Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,408 --> 00:00:03,962
Anteriormente en Lost...
2
00:00:03,993 --> 00:00:06,529
Lo que haya hecho Ben Linus
en la Estación Orquídea...
3
00:00:06,656 --> 00:00:08,389
...creo que nos ha desprendido.
4
00:00:08,473 --> 00:00:09,950
¿La isla se mueve en el tiempo?
5
00:00:10,203 --> 00:00:12,911
Sí, o la isla se mueve,
o lo hacemos nosotros.
6
00:00:16,122 --> 00:00:19,588
Necesito que regreses
a la universidad de Oxford.
7
00:00:19,631 --> 00:00:20,729
Regresa a donde nos conocimos.
8
00:00:20,899 --> 00:00:23,392
Ve allí y busca a mi madre.
Su nombre...
9
00:00:24,660 --> 00:00:25,716
¿Estás bien?
10
00:00:25,759 --> 00:00:29,192
- Estaba en la isla.
- Hace tres años que saliste de la isla.
11
00:00:29,225 --> 00:00:31,592
Estás a salvo ahora.
Era sólo un sueño.
12
00:00:32,817 --> 00:00:34,550
No era un sueño, Pen.
13
00:00:35,649 --> 00:00:37,067
Era un recuerdo.
14
00:00:52,227 --> 00:00:54,051
¿Efren Salonga?
15
00:00:54,094 --> 00:00:55,704
¡Efren Salonga!
16
00:00:55,917 --> 00:00:57,359
¿Efren Salonga?
17
00:01:00,582 --> 00:01:02,109
¡Efren Salonga!
18
00:01:03,126 --> 00:01:04,611
¡Efren Salonga!
19
00:01:07,834 --> 00:01:09,192
¡Efren Salonga!
20
00:01:12,030 --> 00:01:13,302
¿Efren Salonga?
21
00:01:14,662 --> 00:01:17,079
- ¿Quién eres?
- ¿Eres el médico?
22
00:01:18,564 --> 00:01:21,024
Sí. ¿Qué sucede contigo?
23
00:01:26,835 --> 00:01:27,894
Estás seguro de lo que haces, ¿sí?
24
00:01:27,937 --> 00:01:29,888
- ¡Sí, sí!
- ¡Porque hay mucha sangre, viejo!
25
00:01:29,930 --> 00:01:32,220
- ¿Cuánta sangre?
- ¡Estoy yendo, Penny!
26
00:01:35,744 --> 00:01:37,228
Está bien, Pen. Tenemos un médico.
27
00:01:37,271 --> 00:01:38,512
¡¿Dónde has estado!?
28
00:01:38,543 --> 00:01:42,190
Saldrá bien. Saldrá bien.
Muy bien, aquí vamos.
29
00:01:43,081 --> 00:01:45,837
Sólo respira, Penny, ¿de acuerdo?
Sólo respira.
30
00:01:46,941 --> 00:01:48,891
- Respira.
- No puedo respirar.
31
00:01:49,189 --> 00:01:50,842
Lo estás haciendo muy bien.
Lo estás haciendo muy bien.
32
00:01:52,072 --> 00:01:53,345
Sé fuerte, ¿sí?
33
00:01:54,150 --> 00:01:56,016
- Haz que salga.
- Por favor, sé fuerte.
34
00:01:58,094 --> 00:01:59,621
Aguántalo, aguántalo.
35
00:02:00,724 --> 00:02:03,448
- ¡No puedo!
- Sí, sí puedes, Penny.
36
00:02:03,481 --> 00:02:04,880
¡Empuja! ¡Empuja!
37
00:02:06,110 --> 00:02:08,273
- Empuja ahora, Penny. Empuja.
- ¡Ahora!
38
00:02:08,315 --> 00:02:11,114
Vamos, Penny, eso es.
Está saliendo.
39
00:02:11,284 --> 00:02:13,914
- Vamos, Penny. ¡Empuja!
- ¡Empuja más fuerte!
40
00:02:13,956 --> 00:02:16,119
¡Veo la cabeza! ¡Veo la cabeza!
41
00:02:16,162 --> 00:02:18,197
- ¡Una vez más! ¡Empuja!
- Puedo verlo. Está saliendo.
42
00:02:18,240 --> 00:02:20,487
¡Está saliendo! ¡Está saliendo!
43
00:02:20,827 --> 00:02:22,310
Dios mío, Pen.
44
00:02:28,078 --> 00:02:29,139
Lo lograste.
45
00:02:30,029 --> 00:02:31,132
Lo lograste.
46
00:02:31,471 --> 00:02:34,058
Dios mío, Penny. Lo lograste.
47
00:02:34,228 --> 00:02:36,136
Es un niño.
48
00:02:44,491 --> 00:02:46,569
Te amo, Penny. Te amo.
49
00:02:47,248 --> 00:02:49,878
Es hermoso. Hermoso.
50
00:02:51,447 --> 00:02:53,240
Dios mío. Es muy hermoso.
51
00:02:53,845 --> 00:02:55,346
Dios mío.
52
00:02:58,183 --> 00:02:59,434
Te amo.
53
00:02:59,976 --> 00:03:01,019
Te amo.
54
00:03:03,438 --> 00:03:04,856
Te amo.
55
00:03:25,000 --> 00:03:26,139
Mira.
56
00:03:27,067 --> 00:03:28,332
Justo allí.
57
00:03:30,567 --> 00:03:33,055
Más allá de donde puedes ver,
hay una isla.
58
00:03:33,351 --> 00:03:35,628
Y es una isla muy especial.
59
00:03:37,736 --> 00:03:39,929
Me fui de ella hace mucho tiempo.
60
00:03:40,605 --> 00:03:42,839
Nunca pensé que la vería de nuevo.
61
00:03:44,442 --> 00:03:46,551
Se llama Gran Bretaña.
62
00:03:46,593 --> 00:03:50,093
Y la parte más hermosa de la isla
es Escocia.
63
00:03:50,388 --> 00:03:52,002
Y de ahí es tu papá.
64
00:03:52,034 --> 00:03:55,913
Hay montañas y cañadas
y monstruos en lagos profundos...
65
00:03:55,956 --> 00:03:57,179
...y...
66
00:04:00,004 --> 00:04:01,903
...es donde tu mamá y tu papá...
67
00:04:03,294 --> 00:04:04,813
...se enamoraron.
68
00:04:05,403 --> 00:04:07,342
También es donde él
le rompió el corazón a ella.
69
00:04:14,006 --> 00:04:15,187
Sí, bueno...
70
00:04:15,229 --> 00:04:17,422
...pensaba dejar esa partecita afuera.
71
00:04:18,772 --> 00:04:21,598
También dejaste afuera la parte
acerca de su abuelo.
72
00:04:22,694 --> 00:04:24,054
El hombre que envió
un barco a la isla...
73
00:04:24,086 --> 00:04:25,435
...para matar a todos
los amigos de papá.
74
00:04:25,519 --> 00:04:28,809
Entraremos y saldremos.
Nunca sabrá que estamos aquí, Penny.
75
00:04:30,032 --> 00:04:32,309
No lo subestimes, Desmond.
