Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,400
Reason and motivation for this film were the
experiences of the student from Passau
2
00:00:36,600 --> 00:00:38,317
Anja Rosmus, and her family.
3
00:00:38,517 --> 00:00:41,803
The story my film tells is
at once fiction and truth.
4
00:00:42,003 --> 00:00:44,200
I am not interested in the history
of a specific town in Germany,
5
00:00:44,400 --> 00:00:47,700
but rather in the truth of
all towns in our country.
6
00:00:47,900 --> 00:00:50,890
My film is set in Bavaria
because I live here.
7
00:00:51,600 --> 00:00:55,175
Characters and actions are fictional.
Michael Verhoeven
8
00:01:04,500 --> 00:01:09,500
We have been told in
ancient tales many marvels
9
00:01:09,932 --> 00:01:17,832
of famous heroes, of mighty toil,
joys, and high festivities,
10
00:01:18,032 --> 00:01:21,338
of weeping and wailing,
11
00:01:21,538 --> 00:01:27,063
and the fights of bold warriors - of such
things you can now hear wonders unending!
12
00:01:30,500 --> 00:01:34,800
OK. So... It all started with
the President.
13
00:01:35,200 --> 00:01:40,100
- The President Dr. Karl Carstens
namely... - I'm sorry.
14
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
- Too much to the right.
- What?
15
00:01:43,300 --> 00:01:45,000
Namely invited...
16
00:01:45,200 --> 00:01:48,000
I'm sorry.
Too high.
17
00:01:50,500 --> 00:01:54,400
The President Dr. Karl Carstens
namely invited
18
00:01:54,600 --> 00:01:59,200
all the students in the Federal Republic
to an essay competition.
19
00:01:59,400 --> 00:02:02,500
But... Actually it all
started much earlier.
20
00:02:11,500 --> 00:02:16,400
WHERE WERE YOU BETWEEN 39-45.
WHERE ARE YOU NOW?
21
00:02:16,600 --> 00:02:23,500
THE NASTY GIRL
22
00:02:24,700 --> 00:02:28,800
A Film by
Michael Verhoeven
23
00:03:11,800 --> 00:03:17,500
So... I am Sonja Wegmus,
n�e Rosenberger.
24
00:03:18,500 --> 00:03:20,600
Behind me is the Cathedral.
25
00:03:21,200 --> 00:03:25,700
Around me is my dear
hometown, Pfilzing.
26
00:03:26,500 --> 00:03:30,500
Pfilzing is a lovely old Episcopal city
and lies on the Pfilz.
27
00:03:30,700 --> 00:03:32,200
I was born there.
28
00:03:33,000 --> 00:03:36,800
And my mother and my grandma
and all before that.
29
00:03:38,000 --> 00:03:39,995
My father is a displaced person.
30
00:03:40,195 --> 00:03:42,930
He came here from Silesia
only after the war.
31
00:03:43,130 --> 00:03:47,000
My father is a teacher at Pfilzing
secondary school, St. George.
32
00:03:47,200 --> 00:03:51,400
My mother is also a teacher.
At the same school as my father.
33
00:03:51,980 --> 00:03:53,634
My mother teaches religion.
34
00:03:53,834 --> 00:03:56,886
...as everyone saw, that in temple,
the church,
35
00:03:57,086 --> 00:03:58,842
they were doing business.
36
00:03:59,042 --> 00:04:02,643
He overturned the tables
with money and said:
37
00:04:02,843 --> 00:04:06,808
Make not my Father's house
a house of merchandise.
38
00:04:11,728 --> 00:04:13,618
That is my mother.
39
00:04:13,818 --> 00:04:15,551
I was not born yet.
40
00:04:15,751 --> 00:04:18,718
Here she already had the
first problems with me.
41
00:04:18,918 --> 00:04:20,653
Good bye, children.
42
00:04:20,853 --> 00:04:22,818
Goodbye, Miss.
43
00:04:27,805 --> 00:04:31,799
Do you really want to further teach
religion in your condition.
44
00:04:31,999 --> 00:04:34,191
But madam,
I still feel OK.
45
00:04:34,391 --> 00:04:37,628
But it is quite obvious
that you're pregnant.
46
00:04:37,828 --> 00:04:39,551
But I am married.
47
00:04:39,751 --> 00:04:41,801
It's not about you.
It's about children.
48
00:04:42,001 --> 00:04:44,001
They are asking questions.
49
00:04:44,215 --> 00:04:46,915
- Good day.
- Paul, wait a minute.
50
00:04:47,115 --> 00:04:48,184
Come here, please.
51
00:04:48,384 --> 00:04:51,453
But it was of no avail.
My mother had to go.
52
00:04:51,653 --> 00:04:53,843
The Catholic Church had an opinion,
53
00:04:54,043 --> 00:04:59,333
that the children had to be protected
from the site of my pregnant mother.
54
00:05:03,000 --> 00:05:07,296
When I arrived,
my uncle took us in.
55
00:05:07,496 --> 00:05:08,720
This is my uncle Franz.
56
00:05:08,920 --> 00:05:10,651
My mother's brother.
57
00:05:10,851 --> 00:05:15,402
He is a cathedral vicar in Pfilzing
and lived in a monastery at the time.
58
00:05:15,602 --> 00:05:19,400
You see, my father didn't get an apartment,
because he was a displaced person.
59
00:05:19,600 --> 00:05:23,100
So we stayed with uncle
Franz in monastery.
60
00:05:23,300 --> 00:05:27,800
Actually that was a seminary for boys
who wanted to become priests.
61
00:05:34,800 --> 00:05:37,100
By that time my brother was born.
62
00:05:37,300 --> 00:05:40,030
- Robert.
- Sonja, what were you thinking?
63
00:05:41,100 --> 00:05:44,200
- Sonja.
- For God's sake.
64
00:05:55,235 --> 00:05:56,635
This is Robert.
65
00:05:56,835 --> 00:05:58,980
But then another sister
was born.
66
00:06:00,000 --> 00:06:01,300
Lina.
67
00:06:04,800 --> 00:06:06,945
Nothing to see there.
So, please.
68
00:06:07,145 --> 00:06:11,590
As my father became a rector,
we moved to a small house in Petersbach.
69
00:06:11,790 --> 00:06:14,545
The right one there,
that's us.
70
00:06:14,745 --> 00:06:18,435
Directly opposite is the school,
where my father had class.
71
00:06:18,635 --> 00:06:21,200
This so-called border...
72
00:06:23,435 --> 00:06:27,435
- is called...
- The Oder-Neisse line.
73
00:06:27,635 --> 00:06:28,800
Paul.
74
00:06:32,200 --> 00:06:36,199
Be on time for lunch.
I won't reheat everything again.
75
00:06:36,399 --> 00:06:38,581
I have a boy today
who must stay after class.
76
00:06:38,781 --> 00:06:40,546
Not today, Paul.
77
00:06:40,746 --> 00:06:41,746
What is it then?
78
00:06:41,946 --> 00:06:44,806
What should have happened
on Friday already.
79
00:06:47,218 --> 00:06:49,588
We're still living in the house today.
80
00:06:49,788 --> 00:06:52,847
I had a wonderful and
secure childhood here.
81
00:06:53,047 --> 00:06:55,257
And nature meant everything to me.
82
00:06:57,235 --> 00:07:01,535
My mother taught us early,
that God's creatures are sacred.
83
00:07:01,735 --> 00:07:03,600
Sonja, what are you doing?
84
00:07:04,100 --> 00:07:05,094
Nothing.
85
00:07:05,294 --> 00:07:07,600
A fish prefers to swim.
86
00:07:07,800 --> 00:07:10,140
The child should be in kindergarten.
87
00:07:10,340 --> 00:07:12,301
No way.
Now sit there.
88
00:07:12,501 --> 00:07:15,500
Sure! So that she can get
all sorts of diseases there.
89
00:07:15,700 --> 00:07:18,637
And meet God knows what
kind of children there.
90
00:07:18,837 --> 00:07:23,209
Drop-outs and socialists. No thanks.
91
00:07:27,300 --> 00:07:29,500
We were an ideal family.
92
00:07:30,430 --> 00:07:34,035
My father was always allowed
to lead the prayers at mass.
93
00:07:34,235 --> 00:07:38,510
An when he was standing in front
and all the people were listening to him
94
00:07:38,710 --> 00:07:41,200
I was always proud and happy.
95
00:07:43,235 --> 00:07:47,935
When I was about 12 years old,
there was always nice music on the radio
96
00:07:48,135 --> 00:07:50,100
and I really liked to dance.
97
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
Sonja, come here.
98
00:07:56,891 --> 00:07:59,131
Sonja, you're going home right away.
99
00:07:59,331 --> 00:08:01,139
OK. OK.
100
00:08:01,339 --> 00:08:03,904
I don't want to hear OK.
101
00:08:04,435 --> 00:08:06,135
I liked being in school.
102
00:08:06,335 --> 00:08:08,380
I went to convent school St. Ana.
103
00:08:08,580 --> 00:08:13,062
Opposite was a classical gymnasium
for boys St. Eberhard.
104
00:08:13,262 --> 00:08:15,355
Fuck the German shitty television.
105
00:08:15,555 --> 00:08:17,729
At 30, 60 and 95 degrees...
106
00:08:17,929 --> 00:08:22,219
Of course we had quite different education
system then at St. Ana.
107
00:08:33,800 --> 00:08:38,900
- Good morning, ladies.
- Good morning, sister Leontina.
108
00:08:39,300 --> 00:08:44,100
Yesterday we have learned,
that the English pronunciation...
109
00:08:45,000 --> 00:08:48,700
Oh, my goodness.
Where are the curtains?
110
00:08:52,900 --> 00:08:54,100
Rabenbauer.
111
00:08:56,300 --> 00:08:57,900
I don't know.
112
00:09:00,150 --> 00:09:01,850
Rosenberger.
113
00:09:02,050 --> 00:09:04,135
They were brought to
the laundry yesterday.
114
00:09:04,335 --> 00:09:05,800
Say it in English.
115
00:09:06,500 --> 00:09:11,300
- The curtains were brought to the...
- Laundry. - ... laundry
116
00:09:14,850 --> 00:09:17,650
Take your things.
Go down to the gym.
117
00:09:17,850 --> 00:09:21,300
Please, hurry up.
We'll move to the gym room.
118
00:09:23,500 --> 00:09:26,500
Hurry up.
119
00:09:29,100 --> 00:09:31,050
The next day the glasser came.
120
00:09:31,700 --> 00:09:34,300
And he put in milk glass windows.
121
00:09:34,600 --> 00:09:39,865
Then we didn't have to go to the gym
anymore when the curtains were being washed.
122
00:09:42,200 --> 00:09:45,300
My teacher was Miss Juckenack.
123
00:09:45,700 --> 00:09:47,900
I liked her the most.
124
00:09:48,766 --> 00:09:53,086
Although she always checked the
donation book first, before grading.
125
00:09:53,286 --> 00:09:54,665
Haven't you prepared?
126
00:09:54,865 --> 00:09:58,415
The Abtretter Gabi's father
always spent the most.
127
00:10:02,700 --> 00:10:08,300
The correct answer would be:
Land is more expensive.
128
00:10:11,700 --> 00:10:13,000
Spengler.
129
00:10:14,700 --> 00:10:15,805
Listen carefully.
130
00:10:16,100 --> 00:10:21,500
Please translate.
Army costs a lot, too.
131
00:10:24,000 --> 00:10:27,435
The Spengler Hilde's father also
spent a lot.
132
00:10:27,635 --> 00:10:28,935
But this year...
133
00:10:29,135 --> 00:10:30,900
I expected more from you.
134
00:10:36,500 --> 00:10:37,800
Rosenberger.
135
00:10:41,800 --> 00:10:43,735
She liked me very much.
136
00:10:43,935 --> 00:10:46,235
She never looked in the book for me.
137
00:10:46,435 --> 00:10:49,200
That is Ablativus pretii.
138
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Very commendable.
139
00:10:58,797 --> 00:11:03,294
Very commendable.
Ablativus pretii.
140
00:11:03,494 --> 00:11:07,738
One day Miss Juckenack
came very excited.
141
00:11:07,938 --> 00:11:08,938
Good day, Miss Juckenack.
142
00:11:09,138 --> 00:11:11,003
- Is Sonja here?
- Yes.
143
00:11:14,945 --> 00:11:17,900
Oh, I'm sorry to bother
you during dinner time.
144
00:11:18,100 --> 00:11:20,000
Good day, Miss Juckenack.
145
00:11:22,295 --> 00:11:24,600
- Let me take your coat.
- Thank you.
146
00:11:24,800 --> 00:11:26,800
An essay contest, Sonja.
147
00:11:27,000 --> 00:11:30,928
From the President. An essay contest.
In the whole of Europe.
148
00:11:31,128 --> 00:11:35,828
She said I had to participate,
because it's such a commendable topic.
149
00:11:36,028 --> 00:11:37,842
Freedom in Europe.
150
00:11:38,042 --> 00:11:39,507
Freedom in Europe.
