Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,997 --> 00:03:06,932
All the evil l'm doing
2
00:03:07,133 --> 00:03:09,624
Will lead me to my ruin
3
00:03:10,303 --> 00:03:11,964
Wait and see
4
00:03:12,172 --> 00:03:14,663
Though my people destroy me
5
00:03:15,242 --> 00:03:17,233
My fame will grow
6
00:03:18,111 --> 00:03:20,306
The world will know
7
00:03:20,714 --> 00:03:23,308
Of Le Voyou
8
00:03:59,219 --> 00:04:02,950
VOYOU: a Parisian expression
for gangster or hoodlum.
9
00:04:03,023 --> 00:04:04,354
LE LlTTRE
10
00:04:49,502 --> 00:04:51,493
Want something to drink?
11
00:04:51,871 --> 00:04:53,065
A beer.
12
00:05:20,266 --> 00:05:21,756
Without foam!
13
00:05:34,180 --> 00:05:35,511
Thank you.
14
00:05:51,064 --> 00:05:52,622
Are you hungry?
15
00:05:54,334 --> 00:05:55,494
Yes.
16
00:06:18,058 --> 00:06:20,026
What are you doing here?
17
00:06:20,860 --> 00:06:22,521
Making an omelet.
18
00:06:23,930 --> 00:06:25,727
No, l mean in Paris.
19
00:06:29,903 --> 00:06:31,996
l work as a secretary. And you?
20
00:06:37,377 --> 00:06:40,369
Are you in the habit of yanking
the telephone out of the wall?
21
00:06:40,447 --> 00:06:42,005
When l don't know the people.
22
00:07:06,873 --> 00:07:08,431
Want some wine?
23
00:07:09,476 --> 00:07:11,967
l wouldn't mind some more beer,
if you've got some.
24
00:07:20,120 --> 00:07:22,452
lt's nice to know you trust me.
25
00:07:42,208 --> 00:07:43,903
Aren't you eating?
26
00:07:44,444 --> 00:07:46,309
No, l ate before the movies.
27
00:07:48,448 --> 00:07:50,177
Do you go to the movies a lot?
28
00:09:57,477 --> 00:09:59,342
Were you thinking of staying long?
29
00:10:04,350 --> 00:10:06,147
Overnight, at least.
30
00:10:21,768 --> 00:10:25,329
-When do you leave for work?
-l leave here at 8:00.
31
00:10:40,153 --> 00:10:42,212
That's all l can do for you.
32
00:11:08,481 --> 00:11:10,381
Anyone else got a key?
33
00:11:11,617 --> 00:11:14,711
-Just the cleaning woman.
-Does she come every day?
34
00:11:15,288 --> 00:11:16,949
Every other day.
35
00:11:22,228 --> 00:11:24,458
Why are they looking for you?
36
00:11:28,167 --> 00:11:30,226
You got anything to smoke?
37
00:11:41,047 --> 00:11:43,777
-Why are you so nervous?
-l couldn't be calmer.
38
00:11:57,330 --> 00:11:58,957
You don't have many visitors.
39
00:12:00,566 --> 00:12:02,500
Now look, l have a car...
40
00:12:03,169 --> 00:12:04,966
l'm willing to drive you anywhere.
41
00:12:10,943 --> 00:12:12,843
Tomorrow you won't be going to work.
42
00:12:14,614 --> 00:12:16,639
They'll want to know why l'm not there.
43
00:12:17,216 --> 00:12:20,117
And since my telephone doesn't work,
they'll investigate.
44
00:12:20,686 --> 00:12:21,880
You'll be sick.
45
00:12:22,922 --> 00:12:26,915
-l haven't been sick in 10 years.
-Then obviously it's time you were.
46
00:12:31,898 --> 00:12:33,991
ls the cleaning lady coming tomorrow?
47
00:12:35,868 --> 00:12:36,960
Yes.
48
00:12:40,506 --> 00:12:42,303
Tell her you won't be needing her.
49
00:12:43,543 --> 00:12:45,443
Send her to your boss to explain.
50
00:12:46,345 --> 00:12:49,178
-And have her bring the newspapers up.
-What on earth for?
51
00:12:49,382 --> 00:12:50,872
Because you'll be sick.
52
00:12:55,321 --> 00:12:56,652
Tell me...
53
00:12:57,490 --> 00:12:59,981
do you plan on staying much longer?
54
00:13:05,064 --> 00:13:08,124
You'd better be nice to me
because l've had a very trying day.
55
00:13:12,004 --> 00:13:13,665
What's the matter with this?
56
00:14:26,279 --> 00:14:27,507
She's very pretty.
57
00:14:32,785 --> 00:14:33,877
So are you.
58
00:14:35,988 --> 00:14:38,889
-May l give her a kiss?
-Francoise!
59
00:14:51,137 --> 00:14:53,230
The gentleman wants to give you a kiss.
60
00:14:58,110 --> 00:14:59,509
Thank you.
61
00:14:59,645 --> 00:15:01,943
All right now, go and play with your friend.
62
00:15:05,651 --> 00:15:08,984
-How were you able to find me?
-l'll tell you later.
63
00:15:11,691 --> 00:15:13,352
Did the cops question you?
64
00:15:14,060 --> 00:15:17,587
Yes, they have. They came to the house
right after you escaped from jail.
65
00:15:18,764 --> 00:15:21,733
l said l didn't know anything but the truth.
66
00:15:22,235 --> 00:15:23,725
Your husband?
67
00:15:24,403 --> 00:15:26,030
He took it well.
68
00:15:27,039 --> 00:15:29,269
He was afraid
because he thought you'd phone.
69
00:15:29,342 --> 00:15:30,900
What does he take me for?
70
00:15:32,678 --> 00:15:35,476
Where have you been for the last 15 days?
71
00:15:35,848 --> 00:15:37,577
With a girl l know.
72
00:15:37,650 --> 00:15:39,174
Do l know her?
73
00:15:40,686 --> 00:15:41,675
No.
74
00:15:43,122 --> 00:15:46,216
The night l escaped,
l ran into her by accident.
75
00:15:46,559 --> 00:15:48,390
And she's hiding you.
76
00:15:48,494 --> 00:15:49,552
Yes.
77
00:15:49,629 --> 00:15:51,790
She hid you for 15 days?
78
00:15:52,465 --> 00:15:55,263
At first l forced her, then she cooperated.
79
00:15:55,334 --> 00:15:57,768
-ls she an old friend?
-Not at all.
80
00:16:00,940 --> 00:16:02,999
You're sure you're not being followed?
81
00:16:04,243 --> 00:16:06,404
They seem to think that l left the country.
82
00:16:10,783 --> 00:16:12,512
You didn't lose much weight.
83
00:16:13,853 --> 00:16:16,048
The girl l'm staying with cooks up a storm.
84
00:16:17,156 --> 00:16:18,953
l want to kiss you so badly.
85
00:16:23,129 --> 00:16:24,357
Did you hear?
86
00:16:27,233 --> 00:16:29,064
My daughter is very beautiful.
87
00:16:32,138 --> 00:16:33,537
What will you do now?
88
00:16:34,507 --> 00:16:36,771
Now l'm really going to leave the country.
89
00:16:38,177 --> 00:16:39,735
Why didn't you leave before?
90
00:16:40,746 --> 00:16:42,043
l wanted to see her.
91
00:16:44,250 --> 00:16:45,478
Do you need money?
92
00:16:46,485 --> 00:16:47,509
We'll see.
93
00:16:49,989 --> 00:16:51,547
What country will you go to?
94
00:16:52,558 --> 00:16:53,991
l haven't decided yet.
95
00:16:56,262 --> 00:16:58,025
-Do have a car?
-Yes.
96
00:16:58,998 --> 00:17:02,024
Will you give me a lift?
There's someone l've got to see.
97
00:17:02,668 --> 00:17:05,102
Yes, but l have to take her home first.
98
00:17:05,371 --> 00:17:07,965
Francoise, did you hurt yourself?
99
00:17:43,609 --> 00:17:45,167
How did you get to know him?
100
00:17:46,379 --> 00:17:49,177
We met not long after Francoise was born,
on the Riviera.
101
00:17:51,884 --> 00:17:53,476
ls he loaded, as they say?
102
00:17:54,720 --> 00:17:57,314
You'd never believe
how much yogurt people eat.
103
00:18:02,728 --> 00:18:04,161
You told him everything?
104
00:18:05,965 --> 00:18:09,366
After your trial,
the entire country knew about you and me.
105
00:18:15,408 --> 00:18:19,367
-Has he been good with Francoise?
-Yes, wonderful.
106
00:18:27,153 --> 00:18:29,121
l suppose you're a yogurt fan now?
107
00:18:36,529 --> 00:18:39,930
You know what surprises you most
when you get out of prison?
108
00:18:40,032 --> 00:18:41,556
New clothes...
109
00:18:42,468 --> 00:18:44,766
and the price of movie tickets.
110
00:18:52,478 --> 00:18:54,309
What are you doing, Francoise?
111
00:19:02,254 --> 00:19:03,881
She's only playing.
112
00:19:10,663 --> 00:19:11,925
ls that your place?
113
00:19:12,364 --> 00:19:15,765
lt's a bit farther up the street,
but l'd rather not park any closer.
114
00:19:19,138 --> 00:19:21,663
Give the nice man a kiss, Francoise.
115
00:19:22,107 --> 00:19:23,870
Goodbye, sweetheart.
116
00:19:24,543 --> 00:19:25,840
You're a good girl.
117
00:19:27,079 --> 00:19:28,307
Come on, darling.
118
00:19:29,482 --> 00:19:30,847
l'll only be a minute.
119
00:19:42,328 --> 00:19:43,955
l like you better that way.
120
00:19:45,431 --> 00:19:47,422
l was angry with you for a long time.
121
00:19:48,934 --> 00:19:51,266
But eventually l saw your side.
122
00:19:51,637 --> 00:19:53,332
l figured you were better off...
123
00:19:53,405 --> 00:19:56,272
married to someone
rich, handsome, young, honest....
124
00:19:57,843 --> 00:19:59,242
ls he really honest?
125
00:20:02,548 --> 00:20:05,312
What l'll never quite understand
is why he married you.
126
00:20:10,990 --> 00:20:13,015
Do you think she'll say anything?
127
00:20:13,092 --> 00:20:15,287
l'm going to tell him anyhow.
128
00:20:18,130 --> 00:20:21,122
l want you to drive. lt's too risky this way.
129
00:20:21,767 --> 00:20:23,792
Don't you want to kiss me?
130
00:20:24,336 --> 00:20:26,201
l'd like you to drive.
131
00:20:33,579 --> 00:20:36,013
-How much is this one?
-Four bills.
132
00:20:37,116 --> 00:20:39,346
She's sweet, neat, and reliable.
133
00:20:41,954 --> 00:20:43,945
-And this one?
-lt's less.
134
00:20:44,023 --> 00:20:47,186
But the problem is keeping her loaded.
lt's an odd caliber.
135
00:20:49,361 --> 00:20:50,726
Where are you going?
136
00:20:53,399 --> 00:20:54,991
l want this one.
137
00:21:01,240 --> 00:21:02,707
Nice balance.
138
00:21:03,609 --> 00:21:04,871
How much?
139
00:21:05,578 --> 00:21:06,977
Four bills.
140
00:21:07,313 --> 00:21:09,804
How about throwing in some bullets?
141
00:21:13,419 --> 00:21:16,320
You know,
l thought you skipped the country.
142
00:21:17,122 --> 00:21:19,090
Well, go on thinking it.
143
00:21:22,361 --> 00:21:24,454
l've got a job if you want.
144
00:21:25,230 --> 00:21:27,562
l only work alone, you know that.
145
00:21:31,604 --> 00:21:34,437
-Have you seen Martine?
-She's waiting in the car for me.
146
00:21:35,474 --> 00:21:38,204
lf l were you, l wouldn't treat her so nice.
147
00:21:38,277 --> 00:21:40,575
lf you were me, but you're not.
148
00:21:42,548 --> 00:21:44,675
What are you going to do with this place?
149
00:21:45,918 --> 00:21:49,149
l thought l'd open up a little club
for special tastes.
150
00:21:49,822 --> 00:21:53,087
-l see you've been letting your hair grow.
-Don't you dig it on me?
151
00:21:53,158 --> 00:21:54,250
lt's all right.
152
00:21:54,927 --> 00:21:56,656
Well, l'll see you.
153
00:21:56,729 --> 00:21:59,254
l got to put this stuff away.
You know the way out.
154
00:22:09,108 --> 00:22:10,439
Which will it be?
155
00:22:13,045 --> 00:22:14,342
That one.
156
00:22:15,381 --> 00:22:17,144
Well, intellectual.
157
00:22:20,319 --> 00:22:23,288
-You still have an official source of supply?
-Yeah, sure.
158
00:22:23,956 --> 00:22:26,220
The bastards keep upping the price.
159
00:22:26,291 --> 00:22:28,088
Know what a full set comes to now?
160
00:22:28,961 --> 00:22:30,485
5,000 francs.
161
00:22:36,702 --> 00:22:39,262
-Have you seen Martine?
-She's waiting outside.
162
00:22:41,140 --> 00:22:43,233
You know what you're doing.
163
00:22:44,376 --> 00:22:46,071
How's Charles?
164
00:22:46,812 --> 00:22:50,077
-Great, still eats like a horse.
-Good old Charles.
165
00:22:52,017 --> 00:22:53,143
There we are.
166
00:22:53,218 --> 00:22:55,277
What name shall l put down
for you this time?
167
00:22:55,521 --> 00:22:58,752
Edouard Faures. Spelled with an ''S.''
168
00:23:02,661 --> 00:23:04,720
NAME: FAURE
169
00:23:06,965 --> 00:23:10,366
-Always the name of a big wheel.
-lmpresses the cops.
170
00:23:15,474 --> 00:23:17,271
With an ''S,'' l said.
171
00:23:18,544 --> 00:23:21,604
l don't want to be hauled in
for impersonation.
172
00:23:26,585 --> 00:23:29,486
-You feel like playing poker tonight?
-No, l better not.
173
00:23:30,422 --> 00:23:32,219
l guess you're right.
174
00:23:33,692 --> 00:23:36,559
How many driver's licenses
do you want me to make?
175
00:23:36,628 --> 00:23:39,426
Two. One with a mustache and one without.
176
00:23:39,998 --> 00:23:42,091
l threw in a vaccination certificate.
177
00:23:42,167 --> 00:23:45,364
You're vaccinated for everything:
smallpox, cholera, the works.
178
00:23:45,471 --> 00:23:46,870
Thanks, doc.
179
00:23:47,506 --> 00:23:49,303
Will you let me borrow your car?
180
00:23:49,374 --> 00:23:50,671
Yes, of course.
181
00:23:50,743 --> 00:23:53,610
ln a day or two,
it will turn up at one of the borders.
182
00:23:54,980 --> 00:23:56,709
Take care of yourself, Simon.
183
00:24:18,337 --> 00:24:20,202
Your escape was great.
184
00:24:21,306 --> 00:24:22,500
Thanks.
185
00:24:31,583 --> 00:24:33,608
We'll have our coffee now.
186
00:24:41,393 --> 00:24:43,384
Do you know what this is?
187
00:24:43,462 --> 00:24:44,622
lt's a yogurt.
188
00:24:46,298 --> 00:24:49,426
-The world's very first yogurt in a can.
-l saw Simon.
189
00:24:55,808 --> 00:24:58,436
l'll look in on Francoise. Excuse me.
190
00:24:59,845 --> 00:25:02,211
The papers said
he must have left the country.
191
00:25:03,081 --> 00:25:04,912
lt's amazing how wrong they can be.
192
00:25:06,118 --> 00:25:08,712
l saw him this afternoon at the park.
193
00:25:08,787 --> 00:25:10,687
Was Francoise with you?
