Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,665 --> 00:00:48,157
AVERY CURIOUS GIRL
2
00:01:25,973 --> 00:01:28,999
Look Daddy, the goat's in M. LeDuc's field.
3
00:01:29,601 --> 00:01:30,841
I'll fix you, you swine.
4
00:01:36,278 --> 00:01:37,176
You got him!
5
00:02:33,253 --> 00:02:34,515
How'd you guess it was me, Marie?
6
00:02:36,630 --> 00:02:39,098
You're a witch... just like your mother, huh?
7
00:02:43,082 --> 00:02:44,800
Don't work too hard.
8
00:02:46,024 --> 00:02:46,911
I'll come by tonight.
9
00:02:50,477 --> 00:02:51,739
You know what I like with you...
10
00:02:57,168 --> 00:02:58,294
Marie, what's going on?
11
00:03:02,511 --> 00:03:04,206
Julien, get back to work.
12
00:03:07,371 --> 00:03:09,851
Don't play deaf like grandpa.
13
00:03:10,464 --> 00:03:12,078
And don't let him eat by himself.
14
00:03:12,078 --> 00:03:14,012
I can't leave all this mud.
15
00:03:15,040 --> 00:03:15,722
Clean it up then!
16
00:03:29,928 --> 00:03:31,941
Eat it while it's hot, grandpa.
17
00:03:56,961 --> 00:03:58,292
Watch where you're going, tramp!
18
00:04:14,874 --> 00:04:15,750
Wait for me!
19
00:04:30,516 --> 00:04:32,598
Ma, where are you?
20
00:04:40,217 --> 00:04:41,252
How did you get hurt?
21
00:04:42,699 --> 00:04:43,814
Did Ma untie you?
22
00:04:53,536 --> 00:04:54,889
You need a good bath.
23
00:05:04,869 --> 00:05:05,995
You're beautiful.
24
00:05:08,740 --> 00:05:10,310
And gentle. Not like those bums.
25
00:05:11,030 --> 00:05:13,533
Who kiss me at night and
beat me in the morning.
26
00:05:15,276 --> 00:05:16,095
Look at me.
27
00:05:18,901 --> 00:05:19,765
You love me, don't you?
28
00:05:22,653 --> 00:05:24,814
This is disgusting... worse than Indo-China.
29
00:05:28,698 --> 00:05:31,053
Marie, listen, I've got to tell you something.
30
00:05:33,859 --> 00:05:35,520
Don't be scared, you know I like you.
31
00:05:36,788 --> 00:05:37,777
Bastard!
32
00:05:39,142 --> 00:05:39,904
You don't say no to him, huh?
33
00:05:40,289 --> 00:05:40,880
Dirty animal.
34
00:05:42,867 --> 00:05:44,744
Your old lady just got run over.
35
00:05:45,287 --> 00:05:46,652
That's what I had to tell you.
36
00:05:47,654 --> 00:05:48,382
Little whore!
37
00:06:12,648 --> 00:06:15,355
You're the mayor, M. LeDuc, you tell her.
38
00:06:17,982 --> 00:06:19,074
All right, M. Paul.
39
00:06:29,646 --> 00:06:30,271
Poor Marie...
40
00:06:33,016 --> 00:06:33,857
It was a hit and run driver.
41
00:06:35,281 --> 00:06:38,512
We found her on the bank near the ruins.
42
00:06:41,066 --> 00:06:42,351
The car didn't even stop.
43
00:07:48,141 --> 00:07:50,632
What a mess... on the table.
44
00:07:55,174 --> 00:07:56,789
What about the death certificate?
45
00:07:57,461 --> 00:08:02,330
Nobody saw the car. We can
call it death from natural causes.
46
00:08:02,532 --> 00:08:04,329
Yeah, but what does she want to do?
47
00:08:04,937 --> 00:08:09,738
There's nothing we can do.
No point in getting involved.
48
00:08:10,834 --> 00:08:14,497
We can't bring the old hag back to life.
49
00:08:15,057 --> 00:08:17,025
I'm the mayor, I want things done right.
50
00:08:18,574 --> 00:08:22,772
If you declare the accident,
the police will investigate.
51
00:08:23,747 --> 00:08:26,079
And find out how they lived.
52
00:08:27,639 --> 00:08:30,813
All right. But we'll have to talk to the priest.
53
00:08:31,754 --> 00:08:35,667
I already told Duvalier to find him.
54
00:08:36,467 --> 00:08:38,594
You think of everything.
55
00:08:39,625 --> 00:08:40,523
Somebody has to.
56
00:08:42,235 --> 00:08:42,644
Here he is.
57
00:08:50,845 --> 00:08:52,369
Will the town pay for the burial?
58
00:08:52,701 --> 00:08:53,531
Who else?
59
00:08:54,413 --> 00:08:58,679
She could have some money
stashed away. You never can tell.
60
00:09:00,618 --> 00:09:03,906
I'll have to look up to see if she was baptized.
61
00:09:04,357 --> 00:09:05,574
You can't, she wasn't born here.
62
00:09:06,148 --> 00:09:08,708
They're bastards from mother to daughter.
63
00:09:09,893 --> 00:09:11,349
Then she probably wasn't baptized.
64
00:09:12,125 --> 00:09:14,104
And I can't bury her at the church.
65
00:09:14,294 --> 00:09:17,684
- Don't touch anything!
- Maybe she left something.
66
00:09:18,628 --> 00:09:19,731
Burials cost money.
67
00:09:20,091 --> 00:09:22,673
You ought to have a mass said for her.
68
00:09:23,169 --> 00:09:25,649
I don't want a mass or a
burial, not yours anyway.
69
00:09:26,133 --> 00:09:27,168
Go outside, Hippolyte.
70
00:09:28,198 --> 00:09:31,406
You called her a witch, a gypsy, a madwoman.
71
00:09:32,206 --> 00:09:35,278
You made her work like a
dog for a bowl of soup.
72
00:09:35,875 --> 00:09:38,378
But she spat on you and your god.
73
00:09:38,544 --> 00:09:41,126
Marie, that's blasphemy. You'll repent!
74
00:09:41,290 --> 00:09:43,326
Don't forget that we let you stay here
75
00:09:44,274 --> 00:09:46,390
Both of you! Without any papers.
76
00:09:46,689 --> 00:09:52,924
That we let you go to school
50 you could find an honest job.
77
00:09:53,468 --> 00:09:57,302
You and your mother, a gypsy, a nobody.
78
00:09:57,819 --> 00:09:58,888
You're ungrateful.
79
00:09:59,320 --> 00:10:03,831
Repent, my child, and ask
our friends to forgive you.
80
00:10:03,831 --> 00:10:05,335
We'll find the right solution
81
00:10:05,335 --> 00:10:09,032
We forgive your outburst as
God has already forgiven you.
82
00:10:09,407 --> 00:10:12,344
I don't want your burial,
priest. This is my affair.
83
00:10:12,344 --> 00:10:13,709
- For shame.
- Shut up.
84
00:10:14,247 --> 00:10:15,578
We might as well go.
85
00:10:15,969 --> 00:10:17,561
Yes, get out of here,
86
00:10:18,260 --> 00:10:19,648
Get the hell out of here!
87
00:11:11,731 --> 00:11:14,211
Marie! I know you're there.
88
00:11:16,569 --> 00:11:19,345
Why did you make such a row?
They're still yapping about it.
89
00:11:20,183 --> 00:11:23,323
So you threw them all out.
M. LeDuc, Father Dard, M. Paul...
90
00:11:24,606 --> 00:11:26,028
You're a strange one.
91
00:11:27,074 --> 00:11:30,373
What are you going to do now,
hang around here with the body?
92
00:11:31,254 --> 00:11:35,293
No, you won't. You'll live
on the farm with me.
93
00:11:36,163 --> 00:11:37,278
And take care of the old man.
94
00:11:44,511 --> 00:11:45,387
We'll see about that later.
95
00:11:51,499 --> 00:11:51,783
Oh, him.
96
00:11:53,174 --> 00:11:54,914
- Do you want to bring him?
- No.
97
00:11:55,099 --> 00:11:56,543
I'll come back to take care of him.
98
00:12:15,979 --> 00:12:16,775
You're frozen.
99
00:12:21,209 --> 00:12:22,369
I'll fix you some mulled wine.
100
00:12:36,229 --> 00:12:37,161
Leave that alone.
101
00:12:37,786 --> 00:12:38,707
You broke it once.
102
00:12:44,073 --> 00:12:45,256
I bet you didn't eat this morning.
103
00:13:00,006 --> 00:13:00,609
I feel like...
104
00:13:19,424 --> 00:13:20,277
Where'd you get this?
105
00:13:20,744 --> 00:13:22,177
It was hers. Now it's mine.
106
00:13:25,238 --> 00:13:26,296
I never would have thought...
107
00:13:27,534 --> 00:13:28,569
So that's your inheritance?
108
00:13:34,625 --> 00:13:35,978
280 francs won't change anything.
109
00:13:38,585 --> 00:13:39,506
It's not enough.
110
00:13:40,862 --> 00:13:42,217
You'll always be poor.
111
00:13:42,217 --> 00:13:44,287
Like your mother and her mother.
112
00:13:49,133 --> 00:13:50,145
But I don't care.
113
00:13:53,123 --> 00:13:54,329
I'love you the way you are.
114
00:13:57,267 --> 00:13:57,995
You smell good.
115
00:13:59,650 --> 00:14:00,776
You never used perfume before.
116
00:14:02,954 --> 00:14:03,545
Lie down.
117
00:14:08,961 --> 00:14:09,723
Relax.
118
00:14:30,802 --> 00:14:31,314
Hello, Camomile.
119
00:14:31,838 --> 00:14:34,182
Call me M. Paul, I'm the
pharmacist after all.
120
00:14:34,182 --> 00:14:36,889
Where's your diploma, lost in the war?
121
00:14:38,233 --> 00:14:39,074
Hello Grocer.
122
00:14:40,592 --> 00:14:41,229
Hello Goulette.
123
00:14:41,591 --> 00:14:43,058
Forgot something, M. Paul?
124
00:14:43,800 --> 00:14:45,722
Uh, no, just a little drink.
125
00:14:47,227 --> 00:14:48,398
Thirsty today, M. Paul?
126
00:14:48,999 --> 00:14:51,786
Today's special. I need a pick-me-up.
127
00:14:56,982 --> 00:14:58,153
They're hungry at the farm.
128
00:15:05,030 --> 00:15:06,190
That's for ladies.
129
00:15:09,142 --> 00:15:10,200
That's breakable.
130
00:15:10,907 --> 00:15:12,716
You're pretty proud today, Marie.
131
00:15:15,193 --> 00:15:16,342
What about your mother?
132
00:15:17,469 --> 00:15:19,073
You can't keep the body forever.
133
00:15:20,511 --> 00:15:22,012
I'll let you know if I need you.
134
00:15:23,198 --> 00:15:24,335
Well, I'm off.
135
00:15:26,388 --> 00:15:29,152
- One more. It's cold out.
- Naturally, this time of year.
136
00:15:36,426 --> 00:15:37,984
Not the candles, they're for Father Dard.