76
00:04:34,123 --> 00:04:36,442
Si descubre que estamos aquí,
no sé qué hará.
77
00:04:36,485 --> 00:04:39,437
Pero esto no tiene nada que ver
con tu padre, Penny.
78
00:04:40,575 --> 00:04:42,811
Estamos aquí por Daniel Faraday.
79
00:04:45,721 --> 00:04:47,239
Por lo que me dijo.
80
00:04:47,956 --> 00:04:51,499
Que todos en la isla están en peligro...
81
00:04:51,540 --> 00:04:54,704
...y yo soy el único
que puede ayudarlos.
82
00:04:58,923 --> 00:05:01,035
Tengo que hacer esto, Penny.
83
00:05:05,201 --> 00:05:06,629
¿Estás seguro de que eso
fue lo que dijo?
84
00:05:07,469 --> 00:05:09,412
Sí, Sawyer me dijo
que nos encontráramos en el arroyo...
85
00:05:09,443 --> 00:05:12,257
...así que al menos que haya sido
quemado por una flecha llameante...
86
00:05:12,299 --> 00:05:14,314
...él y los demás deberían estar aquí.
87
00:05:18,220 --> 00:05:19,438
Oye, ¿cómo está tu dolor de cabeza?
88
00:05:19,984 --> 00:05:21,202
En realidad, peor.
89
00:05:21,244 --> 00:05:23,512
Pero considerando que estamos
corriendo por nuestras vidas...
90
00:05:23,554 --> 00:05:25,192
...no voy a quejarme.
91
00:05:25,233 --> 00:05:28,300
¿Te sientes mareada o ves doble?
92
00:05:28,342 --> 00:05:30,525
Las dos cosas.
93
00:05:35,271 --> 00:05:36,657
¿Por qué te ves tan preocupado?
94
00:05:40,269 --> 00:05:41,665
¿Es porque sabes
lo que me está sucediendo?
95
00:05:41,696 --> 00:05:45,350
Escúchame,
no te sucederá nada. Nada.
96
00:05:46,778 --> 00:05:48,920
No dejaré que suceda.
97
00:05:49,676 --> 00:05:51,608
Oigan, ¡estamos aquí!
98
00:05:57,026 --> 00:05:58,621
Vaya encuentro. Sólo somos nosotros.
99
00:06:00,636 --> 00:06:02,622
Deberíamos esperar, a ver si aparecen.
100
00:06:02,653 --> 00:06:03,745
Podrían estar detrás de nosotros.
101
00:06:03,997 --> 00:06:06,433
- Sí, o vinieron y se fueron.
- O están muertos.
102
00:06:06,727 --> 00:06:10,699
Miles, ese tipo de actitud...
103
00:06:10,736 --> 00:06:13,314
...no es lo que necesitamos ahora.
104
00:06:13,351 --> 00:06:15,504
La gente ya está asustada. Miles...
105
00:06:20,246 --> 00:06:21,633
¿Miles?
106
00:06:28,393 --> 00:06:30,073
¡Esperen! ¡No se muevan!
107
00:07:04,258 --> 00:07:06,023
¿Quién está al mando?
108
00:07:06,697 --> 00:07:07,747
Él.
109
00:07:17,407 --> 00:07:19,701
No podías apartarte, ¿no es así?
110
00:07:27,126 --> 00:07:32,131
Temporada 5 - Episodio 3
"Jughead"
111
00:07:46,775 --> 00:07:48,818
¿Terminó su desayuno?
112
00:07:48,860 --> 00:07:50,236
Sí.
113
00:07:50,278 --> 00:07:53,364
Me costó un poco,
pero al final me escuchó...
114
00:07:53,406 --> 00:07:55,491
...no como su padre.
115
00:07:58,578 --> 00:08:00,580
Mira, cariño...
116
00:08:00,997 --> 00:08:03,332
...todo lo que tengo que hacer
es encontrar a su madre...
117
00:08:03,666 --> 00:08:05,334
...decirle que todavía
está en la isla...
118
00:08:05,376 --> 00:08:06,877
...y luego acabaré
con esto, para siempre.
119
00:08:07,086 --> 00:08:08,379
¿Por qué ahora?
120
00:08:08,421 --> 00:08:09,807
Es decir,
si te dijo todo esto en la isla...
121
00:08:09,839 --> 00:08:12,894
...¿por qué no lo recordaste
hasta hace dos días?
122
00:08:12,925 --> 00:08:13,968
No lo sé.
123
00:08:15,386 --> 00:08:17,481
Mira, no entiendo más que tú...
124
00:08:17,513 --> 00:08:18,722
...cómo funciona todo esto.
125
00:08:20,182 --> 00:08:22,226
Sé que sucedió.
126
00:08:24,394 --> 00:08:28,148
Daniel Faraday tocó
a la puerta de la escotilla...
127
00:08:28,190 --> 00:08:30,358
...y me dijo que vaya a Oxford.
128
00:08:30,859 --> 00:08:31,902
Que todos estaban en peligro...
129
00:08:31,943 --> 00:08:34,446
...y que yo soy el único
que puede salvarlos.
130
00:08:37,574 --> 00:08:39,951
Sé que parece una locura.
131
00:08:46,874 --> 00:08:48,042
Volveré cuando oscurezca...
132
00:08:48,084 --> 00:08:49,930
...y luego acabaré con esto...
133
00:08:49,961 --> 00:08:51,838
...para siempre.
134
00:08:52,797 --> 00:08:54,757
Lo prometo.
135
00:09:04,225 --> 00:09:06,124
Si vas a prometerme algo, Des...
136
00:09:06,161 --> 00:09:08,938
...¿puedes prometerme
que nunca volverás a la isla?
137
00:09:09,980 --> 00:09:13,358
¿Por qué querría volver allí?
138
00:09:28,060 --> 00:09:30,771
Había 20 de los suyos en la playa,
pero sólo cinco están aquí.
139
00:09:30,813 --> 00:09:32,898
¿Dónde está el resto de los suyos?
140
00:09:32,940 --> 00:09:35,442
Tal vez explotaron
por unas de sus minas terrestres.
141
00:09:35,776 --> 00:09:37,403
Nosotros no las colocamos aquí,
fueron ustedes.
142
00:09:42,407 --> 00:09:46,286
Una vez que nos vayamos de aquí,
no estaré en control de lo que les pase.
143
00:09:46,703 --> 00:09:47,996
Pero si cooperan ahora...
144
00:09:48,330 --> 00:09:50,582
...las cosas serán
mucho más fáciles para ustedes.
145
00:09:50,832 --> 00:09:53,668
Así que,
¿en dónde está el resto de los suyos?
146
00:09:57,213 --> 00:09:59,090
No lo sé.
147
00:10:10,309 --> 00:10:11,655
¿Quiénes son?
148
00:10:11,686 --> 00:10:14,689
Vaya, no tuve tiempo de preguntarles
antes de que estemos en llamas.
149
00:10:14,897 --> 00:10:16,190
Nos atacaron en la playa.
150
00:10:16,983 --> 00:10:20,611
Este es un fusil M1 Garand calibre 30.
Parece nuevo.
