Lee can take the bait real good. 799 00:45:55,272 --> 00:45:57,041 (Min Joon's camera, Ha Ri's camera) 800 00:45:57,574 --> 00:45:58,642 What about you, Ha Ri? 801 00:45:58,675 --> 00:46:00,044 I'm following Mr. Lee. 802 00:46:00,744 --> 00:46:02,379 Where's he? 803 00:46:02,646 --> 00:46:04,381 Mr. Kim would know... 804 00:46:09,053 --> 00:46:10,821 Turn around, Mr. Kim. 805 00:46:11,055 --> 00:46:12,089 What? 806 00:46:29,973 --> 00:46:31,341 Ms. Jang. 807 00:46:31,341 --> 00:46:32,643 - Where are you? - Ha Ri, run! 808 00:46:32,643 --> 00:46:34,111 I just got off the car, Ms. Jang. 809 00:46:34,111 --> 00:46:35,212 Run! 810 00:46:54,431 --> 00:46:56,700 Where are you, Ms. Jang? 811 00:47:09,513 --> 00:47:11,882 (Ha Ri's camera) 812 00:47:11,915 --> 00:47:13,183 I'm at a dead end. 813 00:47:13,183 --> 00:47:15,686 Where are you, Mr. Kim? Soon Jung! 814 00:47:15,686 --> 00:47:17,354 I'm running to her! 815 00:47:17,354 --> 00:47:18,856 I'm coming for you. 816 00:47:18,856 --> 00:47:20,190 I'm close by. 817 00:47:20,190 --> 00:47:24,261 (Ha Ri's camera) 818 00:47:36,907 --> 00:47:38,075 It's okay. 819 00:47:39,743 --> 00:47:41,311 I'll be the bait... 820 00:47:42,646 --> 00:47:43,780 instead of Mr. Kim. 821 00:47:43,881 --> 00:47:44,915 No! 822 00:47:44,915 --> 00:47:45,983 Ha Ri! 823 00:48:06,837 --> 00:48:07,871 (Ha Ri's camera) 824 00:48:10,040 --> 00:48:11,341 You little rat. 825 00:48:11,675 --> 00:48:13,544 Do you really want to die? 826 00:48:13,544 --> 00:48:14,611 Yes. 827 00:48:17,080 --> 00:48:18,115 Kill me. 828 00:48:32,329 --> 00:48:33,530 Gosh. 829 00:48:37,167 --> 00:48:38,235 Will I be... 830 00:48:40,971 --> 00:48:42,206 caught red-handed then? 831 00:48:46,710 --> 00:48:47,811 Is this the police? 832 00:48:48,612 --> 00:48:50,113 I'm reporting an assault and attempted murder case. 833 00:48:50,113 --> 00:48:51,281 Please come now. 834 00:49:12,603 --> 00:49:15,172 You might know well since you're a lawyer yourself. 835 00:49:15,372 --> 00:49:17,374 It's disadvantageous for you if you remain silent. 836 00:49:17,441 --> 00:49:18,442 It's okay. 837 00:49:18,442 --> 00:49:20,010 Goodness. 838 00:49:31,455 --> 00:49:32,522 That crazy jerk. 839 00:49:32,522 --> 00:49:34,391 Is he smiling at Mr. Kim? 840 00:49:34,391 --> 00:49:35,692 Does he like me that much? 841 00:49:35,692 --> 00:49:37,060 You must be happy to be so popular. 842 00:49:37,060 --> 00:49:38,161 Ms. Jang. 843 00:49:38,729 --> 00:49:40,831 I'm mad at you now. 844 00:49:40,831 --> 00:49:42,065 Don't talk to me. 845 00:49:42,666 --> 00:49:43,734 What? 846 00:49:44,134 --> 00:49:45,969 I'm a bit mad at you too. 847 00:49:46,136 --> 00:49:48,171 - What? - What if something... 848 00:49:49,072 --> 00:49:51,575 Why are you all so fearless? 849 00:49:53,744 --> 00:49:54,911 Mr. Choi. 850 00:49:57,614 --> 00:49:58,949 I kind of agree with them. 851 00:49:58,949 --> 00:50:00,317 I was crying while I was running to save you. 852 00:50:00,317 --> 00:50:01,852 I was so worried something might happen to you. 853 00:50:02,252 --> 00:50:03,420 Don't ever do that again. 