137
00:15:38,706 --> 00:15:39,616
He can wait.
138
00:15:41,405 --> 00:15:45,648
Give me 16 bottles of red wine, a
flask of brandy and some Gauloises.
139
00:15:46,254 --> 00:15:47,642
Is that what Irene smokes now?
140
00:15:48,483 --> 00:15:49,461
They're for the goat.
141
00:15:51,066 --> 00:15:53,648
Oh, this isn't for the farm?
They already came today.
142
00:15:54,833 --> 00:15:55,731
Got any money?
143
00:15:57,028 --> 00:15:58,325
Are you going to serve me now?
144
00:16:03,060 --> 00:16:04,607
- What's up?
- Having a party?
145
00:16:06,331 --> 00:16:07,389
I'll take this too.
146
00:16:07,819 --> 00:16:08,717
The Westminster!
147
00:16:10,783 --> 00:16:14,071
- Why not?
- It's pretty heavy.
148
00:16:14,614 --> 00:16:17,287
I'll take your cart. Next time, you deliver.
149
00:16:17,471 --> 00:16:18,779
There won't be a next time.
150
00:16:20,331 --> 00:16:23,038
- Let's see, 15 bottles...
- 16! Plus a bottle of brandy.
151
00:16:23,188 --> 00:16:24,405
A half bottle.
152
00:16:33,017 --> 00:16:34,587
There, nice and clean.
153
00:17:33,854 --> 00:17:34,786
You feel good?
154
00:17:35,420 --> 00:17:36,341
Come here, my sweet.
155
00:19:13,692 --> 00:19:15,159
Don't I look nice?
156
00:19:27,668 --> 00:19:29,545
Hi Daddy, I was looking for you.
157
00:19:30,308 --> 00:19:33,607
Aren't you in bed yet? What would
your poor ma say? Go home!
158
00:19:34,112 --> 00:19:34,976
See you, Daddy.
159
13:15:21,674 --> 00:19:39,264
- What are you up to?
- And you?
160
00:19:39,265 --> 00:19:41,733
- What are you two doing?
- Icame to see what's going on.
161
00:19:42,088 --> 00:19:43,737
I'm game warden too, you know.
162
00:19:44,199 --> 00:19:46,042
Well, why don't you go in then?
163
00:19:46,466 --> 00:19:49,981
You're right, since we're here
we might as well go in.
164
00:19:54,964 --> 00:19:56,818
Don't you like your own wine, grocer?
165
00:19:58,847 --> 00:20:01,543
- Well, if it's a party...
- Sort of.
166
00:20:04,959 --> 00:20:06,176
You guys thirsty?
167
00:20:12,366 --> 00:20:14,038
Come on in.
168
00:20:14,609 --> 00:20:17,385
Your place looks funny. I mean...
169
00:20:18,284 --> 00:20:19,319
Have a little drink.
170
00:20:21,354 --> 00:20:23,861
That's a real drink. Not
like at your place, Felix.
171
00:20:23,861 --> 00:20:25,556
I serve those who pay.
172
00:20:27,064 --> 00:20:28,008
Have some cheese too.
173
00:20:30,110 --> 00:20:32,726
- I'm starving.
- Marie, you look great.
174
00:20:36,166 --> 00:20:36,809
Hey Emile!
175
00:20:36,809 --> 00:20:38,242
Let's start the party!
176
00:20:40,608 --> 00:20:41,586
A drink for Emile.
177
00:20:42,992 --> 00:20:44,368
Hey, you outdid yourself.
178
00:20:45,896 --> 00:20:46,920
I'll have some salami.
179
00:20:47,378 --> 00:20:48,242
- And some wine?
- Sure.
180
00:20:49,143 --> 00:20:50,201
It's the best.
181
00:20:51,530 --> 00:20:53,236
Help yourself.
182
00:20:56,420 --> 00:20:58,376
I'll give the goat a drink.
183
00:20:59,271 --> 00:21:00,147
Leave him alone.
184
00:21:05,532 --> 00:21:06,634
Hey, there's Camomile.
185
00:21:06,634 --> 00:21:10,035
With her dead body lying there. It's unsanitary.
186
00:21:12,881 --> 00:21:15,190
- With her lying there...!
- She won't mind.
187
00:21:16,439 --> 00:21:18,646
Look, either drink or get out.
188
00:21:20,905 --> 00:21:21,940
You say no to me?
189
00:21:28,039 --> 00:21:29,904
When are you gonna be nice to me?
190
00:21:30,106 --> 00:21:31,266
What'll you give me?
191
00:21:31,947 --> 00:21:34,598
No credit at your place. No credit at mine.
192
00:21:34,902 --> 00:21:35,721
1 give credit!
193
00:21:57,075 --> 00:21:57,860
Why not me?
194
00:21:59,041 --> 00:22:01,248
Not you, Mailman, but I'll take your son.
195
00:22:02,180 --> 00:22:02,783
Slut!
196
00:22:04,048 --> 00:22:05,197
Daughter of a slut!
197
00:22:07,710 --> 00:22:09,564
So I'm not good enough for you?
198
00:22:10,226 --> 00:22:12,387
I hate your guts.
199
00:22:13,216 --> 00:22:17,607
"Marie is the prettiest girl in Tellier... "
200
00:22:18,212 --> 00:22:22,160
"... and much too good for Tonton Duvalier... "
201
00:22:30,469 --> 00:22:31,163
Drunkards.
202
00:22:33,204 --> 00:22:36,264
What is this, the County Fair?
You just lost your mother.
203
00:22:37,671 --> 00:22:40,333
With these degenerates
and their one track minds.
204
00:22:41,398 --> 00:22:43,525
That's enough. Back to the farm.
205
00:22:44,465 --> 00:22:45,887
Throw these drunks out.
206
00:22:46,888 --> 00:22:48,071
What if they don't want to go?
207
00:22:49,536 --> 00:22:50,491
Don't talk back to me.
208
00:22:51,557 --> 00:22:53,252
I fed you and kept you like a pet.
209
00:22:53,711 --> 00:22:56,168
In my house I'm not an animal.
210
00:22:56,831 --> 00:23:01,211
I'm not taking sides, but possession
is nine tenths of the law.
211
00:23:02,007 --> 00:23:03,463
And the shack was her mother's.
212
00:23:04,241 --> 00:23:09,019
I was there when Irene gave
the shack to the old woman.
213
00:23:09,328 --> 00:23:10,841
What are you doing here, you bum?
214
00:23:11,673 --> 00:23:12,617
Back to the farm!
215
00:23:14,269 --> 00:23:17,227
He's finished his work and he's my guest.
216
00:23:17,873 --> 00:23:21,673
- A man's house is his castle.
- The more the merrier.
217
00:23:22,041 --> 00:23:23,565
Eat, drink and be merry.
218
00:23:24,728 --> 00:23:26,172
For tomorrow we may die.
219
00:23:26,522 --> 00:23:28,558
Miss Irene, the first step is the hardest.
220
00:23:31,051 --> 00:23:32,245
Leave Irene alone.
221
00:23:33,500 --> 00:23:36,071
What's a game warden doing in this brothel?
222
00:23:38,797 --> 00:23:39,855
Hey, your gun.
223
00:23:46,400 --> 00:23:47,628
If you're nice, I'm nice.
224
00:23:48,136 --> 00:23:50,173
What do you want? Just name it.
225
00:23:50,173 --> 00:23:51,197
Later.
226
00:23:51,589 --> 00:23:53,329
- Me too, Marie?
- Later.
227
00:23:54,393 --> 00:23:56,190
- Me too.
- Later.
228
00:24:00,036 --> 00:24:03,847
Hey doc, have a little of my
camomile, It's the best.
229
00:24:10,673 --> 00:24:13,551
Listen to me. I need some things done.
230
00:24:14,121 --> 00:24:16,282
Your orders are our pleasure.
231
00:24:17,173 --> 00:24:20,620
I can't leave my mother here.
You've got to help me.
232
00:24:22,288 --> 00:24:23,892
There are laws about corpses.
233
00:24:24,690 --> 00:24:26,575
Oh Camomile, you sound like the mailman.
234
00:24:26,575 --> 00:24:28,736
Her body didn't spoil your fun.
235
00:24:29,075 --> 00:24:33,353
Marie's right, we've got
to bury the old lady.
236
00:24:41,823 --> 00:24:43,336
Cut it out! Get to work!
237
00:24:46,539 --> 00:24:48,484
We need a wheelbarrow.
238
00:25:10,384 --> 00:25:11,430
Hurry up, it's cold out.
239
00:25:25,604 --> 00:25:27,037
Three steps toward the cot.
240
00:25:29,041 --> 00:25:30,440
Three steps towards the bed.
241
00:25:32,197 --> 00:25:33,368
Three steps towards the door.
242
00:25:35,178 --> 00:25:36,531
And three steps more. Here.
243
00:25:38,800 --> 00:25:39,073
The pick.
244
00:25:41,243 --> 00:25:42,767
I'm not supposed to strain myself.
245
00:25:45,000 --> 00:25:47,867
- Watch your health.
- You take too much medicine.
246
00:25:53,850 --> 00:25:58,423
One for the old lady... one for Marie...
247
00:26:00,340 --> 00:26:01,500
And one for us...
248
00:26:03,503 --> 00:26:06,199
- Pretty solid, huh?
- Good stock.
249
00:26:17,633 --> 00:26:19,225
Stop throwing dirt at me.
250
00:26:51,016 --> 00:26:53,155
That's enough. She's skinny.
251
00:26:53,521 --> 00:26:54,874
We'll pack her down.
252
00:27:01,501 --> 00:27:02,854
He's wasted.
253
00:27:04,155 --> 00:27:05,315
Drunk to the gills.
254
00:27:07,539 --> 00:27:08,574
Not like that.
255
00:27:09,245 --> 00:27:10,052
Julien, turn the table over.
256
00:27:10,230 --> 00:27:11,106
You help him.
257
00:27:11,669 --> 00:27:15,025
The old bat weighs a ton.
258
00:28:04,579 --> 00:28:06,353
Stop, my sons, that's a sacrilege.
259
00:28:06,856 --> 00:28:08,756
Yeah, we're burying my ma.
260
00:28:09,097 --> 00:28:11,383
Outside the cemetery! Don't you realise?
261
00:28:11,958 --> 00:28:14,506
Here your "flock's" stones can't hurt her.
262
00:28:14,719 --> 00:28:15,936
Marie, you're not thinking straight.
263
00:28:16,886 --> 00:28:21,107
Go confess your sin of
gluttony to the Monsignor.
264
00:28:21,781 --> 00:28:26,263
Felix, this is no place for you.
Tomorrow, this shameful memory...
265
00:28:26,439 --> 00:28:29,590
What if it's a happy memory?
266
00:28:30,353 --> 00:28:33,595
Emile, think of your children,
50 proud of their father.
267
00:28:34,073 --> 00:28:39,978
Julien, don't forget that poor Irene has
no man, she needs you on the farm.
268
00:28:43,622 --> 00:28:45,806
Don't go on, father.
269
00:28:46,428 --> 00:28:48,259
We're just having a little fun.