151
00:11:40,600 --> 00:11:43,300
And no one has so much
freedom as us.
152
00:11:44,149 --> 00:11:46,129
Sometimes even too much freedom.
153
00:11:46,329 --> 00:11:49,456
- Don't you think so?
- Yes. - Yes, yes.
154
00:11:49,656 --> 00:11:52,506
In the East. That's a different story.
155
00:11:53,000 --> 00:11:56,900
She will write the right thing, Sonja.
156
00:11:59,300 --> 00:12:03,330
Then I went to the town hall archives
and borrowed some books.
157
00:12:03,800 --> 00:12:06,920
The head of the archives, Mr. Schulz,
helped me.
158
00:12:08,100 --> 00:12:11,025
- Is it going well, Miss Rosenberger?-
- Yes.
159
00:12:11,230 --> 00:12:13,600
I am not so sure about Greece anymore.
160
00:12:13,800 --> 00:12:17,180
Should I count it towards
free democratic countries?
161
00:12:17,400 --> 00:12:20,100
You are right.
That is difficult.
162
00:12:20,400 --> 00:12:22,350
Because of the military junta.
163
00:12:22,700 --> 00:12:26,500
- But it is in NATO.
- Yes, but a dictatorship nevertheless.
164
00:12:26,700 --> 00:12:30,383
But through NATO it is a free
dictatorship, right?
165
00:12:30,583 --> 00:12:31,916
In a sense.
166
00:12:32,116 --> 00:12:36,583
Why don't you write, Greece is the
birthplace of democracy. That should suffice.
167
00:12:36,783 --> 00:12:38,653
Yes, I'll write that.
168
00:12:38,853 --> 00:12:43,143
I was very happy. I loved going
to school almost more than before.
169
00:12:44,930 --> 00:12:47,300
Then something extraordinary happened.
170
00:12:47,500 --> 00:12:48,900
Another thing.
171
00:12:49,450 --> 00:12:53,350
Soon a young student teacher from Munich,
172
00:12:53,550 --> 00:12:57,200
Mr. Wegmus, will take over
Math and Physics classes.
173
00:12:57,400 --> 00:13:00,600
Rabenbauer, what is going on?
174
00:13:02,100 --> 00:13:08,100
Please behave towards the new
teacher as it befits future ladies.
175
00:13:10,400 --> 00:13:12,400
What is going on there?
176
00:13:16,100 --> 00:13:18,700
We could totally make him uncomfortable.
177
00:13:19,175 --> 00:13:21,935
We will always look him
directly in the eye.
178
00:13:22,135 --> 00:13:23,800
Until he has to look away.
179
00:13:24,000 --> 00:13:26,470
We could also look at his other parts.
180
00:13:27,670 --> 00:13:30,970
And don't say a word.
No matter what he asks.
181
00:13:31,170 --> 00:13:32,630
I don't understand that.
182
00:13:32,830 --> 00:13:35,690
When we are asked something,
we must answer.
183
00:13:36,500 --> 00:13:39,100
No, we don't, dummy.
That's the catch.
184
00:13:50,100 --> 00:13:53,300
So, my name is Wegmus.
185
00:13:53,500 --> 00:13:54,800
Must go.
(Muss weg.)
186
00:13:56,100 --> 00:13:58,050
I hope we will get along well.
187
00:13:59,100 --> 00:14:01,375
What topic did you study last time?
188
00:14:09,100 --> 00:14:10,500
Rosenberger.
189
00:14:10,800 --> 00:14:13,000
Contact electricity.
190
00:14:16,100 --> 00:14:20,900
Contact electricity is
found in every day's life.
191
00:14:22,800 --> 00:14:26,500
For instance when taking
off certain clothes,
192
00:14:26,700 --> 00:14:30,100
it sparks.
193
00:14:35,600 --> 00:14:36,800
Rabenbauer.
194
00:14:38,100 --> 00:14:41,700
What happens when two bodies
rub against each other.
195
00:14:47,900 --> 00:14:51,800
When two bodies rub against each other,
196
00:14:52,000 --> 00:14:54,925
they must first get
over certain inhibitions.
197
00:15:13,900 --> 00:15:18,100
- This were the gallows they say.
- Creepy.
198
00:15:21,100 --> 00:15:23,100
What are you doing?
199
00:15:30,800 --> 00:15:32,000
Come here.
200
00:15:33,900 --> 00:15:36,500
You are supposed to pay for the candles.
201
00:15:52,100 --> 00:15:56,700
Dear god, make him fall
in love with me. Amen.
202
00:15:58,100 --> 00:16:01,090
You should pray better,
if you want it to work.
203
00:16:18,100 --> 00:16:21,300
I made something for you again.
204
00:16:35,630 --> 00:16:38,000
- For you, my dear child.
- Thank you.
205
00:16:38,200 --> 00:16:41,140
I received most of the exams
we were supposed to take
206
00:16:41,340 --> 00:16:43,106
a few days in advance.
207
00:16:43,306 --> 00:16:46,504
Of course the teachers didn't
do favors for everybody.
208
00:16:46,704 --> 00:16:50,035
But they did for those, whose
parents had spent generously.
209
00:16:50,235 --> 00:16:54,200
Like Abtretter Gabi and Lettl Ramona.
210
00:16:57,500 --> 00:16:59,700
I had to thank my uncle Franz
211
00:16:59,900 --> 00:17:02,400
for the privileges I'd had.
212
00:17:02,800 --> 00:17:06,100
My teachers adored
uncle Franz very much.
213
00:17:06,700 --> 00:17:08,400
No, this isn't right.
214
00:17:09,300 --> 00:17:10,499
Come, dad, help me.
215
00:17:10,699 --> 00:17:13,989
I think it's disgraceful, that
children get exams in advance.
216
00:17:14,189 --> 00:17:15,346
Come on, help me.
217
00:17:15,546 --> 00:17:18,801
I'm surprised that you
participate in something like this.
218
00:17:19,001 --> 00:17:20,900
I will complain to the school.
219
00:17:21,100 --> 00:17:24,100
I should send this to newspaper.
220
00:17:25,300 --> 00:17:28,100
Don't sin.
221
00:17:29,900 --> 00:17:32,600
Hey. Hey.
222
00:17:33,850 --> 00:17:36,935
You don't need to
accompany me to school, mom.
223
00:17:37,135 --> 00:17:38,200
I'm old enough.
224
00:17:38,400 --> 00:17:39,900
I�m nervous otherwise.
225
00:17:45,128 --> 00:17:47,758
- May I drive you?
- Good day, Mr. Wegmus.
226
00:17:47,958 --> 00:17:49,028
Is it on your way?
227
00:17:49,228 --> 00:17:52,293
- Yes, I live nearby.
- Thank you. Come.
228
00:17:59,100 --> 00:18:00,985
I could drive you more often.
229
00:18:12,900 --> 00:18:14,720
My mother wouldn't allow it.
230
00:18:19,100 --> 00:18:21,500
I have something for you.
231
00:18:23,500 --> 00:18:26,000
It is the math homework for tomorrow.
232
00:18:26,600 --> 00:18:29,500
It's the homework text.
Maybe you...
233
00:18:29,700 --> 00:18:32,100
This is not necessary, Mr. Wegmus.
234
00:18:32,400 --> 00:18:33,500
Thank you.
235
00:18:39,100 --> 00:18:43,100
One day our postman
came with a big surprise.
236
00:18:47,100 --> 00:18:50,853
- Good day, Mr. Kolodzieczik.
- Good morning, Miss Rosenberger.
237
00:18:51,053 --> 00:18:53,453
A brief from the President.
238
00:18:53,653 --> 00:18:54,983
For me?
You're joking.
239
00:18:55,183 --> 00:18:59,748
No, no. It says here President's Office.
240
00:19:00,035 --> 00:19:02,935
This belonged to the Poles.
241
00:19:03,135 --> 00:19:07,996
Across the Oder-Neisse line
begins the...
242
00:19:08,196 --> 00:19:10,739
...so-called GDR.
243
00:19:10,939 --> 00:19:12,039
Mom!
244
00:19:13,000 --> 00:19:15,500
Mom!
Dad!
245
00:19:15,700 --> 00:19:17,700
I won the first prize.
246
00:19:18,531 --> 00:19:19,931
In all Germany.
247
00:19:20,131 --> 00:19:23,939
The first prize, Mom.
A trip to France.
248
00:19:24,139 --> 00:19:25,600
You see?
249
00:19:25,800 --> 00:19:30,300
Maria! There's no way the
child can go to France alone.
250
00:19:31,500 --> 00:19:32,600
Sit!
251
00:19:33,100 --> 00:19:34,500
Dear tree,
252
00:19:34,700 --> 00:19:36,600
you helped me so often.
253
00:19:37,000 --> 00:19:41,290
Two years ago when I lost my purse
in the bathhouse and now again.
254
00:19:41,900 --> 00:19:43,070
Thank you so much.
255
00:19:43,840 --> 00:19:46,600
But now I want to ask
you for another thing.
256
00:19:46,800 --> 00:19:49,000
Please protect Mr. Wegmus.
257
00:19:50,100 --> 00:19:52,570
You know he has to leave Pfilzing now.
258
00:19:53,100 --> 00:19:56,200
Make him return some day.
259
00:19:56,500 --> 00:19:58,000
So that...
260
00:19:58,700 --> 00:20:01,500
Rabenbauer Iris can marry him.
261
00:20:32,180 --> 00:20:36,175
I saw you from afar and I just
wanted to say goodbye once more.
262
00:20:36,375 --> 00:20:38,222
So, have a nice trip to Paris.
263
00:20:38,422 --> 00:20:40,303
You too, to Munich.
264
00:20:40,503 --> 00:20:41,603
Thank you.
265
00:21:04,360 --> 00:21:07,900
After I take my final exam,
I will return to you, Sonja.
266
00:21:08,100 --> 00:21:09,725
I mean, Miss Rosenberger.
267
00:21:12,400 --> 00:21:14,900
I'd like to call you by your first name.
268
00:21:15,100 --> 00:21:16,200
Me too.
269
00:21:17,100 --> 00:21:18,600
I am Martin.
270
00:21:19,100 --> 00:21:20,400
I know.
271
00:21:33,200 --> 00:21:34,300
Sonja!
272
00:21:37,100 --> 00:21:41,100
You are engaged now.
But don't tell anyone.
273
00:21:43,400 --> 00:21:48,300
So I traveled to Paris
during summer break.
274
00:21:54,200 --> 00:21:57,100
Of course I had to
call home every evening.
275
00:21:57,300 --> 00:21:59,900
No, everything is OK.
Excuse me.
276
00:22:00,100 --> 00:22:02,895
Yes, I've checked where
the fire escape is.
277
00:22:03,900 --> 00:22:05,300
Certainly, I...
278
00:22:06,500 --> 00:22:08,100
I've locked up already.
279
00:22:36,100 --> 00:22:38,635
And here you discover the Eiffel tower.
280
00:23:10,000 --> 00:23:13,469
Everybody had to describe
which country he'd come from.
281
00:23:13,669 --> 00:23:16,105
And then I noticed,
that with me it's not that easy.
282
00:23:16,305 --> 00:23:18,095
Est-ce que Pfilzing et dans DDR?
283
00:23:18,295 --> 00:23:20,906
No. Pfilzing not DDR.
284
00:23:21,106 --> 00:23:23,506
No. Not in the so-called DDR.
285
00:23:23,800 --> 00:23:28,900
- Not German Democratic Republic.
- Not democratic?
286
00:23:29,100 --> 00:23:31,435
- Bavaria.
- Pas Democratic Bavaria?
287
00:23:31,635 --> 00:23:34,935
No. Oh, yes, yes. Democratic, yes.
288
00:23:35,135 --> 00:23:36,400
Democratic Bavaria.
289
00:23:36,600 --> 00:23:40,590
But... Christian Socialistic Union.
290
00:23:40,790 --> 00:23:43,444
- Socialistic?
- No. No, no.
291
00:23:43,644 --> 00:23:44,801
So, where do you live exactly?
292
00:23:45,001 --> 00:23:50,786
- Te l'a dit. Elle vit en la Republic Federal
Allemand. - She said socialistic. - No, no.
293
00:24:14,100 --> 00:24:17,100
My standards have changed in Paris.
294
00:24:19,100 --> 00:24:22,740
When I came back to Pfilzing,
they honored me.
295
00:24:22,940 --> 00:24:25,635
I received the silver
taler from the mayor.
296
00:24:25,835 --> 00:24:28,400
Only very important people get it.
297
00:24:29,100 --> 00:24:33,100
Follow Sonja's example.
298
00:24:35,700 --> 00:24:38,755
- Congratulations, general.
- What did you say?
299
00:24:44,100 --> 00:24:48,260
- Congratulations, Dr. Kogler.
- State of law is a higher cause...
300
00:24:53,800 --> 00:24:57,310
- Congratulations, Miss Sonja.
- Thank you, Mr. Mayor.
301
00:25:01,300 --> 00:25:03,800
Congratulations, Mr. Mayor.
