Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,833 --> 00:00:18,958
HOW I UNLEASHED THE SECOND WORLD WAR,
2
00:00:23,750 --> 00:00:26,708
PART III
BACK IN HOMELAND
3
00:00:51,083 --> 00:00:54,625
Your march will be long
but it is nothing
4
00:00:55,250 --> 00:00:59,250
The sun will dry your face
while you walk
5
00:01:00,167 --> 00:01:04,792
Count your last three bullets
6
00:01:05,667 --> 00:01:08,875
And you know that
you won't miss the target
7
00:01:12,333 --> 00:01:15,500
The roses are red,
the lilac is white
8
00:01:16,333 --> 00:01:19,458
No one regrets
though the time is hard
9
00:01:20,208 --> 00:01:23,750
We shall pass the hills
and drink cold water
10
00:01:24,667 --> 00:01:27,583
For our field kitchen
vanished in the fog
11
00:01:28,333 --> 00:01:31,667
Who would worry that
the road is full of dust
12
00:01:32,000 --> 00:01:34,958
Wet from rain
or white from snow
13
00:01:36,250 --> 00:01:39,833
We shall pass the hills
and drink cold water
14
00:01:40,250 --> 00:01:43,875
Which after battle has
the taste of wine
15
00:01:44,333 --> 00:01:47,333
The roses are red,
the lilac is white
16
00:01:47,750 --> 00:01:50,750
You'll come where you want,
though the time is hard.
17
00:03:00,917 --> 00:03:04,500
Pietro! Clear the way!
Let us pass! Avanti!
18
00:03:04,917 --> 00:03:08,458
Attention!
Ambulance on the pier No two!
19
00:03:11,833 --> 00:03:14,167
I repeat!
Ambulance on the pier No two!
20
00:03:18,917 --> 00:03:20,458
Jump in! Move on! Move!
21
00:03:37,667 --> 00:03:39,250
To the bow!
Less wounded on the deck!
22
00:03:42,417 --> 00:03:43,750
And you, where are you going?
23
00:03:44,667 --> 00:03:48,250
He's seriously wounded, doctor,
seriously... dying... dying...
24
00:03:48,667 --> 00:03:49,458
Go ahead!
- Peritonitis!
25
00:04:11,750 --> 00:04:13,583
Hurry up, hurry up,
move on, quickly...
26
00:05:02,000 --> 00:05:03,625
What are you looking there!
You, beast!
27
00:05:15,875 --> 00:05:21,750
You looking at? Landscape? Sort of Idiot? To work!
28
00:05:34,583 --> 00:05:36,583
Well, Africa is settled.
29
00:05:40,417 --> 00:05:42,375
The war is over...
30
00:05:47,583 --> 00:05:49,917
What a mess he put us in?
The Duce...
31
00:05:52,917 --> 00:05:54,083
Yes... yes,
32
00:05:55,667 --> 00:05:57,750
listen, wait a minute!
33
00:06:05,417 --> 00:06:07,583
I feel you're my friend.
34
00:06:10,917 --> 00:06:13,667
- Give me this. I must leave this ship.
35
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
You understand? It's likely
there will be police at the pier.
36
00:06:21,833 --> 00:06:24,042
I may have some difficulties.
Give me this thing. Good?
37
00:06:42,167 --> 00:06:44,000
Attention! Attention!
38
00:06:44,417 --> 00:06:48,292
Hospital orderly will distribute safety belts!
39
00:06:48,917 --> 00:06:50,667
Take safety belts!
40
00:06:51,000 --> 00:06:53,625
Boatswain, boatswain on deck!
41
00:07:12,917 --> 00:07:17,708
On the board! Comrades! Take him! Take him! He's
42
00:07:52,500 --> 00:07:53,625
Thank you!
43
00:07:54,500 --> 00:07:56,250
Thank you very much!
44
00:08:02,083 --> 00:08:04,542
Come here, comrade!
45
00:09:03,250 --> 00:09:09,250
Go on! Move! Hurry up!
46
00:09:11,167 --> 00:09:13,083
And you,
what are you waiting for, here?
47
00:09:16,333 --> 00:09:17,458
Move on!
48
00:09:46,750 --> 00:09:48,500
Minor wound of the arm.
49
00:09:49,333 --> 00:09:51,167
You come here
with such a bloody trifle?
50
00:09:51,500 --> 00:09:53,750
I'm seriously wounded.
My hand has pierced through twice.
51
00:09:54,083 --> 00:09:55,875
We are going to pierce
your silly skull through...
52
00:09:56,500 --> 00:09:57,417
Deserter!
53
00:09:57,750 --> 00:10:00,250
But I'm really seriously wounded, Sergeant!
54
00:10:06,792 --> 00:10:08,708
Where is your pass?
Have you lost it?
55
00:10:09,000 --> 00:10:10,958
Hurry up! Hurry up!
You, swine!
56
00:10:14,333 --> 00:10:16,083
What? You are seeking it
only now?
57
00:10:17,458 --> 00:10:20,875
Stop! Stop! It's him!
It's him! Alarm!
58
00:10:25,750 --> 00:10:29,958
Attention! Divers!
They are mining! Save yourself!
59
00:11:07,458 --> 00:11:09,667
Hans Langner.
60
00:12:32,250 --> 00:12:33,250
A nice song!
61
00:12:34,417 --> 00:12:35,792
I guess it was about love.
62
00:12:36,833 --> 00:12:37,750
Amore!
63
00:12:46,250 --> 00:12:47,542
This uniform was st...
64
00:12:48,250 --> 00:12:49,333
But really, I'm not German...
65
00:12:50,833 --> 00:12:51,875
no... Germania...
66
00:12:56,583 --> 00:12:57,458
Hitler...
67
00:13:02,000 --> 00:13:03,083
You're beautiful!
68
00:13:03,833 --> 00:13:05,000
What is your name?
69
00:13:06,250 --> 00:13:09,167
My name is Frank...
Frank...
70
00:13:09,750 --> 00:13:11,792
- I see. Franco.
- Yes. Frank.
71
00:13:12,667 --> 00:13:14,250
- And yours?
- Mirella...
72
00:13:14,417 --> 00:13:15,875
Beautiful name.
73
00:13:16,333 --> 00:13:17,667
I say Mirka in our country.
74
00:13:18,500 --> 00:13:20,167
- Mir-ka...
