Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,091 --> 00:00:05,677
(birds chirping)
2
00:00:12,100 --> 00:00:14,603
(snow rustling)
3
00:00:20,150 --> 00:00:22,611
(ominous music)
4
00:00:22,945 --> 00:00:25,155
(screaming)
5
00:00:29,409 --> 00:00:31,620
(growling)
6
00:00:35,374 --> 00:00:36,959
(bird squawking)
7
00:00:37,292 --> 00:00:39,878
(snow rustling)
8
00:00:53,642 --> 00:00:56,019
(gun firing)
9
00:00:59,273 --> 00:01:02,067
(birds chirping)
10
00:01:08,240 --> 00:01:10,325
(crunching)
11
00:01:17,291 --> 00:01:20,627
(upbeat rhythmic music)
12
00:01:37,227 --> 00:01:40,981
♪ The lawns are all
green in suburbia
13
00:01:41,315 --> 00:01:44,985
♪ Dogs will get
walked in suburbia
14
00:01:45,277 --> 00:01:48,989
♪ Trash is carted
weekly in suburbia
15
00:01:49,323 --> 00:01:52,993
♪ The mail comes on
time in suburbia
16
00:01:53,327 --> 00:01:55,370
♪ It's a place you can go
17
00:01:55,704 --> 00:02:00,500
♪ And have a happy home
18
00:02:01,877 --> 00:02:04,796
♪ Mother's always at
home in suburbia
19
00:02:05,130 --> 00:02:09,092
♪ Keeps her children
well in suburbia
20
00:02:09,426 --> 00:02:12,721
♪ Her kids play ball
until dinnertime
21
00:02:13,055 --> 00:02:17,100
♪ Then run home to the
sound of the dinner chime
22
00:02:17,434 --> 00:02:19,186
♪ It's a place you can go
23
00:02:19,519 --> 00:02:22,648
♪ And have a happy home
24
00:02:22,981 --> 00:02:25,025
♪ Yeah, yeah, yeah
25
00:02:25,359 --> 00:02:27,027
♪ It's a place you an go
26
00:02:27,361 --> 00:02:32,157
♪ And have a happy home
27
00:02:33,408 --> 00:02:37,204
♪ The change is in the air
28
00:02:37,537 --> 00:02:41,249
♪ It's strange and
haunting here
29
00:02:41,583 --> 00:02:43,919
♪ Please tell me, Mother
30
00:02:44,252 --> 00:02:48,757
♪ Why do you stare
31
00:02:49,091 --> 00:02:52,636
♪ Nothing can go
wrong in suburbia
32
00:02:52,969 --> 00:02:56,598
♪ The sun shines in suburbia
33
00:02:56,932 --> 00:03:00,519
♪ It's only happy
families in suburbia
34
00:03:00,852 --> 00:03:04,731
♪ Living happily ever
after in suburbia
35
00:03:05,065 --> 00:03:07,067
♪ It's a place you can go
36
00:03:07,401 --> 00:03:10,320
♪ And have a happy home
37
00:03:10,654 --> 00:03:12,614
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah
38
00:03:12,948 --> 00:03:14,866
♪ It's a place you can go
39
00:03:15,200 --> 00:03:19,079
♪ And have a happy
home (laughing)
40
00:03:19,413 --> 00:03:22,958
♪ Gonna go to
suburbia (moaning)
41
00:03:23,291 --> 00:03:26,294
♪ Take me to suburbia
42
00:03:28,171 --> 00:03:30,882
(moaning and groaning)
43
00:03:31,216 --> 00:03:34,094
(sighing)
44
00:03:34,428 --> 00:03:35,846
(chuckling)
45
00:03:36,179 --> 00:03:39,015
- Boy, do I miss this.
46
00:03:40,892 --> 00:03:42,227
- We just did it yesterday.
47
00:03:42,561 --> 00:03:44,563
Did you forget so soon?
48
00:03:44,896 --> 00:03:46,231
- No, of course not.
49
00:03:48,191 --> 00:03:49,317
It's just that, um--
50
00:03:49,651 --> 00:03:52,487
- I know, you miss
it from your wife.
51
00:03:52,821 --> 00:03:54,865
(giggles)
52
00:03:55,198 --> 00:03:55,991
- Me?
53
00:03:57,284 --> 00:03:58,034
- Well, isn't it true?
54
00:03:58,368 --> 00:03:59,453
I mean, it's obvious to me
55
00:03:59,786 --> 00:04:02,956
that you two haven't had
sex in a long time, Roddy.
56
00:04:03,290 --> 00:04:06,501
- We, we haven't had good sex.
57
00:04:06,835 --> 00:04:08,628
(laughing)
58
00:04:08,962 --> 00:04:10,464
- Well that's all right
with me, any time.
59
00:04:10,797 --> 00:04:11,381
- What time is it?
60
00:04:11,715 --> 00:04:13,759
- [Booty] Oh, it's early yet.
61
00:04:14,092 --> 00:04:14,718
- I have to go.
62
00:04:16,636 --> 00:04:17,888
- You don't have to go.
63
00:04:18,221 --> 00:04:19,973
George is in Kenya
shooting elephants
64
00:04:20,307 --> 00:04:22,100
and little Brad's
still in school.
65
00:04:22,434 --> 00:04:24,644
- I know, but Sylvia's due
home from the dry cleaner
66
00:04:24,978 --> 00:04:26,271
right about now.
67
00:04:26,605 --> 00:04:28,398
- Well tell her what
ya told her yesterday,
68
00:04:28,732 --> 00:04:30,525
that you've been out jogging.
69
00:04:30,859 --> 00:04:33,111
- Yes, but I also have
some work to catch up on.
70
00:04:35,947 --> 00:04:38,533
- Well, you're home so often,
I forget you have to work.
71
00:04:38,867 --> 00:04:41,077
- Well, that's the
beauty of freelancing.
72
00:04:41,411 --> 00:04:43,288
(laughing)
73
00:04:47,000 --> 00:04:50,295
(gentle orchestral music)
74
00:04:58,053 --> 00:04:58,845
(chuckling)
75
00:04:59,179 --> 00:04:59,763
(upbeat rock music)
76
00:05:00,096 --> 00:05:01,973
- Way to go Mr. Douglas.
77
00:05:03,225 --> 00:05:04,601
- [Woman] Rinaldi!
78
00:05:04,935 --> 00:05:05,560
- Oh, shit.
79
00:05:08,814 --> 00:05:10,106
- [Woman] Rinaldi!
80
00:05:12,526 --> 00:05:13,944
Rinaldi!
81
00:05:14,277 --> 00:05:16,238
Are you having fun up there?
82
00:05:17,531 --> 00:05:19,366
- No, Ma, I'm not
having any fun.
83
00:05:19,699 --> 00:05:23,036
- [Mom] I don't want
you having any fun.
84
00:05:23,370 --> 00:05:25,747
You have been
suspended from school
85
00:05:26,081 --> 00:05:27,082
and you're punished!
86
00:05:27,415 --> 00:05:30,126
- Mom, how much fun could I
possibly have locked in my room?
87
00:05:30,460 --> 00:05:32,254
- [Mom] I hope you're hungry,
88
00:05:32,587 --> 00:05:34,214
'cause you ain't eatin' tonight,
89
00:05:34,548 --> 00:05:36,550
and you know I mean it!
90
00:05:36,883 --> 00:05:38,218
- Believe me, Mom, I know.
91
00:05:38,552 --> 00:05:41,304
- [Mom] You're not
eatin' tonight, Rinaldi!
92
00:05:41,638 --> 00:05:43,056
Did you hear me?
93
00:05:43,390 --> 00:05:44,140
- Drop dead.
94
00:05:44,474 --> 00:05:46,309
- [Mom] What, what
was that you said?
95
00:05:46,643 --> 00:05:49,062
Is that any way to
speak to your mother?
96
00:05:59,114 --> 00:06:04,035
- Anybody home?
97
00:06:06,121 --> 00:06:08,748
- Doesn't anybody have the
courtesy to knock anymore?
98
00:06:09,833 --> 00:06:10,792
- Sorry.
99
00:06:11,126 --> 00:06:11,877
Just a habit.
100
00:06:12,210 --> 00:06:14,921
- Yeah, well ya better
break out of it soon.
101
00:06:15,255 --> 00:06:18,592
And a call before you
visit would be nice too.
102
00:06:18,925 --> 00:06:20,010
- How's Billy?
103
00:06:20,343 --> 00:06:22,012
- Fine, he's in school.
104
00:06:22,345 --> 00:06:24,514
- You know, I've been thinking
of having him stay with me
105
00:06:24,848 --> 00:06:26,057
for a while.
106
00:06:26,391 --> 00:06:27,517
(chuckling)
107
00:06:27,851 --> 00:06:29,895
- Oh, there ya go again.
108
00:06:30,228 --> 00:06:31,062
When do you stop?
109
00:06:31,396 --> 00:06:32,772
- I'm only thinking
of the kid, Lous.
110
00:06:33,106 --> 00:06:35,734
For Christ's sakes, every
time I see you, you're drunk!
111
00:06:36,067 --> 00:06:37,360
How the hell do
you think he feels?
112
00:06:37,694 --> 00:06:39,571
- He's happy with me, Clyde.
113
00:06:40,530 --> 00:06:42,365
We don't need you.
114
00:06:42,699 --> 00:06:44,868
Now give me the check
and get out of my house.
115
00:07:01,676 --> 00:07:03,553
- So why weren't you at
the Women's Coalition Club
116
00:07:03,887 --> 00:07:04,930
meeting this afternoon?
117
00:07:05,263 --> 00:07:07,807
- Frankie didn't want me to
go, said it was for dykes.
118
00:07:09,184 --> 00:07:10,560
- Oh.
119
00:07:10,894 --> 00:07:11,937
Well the annual
dinner's coming up soon,
120
00:07:12,270 --> 00:07:14,022
everyone's mom's invited.
121
00:07:14,356 --> 00:07:14,940
- Sounds great.
122
00:07:15,273 --> 00:07:16,608
Can I bring Frankie?
123
00:07:19,736 --> 00:07:20,445
- Watch this.
124
00:07:22,572 --> 00:07:23,949
Yo, Nathan, think fast!
125
00:07:24,866 --> 00:07:26,034
(grunting)
- God!
126
00:07:26,368 --> 00:07:27,869
Get off me, you big spaz!
127
00:07:30,038 --> 00:07:31,998
(laughing)
128
00:07:35,210 --> 00:07:37,003
- I'm sorry, I'm sorry.
129
00:07:38,129 --> 00:07:39,839
- You guys are assholes.
130
00:07:40,715 --> 00:07:41,841
- Is it my problem,
131
00:07:42,175 --> 00:07:43,343
if he doesn't know how
to catch a football?
132
00:07:46,096 --> 00:07:47,555
- You okay, Linda?
133
00:07:47,889 --> 00:07:49,015
- Yeah, I'm all right.
134
00:07:49,349 --> 00:07:50,100
- You know you really
shouldn't have spoken
135
00:07:50,433 --> 00:07:51,768
to Jeff Nathan like that.
136
00:07:52,102 --> 00:07:53,103
It really wasn't his fault.
137
00:07:54,437 --> 00:07:56,398
Besides, he's cute.
138
00:07:57,691 --> 00:07:58,400
- Yeah.
139
00:07:59,442 --> 00:08:00,944
But he's so strange.
140
00:08:01,277 --> 00:08:03,113
(giggling)
141
00:08:06,366 --> 00:08:10,370
(gentle instrumental music)
142
00:08:10,704 --> 00:08:11,997
Hi, Daddy.
143
00:08:12,330 --> 00:08:13,999
- Hi, how's my little
princess today?
144
00:08:14,332 --> 00:08:15,000
- Fine.
145
00:08:15,333 --> 00:08:16,876
Can you help me with
my trigonometry?
146
00:08:17,210 --> 00:08:18,086
- Oh, I'd love to,
honey, but not now.
147
00:08:18,420 --> 00:08:19,671
Daddy's going jogging.
148
00:08:20,005 --> 00:08:20,547
But later.
149
00:08:22,257 --> 00:08:23,675
(crunching)
150
00:08:24,009 --> 00:08:26,136
- You're not going
jogging again, are you?
151
00:08:26,469 --> 00:08:27,220
- Why not?
152
00:08:27,554 --> 00:08:29,055
A man's gotta stay in shape.
153
00:08:29,389 --> 00:08:31,016
(yelling)
154
00:08:31,349 --> 00:08:33,643
- Well you were just
out this afternoon.
155
00:08:33,977 --> 00:08:36,271
(hand slapping)
(chuckling)
156
00:08:36,604 --> 00:08:38,356
What about the blueprints?
157
00:08:38,690 --> 00:08:40,316
Mr. Blahvolt wants
'em on his desk
158
00:08:40,650 --> 00:08:41,818
first thing in the morning.
159
00:08:43,278 --> 00:08:45,697
- The blueprints, right.
160
00:08:46,031 --> 00:08:48,033
I'll tell ya what, I'll
just make it a quickie.
161
00:08:54,497 --> 00:08:57,000
(bells ringing)
162
00:09:03,506 --> 00:09:05,675
(slapping)
163
00:09:09,304 --> 00:09:12,057
(bells ringing)
164
00:09:18,813 --> 00:09:20,106
- Hey, Mom.
165
00:09:20,440 --> 00:09:22,734
Can we have some money
for the ice cream man?
166
00:09:23,068 --> 00:09:26,112
- Now you know how your
father feels about junk food.
167
00:09:26,446 --> 00:09:28,156
- Oh, come on, Mom.
168
00:09:30,200 --> 00:09:32,368
- Well, I suppose
it'll be all right.
169
00:09:32,702 --> 00:09:33,578
My purse is on top--
170
00:09:33,912 --> 00:09:34,954
- We know where it is.
171
00:09:35,288 --> 00:09:36,748
- Take out a dollar each.
172
00:09:37,082 --> 00:09:38,041
- Okay, thanks, Mom.
173
00:10:01,147 --> 00:10:02,023
- So how's Billy?
174
00:10:02,357 --> 00:10:03,650
- I don't know.
175
00:10:03,983 --> 00:10:05,860
Lous wouldn't let me see him
for the past couple weeks.
176
00:10:06,194 --> 00:10:09,030
She's gotten worse, Lee,
her drinkin', I mean.
177
00:10:09,364 --> 00:10:10,990
I've gotta get
Billy outta there.
178
00:10:11,324 --> 00:10:12,033
- Isn't there
something you can do?
179
00:10:12,367 --> 00:10:15,286
- By law, nah, but I'm
going out there later on
180
00:10:15,620 --> 00:10:16,913
just to see the little tyke.
181
00:10:17,914 --> 00:10:18,498
(knocking)
182
00:10:18,832 --> 00:10:19,499
- Come in.
183
00:10:19,833 --> 00:10:22,293
(dramatic music)
184
00:10:28,174 --> 00:10:29,717
What can I do for
you, Commissioner?
185
00:10:30,051 --> 00:10:31,219
- Just making my rounds.
186
00:10:32,428 --> 00:10:33,096
I wanna make sure
everything is all right
187
00:10:33,429 --> 00:10:34,222
in my organization.
188
00:10:35,390 --> 00:10:36,641
Hello, Officer McCormick.
189
00:10:36,975 --> 00:10:38,017
- [Clyde] Commissioner Dixon.
190
00:10:38,351 --> 00:10:39,561
- [Dixon] Drinking while
on duty, huh, McCormick?
191
00:10:39,894 --> 00:10:41,104
- No, sir, I'm off duty.
192
00:10:43,356 --> 00:10:44,482
- And Dr. Grouty,
193
00:10:44,816 --> 00:10:46,276
I take it you're
not very busy today,
194
00:10:46,609 --> 00:10:49,028
or are you lounging
around on paid time?
195
00:10:49,362 --> 00:10:51,030
- [Grouty] Actually,
I'm just wrapping up.
196
00:10:51,364 --> 00:10:52,490
Would you care to take a look?
197
00:10:55,410 --> 00:10:56,578
- That won't be necessary.
198
00:10:56,911 --> 00:10:59,664
Well, I suppose I'll be going.
199
00:10:59,998 --> 00:11:03,168
I'll write in my log that
the town's coroner office
200
00:11:03,501 --> 00:11:06,880
is a good prospect for
the next police beer bash.
201
00:11:07,213 --> 00:11:09,048
(chuckles)
202
00:11:11,801 --> 00:11:13,011
(door thuds)
203
00:11:13,344 --> 00:11:15,305
- I know I've been in this
town such a short time,
204
00:11:15,638 --> 00:11:18,141
but I don't think I will
ever get used to Dixon.
