All language subtitles for Le Voyou The Crook (1970) -- Claude Lelouch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,997 --> 00:03:06,932 All the evil l'm doing 2 00:03:07,133 --> 00:03:09,624 Will lead me to my ruin 3 00:03:10,303 --> 00:03:11,964 Wait and see 4 00:03:12,172 --> 00:03:14,663 Though my people destroy me 5 00:03:15,242 --> 00:03:17,233 My fame will grow 6 00:03:18,111 --> 00:03:20,306 The world will know 7 00:03:20,714 --> 00:03:23,308 Of Le Voyou 8 00:03:59,219 --> 00:04:02,950 VOYOU: a Parisian expression for gangster or hoodlum. 9 00:04:03,023 --> 00:04:04,354 LE LlTTRE 10 00:04:49,502 --> 00:04:51,493 Want something to drink? 11 00:04:51,871 --> 00:04:53,065 A beer. 12 00:05:20,266 --> 00:05:21,756 Without foam! 13 00:05:34,180 --> 00:05:35,511 Thank you. 14 00:05:51,064 --> 00:05:52,622 Are you hungry? 15 00:05:54,334 --> 00:05:55,494 Yes. 16 00:06:18,058 --> 00:06:20,026 What are you doing here? 17 00:06:20,860 --> 00:06:22,521 Making an omelet. 18 00:06:23,930 --> 00:06:25,727 No, l mean in Paris. 19 00:06:29,903 --> 00:06:31,996 l work as a secretary. And you? 20 00:06:37,377 --> 00:06:40,369 Are you in the habit of yanking the telephone out of the wall? 21 00:06:40,447 --> 00:06:42,005 When l don't know the people. 22 00:07:06,873 --> 00:07:08,431 Want some wine? 23 00:07:09,476 --> 00:07:11,967 l wouldn't mind some more beer, if you've got some. 24 00:07:20,120 --> 00:07:22,452 lt's nice to know you trust me. 25 00:07:42,208 --> 00:07:43,903 Aren't you eating? 26 00:07:44,444 --> 00:07:46,309 No, l ate before the movies. 27 00:07:48,448 --> 00:07:50,177 Do you go to the movies a lot? 28 00:09:57,477 --> 00:09:59,342 Were you thinking of staying long? 29 00:10:04,350 --> 00:10:06,147 Overnight, at least. 30 00:10:21,768 --> 00:10:25,329 -When do you leave for work? -l leave here at 8:00. 31 00:10:40,153 --> 00:10:42,212 That's all l can do for you. 32 00:11:08,481 --> 00:11:10,381 Anyone else got a key? 33 00:11:11,617 --> 00:11:14,711 -Just the cleaning woman. -Does she come every day? 34 00:11:15,288 --> 00:11:16,949 Every other day. 35 00:11:22,228 --> 00:11:24,458 Why are they looking for you? 36 00:11:28,167 --> 00:11:30,226 You got anything to smoke? 37 00:11:41,047 --> 00:11:43,777 -Why are you so nervous? -l couldn't be calmer. 38 00:11:57,330 --> 00:11:58,957 You don't have many visitors. 39 00:12:00,566 --> 00:12:02,500 Now look, l have a car... 40 00:12:03,169 --> 00:12:04,966 l'm willing to drive you anywhere. 41 00:12:10,943 --> 00:12:12,843 Tomorrow you won't be going to work. 42 00:12:14,614 --> 00:12:16,639 They'll want to know why l'm not there. 43 00:12:17,216 --> 00:12:20,117 And since my telephone doesn't work, they'll investigate. 44 00:12:20,686 --> 00:12:21,880 You'll be sick. 45 00:12:22,922 --> 00:12:26,915 -l haven't been sick in 10 years. -Then obviously it's time you were. 46 00:12:31,898 --> 00:12:33,991 ls the cleaning lady coming tomorrow? 47 00:12:35,868 --> 00:12:36,960 Yes. 48 00:12:40,506 --> 00:12:42,303 Tell her you won't be needing her. 49 00:12:43,543 --> 00:12:45,443 Send her to your boss to explain. 50 00:12:46,345 --> 00:12:49,178 -And have her bring the newspapers up. -What on earth for? 51 00:12:49,382 --> 00:12:50,872 Because you'll be sick. 52 00:12:55,321 --> 00:12:56,652 Tell me... 53 00:12:57,490 --> 00:12:59,981 do you plan on staying much longer? 54 00:13:05,064 --> 00:13:08,124 You'd better be nice to me because l've had a very trying day. 55 00:13:12,004 --> 00:13:13,665 What's the matter with this? 56 00:14:26,279 --> 00:14:27,507 She's very pretty. 57 00:14:32,785 --> 00:14:33,877 So are you. 58 00:14:35,988 --> 00:14:38,889 -May l give her a kiss? -Francoise! 59 00:14:51,137 --> 00:14:53,230 The gentleman wants to give you a kiss. 60 00:14:58,110 --> 00:14:59,509 Thank you. 61 00:14:59,645 --> 00:15:01,943 All right now, go and play with your friend. 62 00:15:05,651 --> 00:15:08,984 -How were you able to find me? -l'll tell you later. 63 00:15:11,691 --> 00:15:13,352 Did the cops question you? 64 00:15:14,060 --> 00:15:17,587 Yes, they have. They came to the house right after you escaped from jail. 65 00:15:18,764 --> 00:15:21,733 l said l didn't know anything but the truth. 66 00:15:22,235 --> 00:15:23,725 Your husband? 67 00:15:24,403 --> 00:15:26,030 He took it well. 68 00:15:27,039 --> 00:15:29,269 He was afraid because he thought you'd phone. 69 00:15:29,342 --> 00:15:30,900 What does he take me for? 70 00:15:32,678 --> 00:15:35,476 Where have you been for the last 15 days? 71 00:15:35,848 --> 00:15:37,577 With a girl l know. 72 00:15:37,650 --> 00:15:39,174 Do l know her? 73 00:15:40,686 --> 00:15:41,675 No. 74 00:15:43,122 --> 00:15:46,216 The night l escaped, l ran into her by accident. 75 00:15:46,559 --> 00:15:48,390 And she's hiding you. 76 00:15:48,494 --> 00:15:49,552 Yes. 77 00:15:49,629 --> 00:15:51,790 She hid you for 15 days? 78 00:15:52,465 --> 00:15:55,263 At first l forced her, then she cooperated. 79 00:15:55,334 --> 00:15:57,768 -ls she an old friend? -Not at all. 80 00:16:00,940 --> 00:16:02,999 You're sure you're not being followed? 81 00:16:04,243 --> 00:16:06,404 They seem to think that l left the country. 82 00:16:10,783 --> 00:16:12,512 You didn't lose much weight. 83 00:16:13,853 --> 00:16:16,048 The girl l'm staying with cooks up a storm. 84 00:16:17,156 --> 00:16:18,953 l want to kiss you so badly. 85 00:16:23,129 --> 00:16:24,357 Did you hear? 86 00:16:27,233 --> 00:16:29,064 My daughter is very beautiful. 87 00:16:32,138 --> 00:16:33,537 What will you do now? 88 00:16:34,507 --> 00:16:36,771 Now l'm really going to leave the country. 89 00:16:38,177 --> 00:16:39,735 Why didn't you leave before? 90 00:16:40,746 --> 00:16:42,043 l wanted to see her. 91 00:16:44,250 --> 00:16:45,478 Do you need money? 92 00:16:46,485 --> 00:16:47,509 We'll see. 93 00:16:49,989 --> 00:16:51,547 What country will you go to? 94 00:16:52,558 --> 00:16:53,991 l haven't decided yet. 95 00:16:56,262 --> 00:16:58,025 -Do have a car? -Yes. 96 00:16:58,998 --> 00:17:02,024 Will you give me a lift? There's someone l've got to see. 97 00:17:02,668 --> 00:17:05,102 Yes, but l have to take her home first. 98 00:17:05,371 --> 00:17:07,965 Francoise, did you hurt yourself? 99 00:17:43,609 --> 00:17:45,167 How did you get to know him? 100 00:17:46,379 --> 00:17:49,177 We met not long after Francoise was born, on the Riviera. 101 00:17:51,884 --> 00:17:53,476 ls he loaded, as they say? 102 00:17:54,720 --> 00:17:57,314 You'd never believe how much yogurt people eat. 103 00:18:02,728 --> 00:18:04,161 You told him everything? 104 00:18:05,965 --> 00:18:09,366 After your trial, the entire country knew about you and me. 105 00:18:15,408 --> 00:18:19,367 -Has he been good with Francoise? -Yes, wonderful. 106 00:18:27,153 --> 00:18:29,121 l suppose you're a yogurt fan now? 107 00:18:36,529 --> 00:18:39,930 You know what surprises you most when you get out of prison? 108 00:18:40,032 --> 00:18:41,556 New clothes... 109 00:18:42,468 --> 00:18:44,766 and the price of movie tickets. 110 00:18:52,478 --> 00:18:54,309 What are you doing, Francoise? 111 00:19:02,254 --> 00:19:03,881 She's only playing. 112 00:19:10,663 --> 00:19:11,925 ls that your place? 113 00:19:12,364 --> 00:19:15,765 lt's a bit farther up the street, but l'd rather not park any closer. 114 00:19:19,138 --> 00:19:21,663 Give the nice man a kiss, Francoise. 115 00:19:22,107 --> 00:19:23,870 Goodbye, sweetheart. 116 00:19:24,543 --> 00:19:25,840 You're a good girl. 117 00:19:27,079 --> 00:19:28,307 Come on, darling. 118 00:19:29,482 --> 00:19:30,847 l'll only be a minute. 119 00:19:42,328 --> 00:19:43,955 l like you better that way. 120 00:19:45,431 --> 00:19:47,422 l was angry with you for a long time. 121 00:19:48,934 --> 00:19:51,266 But eventually l saw your side. 122 00:19:51,637 --> 00:19:53,332 l figured you were better off... 123 00:19:53,405 --> 00:19:56,272 married to someone rich, handsome, young, honest.... 124 00:19:57,843 --> 00:19:59,242 ls he really honest? 125 00:20:02,548 --> 00:20:05,312 What l'll never quite understand is why he married you. 126 00:20:10,990 --> 00:20:13,015 Do you think she'll say anything? 127 00:20:13,092 --> 00:20:15,287 l'm going to tell him anyhow. 128 00:20:18,130 --> 00:20:21,122 l want you to drive. lt's too risky this way. 129 00:20:21,767 --> 00:20:23,792 Don't you want to kiss me? 130 00:20:24,336 --> 00:20:26,201 l'd like you to drive. 131 00:20:33,579 --> 00:20:36,013 -How much is this one? -Four bills. 132 00:20:37,116 --> 00:20:39,346 She's sweet, neat, and reliable. 133 00:20:41,954 --> 00:20:43,945 -And this one? -lt's less. 134 00:20:44,023 --> 00:20:47,186 But the problem is keeping her loaded. lt's an odd caliber. 135 00:20:49,361 --> 00:20:50,726 Where are you going? 136 00:20:53,399 --> 00:20:54,991 l want this one. 137 00:21:01,240 --> 00:21:02,707 Nice balance. 138 00:21:03,609 --> 00:21:04,871 How much? 139 00:21:05,578 --> 00:21:06,977 Four bills. 140 00:21:07,313 --> 00:21:09,804 How about throwing in some bullets? 141 00:21:13,419 --> 00:21:16,320 You know, l thought you skipped the country. 142 00:21:17,122 --> 00:21:19,090 Well, go on thinking it. 143 00:21:22,361 --> 00:21:24,454 l've got a job if you want. 144 00:21:25,230 --> 00:21:27,562 l only work alone, you know that. 145 00:21:31,604 --> 00:21:34,437 -Have you seen Martine? -She's waiting in the car for me. 146 00:21:35,474 --> 00:21:38,204 lf l were you, l wouldn't treat her so nice. 147 00:21:38,277 --> 00:21:40,575 lf you were me, but you're not. 148 00:21:42,548 --> 00:21:44,675 What are you going to do with this place? 149 00:21:45,918 --> 00:21:49,149 l thought l'd open up a little club for special tastes. 150 00:21:49,822 --> 00:21:53,087 -l see you've been letting your hair grow. -Don't you dig it on me? 151 00:21:53,158 --> 00:21:54,250 lt's all right. 152 00:21:54,927 --> 00:21:56,656 Well, l'll see you. 153 00:21:56,729 --> 00:21:59,254 l got to put this stuff away. You know the way out. 154 00:22:09,108 --> 00:22:10,439 Which will it be? 155 00:22:13,045 --> 00:22:14,342 That one. 156 00:22:15,381 --> 00:22:17,144 Well, intellectual. 157 00:22:20,319 --> 00:22:23,288 -You still have an official source of supply? -Yeah, sure. 158 00:22:23,956 --> 00:22:26,220 The bastards keep upping the price. 159 00:22:26,291 --> 00:22:28,088 Know what a full set comes to now? 160 00:22:28,961 --> 00:22:30,485 5,000 francs. 161 00:22:36,702 --> 00:22:39,262 -Have you seen Martine? -She's waiting outside. 162 00:22:41,140 --> 00:22:43,233 You know what you're doing. 163 00:22:44,376 --> 00:22:46,071 How's Charles? 164 00:22:46,812 --> 00:22:50,077 -Great, still eats like a horse. -Good old Charles. 165 00:22:52,017 --> 00:22:53,143 There we are. 166 00:22:53,218 --> 00:22:55,277 What name shall l put down for you this time? 167 00:22:55,521 --> 00:22:58,752 Edouard Faures. Spelled with an ''S.'' 168 00:23:02,661 --> 00:23:04,720 NAME: FAURE 169 00:23:06,965 --> 00:23:10,366 -Always the name of a big wheel. -lmpresses the cops. 170 00:23:15,474 --> 00:23:17,271 With an ''S,'' l said. 171 00:23:18,544 --> 00:23:21,604 l don't want to be hauled in for impersonation. 172 00:23:26,585 --> 00:23:29,486 -You feel like playing poker tonight? -No, l better not. 173 00:23:30,422 --> 00:23:32,219 l guess you're right. 174 00:23:33,692 --> 00:23:36,559 How many driver's licenses do you want me to make? 175 00:23:36,628 --> 00:23:39,426 Two. One with a mustache and one without. 176 00:23:39,998 --> 00:23:42,091 l threw in a vaccination certificate. 177 00:23:42,167 --> 00:23:45,364 You're vaccinated for everything: smallpox, cholera, the works. 178 00:23:45,471 --> 00:23:46,870 Thanks, doc. 179 00:23:47,506 --> 00:23:49,303 Will you let me borrow your car? 180 00:23:49,374 --> 00:23:50,671 Yes, of course. 181 00:23:50,743 --> 00:23:53,610 ln a day or two, it will turn up at one of the borders. 182 00:23:54,980 --> 00:23:56,709 Take care of yourself, Simon. 183 00:24:18,337 --> 00:24:20,202 Your escape was great. 184 00:24:21,306 --> 00:24:22,500 Thanks. 185 00:24:31,583 --> 00:24:33,608 We'll have our coffee now. 186 00:24:41,393 --> 00:24:43,384 Do you know what this is? 187 00:24:43,462 --> 00:24:44,622 lt's a yogurt. 188 00:24:46,298 --> 00:24:49,426 -The world's very first yogurt in a can. -l saw Simon. 189 00:24:55,808 --> 00:24:58,436 l'll look in on Francoise. Excuse me. 190 00:24:59,845 --> 00:25:02,211 The papers said he must have left the country. 191 00:25:03,081 --> 00:25:04,912 lt's amazing how wrong they can be. 192 00:25:06,118 --> 00:25:08,712 l saw him this afternoon at the park. 193 00:25:08,787 --> 00:25:10,687 Was Francoise with you? 194 00:25:18,864 --> 00:25:21,662 l set up a lawyer's practice after l got my degree. 