151
00:10:20,653 --> 00:10:22,623
¿A quién le importa el fusil?
¿Dónde diablos estuviste?
152
00:10:22,655 --> 00:10:24,406
Si has pasado
por lo que yo he pasado, James...
153
00:10:24,990 --> 00:10:26,951
...tal vez la pregunta más apropiada
tendría que ser...
154
00:10:27,243 --> 00:10:28,953
¿En qué momento estuve?
155
00:10:32,373 --> 00:10:34,541
- ¿Qué te sucedió en la pierna?
- Me dispararon.
156
00:10:35,083 --> 00:10:36,220
¿Quién?
157
00:10:36,251 --> 00:10:37,346
Podemos intercambiar historias luego.
158
00:10:37,377 --> 00:10:39,671
Les dijimos al resto del grupo
que los encontraríamos en el arroyo.
159
00:10:39,713 --> 00:10:40,933
Si hay una posibilidad de
reconectarnos con ellos...
160
00:10:40,964 --> 00:10:42,299
...será mejor que nos movamos.
161
00:10:42,424 --> 00:10:44,978
Está bien, ya que no tenemos una cuerda
para asegurarnos de que estos dos...
162
00:10:45,010 --> 00:10:46,261
...no intenten matarnos de vuelta...
163
00:10:46,720 --> 00:10:48,221
...supongo que tendremos que matarlos.
164
00:10:50,849 --> 00:10:51,891
¿Qué?
165
00:10:59,315 --> 00:11:01,401
- ¿Qué lenguaje es ese?
- Están hablando en latín.
166
00:11:02,527 --> 00:11:04,195
Ese le preguntó por qué
no tenemos uniformes...
167
00:11:04,237 --> 00:11:06,322
...y este otro le dijo que se callara.
168
00:11:07,365 --> 00:11:10,910
¿Y cómo es que
saben hablar en latín, Juliet?
169
00:11:10,952 --> 00:11:12,703
Por la misma razón que yo sé.
170
00:11:14,914 --> 00:11:15,956
Porque son otros.
171
00:11:44,859 --> 00:11:46,463
- Oye.
- Sí.
172
00:11:46,505 --> 00:11:48,024
Acabamos de caminar
encima de una tumba fresca.
173
00:11:49,289 --> 00:11:51,779
- ¿Qué?
- Cuatro soldados americanos.
174
00:11:53,297 --> 00:11:55,154
Muertos hace solo un mes.
175
00:11:55,364 --> 00:11:57,527
A tres de ellos les dispararon.
176
00:11:57,558 --> 00:12:00,427
Uno murió por envenenamiento
por radiación.
177
00:12:02,620 --> 00:12:04,266
Miles, oye, oye.
178
00:12:04,308 --> 00:12:06,671
Por casualidad,
¿alguno mencionó en qué año estamos?
179
00:12:06,713 --> 00:12:07,810
Llegamos.
180
00:12:21,436 --> 00:12:23,461
¿Richard? Regresamos.
181
00:12:39,282 --> 00:12:41,772
Atrapamos a los tres en el arroyo.
182
00:12:42,317 --> 00:12:44,349
Él es su líder.
183
00:12:51,559 --> 00:12:54,259
- ¿Cómo te llamas?
- ¿Cómo te llamas tú?
184
00:12:56,495 --> 00:12:58,900
Mi nombre es Richard Alpert.
185
00:13:00,925 --> 00:13:03,202
Asumo que regresaron por su bomba.
186
00:13:18,200 --> 00:13:21,193
No, lo siento, señor.
No tengo registro de ningún Faraday.
187
00:13:21,226 --> 00:13:23,059
No, eso es imposible.
188
00:13:23,100 --> 00:13:26,563
Porque sé que su hijo era profesor aquí.
Su nombre es Daniel Faraday.
189
00:13:26,595 --> 00:13:27,917
Estoy seguro de que está
en su base de datos.
190
00:13:27,959 --> 00:13:30,814
Señor, no hay registro de ningún Faraday
que haya trabajado en Oxford.
191
00:13:30,857 --> 00:13:33,372
Lo visité.
192
00:13:34,224 --> 00:13:37,250
Fui a su laboratorio.
Era en un ático. Estaba...
193
00:13:37,463 --> 00:13:39,381
...estaba arriba
del departamento de física.
194
00:13:39,424 --> 00:13:41,394
Los archivos tienen
información de hace muchos años.
195
00:13:41,426 --> 00:13:42,672
Tal vez hubo un error de oficina.
196
00:13:42,705 --> 00:13:45,357
¿No recuerda el año
en el que fue su última visita?
197
00:13:45,390 --> 00:13:47,435
¿El año?
198
00:13:50,333 --> 00:13:53,796
No. No estoy exactamente seguro.
199
00:13:53,828 --> 00:13:57,280
¿Le puedo preguntar por qué
busca esta información?
200
00:14:03,588 --> 00:14:04,787
Lamento haberle hecho perder el tiempo.
201
00:14:23,597 --> 00:14:25,598
Departamento de Física.
202
00:14:44,158 --> 00:14:46,619
PELIGRO. FUMIGACIÓN.
NO ENTRAR.
203
00:15:53,121 --> 00:15:54,956
Yo no tocaría eso.
204
00:15:59,252 --> 00:16:03,214
Me preguntaba cuándo alguien se daría
cuenta que no estábamos fumigando aquí.
205
00:16:06,571 --> 00:16:08,323
¿Eres un profesor?
206
00:16:08,365 --> 00:16:11,083
No. No exactamente.
207
00:16:11,636 --> 00:16:14,779
Bueno, por lo menos es honesto.
208
00:16:17,242 --> 00:16:18,739
Así que, ¿por qué me dijo
que no lo tocara?
209
00:16:18,772 --> 00:16:20,693
Porque yo soy el que tuvo
que llevarse a las ratas...
210
00:16:20,726 --> 00:16:22,765
...que hicieron correr a
través de esta maldita cosa...
211
00:16:22,807 --> 00:16:26,163
...al incinerador así nadie
podría saber qué hacía él.
212
00:16:26,205 --> 00:16:27,310
Se refiere a Daniel Faraday.
213
00:16:27,352 --> 00:16:31,557
Sí. No eres el primero en fisgonear por
aquí y preguntar sobre él y su trabajo.
214
00:16:32,237 --> 00:16:36,920
Se dice que trataba de enviar al cerebro
de las ratas a través del tiempo.
215
00:16:36,952 --> 00:16:39,034
Ridículo, ¿cierto?
216
00:16:41,795 --> 00:16:42,782
Sí.
217
00:16:42,814 --> 00:16:46,138
Mira, olvidaré que rompiste
mi cerradura...
218
00:16:46,170 --> 00:16:48,761
...si le dices a tus amigos que
todo lo que encontraste fue basura...
219
00:16:48,804 --> 00:16:51,139
...abandonada por un loco.
220
00:16:59,550 --> 00:17:01,589
Me parece justo.
221
00:17:04,903 --> 00:17:08,811
Faraday, la universidad dice
que no hay registro de él.
222
00:17:08,852 --> 00:17:10,806
Bueno, ¿puedes culparlos?
