All language subtitles for King.And.I.E58.HDTV.X264.720p-SHiNHWA.DramaDownload.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,449 --> 00:00:11,077 Episode 58 2 00:00:15,956 --> 00:00:20,359 Did you betray and kill my father? 3 00:00:23,230 --> 00:00:25,130 Why won't you answer? 4 00:00:26,367 --> 00:00:29,200 Did you betray my father, 5 00:00:30,204 --> 00:00:36,302 insult Mrs. Oh, my mother, and go as far as to deceive me too? 6 00:00:37,745 --> 00:00:40,839 How dare you question him! 7 00:00:41,248 --> 00:00:44,115 It's none of your business, Mr. Doh! 8 00:00:44,685 --> 00:00:45,617 What?! 9 00:00:49,557 --> 00:00:52,390 Geum-pyo, step back. 10 00:01:03,137 --> 00:01:10,805 Why do you want to hear that now? 11 00:01:11,111 --> 00:01:17,482 I want to know the truth. Tell me. 12 00:01:20,454 --> 00:01:26,450 If that's what you wish, follow me. 13 00:01:40,808 --> 00:01:45,370 Did you betray my father? 14 00:01:48,315 --> 00:01:49,304 Yes. 15 00:01:51,218 --> 00:01:58,920 I informed on the revolt that your father led. 16 00:02:02,663 --> 00:02:03,823 How... 17 00:02:06,233 --> 00:02:08,064 How could this be? 18 00:02:08,535 --> 00:02:19,412 I had no choice but to forsake my friendship for the sake of the monarchy. 19 00:02:21,448 --> 00:02:23,245 The guilt... 20 00:02:24,518 --> 00:02:33,620 towards Ja-myung has been with me for over 50 years. 21 00:02:38,465 --> 00:02:41,434 Why did you take care of Mrs. Oh? 22 00:02:42,703 --> 00:02:48,141 Did you think that would change anything? 23 00:02:48,175 --> 00:02:54,978 I didn't take care of her out of guilt. 24 00:02:55,816 --> 00:03:01,982 I did it because I too loved her. 25 00:03:02,256 --> 00:03:03,348 Mr. Jo! 26 00:03:04,925 --> 00:03:08,884 That's enough. I've heard enough. 27 00:03:10,964 --> 00:03:20,669 The gods made me pay by making you my son. 28 00:03:34,788 --> 00:03:41,489 This is our record of all that happened that year. 29 00:03:42,196 --> 00:03:46,860 The truth you want is in here. 30 00:03:53,540 --> 00:03:54,564 Chuh-sun. 31 00:03:56,343 --> 00:04:03,306 I didn't want you to go through what I did. 32 00:04:04,385 --> 00:04:09,721 Please understand that much. 33 00:04:15,295 --> 00:04:20,562 You have no right to say that. 34 00:05:59,066 --> 00:06:04,561 I can't believe I honored my parents' murderer. 35 00:06:05,405 --> 00:06:13,574 Dear heavens, why are you doing this to me? Why? 36 00:06:22,222 --> 00:06:30,994 King Sejo restored the monarchy and strengthened our nation. 37 00:06:31,665 --> 00:06:38,264 Compile the achievements of the three kings since King Sejo. 38 00:06:39,172 --> 00:06:41,367 We will. 39 00:06:43,944 --> 00:06:48,347 That's all for today. 40 00:06:49,249 --> 00:06:52,309 Your Majesty. 41 00:06:52,352 --> 00:06:58,552 Don't you think it's time you released the court officials? 42 00:06:59,293 --> 00:07:00,282 What? 43 00:07:01,595 --> 00:07:05,224 Release the fools who disobeyed me?! 44 00:07:06,366 --> 00:07:07,492 Your Majesty. 45 00:07:08,702 --> 00:07:14,538 We can't run state affairs without them. 46 00:07:15,442 --> 00:07:16,340 What? 47 00:07:16,910 --> 00:07:26,512 If you release them, I'm sure they'll be very grateful. 48 00:07:26,820 --> 00:07:30,381 Let this be an example... 49 00:07:30,424 --> 00:07:33,882 and use it to your advantage. 50 00:07:41,335 --> 00:07:42,461 Very well. 51 00:07:42,869 --> 00:07:45,702 I'll do as you say. 52 00:07:46,239 --> 00:07:51,973 But if any of them go against me again, 53 00:07:53,013 --> 00:07:57,973 then I'll hold you responsible too. 54 00:08:08,295 --> 00:08:14,894 Your Highness, you must get well soon. 55 00:08:17,437 --> 00:08:20,099 The king disobeyed me. 56 00:08:20,907 --> 00:08:24,343 What's the point in recovering at all? 57 00:08:24,511 --> 00:08:27,708 Please bury the hatchet. 58 00:08:28,448 --> 00:08:33,476 Everyone's afraid because you're not getting along with him. 59 00:08:36,556 --> 00:08:43,826 Reinstating Mrs. Yoon has degraded our authority. 60 00:08:43,864 --> 00:08:47,163 What should we do now? 61 00:08:49,803 --> 00:08:54,297 Your Highness, the king is here. 62 00:08:55,208 --> 00:08:56,300 Let him in. 63 00:09:04,051 --> 00:09:08,044 How are you, grandmother? 64 00:09:11,258 --> 00:09:18,027 My heart aches, not my body. 65 00:09:20,534 --> 00:09:26,063 Dr. Yang, why isn't she recovering? 66 00:09:26,940 --> 00:09:31,968 Are you sure you're treating her? 67 00:09:33,513 --> 00:09:36,914 If she doesn't get well soon, 68 00:09:37,651 --> 00:09:42,145 I'll hold you responsible for it. 69 00:09:42,923 --> 00:09:44,788 Yes, Your Majesty. 70 00:09:46,860 --> 00:09:51,524 You're the one who made me ill. 71 00:09:51,965 --> 00:09:55,867 Why do you want to punish Dr. Yang? 72 00:09:56,703 --> 00:10:02,767 My mother has already been reinstated. 