195 00:25:22,467 --> 00:25:23,832 lt's true. 196 00:25:24,436 --> 00:25:27,405 My first client seemed like a nice person... 197 00:25:27,706 --> 00:25:32,473 someone who dropped out of the blue because he thought l was brilliant. 198 00:25:32,911 --> 00:25:35,778 ''l'm known as the Al Capone of France,'' he said. 199 00:25:35,881 --> 00:25:38,975 ''l'm a gangster, and l'm called the Al Capone of France. 200 00:25:39,051 --> 00:25:43,852 ''Now, since you're a young lawyer, l have a proposal for you. 201 00:25:44,289 --> 00:25:46,280 ''To hire you by the year. 202 00:25:46,658 --> 00:25:50,287 ''You'll be paid quite a lot, just as long as l'm free. 203 00:25:50,362 --> 00:25:52,762 ''As soon as l go to prison, you won't be paid.'' 204 00:25:53,398 --> 00:25:57,164 -lt's true. What, you don't believe me? -lt's unbelievable. 205 00:25:57,236 --> 00:26:00,171 Then he said to me, ''You'll be my adviser... 206 00:26:00,239 --> 00:26:04,801 ''and each time l decide to set up a deal, you can give me legal advice beforehand.'' 207 00:26:05,177 --> 00:26:08,271 Well, the first job that came up was so beautiful. 208 00:26:08,347 --> 00:26:11,714 l couldn't help saying, ''Sir, if you don't mind, l'll work with you.'' 209 00:26:12,818 --> 00:26:15,013 -Good evening. -Police. 210 00:26:15,087 --> 00:26:17,180 l'd like to speak to Mrs. Zimmer. 211 00:26:17,256 --> 00:26:19,247 Just a second. l'll see if she's in. 212 00:26:24,529 --> 00:26:27,498 There are two gentlemen from the police. 213 00:26:32,638 --> 00:26:35,505 Would you like a little more couscous? 214 00:26:35,574 --> 00:26:39,010 lt's good. Don't you like it? You don't sound like it. 215 00:26:41,914 --> 00:26:46,442 The last time l had it l was in Kiruna, in a place that catered to Eskimos. 216 00:26:46,518 --> 00:26:48,076 Now you're making fun of me. 217 00:26:57,829 --> 00:27:02,266 ln the papers they call you ''the Swiss.'' That or ''Simon the Swiss.'' 218 00:27:06,338 --> 00:27:08,101 Clockwork precision. 219 00:27:10,208 --> 00:27:11,732 Also because... 220 00:27:12,477 --> 00:27:15,207 l've got a reputation for working alone. 221 00:27:16,715 --> 00:27:18,945 Do you want the television on? 222 00:27:20,152 --> 00:27:21,915 l'm leaving tonight. 223 00:27:53,652 --> 00:27:55,017 Thank you. 224 00:27:59,691 --> 00:28:01,124 l'll get it. 225 00:28:15,507 --> 00:28:16,599 Are you alone? 226 00:28:17,476 --> 00:28:18,568 My wife's here. 227 00:28:19,011 --> 00:28:20,842 Suppose you call her. 228 00:28:22,214 --> 00:28:23,909 Come on, call her. 229 00:28:24,616 --> 00:28:26,243 -Baby doll. -Yes? 230 00:28:28,653 --> 00:28:31,281 -Yes, what is it? -Come here. 231 00:28:39,231 --> 00:28:41,529 -ls there anyone else? -The maid. 232 00:28:41,600 --> 00:28:43,067 Where is she? 233 00:28:43,702 --> 00:28:45,329 -Where? -ln the kitchen. 234 00:28:46,204 --> 00:28:48,297 -Do you have a dog? -Yes. 235 00:28:48,373 --> 00:28:49,362 Call him. 236 00:28:49,708 --> 00:28:51,903 -Othello. -No, louder. 237 00:28:54,579 --> 00:28:56,604 He's just a little puppy. 238 00:28:57,282 --> 00:28:59,182 Get over to the window. 239 00:29:40,759 --> 00:29:43,319 What is going on? 240 00:29:46,865 --> 00:29:49,197 Turn around and face the curtains. 241 00:29:50,469 --> 00:29:52,403 lf anyone moves, l'll shoot. 242 00:29:53,705 --> 00:29:55,468 l said, don't move. 243 00:29:56,608 --> 00:29:58,371 Now sing along with me. 244 00:29:58,443 --> 00:30:01,003 He was a simple little sailor 245 00:30:01,079 --> 00:30:03,513 Let's hear it. Sing or l'll shoot. 246 00:30:03,582 --> 00:30:06,278 He was a simple little sailor 247 00:30:06,351 --> 00:30:08,444 He was a simple little sailor 248 00:30:08,520 --> 00:30:10,681 First one to turn gets plugged. 249 00:30:11,089 --> 00:30:13,887 Who dreamed of ship, shipping off to sea 250 00:30:13,959 --> 00:30:16,052 Who dreamed of ship, shipping off to sea 251 00:30:16,128 --> 00:30:17,117 Away! 252 00:30:17,796 --> 00:30:20,731 He was a simple little 253 00:30:20,799 --> 00:30:22,232 Come on, louder! Let's hear it. 254 00:30:22,300 --> 00:30:25,565 He was a simple little sailor 255 00:30:25,637 --> 00:30:28,834 Who dreamed of ship, shipping off to sea 256 00:30:38,683 --> 00:30:41,811 We are sure your wife saw Simon after he broke out of jail. 257 00:30:41,887 --> 00:30:43,286 But he's out of the country. 258 00:30:43,355 --> 00:30:45,380 No, he never left the country. 259 00:30:45,457 --> 00:30:46,719 Right, Mrs. Zimmer? 260 00:30:47,325 --> 00:30:48,849 l want you to know, lnspector... 261 00:30:48,927 --> 00:30:52,385 for five years there hasn't been anything between my wife and that man. 262 00:30:52,497 --> 00:30:54,260 She hasn't even seen him. 263 00:30:58,036 --> 00:30:59,025 l have. 264 00:31:08,380 --> 00:31:09,369 When? 265 00:31:10,415 --> 00:31:11,905 This afternoon. 266 00:31:13,185 --> 00:31:14,482 What did he say? 267 00:31:17,622 --> 00:31:20,090 Nothing. He wanted to see his daughter. 268 00:31:21,493 --> 00:31:23,188 To see his daughter. 269 00:31:25,197 --> 00:31:26,186 That's all. 270 00:31:26,264 --> 00:31:28,289 Where have you hidden him since his escape? 271 00:31:28,366 --> 00:31:31,130 l don't know where he's been. l just saw him for a minute. 272 00:31:31,203 --> 00:31:34,263 He wouldn't have mentioned where he was headed? 273 00:31:34,906 --> 00:31:35,895 Yes. 274 00:31:37,375 --> 00:31:38,569 Where? 275 00:31:41,379 --> 00:31:42,368 Spain. 276 00:31:46,551 --> 00:31:49,213 Why are you being so free with your information? 277 00:31:49,287 --> 00:31:50,549 l've nothing to hide. 278 00:31:54,559 --> 00:31:56,493 And how is he going to get to Spain? 279 00:31:57,796 --> 00:31:59,320 l've given him my car. 280 00:32:00,165 --> 00:32:01,723 What kind of car is it? 281 00:32:02,300 --> 00:32:04,063 A gray Peugeot four-door sedan. 282 00:32:04,536 --> 00:32:05,628 License number? 283 00:32:05,870 --> 00:32:08,805 191 1 WJ 75. 284 00:32:22,487 --> 00:32:23,852 1 mile BORDER 285 00:32:45,710 --> 00:32:47,473 Have fun in Brussels. 286 00:34:42,160 --> 00:34:44,754 lf he's in Spain, he must have got in another way. 287 00:34:45,196 --> 00:34:47,790 l've been contacted. So has the whole border. 288 00:34:50,802 --> 00:34:53,464 Don't worry. l'll call you the minute there's any news. 289 00:34:54,139 --> 00:34:55,470 Sure, so long. 290 00:34:59,210 --> 00:35:02,646 Either she's giving us the runaround, or he's changed his plans. 291 00:35:03,248 --> 00:35:05,910 -Nobody's called her? -Nobody's liable to. 292 00:35:06,951 --> 00:35:08,885 -Hello? -Nothing to worry about. 293 00:35:11,022 --> 00:35:12,182 -Where are you? -ln ltaly. 294 00:35:12,257 --> 00:35:15,317 Albergo Piccolo in Genoa. Are you alone? 295 00:35:16,494 --> 00:35:19,054 That girl of mine is really beautiful. 296 00:35:20,098 --> 00:35:22,794 Now that l've seen her, l can't get her out of my mind. 297 00:35:23,435 --> 00:35:25,665 There weren't any problems at the border? 298 00:35:26,371 --> 00:35:28,396 -Hello? -No problems. 299 00:35:29,641 --> 00:35:31,165 Will you stay there long? 300 00:35:31,376 --> 00:35:33,742 Just two or three days. l've got some guys to see. 301 00:35:33,812 --> 00:35:36,076 -Will you call me again? -Yes, l'll call you. 302 00:35:36,648 --> 00:35:38,309 -Simon. -Hello? 303 00:35:39,651 --> 00:35:41,312 l think of you all the time. 304 00:35:41,719 --> 00:35:42,845 So do l. 305 00:35:50,128 --> 00:35:51,891 How long ago was that call made? 306 00:35:51,963 --> 00:35:53,555 Fifteen minutes. 307 00:35:53,631 --> 00:35:56,623 See if you can check on that Albergo Piccolo in Genoa. 308 00:36:06,077 --> 00:36:09,979 There's no one who fits your man's description staying here. 309 00:36:19,491 --> 00:36:21,652 -Good morning. -The town hall, please. 310 00:36:21,726 --> 00:36:24,092 But you can walk there. lt's just across the street. 311 00:36:24,162 --> 00:36:25,891 -l'm tired. -Whatever you say. 312 00:36:35,607 --> 00:36:37,871 -That should cover it. -Thank you, sir. 313 00:36:38,943 --> 00:36:41,104 -Are you free? Airport, please. -Yes, sir. 314 00:36:56,461 --> 00:36:58,486 Are you going to tell me where you are? 315 00:36:58,730 --> 00:37:02,666 Switzerland, of course, but keep it to yourself. 316 00:37:04,335 --> 00:37:06,132 You have everything you need? 317 00:37:06,304 --> 00:37:08,829 No, l'd like some of your couscous. 318 00:37:10,842 --> 00:37:13,606 Swiss cooking's nothing to rave about. 319 00:37:14,245 --> 00:37:16,543 You don't know how glad l am you called. 320 00:37:17,348 --> 00:37:19,680 l was so worried about you. 321 00:37:19,884 --> 00:37:22,409 l keep watching the news on TV, the headlines. 322 00:37:22,554 --> 00:37:24,920 You don't want me to do anything? 323 00:37:25,089 --> 00:37:26,215 No. 324 00:37:27,592 --> 00:37:29,150 You mean you don't need me? 325 00:37:30,194 --> 00:37:31,422 Not right now. 326 00:37:32,163 --> 00:37:33,858 l'll keep in touch with you. 327 00:37:34,866 --> 00:37:36,163 How much will it be? 328 00:37:36,234 --> 00:37:38,202 Ninety francs with the phone call. 329 00:37:43,374 --> 00:37:45,103 You know, this is Brussels. 330 00:37:45,610 --> 00:37:48,545 l was about to say, 90 Swiss francs would more than cover it. 331 00:37:48,780 --> 00:37:50,509 -Thank you very much. -Thank you, sir. 332 00:37:51,015 --> 00:37:55,475 -They found the Peugeot. -By the Belgian border. 333 00:37:55,553 --> 00:37:56,542 Thank you. 334 00:37:58,456 --> 00:37:59,753 Get me Brussels. 335 00:37:59,924 --> 00:38:02,825 Hello, Bill. lt's me. l'm sure you know who. 336 00:38:04,162 --> 00:38:06,596 Listen carefully because l haven't got much time. 337 00:38:07,565 --> 00:38:10,966 Yesterday, before l talked to you, one of my buddies bailed me out. 338 00:38:11,035 --> 00:38:13,060 That quartet of Beethovens l gave you... 339 00:38:13,137 --> 00:38:15,105 one of the four can't play in tune. 340 00:38:15,673 --> 00:38:16,970 Do you follow me? 341 00:38:17,041 --> 00:38:20,533 Well, it doesn't matter. We'll settle it when you get back. 342 00:38:20,612 --> 00:38:21,601 Where are you? 343 00:38:23,047 --> 00:38:24,036 London? 344 00:38:25,350 --> 00:38:27,614 When you get starved for some good chow... 345 00:38:27,919 --> 00:38:30,410 l know a place called Willy's. lt's in Soho. 346 00:38:30,755 --> 00:38:32,916 Just tell them l sent you. 347 00:38:33,491 --> 00:38:35,356 And don't let Beethoven worry you. 348 00:38:35,426 --> 00:38:36,415 So long, baby. 349 00:38:45,136 --> 00:38:47,604 With any luck he'll turn up at Willy's in Soho. 350 00:38:48,806 --> 00:38:51,104 -l hope your information is right. -So long. 351 00:38:59,050 --> 00:39:01,075 lt seems he called Bill from London. 352 00:39:07,925 --> 00:39:11,053 You see? lt doesn't mean you have to go to Belgium. 353 00:39:51,436 --> 00:39:53,063 l thought it was the police. 354 00:39:53,571 --> 00:39:55,198 l'm so glad you are here. 355 00:39:55,840 --> 00:39:58,365 How were you able to get back so fast? 356 00:39:58,609 --> 00:40:00,133 There's no place like home. 357 00:40:00,545 --> 00:40:02,274 Good food, bed, perfect hideout. 358 00:40:02,780 --> 00:40:05,908 But did you come back for me, or for a place to hide? 359 00:40:05,983 --> 00:40:07,382 For a place to hide. 360 00:40:11,889 --> 00:40:13,550 Was it hard to get out of Switzerland? 361 00:40:13,624 --> 00:40:14,613 Very. 362 00:40:15,693 --> 00:40:18,184 Look, l went to Switzerland to pick this up for you. 363 00:40:18,262 --> 00:40:20,662 Smuggling it out was quite a job. 364 00:40:28,206 --> 00:40:30,071 You have nothing here but hundreds? 365 00:40:30,341 --> 00:40:32,002 Makes it easier to count. 366 00:40:40,318 --> 00:40:41,342 Suspicious? 367 00:40:41,419 --> 00:40:43,216 No, routine precaution. 368 00:40:43,287 --> 00:40:44,276 Mind if l call Paris? 369 00:40:44,355 --> 00:40:47,347 Help yourself, you dial 00, then 31 . 370 00:40:49,494 --> 00:40:51,189 -Yes, who is it? -Hello. 371 00:40:51,963 --> 00:40:53,692 -Speak a bit louder. -Hello! 372 00:40:54,932 --> 00:40:58,197 -Everything is going as planned? -Everything is going as planned. 373 00:40:58,703 --> 00:41:00,728 -No trouble, dear? -No trouble, dear. 374 00:41:00,872 --> 00:41:02,863 l'm leaving Geneva tonight. 375 00:41:03,341 --> 00:41:05,434 Remember to get the cigars you like. 376 00:41:05,943 --> 00:41:08,138 You know, the ones you like best, Habanas. 377 00:41:08,212 --> 00:41:10,703 l won't forget. Goodbye, sweetheart. 378 00:41:11,015 --> 00:41:13,950 -Goodbye, dear. l love you. -l love you, too. 379 00:41:18,623 --> 00:41:20,250 You did that perfectly. 