270
00:28:48,752 --> 00:28:52,629
I warned you, father. That bitch
has cast a spell on them.
271
00:28:52,629 --> 00:28:54,870
Just look at them. Animals!
272
00:29:10,045 --> 00:29:10,921
Dirty pigs!
273
00:29:11,468 --> 00:29:14,824
It's no use, they're too far gone.
274
00:29:15,248 --> 00:29:16,749
Come with me, son.
275
00:29:25,732 --> 00:29:28,007
Go away, you make me sick.
276
00:29:45,680 --> 00:29:47,500
No. Not in your condition.
277
00:29:48,111 --> 00:29:49,840
We'll see tomorrow. I always keep my word.
278
00:30:26,308 --> 00:30:27,525
What's the matter? Eat!
279
00:30:28,965 --> 00:30:30,023
Watch what you're doing.
280
00:30:32,284 --> 00:30:33,660
You want her too... that tart.
281
00:30:35,577 --> 00:30:36,987
Well, well. It's about time.
282
00:30:40,275 --> 00:30:41,503
Nothing to say?
283
00:30:45,187 --> 00:30:47,769
Teasing those men is just asking for trouble.
284
00:30:49,302 --> 00:30:50,257
Say something.
285
00:30:51,395 --> 00:30:52,441
Carousing all night.
286
00:30:53,604 --> 00:30:54,673
What did you do with them?
287
00:30:55,636 --> 00:30:56,102
Nothing.
288
00:30:58,360 --> 00:31:01,079
- Go milk the cows.
- No.
289
00:31:02,582 --> 00:31:04,937
I buried my mother yesterday. I'm not working.
290
00:31:05,696 --> 00:31:06,628
Today is my day.
291
00:31:07,542 --> 00:31:09,089
Can I use your sewing machine?
292
00:31:09,716 --> 00:31:10,899
Not to make whore clothes.
293
00:31:12,335 --> 00:31:13,848
Go find yourself another job.
294
00:31:24,951 --> 00:31:25,588
Coming, Emile?
295
00:31:25,791 --> 00:31:27,486
Sh! Fifine's over there.
296
00:31:27,906 --> 00:31:32,127
Now or never. A promise is a promise.
297
00:31:32,432 --> 00:31:34,593
Quiet! I'll send her home first.
298
00:31:35,332 --> 00:31:36,242
Get a move on then.
299
00:31:50,461 --> 00:31:51,837
Get up, you slob.
300
00:31:54,685 --> 00:31:56,141
Quiet, there's somebody downstairs.
301
00:31:56,598 --> 00:31:58,054
They can wait. Get up.
302
00:32:00,038 --> 00:32:02,017
You shouldn't have gone to that tramp.
303
00:32:03,112 --> 00:32:06,058
Here's the herb tea for the priest.
304
00:32:06,541 --> 00:32:09,772
Gimmie a vermouth, I'm frozen.
305
00:32:10,332 --> 00:32:11,651
If you slept properly...
306
00:32:16,537 --> 00:32:17,913
It's cold out. I'll have a rum.
307
00:32:19,591 --> 00:32:21,877
You were there too. You're all the same.
308
00:32:22,532 --> 00:32:26,844
God will punish you.
309
00:32:26,859 --> 00:32:26,950
So. A rum? A martini?
310
00:32:33,719 --> 00:32:34,538
You know, last night?
311
00:32:35,808 --> 00:32:39,266
What those drunkards did on their way home?
312
00:32:39,678 --> 00:32:40,190
Want something to drink?
313
00:32:41,572 --> 00:32:44,848
They played football by the
church and broke a window.
314
00:32:45,030 --> 00:32:46,031
Get out of here.
315
00:32:46,881 --> 00:32:51,318
You don't need to get like that,
we were just having a little fun.
316
00:32:52,683 --> 00:32:54,607
Just one more. No hard feelings.
317
00:32:54,607 --> 00:32:55,267
No more!
318
00:32:55,267 --> 00:32:59,769
That bitch put a spell on them.
Her mother was a gypsy.
319
00:32:59,769 --> 00:33:02,397
You have to watch out for those people.
320
00:33:03,328 --> 00:33:05,193
I'll have the usual.
321
00:33:05,552 --> 00:33:06,576
Help!
322
00:33:07,240 --> 00:33:08,207
Sounds like Fifine.
323
00:33:09,095 --> 00:33:10,437
She's got hold of Emile.
324
00:33:10,917 --> 00:33:12,999
Help me! And my little ones!
325
00:33:14,974 --> 00:33:15,918
The whore! Whore!
326
00:33:16,629 --> 00:33:18,324
Man stealer, harlot!
327
00:33:19,037 --> 00:33:20,892
May she drop dead like her mother.
328
00:33:20,892 --> 00:33:23,178
- She needs a spring tonic.
- Right, coming.
329
00:33:24,632 --> 00:33:25,644
No, a tonic.
330
00:33:26,538 --> 00:33:29,189
This is too much. We'll fix her this time.
331
00:33:29,986 --> 00:33:31,550
We'll get Emile back, Fifine.
332
00:33:31,550 --> 00:33:33,700
I'd like to buckshot her.
333
00:33:34,311 --> 00:33:36,290
I'm going. Alone, if I have to.
334
00:33:37,807 --> 00:33:39,343
Are you coming?
335
00:33:40,050 --> 00:33:42,245
Go on! Don't just stand there.
M. Paul, Julien, go on!
336
10:22:16,916 --> 00:33:51,834
- What about the store?
- Just go.
337
00:33:51,835 --> 00:33:52,506
My milk...
338
00:34:00,188 --> 00:34:03,123
- What's going on?
- We're going to fix that bitch.
339
00:34:50,098 --> 00:34:51,372
Where is she?
340
00:34:55,304 --> 00:34:56,350
Here she is!
341
00:35:14,832 --> 00:35:16,083
Over there!
342
00:35:37,465 --> 00:35:39,114
Open the door!
343
00:35:46,379 --> 00:35:47,789
Steady, it's her home.
344
00:35:47,981 --> 00:35:49,608
Tart! Man stealer!
345
00:35:49,771 --> 00:35:51,295
Let Paul do the talking.
346
13:15:21,357 --> 00:35:58,095
Marie, we're not going to hurt you.
347
00:35:58,096 --> 00:35:59,313
We won't hurt you!
348
00:35:59,941 --> 00:36:00,919
I'm doing the talking.
349
00:36:01,223 --> 00:36:02,247
We just want to talk to you.
350
00:36:02,527 --> 00:36:03,949
Come out, we won't touch you.
351
00:36:04,555 --> 00:36:07,797
I swear it, open up, for god's sake.
352
00:36:12,236 --> 00:36:13,248
It's gone wild, too.
353
00:36:23,884 --> 00:36:26,148
What's going on, what's that shot?
354
00:36:26,897 --> 00:36:27,989
Oh, so that's it.
355
00:36:28,330 --> 00:36:32,118
Marie, it's me. Please answer.
356
00:36:33,397 --> 00:36:34,147
Are you all right?
357
00:36:41,630 --> 00:36:44,440
Go home, I'll stay with M. LeDuc and Irene.
358
00:36:45,073 --> 00:36:48,042
- What if she reports it?
- She was trying to steal Emile.
359
00:36:48,613 --> 00:36:52,071
Emile is of age, isn't he? Now
just go home quietly, my child.
360
00:36:59,175 --> 00:37:00,312
What a mess.
361
00:37:46,918 --> 00:37:48,761
Hippolyte, go sit by Miss Irene.
362
00:37:49,934 --> 00:37:51,902
Don't rock on it, you'll break it.
363
00:37:53,516 --> 00:37:57,043
- Father, we were waiting for you.
- Sorry, another extreme unction.
364
00:37:57,265 --> 00:38:00,450
- Alittle mint and water.
- No mint - not after my herb tea.
365
00:38:01,027 --> 00:38:03,546
Evening, Andre. Must the Church also pay?
366
00:38:03,546 --> 00:38:05,980
Yes father. Three francs.
367
00:38:06,567 --> 00:38:08,762
- Is it a nice picture?
- A good one.
368
00:38:09,287 --> 00:38:10,447
-"Good" for everyone?
- Yeah.
369
00:38:10,823 --> 00:38:12,609
- No danger for my son?
- What do you mean?
370
00:38:12,609 --> 00:38:13,280
Moral danger.
371
00:38:13,992 --> 00:38:15,755
Innocents breed innocence. Right, father?
372
00:38:16,594 --> 00:38:17,526
Ready to start?
373
00:38:19,178 --> 00:38:22,716
I hope there's a cartoon too.
374
00:38:23,702 --> 00:38:24,509
Lights.
375
00:38:25,130 --> 00:38:26,040
Look who's here.
376
00:38:30,148 --> 00:38:34,391
- Evening, Andre.
- Marie. You've changed since last time.
377
00:38:35,036 --> 00:38:36,526
Has the price changed too?
378
00:38:36,835 --> 00:38:37,642
Not for you.
379
00:38:38,219 --> 00:38:39,163
Here's two francs.
380
00:38:40,025 --> 00:38:41,162
Okay, let's roll it.
381
00:38:41,536 --> 00:38:42,286
Lights, Felix.
382
00:38:47,577 --> 00:38:49,477
1 won't stay here with that whore.
383
00:38:52,790 --> 00:38:54,678
Marie, come and sit here.
384
00:38:55,270 --> 00:38:56,146
It's too close.
385
00:38:57,448 --> 00:38:58,961
You don't care who comes in, do you?
386
00:39:00,111 --> 00:39:01,089
Didn't you hear what I said?
387
00:39:01,875 --> 00:39:04,821
Marie paid. She stays.
388
00:39:06,487 --> 00:39:07,784
If she stays, I go.
389
00:39:08,279 --> 00:39:09,496
Give me my money hack.
390
00:39:11,661 --> 00:39:12,821
Come on, get home.
391
00:39:13,956 --> 00:39:16,265
Her mother's still warm,
and just look at her.
392
00:39:16,448 --> 00:39:19,827
Shut up, Rose. Let's get on with the show.
393
00:39:20,337 --> 00:39:22,578
- I love the cinema.
- Felix, the lights!
394
00:39:43,456 --> 00:39:44,639
Was it a good night?
395
00:39:46,511 --> 00:39:48,081
The best part was the happy ending.
396
00:39:48,956 --> 00:39:50,184
I mean at Felix's.
397
00:39:51,200 --> 00:39:52,849
Not bad. Why?
398
00:39:53,567 --> 00:39:54,613
You're forgetting me.
399
00:39:57,531 --> 00:39:59,226
Oh, so that's the way it is.
400
00:40:02,763 --> 00:40:04,185
How much? 20?
401
00:40:05,274 --> 00:40:06,946
You shouldn't say yes so fast.
402
00:40:08,367 --> 00:40:09,720
What's going on here?
403
00:40:10,598 --> 00:40:12,031
They all hate you.
404
00:40:13,799 --> 00:40:14,834
Don't stay in Tellier.
405
00:40:16,891 --> 00:40:17,812
They're out to get you.
406
00:40:23,853 --> 00:40:24,592
You're a lovely girl.