205
00:11:18,474 --> 00:11:19,434
- [Clyde] I know what ya mean.
206
00:11:19,767 --> 00:11:20,977
He was never the same
after that accident.
207
00:11:21,311 --> 00:11:22,896
Do you know how
he lost that arm?
208
00:11:23,229 --> 00:11:24,898
- [Grouty] Yeah, a hunting
accident, wasn't it?
209
00:11:25,231 --> 00:11:25,899
- [Clyde] So he says.
210
00:11:26,232 --> 00:11:27,567
- [Grouty] What do you mean?
211
00:11:27,901 --> 00:11:29,444
- [Clyde] A bear attacked him
while he was on a hunting trip
212
00:11:29,777 --> 00:11:30,445
with his wife.
213
00:11:30,778 --> 00:11:31,738
He tried to shoot the bear,
214
00:11:32,071 --> 00:11:33,573
but tripped and shot
his wife instead.
215
00:11:33,907 --> 00:11:34,741
And after that incident,
216
00:11:35,074 --> 00:11:36,743
I went out to
investigate the area.
217
00:11:37,076 --> 00:11:38,286
There was no sign of a bear.
218
00:11:38,620 --> 00:11:39,537
- [Grouty] That is strange.
219
00:11:39,871 --> 00:11:40,914
- [Clyde] You think
that's strange?
220
00:11:41,247 --> 00:11:42,874
Before you came along,
there was another coroner,
221
00:11:43,208 --> 00:11:44,167
he disappeared the next day.
222
00:11:44,500 --> 00:11:45,960
Gone without a trace.
223
00:11:46,294 --> 00:11:48,254
- What are you getting at?
224
00:11:48,588 --> 00:11:49,714
- Maybe nothing.
225
00:11:50,965 --> 00:11:54,385
Just keep this between
you and me, Lee.
226
00:11:54,719 --> 00:11:57,430
(bright upbeat music)
227
00:11:57,764 --> 00:11:59,474
- I don't know what I'm gonna
do about my son Rinaldi.
228
00:11:59,807 --> 00:12:03,019
He was suspended from
school again this week.
229
00:12:03,353 --> 00:12:05,480
- What the boy
needs is a father.
230
00:12:05,813 --> 00:12:07,607
- Anyone but his real father.
231
00:12:07,941 --> 00:12:10,735
I don't want my son,
Rinaldi, ending up like him,
232
00:12:11,069 --> 00:12:12,570
in a state penitentiary.
233
00:12:12,904 --> 00:12:15,198
But every time I look at the
boy, that's exactly who I see,
234
00:12:15,531 --> 00:12:16,824
his father.
235
00:12:17,158 --> 00:12:19,410
- You worry too much
for the boy, Rita.
236
00:12:19,744 --> 00:12:20,870
- I think Booty's right.
237
00:12:21,204 --> 00:12:22,288
I mean, look at my Joyce.
238
00:12:22,622 --> 00:12:25,583
She's never met her father,
and she's doin' just fine.
239
00:12:26,501 --> 00:12:28,544
- But it's different for a boy.
240
00:12:28,878 --> 00:12:30,171
- Worry more about yourself.
241
00:12:31,256 --> 00:12:31,923
Now tell me,
242
00:12:32,924 --> 00:12:34,259
how's your sex life?
243
00:12:34,592 --> 00:12:36,678
(laughing)
244
00:12:44,102 --> 00:12:46,229
- Well there is
someone in my life.
245
00:12:46,562 --> 00:12:47,230
- Who is it?
246
00:12:48,523 --> 00:12:49,899
- Aren't you the
kiss-and-tell type?
247
00:12:50,233 --> 00:12:51,901
- Come on, Rita,
tell us who it is.
248
00:12:52,193 --> 00:12:53,444
- I mean, it's nothing serious.
249
00:12:53,778 --> 00:12:54,779
He is a married man.
250
00:12:55,113 --> 00:12:57,198
- Oh, all the more intriguing.
251
00:12:57,532 --> 00:12:59,784
- Okay, it's Roddy Douglas,
252
00:13:00,118 --> 00:13:02,036
but don't let this get around.
253
00:13:02,370 --> 00:13:04,747
- [Woman] Oh my goodness,
well, well. (laughs)
254
00:13:05,081 --> 00:13:07,542
- [Joyce's Mom] Well, he
certainly gets around.
255
00:13:08,459 --> 00:13:10,253
- What do you mean by that?
256
00:13:10,586 --> 00:13:12,088
- Joyce is a good
friend of his daughter,
257
00:13:12,422 --> 00:13:15,633
and one day after we both
dropped them off at school,
258
00:13:15,967 --> 00:13:16,801
well.
259
00:13:17,135 --> 00:13:19,012
- Did you shuffle this deck?
260
00:13:19,345 --> 00:13:19,804
- Yes.
261
00:13:20,138 --> 00:13:21,055
- Well shuffle it again.
262
00:13:28,187 --> 00:13:30,315
(panting)
263
00:13:34,819 --> 00:13:36,738
- Hey, Linda, how
ya doin', baby?
264
00:13:37,071 --> 00:13:37,655
- Fine.
265
00:13:38,656 --> 00:13:39,574
- What can I get for you dolls?
266
00:13:39,907 --> 00:13:41,993
- A Frozen Neptune for me.
267
00:13:42,327 --> 00:13:42,952
- [Linda] Me, too.
268
00:13:43,286 --> 00:13:45,163
- Two Frozen Neptunes
coming right up.
269
00:13:49,709 --> 00:13:52,003
So, uh, Joyce, what do ya
say we cruise around a bit
270
00:13:52,337 --> 00:13:52,920
in my truck?
271
00:13:53,963 --> 00:13:55,131
You can come too, Linda.
272
00:13:56,382 --> 00:13:58,885
- Oh, no, thanks, my
mother's fixing dinner.
273
00:13:59,218 --> 00:14:00,178
I gotta go.
274
00:14:00,511 --> 00:14:01,637
You go ahead, Joyce.
275
00:14:01,971 --> 00:14:04,098
- Ah, come on, I'll even
let ya ring my bell.
276
00:14:05,183 --> 00:14:06,893
- Save it, Frankie.
277
00:14:07,226 --> 00:14:08,644
Speaking of dinner,
278
00:14:08,978 --> 00:14:11,272
you're coming with me to the
Woman's Club Coalition Dinner,
279
00:14:11,606 --> 00:14:12,190
aren't you?
280
00:14:12,523 --> 00:14:15,610
- Oh, yeah, yeah, I'm going.
281
00:14:15,943 --> 00:14:16,986
Come on, get in.
282
00:14:17,320 --> 00:14:18,363
- Bye.
(gentle instrumental music)
283
00:14:18,696 --> 00:14:19,906
- See ya later, Linda.
284
00:14:40,843 --> 00:14:43,012
- [Mr. Nathan]
You're in the way!
285
00:14:43,346 --> 00:14:45,014
- Not again!
286
00:14:45,348 --> 00:14:46,140
Asshole!
287
00:14:49,143 --> 00:14:51,145
(crying)
288
00:14:55,108 --> 00:14:55,817
Ma!
289
00:14:57,068 --> 00:14:58,027
What was it this time?
290
00:14:58,361 --> 00:14:59,320
Why did he do it?
291
00:14:59,654 --> 00:15:03,032
- Jeffrey, he wasn't
making any sense, Jeffrey.
292
00:15:05,201 --> 00:15:07,078
This is getting worse, we
have to get away from here,
293
00:15:07,412 --> 00:15:08,413
away from him.
294
00:15:08,746 --> 00:15:10,456
- We can't, if I did
that, he'd kill me.
295
00:15:10,790 --> 00:15:12,208
Don't you understand
how frightened I am.
296
00:15:12,542 --> 00:15:14,252
Oh, Jeffrey, please
don't let him hurt me.
297
00:15:14,585 --> 00:15:16,796
- I won't let him
hurt ya, Ma, I won't!
298
00:15:18,047 --> 00:15:18,965
I won't.
299
00:15:19,298 --> 00:15:21,175
(crying)
300
00:15:23,094 --> 00:15:25,096
(gentle instrumental music)
301
00:15:25,430 --> 00:15:27,598
(crunching)
302
00:15:31,144 --> 00:15:33,980
(burps)
303
00:15:34,313 --> 00:15:36,732
(crunching)
304
00:15:37,066 --> 00:15:39,152
(slurping)
305
00:15:41,028 --> 00:15:42,947
(burps)
306
00:15:45,283 --> 00:15:47,618
(crunching)
307
00:15:50,079 --> 00:15:51,038
- Hi, Mom.
308
00:15:54,125 --> 00:15:54,750
I'm home.
309
00:15:55,084 --> 00:15:56,043
(ominous music)
310
00:15:56,377 --> 00:15:57,795
What's for dinner?
311
00:16:02,842 --> 00:16:03,843
- What is it?
312
00:16:04,844 --> 00:16:07,889
I don't satisfy you anymore?
313
00:16:11,350 --> 00:16:12,935
- Of course you satisfy me.
314
00:16:15,188 --> 00:16:16,189
It's just that...
315
00:16:18,733 --> 00:16:21,110
Would you ever consider
having an open marriage?
316
00:16:22,195 --> 00:16:24,322
- Oh my God.
317
00:16:24,655 --> 00:16:26,824
- I realize it's kind of
sudden, but, you know,
318
00:16:27,158 --> 00:16:28,451
well statistically speaking,
319
00:16:30,661 --> 00:16:32,788
I've been thinking about
this for a long time.
320
00:16:33,122 --> 00:16:34,874
- Oh my God.
321
00:16:35,208 --> 00:16:36,083
I'm so hungry.
322
00:16:37,084 --> 00:16:38,377
- [Roddy] You're what?
323
00:16:38,711 --> 00:16:40,087
Have you heard what I said?
324
00:16:40,421 --> 00:16:41,964
- I'm starved!
325
00:16:42,298 --> 00:16:43,424
(crying)
326
00:16:43,758 --> 00:16:45,635
- [Roddy] There goes
Junior, right on cue.
327
00:16:47,803 --> 00:16:50,306
(ominous music)
328
00:16:52,475 --> 00:16:54,602
(knocking)
329
00:16:54,936 --> 00:16:58,564
- I knocked, so I don't
wanna hear a damn word.
330
00:17:00,399 --> 00:17:01,984
Hello, Lous, you home?
331
00:17:02,318 --> 00:17:04,320
(shattering)
332
00:17:23,005 --> 00:17:23,798
(tense dramatic music)
333
00:17:24,131 --> 00:17:26,092
(tearing)
334
00:17:34,183 --> 00:17:35,142
Billy!
335
00:17:39,730 --> 00:17:41,023
Don't come near me!
336
00:17:43,317 --> 00:17:45,027
(gun firing)
337
00:17:45,361 --> 00:17:48,155
(tense eerie music)
338
00:17:48,489 --> 00:17:50,783
(gun firing)
339
00:17:51,826 --> 00:17:54,078
(gun firing)
340
00:17:54,412 --> 00:17:55,371
(gun firing)
341
00:17:55,705 --> 00:17:58,207
(blood burbling)
342
00:18:02,336 --> 00:18:04,714
(thudding)
343
00:18:05,047 --> 00:18:09,802
(light rhythmic music)
(people chattering faintly)
344
00:18:13,848 --> 00:18:15,683
- What's the story, Hitchcock?
345
00:18:16,017 --> 00:18:17,101
- Well, Commissioner,
346
00:18:17,435 --> 00:18:19,687
looks as though
McCormick lost his mind.
347
00:18:20,021 --> 00:18:20,563
- What happened?
348
00:18:22,106 --> 00:18:23,107
- Shot Lois.
349
00:18:23,441 --> 00:18:23,983
- And the boy?
350
00:18:30,615 --> 00:18:31,324
Oh my God.
351
00:18:35,828 --> 00:18:37,079
- I had to shoot her.
352
00:18:38,956 --> 00:18:39,957
Don't ya see?
353
00:18:41,208 --> 00:18:42,293
She would've eaten me, too.
354
00:18:48,341 --> 00:18:49,091
- How is he?
355
00:18:49,425 --> 00:18:50,343
- How you doin', Commissioner?
356
00:18:50,676 --> 00:18:51,677
I think he's lost it.
357
00:18:52,011 --> 00:18:53,471
Claims he caught his
wife eatin' his kid.
358
00:18:55,056 --> 00:18:56,432
- Poor guy, he was a good cop.
359
00:18:59,060 --> 00:19:00,061
- Yeah.
360
00:19:00,394 --> 00:19:01,228
You want us to arrest him now?
361
00:19:01,562 --> 00:19:03,189
- There's nothing
else for us to do.
362
00:19:04,649 --> 00:19:05,358
Go ahead.
363
00:19:12,198 --> 00:19:13,032
- It was awful.
364
00:19:13,366 --> 00:19:14,992
My God, what could've?
365
00:19:15,326 --> 00:19:16,243
He was wearin' the
new mitt I gave him.
366
00:19:16,577 --> 00:19:17,662
- Come on, Clyde.
367
00:19:18,621 --> 00:19:19,747
Dixon's orders.
368
00:19:20,081 --> 00:19:21,123
It's gonna be all right.
369
00:19:23,793 --> 00:19:25,920
- Well we received both your
blood and smear test back,
370
00:19:26,253 --> 00:19:29,006
and there's no sign of
syphilis or anything else.
371
00:19:29,340 --> 00:19:30,716
You have nothing to
worry about, Mr. Douglas.
372
00:19:31,050 --> 00:19:32,927
- Dr. Bass, that is reassuring.
373
00:19:33,260 --> 00:19:34,970
Not that I thought
anything was wrong,
374
00:19:35,304 --> 00:19:38,015
but it doesn't hurt to check.
375
00:19:38,349 --> 00:19:39,558
- I know what you mean.
376
00:19:39,892 --> 00:19:41,644
I have myself examined
at least twice a week.
377
00:19:41,977 --> 00:19:42,812
- No kidding.
378
00:19:44,021 --> 00:19:46,482
You must, uh, keep
yourself pretty active.
379
00:19:46,816 --> 00:19:48,818
(chuckles)
380
00:19:49,110 --> 00:19:51,028
- I, uh, I know a few girls.
381
00:19:51,362 --> 00:19:53,614
(chuckles)
382
00:19:53,948 --> 00:19:54,740
- Say, um,
383
00:19:57,201 --> 00:19:58,244
do they have any friends?
384
00:20:00,371 --> 00:20:01,080
- Sure.
385
00:20:02,081 --> 00:20:04,875
(drawer rumbling)
386
00:20:05,209 --> 00:20:06,919
You go right over
to this address,
387
00:20:07,253 --> 00:20:09,672
third door on the
left, ask for Lucinda.
388
00:20:10,965 --> 00:20:12,842
You tell 'em Big
Dominick sent ya.
389
00:20:13,175 --> 00:20:13,718
Nice clean girl.
390
00:20:14,927 --> 00:20:16,095
- Dr. Bass!
391
00:20:18,931 --> 00:20:21,225
Ugh, good day, sir.
392
00:20:26,856 --> 00:20:29,066
(door thuds)
393
00:20:29,400 --> 00:20:30,067
- Dr. Bass.
394
00:20:32,778 --> 00:20:34,238
(drawer slams)
(exclaiming)
395
00:20:34,572 --> 00:20:35,364
- Yes, Miss Cod.
396
00:20:37,116 --> 00:20:40,828
- Um, the man who just
left, Mr. Douglas.
397
00:20:41,162 --> 00:20:42,455
- Yes, what about him?
398
00:20:42,788 --> 00:20:45,166
- Well, I was just
examining his smear test,
399
00:20:45,499 --> 00:20:49,837
and well, I saw something that,
that I've never seen before.
400
00:20:50,171 --> 00:20:51,380
- What is it?
401
00:20:51,714 --> 00:20:52,798
- Well, I'm not exactly sure,
402
00:20:53,132 --> 00:20:57,178
but it looked like some
kind of strange virus.
403
00:20:58,637 --> 00:21:01,640
- Miss Cod, is what you
saw syphilis or gonorrhea?
404
00:21:01,974 --> 00:21:03,476
- No, it isn't, but, Doctor--
405
00:21:03,809 --> 00:21:04,769
- Then don't bother me.
406
00:21:05,102 --> 00:21:07,313
You know we don't
treat anything else.
407
00:21:07,646 --> 00:21:08,189
- Yes, Doctor.
408
00:21:09,106 --> 00:21:10,441
- Send in the next patient.