854 00:50:21,104 --> 00:50:22,639 Yes, I just arrived. 855 00:50:22,639 --> 00:50:24,174 I'll go straight to the office now. 856 00:50:24,775 --> 00:50:25,776 Okay, bye. 857 00:50:29,112 --> 00:50:30,213 Where are you going? 858 00:50:30,814 --> 00:50:32,382 Where are you going? 859 00:50:32,582 --> 00:50:33,817 I'm going for a walk. 860 00:50:33,950 --> 00:50:35,285 It's not time to go for a walk. 861 00:50:35,285 --> 00:50:37,087 They're waiting for us. 862 00:50:37,087 --> 00:50:38,655 Tell them to wait. 863 00:50:39,323 --> 00:50:41,892 Do you know how suffocating it was... 864 00:50:41,925 --> 00:50:44,161 to be locked up at his house and my office? 865 00:50:44,861 --> 00:50:47,164 When can I take a walk if not right now? 866 00:50:53,103 --> 00:50:54,171 Ms. Jang. 867 00:50:55,539 --> 00:50:56,707 Don't ever... 868 00:50:56,707 --> 00:50:59,076 get yourself in danger instead of me. 869 00:50:59,076 --> 00:51:00,544 I couldn't help it. 870 00:51:00,544 --> 00:51:02,412 Even if you can't, 871 00:51:02,412 --> 00:51:03,447 don't do it. 872 00:51:05,649 --> 00:51:08,251 I finally understand Mr. Choi a little. 873 00:51:08,652 --> 00:51:11,922 I see why he jumped in alone despite the danger. 874 00:51:13,557 --> 00:51:15,192 He's afraid of getting left behind... 875 00:51:15,192 --> 00:51:16,326 by himself. 876 00:51:16,927 --> 00:51:18,362 He really hates that. 877 00:51:19,196 --> 00:51:22,132 So are you telling me to stay behind? 878 00:51:22,366 --> 00:51:24,901 You have Mr. Choi... 879 00:51:25,135 --> 00:51:26,670 and many others around you. 880 00:51:28,071 --> 00:51:30,273 You'll be fine without me. 881 00:51:32,442 --> 00:51:33,543 Ms. Jang. 882 00:51:36,780 --> 00:51:37,914 I'm cold. 883 00:51:39,182 --> 00:51:40,550 I'm so cold. 884 00:51:42,052 --> 00:51:43,653 Can I have that scarf? 885 00:51:43,653 --> 00:51:44,654 What? 886 00:51:44,654 --> 00:51:46,022 You have a thick jacket on. 887 00:51:46,022 --> 00:51:48,024 You look like you'll be fine in a field of snow. 888 00:51:48,024 --> 00:51:49,292 Give this to me. 889 00:51:50,427 --> 00:51:51,995 - Why? - Give it to me. 890 00:51:51,995 --> 00:51:53,397 Hey, Kim Min Joon. 891 00:51:55,932 --> 00:51:56,967 Thanks. 892 00:52:18,054 --> 00:52:19,990 (Hanju Hospital) 893 00:52:39,810 --> 00:52:41,144 (Marinated crab triangular gimbap) 894 00:52:42,546 --> 00:52:43,780 Cheetah. 895 00:52:55,225 --> 00:52:57,060 ("Former JH Legal Manager Assaults Pilot's Family") 896 00:52:57,394 --> 00:53:00,030 Gosh, the comment section looks amazing. 897 00:53:00,030 --> 00:53:02,332 "Flight 801 might not be a suicide flight." 898 00:53:02,332 --> 00:53:05,101 "JH Air is hiding something." 899 00:53:06,870 --> 00:53:07,871 Just as we wanted, 900 00:53:07,871 --> 00:53:11,241 the seed of doubt is beginning to sprout. 901 00:53:11,241 --> 00:53:13,009 Then we need to give them a hard proof... 902 00:53:13,009 --> 00:53:14,711 instead of mere speculation. 