All language subtitles for Das schreckliche Mädchen (Michael Verhoeven, 1990)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,400
Reason and motivation for this film were the
experiences of the student from Passau
2
00:00:36,600 --> 00:00:38,317
Anja Rosmus, and her family.
3
00:00:38,517 --> 00:00:41,803
The story my film tells is
at once fiction and truth.
4
00:00:42,003 --> 00:00:44,200
I am not interested in the history
of a specific town in Germany,
5
00:00:44,400 --> 00:00:47,700
but rather in the truth of
all towns in our country.
6
00:00:47,900 --> 00:00:50,890
My film is set in Bavaria
because I live here.
7
00:00:51,600 --> 00:00:55,175
Characters and actions are fictional.
Michael Verhoeven
8
00:01:04,500 --> 00:01:09,500
We have been told in
ancient tales many marvels
9
00:01:09,932 --> 00:01:17,832
of famous heroes, of mighty toil,
joys, and high festivities,
10
00:01:18,032 --> 00:01:21,338
of weeping and wailing,
11
00:01:21,538 --> 00:01:27,063
and the fights of bold warriors - of such
things you can now hear wonders unending!
12
00:01:30,500 --> 00:01:34,800
OK. So... It all started with
the President.
13
00:01:35,200 --> 00:01:40,100
- The President Dr. Karl Carstens
namely... - I'm sorry.
14
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
- Too much to the right.
- What?
15
00:01:43,300 --> 00:01:45,000
Namely invited...
16
00:01:45,200 --> 00:01:48,000
I'm sorry.
Too high.
17
00:01:50,500 --> 00:01:54,400
The President Dr. Karl Carstens
namely invited
18
00:01:54,600 --> 00:01:59,200
all the students in the Federal Republic
to an essay competition.
19
00:01:59,400 --> 00:02:02,500
But... Actually it all
started much earlier.
20
00:02:11,500 --> 00:02:16,400
WHERE WERE YOU BETWEEN 39-45.
WHERE ARE YOU NOW?
21
00:02:16,600 --> 00:02:23,500
THE NASTY GIRL
22
00:02:24,700 --> 00:02:28,800
A Film by
Michael Verhoeven
23
00:03:11,800 --> 00:03:17,500
So... I am Sonja Wegmus,
n�e Rosenberger.
24
00:03:18,500 --> 00:03:20,600
Behind me is the Cathedral.
25
00:03:21,200 --> 00:03:25,700
Around me is my dear
hometown, Pfilzing.
26
00:03:26,500 --> 00:03:30,500
Pfilzing is a lovely old Episcopal city
and lies on the Pfilz.
27
00:03:30,700 --> 00:03:32,200
I was born there.
28
00:03:33,000 --> 00:03:36,800
And my mother and my grandma
and all before that.
29
00:03:38,000 --> 00:03:39,995
My father is a displaced person.
30
00:03:40,195 --> 00:03:42,930
He came here from Silesia
only after the war.
31
00:03:43,130 --> 00:03:47,000
My father is a teacher at Pfilzing
secondary school, St. George.
32
00:03:47,200 --> 00:03:51,400
My mother is also a teacher.
At the same school as my father.
33
00:03:51,980 --> 00:03:53,634
My mother teaches religion.
34
00:03:53,834 --> 00:03:56,886
...as everyone saw, that in temple,
the church,
35
00:03:57,086 --> 00:03:58,842
they were doing business.
36
00:03:59,042 --> 00:04:02,643
He overturned the tables
with money and said:
37
00:04:02,843 --> 00:04:06,808
Make not my Father's house
a house of merchandise.
38
00:04:11,728 --> 00:04:13,618
That is my mother.
39
00:04:13,818 --> 00:04:15,551
I was not born yet.
40
00:04:15,751 --> 00:04:18,718
Here she already had the
first problems with me.
41
00:04:18,918 --> 00:04:20,653
Good bye, children.
42
00:04:20,853 --> 00:04:22,818
Goodbye, Miss.
43
00:04:27,805 --> 00:04:31,799
Do you really want to further teach
religion in your condition.
44
00:04:31,999 --> 00:04:34,191
But madam,
I still feel OK.
45
00:04:34,391 --> 00:04:37,628
But it is quite obvious
that you're pregnant.
46
00:04:37,828 --> 00:04:39,551
But I am married.
47
00:04:39,751 --> 00:04:41,801
It's not about you.
It's about children.
48
00:04:42,001 --> 00:04:44,001
They are asking questions.
49
00:04:44,215 --> 00:04:46,915
- Good day.
- Paul, wait a minute.
50
00:04:47,115 --> 00:04:48,184
Come here, please.
51
00:04:48,384 --> 00:04:51,453
But it was of no avail.
My mother had to go.
52
00:04:51,653 --> 00:04:53,843
The Catholic Church had an opinion,
53
00:04:54,043 --> 00:04:59,333
that the children had to be protected
from the site of my pregnant mother.
54
00:05:03,000 --> 00:05:07,296
When I arrived,
my uncle took us in.
55
00:05:07,496 --> 00:05:08,720
This is my uncle Franz.
56
00:05:08,920 --> 00:05:10,651
My mother's brother.
57
00:05:10,851 --> 00:05:15,402
He is a cathedral vicar in Pfilzing
and lived in a monastery at the time.
58
00:05:15,602 --> 00:05:19,400
You see, my father didn't get an apartment,
because he was a displaced person.
59
00:05:19,600 --> 00:05:23,100
So we stayed with uncle
Franz in monastery.
60
00:05:23,300 --> 00:05:27,800
Actually that was a seminary for boys
who wanted to become priests.
61
00:05:34,800 --> 00:05:37,100
By that time my brother was born.
62
00:05:37,300 --> 00:05:40,030
- Robert.
- Sonja, what were you thinking?
63
00:05:41,100 --> 00:05:44,200
- Sonja.
- For God's sake.
64
00:05:55,235 --> 00:05:56,635
This is Robert.
65
00:05:56,835 --> 00:05:58,980
But then another sister
was born.
66
00:06:00,000 --> 00:06:01,300
Lina.
67
00:06:04,800 --> 00:06:06,945
Nothing to see there.
So, please.
68
00:06:07,145 --> 00:06:11,590
As my father became a rector,
we moved to a small house in Petersbach.
69
00:06:11,790 --> 00:06:14,545
The right one there,
that's us.
70
00:06:14,745 --> 00:06:18,435
Directly opposite is the school,
where my father had class.
71
00:06:18,635 --> 00:06:21,200
This so-called border...
72
00:06:23,435 --> 00:06:27,435
- is called...
- The Oder-Neisse line.
73
00:06:27,635 --> 00:06:28,800
Paul.
74
00:06:32,200 --> 00:06:36,199
Be on time for lunch.
I won't reheat everything again.
75
00:06:36,399 --> 00:06:38,581
I have a boy today
who must stay after class.
76
00:06:38,781 --> 00:06:40,546
Not today, Paul.
77
00:06:40,746 --> 00:06:41,746
What is it then?
78
00:06:41,946 --> 00:06:44,806
What should have happened
on Friday already.
79
00:06:47,218 --> 00:06:49,588
We're still living in the house today.
80
00:06:49,788 --> 00:06:52,847
I had a wonderful and
secure childhood here.
81
00:06:53,047 --> 00:06:55,257
And nature meant everything to me.
82
00:06:57,235 --> 00:07:01,535
My mother taught us early,
that God's creatures are sacred.
83
00:07:01,735 --> 00:07:03,600
Sonja, what are you doing?
84
00:07:04,100 --> 00:07:05,094
Nothing.
85
00:07:05,294 --> 00:07:07,600
A fish prefers to swim.
86
00:07:07,800 --> 00:07:10,140
The child should be in kindergarten.
87
00:07:10,340 --> 00:07:12,301
No way.
Now sit there.
88
00:07:12,501 --> 00:07:15,500
Sure! So that she can get
all sorts of diseases there.
89
00:07:15,700 --> 00:07:18,637
And meet God knows what
kind of children there.
90
00:07:18,837 --> 00:07:23,209
Drop-outs and socialists. No thanks.
91
00:07:27,300 --> 00:07:29,500
We were an ideal family.
92
00:07:30,430 --> 00:07:34,035
My father was always allowed
to lead the prayers at mass.
93
00:07:34,235 --> 00:07:38,510
An when he was standing in front
and all the people were listening to him
94
00:07:38,710 --> 00:07:41,200
I was always proud and happy.
95
00:07:43,235 --> 00:07:47,935
When I was about 12 years old,
there was always nice music on the radio
96
00:07:48,135 --> 00:07:50,100
and I really liked to dance.
97
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
Sonja, come here.
98
00:07:56,891 --> 00:07:59,131
Sonja, you're going home right away.
99
00:07:59,331 --> 00:08:01,139
OK. OK.
100
00:08:01,339 --> 00:08:03,904
I don't want to hear OK.
101
00:08:04,435 --> 00:08:06,135
I liked being in school.
102
00:08:06,335 --> 00:08:08,380
I went to convent school St. Ana.
103
00:08:08,580 --> 00:08:13,062
Opposite was a classical gymnasium
for boys St. Eberhard.
104
00:08:13,262 --> 00:08:15,355
Fuck the German shitty television.
105
00:08:15,555 --> 00:08:17,729
At 30, 60 and 95 degrees...
106
00:08:17,929 --> 00:08:22,219
Of course we had quite different education
system then at St. Ana.
107
00:08:33,800 --> 00:08:38,900
- Good morning, ladies.
- Good morning, sister Leontina.
108
00:08:39,300 --> 00:08:44,100
Yesterday we have learned,
that the English pronunciation...
109
00:08:45,000 --> 00:08:48,700
Oh, my goodness.
Where are the curtains?
110
00:08:52,900 --> 00:08:54,100
Rabenbauer.
111
00:08:56,300 --> 00:08:57,900
I don't know.
112
00:09:00,150 --> 00:09:01,850
Rosenberger.
113
00:09:02,050 --> 00:09:04,135
They were brought to
the laundry yesterday.
114
00:09:04,335 --> 00:09:05,800
Say it in English.
115
00:09:06,500 --> 00:09:11,300
- The curtains were brought to the...
- Laundry. - ... laundry
116
00:09:14,850 --> 00:09:17,650
Take your things.
Go down to the gym.
117
00:09:17,850 --> 00:09:21,300
Please, hurry up.
We'll move to the gym room.
118
00:09:23,500 --> 00:09:26,500
Hurry up.
119
00:09:29,100 --> 00:09:31,050
The next day the glasser came.
120
00:09:31,700 --> 00:09:34,300
And he put in milk glass windows.
121
00:09:34,600 --> 00:09:39,865
Then we didn't have to go to the gym
anymore when the curtains were being washed.
122
00:09:42,200 --> 00:09:45,300
My teacher was Miss Juckenack.
123
00:09:45,700 --> 00:09:47,900
I liked her the most.
124
00:09:48,766 --> 00:09:53,086
Although she always checked the
donation book first, before grading.
125
00:09:53,286 --> 00:09:54,665
Haven't you prepared?
126
00:09:54,865 --> 00:09:58,415
The Abtretter Gabi's father
always spent the most.
127
00:10:02,700 --> 00:10:08,300
The correct answer would be:
Land is more expensive.
128
00:10:11,700 --> 00:10:13,000
Spengler.
129
00:10:14,700 --> 00:10:15,805
Listen carefully.
130
00:10:16,100 --> 00:10:21,500
Please translate.
Army costs a lot, too.
131
00:10:24,000 --> 00:10:27,435
The Spengler Hilde's father also
spent a lot.
132
00:10:27,635 --> 00:10:28,935
But this year...
133
00:10:29,135 --> 00:10:30,900
I expected more from you.
134
00:10:36,500 --> 00:10:37,800
Rosenberger.
135
00:10:41,800 --> 00:10:43,735
She liked me very much.
136
00:10:43,935 --> 00:10:46,235
She never looked in the book for me.
137
00:10:46,435 --> 00:10:49,200
That is Ablativus pretii.
138
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Very commendable.
139
00:10:58,797 --> 00:11:03,294
Very commendable.
Ablativus pretii.
140
00:11:03,494 --> 00:11:07,738
One day Miss Juckenack
came very excited.
141
00:11:07,938 --> 00:11:08,938
Good day, Miss Juckenack.
142
00:11:09,138 --> 00:11:11,003
- Is Sonja here?
- Yes.
143
00:11:14,945 --> 00:11:17,900
Oh, I'm sorry to bother
you during dinner time.
144
00:11:18,100 --> 00:11:20,000
Good day, Miss Juckenack.
145
00:11:22,295 --> 00:11:24,600
- Let me take your coat.
- Thank you.
146
00:11:24,800 --> 00:11:26,800
An essay contest, Sonja.
147
00:11:27,000 --> 00:11:30,928
From the President. An essay contest.
In the whole of Europe.
148
00:11:31,128 --> 00:11:35,828
She said I had to participate,
because it's such a commendable topic.
149
00:11:36,028 --> 00:11:37,842
Freedom in Europe.