409
00:21:14,695 --> 00:21:15,279
(door thuds)
410
00:21:15,613 --> 00:21:18,824
(gentle rhythmic music)
411
00:21:21,744 --> 00:21:26,207
(groaning)
(yelling)
412
00:21:55,986 --> 00:21:56,987
- Are you okay?
413
00:21:58,989 --> 00:22:00,157
- Yes, yes.
414
00:22:00,491 --> 00:22:01,408
Yes, I'm all right.
415
00:22:01,742 --> 00:22:02,618
- Do you want me
to call the police?
416
00:22:02,952 --> 00:22:04,161
- No, no, he didn't
mean anything.
417
00:22:04,495 --> 00:22:07,873
- Let me take a look
at that. (groans)
418
00:22:08,207 --> 00:22:09,500
Well your nose isn't broken.
419
00:22:11,001 --> 00:22:13,003
Hey, oh, what are these bruises?
420
00:22:13,337 --> 00:22:14,588
- Oh, nothing, it's nothing.
421
00:22:16,257 --> 00:22:17,967
- Why does your
husband act like this?
422
00:22:18,300 --> 00:22:19,134
- Oh, he doesn't mean to.
423
00:22:20,845 --> 00:22:22,513
Things haven't been going
well for him lately.
424
00:22:22,847 --> 00:22:24,181
You wouldn't understand.
425
00:22:24,515 --> 00:22:25,891
- What I don't understand is
how anybody would want to harm
426
00:22:26,225 --> 00:22:27,518
a pretty woman like yourself.
427
00:22:29,103 --> 00:22:31,021
Come on, let me help
ya into the house.
428
00:22:40,656 --> 00:22:42,741
John's not coming
home soon, is he?
429
00:22:54,545 --> 00:22:56,255
(siren wailing)
(dramatic music)
430
00:22:56,589 --> 00:22:57,715
- [Dispatcher]
Attention all units.
431
00:22:58,048 --> 00:23:00,384
APB out on Officer
Clyde McCormick.
432
00:23:00,718 --> 00:23:03,220
Escaped from lockup after
assaulting a police officer.
433
00:23:03,554 --> 00:23:05,514
Suspect appears dangerous.
434
00:23:05,848 --> 00:23:07,391
Approach with caution.
435
00:23:11,645 --> 00:23:15,065
(tense rhythmic music)
(knocking)
436
00:23:15,399 --> 00:23:17,109
- Clyde, my God, get in quick!
437
00:23:24,867 --> 00:23:27,119
(clanking)
438
00:23:29,330 --> 00:23:32,791
Listen, you just
missed Commissioner
Dixon by 15 minutes.
439
00:23:33,125 --> 00:23:34,668
They took the bodies of
your wife and son away
440
00:23:35,002 --> 00:23:36,211
before I even had a
chance to give them
441
00:23:36,545 --> 00:23:37,129
a thorough examination.
442
00:23:37,463 --> 00:23:38,881
- [Clyde] Dixon, but why?
443
00:23:39,214 --> 00:23:40,215
- [Lee] Oh, with
Dixon, who knows?
444
00:23:40,549 --> 00:23:41,508
You already admitted.
445
00:23:41,842 --> 00:23:43,552
- [Clyde] I had
to shoot her, Lee.
446
00:23:43,886 --> 00:23:44,970
- [Lee] Well, I know, Clyde,
447
00:23:45,304 --> 00:23:45,888
and I know you had nothing
to do with Billy's death.
448
00:23:46,221 --> 00:23:47,181
You couldn't have, because--
449
00:23:47,514 --> 00:23:48,766
- Lee, I walked
into the bedroom,
450
00:23:49,099 --> 00:23:52,019
and she was eating Billy
alive, and she came after me.
451
00:23:52,353 --> 00:23:53,228
I had no choice.
452
00:23:55,147 --> 00:23:56,023
Holy shit!
453
00:23:56,357 --> 00:23:57,441
I know this must
sound crazy to you.
454
00:23:57,775 --> 00:23:58,692
- Not at all.
455
00:23:59,026 --> 00:23:59,985
- What do ya mean?
456
00:24:00,319 --> 00:24:01,528
- Well, before Dixon had
the bodies taken away,
457
00:24:01,862 --> 00:24:04,615
I made a preliminary
examination on both.
458
00:24:04,949 --> 00:24:05,532
- And?
459
00:24:05,866 --> 00:24:07,034
- Well it all checks out.
460
00:24:07,368 --> 00:24:09,620
I found particles of
Billy's flesh in her mouth,
461
00:24:09,954 --> 00:24:11,163
in between her teeth, and,
462
00:24:12,206 --> 00:24:13,999
(sighs) oh, Clyde, I'm sorry.
463
00:24:14,333 --> 00:24:15,584
- Then you can help me.
464
00:24:15,918 --> 00:24:16,835
- Well I don't know,
465
00:24:17,169 --> 00:24:18,337
but I managed to
take a blood sample
466
00:24:18,671 --> 00:24:19,672
and culture from the two.
467
00:24:20,005 --> 00:24:23,175
It's not much, but it's
something to work with.
468
00:24:23,509 --> 00:24:26,971
(ominous orchestral music)
469
00:24:39,108 --> 00:24:39,984
- [Child] Mom.
470
00:25:03,215 --> 00:25:05,551
(crunching)
471
00:25:08,137 --> 00:25:09,179
- Hi, Mom.
472
00:25:09,513 --> 00:25:12,975
(tense eerie music)
473
00:25:13,308 --> 00:25:15,477
What are you doing?
474
00:25:15,811 --> 00:25:17,521
(dramatic eerie music)
475
00:25:17,855 --> 00:25:19,231
(crunching)
476
00:25:19,565 --> 00:25:20,315
(screaming)
477
00:25:20,649 --> 00:25:21,233
(crunching)
478
00:25:21,567 --> 00:25:23,068
- [Child] Mommy, Mommy, Mommy,
479
00:25:23,402 --> 00:25:27,948
Mommy, Mommy, Mommy,
Mommy, Mommy, Mommy, Mommy,
480
00:25:28,282 --> 00:25:30,576
Mommy, Mommy, Mommy, Mommy,
481
00:25:30,909 --> 00:25:33,495
Mommy, Mommy, Mommy, Mommy.
482
00:25:33,829 --> 00:25:36,915
(light rhythmic music)
483
00:25:39,168 --> 00:25:40,127
- [Joyce] Mother!
484
00:25:40,461 --> 00:25:42,004
- I'm in the
kitchen, sweetheart.
485
00:25:45,257 --> 00:25:46,759
- Thought you were on a diet.
486
00:25:47,092 --> 00:25:48,052
- So did I.
487
00:25:48,385 --> 00:25:51,138
I don't know what's come
over me since this afternoon.
488
00:25:51,472 --> 00:25:52,473
- Maybe you're pregnant.
489
00:25:53,474 --> 00:25:55,100
- Bite your tongue little girl.
490
00:25:55,434 --> 00:25:57,102
- Well you can
never be too sure.
491
00:25:57,436 --> 00:25:58,771
- Believe me, I'm sure.
492
00:26:00,355 --> 00:26:03,067
- Hey, what are you wearing
for the dinner tonight?
493
00:26:03,400 --> 00:26:04,109
- [Mother] Is that tonight?
494
00:26:04,443 --> 00:26:06,612
- Oh, Mother, don't
tell me you forgot.
495
00:26:06,945 --> 00:26:11,075
- Oh, sweetheart, I'm so sorry,
but I have a date with Bill.
496
00:26:11,408 --> 00:26:12,076
- Bill?
497
00:26:12,409 --> 00:26:13,202
Which one's Bill?
498
00:26:13,535 --> 00:26:16,455
- Bill, the plumber,
you remember.
499
00:26:16,789 --> 00:26:19,750
- Yeah, well can't you go
out with him another time?
500
00:26:20,084 --> 00:26:22,586
I mean, everyone's mother's
gonna be there tonight.
501
00:26:22,920 --> 00:26:25,339
And besides, I want
you to meet Frankie.
502
00:26:25,672 --> 00:26:28,884
- Well, if it's that
important to you,
503
00:26:29,218 --> 00:26:30,719
I suppose I could.
504
00:26:31,053 --> 00:26:32,554
Who's Frankie?
505
00:26:32,888 --> 00:26:34,640
- Frankie is a dream,
506
00:26:34,973 --> 00:26:37,101
and I think he really likes me,
507
00:26:37,434 --> 00:26:39,103
so I want you to be
your best tonight.
508
00:26:39,436 --> 00:26:41,814
And, Mother, please
don't do anything
509
00:26:42,147 --> 00:26:43,774
that would embarrass me.
510
00:26:44,108 --> 00:26:46,985
- Oh, Joyce, what could I
possibly do to embarrass you?
511
00:26:51,115 --> 00:26:52,991
(tearing)
512
00:26:54,201 --> 00:26:56,453
(slurping)
513
00:26:58,163 --> 00:27:01,166
(rhythmic jazzy music)
514
00:27:08,465 --> 00:27:10,008
(tense music)
515
00:27:10,342 --> 00:27:13,387
(rhythmic jazzy music)
516
00:27:51,383 --> 00:27:54,595
(tense rhythmic music)
517
00:27:59,224 --> 00:28:02,686
- Why don't you watch
where you're going?
518
00:28:11,028 --> 00:28:13,947
Hey, what are you
doing around here?
519
00:28:14,907 --> 00:28:16,200
What's the matter?
520
00:28:24,958 --> 00:28:28,545
So, anyway, my mother still
continues to take this abuse
521
00:28:28,879 --> 00:28:29,755
from my dad.
522
00:28:30,088 --> 00:28:31,381
I can't understand it myself.
523
00:28:34,426 --> 00:28:37,012
I almost talked her into
runnin' away with me once.
524
00:28:42,100 --> 00:28:43,227
I came so close.
525
00:28:43,560 --> 00:28:45,062
- What happened?
526
00:28:45,395 --> 00:28:47,397
- She decided she couldn't
go through with it.
527
00:28:48,482 --> 00:28:50,400
I've done all I could for her.
528
00:28:50,734 --> 00:28:51,860
Now, if she's not
gonna save herself,
529
00:28:52,194 --> 00:28:53,403
I might as well pull
out and save myself,
530
00:28:53,737 --> 00:28:56,073
because it's not doing me
one bit of good either.
531
00:28:59,117 --> 00:29:00,118
So what's eating you?
532
00:29:12,714 --> 00:29:13,882
- Well.
533
00:29:14,216 --> 00:29:15,133
For a start.
534
00:29:17,261 --> 00:29:19,054
I saw my father
kissing another woman.
535
00:29:22,224 --> 00:29:23,183
I mean, he wasn't
just kissing her.
536
00:29:23,517 --> 00:29:24,893
He had his hands all over her.
537
00:29:27,312 --> 00:29:29,481
- That's pretty bad.
538
00:29:29,815 --> 00:29:30,607
- Not as bad as.
539
00:29:31,775 --> 00:29:32,484
- What?
- When I came home
540
00:29:32,818 --> 00:29:33,652
from school this afternoon,
541
00:29:35,821 --> 00:29:40,742
I saw my mother eating
my baby brother.
542
00:29:42,911 --> 00:29:45,122
(laughing)
543
00:29:48,292 --> 00:29:49,334
No, wait, I'm not kidding.
544
00:29:50,335 --> 00:29:52,587
(laughing)
545
00:29:52,921 --> 00:29:53,714
Jeff, I'm serious.
546
00:29:55,716 --> 00:29:57,759
Jeff, I really did see my
mother eating my baby brother.
547
00:29:58,093 --> 00:29:58,760
I'm not kidding!
548
00:30:01,221 --> 00:30:02,014
- Linda, you know,
549
00:30:03,515 --> 00:30:06,685
sometimes when a person
sees something unpleasant,
550
00:30:07,019 --> 00:30:07,894
like your, you know--
551
00:30:08,228 --> 00:30:09,062
- No.
- Terrible, your, your mind.
552
00:30:09,396 --> 00:30:11,189
- Man, I knew I
shouldn't have told you.
553
00:30:11,523 --> 00:30:12,482
- Where are you going?
554
00:30:12,816 --> 00:30:14,151
- I don't know, I mean,
if I go to the police,
555
00:30:14,443 --> 00:30:15,610
they won't believe me either.
556
00:30:15,944 --> 00:30:16,987
- Look, I'm running
away tonight.
557
00:30:17,321 --> 00:30:19,865
I have to go home and get
my stuff, and I'm gone.
558
00:30:20,198 --> 00:30:21,491
Why don't you meet me somewhere?
559
00:30:23,327 --> 00:30:25,620
- You're the last person I
would've thought I'd be...
560
00:30:28,123 --> 00:30:29,082
Okay.
561
00:30:30,584 --> 00:30:32,586
What about the
basketball courts?
562
00:30:32,919 --> 00:30:35,339
- The basketball
courts in a half hour.
563
00:30:39,009 --> 00:30:40,886
- Rinaldi, come and eat!
(upbeat rock music)
564
00:30:41,219 --> 00:30:42,846
- I'm not falling for it!
565
00:30:43,180 --> 00:30:44,306
- [Rita] Don't be silly!
566
00:30:44,639 --> 00:30:45,849
I made your favorite dish.
567
00:30:47,225 --> 00:30:48,393
Mashed potatoes!
568
00:30:48,727 --> 00:30:51,063
- What is it, the cockroaches
in the mashed potatoes?
569
00:30:51,396 --> 00:30:53,482
I'm not falling for it, Ma!
570
00:30:53,815 --> 00:30:55,275
- Will you get
your ass down here
571
00:30:55,609 --> 00:30:57,152
before it gets cold?
572
00:31:08,372 --> 00:31:09,831
Careful, it's hot.
573
00:31:11,124 --> 00:31:12,709
- Why are you bein'
so nice to me, Ma?
574
00:31:13,043 --> 00:31:16,755
- Come on, you can sit
in your favorite seat.
575
00:31:17,089 --> 00:31:19,257
- [Rinaldi] Wow, I
never thought you cared.
576
00:31:21,343 --> 00:31:22,636
- I put a lot of milk in,
577
00:31:22,969 --> 00:31:25,055
because I know you
like it extra creamy.
578
00:31:27,641 --> 00:31:29,101
- Maybe it's a
little too creamy.
579
00:31:30,769 --> 00:31:32,896
But it's good, don't get me
wrong, I ain't complainin'.
580
00:31:33,230 --> 00:31:34,523
- Do you know how
they make veal?
581
00:31:35,816 --> 00:31:36,817
- [Rinaldi] You
made veal too, Ma?
582
00:31:37,150 --> 00:31:38,068
Where is it, in the oven?
583
00:31:38,402 --> 00:31:40,737
- No, I didn't make
any veal tonight.
584
00:31:41,071 --> 00:31:43,949
I just wanna know if you
know where veal comes from?
585
00:31:44,282 --> 00:31:45,659
- Calf meat, isn't it?
586
00:31:45,992 --> 00:31:50,414
- Yes, calf meat,
milk-fed, baby cows.
587
00:31:50,747 --> 00:31:53,041
They take the baby, see,
and they put it in this
588
00:31:54,084 --> 00:31:56,670
small, cubicle type.
589
00:31:57,003 --> 00:31:57,629
- Who does?
590
00:31:57,963 --> 00:31:59,047
- The cattlemen, of course.
591
00:32:00,132 --> 00:32:02,259
Why are you always interrupting?
592
00:32:02,592 --> 00:32:03,885
Do you wanna go to your room?
593
00:32:04,886 --> 00:32:05,595
- No.
594
00:32:06,596 --> 00:32:07,556
I'm sorry.
595
00:32:07,889 --> 00:32:08,432
Go ahead.
596
00:32:09,891 --> 00:32:11,518
- The calf is taken
from the mother
597
00:32:11,852 --> 00:32:13,228
and put in a small room,
598
00:32:13,562 --> 00:32:17,065
so small that he can't
move around, see?
599
00:32:17,399 --> 00:32:20,110
So that his muscles
can get real tender.
600
00:32:20,444 --> 00:32:22,487
And they don't feed
him anything but milk,
601
00:32:22,821 --> 00:32:27,159
so that he's really soft
by the time they kill him,
602
00:32:27,492 --> 00:32:30,912
and so he's real
delicate to eat.
603
00:32:31,246 --> 00:32:33,540
- I like mine with
Parmesan cheese.
604
00:32:33,874 --> 00:32:35,917
- You like what with
Parmesan cheese?
605
00:32:36,251 --> 00:32:38,670
- Veal, that's what we're
talkin' about, isn't it?
606
00:32:40,213 --> 00:32:43,008
- Um, I want you to have a
glass of milk with your meal.
607
00:32:43,341 --> 00:32:46,845
You should always have a
glass of milk with your meal.