73 00:10:03,710 --> 00:10:05,610 Please accept it. 74 00:10:05,812 --> 00:10:10,408 But court officials are still against it. 75 00:10:11,118 --> 00:10:14,815 What will you do about that? 76 00:10:15,655 --> 00:10:24,893 We can't let servants have a say in every single decision we make. 77 00:10:25,632 --> 00:10:29,568 I punished them because they deserve it. 78 00:10:29,870 --> 00:10:37,436 Your father hired them to set moral standards. 79 00:10:37,744 --> 00:10:45,617 Don't you see what you're doing is insulting your own father? 80 00:10:46,586 --> 00:10:49,987 I'm not like my father. 81 00:10:51,358 --> 00:10:52,518 What? 82 00:10:55,462 --> 00:10:57,953 I am the king now. 83 00:10:58,398 --> 00:11:03,631 Why do you keep comparing me with him? 84 00:11:03,904 --> 00:11:11,072 I just want you to learn from his benevolence. 85 00:11:12,112 --> 00:11:17,948 My father had you, a mother from a noble family. 86 00:11:18,451 --> 00:11:25,983 But my mother had no background, she couldn't even remain queen for long. 87 00:11:27,360 --> 00:11:33,390 I wouldn't even compare myself to my father. 88 00:11:33,567 --> 00:11:39,802 Why do you insist on getting me wrong? 89 00:11:40,507 --> 00:11:45,467 You went too far. Apologize to her immediately. 90 00:11:45,879 --> 00:11:54,878 Don't you see I reinstated my mother so that no one can belittle me? 91 00:11:55,288 --> 00:11:56,448 Your Majesty! 92 00:11:56,489 --> 00:12:02,121 I'm sure you'll understand in time. 93 00:12:12,072 --> 00:12:14,870 Your Highness, are you alright? 94 00:12:18,645 --> 00:12:23,309 He is just so twisted. 95 00:12:23,884 --> 00:12:27,877 This is terrible... Terrible... 96 00:12:34,895 --> 00:12:39,161 Why do you look so upset? 97 00:12:40,000 --> 00:12:44,994 My grandmother keeps comparing me to my father. 98 00:12:45,672 --> 00:12:48,300 It's suffocating me. 99 00:12:49,042 --> 00:12:53,979 She just wants you to do well. 100 00:12:54,714 --> 00:12:58,980 My father reigned in peace. 101 00:12:59,619 --> 00:13:05,558 But if King Sejo hadn't taken over back then, 102 00:13:06,159 --> 00:13:11,597 our nation would've become a total mess. 103 00:13:14,334 --> 00:13:15,733 My father... 104 00:13:16,269 --> 00:13:24,699 accomplished much, but a king is nothing if he lets his ministers take over. 105 00:13:25,111 --> 00:13:29,673 I will become strong, like King Sejo. 106 00:13:30,550 --> 00:13:35,886 I'll become greater than my father. 107 00:13:36,957 --> 00:13:43,521 I'll become so great, no one will dare challenge me. 108 00:13:52,238 --> 00:13:53,364 Chuh-sun. 109 00:13:54,641 --> 00:13:58,372 Would you choose life or death? 110 00:14:00,313 --> 00:14:08,721 Would you live and have regrets, or die with no regrets? 111 00:14:21,234 --> 00:14:26,262 A friend of mine chose death. 112 00:14:27,707 --> 00:14:35,512 We fought for the same cause, but I chose to live. 113 00:14:38,451 --> 00:14:42,615 I want you to survive too. 114 00:14:48,328 --> 00:14:52,492 What do you mean, you'll resign? 115 00:14:52,866 --> 00:14:59,931 I can no longer serve you as Head of Eunuchs. 116 00:15:01,041 --> 00:15:02,975 Please accept my resignation. 117 00:15:04,177 --> 00:15:06,304 Tell me your reason. 118 00:15:09,883 --> 00:15:15,515 I'm the son of a traitor. 119 00:15:17,157 --> 00:15:18,215 What? 120 00:15:21,327 --> 00:15:26,287 You were a shaman's only son... 121 00:15:26,666 --> 00:15:28,896 until Mr. Jo adopted you. 122 00:15:29,569 --> 00:15:33,335 You weren't born of a traitor. 123 00:15:34,574 --> 00:15:42,948 I have no right to serve you. Please accept my resignation. 124 00:15:44,050 --> 00:15:47,281 You have to cut all family ties to become a eunuch. 125 00:15:47,787 --> 00:15:52,451 Even if you were born of a traitor, 126 00:15:53,093 --> 00:16:02,001 I'd forgive you just for all you did for me ever since I was a baby. 127 00:16:03,603 --> 00:16:04,763 Your Majesty... 128 00:16:06,206 --> 00:16:14,841 I was born of a criminal too. How could I punish you? 129 00:16:16,182 --> 00:16:19,345 I'll give you a few days off. 130 00:16:19,819 --> 00:16:22,151 Get some rest. 131 00:16:22,822 --> 00:16:30,661 I expect you to come back as loyal as ever before. 132 00:16:45,845 --> 00:16:50,509 You look like you're about to cry. 133 00:16:54,254 --> 00:16:55,380 Dr. Yang. 134 00:16:57,190 --> 00:17:00,648 Did you know about my real father? 135 00:17:03,129 --> 00:17:06,223 How did you find out? 136 00:17:07,967 --> 00:17:16,033 I read our records for that year. How could this happen? 137 00:17:20,346 --> 00:17:24,112 Don't blame your fate. 138 00:17:29,722 --> 00:17:36,855 I'm sure Chi-gyum didn't know who you were at first. 139 00:17:37,664 --> 00:17:47,437 I don't know if I'm allowed to serve the king now. 140 00:17:48,074 --> 00:17:49,234 Chuh-sun. 141 00:17:50,210 --> 00:17:57,742 The winner gets to write history, so that's what the records will say. 142 00:17:58,518 --> 00:18:05,082 But you can see the truth between the lines. 143 00:18:08,995 --> 00:18:10,485 I don't understand. 