194
00:25:18,864 --> 00:25:21,662
l set up a lawyer's practice
after l got my degree.
195
00:25:22,467 --> 00:25:23,832
lt's true.
196
00:25:24,436 --> 00:25:27,405
My first client seemed like a nice person...
197
00:25:27,706 --> 00:25:32,473
someone who dropped out of the blue
because he thought l was brilliant.
198
00:25:32,911 --> 00:25:35,778
''l'm known as the Al Capone of France,''
he said.
199
00:25:35,881 --> 00:25:38,975
''l'm a gangster,
and l'm called the Al Capone of France.
200
00:25:39,051 --> 00:25:43,852
''Now, since you're a young lawyer,
l have a proposal for you.
201
00:25:44,289 --> 00:25:46,280
''To hire you by the year.
202
00:25:46,658 --> 00:25:50,287
''You'll be paid quite a lot,
just as long as l'm free.
203
00:25:50,362 --> 00:25:52,762
''As soon as l go to prison,
you won't be paid.''
204
00:25:53,398 --> 00:25:57,164
-lt's true. What, you don't believe me?
-lt's unbelievable.
205
00:25:57,236 --> 00:26:00,171
Then he said to me, ''You'll be my adviser...
206
00:26:00,239 --> 00:26:04,801
''and each time l decide to set up a deal,
you can give me legal advice beforehand.''
207
00:26:05,177 --> 00:26:08,271
Well, the first job that came up
was so beautiful.
208
00:26:08,347 --> 00:26:11,714
l couldn't help saying,
''Sir, if you don't mind, l'll work with you.''
209
00:26:12,818 --> 00:26:15,013
-Good evening.
-Police.
210
00:26:15,087 --> 00:26:17,180
l'd like to speak to Mrs. Zimmer.
211
00:26:17,256 --> 00:26:19,247
Just a second. l'll see if she's in.
212
00:26:24,529 --> 00:26:27,498
There are two gentlemen from the police.
213
00:26:32,638 --> 00:26:35,505
Would you like a little more couscous?
214
00:26:35,574 --> 00:26:39,010
lt's good. Don't you like it?
You don't sound like it.
215
00:26:41,914 --> 00:26:46,442
The last time l had it l was in Kiruna,
in a place that catered to Eskimos.
216
00:26:46,518 --> 00:26:48,076
Now you're making fun of me.
217
00:26:57,829 --> 00:27:02,266
ln the papers they call you ''the Swiss.''
That or ''Simon the Swiss.''
218
00:27:06,338 --> 00:27:08,101
Clockwork precision.
219
00:27:10,208 --> 00:27:11,732
Also because...
220
00:27:12,477 --> 00:27:15,207
l've got a reputation for working alone.
221
00:27:16,715 --> 00:27:18,945
Do you want the television on?
222
00:27:20,152 --> 00:27:21,915
l'm leaving tonight.
223
00:27:53,652 --> 00:27:55,017
Thank you.
224
00:27:59,691 --> 00:28:01,124
l'll get it.
225
00:28:15,507 --> 00:28:16,599
Are you alone?
226
00:28:17,476 --> 00:28:18,568
My wife's here.
227
00:28:19,011 --> 00:28:20,842
Suppose you call her.
228
00:28:22,214 --> 00:28:23,909
Come on, call her.
229
00:28:24,616 --> 00:28:26,243
-Baby doll.
-Yes?
230
00:28:28,653 --> 00:28:31,281
-Yes, what is it?
-Come here.
231
00:28:39,231 --> 00:28:41,529
-ls there anyone else?
-The maid.
232
00:28:41,600 --> 00:28:43,067
Where is she?
233
00:28:43,702 --> 00:28:45,329
-Where?
-ln the kitchen.
234
00:28:46,204 --> 00:28:48,297
-Do you have a dog?
-Yes.
235
00:28:48,373 --> 00:28:49,362
Call him.
236
00:28:49,708 --> 00:28:51,903
-Othello.
-No, louder.
237
00:28:54,579 --> 00:28:56,604
He's just a little puppy.
238
00:28:57,282 --> 00:28:59,182
Get over to the window.
239
00:29:40,759 --> 00:29:43,319
What is going on?
240
00:29:46,865 --> 00:29:49,197
Turn around and face the curtains.
241
00:29:50,469 --> 00:29:52,403
lf anyone moves, l'll shoot.
242
00:29:53,705 --> 00:29:55,468
l said, don't move.
243
00:29:56,608 --> 00:29:58,371
Now sing along with me.
244
00:29:58,443 --> 00:30:01,003
He was a simple little sailor
245
00:30:01,079 --> 00:30:03,513
Let's hear it. Sing or l'll shoot.
246
00:30:03,582 --> 00:30:06,278
He was a simple little sailor
247
00:30:06,351 --> 00:30:08,444
He was a simple little sailor
248
00:30:08,520 --> 00:30:10,681
First one to turn gets plugged.
249
00:30:11,089 --> 00:30:13,887
Who dreamed of ship, shipping off to sea
250
00:30:13,959 --> 00:30:16,052
Who dreamed of ship, shipping off to sea
251
00:30:16,128 --> 00:30:17,117
Away!
252
00:30:17,796 --> 00:30:20,731
He was a simple little
253
00:30:20,799 --> 00:30:22,232
Come on, louder! Let's hear it.
254
00:30:22,300 --> 00:30:25,565
He was a simple little sailor
255
00:30:25,637 --> 00:30:28,834
Who dreamed of ship, shipping off to sea
256
00:30:38,683 --> 00:30:41,811
We are sure your wife
saw Simon after he broke out of jail.
257
00:30:41,887 --> 00:30:43,286
But he's out of the country.
258
00:30:43,355 --> 00:30:45,380
No, he never left the country.
259
00:30:45,457 --> 00:30:46,719
Right, Mrs. Zimmer?
260
00:30:47,325 --> 00:30:48,849
l want you to know, lnspector...
261
00:30:48,927 --> 00:30:52,385
for five years there hasn't been anything
between my wife and that man.
262
00:30:52,497 --> 00:30:54,260
She hasn't even seen him.
263
00:30:58,036 --> 00:30:59,025
l have.
264
00:31:08,380 --> 00:31:09,369
When?
265
00:31:10,415 --> 00:31:11,905
This afternoon.
266
00:31:13,185 --> 00:31:14,482
What did he say?
267
00:31:17,622 --> 00:31:20,090
Nothing. He wanted to see his daughter.
268
00:31:21,493 --> 00:31:23,188
To see his daughter.
269
00:31:25,197 --> 00:31:26,186
That's all.
270
00:31:26,264 --> 00:31:28,289
Where have you hidden him
since his escape?
271
00:31:28,366 --> 00:31:31,130
l don't know where he's been.
l just saw him for a minute.
272
00:31:31,203 --> 00:31:34,263
He wouldn't have mentioned
where he was headed?
273
00:31:34,906 --> 00:31:35,895
Yes.
274
00:31:37,375 --> 00:31:38,569
Where?
275
00:31:41,379 --> 00:31:42,368
Spain.
276
00:31:46,551 --> 00:31:49,213
Why are you being so free
with your information?
277
00:31:49,287 --> 00:31:50,549
l've nothing to hide.
278
00:31:54,559 --> 00:31:56,493
And how is he going to get to Spain?
279
00:31:57,796 --> 00:31:59,320
l've given him my car.
280
00:32:00,165 --> 00:32:01,723
What kind of car is it?
281
00:32:02,300 --> 00:32:04,063
A gray Peugeot four-door sedan.
282
00:32:04,536 --> 00:32:05,628
License number?
283
00:32:05,870 --> 00:32:08,805
191 1 WJ 75.
284
00:32:22,487 --> 00:32:23,852
1 mile BORDER
285
00:32:45,710 --> 00:32:47,473
Have fun in Brussels.
286
00:34:42,160 --> 00:34:44,754
lf he's in Spain,
he must have got in another way.
287
00:34:45,196 --> 00:34:47,790
l've been contacted.
So has the whole border.
288
00:34:50,802 --> 00:34:53,464
Don't worry.
l'll call you the minute there's any news.
289
00:34:54,139 --> 00:34:55,470
Sure, so long.
290
00:34:59,210 --> 00:35:02,646
Either she's giving us the runaround,
or he's changed his plans.
291
00:35:03,248 --> 00:35:05,910
-Nobody's called her?
-Nobody's liable to.
292
00:35:06,951 --> 00:35:08,885
-Hello?
-Nothing to worry about.
293
00:35:11,022 --> 00:35:12,182
-Where are you?
-ln ltaly.
294
00:35:12,257 --> 00:35:15,317
Albergo Piccolo in Genoa. Are you alone?
295
00:35:16,494 --> 00:35:19,054
That girl of mine is really beautiful.
296
00:35:20,098 --> 00:35:22,794
Now that l've seen her,
l can't get her out of my mind.
297
00:35:23,435 --> 00:35:25,665
There weren't any problems at the border?
298
00:35:26,371 --> 00:35:28,396
-Hello?
-No problems.
299
00:35:29,641 --> 00:35:31,165
Will you stay there long?
300
00:35:31,376 --> 00:35:33,742
Just two or three days.
l've got some guys to see.
301
00:35:33,812 --> 00:35:36,076
-Will you call me again?
-Yes, l'll call you.
302
00:35:36,648 --> 00:35:38,309
-Simon.
-Hello?
303
00:35:39,651 --> 00:35:41,312
l think of you all the time.
304
00:35:41,719 --> 00:35:42,845
So do l.
305
00:35:50,128 --> 00:35:51,891
How long ago was that call made?
306
00:35:51,963 --> 00:35:53,555
Fifteen minutes.
307
00:35:53,631 --> 00:35:56,623
See if you can check on that
Albergo Piccolo in Genoa.
308
00:36:06,077 --> 00:36:09,979
There's no one who fits
your man's description staying here.
309
00:36:19,491 --> 00:36:21,652
-Good morning.
-The town hall, please.
310
00:36:21,726 --> 00:36:24,092
But you can walk there.
lt's just across the street.
311
00:36:24,162 --> 00:36:25,891
-l'm tired.
-Whatever you say.
312
00:36:35,607 --> 00:36:37,871
-That should cover it.
-Thank you, sir.
313
00:36:38,943 --> 00:36:41,104
-Are you free? Airport, please.
-Yes, sir.
314
00:36:56,461 --> 00:36:58,486
Are you going to tell me where you are?
315
00:36:58,730 --> 00:37:02,666
Switzerland, of course,
but keep it to yourself.
316
00:37:04,335 --> 00:37:06,132
You have everything you need?
317
00:37:06,304 --> 00:37:08,829
No, l'd like some of your couscous.
318
00:37:10,842 --> 00:37:13,606
Swiss cooking's nothing to rave about.
319
00:37:14,245 --> 00:37:16,543
You don't know how glad l am you called.
320
00:37:17,348 --> 00:37:19,680
l was so worried about you.
321
00:37:19,884 --> 00:37:22,409
l keep watching the news on TV,
the headlines.
322
00:37:22,554 --> 00:37:24,920
You don't want me to do anything?
323
00:37:25,089 --> 00:37:26,215
No.
324
00:37:27,592 --> 00:37:29,150
You mean you don't need me?
325
00:37:30,194 --> 00:37:31,422
Not right now.
326
00:37:32,163 --> 00:37:33,858
l'll keep in touch with you.
327
00:37:34,866 --> 00:37:36,163
How much will it be?
328
00:37:36,234 --> 00:37:38,202
Ninety francs with the phone call.
329
00:37:43,374 --> 00:37:45,103
You know, this is Brussels.
330
00:37:45,610 --> 00:37:48,545
l was about to say,
90 Swiss francs would more than cover it.
331
00:37:48,780 --> 00:37:50,509
-Thank you very much.
-Thank you, sir.
332
00:37:51,015 --> 00:37:55,475
-They found the Peugeot.
-By the Belgian border.
333
00:37:55,553 --> 00:37:56,542
Thank you.
334
00:37:58,456 --> 00:37:59,753
Get me Brussels.
335
00:37:59,924 --> 00:38:02,825
Hello, Bill. lt's me. l'm sure you know who.
336
00:38:04,162 --> 00:38:06,596
Listen carefully
because l haven't got much time.
337
00:38:07,565 --> 00:38:10,966
Yesterday, before l talked to you,
one of my buddies bailed me out.
338
00:38:11,035 --> 00:38:13,060
That quartet of Beethovens l gave you...
339
00:38:13,137 --> 00:38:15,105
one of the four can't play in tune.
340
00:38:15,673 --> 00:38:16,970
Do you follow me?
341
00:38:17,041 --> 00:38:20,533
Well, it doesn't matter.
We'll settle it when you get back.
342
00:38:20,612 --> 00:38:21,601
Where are you?
343
00:38:23,047 --> 00:38:24,036
London?
344
00:38:25,350 --> 00:38:27,614
When you get starved for some good chow...
345
00:38:27,919 --> 00:38:30,410
l know a place called Willy's. lt's in Soho.
346
00:38:30,755 --> 00:38:32,916
Just tell them l sent you.
347
00:38:33,491 --> 00:38:35,356
And don't let Beethoven worry you.
348
00:38:35,426 --> 00:38:36,415
So long, baby.
349
00:38:45,136 --> 00:38:47,604
With any luck he'll turn up
at Willy's in Soho.
350
00:38:48,806 --> 00:38:51,104
-l hope your information is right.
-So long.
351
00:38:59,050 --> 00:39:01,075
lt seems he called Bill from London.
352
00:39:07,925 --> 00:39:11,053
You see? lt doesn't mean
you have to go to Belgium.
353
00:39:51,436 --> 00:39:53,063
l thought it was the police.
354
00:39:53,571 --> 00:39:55,198
l'm so glad you are here.
355
00:39:55,840 --> 00:39:58,365
How were you able to get back so fast?
356
00:39:58,609 --> 00:40:00,133
There's no place like home.
357
00:40:00,545 --> 00:40:02,274
Good food, bed, perfect hideout.
358
00:40:02,780 --> 00:40:05,908
But did you come back for me,
or for a place to hide?
359
00:40:05,983 --> 00:40:07,382
For a place to hide.
360
00:40:11,889 --> 00:40:13,550
Was it hard to get out of Switzerland?
361
00:40:13,624 --> 00:40:14,613
Very.
362
00:40:15,693 --> 00:40:18,184
Look, l went to Switzerland
to pick this up for you.
363
00:40:18,262 --> 00:40:20,662
Smuggling it out was quite a job.
364
00:40:28,206 --> 00:40:30,071
You have nothing here but hundreds?
365
00:40:30,341 --> 00:40:32,002
Makes it easier to count.
366
00:40:40,318 --> 00:40:41,342
Suspicious?
367
00:40:41,419 --> 00:40:43,216
No, routine precaution.
368
00:40:43,287 --> 00:40:44,276
Mind if l call Paris?
369
00:40:44,355 --> 00:40:47,347
Help yourself, you dial 00, then 31 .
370
00:40:49,494 --> 00:40:51,189
-Yes, who is it?
-Hello.
371
00:40:51,963 --> 00:40:53,692
-Speak a bit louder.
-Hello!
372
00:40:54,932 --> 00:40:58,197
-Everything is going as planned?
-Everything is going as planned.
373
00:40:58,703 --> 00:41:00,728
-No trouble, dear?
-No trouble, dear.
374
00:41:00,872 --> 00:41:02,863
l'm leaving Geneva tonight.
375
00:41:03,341 --> 00:41:05,434
Remember to get the cigars you like.
376
00:41:05,943 --> 00:41:08,138
You know, the ones you like best, Habanas.
377
00:41:08,212 --> 00:41:10,703
l won't forget. Goodbye, sweetheart.
378
00:41:11,015 --> 00:41:13,950
-Goodbye, dear. l love you.
-l love you, too.