608
00:32:47,179 --> 00:32:49,681
- Okay, I'll have
a glass of milk.
609
00:32:50,015 --> 00:32:52,100
(tense music)
610
00:32:58,273 --> 00:33:00,984
- More, you should
always have more milk.
611
00:33:01,318 --> 00:33:02,402
Have some more.
612
00:33:02,736 --> 00:33:03,862
- Okay, if it'll make ya happy,
613
00:33:04,196 --> 00:33:05,822
I'll have another glass of milk.
614
00:33:13,997 --> 00:33:17,000
(tense dramatic music)
615
00:33:18,251 --> 00:33:21,171
Why are you looking
at me like that?
616
00:33:21,505 --> 00:33:25,926
(screaming)
(dramatic rhythmic music)
617
00:33:26,259 --> 00:33:26,801
You bitch!
618
00:33:28,136 --> 00:33:33,183
That does it, Ma, this time
I'm really runnin' away.
619
00:33:34,184 --> 00:33:35,602
- [John] The only thing
he needs to make it
620
00:33:35,936 --> 00:33:37,354
in this stinkin', scum-rotten
world is to never grow up.
621
00:33:37,687 --> 00:33:39,397
Jeffrey, come out here, Jeffrey.
622
00:33:39,731 --> 00:33:42,150
Your old man has got
some advice for you, son.
623
00:33:42,484 --> 00:33:43,401
- [Mrs. Nathan] Let him alone!
624
00:33:43,693 --> 00:33:46,071
He's got a lot of
homework to do tonight.
625
00:33:46,404 --> 00:33:47,531
- [John] Do you think I care?
626
00:33:47,864 --> 00:33:48,990
Why should I care?
627
00:33:49,324 --> 00:33:50,492
What did you ever do for me?
628
00:33:50,825 --> 00:33:51,284
Huh, what?
629
00:33:51,618 --> 00:33:52,202
(tense music)
630
00:33:52,536 --> 00:33:54,204
Bitch, you fucked up my life.
631
00:33:54,538 --> 00:33:55,830
- [Mrs. Nathan] I
fucked up your life?
632
00:33:56,164 --> 00:33:57,332
- [John] Don't talk back to me.
633
00:33:57,666 --> 00:34:00,043
That's right, you bitch,
you fucked up my life.
634
00:34:00,377 --> 00:34:03,547
You're the reason why I am
where I am today, bitch.
635
00:34:03,880 --> 00:34:05,048
- [Mrs. Nathan] That's bullshit.
636
00:34:05,382 --> 00:34:06,383
- [John] Don't talk back to me.
637
00:34:06,716 --> 00:34:08,134
- [Mrs. Nathan] I can
talk back to you anytime.
638
00:34:08,468 --> 00:34:09,386
- Is that right?
639
00:34:09,719 --> 00:34:10,887
I'll break your mouth.
640
00:34:11,221 --> 00:34:14,349
(tense dramatic music)
641
00:34:14,683 --> 00:34:19,062
(crackling)
(yelling)
642
00:34:21,606 --> 00:34:23,942
(screaming)
643
00:34:26,319 --> 00:34:28,572
(cracking)
644
00:34:29,948 --> 00:34:33,243
(dramatic rhythmic music)
645
00:34:42,711 --> 00:34:44,296
- Mom, what happened?
646
00:34:51,386 --> 00:34:53,722
(screaming)
647
00:34:56,141 --> 00:34:58,226
(crunching)
648
00:34:59,936 --> 00:35:01,813
(screaming)
649
00:35:02,147 --> 00:35:04,107
- [Man] Oh my God, Johnny!
650
00:35:06,443 --> 00:35:09,195
(screaming)
651
00:35:09,529 --> 00:35:12,657
(tense rhythmic music)
652
00:35:16,369 --> 00:35:18,997
- This time I ain't comin' back.
653
00:35:20,415 --> 00:35:21,791
I'm buildin' a shack down
by the old railroad track
654
00:35:22,125 --> 00:35:23,793
like Old Man Johnson.
655
00:35:24,127 --> 00:35:24,753
She's talkin' veal.
656
00:35:25,086 --> 00:35:26,004
I say you got any veal?
657
00:35:26,338 --> 00:35:28,798
She says, "No, I
ain't got no veal."
658
00:35:29,132 --> 00:35:31,092
What the hell did
I do to her anyway?
659
00:35:31,426 --> 00:35:32,510
- Hey, Rinaldi?
660
00:35:32,844 --> 00:35:34,054
Is that you?
661
00:35:34,387 --> 00:35:35,096
- Who the hell is that?
662
00:35:37,349 --> 00:35:38,475
Nathan, is that you?
663
00:35:40,060 --> 00:35:41,144
- Hey, Rinaldi, man, what
happened to your head?
664
00:35:41,478 --> 00:35:43,647
- My mother's on the rag again.
665
00:35:43,980 --> 00:35:44,939
- Your?
666
00:35:45,273 --> 00:35:46,149
What is goin' on
around here, man?
667
00:35:46,483 --> 00:35:47,400
- I don't blame her really.
668
00:35:47,734 --> 00:35:49,486
It's all society's fault.
669
00:35:49,819 --> 00:35:50,779
- It's not just your mother.
670
00:35:51,112 --> 00:35:52,989
When Linda came home
from school today,
671
00:35:53,323 --> 00:35:56,284
she says she saw her mother
eating her baby brother,
672
00:35:56,618 --> 00:35:59,287
and just now, look, I'm
on my way to meet her.
673
00:35:59,621 --> 00:36:01,998
I'll explain to ya on the way.
674
00:36:02,332 --> 00:36:03,792
- Jeff, what's with
the giant water rat?
675
00:36:04,125 --> 00:36:05,085
- You're pretty cute yourself.
676
00:36:05,418 --> 00:36:07,754
- Look, Linda, I had
to bring him along.
677
00:36:08,088 --> 00:36:09,798
Listen, I believe what
you told me before
678
00:36:10,131 --> 00:36:11,591
about your mother.
679
00:36:11,925 --> 00:36:12,926
- [Linda] Jeff, what happened?
680
00:36:13,259 --> 00:36:15,053
- My mother, she ate my father.
681
00:36:16,304 --> 00:36:17,681
That's not all,
682
00:36:18,014 --> 00:36:20,934
Mrs. Viverido tried to
make a meal out of Rinaldi.
683
00:36:21,267 --> 00:36:22,560
- That's veal, chump.
684
00:36:22,894 --> 00:36:24,437
Anyway, that's what I
think she was tryin' to do,
685
00:36:24,771 --> 00:36:26,064
but I'm not goin'
back to find out.
686
00:36:26,398 --> 00:36:27,899
I'm running away tonight.
687
00:36:28,233 --> 00:36:30,944
I'm building a shed
down by the railroad.
688
00:36:31,277 --> 00:36:32,404
You two can come along.
689
00:36:32,737 --> 00:36:34,114
I suppose I could
make some room.
690
00:36:35,198 --> 00:36:35,990
- Hey, who's that?
691
00:36:37,909 --> 00:36:39,369
- Looks like Timmy Nolan.
692
00:36:40,328 --> 00:36:42,122
Timmy, over here!
693
00:36:42,455 --> 00:36:43,790
Yo, Timmy, over here!
694
00:36:49,796 --> 00:36:50,755
- My mother, she,
695
00:36:52,632 --> 00:36:54,467
she just ate my brother.
696
00:36:54,801 --> 00:36:55,677
- Yeah, our mothers, too.
697
00:36:56,010 --> 00:36:57,762
- My mother ate your mothers?
698
00:36:58,096 --> 00:36:59,222
- No, my mother ate my father.
699
00:36:59,556 --> 00:37:01,057
- She's never done
anything like this before.
700
00:37:02,100 --> 00:37:03,977
- My mother ate my baby brother.
701
00:37:04,310 --> 00:37:05,478
- Yeah, and we're
fed up with it, too.
702
00:37:05,812 --> 00:37:06,271
We're running away.
703
00:37:06,604 --> 00:37:07,981
Do you wanna join us?
704
00:37:08,314 --> 00:37:10,275
- Look, man, nobody's
runnin' away.
705
00:37:10,608 --> 00:37:11,735
Somethin' strange
is happening here.
706
00:37:12,068 --> 00:37:12,861
We just can't run out on it.
707
00:37:13,194 --> 00:37:14,738
- What are we supposed
to do, Nathan?
708
00:37:15,071 --> 00:37:16,656
Sit around here and get
our asses chewed out
709
00:37:16,990 --> 00:37:18,450
by our mothers?
710
00:37:18,783 --> 00:37:19,534
- Look, I mean, Jeff's right.
711
00:37:19,868 --> 00:37:20,869
At least we should stick around
712
00:37:21,202 --> 00:37:22,746
and see what it's
all about, right?
713
00:37:23,079 --> 00:37:23,913
- Look, I think
we're all responsible
714
00:37:24,247 --> 00:37:25,957
for our own mother's
actions, man.
715
00:37:26,291 --> 00:37:28,376
We have to stop them before
any more harm is done.
716
00:37:28,710 --> 00:37:30,003
- What if we can't?
717
00:37:30,336 --> 00:37:32,380
I mean, my mother never had
any respect for me before.
718
00:37:32,714 --> 00:37:34,674
What makes you think
I can stop her now?
719
00:37:36,217 --> 00:37:38,178
- Look, Rinaldi, man, that's
gonna be your problem.
720
00:37:42,891 --> 00:37:44,934
(tense instrumental music)
- This is strange.
721
00:37:45,268 --> 00:37:46,186
- What's that?
722
00:37:46,519 --> 00:37:48,021
- This culture
from your ex-wife.
723
00:37:48,354 --> 00:37:49,272
- What about it?
724
00:37:49,606 --> 00:37:51,024
- Well, I'm not really sure.
725
00:37:51,357 --> 00:37:53,109
Something isn't right.
726
00:37:53,443 --> 00:37:54,402
Was she seeing a
doctor for anything
727
00:37:54,736 --> 00:37:56,654
that you know of lately?
728
00:37:56,988 --> 00:37:57,822
- No, not that I know of, why?
729
00:37:58,156 --> 00:38:00,575
- Well it's a strange
sort of virus,
730
00:38:00,909 --> 00:38:02,911
nothing I've ever seen before.
731
00:38:03,244 --> 00:38:04,245
(knocking)
732
00:38:04,579 --> 00:38:05,121
Get in the cabinet.
733
00:38:05,455 --> 00:38:05,914
(knocking)
734
00:38:06,247 --> 00:38:07,207
Hold your water.
735
00:38:10,084 --> 00:38:11,586
Hold your water,
hold your water.
736
00:38:11,920 --> 00:38:13,129
(knocking)
737
00:38:13,463 --> 00:38:14,005
- Hello, Lee.
738
00:38:15,340 --> 00:38:16,883
- What can I do for
you, Commissioner?
739
00:38:17,217 --> 00:38:19,636
- What do you think
you can do for me?
740
00:38:19,969 --> 00:38:21,471
- I haven't got time
for games, Commissioner,
741
00:38:21,805 --> 00:38:23,473
so why don't you state
your business fast?
742
00:38:23,807 --> 00:38:24,933
I have some work to do.
743
00:38:25,266 --> 00:38:27,352
- Clyde McCormick has escaped
from the police station.
744
00:38:27,685 --> 00:38:28,895
- [Lee] Escaped, but how?
745
00:38:29,229 --> 00:38:30,063
- Cut the shit, Lee.
746
00:38:30,396 --> 00:38:31,564
Where's Clyde?
747
00:38:31,898 --> 00:38:32,732
- How should I know?
748
00:38:33,066 --> 00:38:33,900
- You're his friend.
749
00:38:34,234 --> 00:38:35,735
- Oh, he'd be
crazy to come here.
750
00:38:36,069 --> 00:38:37,946
- He just killed his
ex-wife and his son.
751
00:38:38,279 --> 00:38:39,906
I'd call that crazy.
752
00:38:40,240 --> 00:38:42,575
- Oh, I made a strange
discovery this evening
753
00:38:42,909 --> 00:38:45,995
while examining routine culture
tests on Mrs. McCormick.
754
00:38:46,329 --> 00:38:47,413
- I thought I told you not.
755
00:38:49,874 --> 00:38:51,084
What sort of strange discovery?
756
00:38:51,417 --> 00:38:54,128
- Well, I'm not sure, uh,
but I'm looking at it now.
757
00:38:58,049 --> 00:39:00,885
There, uh, care to take a look?
758
00:39:01,219 --> 00:39:03,888
- [Dixon] No, I, uh,
flunked Bio in high school.
759
00:39:04,222 --> 00:39:06,766
- Well, in any case, I'm,
uh, I'm having it checked out
760
00:39:07,100 --> 00:39:09,352
by the Board of Health
as soon as possible.
761
00:39:09,686 --> 00:39:11,145
- That won't be necessary.
762
00:39:11,479 --> 00:39:12,021
- Why not?
763
00:39:14,148 --> 00:39:16,025
- I mean, sure, go
ahead, have it looked at.
764
00:39:16,317 --> 00:39:18,570
You can't ever be
too careful, right?
765
00:39:18,903 --> 00:39:19,696
- Right, that's
what I always say.
766
00:39:20,029 --> 00:39:20,780
- Hmm, yeah.
767
00:39:22,115 --> 00:39:24,158
Meanwhile, there's a
maniac on the loose.
768
00:39:24,492 --> 00:39:27,203
We're talking about
a dangerous man here.
769
00:39:27,537 --> 00:39:30,707
If Clyde shows up, don't
hesitate to call me.
770
00:39:31,040 --> 00:39:31,624
- Right.
771
00:39:35,253 --> 00:39:37,672
(door thuds)
772
00:39:40,008 --> 00:39:40,717
He's gone.
773
00:39:43,386 --> 00:39:44,929
- Yeah, and so are your files.
774
00:39:46,014 --> 00:39:46,890
- That was impressive.
775
00:39:47,223 --> 00:39:49,142
Without them, we
have no evidence.
776
00:39:49,475 --> 00:39:50,435
- You leave that to me.
777
00:39:52,186 --> 00:39:53,855
- But Clyde, it's too dangerous.
778
00:39:55,106 --> 00:39:56,649
- I have nothing else to lose.
779
00:39:56,983 --> 00:39:58,651
- Hey, all right,
but be careful.
780
00:39:58,985 --> 00:40:01,237
Meanwhile, I'll pay
Dr. Bass a visit.
781
00:40:01,571 --> 00:40:02,655
Since I extracted the virus
782
00:40:02,989 --> 00:40:04,616
from you ex-wife's
vaginal pathway,
783
00:40:04,949 --> 00:40:06,618
maybe he'll know
something about it.
784
00:40:08,286 --> 00:40:09,454
- A virus you say?
785
00:40:09,787 --> 00:40:11,205
- Totally alien to me.
786
00:40:11,539 --> 00:40:12,832
I brought along a sample.
787
00:40:13,166 --> 00:40:14,375
I think you should take a look.
788
00:40:14,709 --> 00:40:16,419
- Well, Dr. Grouty,
I'm a very busy man.
789
00:40:16,753 --> 00:40:17,754
Leave the sample here,
790
00:40:18,087 --> 00:40:19,088
I'll look at it first
thing in the morning.
791
00:40:19,422 --> 00:40:20,757
- Dr. Bass, I think
you should consider
792
00:40:21,090 --> 00:40:23,051
looking at it sooner.
793
00:40:23,384 --> 00:40:24,260
- I'm sure it's nothing, Grouty.
794
00:40:24,594 --> 00:40:26,471
I'll look at it first
thing in the morning.
795
00:40:26,804 --> 00:40:27,805
And in the future,
796
00:40:28,139 --> 00:40:29,641
I think you should stick
to dissecting cadavers,
797
00:40:29,974 --> 00:40:31,851
and leave diseases for the
Board of Health to worry about,
798
00:40:32,185 --> 00:40:32,727
huh?
799
00:40:37,774 --> 00:40:39,984
(gentle instrumental music)
800
00:40:40,318 --> 00:40:41,277
- Dr. Grouty.
801
00:40:41,611 --> 00:40:42,153
- Yes.
802
00:40:44,113 --> 00:40:47,575
- I'm nurse, um,
Felicia Cod, and, uh,
803
00:40:47,909 --> 00:40:50,119
I couldn't help overhearing
your conversation with,
804
00:40:51,162 --> 00:40:53,873
with, um, Dr. Bass.
805
00:40:55,249 --> 00:40:56,125
This sample was it,
806
00:40:57,293 --> 00:40:59,545
was it like a strange virus?
807
00:40:59,879 --> 00:41:00,964
- Yes.
