Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:03:05,480 --> 01:03:07,493
In Ordnung, es ist in gutem Zustand.
2
01:03:08,030 --> 01:03:09,293
Danke, Detective.
3
01:03:09,850 --> 01:03:11,005
Dean bitte.
4
01:03:11,054 --> 01:03:13,182
Ich möchte Ihnen einige Fragen stellen
Wenn du Zeit hast.
5
01:03:13,160 --> 01:03:15,185
Sicher, Dean.
6
01:03:16,149 --> 01:03:17,209
Möchten Sie das Haus betreten?
7
01:03:19,114 --> 01:03:20,114
Nun
8
01:03:19,114 --> 01:03:20,114
Danke
9
01:03:22,742 --> 01:03:24,300
Was bringt dich hierher?
10
01:03:24,409 --> 01:03:25,438
Ich versuche nur mein Geld zu verdienen.
11
01:03:26,260 --> 01:03:27,935
Schwimmst du oft
12
01:03:28,078 --> 01:03:31,142
In Wahrheit macht mir das Wasser Angst.
Aber ich versuche jeden Tag zu schwimmen.
13
01:03:32,200 --> 01:03:33,246
Nun, es scheint, dass das funktioniert.
14
01:03:34,041 --> 01:03:35,964
Ich sollte es versuchen
15
01:03:35,652 --> 01:03:36,194
Das wäre in Ordnung.
16
01:03:37,036 --> 01:03:38,036
Mein Pool wird als verwendet
Brutstätte in einem biologischen Krieg.
17
01:03:41,206 --> 01:03:42,276
Dann könnte ich mit mir schwimmen.
18
01:03:42,771 --> 01:03:44,292
Ich schwimme nicht während ich arbeite.
19
01:03:44,292 --> 01:03:46,957
Sie suchen eine gute
Begleiter zum Schwimmen?
20
01:03:47,485 --> 01:03:49,909
Ich bin immer auf der Suche nach einem guten Partner.
21
01:03:55,175 --> 01:03:57,783
Sag mir, was hast du gefunden?
über Julia?
22
01:03:57,783 --> 01:03:59,654
Dass sie sich hinlegte
mit meinem Mann
23
01:04:00,198 --> 01:04:01,035
In Wahrheit ja.
24
01:04:01,822 --> 01:04:02,683
Also wusstest du es?
25
01:04:03,906 --> 01:04:06,194
Miles war noch nie sehr
Elegant diskret zu sein.
26
01:04:06,194 --> 01:04:07,890
War das schon mal passiert?
27
01:04:08,181 --> 01:04:11,397
Liebt?
Ja, oft.
28
01:04:12,638 --> 01:04:15,610
Es ist lustig, wirklich war Miles
verwirrend, weil ich es entdeckt habe.
29
01:04:15,612 --> 01:04:18,084
Also hast du es ihm gesagt
wer hat es entdeckt ...
30
01:04:18,762 --> 01:04:19,334
Vor zwei Wochen
31
01:04:19,614 --> 01:04:21,567
Ich hatte Angst und dachte nach
Dass ich gehen würde.
32
01:04:22,299 --> 01:04:25,223
Wann werde ich seine heimliche Liebe entdecken?
Es war nicht länger geheim.
33
01:04:25,287 --> 01:04:26,887
Er hatte keine Angst mehr, Julia zu sehen.
34
01:04:28,060 --> 01:04:30,350
Manchmal könnte Miles aber ein Dummkopf sein
35
01:04:31,514 --> 01:04:33,298
Ich glaube nicht, dass es genug war
mutig genug, jemanden zu töten.
36
01:04:34,455 --> 01:04:37,315
Und das nehme ich an
Ich bin immer noch misstrauisch.
37
01:04:38,070 --> 01:04:40,444
Der Gedanke, dass Miles
jemanden töten ist ...
38
01:04:41,939 --> 01:04:44,761
Es tut mir leid, ich hoffe du denkst das nicht
Ich versuche Ihnen eine Lösung zu geben. Ich mache es nicht
39
01:04:45,900 --> 01:04:47,395
Es ist in Ordnung, aber ich bin neugierig.