150
00:11:38,042 --> 00:11:39,507
Freedom in Europe.
151
00:11:40,600 --> 00:11:43,300
And no one has so much
freedom as us.
152
00:11:44,149 --> 00:11:46,129
Sometimes even too much freedom.
153
00:11:46,329 --> 00:11:49,456
- Don't you think so?
- Yes. - Yes, yes.
154
00:11:49,656 --> 00:11:52,506
In the East. That's a different story.
155
00:11:53,000 --> 00:11:56,900
She will write the right thing, Sonja.
156
00:11:59,300 --> 00:12:03,330
Then I went to the town hall archives
and borrowed some books.
157
00:12:03,800 --> 00:12:06,920
The head of the archives, Mr. Schulz,
helped me.
158
00:12:08,100 --> 00:12:11,025
- Is it going well, Miss Rosenberger?-
- Yes.
159
00:12:11,230 --> 00:12:13,600
I am not so sure about Greece anymore.
160
00:12:13,800 --> 00:12:17,180
Should I count it towards
free democratic countries?
161
00:12:17,400 --> 00:12:20,100
You are right.
That is difficult.
162
00:12:20,400 --> 00:12:22,350
Because of the military junta.
163
00:12:22,700 --> 00:12:26,500
- But it is in NATO.
- Yes, but a dictatorship nevertheless.
164
00:12:26,700 --> 00:12:30,383
But through NATO it is a free
dictatorship, right?
165
00:12:30,583 --> 00:12:31,916
In a sense.
166
00:12:32,116 --> 00:12:36,583
Why don't you write, Greece is the
birthplace of democracy. That should suffice.
167
00:12:36,783 --> 00:12:38,653
Yes, I'll write that.
168
00:12:38,853 --> 00:12:43,143
I was very happy. I loved going
to school almost more than before.
169
00:12:44,930 --> 00:12:47,300
Then something extraordinary happened.
170
00:12:47,500 --> 00:12:48,900
Another thing.
171
00:12:49,450 --> 00:12:53,350
Soon a young student teacher from Munich,
172
00:12:53,550 --> 00:12:57,200
Mr. Wegmus, will take over
Math and Physics classes.
173
00:12:57,400 --> 00:13:00,600
Rabenbauer, what is going on?
174
00:13:02,100 --> 00:13:08,100
Please behave towards the new
teacher as it befits future ladies.
175
00:13:10,400 --> 00:13:12,400
What is going on there?
176
00:13:16,100 --> 00:13:18,700
We could totally make him uncomfortable.
177
00:13:19,175 --> 00:13:21,935
We will always look him
directly in the eye.
178
00:13:22,135 --> 00:13:23,800
Until he has to look away.
179
00:13:24,000 --> 00:13:26,470
We could also look at his other parts.
180
00:13:27,670 --> 00:13:30,970
And don't say a word.
No matter what he asks.
181
00:13:31,170 --> 00:13:32,630
I don't understand that.
182
00:13:32,830 --> 00:13:35,690
When we are asked something,
we must answer.
183
00:13:36,500 --> 00:13:39,100
No, we don't, dummy.
That's the catch.
184
00:13:50,100 --> 00:13:53,300
So, my name is Wegmus.
185
00:13:53,500 --> 00:13:54,800
Must go.
(Muss weg.)
186
00:13:56,100 --> 00:13:58,050
I hope we will get along well.
187
00:13:59,100 --> 00:14:01,375
What topic did you study last time?
188
00:14:09,100 --> 00:14:10,500
Rosenberger.
189
00:14:10,800 --> 00:14:13,000
Contact electricity.
190
00:14:16,100 --> 00:14:20,900
Contact electricity is
found in every day's life.
191
00:14:22,800 --> 00:14:26,500
For instance when taking
off certain clothes,
192
00:14:26,700 --> 00:14:30,100
it sparks.
193
00:14:35,600 --> 00:14:36,800
Rabenbauer.
194
00:14:38,100 --> 00:14:41,700
What happens when two bodies
rub against each other.
195
00:14:47,900 --> 00:14:51,800
When two bodies rub against each other,
196
00:14:52,000 --> 00:14:54,925
they must first get
over certain inhibitions.
197
00:15:13,900 --> 00:15:18,100
- This were the gallows they say.
- Creepy.
198
00:15:21,100 --> 00:15:23,100
What are you doing?
199
00:15:30,800 --> 00:15:32,000
Come here.
200
00:15:33,900 --> 00:15:36,500
You are supposed to pay for the candles.
201
00:15:52,100 --> 00:15:56,700
Dear god, make him fall
in love with me. Amen.
202
00:15:58,100 --> 00:16:01,090
You should pray better,
if you want it to work.
203
00:16:18,100 --> 00:16:21,300
I made something for you again.
204
00:16:35,630 --> 00:16:38,000
- For you, my dear child.
- Thank you.
205
00:16:38,200 --> 00:16:41,140
I received most of the exams
we were supposed to take
206
00:16:41,340 --> 00:16:43,106
a few days in advance.
207
00:16:43,306 --> 00:16:46,504
Of course the teachers didn't
do favors for everybody.
208
00:16:46,704 --> 00:16:50,035
But they did for those, whose
parents had spent generously.
209
00:16:50,235 --> 00:16:54,200
Like Abtretter Gabi and Lettl Ramona.
210
00:16:57,500 --> 00:16:59,700
I had to thank my uncle Franz
211
00:16:59,900 --> 00:17:02,400
for the privileges I'd had.
212
00:17:02,800 --> 00:17:06,100
My teachers adored
uncle Franz very much.
213
00:17:06,700 --> 00:17:08,400
No, this isn't right.
214
00:17:09,300 --> 00:17:10,499
Come, dad, help me.
215
00:17:10,699 --> 00:17:13,989
I think it's disgraceful, that
children get exams in advance.
216
00:17:14,189 --> 00:17:15,346
Come on, help me.
217
00:17:15,546 --> 00:17:18,801
I'm surprised that you
participate in something like this.
218
00:17:19,001 --> 00:17:20,900
I will complain to the school.
219
00:17:21,100 --> 00:17:24,100
I should send this to newspaper.
220
00:17:25,300 --> 00:17:28,100
Don't sin.
221
00:17:29,900 --> 00:17:32,600
Hey. Hey.
222
00:17:33,850 --> 00:17:36,935
You don't need to
accompany me to school, mom.
223
00:17:37,135 --> 00:17:38,200
I'm old enough.
224
00:17:38,400 --> 00:17:39,900
I�m nervous otherwise.
225
00:17:45,128 --> 00:17:47,758
- May I drive you?
- Good day, Mr. Wegmus.
226
00:17:47,958 --> 00:17:49,028
Is it on your way?
227
00:17:49,228 --> 00:17:52,293
- Yes, I live nearby.
- Thank you. Come.
228
00:17:59,100 --> 00:18:00,985
I could drive you more often.
229
00:18:12,900 --> 00:18:14,720
My mother wouldn't allow it.
230
00:18:19,100 --> 00:18:21,500
I have something for you.
231
00:18:23,500 --> 00:18:26,000
It is the math homework for tomorrow.
232
00:18:26,600 --> 00:18:29,500
It's the homework text.
Maybe you...
233
00:18:29,700 --> 00:18:32,100
This is not necessary, Mr. Wegmus.
234
00:18:32,400 --> 00:18:33,500
Thank you.
235
00:18:39,100 --> 00:18:43,100
One day our postman
came with a big surprise.
236
00:18:47,100 --> 00:18:50,853
- Good day, Mr. Kolodzieczik.
- Good morning, Miss Rosenberger.
237
00:18:51,053 --> 00:18:53,453
A brief from the President.
238
00:18:53,653 --> 00:18:54,983
For me?
You're joking.
239
00:18:55,183 --> 00:18:59,748
No, no. It says here President's Office.
240
00:19:00,035 --> 00:19:02,935
This belonged to the Poles.
241
00:19:03,135 --> 00:19:07,996
Across the Oder-Neisse line
begins the...
242
00:19:08,196 --> 00:19:10,739
...so-called GDR.
243
00:19:10,939 --> 00:19:12,039
Mom!
244
00:19:13,000 --> 00:19:15,500
Mom!
Dad!
245
00:19:15,700 --> 00:19:17,700
I won the first prize.
246
00:19:18,531 --> 00:19:19,931
In all Germany.
247
00:19:20,131 --> 00:19:23,939
The first prize, Mom.
A trip to France.
248
00:19:24,139 --> 00:19:25,600
You see?
249
00:19:25,800 --> 00:19:30,300
Maria! There's no way the
child can go to France alone.
250
00:19:31,500 --> 00:19:32,600
Sit!
251
00:19:33,100 --> 00:19:34,500
Dear tree,
252
00:19:34,700 --> 00:19:36,600
you helped me so often.
253
00:19:37,000 --> 00:19:41,290
Two years ago when I lost my purse
in the bathhouse and now again.
254
00:19:41,900 --> 00:19:43,070
Thank you so much.
255
00:19:43,840 --> 00:19:46,600
But now I want to ask
you for another thing.
256
00:19:46,800 --> 00:19:49,000
Please protect Mr. Wegmus.
257
00:19:50,100 --> 00:19:52,570
You know he has to leave Pfilzing now.
258
00:19:53,100 --> 00:19:56,200
Make him return some day.
259
00:19:56,500 --> 00:19:58,000
So that...
260
00:19:58,700 --> 00:20:01,500
Rabenbauer Iris can marry him.
261
00:20:32,180 --> 00:20:36,175
I saw you from afar and I just
wanted to say goodbye once more.
262
00:20:36,375 --> 00:20:38,222
So, have a nice trip to Paris.
263
00:20:38,422 --> 00:20:40,303
You too, to Munich.
264
00:20:40,503 --> 00:20:41,603
Thank you.
265
00:21:04,360 --> 00:21:07,900
After I take my final exam,
I will return to you, Sonja.
266
00:21:08,100 --> 00:21:09,725
I mean, Miss Rosenberger.
267
00:21:12,400 --> 00:21:14,900
I'd like to call you by your first name.
268
00:21:15,100 --> 00:21:16,200
Me too.
269
00:21:17,100 --> 00:21:18,600
I am Martin.
270
00:21:19,100 --> 00:21:20,400
I know.
271
00:21:33,200 --> 00:21:34,300
Sonja!
272
00:21:37,100 --> 00:21:41,100
You are engaged now.
But don't tell anyone.
273
00:21:43,400 --> 00:21:48,300
So I traveled to Paris
during summer break.
274
00:21:54,200 --> 00:21:57,100
Of course I had to
call home every evening.
275
00:21:57,300 --> 00:21:59,900
No, everything is OK.
Excuse me.
276
00:22:00,100 --> 00:22:02,895
Yes, I've checked where
the fire escape is.
277
00:22:03,900 --> 00:22:05,300
Certainly, I...
278
00:22:06,500 --> 00:22:08,100
I've locked up already.
279
00:22:36,100 --> 00:22:38,635
And here you discover the Eiffel tower.
280
00:23:10,000 --> 00:23:13,469
Everybody had to describe
which country he'd come from.
281
00:23:13,669 --> 00:23:16,105
And then I noticed,
that with me it's not that easy.
282
00:23:16,305 --> 00:23:18,095
Est-ce que Pfilzing et dans DDR?
283
00:23:18,295 --> 00:23:20,906
No. Pfilzing not DDR.
284
00:23:21,106 --> 00:23:23,506
No. Not in the so-called DDR.
285
00:23:23,800 --> 00:23:28,900
- Not German Democratic Republic.
- Not democratic?
286
00:23:29,100 --> 00:23:31,435
- Bavaria.
- Pas Democratic Bavaria?
287
00:23:31,635 --> 00:23:34,935
No. Oh, yes, yes. Democratic, yes.
288
00:23:35,135 --> 00:23:36,400
Democratic Bavaria.
289
00:23:36,600 --> 00:23:40,590
But... Christian Socialistic Union.
290
00:23:40,790 --> 00:23:43,444
- Socialistic?
- No. No, no.
291
00:23:43,644 --> 00:23:44,801
So, where do you live exactly?
292
00:23:45,001 --> 00:23:50,786
- Te l'a dit. Elle vit en la Republic Federal
Allemand. - She said socialistic. - No, no.
293
00:24:14,100 --> 00:24:17,100
My standards have changed in Paris.
294
00:24:19,100 --> 00:24:22,740
When I came back to Pfilzing,
they honored me.
295
00:24:22,940 --> 00:24:25,635
I received the silver
taler from the mayor.
296
00:24:25,835 --> 00:24:28,400
Only very important people get it.
297
00:24:29,100 --> 00:24:33,100
Follow Sonja's example.
298
00:24:35,700 --> 00:24:38,755
- Congratulations, general.
- What did you say?
299
00:24:44,100 --> 00:24:48,260
- Congratulations, Dr. Kogler.
- State of law is a higher cause...
300
00:24:53,800 --> 00:24:57,310
- Congratulations, Miss Sonja.
- Thank you, Mr. Mayor.