223
00:17:11,359 --> 00:17:14,503
Quiero decir, ¿después de lo que
le hizo a esa pobre chica?
224
00:17:16,881 --> 00:17:18,182
¿Qué chica?
225
00:17:26,816 --> 00:17:28,764
Oye, con calma.
226
00:17:29,145 --> 00:17:31,983
Está bien, Dan. Estoy bien.
227
00:17:34,015 --> 00:17:35,964
Estamos muertos.
228
00:17:36,007 --> 00:17:39,733
No, no, no. No moriremos.
Vamos a estar bien.
229
00:17:39,776 --> 00:17:43,133
Sólo necesitamos estar juntos hasta que
haya otro destello. ¿De acuerdo?
230
00:17:43,165 --> 00:17:44,731
Luego todo esto desaparecerá.
231
00:17:44,774 --> 00:17:46,256
¿Y cuándo sucederá eso?
232
00:17:46,298 --> 00:17:50,661
Puede ser en cinco minutos.
También puede ser dentro de 5.000 años.
233
00:17:50,703 --> 00:17:52,324
Eso es genial.
234
00:17:52,355 --> 00:17:54,134
¿Qué está sucediendo, Dan?
235
00:17:54,177 --> 00:17:55,659
¿Por qué nos están haciendo esto?
236
00:17:55,701 --> 00:17:57,141
No estoy seguro.
237
00:17:57,184 --> 00:18:00,148
Pero deben pensar que somos
militares estadounidenses.
238
00:18:00,191 --> 00:18:03,420
Y si ese es el caso,
nuestra mejor chance de seguir vivos...
239
00:18:03,452 --> 00:18:07,010
...es dejarlos que crean eso,
¿está bien? Vamos--
240
00:18:10,271 --> 00:18:12,611
Lo siento. ¿Estoy interrumpiendo?
241
00:18:12,642 --> 00:18:16,243
Ellie me dice que no revelarán
dónde está el resto de su pelotón.
242
00:18:16,285 --> 00:18:18,456
¿Y por qué haría eso?
243
00:18:18,488 --> 00:18:19,673
¿Para que también puedas matarlos?
244
00:18:19,716 --> 00:18:23,019
No comenzamos esto, amigo.
Su gente nos atacó.
245
00:18:24,163 --> 00:18:27,562
Vienen a nuestra isla a hacer
sus pruebas, nos disparan...
246
00:18:27,593 --> 00:18:29,680
...y qué, ¿esperan
que no nos defendamos?
247
00:18:29,712 --> 00:18:30,824
No sé nada sobre eso.
248
00:18:30,855 --> 00:18:33,777
Somos científicos.
249
00:18:37,674 --> 00:18:39,463
¿Entonces qué?
¿Los enviaron aquí a recuperarla?
250
00:18:39,495 --> 00:18:43,572
Si te refieres a la bomba de hidrogeno,
entonces sí.
251
00:18:43,604 --> 00:18:46,368
Y supongo por las quemaduras
de radiación de este hombre...
252
00:18:46,399 --> 00:18:48,221
...que la carcasa ha sido comprometida.
253
00:18:48,262 --> 00:18:49,406
¿Es correcto?
254
00:18:51,058 --> 00:18:52,456
Tienen que escucharme.
255
00:18:52,498 --> 00:18:57,464
Tienen un dispositivo inestable
que es capaz de destruir toda la isla...
256
00:18:57,496 --> 00:18:59,582
...y está roto.
257
00:18:59,614 --> 00:19:03,332
Si no me permiten volverlo inerte,
todos moriremos.
258
00:19:03,409 --> 00:19:04,453
Todos.
259
00:19:04,484 --> 00:19:07,206
¿Cómo sé que no fueron enviados
en una misión suicida?
260
00:19:07,237 --> 00:19:09,609
¿Que te llevo a la bomba,
y la haces estallar?
261
00:19:16,471 --> 00:19:17,995
Porque...
262
00:19:18,842 --> 00:19:22,062
...estoy enamorado de la mujer
sentada a mi lado.
263
00:19:27,567 --> 00:19:29,304
Y jamás...
264
00:19:31,379 --> 00:19:33,641
Jamás haría algo que la lastimara.
265
00:19:39,088 --> 00:19:40,358
Está bien.
266
00:19:41,592 --> 00:19:45,253
Ocúpate de la bomba, pero si intentas
algo más, la vas a lastimar.
267
00:19:58,507 --> 00:20:00,149
¿Quién te enseñó latín?
268
00:20:00,191 --> 00:20:01,496
Es el primer curso de los Otros.
269
00:20:01,790 --> 00:20:04,441
Tienes que aprender latín,
el idioma de los iluminados.
270
00:20:05,620 --> 00:20:07,892
Iluminados, una mierda.
271
00:20:07,976 --> 00:20:09,954
Te sugiero que hables con nosotros.
272
00:20:11,089 --> 00:20:13,656
Una vez que en el arroyo
nos encontremos con nuestra gente...
273
00:20:13,698 --> 00:20:16,981
...habrá mucho odio en contra
de ti por atacarlos.
274
00:20:17,191 --> 00:20:19,968
El resto de tu gente fue capturada
o está muerta.
275
00:20:20,428 --> 00:20:21,816
¿Qué?
276
00:20:23,587 --> 00:20:25,144
¿Por qué dices eso?
277
00:20:28,006 --> 00:20:30,446
Ese idiota gritó:
"Nos vemos en el arroyo".
278
00:20:33,434 --> 00:20:35,537
Sabíamos exactamente
hacia dónde se dirigían.
279
00:20:36,084 --> 00:20:37,641
Enviamos un grupo tras ellos.
280
00:20:37,684 --> 00:20:39,545
Quizás debí decirlo
en mi idioma secreto.
281
00:20:39,577 --> 00:20:40,797
James, espera.
282
00:20:41,637 --> 00:20:43,784
No somos sus enemigos.
283
00:20:45,845 --> 00:20:47,530
Entonces déjanos ir.
284
00:20:47,573 --> 00:20:49,213
¿Qué demonios estás diciendo?
285
00:20:50,139 --> 00:20:52,366
Llévanos a tu campamento.
286
00:20:54,936 --> 00:20:56,030
Por favor.
287
00:20:56,219 --> 00:20:57,795
¿Por qué haría eso?
288
00:20:58,258 --> 00:20:59,562
¿Está...
289
00:20:59,690 --> 00:21:01,414
...Ricardo allí?
290
00:21:02,887 --> 00:21:04,236
¿Ricardo Alpert?
291
00:21:04,277 --> 00:21:06,929
- ¿Acabas de decir "Richard Alpert"?
- John, por favor.
292
00:21:08,023 --> 00:21:10,421
Llévanos a tu campamento.
293
00:21:10,631 --> 00:21:13,030
Nadie más tiene que morir.
294
00:21:15,303 --> 00:21:16,438
Por favor.
295
00:21:29,565 --> 00:21:30,828
De acuerdo.
296
00:21:32,555 --> 00:21:34,280
Bien, tenemos que dirigirnos
hacia el este...