380 00:41:23,361 --> 00:41:25,090 You're a real Mata Hari. 381 00:41:26,130 --> 00:41:27,119 Good work. 382 00:41:40,077 --> 00:41:41,874 The food's not much in Switzerland, huh? 383 00:41:41,946 --> 00:41:43,072 Don't believe it. 384 00:41:43,147 --> 00:41:45,308 When you know the place, it's really great. 385 00:41:48,252 --> 00:41:49,810 The name was Charles, wasn't it? 386 00:41:49,887 --> 00:41:51,752 Charlie. No foam on it. 387 00:41:57,795 --> 00:41:59,228 Didn't you eat on the plane? 388 00:41:59,297 --> 00:42:00,958 Sure, it was great. 389 00:42:03,968 --> 00:42:06,801 Tell me, is she okay? 390 00:42:09,807 --> 00:42:12,037 Great, this lobster dish, perfect. 391 00:42:14,111 --> 00:42:16,045 Wait till you sample her couscous. 392 00:42:20,918 --> 00:42:23,944 By the way, there's one thing you never explained to me. 393 00:42:24,488 --> 00:42:26,888 The bread. Why didn't you give it to Martine? 394 00:42:27,859 --> 00:42:29,622 Because l like her too much. 395 00:42:31,095 --> 00:42:33,495 lt was the only way to protect her. 396 00:42:38,736 --> 00:42:40,670 Everything all right? You got everything? 397 00:42:40,738 --> 00:42:42,228 -Just great. -lt's fine. 398 00:42:44,008 --> 00:42:45,839 The Swiss account number. 399 00:42:48,613 --> 00:42:50,080 How's business these days? 400 00:42:50,648 --> 00:42:51,979 Rough, very rough. 401 00:42:52,049 --> 00:42:54,540 Since the anti-gang unit got involved five years ago... 402 00:42:54,619 --> 00:42:57,486 we had to adjust, change everything, start from scratch. 403 00:42:57,555 --> 00:43:01,013 The bars, hideouts, rackets... 404 00:43:01,559 --> 00:43:03,356 you wouldn't recognize them. 405 00:43:05,129 --> 00:43:06,528 Did you find a place? 406 00:43:06,898 --> 00:43:08,798 Yeah, can't be beat, real cool. 407 00:43:09,133 --> 00:43:11,795 Soundproof, isolated. 408 00:43:30,955 --> 00:43:32,582 -How's your ulcer? -lt's fine. 409 00:43:32,657 --> 00:43:35,387 -Have any trouble finding it? -l found it. 410 00:43:41,532 --> 00:43:43,966 -What's his name? -l haven't decided yet. 411 00:43:44,869 --> 00:43:46,393 Here, l'll give you a hand. 412 00:43:48,506 --> 00:43:50,633 -Have you been here very long? -About two hours. 413 00:43:50,708 --> 00:43:53,074 Okay, we've got more important things to do. 414 00:44:03,587 --> 00:44:06,818 Here, Charlie. lf you pet him, you'll have a friend. 415 00:44:07,291 --> 00:44:08,781 This is the mike. 416 00:44:09,927 --> 00:44:11,258 You speak directly into it. 417 00:44:11,329 --> 00:44:14,457 Not this way or this way. Straight into it, and not too loud. 418 00:44:16,801 --> 00:44:19,861 On the left, you've got applause, on the right, music. 419 00:44:21,138 --> 00:44:24,699 First button, applause. 420 00:44:27,244 --> 00:44:28,506 Mix the two. 421 00:44:54,138 --> 00:44:56,265 The timer will automatically connect you. 422 00:44:56,807 --> 00:44:59,935 You've got from 10:00 till 10:05, precisely. 423 00:45:01,112 --> 00:45:02,101 Your watch? 424 00:45:04,048 --> 00:45:05,675 Haven't you got a watch? 425 00:45:10,521 --> 00:45:12,751 Here, the text to be read. 426 00:45:14,091 --> 00:45:15,718 You have five minutes. 427 00:45:15,793 --> 00:45:18,023 -To say all that? -To say all that. 428 00:45:20,998 --> 00:45:23,228 l tried it. That's all it takes. 429 00:46:04,775 --> 00:46:08,142 Hello, Longchamp 45-85? 430 00:46:08,212 --> 00:46:09,201 Yes. 431 00:46:09,280 --> 00:46:10,679 Good evening to you. 432 00:46:10,748 --> 00:46:12,943 Your number is Longchamp 45-85? 433 00:46:13,017 --> 00:46:14,041 Yes. 434 00:46:14,118 --> 00:46:17,815 Hold the line, please, we've got a wonderful surprise for you. 435 00:46:24,428 --> 00:46:26,555 Well, madam, if your number is Longchamp 45-85-- 436 00:46:26,630 --> 00:46:27,688 Yes, that's my number. 437 00:46:27,765 --> 00:46:30,097 -And if you're married-- -Yes, l'm married. 438 00:46:31,535 --> 00:46:33,503 -And if you have children-- -l have a child. 439 00:46:33,571 --> 00:46:35,129 You have a son, fine. 440 00:46:35,272 --> 00:46:39,572 You're the winning family in our contest on Europe Number One: 441 00:46:39,777 --> 00:46:42,075 ''A Date with Lady Luck.'' 442 00:46:44,215 --> 00:46:46,911 -What is she talking about? -How do l know? 443 00:46:47,451 --> 00:46:49,180 -Hello? -Hello. 444 00:46:49,587 --> 00:46:52,317 Now as quickly as possible, a very brief explanation. 445 00:46:52,556 --> 00:46:55,286 We are broadcasting from the Olympia Music Hall in Paris... 446 00:46:55,359 --> 00:46:57,384 with the star of tonight's show, Sacha Distel. 447 00:46:57,461 --> 00:46:58,485 Sacha Distel, yes. 448 00:46:58,562 --> 00:47:01,929 Your number, Longchamp 45-85... 449 00:47:02,032 --> 00:47:03,397 was chosen in tonight's drawing. 450 00:47:03,467 --> 00:47:05,594 And thanks to Lady Luck, you and your husband... 451 00:47:05,669 --> 00:47:08,035 have won a new Simca station wagon. 452 00:47:08,105 --> 00:47:11,905 And for your son we have a superb mini Matra sports car junior. 453 00:47:12,309 --> 00:47:14,038 Oh, it's marvelous! 454 00:47:14,979 --> 00:47:15,968 Hello? 455 00:47:16,313 --> 00:47:17,905 Hello, miss? 456 00:47:17,982 --> 00:47:19,279 There's just one more thing. 457 00:47:19,350 --> 00:47:22,808 You have a half-hour to bring your family to the Olympia Music Hall... 458 00:47:22,887 --> 00:47:25,720 and pick up your gifts, courtesy of Simca. 459 00:47:33,464 --> 00:47:35,091 -There must be a catch. -Hello? 460 00:47:35,166 --> 00:47:39,000 ln two minutes, we'll present the Sacha Distel Show, lasting for one hour. 461 00:47:39,069 --> 00:47:42,470 You absolutely must not miss the last half-hour of the show... 462 00:47:42,540 --> 00:47:46,340 because you'll be asked a question about this last half-hour. 463 00:47:50,714 --> 00:47:53,308 And finally, will you bring a recent phone bill... 464 00:47:53,384 --> 00:47:56,376 to prove your number is really Longchamp 45-85? 465 00:47:56,787 --> 00:47:59,813 And you must come to the Olympia in a Simca taxi. 466 00:48:00,591 --> 00:48:02,718 You'll take a Simca taxi, right? 467 00:48:02,793 --> 00:48:04,055 We'll never find a Simca cab. 468 00:48:04,128 --> 00:48:06,926 A gentleman will meet you there and give you your tickets. 469 00:48:06,997 --> 00:48:09,227 You'll be ushered to your seats... 470 00:48:09,300 --> 00:48:11,200 where you'll wait for the grand finale. 471 00:48:11,268 --> 00:48:15,967 Give your son the telephone bill that proves you're really Longchamp 45-85. 472 00:48:16,106 --> 00:48:18,597 After the show is over, your son will go on stage... 473 00:48:18,676 --> 00:48:21,372 and collect his Matra junior from Lady Luck. 474 00:48:21,979 --> 00:48:23,810 -Hello? -Yes? 475 00:48:25,115 --> 00:48:28,278 Hello? What about us? 476 00:48:28,452 --> 00:48:30,647 Just one last reminder, you have one half-hour... 477 00:48:30,721 --> 00:48:34,020 to get to the Olympia Music Hall by Simca taxi. 478 00:48:34,124 --> 00:48:35,148 Are you serious? 479 00:48:35,226 --> 00:48:38,218 The audience here at the Olympia would love to hear you scream: 480 00:48:38,295 --> 00:48:39,455 ''Thank you, Simca.'' 481 00:48:40,197 --> 00:48:42,222 -Thank you, Simca. -Thank you. 482 00:48:42,666 --> 00:48:44,258 ls your son there? 483 00:48:44,335 --> 00:48:46,530 How about him saying, ''Thank you, Simca''? 484 00:48:46,837 --> 00:48:49,237 Oh, yes, he's right here. Daniel, come here, quick. 485 00:48:49,306 --> 00:48:51,035 Hurry! 486 00:48:51,575 --> 00:48:54,203 Hold on just a second, he's coming to the phone. 487 00:48:55,813 --> 00:48:58,441 Loud and clear. Say, ''Thank you, Simca.'' 488 00:48:59,216 --> 00:49:02,413 Fantastic. Now may l ask if your husband's there? 489 00:49:02,519 --> 00:49:03,713 Thank you, Simca. 490 00:49:03,787 --> 00:49:05,880 Well done. What a fabulous family. 491 00:49:05,956 --> 00:49:09,255 l'm delighted you're the ones Lady Luck has chosen. 492 00:49:09,326 --> 00:49:10,884 May we hear all three together? 493 00:49:10,961 --> 00:49:12,155 Thank you, Simca! 494 00:49:12,229 --> 00:49:14,356 Wonderful, madam. 495 00:49:17,534 --> 00:49:20,298 Hurry. lf you have a transistor, you won't miss a minute... 496 00:49:20,371 --> 00:49:24,137 of Sacha Distel's show, live on Europe One... 497 00:49:24,308 --> 00:49:26,503 until your arrival at the Olympia. 498 00:49:27,478 --> 00:49:29,673 Always tune in to Europe Number One. 499 00:49:30,281 --> 00:49:31,578 Goodbye, madam. 500 00:49:38,589 --> 00:49:39,783 Are we going or not? 501 00:49:53,804 --> 00:49:55,897 l hope this whole thing isn't a joke. 502 00:49:56,040 --> 00:49:57,735 You never think it will happen to you. 503 00:49:57,808 --> 00:49:59,935 -Got the bill? -l've got two. 504 00:50:09,720 --> 00:50:13,383 l'll run down to the cabstand. You wait until l come and get you. 505 00:50:15,426 --> 00:50:16,415 He's not bad. 506 00:50:17,261 --> 00:50:19,752 -Yes. -l can't hear him. 507 00:50:20,497 --> 00:50:22,328 Can't hear him? Here. 508 00:50:24,735 --> 00:50:27,101 Oh, the good life 509 00:50:27,838 --> 00:50:30,432 Taxi. Charles! 510 00:50:31,442 --> 00:50:34,104 -The Olympia Music Hall. -l'm sorry, lady, l'm off duty. 511 00:50:34,178 --> 00:50:36,271 Please, you've got to help us. 512 00:50:36,513 --> 00:50:39,038 -You are driving a Simca? -Last time l looked, yeah. 513 00:50:39,116 --> 00:50:40,105 What a break. 514 00:50:43,687 --> 00:50:46,315 -The Olympia. -l've already been told. 515 00:50:51,729 --> 00:50:53,253 The good life 516 00:50:53,330 --> 00:50:58,495 Full of fun, seems to be the ideal 517 00:50:58,569 --> 00:51:00,036 Yes, the good life 518 00:51:00,104 --> 00:51:02,629 Lets you hide all the sadness 519 00:51:02,706 --> 00:51:04,731 you feel 520 00:51:06,009 --> 00:51:09,501 Please remember l still love you 521 00:51:09,580 --> 00:51:13,175 And in case you didn't know 522 00:51:13,617 --> 00:51:14,879 Well, just wake up 523 00:51:14,952 --> 00:51:18,683 Kiss the good life hello 524 00:51:22,459 --> 00:51:24,427 -Are you Longchamp 45-85? -Yes. 525 00:51:24,495 --> 00:51:26,224 -Here, l'll take care of it. -Thank you. 526 00:51:26,296 --> 00:51:28,958 l work in the public relations department at Simca. 527 00:51:29,767 --> 00:51:32,065 Here, thank you, keep the change. 528 00:51:32,136 --> 00:51:33,933 -lt sure is a pleasure. -How do you do? 529 00:51:34,004 --> 00:51:35,562 -ls this your little boy? -Sure is. 530 00:51:35,639 --> 00:51:37,402 -Good evening, young man. -Hello. 531 00:51:37,841 --> 00:51:39,604 -Good evening, madam. -How do you do? 532 00:51:39,676 --> 00:51:41,507 Did they explain everything on the phone? 533 00:51:41,578 --> 00:51:42,567 Pretty much. 534 00:51:42,946 --> 00:51:44,504 Well, l'll go over it once more. 535 00:51:44,581 --> 00:51:45,980 l've got two tickets for you. 536 00:51:46,049 --> 00:51:47,243 An usher will seat you. 537 00:51:47,317 --> 00:51:48,341 We go in right away? 538 00:51:48,419 --> 00:51:49,943 Yes. You're in the front row. 539 00:51:50,020 --> 00:51:54,457 When the performance ends, the child and l will come out on stage... 540 00:51:54,625 --> 00:51:56,593 and l will ask him a couple of questions. 541 00:51:56,660 --> 00:51:59,424 l'll introduce you, and you'll be asked to go up on stage. 542 00:51:59,496 --> 00:52:01,589 -You do have a car, don't you? -Yes. 543 00:52:01,665 --> 00:52:03,963 -l see, but not a Simca? -No. 544 00:52:04,034 --> 00:52:06,161 No? That's too bad, but it doesn't matter. 545 00:52:06,236 --> 00:52:07,703 So what happens? 546 00:52:07,771 --> 00:52:09,568 l'll ask you to come up on stage... 547 00:52:09,640 --> 00:52:11,437 and l'll ask you a few simple questions. 548 00:52:11,508 --> 00:52:14,136 We might make it humorous, just for publicity. 549 00:52:14,211 --> 00:52:15,701 -''Thank you, Simca.'' -Right. 550 00:52:15,779 --> 00:52:17,542 -You don't mind, do you? -Of course not. 551 00:52:17,614 --> 00:52:19,741 -By the way, what's his name? -Daniel. 552 00:52:20,250 --> 00:52:22,810 -You gave him the bill, didn't you? -No. 553 00:52:24,888 --> 00:52:25,877 Here, Daniel. 554 00:52:26,156 --> 00:52:27,919 There you are. Keep that in your pocket. 555 00:52:27,991 --> 00:52:31,324 When l ask you for it, you take it out, but not before. 556 00:52:31,695 --> 00:52:33,686 You do just what the man tells you. 557 00:52:33,764 --> 00:52:36,198 -Will we see you after the show? -Oh, yes, on stage. 558 00:52:36,266 --> 00:52:37,893 Hope you enjoy it. 559 00:52:37,968 --> 00:52:40,436 lt's been a pleasure to meet you both. 560 00:52:40,671 --> 00:52:42,832 Be a good boy, Daniel. Do what the man says. 561 00:53:00,290 --> 00:53:04,124 When you write your first song by yourself, you're never sure how good it is. 562 00:53:04,194 --> 00:53:06,059 You're always anxious to find out... 563 00:53:06,129 --> 00:53:10,930 and the best way to find out is to sing it to a discriminating audience. 