All language subtitles for Das schreckliche Mädchen (Michael Verhoeven, 1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:36,400 Reason and motivation for this film were the experiences of the student from Passau 2 00:00:36,600 --> 00:00:38,317 Anja Rosmus, and her family. 3 00:00:38,517 --> 00:00:41,803 The story my film tells is at once fiction and truth. 4 00:00:42,003 --> 00:00:44,200 I am not interested in the history of a specific town in Germany, 5 00:00:44,400 --> 00:00:47,700 but rather in the truth of all towns in our country. 6 00:00:47,900 --> 00:00:50,890 My film is set in Bavaria because I live here. 7 00:00:51,600 --> 00:00:55,175 Characters and actions are fictional. Michael Verhoeven 8 00:01:04,500 --> 00:01:09,500 We have been told in ancient tales many marvels 9 00:01:09,932 --> 00:01:17,832 of famous heroes, of mighty toil, joys, and high festivities, 10 00:01:18,032 --> 00:01:21,338 of weeping and wailing, 11 00:01:21,538 --> 00:01:27,063 and the fights of bold warriors - of such things you can now hear wonders unending! 12 00:01:30,500 --> 00:01:34,800 OK. So... It all started with the President. 13 00:01:35,200 --> 00:01:40,100 - The President Dr. Karl Carstens namely... - I'm sorry. 14 00:01:40,300 --> 00:01:43,000 - Too much to the right. - What? 15 00:01:43,300 --> 00:01:45,000 Namely invited... 16 00:01:45,200 --> 00:01:48,000 I'm sorry. Too high. 17 00:01:50,500 --> 00:01:54,400 The President Dr. Karl Carstens namely invited 18 00:01:54,600 --> 00:01:59,200 all the students in the Federal Republic to an essay competition. 19 00:01:59,400 --> 00:02:02,500 But... Actually it all started much earlier. 20 00:02:11,500 --> 00:02:16,400 WHERE WERE YOU BETWEEN 39-45. WHERE ARE YOU NOW? 21 00:02:16,600 --> 00:02:23,500 THE NASTY GIRL 22 00:02:24,700 --> 00:02:28,800 A Film by Michael Verhoeven 23 00:03:11,800 --> 00:03:17,500 So... I am Sonja Wegmus, n�e Rosenberger. 24 00:03:18,500 --> 00:03:20,600 Behind me is the Cathedral. 25 00:03:21,200 --> 00:03:25,700 Around me is my dear hometown, Pfilzing. 26 00:03:26,500 --> 00:03:30,500 Pfilzing is a lovely old Episcopal city and lies on the Pfilz. 27 00:03:30,700 --> 00:03:32,200 I was born there. 28 00:03:33,000 --> 00:03:36,800 And my mother and my grandma and all before that. 29 00:03:38,000 --> 00:03:39,995 My father is a displaced person. 30 00:03:40,195 --> 00:03:42,930 He came here from Silesia only after the war. 31 00:03:43,130 --> 00:03:47,000 My father is a teacher at Pfilzing secondary school, St. George. 32 00:03:47,200 --> 00:03:51,400 My mother is also a teacher. At the same school as my father. 33 00:03:51,980 --> 00:03:53,634 My mother teaches religion. 34 00:03:53,834 --> 00:03:56,886 ...as everyone saw, that in temple, the church, 35 00:03:57,086 --> 00:03:58,842 they were doing business. 36 00:03:59,042 --> 00:04:02,643 He overturned the tables with money and said: 37 00:04:02,843 --> 00:04:06,808 Make not my Father's house a house of merchandise. 38 00:04:11,728 --> 00:04:13,618 That is my mother. 39 00:04:13,818 --> 00:04:15,551 I was not born yet. 40 00:04:15,751 --> 00:04:18,718 Here she already had the first problems with me. 41 00:04:18,918 --> 00:04:20,653 Good bye, children. 42 00:04:20,853 --> 00:04:22,818 Goodbye, Miss. 43 00:04:27,805 --> 00:04:31,799 Do you really want to further teach religion in your condition. 44 00:04:31,999 --> 00:04:34,191 But madam, I still feel OK. 45 00:04:34,391 --> 00:04:37,628 But it is quite obvious that you're pregnant. 46 00:04:37,828 --> 00:04:39,551 But I am married. 47 00:04:39,751 --> 00:04:41,801 It's not about you. It's about children. 48 00:04:42,001 --> 00:04:44,001 They are asking questions. 49 00:04:44,215 --> 00:04:46,915 - Good day. - Paul, wait a minute. 50 00:04:47,115 --> 00:04:48,184 Come here, please. 51 00:04:48,384 --> 00:04:51,453 But it was of no avail. My mother had to go. 52 00:04:51,653 --> 00:04:53,843 The Catholic Church had an opinion, 53 00:04:54,043 --> 00:04:59,333 that the children had to be protected from the site of my pregnant mother. 54 00:05:03,000 --> 00:05:07,296 When I arrived, my uncle took us in. 55 00:05:07,496 --> 00:05:08,720 This is my uncle Franz. 56 00:05:08,920 --> 00:05:10,651 My mother's brother. 57 00:05:10,851 --> 00:05:15,402 He is a cathedral vicar in Pfilzing and lived in a monastery at the time. 58 00:05:15,602 --> 00:05:19,400 You see, my father didn't get an apartment, because he was a displaced person. 59 00:05:19,600 --> 00:05:23,100 So we stayed with uncle Franz in monastery. 60 00:05:23,300 --> 00:05:27,800 Actually that was a seminary for boys who wanted to become priests. 61 00:05:34,800 --> 00:05:37,100 By that time my brother was born. 62 00:05:37,300 --> 00:05:40,030 - Robert. - Sonja, what were you thinking? 63 00:05:41,100 --> 00:05:44,200 - Sonja. - For God's sake. 64 00:05:55,235 --> 00:05:56,635 This is Robert. 65 00:05:56,835 --> 00:05:58,980 But then another sister was born. 66 00:06:00,000 --> 00:06:01,300 Lina. 67 00:06:04,800 --> 00:06:06,945 Nothing to see there. So, please. 68 00:06:07,145 --> 00:06:11,590 As my father became a rector, we moved to a small house in Petersbach. 69 00:06:11,790 --> 00:06:14,545 The right one there, that's us. 70 00:06:14,745 --> 00:06:18,435 Directly opposite is the school, where my father had class. 71 00:06:18,635 --> 00:06:21,200 This so-called border... 72 00:06:23,435 --> 00:06:27,435 - is called... - The Oder-Neisse line. 73 00:06:27,635 --> 00:06:28,800 Paul. 74 00:06:32,200 --> 00:06:36,199 Be on time for lunch. I won't reheat everything again. 75 00:06:36,399 --> 00:06:38,581 I have a boy today who must stay after class. 76 00:06:38,781 --> 00:06:40,546 Not today, Paul. 77 00:06:40,746 --> 00:06:41,746 What is it then? 78 00:06:41,946 --> 00:06:44,806 What should have happened on Friday already. 79 00:06:47,218 --> 00:06:49,588 We're still living in the house today. 80 00:06:49,788 --> 00:06:52,847 I had a wonderful and secure childhood here. 81 00:06:53,047 --> 00:06:55,257 And nature meant everything to me. 82 00:06:57,235 --> 00:07:01,535 My mother taught us early, that God's creatures are sacred. 83 00:07:01,735 --> 00:07:03,600 Sonja, what are you doing? 84 00:07:04,100 --> 00:07:05,094 Nothing. 85 00:07:05,294 --> 00:07:07,600 A fish prefers to swim. 86 00:07:07,800 --> 00:07:10,140 The child should be in kindergarten. 