301
00:25:01,300 --> 00:25:03,800
Congratulations, Mr. Mayor.
302
00:25:05,600 --> 00:25:09,100
Now, Sonja.
303
00:25:10,784 --> 00:25:13,284
- This is all thanks to you.
- Come now.
304
00:25:13,484 --> 00:25:15,948
You know my brother?
Prof. Juckenack.
305
00:25:16,148 --> 00:25:17,802
- Good day.
- Good day.
306
00:25:18,002 --> 00:25:19,997
When I saw Prof. Juckenack,
307
00:25:20,197 --> 00:25:24,339
I remembered a story
that he allegedly...
308
00:25:24,539 --> 00:25:27,600
...in the 60s he addressed
highest authority
309
00:25:27,800 --> 00:25:32,500
to campaign against the
printing of 50-Mark bill.
310
00:25:33,335 --> 00:25:37,834
- ...highest authority...
- Not sure how it goes...
311
00:25:38,034 --> 00:25:40,990
But I think people just
attributed the story to him.
312
00:25:41,190 --> 00:25:43,611
Anyway in a certain position,
313
00:25:43,811 --> 00:25:49,011
this banknote becomes something
very obscene looking in the mirror.
314
00:25:49,600 --> 00:25:50,700
In the mirror?
315
00:25:53,100 --> 00:25:54,300
Give it here.
316
00:25:58,985 --> 00:26:02,200
Now look. Have you ever
seen anything so wonderful?
317
00:26:02,400 --> 00:26:05,193
The money must be prohibited.
It spoils our youth.
318
00:26:05,393 --> 00:26:08,007
Dear Dr. Juckenack,
I can't ban all 50 DM bills!
319
00:26:08,207 --> 00:26:09,307
Come here.
320
00:26:13,800 --> 00:26:15,300
Check this.
321
00:26:16,880 --> 00:26:19,900
Would you like to prohibit
coffee drinking, too?
322
00:26:20,100 --> 00:26:23,100
Anyway the 50-Mark
bill was not prohibited.
323
00:26:24,200 --> 00:26:27,800
- Cheer up father. Play for us,
you play so nice! - Nicely wrong!
324
00:26:28,000 --> 00:26:31,300
- How is that thing?
- With the bypass road?
325
00:26:32,400 --> 00:26:34,200
Well, can I have that assignment?
326
00:26:34,400 --> 00:26:36,785
Would you like to make the best offer?
327
00:26:36,985 --> 00:26:40,200
I would have to know how
high are the other offers.
328
00:26:40,400 --> 00:26:42,415
- That may be arranged.
- Good.
329
00:26:42,900 --> 00:26:46,300
If I had known what a
celebrity you would become,
330
00:26:46,500 --> 00:26:49,230
I would preserve your
appendix in alcohol.
331
00:26:59,800 --> 00:27:03,500
Sonja got our worm-pills
from my late husband.
332
00:27:03,700 --> 00:27:05,000
She was this little then.
333
00:27:05,200 --> 00:27:07,600
Such a family is the best
breeding ground, isn't it?
334
00:27:07,800 --> 00:27:11,700
Mrs. diocese councilor, Mrs.
pharmacist, Mr. principal.
335
00:27:12,100 --> 00:27:13,100
Your Excellency.
336
00:27:13,300 --> 00:27:19,000
I still see vividly, how this little girl
337
00:27:19,200 --> 00:27:23,100
ran around our seminary garden.
338
00:27:29,100 --> 00:27:33,400
After two years Martin,
I mean Mr. Wegmus returned.
339
00:27:33,600 --> 00:27:35,225
He was an assessor!
340
00:27:36,700 --> 00:27:38,100
Martin!
341
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
Martin.
342
00:27:48,000 --> 00:27:49,100
Sonja.
343
00:28:05,100 --> 00:28:07,500
You are still my Sonja, right?
344
00:28:07,800 --> 00:28:08,900
Of course.
345
00:28:09,100 --> 00:28:10,500
Such a kiss.
346
00:28:11,300 --> 00:28:12,860
Because I'm fond of you.
347
00:28:16,035 --> 00:28:19,935
One day Miss Juckenack came
to our house very excited.
348
00:28:20,135 --> 00:28:22,995
- Is Sonja here?
- Good day, Miss Juckenack.
349
00:28:25,565 --> 00:28:27,988
I'm sorry to bother you at dinner time.
350
00:28:28,188 --> 00:28:29,529
- Good day.
- Good day.
351
00:28:29,729 --> 00:28:32,770
- You know Mr. Wegmus, assessor.
- Yes, of course.
352
00:28:32,970 --> 00:28:35,202
- Good day, Miss Juckenack.
- Good day.
353
00:28:35,402 --> 00:28:37,539
- Would you like to eat with us?
- No, that's not necessary.
354
00:28:37,739 --> 00:28:39,066
Bring a chair, please.
355
00:28:39,266 --> 00:28:42,166
Please, sit here.
356
00:28:42,690 --> 00:28:47,082
She explained that the President
announced another essay contest.
357
00:28:47,282 --> 00:28:48,879
Topic: European idea.
358
00:28:49,079 --> 00:28:50,358
Is there another topic?
359
00:28:50,558 --> 00:28:51,552
Yes...
360
00:28:51,752 --> 00:28:52,852
But...
361
00:28:53,300 --> 00:28:55,700
My hometown in the Third Reich.
362
00:28:58,100 --> 00:29:00,100
That's a nice topic.
363
00:29:00,700 --> 00:29:01,900
I'll take it.
364
00:29:04,100 --> 00:29:06,200
My hometown in the Third Reich?
365
00:29:06,800 --> 00:29:08,555
What would you write about?
366
00:29:11,480 --> 00:29:14,435
How the town fought
against National Socialism.
367
00:29:14,635 --> 00:29:15,965
Especially the Church.
368
00:29:16,165 --> 00:29:18,165
There's plenty to write about.
369
00:29:18,700 --> 00:29:20,100
Very commendable.
370
00:29:20,500 --> 00:29:22,385
...world without end. Amen.
371
00:29:23,700 --> 00:29:25,500
- Good night.
- Good night.
372
00:29:26,600 --> 00:29:29,300
- Follow Sonja's example.
- Yes, OK.
373
00:29:30,100 --> 00:29:33,600
- Write only about positive things.
- Yes, of course.
374
00:29:34,000 --> 00:29:35,100
Sleep well.
375
00:29:38,100 --> 00:29:41,692
I already pictured winning
another first prize.
376
00:29:41,892 --> 00:29:43,918
Maybe this time a trip to America.
377
00:29:44,118 --> 00:29:48,029
The next day I started right away
asking acquaintances and relatives,
378
00:29:48,229 --> 00:29:51,941
who experienced the era.
I first interviewed uncle Franz.
379
00:29:52,141 --> 00:29:56,106
We, in the boarding school, didn't
notice much of the nazis.
380
00:29:57,100 --> 00:29:58,700
And then suddenly there was a rumor,
381
00:29:58,900 --> 00:30:01,100
that they arrested pastor Schulte.
382
00:30:01,635 --> 00:30:03,835
Then they released him again.
383
00:30:04,035 --> 00:30:08,300
But in his sermons he kept on arguing
against the racial laws.
384
00:30:10,000 --> 00:30:12,600
And then they executed him.
385
00:30:12,800 --> 00:30:13,900
Who?
386
00:30:14,100 --> 00:30:17,580
- Mom, pastor Schulte.
- Yes, pastor Schulte.
387
00:30:17,780 --> 00:30:19,019
He was a saint.
388
00:30:19,219 --> 00:30:23,192
- Grandma, I can't eat anymore.
- Come now. Just a little piece.
389
00:30:23,392 --> 00:30:27,402
Uncle Franz told me to go to Prof. Juckenack
390
00:30:27,602 --> 00:30:29,716
if I wanted to know more
about pastor Schulte.
391
00:30:29,916 --> 00:30:31,882
He is the one with 50-Mark bill.
392
00:30:32,082 --> 00:30:35,109
He is the head of Episcopal archives.
393
00:30:35,309 --> 00:30:38,409
But he has many other duties.
394
00:30:38,900 --> 00:30:43,198
So I went to the church archives,
in Archiepiscopal ordinariate.
395
00:30:43,398 --> 00:30:48,302
But strangely Prof. Juckenack didn't want
to know anything about pastor Schulte.
396
00:30:48,502 --> 00:30:52,035
He talked only about Zumtobel,
who was a mayor in that time.
397
00:30:52,235 --> 00:30:57,200
The only fully convinced Nazi was,
in my opinion, the mayor.
398
00:30:57,500 --> 00:30:59,000
- Zumtobel?
- Yes.
399
00:30:59,700 --> 00:31:01,600
He must have been very evil.
400
00:31:05,400 --> 00:31:08,395
He got his deserved punishment.
401
00:31:08,595 --> 00:31:11,305
He couldn't say anything
about pastor Schulte, he said.
402
00:31:11,505 --> 00:31:15,800
The documents must be in Berlin, since
he was sentenced by People's Court.
403
00:31:16,000 --> 00:31:19,600
And in the archives? Is there
nothing written about the times?
404
00:31:20,100 --> 00:31:24,000
I'm sorry. We are just a
church library, theology.
405
00:31:25,100 --> 00:31:27,570
Why are you writing about this anyway?
406
00:31:28,315 --> 00:31:32,699
I would like to show, how the Church
remained honest in the Nazi era.
407
00:31:32,899 --> 00:31:37,171
Well, I am sorry. Say hello to your
parents. And to your uncle, too.
408
00:31:37,371 --> 00:31:38,610
I was disappointed.
409
00:31:38,810 --> 00:31:40,617
But other people that I asked,
410
00:31:40,817 --> 00:31:43,439
also always started talking
about Zumtobel right away.
411
00:31:43,639 --> 00:31:44,858
And that he was evil.
412
00:31:45,058 --> 00:31:46,206
Never mind, I thought to myself.
413
00:31:46,406 --> 00:31:50,891
I'll go to the town hall archives
and find everything about Zumtobel.
414
00:31:56,100 --> 00:31:58,600
- Is it going well?
- No.
415
00:31:59,165 --> 00:32:01,600
I can't find anything that makes sense.
416
00:32:01,800 --> 00:32:03,500
What are you trying to find?
417
00:32:03,700 --> 00:32:06,700
Well. For instance about mayor Zumtobel.
418
00:32:07,800 --> 00:32:11,000
That is filed as confidential.
It cannot be shown.
419
00:32:11,200 --> 00:32:13,700
But I need it.
For my school essay.
420
00:32:14,600 --> 00:32:17,900
You must get a permit
from Zumtobel's widow.
421
00:32:19,625 --> 00:32:21,800
This is Zumtobel chocolate factory.
422
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
In all these boilers
a chocolate is stirred.
423
00:32:25,800 --> 00:32:27,300
Maybe this smells nice.
424
00:32:28,500 --> 00:32:30,800
This all belongs to Zumtobel family.
425
00:32:31,000 --> 00:32:35,225
And Mrs. Zumtobel made an appointment
with me here in April 1979.
426
00:32:35,865 --> 00:32:39,600
I thought maybe she still had
the documents from the trial,
427
00:32:39,800 --> 00:32:42,950
that the Americans held for
her husband after the war.
428
00:32:43,150 --> 00:32:44,147
That is you?
429
00:32:44,347 --> 00:32:46,701
You want my permission,
430
00:32:46,901 --> 00:32:52,001
to bring out all the dirt and all
the lies about my husband again.
431
00:32:52,201 --> 00:32:54,292
I don't want to write about the lies.
I want only the facts.
432
00:32:54,492 --> 00:32:58,606
My husband spent six years
in labor camp. Six years.
433
00:32:58,806 --> 00:33:01,703
And he died of sadness.
These are the facts.
434
00:33:01,903 --> 00:33:05,700
And others had a good time.
These are the facts.
435
00:33:05,900 --> 00:33:10,000
And now get out of here!
Now!
436
00:33:13,400 --> 00:33:14,500
Zumtobel.
437
00:33:16,100 --> 00:33:17,725
wasn't a bad type at all.
438
00:33:18,700 --> 00:33:21,700
If it wasn't for him I would have
been arrested.
439
00:33:22,100 --> 00:33:23,725
Because of the crucifixes.
440
00:33:24,700 --> 00:33:27,700
- Which crucifixes?
- The school crucifixes.
441
00:33:28,100 --> 00:33:30,627
They wanted to remove them
from the classrooms.
442
00:33:30,827 --> 00:33:34,927
But I said no! No!
443
00:33:35,300 --> 00:33:37,200
And then I gathered the women.
444
00:33:38,500 --> 00:33:41,100
And then we went up to
the school building.
445
00:33:41,300 --> 00:33:42,900
We were the first protesters.
446
00:33:43,100 --> 00:33:45,100
- Really? You, grandma?
- Yes.
447
00:33:45,900 --> 00:33:49,900
But then the police came
and arrested me.
448
00:33:52,900 --> 00:33:58,100
But the district leader said,
send her home, she has 10 children.