564 00:53:12,135 --> 00:53:13,762 Well, l'm glad you finally got here. 565 00:53:13,837 --> 00:53:16,328 Any later and you'd have had to sing to yourself. 566 00:53:18,542 --> 00:53:20,305 Did you miss your subway? 567 00:53:22,946 --> 00:53:25,608 -What's that? -Take a look, it's for you. 568 00:53:26,450 --> 00:53:28,611 -What is it? -Look and you'll see. 569 00:53:28,685 --> 00:53:30,653 -lt's a puppy! -Surprise. 570 00:53:31,388 --> 00:53:33,219 -Are you giving him to me? -Yes. 571 00:53:33,423 --> 00:53:35,323 -You're fooling me. -No. 572 00:53:37,728 --> 00:53:43,598 But you cry 573 00:53:44,001 --> 00:53:46,663 Too bad for you 574 00:53:47,371 --> 00:53:49,771 That'll teach you.... 575 00:53:49,840 --> 00:53:52,035 You're going to get your car from Santa Claus. 576 00:53:52,109 --> 00:53:53,337 -No. -You bet you are. 577 00:53:53,410 --> 00:53:54,672 -Santa Claus? -Sure. 578 00:53:54,745 --> 00:53:56,736 -Oh, no. -Yes, he's coming tonight. 579 00:53:56,813 --> 00:53:58,371 -Santa Claus? -Yes. 580 00:53:58,482 --> 00:54:01,042 lt's another month, nine months before Santa. 581 00:54:01,118 --> 00:54:02,813 No, it's tonight. 582 00:54:02,886 --> 00:54:06,151 Tonight, Santa Claus is giving you your car. 583 00:54:08,892 --> 00:54:12,157 Raindrops keep falling on my head 584 00:54:12,696 --> 00:54:16,996 But that doesn't mean my eyes will soon be turning red 585 00:54:17,067 --> 00:54:19,262 Crying's not for me 586 00:54:19,336 --> 00:54:24,638 'Cause l'm never gonna stop the rain by complaining 587 00:54:24,708 --> 00:54:27,302 Because l'm free 588 00:54:29,079 --> 00:54:32,845 -He's a good driver, isn't he? -He's pretty good. 589 00:54:52,035 --> 00:54:53,024 This is fun. 590 00:54:53,670 --> 00:54:55,160 -A compliment -Yes 591 00:54:55,238 --> 00:54:56,432 -Two compliments -Yes 592 00:54:56,506 --> 00:54:58,997 -My affection -And? 593 00:54:59,076 --> 00:55:01,544 -That's fine -With style, huh? 594 00:55:03,347 --> 00:55:06,441 8.:30, a martini 595 00:55:06,516 --> 00:55:09,349 -Two martinis -And? 596 00:55:09,519 --> 00:55:10,508 That's fine 597 00:55:28,872 --> 00:55:30,863 Daniel, meet Santa Claus. 598 00:55:31,074 --> 00:55:33,065 -Hello, Daniel. -Hello, Santa Claus. 599 00:56:44,381 --> 00:56:45,439 Excuse me, miss. 600 00:56:45,515 --> 00:56:47,710 The Europe Number One contest, when does it start? 601 00:56:47,784 --> 00:56:49,115 That's not on tonight, sir. 602 00:56:49,186 --> 00:56:50,847 There's no contest tonight? 603 00:56:50,921 --> 00:56:53,685 No, it was the live broadcast tonight. 604 00:56:53,757 --> 00:56:55,588 The Europe contest is on Thursday. 605 00:56:55,659 --> 00:56:58,389 -That's all for tonight? lt's over? -That's right, sir. 606 00:57:14,177 --> 00:57:16,270 My wife answered the phone. 607 00:57:17,013 --> 00:57:21,006 At first, we thought it was a joke. There was a lot of music. 608 00:57:22,052 --> 00:57:24,486 A lot of music, and a man's voice. 609 00:57:25,122 --> 00:57:27,056 There was a man's voice and a woman's voice. 610 00:57:27,124 --> 00:57:29,558 -There were two voices? -Yes, there were two voices. 611 00:57:29,626 --> 00:57:31,651 There was a man's voice and a woman's voice... 612 00:57:31,728 --> 00:57:33,355 and there was a lot of music. 613 00:57:33,430 --> 00:57:35,625 And they said, ''Hold on, please. '' 614 00:57:35,699 --> 00:57:37,530 And l figured it was some kind of joke. 615 00:57:37,601 --> 00:57:39,796 And then after that... 616 00:57:40,303 --> 00:57:42,828 they asked us, ''ls this your phone number? 617 00:57:43,673 --> 00:57:46,904 ''Because if this is your telephone number, then you're the winners. 618 00:57:46,977 --> 00:57:50,071 ''You're the lucky winners, and you've won a new car. '' 619 00:57:50,147 --> 00:57:51,910 You've just won a brand new car. 620 00:57:51,982 --> 00:57:53,847 And we only had half an hour. 621 00:57:53,917 --> 00:57:56,852 We were supposed to be there with the phone payment. 622 00:57:56,920 --> 00:57:59,150 -We were supposed to take a taxi. -l see. 623 00:57:59,222 --> 00:58:01,315 -With the thing. -What thing? 624 00:58:01,391 --> 00:58:04,019 With the thing, so they'd know it was our phone. 625 00:58:04,094 --> 00:58:05,459 With the receipt. 626 00:58:05,529 --> 00:58:07,520 The inspector would like to see you upstairs. 627 00:58:07,597 --> 00:58:09,963 See what he wants. l don't have time right now. 628 00:58:10,033 --> 00:58:11,466 Why did they want the receipt? 629 00:58:11,535 --> 00:58:13,435 Because they picked our telephone number. 630 00:58:13,503 --> 00:58:15,733 They had your number, but why did they ask you-- 631 00:58:15,806 --> 00:58:17,364 Because we won. 632 00:58:17,974 --> 00:58:20,204 l suppose it was to show it was us. 633 00:58:20,277 --> 00:58:22,472 Because we won. We.... 634 00:58:22,546 --> 00:58:25,640 Because it was our telephone. We won a car with the phone. 635 00:58:25,715 --> 00:58:27,979 The kid, too. They had a car for him. 636 00:58:28,051 --> 00:58:29,450 l see. A sort of lottery? 637 00:58:29,519 --> 00:58:31,953 That's right, that's what it was. A lottery. 638 00:58:32,022 --> 00:58:36,322 lt's a lottery. They even made us say, ''Thank you, Simca.'' 639 00:58:36,393 --> 00:58:39,021 ''Hooray for Simca.'' 640 00:58:40,096 --> 00:58:41,324 Yes, all three of us. 641 00:58:41,398 --> 00:58:44,026 And because we had to hurry, we went downstairs... 642 00:58:44,100 --> 00:58:45,727 and took a taxi to the Olympia. 643 00:58:45,802 --> 00:58:48,066 And when we arrived at the Olympia... 644 00:58:48,138 --> 00:58:51,630 we even brought my portable radio so we could follow it. 645 00:58:51,708 --> 00:58:53,699 The Sacha Distel show. 646 00:58:53,777 --> 00:58:55,369 We were listening to it in the taxi. 647 00:58:55,445 --> 00:58:56,810 Why Sacha Distel? 648 00:58:56,880 --> 00:58:58,973 Because Sacha Distel was the star of the show. 649 00:58:59,049 --> 00:59:00,414 He was the one who was on. 650 00:59:00,483 --> 00:59:02,110 But who told you it was Sacha Distel? 651 00:59:02,185 --> 00:59:05,279 Was it the voice on the telephone? 652 00:59:05,355 --> 00:59:06,947 But we told you. 653 00:59:07,624 --> 00:59:09,854 l'm not making myself clear. 654 00:59:11,928 --> 00:59:14,158 And when we got there, the Distel show was on. 655 00:59:14,231 --> 00:59:16,426 At the Olympia, Sacha Distel. 656 00:59:17,167 --> 00:59:18,725 And afterwards.... 657 00:59:19,269 --> 00:59:20,327 And after we got there-- 658 00:59:20,403 --> 00:59:23,099 They said we'd be on Europe Number One. 659 00:59:23,940 --> 00:59:25,407 lt would be after the show. 660 00:59:25,475 --> 00:59:28,000 Then these two voices told you over the phone... 661 00:59:28,078 --> 00:59:29,943 that Europe Number One was organizing... 662 00:59:30,013 --> 00:59:32,743 a contest at the end of a show? 663 00:59:32,816 --> 00:59:36,013 -Yes, the Sacha Distel concert. -And so the two of you went there. 664 00:59:36,453 --> 00:59:39,081 -No, we took the kid. -l see. 665 00:59:39,256 --> 00:59:41,486 -We had to take him along. -You had to take him? 666 00:59:41,558 --> 00:59:42,923 Yes, we did. 667 00:59:42,993 --> 00:59:45,484 Why did you have to take the child? Under what pretext? 668 00:59:45,562 --> 00:59:46,995 So they could give him a car, too. 669 00:59:47,063 --> 00:59:49,031 l see, because he won a car in the contest. 670 00:59:49,099 --> 00:59:51,693 -They had a car for him, too. -How old is your boy? 671 00:59:51,768 --> 00:59:54,134 -He's five. -Five and a half. 672 00:59:54,571 --> 00:59:58,598 Yes, it's clear we're dealing with professionals who set you up. 673 00:59:58,675 --> 01:00:01,872 They telephoned you and got you to come to the Olympia, they-- 674 01:00:01,945 --> 01:00:04,573 -What on earth for? -Obviously they're after a ransom. 675 01:00:04,648 --> 01:00:07,139 lf we don't pay, what'll they do to our son? 676 01:00:07,217 --> 01:00:10,311 -You have private means? -No, we haven't any means. 677 01:00:10,387 --> 01:00:12,480 l'm a working man. 678 01:00:12,555 --> 01:00:15,183 -Where do you work? -l work in the bank. 679 01:00:15,425 --> 01:00:18,258 How much do you make a month, if you don't mind my asking? 680 01:00:18,328 --> 01:00:19,852 l get 150,000 francs a month. 681 01:00:19,930 --> 01:00:24,492 l mean, 150,000 old francs. That's 1,500 new francs. 682 01:00:25,135 --> 01:00:26,898 Do you have any wealthy relatives? 683 01:00:26,970 --> 01:00:27,994 No. 684 01:00:28,071 --> 01:00:29,231 -Do you? -No. 685 01:00:30,240 --> 01:00:31,673 No possible inheritance? 686 01:00:31,741 --> 01:00:32,799 No. 687 01:00:35,312 --> 01:00:38,748 Do you have any enemies? Anyone you consider an enemy? 688 01:00:38,949 --> 01:00:40,416 No. 689 01:00:42,185 --> 01:00:44,517 Enemies who would kidnap.... 690 01:00:46,356 --> 01:00:49,257 lt's our duty to consider every possible motive, sir. 691 01:00:49,326 --> 01:00:52,784 As difficult as this must be for you, you must help us, because-- 692 01:00:52,862 --> 01:00:54,193 lt can't be for money! 693 01:00:54,264 --> 01:00:55,788 No question, it's money they want. 694 01:00:55,865 --> 01:00:57,799 But we don't have money. 695 01:00:58,301 --> 01:01:00,599 lt can't be for money. lt just isn't possible. 696 01:01:00,670 --> 01:01:02,297 Are you involved in politics? 697 01:01:02,372 --> 01:01:05,034 -Of course not. -No. 698 01:01:05,141 --> 01:01:07,837 And besides, even if we were.... 699 01:01:10,680 --> 01:01:12,272 Here we go, a kidnapping. 700 01:01:12,349 --> 01:01:13,873 Clear the way, stand back. 701 01:01:13,950 --> 01:01:15,247 Get back, do you hear? 702 01:01:15,318 --> 01:01:17,309 Let them through. Clear the way. 703 01:01:17,420 --> 01:01:19,615 Stand back. Let them through. 704 01:01:20,056 --> 01:01:22,081 Have you got a message for the kidnappers? 705 01:01:22,158 --> 01:01:23,523 Move along. 706 01:01:24,394 --> 01:01:26,692 How old is the child? Boy or girl? 707 01:01:26,763 --> 01:01:27,855 This is for television. 708 01:01:27,931 --> 01:01:29,023 Boy or girl? 709 01:01:29,099 --> 01:01:30,293 Right this way, please. 710 01:01:30,367 --> 01:01:31,356 Are you the father? 711 01:01:31,434 --> 01:01:35,336 lf you have a message for the kidnappers, we'll broadcast it on television. 712 01:01:35,405 --> 01:01:38,465 All right, l want to tell the kidnappers... 713 01:01:38,541 --> 01:01:41,669 that we don't want any harm to come to our little boy... 714 01:01:41,778 --> 01:01:43,939 that we'll give them all we've got... 715 01:01:44,781 --> 01:01:47,978 that the police will not prosecute them... 716 01:01:48,752 --> 01:01:51,220 and that they should give him back to us. 717 01:01:51,287 --> 01:01:52,652 And please don't harm the boy. 718 01:01:52,722 --> 01:01:54,246 -That's enough. -How old is the boy? 719 01:01:54,324 --> 01:01:57,122 Did you get a good look at the kidnappers? 720 01:01:57,193 --> 01:01:59,354 At what time did it happen? 721 01:01:59,429 --> 01:02:01,420 The car! Get a close-up. 722 01:02:12,776 --> 01:02:15,677 All right, l want to tell the kidnappers... 723 01:02:16,379 --> 01:02:20,406 that we don't want any harm to come to our little boy... 724 01:02:20,483 --> 01:02:22,075 that we'll give them all we've got... 725 01:02:22,152 --> 01:02:25,315 that the police will not prosecute them... 726 01:02:26,222 --> 01:02:28,690 and that they should give him back to us. 727 01:02:28,758 --> 01:02:30,123 And please don't harm the boy. 728 01:02:30,193 --> 01:02:31,922 -That's enough. -How old is the boy? 729 01:02:31,995 --> 01:02:34,691 Did you get a good look at the kidnappers? 730 01:02:34,764 --> 01:02:36,823 At what time did it happen? 731 01:02:36,900 --> 01:02:38,891 The car! Get a close-up. 732 01:03:16,072 --> 01:03:17,164 What a drag. 733 01:03:17,240 --> 01:03:19,174 You watch him, will you? 734 01:03:23,613 --> 01:03:24,739 Hey, Martine. 735 01:03:25,748 --> 01:03:26,737 Yes? 736 01:03:30,787 --> 01:03:32,254 You know something? 737 01:03:33,456 --> 01:03:36,289 He's a nice kid, but he wears the hell out of you. 738 01:03:36,359 --> 01:03:38,156 Getting old, Grandpa. 739 01:03:38,661 --> 01:03:41,721 That's the first and last time l kidnap a kid. 740 01:03:43,299 --> 01:03:45,927 After he packs all that away, l hope he goes to sleep. 741 01:03:46,002 --> 01:03:47,663 -What's he doing? -Being a pest. 742 01:03:48,037 --> 01:03:51,803 Parents tricked into giving child to kidnappers 743 01:03:56,246 --> 01:03:57,577 No, thanks. 744 01:04:14,664 --> 01:04:16,791 Hello? Yes. 745 01:04:20,069 --> 01:04:21,832 No, nothing new yet. 746 01:04:23,973 --> 01:04:25,634 Hold on, will you? 747 01:04:26,676 --> 01:04:28,041 lt was just delivered! 748 01:04:28,111 --> 01:04:29,703 They just delivered a letter. 749 01:04:29,779 --> 01:04:31,269 Leave them alone! 