808
00:41:01,297 --> 00:41:02,882
- But, but I made the same
discovery, just the other day,
809
00:41:03,216 --> 00:41:05,093
while testing a
patient's blood sample.
810
00:41:05,426 --> 00:41:06,469
- Did you tell Dr. Bass?
811
00:41:06,803 --> 00:41:08,137
- When I tried to
tell the good doctor,
812
00:41:08,471 --> 00:41:10,890
he reacted pretty much the
same way he just did with you.
813
00:41:11,224 --> 00:41:13,017
- [Lee] Do you remember
the name of this patient?
814
00:41:13,351 --> 00:41:13,851
- Yes.
815
00:41:14,769 --> 00:41:16,020
Roddy Douglas.
816
00:41:16,980 --> 00:41:18,648
- Oh, thank, thank you, Felicia.
817
00:41:18,982 --> 00:41:19,941
- I don't know what
this is all about,
818
00:41:20,274 --> 00:41:22,110
but I get off, um,
in a half an hour,
819
00:41:22,443 --> 00:41:25,822
so, well, I'd just
do anything to help.
820
00:41:26,155 --> 00:41:27,615
- I'll need all
the help I can get.
821
00:41:36,374 --> 00:41:40,044
(tense instrumental music)
822
00:41:43,172 --> 00:41:45,883
- You know, Biff, I
finally shot my dog.
823
00:41:46,217 --> 00:41:47,218
- Really, was he mad?
824
00:41:47,552 --> 00:41:49,053
- [Officer] Well,
he wasn't too happy.
825
00:41:49,387 --> 00:41:50,555
- Crazy white man.
826
00:41:50,888 --> 00:41:54,308
- [Officer] (chuckles) Yeah.
827
00:41:58,229 --> 00:42:01,190
(rhythmic dance music)
828
00:42:19,709 --> 00:42:21,335
- My mother's around
here someplace.
829
00:42:36,059 --> 00:42:37,935
(slurping)
830
00:42:38,269 --> 00:42:39,854
- Would you look at that, Ethel?
831
00:42:40,188 --> 00:42:42,356
Isn't that Joyce
Shepard's mother?
832
00:42:42,690 --> 00:42:43,691
Where are their manners?
833
00:42:44,817 --> 00:42:46,569
- I'm not at all surprised.
834
00:42:46,903 --> 00:42:48,112
I heard she's a floozy.
835
00:42:51,199 --> 00:42:54,035
- [Woman] Why are they looking
at us like that, Ethel?
836
00:42:57,330 --> 00:42:58,206
- Oh, there she is.
837
00:42:58,539 --> 00:42:59,373
Wait til you meet her.
838
00:42:59,707 --> 00:43:01,167
- You'd think in the future
839
00:43:01,501 --> 00:43:03,503
they would show
some good breeding.
840
00:43:05,671 --> 00:43:07,006
- Well they're coming this way,
841
00:43:07,340 --> 00:43:09,175
and I don't like the
look in their eyes.
842
00:43:10,176 --> 00:43:11,135
- Oh, Mother!
843
00:43:13,888 --> 00:43:18,684
(screaming)
(tense eerie music)
844
00:43:19,018 --> 00:43:20,520
Oh my God!
845
00:43:20,853 --> 00:43:21,604
- [Frankie] Holy Shit!
846
00:43:21,938 --> 00:43:22,605
- Mother!
847
00:43:22,939 --> 00:43:24,023
(crunching)
848
00:43:24,357 --> 00:43:26,275
(screaming)
849
00:43:30,655 --> 00:43:32,949
(crunching)
850
00:43:33,282 --> 00:43:34,033
Mother?
851
00:43:34,367 --> 00:43:36,577
(screaming)
852
00:43:38,204 --> 00:43:40,206
(rumbling)
853
00:43:51,592 --> 00:43:52,593
- Joyce.
854
00:43:52,927 --> 00:43:54,053
- Hey, that's your mother?
855
00:43:55,054 --> 00:43:56,806
- This is a bad dream,
856
00:43:57,140 --> 00:43:59,058
a very, very bad dream.
857
00:43:59,392 --> 00:44:03,104
- Hey, dream or not, I'm
gettin' the hell outta here.
858
00:44:04,480 --> 00:44:06,816
- Oh, Mother, how could you?
859
00:44:08,276 --> 00:44:09,110
(crunching)
860
00:44:09,443 --> 00:44:10,361
- Come, Joyce.
861
00:44:10,695 --> 00:44:11,362
(burps)
862
00:44:11,696 --> 00:44:14,115
Give your mother
a great big hug.
863
00:44:18,452 --> 00:44:20,788
(screaming)
864
00:44:33,426 --> 00:44:36,429
(footsteps tapping)
(tense rhythmic music)
865
00:44:36,762 --> 00:44:38,806
(clanking)
866
00:44:51,986 --> 00:44:53,321
(yelling)
867
00:44:53,654 --> 00:44:54,488
- Shh!
868
00:44:54,822 --> 00:44:55,781
Right behind us!
869
00:44:56,115 --> 00:44:58,326
- Shit, what the fuck,
come on, this way!
870
00:44:58,659 --> 00:45:02,205
(tense instrumental music)
871
00:45:39,242 --> 00:45:40,159
- Oh my God.
872
00:45:42,161 --> 00:45:45,164
(tense rhythmic music)
873
00:46:00,221 --> 00:46:03,057
(footsteps tapping)
874
00:46:08,145 --> 00:46:09,355
- Are they out there?
875
00:46:09,689 --> 00:46:10,231
- Shh!
876
00:46:11,399 --> 00:46:13,442
I think it's clear.
877
00:46:13,776 --> 00:46:14,819
- Are you sure?
878
00:46:15,152 --> 00:46:15,945
- I don't know!
879
00:46:16,279 --> 00:46:17,405
- Well check, damn it!
880
00:46:21,033 --> 00:46:22,827
(screaming)
881
00:46:23,160 --> 00:46:24,161
My God, Joyce?
882
00:46:25,538 --> 00:46:26,247
Oh my God.
883
00:46:27,456 --> 00:46:28,124
Joyce?
884
00:46:41,220 --> 00:46:43,556
(screaming)
885
00:46:46,851 --> 00:46:49,186
Rinaldi, you son of
a, you scared the
shit out of me, Joyce!
886
00:46:49,520 --> 00:46:50,938
Get off, you're ruinin'
this week's pay.
887
00:46:51,272 --> 00:46:52,773
- Look, something
fucked up is happening.
888
00:46:53,107 --> 00:46:56,569
- Oh, no shit, this chick's
got a cannibal for a mother.
889
00:46:56,902 --> 00:46:59,196
And her mother's friends,
man-eaters, all of 'em.
890
00:46:59,530 --> 00:47:02,033
- Don't talk about
my mother that way.
891
00:47:02,366 --> 00:47:04,201
- Sorry, babe, but you
saw it for yourself.
892
00:47:04,535 --> 00:47:05,828
- What is happening?
893
00:47:06,162 --> 00:47:07,705
- Don't be surprised if
I don't call you anymore.
894
00:47:08,039 --> 00:47:10,624
- Listen, everybody's
mother is after our meat.
895
00:47:10,958 --> 00:47:12,209
We gotta get outta here.
896
00:47:12,543 --> 00:47:13,210
Come on.
897
00:47:17,715 --> 00:47:19,425
Come on, move your ass!
898
00:47:27,183 --> 00:47:28,726
- Look, I don't know if I
can go through with this.
899
00:47:29,060 --> 00:47:30,144
(sighing)
900
00:47:30,478 --> 00:47:32,646
- Don't worry, Timmy, just
do exactly as we planned.
901
00:47:32,980 --> 00:47:34,899
- All right, let me see
if I got this straight.
902
00:47:35,232 --> 00:47:37,943
I call out to my mother, and
say, Mommy, come and get me.
903
00:47:38,277 --> 00:47:39,236
And when my mother comes out.
904
00:47:39,570 --> 00:47:41,572
- Linda and me will
be by the doorway.
905
00:47:41,906 --> 00:47:43,074
Now when she comes toward you,
906
00:47:44,784 --> 00:47:46,827
I'm gonna hit her over the
head with this baseball bat.
907
00:47:47,161 --> 00:47:47,745
- Yeah, but not too hard.
908
00:47:48,079 --> 00:47:49,080
She's still my mother, you know?
909
00:47:49,413 --> 00:47:50,748
- Nah, I won't hit her too hard,
910
00:47:51,082 --> 00:47:52,166
just enough to knock her out.
911
00:47:53,834 --> 00:47:55,586
- And then we tie this
chain around her, right?
912
00:47:55,920 --> 00:47:57,088
- Yeah, but not too tight.
913
00:47:58,005 --> 00:47:59,256
- No, I know, not too tight.
914
00:48:02,885 --> 00:48:04,720
- Then we go and do the
same to your mothers?
915
00:48:06,430 --> 00:48:07,765
- Right.
916
00:48:08,099 --> 00:48:08,641
- You bet.
917
00:48:11,102 --> 00:48:13,062
- All right, I think I'm ready.
918
00:48:13,396 --> 00:48:16,482
(tense instrumental music)
919
00:48:16,816 --> 00:48:19,360
(chains rattling)
920
00:48:24,240 --> 00:48:25,950
Mom.
921
00:48:26,283 --> 00:48:26,742
Mom.
922
00:48:27,076 --> 00:48:27,660
- Louder.
923
00:48:28,911 --> 00:48:31,205
- Mommy, oh, Mommy!
924
00:48:44,760 --> 00:48:47,012
- Timmy, is that you?
925
00:48:47,346 --> 00:48:48,722
- Yeah, Mom, it's me.
926
00:48:49,056 --> 00:48:51,517
- Where have you been, Timmy?
927
00:48:51,851 --> 00:48:53,811
You had Mommy all worried.
928
00:48:55,771 --> 00:48:57,189
Come inside, Timmy.
929
00:48:57,523 --> 00:48:58,899
- No, Mom.
930
00:48:59,233 --> 00:49:00,734
- Come inside, Timmy.
931
00:49:02,736 --> 00:49:05,030
Your brother has no
one to play with.
932
00:49:05,364 --> 00:49:06,198
- Mom.
933
00:49:07,116 --> 00:49:08,909
Look out, Mom!
(tense dramatic music)
934
00:49:09,243 --> 00:49:11,704
- Ah, you stinking,
935
00:49:13,456 --> 00:49:15,374
edible, little children.
936
00:49:22,089 --> 00:49:23,174
(crunching)
937
00:49:23,507 --> 00:49:26,552
(chain links rattling)
938
00:49:30,306 --> 00:49:31,307
- What's the matter
with you, man?
939
00:49:31,640 --> 00:49:32,850
You could've had us killed!
940
00:49:40,149 --> 00:49:41,775
- [Hitchcock] Schwartz,
Officer Hitchcock here.
941
00:49:42,109 --> 00:49:43,903
What's going on at that
high school over there?
942
00:49:44,236 --> 00:49:44,945
- [Schwartz] They
called into the station
943
00:49:45,279 --> 00:49:46,572
couple of minutes ago.
944
00:49:46,906 --> 00:49:48,115
Said the place is full of
cannibals or somethin',
945
00:49:48,449 --> 00:49:49,116
I don't know.
946
00:49:49,450 --> 00:49:50,659
- [Hitchcock] Cantaloupes?
947
00:49:50,993 --> 00:49:51,827
- [Schwartz] What's the
matter with you, cantaloupes?
948
00:49:52,161 --> 00:49:52,620
Cannibals!
949
00:49:52,953 --> 00:49:53,954
- [Hitchcock] Cannibals,
950
00:49:54,288 --> 00:49:55,247
what the hell are you
talking about, cannibals?
951
00:49:55,581 --> 00:49:56,165
- [Schwartz] They're cannibals,
952
00:49:56,499 --> 00:49:57,416
cannibals at the high school.
953
00:49:57,750 --> 00:49:59,001
The kids eatin' the
teachers, the teachers,
954
00:49:59,335 --> 00:50:00,753
I don't know what
the hell it is.
955
00:50:01,086 --> 00:50:02,129
- [Hitchcock] Cannibals,
what do you mean
956
00:50:02,463 --> 00:50:04,673
they're people eatin' other
people at the high school?
957
00:50:05,007 --> 00:50:05,674
- [Schwartz] What
did you think I mean,
958
00:50:06,008 --> 00:50:06,884
they're playin' chess?
959
00:50:07,218 --> 00:50:09,011
Yeah, they're eatin' teachers.
960
00:50:09,345 --> 00:50:10,971
- [Hitchcock] Schwartz, what've
you been drinkin', Schwartz?
961
00:50:11,305 --> 00:50:12,264
- [Rinaldi] This way.
962
00:50:12,598 --> 00:50:13,724
- [Joyce] What's
goin' on, Rinaldi?
963
00:50:14,058 --> 00:50:14,725
Tell me.
964
00:50:16,227 --> 00:50:17,895
- [Rinaldi] Don't
worry about it now.
965
00:50:18,229 --> 00:50:19,396
Let's just get out of here.
966
00:50:19,730 --> 00:50:22,107
- [Joyce] What's
happening with my mother?
967
00:50:22,441 --> 00:50:24,068
- [Rinaldi] I don't, it's
not just your mother, Joyce.
968
00:50:24,401 --> 00:50:27,988
It's my mom, Jeff Nathan's,
and Timmy Nolan's old lady,
969
00:50:28,322 --> 00:50:29,323
and Linda's mom, too.
970
00:50:29,657 --> 00:50:30,824
- [Joyce] Mrs. Douglas?
971
00:50:31,158 --> 00:50:33,035
But why, I mean, how?
972
00:50:33,369 --> 00:50:34,078
- [Rinaldi] I don't know.
973
00:50:34,411 --> 00:50:36,372
All I know is we've
got to stop them.
974
00:50:36,705 --> 00:50:38,874
- [Frankie] I have to
go to the bathroom.
975
00:50:39,208 --> 00:50:39,917
- [Rinaldi] What?
976
00:50:40,251 --> 00:50:42,086
- I gotta take a leak, real bad.
977
00:50:42,419 --> 00:50:43,337
- Really, Frankie.
978
00:50:43,671 --> 00:50:45,339
- Couldn't it wait
until we're safe?
979
00:50:45,673 --> 00:50:47,007
- Look, there's a
bathroom right up here.
980
00:50:47,341 --> 00:50:48,926
I'll be back in one minute.
981
00:50:49,260 --> 00:50:51,470
- For once in my life I
try to do something nice,
982
00:50:51,804 --> 00:50:55,641
like save a couple lives,
but no, you have to.
983
00:50:55,975 --> 00:50:57,518
- Hey, thanks for
your permission, man.
984
00:50:59,937 --> 00:51:01,063
Stupid asshole.
985
00:51:01,397 --> 00:51:03,190
(mumbling)
986
00:51:05,442 --> 00:51:07,695
(thudding)
987
00:51:16,078 --> 00:51:18,163
(clattering)
988
00:51:18,497 --> 00:51:21,208
- Oh, great, just great.
989
00:51:22,334 --> 00:51:24,086
(tense dramatic music)
Let's split.
990
00:51:24,420 --> 00:51:25,754
- What about Frankie?
991
00:51:26,088 --> 00:51:27,089
- He's a big boy.
992
00:51:27,423 --> 00:51:29,633
Made it to the bathroom
on his own, right?
993
00:51:29,967 --> 00:51:31,051
- Well I can't just
leave without him.
994
00:51:31,385 --> 00:51:33,220
He's my date, it
wouldn't be right.
995
00:51:33,554 --> 00:51:34,888
- Look, you're not
leavin' without him.
996
00:51:35,222 --> 00:51:36,974
You're just leaving, and it's
not because he isn't with you,
997
00:51:37,308 --> 00:51:39,435
it's because he couldn't hold
his piss for a couple minutes,
998
00:51:39,768 --> 00:51:41,645
so we could've gotten
the heck outta here.
999
00:51:43,188 --> 00:51:44,523
- [Joyce] Let's get outta here.
1000
00:51:46,108 --> 00:51:46,900
- What about Frankie?
1001
00:51:47,234 --> 00:51:48,319
I thought he was your date.
1002
00:51:48,652 --> 00:51:49,278
- Frankie who?
1003
00:51:49,612 --> 00:51:50,988
We'll be eaten alive.
1004
00:51:51,322 --> 00:51:52,239
- Oh, sure, sure, eaten alive.
1005
00:51:52,573 --> 00:51:54,450
You know, you girls crack me up.