87 00:07:10,340 --> 00:07:12,301 No way. Now sit there. 88 00:07:12,501 --> 00:07:15,500 Sure! So that she can get all sorts of diseases there. 89 00:07:15,700 --> 00:07:18,637 And meet God knows what kind of children there. 90 00:07:18,837 --> 00:07:23,209 Drop-outs and socialists. No thanks. 91 00:07:27,300 --> 00:07:29,500 We were an ideal family. 92 00:07:30,430 --> 00:07:34,035 My father was always allowed to lead the prayers at mass. 93 00:07:34,235 --> 00:07:38,510 An when he was standing in front and all the people were listening to him 94 00:07:38,710 --> 00:07:41,200 I was always proud and happy. 95 00:07:43,235 --> 00:07:47,935 When I was about 12 years old, there was always nice music on the radio 96 00:07:48,135 --> 00:07:50,100 and I really liked to dance. 97 00:07:52,600 --> 00:07:54,600 Sonja, come here. 98 00:07:56,891 --> 00:07:59,131 Sonja, you're going home right away. 99 00:07:59,331 --> 00:08:01,139 OK. OK. 100 00:08:01,339 --> 00:08:03,904 I don't want to hear OK. 101 00:08:04,435 --> 00:08:06,135 I liked being in school. 102 00:08:06,335 --> 00:08:08,380 I went to convent school St. Ana. 103 00:08:08,580 --> 00:08:13,062 Opposite was a classical gymnasium for boys St. Eberhard. 104 00:08:13,262 --> 00:08:15,355 Fuck the German shitty television. 105 00:08:15,555 --> 00:08:17,729 At 30, 60 and 95 degrees... 106 00:08:17,929 --> 00:08:22,219 Of course we had quite different education system then at St. Ana. 107 00:08:33,800 --> 00:08:38,900 - Good morning, ladies. - Good morning, sister Leontina. 108 00:08:39,300 --> 00:08:44,100 Yesterday we have learned, that the English pronunciation... 109 00:08:45,000 --> 00:08:48,700 Oh, my goodness. Where are the curtains? 110 00:08:52,900 --> 00:08:54,100 Rabenbauer. 111 00:08:56,300 --> 00:08:57,900 I don't know. 112 00:09:00,150 --> 00:09:01,850 Rosenberger. 113 00:09:02,050 --> 00:09:04,135 They were brought to the laundry yesterday. 114 00:09:04,335 --> 00:09:05,800 Say it in English. 115 00:09:06,500 --> 00:09:11,300 - The curtains were brought to the... - Laundry. - ... laundry 116 00:09:14,850 --> 00:09:17,650 Take your things. Go down to the gym. 117 00:09:17,850 --> 00:09:21,300 Please, hurry up. We'll move to the gym room. 118 00:09:23,500 --> 00:09:26,500 Hurry up. 119 00:09:29,100 --> 00:09:31,050 The next day the glasser came. 120 00:09:31,700 --> 00:09:34,300 And he put in milk glass windows. 121 00:09:34,600 --> 00:09:39,865 Then we didn't have to go to the gym anymore when the curtains were being washed. 122 00:09:42,200 --> 00:09:45,300 My teacher was Miss Juckenack. 123 00:09:45,700 --> 00:09:47,900 I liked her the most. 124 00:09:48,766 --> 00:09:53,086 Although she always checked the donation book first, before grading. 125 00:09:53,286 --> 00:09:54,665 Haven't you prepared? 126 00:09:54,865 --> 00:09:58,415 The Abtretter Gabi's father always spent the most. 127 00:10:02,700 --> 00:10:08,300 The correct answer would be: Land is more expensive. 128 00:10:11,700 --> 00:10:13,000 Spengler. 129 00:10:14,700 --> 00:10:15,805 Listen carefully. 130 00:10:16,100 --> 00:10:21,500 Please translate. Army costs a lot, too. 131 00:10:24,000 --> 00:10:27,435 The Spengler Hilde's father also spent a lot. 132 00:10:27,635 --> 00:10:28,935 But this year... 133 00:10:29,135 --> 00:10:30,900 I expected more from you. 134 00:10:36,500 --> 00:10:37,800 Rosenberger. 135 00:10:41,800 --> 00:10:43,735 She liked me very much. 136 00:10:43,935 --> 00:10:46,235 She never looked in the book for me. 137 00:10:46,435 --> 00:10:49,200 That is Ablativus pretii. 138 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Very commendable. 139 00:10:58,797 --> 00:11:03,294 Very commendable. Ablativus pretii. 140 00:11:03,494 --> 00:11:07,738 One day Miss Juckenack came very excited. 141 00:11:07,938 --> 00:11:08,938 Good day, Miss Juckenack. 142 00:11:09,138 --> 00:11:11,003 - Is Sonja here? - Yes. 143 00:11:14,945 --> 00:11:17,900 Oh, I'm sorry to bother you during dinner time. 144 00:11:18,100 --> 00:11:20,000 Good day, Miss Juckenack. 145 00:11:22,295 --> 00:11:24,600 - Let me take your coat. - Thank you. 146 00:11:24,800 --> 00:11:26,800 An essay contest, Sonja. 147 00:11:27,000 --> 00:11:30,928 From the President. An essay contest. In the whole of Europe. 148 00:11:31,128 --> 00:11:35,828 She said I had to participate, because it's such a commendable topic. 149 00:11:36,028 --> 00:11:37,842 Freedom in Europe. 150 00:11:38,042 --> 00:11:39,507 Freedom in Europe. 151 00:11:40,600 --> 00:11:43,300 And no one has so much freedom as us. 152 00:11:44,149 --> 00:11:46,129 Sometimes even too much freedom. 153 00:11:46,329 --> 00:11:49,456 - Don't you think so? - Yes. - Yes, yes. 154 00:11:49,656 --> 00:11:52,506 In the East. That's a different story. 155 00:11:53,000 --> 00:11:56,900 She will write the right thing, Sonja. 156 00:11:59,300 --> 00:12:03,330 Then I went to the town hall archives and borrowed some books. 157 00:12:03,800 --> 00:12:06,920 The head of the archives, Mr. Schulz, helped me. 158 00:12:08,100 --> 00:12:11,025 - Is it going well, Miss Rosenberger?- - Yes. 159 00:12:11,230 --> 00:12:13,600 I am not so sure about Greece anymore. 160 00:12:13,800 --> 00:12:17,180 Should I count it towards free democratic countries? 161 00:12:17,400 --> 00:12:20,100 You are right. That is difficult. 162 00:12:20,400 --> 00:12:22,350 Because of the military junta. 163 00:12:22,700 --> 00:12:26,500 - But it is in NATO. - Yes, but a dictatorship nevertheless. 164 00:12:26,700 --> 00:12:30,383 But through NATO it is a free dictatorship, right? 165 00:12:30,583 --> 00:12:31,916 In a sense. 166 00:12:32,116 --> 00:12:36,583 Why don't you write, Greece is the birthplace of democracy. That should suffice. 167 00:12:36,783 --> 00:12:38,653 Yes, I'll write that. 168 00:12:38,853 --> 00:12:43,143 I was very happy. I loved going to school almost more than before. 169 00:12:44,930 --> 00:12:47,300 Then something extraordinary happened. 170 00:12:47,500 --> 00:12:48,900 Another thing. 171 00:12:49,450 --> 00:12:53,350 Soon a young student teacher from Munich, 172 00:12:53,550 --> 00:12:57,200 Mr. Wegmus, will take over Math and Physics classes. 173 00:12:57,400 --> 00:13:00,600 Rabenbauer, what is going on? 174 00:13:02,100 --> 00:13:08,100 Please behave towards the new teacher as it befits future ladies. 