379
00:41:18,623 --> 00:41:20,250
You did that perfectly.
380
00:41:23,361 --> 00:41:25,090
You're a real Mata Hari.
381
00:41:26,130 --> 00:41:27,119
Good work.
382
00:41:40,077 --> 00:41:41,874
The food's not much in Switzerland, huh?
383
00:41:41,946 --> 00:41:43,072
Don't believe it.
384
00:41:43,147 --> 00:41:45,308
When you know the place, it's really great.
385
00:41:48,252 --> 00:41:49,810
The name was Charles, wasn't it?
386
00:41:49,887 --> 00:41:51,752
Charlie. No foam on it.
387
00:41:57,795 --> 00:41:59,228
Didn't you eat on the plane?
388
00:41:59,297 --> 00:42:00,958
Sure, it was great.
389
00:42:03,968 --> 00:42:06,801
Tell me, is she okay?
390
00:42:09,807 --> 00:42:12,037
Great, this lobster dish, perfect.
391
00:42:14,111 --> 00:42:16,045
Wait till you sample her couscous.
392
00:42:20,918 --> 00:42:23,944
By the way, there's one thing
you never explained to me.
393
00:42:24,488 --> 00:42:26,888
The bread.
Why didn't you give it to Martine?
394
00:42:27,859 --> 00:42:29,622
Because l like her too much.
395
00:42:31,095 --> 00:42:33,495
lt was the only way to protect her.
396
00:42:38,736 --> 00:42:40,670
Everything all right? You got everything?
397
00:42:40,738 --> 00:42:42,228
-Just great.
-lt's fine.
398
00:42:44,008 --> 00:42:45,839
The Swiss account number.
399
00:42:48,613 --> 00:42:50,080
How's business these days?
400
00:42:50,648 --> 00:42:51,979
Rough, very rough.
401
00:42:52,049 --> 00:42:54,540
Since the anti-gang unit got involved
five years ago...
402
00:42:54,619 --> 00:42:57,486
we had to adjust, change everything,
start from scratch.
403
00:42:57,555 --> 00:43:01,013
The bars, hideouts, rackets...
404
00:43:01,559 --> 00:43:03,356
you wouldn't recognize them.
405
00:43:05,129 --> 00:43:06,528
Did you find a place?
406
00:43:06,898 --> 00:43:08,798
Yeah, can't be beat, real cool.
407
00:43:09,133 --> 00:43:11,795
Soundproof, isolated.
408
00:43:30,955 --> 00:43:32,582
-How's your ulcer?
-lt's fine.
409
00:43:32,657 --> 00:43:35,387
-Have any trouble finding it?
-l found it.
410
00:43:41,532 --> 00:43:43,966
-What's his name?
-l haven't decided yet.
411
00:43:44,869 --> 00:43:46,393
Here, l'll give you a hand.
412
00:43:48,506 --> 00:43:50,633
-Have you been here very long?
-About two hours.
413
00:43:50,708 --> 00:43:53,074
Okay, we've got
more important things to do.
414
00:44:03,587 --> 00:44:06,818
Here, Charlie.
lf you pet him, you'll have a friend.
415
00:44:07,291 --> 00:44:08,781
This is the mike.
416
00:44:09,927 --> 00:44:11,258
You speak directly into it.
417
00:44:11,329 --> 00:44:14,457
Not this way or this way.
Straight into it, and not too loud.
418
00:44:16,801 --> 00:44:19,861
On the left, you've got applause,
on the right, music.
419
00:44:21,138 --> 00:44:24,699
First button, applause.
420
00:44:27,244 --> 00:44:28,506
Mix the two.
421
00:44:54,138 --> 00:44:56,265
The timer will automatically connect you.
422
00:44:56,807 --> 00:44:59,935
You've got from 10:00 till 10:05, precisely.
423
00:45:01,112 --> 00:45:02,101
Your watch?
424
00:45:04,048 --> 00:45:05,675
Haven't you got a watch?
425
00:45:10,521 --> 00:45:12,751
Here, the text to be read.
426
00:45:14,091 --> 00:45:15,718
You have five minutes.
427
00:45:15,793 --> 00:45:18,023
-To say all that?
-To say all that.
428
00:45:20,998 --> 00:45:23,228
l tried it. That's all it takes.
429
00:46:04,775 --> 00:46:08,142
Hello, Longchamp 45-85?
430
00:46:08,212 --> 00:46:09,201
Yes.
431
00:46:09,280 --> 00:46:10,679
Good evening to you.
432
00:46:10,748 --> 00:46:12,943
Your number is Longchamp 45-85?
433
00:46:13,017 --> 00:46:14,041
Yes.
434
00:46:14,118 --> 00:46:17,815
Hold the line, please,
we've got a wonderful surprise for you.
435
00:46:24,428 --> 00:46:26,555
Well, madam,
if your number is Longchamp 45-85--
436
00:46:26,630 --> 00:46:27,688
Yes, that's my number.
437
00:46:27,765 --> 00:46:30,097
-And if you're married--
-Yes, l'm married.
438
00:46:31,535 --> 00:46:33,503
-And if you have children--
-l have a child.
439
00:46:33,571 --> 00:46:35,129
You have a son, fine.
440
00:46:35,272 --> 00:46:39,572
You're the winning family in our contest
on Europe Number One:
441
00:46:39,777 --> 00:46:42,075
''A Date with Lady Luck.''
442
00:46:44,215 --> 00:46:46,911
-What is she talking about?
-How do l know?
443
00:46:47,451 --> 00:46:49,180
-Hello?
-Hello.
444
00:46:49,587 --> 00:46:52,317
Now as quickly as possible,
a very brief explanation.
445
00:46:52,556 --> 00:46:55,286
We are broadcasting
from the Olympia Music Hall in Paris...
446
00:46:55,359 --> 00:46:57,384
with the star of tonight's show,
Sacha Distel.
447
00:46:57,461 --> 00:46:58,485
Sacha Distel, yes.
448
00:46:58,562 --> 00:47:01,929
Your number, Longchamp 45-85...
449
00:47:02,032 --> 00:47:03,397
was chosen in tonight's drawing.
450
00:47:03,467 --> 00:47:05,594
And thanks to Lady Luck,
you and your husband...
451
00:47:05,669 --> 00:47:08,035
have won a new Simca station wagon.
452
00:47:08,105 --> 00:47:11,905
And for your son we have a superb
mini Matra sports car junior.
453
00:47:12,309 --> 00:47:14,038
Oh, it's marvelous!
454
00:47:14,979 --> 00:47:15,968
Hello?
455
00:47:16,313 --> 00:47:17,905
Hello, miss?
456
00:47:17,982 --> 00:47:19,279
There's just one more thing.
457
00:47:19,350 --> 00:47:22,808
You have a half-hour to bring your family
to the Olympia Music Hall...
458
00:47:22,887 --> 00:47:25,720
and pick up your gifts, courtesy of Simca.
459
00:47:33,464 --> 00:47:35,091
-There must be a catch.
-Hello?
460
00:47:35,166 --> 00:47:39,000
ln two minutes, we'll present
the Sacha Distel Show, lasting for one hour.
461
00:47:39,069 --> 00:47:42,470
You absolutely must not miss
the last half-hour of the show...
462
00:47:42,540 --> 00:47:46,340
because you'll be asked a question
about this last half-hour.
463
00:47:50,714 --> 00:47:53,308
And finally, will you bring
a recent phone bill...
464
00:47:53,384 --> 00:47:56,376
to prove your number is
really Longchamp 45-85?
465
00:47:56,787 --> 00:47:59,813
And you must come to
the Olympia in a Simca taxi.
466
00:48:00,591 --> 00:48:02,718
You'll take a Simca taxi, right?
467
00:48:02,793 --> 00:48:04,055
We'll never find a Simca cab.
468
00:48:04,128 --> 00:48:06,926
A gentleman will meet you there
and give you your tickets.
469
00:48:06,997 --> 00:48:09,227
You'll be ushered to your seats...
470
00:48:09,300 --> 00:48:11,200
where you'll wait for the grand finale.
471
00:48:11,268 --> 00:48:15,967
Give your son the telephone bill
that proves you're really Longchamp 45-85.
472
00:48:16,106 --> 00:48:18,597
After the show is over,
your son will go on stage...
473
00:48:18,676 --> 00:48:21,372
and collect his Matra junior from Lady Luck.
474
00:48:21,979 --> 00:48:23,810
-Hello?
-Yes?
475
00:48:25,115 --> 00:48:28,278
Hello? What about us?
476
00:48:28,452 --> 00:48:30,647
Just one last reminder,
you have one half-hour...
477
00:48:30,721 --> 00:48:34,020
to get to the Olympia Music Hall
by Simca taxi.
478
00:48:34,124 --> 00:48:35,148
Are you serious?
479
00:48:35,226 --> 00:48:38,218
The audience here at the Olympia
would love to hear you scream:
480
00:48:38,295 --> 00:48:39,455
''Thank you, Simca.''
481
00:48:40,197 --> 00:48:42,222
-Thank you, Simca.
-Thank you.
482
00:48:42,666 --> 00:48:44,258
ls your son there?
483
00:48:44,335 --> 00:48:46,530
How about him saying, ''Thank you, Simca''?
484
00:48:46,837 --> 00:48:49,237
Oh, yes, he's right here.
Daniel, come here, quick.
485
00:48:49,306 --> 00:48:51,035
Hurry!
486
00:48:51,575 --> 00:48:54,203
Hold on just a second,
he's coming to the phone.
487
00:48:55,813 --> 00:48:58,441
Loud and clear. Say, ''Thank you, Simca.''
488
00:48:59,216 --> 00:49:02,413
Fantastic.
Now may l ask if your husband's there?
489
00:49:02,519 --> 00:49:03,713
Thank you, Simca.
490
00:49:03,787 --> 00:49:05,880
Well done. What a fabulous family.
491
00:49:05,956 --> 00:49:09,255
l'm delighted you're the ones
Lady Luck has chosen.
492
00:49:09,326 --> 00:49:10,884
May we hear all three together?
493
00:49:10,961 --> 00:49:12,155
Thank you, Simca!
494
00:49:12,229 --> 00:49:14,356
Wonderful, madam.
495
00:49:17,534 --> 00:49:20,298
Hurry. lf you have a transistor,
you won't miss a minute...
496
00:49:20,371 --> 00:49:24,137
of Sacha Distel's show,
live on Europe One...
497
00:49:24,308 --> 00:49:26,503
until your arrival at the Olympia.
498
00:49:27,478 --> 00:49:29,673
Always tune in to Europe Number One.
499
00:49:30,281 --> 00:49:31,578
Goodbye, madam.
500
00:49:38,589 --> 00:49:39,783
Are we going or not?
501
00:49:53,804 --> 00:49:55,897
l hope this whole thing isn't a joke.
502
00:49:56,040 --> 00:49:57,735
You never think it will happen to you.
503
00:49:57,808 --> 00:49:59,935
-Got the bill?
-l've got two.
504
00:50:09,720 --> 00:50:13,383
l'll run down to the cabstand.
You wait until l come and get you.
505
00:50:15,426 --> 00:50:16,415
He's not bad.
506
00:50:17,261 --> 00:50:19,752
-Yes.
-l can't hear him.
507
00:50:20,497 --> 00:50:22,328
Can't hear him? Here.
508
00:50:24,735 --> 00:50:27,101
Oh, the good life
509
00:50:27,838 --> 00:50:30,432
Taxi. Charles!
510
00:50:31,442 --> 00:50:34,104
-The Olympia Music Hall.
-l'm sorry, lady, l'm off duty.
511
00:50:34,178 --> 00:50:36,271
Please, you've got to help us.
512
00:50:36,513 --> 00:50:39,038
-You are driving a Simca?
-Last time l looked, yeah.
513
00:50:39,116 --> 00:50:40,105
What a break.
514
00:50:43,687 --> 00:50:46,315
-The Olympia.
-l've already been told.
515
00:50:51,729 --> 00:50:53,253
The good life
516
00:50:53,330 --> 00:50:58,495
Full of fun, seems to be the ideal
517
00:50:58,569 --> 00:51:00,036
Yes, the good life
518
00:51:00,104 --> 00:51:02,629
Lets you hide all the sadness
519
00:51:02,706 --> 00:51:04,731
you feel
520
00:51:06,009 --> 00:51:09,501
Please remember l still love you
521
00:51:09,580 --> 00:51:13,175
And in case you didn't know
522
00:51:13,617 --> 00:51:14,879
Well, just wake up
523
00:51:14,952 --> 00:51:18,683
Kiss the good life hello
524
00:51:22,459 --> 00:51:24,427
-Are you Longchamp 45-85?
-Yes.
525
00:51:24,495 --> 00:51:26,224
-Here, l'll take care of it.
-Thank you.
526
00:51:26,296 --> 00:51:28,958
l work in the public relations
department at Simca.
527
00:51:29,767 --> 00:51:32,065
Here, thank you, keep the change.
528
00:51:32,136 --> 00:51:33,933
-lt sure is a pleasure.
-How do you do?
529
00:51:34,004 --> 00:51:35,562
-ls this your little boy?
-Sure is.
530
00:51:35,639 --> 00:51:37,402
-Good evening, young man.
-Hello.
531
00:51:37,841 --> 00:51:39,604
-Good evening, madam.
-How do you do?
532
00:51:39,676 --> 00:51:41,507
Did they explain everything on the phone?
533
00:51:41,578 --> 00:51:42,567
Pretty much.
534
00:51:42,946 --> 00:51:44,504
Well, l'll go over it once more.
535
00:51:44,581 --> 00:51:45,980
l've got two tickets for you.
536
00:51:46,049 --> 00:51:47,243
An usher will seat you.
537
00:51:47,317 --> 00:51:48,341
We go in right away?
538
00:51:48,419 --> 00:51:49,943
Yes. You're in the front row.
539
00:51:50,020 --> 00:51:54,457
When the performance ends,
the child and l will come out on stage...
540
00:51:54,625 --> 00:51:56,593
and l will ask him a couple of questions.
541
00:51:56,660 --> 00:51:59,424
l'll introduce you, and you'll be asked
to go up on stage.
542
00:51:59,496 --> 00:52:01,589
-You do have a car, don't you?
-Yes.
543
00:52:01,665 --> 00:52:03,963
-l see, but not a Simca?
-No.
544
00:52:04,034 --> 00:52:06,161
No? That's too bad, but it doesn't matter.
545
00:52:06,236 --> 00:52:07,703
So what happens?
546
00:52:07,771 --> 00:52:09,568
l'll ask you to come up on stage...
547
00:52:09,640 --> 00:52:11,437
and l'll ask you a few simple questions.
548
00:52:11,508 --> 00:52:14,136
We might make it humorous,
just for publicity.
549
00:52:14,211 --> 00:52:15,701
-''Thank you, Simca.''
-Right.
550
00:52:15,779 --> 00:52:17,542
-You don't mind, do you?
-Of course not.
551
00:52:17,614 --> 00:52:19,741
-By the way, what's his name?
-Daniel.
552
00:52:20,250 --> 00:52:22,810
-You gave him the bill, didn't you?
-No.
553
00:52:24,888 --> 00:52:25,877
Here, Daniel.
554
00:52:26,156 --> 00:52:27,919
There you are. Keep that in your pocket.
555
00:52:27,991 --> 00:52:31,324
When l ask you for it,
you take it out, but not before.
556
00:52:31,695 --> 00:52:33,686
You do just what the man tells you.
557
00:52:33,764 --> 00:52:36,198
-Will we see you after the show?
-Oh, yes, on stage.
558
00:52:36,266 --> 00:52:37,893
Hope you enjoy it.
559
00:52:37,968 --> 00:52:40,436
lt's been a pleasure to meet you both.
560
00:52:40,671 --> 00:52:42,832
Be a good boy, Daniel.
Do what the man says.