302
00:25:05,600 --> 00:25:09,100
Now, Sonja.
303
00:25:10,784 --> 00:25:13,284
- This is all thanks to you.
- Come now.
304
00:25:13,484 --> 00:25:15,948
You know my brother?
Prof. Juckenack.
305
00:25:16,148 --> 00:25:17,802
- Good day.
- Good day.
306
00:25:18,002 --> 00:25:19,997
When I saw Prof. Juckenack,
307
00:25:20,197 --> 00:25:24,339
I remembered a story
that he allegedly...
308
00:25:24,539 --> 00:25:27,600
...in the 60s he addressed
highest authority
309
00:25:27,800 --> 00:25:32,500
to campaign against the
printing of 50-Mark bill.
310
00:25:33,335 --> 00:25:37,834
- ...highest authority...
- Not sure how it goes...
311
00:25:38,034 --> 00:25:40,990
But I think people just
attributed the story to him.
312
00:25:41,190 --> 00:25:43,611
Anyway in a certain position,
313
00:25:43,811 --> 00:25:49,011
this banknote becomes something
very obscene looking in the mirror.
314
00:25:49,600 --> 00:25:50,700
In the mirror?
315
00:25:53,100 --> 00:25:54,300
Give it here.
316
00:25:58,985 --> 00:26:02,200
Now look. Have you ever
seen anything so wonderful?
317
00:26:02,400 --> 00:26:05,193
The money must be prohibited.
It spoils our youth.
318
00:26:05,393 --> 00:26:08,007
Dear Dr. Juckenack,
I can't ban all 50 DM bills!
319
00:26:08,207 --> 00:26:09,307
Come here.
320
00:26:13,800 --> 00:26:15,300
Check this.
321
00:26:16,880 --> 00:26:19,900
Would you like to prohibit
coffee drinking, too?
322
00:26:20,100 --> 00:26:23,100
Anyway the 50-Mark
bill was not prohibited.
323
00:26:24,200 --> 00:26:27,800
- Cheer up father. Play for us,
you play so nice! - Nicely wrong!
324
00:26:28,000 --> 00:26:31,300
- How is that thing?
- With the bypass road?
325
00:26:32,400 --> 00:26:34,200
Well, can I have that assignment?
326
00:26:34,400 --> 00:26:36,785
Would you like to make the best offer?
327
00:26:36,985 --> 00:26:40,200
I would have to know how
high are the other offers.
328
00:26:40,400 --> 00:26:42,415
- That may be arranged.
- Good.
329
00:26:42,900 --> 00:26:46,300
If I had known what a
celebrity you would become,
330
00:26:46,500 --> 00:26:49,230
I would preserve your
appendix in alcohol.
331
00:26:59,800 --> 00:27:03,500
Sonja got our worm-pills
from my late husband.
332
00:27:03,700 --> 00:27:05,000
She was this little then.
333
00:27:05,200 --> 00:27:07,600
Such a family is the best
breeding ground, isn't it?
334
00:27:07,800 --> 00:27:11,700
Mrs. diocese councilor, Mrs.
pharmacist, Mr. principal.
335
00:27:12,100 --> 00:27:13,100
Your Excellency.
336
00:27:13,300 --> 00:27:19,000
I still see vividly, how this little girl
337
00:27:19,200 --> 00:27:23,100
ran around our seminary garden.
338
00:27:29,100 --> 00:27:33,400
After two years Martin,
I mean Mr. Wegmus returned.
339
00:27:33,600 --> 00:27:35,225
He was an assessor!
340
00:27:36,700 --> 00:27:38,100
Martin!
341
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
Martin.
342
00:27:48,000 --> 00:27:49,100
Sonja.
343
00:28:05,100 --> 00:28:07,500
You are still my Sonja, right?
344
00:28:07,800 --> 00:28:08,900
Of course.
345
00:28:09,100 --> 00:28:10,500
Such a kiss.
346
00:28:11,300 --> 00:28:12,860
Because I'm fond of you.
347
00:28:16,035 --> 00:28:19,935
One day Miss Juckenack came
to our house very excited.
348
00:28:20,135 --> 00:28:22,995
- Is Sonja here?
- Good day, Miss Juckenack.
349
00:28:25,565 --> 00:28:27,988
I'm sorry to bother you at dinner time.
350
00:28:28,188 --> 00:28:29,529
- Good day.
- Good day.
351
00:28:29,729 --> 00:28:32,770
- You know Mr. Wegmus, assessor.
- Yes, of course.
352
00:28:32,970 --> 00:28:35,202
- Good day, Miss Juckenack.
- Good day.
353
00:28:35,402 --> 00:28:37,539
- Would you like to eat with us?
- No, that's not necessary.
354
00:28:37,739 --> 00:28:39,066
Bring a chair, please.
355
00:28:39,266 --> 00:28:42,166
Please, sit here.
356
00:28:42,690 --> 00:28:47,082
She explained that the President
announced another essay contest.
357
00:28:47,282 --> 00:28:48,879
Topic: European idea.
358
00:28:49,079 --> 00:28:50,358
Is there another topic?
359
00:28:50,558 --> 00:28:51,552
Yes...
360
00:28:51,752 --> 00:28:52,852
But...
361
00:28:53,300 --> 00:28:55,700
My hometown in the Third Reich.
362
00:28:58,100 --> 00:29:00,100
That's a nice topic.
363
00:29:00,700 --> 00:29:01,900
I'll take it.
364
00:29:04,100 --> 00:29:06,200
My hometown in the Third Reich?
365
00:29:06,800 --> 00:29:08,555
What would you write about?
366
00:29:11,480 --> 00:29:14,435
How the town fought
against National Socialism.
367
00:29:14,635 --> 00:29:15,965
Especially the Church.
368
00:29:16,165 --> 00:29:18,165
There's plenty to write about.
369
00:29:18,700 --> 00:29:20,100
Very commendable.
370
00:29:20,500 --> 00:29:22,385
...world without end. Amen.
371
00:29:23,700 --> 00:29:25,500
- Good night.
- Good night.
372
00:29:26,600 --> 00:29:29,300
- Follow Sonja's example.
- Yes, OK.
373
00:29:30,100 --> 00:29:33,600
- Write only about positive things.
- Yes, of course.
374
00:29:34,000 --> 00:29:35,100
Sleep well.
375
00:29:38,100 --> 00:29:41,692
I already pictured winning
another first prize.
376
00:29:41,892 --> 00:29:43,918
Maybe this time a trip to America.
377
00:29:44,118 --> 00:29:48,029
The next day I started right away
asking acquaintances and relatives,
378
00:29:48,229 --> 00:29:51,941
who experienced the era.
I first interviewed uncle Franz.
379
00:29:52,141 --> 00:29:56,106
We, in the boarding school, didn't
notice much of the nazis.
380
00:29:57,100 --> 00:29:58,700
And then suddenly there was a rumor,
381
00:29:58,900 --> 00:30:01,100
that they arrested pastor Schulte.
382
00:30:01,635 --> 00:30:03,835
Then they released him again.
383
00:30:04,035 --> 00:30:08,300
But in his sermons he kept on arguing
against the racial laws.
384
00:30:10,000 --> 00:30:12,600
And then they executed him.
385
00:30:12,800 --> 00:30:13,900
Who?
386
00:30:14,100 --> 00:30:17,580
- Mom, pastor Schulte.
- Yes, pastor Schulte.
387
00:30:17,780 --> 00:30:19,019
He was a saint.
388
00:30:19,219 --> 00:30:23,192
- Grandma, I can't eat anymore.
- Come now. Just a little piece.
389
00:30:23,392 --> 00:30:27,402
Uncle Franz told me to go to Prof. Juckenack
390
00:30:27,602 --> 00:30:29,716
if I wanted to know more
about pastor Schulte.
391
00:30:29,916 --> 00:30:31,882
He is the one with 50-Mark bill.
392
00:30:32,082 --> 00:30:35,109
He is the head of Episcopal archives.
393
00:30:35,309 --> 00:30:38,409
But he has many other duties.
394
00:30:38,900 --> 00:30:43,198
So I went to the church archives,
in Archiepiscopal ordinariate.
395
00:30:43,398 --> 00:30:48,302
But strangely Prof. Juckenack didn't want
to know anything about pastor Schulte.
396
00:30:48,502 --> 00:30:52,035
He talked only about Zumtobel,
who was a mayor in that time.
397
00:30:52,235 --> 00:30:57,200
The only fully convinced Nazi was,
in my opinion, the mayor.
398
00:30:57,500 --> 00:30:59,000
- Zumtobel?
- Yes.
399
00:30:59,700 --> 00:31:01,600
He must have been very evil.
400
00:31:05,400 --> 00:31:08,395
He got his deserved punishment.
401
00:31:08,595 --> 00:31:11,305
He couldn't say anything
about pastor Schulte, he said.
402
00:31:11,505 --> 00:31:15,800
The documents must be in Berlin, since
he was sentenced by People's Court.
403
00:31:16,000 --> 00:31:19,600
And in the archives? Is there
nothing written about the times?
404
00:31:20,100 --> 00:31:24,000
I'm sorry. We are just a
church library, theology.
405
00:31:25,100 --> 00:31:27,570
Why are you writing about this anyway?
406
00:31:28,315 --> 00:31:32,699
I would like to show, how the Church
remained honest in the Nazi era.
407
00:31:32,899 --> 00:31:37,171
Well, I am sorry. Say hello to your
parents. And to your uncle, too.
408
00:31:37,371 --> 00:31:38,610
I was disappointed.
409
00:31:38,810 --> 00:31:40,617
But other people that I asked,
410
00:31:40,817 --> 00:31:43,439
also always started talking
about Zumtobel right away.
411
00:31:43,639 --> 00:31:44,858
And that he was evil.
412
00:31:45,058 --> 00:31:46,206
Never mind, I thought to myself.
413
00:31:46,406 --> 00:31:50,891
I'll go to the town hall archives
and find everything about Zumtobel.
414
00:31:56,100 --> 00:31:58,600
- Is it going well?
- No.
415
00:31:59,165 --> 00:32:01,600
I can't find anything that makes sense.
416
00:32:01,800 --> 00:32:03,500
What are you trying to find?
417
00:32:03,700 --> 00:32:06,700
Well. For instance about mayor Zumtobel.
418
00:32:07,800 --> 00:32:11,000
That is filed as confidential.
It cannot be shown.
419
00:32:11,200 --> 00:32:13,700
But I need it.
For my school essay.
420
00:32:14,600 --> 00:32:17,900
You must get a permit
from Zumtobel's widow.
421
00:32:19,625 --> 00:32:21,800
This is Zumtobel chocolate factory.
422
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
In all these boilers
a chocolate is stirred.
423
00:32:25,800 --> 00:32:27,300
Maybe this smells nice.
424
00:32:28,500 --> 00:32:30,800
This all belongs to Zumtobel family.
425
00:32:31,000 --> 00:32:35,225
And Mrs. Zumtobel made an appointment
with me here in April 1979.
426
00:32:35,865 --> 00:32:39,600
I thought maybe she still had
the documents from the trial,
427
00:32:39,800 --> 00:32:42,950
that the Americans held for
her husband after the war.
428
00:32:43,150 --> 00:32:44,147
That is you?
429
00:32:44,347 --> 00:32:46,701
You want my permission,
430
00:32:46,901 --> 00:32:52,001
to bring out all the dirt and all
the lies about my husband again.
431
00:32:52,201 --> 00:32:54,292
I don't want to write about the lies.
I want only the facts.
432
00:32:54,492 --> 00:32:58,606
My husband spent six years
in labor camp. Six years.
433
00:32:58,806 --> 00:33:01,703
And he died of sadness.
These are the facts.
434
00:33:01,903 --> 00:33:05,700
And others had a good time.
These are the facts.
435
00:33:05,900 --> 00:33:10,000
And now get out of here!
Now!
436
00:33:13,400 --> 00:33:14,500
Zumtobel.
437
00:33:16,100 --> 00:33:17,725
wasn't a bad type at all.
438
00:33:18,700 --> 00:33:21,700
If it wasn't for him I would have
been arrested.
439
00:33:22,100 --> 00:33:23,725
Because of the crucifixes.
440
00:33:24,700 --> 00:33:27,700
- Which crucifixes?
- The school crucifixes.
441
00:33:28,100 --> 00:33:30,627
They wanted to remove them
from the classrooms.
442
00:33:30,827 --> 00:33:34,927
But I said no! No!
443
00:33:35,300 --> 00:33:37,200
And then I gathered the women.
444
00:33:38,500 --> 00:33:41,100
And then we went up to
the school building.
445
00:33:41,300 --> 00:33:42,900
We were the first protesters.
446
00:33:43,100 --> 00:33:45,100
- Really? You, grandma?
- Yes.
447
00:33:45,900 --> 00:33:49,900
But then the police came
and arrested me.
448
00:33:52,900 --> 00:33:58,100
But the district leader said,
send her home, she has 10 children.
449
00:33:59,575 --> 00:34:01,100
Whose cat is that?