- Mirka!
75
00:13:21,833 --> 00:13:22,750
It's here.
76
00:13:34,583 --> 00:13:35,750
Let me help you.
77
00:14:06,917 --> 00:14:09,375
Look, I badly need such pants
and such a shirt!
78
00:14:12,500 --> 00:14:16,917
I must change and put them on.
Otherwise Germans will kill me. Capito?
79
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
Franco...
80
00:14:37,333 --> 00:14:38,708
Franco...
81
00:14:39,583 --> 00:14:40,375
Frank...
82
00:14:46,333 --> 00:14:47,542
Don't run away, Mirella!
83
00:14:49,000 --> 00:14:50,292
Wait a minute!
I'll change and join you...
84
00:14:53,417 --> 00:14:55,500
Sing me that song once more...
85
00:15:19,167 --> 00:15:21,333
Are you Austrian?
86
00:15:21,667 --> 00:15:24,333
Vienna? Waltz?
87
00:15:29,333 --> 00:15:30,417
No... no...
88
00:15:30,667 --> 00:15:33,167
Polonia... Chopin...
Polonaise...
89
00:15:47,667 --> 00:15:49,625
Arrest the deserter!
90
00:15:52,750 --> 00:15:55,708
Six, seven, eight,
nine, ten...
91
00:15:58,917 --> 00:15:59,583
Attention!
92
00:16:01,417 --> 00:16:05,292
In the name of the Fuehrer
and the German People
93
00:16:05,583 --> 00:16:09,167
you are sentenced by
the Court Martial to be shot.
94
00:16:10,167 --> 00:16:13,333
Come on! Come on!
Hurry up! Hurry up!
95
00:16:22,750 --> 00:16:27,333
My documents have been taken together
with my uniform by o hospital orderly.
96
00:16:27,667 --> 00:16:28,750
Roll up your flap!
97
00:16:33,500 --> 00:16:34,333
One more!
98
00:16:44,833 --> 00:16:46,042
Hans Langner!
99
00:16:46,917 --> 00:16:50,667
I have three decorations, Major. I took
part in the campaign against Poland.
100
00:16:51,417 --> 00:16:52,417
You are a dirty rascal!
101
00:16:54,083 --> 00:16:55,583
You deserve a special punishment!
102
00:16:58,500 --> 00:16:59,250
Attention!
103
00:17:01,417 --> 00:17:04,792
To the Strafkompanie! All of them!
To the Eastern Front!
104
00:17:05,083 --> 00:17:06,208
Turn left!
105
00:17:06,750 --> 00:17:07,417
March!
106
00:17:08,583 --> 00:17:11,542
Hey, Major! It's him! It's him.
107
00:17:24,917 --> 00:17:26,292
Can you give the position?
108
00:17:26,917 --> 00:17:28,375
Yes. I'm just calculating it.
109
00:17:30,333 --> 00:17:33,625
In three minutes we change
the course to 3,14...
110
00:17:49,250 --> 00:17:52,333
I put you a bullet in your skull,
111
00:17:52,458 --> 00:17:56,625
bloody damned fool!
112
00:20:30,542 --> 00:20:31,833
Do you feel some smell?
113
00:20:32,833 --> 00:20:34,125
Something is burning...
114
00:20:35,750 --> 00:20:37,292
It smells as if
something was burning.
115
00:20:54,583 --> 00:20:55,375
So what?
116
00:20:56,583 --> 00:20:57,875
I don't smell any more it...
117
00:21:06,167 --> 00:21:08,292
I'm sure there was nothing.
118
00:21:52,667 --> 00:21:54,208
Oh, oh! Good Gracious!
119
00:22:02,667 --> 00:22:04,208
Oh! Oh...
120
00:22:36,250 --> 00:22:37,958
No... no... occupied!
121
00:22:40,917 --> 00:22:42,250
Occupied!
Do you understand?
122
00:24:13,250 --> 00:24:14,458
They are still sleeping.
123
00:24:16,333 --> 00:24:18,583
Brother Sebastian
did not wake them up.
124
00:24:36,083 --> 00:24:39,250
Brother Sebastian!
Brother Sebastian!
125
00:24:39,667 --> 00:24:44,750
An angel came to me,
reverend father. He found his head...
126
00:24:52,667 --> 00:24:57,208
It was not an angel brother,
but a vil...
127
00:24:57,833 --> 00:24:59,167
A German soldier...
128
00:25:00,583 --> 00:25:02,667
A German soldier?
129
00:25:03,250 --> 00:25:04,542
But why did he get there?
130
00:25:05,333 --> 00:25:08,625
- Shall I ring the bells?
- For God's sake no! You'll wake him.
131
00:25:09,083 --> 00:25:11,667
Germans are terrible
when they don't sleep!
132
00:25:32,167 --> 00:25:35,125
But he's smiling.
Maybe he's not so bad?
133
00:25:36,250 --> 00:25:38,625
Oh, Lord! He wants to get down!
134
00:25:39,083 --> 00:25:43,375
We must inform the Germans to take him
as quickly as possible!
135
00:25:49,250 --> 00:25:51,958
Reverend Father!
Father Dominic!
136
00:25:53,000 --> 00:25:54,500
Reverend Father!
137
00:25:55,917 --> 00:25:59,000
He explained that he is not a German.
Or that he does not like German.
138
00:25:59,333 --> 00:26:02,542
He explained that he is not a German.
- Saint Dominic! Our patron!
139
00:26:02,917 --> 00:26:04,250
That's too bad.
140
00:26:04,833 --> 00:26:06,875
Why did he do it just here?
141
00:26:07,833 --> 00:26:10,125
There are enough trees
here and there.
142
00:26:29,917 --> 00:26:33,375
- Open the door!
- Open, or we'll break in!
143
00:26:35,583 --> 00:26:38,625
- Where is the Monastery Prior?
- The Officer asks where is the Prior?
144
00:26:53,250 --> 00:26:54,000
This one?
145
00:26:59,750 --> 00:27:02,958
- Interrupt his prayer!
- Obersturmfuehrer wants to know
146
00:27:03,583 --> 00:27:06,333
whether you know anything about
the parachutist who fell here this night?
147
00:27:09,750 --> 00:27:14,667
Have you heard anything about a man
with a parachute, brother Florian?
148
00:27:15,250 --> 00:27:18,000
A man with a big white umbrella?