144 00:18:12,365 --> 00:18:16,859 My head is so jumbled up. 145 00:18:18,037 --> 00:18:28,072 Those who read the records will think Mrs. Yoon harmed others out of jealousy. 146 00:18:28,848 --> 00:18:35,276 But don't you know that she wasn't like that? 147 00:18:39,392 --> 00:18:44,796 Your father and foster father... 148 00:18:45,832 --> 00:18:50,462 ended up taking two very different paths. 149 00:18:50,870 --> 00:18:59,073 But I'm sure they both did what they did for their nation. 150 00:19:01,748 --> 00:19:09,587 That's why I still think of Chi-gyum as a friend. 151 00:19:23,369 --> 00:19:24,802 Go on inside. 152 00:19:25,271 --> 00:19:26,795 Mr. Jo's waiting for you. 153 00:19:39,319 --> 00:19:45,258 Do you really want to cut our ties? 154 00:19:45,925 --> 00:19:52,421 This isn't about a father whom I never saw even once. 155 00:19:53,700 --> 00:19:55,395 It's about... 156 00:19:55,902 --> 00:20:02,865 what you did to me and to Mrs. Oh. 157 00:20:06,079 --> 00:20:08,274 I understand. 158 00:20:11,217 --> 00:20:14,118 I guess I was being too greedy. 159 00:20:33,172 --> 00:20:41,170 This is the cord symbolizing our relationship. 160 00:20:54,994 --> 00:20:57,428 This was once my father's. 161 00:20:59,065 --> 00:21:05,402 I will cut our ties with his knife. 162 00:21:26,259 --> 00:21:33,529 I won't be seeing you again. 163 00:21:57,023 --> 00:22:01,756 I'm paying for taking away your son. 164 00:22:02,261 --> 00:22:06,994 Don't be too sad. I know... 165 00:22:07,233 --> 00:22:10,031 how much you loved him. 166 00:22:11,604 --> 00:22:16,371 I'm sure he'll understand you one day. 167 00:22:18,277 --> 00:22:22,646 Thanks. See you around. 168 00:22:33,092 --> 00:22:37,392 They were family... 169 00:22:37,430 --> 00:22:47,670 for decades. This is too cruel to them both. 170 00:23:16,903 --> 00:23:17,995 Ja-won. 171 00:23:19,138 --> 00:23:29,810 Do you know why my innocent mother was deposed and then killed? 172 00:23:30,883 --> 00:23:37,482 It was because she was framed. 173 00:23:38,858 --> 00:23:45,093 Yes, the ministers wouldn't have wanted... 174 00:23:45,498 --> 00:23:48,399 me to succeed my father. 175 00:23:48,801 --> 00:23:55,206 And the concubines fought over my father. 176 00:23:56,342 --> 00:24:03,248 That's why she was deposed and killed. 177 00:24:04,383 --> 00:24:05,441 But... 178 00:24:05,918 --> 00:24:09,752 my father was the one who ordered it. 179 00:24:10,523 --> 00:24:13,321 If he'd been more powerful, 180 00:24:14,060 --> 00:24:20,795 he could've protected her, the love of his life. 181 00:24:22,068 --> 00:24:25,231 But he was weak, 182 00:24:26,005 --> 00:24:28,565 and so my mother died. 183 00:24:30,610 --> 00:24:36,913 Wait and see. I won't be weak, like him. 184 00:24:37,617 --> 00:24:43,146 I'll make sure the ministers can't control me. 185 00:24:43,856 --> 00:24:49,123 I'll make those who killed her tremble in fear. 186 00:25:08,581 --> 00:25:13,848 This banquet is for ministers and officials alike. 187 00:25:14,620 --> 00:25:18,818 Where are the officials? 188 00:25:20,092 --> 00:25:28,898 They refuse to come to work until you revoke your mother's title. 189 00:25:30,102 --> 00:25:31,194 What? 190 00:25:31,937 --> 00:25:37,807 How dare they? So they're disobeying me? 191 00:25:38,244 --> 00:25:42,442 You must punish them accordingly. 192 00:25:43,315 --> 00:25:50,244 They should provide proof against my mother then. 193 00:25:50,556 --> 00:25:58,463 If there isn't any, I'll get rid of you and them. 194 00:25:58,497 --> 00:26:01,489 Is that what you want? 195 00:26:03,069 --> 00:26:04,502 Your Majesty. 196 00:26:04,837 --> 00:26:11,970 We will persuade them. Please let it go for now. 197 00:26:12,278 --> 00:26:21,516 Why don't you let us each pour you a glass of wine? 198 00:26:22,955 --> 00:26:26,550 I'll let this go for your sake. 199 00:26:26,859 --> 00:26:36,131 But if the officials don't give in, I will show them who's in charge. 200 00:26:36,469 --> 00:26:38,198 Thank you. 201 00:27:14,440 --> 00:27:19,173 May I pour you a drink, Your Majesty? 202 00:27:23,215 --> 00:27:28,847 Didn't my father favor you, Minister Lee? 203 00:27:29,388 --> 00:27:34,792 Your father was very good to me. 204 00:27:35,261 --> 00:27:41,632 I'm sure he was. He trusted you so much... 205 00:27:41,967 --> 00:27:45,767 he sent you to kill my mother. 206 00:27:50,376 --> 00:27:58,408 I bet you remember how she suffered while the poison... 207 00:27:59,285 --> 00:28:01,583 melted her guts. 208 00:28:01,687 --> 00:28:04,349 Your Majesty... 209 00:28:06,792 --> 00:28:08,885 Why are you trembling? 210 00:28:25,444 --> 00:28:31,872 How dare a subject spill wine on the king's robe! 211 00:28:33,018 --> 00:28:37,717 I'm sorry. Please forgive me. 212 00:28:39,024 --> 00:28:42,050 Change into another robe. 213 00:29:05,451 --> 00:29:09,319 Minister Lee spilled wine on my clothes. 