297
00:21:34,701 --> 00:21:37,015
...por un par de kilómetros
hasta llegar a los cerros.
298
00:21:39,119 --> 00:21:40,507
¡Dispárale!
299
00:21:43,874 --> 00:21:45,346
¡Dispárale, maldito!
300
00:21:51,154 --> 00:21:53,048
¡¿Estás loco?! ¿En qué estabas pensando?
301
00:21:53,174 --> 00:21:55,067
¡¿Por qué no le disparaste?!
302
00:21:57,676 --> 00:21:58,980
Porque...
303
00:22:00,032 --> 00:22:01,796
...es uno de los míos.
304
00:22:32,528 --> 00:22:33,855
¿Quién es usted?
305
00:22:33,886 --> 00:22:37,450
Me llamo Desmond Hume.
Estoy buscando a Theresa Spencer.
306
00:22:37,493 --> 00:22:39,486
Soy Abigail Spencer.
Theresa es mi hermana.
307
00:22:39,529 --> 00:22:42,160
Claro. ¿Puedo hablar con ella?
308
00:22:42,627 --> 00:22:43,825
¿Quiere hablar con Theresa?
309
00:22:43,857 --> 00:22:46,954
Sí, un caballero que conocí en la
Universidad de Oxford me dio su nombre.
310
00:22:49,033 --> 00:22:51,239
- Daniel Faraday.
- ¿Daniel Faraday?
311
00:22:52,937 --> 00:22:54,846
Bueno, ¿por qué no lo había dicho?
312
00:22:55,058 --> 00:22:58,028
Por favor, debe pasar.
313
00:23:03,120 --> 00:23:04,520
Gracias.
314
00:23:21,194 --> 00:23:22,806
No se lo dijo, ¿verdad?
315
00:23:24,673 --> 00:23:27,135
No. No, no lo hizo.
316
00:23:28,195 --> 00:23:29,722
¿Puede oírnos?
317
00:23:29,764 --> 00:23:32,608
No. Theresa ahora no está aquí.
318
00:23:32,819 --> 00:23:34,432
¿"No está aquí"? ¿Qué quiere decir eso?
319
00:23:34,474 --> 00:23:36,225
A veces despierta creyendo
que tiene tres años...
320
00:23:36,256 --> 00:23:37,699
...y quiere saber dónde está su muñeca.
321
00:23:38,589 --> 00:23:40,330
Ayer estuvo hablando con nuestro papá.
322
00:23:41,178 --> 00:23:43,045
Murió hace cinco años.
323
00:23:43,385 --> 00:23:45,081
Lo siento.
324
00:23:45,548 --> 00:23:48,349
Esto fue un error. No debí haber venido.
325
00:23:49,409 --> 00:23:52,167
Por supuesto.
¿Por qué querría quedarse?
326
00:23:53,779 --> 00:23:55,518
Desde luego que Daniel no quiso hacerlo.
327
00:23:59,040 --> 00:24:00,366
¿La dejó así?
328
00:24:00,398 --> 00:24:03,166
Huyó a los Estados Unidos,
jamás volvimos a saber de él.
329
00:24:03,199 --> 00:24:04,599
La abandonó.
330
00:24:06,762 --> 00:24:08,672
¿Qué clase de hombre hace eso?
331
00:24:11,981 --> 00:24:15,545
No sé qué habríamos hecho
de no ser por el Sr. Widmore.
332
00:24:16,691 --> 00:24:18,048
Disculpe, ¿quién?
333
00:24:18,091 --> 00:24:19,788
El benefactor de Daniel.
334
00:24:20,382 --> 00:24:22,207
Financió su trabajo de investigación...
335
00:24:22,248 --> 00:24:24,667
...y se hizo responsable
de los resultados.
336
00:24:25,133 --> 00:24:27,722
Se ha estado ocupando de Theresa
desde que sucedió esto.
337
00:24:29,462 --> 00:24:31,574
Todo lo que hay aquí se lo debemos
al Sr. Widmore.
338
00:24:31,715 --> 00:24:33,021
Dios lo bendiga.
339
00:24:37,045 --> 00:24:38,691
¿Una bomba de hidrógeno?
340
00:24:39,850 --> 00:24:41,538
¿En serio?
341
00:24:42,598 --> 00:24:45,305
En la década del '50,
el gobierno norteamericano...
342
00:24:45,336 --> 00:24:47,826
...probó bombas H en el Pacífico Sur.
343
00:24:51,161 --> 00:24:53,018
Qué afortunados somos.
344
00:24:58,672 --> 00:25:00,656
No tenías que decir eso.
345
00:25:00,698 --> 00:25:01,964
¿Decir qué?
346
00:25:02,091 --> 00:25:04,497
Que me amas.
347
00:25:05,552 --> 00:25:06,744
Digo, existen muchas otras formas.
348
00:25:06,776 --> 00:25:11,587
Pudiste haberlo convencido de que
no ibas a hacer estallar la isla.
349
00:25:12,979 --> 00:25:16,439
Dije que lo que dije...
350
00:25:16,862 --> 00:25:18,845
...porque es lo que siento, Charlotte.
351
00:25:24,500 --> 00:25:26,062
Bueno, muy bien.
352
00:25:27,623 --> 00:25:29,565
Vamos.
353
00:25:32,223 --> 00:25:35,398
Regresaré pronto.
Lo prometo.
354
00:25:53,493 --> 00:25:57,503
Sea lo que sea que
te hayan dicho tus superiores...
355
00:25:57,545 --> 00:25:59,950
...quiero que sepas la verdad.
356
00:26:00,204 --> 00:26:03,633
Hace un mes, encontramos a 18 miembros
de un batallón del ejército...
357
00:26:03,664 --> 00:26:06,408
...justo aquí, en nuestra selva,
instalando este campamento.
358
00:26:06,449 --> 00:26:09,404
Les dimos la oportunidad
de abandonar la isla pacíficamente.
359
00:26:09,446 --> 00:26:13,339
No estaban dispuestos a hacerlo,
por eso nos vimos obligados a matarlos.
360
00:26:13,371 --> 00:26:15,819
A todos.
361
00:26:15,860 --> 00:26:18,097
- ¿"Obligados"?
- Así es.
362
00:26:18,140 --> 00:26:19,954
¿Por quién?
363
00:26:21,094 --> 00:26:23,425
Le respondes a alguien, ¿no?
364
00:26:23,457 --> 00:26:25,694
Sigues las órdenes de
una cadena de mando, ¿verdad?
365
00:26:25,736 --> 00:26:27,677
- Sí.
- Sí, bueno; igual que yo.
366
00:26:28,142 --> 00:26:30,843
¡Richard! ¡Richard!
367
00:26:33,333 --> 00:26:34,514
¿Qué diablos te sucedió?
368
00:26:34,557 --> 00:26:37,395
Cunningham y yo--
Un grupo nos sorprendió.
369
00:26:37,426 --> 00:26:39,073
Nos superaban en número pero escapé.
370
00:26:39,114 --> 00:26:42,923
- ¿Eran más que ustedes, en serio?
- Cállate, Ellie.
371
00:26:42,954 --> 00:26:45,951
- ¿Quién es?