407
00:40:26,175 --> 00:40:26,925
Come with me.
408
00:40:27,518 --> 00:40:28,109
You'll be free.
409
00:40:28,976 --> 00:40:29,783
You'll have enough to eat.
410
00:40:30,551 --> 00:40:31,336
You'll travel.
411
00:40:32,596 --> 00:40:34,052
You can go to movies every night.
412
00:40:34,926 --> 00:40:37,394
I'll run some great pictures for you.
413
00:40:40,595 --> 00:40:41,630
I'm staying right here.
414
00:40:42,492 --> 00:40:44,062
Why? You don't owe them anything.
415
00:40:44,826 --> 00:40:45,827
What have they done for you?
416
00:40:57,186 --> 00:40:57,936
See you later.
417
00:41:02,127 --> 00:41:05,358
If you change your mind, you know my schedule.
418
00:41:13,928 --> 00:41:14,860
Take care.
419
00:41:17,763 --> 00:41:19,617
Are you going to town?
420
00:41:20,129 --> 00:41:22,222
Give me a lift, I want to do some shopping.
421
00:41:22,914 --> 00:41:24,563
All right, I'll start up the truck.
422
00:42:00,670 --> 00:42:02,490
- Could anybody afford this place?
- Sure, if they've got the money.
423
00:42:03,169 --> 00:42:04,784
- Want to go in?
- Can we?
424
00:42:05,838 --> 00:42:08,056
He's a friend of mine, he'll give you a discount.
425
00:42:28,159 --> 00:42:30,593
This is Marie. Marie... er... Marie. .
426
00:42:31,814 --> 00:42:33,395
Marie-Marie. Cute name.
427
00:42:33,943 --> 00:42:35,319
Just 'Marie' is fine.
428
00:42:36,438 --> 00:42:37,416
It's hot in here.
429
00:42:37,924 --> 00:42:38,618
Infrared heater.
430
00:42:40,491 --> 00:42:41,549
What's that over there?
431
00:42:47,311 --> 00:42:52,396
Ahair dryer. You can have it
for 12 payments of 9 francs.
432
00:42:53,042 --> 00:42:53,792
How's business?
433
00:42:54,382 --> 00:42:54,996
Not so hot.
434
00:42:58,225 --> 00:42:59,021
What's this?
435
00:42:59,377 --> 00:43:00,389
A tape recorder.
436
00:43:02,255 --> 00:43:03,813
It freezes sounds and keeps them.
437
00:43:04,455 --> 00:43:05,365
Are you kidding?
438
00:43:15,099 --> 00:43:17,431
- Does red lock good on me?
- Very good.
439
00:43:18,233 --> 00:43:21,600
- How much?
-90 francs, minus 10% for friends.
440
00:43:22,305 --> 00:43:24,944
And another 20% off for beauty,
so that comes to 60 francs, okay?
441
00:43:25,521 --> 00:43:29,662
Fine. I'll also take this little
box, the mirror, and that.
442
00:43:30,696 --> 00:43:32,414
You get a free record with it.
443
00:43:32,842 --> 00:43:33,604
That comes to...
444
00:43:33,767 --> 00:43:36,372
Andre's giving me the rest.
That'll teach him to kid me.
445
00:43:37,447 --> 00:43:39,620
"Does red look good on me? Very good"
446
00:43:40,648 --> 00:43:44,152
"How much? 90 francs, minus 10% for friends"
447
00:43:44,755 --> 00:43:47,781
"And another 20% off for beauty,
so that comes to 60 francs, okay?"
448
00:43:48,879 --> 00:43:52,315
See? I wasn't kidding. But
I'll pay for you anyway.
449
00:43:53,198 --> 00:43:53,721
Pick out your record.
450
00:43:54,701 --> 00:43:57,465
That's a funny machine. How much is it?
451
00:43:57,960 --> 00:43:59,825
Oh no, that's enough presents for today.
452
00:44:05,790 --> 00:44:07,838
I've got to go. Can you get home OK?
453
00:44:08,132 --> 00:44:08,928
I'll get the bus.
454
00:44:10,981 --> 00:44:13,095
Here's a little present, a piggy bank.
455
00:44:13,095 --> 00:44:15,416
I hope you'll save up some
money and come back.
456
00:44:17,104 --> 00:44:19,561
- I'll pay you next week.
- All right, no problem.
457
00:44:20,708 --> 00:44:22,835
See you. You've got a nice shop.
458
00:44:23,361 --> 00:44:24,305
'Bye, Just-Marie.
459
00:44:30,462 --> 00:44:32,236
I knew you were around here somewhere.
460
00:44:33,616 --> 00:44:35,208
Oh, 1 see why you're hiding.
461
00:44:37,208 --> 00:44:39,870
What are you doing here?
Weren't you selling cars?
462
00:44:40,552 --> 00:44:44,181
1 was. Now I handle underwear.
463
00:44:44,785 --> 00:44:47,162
This territory is pretty crummy.
464
00:44:48,043 --> 00:44:49,522
Introduce me to your friend.
465
00:44:50,882 --> 00:44:54,579
Marie, this is Jeanjean, an old army buddy.
466
00:44:55,167 --> 00:44:57,909
- I've got to run.
- No, no, let's have a drink.
467
00:44:58,089 --> 00:45:01,320
- I'll miss my bus to Tellier.
- Tellier? I'm going that way.
468
00:45:02,127 --> 00:45:02,946
Want a lift?
469
00:45:04,774 --> 00:45:05,377
All right then.
470
00:45:06,856 --> 00:45:08,767
- See you, Andre.
- Take care.
471
00:45:11,192 --> 00:45:12,716
I'll take care of her.
472
00:45:14,243 --> 00:45:15,369
You can put your packages in the back.
473
00:45:16,452 --> 00:45:18,443
You'll be more comfortable,
and closer to me.
474
00:45:18,836 --> 00:45:19,768
I'm just fine.
475
00:45:20,417 --> 00:45:21,702
We could become good friends.
476
00:45:22,073 --> 00:45:22,823
Got any money?
477
00:45:23,400 --> 00:45:24,287
So that's it.
478
00:45:25,052 --> 00:45:27,065
That explains it... I thought it was strange
479
00:45:27,073 --> 00:45:28,665
seeing Andre with a babe like you
480
00:45:29,136 --> 00:45:32,628
- Even in the army...
- Look, let's forget about the army.
481
00:45:50,810 --> 00:45:51,742
Where do you live?
482
00:45:52,547 --> 00:45:54,629
Over there. What about your work?
483
00:45:56,238 --> 00:45:58,240
Business before pleasure. You're right.
484
00:46:02,686 --> 00:46:03,948
Felix Lechat... where's he?
485
00:46:04,529 --> 00:46:06,099
Right there, behind the church.
486
00:47:07,355 --> 00:47:10,335
I'll send you my catalogue,
there are some good buys.
487
00:47:14,207 --> 00:47:15,333
Enjoy yourself.
488
00:47:39,732 --> 00:47:42,166
- What's that?
- It's my opera.
489
00:47:44,724 --> 00:47:45,861
No running water.
490
00:47:47,371 --> 00:47:48,278
No electricity?
491
00:47:48,278 --> 00:47:49,358
I've got candles.
492
00:47:55,295 --> 00:47:56,239
You pay first.
493
00:47:56,914 --> 00:47:58,688
Oh yes, you're all for business.
494
00:47:59,691 --> 00:48:01,693
- How much? 10720?
-30.
495
00:48:02,550 --> 00:48:04,359
What? That's what they charge in Paris!
496
00:48:04,757 --> 00:48:05,678
Take it or leave it.
497
00:48:18,274 --> 00:48:20,364
Don't you wear underwear?
498
00:48:20,364 --> 00:48:23,288
1 didn't use to. But since
you sell underwear...
499
00:48:50,651 --> 00:48:52,255
You're crazy, they're brand new.
500
00:48:52,673 --> 00:48:55,403
I don't wear what's brand new.
501
00:48:56,743 --> 00:48:58,461
Well, here's your "mink", Madam.
502
00:48:59,927 --> 00:49:01,838
As long as everybody's happy, eh?
503
00:49:03,413 --> 00:49:04,266
See you soon.
504
00:49:24,593 --> 00:49:25,275
Are you deaf?
505
00:49:27,384 --> 00:49:29,989
- Can I help you?
- Is there a drugstore here?
506
00:49:30,649 --> 00:49:32,788
Well... there's a herbalist.
507
00:49:33,671 --> 00:49:37,004
Next to the church.
Why? Are you sick?
508
00:49:37,204 --> 00:49:38,455
Nothing serious. Thanks.
509
00:49:45,247 --> 00:49:49,650
It's just what your calf needs.
Boil it down and put it on the sore.
510
00:49:52,819 --> 00:49:54,150
Be right with you.
511
00:49:54,484 --> 00:49:57,817
- Two francs, Mme Palmyre.
- And the horse's hock?
512
00:49:58,787 --> 00:50:04,020
Tell him to come and see me.
My best to your husband.
513
00:50:05,353 --> 00:50:07,355
Those foreigners, eh?
514
00:50:09,928 --> 00:50:13,227
Didn't I see you at
Felix's in that fancy car?
515
00:50:13,654 --> 00:50:18,182
Yes, I'm the district representative
for Undear-wear, Ltd.
516
00:50:19,705 --> 00:50:20,956
Is this a pharmacy?
517
00:50:21,867 --> 00:50:23,004
What else could it be?
518
00:50:23,547 --> 00:50:26,198
Yes, of course. It's a fine place.
519
00:50:26,877 --> 00:50:27,969
What can I do for you?
520
00:50:31,221 --> 00:50:33,064
Well, I'm not sick, but...
521
00:50:33,955 --> 00:50:35,866
I'd like some kind of... antiseptic.
522
00:50:36,742 --> 00:50:37,857
Get my meaning?
523
00:50:38,868 --> 00:50:40,335
External or internal?
524
00:50:42,072 --> 00:50:42,902
Maybe both.
525
00:50:44,057 --> 00:50:45,638
Where does it hurt?
526
00:50:46,077 --> 00:50:49,649
It's just to disinfect. On the road, you know.
527
00:50:50,745 --> 00:50:53,612
Ah, I see. Spreading it around, huh?
528
00:50:54,539 --> 00:50:55,563
Ah, youth...
529
00:50:56,531 --> 00:50:57,714
I'll fix you up.
530
00:51:00,824 --> 00:51:02,115
This'll do it, I think.
531
00:51:02,115 --> 00:51:11,405
You dissolve each dose in warm
water for external use.
532
00:51:11,405 --> 00:51:13,566
I said external, don't drink it, soak it.
533
00:51:15,015 --> 00:51:16,459
Three times daily for a week.
534
00:51:22,735 --> 00:51:24,378
Nothing like a good herb tea.
535
00:51:24,378 --> 00:51:27,939
- Will it work?
- It's infallible. Twice a week.
536
00:51:28,626 --> 00:51:30,116
- How much?
- Just a minute.
537
00:51:40,842 --> 00:51:41,843
15 francs 90.
538
00:51:42,436 --> 00:51:43,710
What? For this?