561
00:53:00,290 --> 00:53:04,124
When you write your first song by yourself,
you're never sure how good it is.
562
00:53:04,194 --> 00:53:06,059
You're always anxious to find out...
563
00:53:06,129 --> 00:53:10,930
and the best way to find out is
to sing it to a discriminating audience.
564
00:53:12,135 --> 00:53:13,762
Well, l'm glad you finally got here.
565
00:53:13,837 --> 00:53:16,328
Any later and you'd have
had to sing to yourself.
566
00:53:18,542 --> 00:53:20,305
Did you miss your subway?
567
00:53:22,946 --> 00:53:25,608
-What's that?
-Take a look, it's for you.
568
00:53:26,450 --> 00:53:28,611
-What is it?
-Look and you'll see.
569
00:53:28,685 --> 00:53:30,653
-lt's a puppy!
-Surprise.
570
00:53:31,388 --> 00:53:33,219
-Are you giving him to me?
-Yes.
571
00:53:33,423 --> 00:53:35,323
-You're fooling me.
-No.
572
00:53:37,728 --> 00:53:43,598
But you cry
573
00:53:44,001 --> 00:53:46,663
Too bad for you
574
00:53:47,371 --> 00:53:49,771
That'll teach you....
575
00:53:49,840 --> 00:53:52,035
You're going to get your car
from Santa Claus.
576
00:53:52,109 --> 00:53:53,337
-No.
-You bet you are.
577
00:53:53,410 --> 00:53:54,672
-Santa Claus?
-Sure.
578
00:53:54,745 --> 00:53:56,736
-Oh, no.
-Yes, he's coming tonight.
579
00:53:56,813 --> 00:53:58,371
-Santa Claus?
-Yes.
580
00:53:58,482 --> 00:54:01,042
lt's another month,
nine months before Santa.
581
00:54:01,118 --> 00:54:02,813
No, it's tonight.
582
00:54:02,886 --> 00:54:06,151
Tonight, Santa Claus is giving you your car.
583
00:54:08,892 --> 00:54:12,157
Raindrops keep falling on my head
584
00:54:12,696 --> 00:54:16,996
But that doesn't mean my eyes will
soon be turning red
585
00:54:17,067 --> 00:54:19,262
Crying's not for me
586
00:54:19,336 --> 00:54:24,638
'Cause l'm never gonna stop the rain
by complaining
587
00:54:24,708 --> 00:54:27,302
Because l'm free
588
00:54:29,079 --> 00:54:32,845
-He's a good driver, isn't he?
-He's pretty good.
589
00:54:52,035 --> 00:54:53,024
This is fun.
590
00:54:53,670 --> 00:54:55,160
-A compliment
-Yes
591
00:54:55,238 --> 00:54:56,432
-Two compliments
-Yes
592
00:54:56,506 --> 00:54:58,997
-My affection
-And?
593
00:54:59,076 --> 00:55:01,544
-That's fine
-With style, huh?
594
00:55:03,347 --> 00:55:06,441
8.:30, a martini
595
00:55:06,516 --> 00:55:09,349
-Two martinis
-And?
596
00:55:09,519 --> 00:55:10,508
That's fine
597
00:55:28,872 --> 00:55:30,863
Daniel, meet Santa Claus.
598
00:55:31,074 --> 00:55:33,065
-Hello, Daniel.
-Hello, Santa Claus.
599
00:56:44,381 --> 00:56:45,439
Excuse me, miss.
600
00:56:45,515 --> 00:56:47,710
The Europe Number One contest,
when does it start?
601
00:56:47,784 --> 00:56:49,115
That's not on tonight, sir.
602
00:56:49,186 --> 00:56:50,847
There's no contest tonight?
603
00:56:50,921 --> 00:56:53,685
No, it was the live broadcast tonight.
604
00:56:53,757 --> 00:56:55,588
The Europe contest is on Thursday.
605
00:56:55,659 --> 00:56:58,389
-That's all for tonight? lt's over?
-That's right, sir.
606
00:57:14,177 --> 00:57:16,270
My wife answered the phone.
607
00:57:17,013 --> 00:57:21,006
At first, we thought it was a joke.
There was a lot of music.
608
00:57:22,052 --> 00:57:24,486
A lot of music, and a man's voice.
609
00:57:25,122 --> 00:57:27,056
There was a man's voice
and a woman's voice.
610
00:57:27,124 --> 00:57:29,558
-There were two voices?
-Yes, there were two voices.
611
00:57:29,626 --> 00:57:31,651
There was a man's voice
and a woman's voice...
612
00:57:31,728 --> 00:57:33,355
and there was a lot of music.
613
00:57:33,430 --> 00:57:35,625
And they said, ''Hold on, please. ''
614
00:57:35,699 --> 00:57:37,530
And l figured it was some kind of joke.
615
00:57:37,601 --> 00:57:39,796
And then after that...
616
00:57:40,303 --> 00:57:42,828
they asked us, ''ls this your phone number?
617
00:57:43,673 --> 00:57:46,904
''Because if this is your telephone number,
then you're the winners.
618
00:57:46,977 --> 00:57:50,071
''You're the lucky winners,
and you've won a new car. ''
619
00:57:50,147 --> 00:57:51,910
You've just won a brand new car.
620
00:57:51,982 --> 00:57:53,847
And we only had half an hour.
621
00:57:53,917 --> 00:57:56,852
We were supposed to be there
with the phone payment.
622
00:57:56,920 --> 00:57:59,150
-We were supposed to take a taxi.
-l see.
623
00:57:59,222 --> 00:58:01,315
-With the thing.
-What thing?
624
00:58:01,391 --> 00:58:04,019
With the thing,
so they'd know it was our phone.
625
00:58:04,094 --> 00:58:05,459
With the receipt.
626
00:58:05,529 --> 00:58:07,520
The inspector would like
to see you upstairs.
627
00:58:07,597 --> 00:58:09,963
See what he wants.
l don't have time right now.
628
00:58:10,033 --> 00:58:11,466
Why did they want the receipt?
629
00:58:11,535 --> 00:58:13,435
Because they picked our telephone number.
630
00:58:13,503 --> 00:58:15,733
They had your number,
but why did they ask you--
631
00:58:15,806 --> 00:58:17,364
Because we won.
632
00:58:17,974 --> 00:58:20,204
l suppose it was to show it was us.
633
00:58:20,277 --> 00:58:22,472
Because we won. We....
634
00:58:22,546 --> 00:58:25,640
Because it was our telephone.
We won a car with the phone.
635
00:58:25,715 --> 00:58:27,979
The kid, too. They had a car for him.
636
00:58:28,051 --> 00:58:29,450
l see. A sort of lottery?
637
00:58:29,519 --> 00:58:31,953
That's right, that's what it was. A lottery.
638
00:58:32,022 --> 00:58:36,322
lt's a lottery. They even made us say,
''Thank you, Simca.''
639
00:58:36,393 --> 00:58:39,021
''Hooray for Simca.''
640
00:58:40,096 --> 00:58:41,324
Yes, all three of us.
641
00:58:41,398 --> 00:58:44,026
And because we had to hurry,
we went downstairs...
642
00:58:44,100 --> 00:58:45,727
and took a taxi to the Olympia.
643
00:58:45,802 --> 00:58:48,066
And when we arrived at the Olympia...
644
00:58:48,138 --> 00:58:51,630
we even brought my portable radio
so we could follow it.
645
00:58:51,708 --> 00:58:53,699
The Sacha Distel show.
646
00:58:53,777 --> 00:58:55,369
We were listening to it in the taxi.
647
00:58:55,445 --> 00:58:56,810
Why Sacha Distel?
648
00:58:56,880 --> 00:58:58,973
Because Sacha Distel
was the star of the show.
649
00:58:59,049 --> 00:59:00,414
He was the one who was on.
650
00:59:00,483 --> 00:59:02,110
But who told you it was Sacha Distel?
651
00:59:02,185 --> 00:59:05,279
Was it the voice on the telephone?
652
00:59:05,355 --> 00:59:06,947
But we told you.
653
00:59:07,624 --> 00:59:09,854
l'm not making myself clear.
654
00:59:11,928 --> 00:59:14,158
And when we got there,
the Distel show was on.
655
00:59:14,231 --> 00:59:16,426
At the Olympia, Sacha Distel.
656
00:59:17,167 --> 00:59:18,725
And afterwards....
657
00:59:19,269 --> 00:59:20,327
And after we got there--
658
00:59:20,403 --> 00:59:23,099
They said we'd be on Europe Number One.
659
00:59:23,940 --> 00:59:25,407
lt would be after the show.
660
00:59:25,475 --> 00:59:28,000
Then these two voices told you
over the phone...
661
00:59:28,078 --> 00:59:29,943
that Europe Number One was organizing...
662
00:59:30,013 --> 00:59:32,743
a contest at the end of a show?
663
00:59:32,816 --> 00:59:36,013
-Yes, the Sacha Distel concert.
-And so the two of you went there.
664
00:59:36,453 --> 00:59:39,081
-No, we took the kid.
-l see.
665
00:59:39,256 --> 00:59:41,486
-We had to take him along.
-You had to take him?
666
00:59:41,558 --> 00:59:42,923
Yes, we did.
667
00:59:42,993 --> 00:59:45,484
Why did you have to take the child?
Under what pretext?
668
00:59:45,562 --> 00:59:46,995
So they could give him a car, too.
669
00:59:47,063 --> 00:59:49,031
l see, because he won a car in the contest.
670
00:59:49,099 --> 00:59:51,693
-They had a car for him, too.
-How old is your boy?
671
00:59:51,768 --> 00:59:54,134
-He's five.
-Five and a half.
672
00:59:54,571 --> 00:59:58,598
Yes, it's clear we're dealing
with professionals who set you up.
673
00:59:58,675 --> 01:00:01,872
They telephoned you and got you
to come to the Olympia, they--
674
01:00:01,945 --> 01:00:04,573
-What on earth for?
-Obviously they're after a ransom.
675
01:00:04,648 --> 01:00:07,139
lf we don't pay, what'll they do to our son?
676
01:00:07,217 --> 01:00:10,311
-You have private means?
-No, we haven't any means.
677
01:00:10,387 --> 01:00:12,480
l'm a working man.
678
01:00:12,555 --> 01:00:15,183
-Where do you work?
-l work in the bank.
679
01:00:15,425 --> 01:00:18,258
How much do you make a month,
if you don't mind my asking?
680
01:00:18,328 --> 01:00:19,852
l get 150,000 francs a month.
681
01:00:19,930 --> 01:00:24,492
l mean, 150,000 old francs.
That's 1,500 new francs.
682
01:00:25,135 --> 01:00:26,898
Do you have any wealthy relatives?
683
01:00:26,970 --> 01:00:27,994
No.
684
01:00:28,071 --> 01:00:29,231
-Do you?
-No.
685
01:00:30,240 --> 01:00:31,673
No possible inheritance?
686
01:00:31,741 --> 01:00:32,799
No.
687
01:00:35,312 --> 01:00:38,748
Do you have any enemies?
Anyone you consider an enemy?
688
01:00:38,949 --> 01:00:40,416
No.
689
01:00:42,185 --> 01:00:44,517
Enemies who would kidnap....
690
01:00:46,356 --> 01:00:49,257
lt's our duty to consider
every possible motive, sir.
691
01:00:49,326 --> 01:00:52,784
As difficult as this must be for you,
you must help us, because--
692
01:00:52,862 --> 01:00:54,193
lt can't be for money!
693
01:00:54,264 --> 01:00:55,788
No question, it's money they want.
694
01:00:55,865 --> 01:00:57,799
But we don't have money.
695
01:00:58,301 --> 01:01:00,599
lt can't be for money. lt just isn't possible.
696
01:01:00,670 --> 01:01:02,297
Are you involved in politics?
697
01:01:02,372 --> 01:01:05,034
-Of course not.
-No.
698
01:01:05,141 --> 01:01:07,837
And besides, even if we were....
699
01:01:10,680 --> 01:01:12,272
Here we go, a kidnapping.
700
01:01:12,349 --> 01:01:13,873
Clear the way, stand back.
701
01:01:13,950 --> 01:01:15,247
Get back, do you hear?
702
01:01:15,318 --> 01:01:17,309
Let them through. Clear the way.
703
01:01:17,420 --> 01:01:19,615
Stand back. Let them through.
704
01:01:20,056 --> 01:01:22,081
Have you got a message for the kidnappers?
705
01:01:22,158 --> 01:01:23,523
Move along.
706
01:01:24,394 --> 01:01:26,692
How old is the child? Boy or girl?
707
01:01:26,763 --> 01:01:27,855
This is for television.
708
01:01:27,931 --> 01:01:29,023
Boy or girl?
709
01:01:29,099 --> 01:01:30,293
Right this way, please.
710
01:01:30,367 --> 01:01:31,356
Are you the father?
711
01:01:31,434 --> 01:01:35,336
lf you have a message for the kidnappers,
we'll broadcast it on television.
712
01:01:35,405 --> 01:01:38,465
All right, l want to tell the kidnappers...
713
01:01:38,541 --> 01:01:41,669
that we don't want any harm
to come to our little boy...
714
01:01:41,778 --> 01:01:43,939
that we'll give them all we've got...
715
01:01:44,781 --> 01:01:47,978
that the police will not prosecute them...
716
01:01:48,752 --> 01:01:51,220
and that they should give him back to us.
717
01:01:51,287 --> 01:01:52,652
And please don't harm the boy.
718
01:01:52,722 --> 01:01:54,246
-That's enough.
-How old is the boy?
719
01:01:54,324 --> 01:01:57,122
Did you get a good look at the kidnappers?
720
01:01:57,193 --> 01:01:59,354
At what time did it happen?
721
01:01:59,429 --> 01:02:01,420
The car! Get a close-up.
722
01:02:12,776 --> 01:02:15,677
All right, l want to tell the kidnappers...
723
01:02:16,379 --> 01:02:20,406
that we don't want any harm
to come to our little boy...
724
01:02:20,483 --> 01:02:22,075
that we'll give them all we've got...
725
01:02:22,152 --> 01:02:25,315
that the police will not prosecute them...
726
01:02:26,222 --> 01:02:28,690
and that they should give him back to us.
727
01:02:28,758 --> 01:02:30,123
And please don't harm the boy.
728
01:02:30,193 --> 01:02:31,922
-That's enough.
-How old is the boy?
729
01:02:31,995 --> 01:02:34,691
Did you get a good look at the kidnappers?
730
01:02:34,764 --> 01:02:36,823
At what time did it happen?
731
01:02:36,900 --> 01:02:38,891
The car! Get a close-up.
732
01:03:16,072 --> 01:03:17,164
What a drag.
733
01:03:17,240 --> 01:03:19,174
You watch him, will you?
734
01:03:23,613 --> 01:03:24,739
Hey, Martine.
735
01:03:25,748 --> 01:03:26,737
Yes?
736
01:03:30,787 --> 01:03:32,254
You know something?
737
01:03:33,456 --> 01:03:36,289
He's a nice kid,
but he wears the hell out of you.
738
01:03:36,359 --> 01:03:38,156
Getting old, Grandpa.
739
01:03:38,661 --> 01:03:41,721
That's the first and last time l kidnap a kid.
740
01:03:43,299 --> 01:03:45,927
After he packs all that away,
l hope he goes to sleep.
741
01:03:46,002 --> 01:03:47,663
-What's he doing?
-Being a pest.
742
01:03:48,037 --> 01:03:51,803
Parents tricked into giving child
to kidnappers
743
01:03:56,246 --> 01:03:57,577
No, thanks.
744
01:04:14,664 --> 01:04:16,791
Hello? Yes.
745
01:04:20,069 --> 01:04:21,832
No, nothing new yet.
746
01:04:23,973 --> 01:04:25,634
Hold on, will you?
747
01:04:26,676 --> 01:04:28,041
lt was just delivered!