175 00:13:10,400 --> 00:13:12,400 What is going on there? 176 00:13:16,100 --> 00:13:18,700 We could totally make him uncomfortable. 177 00:13:19,175 --> 00:13:21,935 We will always look him directly in the eye. 178 00:13:22,135 --> 00:13:23,800 Until he has to look away. 179 00:13:24,000 --> 00:13:26,470 We could also look at his other parts. 180 00:13:27,670 --> 00:13:30,970 And don't say a word. No matter what he asks. 181 00:13:31,170 --> 00:13:32,630 I don't understand that. 182 00:13:32,830 --> 00:13:35,690 When we are asked something, we must answer. 183 00:13:36,500 --> 00:13:39,100 No, we don't, dummy. That's the catch. 184 00:13:50,100 --> 00:13:53,300 So, my name is Wegmus. 185 00:13:53,500 --> 00:13:54,800 Must go. (Muss weg.) 186 00:13:56,100 --> 00:13:58,050 I hope we will get along well. 187 00:13:59,100 --> 00:14:01,375 What topic did you study last time? 188 00:14:09,100 --> 00:14:10,500 Rosenberger. 189 00:14:10,800 --> 00:14:13,000 Contact electricity. 190 00:14:16,100 --> 00:14:20,900 Contact electricity is found in every day's life. 191 00:14:22,800 --> 00:14:26,500 For instance when taking off certain clothes, 192 00:14:26,700 --> 00:14:30,100 it sparks. 193 00:14:35,600 --> 00:14:36,800 Rabenbauer. 194 00:14:38,100 --> 00:14:41,700 What happens when two bodies rub against each other. 195 00:14:47,900 --> 00:14:51,800 When two bodies rub against each other, 196 00:14:52,000 --> 00:14:54,925 they must first get over certain inhibitions. 197 00:15:13,900 --> 00:15:18,100 - This were the gallows they say. - Creepy. 198 00:15:21,100 --> 00:15:23,100 What are you doing? 199 00:15:30,800 --> 00:15:32,000 Come here. 200 00:15:33,900 --> 00:15:36,500 You are supposed to pay for the candles. 201 00:15:52,100 --> 00:15:56,700 Dear god, make him fall in love with me. Amen. 202 00:15:58,100 --> 00:16:01,090 You should pray better, if you want it to work. 203 00:16:18,100 --> 00:16:21,300 I made something for you again. 204 00:16:35,630 --> 00:16:38,000 - For you, my dear child. - Thank you. 205 00:16:38,200 --> 00:16:41,140 I received most of the exams we were supposed to take 206 00:16:41,340 --> 00:16:43,106 a few days in advance. 207 00:16:43,306 --> 00:16:46,504 Of course the teachers didn't do favors for everybody. 208 00:16:46,704 --> 00:16:50,035 But they did for those, whose parents had spent generously. 209 00:16:50,235 --> 00:16:54,200 Like Abtretter Gabi and Lettl Ramona. 210 00:16:57,500 --> 00:16:59,700 I had to thank my uncle Franz 211 00:16:59,900 --> 00:17:02,400 for the privileges I'd had. 212 00:17:02,800 --> 00:17:06,100 My teachers adored uncle Franz very much. 213 00:17:06,700 --> 00:17:08,400 No, this isn't right. 214 00:17:09,300 --> 00:17:10,499 Come, dad, help me. 215 00:17:10,699 --> 00:17:13,989 I think it's disgraceful, that children get exams in advance. 216 00:17:14,189 --> 00:17:15,346 Come on, help me. 217 00:17:15,546 --> 00:17:18,801 I'm surprised that you participate in something like this. 218 00:17:19,001 --> 00:17:20,900 I will complain to the school. 219 00:17:21,100 --> 00:17:24,100 I should send this to newspaper. 220 00:17:25,300 --> 00:17:28,100 Don't sin. 221 00:17:29,900 --> 00:17:32,600 Hey. Hey. 222 00:17:33,850 --> 00:17:36,935 You don't need to accompany me to school, mom. 223 00:17:37,135 --> 00:17:38,200 I'm old enough. 224 00:17:38,400 --> 00:17:39,900 I�m nervous otherwise. 225 00:17:45,128 --> 00:17:47,758 - May I drive you? - Good day, Mr. Wegmus. 226 00:17:47,958 --> 00:17:49,028 Is it on your way? 227 00:17:49,228 --> 00:17:52,293 - Yes, I live nearby. - Thank you. Come. 228 00:17:59,100 --> 00:18:00,985 I could drive you more often. 229 00:18:12,900 --> 00:18:14,720 My mother wouldn't allow it. 230 00:18:19,100 --> 00:18:21,500 I have something for you. 231 00:18:23,500 --> 00:18:26,000 It is the math homework for tomorrow. 232 00:18:26,600 --> 00:18:29,500 It's the homework text. Maybe you... 233 00:18:29,700 --> 00:18:32,100 This is not necessary, Mr. Wegmus. 234 00:18:32,400 --> 00:18:33,500 Thank you. 235 00:18:39,100 --> 00:18:43,100 One day our postman came with a big surprise. 236 00:18:47,100 --> 00:18:50,853 - Good day, Mr. Kolodzieczik. - Good morning, Miss Rosenberger. 237 00:18:51,053 --> 00:18:53,453 A brief from the President. 238 00:18:53,653 --> 00:18:54,983 For me? You're joking. 239 00:18:55,183 --> 00:18:59,748 No, no. It says here President's Office. 240 00:19:00,035 --> 00:19:02,935 This belonged to the Poles. 241 00:19:03,135 --> 00:19:07,996 Across the Oder-Neisse line begins the... 242 00:19:08,196 --> 00:19:10,739 ...so-called GDR. 243 00:19:10,939 --> 00:19:12,039 Mom! 244 00:19:13,000 --> 00:19:15,500 Mom! Dad! 245 00:19:15,700 --> 00:19:17,700 I won the first prize. 246 00:19:18,531 --> 00:19:19,931 In all Germany. 247 00:19:20,131 --> 00:19:23,939 The first prize, Mom. A trip to France. 248 00:19:24,139 --> 00:19:25,600 You see? 249 00:19:25,800 --> 00:19:30,300 Maria! There's no way the child can go to France alone. 250 00:19:31,500 --> 00:19:32,600 Sit! 251 00:19:33,100 --> 00:19:34,500 Dear tree, 252 00:19:34,700 --> 00:19:36,600 you helped me so often. 253 00:19:37,000 --> 00:19:41,290 Two years ago when I lost my purse in the bathhouse and now again. 254 00:19:41,900 --> 00:19:43,070 Thank you so much. 255 00:19:43,840 --> 00:19:46,600 But now I want to ask you for another thing. 256 00:19:46,800 --> 00:19:49,000 Please protect Mr. Wegmus. 257 00:19:50,100 --> 00:19:52,570 You know he has to leave Pfilzing now. 258 00:19:53,100 --> 00:19:56,200 Make him return some day. 259 00:19:56,500 --> 00:19:58,000 So that... 260 00:19:58,700 --> 00:20:01,500 Rabenbauer Iris can marry him. 261 00:20:32,180 --> 00:20:36,175 I saw you from afar and I just wanted to say goodbye once more. 262 00:20:36,375 --> 00:20:38,222 So, have a nice trip to Paris. 263 00:20:38,422 --> 00:20:40,303 You too, to Munich. 264 00:20:40,503 --> 00:20:41,603 Thank you. 265 00:21:04,360 --> 00:21:07,900 After I take my final exam, I will return to you, Sonja. 266 00:21:08,100 --> 00:21:09,725 I mean, Miss Rosenberger. 267 00:21:12,400 --> 00:21:14,900 I'd like to call you by your first name. 268 00:21:15,100 --> 00:21:16,200 Me too. 269 00:21:17,100 --> 00:21:18,600 I am Martin. 