1006
00:51:54,783 --> 00:51:56,160
You pretend to be
standing by your man,
1007
00:51:56,493 --> 00:51:59,788
but when it comes to leaving
with the man you came in with
1008
00:52:00,122 --> 00:52:01,498
and being eaten alive.
1009
00:52:01,832 --> 00:52:03,125
- Hey, what's all the commotion?
1010
00:52:04,126 --> 00:52:05,085
- Run!
1011
00:52:09,381 --> 00:52:13,761
- Whoa!
(tense rhythmic music)
1012
00:52:14,094 --> 00:52:17,097
- How nice of you to
join us for dinner.
1013
00:52:18,891 --> 00:52:20,142
- Pleased to meet
you, Mrs. Shepard.
1014
00:52:20,476 --> 00:52:22,353
My name is Frank Lemmonjello.
1015
00:52:22,686 --> 00:52:24,938
I'm sure Joyce has told
you so much about me.
1016
00:52:25,272 --> 00:52:27,232
Whoa!
- Well, come on!
1017
00:52:27,566 --> 00:52:29,568
(yelling)
1018
00:52:29,902 --> 00:52:30,486
Shit!
1019
00:52:32,529 --> 00:52:33,572
Ah-ha, ah-ha!
1020
00:52:34,990 --> 00:52:36,075
See ya!
1021
00:52:36,408 --> 00:52:37,826
Fucking cannibals!
1022
00:52:43,123 --> 00:52:45,125
(growling)
1023
00:52:47,169 --> 00:52:49,505
You know, my mother told
me never to deck a lady,
1024
00:52:49,838 --> 00:52:52,007
but she didn't say
shit about a cannibal.
1025
00:52:52,341 --> 00:52:57,054
(smacking)
(thudding)
1026
00:52:57,388 --> 00:52:57,971
Come on, this way.
1027
00:53:02,267 --> 00:53:04,269
(tense dramatic music)
1028
00:53:04,603 --> 00:53:06,146
(yelling)
1029
00:53:06,480 --> 00:53:07,981
- Help me!
1030
00:53:08,315 --> 00:53:09,108
Help!
1031
00:53:09,441 --> 00:53:11,151
(yelling)
1032
00:53:12,152 --> 00:53:16,740
Help me, please,
(yells) help me!
1033
00:53:17,074 --> 00:53:21,453
(crunching)
(screaming)
1034
00:53:24,123 --> 00:53:26,083
- Do something, Rinaldi.
1035
00:53:26,417 --> 00:53:27,793
- [Frankie] Help me!
1036
00:53:28,961 --> 00:53:30,963
(yelling)
1037
00:53:31,296 --> 00:53:32,089
- I can't.
1038
00:53:42,933 --> 00:53:44,935
(light rhythmic music)
1039
00:53:45,269 --> 00:53:46,270
- [Cod] Hmm.
1040
00:53:46,603 --> 00:53:47,062
- What?
1041
00:53:47,396 --> 00:53:48,230
(growling)
1042
00:53:48,564 --> 00:53:50,774
- Along with
bacteria, uric acid,
1043
00:53:51,108 --> 00:53:53,736
to destroy the body's
structural defects.
1044
00:53:54,069 --> 00:53:57,114
Note the increase in
precipitate acetate.
1045
00:54:01,660 --> 00:54:03,370
- This isn't exactly my field.
1046
00:54:06,749 --> 00:54:11,628
- Well, Lee, it seems that this
virus is inactive in males,
1047
00:54:13,088 --> 00:54:15,591
but, but horribly active in
females who've had children.
1048
00:54:18,135 --> 00:54:20,596
- So, does that mean it's
sexually transmitted?
1049
00:54:25,267 --> 00:54:26,059
- Not a doubt.
1050
00:54:28,061 --> 00:54:29,146
(tense music)
1051
00:54:29,480 --> 00:54:31,857
(dog barking)
1052
00:54:33,442 --> 00:54:34,526
- Hey, are you all right?
1053
00:54:34,860 --> 00:54:35,694
- Fine, no luck, but we're okay.
1054
00:54:36,028 --> 00:54:36,862
How 'bout you?
1055
00:54:38,155 --> 00:54:39,865
- I never made it to my mom's.
1056
00:54:40,199 --> 00:54:41,950
- We were trapped in the school.
1057
00:54:42,284 --> 00:54:43,410
Rinaldi saved my life.
1058
00:54:44,912 --> 00:54:46,038
- Oh, Joyce.
1059
00:54:46,371 --> 00:54:47,623
- Oh, Linda.
1060
00:54:47,956 --> 00:54:48,791
- Oh, brother.
1061
00:54:50,042 --> 00:54:50,959
- Look, we have to pull
ourselves together.
1062
00:54:51,293 --> 00:54:52,961
There must be
something we can do.
1063
00:54:53,837 --> 00:54:54,421
(tense dramatic music)
1064
00:54:54,755 --> 00:54:55,547
(clattering)
1065
00:54:55,881 --> 00:54:56,632
- What was that?
1066
00:54:58,300 --> 00:54:59,927
It's the butcher!
1067
00:55:00,260 --> 00:55:01,303
- Officer McCormick?
1068
00:55:01,637 --> 00:55:03,972
- Calm down, I'm innocent.
1069
00:55:04,306 --> 00:55:06,683
You kids don't realize
what's going on here.
1070
00:55:07,017 --> 00:55:08,018
- Yeah, we do.
1071
00:55:08,352 --> 00:55:09,061
- Yeah, we should
go to the police.
1072
00:55:09,394 --> 00:55:10,896
- [Clyde] You can't,
they're in on it.
1073
00:55:11,230 --> 00:55:12,439
It's along story.
1074
00:55:12,773 --> 00:55:15,526
Go to Dr. Grouty, he
will explain everything.
1075
00:55:15,859 --> 00:55:16,735
- I don't know.
1076
00:55:17,069 --> 00:55:19,404
- [Clyde] Look, I'm
going on to the school.
1077
00:55:19,738 --> 00:55:20,739
If you go to Dr. Grouty,
1078
00:55:21,073 --> 00:55:22,115
I want you to give
him this message.
1079
00:55:26,078 --> 00:55:28,288
- Thought I heard some
kids talkin' out here.
1080
00:55:29,957 --> 00:55:32,543
All right, I know who each
and every one of you are.
1081
00:55:32,876 --> 00:55:34,670
Hey, who's the big kid?
1082
00:55:35,003 --> 00:55:35,879
- Run!
1083
00:55:36,213 --> 00:55:38,674
- All right, freeze, McCormick!
1084
00:55:39,007 --> 00:55:41,051
(gun firing)
1085
00:55:43,095 --> 00:55:45,764
Hey, you kids, stop, stop, stop!
1086
00:55:51,186 --> 00:55:54,189
(light rhythmic music)
1087
00:55:58,151 --> 00:55:59,111
Kids.
1088
00:56:01,822 --> 00:56:04,908
Kids, I know what they're up to,
1089
00:56:05,826 --> 00:56:08,412
hah, sex, drugs, rock-and-roll.
1090
00:56:08,745 --> 00:56:10,873
Hmm, just like me
when I was a kid.
1091
00:56:11,206 --> 00:56:12,416
Boy, I hate 'em.
1092
00:56:15,460 --> 00:56:17,546
(tapping)
1093
00:56:25,387 --> 00:56:27,097
(tapping)
1094
00:56:27,431 --> 00:56:29,600
(whistling)
1095
00:56:35,898 --> 00:56:37,065
- What are we gonna do?
1096
00:56:38,275 --> 00:56:40,152
- There's only one
thing left for us to do.
1097
00:56:42,237 --> 00:56:43,697
We have to destroy our mothers.
1098
00:56:44,615 --> 00:56:45,490
- Kill your mother?
1099
00:56:46,700 --> 00:56:49,369
- They are not our
mothers anymore, Joyce.
1100
00:56:49,703 --> 00:56:50,704
Let's face it.
1101
00:56:51,038 --> 00:56:52,789
They've become monsters.
1102
00:56:53,123 --> 00:56:55,000
- Look, I don't want to
see anymore bloodshed.
1103
00:56:56,877 --> 00:56:58,712
I've made up my mind.
1104
00:56:59,046 --> 00:57:00,005
It's what we should all do.
1105
00:57:00,339 --> 00:57:01,131
- I agree with Timmy.
1106
00:57:02,090 --> 00:57:03,884
Remember what we said earlier?
1107
00:57:04,217 --> 00:57:07,054
We are all responsible for
our own mother's actions.
1108
00:57:07,387 --> 00:57:07,971
Right?
1109
00:57:08,305 --> 00:57:09,014
- It just doesn't look like
1110
00:57:09,348 --> 00:57:10,849
there's anything
left for us to do.
1111
00:57:11,183 --> 00:57:12,184
- Look, there is an alternative.
1112
00:57:12,517 --> 00:57:13,894
We can go to Dr. Grouty.
1113
00:57:14,227 --> 00:57:14,978
- No, thanks.
1114
00:57:15,312 --> 00:57:17,147
- McCormick said he
had some answers.
1115
00:57:17,481 --> 00:57:19,524
- [Rinaldi] I don't want to
hear anything he's got to say.
1116
00:57:19,858 --> 00:57:20,859
- Why not?
1117
00:57:21,193 --> 00:57:22,945
- I just don't like the
way adults handle things,
1118
00:57:23,278 --> 00:57:24,196
that's all.
1119
00:57:24,529 --> 00:57:25,739
I mean, they're to blame
for this whole mess
1120
00:57:26,073 --> 00:57:27,074
in the first place.
1121
00:57:27,407 --> 00:57:28,700
- All right, I agree with you,
1122
00:57:29,034 --> 00:57:30,369
but I don't think we should
make any drastic decision
1123
00:57:30,702 --> 00:57:31,995
when there's still some hope.
1124
00:57:32,329 --> 00:57:33,914
Look, if they, our
mother's were fully liable
1125
00:57:34,247 --> 00:57:34,873
for what they did,
1126
00:57:35,207 --> 00:57:36,917
I could agree with
Timmy, but they're not.
1127
00:57:37,250 --> 00:57:38,919
McCormick said they're
suffering from a disease.
1128
00:57:39,252 --> 00:57:41,838
Now, if that's the case,
there could be a cure, man.
1129
00:57:42,881 --> 00:57:44,049
Don't you see that?
1130
00:57:44,383 --> 00:57:45,884
There's still hope for them.
1131
00:57:46,218 --> 00:57:47,928
- What if there isn't a cure?
1132
00:57:48,261 --> 00:57:50,889
I mean, what hospital
would actually take them?
1133
00:57:51,223 --> 00:57:53,100
No, I love my mother,
1134
00:57:53,433 --> 00:57:54,142
but I don't like
seeing her like this.
1135
00:57:54,476 --> 00:57:55,894
She's suffering.
1136
00:57:56,228 --> 00:57:57,854
They're all suffering.
1137
00:57:58,188 --> 00:57:59,106
We have to kill them.
1138
00:57:59,439 --> 00:58:01,858
We have to put them
out of their misery.
1139
00:58:02,192 --> 00:58:02,859
- Timmy!
1140
00:58:03,193 --> 00:58:03,986
Timmy, wait!
1141
00:58:05,362 --> 00:58:06,405
- Forget it.
1142
00:58:06,738 --> 00:58:07,698
The kid's got his head set.
1143
00:58:08,031 --> 00:58:09,157
He's gone.
1144
00:58:10,534 --> 00:58:12,160
- What's it gonna be then?
1145
00:58:15,414 --> 00:58:16,540
(light rhythmic music)
1146
00:58:16,873 --> 00:58:18,625
(knocking)
1147
00:58:18,959 --> 00:58:19,501
- I'll get it.
1148
00:58:24,214 --> 00:58:24,881
Oh, Lee.
1149
00:58:25,882 --> 00:58:26,842
- Who is it, Felicia?
1150
00:58:36,143 --> 00:58:37,769
What can I do for you?
1151
00:58:38,103 --> 00:58:40,230
- Officer McCormick
said you could help us.
1152
00:58:40,564 --> 00:58:41,732
- [Lee] Clyde, where is he?
1153
00:58:42,065 --> 00:58:43,233
- He was shot,
1154
00:58:43,567 --> 00:58:44,401
Officer Hitchcock.
1155
00:58:46,445 --> 00:58:47,904
- I told him not to go.
1156
00:58:49,906 --> 00:58:50,615
- Sorry, Lee.
1157
00:58:52,200 --> 00:58:54,077
- God, did he say anything?
1158
00:58:54,411 --> 00:58:56,329
- He told us to come to you.
1159
00:58:56,663 --> 00:58:57,956
- And he had a message.
1160
00:58:58,290 --> 00:58:59,082
- Well, tell me.
1161
00:59:00,417 --> 00:59:01,543
- I don't know what
he meant by it,
1162
00:59:01,877 --> 00:59:03,253
but he said Dixon's
wife had the virus.
1163
00:59:05,672 --> 00:59:07,049
- Dixon's wife!
1164
00:59:07,382 --> 00:59:08,216
That bastard!
1165
00:59:14,598 --> 00:59:16,016
(door slams)
1166
00:59:16,349 --> 00:59:17,350
I wanna know why, Dixon.
1167
00:59:19,102 --> 00:59:21,646
- Well, Dr. Grouty,
oh, what a surprise.
1168
00:59:21,980 --> 00:59:22,981
- [Lee] Why?
1169
00:59:23,315 --> 00:59:24,441
- Why?
1170
00:59:24,775 --> 00:59:25,650
I don't know what you mean.
1171
00:59:25,984 --> 00:59:27,027
- There is an
epidemic out there.
1172
00:59:27,360 --> 00:59:29,071
Mothers are eating
their children!
1173
00:59:29,404 --> 00:59:30,697
(tense instrumental music)
1174
00:59:31,031 --> 00:59:31,823
- Oh my God.
1175
00:59:32,866 --> 00:59:33,992
- You knew it all along.
1176
00:59:34,326 --> 00:59:35,786
You could've prevented it
from the start, couldn't you?
1177
00:59:36,119 --> 00:59:36,953
When it happened to your wife!
1178
00:59:37,287 --> 00:59:39,039
- [Dixon] I couldn't
have stopped it.
1179
00:59:39,372 --> 00:59:40,123
- And then when it
happened to Clyde,
1180
00:59:40,457 --> 00:59:42,292
one of your own, one
of your finest men,
1181
00:59:42,626 --> 00:59:44,002
again you turned away from it,
1182
00:59:44,336 --> 00:59:46,421
and you tried to use
me to cover up for you!
1183
00:59:47,589 --> 00:59:48,673
- I had to, Lee.
1184
00:59:50,258 --> 00:59:51,635
How could I have prevented it?
1185
00:59:51,968 --> 00:59:53,011
It was inevitable.
1186
00:59:53,345 --> 00:59:54,721
- [Lee] What do ya mean?
1187
00:59:55,055 --> 00:59:57,307
- I committed adultery
against my wife.
1188
00:59:57,641 --> 01:00:00,185
Everybody knows Mrs. McCormick
was guilty of infidelity,
1189
01:00:00,519 --> 01:00:02,854
that's why Clyde divorced
her, don't ya see?
1190
01:00:03,188 --> 01:00:04,106
- [Lee] What are you getting at?
1191
01:00:04,439 --> 01:00:06,399
- Thou shalt not
commit adultery.
1192
01:00:06,733 --> 01:00:07,859
It is written in the Bible.
1193
01:00:08,193 --> 01:00:10,028
One of the 10 Commandments
that has been overlooked
1194
01:00:10,362 --> 01:00:12,364
and thought little
of, of in society.
1195
01:00:12,697 --> 01:00:14,783
But now God has drawn
the line, no more!
1196
01:00:15,117 --> 01:00:15,784
(knocking)
1197
01:00:16,118 --> 01:00:16,910
(door clicks)
1198
01:00:17,244 --> 01:00:17,953
- [Officer] Commissioner Dixon?
1199
01:00:18,286 --> 01:00:19,538
- What is it?
1200
01:00:19,871 --> 01:00:21,790
- You wanted me to keep
you posted on McCormick.
1201
01:00:22,124 --> 01:00:23,083
- [Dixon] Yes?
1202
01:00:23,416 --> 01:00:24,209
- He's been found, sir.
1203
01:00:24,543 --> 01:00:25,961
Officer Hitchcock just called.
1204
01:00:27,712 --> 01:00:29,131
- Well that's fine,
have him brought in.
1205
01:00:29,464 --> 01:00:31,007
There's, uh, some things I--
1206
01:00:31,341 --> 01:00:32,217
- No can do, sir.
1207
01:00:32,551 --> 01:00:33,468
He's been shot.
1208
01:00:33,802 --> 01:00:34,344
Dead.