149
00:27:26,250 --> 00:27:28,833
We direct our thoughts to Heaven...
150
00:27:29,417 --> 00:27:33,583
and devote our nights
to permanent contemplation...
151
00:27:35,583 --> 00:27:36,583
It's a Bolshevik!
152
00:27:37,333 --> 00:27:38,917
A communist bandit.
153
00:27:40,250 --> 00:27:42,792
Any one granting help to him
will be punished
154
00:27:44,083 --> 00:27:44,708
and shot down!
155
00:27:48,667 --> 00:27:50,917
The communists are impious!
Wicked! Showing no reverence to God.
156
00:27:51,167 --> 00:27:54,042
In case you see anything of that sort,
report immediately!
157
00:27:55,167 --> 00:27:56,708
Saint Dominic!
158
00:27:57,250 --> 00:27:58,833
A communist in our church!
159
00:27:59,333 --> 00:28:01,125
Take him away!
160
00:28:01,500 --> 00:28:04,042
Save our souls of the disastrous
consequence!
161
00:28:09,000 --> 00:28:10,083
He is still there.
162
00:28:11,167 --> 00:28:13,542
He even bows and says thank you.
163
00:28:18,500 --> 00:28:21,750
Come back, Fathers!
Come back to the chapel
164
00:28:22,083 --> 00:28:24,958
and stay there the whole day!
165
00:28:28,500 --> 00:28:29,583
Brother Sebastian!
166
00:28:30,250 --> 00:28:33,083
You are born in the East of Poland
and you speak Russian...
167
00:28:33,417 --> 00:28:36,917
Tell him to go away
and leave us alone.
168
00:28:37,500 --> 00:28:39,167
I'm afraid I forgot.
169
00:28:39,750 --> 00:28:41,083
Still I'll try...
170
00:28:42,667 --> 00:28:47,417
Your grace... Mr. Communist...
171
00:28:48,333 --> 00:28:51,333
Be so kind and leave us in peace...
172
00:28:51,667 --> 00:28:52,583
Russians!
173
00:28:53,250 --> 00:28:56,333
Brothers! Long live the courageous
nation... Long live Russians!
174
00:28:57,583 --> 00:28:59,125
Let's flee, brother Sebastian...
175
00:28:59,667 --> 00:29:01,083
We are not allowed to listen
to that sort of speech...
176
00:29:01,833 --> 00:29:03,917
Hello! Help me to get down!
I am a Pole! Pole!
177
00:29:04,250 --> 00:29:07,583
I want to fight in your partisan troops.
Gentlemen... brothers!
178
00:29:10,833 --> 00:29:13,583
Did you hear? He says "brothers",
but he is faithless!
179
00:29:14,167 --> 00:29:16,625
I remember the language, don't I?
180
00:29:16,833 --> 00:29:18,333
I understand everything he says...
181
00:29:18,583 --> 00:29:22,042
Go up to your bells, brother,
but watch him!
182
00:29:22,333 --> 00:29:26,250
He must leave the monastery tonight.
And don't let him speak...
183
00:29:51,917 --> 00:29:52,792
Is the Lieutenant in?
184
00:29:54,083 --> 00:29:56,208
Lieutenant... I report: Germans
are in the Nowa Wies village.
185
00:29:56,417 --> 00:29:58,292
There are seven trucks loaded
with SS-Men and Wehrmacht.
186
00:29:58,500 --> 00:30:00,500
They probably are looking for
our container dropped by parachute,
187
00:30:00,833 --> 00:30:02,250
for they search all houses and barns.
188
00:30:02,500 --> 00:30:04,583
Good. Watch them
and let me know everything.
189
00:30:04,833 --> 00:30:06,000
Yes, Sir!
190
00:30:07,000 --> 00:30:07,750
Squat!
191
00:30:09,500 --> 00:30:10,208
Look, brother,
192
00:30:10,500 --> 00:30:13,458
- it is like that... one movement and...
- Stop it!
193
00:30:14,500 --> 00:30:15,625
The enemy is
in the neighbourhood.
194
00:30:16,583 --> 00:30:18,583
- Alfred?
- Certainly. How many men have you got?
195
00:30:18,750 --> 00:30:20,625
Seventeen. The rest
is somewhere around looking for a girl...
196
00:30:20,917 --> 00:30:23,208
Gather them all at once.
Send the messenger to the Falcon too.
197
00:30:23,583 --> 00:30:25,333
Let him block
the access to the highway.
198
00:30:25,500 --> 00:30:26,333
Yes, Sir!
199
00:30:32,833 --> 00:30:36,000
Do you know the Obersturmfuehrer
who burned the village?
200
00:30:36,167 --> 00:30:39,417
The smiling Alfred?
He fled twice from ambush.
201
00:30:39,583 --> 00:30:42,083
You'll have the chance to meet him
for the third time. He's in Nowa Wies.
202
00:30:42,500 --> 00:30:43,125
Wilga!
203
00:30:44,167 --> 00:30:46,167
Where did you hide the Germans
you caught on the highway?
204
00:30:46,333 --> 00:30:47,833
We keep them here, Lieutenant!
205
00:30:48,000 --> 00:30:49,375
Splendid! Bring them here now!
We'll need them!
206
00:30:49,500 --> 00:30:53,042
- Shall I go to the village?
- You've been in Germany. You speak German?
207
00:30:53,417 --> 00:30:56,708
- Sure...
- Quite enough. You'll take the Toothless.
208
00:30:57,250 --> 00:30:59,250
He'll take care of the girl,
and you will watch the Germans.
209
00:30:59,917 --> 00:31:02,417
As soon as you Alfred,
don't lose him from sight.
210
00:31:03,250 --> 00:31:06,250
You'll execute the sentence
the moment we start the attack.
211
00:31:06,917 --> 00:31:11,083
- We'll give you a signal by shooting.
- Yes, Sir!
212
00:31:28,667 --> 00:31:31,542
Aaa... Thank you...
isn't it hot?
213
00:31:31,833 --> 00:31:36,708
Hey, you. Don't speak.
We are not permitted to listen to you.
214
00:31:58,833 --> 00:32:03,708
Black eyes,
marvellous eyes...
215
00:32:18,583 --> 00:32:20,583
I have fought against Japan
216
00:32:21,500 --> 00:32:24,542
in the troops of General Avdokin...