449
00:33:59,575 --> 00:34:01,100
Whose cat is that?
450
00:34:01,300 --> 00:34:03,900
She's been straying around
for a while now.
451
00:34:04,100 --> 00:34:06,000
I've asked everybody
about her already.
452
00:34:06,400 --> 00:34:10,160
There's a hungry cat...
453
00:34:10,360 --> 00:34:15,175
I remembered another person, who could
tell you something about pastor Schulte.
454
00:34:15,375 --> 00:34:16,524
Dr. Kogler.
455
00:34:16,724 --> 00:34:20,401
The one who received the silver
taler the same time as you.
456
00:34:20,601 --> 00:34:23,000
He's a retired judiciary president.
457
00:34:23,200 --> 00:34:25,600
I think he worked at the
People's Court.
458
00:34:25,800 --> 00:34:28,270
He could tell you about Zumtobel, too.
459
00:34:28,530 --> 00:34:32,200
I don't know. Mr. Kogler
shouldn't be taken too seriously.
460
00:34:32,400 --> 00:34:34,480
Was he imprisoned after the war?
461
00:34:34,700 --> 00:34:38,000
Why? He's a socialist.
462
00:34:38,700 --> 00:34:42,100
I don't know anything.
I was in Berlin.
463
00:34:42,900 --> 00:34:45,900
I have no idea what was
happening in Pfilzing.
464
00:34:46,100 --> 00:34:47,800
In the difficult years.
465
00:34:48,000 --> 00:34:49,300
Where in Berlin?
466
00:34:50,300 --> 00:34:51,900
What is it to you?
467
00:34:52,500 --> 00:34:54,000
I'm sorry.
468
00:34:54,300 --> 00:34:57,810
- I thought maybe you were at
the People's Court. -So?
469
00:34:58,200 --> 00:35:03,400
Do you think I could chose where
I wanted to work in those times?
470
00:35:03,900 --> 00:35:05,100
I don't know.
471
00:35:05,300 --> 00:35:08,900
And People's Court
only delivered justice.
472
00:35:09,100 --> 00:35:10,920
And so did the other courts.
473
00:35:11,900 --> 00:35:17,000
- Or do you think we were happy
convicting people? - No.
474
00:35:17,300 --> 00:35:19,400
So, there was war.
475
00:35:19,700 --> 00:35:22,700
Were you ever in the same situation?
476
00:35:23,100 --> 00:35:25,700
And now go home.
477
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
And don't come back.
478
00:35:32,600 --> 00:35:35,300
He can definitely help you.
You'll see.
479
00:35:35,500 --> 00:35:38,880
Here is a cheesecake from
Sunday that must be eaten.
480
00:35:40,100 --> 00:35:44,520
Yes, here is Dr. Friedfoll.
I'd like to speak to cathedral preacher.
481
00:35:45,100 --> 00:35:46,200
Thank you.
482
00:35:48,100 --> 00:35:52,100
- What do you want from a socialist?
- A socialist? God forbid!
483
00:35:53,500 --> 00:35:55,300
Good day, Sir.
484
00:35:55,500 --> 00:35:56,900
I have a request.
485
00:35:57,100 --> 00:36:00,500
Cathedral preacher has just
returned from a fire drill.
486
00:36:00,700 --> 00:36:02,600
- Good day.
- Sorry you had to wait.
487
00:36:02,800 --> 00:36:03,800
Good day.
488
00:36:04,000 --> 00:36:05,560
I have to wash my hands.
489
00:36:07,835 --> 00:36:10,935
I keep myself fit this way.
490
00:36:11,135 --> 00:36:13,100
Sit here, please.
491
00:36:13,700 --> 00:36:15,800
- Reverend, may I.
- Thank you.
492
00:36:16,500 --> 00:36:18,300
Reverend, cheers.
493
00:36:21,500 --> 00:36:23,710
There is still somebody who knows.
494
00:36:24,000 --> 00:36:28,095
What is the name of the woman
who lives near the school? Mrs...
495
00:36:28,400 --> 00:36:29,500
Guggenwieser.
496
00:36:29,700 --> 00:36:32,135
Yes, that's why the
Americans put her in jail.
497
00:36:32,335 --> 00:36:34,740
Because she denounced pastor Schulte.
498
00:36:35,500 --> 00:36:36,900
Pastor Schulte?
499
00:36:37,625 --> 00:36:39,800
But she surely won't tell anything.
500
00:36:40,000 --> 00:36:43,900
Why don't you just visit her? She lives
in an old people's home, St. Ansgar.
501
00:36:48,600 --> 00:36:52,500
The Americans put me
in jail for 14 months.
502
00:36:53,300 --> 00:36:55,100
That was something.
503
00:36:55,400 --> 00:36:59,000
I didn't want pastor
Schulte to be convicted.
504
00:36:59,200 --> 00:37:02,200
I only wanted him to shut up.
505
00:37:03,455 --> 00:37:05,500
But they executed him right away.
506
00:37:05,700 --> 00:37:09,700
The judge who sentenced
pastor Schulte to death.
507
00:37:09,900 --> 00:37:14,800
Nothing had happened to him. The
Americans should put him in jail to.
508
00:37:15,000 --> 00:37:16,560
Nothing happened to him.
509
00:37:17,500 --> 00:37:19,700
And to the others also.
510
00:37:21,300 --> 00:37:24,000
The brown Heinrich for instance.
511
00:37:25,200 --> 00:37:26,900
I am tired now.
512
00:37:27,400 --> 00:37:29,025
She'll recover.
513
00:37:29,500 --> 00:37:31,500
In a couple of weeks.
514
00:37:32,100 --> 00:37:34,000
These old people are tough.
515
00:37:36,500 --> 00:37:39,400
The brown Heinrich?
No, never heard of him.
516
00:37:42,200 --> 00:37:46,500
Wait, that must be Zumtobel,
his name is Karl-Heinrich.
517
00:37:58,300 --> 00:37:59,925
Do you want to keep it?
518
00:38:03,100 --> 00:38:04,595
I was impressed by him.
519
00:38:05,500 --> 00:38:08,400
But maybe he was just quite stubborn.
520
00:38:09,500 --> 00:38:12,000
Or just very proud.
521
00:38:13,500 --> 00:38:17,500
Or vain about his decency.
522
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
I went to see Mrs. Guggewieser again,
523
00:38:22,200 --> 00:38:24,540
to ask her about the brown Heinrich.
524
00:38:31,700 --> 00:38:34,300
I didn't know anymore how to go on.
525
00:38:34,500 --> 00:38:38,883
And I was also afraid at the time,
that Martin doesn't like me anymore.
526
00:38:39,083 --> 00:38:41,518
Because I'd had so little time for him.
527
00:38:41,718 --> 00:38:44,518
Rabenbauer Iris was
just waiting for that.
528
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
Anyway the deadline
for the essay expired,
529
00:38:53,500 --> 00:38:56,300
and I closed the chapter.
530
00:38:56,800 --> 00:39:00,700
I am just glad that the deadline
for your assignment expired.
531
00:39:00,900 --> 00:39:02,100
I am not glad.
532
00:39:02,300 --> 00:39:03,500
But I am.
533
00:39:04,600 --> 00:39:07,000
You cared only about your essay.
534
00:39:07,200 --> 00:39:10,800
- I thought you didn't like
me anymore. - Nonsense.
535
00:39:30,055 --> 00:39:32,100
Pull yourself together, Eberhard.
536
00:39:32,300 --> 00:39:34,000
Don't make such a spectacle.
537
00:39:34,200 --> 00:39:37,700
- Somebody should bomb the place..
- Eberhard!
538
00:39:37,900 --> 00:39:41,100
- Can I dance with your fianc�e?
- Well, ask him.
539
00:39:41,300 --> 00:39:43,800
Please come, Mr. Assessor.
540
00:39:48,500 --> 00:39:53,100
Now the girls have their diplomas.
That's life. That's nature.
541
00:39:53,300 --> 00:39:57,400
Sonja, come here.
What are you going to do now?
542
00:39:58,500 --> 00:40:00,320
I'm sorry.
Miss Rosenberger.
543
00:40:00,715 --> 00:40:03,800
- I'm going to study history.
- Very commendable.
544
00:40:04,000 --> 00:40:08,300
She's interested in something particular,
namely Pfilzing in the Third Reich.
545
00:40:08,500 --> 00:40:11,200
- May I have this dance?
- Sure.
546
00:40:12,200 --> 00:40:15,100
Does this mean she will keep on prying.
547
00:40:16,000 --> 00:40:17,600
She is just interested.
548
00:40:17,800 --> 00:40:20,300
You voted against the bypass road?
549
00:40:20,500 --> 00:40:25,500
Yes, because it is unchristian to
build this close to the miracle tree.
550
00:40:26,100 --> 00:40:29,200
Didn't you plan to build a huge
furniture store there?
551
00:40:29,500 --> 00:40:32,500
That has been rejected, then.
552
00:40:33,200 --> 00:40:35,300
Everything is negotiable.
553
00:40:42,200 --> 00:40:45,500
- This is Charly Zumtobel.
- Hello.
554
00:41:22,000 --> 00:41:23,100
Sonja.
555
00:41:24,100 --> 00:41:25,400
Take this ring
556
00:41:25,600 --> 00:41:26,700
SILESIA IS OURS
557
00:41:26,900 --> 00:41:30,400
and wear it as a sign
of my love and fidelity.
558
00:41:30,700 --> 00:41:33,500
Follow Sonja's example.
559
00:41:43,500 --> 00:41:45,400
Oh, my god.
Sonja.
560
00:41:45,600 --> 00:41:48,100
- Are you hurt?
- No, no.
561
00:42:05,100 --> 00:42:06,400
Sonja.
562
00:42:16,400 --> 00:42:22,250
It so happens that right next door a small
apartment on the first floor became available.
563
00:42:23,900 --> 00:42:25,800
Sit on the couch.
564
00:42:28,700 --> 00:42:32,400
Sonja, you shouldn't carry
such heavy things. Come.
565
00:42:35,700 --> 00:42:37,900
Then Sarah was born.
566
00:42:38,100 --> 00:42:39,700
Very nice. Hold it.
567
00:42:40,200 --> 00:42:43,000
Damn, I forgot to wind it.
Hold it. Sonja...
568
00:42:43,200 --> 00:42:44,900
You should lift Sonja higher.
569
00:42:45,100 --> 00:42:47,600
She is not Sonja.
She is Sarah.
570
00:42:51,500 --> 00:42:53,500
Yes, little Sarah.
571
00:42:54,900 --> 00:42:57,500
And then came Rebecca.
572
00:42:58,070 --> 00:43:02,000
- You should lift Sonja higher.
- The child's name is Rebecca.
573
00:43:02,200 --> 00:43:05,645
- Quite right. - Don't cry, Sarah.
- I just misspoke.
574
00:43:05,900 --> 00:43:07,600
I was happily married.
575
00:43:07,800 --> 00:43:11,000
And Sarah and Rebecca
brought much joy.
576
00:43:12,700 --> 00:43:17,300
But sometimes I had a
feeling that I had failed.
577
00:43:17,500 --> 00:43:19,500
That I wasn't there anymore.
578
00:43:20,165 --> 00:43:22,600
Anyway the people of Pfilzing believed,
579
00:43:22,800 --> 00:43:25,400
now she's over that
craziness. Thank god.
580
00:43:25,600 --> 00:43:28,700
Now she remembers her
duties as wife and mother.
581
00:43:28,900 --> 00:43:30,592
But I said to myself: No.
582
00:43:30,792 --> 00:43:32,707
I'll just start all over again.
583
00:43:32,907 --> 00:43:37,087
And I said to my husband, Martin,
I'm going to study at the university.
584
00:43:37,287 --> 00:43:39,008
I started my studies.
585
00:43:39,208 --> 00:43:41,716
Theology, German and history.
586
00:43:41,916 --> 00:43:45,498
My parents were glad, because
they thought I would be a teacher.
587
00:43:45,698 --> 00:43:48,114
But I just wanted to return to my topic.
588
00:43:48,314 --> 00:43:51,393
I thought to myself, if
they didn't want my essay
589
00:43:51,593 --> 00:43:53,393
I'll write a book.
590
00:43:53,600 --> 00:43:57,297
I registered for classes
with Prof. Juckenack outright.
591
00:43:57,497 --> 00:43:59,557
And then I visited him in
the editorial department.
592
00:43:59,757 --> 00:44:03,889
Because he was also the chief
editor of Pfilzing Morgen newspaper.
593
00:44:04,089 --> 00:44:05,849
A junior editor took me there.
594
00:44:06,049 --> 00:44:08,072
You want to write a book about Pfilzing?
595
00:44:08,272 --> 00:44:09,329
I've already started.
596
00:44:09,529 --> 00:44:10,992
But you don't know anything.
597
00:44:11,192 --> 00:44:12,415
I will study.
598
00:44:12,615 --> 00:44:15,015
I want to learn from you.
599
00:44:15,520 --> 00:44:17,500
Why do you want to write a book?