750 01:04:31,347 --> 01:04:32,871 Look at that. 751 01:04:34,184 --> 01:04:35,583 Only a minute ago. 752 01:04:36,085 --> 01:04:38,383 Hold on, we may have something. 753 01:05:11,554 --> 01:05:13,647 ls it the first contact they've made with you? 754 01:05:13,723 --> 01:05:15,816 Look, it's hard enough, leave us alone. 755 01:05:15,892 --> 01:05:17,757 How much do they want? 756 01:05:17,827 --> 01:05:19,385 Do they want to be paid in dollars? 757 01:05:19,462 --> 01:05:22,124 Can you tell us the contents of the letter? 758 01:05:22,599 --> 01:05:24,089 We just received a letter. 759 01:05:24,167 --> 01:05:25,156 Yes. 760 01:05:25,568 --> 01:05:27,627 No, it was delivered. 761 01:05:28,037 --> 01:05:29,504 Wait, l'll read it to you. 762 01:05:30,373 --> 01:05:33,399 ''Madam, your little boy, Daniel, is very much alive and well. 763 01:05:33,476 --> 01:05:35,137 ''No harm whatsoever has come to him. 764 01:05:35,211 --> 01:05:36,872 ''He's receiving the best care.'' 765 01:05:37,180 --> 01:05:40,343 ''Madam, your little boy, Daniel, is very much alive and well. 766 01:05:40,416 --> 01:05:42,941 ''No harm whatsoever has come to him. 767 01:05:43,319 --> 01:05:45,014 ''He's receiving the best care. 768 01:05:45,088 --> 01:05:47,283 ''We have only one reason for taking your boy: 769 01:05:47,357 --> 01:05:49,222 ''to demand a ransom. 770 01:05:49,926 --> 01:05:53,919 ''We have set the amount of this ransom at $1 million. 771 01:05:54,364 --> 01:05:56,559 ''We know very well that you and your husband... 772 01:05:56,633 --> 01:05:59,466 ''are not in a position to pay such a large sum... 773 01:05:59,636 --> 01:06:03,595 ''but your husband is an employee in one of the largest banks in France... 774 01:06:03,873 --> 01:06:07,070 ''and it is this bank you will ask to pay the money. 775 01:06:08,077 --> 01:06:10,477 ''A period of 24 hours will be allowed... 776 01:06:10,613 --> 01:06:14,208 ''in which the European Bank of Credit will make its decision... 777 01:06:14,284 --> 01:06:16,184 ''with regard to the money in question. 778 01:06:16,252 --> 01:06:20,882 ''By the end of this grace period, you will receive all the information necessary... 779 01:06:21,024 --> 01:06:25,154 ''concerning the manner in which the money is to be handed over to us... 780 01:06:25,295 --> 01:06:27,593 ''and how your son will be returned to you. 781 01:06:27,664 --> 01:06:30,895 ''Should the bank refuse to pay the ransom... 782 01:06:31,000 --> 01:06:34,197 ''you would not have the slightest hope of seeing your boy again. 783 01:06:35,204 --> 01:06:38,469 ''The bank would thus be solely responsible... 784 01:06:38,808 --> 01:06:40,400 ''for the death of your son. 785 01:06:41,444 --> 01:06:44,743 ''No police investigation is to be undertaken... 786 01:06:44,814 --> 01:06:48,147 ''during this period of 24 hours. 787 01:06:48,217 --> 01:06:50,208 ''Otherwise we will have no choice... 788 01:06:50,286 --> 01:06:52,720 ''but to put the boy to death.'' 789 01:06:53,556 --> 01:06:55,114 Naturally there's no signature. 790 01:06:55,191 --> 01:06:58,627 And if you hadn't noticed, the letter was composed on an office labeler. 791 01:06:58,695 --> 01:07:00,595 l believe it's called a Demo. 792 01:07:03,966 --> 01:07:05,490 Gentleman, let's get down to work. 793 01:07:05,568 --> 01:07:08,435 You must be aware that we can't afford to leave this room... 794 01:07:08,504 --> 01:07:10,438 until we've made our decision. 795 01:07:10,840 --> 01:07:13,536 Since time is short, we have to act fast. 796 01:07:15,211 --> 01:07:17,975 Mr. President, surely you can't be serious. 797 01:07:18,114 --> 01:07:21,174 Do you know of any bank that would give in to such blackmail? 798 01:07:21,250 --> 01:07:22,808 l'm absolutely opposed to it. 799 01:07:26,389 --> 01:07:28,323 A child's life hangs in the balance. 800 01:07:28,391 --> 01:07:32,350 lf we were to give in to their demands, we would set a dangerous precedent. 801 01:07:32,462 --> 01:07:34,862 Before long, no one would be safe. 802 01:07:34,931 --> 01:07:37,229 Up till now, these kidnappings, these abductions... 803 01:07:37,300 --> 01:07:39,291 have plagued only the children of the rich. 804 01:07:39,369 --> 01:07:40,961 Soon they'll be kidnapping anybody. 805 01:07:41,037 --> 01:07:44,234 May l call your attention to just one passage of this letter? 806 01:07:44,307 --> 01:07:46,707 ''Should the bank refuse to pay the ransom... 807 01:07:46,776 --> 01:07:49,802 ''you would not have the slightest hope of seeing your boy again. 808 01:07:49,879 --> 01:07:52,370 ''The bank would thus be solely responsible... 809 01:07:52,982 --> 01:07:54,813 ''for the death of your son.'' 810 01:07:54,884 --> 01:07:55,976 The bank. 811 01:07:56,219 --> 01:07:58,517 The stockholders will meet at the end of the month. 812 01:07:58,588 --> 01:08:01,318 Why don't we put the question to a vote? 813 01:08:01,924 --> 01:08:04,757 Mr. Alexandre, the stockholder's meeting is in two weeks. 814 01:08:04,827 --> 01:08:07,159 The ransom has to be paid today. Tonight. 815 01:08:07,730 --> 01:08:09,925 Jacques, you are jeopardizing your position. 816 01:08:09,999 --> 01:08:13,696 lt's not my position which is in jeopardy. lt's the bank's reputation. 817 01:08:13,870 --> 01:08:17,169 l'd be curious to see your face tomorrow. 818 01:08:18,608 --> 01:08:20,075 What if they don't pay? 819 01:08:20,143 --> 01:08:21,576 Do you have a bank account? 820 01:08:21,644 --> 01:08:23,908 Yeah, First National. 821 01:08:26,282 --> 01:08:28,944 lmagine the First National in the same situation. 822 01:08:29,719 --> 01:08:32,745 The bank won't pay. The boy is killed. What do you do? 823 01:08:33,389 --> 01:08:34,583 Change banks. 824 01:08:34,724 --> 01:08:36,919 They won't like it if you change banks. 825 01:08:37,827 --> 01:08:42,230 Our problem is 50 million French people, and not merely one kidnapper. 826 01:08:42,298 --> 01:08:43,287 Come in. 827 01:08:45,368 --> 01:08:49,805 And among these 50 million French people are our own customers. 828 01:08:50,306 --> 01:08:52,297 -The afternoon paper, sir. -Thank you. 829 01:09:04,253 --> 01:09:07,416 l'd say that the afternoon paper has put the problem very clearly. 830 01:09:08,458 --> 01:09:12,622 ''The European Bank of Credit in the face of public opinion.'' 831 01:09:13,796 --> 01:09:18,699 ''Daniel's father earns 150,000 old francs per month.'' 832 01:09:21,737 --> 01:09:24,262 ''Ransom of 5 million old francs demanded.'' 833 01:09:27,176 --> 01:09:31,078 ''The life of a child in the hands of a bank.'' 834 01:09:37,286 --> 01:09:40,619 And as the secretary's trying to deal with the mountain of telegrams... 835 01:09:40,690 --> 01:09:42,624 and a hopelessly snarled switchboard. 836 01:09:42,692 --> 01:09:45,024 The board of directors met in closed sessions... 837 01:09:45,094 --> 01:09:47,528 to decide what course of action to take. 838 01:09:47,597 --> 01:09:50,122 Neither the president of the European Bank of Credit... 839 01:09:50,199 --> 01:09:54,135 nor his board members needed reminder of the furor their customers would cause... 840 01:09:54,203 --> 01:09:58,299 by the mass withdrawal of their deposits if the ransom of little Daniel was not paid. 841 01:09:58,374 --> 01:10:00,865 The bank's president personally broke the news... 842 01:10:00,943 --> 01:10:03,343 of the board's decision to us just a few moments ago. 843 01:10:03,412 --> 01:10:05,505 ln a voice choked with emotion, he announced... 844 01:10:05,581 --> 01:10:07,845 that in a spontaneous and humanitarian gesture... 845 01:10:07,917 --> 01:10:09,942 the bank would meet the $1 million demand. 846 01:10:10,019 --> 01:10:11,782 He declined to elaborate further... 847 01:10:11,854 --> 01:10:13,879 and concluded the interview with these words.: 848 01:10:13,956 --> 01:10:17,153 ''lt is our sincere hope that Daniel be returned to his family. '' 849 01:10:17,226 --> 01:10:19,126 And it is our hope to have good news... 850 01:10:19,195 --> 01:10:21,493 of his safe return on our 1 1.:00 broadcast. 851 01:11:12,748 --> 01:11:14,943 -Go into the cafe and ask for-- -That one there? 852 01:11:15,017 --> 01:11:16,348 Yes. Ask for two orange sodas. 853 01:11:16,419 --> 01:11:17,579 No, two cherry sodas. 854 01:11:17,653 --> 01:11:20,121 Two cherry sodas. One for you and one for the dog. 855 01:11:20,189 --> 01:11:21,281 Ask for two straws. 856 01:11:21,357 --> 01:11:23,848 Your father and mother will come for you. 857 01:11:23,926 --> 01:11:25,154 When will they come? 858 01:11:25,227 --> 01:11:26,819 They're gonna come right away. 859 01:11:26,896 --> 01:11:29,558 But l won't have time to give him a drink. 860 01:11:29,665 --> 01:11:32,463 Sure, you'll have time to give him a drink. 861 01:11:32,535 --> 01:11:34,093 Don't worry. 862 01:11:34,470 --> 01:11:36,495 -Goodbye. -Goodbye, Uncle Simca. 863 01:11:36,572 --> 01:11:38,096 -Be good. -Bye. 864 01:11:39,041 --> 01:11:40,838 So long, little Simca. 865 01:11:42,311 --> 01:11:43,403 Don't forget now... 866 01:11:43,479 --> 01:11:45,310 when his nose is warm, it means he's sick. 867 01:11:45,381 --> 01:11:46,939 You'll have to watch out for him. 868 01:11:47,016 --> 01:11:49,484 -But if his nose is cold-- -You can call anytime. 869 01:11:49,552 --> 01:11:53,249 Tell your mom and dad they can bring you whenever you like. 870 01:12:34,764 --> 01:12:36,129 Hello, yes? 871 01:12:36,265 --> 01:12:38,995 A little boy just walked into your cafe. 872 01:12:39,468 --> 01:12:40,594 Do you see him? 873 01:12:40,703 --> 01:12:41,761 Yes. 874 01:12:43,906 --> 01:12:47,342 The boy's name is Daniel Gallois. He's the one they've been looking for. 875 01:12:47,410 --> 01:12:49,435 Give him a hot chocolate and some cookies... 876 01:12:49,512 --> 01:12:51,412 then phone the boy's parents... 877 01:12:51,480 --> 01:12:54,347 at Longchamp 45-85. 878 01:12:59,255 --> 01:13:00,415 Hello? 879 01:13:15,638 --> 01:13:17,230 What's your name, son? 880 01:13:17,339 --> 01:13:18,772 Daniel Gallois. 881 01:17:26,055 --> 01:17:28,717 Away, away, sailor 882 01:18:07,596 --> 01:18:08,961 Good evening. 883 01:18:10,532 --> 01:18:11,965 How is Daniel? 884 01:18:12,634 --> 01:18:14,761 Happy as he can be. He's all right. 885 01:18:15,070 --> 01:18:17,561 lt's been the most fabulous Christmas he ever had. 886 01:18:18,507 --> 01:18:20,407 Why have you kept me waiting? 887 01:18:20,476 --> 01:18:22,467 Well, you see, l was held up... 888 01:18:22,611 --> 01:18:26,445 by the cafe owners, the reporters, and the police. 889 01:18:26,815 --> 01:18:28,908 What were the police after? 890 01:18:29,218 --> 01:18:32,381 Nothing to worry about. A description of the car. 891 01:18:33,555 --> 01:18:36,115 l gave them the license number, as you told me to. 892 01:18:37,860 --> 01:18:38,952 Okay. 893 01:18:41,096 --> 01:18:42,757 Where's the money? 894 01:18:44,633 --> 01:18:45,964 lt's on ice. 895 01:18:46,502 --> 01:18:47,935 What about mine? 896 01:18:49,104 --> 01:18:50,867 Yours is on ice, too. 897 01:18:51,840 --> 01:18:54,365 But we agreed l was to get my share tonight. 898 01:18:56,378 --> 01:18:57,936 l changed my mind. 899 01:18:58,047 --> 01:18:59,105 Why? 900 01:18:59,915 --> 01:19:03,351 Tomorrow they'll print the numbers of all the bills in the newspapers. 901 01:19:03,419 --> 01:19:06,946 lt would be suicide to use that money for at least six months. 902 01:19:07,856 --> 01:19:10,120 ln a little while, you'll quit the bank... 903 01:19:10,192 --> 01:19:13,559 because of your health, your heart. 904 01:19:15,597 --> 01:19:17,997 You'll quietly slip out of the country. 905 01:19:18,167 --> 01:19:20,260 Only then will you get your money. 906 01:19:20,335 --> 01:19:22,963 What proof do l have that you're not lying? 907 01:19:25,541 --> 01:19:26,633 None. 908 01:19:28,677 --> 01:19:31,544 But you might give me a little advance. 909 01:19:32,414 --> 01:19:34,939 You've been broke for 40 years. 910 01:19:35,451 --> 01:19:37,715 You can wait another six months. 911 01:19:38,020 --> 01:19:39,248 Really? 912 01:19:42,024 --> 01:19:44,356 l already told you, it's on ice. 913 01:19:51,433 --> 01:19:53,663 But that's not what we agreed. 914 01:19:55,170 --> 01:19:59,004 What we're agreeing to right now is that you'll get your money in six months. 915 01:20:01,009 --> 01:20:02,533 Forget it. 916 01:20:06,982 --> 01:20:09,212 That wasn't what we agreed upon. 917 01:20:10,552 --> 01:20:13,453 What we did agree to was that your wife would be in on it. 918 01:20:13,522 --> 01:20:16,685 What difference does it make if my wife was in on it or not? 919 01:20:16,758 --> 01:20:18,123 A big difference. 920 01:20:20,629 --> 01:20:22,256 Get lost, Gallois. 921 01:20:23,198 --> 01:20:24,290 Fast. 922 01:21:01,370 --> 01:21:03,338 Did everything work out? 923 01:21:03,939 --> 01:21:04,928 Yes. 924 01:21:09,011 --> 01:21:12,105 He was too jumpy. l thought l'd better scare him a little. 