217
00:32:25,667 --> 00:32:26,458
I see.
218
00:33:19,083 --> 00:33:20,000
Praised be Jesus Christ!
219
00:33:26,250 --> 00:33:27,333
The Germans arrived to the village.
220
00:33:33,667 --> 00:33:36,000
They are looking for a parachutist.
221
00:33:37,417 --> 00:33:40,125
They'll burn the village
and shoot down all young men.
222
00:33:40,667 --> 00:33:43,708
They said it themselves!
223
00:33:51,833 --> 00:33:54,042
Eee... Give me the rope!
The rope! Yes...
224
00:34:55,750 --> 00:34:59,667
- Oh, Saint Sebastian, have mercy upon us!
- Where's my shoe?! My boot?!
225
00:35:22,833 --> 00:35:24,250
Oh God! It's Poland!
226
00:35:27,750 --> 00:35:29,208
Real Poland!
227
00:36:13,500 --> 00:36:15,167
Don't be afraid!
Don't flee!
228
00:36:20,500 --> 00:36:21,750
Stop!
229
00:36:34,667 --> 00:36:35,708
Stop!
230
00:37:21,292 --> 00:37:25,458
- That's Wehrmacht!
- They always are the first to make love!
231
00:37:25,708 --> 00:37:28,000
When did he have time to do it?
232
00:37:35,000 --> 00:37:37,458
Come on! Leave them alone.
Don't disturb them.
233
00:37:45,917 --> 00:37:46,875
Are you crazy?
234
00:37:47,500 --> 00:37:50,750
You beat me and then
you kiss me, and then again?
235
00:37:52,792 --> 00:37:53,750
You don't have to be afraid.
236
00:37:54,750 --> 00:37:55,833
I'm not a German.
237
00:38:10,792 --> 00:38:15,750
Pretty dog, good dog.
I like village dogs very much.
238
00:38:15,958 --> 00:38:17,458
Search everywhere!
239
00:38:22,917 --> 00:38:26,792
Where is your husband?
With the partisans?
240
00:38:26,958 --> 00:38:31,125
What? He's too old for that!
241
00:38:31,500 --> 00:38:33,292
He went to the monastery.
With potatoes.
242
00:38:35,500 --> 00:38:36,750
Too old?
243
00:38:37,500 --> 00:38:39,708
Nobody is there, Obersturmfuehrer!
244
00:38:42,750 --> 00:38:44,875
- And in the barn?
- In the barn?
245
00:38:47,792 --> 00:38:51,125
Ha, ha, ha! There is one
lying with a girl... ha... ha... ha...
246
00:38:53,542 --> 00:38:54,750
Stay here.
It is likely they will come back.
247
00:38:55,042 --> 00:38:57,125
Ruskies beated you and you
don't want to fight any more...
248
00:38:57,417 --> 00:38:59,333
- Look, I said you I'm a Pole!
- Yes, yes, you're a Pole now,
249
00:38:59,458 --> 00:39:01,292
and when Germans came here
you shouted HEIL HITLER!
250
00:39:01,542 --> 00:39:03,375
You are lucky you're a girl, otherwise
you'd get good spankies!
251
00:39:03,667 --> 00:39:05,458
I know. It's the only thing you can do.
252
00:39:14,042 --> 00:39:15,125
Leave it! It's not yours!
253
00:39:15,833 --> 00:39:18,542
- I didn't eat anything since two days!
- We don't eat since five years here.
254
00:39:28,375 --> 00:39:29,250
Hands up!
255
00:39:41,625 --> 00:39:43,208
Take care! It may fire!
256
00:39:52,750 --> 00:39:55,458
Listen, my dear, let me stay here.
I want to join the partisan troops.
257
00:39:55,750 --> 00:39:57,667
I fled from a P.O. W camp
to be with you.
258
00:39:58,042 --> 00:40:00,875
- I swear I'm Polish!
- Get to the corner! Do you here me?
259
00:40:01,917 --> 00:40:03,958
Lithuania, my fatherland,
you are like health
260
00:40:04,167 --> 00:40:06,625
Only he who lost you
can know how to love you...
261
00:40:11,500 --> 00:40:12,958
I'll shoot! I'm shooting!
I don't joke...
262
00:40:13,208 --> 00:40:14,250
No! No! You can't.
263
00:40:19,417 --> 00:40:20,583
Hey, mother!
264
00:40:33,833 --> 00:40:36,750
Jesus Christ!
Are you crazy?
265
00:40:37,125 --> 00:40:39,417
Gestapo is in the village.
They just left this house!
266
00:40:39,792 --> 00:40:41,875
We have been looking
at your house through binoculars.
267
00:40:42,333 --> 00:40:43,708
I know they left.
268
00:40:44,083 --> 00:40:46,833
Sergeant Karas has to tell you
something very important.
269
00:40:53,417 --> 00:40:54,250
One,
270
00:40:57,667 --> 00:40:58,625
two...
271
00:41:10,250 --> 00:41:12,583
I believe you are Polish,
272
00:41:12,917 --> 00:41:14,500
but please stop it.
273
00:41:14,750 --> 00:41:16,167
So will you take me with you?
274
00:41:17,917 --> 00:41:18,917
I will.
275
00:41:20,875 --> 00:41:25,500
I will fight for you and defend you. You
can trust me. Nothing will happen to you.
276
00:41:30,292 --> 00:41:32,292
Button it! To hide the uniform.
277
00:41:33,083 --> 00:41:35,917
Listen, Mrs. Jozwiak.
I have a special task for you.
278
00:41:36,833 --> 00:41:40,917
Last night we have been picking up
parachutists, who jumped out of a plane...
279
00:41:41,167 --> 00:41:44,750
you understand what does it mean?
Men with huge white silk umbrellas...
280
00:41:45,167 --> 00:41:46,292
Don't talk so much, kid.
281
00:41:46,625 --> 00:41:48,417
Of course I do. You meant
the containers dropped by the plane?
282
00:41:48,833 --> 00:41:50,167
- Yes, that's that.
- Well...
283
00:41:50,500 --> 00:41:51,625
We took three persons...
284
00:41:52,000 --> 00:41:54,750
however the fourth one was swept
by the wind somewhere far away.
285
00:41:54,958 --> 00:41:57,375
It was a girl. A radio operator
with full equipment...
286
00:41:57,667 --> 00:42:01,292
She had the address of a contact man,
and we must see if she was there...