748
01:04:28,111 --> 01:04:29,703
They just delivered a letter.
749
01:04:29,779 --> 01:04:31,269
Leave them alone!
750
01:04:31,347 --> 01:04:32,871
Look at that.
751
01:04:34,184 --> 01:04:35,583
Only a minute ago.
752
01:04:36,085 --> 01:04:38,383
Hold on, we may have something.
753
01:05:11,554 --> 01:05:13,647
ls it the first contact they've made with you?
754
01:05:13,723 --> 01:05:15,816
Look, it's hard enough, leave us alone.
755
01:05:15,892 --> 01:05:17,757
How much do they want?
756
01:05:17,827 --> 01:05:19,385
Do they want to be paid in dollars?
757
01:05:19,462 --> 01:05:22,124
Can you tell us the contents of the letter?
758
01:05:22,599 --> 01:05:24,089
We just received a letter.
759
01:05:24,167 --> 01:05:25,156
Yes.
760
01:05:25,568 --> 01:05:27,627
No, it was delivered.
761
01:05:28,037 --> 01:05:29,504
Wait, l'll read it to you.
762
01:05:30,373 --> 01:05:33,399
''Madam, your little boy, Daniel,
is very much alive and well.
763
01:05:33,476 --> 01:05:35,137
''No harm whatsoever has come to him.
764
01:05:35,211 --> 01:05:36,872
''He's receiving the best care.''
765
01:05:37,180 --> 01:05:40,343
''Madam, your little boy, Daniel,
is very much alive and well.
766
01:05:40,416 --> 01:05:42,941
''No harm whatsoever has come to him.
767
01:05:43,319 --> 01:05:45,014
''He's receiving the best care.
768
01:05:45,088 --> 01:05:47,283
''We have only one reason
for taking your boy:
769
01:05:47,357 --> 01:05:49,222
''to demand a ransom.
770
01:05:49,926 --> 01:05:53,919
''We have set the amount
of this ransom at $1 million.
771
01:05:54,364 --> 01:05:56,559
''We know very well
that you and your husband...
772
01:05:56,633 --> 01:05:59,466
''are not in a position
to pay such a large sum...
773
01:05:59,636 --> 01:06:03,595
''but your husband is an employee
in one of the largest banks in France...
774
01:06:03,873 --> 01:06:07,070
''and it is this bank you will ask
to pay the money.
775
01:06:08,077 --> 01:06:10,477
''A period of 24 hours will be allowed...
776
01:06:10,613 --> 01:06:14,208
''in which the European Bank of Credit
will make its decision...
777
01:06:14,284 --> 01:06:16,184
''with regard to the money in question.
778
01:06:16,252 --> 01:06:20,882
''By the end of this grace period, you will
receive all the information necessary...
779
01:06:21,024 --> 01:06:25,154
''concerning the manner in which
the money is to be handed over to us...
780
01:06:25,295 --> 01:06:27,593
''and how your son will be returned to you.
781
01:06:27,664 --> 01:06:30,895
''Should the bank refuse
to pay the ransom...
782
01:06:31,000 --> 01:06:34,197
''you would not have the slightest hope
of seeing your boy again.
783
01:06:35,204 --> 01:06:38,469
''The bank would thus be
solely responsible...
784
01:06:38,808 --> 01:06:40,400
''for the death of your son.
785
01:06:41,444 --> 01:06:44,743
''No police investigation
is to be undertaken...
786
01:06:44,814 --> 01:06:48,147
''during this period of 24 hours.
787
01:06:48,217 --> 01:06:50,208
''Otherwise we will have no choice...
788
01:06:50,286 --> 01:06:52,720
''but to put the boy to death.''
789
01:06:53,556 --> 01:06:55,114
Naturally there's no signature.
790
01:06:55,191 --> 01:06:58,627
And if you hadn't noticed, the letter
was composed on an office labeler.
791
01:06:58,695 --> 01:07:00,595
l believe it's called a Demo.
792
01:07:03,966 --> 01:07:05,490
Gentleman, let's get down to work.
793
01:07:05,568 --> 01:07:08,435
You must be aware that we can't afford
to leave this room...
794
01:07:08,504 --> 01:07:10,438
until we've made our decision.
795
01:07:10,840 --> 01:07:13,536
Since time is short, we have to act fast.
796
01:07:15,211 --> 01:07:17,975
Mr. President, surely you can't be serious.
797
01:07:18,114 --> 01:07:21,174
Do you know of any bank
that would give in to such blackmail?
798
01:07:21,250 --> 01:07:22,808
l'm absolutely opposed to it.
799
01:07:26,389 --> 01:07:28,323
A child's life hangs in the balance.
800
01:07:28,391 --> 01:07:32,350
lf we were to give in to their demands,
we would set a dangerous precedent.
801
01:07:32,462 --> 01:07:34,862
Before long, no one would be safe.
802
01:07:34,931 --> 01:07:37,229
Up till now, these kidnappings,
these abductions...
803
01:07:37,300 --> 01:07:39,291
have plagued only the children of the rich.
804
01:07:39,369 --> 01:07:40,961
Soon they'll be kidnapping anybody.
805
01:07:41,037 --> 01:07:44,234
May l call your attention to just
one passage of this letter?
806
01:07:44,307 --> 01:07:46,707
''Should the bank refuse
to pay the ransom...
807
01:07:46,776 --> 01:07:49,802
''you would not have the slightest hope
of seeing your boy again.
808
01:07:49,879 --> 01:07:52,370
''The bank would thus be
solely responsible...
809
01:07:52,982 --> 01:07:54,813
''for the death of your son.''
810
01:07:54,884 --> 01:07:55,976
The bank.
811
01:07:56,219 --> 01:07:58,517
The stockholders will meet
at the end of the month.
812
01:07:58,588 --> 01:08:01,318
Why don't we put the question to a vote?
813
01:08:01,924 --> 01:08:04,757
Mr. Alexandre,
the stockholder's meeting is in two weeks.
814
01:08:04,827 --> 01:08:07,159
The ransom has to be paid today. Tonight.
815
01:08:07,730 --> 01:08:09,925
Jacques, you are jeopardizing your position.
816
01:08:09,999 --> 01:08:13,696
lt's not my position which is in jeopardy.
lt's the bank's reputation.
817
01:08:13,870 --> 01:08:17,169
l'd be curious to see your face tomorrow.
818
01:08:18,608 --> 01:08:20,075
What if they don't pay?
819
01:08:20,143 --> 01:08:21,576
Do you have a bank account?
820
01:08:21,644 --> 01:08:23,908
Yeah, First National.
821
01:08:26,282 --> 01:08:28,944
lmagine the First National
in the same situation.
822
01:08:29,719 --> 01:08:32,745
The bank won't pay. The boy is killed.
What do you do?
823
01:08:33,389 --> 01:08:34,583
Change banks.
824
01:08:34,724 --> 01:08:36,919
They won't like it if you change banks.
825
01:08:37,827 --> 01:08:42,230
Our problem is 50 million French people,
and not merely one kidnapper.
826
01:08:42,298 --> 01:08:43,287
Come in.
827
01:08:45,368 --> 01:08:49,805
And among these 50 million French people
are our own customers.
828
01:08:50,306 --> 01:08:52,297
-The afternoon paper, sir.
-Thank you.
829
01:09:04,253 --> 01:09:07,416
l'd say that the afternoon paper
has put the problem very clearly.
830
01:09:08,458 --> 01:09:12,622
''The European Bank of Credit
in the face of public opinion.''
831
01:09:13,796 --> 01:09:18,699
''Daniel's father earns
150,000 old francs per month.''
832
01:09:21,737 --> 01:09:24,262
''Ransom of 5 million old francs demanded.''
833
01:09:27,176 --> 01:09:31,078
''The life of a child in the hands of a bank.''
834
01:09:37,286 --> 01:09:40,619
And as the secretary's trying to deal
with the mountain of telegrams...
835
01:09:40,690 --> 01:09:42,624
and a hopelessly snarled switchboard.
836
01:09:42,692 --> 01:09:45,024
The board of directors
met in closed sessions...
837
01:09:45,094 --> 01:09:47,528
to decide what course of action to take.
838
01:09:47,597 --> 01:09:50,122
Neither the president of the
European Bank of Credit...
839
01:09:50,199 --> 01:09:54,135
nor his board members needed reminder
of the furor their customers would cause...
840
01:09:54,203 --> 01:09:58,299
by the mass withdrawal of their deposits
if the ransom of little Daniel was not paid.
841
01:09:58,374 --> 01:10:00,865
The bank's president
personally broke the news...
842
01:10:00,943 --> 01:10:03,343
of the board's decision to us
just a few moments ago.
843
01:10:03,412 --> 01:10:05,505
ln a voice choked with emotion,
he announced...
844
01:10:05,581 --> 01:10:07,845
that in a spontaneous
and humanitarian gesture...
845
01:10:07,917 --> 01:10:09,942
the bank would meet the $1 million demand.
846
01:10:10,019 --> 01:10:11,782
He declined to elaborate further...
847
01:10:11,854 --> 01:10:13,879
and concluded the interview
with these words.:
848
01:10:13,956 --> 01:10:17,153
''lt is our sincere hope that Daniel
be returned to his family. ''
849
01:10:17,226 --> 01:10:19,126
And it is our hope to have good news...
850
01:10:19,195 --> 01:10:21,493
of his safe return on our 1 1.:00 broadcast.
851
01:11:12,748 --> 01:11:14,943
-Go into the cafe and ask for--
-That one there?
852
01:11:15,017 --> 01:11:16,348
Yes. Ask for two orange sodas.
853
01:11:16,419 --> 01:11:17,579
No, two cherry sodas.
854
01:11:17,653 --> 01:11:20,121
Two cherry sodas.
One for you and one for the dog.
855
01:11:20,189 --> 01:11:21,281
Ask for two straws.
856
01:11:21,357 --> 01:11:23,848
Your father and mother will come for you.
857
01:11:23,926 --> 01:11:25,154
When will they come?
858
01:11:25,227 --> 01:11:26,819
They're gonna come right away.
859
01:11:26,896 --> 01:11:29,558
But l won't have time to give him a drink.
860
01:11:29,665 --> 01:11:32,463
Sure, you'll have time to give him a drink.
861
01:11:32,535 --> 01:11:34,093
Don't worry.
862
01:11:34,470 --> 01:11:36,495
-Goodbye.
-Goodbye, Uncle Simca.
863
01:11:36,572 --> 01:11:38,096
-Be good.
-Bye.
864
01:11:39,041 --> 01:11:40,838
So long, little Simca.
865
01:11:42,311 --> 01:11:43,403
Don't forget now...
866
01:11:43,479 --> 01:11:45,310
when his nose is warm, it means he's sick.
867
01:11:45,381 --> 01:11:46,939
You'll have to watch out for him.
868
01:11:47,016 --> 01:11:49,484
-But if his nose is cold--
-You can call anytime.
869
01:11:49,552 --> 01:11:53,249
Tell your mom and dad
they can bring you whenever you like.
870
01:12:34,764 --> 01:12:36,129
Hello, yes?
871
01:12:36,265 --> 01:12:38,995
A little boy just walked into your cafe.
872
01:12:39,468 --> 01:12:40,594
Do you see him?
873
01:12:40,703 --> 01:12:41,761
Yes.
874
01:12:43,906 --> 01:12:47,342
The boy's name is Daniel Gallois.
He's the one they've been looking for.
875
01:12:47,410 --> 01:12:49,435
Give him a hot chocolate
and some cookies...
876
01:12:49,512 --> 01:12:51,412
then phone the boy's parents...
877
01:12:51,480 --> 01:12:54,347
at Longchamp 45-85.
878
01:12:59,255 --> 01:13:00,415
Hello?
879
01:13:15,638 --> 01:13:17,230
What's your name, son?
880
01:13:17,339 --> 01:13:18,772
Daniel Gallois.
881
01:17:26,055 --> 01:17:28,717
Away, away, sailor
882
01:18:07,596 --> 01:18:08,961
Good evening.
883
01:18:10,532 --> 01:18:11,965
How is Daniel?
884
01:18:12,634 --> 01:18:14,761
Happy as he can be. He's all right.
885
01:18:15,070 --> 01:18:17,561
lt's been the most fabulous Christmas
he ever had.
886
01:18:18,507 --> 01:18:20,407
Why have you kept me waiting?
887
01:18:20,476 --> 01:18:22,467
Well, you see, l was held up...
888
01:18:22,611 --> 01:18:26,445
by the cafe owners, the reporters,
and the police.
889
01:18:26,815 --> 01:18:28,908
What were the police after?
890
01:18:29,218 --> 01:18:32,381
Nothing to worry about.
A description of the car.
891
01:18:33,555 --> 01:18:36,115
l gave them the license number,
as you told me to.
892
01:18:37,860 --> 01:18:38,952
Okay.
893
01:18:41,096 --> 01:18:42,757
Where's the money?
894
01:18:44,633 --> 01:18:45,964
lt's on ice.
895
01:18:46,502 --> 01:18:47,935
What about mine?
896
01:18:49,104 --> 01:18:50,867
Yours is on ice, too.
897
01:18:51,840 --> 01:18:54,365
But we agreed l was to get my share tonight.
898
01:18:56,378 --> 01:18:57,936
l changed my mind.
899
01:18:58,047 --> 01:18:59,105
Why?
900
01:18:59,915 --> 01:19:03,351
Tomorrow they'll print the numbers
of all the bills in the newspapers.
901
01:19:03,419 --> 01:19:06,946
lt would be suicide to use that money
for at least six months.
902
01:19:07,856 --> 01:19:10,120
ln a little while, you'll quit the bank...
903
01:19:10,192 --> 01:19:13,559
because of your health, your heart.
904
01:19:15,597 --> 01:19:17,997
You'll quietly slip out of the country.
905
01:19:18,167 --> 01:19:20,260
Only then will you get your money.
906
01:19:20,335 --> 01:19:22,963
What proof do l have that you're not lying?
907
01:19:25,541 --> 01:19:26,633
None.
908
01:19:28,677 --> 01:19:31,544
But you might give me a little advance.
909
01:19:32,414 --> 01:19:34,939
You've been broke for 40 years.
910
01:19:35,451 --> 01:19:37,715
You can wait another six months.
911
01:19:38,020 --> 01:19:39,248
Really?
912
01:19:42,024 --> 01:19:44,356
l already told you, it's on ice.
913
01:19:51,433 --> 01:19:53,663
But that's not what we agreed.
914
01:19:55,170 --> 01:19:59,004
What we're agreeing to right now
is that you'll get your money in six months.
915
01:20:01,009 --> 01:20:02,533
Forget it.
916
01:20:06,982 --> 01:20:09,212
That wasn't what we agreed upon.
917
01:20:10,552 --> 01:20:13,453
What we did agree to
was that your wife would be in on it.
918
01:20:13,522 --> 01:20:16,685
What difference does it make
if my wife was in on it or not?
919
01:20:16,758 --> 01:20:18,123
A big difference.
920
01:20:20,629 --> 01:20:22,256
Get lost, Gallois.
921
01:20:23,198 --> 01:20:24,290
Fast.
922
01:21:01,370 --> 01:21:03,338
Did everything work out?
923
01:21:03,939 --> 01:21:04,928
Yes.
924
01:21:09,011 --> 01:21:12,105
He was too jumpy.
l thought l'd better scare him a little.
925
01:21:19,354 --> 01:21:21,288
l hope l didn't scare him too much.
926
01:21:23,792 --> 01:21:24,986
-ls there any beer?
-Yes.
927
01:21:25,060 --> 01:21:26,755
No, don't get up, l'll get it.
928
01:21:44,780 --> 01:21:46,247
What are you doing?
929
01:21:46,648 --> 01:21:49,276
l'm checking that you hid it properly.