925 01:21:19,354 --> 01:21:21,288 l hope l didn't scare him too much. 926 01:21:23,792 --> 01:21:24,986 -ls there any beer? -Yes. 927 01:21:25,060 --> 01:21:26,755 No, don't get up, l'll get it. 928 01:21:44,780 --> 01:21:46,247 What are you doing? 929 01:21:46,648 --> 01:21:49,276 l'm checking that you hid it properly. 930 01:22:05,100 --> 01:22:07,091 You know, l have some good news. 931 01:22:09,504 --> 01:22:11,870 -Taking up cooking? -Jerk. 932 01:22:15,177 --> 01:22:17,338 ls it good news for you or for me? 933 01:22:17,946 --> 01:22:19,243 For both of us. 934 01:22:20,849 --> 01:22:24,114 ls it me who'll have to play Santa Claus next Christmas? 935 01:22:26,121 --> 01:22:28,055 Why didn't you tell me before? 936 01:22:28,423 --> 01:22:29,412 Are you happy? 937 01:22:29,891 --> 01:22:30,983 Very. 938 01:22:36,965 --> 01:22:38,262 Really! 939 01:22:41,436 --> 01:22:44,667 ''The European Bank of Credit pays ransom and saves child. 940 01:22:44,740 --> 01:22:46,765 ''Daniel is back home again. 941 01:22:48,076 --> 01:22:52,137 ''Little Daniel saved, France salutes the European Bank of Credit.'' 942 01:22:52,414 --> 01:22:55,383 Gentlemen, thanks to you, what could have been a big tragedy... 943 01:22:55,450 --> 01:22:57,145 has turned out to have a happy ending. 944 01:22:57,219 --> 01:23:00,245 We thank you, gentlemen. We're all grateful to you. 945 01:23:01,623 --> 01:23:06,356 Moreover, the news we've received from all our offices is excellent. 946 01:23:06,428 --> 01:23:08,862 lt seems that hundreds of prospective customers... 947 01:23:08,930 --> 01:23:12,229 have turned up at our teller windows to show their gratitude. 948 01:23:12,601 --> 01:23:16,093 Consequently, we might say that the generous gesture... 949 01:23:16,171 --> 01:23:19,937 which you have made is very likely to be richly rewarded. 950 01:23:21,276 --> 01:23:24,803 Now, gentlemen, we've arranged to have you meet someone who's here... 951 01:23:24,880 --> 01:23:27,440 and who would like to say a few words to you. 952 01:23:31,687 --> 01:23:33,279 Mr. Gallois? 953 01:23:36,491 --> 01:23:37,753 Come right in. 954 01:23:39,728 --> 01:23:42,492 l would like you to meet Charles Gallois... 955 01:23:42,631 --> 01:23:45,896 the happy father who has something to say to us, l believe. 956 01:23:48,704 --> 01:23:50,604 Gentlemen... 957 01:23:52,207 --> 01:23:55,108 l would like, on behalf of my wife... 958 01:23:55,544 --> 01:23:57,978 and my own, of course... 959 01:23:59,081 --> 01:24:02,175 to express my deep appreciation... 960 01:24:02,884 --> 01:24:06,479 our most heartfelt gratitude and appreciation... 961 01:24:08,757 --> 01:24:12,557 for the generous gesture which you have made... 962 01:24:14,129 --> 01:24:16,495 and for saving our son's life. 963 01:24:16,832 --> 01:24:18,800 Thank you for what you have done. 964 01:24:18,867 --> 01:24:22,428 No need to thank us. lt was only natural. We never even hesitated. 965 01:24:22,504 --> 01:24:25,166 Now, since the best things in life always come in twos... 966 01:24:25,240 --> 01:24:26,434 we're giving you a promotion. 967 01:24:26,508 --> 01:24:28,942 You have been transferred to our investment division. 968 01:24:29,010 --> 01:24:30,204 Thank you. 969 01:24:31,046 --> 01:24:32,673 Thank you, sir. 970 01:24:33,482 --> 01:24:34,949 Thank you. 971 01:24:35,183 --> 01:24:36,616 Congratulations, Gallois. 972 01:24:36,685 --> 01:24:38,710 Miss, will you show the reporters in, please? 973 01:24:38,787 --> 01:24:41,187 -Delighted for you. -Thank you very much. 974 01:24:41,356 --> 01:24:44,257 -Thank you. -Hold it there. That's it. 975 01:24:45,327 --> 01:24:49,457 Mr. Gallois, would you mind standing with the board of directors? 976 01:24:49,798 --> 01:24:51,663 -Where should l stand? -Over there. 977 01:24:51,733 --> 01:24:53,701 We'd like to have you with the president... 978 01:24:53,769 --> 01:24:55,202 and the members of the board. 979 01:24:55,270 --> 01:24:56,328 Over here? 980 01:24:59,708 --> 01:25:00,697 That's fine. 981 01:25:00,776 --> 01:25:03,074 This must be the happiest day of your life. 982 01:25:03,145 --> 01:25:04,203 Yes, it is. 983 01:25:04,312 --> 01:25:06,337 These gentlemen are members of the board, sir? 984 01:25:06,415 --> 01:25:09,441 That's right, and Mr. Gallois has just expressed his gratitude... 985 01:25:09,518 --> 01:25:10,985 for the gesture made by the bank. 986 01:25:11,052 --> 01:25:14,044 Our listeners would be interested in you repeating that, sir. 987 01:25:14,122 --> 01:25:15,282 Repeating what? 988 01:25:15,357 --> 01:25:17,848 Your statement to the board, for our radio listeners. 989 01:25:17,926 --> 01:25:19,860 So we can broadcast it. 990 01:25:23,131 --> 01:25:24,655 Gentlemen, l would like-- 991 01:25:24,733 --> 01:25:26,758 Would you speak a little louder? 992 01:25:28,403 --> 01:25:33,306 On behalf of myself and my wife... 993 01:25:34,576 --> 01:25:39,070 l'd like to express my deepest appreciation... 994 01:25:39,681 --> 01:25:42,206 to the directors of the European Bank of Credit... 995 01:25:42,284 --> 01:25:43,751 for the generous... 996 01:25:44,319 --> 01:25:46,253 very generous gesture which... 997 01:25:47,189 --> 01:25:48,747 which you made... 998 01:25:48,824 --> 01:25:51,088 and for saving our son's life. 999 01:25:51,693 --> 01:25:53,024 And my thanks. 1000 01:25:53,295 --> 01:25:57,664 Simon Duroc, known as Simon the Swiss. 1001 01:25:58,333 --> 01:25:59,322 Hello? 1002 01:26:05,607 --> 01:26:07,234 Come in here, will you? 1003 01:26:07,676 --> 01:26:10,201 l have some information that will amuse you. 1004 01:26:16,284 --> 01:26:17,512 Sit down. 1005 01:26:20,388 --> 01:26:21,548 Guess what? 1006 01:26:23,859 --> 01:26:26,692 Someone seems to think Simon the Swiss is our man. 1007 01:26:28,296 --> 01:26:30,161 -Who? -Anonymous. 1008 01:26:30,232 --> 01:26:31,392 Bill? 1009 01:26:31,833 --> 01:26:33,698 l never knew Bill to be anonymous. 1010 01:26:37,005 --> 01:26:38,870 Go look up our friend Simon. 1011 01:26:42,744 --> 01:26:44,575 -Do you still need me? -No, thanks. 1012 01:26:44,646 --> 01:26:45,635 What happened? 1013 01:26:45,714 --> 01:26:47,841 -They arrested Simon. -Shit. 1014 01:26:47,916 --> 01:26:49,679 l'll be right back. 1015 01:26:49,818 --> 01:26:52,343 -How did they find out? -Somebody squealed. 1016 01:26:52,420 --> 01:26:54,217 -Who? -Don't know yet. 1017 01:26:54,589 --> 01:26:56,887 You're crazy to keep the money at your place. 1018 01:26:56,958 --> 01:26:59,927 The cops would never look there. They would never think of it. 1019 01:26:59,995 --> 01:27:02,020 Why were they looking for it at your place? 1020 01:27:02,097 --> 01:27:03,962 Don't ask me. They come around every night. 1021 01:27:04,032 --> 01:27:05,158 SAUNA - GENTLEMEN 1022 01:27:05,233 --> 01:27:06,257 Got your house keys? 1023 01:27:06,334 --> 01:27:07,596 May l have my keys? 1024 01:27:07,669 --> 01:27:09,864 Thanks. Lock up for me tonight, will you? 1025 01:27:09,938 --> 01:27:11,200 Come on, move. 1026 01:27:23,251 --> 01:27:24,240 Shit. 1027 01:28:00,589 --> 01:28:02,648 There he goes! l'll head him off! 1028 01:29:25,240 --> 01:29:26,798 Okay, get out. 1029 01:29:26,875 --> 01:29:28,604 Get out, or l'll kill you. 1030 01:29:30,211 --> 01:29:31,303 He's crazy! 1031 01:29:32,514 --> 01:29:33,811 Son of a bitch! 1032 01:29:36,751 --> 01:29:39,413 Police! Stop him! 1033 01:30:09,384 --> 01:30:10,612 This cab free? 1034 01:30:10,785 --> 01:30:12,776 Sure, if you know how to drive. 1035 01:30:17,492 --> 01:30:18,823 Are you hurt? 1036 01:30:20,729 --> 01:30:21,821 All right. 1037 01:30:23,932 --> 01:30:25,331 Any description? 1038 01:30:27,302 --> 01:30:28,701 A man and a woman? 1039 01:30:39,981 --> 01:30:41,346 Tell me, Swiss. 1040 01:30:42,650 --> 01:30:44,675 What about your accomplices? 1041 01:30:44,919 --> 01:30:47,217 You know l'm in the habit of operating alone. 1042 01:30:48,056 --> 01:30:50,616 lf there was any money hidden in your place... 1043 01:30:50,925 --> 01:30:52,415 somebody pinched it. 1044 01:30:53,495 --> 01:30:56,658 You just can't rely on the police for protection. 1045 01:30:59,000 --> 01:31:01,628 KlLLED lN THE LlNE OF DUTY 1046 01:31:01,836 --> 01:31:05,067 How old is your ''killed in the line of duty'' list? 1047 01:31:05,140 --> 01:31:06,937 lt's been a while. 1048 01:31:07,408 --> 01:31:09,933 l must admit, you're in a dangerous line of work. 1049 01:31:10,178 --> 01:31:11,440 Thanks to you. 1050 01:31:14,849 --> 01:31:16,441 You want a beer? 1051 01:31:17,085 --> 01:31:18,712 Have you added a bar? 1052 01:31:27,162 --> 01:31:28,390 No foam! 1053 01:31:36,271 --> 01:31:38,262 They'll be here in 10 minutes. 1054 01:31:44,045 --> 01:31:46,070 Ten minutes, Swiss. 1055 01:31:46,214 --> 01:31:48,239 l know. He just said that. 1056 01:31:50,952 --> 01:31:52,943 So you have no accomplices... 1057 01:31:53,021 --> 01:31:54,545 and, of course, you have an alibi. 1058 01:31:54,622 --> 01:31:55,953 Yes, of course. 1059 01:31:56,191 --> 01:31:58,352 -Would you like to hear what it is? -Please. 1060 01:31:58,660 --> 01:32:00,958 l spent the evening at home with my fiancee. 1061 01:32:07,902 --> 01:32:10,462 lf the boy recognizes you, you'll sleep here. 1062 01:32:11,472 --> 01:32:14,032 lf not, you'll be free to sleep with your fiancee. 1063 01:32:20,748 --> 01:32:22,215 They're here. 1064 01:32:41,269 --> 01:32:43,794 Hi, Uncle Simca! 1065 01:32:43,872 --> 01:32:45,100 Bastard! 1066 01:32:49,477 --> 01:32:51,877 -Do you recognize him, madam? -Yes. 1067 01:32:54,749 --> 01:32:56,649 -And you, sir? -Yes. 1068 01:33:09,631 --> 01:33:12,395 Would you wait in the next room, please? 1069 01:33:24,612 --> 01:33:26,011 Uncle Simca. 1070 01:33:29,450 --> 01:33:31,247 And my fiancee? 1071 01:33:31,319 --> 01:33:33,116 No, not tonight. 1072 01:33:35,456 --> 01:33:36,650 Where is the money? 1073 01:33:38,359 --> 01:33:39,621 My place. 1074 01:33:39,827 --> 01:33:41,317 Where in your place? 1075 01:33:41,763 --> 01:33:43,287 Would you believe, the kitchen? 1076 01:33:43,364 --> 01:33:44,353 Under the fridge? 1077 01:33:44,432 --> 01:33:47,230 Under the fridge. You cops are so smart, you know everything. 1078 01:33:47,302 --> 01:33:49,167 Where the motor should be. 1079 01:33:49,737 --> 01:33:51,034 -ls that right? -Yes. 1080 01:33:51,339 --> 01:33:52,806 Not anymore, it isn't. 1081 01:33:52,874 --> 01:33:54,273 Not anymore? 1082 01:33:55,176 --> 01:33:57,804 What can you expect when you're not protected? 1083 01:33:58,813 --> 01:34:00,872 Remember the phone call l had earlier? 1084 01:34:01,983 --> 01:34:05,851 l was told that a man had just jumped out of your kitchen window with the money. 1085 01:34:06,554 --> 01:34:08,522 And you were too late to stop him, of course. 1086 01:34:08,589 --> 01:34:09,817 That's right. 1087 01:34:10,825 --> 01:34:12,986 Could he have been your accomplice? 1088 01:34:13,962 --> 01:34:16,055 Why not the guy who turned me in? 1089 01:34:16,931 --> 01:34:18,990 What do you have to do with all this? 1090 01:34:42,223 --> 01:34:43,383 Hello? 1091 01:34:45,059 --> 01:34:48,756 Would you be good enough to read this to me over the phone? 1092 01:34:56,771 --> 01:34:59,331 ''Hello, Longchamp 45-85? 1093 01:35:00,041 --> 01:35:03,738 ''Please stand by, we are broadcasting live on Europe Number One. 1094 01:35:04,145 --> 01:35:07,945 ''You and your child are to hurry over to the Olympia Music Hall in Paris.'' 1095 01:35:10,518 --> 01:35:11,507 Go on. 1096 01:35:11,719 --> 01:35:15,348 ''You've won an exciting prize on our radio lottery on Europe Number One. 1097 01:35:15,423 --> 01:35:18,824 ''Take a taxi and come as quickly as possible to the Olympia. '' 1098 01:35:18,926 --> 01:35:20,518 lt can't be her. 1099 01:35:22,497 --> 01:35:23,589 Go on. 1100 01:35:24,198 --> 01:35:26,291 ''Say, 'Thank you, Simca.''' 1101 01:35:30,438 --> 01:35:34,397 Do you suppose you could ask the woman to repeat it... 1102 01:35:34,475 --> 01:35:35,737 a little bit louder? 1103 01:35:35,810 --> 01:35:38,677 And make it sound more like a real radio contest. 1104 01:35:38,746 --> 01:35:41,408 Would you read the text again with a bit more conviction? 1105 01:35:41,482 --> 01:35:43,882 Pretend you're a radio announcer. 1106 01:35:47,355 --> 01:35:50,017 ''Hello, Longchamp 45-85? 1107 01:35:50,091 --> 01:35:53,185 ''Please stand by, we are broadcasting live on Europe Number One. 1108 01:35:53,461 --> 01:35:55,053 ''You and.... 1109 01:35:55,229 --> 01:35:58,756 ''You and your child are to hurry over to the Olympia Music Hall in Paris.'' 1110 01:35:59,300 --> 01:36:02,758 ''You've won an exciting prize on our radio lottery on Europe Number One. 1111 01:36:02,837 --> 01:36:05,670 ''Take a taxi and come as quickly as possible to the Olympia.'' 