40
01:04:48,846 --> 01:04:50,328
Wenn du das schon wüsstest
Miles hat sie betrogen.
41
01:04:51,511 --> 01:04:53,101
Warum hast du dich entschieden, jetzt nicht aufzugeben?
42
01:04:54,640 --> 01:04:57,544
Weil in der Vergangenheit Meilen
Es war etwas diskreter.
43
01:04:58,513 --> 01:04:59,513
Julia wäre es gewesen
unmöglich zu passieren.
44
01:05:01,674 --> 01:05:03,045
Immerhin
Wir sind immer noch verheiratet.
45
01:05:03,045 --> 01:05:07,202
Das bringt sie in eine Position
ziemlich mächtig.
46
01:05:08,475 --> 01:05:09,975
Hast du Julia unter Druck gesetzt?
47
01:05:12,921 --> 01:05:14,387
Offensichtlich tust du mich nicht
Er weiß es sehr gut.
48
01:05:15,880 --> 01:05:18,570
Ich arbeite gerne von
ein subtilerer Weg.
49
01:05:27,220 --> 01:05:29,916
Entschuldigung, ich verstehe nicht
Warum das tolerieren?
50
01:05:30,410 --> 01:05:32,137
Warum lässt du es nicht?
Du bist derjenige mit dem Geld.
51
01:05:34,110 --> 01:05:34,990
Ja Ich brauche es
52
01:05:36,285 --> 01:05:35,990
Sehen Sie, vor zehn Jahren
als wir geheiratet haben
53
01:05:38,580 --> 01:05:40,151
Ich wollte eine Agentur installieren.
54
01:05:40,777 --> 01:05:43,141
Ich wusste aber etwas über das Geschäft
Ich hatte keine Kontakte.
55
01:05:40,777 --> 01:05:46,241
Miles wusste das alles.
56
01:05:46,920 --> 01:05:49,043
Es war also ein gutes Spiel
57
01:05:51,580 --> 01:05:52,580
Und eine perfekte Ehe.
58
01:05:52,300 --> 01:05:55,253
Seitdem wurde es ein
der größten Agenturen des Landes.
59
01:05:57,055 --> 01:05:59,953
Aber ohne Miles als Chef von
Das Unternehmen wird alle zusammenbrechen.
60
01:06:00,495 --> 01:06:01,477
Aber Sie wissen nicht, ob das passieren wird.
61
01:06:02,665 --> 01:06:03,778
Nun, ich weiß nicht, was es sein wird.
62
01:06:05,343 --> 01:06:06,857
Trotz allem, was er mir angetan hat,
63
01:06:08,424 --> 01:06:09,311
Er ist mir immer noch wichtig.
64
01:06:10,824 --> 01:06:12,452
Ich will ihn immer noch
Finden Sie attraktiv.
65
01:06:14,782 --> 01:06:15,998
Nun, ich denke das
Du bist wunderschön
66
01:06:16,630 --> 01:06:19,370
Wenn Miles das nicht merkt,
Er ist verrückt und verdient dich nicht.
67
01:06:20,670 --> 01:06:21,229
Das ist sehr süß.
68
01:06:26,373 --> 01:06:28,073
Lass uns hoch gehen, es wird in einem Moment fertig sein.
69
01:06:28,566 --> 01:06:32,150
Ich denke nicht, dass ich es tun sollte.
70
01:06:33,231 --> 01:06:36,000
Komm schon, ich werde mich nur umziehen.
71
01:06:38,026 --> 01:06:39,826
Ich beiße nicht.
72
01:06:41,132 --> 01:06:43,286
Sie werden nicht versuchen zu beenden
meine Forschung? Nein?
73
01:06:44,430 --> 01:06:48,000
Nein, Detektiv. Ich denke du
Die Forschung fängt gerade erst an.
74
01:07:00,798 --> 01:07:02,343
Raus damit.
5969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.