450
00:34:01,300 --> 00:34:03,900
She's been straying around
for a while now.
451
00:34:04,100 --> 00:34:06,000
I've asked everybody
about her already.
452
00:34:06,400 --> 00:34:10,160
There's a hungry cat...
453
00:34:10,360 --> 00:34:15,175
I remembered another person, who could
tell you something about pastor Schulte.
454
00:34:15,375 --> 00:34:16,524
Dr. Kogler.
455
00:34:16,724 --> 00:34:20,401
The one who received the silver
taler the same time as you.
456
00:34:20,601 --> 00:34:23,000
He's a retired judiciary president.
457
00:34:23,200 --> 00:34:25,600
I think he worked at the
People's Court.
458
00:34:25,800 --> 00:34:28,270
He could tell you about Zumtobel, too.
459
00:34:28,530 --> 00:34:32,200
I don't know. Mr. Kogler
shouldn't be taken too seriously.
460
00:34:32,400 --> 00:34:34,480
Was he imprisoned after the war?
461
00:34:34,700 --> 00:34:38,000
Why? He's a socialist.
462
00:34:38,700 --> 00:34:42,100
I don't know anything.
I was in Berlin.
463
00:34:42,900 --> 00:34:45,900
I have no idea what was
happening in Pfilzing.
464
00:34:46,100 --> 00:34:47,800
In the difficult years.
465
00:34:48,000 --> 00:34:49,300
Where in Berlin?
466
00:34:50,300 --> 00:34:51,900
What is it to you?
467
00:34:52,500 --> 00:34:54,000
I'm sorry.
468
00:34:54,300 --> 00:34:57,810
- I thought maybe you were at
the People's Court. -So?
469
00:34:58,200 --> 00:35:03,400
Do you think I could chose where
I wanted to work in those times?
470
00:35:03,900 --> 00:35:05,100
I don't know.
471
00:35:05,300 --> 00:35:08,900
And People's Court
only delivered justice.
472
00:35:09,100 --> 00:35:10,920
And so did the other courts.
473
00:35:11,900 --> 00:35:17,000
- Or do you think we were happy
convicting people? - No.
474
00:35:17,300 --> 00:35:19,400
So, there was war.
475
00:35:19,700 --> 00:35:22,700
Were you ever in the same situation?
476
00:35:23,100 --> 00:35:25,700
And now go home.
477
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
And don't come back.
478
00:35:32,600 --> 00:35:35,300
He can definitely help you.
You'll see.
479
00:35:35,500 --> 00:35:38,880
Here is a cheesecake from
Sunday that must be eaten.
480
00:35:40,100 --> 00:35:44,520
Yes, here is Dr. Friedfoll.
I'd like to speak to cathedral preacher.
481
00:35:45,100 --> 00:35:46,200
Thank you.
482
00:35:48,100 --> 00:35:52,100
- What do you want from a socialist?
- A socialist? God forbid!
483
00:35:53,500 --> 00:35:55,300
Good day, Sir.
484
00:35:55,500 --> 00:35:56,900
I have a request.
485
00:35:57,100 --> 00:36:00,500
Cathedral preacher has just
returned from a fire drill.
486
00:36:00,700 --> 00:36:02,600
- Good day.
- Sorry you had to wait.
487
00:36:02,800 --> 00:36:03,800
Good day.
488
00:36:04,000 --> 00:36:05,560
I have to wash my hands.
489
00:36:07,835 --> 00:36:10,935
I keep myself fit this way.
490
00:36:11,135 --> 00:36:13,100
Sit here, please.
491
00:36:13,700 --> 00:36:15,800
- Reverend, may I.
- Thank you.
492
00:36:16,500 --> 00:36:18,300
Reverend, cheers.
493
00:36:21,500 --> 00:36:23,710
There is still somebody who knows.
494
00:36:24,000 --> 00:36:28,095
What is the name of the woman
who lives near the school? Mrs...
495
00:36:28,400 --> 00:36:29,500
Guggenwieser.
496
00:36:29,700 --> 00:36:32,135
Yes, that's why the
Americans put her in jail.
497
00:36:32,335 --> 00:36:34,740
Because she denounced pastor Schulte.
498
00:36:35,500 --> 00:36:36,900
Pastor Schulte?
499
00:36:37,625 --> 00:36:39,800
But she surely won't tell anything.
500
00:36:40,000 --> 00:36:43,900
Why don't you just visit her? She lives
in an old people's home, St. Ansgar.
501
00:36:48,600 --> 00:36:52,500
The Americans put me
in jail for 14 months.
502
00:36:53,300 --> 00:36:55,100
That was something.
503
00:36:55,400 --> 00:36:59,000
I didn't want pastor
Schulte to be convicted.
504
00:36:59,200 --> 00:37:02,200
I only wanted him to shut up.
505
00:37:03,455 --> 00:37:05,500
But they executed him right away.
506
00:37:05,700 --> 00:37:09,700
The judge who sentenced
pastor Schulte to death.
507
00:37:09,900 --> 00:37:14,800
Nothing had happened to him. The
Americans should put him in jail to.
508
00:37:15,000 --> 00:37:16,560
Nothing happened to him.
509
00:37:17,500 --> 00:37:19,700
And to the others also.
510
00:37:21,300 --> 00:37:24,000
The brown Heinrich for instance.
511
00:37:25,200 --> 00:37:26,900
I am tired now.
512
00:37:27,400 --> 00:37:29,025
She'll recover.
513
00:37:29,500 --> 00:37:31,500
In a couple of weeks.
514
00:37:32,100 --> 00:37:34,000
These old people are tough.
515
00:37:36,500 --> 00:37:39,400
The brown Heinrich?
No, never heard of him.
516
00:37:42,200 --> 00:37:46,500
Wait, that must be Zumtobel,
his name is Karl-Heinrich.
517
00:37:58,300 --> 00:37:59,925
Do you want to keep it?
518
00:38:03,100 --> 00:38:04,595
I was impressed by him.
519
00:38:05,500 --> 00:38:08,400
But maybe he was just quite stubborn.
520
00:38:09,500 --> 00:38:12,000
Or just very proud.
521
00:38:13,500 --> 00:38:17,500
Or vain about his decency.
522
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
I went to see Mrs. Guggewieser again,
523
00:38:22,200 --> 00:38:24,540
to ask her about the brown Heinrich.
524
00:38:31,700 --> 00:38:34,300
I didn't know anymore how to go on.
525
00:38:34,500 --> 00:38:38,883
And I was also afraid at the time,
that Martin doesn't like me anymore.
526
00:38:39,083 --> 00:38:41,518
Because I'd had so little time for him.
527
00:38:41,718 --> 00:38:44,518
Rabenbauer Iris was
just waiting for that.
528
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
Anyway the deadline
for the essay expired,
529
00:38:53,500 --> 00:38:56,300
and I closed the chapter.
530
00:38:56,800 --> 00:39:00,700
I am just glad that the deadline
for your assignment expired.
531
00:39:00,900 --> 00:39:02,100
I am not glad.
532
00:39:02,300 --> 00:39:03,500
But I am.
533
00:39:04,600 --> 00:39:07,000
You cared only about your essay.
534
00:39:07,200 --> 00:39:10,800
- I thought you didn't like
me anymore. - Nonsense.
535
00:39:30,055 --> 00:39:32,100
Pull yourself together, Eberhard.
536
00:39:32,300 --> 00:39:34,000
Don't make such a spectacle.
537
00:39:34,200 --> 00:39:37,700
- Somebody should bomb the place..
- Eberhard!
538
00:39:37,900 --> 00:39:41,100
- Can I dance with your fianc�e?
- Well, ask him.
539
00:39:41,300 --> 00:39:43,800
Please come, Mr. Assessor.
540
00:39:48,500 --> 00:39:53,100
Now the girls have their diplomas.
That's life. That's nature.
541
00:39:53,300 --> 00:39:57,400
Sonja, come here.
What are you going to do now?
542
00:39:58,500 --> 00:40:00,320
I'm sorry.
Miss Rosenberger.
543
00:40:00,715 --> 00:40:03,800
- I'm going to study history.
- Very commendable.
544
00:40:04,000 --> 00:40:08,300
She's interested in something particular,
namely Pfilzing in the Third Reich.
545
00:40:08,500 --> 00:40:11,200
- May I have this dance?
- Sure.
546
00:40:12,200 --> 00:40:15,100
Does this mean she will keep on prying.
547
00:40:16,000 --> 00:40:17,600
She is just interested.
548
00:40:17,800 --> 00:40:20,300
You voted against the bypass road?
549
00:40:20,500 --> 00:40:25,500
Yes, because it is unchristian to
build this close to the miracle tree.
550
00:40:26,100 --> 00:40:29,200
Didn't you plan to build a huge
furniture store there?
551
00:40:29,500 --> 00:40:32,500
That has been rejected, then.
552
00:40:33,200 --> 00:40:35,300
Everything is negotiable.
553
00:40:42,200 --> 00:40:45,500
- This is Charly Zumtobel.
- Hello.
554
00:41:22,000 --> 00:41:23,100
Sonja.
555
00:41:24,100 --> 00:41:25,400
Take this ring
556
00:41:25,600 --> 00:41:26,700
SILESIA IS OURS
557
00:41:26,900 --> 00:41:30,400
and wear it as a sign
of my love and fidelity.
558
00:41:30,700 --> 00:41:33,500
Follow Sonja's example.
559
00:41:43,500 --> 00:41:45,400
Oh, my god.
Sonja.
560
00:41:45,600 --> 00:41:48,100
- Are you hurt?
- No, no.
561
00:42:05,100 --> 00:42:06,400
Sonja.
562
00:42:16,400 --> 00:42:22,250
It so happens that right next door a small
apartment on the first floor became available.
563
00:42:23,900 --> 00:42:25,800
Sit on the couch.
564
00:42:28,700 --> 00:42:32,400
Sonja, you shouldn't carry
such heavy things. Come.
565
00:42:35,700 --> 00:42:37,900
Then Sarah was born.
566
00:42:38,100 --> 00:42:39,700
Very nice. Hold it.
567
00:42:40,200 --> 00:42:43,000
Damn, I forgot to wind it.
Hold it. Sonja...
568
00:42:43,200 --> 00:42:44,900
You should lift Sonja higher.
569
00:42:45,100 --> 00:42:47,600
She is not Sonja.
She is Sarah.
570
00:42:51,500 --> 00:42:53,500
Yes, little Sarah.
571
00:42:54,900 --> 00:42:57,500
And then came Rebecca.
572
00:42:58,070 --> 00:43:02,000
- You should lift Sonja higher.
- The child's name is Rebecca.
573
00:43:02,200 --> 00:43:05,645
- Quite right. - Don't cry, Sarah.
- I just misspoke.
574
00:43:05,900 --> 00:43:07,600
I was happily married.
575
00:43:07,800 --> 00:43:11,000
And Sarah and Rebecca
brought much joy.
576
00:43:12,700 --> 00:43:17,300
But sometimes I had a
feeling that I had failed.
577
00:43:17,500 --> 00:43:19,500
That I wasn't there anymore.
578
00:43:20,165 --> 00:43:22,600
Anyway the people of Pfilzing believed,
579
00:43:22,800 --> 00:43:25,400
now she's over that
craziness. Thank god.
580
00:43:25,600 --> 00:43:28,700
Now she remembers her
duties as wife and mother.
581
00:43:28,900 --> 00:43:30,592
But I said to myself: No.
582
00:43:30,792 --> 00:43:32,707
I'll just start all over again.
583
00:43:32,907 --> 00:43:37,087
And I said to my husband, Martin,
I'm going to study at the university.
584
00:43:37,287 --> 00:43:39,008
I started my studies.
585
00:43:39,208 --> 00:43:41,716
Theology, German and history.
586
00:43:41,916 --> 00:43:45,498
My parents were glad, because
they thought I would be a teacher.
587
00:43:45,698 --> 00:43:48,114
But I just wanted to return to my topic.
588
00:43:48,314 --> 00:43:51,393
I thought to myself, if
they didn't want my essay
589
00:43:51,593 --> 00:43:53,393
I'll write a book.
590
00:43:53,600 --> 00:43:57,297
I registered for classes
with Prof. Juckenack outright.
591
00:43:57,497 --> 00:43:59,557
And then I visited him in
the editorial department.
592
00:43:59,757 --> 00:44:03,889
Because he was also the chief
editor of Pfilzing Morgen newspaper.
593
00:44:04,089 --> 00:44:05,849
A junior editor took me there.
594
00:44:06,049 --> 00:44:08,072
You want to write a book about Pfilzing?
595
00:44:08,272 --> 00:44:09,329
I've already started.
596
00:44:09,529 --> 00:44:10,992
But you don't know anything.
597
00:44:11,192 --> 00:44:12,415
I will study.
598
00:44:12,615 --> 00:44:15,015
I want to learn from you.
599
00:44:15,520 --> 00:44:17,500
Why do you want to write a book?
600
00:44:17,700 --> 00:44:19,400
Do you want to be famous?