930
01:22:05,100 --> 01:22:07,091
You know, l have some good news.
931
01:22:09,504 --> 01:22:11,870
-Taking up cooking?
-Jerk.
932
01:22:15,177 --> 01:22:17,338
ls it good news for you or for me?
933
01:22:17,946 --> 01:22:19,243
For both of us.
934
01:22:20,849 --> 01:22:24,114
ls it me who'll have to play Santa Claus
next Christmas?
935
01:22:26,121 --> 01:22:28,055
Why didn't you tell me before?
936
01:22:28,423 --> 01:22:29,412
Are you happy?
937
01:22:29,891 --> 01:22:30,983
Very.
938
01:22:36,965 --> 01:22:38,262
Really!
939
01:22:41,436 --> 01:22:44,667
''The European Bank of Credit
pays ransom and saves child.
940
01:22:44,740 --> 01:22:46,765
''Daniel is back home again.
941
01:22:48,076 --> 01:22:52,137
''Little Daniel saved, France salutes
the European Bank of Credit.''
942
01:22:52,414 --> 01:22:55,383
Gentlemen, thanks to you,
what could have been a big tragedy...
943
01:22:55,450 --> 01:22:57,145
has turned out to have a happy ending.
944
01:22:57,219 --> 01:23:00,245
We thank you, gentlemen.
We're all grateful to you.
945
01:23:01,623 --> 01:23:06,356
Moreover, the news we've received from
all our offices is excellent.
946
01:23:06,428 --> 01:23:08,862
lt seems that hundreds
of prospective customers...
947
01:23:08,930 --> 01:23:12,229
have turned up at our teller windows
to show their gratitude.
948
01:23:12,601 --> 01:23:16,093
Consequently, we might say
that the generous gesture...
949
01:23:16,171 --> 01:23:19,937
which you have made
is very likely to be richly rewarded.
950
01:23:21,276 --> 01:23:24,803
Now, gentlemen, we've arranged
to have you meet someone who's here...
951
01:23:24,880 --> 01:23:27,440
and who would like to say
a few words to you.
952
01:23:31,687 --> 01:23:33,279
Mr. Gallois?
953
01:23:36,491 --> 01:23:37,753
Come right in.
954
01:23:39,728 --> 01:23:42,492
l would like you to meet Charles Gallois...
955
01:23:42,631 --> 01:23:45,896
the happy father who has something
to say to us, l believe.
956
01:23:48,704 --> 01:23:50,604
Gentlemen...
957
01:23:52,207 --> 01:23:55,108
l would like, on behalf of my wife...
958
01:23:55,544 --> 01:23:57,978
and my own, of course...
959
01:23:59,081 --> 01:24:02,175
to express my deep appreciation...
960
01:24:02,884 --> 01:24:06,479
our most heartfelt gratitude
and appreciation...
961
01:24:08,757 --> 01:24:12,557
for the generous gesture
which you have made...
962
01:24:14,129 --> 01:24:16,495
and for saving our son's life.
963
01:24:16,832 --> 01:24:18,800
Thank you for what you have done.
964
01:24:18,867 --> 01:24:22,428
No need to thank us. lt was only natural.
We never even hesitated.
965
01:24:22,504 --> 01:24:25,166
Now, since the best things
in life always come in twos...
966
01:24:25,240 --> 01:24:26,434
we're giving you a promotion.
967
01:24:26,508 --> 01:24:28,942
You have been transferred
to our investment division.
968
01:24:29,010 --> 01:24:30,204
Thank you.
969
01:24:31,046 --> 01:24:32,673
Thank you, sir.
970
01:24:33,482 --> 01:24:34,949
Thank you.
971
01:24:35,183 --> 01:24:36,616
Congratulations, Gallois.
972
01:24:36,685 --> 01:24:38,710
Miss, will you show
the reporters in, please?
973
01:24:38,787 --> 01:24:41,187
-Delighted for you.
-Thank you very much.
974
01:24:41,356 --> 01:24:44,257
-Thank you.
-Hold it there. That's it.
975
01:24:45,327 --> 01:24:49,457
Mr. Gallois, would you mind standing
with the board of directors?
976
01:24:49,798 --> 01:24:51,663
-Where should l stand?
-Over there.
977
01:24:51,733 --> 01:24:53,701
We'd like to have you with the president...
978
01:24:53,769 --> 01:24:55,202
and the members of the board.
979
01:24:55,270 --> 01:24:56,328
Over here?
980
01:24:59,708 --> 01:25:00,697
That's fine.
981
01:25:00,776 --> 01:25:03,074
This must be the happiest day of your life.
982
01:25:03,145 --> 01:25:04,203
Yes, it is.
983
01:25:04,312 --> 01:25:06,337
These gentlemen are
members of the board, sir?
984
01:25:06,415 --> 01:25:09,441
That's right, and Mr. Gallois
has just expressed his gratitude...
985
01:25:09,518 --> 01:25:10,985
for the gesture made by the bank.
986
01:25:11,052 --> 01:25:14,044
Our listeners would be interested
in you repeating that, sir.
987
01:25:14,122 --> 01:25:15,282
Repeating what?
988
01:25:15,357 --> 01:25:17,848
Your statement to the board,
for our radio listeners.
989
01:25:17,926 --> 01:25:19,860
So we can broadcast it.
990
01:25:23,131 --> 01:25:24,655
Gentlemen, l would like--
991
01:25:24,733 --> 01:25:26,758
Would you speak a little louder?
992
01:25:28,403 --> 01:25:33,306
On behalf of myself and my wife...
993
01:25:34,576 --> 01:25:39,070
l'd like to express my deepest appreciation...
994
01:25:39,681 --> 01:25:42,206
to the directors
of the European Bank of Credit...
995
01:25:42,284 --> 01:25:43,751
for the generous...
996
01:25:44,319 --> 01:25:46,253
very generous gesture which...
997
01:25:47,189 --> 01:25:48,747
which you made...
998
01:25:48,824 --> 01:25:51,088
and for saving our son's life.
999
01:25:51,693 --> 01:25:53,024
And my thanks.
1000
01:25:53,295 --> 01:25:57,664
Simon Duroc, known as Simon the Swiss.
1001
01:25:58,333 --> 01:25:59,322
Hello?
1002
01:26:05,607 --> 01:26:07,234
Come in here, will you?
1003
01:26:07,676 --> 01:26:10,201
l have some information
that will amuse you.
1004
01:26:16,284 --> 01:26:17,512
Sit down.
1005
01:26:20,388 --> 01:26:21,548
Guess what?
1006
01:26:23,859 --> 01:26:26,692
Someone seems to think
Simon the Swiss is our man.
1007
01:26:28,296 --> 01:26:30,161
-Who?
-Anonymous.
1008
01:26:30,232 --> 01:26:31,392
Bill?
1009
01:26:31,833 --> 01:26:33,698
l never knew Bill to be anonymous.
1010
01:26:37,005 --> 01:26:38,870
Go look up our friend Simon.
1011
01:26:42,744 --> 01:26:44,575
-Do you still need me?
-No, thanks.
1012
01:26:44,646 --> 01:26:45,635
What happened?
1013
01:26:45,714 --> 01:26:47,841
-They arrested Simon.
-Shit.
1014
01:26:47,916 --> 01:26:49,679
l'll be right back.
1015
01:26:49,818 --> 01:26:52,343
-How did they find out?
-Somebody squealed.
1016
01:26:52,420 --> 01:26:54,217
-Who?
-Don't know yet.
1017
01:26:54,589 --> 01:26:56,887
You're crazy to keep the money
at your place.
1018
01:26:56,958 --> 01:26:59,927
The cops would never look there.
They would never think of it.
1019
01:26:59,995 --> 01:27:02,020
Why were they looking for it at your place?
1020
01:27:02,097 --> 01:27:03,962
Don't ask me.
They come around every night.
1021
01:27:04,032 --> 01:27:05,158
SAUNA - GENTLEMEN
1022
01:27:05,233 --> 01:27:06,257
Got your house keys?
1023
01:27:06,334 --> 01:27:07,596
May l have my keys?
1024
01:27:07,669 --> 01:27:09,864
Thanks. Lock up for me tonight, will you?
1025
01:27:09,938 --> 01:27:11,200
Come on, move.
1026
01:27:23,251 --> 01:27:24,240
Shit.
1027
01:28:00,589 --> 01:28:02,648
There he goes! l'll head him off!
1028
01:29:25,240 --> 01:29:26,798
Okay, get out.
1029
01:29:26,875 --> 01:29:28,604
Get out, or l'll kill you.
1030
01:29:30,211 --> 01:29:31,303
He's crazy!
1031
01:29:32,514 --> 01:29:33,811
Son of a bitch!
1032
01:29:36,751 --> 01:29:39,413
Police! Stop him!
1033
01:30:09,384 --> 01:30:10,612
This cab free?
1034
01:30:10,785 --> 01:30:12,776
Sure, if you know how to drive.
1035
01:30:17,492 --> 01:30:18,823
Are you hurt?
1036
01:30:20,729 --> 01:30:21,821
All right.
1037
01:30:23,932 --> 01:30:25,331
Any description?
1038
01:30:27,302 --> 01:30:28,701
A man and a woman?
1039
01:30:39,981 --> 01:30:41,346
Tell me, Swiss.
1040
01:30:42,650 --> 01:30:44,675
What about your accomplices?
1041
01:30:44,919 --> 01:30:47,217
You know l'm in the habit
of operating alone.
1042
01:30:48,056 --> 01:30:50,616
lf there was any money
hidden in your place...
1043
01:30:50,925 --> 01:30:52,415
somebody pinched it.
1044
01:30:53,495 --> 01:30:56,658
You just can't rely on the police
for protection.
1045
01:30:59,000 --> 01:31:01,628
KlLLED lN THE LlNE OF DUTY
1046
01:31:01,836 --> 01:31:05,067
How old is your
''killed in the line of duty'' list?
1047
01:31:05,140 --> 01:31:06,937
lt's been a while.
1048
01:31:07,408 --> 01:31:09,933
l must admit,
you're in a dangerous line of work.
1049
01:31:10,178 --> 01:31:11,440
Thanks to you.
1050
01:31:14,849 --> 01:31:16,441
You want a beer?
1051
01:31:17,085 --> 01:31:18,712
Have you added a bar?
1052
01:31:27,162 --> 01:31:28,390
No foam!
1053
01:31:36,271 --> 01:31:38,262
They'll be here in 10 minutes.
1054
01:31:44,045 --> 01:31:46,070
Ten minutes, Swiss.
1055
01:31:46,214 --> 01:31:48,239
l know. He just said that.
1056
01:31:50,952 --> 01:31:52,943
So you have no accomplices...
1057
01:31:53,021 --> 01:31:54,545
and, of course, you have an alibi.
1058
01:31:54,622 --> 01:31:55,953
Yes, of course.
1059
01:31:56,191 --> 01:31:58,352
-Would you like to hear what it is?
-Please.
1060
01:31:58,660 --> 01:32:00,958
l spent the evening at home with my fiancee.
1061
01:32:07,902 --> 01:32:10,462
lf the boy recognizes you, you'll sleep here.
1062
01:32:11,472 --> 01:32:14,032
lf not, you'll be free
to sleep with your fiancee.
1063
01:32:20,748 --> 01:32:22,215
They're here.
1064
01:32:41,269 --> 01:32:43,794
Hi, Uncle Simca!
1065
01:32:43,872 --> 01:32:45,100
Bastard!
1066
01:32:49,477 --> 01:32:51,877
-Do you recognize him, madam?
-Yes.
1067
01:32:54,749 --> 01:32:56,649
-And you, sir?
-Yes.
1068
01:33:09,631 --> 01:33:12,395
Would you wait in the next room, please?
1069
01:33:24,612 --> 01:33:26,011
Uncle Simca.
1070
01:33:29,450 --> 01:33:31,247
And my fiancee?
1071
01:33:31,319 --> 01:33:33,116
No, not tonight.
1072
01:33:35,456 --> 01:33:36,650
Where is the money?
1073
01:33:38,359 --> 01:33:39,621
My place.
1074
01:33:39,827 --> 01:33:41,317
Where in your place?
1075
01:33:41,763 --> 01:33:43,287
Would you believe, the kitchen?
1076
01:33:43,364 --> 01:33:44,353
Under the fridge?
1077
01:33:44,432 --> 01:33:47,230
Under the fridge. You cops are so smart,
you know everything.
1078
01:33:47,302 --> 01:33:49,167
Where the motor should be.
1079
01:33:49,737 --> 01:33:51,034
-ls that right?
-Yes.
1080
01:33:51,339 --> 01:33:52,806
Not anymore, it isn't.
1081
01:33:52,874 --> 01:33:54,273
Not anymore?
1082
01:33:55,176 --> 01:33:57,804
What can you expect
when you're not protected?
1083
01:33:58,813 --> 01:34:00,872
Remember the phone call l had earlier?
1084
01:34:01,983 --> 01:34:05,851
l was told that a man had just jumped out
of your kitchen window with the money.
1085
01:34:06,554 --> 01:34:08,522
And you were too late to stop him,
of course.
1086
01:34:08,589 --> 01:34:09,817
That's right.
1087
01:34:10,825 --> 01:34:12,986
Could he have been your accomplice?
1088
01:34:13,962 --> 01:34:16,055
Why not the guy who turned me in?
1089
01:34:16,931 --> 01:34:18,990
What do you have to do with all this?
1090
01:34:42,223 --> 01:34:43,383
Hello?
1091
01:34:45,059 --> 01:34:48,756
Would you be good enough
to read this to me over the phone?
1092
01:34:56,771 --> 01:34:59,331
''Hello, Longchamp 45-85?
1093
01:35:00,041 --> 01:35:03,738
''Please stand by, we are broadcasting live
on Europe Number One.
1094
01:35:04,145 --> 01:35:07,945
''You and your child are to hurry over
to the Olympia Music Hall in Paris.''
1095
01:35:10,518 --> 01:35:11,507
Go on.
1096
01:35:11,719 --> 01:35:15,348
''You've won an exciting prize
on our radio lottery on Europe Number One.
1097
01:35:15,423 --> 01:35:18,824
''Take a taxi and come
as quickly as possible to the Olympia. ''
1098
01:35:18,926 --> 01:35:20,518
lt can't be her.
1099
01:35:22,497 --> 01:35:23,589
Go on.
1100
01:35:24,198 --> 01:35:26,291
''Say, 'Thank you, Simca.'''
1101
01:35:30,438 --> 01:35:34,397
Do you suppose you could
ask the woman to repeat it...
1102
01:35:34,475 --> 01:35:35,737
a little bit louder?
1103
01:35:35,810 --> 01:35:38,677
And make it sound more
like a real radio contest.
1104
01:35:38,746 --> 01:35:41,408
Would you read the text again
with a bit more conviction?
1105
01:35:41,482 --> 01:35:43,882
Pretend you're a radio announcer.
1106
01:35:47,355 --> 01:35:50,017
''Hello, Longchamp 45-85?
1107
01:35:50,091 --> 01:35:53,185
''Please stand by, we are broadcasting live
on Europe Number One.
1108
01:35:53,461 --> 01:35:55,053
''You and....
1109
01:35:55,229 --> 01:35:58,756
''You and your child are to hurry over
to the Olympia Music Hall in Paris.''
1110
01:35:59,300 --> 01:36:02,758
''You've won an exciting prize
on our radio lottery on Europe Number One.
1111
01:36:02,837 --> 01:36:05,670
''Take a taxi and come
as quickly as possible to the Olympia.''
1112
01:36:05,740 --> 01:36:06,968
''Say, 'Thank you, Simca.'''
1113
01:36:07,041 --> 01:36:09,236
No. ''Say, 'Thank you, Simca!'''
1114
01:36:13,948 --> 01:36:16,746
-No, l'm sure it wasn't that voice.
-No.