539
00:51:44,490 --> 00:51:45,957
We pay taxes here too.
540
00:51:49,171 --> 00:51:51,298
- Yeah, but still...
- They'll ruin us all.
541
00:52:05,629 --> 00:52:06,209
What is it?
542
00:52:07,075 --> 00:52:09,077
I brought you the catalogue.
543
00:52:09,762 --> 00:52:12,560
- All right.
- Irene doesn't know I took it.
544
00:52:12,791 --> 00:52:13,394
Very well.
545
00:52:18,143 --> 00:52:19,587
- Marie.
- Now what?
546
00:52:20,495 --> 00:52:21,280
You know what.
547
00:52:21,804 --> 00:52:24,648
Why not? But things have
changed, got any money?
548
00:52:24,939 --> 00:52:25,997
Things haven't changed for me.
549
00:52:33,489 --> 00:52:36,674
I'm not on the farm any more.
Show me your cash first.
550
00:52:41,266 --> 00:52:43,257
The bitch! She bit me!
551
00:52:46,839 --> 00:52:50,024
Be good grandpa. I'll be
back to put you to bed.
552
00:52:51,146 --> 00:52:51,942
Oh, there you are.
553
00:52:53,012 --> 00:52:53,899
1 looked all over for you.
554
00:52:55,722 --> 00:52:57,270
I want to ask you...
555
00:52:57,270 --> 00:52:58,931
Tomorrow. I'm in a hurry.
556
00:52:59,424 --> 00:53:00,391
It's urgent. I need my pay.
557
00:53:02,495 --> 00:53:05,510
What? You'll get your money on payday.
558
00:53:06,031 --> 00:53:08,477
No, now. Please!
559
00:53:12,184 --> 00:53:12,707
Are you sick?
560
00:53:14,066 --> 00:53:15,283
That's right, I'm sick.
561
00:53:17,209 --> 00:53:18,415
You want to get drunk again, huh?
562
00:53:18,977 --> 00:53:21,359
Get out of here, I'm late.
563
00:53:21,359 --> 00:53:31,906
It's for Marie.
564
00:53:32,764 --> 00:53:34,482
She charges money now.
565
00:53:40,612 --> 00:53:42,159
Where does Irene hide her coin collection?
566
00:54:05,796 --> 00:54:07,058
I'll tell you all about it.
567
00:54:10,804 --> 00:54:15,639
Of course she seems to glory
in her provocative attitude.
568
00:54:15,833 --> 00:54:17,209
Glory and money.
569
00:54:18,245 --> 00:54:19,257
You shouldn't have.
570
00:54:21,965 --> 00:54:25,241
Tellier has a good name. Things will get around.
571
00:54:25,737 --> 00:54:26,965
She hardly ever goes out.
572
00:54:27,535 --> 00:54:28,934
But the men go to her.
573
00:54:29,387 --> 00:54:31,628
What did that salesman want?
574
00:54:33,520 --> 00:54:34,305
Alka Seltzer.
575
00:54:34,813 --> 00:54:37,964
If it were known in the county
seat it might mean trouble.
576
00:54:38,424 --> 00:54:40,153
My child, you should talk to her.
577
00:54:41,482 --> 00:54:42,414
She won't listen.
578
00:54:42,848 --> 00:54:44,793
Is a slut going to make the law here?
579
00:54:45,390 --> 00:54:48,006
- We'll run her out.
- Not so easy. There are laws.
580
00:54:48,415 --> 00:54:50,986
For respectable people, not gypsies.
581
00:54:51,895 --> 00:54:53,055
Are you scared of her?
582
00:54:55,152 --> 00:54:57,245
I'll get her out of here - with this.
583
00:54:58,136 --> 00:55:00,309
You tried that on the goat.
584
00:55:01,421 --> 00:55:02,854
And what did she ever do to you?
585
00:55:03,426 --> 00:55:04,757
Or what didn't she do?
586
00:55:08,433 --> 00:55:09,934
I can't leave grandpa alone too long.
587
00:55:11,447 --> 00:55:12,414
Let's settle this.
588
00:55:13,781 --> 00:55:15,851
We must bring the lost sheep back into the fold.
589
00:55:16,647 --> 00:55:21,209
My child, before you leave,
put this in the larder.
590
00:55:23,043 --> 00:55:24,761
Be careful of the eggs!
591
00:55:38,272 --> 00:55:40,649
- Who is it?
- Sh, Marie, it's me.
592
00:55:40,918 --> 00:55:42,055
- Who?
- M. Paul.
593
00:55:44,129 --> 00:55:46,393
- Oh, Camomile.
- Shut the door.
594
00:55:50,215 --> 00:55:52,604
- My place looks nice, huh?
- You'll set it on fire.
595
00:55:54,187 --> 00:55:58,396
You should thank me for coming.
We just had a meeting about you.
596
00:56:00,206 --> 00:56:02,276
I thought you'd be interested.
597
00:56:04,098 --> 00:56:05,349
I'm not your enemy.
598
00:56:10,152 --> 00:56:13,349
They're all down on you.
They want to get rid of you.
599
00:56:14,910 --> 00:56:19,267
If you had a friend here who cared about you...
600
00:56:20,210 --> 00:56:21,950
...Who'd protect me?
- That's it.
601
00:56:28,418 --> 00:56:30,329
Listen, Camomile. Two things:
602
00:56:31,101 --> 00:56:33,706
First, I don't give a damn what they think.
603
00:56:34,939 --> 00:56:38,466
Second, anyone who wants
to lie down here has to pay.
604
00:56:39,514 --> 00:56:40,310
Like everybody else.
605
00:56:41,023 --> 00:56:41,762
You're crazy.
606
00:56:43,010 --> 00:56:45,513
I just came to warn you, that's
all. And I have no money.
607
00:56:46,529 --> 00:56:49,430
- That's a nice watch.
- It's a present from my father.
608
00:56:49,884 --> 00:56:50,612
Hand it over.
609
00:56:53,074 --> 00:56:53,813
The chain, too.
610
00:57:33,635 --> 00:57:36,308
- Marie, it's me.
- Come in.
611
00:57:42,784 --> 00:57:44,456
Wait. Feed the pig first.
612
00:57:57,344 --> 00:57:59,858
How come Irene's paying you in coins?
613
00:58:00,888 --> 00:58:01,946
She collects them.
614
00:58:02,442 --> 00:58:04,285
You must be well off now.
615
00:58:04,840 --> 00:58:06,819
I'm raising my prices.
616
00:58:07,828 --> 00:58:10,638
What's all that for? You break everything.
617
00:58:15,710 --> 00:58:18,486
- Can't I kiss you?
- Make it quick, I'm expecting someone.
618
00:58:21,831 --> 00:58:25,289
Excuse me, do you know if a
girl named Marie lives around here?
619
00:58:25,891 --> 00:58:28,689
- Over there. Why?
- Because.
620
00:58:37,418 --> 00:58:38,624
Another foreigner.
621
00:59:17,615 --> 00:59:20,436
One for ma, one for the goat,
and one for me.
622
00:59:26,264 --> 00:59:29,051
- What's all the noise?
- Nothing. A dog.
623
00:59:40,015 --> 00:59:43,121
I haven't had much time for you lately.
624
00:59:59,258 --> 01:00:02,318
For you, it's free. You're the
only one who's nice to me.
625
01:00:08,202 --> 01:00:09,874
Isn't Irene home?
626
01:00:13,173 --> 01:00:14,208
What are you doing here?
627
01:00:18,263 --> 01:00:20,982
I've got some coins, if
you still collect them.
628
13:15:21,357 --> 01:00:27,193
I prefer bills, they're easier to hide.
629
01:00:27,194 --> 01:00:27,944
All right.
630
01:00:37,371 --> 01:00:38,975
That's 210 francs.
631
01:00:39,613 --> 01:00:42,320
You can keep on paying
Julien with coins.
632
01:00:58,813 --> 01:01:00,428
Julien! Get in here now!
633
01:01:12,414 --> 01:01:14,041
What is this? Thief!
634
01:01:16,138 --> 01:01:17,162
I'll kick you out.
635
01:01:17,708 --> 01:01:18,561
You're through.
636
01:01:21,015 --> 01:01:23,324
And don't hang around
here or I'll call the police.
637
01:01:25,612 --> 01:01:27,751
You owe me two years vacation.
638
01:01:28,147 --> 01:01:30,286
Just be glad you're not in jail.
639
01:01:31,052 --> 01:01:33,941
Go on. Get your things
and stay away from here.
640
01:01:37,676 --> 01:01:38,916
Well, I'm off to bed.
641
01:01:39,621 --> 01:01:40,497
'Night, grandpa.
642
01:01:44,287 --> 01:01:45,288
I want to talk to you.
643
01:01:48,328 --> 01:01:49,386
Come to the loft with me.
644
01:01:57,678 --> 01:01:58,576
You've changed.
645
01:01:59,876 --> 01:02:00,717
You're beautiful.
646
01:02:02,086 --> 01:02:03,303
You have to pay now.
647
01:02:03,959 --> 01:02:04,778
You're crazy.
648
01:02:06,087 --> 01:02:09,193
Make those dogs pay.
But us? You and 1?
649
01:02:10,083 --> 01:02:13,598
Don't go. I'll give you what you want.
650
01:02:15,115 --> 01:02:16,525
And more, if you stay the night.
651
01:02:34,143 --> 01:02:35,781
Hello Mr Virgin, still in training?
652
01:02:36,423 --> 01:02:38,641
Come visit and I'll show you a few tricks.
653
01:02:40,781 --> 01:02:45,002
I'll keep the cap. Go tell your
stupid daddy, you halfwit.
654
01:02:54,999 --> 01:02:55,806
Marie, wait.
655
01:02:56,751 --> 01:02:57,888
Hands off. You stink of wine.
656
01:02:59,712 --> 01:03:01,782
- I can't run any more.
- Walk, then.
657
01:03:03,168 --> 01:03:05,159
It's your fault Irene fired me.
658
01:03:05,624 --> 01:03:07,216
You should thank me.
659
01:03:07,990 --> 01:03:09,350
For losing my job?
660
01:03:09,350 --> 01:03:10,886
For not being a slave anymore.
661
01:03:20,477 --> 01:03:23,492
- Can I spend the night with you?
- Nothing doing.
662
01:03:28,829 --> 01:03:29,841
I've got water.
663
01:03:35,683 --> 01:03:36,365
And gas.
664
01:03:37,860 --> 01:03:38,440
And that.
665
01:03:43,768 --> 01:03:44,575
Next to papa.
666
01:03:45,661 --> 01:03:46,753
You don't waste time, Marie.
667
01:03:50,853 --> 01:03:54,687
If I give you my watch,
how many times can I come?
668
01:03:55,013 --> 01:03:57,356
1 don't want your watch.
669
01:03:57,969 --> 01:03:58,822
It's junk.
670
01:03:59,736 --> 01:04:01,124
I don't want you either.
671
01:04:02,260 --> 01:04:05,639
Get out of here, go try something else.
672
01:04:06,394 --> 01:04:11,240
How can you hire yourself out and
then let them treat you like an animal
673
01:04:11,989 --> 01:04:14,423
without standing up for yourself?