270 00:21:19,100 --> 00:21:20,400 I know. 271 00:21:33,200 --> 00:21:34,300 Sonja! 272 00:21:37,100 --> 00:21:41,100 You are engaged now. But don't tell anyone. 273 00:21:43,400 --> 00:21:48,300 So I traveled to Paris during summer break. 274 00:21:54,200 --> 00:21:57,100 Of course I had to call home every evening. 275 00:21:57,300 --> 00:21:59,900 No, everything is OK. Excuse me. 276 00:22:00,100 --> 00:22:02,895 Yes, I've checked where the fire escape is. 277 00:22:03,900 --> 00:22:05,300 Certainly, I... 278 00:22:06,500 --> 00:22:08,100 I've locked up already. 279 00:22:36,100 --> 00:22:38,635 And here you discover the Eiffel tower. 280 00:23:10,000 --> 00:23:13,469 Everybody had to describe which country he'd come from. 281 00:23:13,669 --> 00:23:16,105 And then I noticed, that with me it's not that easy. 282 00:23:16,305 --> 00:23:18,095 Est-ce que Pfilzing et dans DDR? 283 00:23:18,295 --> 00:23:20,906 No. Pfilzing not DDR. 284 00:23:21,106 --> 00:23:23,506 No. Not in the so-called DDR. 285 00:23:23,800 --> 00:23:28,900 - Not German Democratic Republic. - Not democratic? 286 00:23:29,100 --> 00:23:31,435 - Bavaria. - Pas Democratic Bavaria? 287 00:23:31,635 --> 00:23:34,935 No. Oh, yes, yes. Democratic, yes. 288 00:23:35,135 --> 00:23:36,400 Democratic Bavaria. 289 00:23:36,600 --> 00:23:40,590 But... Christian Socialistic Union. 290 00:23:40,790 --> 00:23:43,444 - Socialistic? - No. No, no. 291 00:23:43,644 --> 00:23:44,801 So, where do you live exactly? 292 00:23:45,001 --> 00:23:50,786 - Te l'a dit. Elle vit en la Republic Federal Allemand. - She said socialistic. - No, no. 293 00:24:14,100 --> 00:24:17,100 My standards have changed in Paris. 294 00:24:19,100 --> 00:24:22,740 When I came back to Pfilzing, they honored me. 295 00:24:22,940 --> 00:24:25,635 I received the silver taler from the mayor. 296 00:24:25,835 --> 00:24:28,400 Only very important people get it. 297 00:24:29,100 --> 00:24:33,100 Follow Sonja's example. 298 00:24:35,700 --> 00:24:38,755 - Congratulations, general. - What did you say? 299 00:24:44,100 --> 00:24:48,260 - Congratulations, Dr. Kogler. - State of law is a higher cause... 300 00:24:53,800 --> 00:24:57,310 - Congratulations, Miss Sonja. - Thank you, Mr. Mayor. 301 00:25:01,300 --> 00:25:03,800 Congratulations, Mr. Mayor. 302 00:25:05,600 --> 00:25:09,100 Now, Sonja. 303 00:25:10,784 --> 00:25:13,284 - This is all thanks to you. - Come now. 304 00:25:13,484 --> 00:25:15,948 You know my brother? Prof. Juckenack. 305 00:25:16,148 --> 00:25:17,802 - Good day. - Good day. 306 00:25:18,002 --> 00:25:19,997 When I saw Prof. Juckenack, 307 00:25:20,197 --> 00:25:24,339 I remembered a story that he allegedly... 308 00:25:24,539 --> 00:25:27,600 ...in the 60s he addressed highest authority 309 00:25:27,800 --> 00:25:32,500 to campaign against the printing of 50-Mark bill. 310 00:25:33,335 --> 00:25:37,834 - ...highest authority... - Not sure how it goes... 311 00:25:38,034 --> 00:25:40,990 But I think people just attributed the story to him. 312 00:25:41,190 --> 00:25:43,611 Anyway in a certain position, 313 00:25:43,811 --> 00:25:49,011 this banknote becomes something very obscene looking in the mirror. 314 00:25:49,600 --> 00:25:50,700 In the mirror? 315 00:25:53,100 --> 00:25:54,300 Give it here. 316 00:25:58,985 --> 00:26:02,200 Now look. Have you ever seen anything so wonderful? 317 00:26:02,400 --> 00:26:05,193 The money must be prohibited. It spoils our youth. 318 00:26:05,393 --> 00:26:08,007 Dear Dr. Juckenack, I can't ban all 50 DM bills! 319 00:26:08,207 --> 00:26:09,307 Come here. 320 00:26:13,800 --> 00:26:15,300 Check this. 321 00:26:16,880 --> 00:26:19,900 Would you like to prohibit coffee drinking, too? 322 00:26:20,100 --> 00:26:23,100 Anyway the 50-Mark bill was not prohibited. 323 00:26:24,200 --> 00:26:27,800 - Cheer up father. Play for us, you play so nice! - Nicely wrong! 324 00:26:28,000 --> 00:26:31,300 - How is that thing? - With the bypass road? 325 00:26:32,400 --> 00:26:34,200 Well, can I have that assignment? 326 00:26:34,400 --> 00:26:36,785 Would you like to make the best offer? 327 00:26:36,985 --> 00:26:40,200 I would have to know how high are the other offers. 328 00:26:40,400 --> 00:26:42,415 - That may be arranged. - Good. 329 00:26:42,900 --> 00:26:46,300 If I had known what a celebrity you would become, 330 00:26:46,500 --> 00:26:49,230 I would preserve your appendix in alcohol. 331 00:26:59,800 --> 00:27:03,500 Sonja got our worm-pills from my late husband. 332 00:27:03,700 --> 00:27:05,000 She was this little then. 333 00:27:05,200 --> 00:27:07,600 Such a family is the best breeding ground, isn't it? 334 00:27:07,800 --> 00:27:11,700 Mrs. diocese councilor, Mrs. pharmacist, Mr. principal. 335 00:27:12,100 --> 00:27:13,100 Your Excellency. 336 00:27:13,300 --> 00:27:19,000 I still see vividly, how this little girl 337 00:27:19,200 --> 00:27:23,100 ran around our seminary garden. 338 00:27:29,100 --> 00:27:33,400 After two years Martin, I mean Mr. Wegmus returned. 339 00:27:33,600 --> 00:27:35,225 He was an assessor! 340 00:27:36,700 --> 00:27:38,100 Martin! 341 00:27:46,800 --> 00:27:47,800 Martin. 342 00:27:48,000 --> 00:27:49,100 Sonja. 343 00:28:05,100 --> 00:28:07,500 You are still my Sonja, right? 344 00:28:07,800 --> 00:28:08,900 Of course. 345 00:28:09,100 --> 00:28:10,500 Such a kiss. 346 00:28:11,300 --> 00:28:12,860 Because I'm fond of you. 347 00:28:16,035 --> 00:28:19,935 One day Miss Juckenack came to our house very excited. 348 00:28:20,135 --> 00:28:22,995 - Is Sonja here? - Good day, Miss Juckenack. 349 00:28:25,565 --> 00:28:27,988 I'm sorry to bother you at dinner time. 350 00:28:28,188 --> 00:28:29,529 - Good day. - Good day. 351 00:28:29,729 --> 00:28:32,770 - You know Mr. Wegmus, assessor. - Yes, of course. 352 00:28:32,970 --> 00:28:35,202 - Good day, Miss Juckenack. - Good day. 353 00:28:35,402 --> 00:28:37,539 - Would you like to eat with us? - No, that's not necessary. 354 00:28:37,739 --> 00:28:39,066 Bring a chair, please. 355 00:28:39,266 --> 00:28:42,166 Please, sit here. 356 00:28:42,690 --> 00:28:47,082 She explained that the President announced another essay contest. 357 00:28:47,282 --> 00:28:48,879 Topic: European idea. 358 00:28:49,079 --> 00:28:50,358 Is there another topic? 