1209
01:00:35,428 --> 01:00:36,471
Self-defense.
1210
01:00:38,974 --> 01:00:40,016
- Oh, I see.
1211
01:00:41,643 --> 01:00:42,477
Thank you, Officer.
1212
01:00:47,774 --> 01:00:48,900
I'm sorry, Lee.
1213
01:00:49,234 --> 01:00:50,694
- I am going to the
papers tomorrow,
1214
01:00:51,027 --> 01:00:52,362
and I am telling
them everything.
1215
01:00:55,991 --> 01:00:58,451
(door thudding)
1216
01:00:59,786 --> 01:01:00,829
- Hello, Hitchcock?
1217
01:01:01,163 --> 01:01:01,872
- [Hitchcock] Hey, Commissioner,
1218
01:01:02,205 --> 01:01:03,206
you're gonna be
real proud of me.
1219
01:01:03,540 --> 01:01:05,208
- I know about McCormick.
1220
01:01:06,418 --> 01:01:09,171
Listen, Grouty's on
his way to his office.
1221
01:01:10,839 --> 01:01:11,715
I want you to take care of him,
1222
01:01:12,048 --> 01:01:13,508
like you did the other coroner.
1223
01:01:13,842 --> 01:01:16,386
- [Hitchcock] Right,
you can rely on me, sir.
1224
01:01:18,972 --> 01:01:21,474
(ominous music)
1225
01:01:44,164 --> 01:01:47,209
(tense rhythmic music)
1226
01:01:47,542 --> 01:01:49,711
(screaming)
1227
01:01:54,341 --> 01:01:56,218
Hey, hey, what are you doin'?
1228
01:01:56,551 --> 01:01:57,552
Let go, let go!
1229
01:02:00,847 --> 01:02:02,349
(tense dramatic music)
1230
01:02:02,682 --> 01:02:04,643
(yelling)
1231
01:02:20,033 --> 01:02:22,118
(screaming)
1232
01:02:23,411 --> 01:02:24,120
No!
1233
01:02:26,081 --> 01:02:26,957
Let me go!
1234
01:02:27,290 --> 01:02:27,874
Oh God!
1235
01:02:29,125 --> 01:02:31,461
(screaming)
1236
01:02:35,131 --> 01:02:36,967
(tearing)
1237
01:02:38,635 --> 01:02:40,971
(screaming)
1238
01:02:50,063 --> 01:02:52,357
(crunching)
1239
01:02:53,692 --> 01:02:55,860
(growling)
1240
01:02:56,194 --> 01:02:58,363
(screaming)
1241
01:02:59,447 --> 01:03:01,950
(growling)
1242
01:03:02,284 --> 01:03:03,910
(cracking)
(yelling)
1243
01:03:04,244 --> 01:03:05,996
(tearing)
1244
01:03:07,247 --> 01:03:09,374
(yelling)
1245
01:03:15,338 --> 01:03:17,549
(slurping)
1246
01:03:27,892 --> 01:03:30,103
(spitting)
1247
01:03:55,462 --> 01:03:58,631
(light rhythmic music)
1248
01:04:09,893 --> 01:04:10,977
- [Felicia] Oh, Lee!
1249
01:04:11,311 --> 01:04:12,854
- What is it, Felicia?
1250
01:04:13,855 --> 01:04:15,106
- [Felicia] Look!
1251
01:04:15,440 --> 01:04:16,191
- What is it?
1252
01:04:16,524 --> 01:04:17,901
- The cells, they're responding.
1253
01:04:18,234 --> 01:04:18,777
- Let me see.
1254
01:04:19,110 --> 01:04:19,611
(growling)
1255
01:04:19,944 --> 01:04:20,779
- This could be it.
1256
01:04:21,112 --> 01:04:22,155
This could be the cure.
1257
01:04:22,489 --> 01:04:23,865
- Are you sure?
1258
01:04:24,199 --> 01:04:26,159
- [Felicia] There's only
one way to find out.
1259
01:04:27,577 --> 01:04:29,913
- I'm giving you each
a loaded syringe.
1260
01:04:30,246 --> 01:04:33,041
I want you to come
with me and Felicia.
1261
01:04:33,375 --> 01:04:34,918
We're gonna track
down your mothers,
1262
01:04:35,251 --> 01:04:36,169
stick it to them.
1263
01:04:42,008 --> 01:04:44,052
(upbeat music)
1264
01:04:44,386 --> 01:04:46,763
- I'm telling you, he
was torn to pieces.
1265
01:04:47,097 --> 01:04:48,890
Poor Hitchcock
didn't have a chance.
1266
01:04:49,224 --> 01:04:51,059
- Couldn't have been
McCormick's doin', man,
1267
01:04:51,393 --> 01:04:52,352
'cause he's already dead.
1268
01:04:52,685 --> 01:04:53,645
- That's the truth.
1269
01:04:56,189 --> 01:04:57,107
- Gentlemen.
1270
01:04:58,942 --> 01:05:01,986
Officer McCormick did
not go out of his mind
1271
01:05:02,320 --> 01:05:03,863
when he shot his wife.
1272
01:05:05,198 --> 01:05:08,660
Mrs. McCormick was
indeed a cannibal.
1273
01:05:08,993 --> 01:05:13,790
- What?
(people chattering faintly)
1274
01:05:16,209 --> 01:05:18,336
- Okay, guys, quiet
down now, okay?
1275
01:05:18,670 --> 01:05:20,880
- You all saw Officer Hitchcock.
1276
01:05:21,214 --> 01:05:25,051
Even as I speak these
women cannibals,
1277
01:05:25,385 --> 01:05:28,888
these beasts are
terrorizing our streets.
1278
01:05:29,222 --> 01:05:32,475
I am authorizing a
manhunt for them.
1279
01:05:34,644 --> 01:05:36,646
Don't even try to
bring them in alive.
1280
01:05:37,981 --> 01:05:41,109
In fact, I want you
to shoot to kill.
1281
01:05:58,626 --> 01:06:02,130
(gentle orchestral music)
1282
01:06:04,174 --> 01:06:05,091
- Scared?
1283
01:06:07,218 --> 01:06:08,470
- Oh, why do you say that?
1284
01:06:08,803 --> 01:06:10,054
- You're trembling.
1285
01:06:12,807 --> 01:06:13,641
- I'm cold.
1286
01:06:17,896 --> 01:06:18,771
(light rhythmic music)
(door slamming)
1287
01:06:19,105 --> 01:06:19,731
- Nighty night.
1288
01:06:31,117 --> 01:06:32,076
Princess!
1289
01:06:33,244 --> 01:06:34,204
Hello!
1290
01:06:35,580 --> 01:06:36,998
Does Mommy know you're out here?
1291
01:06:38,583 --> 01:06:40,210
You know it's way
past your curfew.
1292
01:06:42,712 --> 01:06:44,589
Who, who's your new friend?
1293
01:06:44,923 --> 01:06:45,965
- What the hell do you care?
1294
01:06:47,383 --> 01:06:48,426
- Princess!
1295
01:06:48,760 --> 01:06:49,302
Linda!
1296
01:06:53,723 --> 01:06:56,059
(chuckling)
1297
01:07:12,283 --> 01:07:17,205
(door thudding)
(engine revving)
1298
01:07:20,166 --> 01:07:23,711
(gentle orchestral music)
1299
01:07:24,045 --> 01:07:24,837
- What are you doing?
1300
01:07:26,047 --> 01:07:27,048
Don't get any ideas.
1301
01:07:29,968 --> 01:07:31,219
- Thanks for savin' my life.
1302
01:07:33,096 --> 01:07:34,055
- Yeah, so what?
1303
01:07:35,014 --> 01:07:35,723
- So what?
1304
01:07:37,141 --> 01:07:39,602
Everybody always said
you were a rotten kid,
1305
01:07:40,853 --> 01:07:42,480
but now I know different.
1306
01:07:44,107 --> 01:07:46,109
- Don't be fooled, kid.
1307
01:07:46,401 --> 01:07:47,277
I am rotten.
1308
01:07:52,156 --> 01:07:54,033
Who says I'm rotten anyway?
1309
01:07:54,367 --> 01:07:56,536
(laughing)
1310
01:07:56,869 --> 01:07:59,581
(tense rhythmic music)
1311
01:07:59,914 --> 01:08:01,082
- Oh, dear.
1312
01:08:01,416 --> 01:08:02,000
- What is it?
1313
01:08:03,418 --> 01:08:06,879
- I don't remember if
I unplugged the iron
1314
01:08:07,213 --> 01:08:07,964
before I left the house.
1315
01:08:08,298 --> 01:08:09,591
- Oh, I hate when that happens.
1316
01:08:09,924 --> 01:08:11,551
- Don't you hate that?
1317
01:08:11,884 --> 01:08:13,094
- [Sylvia] Yes, I hate
when that happens.
1318
01:08:13,428 --> 01:08:15,763
- [Timmy's Mom] I can't
stand when that happens.
1319
01:08:17,390 --> 01:08:18,975
- [Sylvia] Well what
are you going to do?
1320
01:08:21,144 --> 01:08:22,228
- About what?
1321
01:08:22,562 --> 01:08:23,938
- The iron, silly.
1322
01:08:26,983 --> 01:08:29,861
- Suppose I'd better take
care of it, shouldn't I?
1323
01:08:30,194 --> 01:08:32,614
- Yes, you wouldn't want
the house to burn down.
1324
01:08:32,947 --> 01:08:33,531
- No.
1325
01:08:36,826 --> 01:08:37,952
Let's eat first.
1326
01:08:39,162 --> 01:08:42,749
- Yes, we wouldn't
want to starve either.
1327
01:08:43,750 --> 01:08:45,960
(laughing)
1328
01:08:48,087 --> 01:08:49,464
(fence rattling)
1329
01:08:49,797 --> 01:08:52,216
(dramatic music)
1330
01:08:55,261 --> 01:08:56,512
- This is car number one.
1331
01:08:58,181 --> 01:08:59,015
- [Officer] Car number five,
1332
01:08:59,349 --> 01:09:00,433
what's up Commissioner?
1333
01:09:00,767 --> 01:09:02,894
- Patrolling the spot
where Hitchcock was found.
1334
01:09:03,227 --> 01:09:03,895
There's no sign of him.
1335
01:09:04,228 --> 01:09:05,229
How are you doing?
1336
01:09:05,563 --> 01:09:06,356
- [Officer] Negative.
1337
01:09:07,357 --> 01:09:08,691
- Just keep your eyes open,
1338
01:09:09,025 --> 01:09:10,902
and let me know if
you see something.
1339
01:09:11,235 --> 01:09:12,070
Over and out.
1340
01:09:12,987 --> 01:09:16,240
(dramatic rhythmic music)
1341
01:09:24,707 --> 01:09:27,126
- Look, there's my mom
with Rinaldi's mother.
1342
01:09:27,460 --> 01:09:28,670
- What do we do?
1343
01:09:29,003 --> 01:09:31,005
- You're gonna have
to preoccupy Mrs. V.,
1344
01:09:31,339 --> 01:09:32,256
so I can get my mom alone.
1345
01:09:34,258 --> 01:09:34,967
- Right.
1346
01:10:04,247 --> 01:10:06,374
(tapping)
1347
01:10:09,210 --> 01:10:11,379
(smacking)
1348
01:10:52,795 --> 01:10:54,964
(rustling)
1349
01:10:56,174 --> 01:10:57,008
(woman gasps)
1350
01:10:57,341 --> 01:10:58,259
- [Woman] Yes.
1351
01:11:06,476 --> 01:11:08,978
(meowing)
1352
01:11:09,312 --> 01:11:13,483
(meowing)
(tearing)
1353
01:11:18,196 --> 01:11:20,406
(snapping)
1354
01:11:25,119 --> 01:11:26,996
(crunching)
1355
01:11:27,330 --> 01:11:30,958
Look, I'm sick of you
picking at my food.
1356
01:11:31,292 --> 01:11:33,252
- Well, you never
said anything before.
1357
01:11:33,586 --> 01:11:36,005
- But I'm telling you now.
1358
01:11:36,339 --> 01:11:38,132
Stop it or leave.
1359
01:11:38,466 --> 01:11:42,637
- Well, don't expect me at
your house for coffee tomorrow.
1360
01:11:44,514 --> 01:11:47,934
(crunching and slurping)
1361
01:11:58,486 --> 01:11:59,654
(slapping)
1362
01:11:59,987 --> 01:12:02,031
(gun firing)
1363
01:12:04,158 --> 01:12:05,618
(crunching)
1364
01:12:05,952 --> 01:12:07,662
- Hey, look, mister, this
ain't what it looks like.
1365
01:12:07,995 --> 01:12:08,871
- You must be Timmy.
1366
01:12:10,164 --> 01:12:13,000
(upbeat pop music)
1367
01:12:24,470 --> 01:12:28,015
♪ Something here is wrong
1368
01:12:28,349 --> 01:12:31,227
♪ Hunting down the flesh
1369
01:12:31,561 --> 01:12:34,814
♪ You could hear
its stomach growl
1370
01:12:35,147 --> 01:12:38,317
♪ But there's no
trying to escape it
1371
01:12:38,651 --> 01:12:42,238
♪ Because it wants one thing
1372
01:12:42,572 --> 01:12:45,950
♪ It wants that special
1373
01:12:46,284 --> 01:12:48,327
♪ When it's hungry
1374
01:12:48,661 --> 01:12:52,665
♪ It wants to eat raw meat
1375
01:12:52,999 --> 01:12:56,294
♪ Eat raw meat
1376
01:12:56,627 --> 01:13:00,756
♪ Eat raw meat
1377
01:13:01,090 --> 01:13:03,885
♪ And something
that's diseased
1378
01:13:04,218 --> 01:13:07,555
♪ Going after what it leaves
1379
01:13:07,889 --> 01:13:11,100
♪ So hungry it
can't be pleased
1380
01:13:11,434 --> 01:13:14,896
♪ There's no trying
to escape it
1381
01:13:15,229 --> 01:13:19,025
♪ Because it wants one thing
1382
01:13:19,358 --> 01:13:22,194
♪ It wants satisfaction
1383
01:13:22,528 --> 01:13:24,822
♪ When it's hungry
1384
01:13:25,156 --> 01:13:26,866
♪ It wants to eat raw meat
1385
01:13:27,199 --> 01:13:28,951
(laughing)
1386
01:13:29,285 --> 01:13:30,077
(yelling)
1387
01:13:30,411 --> 01:13:33,706
♪ Eat raw meat
1388
01:13:34,040 --> 01:13:36,292
♪ Eat raw meat
1389
01:13:51,265 --> 01:13:54,727
(fence clanking)
1390
01:13:55,061 --> 01:13:58,022
- [Linda] Hon, are you okay?
1391
01:13:58,356 --> 01:13:59,148
- [Rinaldi] Take it easy.
1392
01:13:59,482 --> 01:14:01,067
- Joyce, your mother
is right behind me.
1393
01:14:02,193 --> 01:14:04,070
♪ Ow
1394
01:14:06,113 --> 01:14:07,615
- [Rinaldi] Get ready, Joyce.
1395
01:14:14,747 --> 01:14:18,084
♪ Dinner at night
1396
01:14:18,417 --> 01:14:20,711
♪ Up in your neighborhood
1397
01:14:21,045 --> 01:14:22,046
(yelling)
1398
01:14:22,380 --> 01:14:25,257
♪ Something just ain't right
1399
01:14:25,591 --> 01:14:28,719
♪ There's no trying
to escape it
1400
01:14:29,053 --> 01:14:32,598
♪ Because it wants one thing
1401
01:14:32,932 --> 01:14:35,893
♪ Just wants satisfaction
1402
01:14:36,227 --> 01:14:38,854
♪ 'Cause when it's hungry
1403
01:14:39,188 --> 01:14:42,650
♪ It wants to eat raw meat
1404
01:14:42,984 --> 01:14:44,026
- How'd it go?
♪ Eat raw meat
1405
01:14:44,360 --> 01:14:45,945
- Piece of cake.
1406
01:14:46,278 --> 01:14:47,488
- Hey, Timmy.
1407
01:14:47,822 --> 01:14:49,073
- Timmy, are you all right?
- Where have you been?
1408
01:14:49,407 --> 01:14:51,367
- Yeah, yeah, I'm
all right, you guys.
1409
01:14:51,701 --> 01:14:53,285
Hey, the Doc came
through for us.
1410
01:14:53,619 --> 01:14:54,996
I guess I was
wrong about before.
1411
01:14:56,622 --> 01:14:58,207
But, Doc, how long before
this stuff takes effect?