214 00:29:09,788 --> 00:29:17,126 You think so highly of law and order, so why can't I punish him?! 215 00:29:20,165 --> 00:29:25,125 Don't you think he insulted me enough?! 216 00:29:27,072 --> 00:29:28,130 Your Majesty. 217 00:29:29,008 --> 00:29:34,571 He was just drunk. Please forgive him, Your Majesty. 218 00:29:34,613 --> 00:29:37,480 You're insulting me too?! 219 00:29:37,983 --> 00:29:40,178 Of course not. 220 00:29:40,219 --> 00:29:43,518 Why would I do that? 221 00:29:44,723 --> 00:29:50,923 If you won't do your duty, then I'll make you. 222 00:29:51,964 --> 00:29:56,162 Please forgive us. 223 00:29:56,535 --> 00:29:58,025 Withdraw! 224 00:30:00,673 --> 00:30:02,038 The king... 225 00:30:02,074 --> 00:30:05,271 seems to be upset. 226 00:30:05,311 --> 00:30:08,280 He might avenge his mother. 227 00:30:10,416 --> 00:30:13,385 He's too intelligent for that. 228 00:30:14,253 --> 00:30:22,024 He won't kill everyone off just to avenge his mother. 229 00:30:24,830 --> 00:30:33,465 I'm more afraid he'll use her as an excuse to gain control. 230 00:30:35,374 --> 00:30:41,904 Then no one will be able to stop him. 231 00:30:48,487 --> 00:30:51,251 The king has summoned you. 232 00:30:56,328 --> 00:31:04,360 Court officials are petitioning me, refusing to come to work. 233 00:31:04,870 --> 00:31:14,768 The ministers won't do anything, so state affairs are at a standstill now. 234 00:31:16,582 --> 00:31:22,043 But the officials have a right to speak their mind. 235 00:31:22,688 --> 00:31:24,280 You're right. 236 00:31:24,990 --> 00:31:31,361 I am king, but if I punish them for no legitimate reason, 237 00:31:31,864 --> 00:31:37,166 my people will turn against me for good. 238 00:31:38,837 --> 00:31:39,997 But I... 239 00:31:40,773 --> 00:31:45,642 can't just sit and wait for the officials' return. 240 00:31:46,445 --> 00:31:52,247 I want your men to take over from them. 241 00:31:55,320 --> 00:31:59,017 But I'm just a retired eunuch. 242 00:32:00,426 --> 00:32:02,155 I know that. 243 00:32:02,795 --> 00:32:07,698 But Lord Kim is on leave, so you're all I have. 244 00:32:08,767 --> 00:32:15,434 Get your men to fill in for the court officials for now. 245 00:32:16,542 --> 00:32:19,773 Fill in for them? 246 00:32:20,679 --> 00:32:26,117 It's just until the court officials decide to come to work. 247 00:32:27,052 --> 00:32:30,613 We must ask Lord Kim first. 248 00:32:32,391 --> 00:32:34,382 The king gave an order. 249 00:32:34,893 --> 00:32:37,384 The king... ? 250 00:32:37,696 --> 00:32:42,998 And I know Lord Kim is against us taking part in politics. 251 00:32:43,635 --> 00:32:50,700 But this is do or die. It's up to you to make the decision. 252 00:32:52,611 --> 00:32:54,943 What should we do? 253 00:33:08,427 --> 00:33:11,191 How are you, sir? 254 00:33:12,331 --> 00:33:13,320 What is it? 255 00:33:13,899 --> 00:33:19,098 I'd like to ask you if you know where Mr. Jung is. 256 00:33:20,372 --> 00:33:26,208 Why are you asking me about him? 257 00:33:27,045 --> 00:33:36,044 You two go a long way back. I just thought you'd know. 258 00:33:42,828 --> 00:33:44,090 What's this about? 259 00:33:47,733 --> 00:33:52,966 I know you let him see the king. 260 00:33:55,707 --> 00:33:58,574 I don't know why you did it, 261 00:33:59,378 --> 00:34:07,717 but if you upset the king any further, you'll pay the price with your life. 262 00:34:25,437 --> 00:34:33,708 You're wrong to think his death will cover everything up. 263 00:34:58,971 --> 00:35:11,873 Forget Mr. Jung. The department is mine for as long as I have these. 264 00:35:21,126 --> 00:35:25,085 What is the king up to? 265 00:35:25,998 --> 00:35:33,131 The officials opposed the king and now they're not showing up. 266 00:35:33,171 --> 00:35:36,004 No wonder the king's upset. 267 00:35:36,708 --> 00:35:42,772 But everyone will hate us if we get involved in politics. 268 00:35:43,148 --> 00:35:47,812 And the king will get into even worse trouble. 269 00:35:48,287 --> 00:35:51,188 Then what should we do? 270 00:35:51,223 --> 00:35:53,384 Disobey the king? 271 00:35:54,459 --> 00:35:58,953 Lord Kim would plead with the king to take it back. 272 00:35:59,598 --> 00:36:05,093 It's our duty to tell the king to take the right way out. 273 00:36:05,504 --> 00:36:08,268 Are you all with me? 274 00:36:10,008 --> 00:36:12,977 I'm with you, Mr. Choi. 275 00:36:13,312 --> 00:36:18,909 Yes, I'll do anything for the king and our department. 276 00:36:18,950 --> 00:36:22,249 If you're all in, so am I. 277 00:36:26,325 --> 00:36:30,261 Is all this really true?! 278 00:36:31,330 --> 00:36:37,633 Mr. Jung wrote it when he was Captain of Investigations. 279 00:36:41,440 --> 00:36:46,104 Your Majesty, the eunuch captains are here. 280 00:36:47,379 --> 00:36:48,437 Let them in. 281 00:37:06,098 --> 00:37:09,556 What brings you all here? 282 00:37:10,001 --> 00:37:16,804 We cannot fill in for the officials. Please take back your order. 