287
00:42:01,542 --> 00:42:04,750
- How does she look like?
- Well, a tiny brunette
288
00:42:05,167 --> 00:42:07,125
- with a short tress.
- I see...
289
00:42:07,750 --> 00:42:10,792
We must take her as quickly as possible,
for this region is not familiar to her,
290
00:42:11,083 --> 00:42:12,792
and it may be
quite a hell here any moment.
291
00:42:13,083 --> 00:42:15,042
That is quite right, but don't
shoot near my house, please,
292
00:42:15,333 --> 00:42:17,708
for the Germans will burn it down.
And don't peep into my pots.
293
00:42:18,167 --> 00:42:21,333
Lately you have eaten all our dinner
and my old man was raging.
294
00:42:22,333 --> 00:42:24,875
You're lucky. I've no time, my boy.
Otherwise you would have heard
295
00:42:25,167 --> 00:42:26,500
some nasty words
for this masquerade!
296
00:42:35,667 --> 00:42:38,292
- What are you going to do?
- I am going to prove that I'm a Pole!
297
00:42:38,833 --> 00:42:41,083
No! No! No! Leave it!
Leave! I trust you!
298
00:42:41,333 --> 00:42:43,458
Put away the pistol and smile!
299
00:42:45,167 --> 00:42:46,875
Smile to him! To him!
300
00:43:06,083 --> 00:43:08,625
Why did you do it?
There is still the other one!
301
00:43:09,208 --> 00:43:09,958
Yes.
302
00:43:11,667 --> 00:43:13,208
I know and I will knock him off too.
303
00:43:14,833 --> 00:43:17,667
- Let us flee, I implore you!
- It is too late now.
304
00:43:17,917 --> 00:43:19,625
The other guy
may get out of the hiding.
305
00:43:20,000 --> 00:43:22,042
I'll bring him in and you knock him
in the skull
306
00:43:23,292 --> 00:43:24,333
with all your force!
307
00:43:34,958 --> 00:43:35,917
Hands up!
308
00:44:08,125 --> 00:44:10,667
Oh God!
I killed him! Oh! Oh!
309
00:44:14,333 --> 00:44:16,292
I thought he's a German...
310
00:44:17,417 --> 00:44:19,500
Did the German flee?
311
00:44:25,167 --> 00:44:27,042
Let's go! Let's go! Quickly!
312
00:44:28,083 --> 00:44:31,250
O gosh! My head!
What's the matter with my head!
313
00:44:55,958 --> 00:44:57,000
Come on, come on!
314
00:45:10,292 --> 00:45:13,292
Prr... stop...
315
00:45:19,750 --> 00:45:21,375
Oh, Lord!
316
00:45:57,750 --> 00:46:00,250
Jesus Christ!
Oh! Oh! Oh!
317
00:46:12,417 --> 00:46:15,125
Good morning. I had to report here
and get in touch with you.
318
00:46:34,083 --> 00:46:36,625
Hey you!
Take this one too...
319
00:46:37,500 --> 00:46:41,125
- Hey, mother, milk!
- I've no cow!
320
00:46:41,417 --> 00:46:42,167
Do you understand?
321
00:46:42,917 --> 00:46:43,917
Swim off!
322
00:46:54,500 --> 00:46:56,375
Herr Obersturmfuehrer, all are gone!
323
00:46:56,667 --> 00:46:58,708
We have arrested
some children and old men only...
324
00:47:00,083 --> 00:47:02,208
Repeat! I didn't understand!
325
00:47:02,583 --> 00:47:05,250
Yes! We have taken some partisans.
326
00:47:06,083 --> 00:47:06,958
That's better.
327
00:47:07,583 --> 00:47:08,708
Shoot them down!
328
00:47:10,083 --> 00:47:11,708
No suspected persons!
329
00:47:14,083 --> 00:47:17,333
And what does mean
this young girl?
330
00:47:20,667 --> 00:47:22,833
Run away!
Run away!
331
00:47:43,167 --> 00:47:47,792
Hurray! Hurray!
332
00:47:56,250 --> 00:47:58,542
There are our people!
Our people!
333
00:48:00,167 --> 00:48:01,667
Partisans!
334
00:48:08,250 --> 00:48:09,500
Attention!
335
00:48:10,333 --> 00:48:11,333
Look right!
336
00:48:12,000 --> 00:48:12,958
Second row!
337
00:48:15,417 --> 00:48:16,375
Easy!
338
00:48:17,250 --> 00:48:20,167
- Count!
- One, two, three,
339
00:48:20,417 --> 00:48:22,208
four, five, six,
340
00:48:22,500 --> 00:48:25,542
seven, eight, nine,
ten, eleven...
341
00:48:26,500 --> 00:48:27,583
Seven...
342
00:48:28,417 --> 00:48:32,292
- You woke up to early. You shoul lie?
- No, no, no... Ouuu!
343
00:48:34,583 --> 00:48:37,250
The hut will not fit.
344
00:48:37,417 --> 00:48:41,000
- Your head is swollen.
- You jester...
345
00:48:41,333 --> 00:48:42,917
You are lucky,
that girl had remembered,
346
00:48:43,250 --> 00:48:46,500
wchich the barn was, unles
you stay there until the spring...
347
00:48:46,833 --> 00:48:48,208
What are you laughing at?
348
00:48:48,750 --> 00:48:51,083
He...
349
00:48:51,417 --> 00:48:52,542
Ooo!
350
00:48:55,583 --> 00:48:58,667
You know eachother.
Greet yourself.
351
00:49:03,250 --> 00:49:04,250
I'm Teresa!
352
00:49:05,500 --> 00:49:06,708
I'm Teresa!
353
00:49:07,250 --> 00:49:08,292
I'm Squat!
354
00:49:10,417 --> 00:49:11,375
Does it work?
355
00:49:13,250 --> 00:49:14,958
It must work, Lieutenant.
356
00:49:19,667 --> 00:49:22,125
It must. That's an answer.
357
00:49:23,667 --> 00:49:24,625
They confirmed our report.
358
00:49:24,833 --> 00:49:26,458
- We are beginning tomorrow.
- They're moving quickly.
359
00:49:27,500 --> 00:49:28,708
That's that bridge.
360
00:49:29,583 --> 00:49:31,792
But one has to be careful,
because of the mine fields.