903 00:53:15,745 --> 00:53:17,047 We have an article, Mr. Choi. 904 00:53:21,451 --> 00:53:23,687 ("Co-pilot's Brother's Press Conference at 11am") 905 00:53:23,954 --> 00:53:25,121 Mr. Kim. 906 00:53:25,555 --> 00:53:26,656 Are you ready? 907 00:53:27,691 --> 00:53:28,825 Well... 908 00:53:32,362 --> 00:53:34,831 I've always been ready. 909 00:53:36,366 --> 00:53:38,702 Thanks, Mr. Choi. 910 00:53:39,836 --> 00:53:40,871 I don't think... 911 00:53:41,671 --> 00:53:44,241 I'll ever forget this day. 912 00:53:45,442 --> 00:53:46,510 Me too. 913 00:53:49,112 --> 00:53:50,213 Shall we go? 914 00:53:50,814 --> 00:53:52,349 - Yes. - Yes. 915 00:54:22,712 --> 00:54:23,880 This way, please. 916 00:54:24,114 --> 00:54:25,315 Executive Director Cha. 917 00:54:29,986 --> 00:54:32,556 People are talking about how someone from JH, 918 00:54:32,556 --> 00:54:34,724 the former legal manager or something, 919 00:54:34,724 --> 00:54:37,460 assaulted Flight 801's co-pilot's family. 920 00:54:37,460 --> 00:54:38,495 Isn't he... 921 00:54:39,496 --> 00:54:41,531 one of Chairman Cha's people? 922 00:54:44,034 --> 00:54:46,803 You don't have the right story, Chief On. 923 00:54:47,070 --> 00:54:49,573 He's one of my people. 924 00:54:50,006 --> 00:54:52,142 And the part about his assault is... 925 00:54:52,576 --> 00:54:55,745 something that happened when he was getting... 926 00:54:56,379 --> 00:54:58,381 stalked by a delusional man. 927 00:54:58,782 --> 00:55:01,284 You were stalked by a delusional man? 928 00:55:02,185 --> 00:55:04,254 At first, he asked for money saying... 929 00:55:04,254 --> 00:55:06,222 his brother got in an industrial accident. 930 00:55:06,222 --> 00:55:08,291 We refused to pay him the compensation. 931 00:55:08,992 --> 00:55:10,460 But after I quit work, 932 00:55:10,460 --> 00:55:12,562 he started calling me a murderer. 933 00:55:12,829 --> 00:55:15,565 He suddenly popped up and called me a murderer. 934 00:55:16,933 --> 00:55:18,902 I must have lost my control for a bit. 935 00:55:19,502 --> 00:55:20,971 Do you have any proof? 936 00:55:27,510 --> 00:55:29,212 It's weird no matter how much I think about it. 937 00:55:29,212 --> 00:55:30,280 If you're a lawyer, 938 00:55:30,280 --> 00:55:32,616 you must've passed a bar. 939 00:55:32,983 --> 00:55:34,751 You probably have a lot of money too. 940 00:55:34,751 --> 00:55:38,121 But why would you keep murdering people? 941 00:55:38,421 --> 00:55:40,490 Murdering people? 942 00:55:40,490 --> 00:55:42,926 You killed Ko Jin Chul, 943 00:55:43,159 --> 00:55:45,462 and you tried to kill me twice too. 944 00:55:45,795 --> 00:55:47,263 Why did you do that? 945 00:55:48,231 --> 00:55:49,299 By any chance, 946 00:55:50,066 --> 00:55:51,501 are you a psychopath? 947 00:55:51,901 --> 00:55:55,271 His press conference will be held very soon. 948 00:55:55,872 --> 00:55:57,574 I heard he will... 949 00:55:58,241 --> 00:55:59,976 release the original black box. 950 00:56:01,311 --> 00:56:02,812 Do you have the original black box? 951 00:56:03,346 --> 00:56:04,881 I'm not like Cheetah. 