1115
01:36:32,266 --> 01:36:33,563
Sir, madam...
1116
01:36:35,002 --> 01:36:37,596
have you ever seen this woman before?
1117
01:36:38,372 --> 01:36:39,361
No.
1118
01:36:40,608 --> 01:36:41,768
Have you?
1119
01:36:42,743 --> 01:36:43,732
No.
1120
01:36:45,346 --> 01:36:47,439
How about you, young fella?
1121
01:36:48,583 --> 01:36:51,484
When you were in that house
with Uncle Simca?
1122
01:36:52,620 --> 01:36:54,178
-Do you remember?
-Yes.
1123
01:36:54,255 --> 01:36:55,552
Was this lady with you?
1124
01:36:55,623 --> 01:36:57,488
No, it was Santa Claus.
1125
01:37:02,163 --> 01:37:04,654
-Ask the boy to tell you his name.
-Daniel.
1126
01:37:05,366 --> 01:37:07,391
-What's your name?
-Daniel.
1127
01:37:08,369 --> 01:37:11,099
Did Santa Claus have a voice like that?
1128
01:37:12,039 --> 01:37:13,097
No.
1129
01:37:13,407 --> 01:37:14,601
Why not?
1130
01:37:14,742 --> 01:37:16,869
Because he had a long white beard.
1131
01:37:17,011 --> 01:37:20,105
-You mean Santa couldn't talk?
-No. He had a long white beard.
1132
01:37:20,181 --> 01:37:23,173
l want you to look at this lady.
You've never seen her?
1133
01:37:23,251 --> 01:37:24,513
No, never.
1134
01:37:36,998 --> 01:37:38,465
Twenty years.
1135
01:37:55,950 --> 01:37:58,510
Okay, Aldo, let's see if you have any class.
1136
01:38:02,056 --> 01:38:04,786
Not class. Style.
1137
01:38:22,543 --> 01:38:23,908
How do you do? l'm the mayor.
1138
01:38:23,978 --> 01:38:27,004
-l will be officiating the ceremony.
-Thank you.
1139
01:38:27,915 --> 01:38:29,542
No ltalian.
1140
01:38:29,617 --> 01:38:30,982
We're waiting for the witnesses.
1141
01:38:31,052 --> 01:38:33,919
As soon as they arrive,
we'll proceed with the civil ceremony.
1142
01:38:33,988 --> 01:38:36,183
Do you have the rings, miss?
1143
01:38:36,357 --> 01:38:39,724
You shouldn't put them on before.
lt brings bad luck.
1144
01:38:50,771 --> 01:38:53,968
Simon, they're ready.
1145
01:38:54,175 --> 01:38:56,905
After serving five years in the penitentiary...
1146
01:38:56,978 --> 01:38:59,139
in relative seclusion...
1147
01:38:59,213 --> 01:39:03,309
Simon the Swiss seems suddenly
to want to return to our consumer society...
1148
01:39:03,384 --> 01:39:05,511
and to see his name
in the headlines once again.
1149
01:39:09,156 --> 01:39:10,453
Afternoon.
1150
01:39:11,125 --> 01:39:12,592
With style, huh?
1151
01:39:12,727 --> 01:39:14,922
Not style. With class.
1152
01:39:15,663 --> 01:39:18,325
-Miss. Mr. Mayor.
-Good day, sir.
1153
01:39:19,200 --> 01:39:21,225
Maria, Simon.
1154
01:39:25,439 --> 01:39:27,873
-No ltalian.
-l'm sorry, l forgot.
1155
01:39:30,711 --> 01:39:33,839
Would you tell the warden that
we're ready to start the ceremony?
1156
01:39:33,981 --> 01:39:35,005
WARDEN
1157
01:39:35,082 --> 01:39:36,071
Come in.
1158
01:39:36,350 --> 01:39:38,944
-Warden, they're ready.
-l'm coming.
1159
01:39:46,961 --> 01:39:49,486
-How are you?
-Fine, and you?
1160
01:39:49,563 --> 01:39:51,690
We should get going,
now that everyone's here.
1161
01:39:51,766 --> 01:39:52,892
-How's your wife?
-Fine.
1162
01:39:52,967 --> 01:39:54,229
-Feeling better?
-Yes, thanks.
1163
01:39:54,302 --> 01:39:56,930
First, l'd like to ask the best man
to stand over here...
1164
01:39:57,004 --> 01:39:58,733
on my right, as is customary.
1165
01:39:59,106 --> 01:40:00,539
Right next to the warden.
1166
01:40:00,608 --> 01:40:02,303
You are the best man, l believe?
1167
01:40:02,376 --> 01:40:04,207
Yes, Mr. Mayor.
1168
01:40:04,278 --> 01:40:07,008
''Article 21 2:
Man and wife must render unto each other...
1169
01:40:07,081 --> 01:40:10,278
''fidelity, succor, and assistance.
1170
01:40:10,351 --> 01:40:12,842
''Article 213:
The husband shall be head of the family.
1171
01:40:12,920 --> 01:40:17,619
''He is responsible for the mutual welfare
and well-being of the home and children.
1172
01:40:17,692 --> 01:40:20,422
''Article 215:
The family's place of residence...
1173
01:40:20,494 --> 01:40:22,519
''shall be determined by the husband.
1174
01:40:22,596 --> 01:40:27,158
''The wife shall be obliged to live with him,
and he shall be obliged to support her.''
1175
01:40:27,234 --> 01:40:31,466
Do you, Mr. Aldo Ferrari,
take as your lawfully wedded wife...
1176
01:40:31,539 --> 01:40:34,133
Miss Maria Castillo, here present?
1177
01:40:35,543 --> 01:40:36,567
Yes.
1178
01:40:36,644 --> 01:40:40,011
Do you, Miss Maria Castillo,
take as your lawfully wedded husband...
1179
01:40:40,081 --> 01:40:42,413
Mr. Aldo Ferrari, here present?
1180
01:40:43,384 --> 01:40:45,852
Then, in accordance
with the law of the land...
1181
01:40:45,920 --> 01:40:47,751
you are hereby united in marriage.
1182
01:40:48,055 --> 01:40:51,388
Finally, l must ask you to sign the registry,
if you would.
1183
01:40:54,762 --> 01:40:56,992
Thank you very much.
1184
01:41:01,168 --> 01:41:03,534
And now you, sir. Below, there.
1185
01:41:08,876 --> 01:41:10,309
Sign here.
1186
01:41:11,045 --> 01:41:13,309
Very good. Thank you very much.
1187
01:41:13,381 --> 01:41:14,405
Let me read it to you.
1188
01:41:14,482 --> 01:41:17,610
On the sixth day of May, 1970, at 3:30 p.m...
1189
01:41:17,685 --> 01:41:18,982
in the presence of....
1190
01:41:21,489 --> 01:41:23,684
Make the slightest move and l shoot!
1191
01:41:23,758 --> 01:41:25,885
All of you, stand over there.
1192
01:41:25,960 --> 01:41:27,985
l said, stand over there!
1193
01:41:28,062 --> 01:41:29,154
Aldo!
1194
01:41:30,131 --> 01:41:31,758
Maria, the door!
1195
01:41:37,338 --> 01:41:39,829
Tell them to open the door, Warden.
1196
01:41:40,841 --> 01:41:42,536
l'll count up to three.
1197
01:41:42,610 --> 01:41:44,669
One, two....
1198
01:41:45,212 --> 01:41:46,440
Open it.
1199
01:41:49,550 --> 01:41:51,040
Now, get going.
1200
01:41:54,388 --> 01:41:56,549
After you, Warden.
1201
01:41:57,024 --> 01:41:58,924
One, two....
1202
01:42:00,728 --> 01:42:01,717
Move!
1203
01:42:23,017 --> 01:42:26,180
-Anything l can do for you, Warden?
-No, nothing.
1204
01:42:30,591 --> 01:42:33,185
Come on. Quickly. Let's go.
1205
01:43:35,489 --> 01:43:37,684
Simon the Swiss is back in the news again.
1206
01:43:37,758 --> 01:43:39,749
He has staged a sensational jailbreak...
1207
01:43:39,827 --> 01:43:44,093
taking as a hostage the warden
of the prison himself.
1208
01:43:44,164 --> 01:43:47,065
The daring escape was carried out
with the help...
1209
01:43:47,134 --> 01:43:49,864
of fellow inmate Aldo Ferrari...
1210
01:43:49,937 --> 01:43:53,031
who was convicted on a charge
of armed robbery three years ago.
1211
01:43:53,107 --> 01:43:56,634
Naturally, during our next news bulletin,
at 6.:00 p.m...
1212
01:43:56,710 --> 01:43:58,541
we will keep you informed...
1213
01:43:58,612 --> 01:44:03,106
of further developments
in the situation as they occur.
1214
01:44:03,183 --> 01:44:06,675
Thank you, and please stay tuned
for our 6.:00 bulletin.
1215
01:44:10,424 --> 01:44:13,416
Tickets, money, instructions, all in the pot.
1216
01:44:13,527 --> 01:44:17,122
-ls our marriage valid?
-Come on!
1217
01:44:18,032 --> 01:44:21,490
-Then why did you send for me?
-Why do you think?
1218
01:44:22,036 --> 01:44:24,630
He engineered this, he's the brain.
1219
01:44:29,043 --> 01:44:31,477
Okay, it's valid, get in.
1220
01:44:37,685 --> 01:44:39,346
lt's 6.:00, and now for the news.
1221
01:44:39,420 --> 01:44:41,752
The spectacular escape
of Simon the Swiss...
1222
01:44:41,822 --> 01:44:45,189
is now reluctantly acknowledged
by police to have succeeded.
1223
01:44:45,259 --> 01:44:47,693
All attempts to track them down have failed.
1224
01:44:47,761 --> 01:44:49,626
Although the area has been sealed off...
1225
01:44:49,697 --> 01:44:52,165
there has been no sign
of either of the two convicts.
1226
01:44:52,232 --> 01:44:54,325
They seem to have vanished into thin air.
1227
01:44:54,401 --> 01:44:56,596
However, their hostage has materialized.
1228
01:44:56,670 --> 01:44:59,696
The warden was picked up
safe and sound, though visibly shaken...
1229
01:44:59,773 --> 01:45:03,140
on a country road, where he was
trying to hitchhike back to town.
1230
01:45:03,210 --> 01:45:04,905
ls it usually on time?
1231
01:45:04,979 --> 01:45:07,607
lt was on time for four days straight.
1232
01:45:11,986 --> 01:45:14,181
Why would you dress up like that?
1233
01:45:15,255 --> 01:45:16,483
Sporty.
1234
01:46:09,076 --> 01:46:11,670
The arrest warrant issued
for Simon the Swiss...
1235
01:46:11,745 --> 01:46:14,680
therefore officially confirms
his escape from prison.
1236
01:46:14,748 --> 01:46:19,048
Ports, airports, highways, and railway
stations are now under surveillance...
1237
01:46:19,119 --> 01:46:21,917
and it appears impossible
that Simon the Swiss...
1238
01:46:21,989 --> 01:46:24,583
will be able to escape police.
1239
01:46:24,658 --> 01:46:28,116
Oddly enough, prison authorities
rated Simon a model prisoner.
1240
01:46:28,195 --> 01:46:31,687
He was even being considered
for parole at the time of his breakout.
1241
01:46:31,765 --> 01:46:34,928
Evidently, he felt the wheels
of justice were turning too slowly...
1242
01:46:35,002 --> 01:46:38,199
and took matters into his own hands.
1243
01:46:38,272 --> 01:46:41,799
Originally sentenced to 20 years
for the kidnapping of Daniel Gallois...
1244
01:46:41,875 --> 01:46:44,571
Simon Duroc, alias Simon the Swiss...
1245
01:46:44,645 --> 01:46:47,614
was the only member
of the gang ever apprehended.
1246
01:46:47,681 --> 01:46:50,149
The identity of his accomplices
was never discovered.
1247
01:46:50,217 --> 01:46:53,186
However, the police are confident
that his daring escape...
1248
01:46:53,253 --> 01:46:56,814
will eventually lead them
to the arrest of the entire gang.
1249
01:46:56,890 --> 01:46:58,380
Far from being disheartened...
1250
01:46:58,459 --> 01:47:01,428
it seems law enforcement officials
are in high spirits.
1251
01:47:20,414 --> 01:47:24,043
At 6.:35 p.m., just moments ago,
we received word...
1252
01:47:24,118 --> 01:47:27,144
that Simon the Swiss was spotted
at Montparnasse station...
1253
01:47:27,221 --> 01:47:30,156
getting off a train which had just pulled in.
1254
01:47:30,591 --> 01:47:32,786
He managed to shake off his pursuers...
1255
01:47:32,860 --> 01:47:34,259
who chased him into the streets.
1256
01:47:34,328 --> 01:47:36,922
They lost him in a crowd
just outside two movie theaters.
1257
01:47:36,997 --> 01:47:39,158
He is believed to have slipped
into one of them.
1258
01:47:39,233 --> 01:47:41,929
lf so, Simon the Swiss has
an ironic choice of films.:
1259
01:47:42,002 --> 01:47:43,401
The Confession and The Gangster.
1260
01:47:43,470 --> 01:47:46,803
Simon would be true to form
if he were to have chosen The Gangster...
1261
01:47:46,874 --> 01:47:50,071
the new musical based on the high jinks
of a small-time gangster.
1262
01:47:50,144 --> 01:47:54,478
l hope he saw The Confession,
but l am being partial.
1263
01:47:54,548 --> 01:47:56,345
And to capture Simon the Swiss...
1264
01:47:56,416 --> 01:48:00,113
police must follow better clues
than my own personal taste in movies.
1265
01:48:03,190 --> 01:48:04,214
Orchestra.
1266
01:48:04,291 --> 01:48:05,918
THE GANGSTER - ORCHESTRA - BALCONY
1267
01:48:05,993 --> 01:48:07,085
Thank you.
1268
01:48:16,904 --> 01:48:19,873
All the evil l'm doing
1269
01:48:19,973 --> 01:48:22,305
Police. Has anyone out of breath
come in in a hurry?
1270
01:48:22,376 --> 01:48:24,401
-Wearing a dark coat?
-We better have a look.
1271
01:48:24,478 --> 01:48:26,070
This way, please.
1272
01:48:26,180 --> 01:48:28,444
Though my people destroy me
1273
01:48:28,515 --> 01:48:30,949
My fame will grow
1274
01:48:31,084 --> 01:48:33,143
The world will know
1275
01:48:33,620 --> 01:48:36,714
Of Le Voyou
1276
01:48:49,636 --> 01:48:50,796
What's the problem?
1277
01:48:50,871 --> 01:48:51,860
No problem.
1278
01:48:52,573 --> 01:48:53,835
What time is it?
1279
01:48:54,474 --> 01:48:56,101
Tell me, Charlie.
1280
01:48:57,411 --> 01:48:59,276
You're sure about the place?
1281
01:48:59,379 --> 01:49:02,109
Quiet. lsolated. Just great.
1282
01:49:08,589 --> 01:49:11,524
Your toothbrush is to the right of the sink.
1283
01:49:34,047 --> 01:49:35,776
-Did you sleep well?
-Very well.
1284
01:49:36,450 --> 01:49:38,611
-Want some coffee?
-Yes.
1285
01:49:40,320 --> 01:49:42,550
Charles, tea or coffee?
1286
01:49:42,890 --> 01:49:43,948
Tea.
1287
01:49:44,157 --> 01:49:45,852
-Lemon?
-Please.
1288
01:50:27,434 --> 01:50:29,402
What are you doing here?
1289
01:50:40,547 --> 01:50:43,277
l sure was glad when l heard you escaped.
1290
01:50:43,517 --> 01:50:46,611
l figured l'd get my share of the money.
1291
01:50:46,820 --> 01:50:49,618
Funny, you didn't sound glad a minute ago.