601
00:44:20,500 --> 00:44:21,496
No.
602
00:44:21,696 --> 00:44:24,334
I thought to myself that
something is hidden here.
603
00:44:24,534 --> 00:44:28,070
- And now I want to know what.
- I have nothing to hide.
604
00:44:28,270 --> 00:44:29,370
Z�pfel.
605
00:44:33,000 --> 00:44:36,640
The young lady has all access
to the newspaper archives.
606
00:44:40,500 --> 00:44:44,100
Look. I've found something strange.
607
00:44:45,000 --> 00:44:50,700
Pfilzing Morgen. Wednesday.
November 2, 1936.
608
00:44:51,100 --> 00:44:53,700
Typical Jewish gimmickry
609
00:44:54,100 --> 00:44:56,000
A Jewish laundry salesman
610
00:44:56,200 --> 00:44:59,999
conned two Pfilzing priests
out of 100 underpants.
611
00:45:00,199 --> 00:45:03,575
The Hebrew profiteer
offered the priests,
612
00:45:03,775 --> 00:45:07,161
to pay for the underpants
only at the end of the year.
613
00:45:07,361 --> 00:45:12,189
Until then the merchandise was practically
given away because of the inflation.
614
00:45:12,389 --> 00:45:14,610
The priests did their duty
615
00:45:14,810 --> 00:45:17,397
and denounced the Jew,
616
00:45:17,597 --> 00:45:20,892
who belittled the
government with this act.
617
00:45:21,092 --> 00:45:22,710
He was sent to concentration
camp Hackeldorf.
618
00:45:22,910 --> 00:45:25,376
- You are always studying hard.
- Good day, Mr. Z�pfel.
619
00:45:25,576 --> 00:45:26,923
- Underpants?
- Yes.
620
00:45:27,123 --> 00:45:28,803
The priests stated,
621
00:45:29,003 --> 00:45:34,300
that the member of the Jewish race
put them in a state of trance
622
00:45:34,500 --> 00:45:37,300
with physical contact.
623
00:45:37,500 --> 00:45:39,100
Is there a name?
624
00:45:39,300 --> 00:45:42,900
No, it only says,
member of the Jewish race.
625
00:45:43,100 --> 00:45:45,700
- I mean of the priests.
- No.
626
00:45:45,900 --> 00:45:47,800
So, there you have it.
627
00:45:49,900 --> 00:45:51,100
I'm sorry.
628
00:45:51,300 --> 00:45:55,400
Hackeldorf. Is that our
Hackeldorf, there by the Pfilz?
629
00:45:55,600 --> 00:45:59,100
I cannot remember anything.
630
00:46:00,700 --> 00:46:01,800
Mom.
631
00:46:02,800 --> 00:46:05,100
Look what I found!
632
00:46:06,300 --> 00:46:07,925
I am busy.
633
00:46:08,800 --> 00:46:12,100
1940.
Dr. Juckenack.
634
00:46:12,300 --> 00:46:15,999
We, German people, fight
today for our racial integrity.
635
00:46:16,199 --> 00:46:19,169
Purity of the Aryan race
and its living space.
636
00:46:19,369 --> 00:46:22,231
God is with us.
God is with our beloved F�hrer.
637
00:46:22,431 --> 00:46:23,888
This is strange, isn't it?
638
00:46:24,088 --> 00:46:26,514
It is impossible that
Juckenack wrote this.
639
00:46:26,714 --> 00:46:29,500
He was a member of the resistance.
Prof. Juckenack.
640
00:46:29,700 --> 00:46:32,365
That could be anyone
in Pfilzing. Really.
641
00:46:33,500 --> 00:46:36,500
But there was a concentration camp.
Hackeldorf, right.
642
00:46:36,700 --> 00:46:40,400
We had no concentration camp.
643
00:46:41,800 --> 00:46:44,400
Nonsense.
Concentration camp?
644
00:46:44,600 --> 00:46:48,592
Just the opposite. There were people who
came to this base from concentration camps.
645
00:46:48,792 --> 00:46:50,802
They were glad to be there.
646
00:46:51,002 --> 00:46:53,371
They didn't have to go to
concentration camp from this base.
647
00:46:53,571 --> 00:46:54,631
They worked a little.
648
00:46:54,831 --> 00:46:56,504
But Prof. Steiert said in his lecture...
649
00:46:56,704 --> 00:46:59,604
They were treated very decently.
650
00:47:01,500 --> 00:47:03,500
There was a tall fence.
651
00:47:03,700 --> 00:47:05,100
With barbed wire.
652
00:47:05,300 --> 00:47:09,000
They were like animals in zoo.
And they begged.
653
00:47:09,300 --> 00:47:11,900
Then I threw them some bread.
654
00:47:12,500 --> 00:47:17,830
The guard told me it was prohibited.
And I would be put in jail if I did it again.
655
00:47:19,700 --> 00:47:22,100
But I did it again and again.
656
00:47:23,000 --> 00:47:25,275
I had three men in the battlefield.
657
00:47:25,475 --> 00:47:27,000
So I thought...
658
00:47:27,200 --> 00:47:29,600
...maybe someone will give
them something to eat.
659
00:47:31,900 --> 00:47:35,400
One of the Nazi authors
660
00:47:35,600 --> 00:47:39,700
started the so-called
host desecrations again
661
00:47:39,900 --> 00:47:43,100
and spread the hate against the Jews.
662
00:47:54,500 --> 00:47:56,700
In the 15. century
663
00:47:56,900 --> 00:48:02,300
the Pfilzing Christians tortured and
cruelly killed the Jewish fellow citizens,
664
00:48:02,500 --> 00:48:09,100
because a Jew allegedly stole the host
and pierced it with a knife.
665
00:48:09,300 --> 00:48:12,100
Out of one host even blood ran.
666
00:48:13,100 --> 00:48:14,800
Naturally...
667
00:48:18,300 --> 00:48:23,900
Naturally such a legend had
a great effect in the Third Reich.
668
00:48:24,100 --> 00:48:25,800
I cannot let you in.
669
00:48:26,000 --> 00:48:28,899
I'm sorry. Please don't ask me why.
670
00:48:29,099 --> 00:48:33,501
Suddenly I wasn't allowed to use
the Pfilzing Morgen archives anymore.
671
00:48:33,701 --> 00:48:37,693
Allegedly because the newspapers
were being recorded to microfilm.
672
00:48:37,893 --> 00:48:40,094
But then everything changed.
673
00:48:40,294 --> 00:48:41,812
Namely, my former schoolmate
674
00:48:42,012 --> 00:48:46,174
Lettl Ramona got engaged to the
grandson of district leader Zumtobel.
675
00:48:46,374 --> 00:48:49,328
To Charly, who inherited
the chocolate factory.
676
00:48:49,528 --> 00:48:54,663
And he had no objections against me
inspecting documents about his grandfather.
677
00:49:04,300 --> 00:49:07,000
This is made from my
grandpa's old recipe.
678
00:49:07,200 --> 00:49:09,500
Charly didn't care about the past.
679
00:49:09,700 --> 00:49:12,885
He said, main thing is
that the business is good.
680
00:49:13,500 --> 00:49:17,095
Charly said, the Americans
even offered his grandfather
681
00:49:17,295 --> 00:49:20,205
to open a chocolate factory in USA.
682
00:49:20,405 --> 00:49:23,786
That's why he didn't believe that
the old Zumtobel was a Nazi criminal,
683
00:49:23,986 --> 00:49:25,412
like people said.
684
00:49:25,612 --> 00:49:28,085
He was actually glad, that the
documents would come to light.
685
00:49:28,285 --> 00:49:30,717
That's why he gave me his consent.
686
00:49:30,917 --> 00:49:32,017
Here.
687
00:49:33,500 --> 00:49:34,700
I signed it myself.
688
00:49:34,900 --> 00:49:37,200
You see how grandmother is.
689
00:49:37,900 --> 00:49:40,400
You made a big step forward.
690
00:49:40,600 --> 00:49:41,700
Only...
691
00:49:42,800 --> 00:49:45,200
This doesn't concern only Zumtobel.
692
00:49:45,515 --> 00:49:47,300
After all, in these documents
693
00:49:47,500 --> 00:49:52,000
there are intimate things about many
citizens and families of our city.
694
00:49:52,200 --> 00:49:54,300
I cannot give you the documents.
695
00:49:54,500 --> 00:49:55,700
I'm sorry.
696
00:49:56,100 --> 00:49:57,530
Protection of privacy.
697
00:50:00,200 --> 00:50:02,200
Do you know what I decided?
698
00:50:03,700 --> 00:50:05,400
I will sue them.
699
00:50:07,000 --> 00:50:09,500
I will sue the city of Pfilzing.
700
00:50:10,000 --> 00:50:12,100
You're mad.
701
00:50:12,900 --> 00:50:16,200
I will sue the city to
surrender the documents.
702
00:50:18,500 --> 00:50:21,300
Come on, no normal person would do this.
703
00:50:25,500 --> 00:50:26,800
What?
704
00:50:27,500 --> 00:50:28,692
Sonja will do what?
705
00:50:28,892 --> 00:50:30,907
She will sue the city.
706
00:50:31,107 --> 00:50:33,201
- I think that's OK.
- Hold your tongue.
707
00:50:33,401 --> 00:50:35,701
Hey, don't terrorize me.
708
00:50:40,500 --> 00:50:42,200
I also think that's OK.
709
00:50:44,800 --> 00:50:49,000
Yes, I...
think so too.
710
00:50:51,500 --> 00:50:54,800
- We're going now.
- But don't come too late.
711
00:50:57,433 --> 00:51:01,830
I've known Rosenbergers for years.
712
00:51:02,030 --> 00:51:05,670
But I refused to represent
Sonja in court against the city,
713
00:51:05,870 --> 00:51:07,989
because I don't think
this lawsuit is proper.
714
00:51:08,189 --> 00:51:12,510
I told Sonja, when someone sues you,
I will always be there,
715
00:51:12,710 --> 00:51:14,502
but in this case, no.
716
00:51:14,702 --> 00:51:16,602
Good morning, Sarah.
717
00:51:22,300 --> 00:51:26,200
Listen, I've been thinking.
718
00:51:27,800 --> 00:51:33,300
Without a lawyer, this
doesn't make any sense.
719
00:51:34,200 --> 00:51:37,710
- You don't stand a chance.
Not even this much. - Yes.
720
00:51:38,100 --> 00:51:41,900
Just let me. I don't need a
lawyer. I prefer it this way.
721
00:51:42,100 --> 00:51:48,000
But you cannot stand up
against the city alone.
722
00:51:48,300 --> 00:51:49,700
But I have you.
723
00:51:49,900 --> 00:51:51,500
Yes, right, but...
724
00:51:52,700 --> 00:51:55,500
Say, hasn't the newspaper arrived yet?
725
00:52:11,400 --> 00:52:12,894
Here is playback.
726
00:52:13,094 --> 00:52:15,404
No, here...
- No, turn it to the right.
727
00:52:15,604 --> 00:52:17,969
- No, to the left.
- Just turn it to the right.
728
00:52:18,169 --> 00:52:19,740
To the right, that's it.
729
00:52:19,940 --> 00:52:21,893
- Left is volume.
- Be quiet now.
730
00:52:22,093 --> 00:52:26,000
...if you keep poking your filthy
noses in other people's business,
731
00:52:26,200 --> 00:52:29,800
something bad will happen
to you and your children.
732
00:52:31,000 --> 00:52:37,000
People who name their children Sarah
and Rebecca are not true Germans.
733
00:52:38,000 --> 00:52:41,100
Jewish whore.
Colonists' cunt.
734
00:52:41,700 --> 00:52:45,900
We made short work with
the likes of you before.
735
00:52:46,200 --> 00:52:49,300
I am 18 years old and I
am German and proud of it
736
00:52:49,500 --> 00:52:52,800
and you should finally stop...
737
00:52:53,645 --> 00:52:55,250
Mrs. Rosenberger, listen...
738
00:52:55,450 --> 00:52:56,450
But this is...
739
00:52:56,650 --> 00:52:59,250
...your daughter is a spy for the East.
740
00:52:59,500 --> 00:53:02,000
- We have evidence...
- But this is...
741
00:53:02,500 --> 00:53:06,000
We will off you, Sonja Wegmus.
And your children too.
742
00:53:06,257 --> 00:53:08,000
You won't have a minute of peace.
743
00:53:08,200 --> 00:53:09,900
And one thing you should know...
744
00:53:16,000 --> 00:53:19,800
This is the Rosenberger and
Wegmus answering machine.
745
00:53:20,000 --> 00:53:22,500
Please speak after the tone.
746
00:53:24,000 --> 00:53:26,700
This is a well-meaning friend.
747
00:53:27,500 --> 00:53:31,100
Leave the city, pack
your things and disappear.
748
00:53:31,300 --> 00:53:32,900
All of you.
749
00:53:33,900 --> 00:53:35,100
Very commendable.
750
00:53:35,300 --> 00:53:36,500
What did you say?