1112 01:36:05,740 --> 01:36:06,968 ''Say, 'Thank you, Simca.''' 1113 01:36:07,041 --> 01:36:09,236 No. ''Say, 'Thank you, Simca!''' 1114 01:36:13,948 --> 01:36:16,746 -No, l'm sure it wasn't that voice. -No. 1115 01:36:32,266 --> 01:36:33,563 Sir, madam... 1116 01:36:35,002 --> 01:36:37,596 have you ever seen this woman before? 1117 01:36:38,372 --> 01:36:39,361 No. 1118 01:36:40,608 --> 01:36:41,768 Have you? 1119 01:36:42,743 --> 01:36:43,732 No. 1120 01:36:45,346 --> 01:36:47,439 How about you, young fella? 1121 01:36:48,583 --> 01:36:51,484 When you were in that house with Uncle Simca? 1122 01:36:52,620 --> 01:36:54,178 -Do you remember? -Yes. 1123 01:36:54,255 --> 01:36:55,552 Was this lady with you? 1124 01:36:55,623 --> 01:36:57,488 No, it was Santa Claus. 1125 01:37:02,163 --> 01:37:04,654 -Ask the boy to tell you his name. -Daniel. 1126 01:37:05,366 --> 01:37:07,391 -What's your name? -Daniel. 1127 01:37:08,369 --> 01:37:11,099 Did Santa Claus have a voice like that? 1128 01:37:12,039 --> 01:37:13,097 No. 1129 01:37:13,407 --> 01:37:14,601 Why not? 1130 01:37:14,742 --> 01:37:16,869 Because he had a long white beard. 1131 01:37:17,011 --> 01:37:20,105 -You mean Santa couldn't talk? -No. He had a long white beard. 1132 01:37:20,181 --> 01:37:23,173 l want you to look at this lady. You've never seen her? 1133 01:37:23,251 --> 01:37:24,513 No, never. 1134 01:37:36,998 --> 01:37:38,465 Twenty years. 1135 01:37:55,950 --> 01:37:58,510 Okay, Aldo, let's see if you have any class. 1136 01:38:02,056 --> 01:38:04,786 Not class. Style. 1137 01:38:22,543 --> 01:38:23,908 How do you do? l'm the mayor. 1138 01:38:23,978 --> 01:38:27,004 -l will be officiating the ceremony. -Thank you. 1139 01:38:27,915 --> 01:38:29,542 No ltalian. 1140 01:38:29,617 --> 01:38:30,982 We're waiting for the witnesses. 1141 01:38:31,052 --> 01:38:33,919 As soon as they arrive, we'll proceed with the civil ceremony. 1142 01:38:33,988 --> 01:38:36,183 Do you have the rings, miss? 1143 01:38:36,357 --> 01:38:39,724 You shouldn't put them on before. lt brings bad luck. 1144 01:38:50,771 --> 01:38:53,968 Simon, they're ready. 1145 01:38:54,175 --> 01:38:56,905 After serving five years in the penitentiary... 1146 01:38:56,978 --> 01:38:59,139 in relative seclusion... 1147 01:38:59,213 --> 01:39:03,309 Simon the Swiss seems suddenly to want to return to our consumer society... 1148 01:39:03,384 --> 01:39:05,511 and to see his name in the headlines once again. 1149 01:39:09,156 --> 01:39:10,453 Afternoon. 1150 01:39:11,125 --> 01:39:12,592 With style, huh? 1151 01:39:12,727 --> 01:39:14,922 Not style. With class. 1152 01:39:15,663 --> 01:39:18,325 -Miss. Mr. Mayor. -Good day, sir. 1153 01:39:19,200 --> 01:39:21,225 Maria, Simon. 1154 01:39:25,439 --> 01:39:27,873 -No ltalian. -l'm sorry, l forgot. 1155 01:39:30,711 --> 01:39:33,839 Would you tell the warden that we're ready to start the ceremony? 1156 01:39:33,981 --> 01:39:35,005 WARDEN 1157 01:39:35,082 --> 01:39:36,071 Come in. 1158 01:39:36,350 --> 01:39:38,944 -Warden, they're ready. -l'm coming. 1159 01:39:46,961 --> 01:39:49,486 -How are you? -Fine, and you? 1160 01:39:49,563 --> 01:39:51,690 We should get going, now that everyone's here. 1161 01:39:51,766 --> 01:39:52,892 -How's your wife? -Fine. 1162 01:39:52,967 --> 01:39:54,229 -Feeling better? -Yes, thanks. 1163 01:39:54,302 --> 01:39:56,930 First, l'd like to ask the best man to stand over here... 1164 01:39:57,004 --> 01:39:58,733 on my right, as is customary. 1165 01:39:59,106 --> 01:40:00,539 Right next to the warden. 1166 01:40:00,608 --> 01:40:02,303 You are the best man, l believe? 1167 01:40:02,376 --> 01:40:04,207 Yes, Mr. Mayor. 1168 01:40:04,278 --> 01:40:07,008 ''Article 21 2: Man and wife must render unto each other... 1169 01:40:07,081 --> 01:40:10,278 ''fidelity, succor, and assistance. 1170 01:40:10,351 --> 01:40:12,842 ''Article 213: The husband shall be head of the family. 1171 01:40:12,920 --> 01:40:17,619 ''He is responsible for the mutual welfare and well-being of the home and children. 1172 01:40:17,692 --> 01:40:20,422 ''Article 215: The family's place of residence... 1173 01:40:20,494 --> 01:40:22,519 ''shall be determined by the husband. 1174 01:40:22,596 --> 01:40:27,158 ''The wife shall be obliged to live with him, and he shall be obliged to support her.'' 1175 01:40:27,234 --> 01:40:31,466 Do you, Mr. Aldo Ferrari, take as your lawfully wedded wife... 1176 01:40:31,539 --> 01:40:34,133 Miss Maria Castillo, here present? 1177 01:40:35,543 --> 01:40:36,567 Yes. 1178 01:40:36,644 --> 01:40:40,011 Do you, Miss Maria Castillo, take as your lawfully wedded husband... 1179 01:40:40,081 --> 01:40:42,413 Mr. Aldo Ferrari, here present? 1180 01:40:43,384 --> 01:40:45,852 Then, in accordance with the law of the land... 1181 01:40:45,920 --> 01:40:47,751 you are hereby united in marriage. 1182 01:40:48,055 --> 01:40:51,388 Finally, l must ask you to sign the registry, if you would. 1183 01:40:54,762 --> 01:40:56,992 Thank you very much. 1184 01:41:01,168 --> 01:41:03,534 And now you, sir. Below, there. 1185 01:41:08,876 --> 01:41:10,309 Sign here. 1186 01:41:11,045 --> 01:41:13,309 Very good. Thank you very much. 1187 01:41:13,381 --> 01:41:14,405 Let me read it to you. 1188 01:41:14,482 --> 01:41:17,610 On the sixth day of May, 1970, at 3:30 p.m... 1189 01:41:17,685 --> 01:41:18,982 in the presence of.... 1190 01:41:21,489 --> 01:41:23,684 Make the slightest move and l shoot! 1191 01:41:23,758 --> 01:41:25,885 All of you, stand over there. 1192 01:41:25,960 --> 01:41:27,985 l said, stand over there! 1193 01:41:28,062 --> 01:41:29,154 Aldo! 1194 01:41:30,131 --> 01:41:31,758 Maria, the door! 1195 01:41:37,338 --> 01:41:39,829 Tell them to open the door, Warden. 1196 01:41:40,841 --> 01:41:42,536 l'll count up to three. 1197 01:41:42,610 --> 01:41:44,669 One, two.... 1198 01:41:45,212 --> 01:41:46,440 Open it. 1199 01:41:49,550 --> 01:41:51,040 Now, get going. 1200 01:41:54,388 --> 01:41:56,549 After you, Warden. 1201 01:41:57,024 --> 01:41:58,924 One, two.... 1202 01:42:00,728 --> 01:42:01,717 Move! 1203 01:42:23,017 --> 01:42:26,180 -Anything l can do for you, Warden? -No, nothing. 1204 01:42:30,591 --> 01:42:33,185 Come on. Quickly. Let's go. 1205 01:43:35,489 --> 01:43:37,684 Simon the Swiss is back in the news again. 1206 01:43:37,758 --> 01:43:39,749 He has staged a sensational jailbreak... 1207 01:43:39,827 --> 01:43:44,093 taking as a hostage the warden of the prison himself. 1208 01:43:44,164 --> 01:43:47,065 The daring escape was carried out with the help... 1209 01:43:47,134 --> 01:43:49,864 of fellow inmate Aldo Ferrari... 1210 01:43:49,937 --> 01:43:53,031 who was convicted on a charge of armed robbery three years ago. 1211 01:43:53,107 --> 01:43:56,634 Naturally, during our next news bulletin, at 6.:00 p.m... 1212 01:43:56,710 --> 01:43:58,541 we will keep you informed... 1213 01:43:58,612 --> 01:44:03,106 of further developments in the situation as they occur. 1214 01:44:03,183 --> 01:44:06,675 Thank you, and please stay tuned for our 6.:00 bulletin. 1215 01:44:10,424 --> 01:44:13,416 Tickets, money, instructions, all in the pot. 1216 01:44:13,527 --> 01:44:17,122 -ls our marriage valid? -Come on! 1217 01:44:18,032 --> 01:44:21,490 -Then why did you send for me? -Why do you think? 1218 01:44:22,036 --> 01:44:24,630 He engineered this, he's the brain. 1219 01:44:29,043 --> 01:44:31,477 Okay, it's valid, get in. 1220 01:44:37,685 --> 01:44:39,346 lt's 6.:00, and now for the news. 1221 01:44:39,420 --> 01:44:41,752 The spectacular escape of Simon the Swiss... 1222 01:44:41,822 --> 01:44:45,189 is now reluctantly acknowledged by police to have succeeded. 1223 01:44:45,259 --> 01:44:47,693 All attempts to track them down have failed. 1224 01:44:47,761 --> 01:44:49,626 Although the area has been sealed off... 1225 01:44:49,697 --> 01:44:52,165 there has been no sign of either of the two convicts. 1226 01:44:52,232 --> 01:44:54,325 They seem to have vanished into thin air. 1227 01:44:54,401 --> 01:44:56,596 However, their hostage has materialized. 1228 01:44:56,670 --> 01:44:59,696 The warden was picked up safe and sound, though visibly shaken... 1229 01:44:59,773 --> 01:45:03,140 on a country road, where he was trying to hitchhike back to town. 1230 01:45:03,210 --> 01:45:04,905 ls it usually on time? 1231 01:45:04,979 --> 01:45:07,607 lt was on time for four days straight. 1232 01:45:11,986 --> 01:45:14,181 Why would you dress up like that? 1233 01:45:15,255 --> 01:45:16,483 Sporty. 1234 01:46:09,076 --> 01:46:11,670 The arrest warrant issued for Simon the Swiss... 1235 01:46:11,745 --> 01:46:14,680 therefore officially confirms his escape from prison. 1236 01:46:14,748 --> 01:46:19,048 Ports, airports, highways, and railway stations are now under surveillance... 1237 01:46:19,119 --> 01:46:21,917 and it appears impossible that Simon the Swiss... 1238 01:46:21,989 --> 01:46:24,583 will be able to escape police. 1239 01:46:24,658 --> 01:46:28,116 Oddly enough, prison authorities rated Simon a model prisoner. 1240 01:46:28,195 --> 01:46:31,687 He was even being considered for parole at the time of his breakout. 1241 01:46:31,765 --> 01:46:34,928 Evidently, he felt the wheels of justice were turning too slowly... 1242 01:46:35,002 --> 01:46:38,199 and took matters into his own hands. 1243 01:46:38,272 --> 01:46:41,799 Originally sentenced to 20 years for the kidnapping of Daniel Gallois... 1244 01:46:41,875 --> 01:46:44,571 Simon Duroc, alias Simon the Swiss... 1245 01:46:44,645 --> 01:46:47,614 was the only member of the gang ever apprehended. 1246 01:46:47,681 --> 01:46:50,149 The identity of his accomplices was never discovered. 1247 01:46:50,217 --> 01:46:53,186 However, the police are confident that his daring escape... 1248 01:46:53,253 --> 01:46:56,814 will eventually lead them to the arrest of the entire gang. 1249 01:46:56,890 --> 01:46:58,380 Far from being disheartened... 1250 01:46:58,459 --> 01:47:01,428 it seems law enforcement officials are in high spirits. 1251 01:47:20,414 --> 01:47:24,043 At 6.:35 p.m., just moments ago, we received word... 1252 01:47:24,118 --> 01:47:27,144 that Simon the Swiss was spotted at Montparnasse station... 1253 01:47:27,221 --> 01:47:30,156 getting off a train which had just pulled in. 1254 01:47:30,591 --> 01:47:32,786 He managed to shake off his pursuers... 1255 01:47:32,860 --> 01:47:34,259 who chased him into the streets. 1256 01:47:34,328 --> 01:47:36,922 They lost him in a crowd just outside two movie theaters. 1257 01:47:36,997 --> 01:47:39,158 He is believed to have slipped into one of them. 1258 01:47:39,233 --> 01:47:41,929 lf so, Simon the Swiss has an ironic choice of films.: 1259 01:47:42,002 --> 01:47:43,401 The Confession and The Gangster. 1260 01:47:43,470 --> 01:47:46,803 Simon would be true to form if he were to have chosen The Gangster... 1261 01:47:46,874 --> 01:47:50,071 the new musical based on the high jinks of a small-time gangster. 1262 01:47:50,144 --> 01:47:54,478 l hope he saw The Confession, but l am being partial. 1263 01:47:54,548 --> 01:47:56,345 And to capture Simon the Swiss... 1264 01:47:56,416 --> 01:48:00,113 police must follow better clues than my own personal taste in movies. 1265 01:48:03,190 --> 01:48:04,214 Orchestra. 1266 01:48:04,291 --> 01:48:05,918 THE GANGSTER - ORCHESTRA - BALCONY 1267 01:48:05,993 --> 01:48:07,085 Thank you. 1268 01:48:16,904 --> 01:48:19,873 All the evil l'm doing 1269 01:48:19,973 --> 01:48:22,305 Police. Has anyone out of breath come in in a hurry? 1270 01:48:22,376 --> 01:48:24,401 -Wearing a dark coat? -We better have a look. 1271 01:48:24,478 --> 01:48:26,070 This way, please. 1272 01:48:26,180 --> 01:48:28,444 Though my people destroy me 1273 01:48:28,515 --> 01:48:30,949 My fame will grow 1274 01:48:31,084 --> 01:48:33,143 The world will know 1275 01:48:33,620 --> 01:48:36,714 Of Le Voyou 1276 01:48:49,636 --> 01:48:50,796 What's the problem? 1277 01:48:50,871 --> 01:48:51,860 No problem. 1278 01:48:52,573 --> 01:48:53,835 What time is it? 1279 01:48:54,474 --> 01:48:56,101 Tell me, Charlie. 1280 01:48:57,411 --> 01:48:59,276 You're sure about the place? 1281 01:48:59,379 --> 01:49:02,109 Quiet. lsolated. Just great. 1282 01:49:08,589 --> 01:49:11,524 Your toothbrush is to the right of the sink. 1283 01:49:34,047 --> 01:49:35,776 -Did you sleep well? -Very well. 1284 01:49:36,450 --> 01:49:38,611 -Want some coffee? -Yes. 1285 01:49:40,320 --> 01:49:42,550 Charles, tea or coffee? 1286 01:49:42,890 --> 01:49:43,948 Tea. 1287 01:49:44,157 --> 01:49:45,852 -Lemon? -Please. 