600
00:44:17,700 --> 00:44:19,400
Do you want to be famous?
601
00:44:20,500 --> 00:44:21,496
No.
602
00:44:21,696 --> 00:44:24,334
I thought to myself that
something is hidden here.
603
00:44:24,534 --> 00:44:28,070
- And now I want to know what.
- I have nothing to hide.
604
00:44:28,270 --> 00:44:29,370
Z�pfel.
605
00:44:33,000 --> 00:44:36,640
The young lady has all access
to the newspaper archives.
606
00:44:40,500 --> 00:44:44,100
Look. I've found something strange.
607
00:44:45,000 --> 00:44:50,700
Pfilzing Morgen. Wednesday.
November 2, 1936.
608
00:44:51,100 --> 00:44:53,700
Typical Jewish gimmickry
609
00:44:54,100 --> 00:44:56,000
A Jewish laundry salesman
610
00:44:56,200 --> 00:44:59,999
conned two Pfilzing priests
out of 100 underpants.
611
00:45:00,199 --> 00:45:03,575
The Hebrew profiteer
offered the priests,
612
00:45:03,775 --> 00:45:07,161
to pay for the underpants
only at the end of the year.
613
00:45:07,361 --> 00:45:12,189
Until then the merchandise was practically
given away because of the inflation.
614
00:45:12,389 --> 00:45:14,610
The priests did their duty
615
00:45:14,810 --> 00:45:17,397
and denounced the Jew,
616
00:45:17,597 --> 00:45:20,892
who belittled the
government with this act.
617
00:45:21,092 --> 00:45:22,710
He was sent to concentration
camp Hackeldorf.
618
00:45:22,910 --> 00:45:25,376
- You are always studying hard.
- Good day, Mr. Z�pfel.
619
00:45:25,576 --> 00:45:26,923
- Underpants?
- Yes.
620
00:45:27,123 --> 00:45:28,803
The priests stated,
621
00:45:29,003 --> 00:45:34,300
that the member of the Jewish race
put them in a state of trance
622
00:45:34,500 --> 00:45:37,300
with physical contact.
623
00:45:37,500 --> 00:45:39,100
Is there a name?
624
00:45:39,300 --> 00:45:42,900
No, it only says,
member of the Jewish race.
625
00:45:43,100 --> 00:45:45,700
- I mean of the priests.
- No.
626
00:45:45,900 --> 00:45:47,800
So, there you have it.
627
00:45:49,900 --> 00:45:51,100
I'm sorry.
628
00:45:51,300 --> 00:45:55,400
Hackeldorf. Is that our
Hackeldorf, there by the Pfilz?
629
00:45:55,600 --> 00:45:59,100
I cannot remember anything.
630
00:46:00,700 --> 00:46:01,800
Mom.
631
00:46:02,800 --> 00:46:05,100
Look what I found!
632
00:46:06,300 --> 00:46:07,925
I am busy.
633
00:46:08,800 --> 00:46:12,100
1940.
Dr. Juckenack.
634
00:46:12,300 --> 00:46:15,999
We, German people, fight
today for our racial integrity.
635
00:46:16,199 --> 00:46:19,169
Purity of the Aryan race
and its living space.
636
00:46:19,369 --> 00:46:22,231
God is with us.
God is with our beloved F�hrer.
637
00:46:22,431 --> 00:46:23,888
This is strange, isn't it?
638
00:46:24,088 --> 00:46:26,514
It is impossible that
Juckenack wrote this.
639
00:46:26,714 --> 00:46:29,500
He was a member of the resistance.
Prof. Juckenack.
640
00:46:29,700 --> 00:46:32,365
That could be anyone
in Pfilzing. Really.
641
00:46:33,500 --> 00:46:36,500
But there was a concentration camp.
Hackeldorf, right.
642
00:46:36,700 --> 00:46:40,400
We had no concentration camp.
643
00:46:41,800 --> 00:46:44,400
Nonsense.
Concentration camp?
644
00:46:44,600 --> 00:46:48,592
Just the opposite. There were people who
came to this base from concentration camps.
645
00:46:48,792 --> 00:46:50,802
They were glad to be there.
646
00:46:51,002 --> 00:46:53,371
They didn't have to go to
concentration camp from this base.
647
00:46:53,571 --> 00:46:54,631
They worked a little.
648
00:46:54,831 --> 00:46:56,504
But Prof. Steiert said in his lecture...
649
00:46:56,704 --> 00:46:59,604
They were treated very decently.
650
00:47:01,500 --> 00:47:03,500
There was a tall fence.
651
00:47:03,700 --> 00:47:05,100
With barbed wire.
652
00:47:05,300 --> 00:47:09,000
They were like animals in zoo.
And they begged.
653
00:47:09,300 --> 00:47:11,900
Then I threw them some bread.
654
00:47:12,500 --> 00:47:17,830
The guard told me it was prohibited.
And I would be put in jail if I did it again.
655
00:47:19,700 --> 00:47:22,100
But I did it again and again.
656
00:47:23,000 --> 00:47:25,275
I had three men in the battlefield.
657
00:47:25,475 --> 00:47:27,000
So I thought...
658
00:47:27,200 --> 00:47:29,600
...maybe someone will give
them something to eat.
659
00:47:31,900 --> 00:47:35,400
One of the Nazi authors
660
00:47:35,600 --> 00:47:39,700
started the so-called
host desecrations again
661
00:47:39,900 --> 00:47:43,100
and spread the hate against the Jews.
662
00:47:54,500 --> 00:47:56,700
In the 15. century
663
00:47:56,900 --> 00:48:02,300
the Pfilzing Christians tortured and
cruelly killed the Jewish fellow citizens,
664
00:48:02,500 --> 00:48:09,100
because a Jew allegedly stole the host
and pierced it with a knife.
665
00:48:09,300 --> 00:48:12,100
Out of one host even blood ran.
666
00:48:13,100 --> 00:48:14,800
Naturally...
667
00:48:18,300 --> 00:48:23,900
Naturally such a legend had
a great effect in the Third Reich.
668
00:48:24,100 --> 00:48:25,800
I cannot let you in.
669
00:48:26,000 --> 00:48:28,899
I'm sorry. Please don't ask me why.
670
00:48:29,099 --> 00:48:33,501
Suddenly I wasn't allowed to use
the Pfilzing Morgen archives anymore.
671
00:48:33,701 --> 00:48:37,693
Allegedly because the newspapers
were being recorded to microfilm.
672
00:48:37,893 --> 00:48:40,094
But then everything changed.
673
00:48:40,294 --> 00:48:41,812
Namely, my former schoolmate
674
00:48:42,012 --> 00:48:46,174
Lettl Ramona got engaged to the
grandson of district leader Zumtobel.
675
00:48:46,374 --> 00:48:49,328
To Charly, who inherited
the chocolate factory.
676
00:48:49,528 --> 00:48:54,663
And he had no objections against me
inspecting documents about his grandfather.
677
00:49:04,300 --> 00:49:07,000
This is made from my
grandpa's old recipe.
678
00:49:07,200 --> 00:49:09,500
Charly didn't care about the past.
679
00:49:09,700 --> 00:49:12,885
He said, main thing is
that the business is good.
680
00:49:13,500 --> 00:49:17,095
Charly said, the Americans
even offered his grandfather
681
00:49:17,295 --> 00:49:20,205
to open a chocolate factory in USA.
682
00:49:20,405 --> 00:49:23,786
That's why he didn't believe that
the old Zumtobel was a Nazi criminal,
683
00:49:23,986 --> 00:49:25,412
like people said.
684
00:49:25,612 --> 00:49:28,085
He was actually glad, that the
documents would come to light.
685
00:49:28,285 --> 00:49:30,717
That's why he gave me his consent.
686
00:49:30,917 --> 00:49:32,017
Here.
687
00:49:33,500 --> 00:49:34,700
I signed it myself.
688
00:49:34,900 --> 00:49:37,200
You see how grandmother is.
689
00:49:37,900 --> 00:49:40,400
You made a big step forward.
690
00:49:40,600 --> 00:49:41,700
Only...
691
00:49:42,800 --> 00:49:45,200
This doesn't concern only Zumtobel.
692
00:49:45,515 --> 00:49:47,300
After all, in these documents
693
00:49:47,500 --> 00:49:52,000
there are intimate things about many
citizens and families of our city.
694
00:49:52,200 --> 00:49:54,300
I cannot give you the documents.
695
00:49:54,500 --> 00:49:55,700
I'm sorry.
696
00:49:56,100 --> 00:49:57,530
Protection of privacy.
697
00:50:00,200 --> 00:50:02,200
Do you know what I decided?
698
00:50:03,700 --> 00:50:05,400
I will sue them.
699
00:50:07,000 --> 00:50:09,500
I will sue the city of Pfilzing.
700
00:50:10,000 --> 00:50:12,100
You're mad.
701
00:50:12,900 --> 00:50:16,200
I will sue the city to
surrender the documents.
702
00:50:18,500 --> 00:50:21,300
Come on, no normal person would do this.
703
00:50:25,500 --> 00:50:26,800
What?
704
00:50:27,500 --> 00:50:28,692
Sonja will do what?
705
00:50:28,892 --> 00:50:30,907
She will sue the city.
706
00:50:31,107 --> 00:50:33,201
- I think that's OK.
- Hold your tongue.
707
00:50:33,401 --> 00:50:35,701
Hey, don't terrorize me.
708
00:50:40,500 --> 00:50:42,200
I also think that's OK.
709
00:50:44,800 --> 00:50:49,000
Yes, I...
think so too.
710
00:50:51,500 --> 00:50:54,800
- We're going now.
- But don't come too late.
711
00:50:57,433 --> 00:51:01,830
I've known Rosenbergers for years.
712
00:51:02,030 --> 00:51:05,670
But I refused to represent
Sonja in court against the city,
713
00:51:05,870 --> 00:51:07,989
because I don't think
this lawsuit is proper.
714
00:51:08,189 --> 00:51:12,510
I told Sonja, when someone sues you,
I will always be there,
715
00:51:12,710 --> 00:51:14,502
but in this case, no.
716
00:51:14,702 --> 00:51:16,602
Good morning, Sarah.
717
00:51:22,300 --> 00:51:26,200
Listen, I've been thinking.
718
00:51:27,800 --> 00:51:33,300
Without a lawyer, this
doesn't make any sense.
719
00:51:34,200 --> 00:51:37,710
- You don't stand a chance.
Not even this much. - Yes.
720
00:51:38,100 --> 00:51:41,900
Just let me. I don't need a
lawyer. I prefer it this way.
721
00:51:42,100 --> 00:51:48,000
But you cannot stand up
against the city alone.
722
00:51:48,300 --> 00:51:49,700
But I have you.
723
00:51:49,900 --> 00:51:51,500
Yes, right, but...
724
00:51:52,700 --> 00:51:55,500
Say, hasn't the newspaper arrived yet?
725
00:52:11,400 --> 00:52:12,894
Here is playback.
726
00:52:13,094 --> 00:52:15,404
No, here...
- No, turn it to the right.
727
00:52:15,604 --> 00:52:17,969
- No, to the left.
- Just turn it to the right.
728
00:52:18,169 --> 00:52:19,740
To the right, that's it.
729
00:52:19,940 --> 00:52:21,893
- Left is volume.
- Be quiet now.
730
00:52:22,093 --> 00:52:26,000
...if you keep poking your filthy
noses in other people's business,
731
00:52:26,200 --> 00:52:29,800
something bad will happen
to you and your children.
732
00:52:31,000 --> 00:52:37,000
People who name their children Sarah
and Rebecca are not true Germans.
733
00:52:38,000 --> 00:52:41,100
Jewish whore.
Colonists' cunt.
734
00:52:41,700 --> 00:52:45,900
We made short work with
the likes of you before.
735
00:52:46,200 --> 00:52:49,300
I am 18 years old and I
am German and proud of it
736
00:52:49,500 --> 00:52:52,800
and you should finally stop...
737
00:52:53,645 --> 00:52:55,250
Mrs. Rosenberger, listen...
738
00:52:55,450 --> 00:52:56,450
But this is...
739
00:52:56,650 --> 00:52:59,250
...your daughter is a spy for the East.
740
00:52:59,500 --> 00:53:02,000
- We have evidence...
- But this is...
741
00:53:02,500 --> 00:53:06,000
We will off you, Sonja Wegmus.
And your children too.
742
00:53:06,257 --> 00:53:08,000
You won't have a minute of peace.
743
00:53:08,200 --> 00:53:09,900
And one thing you should know...
744
00:53:16,000 --> 00:53:19,800
This is the Rosenberger and
Wegmus answering machine.
745
00:53:20,000 --> 00:53:22,500
Please speak after the tone.
746
00:53:24,000 --> 00:53:26,700
This is a well-meaning friend.
747
00:53:27,500 --> 00:53:31,100
Leave the city, pack
your things and disappear.
748
00:53:31,300 --> 00:53:32,900
All of you.
749
00:53:33,900 --> 00:53:35,100
Very commendable.
750
00:53:35,300 --> 00:53:36,500
What did you say?