751
00:53:43,105 --> 00:53:46,645
In the name of the law,
the following verdict is issued:
752
00:53:46,845 --> 00:53:49,993
The defendant city of
Pfilzing is not to interfere
753
00:53:50,193 --> 00:53:53,540
with the plaintiff's further research,
754
00:53:53,740 --> 00:53:58,058
and will grant her access to all the
documents in the city archives.
755
00:53:58,258 --> 00:54:00,758
Especially the Zumtobel documents.
756
00:54:02,900 --> 00:54:06,590
- Follow Sonja's example.
- Oh, Mom.
757
00:54:06,790 --> 00:54:08,498
Do you have a message for the public?
758
00:54:08,698 --> 00:54:10,303
Are your motives of religious nature?
759
00:54:10,503 --> 00:54:12,507
Does any party or
organization stand behind you?
760
00:54:12,707 --> 00:54:15,379
- Do you fork for GDR?
- Are you inspired by Simon Wiesenthal?
761
00:54:15,579 --> 00:54:18,092
Who? No, my grandma is my inspiration.
762
00:54:18,292 --> 00:54:19,430
That is rubbish.
763
00:54:19,630 --> 00:54:23,101
But you have to know where you come from,
or you don't know where you're going.
764
00:54:23,301 --> 00:54:25,381
I'll give you the authorization.
765
00:54:28,000 --> 00:54:32,000
With this you have unrestricted
access to the archives.
766
00:54:32,900 --> 00:54:33,900
Thank you.
767
00:54:34,100 --> 00:54:38,000
Personally, I had nothing against you.
You know that, right?
768
00:54:41,800 --> 00:54:44,900
State agency for street naming?
769
00:54:45,500 --> 00:54:48,600
Mangold cultivation from 1939 on?
770
00:54:48,900 --> 00:54:50,800
Canine unit?
771
00:54:51,000 --> 00:54:54,100
Evolution of hand grenade
in German armed forces.
772
00:54:54,300 --> 00:54:57,500
I definitely haven't ordered this.
773
00:54:57,800 --> 00:55:00,000
Where are the Zumtobel documents?
774
00:55:00,475 --> 00:55:02,000
Don't ask me.
775
00:55:02,200 --> 00:55:05,900
The Zumtobel documents.
They are checked out.
776
00:55:06,100 --> 00:55:09,000
- Until when?
- Six to eight weeks.
777
00:55:10,600 --> 00:55:14,700
You want the Zumtobel documents.
Yes, wait a second.
778
00:55:19,500 --> 00:55:23,700
They are still checked out.
But you are next in line.
779
00:55:24,000 --> 00:55:27,800
I specifically noted.
780
00:55:28,000 --> 00:55:30,860
Put on hold in poison
cabinet for Mrs. Wegmus.
781
00:55:31,600 --> 00:55:33,000
We call it poison cabinet.
782
00:55:33,200 --> 00:55:35,396
But... It's on loan again.
783
00:55:35,596 --> 00:55:39,004
Who to? I want names
and addresses this time.
784
00:55:39,204 --> 00:55:42,400
Surely you wouldn't want me to
shout your name from the rooftops.
785
00:55:42,600 --> 00:55:46,100
Yes. The documents are here now.
786
00:55:46,500 --> 00:55:48,400
But here's the thing.
787
00:55:49,200 --> 00:55:51,100
The documents are so old.
788
00:55:51,500 --> 00:55:52,900
Too brittle.
789
00:55:53,200 --> 00:55:55,300
They mustn't be touched anymore.
790
00:55:55,500 --> 00:56:00,700
The problem is the documents
are too new. Personal rights.
791
00:56:00,900 --> 00:56:02,500
You understand, right.
792
00:56:02,700 --> 00:56:05,200
At least 50 years must pass after death.
793
00:56:05,400 --> 00:56:08,000
The statute says 30 years.
Thirty.
794
00:56:08,200 --> 00:56:11,800
Yes, but in the meantime
the city changed the statute.
795
00:56:12,000 --> 00:56:13,500
Now it's 50 years.
796
00:56:21,800 --> 00:56:23,500
Sarah, be still.
797
00:56:27,500 --> 00:56:30,500
- Rebecca wants a bottle.
- Then make her one.
798
00:56:30,700 --> 00:56:33,700
I must prepare for my physics classes.
799
00:56:33,923 --> 00:56:36,323
And I must prepare a new complaint.
800
00:56:36,523 --> 00:56:39,478
If I knew this, I would
never have married you.
801
00:56:39,678 --> 00:56:41,578
We can change that anytime.
802
00:56:51,500 --> 00:56:55,100
I was often at the end of my tether.
803
00:56:56,100 --> 00:56:59,498
In my opinion Sonja overdid things.
804
00:56:59,698 --> 00:57:05,001
And I also believe that
from a certain point...
805
00:57:05,201 --> 00:57:08,381
From a certain points she
let herself get exploited.
806
00:57:08,581 --> 00:57:12,111
I have asked her many times:
What do you have from this?
807
00:57:12,311 --> 00:57:15,605
But no. She had to get the
documents no matter what.
808
00:57:15,805 --> 00:57:19,803
I think Sonja has a
distinct sense of justice.
809
00:57:20,003 --> 00:57:23,469
And people have always been asking me:
Why does Sonja do this?
810
00:57:23,669 --> 00:57:26,832
And I have told them:
Why don't others do it too?
811
00:57:27,032 --> 00:57:30,732
Lobo. Come here.
812
00:57:32,900 --> 00:57:34,296
I sued the city again.
813
00:57:34,496 --> 00:57:37,801
Because they lengthened the
obligation of secrecy to 50 years.
814
00:57:38,001 --> 00:57:39,965
Because they didn't want
me to get the documents.
815
00:57:40,165 --> 00:57:41,538
And I won the process.
816
00:57:41,738 --> 00:57:46,785
The city had to change the statute again.
To 30 years like before.
817
00:57:46,985 --> 00:57:48,900
But that didn't do me any good.
818
00:57:49,100 --> 00:57:53,900
Because suddenly I was told, that
the documents cannot be found.
819
00:57:54,100 --> 00:57:57,400
What does that mean?
Cannot be found?
820
00:57:57,600 --> 00:58:00,655
They were lost going
through official channels.
821
00:58:05,600 --> 00:58:08,398
But suddenly a coincidence helped me.
822
00:58:08,598 --> 00:58:11,266
I would like to speak to
the head of the archives.
823
00:58:11,466 --> 00:58:15,836
Mr. Schulz is not here. Someone
from Munich is substituting for him.
824
00:58:16,036 --> 00:58:20,136
- A substitute. Go to the first floor.
- Thank you.
825
00:58:22,485 --> 00:58:25,700
My name is K�nig, a substitute.
What is this about?
826
00:58:25,900 --> 00:58:27,700
I have an authorization.
827
00:58:28,000 --> 00:58:29,400
Yes, please.
828
00:58:33,600 --> 00:58:38,100
- Everything is in the poison cabinet.
- Poison cabinet? I see.
829
00:58:39,360 --> 00:58:41,586
But it's already too late.
Oh, well.
830
00:58:41,786 --> 00:58:43,208
Mr. K�nig. Someone to see you.
831
00:58:43,408 --> 00:58:46,105
I have to go to the archives.
I'll be back soon.
832
00:58:46,305 --> 00:58:48,001
I can go if you want to?
Should I get you anything?
833
00:58:48,201 --> 00:58:49,800
No, no.
I'll go.
834
00:58:50,000 --> 00:58:53,835
But you have to show me your
pass. Do you have it with you?
835
00:58:56,100 --> 00:58:58,500
You seem familiar.
836
00:59:00,400 --> 00:59:01,500
Oh, well.
837
00:59:11,500 --> 00:59:14,700
- What did you need again?
- Zumtobel.
838
00:59:15,115 --> 00:59:16,900
And these tribunal documents.
839
00:59:17,100 --> 00:59:19,500
- First name.
- Karl Heinrich.
840
00:59:21,400 --> 00:59:24,000
Sign here.
841
00:59:24,500 --> 00:59:26,500
- Name and address.
- Yes.
842
00:59:34,200 --> 00:59:35,300
So, now...
843
00:59:36,900 --> 00:59:39,400
I knew it. Now it's a matter of seconds.
844
00:59:39,600 --> 00:59:44,410
I must copy as much as I can.
Indiscriminately, whatever I get my hand on.
845
00:59:44,700 --> 00:59:48,300
First that, which is
the most prohibited.
846
00:59:53,320 --> 00:59:55,300
- We are already closed.
- What?
847
00:59:55,500 --> 00:59:56,900
Wait a moment.
848
00:59:57,100 --> 01:00:01,065
What are you doing? This is not
to be copied. Can't you read?
849
01:00:01,800 --> 01:00:05,115
- It says here, copying forbidden.
- Ok. Excuse me.
850
01:00:38,100 --> 01:00:39,200
Excuse me.
851
01:00:39,400 --> 01:00:41,400
Would you please let me go ahead?
852
01:00:41,600 --> 01:00:43,200
I have something urgent.
853
01:00:43,700 --> 01:00:45,100
Excuse me.
854
01:00:45,300 --> 01:00:47,900
Would you please let me go ahead?
I'm in a hurry.
855
01:00:48,100 --> 01:00:51,795
Me, too. You see, Miss.
This is about my pension.
856
01:00:51,995 --> 01:00:54,904
Do you need to copy anything?
Come with me.
857
01:00:55,104 --> 01:00:56,301
Good day, Mr. Mayor.
858
01:00:56,501 --> 01:00:59,686
I have something that I
wanted to send you. Come.
859
01:01:00,500 --> 01:01:05,570
- Mrs. Brandl, Mrs. Wegmus-Rosenberger
will make some photocopies. - Good day.
860
01:01:07,500 --> 01:01:08,600
Here you are.
861
01:01:08,800 --> 01:01:10,300
By the way, Mrs. Brandl,
862
01:01:10,500 --> 01:01:14,010
is the new archive's statute
prepared for Mrs. Wegmus.
863
01:01:22,500 --> 01:01:25,200
This is now the new archives statute.
864
01:01:27,300 --> 01:01:30,397
It is changed back like it was before.
865
01:01:30,597 --> 01:01:33,346
- 30 instead of 50 years.
- Yes, I know.
866
01:01:33,546 --> 01:01:38,058
It's a shame that it doesn't help you,
because the documents were lost.
867
01:01:38,258 --> 01:01:39,358
Yes, I know.
868
01:01:40,100 --> 01:01:42,000
You will receive this in the mail.
869
01:01:42,200 --> 01:01:46,620
- Mr. Shulz's secretary is on the line.
- I'll take it in my office.
870
01:01:48,300 --> 01:01:51,615
- How much do I owe you?
- Nothing for old friends.
871
01:01:58,200 --> 01:02:00,000
That's it for today.
872
01:02:00,200 --> 01:02:04,425
Listen, Karl. The top one goes
with return receipt. Don't forget.
873
01:02:20,500 --> 01:02:22,000
Thank you.
Goodbye.
874
01:02:22,200 --> 01:02:23,760
Mrs. Wegmus-Rosenberger.
875
01:02:26,200 --> 01:02:30,100
- Karl, where is the lady?
- What? Which lady?
876
01:02:44,200 --> 01:02:48,500
- Where are the Zumtobel documents?
- Here.
877
01:02:50,200 --> 01:02:53,840
- What did you copy in my office?
- Good day, Mr. Mayor.
878
01:02:55,700 --> 01:02:56,800
Here.
879
01:03:04,100 --> 01:03:06,298
Greetings, Mrs. Wegmus.
880
01:03:06,498 --> 01:03:07,987
Good day, Mr. Kolodzieczik.
881
01:03:08,187 --> 01:03:12,415
There is a surcharge of 1.20
Marks from the Mayor's Office.
882
01:03:12,615 --> 01:03:15,700
They don't know how many stamps
they need. Should I send it back?
883
01:03:15,900 --> 01:03:17,000
No, no.
884
01:03:18,100 --> 01:03:20,570
This is very important.
Wait a moment.
885
01:03:30,565 --> 01:03:32,994
The same day I returned to the archives
886
01:03:33,194 --> 01:03:35,600
and demanded they give me the documents.
887
01:03:35,800 --> 01:03:38,206
I brought some TV reporters
with me as witnesses.
888
01:03:38,406 --> 01:03:42,194
Tell Mr. Schulz that the documents
are in the poison cabinet.
889
01:03:42,394 --> 01:03:44,901
- If maybe he doesn't know.
- One moment.
890
01:03:45,101 --> 01:03:46,863
Of course they knew very well,
891
01:03:47,063 --> 01:03:50,143
that I had something from
the Zumtobel documents.
892
01:03:50,343 --> 01:03:51,438
But what.
893
01:03:51,638 --> 01:03:53,138
That they didn't know.
894
01:03:53,338 --> 01:03:56,163
Thank god, the documents
have now reappeared.
895
01:03:56,363 --> 01:03:58,563
Here you are.
And I brought even more.
896
01:03:58,900 --> 01:04:02,900
- Thank you.