1412
01:14:58,541 --> 01:14:59,667
(gun firing)
1413
01:15:00,001 --> 01:15:00,501
- What was that?
1414
01:15:00,835 --> 01:15:01,252
(gun firing)
1415
01:15:01,585 --> 01:15:02,253
- Gun shots.
1416
01:15:02,586 --> 01:15:03,629
- Came from over there.
1417
01:15:03,963 --> 01:15:04,964
Quick, get in.
1418
01:15:05,297 --> 01:15:08,843
(gun firing)
(gentle rhythmic music)
1419
01:15:09,176 --> 01:15:10,052
- This is car number one,
1420
01:15:10,386 --> 01:15:11,554
what the hell is
happening over there?
1421
01:15:11,887 --> 01:15:12,847
- [Officer] Commissioner,
1422
01:15:13,180 --> 01:15:14,223
we confronted a few of
these cannibal mothers.
1423
01:15:14,557 --> 01:15:16,183
They tried to
attack Biff and me.
1424
01:15:16,517 --> 01:15:18,019
We fired at them,
but they got away.
1425
01:15:18,352 --> 01:15:20,396
- You fools, I told
you not to do anything
1426
01:15:20,730 --> 01:15:22,148
before you let me know.
1427
01:15:22,481 --> 01:15:24,108
- [Officer] You said
we could shoot to kill.
1428
01:15:24,442 --> 01:15:26,277
- Never mind,
where are they now?
1429
01:15:27,862 --> 01:15:28,529
- [Officer] We believe
they're headed into town.
1430
01:15:28,863 --> 01:15:29,447
- [Dixon] Oh God.
1431
01:15:31,449 --> 01:15:33,492
All right, stay where you are.
1432
01:15:33,826 --> 01:15:34,952
I'll be right over there.
1433
01:15:41,584 --> 01:15:42,960
- Isn't that pretty?
1434
01:15:43,294 --> 01:15:45,629
I got that last week for
1435
01:15:45,963 --> 01:15:47,882
$2 more than it is now.
1436
01:15:49,091 --> 01:15:50,217
- Oh, look at that.
1437
01:15:50,551 --> 01:15:53,637
I saw that on Booty
Barnett's dining room table.
1438
01:15:53,971 --> 01:15:55,139
Isn't it tacky?
1439
01:15:56,515 --> 01:15:59,769
(tense rhythmic music)
1440
01:16:05,649 --> 01:16:07,193
- There you are, you mothers.
1441
01:16:09,403 --> 01:16:14,325
(engine revving)
(tires squealing)
1442
01:16:21,123 --> 01:16:22,875
Go back to hell
where you came from!
1443
01:16:23,209 --> 01:16:25,628
(tense music)
1444
01:16:26,629 --> 01:16:29,799
(tense rhythmic music)
1445
01:16:42,394 --> 01:16:43,479
Let go of me!
1446
01:16:43,813 --> 01:16:45,856
(growling)
1447
01:16:57,243 --> 01:16:59,120
(beeping)
1448
01:17:02,081 --> 01:17:04,375
No, no, get, get, get.
1449
01:17:04,708 --> 01:17:06,710
(yelling)
1450
01:17:11,006 --> 01:17:11,966
(rattling)
1451
01:17:12,299 --> 01:17:14,468
(screaming)
1452
01:17:23,811 --> 01:17:24,854
Let go of me!
1453
01:17:27,523 --> 01:17:28,524
Let go of me!
1454
01:17:31,527 --> 01:17:34,113
- [Operator] You have reached
the emergency number 9-1-1.
1455
01:17:34,446 --> 01:17:35,990
We're not here to take
your call right now,
1456
01:17:36,323 --> 01:17:37,116
but if you leave
your name and number,
1457
01:17:37,449 --> 01:17:40,161
we'll get back to
you right away.
1458
01:17:53,674 --> 01:17:56,594
(footsteps tapping)
1459
01:18:10,232 --> 01:18:12,234
(clanking)
1460
01:18:16,197 --> 01:18:18,157
(knocking)
1461
01:19:05,788 --> 01:19:06,914
(siren wailing)
1462
01:19:07,248 --> 01:19:09,959
(tires screeching)
1463
01:19:25,557 --> 01:19:26,267
No!
1464
01:19:27,184 --> 01:19:28,894
(growling)
1465
01:19:29,228 --> 01:19:30,938
Somebody help me, please!
1466
01:19:31,272 --> 01:19:32,898
(growling)
1467
01:19:33,232 --> 01:19:34,149
Help me!
1468
01:19:34,483 --> 01:19:35,901
Get away!
1469
01:19:36,235 --> 01:19:36,944
No more, I said!
1470
01:19:37,278 --> 01:19:39,113
(growling)
1471
01:19:43,784 --> 01:19:46,704
(footsteps tapping)
1472
01:19:49,832 --> 01:19:51,875
(growling)
1473
01:19:52,209 --> 01:19:54,128
- What do you kids
think you're doing?
1474
01:19:54,461 --> 01:19:55,546
- What are you waiting for?
1475
01:19:55,879 --> 01:19:56,839
Shoot them!
1476
01:19:57,172 --> 01:19:58,090
- You're gonna have
to shoot us first.
1477
01:19:58,424 --> 01:19:59,341
- Well shoot them, too!
1478
01:20:00,301 --> 01:20:02,219
- [Felicia] Lee, do something!
1479
01:20:02,553 --> 01:20:03,470
- These kids won't
get out of the way
1480
01:20:03,804 --> 01:20:05,806
until everybody hears
the truth, Dixon.
1481
01:20:06,140 --> 01:20:06,598
- Get them off!
1482
01:20:06,932 --> 01:20:07,975
(growling)
1483
01:20:08,309 --> 01:20:09,852
- Tell us the truth, and the
kids will get out of the way.
1484
01:20:10,185 --> 01:20:11,437
- I don't know what
you're talking about.
1485
01:20:11,770 --> 01:20:13,063
- Why don't you start
with the cover up?
1486
01:20:13,397 --> 01:20:15,441
(growling)
1487
01:20:16,734 --> 01:20:17,443
- All right.
1488
01:20:18,694 --> 01:20:20,195
I made up the story
about the bear.
1489
01:20:22,364 --> 01:20:24,783
It was my wife who
bit my arm off.
1490
01:20:26,243 --> 01:20:27,453
I had to shoot her.
1491
01:20:27,786 --> 01:20:29,830
She was goin', she
was going to eat me.
1492
01:20:30,164 --> 01:20:31,874
(growling)
1493
01:20:32,207 --> 01:20:32,875
Get them off!
1494
01:20:34,877 --> 01:20:37,087
I thought, oh my God,
that the nightmare ended,
1495
01:20:37,421 --> 01:20:39,882
but now it's out of control.
1496
01:20:40,215 --> 01:20:41,759
- What happened to
the old coroner?
1497
01:20:42,092 --> 01:20:43,218
- How much you know?
1498
01:20:43,552 --> 01:20:44,595
- Enough to put you
away for a long time,
1499
01:20:44,928 --> 01:20:46,430
but I want you put away longer.
1500
01:20:46,764 --> 01:20:48,265
- You bastard.
1501
01:20:48,599 --> 01:20:49,892
(growling)
1502
01:20:50,225 --> 01:20:50,726
Stop them!
1503
01:20:52,227 --> 01:20:53,020
- Tell us about the coroner,
1504
01:20:53,354 --> 01:20:54,980
or I'll let them eat you.
1505
01:20:55,314 --> 01:20:56,482
- Hitchcock!
1506
01:20:56,815 --> 01:20:58,025
He took care of him for me.
1507
01:20:58,359 --> 01:20:59,610
Please get them
away from me now.
1508
01:21:02,988 --> 01:21:05,282
- I think we've heard enough.
1509
01:21:05,616 --> 01:21:07,242
- I didn't know it
was gonna happen.
1510
01:21:07,576 --> 01:21:09,828
I, I, I didn't know.
1511
01:21:10,162 --> 01:21:11,705
Please get them
away from me now.
1512
01:21:12,039 --> 01:21:13,165
(growling)
1513
01:21:13,499 --> 01:21:16,210
(dramatic music)
1514
01:21:21,215 --> 01:21:22,174
- Look!
1515
01:21:30,474 --> 01:21:35,020
(crackling)
(tearing)
1516
01:21:55,874 --> 01:21:56,542
We did it.
1517
01:22:57,144 --> 01:22:57,811
- My baby.
1518
01:23:04,151 --> 01:23:05,777
(bright instrumental music)
- Jeffrey?
1519
01:23:06,111 --> 01:23:08,113
- Mom, I want you to meet Linda.
1520
01:23:08,447 --> 01:23:09,031
- Oh, Jeffrey.
1521
01:23:22,169 --> 01:23:23,378
- Sorry, Dixon.
1522
01:23:24,463 --> 01:23:26,006
- Yeah, yeah.
1523
01:23:27,132 --> 01:23:27,841
- Timmy?
1524
01:23:29,259 --> 01:23:31,053
Please don't be afraid of me.
1525
01:23:33,889 --> 01:23:35,182
- I'm not afraid of you, Mom.
1526
01:23:39,186 --> 01:23:41,522
- Rinaldi, what is the
meaning of all this?
1527
01:23:41,855 --> 01:23:42,940
- What's the
meaning of all this?
1528
01:23:43,273 --> 01:23:44,691
If you knew what all
the shit I went through
1529
01:23:45,025 --> 01:23:45,651
to save your ass,
1530
01:23:45,984 --> 01:23:47,236
and now you're asking me what's?
1531
01:23:49,821 --> 01:23:51,865
Ma, I love you.
1532
01:23:57,246 --> 01:23:59,456
- Anything you say can and
will be used against you
1533
01:23:59,790 --> 01:24:00,958
in a court of all.
(sirens wailing)
1534
01:24:01,291 --> 01:24:02,000
If you don't have an attorney,
1535
01:24:02,334 --> 01:24:03,919
an attorney will be
appointed for you.
1536
01:24:04,253 --> 01:24:05,879
Personally, I don't
think even Jeffrey Ben
1537
01:24:06,213 --> 01:24:09,091
is gonna be able to help you
out of this one, Captain.
1538
01:24:09,424 --> 01:24:14,179
(gentle orchestral music)
(sirens wailing)
1539
01:24:16,723 --> 01:24:17,891
- Tell me, Felicia.
1540
01:24:18,225 --> 01:24:20,602
How was it that you were able
to find the cure so fast?
1541
01:24:22,187 --> 01:24:23,814
- Well, Lee, we ran a lot
of tests this evening.
1542
01:24:24,147 --> 01:24:24,731
- Yes, we did.
1543
01:24:26,024 --> 01:24:29,069
- There's one thing
we almost overlooked.
1544
01:24:29,403 --> 01:24:30,612
Penicillin.
1545
01:24:30,946 --> 01:24:32,072
- Penicillin?
1546
01:24:32,406 --> 01:24:33,365
How simple.
1547
01:24:33,699 --> 01:24:35,158
Then the problem's solved.
1548
01:24:35,492 --> 01:24:37,035
- Nope, not exactly.
1549
01:24:37,369 --> 01:24:40,706
You see, penicillin is also
used to treat venereal diseases,
1550
01:24:41,039 --> 01:24:43,625
and yet there are thousands
of cases every year.
1551
01:24:43,959 --> 01:24:46,378
Doctors still can't
keep it under control.
1552
01:24:46,712 --> 01:24:48,672
- Well, Miss Felicia
Cod, that only means
1553
01:24:49,006 --> 01:24:50,424
that we're gonna have
to work twice as hard.
1554
01:24:50,757 --> 01:24:51,466
Doesn't it?
1555
01:24:51,800 --> 01:24:52,342
- You bet.
1556
01:25:10,360 --> 01:25:13,614
(light rhythmic music)
1557
01:25:23,624 --> 01:25:25,083
- Maybe it's better this way.
1558
01:25:26,293 --> 01:25:29,171
An open marriage, that's
what I've always wanted.
1559
01:25:31,173 --> 01:25:34,009
I mean, we're not living
in the Dark Ages, right?
1560
01:25:34,343 --> 01:25:37,054
Let too many bourgeois
things stand in our way,
1561
01:25:39,056 --> 01:25:40,932
that's where the problem lies.
1562
01:25:41,266 --> 01:25:42,184
We should learn how to break out
1563
01:25:42,517 --> 01:25:44,978
of this so-called
standard of morality.
1564
01:25:45,312 --> 01:25:48,940
I mean, if it feels
good, let it ride, right?
1565
01:25:52,152 --> 01:25:52,944
(sighing)
1566
01:25:53,278 --> 01:25:54,112
I'm just so tired of it all.
1567
01:25:54,446 --> 01:25:56,865
(tense music)
1568
01:26:05,207 --> 01:26:07,250
(growling)
1569
01:26:07,584 --> 01:26:08,335
(yelling)
1570
01:26:08,669 --> 01:26:10,754
(cackling)
1571
01:26:11,088 --> 01:26:11,713
(clattering)
1572
01:26:12,047 --> 01:26:12,964
(yelling)
1573
01:26:13,298 --> 01:26:13,882
- [Announcer] We interrupt
this hour of music
1574
01:26:14,216 --> 01:26:14,883
for a special news bulletin.
1575
01:26:15,217 --> 01:26:17,052
(yelling)
(tearing)
1576
01:26:17,386 --> 01:26:18,970
(cackling)
1577
01:26:19,304 --> 01:26:20,847
Three new cases of
cannibalism have been reported
1578
01:26:21,181 --> 01:26:21,765
throughout the United States.
1579
01:26:22,099 --> 01:26:23,100
Though no reason has been given
1580
01:26:23,433 --> 01:26:24,726
to the cause of this
terrible phenomenon,
1581
01:26:25,060 --> 01:26:26,853
experts insist that all
cannibals are female
1582
01:26:27,187 --> 01:26:28,188
and are apparently mothers.
1583
01:26:28,522 --> 01:26:30,649
Stay tuned to this station
for more news as it develops.
1584
01:26:30,982 --> 01:26:31,441
(snickering)
1585
01:26:31,775 --> 01:26:34,736
(rhythmic rock music)
1586
01:26:43,704 --> 01:26:46,540
♪ Monsters live in
people's houses
1587
01:26:46,873 --> 01:26:49,668
♪ Monsters sleep
and eat and drink
1588
01:26:50,001 --> 01:26:52,838
♪ Monsters all have
little children
1589
01:26:53,171 --> 01:26:55,966
♪ Little faces and little feet
1590
01:26:56,299 --> 01:26:58,260
♪ Monsters
1591
01:26:58,593 --> 01:27:02,013
♪ I love monsters
1592
01:27:02,347 --> 01:27:05,225
♪ Monsters
1593
01:27:05,559 --> 01:27:10,313
♪ Yes, I do
1594
01:27:11,690 --> 01:27:14,693
♪ Those of you who
do not know it
1595
01:27:15,026 --> 01:27:17,696
♪ Monsters all
they live and die
1596
01:27:18,029 --> 01:27:20,824
♪ It may seem like
they're immortal
1597
01:27:21,158 --> 01:27:23,869
♪ But monsters go to
the world beyond
1598
01:27:24,202 --> 01:27:26,329
♪ Monsters
1599
01:27:26,663 --> 01:27:30,000
♪ I love monsters
1600
01:27:30,333 --> 01:27:33,253
♪ Monsters
1601
01:27:33,587 --> 01:27:35,756
♪ Yes, I do
1602
01:28:11,166 --> 01:28:12,959
♪ Monsters
1603
01:28:13,293 --> 01:28:17,005
♪ I love monsters
1604
01:28:17,339 --> 01:28:19,966
♪ Monsters
1605
01:28:20,300 --> 01:28:23,094
♪ Yes, I do
1606
01:28:23,428 --> 01:28:26,223
♪ I love them true
1607
01:28:26,556 --> 01:28:29,476
♪ Remember Quasi,
the old hunchback
1608
01:28:29,810 --> 01:28:32,521
♪ He was as ugly as can be
1609
01:28:32,854 --> 01:28:35,982
♪ And many people
loved a monster
1610
01:28:36,316 --> 01:28:38,944
♪ People just like you and me
1611
01:28:39,277 --> 01:28:41,029
♪ Monsters
1612
01:28:41,363 --> 01:28:44,950
♪ I love monsters
1613
01:28:45,283 --> 01:28:48,119
♪ Monsters
1614
01:28:48,453 --> 01:28:50,997
♪ Yes, I do
1615
01:28:51,331 --> 01:28:54,459
♪ I love them true
1616
01:28:54,793 --> 01:28:57,754
(rhythmic rock music)
1617
01:29:35,375 --> 01:29:38,503
(rhythmic funk music)
109453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.