751
00:53:43,105 --> 00:53:46,645
In the name of the law,
the following verdict is issued:
752
00:53:46,845 --> 00:53:49,993
The defendant city of
Pfilzing is not to interfere
753
00:53:50,193 --> 00:53:53,540
with the plaintiff's further research,
754
00:53:53,740 --> 00:53:58,058
and will grant her access to all the
documents in the city archives.
755
00:53:58,258 --> 00:54:00,758
Especially the Zumtobel documents.
756
00:54:02,900 --> 00:54:06,590
- Follow Sonja's example.
- Oh, Mom.
757
00:54:06,790 --> 00:54:08,498
Do you have a message for the public?
758
00:54:08,698 --> 00:54:10,303
Are your motives of religious nature?
759
00:54:10,503 --> 00:54:12,507
Does any party or
organization stand behind you?
760
00:54:12,707 --> 00:54:15,379
- Do you fork for GDR?
- Are you inspired by Simon Wiesenthal?
761
00:54:15,579 --> 00:54:18,092
Who? No, my grandma is my inspiration.
762
00:54:18,292 --> 00:54:19,430
That is rubbish.
763
00:54:19,630 --> 00:54:23,101
But you have to know where you come from,
or you don't know where you're going.
764
00:54:23,301 --> 00:54:25,381
I'll give you the authorization.
765
00:54:28,000 --> 00:54:32,000
With this you have unrestricted
access to the archives.
766
00:54:32,900 --> 00:54:33,900
Thank you.
767
00:54:34,100 --> 00:54:38,000
Personally, I had nothing against you.
You know that, right?
768
00:54:41,800 --> 00:54:44,900
State agency for street naming?
769
00:54:45,500 --> 00:54:48,600
Mangold cultivation from 1939 on?
770
00:54:48,900 --> 00:54:50,800
Canine unit?
771
00:54:51,000 --> 00:54:54,100
Evolution of hand grenade
in German armed forces.
772
00:54:54,300 --> 00:54:57,500
I definitely haven't ordered this.
773
00:54:57,800 --> 00:55:00,000
Where are the Zumtobel documents?
774
00:55:00,475 --> 00:55:02,000
Don't ask me.
775
00:55:02,200 --> 00:55:05,900
The Zumtobel documents.
They are checked out.
776
00:55:06,100 --> 00:55:09,000
- Until when?
- Six to eight weeks.
777
00:55:10,600 --> 00:55:14,700
You want the Zumtobel documents.
Yes, wait a second.
778
00:55:19,500 --> 00:55:23,700
They are still checked out.
But you are next in line.
779
00:55:24,000 --> 00:55:27,800
I specifically noted.
780
00:55:28,000 --> 00:55:30,860
Put on hold in poison
cabinet for Mrs. Wegmus.
781
00:55:31,600 --> 00:55:33,000
We call it poison cabinet.
782
00:55:33,200 --> 00:55:35,396
But... It's on loan again.
783
00:55:35,596 --> 00:55:39,004
Who to? I want names
and addresses this time.
784
00:55:39,204 --> 00:55:42,400
Surely you wouldn't want me to
shout your name from the rooftops.
785
00:55:42,600 --> 00:55:46,100
Yes. The documents are here now.
786
00:55:46,500 --> 00:55:48,400
But here's the thing.
787
00:55:49,200 --> 00:55:51,100
The documents are so old.
788
00:55:51,500 --> 00:55:52,900
Too brittle.
789
00:55:53,200 --> 00:55:55,300
They mustn't be touched anymore.
790
00:55:55,500 --> 00:56:00,700
The problem is the documents
are too new. Personal rights.
791
00:56:00,900 --> 00:56:02,500
You understand, right.
792
00:56:02,700 --> 00:56:05,200
At least 50 years must pass after death.
793
00:56:05,400 --> 00:56:08,000
The statute says 30 years.
Thirty.
794
00:56:08,200 --> 00:56:11,800
Yes, but in the meantime
the city changed the statute.
795
00:56:12,000 --> 00:56:13,500
Now it's 50 years.
796
00:56:21,800 --> 00:56:23,500
Sarah, be still.
797
00:56:27,500 --> 00:56:30,500
- Rebecca wants a bottle.
- Then make her one.
798
00:56:30,700 --> 00:56:33,700
I must prepare for my physics classes.
799
00:56:33,923 --> 00:56:36,323
And I must prepare a new complaint.
800
00:56:36,523 --> 00:56:39,478
If I knew this, I would
never have married you.
801
00:56:39,678 --> 00:56:41,578
We can change that anytime.
802
00:56:51,500 --> 00:56:55,100
I was often at the end of my tether.
803
00:56:56,100 --> 00:56:59,498
In my opinion Sonja overdid things.
804
00:56:59,698 --> 00:57:05,001
And I also believe that
from a certain point...
805
00:57:05,201 --> 00:57:08,381
From a certain points she
let herself get exploited.
806
00:57:08,581 --> 00:57:12,111
I have asked her many times:
What do you have from this?
807
00:57:12,311 --> 00:57:15,605
But no. She had to get the
documents no matter what.
808
00:57:15,805 --> 00:57:19,803
I think Sonja has a
distinct sense of justice.
809
00:57:20,003 --> 00:57:23,469
And people have always been asking me:
Why does Sonja do this?
810
00:57:23,669 --> 00:57:26,832
And I have told them:
Why don't others do it too?
811
00:57:27,032 --> 00:57:30,732
Lobo. Come here.
812
00:57:32,900 --> 00:57:34,296
I sued the city again.
813
00:57:34,496 --> 00:57:37,801
Because they lengthened the
obligation of secrecy to 50 years.
814
00:57:38,001 --> 00:57:39,965
Because they didn't want
me to get the documents.
815
00:57:40,165 --> 00:57:41,538
And I won the process.
816
00:57:41,738 --> 00:57:46,785
The city had to change the statute again.
To 30 years like before.
817
00:57:46,985 --> 00:57:48,900
But that didn't do me any good.
818
00:57:49,100 --> 00:57:53,900
Because suddenly I was told, that
the documents cannot be found.
819
00:57:54,100 --> 00:57:57,400
What does that mean?
Cannot be found?
820
00:57:57,600 --> 00:58:00,655
They were lost going
through official channels.
821
00:58:05,600 --> 00:58:08,398
But suddenly a coincidence helped me.
822
00:58:08,598 --> 00:58:11,266
I would like to speak to
the head of the archives.
823
00:58:11,466 --> 00:58:15,836
Mr. Schulz is not here. Someone
from Munich is substituting for him.
824
00:58:16,036 --> 00:58:20,136
- A substitute. Go to the first floor.
- Thank you.
825
00:58:22,485 --> 00:58:25,700
My name is K�nig, a substitute.
What is this about?
826
00:58:25,900 --> 00:58:27,700
I have an authorization.
827
00:58:28,000 --> 00:58:29,400
Yes, please.
828
00:58:33,600 --> 00:58:38,100
- Everything is in the poison cabinet.
- Poison cabinet? I see.
829
00:58:39,360 --> 00:58:41,586
But it's already too late.
Oh, well.
830
00:58:41,786 --> 00:58:43,208
Mr. K�nig. Someone to see you.
831
00:58:43,408 --> 00:58:46,105
I have to go to the archives.
I'll be back soon.
832
00:58:46,305 --> 00:58:48,001
I can go if you want to?
Should I get you anything?
833
00:58:48,201 --> 00:58:49,800
No, no.
I'll go.
834
00:58:50,000 --> 00:58:53,835
But you have to show me your
pass. Do you have it with you?
835
00:58:56,100 --> 00:58:58,500
You seem familiar.
836
00:59:00,400 --> 00:59:01,500
Oh, well.
837
00:59:11,500 --> 00:59:14,700
- What did you need again?
- Zumtobel.
838
00:59:15,115 --> 00:59:16,900
And these tribunal documents.
839
00:59:17,100 --> 00:59:19,500
- First name.
- Karl Heinrich.
840
00:59:21,400 --> 00:59:24,000
Sign here.
841
00:59:24,500 --> 00:59:26,500
- Name and address.
- Yes.
842
00:59:34,200 --> 00:59:35,300
So, now...
843
00:59:36,900 --> 00:59:39,400
I knew it. Now it's a matter of seconds.
844
00:59:39,600 --> 00:59:44,410
I must copy as much as I can.
Indiscriminately, whatever I get my hand on.
845
00:59:44,700 --> 00:59:48,300
First that, which is
the most prohibited.
846
00:59:53,320 --> 00:59:55,300
- We are already closed.
- What?
847
00:59:55,500 --> 00:59:56,900
Wait a moment.
848
00:59:57,100 --> 01:00:01,065
What are you doing? This is not
to be copied. Can't you read?
849
01:00:01,800 --> 01:00:05,115
- It says here, copying forbidden.
- Ok. Excuse me.
850
01:00:38,100 --> 01:00:39,200
Excuse me.
851
01:00:39,400 --> 01:00:41,400
Would you please let me go ahead?
852
01:00:41,600 --> 01:00:43,200
I have something urgent.
853
01:00:43,700 --> 01:00:45,100
Excuse me.
854
01:00:45,300 --> 01:00:47,900
Would you please let me go ahead?
I'm in a hurry.
855
01:00:48,100 --> 01:00:51,795
Me, too. You see, Miss.
This is about my pension.
856
01:00:51,995 --> 01:00:54,904
Do you need to copy anything?
Come with me.
857
01:00:55,104 --> 01:00:56,301
Good day, Mr. Mayor.
858
01:00:56,501 --> 01:00:59,686
I have something that I
wanted to send you. Come.
859
01:01:00,500 --> 01:01:05,570
- Mrs. Brandl, Mrs. Wegmus-Rosenberger
will make some photocopies. - Good day.
860
01:01:07,500 --> 01:01:08,600
Here you are.
861
01:01:08,800 --> 01:01:10,300
By the way, Mrs. Brandl,
862
01:01:10,500 --> 01:01:14,010
is the new archive's statute
prepared for Mrs. Wegmus.
863
01:01:22,500 --> 01:01:25,200
This is now the new archives statute.
864
01:01:27,300 --> 01:01:30,397
It is changed back like it was before.
865
01:01:30,597 --> 01:01:33,346
- 30 instead of 50 years.
- Yes, I know.
866
01:01:33,546 --> 01:01:38,058
It's a shame that it doesn't help you,
because the documents were lost.
867
01:01:38,258 --> 01:01:39,358
Yes, I know.
868
01:01:40,100 --> 01:01:42,000
You will receive this in the mail.
869
01:01:42,200 --> 01:01:46,620
- Mr. Shulz's secretary is on the line.
- I'll take it in my office.
870
01:01:48,300 --> 01:01:51,615
- How much do I owe you?
- Nothing for old friends.
871
01:01:58,200 --> 01:02:00,000
That's it for today.
872
01:02:00,200 --> 01:02:04,425
Listen, Karl. The top one goes
with return receipt. Don't forget.
873
01:02:20,500 --> 01:02:22,000
Thank you.
Goodbye.
874
01:02:22,200 --> 01:02:23,760
Mrs. Wegmus-Rosenberger.
875
01:02:26,200 --> 01:02:30,100
- Karl, where is the lady?
- What? Which lady?
876
01:02:44,200 --> 01:02:48,500
- Where are the Zumtobel documents?
- Here.
877
01:02:50,200 --> 01:02:53,840
- What did you copy in my office?
- Good day, Mr. Mayor.
878
01:02:55,700 --> 01:02:56,800
Here.
879
01:03:04,100 --> 01:03:06,298
Greetings, Mrs. Wegmus.
880
01:03:06,498 --> 01:03:07,987
Good day, Mr. Kolodzieczik.
881
01:03:08,187 --> 01:03:12,415
There is a surcharge of 1.20
Marks from the Mayor's Office.
882
01:03:12,615 --> 01:03:15,700
They don't know how many stamps
they need. Should I send it back?
883
01:03:15,900 --> 01:03:17,000
No, no.
884
01:03:18,100 --> 01:03:20,570
This is very important.
Wait a moment.
885
01:03:30,565 --> 01:03:32,994
The same day I returned to the archives
886
01:03:33,194 --> 01:03:35,600
and demanded they give me the documents.
887
01:03:35,800 --> 01:03:38,206
I brought some TV reporters
with me as witnesses.
888
01:03:38,406 --> 01:03:42,194
Tell Mr. Schulz that the documents
are in the poison cabinet.
889
01:03:42,394 --> 01:03:44,901
- If maybe he doesn't know.
- One moment.
890
01:03:45,101 --> 01:03:46,863
Of course they knew very well,
891
01:03:47,063 --> 01:03:50,143
that I had something from
the Zumtobel documents.
892
01:03:50,343 --> 01:03:51,438
But what.
893
01:03:51,638 --> 01:03:53,138
That they didn't know.
894
01:03:53,338 --> 01:03:56,163
Thank god, the documents
have now reappeared.
895
01:03:56,363 --> 01:03:58,563
Here you are.
And I brought even more.