- See here. Zumtobel.
897
01:04:03,700 --> 01:04:04,800
See.
898
01:04:10,500 --> 01:04:12,200
Hey, Mom, look here.
899
01:04:13,435 --> 01:04:16,335
Is he the one from the mall *BEEP BEEP*?
900
01:04:16,535 --> 01:04:18,500
So he was also a Jew once.
901
01:04:18,900 --> 01:04:23,000
Let me see. Yes, it was called
"Kaufhaus Hirsch" once.
902
01:04:23,200 --> 01:04:26,600
- Yes, that I do remember.
- Only they never saw any money for it.
903
01:04:26,800 --> 01:04:28,600
They disappropriated it.
904
01:04:28,800 --> 01:04:29,900
Listen.
905
01:04:30,100 --> 01:04:32,800
The Jewish businessman
Nathan Krakauer
906
01:04:33,000 --> 01:04:35,500
was sentenced to jail
because he hurt
907
01:04:35,700 --> 01:04:37,800
the government's reputation.
908
01:04:38,000 --> 01:04:41,200
Against the Pfilzing priests...
909
01:04:41,700 --> 01:04:45,340
The names are crossed out.
You cannot read them anymore.
910
01:04:45,600 --> 01:04:46,700
Show me.
911
01:04:46,900 --> 01:04:48,000
Here.
Listen.
912
01:04:48,200 --> 01:04:52,400
He uttered that food
rationing could be next.
913
01:04:52,600 --> 01:04:55,720
Bread and meat stamps
are already being printed.
914
01:04:56,500 --> 01:04:58,400
That is your case, right?
915
01:04:58,600 --> 01:05:01,700
Yes, Nathan Krakauer.
916
01:05:02,500 --> 01:05:03,600
Wait.
917
01:05:03,800 --> 01:05:06,100
- Are there no names?
- Just wait.
918
01:05:06,300 --> 01:05:08,100
Take her.
Let me take a look.
919
01:05:08,300 --> 01:05:09,500
Give it here.
920
01:05:09,700 --> 01:05:11,700
You hold Rebecca.
921
01:05:13,500 --> 01:05:17,100
Name directory.
See here, Krakauer.
922
01:05:17,300 --> 01:05:21,900
See also Dr. Juckenack
and father Brummel.
923
01:05:22,215 --> 01:05:25,295
- Is he the one with 100 underpants?
- Yes he is.
924
01:05:25,495 --> 01:05:27,162
For god's sake.
See what it says here.
925
01:05:27,362 --> 01:05:28,843
Experiments on humans...
926
01:05:29,043 --> 01:05:30,943
10 years of hard labor.
927
01:05:31,900 --> 01:05:33,899
- Dr. *BEEP*.
- Show me.
928
01:05:34,099 --> 01:05:36,480
- Is that our Dr. *BEEP*?
- Pharmacist *BEEP*.
929
01:05:36,680 --> 01:05:39,910
No, this must be his father.
I knew him as well.
930
01:05:40,110 --> 01:05:41,616
He was always so friendly.
931
01:05:41,816 --> 01:05:43,195
Experiments on humans...
932
01:05:43,395 --> 01:05:44,899
But he wasn't put in jail.
933
01:05:45,099 --> 01:05:47,701
I saw him wandering
around until his death.
934
01:05:47,901 --> 01:05:51,401
- For medical reasons. See.
- Oh, I see.
935
01:05:54,600 --> 01:05:58,600
It's a bomb. Run!
Go!
936
01:06:04,600 --> 01:06:06,300
So, we're going now.
937
01:06:07,300 --> 01:06:09,380
- But don't come too late.
- Ok.
938
01:07:34,700 --> 01:07:36,500
- Professor.
- Yes?
939
01:07:37,700 --> 01:07:41,405
I would like to study about
the fate of Jews in Pfilzing.
940
01:07:42,120 --> 01:07:44,100
There is nothing to study there.
941
01:07:44,300 --> 01:07:47,890
Oh, well. I still have to do some
research on the camp Hackeldorf.
942
01:07:48,090 --> 01:07:50,659
And I wanted to ask you
943
01:07:50,859 --> 01:07:53,847
do you know what happened
to Mr. Nathan Krakauer.
944
01:07:54,047 --> 01:07:57,602
The one who that time bought 100
underpants from the two priests.
945
01:07:57,802 --> 01:07:59,401
Unfortunately I can't tell
you anything about that.
946
01:07:59,601 --> 01:08:00,601
How come?
947
01:08:00,801 --> 01:08:03,141
But you were one of the two priests.
948
01:08:03,500 --> 01:08:06,300
You put Mr. Krakauer
in concentration camp.
949
01:08:10,100 --> 01:08:14,500
If you spread that,
I'll go all the way.
950
01:08:15,400 --> 01:08:17,400
I will destroy you.
951
01:08:18,200 --> 01:08:20,000
Mark my words.
952
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
I was actually frightened.
953
01:09:09,400 --> 01:09:12,100
I had to think about my children, too.
954
01:09:12,900 --> 01:09:16,900
And also...
I wanted to grow old someday.
955
01:09:17,100 --> 01:09:18,500
Like my grandma.
956
01:09:19,500 --> 01:09:21,700
And I wanted to have grandchildren.
957
01:09:21,900 --> 01:09:24,900
Then I could explain to them,
how it was once.
958
01:09:32,115 --> 01:09:36,315
I thought to myself:
No. It's not worth it.
959
01:09:36,515 --> 01:09:38,885
This way the family life is destroyed.
960
01:09:39,085 --> 01:09:41,185
So, the end.
961
01:09:43,000 --> 01:09:44,100
Or not?
962
01:09:45,500 --> 01:09:47,200
No, I will not give up.
963
01:09:47,500 --> 01:09:49,200
Not a chance.
964
01:09:49,700 --> 01:09:51,780
And then I went on with my work.
965
01:09:52,000 --> 01:09:54,200
I had no time for my job.
966
01:09:55,200 --> 01:09:57,500
First it was only the essay.
967
01:09:57,800 --> 01:09:58,900
But then...
968
01:09:59,500 --> 01:10:02,300
She said that this is
a social obligation.
969
01:10:02,500 --> 01:10:05,800
What does a social obligation mean
970
01:10:06,000 --> 01:10:09,500
if your own husband has to put
your children to bed.
971
01:10:16,800 --> 01:10:18,300
- Good day.
- Good day.
972
01:10:18,500 --> 01:10:23,400
Mrs. pharmacist, we need your wonderful
ear drops again for little Sarah.
973
01:10:23,600 --> 01:10:25,100
For little Sarah?
974
01:10:25,600 --> 01:10:29,500
These ear drops made by my late
husband are too good for you.
975
01:10:32,670 --> 01:10:36,600
Then I went to Munich and gave
my manuscript to the publisher.
976
01:10:36,800 --> 01:10:39,900
The book was printed in low volume.
977
01:10:40,800 --> 01:10:43,400
Look. This is my book.
978
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
MY HOMETOWN IN THE THIRD REICH
979
01:10:46,330 --> 01:10:48,700
It received a few very good critiques.
980
01:10:48,900 --> 01:10:52,500
In Suddeutsche, in Zeit
and even in Welt newspapers.
981
01:10:52,800 --> 01:10:55,400
But in Pfilzing Morgen
there was nothing.
982
01:10:55,600 --> 01:10:56,800
Not a word.
983
01:10:57,000 --> 01:11:00,600
Greetings, Mr. Wegmus.
A registered mail for your wife.
984
01:11:00,800 --> 01:11:01,800
From Austria.
985
01:11:02,000 --> 01:11:04,100
Sonja!
986
01:11:05,900 --> 01:11:10,515
- Good day, Mr. Kolodzieczik.
- A registered mail from Austria for you.
987
01:11:11,200 --> 01:11:12,197
There, please.
988
01:11:12,397 --> 01:11:15,999
I was awarded honorary degree
from the University of Vienna.
989
01:11:16,199 --> 01:11:19,304
Because of my brave accounting
of the recent history.
990
01:11:19,504 --> 01:11:22,692
I had to go to Vienna to the conferment.
That was something.
991
01:11:22,892 --> 01:11:26,883
And then the Swedish
royal Academy in Uppsala...
992
01:11:27,083 --> 01:11:29,127
also conferred a doctorate on me.
993
01:11:29,327 --> 01:11:32,827
I was pleased of course.
Doctor doctor.
994
01:11:33,100 --> 01:11:37,400
And then Sorbonne in Paris joined in.
995
01:11:37,600 --> 01:11:39,700
The press was very interested.
996
01:11:46,928 --> 01:11:49,363
I was very much encouraged by all this.
997
01:11:49,563 --> 01:11:51,738
And I searched further in the city.
998
01:11:51,938 --> 01:11:54,338
For certain traces.
999
01:11:55,440 --> 01:11:59,500
Then even the Pfilzing University
invited me for a presentation.
1000
01:11:59,700 --> 01:12:01,894
That was in winter 1983.
1001
01:12:02,094 --> 01:12:06,593
End of January. On the 50th anniversary
of the Nazi "seizure of power".
1002
01:12:06,793 --> 01:12:08,306
What I wanted to say
1003
01:12:08,506 --> 01:12:10,603
is that Pfilzing was a
city like many others.
1004
01:12:10,803 --> 01:12:13,805
With people who suddenly had a
chance to find jobs and who said,
1005
01:12:14,005 --> 01:12:16,800
before there was unemployment
and now we have jobs
1006
01:12:17,000 --> 01:12:20,570
and what happens to dissidents
and Jews is not our concern.
1007
01:12:20,770 --> 01:12:23,400
So Pfilzing was very
particular Nazi town.
1008
01:12:23,600 --> 01:12:26,300
But a town with resistance fighters.
1009
01:12:27,900 --> 01:12:32,500
Any questions?
1010
01:12:46,195 --> 01:12:48,498
You said you were writing a new book.
1011
01:12:48,698 --> 01:12:50,576
Could you tell us on which topic.
1012
01:12:50,776 --> 01:12:52,078
Jews in Pfilzing.
1013
01:12:52,278 --> 01:12:54,427
Thank you, Mrs. Wegmus-Rosenberger.
1014
01:12:54,627 --> 01:12:56,420
Permit me one more question.
1015
01:12:56,620 --> 01:13:00,492
In your book you mention the two
priests who denounced the Jewish merchant
1016
01:13:00,692 --> 01:13:04,708
for treachery, but you
didn't tell us their names.
1017
01:13:04,908 --> 01:13:07,898
But denunciation is
a serious accusation.
1018
01:13:08,098 --> 01:13:11,703
What is your allegation based on?
Where did you get this?
1019
01:13:11,903 --> 01:13:15,203
From Pfilzing Morgen
of November 2, 1936.
1020
01:13:15,500 --> 01:13:18,620
As far as I know, there
were no names mentioned.
1021
01:13:19,000 --> 01:13:22,700
But maybe chief editor Prof.
Juckenack would like to add something.
1022
01:13:22,900 --> 01:13:24,800
No. Thank you.
1023
01:13:25,250 --> 01:13:28,399
Couldn't this whole story
be just Nazi fabrication
1024
01:13:28,599 --> 01:13:32,084
in order to defame Jews and the
catholic church at the same time.
1025
01:13:32,284 --> 01:13:33,617
Not in this case.
1026
01:13:33,817 --> 01:13:36,017
Please.
Tell us the names.
1027
01:13:40,500 --> 01:13:41,595
No.
1028
01:13:41,795 --> 01:13:44,505
Will the names be
revealed in your new book?
1029
01:13:44,705 --> 01:13:47,300
No. I don't think so.
It deals with different topic.
1030
01:13:47,500 --> 01:13:52,375
It will involve completely different names.
Some people are in for a shock.
1031
01:13:54,755 --> 01:13:56,796
Everything Mrs. Wegmus said here,
1032
01:13:56,996 --> 01:14:00,442
is a disregard of such generous
people as pastor Schulte,
1033
01:14:00,642 --> 01:14:04,161
who gave his life for the cause.
And many brave members of the resistance.
1034
01:14:04,361 --> 01:14:06,041
Above all, Prof. Juckenack.
1035
01:14:06,241 --> 01:14:11,116
You shouldn't mention pastor Schulte
and Prof. Juckenack in the same breath.
1036
01:14:11,900 --> 01:14:13,300
He was the one.
1037
01:14:14,300 --> 01:14:16,000
Prof. Juckenack.
1038
01:14:16,200 --> 01:14:18,500
The one with 100 underpants.
1039
01:14:20,100 --> 01:14:22,295
This is unbelievable insolence.
1040
01:14:22,495 --> 01:14:25,204
You know very well, that
the American authorities
1041
01:14:25,404 --> 01:14:29,184
abstained from the lawsuit,
because it wasn't about groceries.
1042
01:14:29,384 --> 01:14:31,216
And they handled those.
1043
01:14:31,416 --> 01:14:35,601
But this man, Jew or not, was a crook.
1044
01:14:35,801 --> 01:14:37,500
Ask father Brummel.