674
01:04:14,838 --> 01:04:17,295
Who do you think you are, you bitch?
675
01:04:17,783 --> 01:04:19,717
Every man in Tellier has screwed you.
676
01:04:20,165 --> 01:04:21,905
But you want to ruin our lives.
677
01:04:22,118 --> 01:04:27,932
Gaston says you're dangerous. You're a
poison weed. You destroy everything,
678
01:04:29,852 --> 01:04:33,344
Don't push me around, I'm fed up!
679
01:04:33,539 --> 01:04:36,269
I'll kill you! I'll kill you!
680
01:04:40,900 --> 01:04:41,616
Go to hell.
681
01:04:42,313 --> 01:04:44,554
Go on, get out. Get out.
682
01:04:55,127 --> 01:04:58,449
So you'd pick on someone weaker
than you? You're lower than dirt.
683
01:04:58,899 --> 01:05:00,469
You're disgusting.
684
01:05:07,519 --> 01:05:08,713
What's going on here?
685
01:05:09,520 --> 01:05:10,396
Come on.
686
01:05:28,897 --> 01:05:33,937
- It's shameful, all this money wasted.
- She's got all the money she wants.
687
01:05:35,145 --> 01:05:36,077
Ow, that hurts.
688
01:05:36,645 --> 01:05:38,067
Did she hit you?
689
01:05:38,467 --> 01:05:39,593
You should sue her.
690
01:05:40,605 --> 01:05:41,458
Where is she?
691
01:05:51,521 --> 01:05:52,692
Give me my boy's cap back.
692
01:05:53,198 --> 01:05:56,213
And leave him alone or I'll do you!
693
01:05:57,042 --> 01:05:59,499
Your virgin can come get his own cap.
694
01:06:02,676 --> 01:06:03,756
I've got a package for you.
695
01:06:06,763 --> 01:06:07,730
You have to sign for it.
696
01:06:20,231 --> 01:06:20,640
Here.
697
01:06:26,175 --> 01:06:28,530
Marie, I've got to talk to you.
698
01:06:30,309 --> 01:06:31,583
You can't go on this way.
699
01:06:33,875 --> 01:06:34,967
You're in trouble.
700
01:06:37,571 --> 01:06:41,505
Marie. I want to help you.
You know I like you.
701
01:06:41,505 --> 01:06:48,161
I want to marry you.
702
01:06:48,984 --> 01:06:55,560
You could manage on my pension,
and Hippolyte needs a mother.
703
01:06:57,710 --> 01:06:59,962
Don't ever buy anything
without checking it first.
704
01:07:00,832 --> 01:07:01,719
Look, Gaston.
705
01:07:29,584 --> 01:07:29,902
Wait.
706
01:07:34,555 --> 01:07:37,012
Now that you know what
you're missing, get out.
707
01:07:37,772 --> 01:07:39,444
- Don't kid around.
- Get out right now.
708
01:07:39,502 --> 01:07:41,458
Don't take it so hard. You
can keep my blue panties.
709
01:07:45,565 --> 01:07:47,078
I've got a nice house now.
710
01:08:19,169 --> 01:08:20,158
Rose, get me some soup.
711
01:08:21,675 --> 01:08:23,302
- Who is it?
- Gaston Duvalier.
712
01:08:25,413 --> 01:08:27,199
He always picks the wrong time.
713
01:08:28,511 --> 01:08:29,443
Let him wait.
714
01:08:30,817 --> 01:08:32,899
Rose, my soup. Let him in later.
715
01:08:43,025 --> 01:08:44,538
Jesus, is your boss around?
716
01:08:48,270 --> 01:08:49,385
I'm coming.
717
01:08:51,922 --> 01:08:53,116
Gaston says it's urgent.
718
01:08:53,908 --> 01:08:54,954
Oh, let him in then.
719
01:09:06,937 --> 01:09:08,404
Take your hat off, it's warm in here.
720
01:09:10,749 --> 01:09:11,659
It's about Marie.
721
01:09:12,880 --> 01:09:13,801
What, again?
722
01:09:14,535 --> 01:09:15,923
It's about Hippolyte.
723
01:09:17,171 --> 01:09:18,229
Marie or Hippolyte?
724
01:09:18,639 --> 01:09:19,321
Both of them.
725
01:09:21,289 --> 01:09:23,769
Are you going to tell me?
726
01:09:24,513 --> 01:09:25,468
We've got to get rid of her.
727
01:09:26,003 --> 01:09:27,470
We can't, the shack is hers.
728
01:09:28,570 --> 01:09:29,776
Irene could do something.
729
01:09:30,480 --> 01:09:32,619
She won't, they've been
messing around together.
730
01:09:33,651 --> 01:09:34,379
What do you mean?
731
01:09:35,012 --> 01:09:36,479
Ask Julien, he's seen them.
732
01:09:37,392 --> 01:09:40,816
Be careful what you say about Irene.
733
01:09:41,956 --> 01:09:43,059
She owns more land than I do.
734
01:09:43,754 --> 01:09:46,348
True, it's run down, but that's her business.
735
01:09:47,312 --> 01:09:49,280
And I'm not interested in your gossip.
736
01:09:49,833 --> 01:09:50,583
Rose, the cheese.
737
01:09:51,925 --> 01:09:53,415
She'll get us all, including you.
738
01:09:54,211 --> 01:09:55,087
That's enough, Gaston.
739
01:09:56,148 --> 01:09:57,308
You know what they say.
740
01:09:57,927 --> 01:10:02,102
That if you could've gotten off with
Marie you wouldn't be hounding her.
741
01:10:02,832 --> 01:10:03,958
But I'm the county warden.
742
01:10:04,261 --> 01:10:05,228
Thanks to me.
743
01:10:06,218 --> 01:10:08,300
If that's how it is,
I'll go to the police.
744
01:10:09,159 --> 01:10:10,137
Wait, Gaston!
745
01:10:10,741 --> 01:10:12,060
Take it easy.
746
01:10:13,497 --> 01:10:15,579
I'll take care of it.
747
01:10:17,037 --> 01:10:22,430
We're having a meeting after dinner
to discuss the local elections.
748
01:10:23,664 --> 01:10:26,292
We'll put it on the agenda.
749
01:10:28,398 --> 01:10:30,719
Not here, out this way.
750
01:10:31,261 --> 01:10:32,535
1just did the floors.
751
01:10:48,115 --> 01:10:48,695
Come in.
752
01:10:51,522 --> 01:10:53,877
The mayor. What a surprise.
753
01:10:56,977 --> 01:10:57,796
Have a seat.
754
01:11:13,976 --> 01:11:18,697
Marie, I've known you since
you were a little girl.
755
01:11:20,591 --> 01:11:24,994
Since the day you came to Tellier during the war.
756
01:11:26,780 --> 01:11:31,729
Remember how I let you sleep
in my barn the first night?
757
01:11:33,715 --> 01:11:36,853
You hadn't eaten for a
week. My wife even...
758
01:11:36,853 --> 01:11:39,117
Yes. For a week's work in the fields.
759
01:11:39,690 --> 01:11:42,284
I remember the blisters we had.
760
01:11:43,084 --> 01:11:46,485
Don't be unfair, Marie. You
had no identity papers.
761
01:11:47,154 --> 01:11:48,860
So you paid us less than the others.
762
01:11:49,676 --> 01:11:51,234
But that's all over with now.
763
01:11:57,264 --> 01:11:58,128
Another drink?
764
01:11:59,157 --> 01:12:00,328
I have to talk to you.
765
01:12:01,270 --> 01:12:02,806
Your behaviour is scandalous.
766
01:12:05,102 --> 01:12:06,285
What kind of perfume is that?
767
01:12:07,640 --> 01:12:08,197
It smells good.
768
01:12:11,654 --> 01:12:12,757
1 knew you as a child.
769
01:12:14,763 --> 01:12:15,673
You said that already.
770
01:12:16,904 --> 01:12:17,996
You've changed.
771
01:12:19,516 --> 01:12:20,676
You're a beautiful girl now.
772
01:12:26,118 --> 01:12:27,050
That brandy's good.
773
01:12:27,943 --> 01:12:28,625
It warms me up.
774
01:12:29,673 --> 01:12:30,549
Alittle more?
775
01:12:31,606 --> 01:12:33,107
What you enjoy can't hurt you.
776
01:12:40,211 --> 01:12:42,896
If you knew how much trouble you are...
777
01:12:43,655 --> 01:12:45,270
It's very naughty of you.
778
01:12:49,727 --> 01:12:51,206
All the worry you cause me.
779
01:12:52,119 --> 01:12:53,211
1 ought to spank you.
780
01:12:53,877 --> 01:12:55,481
Like when you stole jam from my house.
781
01:12:56,527 --> 01:12:57,812
Remember, little hussy?
782
01:13:00,111 --> 01:13:01,089
You pay first.
783
01:13:03,027 --> 01:13:04,312
Do you know my rate?
784
01:13:05,614 --> 01:13:06,490
30 francs.
785
01:13:20,856 --> 01:13:22,847
Go to bed, we've got to talk now.
786
01:13:23,682 --> 01:13:24,307
Thanks, Rose.
787
01:13:29,034 --> 01:13:33,960
Gentlemen, we have to take some
steps to collect local taxes.
788
01:13:34,395 --> 01:13:35,259
That can wait.
789
01:13:35,929 --> 01:13:37,703
To check the town limits...
790
01:13:38,747 --> 01:13:42,558
in connection with the expropriation
of land for the highway.
791
01:13:42,782 --> 01:13:43,669
But that can wait.
792
01:13:46,714 --> 01:13:50,115
Then there's the problem of
Marie, which is coming to a head.
793
01:13:50,590 --> 01:13:51,579
Let's consider it.
794
01:13:53,887 --> 01:13:55,024
Have you anything to say?
795
01:13:57,267 --> 01:13:59,576
Goulette keeps pestering me.
796
01:14:01,114 --> 01:14:03,685
She wants to ask the priest
to write to the bishop.
797
01:14:05,079 --> 01:14:05,317
It's too bad... Marie is
a good customer.
798
01:14:08,139 --> 01:14:14,510
But she's a disturbing element. She
turned Julien into a thief and a bum.
799
01:14:15,242 --> 01:14:20,487
And you used community-owned
materials to build her water tank.
800
01:14:21,591 --> 01:14:25,402
She threatened to talk to
Fifine, I was scared.
801
01:14:26,388 --> 01:14:28,151
So she uses blackmail now?
802
01:14:29,611 --> 01:14:31,454
I won't have any scandal here.
803
01:14:32,634 --> 01:14:34,431
The elections are coming up.
804
01:14:35,179 --> 01:14:38,706
We don't want the police
or the bishop on our backs.
805
01:14:39,336 --> 01:14:41,554
We've got to settle it ourselves.
806
01:14:42,058 --> 01:14:44,242
Irene won't evict her from the shack.
807
01:14:44,420 --> 01:14:45,421
We're not discussing Irene.
808
01:14:46,213 --> 01:14:47,566
Marie is getting out of hand.
809
01:14:48,275 --> 01:14:55,920
I went to see her today to scold
her and she refused to let me in.