361
00:49:32,083 --> 00:49:33,833
- Shall we blow it up?
- No...
362
00:49:34,417 --> 00:49:35,875
we'll defend it
and prevent Germans to blow it up!
363
00:49:36,250 --> 00:49:38,917
- And what about you? You don't go with us?
- I go straight there! On the bridge!
364
00:49:39,083 --> 00:49:40,958
- To defend it?
- No. To blow it up!
365
00:49:42,167 --> 00:49:44,000
And prevent Germans from retreat.
366
00:49:44,667 --> 00:49:46,292
The action
must be started simultaneously...
367
00:49:46,833 --> 00:49:49,583
- You'll take this new radio station.
- Too few people.
368
00:49:50,167 --> 00:49:51,792
In addition
you'll get from Falcon six guys.
369
00:49:52,167 --> 00:49:54,958
- I gave you this new one.
- No no no. I've enough. My boys will do.
370
00:49:55,167 --> 00:49:56,375
He's a tough guy.
You know
371
00:49:56,583 --> 00:49:58,542
- how many Germans he already sliced?
- I don't like tough guys.
372
00:49:58,750 --> 00:50:01,208
Somebody has to carry radio
with me.
373
00:50:01,417 --> 00:50:03,917
It weights about sixteen kilograms
including the battery.
374
00:50:05,000 --> 00:50:06,667
- She's a sergeant.
- She's a sergeant.
375
00:50:06,833 --> 00:50:08,625
Word of honour.
Mishka confirmed it.
376
00:50:09,333 --> 00:50:11,417
Sergeant!
The platoon is ready to march!
377
00:50:11,667 --> 00:50:12,625
I'm coming.
378
00:50:25,750 --> 00:50:28,750
Lieutenant! Sergeant Wilk reports
the platoon is ready for march!
379
00:50:29,083 --> 00:50:31,292
- Thank! At ease!
- At ease!
380
00:50:33,417 --> 00:50:34,750
Why do you show your teeth?
381
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
Listen boys...
This is a first class action!
382
00:50:39,750 --> 00:50:40,917
If we succeed,
383
00:50:41,250 --> 00:50:43,417
we open the way to our tanks
384
00:50:43,917 --> 00:50:47,083
and help them to reach the rear
of the enemy!
385
00:50:47,417 --> 00:50:51,042
The task is particularly difficult,
for we have to advance by day
386
00:50:51,667 --> 00:50:53,500
and along mine fields...
387
00:51:00,167 --> 00:51:02,417
- Joseph!
- Frank!
388
00:51:03,250 --> 00:51:05,208
Joe!
389
00:51:11,500 --> 00:51:14,833
Frankie! Frankie dear!
How are you, old boy?
390
00:51:19,000 --> 00:51:19,833
It's you.
391
00:51:21,250 --> 00:51:24,417
- That's your job.
- Why?
392
00:51:24,583 --> 00:51:28,125
No... no... no. You will start
to make charms again
393
00:51:28,667 --> 00:51:30,792
and everything
will begin once more...
394
00:51:31,250 --> 00:51:33,750
Not at all... Joseph! I swear
I'll be your best soldier.
395
00:51:34,083 --> 00:51:35,750
Your faithful orderly... but please...
let me stay here...
396
00:51:36,167 --> 00:51:39,000
I swear I won't do anything
without your order!
397
00:51:39,333 --> 00:51:42,375
No tricks, no jokes,
398
00:51:43,250 --> 00:51:44,208
Joe, upon my word...
399
00:51:56,333 --> 00:52:01,000
Wilk! Don't give him weapon!
Do you hear me? And now disperse!
400
00:52:01,167 --> 00:52:03,292
Platoon, turn back! Disperse!
401
00:52:37,333 --> 00:52:38,750
I must oil it!
402
00:53:05,917 --> 00:53:09,042
- Nice boots!
- And how comfortable!
403
00:53:10,000 --> 00:53:12,417
Just for you! Do you want?
You can try! Yes.
404
00:53:19,750 --> 00:53:23,542
- Very nice, indeed! How much do you want?
- Not much... give me your pistol.
405
00:53:23,750 --> 00:53:24,667
You'll have still your rifle.
406
00:53:24,917 --> 00:53:26,333
- Oh, no, no!
- Wait a moment... wait a moment...
407
00:53:27,750 --> 00:53:28,667
I'll give you in addition...
408
00:53:29,667 --> 00:53:30,583
my belt...
409
00:53:31,583 --> 00:53:33,000
- No!
- And something more,
410
00:53:36,167 --> 00:53:37,167
for instance this eagle
411
00:53:40,917 --> 00:53:41,708
from my uniform...
412
00:53:44,417 --> 00:53:45,708
- No, no, no...
- Or, you know what?
413
00:53:46,500 --> 00:53:48,250
You can have it
just for nothing... do you want?
414
00:53:48,750 --> 00:53:50,958
- Let's play cards...
- I don't play cards...
415
00:53:51,167 --> 00:53:53,000
Oh, it's quite simple. Look!
416
00:53:54,167 --> 00:53:55,208
You have three photographs.
417
00:53:55,917 --> 00:53:57,500
This one represents me
in Polish uniform,
418
00:53:58,583 --> 00:54:00,458
this - in French uniform,
419
00:54:01,417 --> 00:54:02,833
and that one in German uniform.
420
00:54:03,083 --> 00:54:04,292
The only thing for you
is to guess where this one is...
421
00:54:06,250 --> 00:54:10,542
Well... play... choose,
decide and don't regret.
422
00:54:11,083 --> 00:54:13,750
One, two, three... where is it?
423
00:54:21,250 --> 00:54:24,333
That's right...
the belt belongs to you.
424
00:54:25,167 --> 00:54:27,083
And now, continue...
let's play for trousers...
425
00:54:28,333 --> 00:54:31,000
one, two, three...
426
00:54:37,417 --> 00:54:40,292
O gosh, I've a bad luck today...
427
00:54:41,417 --> 00:54:42,583
And now boots...
428
00:54:43,167 --> 00:54:44,000
But remember...
429
00:54:44,667 --> 00:54:46,125
If you lose, I get your pistol.
430
00:54:54,917 --> 00:54:56,125
One... two... three.
431
00:54:56,583 --> 00:54:57,708
And now?
432
00:55:05,083 --> 00:55:06,000
Are you quite sure?