359 00:28:50,558 --> 00:28:51,552 Yes... 360 00:28:51,752 --> 00:28:52,852 But... 361 00:28:53,300 --> 00:28:55,700 My hometown in the Third Reich. 362 00:28:58,100 --> 00:29:00,100 That's a nice topic. 363 00:29:00,700 --> 00:29:01,900 I'll take it. 364 00:29:04,100 --> 00:29:06,200 My hometown in the Third Reich? 365 00:29:06,800 --> 00:29:08,555 What would you write about? 366 00:29:11,480 --> 00:29:14,435 How the town fought against National Socialism. 367 00:29:14,635 --> 00:29:15,965 Especially the Church. 368 00:29:16,165 --> 00:29:18,165 There's plenty to write about. 369 00:29:18,700 --> 00:29:20,100 Very commendable. 370 00:29:20,500 --> 00:29:22,385 ...world without end. Amen. 371 00:29:23,700 --> 00:29:25,500 - Good night. - Good night. 372 00:29:26,600 --> 00:29:29,300 - Follow Sonja's example. - Yes, OK. 373 00:29:30,100 --> 00:29:33,600 - Write only about positive things. - Yes, of course. 374 00:29:34,000 --> 00:29:35,100 Sleep well. 375 00:29:38,100 --> 00:29:41,692 I already pictured winning another first prize. 376 00:29:41,892 --> 00:29:43,918 Maybe this time a trip to America. 377 00:29:44,118 --> 00:29:48,029 The next day I started right away asking acquaintances and relatives, 378 00:29:48,229 --> 00:29:51,941 who experienced the era. I first interviewed uncle Franz. 379 00:29:52,141 --> 00:29:56,106 We, in the boarding school, didn't notice much of the nazis. 380 00:29:57,100 --> 00:29:58,700 And then suddenly there was a rumor, 381 00:29:58,900 --> 00:30:01,100 that they arrested pastor Schulte. 382 00:30:01,635 --> 00:30:03,835 Then they released him again. 383 00:30:04,035 --> 00:30:08,300 But in his sermons he kept on arguing against the racial laws. 384 00:30:10,000 --> 00:30:12,600 And then they executed him. 385 00:30:12,800 --> 00:30:13,900 Who? 386 00:30:14,100 --> 00:30:17,580 - Mom, pastor Schulte. - Yes, pastor Schulte. 387 00:30:17,780 --> 00:30:19,019 He was a saint. 388 00:30:19,219 --> 00:30:23,192 - Grandma, I can't eat anymore. - Come now. Just a little piece. 389 00:30:23,392 --> 00:30:27,402 Uncle Franz told me to go to Prof. Juckenack 390 00:30:27,602 --> 00:30:29,716 if I wanted to know more about pastor Schulte. 391 00:30:29,916 --> 00:30:31,882 He is the one with 50-Mark bill. 392 00:30:32,082 --> 00:30:35,109 He is the head of Episcopal archives. 393 00:30:35,309 --> 00:30:38,409 But he has many other duties. 394 00:30:38,900 --> 00:30:43,198 So I went to the church archives, in Archiepiscopal ordinariate. 395 00:30:43,398 --> 00:30:48,302 But strangely Prof. Juckenack didn't want to know anything about pastor Schulte. 396 00:30:48,502 --> 00:30:52,035 He talked only about Zumtobel, who was a mayor in that time. 397 00:30:52,235 --> 00:30:57,200 The only fully convinced Nazi was, in my opinion, the mayor. 398 00:30:57,500 --> 00:30:59,000 - Zumtobel? - Yes. 399 00:30:59,700 --> 00:31:01,600 He must have been very evil. 400 00:31:05,400 --> 00:31:08,395 He got his deserved punishment. 401 00:31:08,595 --> 00:31:11,305 He couldn't say anything about pastor Schulte, he said. 402 00:31:11,505 --> 00:31:15,800 The documents must be in Berlin, since he was sentenced by People's Court. 403 00:31:16,000 --> 00:31:19,600 And in the archives? Is there nothing written about the times? 404 00:31:20,100 --> 00:31:24,000 I'm sorry. We are just a church library, theology. 405 00:31:25,100 --> 00:31:27,570 Why are you writing about this anyway? 406 00:31:28,315 --> 00:31:32,699 I would like to show, how the Church remained honest in the Nazi era. 407 00:31:32,899 --> 00:31:37,171 Well, I am sorry. Say hello to your parents. And to your uncle, too. 408 00:31:37,371 --> 00:31:38,610 I was disappointed. 409 00:31:38,810 --> 00:31:40,617 But other people that I asked, 410 00:31:40,817 --> 00:31:43,439 also always started talking about Zumtobel right away. 411 00:31:43,639 --> 00:31:44,858 And that he was evil. 412 00:31:45,058 --> 00:31:46,206 Never mind, I thought to myself. 413 00:31:46,406 --> 00:31:50,891 I'll go to the town hall archives and find everything about Zumtobel. 414 00:31:56,100 --> 00:31:58,600 - Is it going well? - No. 415 00:31:59,165 --> 00:32:01,600 I can't find anything that makes sense. 416 00:32:01,800 --> 00:32:03,500 What are you trying to find? 417 00:32:03,700 --> 00:32:06,700 Well. For instance about mayor Zumtobel. 418 00:32:07,800 --> 00:32:11,000 That is filed as confidential. It cannot be shown. 419 00:32:11,200 --> 00:32:13,700 But I need it. For my school essay. 420 00:32:14,600 --> 00:32:17,900 You must get a permit from Zumtobel's widow. 421 00:32:19,625 --> 00:32:21,800 This is Zumtobel chocolate factory. 422 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 In all these boilers a chocolate is stirred. 423 00:32:25,800 --> 00:32:27,300 Maybe this smells nice. 424 00:32:28,500 --> 00:32:30,800 This all belongs to Zumtobel family. 425 00:32:31,000 --> 00:32:35,225 And Mrs. Zumtobel made an appointment with me here in April 1979. 426 00:32:35,865 --> 00:32:39,600 I thought maybe she still had the documents from the trial, 427 00:32:39,800 --> 00:32:42,950 that the Americans held for her husband after the war. 428 00:32:43,150 --> 00:32:44,147 That is you? 429 00:32:44,347 --> 00:32:46,701 You want my permission, 430 00:32:46,901 --> 00:32:52,001 to bring out all the dirt and all the lies about my husband again. 431 00:32:52,201 --> 00:32:54,292 I don't want to write about the lies. I want only the facts. 432 00:32:54,492 --> 00:32:58,606 My husband spent six years in labor camp. Six years. 433 00:32:58,806 --> 00:33:01,703 And he died of sadness. These are the facts. 434 00:33:01,903 --> 00:33:05,700 And others had a good time. These are the facts. 435 00:33:05,900 --> 00:33:10,000 And now get out of here! Now! 436 00:33:13,400 --> 00:33:14,500 Zumtobel. 437 00:33:16,100 --> 00:33:17,725 wasn't a bad type at all. 438 00:33:18,700 --> 00:33:21,700 If it wasn't for him I would have been arrested. 439 00:33:22,100 --> 00:33:23,725 Because of the crucifixes. 440 00:33:24,700 --> 00:33:27,700 - Which crucifixes? - The school crucifixes. 441 00:33:28,100 --> 00:33:30,627 They wanted to remove them from the classrooms. 442 00:33:30,827 --> 00:33:34,927 But I said no! No! 443 00:33:35,300 --> 00:33:37,200 And then I gathered the women. 444 00:33:38,500 --> 00:33:41,100 And then we went up to the school building. 