896
01:03:58,900 --> 01:04:02,900
- Thank you.
- See here. Zumtobel.
897
01:04:03,700 --> 01:04:04,800
See.
898
01:04:10,500 --> 01:04:12,200
Hey, Mom, look here.
899
01:04:13,435 --> 01:04:16,335
Is he the one from the mall *BEEP BEEP*?
900
01:04:16,535 --> 01:04:18,500
So he was also a Jew once.
901
01:04:18,900 --> 01:04:23,000
Let me see. Yes, it was called
"Kaufhaus Hirsch" once.
902
01:04:23,200 --> 01:04:26,600
- Yes, that I do remember.
- Only they never saw any money for it.
903
01:04:26,800 --> 01:04:28,600
They disappropriated it.
904
01:04:28,800 --> 01:04:29,900
Listen.
905
01:04:30,100 --> 01:04:32,800
The Jewish businessman
Nathan Krakauer
906
01:04:33,000 --> 01:04:35,500
was sentenced to jail
because he hurt
907
01:04:35,700 --> 01:04:37,800
the government's reputation.
908
01:04:38,000 --> 01:04:41,200
Against the Pfilzing priests...
909
01:04:41,700 --> 01:04:45,340
The names are crossed out.
You cannot read them anymore.
910
01:04:45,600 --> 01:04:46,700
Show me.
911
01:04:46,900 --> 01:04:48,000
Here.
Listen.
912
01:04:48,200 --> 01:04:52,400
He uttered that food
rationing could be next.
913
01:04:52,600 --> 01:04:55,720
Bread and meat stamps
are already being printed.
914
01:04:56,500 --> 01:04:58,400
That is your case, right?
915
01:04:58,600 --> 01:05:01,700
Yes, Nathan Krakauer.
916
01:05:02,500 --> 01:05:03,600
Wait.
917
01:05:03,800 --> 01:05:06,100
- Are there no names?
- Just wait.
918
01:05:06,300 --> 01:05:08,100
Take her.
Let me take a look.
919
01:05:08,300 --> 01:05:09,500
Give it here.
920
01:05:09,700 --> 01:05:11,700
You hold Rebecca.
921
01:05:13,500 --> 01:05:17,100
Name directory.
See here, Krakauer.
922
01:05:17,300 --> 01:05:21,900
See also Dr. Juckenack
and father Brummel.
923
01:05:22,215 --> 01:05:25,295
- Is he the one with 100 underpants?
- Yes he is.
924
01:05:25,495 --> 01:05:27,162
For god's sake.
See what it says here.
925
01:05:27,362 --> 01:05:28,843
Experiments on humans...
926
01:05:29,043 --> 01:05:30,943
10 years of hard labor.
927
01:05:31,900 --> 01:05:33,899
- Dr. *BEEP*.
- Show me.
928
01:05:34,099 --> 01:05:36,480
- Is that our Dr. *BEEP*?
- Pharmacist *BEEP*.
929
01:05:36,680 --> 01:05:39,910
No, this must be his father.
I knew him as well.
930
01:05:40,110 --> 01:05:41,616
He was always so friendly.
931
01:05:41,816 --> 01:05:43,195
Experiments on humans...
932
01:05:43,395 --> 01:05:44,899
But he wasn't put in jail.
933
01:05:45,099 --> 01:05:47,701
I saw him wandering
around until his death.
934
01:05:47,901 --> 01:05:51,401
- For medical reasons. See.
- Oh, I see.
935
01:05:54,600 --> 01:05:58,600
It's a bomb. Run!
Go!
936
01:06:04,600 --> 01:06:06,300
So, we're going now.
937
01:06:07,300 --> 01:06:09,380
- But don't come too late.
- Ok.
938
01:07:34,700 --> 01:07:36,500
- Professor.
- Yes?
939
01:07:37,700 --> 01:07:41,405
I would like to study about
the fate of Jews in Pfilzing.
940
01:07:42,120 --> 01:07:44,100
There is nothing to study there.
941
01:07:44,300 --> 01:07:47,890
Oh, well. I still have to do some
research on the camp Hackeldorf.
942
01:07:48,090 --> 01:07:50,659
And I wanted to ask you
943
01:07:50,859 --> 01:07:53,847
do you know what happened
to Mr. Nathan Krakauer.
944
01:07:54,047 --> 01:07:57,602
The one who that time bought 100
underpants from the two priests.
945
01:07:57,802 --> 01:07:59,401
Unfortunately I can't tell
you anything about that.
946
01:07:59,601 --> 01:08:00,601
How come?
947
01:08:00,801 --> 01:08:03,141
But you were one of the two priests.
948
01:08:03,500 --> 01:08:06,300
You put Mr. Krakauer
in concentration camp.
949
01:08:10,100 --> 01:08:14,500
If you spread that,
I'll go all the way.
950
01:08:15,400 --> 01:08:17,400
I will destroy you.
951
01:08:18,200 --> 01:08:20,000
Mark my words.
952
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
I was actually frightened.
953
01:09:09,400 --> 01:09:12,100
I had to think about my children, too.
954
01:09:12,900 --> 01:09:16,900
And also...
I wanted to grow old someday.
955
01:09:17,100 --> 01:09:18,500
Like my grandma.
956
01:09:19,500 --> 01:09:21,700
And I wanted to have grandchildren.
957
01:09:21,900 --> 01:09:24,900
Then I could explain to them,
how it was once.
958
01:09:32,115 --> 01:09:36,315
I thought to myself:
No. It's not worth it.
959
01:09:36,515 --> 01:09:38,885
This way the family life is destroyed.
960
01:09:39,085 --> 01:09:41,185
So, the end.
961
01:09:43,000 --> 01:09:44,100
Or not?
962
01:09:45,500 --> 01:09:47,200
No, I will not give up.
963
01:09:47,500 --> 01:09:49,200
Not a chance.
964
01:09:49,700 --> 01:09:51,780
And then I went on with my work.
965
01:09:52,000 --> 01:09:54,200
I had no time for my job.
966
01:09:55,200 --> 01:09:57,500
First it was only the essay.
967
01:09:57,800 --> 01:09:58,900
But then...
968
01:09:59,500 --> 01:10:02,300
She said that this is
a social obligation.
969
01:10:02,500 --> 01:10:05,800
What does a social obligation mean
970
01:10:06,000 --> 01:10:09,500
if your own husband has to put
your children to bed.
971
01:10:16,800 --> 01:10:18,300
- Good day.
- Good day.
972
01:10:18,500 --> 01:10:23,400
Mrs. pharmacist, we need your wonderful
ear drops again for little Sarah.
973
01:10:23,600 --> 01:10:25,100
For little Sarah?
974
01:10:25,600 --> 01:10:29,500
These ear drops made by my late
husband are too good for you.
975
01:10:32,670 --> 01:10:36,600
Then I went to Munich and gave
my manuscript to the publisher.
976
01:10:36,800 --> 01:10:39,900
The book was printed in low volume.
977
01:10:40,800 --> 01:10:43,400
Look. This is my book.
978
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
MY HOMETOWN IN THE THIRD REICH
979
01:10:46,330 --> 01:10:48,700
It received a few very good critiques.
980
01:10:48,900 --> 01:10:52,500
In Suddeutsche, in Zeit
and even in Welt newspapers.
981
01:10:52,800 --> 01:10:55,400
But in Pfilzing Morgen
there was nothing.
982
01:10:55,600 --> 01:10:56,800
Not a word.
983
01:10:57,000 --> 01:11:00,600
Greetings, Mr. Wegmus.
A registered mail for your wife.
984
01:11:00,800 --> 01:11:01,800
From Austria.
985
01:11:02,000 --> 01:11:04,100
Sonja!
986
01:11:05,900 --> 01:11:10,515
- Good day, Mr. Kolodzieczik.
- A registered mail from Austria for you.
987
01:11:11,200 --> 01:11:12,197
There, please.
988
01:11:12,397 --> 01:11:15,999
I was awarded honorary degree
from the University of Vienna.
989
01:11:16,199 --> 01:11:19,304
Because of my brave accounting
of the recent history.
990
01:11:19,504 --> 01:11:22,692
I had to go to Vienna to the conferment.
That was something.
991
01:11:22,892 --> 01:11:26,883
And then the Swedish
royal Academy in Uppsala...
992
01:11:27,083 --> 01:11:29,127
also conferred a doctorate on me.
993
01:11:29,327 --> 01:11:32,827
I was pleased of course.
Doctor doctor.
994
01:11:33,100 --> 01:11:37,400
And then Sorbonne in Paris joined in.
995
01:11:37,600 --> 01:11:39,700
The press was very interested.
996
01:11:46,928 --> 01:11:49,363
I was very much encouraged by all this.
997
01:11:49,563 --> 01:11:51,738
And I searched further in the city.
998
01:11:51,938 --> 01:11:54,338
For certain traces.
999
01:11:55,440 --> 01:11:59,500
Then even the Pfilzing University
invited me for a presentation.
1000
01:11:59,700 --> 01:12:01,894
That was in winter 1983.
1001
01:12:02,094 --> 01:12:06,593
End of January. On the 50th anniversary
of the Nazi "seizure of power".
1002
01:12:06,793 --> 01:12:08,306
What I wanted to say
1003
01:12:08,506 --> 01:12:10,603
is that Pfilzing was a
city like many others.
1004
01:12:10,803 --> 01:12:13,805
With people who suddenly had a
chance to find jobs and who said,
1005
01:12:14,005 --> 01:12:16,800
before there was unemployment
and now we have jobs
1006
01:12:17,000 --> 01:12:20,570
and what happens to dissidents
and Jews is not our concern.
1007
01:12:20,770 --> 01:12:23,400
So Pfilzing was very
particular Nazi town.
1008
01:12:23,600 --> 01:12:26,300
But a town with resistance fighters.
1009
01:12:27,900 --> 01:12:32,500
Any questions?
1010
01:12:46,195 --> 01:12:48,498
You said you were writing a new book.
1011
01:12:48,698 --> 01:12:50,576
Could you tell us on which topic.
1012
01:12:50,776 --> 01:12:52,078
Jews in Pfilzing.
1013
01:12:52,278 --> 01:12:54,427
Thank you, Mrs. Wegmus-Rosenberger.
1014
01:12:54,627 --> 01:12:56,420
Permit me one more question.
1015
01:12:56,620 --> 01:13:00,492
In your book you mention the two
priests who denounced the Jewish merchant
1016
01:13:00,692 --> 01:13:04,708
for treachery, but you
didn't tell us their names.
1017
01:13:04,908 --> 01:13:07,898
But denunciation is
a serious accusation.
1018
01:13:08,098 --> 01:13:11,703
What is your allegation based on?
Where did you get this?
1019
01:13:11,903 --> 01:13:15,203
From Pfilzing Morgen
of November 2, 1936.
1020
01:13:15,500 --> 01:13:18,620
As far as I know, there
were no names mentioned.
1021
01:13:19,000 --> 01:13:22,700
But maybe chief editor Prof.
Juckenack would like to add something.
1022
01:13:22,900 --> 01:13:24,800
No. Thank you.
1023
01:13:25,250 --> 01:13:28,399
Couldn't this whole story
be just Nazi fabrication
1024
01:13:28,599 --> 01:13:32,084
in order to defame Jews and the
catholic church at the same time.
1025
01:13:32,284 --> 01:13:33,617
Not in this case.
1026
01:13:33,817 --> 01:13:36,017
Please.
Tell us the names.
1027
01:13:40,500 --> 01:13:41,595
No.
1028
01:13:41,795 --> 01:13:44,505
Will the names be
revealed in your new book?
1029
01:13:44,705 --> 01:13:47,300
No. I don't think so.
It deals with different topic.
1030
01:13:47,500 --> 01:13:52,375
It will involve completely different names.
Some people are in for a shock.
1031
01:13:54,755 --> 01:13:56,796
Everything Mrs. Wegmus said here,
1032
01:13:56,996 --> 01:14:00,442
is a disregard of such generous
people as pastor Schulte,
1033
01:14:00,642 --> 01:14:04,161
who gave his life for the cause.
And many brave members of the resistance.
1034
01:14:04,361 --> 01:14:06,041
Above all, Prof. Juckenack.
1035
01:14:06,241 --> 01:14:11,116
You shouldn't mention pastor Schulte
and Prof. Juckenack in the same breath.
1036
01:14:11,900 --> 01:14:13,300
He was the one.
1037
01:14:14,300 --> 01:14:16,000
Prof. Juckenack.
1038
01:14:16,200 --> 01:14:18,500
The one with 100 underpants.
1039
01:14:20,100 --> 01:14:22,295
This is unbelievable insolence.
1040
01:14:22,495 --> 01:14:25,204
You know very well, that
the American authorities
1041
01:14:25,404 --> 01:14:29,184
abstained from the lawsuit,
because it wasn't about groceries.
1042
01:14:29,384 --> 01:14:31,216
And they handled those.
1043
01:14:31,416 --> 01:14:35,601
But this man, Jew or not, was a crook.
1044
01:14:35,801 --> 01:14:37,500
Ask father Brummel.