810
01:14:56,742 --> 01:14:58,539
Me! Can you imagine?
811
01:14:59,112 --> 01:15:00,147
Civil disobedience.
812
01:15:01,157 --> 01:15:03,944
We can use that if she goes too far.
813
01:15:04,478 --> 01:15:06,127
Let's stick to the problem.
814
01:15:07,117 --> 01:15:09,585
What is Marie's strong point?
815
01:15:10,754 --> 01:15:12,949
She's getting too rich.
816
01:15:13,631 --> 01:15:15,997
Right. At whose expense?
817
01:15:16,485 --> 01:15:17,895
- Ours.
- Exactly.
818
01:15:19,421 --> 01:15:22,572
And since she has no competition
she charges what she wants.
819
01:15:24,527 --> 01:15:29,226
1 won't ask you to boycott
her. It wouldn't do any good.
820
01:15:30,351 --> 01:15:35,004
However, you can all agree on a reasonable
821
01:15:35,012 --> 01:15:39,551
rate and not go over it, no matter what
822
01:15:40,675 --> 01:15:43,701
When Marie realises that the party's over she'll
823
01:15:43,717 --> 01:15:46,550
give in and accomodate you like in the past
824
01:15:46,723 --> 01:15:48,395
- Price control
- That's the idea.
825
01:15:48,818 --> 01:15:50,615
In town it costs 10 francs.
826
01:15:51,495 --> 01:15:56,728
Since this is the country
we should only pay half.
827
01:16:10,005 --> 01:16:11,029
Here's your delivery.
828
01:16:16,135 --> 01:16:17,067
Right to your door.
829
01:16:19,660 --> 01:16:22,982
There's no point in ordering by
mail, my place is more convenient.
830
01:16:23,784 --> 01:16:24,955
Your clothes are too ugly.
831
01:16:25,781 --> 01:16:27,578
Look how well this fits.
832
01:16:30,698 --> 01:16:33,519
I'll bring the things in
and we can talk.
833
01:16:58,251 --> 01:17:00,105
Having a picnic?
834
01:17:09,591 --> 01:17:11,479
You know the price has been changed?
835
01:17:12,622 --> 01:17:16,308
Of course. It's 40 francs now.
I was about to tell you.
836
01:17:17,674 --> 01:17:19,107
No, no. It's 5 francs.
837
01:17:20,557 --> 01:17:21,626
The same for everybody.
838
01:17:28,395 --> 01:17:29,100
What are you doing?
839
01:17:29,411 --> 01:17:32,710
Figuring. 42 francs for my order,
less the 40 francs you owe me.
840
01:17:33,860 --> 01:17:35,475
That's 2 francs for you. Here you go.
841
01:17:37,275 --> 01:17:38,560
I'll take that stuff back.
842
01:17:39,975 --> 01:17:42,990
Okay, I'll go with you and
we'll explain it to Goulette.
843
01:17:49,928 --> 01:17:52,021
LeDuc! I've got to talk to you!
844
01:17:53,132 --> 01:17:54,690
Come over here.
845
01:18:00,891 --> 01:18:03,234
...she gave me the change
and kept the goods.
846
01:18:03,972 --> 01:18:06,702
- So what can we do?
- What do you suggest?
847
01:18:10,660 --> 01:18:11,319
There she is.
848
01:18:12,314 --> 01:18:13,246
The bitch.
849
01:18:27,258 --> 01:18:28,043
Come with me.
850
01:18:29,570 --> 01:18:30,502
No money.
851
01:18:31,140 --> 01:18:31,754
"Money".
852
01:18:33,043 --> 01:18:34,419
It's a present.
853
01:18:46,291 --> 01:18:47,280
She's off her head.
854
01:18:48,035 --> 01:18:49,900
Does she do it for free now?
855
01:18:50,400 --> 01:18:51,207
She's warning us.
856
01:18:51,905 --> 01:18:54,556
She means to set her own rates.
857
01:18:58,019 --> 01:19:01,034
Gaston's right. She's worse than poison.
858
01:19:02,510 --> 01:19:03,704
She'll wipe us out.
859
01:19:16,644 --> 01:19:17,963
I've got quite a load.
860
01:19:30,030 --> 01:19:31,031
I almost dropped it.
861
01:19:35,436 --> 01:19:36,346
You look great.
862
01:19:37,524 --> 01:19:38,707
Good to see you.
863
01:19:44,691 --> 01:19:46,135
Some change, huh?
864
01:19:46,866 --> 01:19:47,776
Have something to eat with me?
865
01:19:48,677 --> 01:19:50,247
Okay, but I'm in a hurry.
866
01:19:59,208 --> 01:20:00,004
Did you get my letter?
867
01:20:00,984 --> 01:20:07,230
Yes, I check the post every day. I
brought everything you asked for.
868
01:20:08,876 --> 01:20:10,901
What are you going to
do with all that stuff?
869
01:20:11,089 --> 01:20:12,340
Make sure you give me the bill.
870
01:20:14,103 --> 01:20:18,676
You can afford it now you're so rich.
871
01:20:20,982 --> 01:20:25,373
I stopped at Felix's for cigarettes
and heard all about you.
872
01:20:28,165 --> 01:20:31,566
I've told you before, watch
out for those people.
873
01:20:32,990 --> 01:20:34,946
If they can't bend you, they'll break you.
874
01:20:35,463 --> 01:20:38,682
They're a bunch of mad dogs.
I know how to handle them.
875
01:20:40,982 --> 01:20:43,769
I know what you've got in
mind and I understand.
876
01:20:46,595 --> 01:20:47,823
Nobody can understand.
877
01:20:48,651 --> 01:20:49,208
1 do.
878
01:20:51,669 --> 01:20:54,843
1 just got a new movie. You'll like it.
879
01:20:55,521 --> 01:20:57,603
A costume drama, in colour.
880
01:20:58,156 --> 01:20:59,384
What's it called?
881
01:20:59,902 --> 01:21:01,449
"The Pirate's Fiancee"
882
01:21:02,078 --> 01:21:03,284
I'd like to see it sometime.
883
01:21:04,852 --> 01:21:07,616
Here's my schedule
884
01:21:09,826 --> 01:21:14,707
When you feel like it, drop
by and see a movie.
885
01:21:15,358 --> 01:21:16,746
I've got to get moving.
886
01:21:18,551 --> 01:21:20,667
Are you sure you
didn't forget anything?
887
01:21:21,160 --> 01:21:22,377
I don't think so. Have a look.
888
01:21:36,818 --> 01:21:37,750
How does it work?
889
01:21:38,365 --> 01:21:45,077
You've got to get a phone line installed.
I'll ask for one, but it'll take time.
890
01:21:46,179 --> 01:21:47,578
It's no fun if I have to wait.
891
01:21:56,789 --> 01:21:58,654
This is the thing that freezes
music and sounds?
892
01:22:01,246 --> 01:22:02,395
Do you need a line for that too?
893
01:22:03,215 --> 01:22:06,400
You can use batteries.
I'll show you how.
894
01:22:11,770 --> 01:22:16,753
That's the microphone, talk in there,
or put it next to the sound you want.
895
01:22:17,193 --> 01:22:20,026
Push the red button, and that switch.
896
01:22:20,523 --> 01:22:22,115
Hold the microphone.
897
01:22:22,845 --> 01:22:25,393
- Should I talk?
- It's recording what we're saying.
898
01:22:26,411 --> 01:22:28,618
To stop it, just do this.
899
01:22:29,675 --> 01:22:33,736
To hear what you've recorded
just reverse it, like this.
900
01:22:37,993 --> 01:22:41,599
Then stop it, and listen to it like this.
901
01:22:41,694 --> 01:22:44,774
"Hold the microphone” "Should I talk?"
902
01:22:44,774 --> 01:22:46,457
"It's recording what we're saying"
903
01:22:47,639 --> 01:22:49,903
- Now I really do have to go.
- So soon?
904
01:22:51,382 --> 01:22:53,907
I've got a show an hour's drive from here.
905
01:22:56,606 --> 01:23:00,133
There's five tapes here, I hope that's enough.
906
01:23:00,574 --> 01:23:05,477
When you've used one, put it away
otherwise you'll erase everything,
907
01:23:06,216 --> 01:23:08,616
You can always read the directions.
908
01:23:09,862 --> 01:23:10,738
Stay a hit longer.
909
01:23:11,288 --> 01:23:12,152
I really can't.
910
01:23:23,797 --> 01:23:24,604
Take care.
911
01:23:59,912 --> 01:24:02,221
Hello Mr Mayor. Did you
come to spank me?
912
01:24:02,394 --> 01:24:06,569
Don't be naughty. What happened
with Felix has nothing to do with me.
913
01:24:07,314 --> 01:24:11,080
Since Monday I've only thought of us.
914
01:24:11,577 --> 01:24:12,841
Since Monday it's 40 francs.
915
01:24:12,841 --> 01:24:31,095
Tell me what's been on your mind.
916
01:24:31,096 --> 01:24:33,103
That sounds reasonable. If there's no
opposition to Felix, show your hands.
917
01:24:33,103 --> 01:24:39,815
Marie, you smell so good. The way you
kiss, your skin, the way you react...
918
01:24:40,689 --> 01:24:42,771
- Better than Rose?
- Don't talk about Rose.
919
01:24:43,307 --> 01:24:46,697
Yes, let's talk about Rose.
I want to know.
920
01:24:48,754 --> 01:24:52,394
She's old. She's ugly.
And cold as ice.
921
01:24:53,115 --> 01:24:55,015
She just submits, like an animal.
922
01:24:55,702 --> 01:24:57,431
Might as well screw a goat.
923
01:24:57,981 --> 01:25:00,142
Besides that, she's sterile.
924
01:25:04,286 --> 01:25:07,790
Maybe you can do something.
She's cast a spell on them.
925
01:25:07,972 --> 01:25:09,655
There's no such thing.
926
01:25:10,056 --> 01:25:15,005
He drops his work and sees her every
day. Where else would he be going?
927
01:25:15,185 --> 01:25:17,653
Emile hasn't slept with me for a month. It isn't
928
01:25:17,666 --> 01:25:20,180
normal, father. Before he was always chasing me
929
01:25:20,196 --> 01:25:27,318
I'm not complaining, mind you, having a kid every
ten months is hard, even with social security.
930
01:25:27,521 --> 01:25:30,309
And the money! I can't balance my accounts.
931
01:25:30,309 --> 01:25:33,194
Always 20 or 30 francs
missing to pay that whore.
932
01:25:33,194 --> 01:25:36,163
She spends money and then takes it back.
933
01:25:36,513 --> 01:25:40,108
She's ruining us, M. LeDuc is neglecting the crops.
934
01:25:40,440 --> 01:25:41,884
We have to write to the bishop.
935
01:25:42,064 --> 01:25:43,144
What can the bishop do?
936
01:25:43,326 --> 01:25:45,396
Emile's going to leave me with seven kids.
937
01:25:47,063 --> 01:25:48,735
I'll speak to Marie.
938
01:25:50,086 --> 01:25:51,724
You go home quietly.