445 00:33:41,300 --> 00:33:42,900 We were the first protesters. 446 00:33:43,100 --> 00:33:45,100 - Really? You, grandma? - Yes. 447 00:33:45,900 --> 00:33:49,900 But then the police came and arrested me. 448 00:33:52,900 --> 00:33:58,100 But the district leader said, send her home, she has 10 children. 449 00:33:59,575 --> 00:34:01,100 Whose cat is that? 450 00:34:01,300 --> 00:34:03,900 She's been straying around for a while now. 451 00:34:04,100 --> 00:34:06,000 I've asked everybody about her already. 452 00:34:06,400 --> 00:34:10,160 There's a hungry cat... 453 00:34:10,360 --> 00:34:15,175 I remembered another person, who could tell you something about pastor Schulte. 454 00:34:15,375 --> 00:34:16,524 Dr. Kogler. 455 00:34:16,724 --> 00:34:20,401 The one who received the silver taler the same time as you. 456 00:34:20,601 --> 00:34:23,000 He's a retired judiciary president. 457 00:34:23,200 --> 00:34:25,600 I think he worked at the People's Court. 458 00:34:25,800 --> 00:34:28,270 He could tell you about Zumtobel, too. 459 00:34:28,530 --> 00:34:32,200 I don't know. Mr. Kogler shouldn't be taken too seriously. 460 00:34:32,400 --> 00:34:34,480 Was he imprisoned after the war? 461 00:34:34,700 --> 00:34:38,000 Why? He's a socialist. 462 00:34:38,700 --> 00:34:42,100 I don't know anything. I was in Berlin. 463 00:34:42,900 --> 00:34:45,900 I have no idea what was happening in Pfilzing. 464 00:34:46,100 --> 00:34:47,800 In the difficult years. 465 00:34:48,000 --> 00:34:49,300 Where in Berlin? 466 00:34:50,300 --> 00:34:51,900 What is it to you? 467 00:34:52,500 --> 00:34:54,000 I'm sorry. 468 00:34:54,300 --> 00:34:57,810 - I thought maybe you were at the People's Court. -So? 469 00:34:58,200 --> 00:35:03,400 Do you think I could chose where I wanted to work in those times? 470 00:35:03,900 --> 00:35:05,100 I don't know. 471 00:35:05,300 --> 00:35:08,900 And People's Court only delivered justice. 472 00:35:09,100 --> 00:35:10,920 And so did the other courts. 473 00:35:11,900 --> 00:35:17,000 - Or do you think we were happy convicting people? - No. 474 00:35:17,300 --> 00:35:19,400 So, there was war. 475 00:35:19,700 --> 00:35:22,700 Were you ever in the same situation? 476 00:35:23,100 --> 00:35:25,700 And now go home. 477 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 And don't come back. 478 00:35:32,600 --> 00:35:35,300 He can definitely help you. You'll see. 479 00:35:35,500 --> 00:35:38,880 Here is a cheesecake from Sunday that must be eaten. 480 00:35:40,100 --> 00:35:44,520 Yes, here is Dr. Friedfoll. I'd like to speak to cathedral preacher. 481 00:35:45,100 --> 00:35:46,200 Thank you. 482 00:35:48,100 --> 00:35:52,100 - What do you want from a socialist? - A socialist? God forbid! 483 00:35:53,500 --> 00:35:55,300 Good day, Sir. 484 00:35:55,500 --> 00:35:56,900 I have a request. 485 00:35:57,100 --> 00:36:00,500 Cathedral preacher has just returned from a fire drill. 486 00:36:00,700 --> 00:36:02,600 - Good day. - Sorry you had to wait. 487 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 Good day. 488 00:36:04,000 --> 00:36:05,560 I have to wash my hands. 489 00:36:07,835 --> 00:36:10,935 I keep myself fit this way. 490 00:36:11,135 --> 00:36:13,100 Sit here, please. 491 00:36:13,700 --> 00:36:15,800 - Reverend, may I. - Thank you. 492 00:36:16,500 --> 00:36:18,300 Reverend, cheers. 493 00:36:21,500 --> 00:36:23,710 There is still somebody who knows. 494 00:36:24,000 --> 00:36:28,095 What is the name of the woman who lives near the school? Mrs... 495 00:36:28,400 --> 00:36:29,500 Guggenwieser. 496 00:36:29,700 --> 00:36:32,135 Yes, that's why the Americans put her in jail. 497 00:36:32,335 --> 00:36:34,740 Because she denounced pastor Schulte. 498 00:36:35,500 --> 00:36:36,900 Pastor Schulte? 499 00:36:37,625 --> 00:36:39,800 But she surely won't tell anything. 500 00:36:40,000 --> 00:36:43,900 Why don't you just visit her? She lives in an old people's home, St. Ansgar. 501 00:36:48,600 --> 00:36:52,500 The Americans put me in jail for 14 months. 502 00:36:53,300 --> 00:36:55,100 That was something. 503 00:36:55,400 --> 00:36:59,000 I didn't want pastor Schulte to be convicted. 504 00:36:59,200 --> 00:37:02,200 I only wanted him to shut up. 505 00:37:03,455 --> 00:37:05,500 But they executed him right away. 506 00:37:05,700 --> 00:37:09,700 The judge who sentenced pastor Schulte to death. 507 00:37:09,900 --> 00:37:14,800 Nothing had happened to him. The Americans should put him in jail to. 508 00:37:15,000 --> 00:37:16,560 Nothing happened to him. 509 00:37:17,500 --> 00:37:19,700 And to the others also. 510 00:37:21,300 --> 00:37:24,000 The brown Heinrich for instance. 511 00:37:25,200 --> 00:37:26,900 I am tired now. 512 00:37:27,400 --> 00:37:29,025 She'll recover. 513 00:37:29,500 --> 00:37:31,500 In a couple of weeks. 514 00:37:32,100 --> 00:37:34,000 These old people are tough. 515 00:37:36,500 --> 00:37:39,400 The brown Heinrich? No, never heard of him. 516 00:37:42,200 --> 00:37:46,500 Wait, that must be Zumtobel, his name is Karl-Heinrich. 517 00:37:58,300 --> 00:37:59,925 Do you want to keep it? 518 00:38:03,100 --> 00:38:04,595 I was impressed by him. 519 00:38:05,500 --> 00:38:08,400 But maybe he was just quite stubborn. 520 00:38:09,500 --> 00:38:12,000 Or just very proud. 521 00:38:13,500 --> 00:38:17,500 Or vain about his decency. 522 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 I went to see Mrs. Guggewieser again, 523 00:38:22,200 --> 00:38:24,540 to ask her about the brown Heinrich. 524 00:38:31,700 --> 00:38:34,300 I didn't know anymore how to go on. 525 00:38:34,500 --> 00:38:38,883 And I was also afraid at the time, that Martin doesn't like me anymore. 526 00:38:39,083 --> 00:38:41,518 Because I'd had so little time for him. 527 00:38:41,718 --> 00:38:44,518 Rabenbauer Iris was just waiting for that. 528 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 Anyway the deadline for the essay expired, 529 00:38:53,500 --> 00:38:56,300 and I closed the chapter. 530 00:38:56,800 --> 00:39:00,700 I am just glad that the deadline for your assignment expired. 531 00:39:00,900 --> 00:39:02,100 I am not glad. 532 00:39:02,300 --> 00:39:03,500 But I am. 533 00:39:04,600 --> 00:39:07,000 You cared only about your essay. 