1045
01:14:37,700 --> 01:14:41,535
That is the other priest that
you want to drag through mud.
1046
01:14:41,970 --> 01:14:45,900
Just because of father Brummel
I didn't want to say the names.
1047
01:14:46,100 --> 01:14:50,600
Father Brummel played at your christening.
You should be ashamed.
1048
01:14:59,000 --> 01:15:04,000
Maybe father Brummel would
like to address the accusations.
1049
01:15:04,300 --> 01:15:05,400
Please.
1050
01:15:09,600 --> 01:15:13,400
I took a vow not to
speak about this matter
1051
01:15:13,600 --> 01:15:16,300
until the day I die.
1052
01:15:16,520 --> 01:15:18,500
- Permission to speak.
- Please.
1053
01:15:18,700 --> 01:15:21,000
Prof. Juckenack who is depicted
1054
01:15:21,200 --> 01:15:26,800
as member of the resistance was everything
but the member of the resistance.
1055
01:15:27,000 --> 01:15:32,500
- This is a communist.
- They called him Brown Heinrich then though.
1056
01:15:32,800 --> 01:15:34,800
Yes, I am a communist.
1057
01:15:38,200 --> 01:15:41,800
My dear citizens!
Dear citizens!
1058
01:15:42,500 --> 01:15:46,600
Prof. Juckenack made a claim
for damages against the student
1059
01:15:46,800 --> 01:15:49,300
for defamation and slander.
1060
01:15:49,500 --> 01:15:52,900
Chief editor of Pfilzing
Morgen defends himself.
1061
01:15:56,200 --> 01:15:59,700
Slander suit against shameless student.
1062
01:15:59,900 --> 01:16:02,825
- We're going now.
- But don't come too late.
1063
01:16:03,100 --> 01:16:05,100
Come in, Miss.
Come in.
1064
01:16:05,300 --> 01:16:07,900
It is warm inside.
1065
01:16:16,900 --> 01:16:19,800
He always came to the camp on Sundays
1066
01:16:20,000 --> 01:16:25,600
and held a mass for Catholics.
1067
01:16:25,800 --> 01:16:31,100
And suddenly it was announced
that all the communists
1068
01:16:31,300 --> 01:16:33,700
will be sorted...
1069
01:16:34,500 --> 01:16:38,100
- Sorted out.
- Sorted out. Right.
1070
01:16:38,300 --> 01:16:42,800
Of course then they put them
in different camps where...
1071
01:16:43,000 --> 01:16:46,300
where people were being killed.
1072
01:16:46,500 --> 01:16:51,000
I was lucky though, because
the Americans freed me.
1073
01:16:51,200 --> 01:16:56,000
However they put me in
jail again after one year.
1074
01:16:56,400 --> 01:16:59,900
The Americans?
Why did they put you in jail?
1075
01:17:00,100 --> 01:17:03,700
Why? Because I was a communist.
1076
01:17:03,900 --> 01:17:08,700
I still fight today for recognition
of the politically persecuted.
1077
01:17:09,900 --> 01:17:15,000
I must take my heart drops now.
Excuse me.
1078
01:17:19,900 --> 01:17:21,900
But Miss, please drink.
1079
01:17:23,100 --> 01:17:26,900
I still need to find some
documents from that time.
1080
01:17:27,100 --> 01:17:29,800
For my rent, you see.
1081
01:17:31,900 --> 01:17:35,215
I can help you. I have
access to all documents now.
1082
01:17:35,500 --> 01:17:36,800
Thank you.
1083
01:17:37,000 --> 01:17:40,770
I can tell you, that we were
really afraid from Juckenack.
1084
01:17:41,100 --> 01:17:46,800
The Brown and the Black
did us harm together.
1085
01:17:47,100 --> 01:17:48,900
It is still the same today.
1086
01:17:49,100 --> 01:17:53,200
Please, strike that.
I'm just angry.
1087
01:17:53,705 --> 01:17:56,400
Could you testify in
court about Juckenack.
1088
01:17:56,600 --> 01:17:57,900
Yes, of course.
1089
01:17:58,100 --> 01:18:00,245
- Because he is suing me.
- What?
1090
01:18:16,400 --> 01:18:18,200
I have decided.
1091
01:18:19,900 --> 01:18:21,525
I'm going back to Munich.
1092
01:18:24,200 --> 01:18:26,500
You could come with me.
1093
01:18:26,700 --> 01:18:27,800
No, Martin.
1094
01:18:28,900 --> 01:18:31,760
You will have to go alone.
I will stay here.
1095
01:19:30,200 --> 01:19:32,600
I had to give up our apartment.
1096
01:19:32,800 --> 01:19:35,725
And moved next door
again with both children.
1097
01:19:36,500 --> 01:19:40,500
- Now it's like in the old days.
- Yes, stuffed.
1098
01:19:41,500 --> 01:19:43,500
Munich is a big city.
1099
01:19:44,400 --> 01:19:46,000
No one knows you there.
1100
01:20:03,500 --> 01:20:04,900
Almighty God,
1101
01:20:05,100 --> 01:20:07,500
bless our arms when the hour comes.
1102
01:20:07,700 --> 01:20:10,200
Be just, as Thou hast always been just.
1103
01:20:10,400 --> 01:20:15,000
- Lord, bless our struggle.
- Lord, bless our struggle.
1104
01:20:20,900 --> 01:20:23,200
I had no other option.
1105
01:20:23,400 --> 01:20:26,500
I had to sue her,
to regain my inner peace.
1106
01:20:26,800 --> 01:20:29,923
But then Dr. R�der turned me down.
1107
01:20:30,123 --> 01:20:33,078
Naturally that was a big
disappointment for me.
1108
01:20:33,278 --> 01:20:35,078
In human terms.
1109
01:20:37,100 --> 01:20:39,600
I cannot legally represent a man,
1110
01:20:39,800 --> 01:20:44,000
who in the Third Reich hanged
an innocent Jewish citizen.
1111
01:20:44,200 --> 01:20:46,396
And these articles that he wrote.
1112
01:20:46,596 --> 01:20:49,900
All that came out just
now thanks to Mrs. Wegmus.
1113
01:20:50,100 --> 01:20:51,678
Suddenly Dr. R�der came over.
1114
01:20:51,878 --> 01:20:54,019
And said he wanted to defend me.
1115
01:20:54,219 --> 01:20:57,006
Because I am against
all kinds of racism.
1116
01:20:57,206 --> 01:20:59,006
You have to decide, Sonja.
1117
01:21:00,500 --> 01:21:04,300
No, I don't need you. No.
1118
01:21:04,500 --> 01:21:07,425
- So we're going now.
- But don't come too...
1119
01:21:13,440 --> 01:21:17,500
The day of trial was coming nearer
and nearer. And then it came.
1120
01:21:17,700 --> 01:21:19,975
I will watch the children tomorrow.
1121
01:21:20,600 --> 01:21:21,700
Thank you.
1122
01:21:23,300 --> 01:21:24,800
Come here.
1123
01:21:30,500 --> 01:21:32,500
This will bring you luck.
1124
01:21:33,200 --> 01:21:35,200
Certainly.
1125
01:22:53,000 --> 01:22:55,600
- Good day.
- Good day.
1126
01:23:05,200 --> 01:23:09,000
Just in case I brought my heart drops
1127
01:23:09,200 --> 01:23:14,700
and my nerve drops and constipation drops...
1128
01:23:21,300 --> 01:23:24,500
Ladies and gentlemen!
May I have your attention.
1129
01:23:25,000 --> 01:23:27,100
Silence.
1130
01:23:28,000 --> 01:23:32,300
Today's trial Prof.
Juckenack vs. Mrs. Wegmus
1131
01:23:32,500 --> 01:23:34,600
cannot take place.
1132
01:23:38,000 --> 01:23:40,800
District court judge Dr. Taffel
1133
01:23:41,000 --> 01:23:45,600
fell out of a tree while
picking pears yesterday.
1134
01:24:11,100 --> 01:24:15,500
I said to Sonja then, this
is a very dangerous situation.
1135
01:24:16,455 --> 01:24:19,342
Why did they abandon the trial?
1136
01:24:19,542 --> 01:24:21,049
Your opponents are beaten.
1137
01:24:21,249 --> 01:24:23,193
We don't know how they will react.
1138
01:24:23,393 --> 01:24:24,815
You have to be careful now.
1139
01:24:25,015 --> 01:24:27,895
- They held a church fest then.
- We are very concerned.
1140
01:24:28,095 --> 01:24:31,806
- Friendly countries.
- Public opinion.
1141
01:24:32,006 --> 01:24:35,516
- Well, the redemption.
- Or rather published opinion.
1142
01:24:37,790 --> 01:24:41,200
Good day, Mrs. Rosenberger.
Good day, Mr. Rosenberger.
1143
01:24:41,400 --> 01:24:43,300
- Good day.
- Good day.
1144
01:24:47,000 --> 01:24:49,500
Suddenly everything went back to normal.
1145
01:24:49,700 --> 01:24:51,700
I was again dear Sonja.
1146
01:24:52,500 --> 01:24:56,400
They dropped Dr. Juckenack
like a hot potato.
1147
01:24:56,600 --> 01:24:58,700
I was very sorry about that.
1148
01:24:59,100 --> 01:25:01,900
And suddenly everybody was on my side
1149
01:25:02,100 --> 01:25:05,000
and said, how I was right,
to do what I did.
1150
01:25:05,200 --> 01:25:07,100
And that they always said so.
1151
01:25:07,300 --> 01:25:10,100
A real happy-end.
1152
01:25:11,800 --> 01:25:15,400
I've molded Gloria before.
The princess.
1153
01:25:16,500 --> 01:25:19,000
And... Steffi Graf.
1154
01:25:21,500 --> 01:25:23,800
Or... even Mireille Mathieu.
1155
01:25:27,100 --> 01:25:28,200
Oh, yes?
1156
01:25:28,500 --> 01:25:30,600
We gathered here today,
1157
01:25:30,800 --> 01:25:35,900
to reward a fearless
struggle for the truth.
1158
01:25:36,400 --> 01:25:42,000
A woman who couldn't be bothered by
ever new difficulties and obstacles.
1159
01:25:42,600 --> 01:25:46,000
Follow Sonja's example.
1160
01:25:46,490 --> 01:25:49,900
And now I ask the new chief
editor of Pfilzing Morgen,
1161
01:25:50,100 --> 01:25:52,700
Mr. Hanspeter Z�pfel to say a few words.
1162
01:25:54,625 --> 01:25:58,100
Thank you. I won't make a long
speech, just like a journalist.
1163
01:25:58,300 --> 01:26:00,497
I only want to say this:
1164
01:26:00,697 --> 01:26:03,841
I hope that the artist,
Mr. Archibaldo Knips,
1165
01:26:04,041 --> 01:26:09,446
captured the essential, the typical in the
expression of this courageous young woman.
1166
01:26:09,646 --> 01:26:12,217
May I ask you,
Mrs. Wegmus-Rosenberger.
1167
01:26:12,417 --> 01:26:15,817
to reveal the bust now.
1168
01:26:43,600 --> 01:26:48,600
I won't let you turn me into a
bust and stick me in the town hall.
1169
01:26:49,100 --> 01:26:51,300
I am a living human being.
1170
01:26:51,800 --> 01:26:54,296
- Child, what is it...
- Nothing.
1171
01:26:54,496 --> 01:26:57,019
But I'm not falling for this.
1172
01:26:57,219 --> 01:26:58,977
Just because you're scared shitless,
1173
01:26:59,177 --> 01:27:01,175
because you're afraid of
what I might still find out.
1174
01:27:01,375 --> 01:27:02,439
Sonja, please be quiet now.
1175
01:27:02,639 --> 01:27:05,685
I won't be quiet. That
is exactly what they want.
1176
01:27:05,885 --> 01:27:08,408
Don't you see.
1177
01:27:08,608 --> 01:27:09,702
What are you implying.
1178
01:27:09,902 --> 01:27:13,737
But I'm not falling for this.
I'm not doing you any favors.
1179
01:27:14,000 --> 01:27:19,300
This is a rip-off. You don't want to
honor me. You just want to rip me off.
1180
01:27:19,500 --> 01:27:22,691
- I should be silent. I should shut
my mouth. - Please, Sonja...
1181
01:27:22,891 --> 01:27:25,209
- Yes, and shut it now!
- You ungrateful person.
1182
01:27:25,409 --> 01:27:27,509
She doesn't like anything in this country.
1183
01:27:28,000 --> 01:27:31,000
- So go to the GDR.
- Kiss my ass.
1184
01:27:32,500 --> 01:27:36,000
This is my homeland!
My homeland!
1185
01:27:36,300 --> 01:27:38,200
You assholes.
1186
01:27:43,500 --> 01:27:46,500
- Sonja, you are right.
- Stay with me, Sarah.
1187
01:27:50,500 --> 01:27:54,000
Dear tree, help me hide from them.
1188
01:28:11,700 --> 01:28:15,300
THE NASTY GIRL
91718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.