283 00:37:17,943 --> 00:37:18,967 What? 284 00:37:20,045 --> 00:37:27,645 We're mere servants who make sure daily operations work like clockwork. 285 00:37:28,286 --> 00:37:33,019 We wouldn't dare get involved in politics. 286 00:37:33,692 --> 00:37:36,024 Please forgive us. 287 00:37:37,863 --> 00:37:41,993 First the officials opposed me, 288 00:37:42,901 --> 00:37:46,496 and now the eunuchs won't obey me? 289 00:37:46,838 --> 00:37:53,801 We can't let you go down in history as a king who let the eunuchs take over. 290 00:37:54,312 --> 00:37:59,875 Please accept our loyal advice. 291 00:38:00,452 --> 00:38:03,250 Please accept our advice. 292 00:38:03,855 --> 00:38:06,653 How dare you say you're loyal! 293 00:38:07,192 --> 00:38:10,719 You all deserve a beating! 294 00:38:12,330 --> 00:38:13,262 Mr. Kim! 295 00:38:13,698 --> 00:38:16,861 Take them to be tortured! 296 00:38:17,602 --> 00:38:19,433 Yes, Your Majesty. 297 00:38:20,172 --> 00:38:21,434 Take them away! 298 00:38:22,174 --> 00:38:23,004 But... 299 00:38:23,041 --> 00:38:24,633 - Your Majesty. - Your Majesty. 300 00:38:24,676 --> 00:38:27,144 - Accept our advice. - Your Majesty! 301 00:38:27,179 --> 00:38:30,114 Please accept... our advice! 302 00:38:30,148 --> 00:38:33,049 Your Majesty! Please accept... 303 00:38:33,084 --> 00:38:37,453 our advice! Your Majesty! 304 00:38:37,823 --> 00:38:42,522 How dare... How dare they... ! 305 00:38:43,161 --> 00:38:45,356 I'll supervise the torture myself! 306 00:38:52,370 --> 00:38:54,736 Life is... 307 00:38:56,575 --> 00:39:00,739 but a dream 308 00:39:05,250 --> 00:39:07,650 Something bad has happened. 309 00:39:07,686 --> 00:39:16,219 Is heaven falling down on us? What on earth could be so bad? 310 00:39:16,528 --> 00:39:20,328 The captains are being tortured. 311 00:39:21,366 --> 00:39:22,298 What? 312 00:39:48,994 --> 00:39:50,689 - Stop. - Yes, sir. 313 00:39:54,299 --> 00:39:58,963 You're disobeying me out of loyalty? 314 00:39:59,738 --> 00:40:00,898 Yes. 315 00:40:01,873 --> 00:40:08,073 Please accept our advice. 316 00:40:09,114 --> 00:40:11,844 How dare you mock me. 317 00:40:12,751 --> 00:40:20,248 You think I don't know just how corrupt you really are? 318 00:40:20,892 --> 00:40:28,094 We've served your family for over 30 years, ever since we were boys. 319 00:40:28,733 --> 00:40:31,531 Why are you doubting our loyalty? 320 00:40:31,570 --> 00:40:32,559 Shut it! 321 00:40:34,706 --> 00:40:35,798 Mr. Choi. 322 00:40:36,608 --> 00:40:40,442 You dated a court maid after your manhood revived. 323 00:40:40,812 --> 00:40:44,043 Is that what you call loyalty? 324 00:40:46,151 --> 00:40:47,209 Mr. Moon. 325 00:40:48,019 --> 00:40:53,924 You took advantage of lonely court ladies and maids. 326 00:40:54,225 --> 00:41:00,164 You made them fall in love for your own entertainment. 327 00:41:02,334 --> 00:41:03,596 Mr. Song. 328 00:41:04,436 --> 00:41:11,433 You accumulated riches when you're illiterate, didn't you?! 329 00:41:14,212 --> 00:41:15,338 Mr. Hong. 330 00:41:15,780 --> 00:41:22,151 You let this all slide because they're your friends. 331 00:41:22,954 --> 00:41:28,017 How dare you talk about loyalty! 332 00:41:29,127 --> 00:41:37,592 I should have you hung and quartered for mocking me, pretending to be loyal. 333 00:41:39,070 --> 00:41:43,769 Torture them until they confess their crimes! 334 00:41:44,242 --> 00:41:45,174 Yes, sir. 335 00:42:03,828 --> 00:42:05,489 Your Majesty! 336 00:42:07,198 --> 00:42:09,996 Stop torturing them. 337 00:42:11,469 --> 00:42:14,131 Step aside, Dr. Yang. 338 00:42:14,372 --> 00:42:21,471 We eunuchs protect you from all the outside criticisms. 339 00:42:22,313 --> 00:42:28,149 You can't threaten to kill them just because of a few mistakes. 340 00:42:29,287 --> 00:42:35,783 Show them some mercy and forgive them. 341 00:42:36,961 --> 00:42:47,337 My seniors appreciate your skills, but don't think you can push me around. 342 00:42:49,040 --> 00:42:56,708 I've lived long enough. I don't mind dying right now. 343 00:42:57,949 --> 00:43:03,319 I'd rather you punish me instead. 344 00:43:03,688 --> 00:43:05,246 Don't just stand there! 345 00:43:05,790 --> 00:43:11,626 Beat him so that he doesn't mock me again! 346 00:43:11,663 --> 00:43:12,630 Yes, sir! 347 00:43:12,931 --> 00:43:14,728 Your Majesty... 348 00:43:15,567 --> 00:43:17,262 - Sir! - Sir. 349 00:43:17,302 --> 00:43:20,271 - Sir! - Sir. 350 00:43:20,638 --> 00:43:21,969 Sir! 351 00:43:22,440 --> 00:43:25,637 - Sir... - Your Majesty! 352 00:43:27,011 --> 00:43:28,774 Sir! 353 00:43:30,548 --> 00:43:32,175 - Sir! - Sir! 354 00:43:35,220 --> 00:43:39,418 - Sir! - Your Majesty! 355 00:44:20,331 --> 00:44:21,958 What are you doing here? 356 00:44:22,534 --> 00:44:25,662 I saw you come in... 357 00:44:25,703 --> 00:44:28,103 but you didn't come out... 358 00:44:29,574 --> 00:44:33,943 You were afraid I'd take my own life? 359 00:44:37,148 --> 00:44:42,916 This is no place for a woman. Gaedochi would have a fit if he knew. 360 00:44:43,788 --> 00:44:47,155 Don't ever come here again. 