- Él nos ayudará a resolver tu problema.
372
00:26:45,994 --> 00:26:47,555
- Será mejor que vayas.
- Espera. Él es uno de ellos.
373
00:26:47,597 --> 00:26:50,424
- No puedes confiar en él.
- Sí, me oíste, Ellie. Ve.
374
00:26:50,467 --> 00:26:53,210
- ¿Cómo escapaste?
- Corrí.
375
00:26:53,252 --> 00:26:55,236
¿Y nunca se te ocurrió
que podrían seguirte?
376
00:26:55,278 --> 00:26:58,654
¿Seguirme?
Su líder es un viejo desgraciado.
377
00:26:58,780 --> 00:27:01,144
¿Qué, crees que él puede localizarme?
378
00:27:01,228 --> 00:27:03,549
¿Acaso crees que él conoce esta isla
mejor que yo?
379
00:27:13,129 --> 00:27:15,162
¿Cómo supiste que Richard estaría aquí?
380
00:27:15,532 --> 00:27:18,221
Richard siempre ha estado aquí.
381
00:27:19,397 --> 00:27:21,961
¿Qué edad tiene?
382
00:27:22,003 --> 00:27:23,526
Mucha.
383
00:27:23,557 --> 00:27:26,205
¿Por qué estás tan interesado
en Richard, John?
384
00:27:26,246 --> 00:27:27,844
Estoy interesado en él porque...
385
00:27:27,885 --> 00:27:31,457
...estaba a punto de decirme
qué debería hacer yo para salvarnos.
386
00:27:31,499 --> 00:27:33,684
- ¿"Salvarnos"?
- Sí.
387
00:27:33,725 --> 00:27:35,869
Pero antes de que él pudiera terminar...
388
00:27:35,911 --> 00:27:38,516
...fuimos interrumpidos
por un destello luminoso.
389
00:27:38,558 --> 00:27:41,467
Y esperaba que pudiéramos proseguir
desde donde dejamos.
390
00:27:41,500 --> 00:27:43,947
Lamento interrumpir la reunión "Soy uno
de los Otros, eres uno de los Otros"...
391
00:27:43,978 --> 00:27:47,182
...pero Faraday, el tipo
quien realmente nos salvará...
392
00:27:47,214 --> 00:27:49,693
...está iniciando una marcha mortal
por la selva, en estos momentos.
393
00:27:49,735 --> 00:27:51,289
Buena suerte con eso.
394
00:27:52,550 --> 00:27:54,357
¿No me ayudarás a salvarlo?
395
00:27:54,399 --> 00:27:58,391
No. Iré allí a terminar
mi conversación con Richard.
396
00:27:58,433 --> 00:28:00,575
Eso hará que nos maten a todos.
397
00:28:00,618 --> 00:28:02,477
Si vas allí, sabrán que estamos aquí.
398
00:28:02,509 --> 00:28:05,239
Tienes razón.
Te daré diez minutos de ventaja.
399
00:28:10,029 --> 00:28:12,509
¿Y tú?
400
00:28:12,551 --> 00:28:16,081
¿Te quedarás en el pueblo demencial
o me ayudarás a rescatar al sabelotodo?
401
00:28:17,636 --> 00:28:19,410
¿Por qué te quedas mirándome?
402
00:28:19,442 --> 00:28:22,426
- No, no, yo... no estoy haciendo eso.
- Sí, eso haces.
403
00:28:24,064 --> 00:28:26,806
¿Sabes qué?
Tienes razón. Lo siento.
404
00:28:26,837 --> 00:28:28,990
Es sólo que...
405
00:28:29,023 --> 00:28:33,056
...te pareces demasiado...
406
00:28:33,099 --> 00:28:34,358
...a alguien a quien conocía.
407
00:28:34,401 --> 00:28:38,098
¿Otra más aparte de la chica a quien
acabas de declararle tu amor?
408
00:28:38,140 --> 00:28:42,216
- Bueno, ¿acaso no eres un Romeo?
- Nada que ver, créeme.
409
00:28:44,149 --> 00:28:46,461
A propósito, no te creo.
410
00:28:47,300 --> 00:28:49,065
Es posible que hayas engañado
a Richard...
411
00:28:49,107 --> 00:28:51,502
...pero, por cierto, no puedes
esperar que crea que tú...
412
00:28:51,545 --> 00:28:55,956
...una británica y un chino son miembros
del ejército de los Estados Unidos.
413
00:28:57,553 --> 00:29:01,419
¿Quién eres y qué haces en nuestra isla?
414
00:29:07,763 --> 00:29:10,788
¿Quieres saber quién soy?
415
00:29:12,427 --> 00:29:14,444
Soy tu mejor opción...
416
00:29:14,487 --> 00:29:16,588
...para desarmar esa bomba.
417
00:29:18,646 --> 00:29:20,453
Muy bien, entonces...
418
00:29:20,705 --> 00:29:22,072
...desármala.
419
00:30:02,360 --> 00:30:05,154
¿Qué haces ahí?
420
00:30:07,271 --> 00:30:08,964
Estoy examinándola.
421
00:30:31,342 --> 00:30:32,655
- Marcha atrás.
- ¿Qué?
422
00:30:32,698 --> 00:30:34,274
Atrás, atrás.
423
00:30:34,307 --> 00:30:36,212
No es seguro. Debemos movernos.
424
00:30:37,371 --> 00:30:39,361
Te juro que si intentas hacer algo...
425
00:30:39,403 --> 00:30:40,490
Si intento algo...
426
00:30:40,526 --> 00:30:42,411
...¿qué, me dispararás?
427
00:30:42,448 --> 00:30:43,734
¿Verdad?
428
00:30:43,770 --> 00:30:46,275
Sí, eso sería perfecto porque, claro...
429
00:30:46,311 --> 00:30:49,647
...un disparo con un rifle al lado de--
¿Cómo llaman a esto?
430
00:30:49,736 --> 00:30:51,092
¿Una bomba de hidrógeno?
431
00:30:51,388 --> 00:30:53,124
Sí, es una idea fantástica.
432
00:30:53,208 --> 00:30:55,844
Realmente acertada.
433
00:30:55,877 --> 00:30:57,697
De acuerdo, escúchame.
434
00:30:57,739 --> 00:31:00,703
¿Tienen ustedes acceso
a plomo u hormigón?
435
00:31:01,423 --> 00:31:02,608
¿Para qué?
436
00:31:02,651 --> 00:31:04,852
Hay una brecha en la cubierta.
Necesita ser sellada con plomo.
437
00:31:05,064 --> 00:31:07,307
Necesitan bajarla de esta plataforma
cuidadosamente...
438
00:31:07,731 --> 00:31:09,054
...y enterrarla.
439
00:31:09,086 --> 00:31:11,848
¿Me trajiste hasta aquí para decirme
que teníamos que enterrarla?
440
00:31:11,881 --> 00:31:13,330
Le dijiste a Alpert
que podías desarmarla.
441
00:31:13,362 --> 00:31:14,378
No tienes que preocuparte.
442
00:31:14,421 --> 00:31:17,175
Haz lo que digo, entiérrenla,
y no explotará.