1288 01:50:27,434 --> 01:50:29,402 What are you doing here? 1289 01:50:40,547 --> 01:50:43,277 l sure was glad when l heard you escaped. 1290 01:50:43,517 --> 01:50:46,611 l figured l'd get my share of the money. 1291 01:50:46,820 --> 01:50:49,618 Funny, you didn't sound glad a minute ago. 1292 01:50:49,690 --> 01:50:51,157 Yeah, not at all. 1293 01:50:51,224 --> 01:50:53,215 That's because l didn't expect this. 1294 01:50:53,293 --> 01:50:55,124 Where are we going? 1295 01:50:57,764 --> 01:50:59,755 This is as far as we go. 1296 01:51:01,868 --> 01:51:03,836 Well, what are you going to do? 1297 01:51:03,904 --> 01:51:06,134 We thought we'd have some fun. 1298 01:51:06,273 --> 01:51:07,604 Flip a coin. 1299 01:51:07,674 --> 01:51:10,541 lf it's heads, l'll pull the trigger. lf it's tails, he will. 1300 01:51:10,610 --> 01:51:12,805 And if it lands on the edge, we'll let you go. 1301 01:51:12,879 --> 01:51:15,871 -Oh? And why is that? -Like l said, just to have some fun. 1302 01:51:19,519 --> 01:51:21,384 Better luck next time. 1303 01:51:37,637 --> 01:51:38,968 lt's stupid to kill him. 1304 01:51:39,039 --> 01:51:40,336 He's already dead. 1305 01:51:40,407 --> 01:51:42,875 lf he's already dead, we ought to publish his memoirs. 1306 01:51:42,943 --> 01:51:44,205 Sit down. 1307 01:51:45,012 --> 01:51:46,707 Sit down, Gallois. 1308 01:51:54,921 --> 01:51:56,411 Do you know how to write? 1309 01:51:59,960 --> 01:52:01,018 l'll dictate. 1310 01:52:01,862 --> 01:52:04,092 ''l, the undersigned... 1311 01:52:05,032 --> 01:52:06,693 ''Charles Gallois... 1312 01:52:08,368 --> 01:52:11,201 ''head of the investment division... 1313 01:52:12,039 --> 01:52:14,337 ''of the European Bank of Credit... 1314 01:52:14,941 --> 01:52:18,035 ''hereby declare that l alone was the instigator... 1315 01:52:18,111 --> 01:52:20,671 ''of the kidnapping of my son....'' 1316 01:52:20,747 --> 01:52:22,271 Write, Gallois. 1317 01:52:23,150 --> 01:52:27,519 ''...that l alone was the instigator of the kidnapping of my own son... 1318 01:52:28,288 --> 01:52:33,055 ''perpetrated on May 22, 1965, in Paris--'' 1319 01:52:33,126 --> 01:52:34,650 You're going too fast. 1320 01:52:36,696 --> 01:52:37,754 lt's too fast. 1321 01:52:38,598 --> 01:52:43,558 ''...that l alone was the instigator of the kidnapping of my own son... 1322 01:52:45,305 --> 01:52:49,139 ''perpetrated on May 22, 1965, in Paris... 1323 01:52:51,711 --> 01:52:53,303 ''and for which... 1324 01:52:54,414 --> 01:52:56,712 ''Simon Duroc, alias the Swiss... 1325 01:52:57,551 --> 01:53:00,019 ''was unjustly imprisoned.'' 1326 01:53:02,122 --> 01:53:04,352 Underline the word ''unjustly.'' 1327 01:53:04,758 --> 01:53:06,419 Good, yeah, great. 1328 01:53:06,927 --> 01:53:08,622 ''The idea was mine... 1329 01:53:09,062 --> 01:53:10,586 ''and mine alone....'' 1330 01:53:11,898 --> 01:53:13,923 ''...mine and mine alone... 1331 01:53:15,802 --> 01:53:19,169 ''to kidnap my son in order to obtain... 1332 01:53:19,406 --> 01:53:22,466 ''from the bank where l'm employed--'' l said write! 1333 01:53:24,077 --> 01:53:26,272 Write, Gallois, and write fast. 1334 01:53:28,281 --> 01:53:30,647 ''The idea was mine and mine alone... 1335 01:53:30,717 --> 01:53:33,242 ''to kidnap my son... 1336 01:53:33,386 --> 01:53:36,514 ''in order to obtain from the bank where l am employed... 1337 01:53:36,590 --> 01:53:38,820 ''the sum of $1 million.'' 1338 01:53:39,559 --> 01:53:40,890 Period. New paragraph. 1339 01:53:42,095 --> 01:53:43,323 ''l swear... 1340 01:53:44,564 --> 01:53:46,156 ''to have acted... 1341 01:53:47,134 --> 01:53:49,625 ''without the knowledge of my wife... 1342 01:53:50,704 --> 01:53:52,365 ''and furthermore... 1343 01:53:53,373 --> 01:53:55,136 ''that this letter... 1344 01:53:55,976 --> 01:53:58,672 ''was written under no threat whatsoever.'' 1345 01:53:58,912 --> 01:54:00,038 No. 1346 01:54:00,180 --> 01:54:01,704 Write it, l say! 1347 01:54:03,350 --> 01:54:05,944 Because, in any case, l didn't have a chance. 1348 01:54:06,019 --> 01:54:08,613 No matter how the coin landed, l'd be killed. 1349 01:54:09,823 --> 01:54:11,222 Well, it's obvious. 1350 01:54:11,291 --> 01:54:12,622 They made it obvious. 1351 01:54:12,692 --> 01:54:14,250 -They did? -lt was damn clear. 1352 01:54:14,327 --> 01:54:15,988 -By tossing-- -Right, l'd be killed. 1353 01:54:16,062 --> 01:54:18,997 Right, if it was head, tails, no matter how. 1354 01:54:19,065 --> 01:54:21,966 When l saw they weren't joking, l knew l was screwed. 1355 01:54:22,035 --> 01:54:23,730 Given the circumstance, l understand. 1356 01:54:23,803 --> 01:54:24,997 -That's right. -Go on. 1357 01:54:25,071 --> 01:54:27,266 -l'm sorry. -That's all right. 1358 01:54:27,474 --> 01:54:29,135 As soon as the guy flipped it... 1359 01:54:29,209 --> 01:54:32,406 the other one took his revolver out... 1360 01:54:33,146 --> 01:54:35,341 because the Swiss already had a revolver. 1361 01:54:36,049 --> 01:54:39,917 l tried to escape, but there was no way out, and the wall behind me. 1362 01:54:40,187 --> 01:54:42,781 They used blanks, or they missed, but l'm here. 1363 01:54:43,056 --> 01:54:44,785 So they must have used blanks. 1364 01:54:44,858 --> 01:54:45,916 Blank cartridges, that is. 1365 01:54:45,992 --> 01:54:47,357 Right, they're called blanks. 1366 01:54:47,427 --> 01:54:49,418 You're well acquainted with ballistic terms. 1367 01:54:49,496 --> 01:54:51,987 -No, but l've heard the word. -Then? 1368 01:54:52,132 --> 01:54:55,226 They aimed and fired, but l didn't know they weren't real bullets. 1369 01:54:55,302 --> 01:54:56,291 Of course not. 1370 01:54:56,369 --> 01:54:58,803 The worst was not knowing what would happen to me. 1371 01:54:58,872 --> 01:55:01,432 l kept wondering if it was a dream. 1372 01:55:01,708 --> 01:55:04,871 And they made me sit down, because l was at the end of my rope. 1373 01:55:05,212 --> 01:55:07,874 -Because they'd cornered you. -Because they'd cornered me. 1374 01:55:07,948 --> 01:55:08,972 You were frightened. 1375 01:55:09,049 --> 01:55:10,880 Yes, l was frightened, scared to death. 1376 01:55:10,951 --> 01:55:12,578 What sort of things did they ask you? 1377 01:55:12,652 --> 01:55:13,914 They didn't ask me anything. 1378 01:55:13,987 --> 01:55:16,387 -No questions? -Not one single question. 1379 01:55:16,456 --> 01:55:19,482 -Did you ask them anything? -l asked them to tell me why. 1380 01:55:19,559 --> 01:55:21,151 Why what? 1381 01:55:21,228 --> 01:55:22,593 ''Just tell me why,'' l said. 1382 01:55:22,662 --> 01:55:25,995 -And they answered-- -They wouldn't say. 1383 01:55:26,132 --> 01:55:27,827 And after, they made you sit down. 1384 01:55:27,901 --> 01:55:30,335 That's right. l was sitting at the table and writing. 1385 01:55:30,403 --> 01:55:31,631 You see, they made me write. 1386 01:55:31,705 --> 01:55:33,468 That's why l'm here, so you would know. 1387 01:55:33,540 --> 01:55:34,973 That l was forced. 1388 01:55:35,041 --> 01:55:36,440 Because of what l wrote. 1389 01:55:36,509 --> 01:55:40,070 You must have the letter. lt was supposed to come special delivery. 1390 01:55:40,146 --> 01:55:41,841 You should have received it by now. 1391 01:55:41,915 --> 01:55:43,473 lf you didn't, you will any minute. 1392 01:55:43,550 --> 01:55:44,574 From you? 1393 01:55:44,651 --> 01:55:46,710 From me, but they forced me to write it. 1394 01:55:46,786 --> 01:55:49,152 They told me what to write. l wrote what they said. 1395 01:55:49,222 --> 01:55:50,780 Can you remember what you wrote? 1396 01:55:50,857 --> 01:55:52,620 Very well. 1397 01:55:52,692 --> 01:55:54,887 They made me say that l planned the whole thing. 1398 01:55:54,961 --> 01:55:55,985 You were the one? 1399 01:55:56,062 --> 01:55:58,496 l planned the whole thing. 1400 01:55:58,565 --> 01:55:59,930 The Swiss, innocent. 1401 01:56:00,000 --> 01:56:01,991 Mr. Gallois, you're behaving very strangely. 1402 01:56:02,068 --> 01:56:03,763 l'm sorry, l'm a bit upset. 1403 01:56:03,837 --> 01:56:06,362 -Perhaps it's a defense mechanism. -Perhaps. 1404 01:56:06,439 --> 01:56:09,306 lnspector, may l see you for a minute, please? 1405 01:56:09,376 --> 01:56:10,900 No, not right now, l'm busy. 1406 01:56:10,977 --> 01:56:13,969 That must be it, the special delivery. 1407 01:56:14,047 --> 01:56:16,174 lt's the special delivery. 1408 01:56:16,249 --> 01:56:17,341 l'll be right there. 1409 01:56:17,417 --> 01:56:19,146 Excuse me, l won't be long. 1410 01:56:19,219 --> 01:56:22,052 You'll see that l was telling you the truth. 1411 01:56:22,155 --> 01:56:23,679 Relax, l'll be right back. 1412 01:56:23,757 --> 01:56:25,748 Yes, sir. 1413 01:56:26,926 --> 01:56:29,258 Well, Mr. Gallois, it was a special delivery letter. 1414 01:56:29,329 --> 01:56:30,591 ls that it? 1415 01:56:30,664 --> 01:56:32,564 Yes, that's it. 1416 01:56:32,632 --> 01:56:34,862 Of course, it doesn't mean anything. 1417 01:56:35,735 --> 01:56:38,898 lt was obviously written under threat. 1418 01:56:40,006 --> 01:56:42,634 After all, Mr. Gallois, surely we have more confidence... 1419 01:56:42,709 --> 01:56:44,643 in the word of a man who works in a bank... 1420 01:56:44,711 --> 01:56:47,407 than the word of a man who holds up banks. 1421 01:56:49,783 --> 01:56:52,775 Go home, give little Daniel a big kiss, and forget it. Here. 1422 01:56:53,153 --> 01:56:54,177 Better yet. 1423 01:56:54,854 --> 01:56:55,980 There. Over with. 1424 01:56:56,589 --> 01:56:57,715 What's over with? 1425 01:56:57,791 --> 01:56:58,883 lt's over with. 1426 01:56:58,958 --> 01:57:01,119 lt can't be. These guys are still on the loose. 1427 01:57:01,194 --> 01:57:02,752 -But you're with us. -What about me? 1428 01:57:02,829 --> 01:57:04,763 But you're with us. We've been warned. 1429 01:57:04,831 --> 01:57:06,059 Even if you've been warned-- 1430 01:57:06,132 --> 01:57:08,999 They'll never try to pull the same thing twice. We know them. 1431 01:57:09,069 --> 01:57:11,833 -You can relax. -How about having a drink? 1432 01:57:11,905 --> 01:57:13,270 Beer, a Coke? 1433 01:57:13,673 --> 01:57:15,538 A Coke it is. 1434 01:57:16,743 --> 01:57:19,007 -Would you like a drink? -No, not now, thanks. 1435 01:57:19,079 --> 01:57:21,172 There you are, Mr. Gallois. 1436 01:57:23,817 --> 01:57:25,478 -You're sure? -Yes. 1437 01:57:26,119 --> 01:57:27,609 To your health. 1438 01:57:29,622 --> 01:57:31,317 Do you like music? 1439 01:57:31,725 --> 01:57:33,454 lt depends on what. 1440 01:57:37,731 --> 01:57:39,392 Where's the money? 1441 01:57:39,733 --> 01:57:40,722 lt's on ice. 1442 01:57:43,470 --> 01:57:45,062 What about mine? 1443 01:57:45,305 --> 01:57:47,273 Your share's on ice, too. 1444 01:57:50,143 --> 01:57:53,044 But we agreed l was to get my share tonight. 1445 01:57:55,715 --> 01:57:57,376 l changed my mind. 1446 01:58:00,587 --> 01:58:02,612 They never gave me a cent. 1447 01:58:04,124 --> 01:58:05,421 Not a cent. 1448 01:58:05,925 --> 01:58:07,187 They kept it all. 1449 01:58:07,260 --> 01:58:08,921 DEVELOPMENTS lN THE GALLOlS CASE 1450 01:58:08,995 --> 01:58:12,158 Daniel's father confesses: ''l kidnapped my own son.'' 1451 01:58:17,737 --> 01:58:20,331 We are scheduled to land at New York's Kennedy Airport... 1452 01:58:20,373 --> 01:58:22,898 at 6.:00 p.m. local time. 1453 01:58:24,611 --> 01:58:25,873 Excuse me, sir. 1454 01:58:25,945 --> 01:58:27,913 What did you tell Martine? 1455 01:58:27,981 --> 01:58:29,710 l told her l was going to Montreal. 1456 01:58:29,783 --> 01:58:31,250 And the cook? 1457 01:58:31,951 --> 01:58:34,442 Let's see, what did l tell the cook? 1458 01:58:34,554 --> 01:58:37,546 Excuse me, gentlemen, would you like something to drink? 1459 01:58:37,624 --> 01:58:38,750 Yes, a beer. 1460 01:58:38,825 --> 01:58:40,622 -And you sir? -Champagne. 1461 01:58:40,693 --> 01:58:42,354 l told her Montreal, too. 1462 01:58:42,429 --> 01:58:44,158 No foam on it, please. 1463 01:58:44,230 --> 01:58:45,424 Not smart. 1464 01:58:45,498 --> 01:58:48,729 Ladies and gentlemen, we'd like to present tonight's in-flight film. 1465 01:58:54,107 --> 01:58:55,597 Excuse me, sir. 1466 01:59:02,048 --> 01:59:03,481 Pity, l saw it. 1467 01:59:04,184 --> 01:59:05,549 How was it? 1468 01:59:07,020 --> 01:59:09,318 When l saw it, l had a lot on my mind. 1469 01:59:28,007 --> 01:59:30,475 All the evil l'm doing 1470 01:59:31,010 --> 01:59:33,808 Will lead me to my ruin 1471 01:59:34,080 --> 01:59:36,048 Wait and see 1472 01:59:36,149 --> 01:59:38,982 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 1473 01:59:39,052 --> 01:59:40,986 We're moving into a heavy fog bank... 1474 01:59:41,054 --> 01:59:44,182 which has moved in over New York and the entire Eastern Seaboard. 1475 01:59:44,257 --> 01:59:46,521 We'll be landing instead in Montreal. 114522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.