534 00:39:07,200 --> 00:39:10,800 - I thought you didn't like me anymore. - Nonsense. 535 00:39:30,055 --> 00:39:32,100 Pull yourself together, Eberhard. 536 00:39:32,300 --> 00:39:34,000 Don't make such a spectacle. 537 00:39:34,200 --> 00:39:37,700 - Somebody should bomb the place.. - Eberhard! 538 00:39:37,900 --> 00:39:41,100 - Can I dance with your fianc�e? - Well, ask him. 539 00:39:41,300 --> 00:39:43,800 Please come, Mr. Assessor. 540 00:39:48,500 --> 00:39:53,100 Now the girls have their diplomas. That's life. That's nature. 541 00:39:53,300 --> 00:39:57,400 Sonja, come here. What are you going to do now? 542 00:39:58,500 --> 00:40:00,320 I'm sorry. Miss Rosenberger. 543 00:40:00,715 --> 00:40:03,800 - I'm going to study history. - Very commendable. 544 00:40:04,000 --> 00:40:08,300 She's interested in something particular, namely Pfilzing in the Third Reich. 545 00:40:08,500 --> 00:40:11,200 - May I have this dance? - Sure. 546 00:40:12,200 --> 00:40:15,100 Does this mean she will keep on prying. 547 00:40:16,000 --> 00:40:17,600 She is just interested. 548 00:40:17,800 --> 00:40:20,300 You voted against the bypass road? 549 00:40:20,500 --> 00:40:25,500 Yes, because it is unchristian to build this close to the miracle tree. 550 00:40:26,100 --> 00:40:29,200 Didn't you plan to build a huge furniture store there? 551 00:40:29,500 --> 00:40:32,500 That has been rejected, then. 552 00:40:33,200 --> 00:40:35,300 Everything is negotiable. 553 00:40:42,200 --> 00:40:45,500 - This is Charly Zumtobel. - Hello. 554 00:41:22,000 --> 00:41:23,100 Sonja. 555 00:41:24,100 --> 00:41:25,400 Take this ring 556 00:41:25,600 --> 00:41:26,700 SILESIA IS OURS 557 00:41:26,900 --> 00:41:30,400 and wear it as a sign of my love and fidelity. 558 00:41:30,700 --> 00:41:33,500 Follow Sonja's example. 559 00:41:43,500 --> 00:41:45,400 Oh, my god. Sonja. 560 00:41:45,600 --> 00:41:48,100 - Are you hurt? - No, no. 561 00:42:05,100 --> 00:42:06,400 Sonja. 562 00:42:16,400 --> 00:42:22,250 It so happens that right next door a small apartment on the first floor became available. 563 00:42:23,900 --> 00:42:25,800 Sit on the couch. 564 00:42:28,700 --> 00:42:32,400 Sonja, you shouldn't carry such heavy things. Come. 565 00:42:35,700 --> 00:42:37,900 Then Sarah was born. 566 00:42:38,100 --> 00:42:39,700 Very nice. Hold it. 567 00:42:40,200 --> 00:42:43,000 Damn, I forgot to wind it. Hold it. Sonja... 568 00:42:43,200 --> 00:42:44,900 You should lift Sonja higher. 569 00:42:45,100 --> 00:42:47,600 She is not Sonja. She is Sarah. 570 00:42:51,500 --> 00:42:53,500 Yes, little Sarah. 571 00:42:54,900 --> 00:42:57,500 And then came Rebecca. 572 00:42:58,070 --> 00:43:02,000 - You should lift Sonja higher. - The child's name is Rebecca. 573 00:43:02,200 --> 00:43:05,645 - Quite right. - Don't cry, Sarah. - I just misspoke. 574 00:43:05,900 --> 00:43:07,600 I was happily married. 575 00:43:07,800 --> 00:43:11,000 And Sarah and Rebecca brought much joy. 576 00:43:12,700 --> 00:43:17,300 But sometimes I had a feeling that I had failed. 577 00:43:17,500 --> 00:43:19,500 That I wasn't there anymore. 578 00:43:20,165 --> 00:43:22,600 Anyway the people of Pfilzing believed, 579 00:43:22,800 --> 00:43:25,400 now she's over that craziness. Thank god. 580 00:43:25,600 --> 00:43:28,700 Now she remembers her duties as wife and mother. 581 00:43:28,900 --> 00:43:30,592 But I said to myself: No. 582 00:43:30,792 --> 00:43:32,707 I'll just start all over again. 583 00:43:32,907 --> 00:43:37,087 And I said to my husband, Martin, I'm going to study at the university. 584 00:43:37,287 --> 00:43:39,008 I started my studies. 585 00:43:39,208 --> 00:43:41,716 Theology, German and history. 586 00:43:41,916 --> 00:43:45,498 My parents were glad, because they thought I would be a teacher. 587 00:43:45,698 --> 00:43:48,114 But I just wanted to return to my topic. 588 00:43:48,314 --> 00:43:51,393 I thought to myself, if they didn't want my essay 589 00:43:51,593 --> 00:43:53,393 I'll write a book. 590 00:43:53,600 --> 00:43:57,297 I registered for classes with Prof. Juckenack outright. 591 00:43:57,497 --> 00:43:59,557 And then I visited him in the editorial department. 592 00:43:59,757 --> 00:44:03,889 Because he was also the chief editor of Pfilzing Morgen newspaper. 593 00:44:04,089 --> 00:44:05,849 A junior editor took me there. 594 00:44:06,049 --> 00:44:08,072 You want to write a book about Pfilzing? 595 00:44:08,272 --> 00:44:09,329 I've already started. 596 00:44:09,529 --> 00:44:10,992 But you don't know anything. 597 00:44:11,192 --> 00:44:12,415 I will study. 598 00:44:12,615 --> 00:44:15,015 I want to learn from you. 599 00:44:15,520 --> 00:44:17,500 Why do you want to write a book? 600 00:44:17,700 --> 00:44:19,400 Do you want to be famous? 601 00:44:20,500 --> 00:44:21,496 No. 602 00:44:21,696 --> 00:44:24,334 I thought to myself that something is hidden here. 603 00:44:24,534 --> 00:44:28,070 - And now I want to know what. - I have nothing to hide. 604 00:44:28,270 --> 00:44:29,370 Z�pfel. 605 00:44:33,000 --> 00:44:36,640 The young lady has all access to the newspaper archives. 606 00:44:40,500 --> 00:44:44,100 Look. I've found something strange. 607 00:44:45,000 --> 00:44:50,700 Pfilzing Morgen. Wednesday. November 2, 1936. 608 00:44:51,100 --> 00:44:53,700 Typical Jewish gimmickry 609 00:44:54,100 --> 00:44:56,000 A Jewish laundry salesman 610 00:44:56,200 --> 00:44:59,999 conned two Pfilzing priests out of 100 underpants. 611 00:45:00,199 --> 00:45:03,575 The Hebrew profiteer offered the priests, 612 00:45:03,775 --> 00:45:07,161 to pay for the underpants only at the end of the year. 613 00:45:07,361 --> 00:45:12,189 Until then the merchandise was practically given away because of the inflation. 614 00:45:12,389 --> 00:45:14,610 The priests did their duty 615 00:45:14,810 --> 00:45:17,397 and denounced the Jew, 616 00:45:17,597 --> 00:45:20,892 who belittled the government with this act. 617 00:45:21,092 --> 00:45:22,710 He was sent to concentration camp Hackeldorf. 618 00:45:22,910 --> 00:45:25,376 - You are always studying hard. - Good day, Mr. Z�pfel. 619 00:45:25,576 --> 00:45:26,923 - Underpants? - Yes. 620 00:45:27,123 --> 00:45:28,803 The priests stated, 621 00:45:29,003 --> 00:45:34,300 that the member of the Jewish race put them in a state of trance 622 00:45:34,500 --> 00:45:37,300 with physical contact. 