433
00:55:08,250 --> 00:55:11,375
- Think well... no hurry... good...
- I made up my mind...
434
00:56:09,250 --> 00:56:12,208
If they notice our men... fire!
435
00:56:32,583 --> 00:56:33,917
It was a success.
436
00:56:36,167 --> 00:56:39,667
Thanks for taking me...
you're a fine guy...
437
00:56:40,000 --> 00:56:43,375
You must thank her, not me. She wanted
to take you... Quickly! Quickly!
438
00:56:45,167 --> 00:56:46,208
What's the matter?
439
00:56:46,500 --> 00:56:49,042
- Tell her that she is a nice girl...
- Okay.
440
00:56:49,333 --> 00:56:51,458
The traveller says
she is a nice girl.
441
00:56:51,750 --> 00:56:53,875
- Who says?
- The new one! Transmit it!
442
00:56:54,500 --> 00:56:55,125
Oh, you...
443
00:56:58,750 --> 00:57:01,417
- The new guy says he loves you!
- Don't say idiocies...
444
00:57:01,750 --> 00:57:03,583
But it is true! My word!
They asked me to say so...
445
00:57:07,833 --> 00:57:08,583
Just a moment!
446
00:58:23,250 --> 00:58:25,000
Quickly! Quickly!
He is there!
447
00:58:45,583 --> 00:58:46,458
Good gracious!
448
00:58:52,000 --> 00:58:53,042
No!
449
00:59:03,750 --> 00:59:07,917
Lieutenant! I saw a man, upon my word
I saw him, but he fled!
450
00:59:08,167 --> 00:59:10,042
Perhaps there are no mines here.
451
00:59:22,167 --> 00:59:23,708
It was surely a rabbit or a hare...
452
00:59:31,417 --> 00:59:33,500
He, he, he.
453
00:59:38,000 --> 00:59:40,208
Don't be afraid.
You are quite safe with me.
454
00:59:40,750 --> 00:59:45,583
I remember very well the spot
where we dug out mines...
455
00:59:56,917 --> 01:00:00,000
Fix some food for this soldier,
he must be very hungry.
456
01:00:04,917 --> 01:00:06,833
Sit down. Certainly you are very tired.
457
01:00:13,667 --> 01:00:15,417
- But there are mines!
- Sure...
458
01:00:15,750 --> 01:00:17,042
how much of that you want to take?
459
01:00:18,667 --> 01:00:20,875
I don't need them, boy.
460
01:00:21,083 --> 01:00:24,083
I lost my detachment.
I must reach the bridge near Zawada.
461
01:00:24,250 --> 01:00:25,583
They are going to think that I fled.
462
01:00:26,667 --> 01:00:29,708
The bridge? You just cross the village,
463
01:00:30,000 --> 01:00:32,792
but the Germans arrived there
yesterday night
464
01:00:33,833 --> 01:00:35,458
and they expelled everybody.
465
01:00:38,000 --> 01:00:42,042
I thought you came for mines.
Partisans used to come to me very often.
466
01:00:47,917 --> 01:00:50,292
Strong? Eh? Isn't it?
467
01:00:50,417 --> 01:00:53,958
A welcome drink for our soldiers...
468
01:00:54,917 --> 01:00:56,750
and look how transparent,
as a diamond!
469
01:01:08,167 --> 01:01:10,500
Are you sure there're no mines here?
470
01:01:11,000 --> 01:01:12,333
You dug them out? All?
471
01:01:13,667 --> 01:01:15,667
Not all...
472
01:01:16,750 --> 01:01:18,625
up to that place only.
473
01:01:19,667 --> 01:01:21,750
When Germans began to bury them
474
01:01:22,083 --> 01:01:24,750
we dug them out next morning,
475
01:01:25,000 --> 01:01:27,167
when the eath was fresh yet.
476
01:01:29,667 --> 01:01:32,542
- Not too weak?
- No, no, no...
477
01:01:33,000 --> 01:01:36,083
Because, Ruskies, for instance,
they like strong liquor...
478
01:01:43,667 --> 01:01:46,125
You know, the cow
is a very stupid animal,
479
01:01:46,917 --> 01:01:51,833
still it has habits of its own,
just like the man, yes...
480
01:01:52,833 --> 01:01:55,792
They went to the pasture this way,
481
01:01:56,250 --> 01:01:57,250
well,
482
01:01:57,583 --> 01:02:02,500
when the Germans put the mines here, two
cows were torn to pieces the same day...
483
01:02:03,167 --> 01:02:06,792
Those mines were that big...
tank mines...
484
01:02:08,083 --> 01:02:11,750
and nothing left of the animal...
485
01:02:13,417 --> 01:02:14,958
so we had to unmine the place...
486
01:02:21,333 --> 01:02:22,250
Hey!
487
01:02:23,000 --> 01:02:24,375
Where are you going?
You want to die?
488
01:02:25,167 --> 01:02:26,458
But you said you dug out
the mines here.
489
01:02:26,917 --> 01:02:28,292
No. We didn't...
we didn't touch that place...
490
01:02:28,750 --> 01:02:31,208
There are small mines
for killing people...
491
01:02:31,500 --> 01:02:33,875
we are needing them...
492
01:02:34,250 --> 01:02:36,083
What? What the hell
you need them for?
493
01:02:36,500 --> 01:02:39,417
I said you already
there are small mines.
494
01:02:39,750 --> 01:02:43,083
When we got a letter that we have to send
contingent of cows to the Germans,
495
01:02:43,333 --> 01:02:45,000
we pushed the cows that way...
496
01:02:46,167 --> 01:02:48,875
- still some meat was left for us...
- I see...
497
01:02:56,667 --> 01:02:58,792
Don't worry...
498
01:03:01,000 --> 01:03:04,583
you'll find your people very soon.
499
01:03:05,750 --> 01:03:07,875
At sunrise,
when everything is wet with dew,
500
01:03:08,167 --> 01:03:11,042
we hear such a roar of our guns,
501
01:03:11,333 --> 01:03:16,000
that I'm sure our army
will come here soon. Well...
502
01:03:57,000 --> 01:03:58,208
Not too weak?
503
01:04:00,250 --> 01:04:01,917
No. No. Sleep well...
504
01:04:05,250 --> 01:04:07,958
Come on, cow...
lead me to our soldiers...