952 00:56:05,115 --> 00:56:07,117 What about me? What am I like? 953 00:56:07,851 --> 00:56:09,185 Tell him to do that. 954 00:56:09,753 --> 00:56:12,889 It's coming from a delusional guy... 955 00:56:13,256 --> 00:56:16,226 who claimed a good lawyer as a murderer. 956 00:56:16,893 --> 00:56:17,961 And he has caused some trouble... 957 00:56:18,662 --> 00:56:21,731 here and there back in Germany. 958 00:56:22,732 --> 00:56:24,000 Who would believe him? 959 00:56:24,000 --> 00:56:26,236 Are you trying to get rid of his credibility... 960 00:56:26,536 --> 00:56:29,572 to invalidate whatever he has? 961 00:56:30,740 --> 00:56:33,209 That's not enough. 962 00:56:34,611 --> 00:56:35,879 Chief On. 963 00:56:36,813 --> 00:56:38,415 You pressured... 964 00:56:38,415 --> 00:56:40,283 the Department of Transport... 965 00:56:40,684 --> 00:56:42,152 to let JH air increase their flights. 966 00:56:43,053 --> 00:56:44,721 I can erase the record for you. 967 00:56:45,255 --> 00:56:46,489 If you do that, 968 00:56:46,589 --> 00:56:48,091 what will you take in return? 969 00:56:48,491 --> 00:56:50,794 Mr. Choi gave you the black box, right? 970 00:56:50,794 --> 00:56:54,064 - Give that to me. - That's not the original. 971 00:56:54,130 --> 00:56:55,131 Yes. 972 00:56:55,732 --> 00:56:58,034 That's a fake black box, 973 00:56:58,234 --> 00:57:00,070 which Mad Dog copied illegally. 974 00:57:17,454 --> 00:57:18,822 Mr. Choi... 975 00:57:19,656 --> 00:57:21,491 got himself into something very huge. 976 00:57:32,102 --> 00:57:34,270 He used a delusional man as his pawn... 977 00:57:34,270 --> 00:57:35,672 to hold a press conference. 978 00:57:36,239 --> 00:57:38,241 Then he fabricated the proof of a tragedy... 979 00:57:38,475 --> 00:57:41,211 in which over 190 people died or got hurt. 980 00:57:44,781 --> 00:57:47,183 He made a fake black box... 981 00:57:47,183 --> 00:57:49,519 and gave it to you, Chief On. 982 00:57:50,553 --> 00:57:53,490 Do you think people will really believe that... 983 00:57:54,691 --> 00:57:56,459 the one they put out now is the original? 984 00:58:14,244 --> 00:58:16,579 He might be the family of the victim, 985 00:58:17,580 --> 00:58:19,082 but he will be... 986 00:58:20,850 --> 00:58:22,352 very hard to be forgiven. 987 00:58:33,163 --> 00:58:34,164 Mr. Choi. 988 00:58:34,631 --> 00:58:36,065 Stop the press conference. 989 00:58:36,633 --> 00:58:38,802 Don't play the recording. Just get out of there. 990 00:58:45,542 --> 00:58:48,111 He said that he wasn't nervous, 991 00:58:48,111 --> 00:58:49,813 but he's all frozen up. 992 00:58:51,214 --> 00:58:52,682 He's really nervous. 993 00:58:55,852 --> 00:58:56,820 Mr. Choi. 994 00:58:57,120 --> 00:58:59,222 This was all Director Cha's plan. 995 00:59:11,701 --> 00:59:12,769 On Noo Ri. 996 00:59:37,260 --> 00:59:38,494 Hello. 997 00:59:39,395 --> 00:59:41,764 I'm the brother of Kim Bum Joon, 998 00:59:42,065 --> 00:59:43,466 the co-pilot of Flight 801. 999 00:59:44,000 --> 00:59:45,301 My name is Kim Min Joon. 64734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.