1292
01:50:49,690 --> 01:50:51,157
Yeah, not at all.
1293
01:50:51,224 --> 01:50:53,215
That's because l didn't expect this.
1294
01:50:53,293 --> 01:50:55,124
Where are we going?
1295
01:50:57,764 --> 01:50:59,755
This is as far as we go.
1296
01:51:01,868 --> 01:51:03,836
Well, what are you going to do?
1297
01:51:03,904 --> 01:51:06,134
We thought we'd have some fun.
1298
01:51:06,273 --> 01:51:07,604
Flip a coin.
1299
01:51:07,674 --> 01:51:10,541
lf it's heads, l'll pull the trigger.
lf it's tails, he will.
1300
01:51:10,610 --> 01:51:12,805
And if it lands on the edge, we'll let you go.
1301
01:51:12,879 --> 01:51:15,871
-Oh? And why is that?
-Like l said, just to have some fun.
1302
01:51:19,519 --> 01:51:21,384
Better luck next time.
1303
01:51:37,637 --> 01:51:38,968
lt's stupid to kill him.
1304
01:51:39,039 --> 01:51:40,336
He's already dead.
1305
01:51:40,407 --> 01:51:42,875
lf he's already dead,
we ought to publish his memoirs.
1306
01:51:42,943 --> 01:51:44,205
Sit down.
1307
01:51:45,012 --> 01:51:46,707
Sit down, Gallois.
1308
01:51:54,921 --> 01:51:56,411
Do you know how to write?
1309
01:51:59,960 --> 01:52:01,018
l'll dictate.
1310
01:52:01,862 --> 01:52:04,092
''l, the undersigned...
1311
01:52:05,032 --> 01:52:06,693
''Charles Gallois...
1312
01:52:08,368 --> 01:52:11,201
''head of the investment division...
1313
01:52:12,039 --> 01:52:14,337
''of the European Bank of Credit...
1314
01:52:14,941 --> 01:52:18,035
''hereby declare
that l alone was the instigator...
1315
01:52:18,111 --> 01:52:20,671
''of the kidnapping of my son....''
1316
01:52:20,747 --> 01:52:22,271
Write, Gallois.
1317
01:52:23,150 --> 01:52:27,519
''...that l alone was the instigator
of the kidnapping of my own son...
1318
01:52:28,288 --> 01:52:33,055
''perpetrated on May 22, 1965, in Paris--''
1319
01:52:33,126 --> 01:52:34,650
You're going too fast.
1320
01:52:36,696 --> 01:52:37,754
lt's too fast.
1321
01:52:38,598 --> 01:52:43,558
''...that l alone was the instigator
of the kidnapping of my own son...
1322
01:52:45,305 --> 01:52:49,139
''perpetrated on May 22, 1965, in Paris...
1323
01:52:51,711 --> 01:52:53,303
''and for which...
1324
01:52:54,414 --> 01:52:56,712
''Simon Duroc, alias the Swiss...
1325
01:52:57,551 --> 01:53:00,019
''was unjustly imprisoned.''
1326
01:53:02,122 --> 01:53:04,352
Underline the word ''unjustly.''
1327
01:53:04,758 --> 01:53:06,419
Good, yeah, great.
1328
01:53:06,927 --> 01:53:08,622
''The idea was mine...
1329
01:53:09,062 --> 01:53:10,586
''and mine alone....''
1330
01:53:11,898 --> 01:53:13,923
''...mine and mine alone...
1331
01:53:15,802 --> 01:53:19,169
''to kidnap my son in order to obtain...
1332
01:53:19,406 --> 01:53:22,466
''from the bank where l'm employed--''
l said write!
1333
01:53:24,077 --> 01:53:26,272
Write, Gallois, and write fast.
1334
01:53:28,281 --> 01:53:30,647
''The idea was mine and mine alone...
1335
01:53:30,717 --> 01:53:33,242
''to kidnap my son...
1336
01:53:33,386 --> 01:53:36,514
''in order to obtain
from the bank where l am employed...
1337
01:53:36,590 --> 01:53:38,820
''the sum of $1 million.''
1338
01:53:39,559 --> 01:53:40,890
Period. New paragraph.
1339
01:53:42,095 --> 01:53:43,323
''l swear...
1340
01:53:44,564 --> 01:53:46,156
''to have acted...
1341
01:53:47,134 --> 01:53:49,625
''without the knowledge of my wife...
1342
01:53:50,704 --> 01:53:52,365
''and furthermore...
1343
01:53:53,373 --> 01:53:55,136
''that this letter...
1344
01:53:55,976 --> 01:53:58,672
''was written under no threat whatsoever.''
1345
01:53:58,912 --> 01:54:00,038
No.
1346
01:54:00,180 --> 01:54:01,704
Write it, l say!
1347
01:54:03,350 --> 01:54:05,944
Because, in any case, l didn't have a chance.
1348
01:54:06,019 --> 01:54:08,613
No matter how the coin landed, l'd be killed.
1349
01:54:09,823 --> 01:54:11,222
Well, it's obvious.
1350
01:54:11,291 --> 01:54:12,622
They made it obvious.
1351
01:54:12,692 --> 01:54:14,250
-They did?
-lt was damn clear.
1352
01:54:14,327 --> 01:54:15,988
-By tossing--
-Right, l'd be killed.
1353
01:54:16,062 --> 01:54:18,997
Right, if it was head, tails, no matter how.
1354
01:54:19,065 --> 01:54:21,966
When l saw they weren't joking,
l knew l was screwed.
1355
01:54:22,035 --> 01:54:23,730
Given the circumstance, l understand.
1356
01:54:23,803 --> 01:54:24,997
-That's right.
-Go on.
1357
01:54:25,071 --> 01:54:27,266
-l'm sorry.
-That's all right.
1358
01:54:27,474 --> 01:54:29,135
As soon as the guy flipped it...
1359
01:54:29,209 --> 01:54:32,406
the other one took his revolver out...
1360
01:54:33,146 --> 01:54:35,341
because the Swiss already had a revolver.
1361
01:54:36,049 --> 01:54:39,917
l tried to escape, but there was no way out,
and the wall behind me.
1362
01:54:40,187 --> 01:54:42,781
They used blanks, or they missed,
but l'm here.
1363
01:54:43,056 --> 01:54:44,785
So they must have used blanks.
1364
01:54:44,858 --> 01:54:45,916
Blank cartridges, that is.
1365
01:54:45,992 --> 01:54:47,357
Right, they're called blanks.
1366
01:54:47,427 --> 01:54:49,418
You're well acquainted with ballistic terms.
1367
01:54:49,496 --> 01:54:51,987
-No, but l've heard the word.
-Then?
1368
01:54:52,132 --> 01:54:55,226
They aimed and fired,
but l didn't know they weren't real bullets.
1369
01:54:55,302 --> 01:54:56,291
Of course not.
1370
01:54:56,369 --> 01:54:58,803
The worst was not knowing
what would happen to me.
1371
01:54:58,872 --> 01:55:01,432
l kept wondering if it was a dream.
1372
01:55:01,708 --> 01:55:04,871
And they made me sit down,
because l was at the end of my rope.
1373
01:55:05,212 --> 01:55:07,874
-Because they'd cornered you.
-Because they'd cornered me.
1374
01:55:07,948 --> 01:55:08,972
You were frightened.
1375
01:55:09,049 --> 01:55:10,880
Yes, l was frightened, scared to death.
1376
01:55:10,951 --> 01:55:12,578
What sort of things did they ask you?
1377
01:55:12,652 --> 01:55:13,914
They didn't ask me anything.
1378
01:55:13,987 --> 01:55:16,387
-No questions?
-Not one single question.
1379
01:55:16,456 --> 01:55:19,482
-Did you ask them anything?
-l asked them to tell me why.
1380
01:55:19,559 --> 01:55:21,151
Why what?
1381
01:55:21,228 --> 01:55:22,593
''Just tell me why,'' l said.
1382
01:55:22,662 --> 01:55:25,995
-And they answered--
-They wouldn't say.
1383
01:55:26,132 --> 01:55:27,827
And after, they made you sit down.
1384
01:55:27,901 --> 01:55:30,335
That's right.
l was sitting at the table and writing.
1385
01:55:30,403 --> 01:55:31,631
You see, they made me write.
1386
01:55:31,705 --> 01:55:33,468
That's why l'm here, so you would know.
1387
01:55:33,540 --> 01:55:34,973
That l was forced.
1388
01:55:35,041 --> 01:55:36,440
Because of what l wrote.
1389
01:55:36,509 --> 01:55:40,070
You must have the letter.
lt was supposed to come special delivery.
1390
01:55:40,146 --> 01:55:41,841
You should have received it by now.
1391
01:55:41,915 --> 01:55:43,473
lf you didn't, you will any minute.
1392
01:55:43,550 --> 01:55:44,574
From you?
1393
01:55:44,651 --> 01:55:46,710
From me, but they forced me to write it.
1394
01:55:46,786 --> 01:55:49,152
They told me what to write.
l wrote what they said.
1395
01:55:49,222 --> 01:55:50,780
Can you remember what you wrote?
1396
01:55:50,857 --> 01:55:52,620
Very well.
1397
01:55:52,692 --> 01:55:54,887
They made me say
that l planned the whole thing.
1398
01:55:54,961 --> 01:55:55,985
You were the one?
1399
01:55:56,062 --> 01:55:58,496
l planned the whole thing.
1400
01:55:58,565 --> 01:55:59,930
The Swiss, innocent.
1401
01:56:00,000 --> 01:56:01,991
Mr. Gallois, you're behaving very strangely.
1402
01:56:02,068 --> 01:56:03,763
l'm sorry, l'm a bit upset.
1403
01:56:03,837 --> 01:56:06,362
-Perhaps it's a defense mechanism.
-Perhaps.
1404
01:56:06,439 --> 01:56:09,306
lnspector, may l see you
for a minute, please?
1405
01:56:09,376 --> 01:56:10,900
No, not right now, l'm busy.
1406
01:56:10,977 --> 01:56:13,969
That must be it, the special delivery.
1407
01:56:14,047 --> 01:56:16,174
lt's the special delivery.
1408
01:56:16,249 --> 01:56:17,341
l'll be right there.
1409
01:56:17,417 --> 01:56:19,146
Excuse me, l won't be long.
1410
01:56:19,219 --> 01:56:22,052
You'll see that l was telling you the truth.
1411
01:56:22,155 --> 01:56:23,679
Relax, l'll be right back.
1412
01:56:23,757 --> 01:56:25,748
Yes, sir.
1413
01:56:26,926 --> 01:56:29,258
Well, Mr. Gallois,
it was a special delivery letter.
1414
01:56:29,329 --> 01:56:30,591
ls that it?
1415
01:56:30,664 --> 01:56:32,564
Yes, that's it.
1416
01:56:32,632 --> 01:56:34,862
Of course, it doesn't mean anything.
1417
01:56:35,735 --> 01:56:38,898
lt was obviously written under threat.
1418
01:56:40,006 --> 01:56:42,634
After all, Mr. Gallois,
surely we have more confidence...
1419
01:56:42,709 --> 01:56:44,643
in the word of a man who works in a bank...
1420
01:56:44,711 --> 01:56:47,407
than the word of a man who holds up banks.
1421
01:56:49,783 --> 01:56:52,775
Go home, give little Daniel a big kiss,
and forget it. Here.
1422
01:56:53,153 --> 01:56:54,177
Better yet.
1423
01:56:54,854 --> 01:56:55,980
There. Over with.
1424
01:56:56,589 --> 01:56:57,715
What's over with?
1425
01:56:57,791 --> 01:56:58,883
lt's over with.
1426
01:56:58,958 --> 01:57:01,119
lt can't be. These guys are still on the loose.
1427
01:57:01,194 --> 01:57:02,752
-But you're with us.
-What about me?
1428
01:57:02,829 --> 01:57:04,763
But you're with us. We've been warned.
1429
01:57:04,831 --> 01:57:06,059
Even if you've been warned--
1430
01:57:06,132 --> 01:57:08,999
They'll never try to pull
the same thing twice. We know them.
1431
01:57:09,069 --> 01:57:11,833
-You can relax.
-How about having a drink?
1432
01:57:11,905 --> 01:57:13,270
Beer, a Coke?
1433
01:57:13,673 --> 01:57:15,538
A Coke it is.
1434
01:57:16,743 --> 01:57:19,007
-Would you like a drink?
-No, not now, thanks.
1435
01:57:19,079 --> 01:57:21,172
There you are, Mr. Gallois.
1436
01:57:23,817 --> 01:57:25,478
-You're sure?
-Yes.
1437
01:57:26,119 --> 01:57:27,609
To your health.
1438
01:57:29,622 --> 01:57:31,317
Do you like music?
1439
01:57:31,725 --> 01:57:33,454
lt depends on what.
1440
01:57:37,731 --> 01:57:39,392
Where's the money?
1441
01:57:39,733 --> 01:57:40,722
lt's on ice.
1442
01:57:43,470 --> 01:57:45,062
What about mine?
1443
01:57:45,305 --> 01:57:47,273
Your share's on ice, too.
1444
01:57:50,143 --> 01:57:53,044
But we agreed l was to get my share tonight.
1445
01:57:55,715 --> 01:57:57,376
l changed my mind.
1446
01:58:00,587 --> 01:58:02,612
They never gave me a cent.
1447
01:58:04,124 --> 01:58:05,421
Not a cent.
1448
01:58:05,925 --> 01:58:07,187
They kept it all.
1449
01:58:07,260 --> 01:58:08,921
DEVELOPMENTS lN THE GALLOlS CASE
1450
01:58:08,995 --> 01:58:12,158
Daniel's father confesses:
''l kidnapped my own son.''
1451
01:58:17,737 --> 01:58:20,331
We are scheduled to land
at New York's Kennedy Airport...
1452
01:58:20,373 --> 01:58:22,898
at 6.:00 p.m. local time.
1453
01:58:24,611 --> 01:58:25,873
Excuse me, sir.
1454
01:58:25,945 --> 01:58:27,913
What did you tell Martine?
1455
01:58:27,981 --> 01:58:29,710
l told her l was going to Montreal.
1456
01:58:29,783 --> 01:58:31,250
And the cook?
1457
01:58:31,951 --> 01:58:34,442
Let's see, what did l tell the cook?
1458
01:58:34,554 --> 01:58:37,546
Excuse me, gentlemen,
would you like something to drink?
1459
01:58:37,624 --> 01:58:38,750
Yes, a beer.
1460
01:58:38,825 --> 01:58:40,622
-And you sir?
-Champagne.
1461
01:58:40,693 --> 01:58:42,354
l told her Montreal, too.
1462
01:58:42,429 --> 01:58:44,158
No foam on it, please.
1463
01:58:44,230 --> 01:58:45,424
Not smart.
1464
01:58:45,498 --> 01:58:48,729
Ladies and gentlemen, we'd like
to present tonight's in-flight film.
1465
01:58:54,107 --> 01:58:55,597
Excuse me, sir.
1466
01:59:02,048 --> 01:59:03,481
Pity, l saw it.
1467
01:59:04,184 --> 01:59:05,549
How was it?
1468
01:59:07,020 --> 01:59:09,318
When l saw it, l had a lot on my mind.
1469
01:59:28,007 --> 01:59:30,475
All the evil l'm doing
1470
01:59:31,010 --> 01:59:33,808
Will lead me to my ruin
1471
01:59:34,080 --> 01:59:36,048
Wait and see
1472
01:59:36,149 --> 01:59:38,982
Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
1473
01:59:39,052 --> 01:59:40,986
We're moving into a heavy fog bank...
1474
01:59:41,054 --> 01:59:44,182
which has moved in over New York
and the entire Eastern Seaboard.
1475
01:59:44,257 --> 01:59:46,521
We'll be landing instead in Montreal.
114522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.