443
00:31:17,387 --> 00:31:20,900
- ¿Cómo sabes eso?
- Necesito que confíes en mí.
444
00:31:20,936 --> 00:31:22,126
No confío en ti.
445
00:31:22,169 --> 00:31:24,836
Sólo entiérrenla.
Entiérrenla, y todo irá bien.
446
00:31:24,879 --> 00:31:26,656
Recuerda que tu superior me ordenó
que me hiciera cargo de esto.
447
00:31:26,699 --> 00:31:27,757
¿Cómo estás tan seguro?
448
00:31:27,799 --> 00:31:28,985
¿Quieres hacerte cargo de esta bomba?
¡Entiérrala!
449
00:31:29,027 --> 00:31:30,377
¿Cómo? ¿Cómo sabes eso?
450
00:31:30,413 --> 00:31:33,984
Porque dentro de 50 años,
la isla todavía estará aquí.
451
00:31:34,958 --> 00:31:36,397
Tú no--
452
00:31:37,622 --> 00:31:39,527
¿Qué acabas de decir?
453
00:31:40,289 --> 00:31:41,983
Tranquila.
454
00:31:42,539 --> 00:31:43,973
Puedo explicarme un poco mejor.
455
00:31:44,738 --> 00:31:45,963
Sé cómo suena esto.
456
00:31:46,005 --> 00:31:48,588
Pero créeme, es difícil de explicar.
457
00:31:48,630 --> 00:31:50,281
Dentro de 50 años...
458
00:31:50,324 --> 00:31:51,975
...yo y mis...
459
00:31:52,568 --> 00:31:53,838
Yo y mis amigos...
460
00:31:53,880 --> 00:31:56,082
De ahí es de dónde venimos, ¿de acuerdo?
461
00:31:56,124 --> 00:31:59,427
Y aquí está la clave,
todo está bien.
462
00:31:59,468 --> 00:32:01,414
No digo que esté perfectamente bien...
463
00:32:01,450 --> 00:32:05,572
...pero no ha habido ninguna
explosión atómica, ¿bien?
464
00:32:05,868 --> 00:32:07,448
Arroja el arma, rubia.
465
00:32:10,307 --> 00:32:11,408
Está bien.
466
00:32:11,451 --> 00:32:13,875
Está bien. Baja el arma.
467
00:32:14,323 --> 00:32:15,808
Suéltala primero.
468
00:32:19,113 --> 00:32:21,823
¿Por qué no bajamos todos las armas?
469
00:32:24,019 --> 00:32:26,377
¡Tírala, he dicho!
470
00:32:36,473 --> 00:32:38,547
Hijo de perra.
471
00:32:40,368 --> 00:32:43,077
¿Son ellos del futuro también?
472
00:32:45,364 --> 00:32:46,823
¿Se lo dijiste?
473
00:32:53,776 --> 00:32:55,463
¡Señor! Señor no puede--
474
00:32:59,653 --> 00:33:00,749
Sr. Widmore.
475
00:33:00,791 --> 00:33:04,053
Lo siento mucho.
No pude detenerlo.
476
00:33:04,188 --> 00:33:05,801
Está bien, Melanie.
477
00:33:05,833 --> 00:33:09,248
El Señor Hume, es un colega mío.
478
00:33:15,152 --> 00:33:17,726
Por favor, déjennos solos.
479
00:33:29,277 --> 00:33:31,470
Sé que tiene preguntas para mí.
480
00:33:32,141 --> 00:33:33,660
No las contestaré.
481
00:33:34,339 --> 00:33:35,741
He venido aquí para preguntarte algo.
482
00:33:35,773 --> 00:33:38,419
Y una vez que me diga
todo lo que necesito saber...
483
00:33:38,456 --> 00:33:40,552
...no me volverá a ver.
484
00:33:41,911 --> 00:33:43,387
¿Entendido?
485
00:33:45,660 --> 00:33:46,683
De acuerdo.
486
00:33:46,714 --> 00:33:50,152
Necesito saber dónde encontrar
a la madre de Daniel Faraday.
487
00:33:52,723 --> 00:33:55,717
¿Qué te hace pensar que yo sé eso?
488
00:33:55,759 --> 00:33:58,721
Porque incluso antes de que pusiera
a Faraday en su barco...
489
00:33:58,753 --> 00:34:00,735
...y lo enviara a la isla...
490
00:34:00,776 --> 00:34:04,066
...pasó diez años financiando
su investigación.
491
00:34:05,734 --> 00:34:08,029
Así que me figuro que sabrá algo...
492
00:34:08,451 --> 00:34:10,559
...sobre su familia.
493
00:34:12,352 --> 00:34:13,912
Desmond...
494
00:34:13,955 --> 00:34:17,497
...no sé nada de mi hija
desde hace tres años.
495
00:34:17,643 --> 00:34:20,341
Sólo contéstame esto.
496
00:34:20,384 --> 00:34:22,576
¿Está a salvo?
497
00:34:24,137 --> 00:34:26,202
¿Dónde está la madre de Faraday?
498
00:34:38,683 --> 00:34:41,593
En Los Ángeles.
499
00:34:44,697 --> 00:34:46,613
Esta es su dirección.
500
00:34:49,669 --> 00:34:52,578
Sospecho que no le gustará verte.
501
00:34:52,725 --> 00:34:55,044
Es una persona muy reservada.
502
00:35:09,187 --> 00:35:10,705
Espera, Desmond.
503
00:35:17,895 --> 00:35:20,007
Entrega tu mensaje...
504
00:35:20,759 --> 00:35:23,009
...pero después sal de este lío.
505
00:35:23,042 --> 00:35:25,402
No pongas la vida de Penny en peligro.
506
00:35:26,161 --> 00:35:27,215
¿Peligro?
507
00:35:27,300 --> 00:35:28,828
Te estás involucrando en algo...
508
00:35:28,860 --> 00:35:30,547
...que se remonta a hace muchos años.
509
00:35:30,588 --> 00:35:32,655
No tiene nada que ver contigo
o con mi hija.
510
00:35:33,877 --> 00:35:36,168
Donde sea que te estuvieses
escondiendo...
511
00:35:36,660 --> 00:35:37,968
...vuelve allí.
512
00:35:40,835 --> 00:35:42,509
Gracias por el consejo.
513
00:35:54,576 --> 00:35:56,508
¡Richard Alpert!
514
00:35:59,112 --> 00:36:01,800
- Estoy buscando a Richard.
- No te muevas.
515
00:36:01,884 --> 00:36:03,943
- ¡Richard Alpert!
- Al suelo, ¡ahora!
516
00:36:03,984 --> 00:36:05,916
¡Richard, necesito hablar contigo!
517
00:36:05,958 --> 00:36:07,428
- ¡Cierra la boca!
- ¡Es suficiente!
518
00:36:19,522 --> 00:36:21,119
¿Quién eres tú?
519
00:36:25,109 --> 00:36:27,354
Mi nombre es John Locke.
520
00:36:28,930 --> 00:36:31,134
¿Se supone que eso
signifique algo para mí?
521
00:36:37,374 --> 00:36:38,886
Jacob me envió.