361 00:44:53,031 --> 00:44:54,931 It takes a lot... 362 00:44:55,967 --> 00:44:57,298 to take a life. 363 00:44:59,838 --> 00:45:02,363 My father was a police official. 364 00:45:03,942 --> 00:45:09,574 A young man proposed to me before getting a job in the capital. 365 00:45:11,583 --> 00:45:19,752 He said he'd call for me, so I waited. 366 00:45:21,459 --> 00:45:25,418 But two years went by and still no news. 367 00:45:29,434 --> 00:45:32,267 So I came looking for him. 368 00:45:34,038 --> 00:45:41,103 He was already married, and he pretended I was insane. 369 00:45:46,150 --> 00:45:49,142 I couldn't return home in such disgrace. 370 00:45:50,922 --> 00:45:55,825 I decided to kill myself. That was all I could do. 371 00:45:58,263 --> 00:46:00,493 But you saved my life. 372 00:46:02,033 --> 00:46:05,696 Why are you telling me this? 373 00:46:09,140 --> 00:46:10,937 I don't know. 374 00:46:12,677 --> 00:46:17,910 Perhaps I thought you'd understand me. 375 00:46:32,897 --> 00:46:35,559 You must return to your office. 376 00:46:37,936 --> 00:46:38,834 What is it? 377 00:46:39,037 --> 00:46:43,098 Dr. Yang and the captains were tortured. 378 00:46:44,676 --> 00:46:45,574 What? 379 00:46:52,817 --> 00:46:56,947 How dare you stand in your superior's way. 380 00:46:57,789 --> 00:47:04,957 If you're off to see the king, I'd rather you not stop him. 381 00:47:06,230 --> 00:47:07,322 What? 382 00:47:08,199 --> 00:47:12,158 How dare you be so rude. Step aside immediately! 383 00:47:12,904 --> 00:47:17,432 This is no place for you. 384 00:47:19,544 --> 00:47:21,535 You really want a beating? 385 00:47:23,147 --> 00:47:27,243 I'm Captain of Investigations now. 386 00:47:27,552 --> 00:47:29,850 How dare you challenge me! 387 00:47:31,255 --> 00:47:34,122 Let him go. 388 00:47:40,431 --> 00:47:46,028 I'll decide whether you deserve that title later. 389 00:47:49,340 --> 00:47:51,672 If you insist on stopping the king... 390 00:47:53,244 --> 00:47:59,808 I'll have to tell him about you and his mother. 391 00:48:02,820 --> 00:48:05,948 What? What did you just say? 392 00:48:06,758 --> 00:48:14,631 Do you want the king to find out about you two? 393 00:48:17,101 --> 00:48:23,233 I'm sure I got my point across. 394 00:48:38,523 --> 00:48:39,512 Your Majesty. 395 00:48:41,626 --> 00:48:47,189 The captains asked you to take your order back... 396 00:48:47,832 --> 00:48:52,997 only because it was their duty to, Your Majesty. 397 00:48:54,572 --> 00:49:00,636 I would have done the same had you given me the order. 398 00:49:03,181 --> 00:49:10,986 I believe your men are as loyal as the officials. 399 00:49:11,923 --> 00:49:16,690 Anyone can be loyal as long as they're loyal to me. 400 00:49:17,495 --> 00:49:22,899 We can barely read the easiest books there are. 401 00:49:23,434 --> 00:49:28,804 We can't replace the learned court officials. 402 00:49:29,273 --> 00:49:32,037 Please take back your order. 403 00:49:35,446 --> 00:49:39,644 Dr. Yang and your captains mocked me. 404 00:49:41,152 --> 00:49:45,350 What should I do about them? 405 00:49:45,690 --> 00:49:53,096 If you feel insulted in any way, it's my fault for not correcting them. 406 00:49:53,231 --> 00:49:56,428 Punish me instead. 407 00:50:00,404 --> 00:50:05,603 I don't want to lose you over them. 408 00:50:07,345 --> 00:50:13,181 I'll put an end to it by demoting them. 409 00:50:14,986 --> 00:50:17,454 Thank you so much. 410 00:50:17,688 --> 00:50:25,527 But I will forbid all my subjects from talking back to me. 411 00:50:27,165 --> 00:50:30,794 Take down what I say. 412 00:50:36,073 --> 00:50:38,906 Words cause trouble. 413 00:50:48,019 --> 00:50:51,352 Talk can take a life. 414 00:50:53,891 --> 00:50:57,987 Close your mouth and bite your tongue. 415 00:50:58,729 --> 00:51:02,460 Then your life will be spared. 416 00:51:16,647 --> 00:51:17,841 Lord Kim. 417 00:51:18,616 --> 00:51:23,849 All eunuchs must wear a tag with that poem carved on it. 418 00:51:24,755 --> 00:51:31,888 I will punish anyone who speaks freely in my presence. 419 00:51:32,830 --> 00:51:36,231 Make sure they memorize that poem. 420 00:51:39,804 --> 00:51:44,366 The king ordered them to wear wooden tags? 421 00:51:45,142 --> 00:51:51,103 Yes. And he'll check for any revived genitals once a month. 422 00:51:51,716 --> 00:51:54,480 If he can't trust us... 423 00:51:55,853 --> 00:51:58,720 then our department has no reason to exist. 424 00:51:59,790 --> 00:52:03,317 Wearing tags like dogs... 425 00:52:04,996 --> 00:52:09,433 Our reputation is at stake. 426 00:52:09,867 --> 00:52:16,363 I think someone told him about our past secrets. 427 00:52:35,293 --> 00:52:40,128 We still have rice and fabric. 