505
01:04:36,417 --> 01:04:38,667
Well... nothing to do... run...
go on...
506
01:04:46,083 --> 01:04:47,250
Don't be scared...
507
01:04:52,333 --> 01:04:55,250
you understand?
I must join our army!
508
01:05:29,833 --> 01:05:33,875
You'll lead me through the mines
and then you can go where you want.
509
01:05:34,583 --> 01:05:37,542
Hey, listen, you know the way
to the river? Don't you?
510
01:05:38,167 --> 01:05:39,208
Here... eat...
511
01:05:39,667 --> 01:05:42,458
stop... not now...
512
01:05:42,750 --> 01:05:44,250
Stop... you'll kill me!
513
01:06:00,667 --> 01:06:01,583
They received it.
514
01:06:05,000 --> 01:06:06,667
We have to wait for the signal.
515
01:06:18,917 --> 01:06:22,375
- She's weeping, he?
- Don't you know what a fine boy he was!
516
01:06:24,167 --> 01:06:25,792
These are poor wrecks...
517
01:06:26,583 --> 01:06:28,875
And what if we jumped there now...
Here is the bridge...
518
01:06:29,167 --> 01:06:30,625
We have a few trucks...
519
01:06:31,083 --> 01:06:32,167
Don't be so spunky...
520
01:06:33,333 --> 01:06:35,250
There are still German tanks
on the other side...
521
01:06:36,750 --> 01:06:39,250
Take the boys and get down
up to this bush...
522
01:06:41,667 --> 01:06:43,708
I'm going to join you as soon as
I receive the report...
523
01:06:53,083 --> 01:06:57,542
Wait until the last soldier leaves.
Let the Soviet tanks
524
01:06:57,917 --> 01:07:00,417
move unto the bridge
and then blow it up!
525
01:07:00,750 --> 01:07:03,417
- You'll watch at it...
- Where is the fuse?
526
01:07:14,750 --> 01:07:19,042
Quicker! Quicker! Hurry up, you!
Block the way! To guns!
527
01:07:19,333 --> 01:07:21,458
You go on bridge as scout!
528
01:07:22,583 --> 01:07:23,875
Hurry up!
529
01:07:57,667 --> 01:07:59,333
We just got the report!
530
01:08:00,667 --> 01:08:03,667
Take two light machine guns
and cover the Germans with fire!
531
01:08:04,000 --> 01:08:05,583
As soon as you start to fire,
I'm going...
532
01:08:05,833 --> 01:08:08,917
- to jump out with the rest of boys!
- They'll tear us to pieces! Look only!
533
01:08:26,583 --> 01:08:30,125
This SS-man will blow up the bridge
the moment he hears the guns!
534
01:08:32,833 --> 01:08:33,917
Pioneer!
535
01:08:36,750 --> 01:08:38,042
You'll add a grenade there?
536
01:08:39,167 --> 01:08:41,125
I'm afraid it would be difficult
to throw it from here,
537
01:08:41,333 --> 01:08:43,583
- besides there are bushes...
- Devil take them!
538
01:09:27,167 --> 01:09:30,875
There must be some way
to throw them out of it!
539
01:10:15,417 --> 01:10:16,917
- Fingers?
- Panzer!
540
01:10:18,000 --> 01:10:18,833
Panzer?
541
01:10:19,250 --> 01:10:20,750
No, no... nothing.
542
01:10:33,583 --> 01:10:37,917
- Panzer?
- It only seemed to me,
543
01:10:38,583 --> 01:10:39,958
certainly of fear.
544
01:10:59,667 --> 01:11:01,583
Partisans!
Partisans!
545
01:11:02,083 --> 01:11:05,917
Partisans, partisans under the bridge!
March mount on the bridge at once!
546
01:11:07,125 --> 01:11:09,083
They got out of it! Such sons! Fire!
547
01:11:45,542 --> 01:11:48,417
Hurray! Hurray!
548
01:12:09,833 --> 01:12:14,708
- Your documents! Hands up! Hands up!
- Get down and clear the bridge of mines!
549
01:12:15,500 --> 01:12:16,792
Hurry up! Hurry up!
550
01:12:21,375 --> 01:12:23,542
Kruk! Remove the mines from the bridge!
551
01:12:23,917 --> 01:12:25,875
The boys are just about
to do it, Sergeant!
552
01:12:50,333 --> 01:12:52,042
Hey! Joe!
Oh, excuse me,
553
01:12:52,667 --> 01:12:57,042
Sergeant. I report it's me who removed
the mines from this bloody bridge!
554
01:12:57,917 --> 01:13:02,625
And it's you who made Germans
get out of that bunker?
555
01:13:03,167 --> 01:13:04,208
Yeah... it's me...
556
01:13:05,167 --> 01:13:09,542
You? Is it true? Do you know, Frank?
You saved the bridge,
557
01:13:10,333 --> 01:13:12,000
you saved all of us!
558
01:13:12,333 --> 01:13:13,542
Attaboy!
559
01:13:33,583 --> 01:13:34,208
Look, Joe,
560
01:13:34,583 --> 01:13:36,750
it was not my special idea, or desertion.
It was... it was... simply that girl.
561
01:13:37,125 --> 01:13:38,000
You understand?
562
01:13:40,000 --> 01:13:41,625
That's for me, Joe?
Really?
563
01:13:46,583 --> 01:13:48,083
What a fine guy you are, Joe!
564
01:14:02,750 --> 01:14:06,000
Listen, darling, I brought some flowers
for you but this bloody cow ate them all.
565
01:14:51,500 --> 01:14:54,875
Your march will be long,
but it is nothing
566
01:14:55,208 --> 01:14:58,542
The sun will dry your face
while you walk.
567
01:14:58,917 --> 01:15:02,500
Count your last three bullets
568
01:15:03,083 --> 01:15:06,250
And you know
that you won't miss the target.
569
01:15:06,708 --> 01:15:10,333
The roses are red,
the lilac is white
570
01:15:10,625 --> 01:15:13,292
No one regrets
though the time is hard.
571
01:15:14,500 --> 01:15:18,042
We shall pass the hills
and drink cold water
572
01:15:18,583 --> 01:15:22,000
For our field kitchen
vanished in the fog.
573
01:15:22,417 --> 01:15:25,750
Who would worry
that the road is full of dust
574
01:15:26,083 --> 01:15:29,083
Wet from rain
or white from snow43321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.