1045
01:14:37,700 --> 01:14:41,535
That is the other priest that
you want to drag through mud.
1046
01:14:41,970 --> 01:14:45,900
Just because of father Brummel
I didn't want to say the names.
1047
01:14:46,100 --> 01:14:50,600
Father Brummel played at your christening.
You should be ashamed.
1048
01:14:59,000 --> 01:15:04,000
Maybe father Brummel would
like to address the accusations.
1049
01:15:04,300 --> 01:15:05,400
Please.
1050
01:15:09,600 --> 01:15:13,400
I took a vow not to
speak about this matter
1051
01:15:13,600 --> 01:15:16,300
until the day I die.
1052
01:15:16,520 --> 01:15:18,500
- Permission to speak.
- Please.
1053
01:15:18,700 --> 01:15:21,000
Prof. Juckenack who is depicted
1054
01:15:21,200 --> 01:15:26,800
as member of the resistance was everything
but the member of the resistance.
1055
01:15:27,000 --> 01:15:32,500
- This is a communist.
- They called him Brown Heinrich then though.
1056
01:15:32,800 --> 01:15:34,800
Yes, I am a communist.
1057
01:15:38,200 --> 01:15:41,800
My dear citizens!
Dear citizens!
1058
01:15:42,500 --> 01:15:46,600
Prof. Juckenack made a claim
for damages against the student
1059
01:15:46,800 --> 01:15:49,300
for defamation and slander.
1060
01:15:49,500 --> 01:15:52,900
Chief editor of Pfilzing
Morgen defends himself.
1061
01:15:56,200 --> 01:15:59,700
Slander suit against shameless student.
1062
01:15:59,900 --> 01:16:02,825
- We're going now.
- But don't come too late.
1063
01:16:03,100 --> 01:16:05,100
Come in, Miss.
Come in.
1064
01:16:05,300 --> 01:16:07,900
It is warm inside.
1065
01:16:16,900 --> 01:16:19,800
He always came to the camp on Sundays
1066
01:16:20,000 --> 01:16:25,600
and held a mass for Catholics.
1067
01:16:25,800 --> 01:16:31,100
And suddenly it was announced
that all the communists
1068
01:16:31,300 --> 01:16:33,700
will be sorted...
1069
01:16:34,500 --> 01:16:38,100
- Sorted out.
- Sorted out. Right.
1070
01:16:38,300 --> 01:16:42,800
Of course then they put them
in different camps where...
1071
01:16:43,000 --> 01:16:46,300
where people were being killed.
1072
01:16:46,500 --> 01:16:51,000
I was lucky though, because
the Americans freed me.
1073
01:16:51,200 --> 01:16:56,000
However they put me in
jail again after one year.
1074
01:16:56,400 --> 01:16:59,900
The Americans?
Why did they put you in jail?
1075
01:17:00,100 --> 01:17:03,700
Why? Because I was a communist.
1076
01:17:03,900 --> 01:17:08,700
I still fight today for recognition
of the politically persecuted.
1077
01:17:09,900 --> 01:17:15,000
I must take my heart drops now.
Excuse me.
1078
01:17:19,900 --> 01:17:21,900
But Miss, please drink.
1079
01:17:23,100 --> 01:17:26,900
I still need to find some
documents from that time.
1080
01:17:27,100 --> 01:17:29,800
For my rent, you see.
1081
01:17:31,900 --> 01:17:35,215
I can help you. I have
access to all documents now.
1082
01:17:35,500 --> 01:17:36,800
Thank you.
1083
01:17:37,000 --> 01:17:40,770
I can tell you, that we were
really afraid from Juckenack.
1084
01:17:41,100 --> 01:17:46,800
The Brown and the Black
did us harm together.
1085
01:17:47,100 --> 01:17:48,900
It is still the same today.
1086
01:17:49,100 --> 01:17:53,200
Please, strike that.
I'm just angry.
1087
01:17:53,705 --> 01:17:56,400
Could you testify in
court about Juckenack.
1088
01:17:56,600 --> 01:17:57,900
Yes, of course.
1089
01:17:58,100 --> 01:18:00,245
- Because he is suing me.
- What?
1090
01:18:16,400 --> 01:18:18,200
I have decided.
1091
01:18:19,900 --> 01:18:21,525
I'm going back to Munich.
1092
01:18:24,200 --> 01:18:26,500
You could come with me.
1093
01:18:26,700 --> 01:18:27,800
No, Martin.
1094
01:18:28,900 --> 01:18:31,760
You will have to go alone.
I will stay here.
1095
01:19:30,200 --> 01:19:32,600
I had to give up our apartment.
1096
01:19:32,800 --> 01:19:35,725
And moved next door
again with both children.
1097
01:19:36,500 --> 01:19:40,500
- Now it's like in the old days.
- Yes, stuffed.
1098
01:19:41,500 --> 01:19:43,500
Munich is a big city.
1099
01:19:44,400 --> 01:19:46,000
No one knows you there.
1100
01:20:03,500 --> 01:20:04,900
Almighty God,
1101
01:20:05,100 --> 01:20:07,500
bless our arms when the hour comes.
1102
01:20:07,700 --> 01:20:10,200
Be just, as Thou hast always been just.
1103
01:20:10,400 --> 01:20:15,000
- Lord, bless our struggle.
- Lord, bless our struggle.
1104
01:20:20,900 --> 01:20:23,200
I had no other option.
1105
01:20:23,400 --> 01:20:26,500
I had to sue her,
to regain my inner peace.
1106
01:20:26,800 --> 01:20:29,923
But then Dr. R�der turned me down.
1107
01:20:30,123 --> 01:20:33,078
Naturally that was a big
disappointment for me.
1108
01:20:33,278 --> 01:20:35,078
In human terms.
1109
01:20:37,100 --> 01:20:39,600
I cannot legally represent a man,
1110
01:20:39,800 --> 01:20:44,000
who in the Third Reich hanged
an innocent Jewish citizen.
1111
01:20:44,200 --> 01:20:46,396
And these articles that he wrote.
1112
01:20:46,596 --> 01:20:49,900
All that came out just
now thanks to Mrs. Wegmus.
1113
01:20:50,100 --> 01:20:51,678
Suddenly Dr. R�der came over.
1114
01:20:51,878 --> 01:20:54,019
And said he wanted to defend me.
1115
01:20:54,219 --> 01:20:57,006
Because I am against
all kinds of racism.
1116
01:20:57,206 --> 01:20:59,006
You have to decide, Sonja.
1117
01:21:00,500 --> 01:21:04,300
No, I don't need you. No.
1118
01:21:04,500 --> 01:21:07,425
- So we're going now.
- But don't come too...
1119
01:21:13,440 --> 01:21:17,500
The day of trial was coming nearer
and nearer. And then it came.
1120
01:21:17,700 --> 01:21:19,975
I will watch the children tomorrow.
1121
01:21:20,600 --> 01:21:21,700
Thank you.
1122
01:21:23,300 --> 01:21:24,800
Come here.
1123
01:21:30,500 --> 01:21:32,500
This will bring you luck.
1124
01:21:33,200 --> 01:21:35,200
Certainly.
1125
01:22:53,000 --> 01:22:55,600
- Good day.
- Good day.
1126
01:23:05,200 --> 01:23:09,000
Just in case I brought my heart drops
1127
01:23:09,200 --> 01:23:14,700
and my nerve drops and constipation drops...
1128
01:23:21,300 --> 01:23:24,500
Ladies and gentlemen!
May I have your attention.
1129
01:23:25,000 --> 01:23:27,100
Silence.
1130
01:23:28,000 --> 01:23:32,300
Today's trial Prof.
Juckenack vs. Mrs. Wegmus
1131
01:23:32,500 --> 01:23:34,600
cannot take place.
1132
01:23:38,000 --> 01:23:40,800
District court judge Dr. Taffel
1133
01:23:41,000 --> 01:23:45,600
fell out of a tree while
picking pears yesterday.
1134
01:24:11,100 --> 01:24:15,500
I said to Sonja then, this
is a very dangerous situation.
1135
01:24:16,455 --> 01:24:19,342
Why did they abandon the trial?
1136
01:24:19,542 --> 01:24:21,049
Your opponents are beaten.
1137
01:24:21,249 --> 01:24:23,193
We don't know how they will react.
1138
01:24:23,393 --> 01:24:24,815
You have to be careful now.
1139
01:24:25,015 --> 01:24:27,895
- They held a church fest then.
- We are very concerned.
1140
01:24:28,095 --> 01:24:31,806
- Friendly countries.
- Public opinion.
1141
01:24:32,006 --> 01:24:35,516
- Well, the redemption.
- Or rather published opinion.
1142
01:24:37,790 --> 01:24:41,200
Good day, Mrs. Rosenberger.
Good day, Mr. Rosenberger.
1143
01:24:41,400 --> 01:24:43,300
- Good day.
- Good day.
1144
01:24:47,000 --> 01:24:49,500
Suddenly everything went back to normal.
1145
01:24:49,700 --> 01:24:51,700
I was again dear Sonja.
1146
01:24:52,500 --> 01:24:56,400
They dropped Dr. Juckenack
like a hot potato.
1147
01:24:56,600 --> 01:24:58,700
I was very sorry about that.
1148
01:24:59,100 --> 01:25:01,900
And suddenly everybody was on my side
1149
01:25:02,100 --> 01:25:05,000
and said, how I was right,
to do what I did.
1150
01:25:05,200 --> 01:25:07,100
And that they always said so.
1151
01:25:07,300 --> 01:25:10,100
A real happy-end.
1152
01:25:11,800 --> 01:25:15,400
I've molded Gloria before.
The princess.
1153
01:25:16,500 --> 01:25:19,000
And... Steffi Graf.
1154
01:25:21,500 --> 01:25:23,800
Or... even Mireille Mathieu.
1155
01:25:27,100 --> 01:25:28,200
Oh, yes?
1156
01:25:28,500 --> 01:25:30,600
We gathered here today,
1157
01:25:30,800 --> 01:25:35,900
to reward a fearless
struggle for the truth.
1158
01:25:36,400 --> 01:25:42,000
A woman who couldn't be bothered by
ever new difficulties and obstacles.
1159
01:25:42,600 --> 01:25:46,000
Follow Sonja's example.
1160
01:25:46,490 --> 01:25:49,900
And now I ask the new chief
editor of Pfilzing Morgen,
1161
01:25:50,100 --> 01:25:52,700
Mr. Hanspeter Z�pfel to say a few words.
1162
01:25:54,625 --> 01:25:58,100
Thank you. I won't make a long
speech, just like a journalist.
1163
01:25:58,300 --> 01:26:00,497
I only want to say this:
1164
01:26:00,697 --> 01:26:03,841
I hope that the artist,
Mr. Archibaldo Knips,
1165
01:26:04,041 --> 01:26:09,446
captured the essential, the typical in the
expression of this courageous young woman.
1166
01:26:09,646 --> 01:26:12,217
May I ask you,
Mrs. Wegmus-Rosenberger.
1167
01:26:12,417 --> 01:26:15,817
to reveal the bust now.
1168
01:26:43,600 --> 01:26:48,600
I won't let you turn me into a
bust and stick me in the town hall.
1169
01:26:49,100 --> 01:26:51,300
I am a living human being.
1170
01:26:51,800 --> 01:26:54,296
- Child, what is it...
- Nothing.
1171
01:26:54,496 --> 01:26:57,019
But I'm not falling for this.
1172
01:26:57,219 --> 01:26:58,977
Just because you're scared shitless,
1173
01:26:59,177 --> 01:27:01,175
because you're afraid of
what I might still find out.
1174
01:27:01,375 --> 01:27:02,439
Sonja, please be quiet now.
1175
01:27:02,639 --> 01:27:05,685
I won't be quiet. That
is exactly what they want.
1176
01:27:05,885 --> 01:27:08,408
Don't you see.
1177
01:27:08,608 --> 01:27:09,702
What are you implying.
1178
01:27:09,902 --> 01:27:13,737
But I'm not falling for this.
I'm not doing you any favors.
1179
01:27:14,000 --> 01:27:19,300
This is a rip-off. You don't want to
honor me. You just want to rip me off.
1180
01:27:19,500 --> 01:27:22,691
- I should be silent. I should shut
my mouth. - Please, Sonja...
1181
01:27:22,891 --> 01:27:25,209
- Yes, and shut it now!
- You ungrateful person.
1182
01:27:25,409 --> 01:27:27,509
She doesn't like anything in this country.
1183
01:27:28,000 --> 01:27:31,000
- So go to the GDR.
- Kiss my ass.
1184
01:27:32,500 --> 01:27:36,000
This is my homeland!
My homeland!
1185
01:27:36,300 --> 01:27:38,200
You assholes.
1186
01:27:43,500 --> 01:27:46,500
- Sonja, you are right.
- Stay with me, Sarah.
1187
01:27:50,500 --> 01:27:54,000
Dear tree, help me hide from them.
1188
01:28:11,700 --> 01:28:15,300
THE NASTY GIRL
91718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.