428 00:52:40,831 --> 00:52:42,890 You brought even more? 429 00:52:43,334 --> 00:52:48,636 It shows how much the king cares for you. 430 00:52:50,374 --> 00:52:56,472 I found you a larger house. I'll help you move soon. 431 00:52:58,082 --> 00:53:02,143 I just can't thank the king enough. 432 00:53:15,499 --> 00:53:16,591 What is it? 433 00:53:17,101 --> 00:53:20,002 Mr. Jo asked for you. 434 00:53:20,571 --> 00:53:26,771 Tell him I'll visit him after I report to the king. 435 00:53:37,822 --> 00:53:40,586 You can't do this to the Captain of Investigations. 436 00:53:40,958 --> 00:53:44,155 You want me to drag you there? 437 00:53:48,032 --> 00:53:54,460 How did you know about what happened in the past? 438 00:53:55,673 --> 00:53:57,004 Well... 439 00:53:57,908 --> 00:53:59,375 Tell him the truth! 440 00:54:02,313 --> 00:54:07,683 I read the records that Mr. Jung had written. 441 00:54:10,054 --> 00:54:11,021 What? 442 00:54:11,722 --> 00:54:20,255 There was so much corruption, I had to show the king. 443 00:54:21,899 --> 00:54:28,964 How could you report on your seniors just to get on the king's good side? 444 00:54:30,341 --> 00:54:33,799 You want to take over, do you? 445 00:54:34,745 --> 00:54:38,237 I just did it for the king. 446 00:54:38,783 --> 00:54:41,445 I swear I have no ulterior motives. 447 00:54:44,822 --> 00:54:47,017 You should be ashamed of yourself. 448 00:54:48,259 --> 00:54:51,422 I'm sick of you. Go. 449 00:54:57,067 --> 00:55:01,060 Mr. Jung left more than that. 450 00:55:04,241 --> 00:55:05,071 What? 451 00:55:05,309 --> 00:55:12,340 Queen Insoo had told him to investigate a few things in secret. 452 00:55:13,851 --> 00:55:16,319 About Lord Kim and Mrs. Yoon. 453 00:55:17,154 --> 00:55:24,287 And even how you and Minister Han replaced King Yejong. 454 00:55:29,133 --> 00:55:33,001 You want to lose your head? 455 00:55:35,506 --> 00:55:40,705 If I die, my men will take the report to the king. 456 00:55:42,513 --> 00:55:48,452 Then you'll be punished for high treason. 457 00:55:54,024 --> 00:56:03,023 But as long as you stay out of politics, the king won't hear about those reports. 458 00:56:09,106 --> 00:56:17,741 The king tortured the eunuch captains and made them wear wooden tags. 459 00:56:18,115 --> 00:56:21,710 I'm afraid he'll come after us next. 460 00:56:22,052 --> 00:56:29,185 He can come after us any minute. I've never been so afraid. 461 00:56:30,127 --> 00:56:34,587 We must not let him come after us, at any cost. 462 00:56:50,948 --> 00:56:52,040 Mother. 463 00:56:52,917 --> 00:57:02,519 I will become a king that the people praise endlessly. 464 00:57:05,296 --> 00:57:12,600 I will not let your blood and tears go to waste. 465 00:57:15,406 --> 00:57:17,306 Watch over me. 466 00:57:29,453 --> 00:57:39,294 Court officials are going against me because I reinstated my own mother. 467 00:57:39,863 --> 00:57:46,769 I feel bad that it's my fault that my mother was a criminal. 468 00:57:47,104 --> 00:57:48,799 It is not, Your Majesty. 469 00:57:49,540 --> 00:57:56,343 I want to see if my mother deserved such treatment. 470 00:57:58,549 --> 00:58:03,145 I read all the records regarding her. 471 00:58:03,454 --> 00:58:08,016 But they were all rumors with no proof to back them. 472 00:58:08,926 --> 00:58:15,729 If any of you know of any proof, stand up and tell me. 473 00:58:16,934 --> 00:58:21,064 If my mother really was killed for being jealous, 474 00:58:22,940 --> 00:58:28,344 then I'll revoke her title and never mention her again. 475 00:58:33,851 --> 00:58:39,050 Does your silence mean you agree she was innocent? 476 00:58:39,957 --> 00:58:41,151 Your Majesty. 477 00:58:42,159 --> 00:58:48,189 She has already been reinstated and you upgraded her tomb too. 478 00:58:48,832 --> 00:58:52,666 I think you should let it go. 479 00:58:53,470 --> 00:58:55,529 I agree, Your Majesty. 480 00:58:57,074 --> 00:58:59,736 No. I can't do that. 481 00:59:00,611 --> 00:59:06,880 If my mother was innocent, it means she died for nothing. 482 00:59:07,718 --> 00:59:15,124 I will get to the bottom of this, both as her son and your king. 483 00:59:16,527 --> 00:59:20,793 I will punish everyone who petitioned for... 484 00:59:21,131 --> 00:59:24,259 or agreed to her killing. 485 00:59:31,575 --> 00:59:40,973 Minister Lee Se-jwa delivered the poison knowing the deposed queen was innocent. 486 00:59:42,486 --> 00:59:46,650 Bring him in and behead him! 487 00:59:48,459 --> 00:59:50,791 Yes, Your Majesty. 488 01:00:02,206 --> 01:00:04,538 Lee Se-jwa, accept your punishment! 489 01:00:10,280 --> 01:00:15,479 The late king rewarded me greatly. 490 01:00:17,855 --> 01:00:25,023 And now I must be killed for delivering the deposed queen's poison. 491 01:01:09,039 --> 01:01:13,567 What, he took his own life? 492 01:01:13,977 --> 01:01:15,342 Yes, Your Majesty. 493 01:01:16,246 --> 01:01:22,879 How dare he mock me and disobey me. 494 01:01:24,288 --> 01:01:28,622 Dig up his corpse and behead it! 495 01:01:29,726 --> 01:01:36,564 Seize all his riches and sell his family as slaves! 