939
01:25:53,068 --> 01:25:56,265
And I'll pray for peace in Tellier.
940
01:25:59,739 --> 01:26:01,388
But don't you dare write to the bishop.
941
01:26:03,114 --> 01:26:04,354
Thanks for the presents.
942
01:26:05,392 --> 01:26:06,302
Thank YOU.
943
01:26:13,564 --> 01:26:14,883
I came to talk to you.
944
01:26:43,302 --> 01:26:44,337
On to business.
945
01:26:44,933 --> 01:26:46,195
The price is 40 francs.
946
01:26:48,796 --> 01:26:51,879
You're in trouble. I just saw
Jesus. The guy who works...
947
01:26:51,893 --> 01:26:54,976
...works for LeDuc who you
publicly raped the other day.
948
01:26:55,168 --> 01:26:56,169
Yeah? How is he?
949
01:26:56,629 --> 01:26:57,618
Not so good!
950
01:26:58,874 --> 01:27:01,217
He consulted me about some strange things.
951
01:27:02,502 --> 01:27:06,768
Arash, loss of hair. You
gave him some disease.
952
01:27:07,936 --> 01:27:11,622
Do you think I'm an idiot?
I haven't got anything.
953
01:27:12,663 --> 01:27:15,939
And I read that it takes
three days to get the clap.
954
01:27:16,591 --> 01:27:21,813
If Jesus got it, it wasn't from me.
Anyway, it can be cured now.
955
01:27:24,195 --> 01:27:28,677
I'll have to call the police.
They won't be easy on you.
956
01:27:30,308 --> 01:27:33,209
They'll put you in hospital. Or in jail.
957
01:27:35,228 --> 01:27:36,024
Unless...
958
01:27:37,193 --> 01:27:38,057
Unless what?
959
01:27:39,501 --> 01:27:40,866
Unless we keep this between us.
960
01:27:42,224 --> 01:27:43,577
First, give me back my watch.
961
01:27:44,787 --> 01:27:49,315
Then, you can pay me a small
percentage of your take.
962
01:27:54,047 --> 01:27:56,868
- It's me, Father Dard.
- Come on in.
963
01:28:00,067 --> 01:28:02,649
- What are you doing here, father?
- Not what you're doing,
964
01:28:07,117 --> 01:28:08,482
I want to see you alone.
965
01:28:09,486 --> 01:28:10,430
Fine, I'll go.
966
01:28:11,523 --> 01:28:13,161
You have two days to think
it over. Later, father.
967
01:28:18,091 --> 01:28:19,718
Have a seat.
968
01:28:29,146 --> 01:28:30,101
It's warm, huh?
969
01:28:32,602 --> 01:28:37,835
Marie, you have brought shame to Tellier.
970
01:28:39,099 --> 01:28:42,978
I'm afraid for you. I know how they've hurt you
971
01:28:42,995 --> 01:28:47,455
but the lord says to forgive others their trespasses
972
01:28:49,487 --> 01:28:52,445
You must obey him. You had a job, and you
973
01:28:52,452 --> 01:28:56,058
left it to sink into this frightening perversion
974
01:28:56,883 --> 01:29:00,762
You're losing your soul and destroying the town.
975
01:29:02,862 --> 01:29:05,365
You should have heard Fifine weeping.
976
01:29:05,769 --> 01:29:09,193
Well, go cheer her up and leave me alone, priest.
977
01:29:09,399 --> 01:29:10,423
1 won't leave you alone.
978
01:29:11,414 --> 01:29:16,226
Who among us, if he has 100
sheep and lost one, will
979
01:29:16,238 --> 01:29:20,766
not leave the other 99 in the desert to find it
980
01:29:22,101 --> 01:29:23,341
When he has found it...
981
01:29:23,979 --> 01:29:27,312
You've found your sheep, priest,
50 let's talk about my goat.
982
01:29:28,944 --> 01:29:32,721
That was very sad, I admit. I
was the first to blame them.
983
01:29:34,167 --> 01:29:35,247
Prove it.
984
01:29:37,268 --> 01:29:39,839
I'll go to church next Sunday on one condition.
985
01:29:41,867 --> 01:29:43,437
You say a mass for my goat.
986
01:29:45,347 --> 01:29:46,257
That's blasphemy.
987
01:29:46,973 --> 01:29:51,080
I'll end up believing those
idiots. The devil is in you.
988
01:29:51,669 --> 01:29:54,183
Father, there's been an accident.
989
01:29:54,796 --> 01:29:57,128
Somebody's dying, they need you fast.
990
01:30:14,835 --> 01:30:15,426
Have one.
991
01:30:16,791 --> 01:30:17,473
They're good, eh?
992
01:30:22,859 --> 01:30:24,918
Why do you wear those things?
993
01:30:27,464 --> 01:30:29,375
You're not bad looking without them.
994
01:30:33,207 --> 01:30:35,289
Anyone tell you you're a nice boy?
995
01:30:39,322 --> 01:30:40,289
Have another cookie.
996
01:30:43,219 --> 01:30:45,380
- Eat it.
- Daddy makes me wear glasses.
997
01:30:46,773 --> 01:30:47,922
It's to correct my eyesight.
998
01:30:49,747 --> 01:30:51,920
Your eyesight is just fine.
999
01:30:52,895 --> 01:30:54,032
Your daddy's mean.
1000
01:30:55,812 --> 01:30:57,029
Aren't these cookies good?
1001
01:31:02,790 --> 01:31:05,111
And your hair. Look at me.
1002
01:31:07,533 --> 01:31:09,501
You should let it grow
1003
01:31:10,526 --> 01:31:15,407
Boys wear their hair long now.
1004
01:31:15,909 --> 01:31:17,843
- Daddy said...
- Nuts to Daddy.
1005
01:31:19,173 --> 01:31:21,243
We're talking about you.
1006
01:31:22,671 --> 01:31:24,741
For instance, those legs.
1007
01:31:26,324 --> 01:31:30,715
These handsome legs with muscles,
and hair on them,
1008
01:31:32,588 --> 01:31:36,649
You should wear long pants now
instead of those silly shorts.
1009
01:31:38,927 --> 01:31:40,406
You're a man, Hippolyte.
1010
01:31:42,085 --> 01:31:44,906
Eat up, they'll make you strong.
1011
01:31:47,763 --> 01:31:48,912
You must be worn out.
1012
01:31:51,278 --> 01:31:52,745
Just stretch out on my bed.
1013
01:31:53,883 --> 01:31:58,798
I'll lie down beside you
and we'll listen to music.
1014
01:32:03,489 --> 01:32:07,323
And those nasty pimples. Do you
know what to do about them?
1015
01:32:08,564 --> 01:32:09,189
Lie down.
1016
01:32:10,256 --> 01:32:12,281
Don't tell Daddy, he doesn't like you.
1017
01:35:53,663 --> 01:35:55,016
Come to confession?
1018
01:35:55,714 --> 01:35:56,601
In a way.
1019
01:36:13,561 --> 01:36:19,852
Who among you, if he has
100 sheep and has lost one...
1020
01:36:20,625 --> 01:36:27,565
would not leave the other 99 in the
desert to find the one he has lost?
1021
01:36:31,900 --> 01:36:33,253
And when he has found it...
1022
01:36:33,834 --> 01:36:34,698
...found it...
1023
01:36:37,356 --> 01:36:39,221
...puts it joyfully on his shoulders...
1024
01:36:41,292 --> 01:36:42,577
...on his shoulders...
1025
01:36:43,804 --> 01:36:46,523
Back home, he calls together...
1026
01:36:48,121 --> 01:36:49,167
...his friends and neighbours...
1027
01:36:49,969 --> 01:36:52,676
...his neighbours... and says...
1028
01:36:53,180 --> 01:36:55,876
"Rejoice with me... "
1029
01:36:58,838 --> 01:37:01,432
"... for I have found my sheep... "
1030
01:37:02,780 --> 01:37:03,576
".. which was lost. "
1031
01:37:08,505 --> 01:37:11,645
Verily, I say unto you...
1032
01:37:11,655 --> 01:37:12,644
There is greater joy in heaven
1033
01:37:13,510 --> 01:37:15,455
for a sinner who repents
1034
01:37:16,417 --> 01:37:19,375
than for 99 who don't need to.
1035
01:37:37,723 --> 01:37:40,191
"Better than Rose?" "You smell so good"
1036
01:37:40,697 --> 01:37:42,335
"Let's talk about Rose. I want to know"
1037
01:37:42,651 --> 01:37:46,587
"She's old. She's ugly. And cold as ice"
1038
01:37:47,281 --> 01:37:49,101
"She just submits like an animal"
1039
01:37:52,195 --> 01:37:53,639
"Goulette's a bore. "
1040
01:37:54,093 --> 01:37:56,038
"She drinks like a fish, she snores"
1041
01:37:56,476 --> 01:37:58,501
"We bought the bar with her money"
1042
01:37:59,744 --> 01:38:01,609
"Who taught you that, you witch?"
1043
01:38:02,049 --> 01:38:02,652
"Don't bite"
1044
01:38:06,245 --> 01:38:07,712
"Unless we keep this quiet”
1045
01:38:07,933 --> 01:38:10,026
- That's not me! It's a lie!
- Shut up!
1046
01:38:10,497 --> 01:38:11,555
"Just give me back my watch"
1047
01:38:12,156 --> 01:38:13,054
It isn't me.
1048
01:38:13,323 --> 01:38:15,234
"Then you can pay me a small percentage”
1049
01:38:15,673 --> 01:38:16,378
She's lying.
1050
01:38:22,657 --> 01:38:24,625
“I'll end up believing those idiots”
1051
01:38:25,119 --> 01:38:26,325
"The devil is in you!"
1052
01:38:29,003 --> 01:38:29,935
Get the ladder.
1053
01:38:30,709 --> 01:38:32,631
She took it with her.
1054
01:38:33,089 --> 01:38:34,169
"Daddy makes me wear glasses"
1055
01:38:34,456 --> 01:38:35,081
The slut!
1056
01:38:35,622 --> 01:38:37,285
"And those nasty pimples”
1057
01:38:37,285 --> 01:38:39,788
"Do you know what to do about them?"
1058
01:38:40,628 --> 01:38:42,869
"Stretch out. I'll lie down beside you"
1059
01:38:44,638 --> 01:38:45,616
That bitch!
1060
01:38:46,340 --> 01:38:48,251
"Don't tell Daddy. He doesn't like you"
1061
01:38:56,726 --> 01:38:58,182
It's on fire.
1062
01:38:59,583 --> 01:39:00,345
The bitch.
1063
01:39:01,030 --> 01:39:01,746
The whore.
1064
01:39:09,514 --> 01:39:10,458
Look at her junk.
1065
01:39:10,628 --> 01:39:12,300
Let's smash it up.
1066
01:40:01,541 --> 01:40:03,554
NO GYPSY CAMPS ALLOWED
1067
01:40:12,238 --> 01:40:17,961
SUNDAY 8 PM, CINEMA ANDRE Gala
Evening THE PIRATE'S FIANCEE
1068
01:41:58,747 --> 01:42:02,001
Subbed by Badge
75900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.