522
00:36:49,027 --> 00:36:50,497
Baja el arma.
523
00:36:50,539 --> 00:36:52,192
¿Qué?
524
00:36:52,536 --> 00:36:54,637
Richard, no puedes confiar en él.
525
00:36:56,737 --> 00:37:00,222
He dicho que bajaras el arma, Widmore.
526
00:37:04,632 --> 00:37:06,354
¿Tu nombre es Widmore?
527
00:37:09,210 --> 00:37:10,345
¿Charles Widmore?
528
00:37:11,352 --> 00:37:12,696
¿Y a ti qué te importa?
529
00:37:16,098 --> 00:37:18,701
Nada. Encantado de conocerte.
530
00:37:24,497 --> 00:37:27,875
...pero vio al oso,
entonces volvió a escaparse.
531
00:37:28,751 --> 00:37:30,169
¿A dónde?
532
00:37:34,632 --> 00:37:37,600
- Hola.
- Hola.
533
00:37:47,099 --> 00:37:48,711
- ¿Buen día?
- Sí.
534
00:37:50,025 --> 00:37:52,443
Quisimos ir a pescar al Támesis.
535
00:37:52,484 --> 00:37:54,478
No tuvimos éxito.
536
00:37:55,453 --> 00:37:56,598
¿Y tú?
537
00:37:56,768 --> 00:37:58,813
¿Encontraste a la madre de Faraday?
538
00:37:58,846 --> 00:38:00,627
No había nadie a quién encontrar.
539
00:38:02,026 --> 00:38:03,256
Ella...
540
00:38:05,935 --> 00:38:08,047
...murió hace algunos años.
541
00:38:13,518 --> 00:38:15,650
¿Por qué estás mintiéndome?
542
00:38:16,826 --> 00:38:18,565
¿Qué?
No lo hago.
543
00:38:18,606 --> 00:38:19,921
¿En dónde está?
544
00:38:27,639 --> 00:38:29,336
En Los Ángeles.
545
00:38:31,329 --> 00:38:33,873
Mira Pen, no tienes de qué preocuparte.
546
00:38:33,916 --> 00:38:36,629
Sabes, esto fue un error.
547
00:38:36,672 --> 00:38:39,089
No, hice una promesa de
que esto terminaría en un día...
548
00:38:39,132 --> 00:38:42,227
...y ahora ya está.
Ya no es nuestro problema.
549
00:38:43,754 --> 00:38:45,493
¿Y qué sucede si te despiertas mañana...
550
00:38:45,535 --> 00:38:47,104
- ...y recuerdas algo más?
- Entonces lo olvidaré.
551
00:38:47,147 --> 00:38:48,673
- ¿Y al día siguiente?
- ¡Lo olvidaré!
552
00:38:48,716 --> 00:38:50,200
No tiene importancia, Pen.
553
00:38:50,963 --> 00:38:52,532
Ustedes son mi vida ahora.
Tú y Charlie.
554
00:38:58,345 --> 00:39:00,547
No volveré a dejarte...
555
00:39:02,498 --> 00:39:04,618
...ni por esto...
556
00:39:06,187 --> 00:39:08,052
...ni por nada más.
557
00:39:23,940 --> 00:39:26,052
Nunca lo olvidarás, Des.
558
00:39:28,323 --> 00:39:30,635
Así que supongo que iremos contigo.
559
00:39:48,261 --> 00:39:49,734
¿Yo te di esto?
560
00:39:50,819 --> 00:39:51,946
Sí.
561
00:39:51,989 --> 00:39:54,247
Luego de que te dispararan en la pierna.
562
00:39:54,279 --> 00:39:56,350
¿Y yo deambulé por la
selva para curarte?
563
00:39:56,381 --> 00:39:57,829
Así es.
564
00:39:57,967 --> 00:40:01,107
¿Entonces por qué no
recuerdo nada de esto?
565
00:40:01,138 --> 00:40:03,790
Porque aún no ha sucedido.
566
00:40:06,104 --> 00:40:08,629
No estoy seguro de qué
esperas que diga, John Locke.
567
00:40:08,671 --> 00:40:10,943
Espero que me digas
cómo salir de la isla.
568
00:40:10,986 --> 00:40:12,553
Esa es una información
muy confidencial...
569
00:40:12,585 --> 00:40:13,647
...¿por qué la compartiría contigo?
570
00:40:13,679 --> 00:40:14,984
Porque me dijiste que...
571
00:40:15,025 --> 00:40:16,340
...tenía algo muy importante
que hacer...
572
00:40:16,477 --> 00:40:18,518
...una vez que saliera de aquí.
573
00:40:21,044 --> 00:40:22,705
Y porque soy tu líder.
574
00:40:23,653 --> 00:40:25,672
- ¿Tú eres mi líder?
- Eso es lo que dijiste.
575
00:40:26,893 --> 00:40:29,502
Mira, ciertamente
no quiero contradecirme...
576
00:40:29,545 --> 00:40:32,585
...pero tenemos un proceso
muy específico...
577
00:40:32,616 --> 00:40:33,921
...para seleccionar
a nuestros líderes...
578
00:40:33,963 --> 00:40:36,305
...y comienza a una edad muy temprana.
579
00:40:36,342 --> 00:40:39,770
De acuerdo.
De acuerdo.
580
00:40:40,907 --> 00:40:42,684
¿En qué año estamos?
581
00:40:44,063 --> 00:40:45,106
En 1954.
582
00:40:47,556 --> 00:40:51,091
De acuerdo. El 30 de Mayo de 1956,
en dos años...
583
00:40:51,132 --> 00:40:52,647
...es el día de mi nacimiento.
584
00:40:52,794 --> 00:40:55,962
Tustin, California, y si no me crees...
585
00:40:55,999 --> 00:40:58,478
...te sugiero que vengas a visitarme.
586
00:41:01,065 --> 00:41:02,200
Oh, no.
587
00:41:02,243 --> 00:41:05,483
- ¿Qué sucede?
- Está a punto de volver a suceder.
588
00:41:07,503 --> 00:41:09,018
Debes decírmelo ahora, Richard.
589
00:41:09,060 --> 00:41:12,445
¿Cómo salgo de la isla?
¡Por favor, dímelo!
590
00:41:35,446 --> 00:41:36,540
¿Estás bien?
591
00:41:37,298 --> 00:41:38,350
Sí.
592
00:41:38,704 --> 00:41:39,757
Eso creo.
593
00:41:40,769 --> 00:41:41,987
¡Charlotte!
594
00:41:47,060 --> 00:41:48,113
¿Estás bien?
595
00:41:48,240 --> 00:41:49,544
Sí, estoy bien.
596
00:41:50,933 --> 00:41:52,153
Sí, yo también.
597
00:41:52,448 --> 00:41:53,752
Estoy perfecto también.
598
00:42:07,429 --> 00:42:09,628
Charlotte.
¡Charlotte!
599
00:42:11,342 --> 00:42:13,994
Mírame, mírame.
Está bien.
600
00:42:14,037 --> 00:42:15,089
Está bien.
601
00:42:15,846 --> 00:42:17,216
¡Charlotte!
41800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.