496 01:01:39,069 --> 01:01:44,564 Han Myung-hwe conspired against my mother. 497 01:01:44,608 --> 01:01:50,342 Destroy his tomb, break his coffin and behead the corpse! 498 01:01:51,248 --> 01:01:57,153 Then grind his bones and dump them in the river. 499 01:02:02,259 --> 01:02:07,629 Arrest the officials who were against my mother's reinstatement. 500 01:02:13,704 --> 01:02:15,638 - Arrest them! - Yes, sir! 501 01:02:32,956 --> 01:02:35,789 This can't be... 502 01:02:36,560 --> 01:02:43,728 I never thought he'd do this over her. 503 01:02:45,569 --> 01:02:49,403 I should've stopped him. 504 01:02:50,374 --> 01:02:56,040 Your Highness, focus on recovering first. 505 01:02:59,483 --> 01:03:04,113 Your Highness, Royal Ladies Um and Jung are here. 506 01:03:06,690 --> 01:03:08,089 Let them in. 507 01:03:17,301 --> 01:03:21,032 Your Highness, please save us. 508 01:03:21,438 --> 01:03:25,374 Only you can save our lives. 509 01:03:28,712 --> 01:03:31,146 What are you talking about? 510 01:03:31,481 --> 01:03:35,212 The king is punishing... 511 01:03:35,252 --> 01:03:38,779 everyone who was involved in his mother's death. 512 01:03:39,523 --> 01:03:43,357 He's even digging up dead ministers' corpses. 513 01:03:44,227 --> 01:03:47,993 If he hears that we wanted... 514 01:03:48,565 --> 01:03:50,533 Mrs. Yoon deposed, he'll kill us too. 515 01:03:55,305 --> 01:03:57,899 The king is a filial son. 516 01:03:58,709 --> 01:04:03,339 He wouldn't harm his father's concubines. 517 01:04:05,649 --> 01:04:12,316 Queen Junghyun is right. I will protect you at all costs. 518 01:04:12,689 --> 01:04:17,490 Thank you, Your Highness. 519 01:04:39,082 --> 01:04:43,109 Why are you blocking my way?! 520 01:04:43,653 --> 01:04:49,649 No king has ever killed his predecessor's loyal subjects. 521 01:04:49,993 --> 01:04:54,020 Please stop this bloodshed! 522 01:04:55,565 --> 01:04:56,896 What?! 523 01:04:57,267 --> 01:05:06,039 If you kill everyone over your mother, you'll be recorded as a tyrant. 524 01:05:06,076 --> 01:05:07,236 Shut it! 525 01:05:07,811 --> 01:05:16,241 You never said a word while the ministers framed my mother. 526 01:05:16,887 --> 01:05:21,847 What's all this petitioning about now?! 527 01:05:22,659 --> 01:05:25,890 And you call yourselves my subjects?! 528 01:05:26,063 --> 01:05:31,160 Your Majesty! Please accept our advice! 529 01:05:31,701 --> 01:05:34,329 Accept our advice! 530 01:05:34,604 --> 01:05:36,765 Accept your advice?! 531 01:05:37,441 --> 01:05:43,004 And turn a blind eye to the suffering my mother went through?! 532 01:05:43,313 --> 01:05:48,114 Is that what you call moral and legal?! 533 01:05:50,520 --> 01:05:56,584 I can't believe you represent the people. 534 01:05:57,194 --> 01:05:59,856 - Withdraw! - Your Majesty! 535 01:06:01,665 --> 01:06:05,965 How dare you stay in my way! 536 01:06:09,139 --> 01:06:13,007 Please do not shed any more blood! 537 01:06:13,310 --> 01:06:16,074 Do not shed any more blood! 538 01:06:21,585 --> 01:06:23,314 - Your Majesty! - Your Majesty! 539 01:06:23,353 --> 01:06:29,223 - Your Majesty! - Do not shed any more blood! 540 01:06:29,259 --> 01:06:33,753 - Your Majesty! - Do not shed any more blood! 541 01:06:34,064 --> 01:06:35,861 Accept our advice! 542 01:06:35,899 --> 01:06:38,663 Do not shed any more blood! 543 01:06:39,336 --> 01:06:42,897 Do not shed any more blood! 544 01:06:55,485 --> 01:06:58,545 The king beat the officials? 545 01:06:59,022 --> 01:07:02,116 How could he do such a thing? 546 01:07:03,059 --> 01:07:06,859 Lady Han, did he beat them himself? 547 01:07:07,297 --> 01:07:10,198 I saw it with my own eyes. 548 01:07:13,170 --> 01:07:18,904 He's possessed by Mrs. Yoon's ghost. 549 01:07:19,442 --> 01:07:23,435 I'm sure there was a reason. 550 01:07:24,047 --> 01:07:28,313 You must find that out first. 551 01:07:29,786 --> 01:07:36,783 If this goes on, it will ruin our monarchy. 552 01:07:37,427 --> 01:07:40,863 What should we do? 553 01:07:41,831 --> 01:07:47,326 He's so violent. I'm scared of him. 554 01:07:48,705 --> 01:07:51,902 Father, please stop him. 555 01:07:52,542 --> 01:07:57,502 I think it's all our fault for letting him down. 556 01:08:06,823 --> 01:08:09,917 Mr. Jo asked to see you. 557 01:08:11,494 --> 01:08:16,761 I said I wouldn't see him regarding personal business. 558 01:08:17,267 --> 01:08:21,533 It's about the department's future. 559 01:08:29,779 --> 01:08:33,772 We're in a dire crisis now. 560 01:08:35,585 --> 01:08:38,611 If we don't stop the king, 561 01:08:39,356 --> 01:08:44,919 we'll become his puppets. 562 01:08:45,962 --> 01:08:49,090 People will blame us for everything. 563 01:08:52,869 --> 01:08:54,029 Lord Kim. 564 01:08:55,071 --> 01:09:05,174 You must decide whether to take the blame or replace the king. 565 01:09:06,149 --> 01:09:10,279 The call is yours alone. 42218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.