623 00:45:37,500 --> 00:45:39,100 Is there a name? 624 00:45:39,300 --> 00:45:42,900 No, it only says, member of the Jewish race. 625 00:45:43,100 --> 00:45:45,700 - I mean of the priests. - No. 626 00:45:45,900 --> 00:45:47,800 So, there you have it. 627 00:45:49,900 --> 00:45:51,100 I'm sorry. 628 00:45:51,300 --> 00:45:55,400 Hackeldorf. Is that our Hackeldorf, there by the Pfilz? 629 00:45:55,600 --> 00:45:59,100 I cannot remember anything. 630 00:46:00,700 --> 00:46:01,800 Mom. 631 00:46:02,800 --> 00:46:05,100 Look what I found! 632 00:46:06,300 --> 00:46:07,925 I am busy. 633 00:46:08,800 --> 00:46:12,100 1940. Dr. Juckenack. 634 00:46:12,300 --> 00:46:15,999 We, German people, fight today for our racial integrity. 635 00:46:16,199 --> 00:46:19,169 Purity of the Aryan race and its living space. 636 00:46:19,369 --> 00:46:22,231 God is with us. God is with our beloved F�hrer. 637 00:46:22,431 --> 00:46:23,888 This is strange, isn't it? 638 00:46:24,088 --> 00:46:26,514 It is impossible that Juckenack wrote this. 639 00:46:26,714 --> 00:46:29,500 He was a member of the resistance. Prof. Juckenack. 640 00:46:29,700 --> 00:46:32,365 That could be anyone in Pfilzing. Really. 641 00:46:33,500 --> 00:46:36,500 But there was a concentration camp. Hackeldorf, right. 642 00:46:36,700 --> 00:46:40,400 We had no concentration camp. 643 00:46:41,800 --> 00:46:44,400 Nonsense. Concentration camp? 644 00:46:44,600 --> 00:46:48,592 Just the opposite. There were people who came to this base from concentration camps. 645 00:46:48,792 --> 00:46:50,802 They were glad to be there. 646 00:46:51,002 --> 00:46:53,371 They didn't have to go to concentration camp from this base. 647 00:46:53,571 --> 00:46:54,631 They worked a little. 648 00:46:54,831 --> 00:46:56,504 But Prof. Steiert said in his lecture... 649 00:46:56,704 --> 00:46:59,604 They were treated very decently. 650 00:47:01,500 --> 00:47:03,500 There was a tall fence. 651 00:47:03,700 --> 00:47:05,100 With barbed wire. 652 00:47:05,300 --> 00:47:09,000 They were like animals in zoo. And they begged. 653 00:47:09,300 --> 00:47:11,900 Then I threw them some bread. 654 00:47:12,500 --> 00:47:17,830 The guard told me it was prohibited. And I would be put in jail if I did it again. 655 00:47:19,700 --> 00:47:22,100 But I did it again and again. 656 00:47:23,000 --> 00:47:25,275 I had three men in the battlefield. 657 00:47:25,475 --> 00:47:27,000 So I thought... 658 00:47:27,200 --> 00:47:29,600 ...maybe someone will give them something to eat. 659 00:47:31,900 --> 00:47:35,400 One of the Nazi authors 660 00:47:35,600 --> 00:47:39,700 started the so-called host desecrations again 661 00:47:39,900 --> 00:47:43,100 and spread the hate against the Jews. 662 00:47:54,500 --> 00:47:56,700 In the 15. century 663 00:47:56,900 --> 00:48:02,300 the Pfilzing Christians tortured and cruelly killed the Jewish fellow citizens, 664 00:48:02,500 --> 00:48:09,100 because a Jew allegedly stole the host and pierced it with a knife. 665 00:48:09,300 --> 00:48:12,100 Out of one host even blood ran. 666 00:48:13,100 --> 00:48:14,800 Naturally... 667 00:48:18,300 --> 00:48:23,900 Naturally such a legend had a great effect in the Third Reich. 668 00:48:24,100 --> 00:48:25,800 I cannot let you in. 669 00:48:26,000 --> 00:48:28,899 I'm sorry. Please don't ask me why. 670 00:48:29,099 --> 00:48:33,501 Suddenly I wasn't allowed to use the Pfilzing Morgen archives anymore. 671 00:48:33,701 --> 00:48:37,693 Allegedly because the newspapers were being recorded to microfilm. 672 00:48:37,893 --> 00:48:40,094 But then everything changed. 673 00:48:40,294 --> 00:48:41,812 Namely, my former schoolmate 674 00:48:42,012 --> 00:48:46,174 Lettl Ramona got engaged to the grandson of district leader Zumtobel. 675 00:48:46,374 --> 00:48:49,328 To Charly, who inherited the chocolate factory. 676 00:48:49,528 --> 00:48:54,663 And he had no objections against me inspecting documents about his grandfather. 677 00:49:04,300 --> 00:49:07,000 This is made from my grandpa's old recipe. 678 00:49:07,200 --> 00:49:09,500 Charly didn't care about the past. 679 00:49:09,700 --> 00:49:12,885 He said, main thing is that the business is good. 680 00:49:13,500 --> 00:49:17,095 Charly said, the Americans even offered his grandfather 681 00:49:17,295 --> 00:49:20,205 to open a chocolate factory in USA. 682 00:49:20,405 --> 00:49:23,786 That's why he didn't believe that the old Zumtobel was a Nazi criminal, 683 00:49:23,986 --> 00:49:25,412 like people said. 684 00:49:25,612 --> 00:49:28,085 He was actually glad, that the documents would come to light. 685 00:49:28,285 --> 00:49:30,717 That's why he gave me his consent. 686 00:49:30,917 --> 00:49:32,017 Here. 687 00:49:33,500 --> 00:49:34,700 I signed it myself. 688 00:49:34,900 --> 00:49:37,200 You see how grandmother is. 689 00:49:37,900 --> 00:49:40,400 You made a big step forward. 690 00:49:40,600 --> 00:49:41,700 Only... 691 00:49:42,800 --> 00:49:45,200 This doesn't concern only Zumtobel. 692 00:49:45,515 --> 00:49:47,300 After all, in these documents 693 00:49:47,500 --> 00:49:52,000 there are intimate things about many citizens and families of our city. 694 00:49:52,200 --> 00:49:54,300 I cannot give you the documents. 695 00:49:54,500 --> 00:49:55,700 I'm sorry. 696 00:49:56,100 --> 00:49:57,530 Protection of privacy. 697 00:50:00,200 --> 00:50:02,200 Do you know what I decided? 698 00:50:03,700 --> 00:50:05,400 I will sue them. 699 00:50:07,000 --> 00:50:09,500 I will sue the city of Pfilzing. 700 00:50:10,000 --> 00:50:12,100 You're mad. 701 00:50:12,900 --> 00:50:16,200 I will sue the city to surrender the documents. 702 00:50:18,500 --> 00:50:21,300 Come on, no normal person would do this. 703 00:50:25,500 --> 00:50:26,800 What? 704 00:50:27,500 --> 00:50:28,692 Sonja will do what? 705 00:50:28,892 --> 00:50:30,907 She will sue the city. 706 00:50:31,107 --> 00:50:33,201 - I think that's OK. - Hold your tongue. 707 00:50:33,401 --> 00:50:35,701 Hey, don't terrorize me. 708 00:50:40,500 --> 00:50:42,200 I also think that's OK. 709 00:50:44,800 --> 00:50:49,000 Yes, I... think so too. 710 00:50:51,500 --> 00:50:54,800 - We're going now. - But don't come too late. 711 00:50:57,433 --> 00:51:01,830 I've known Rosenbergers for years. 712 00:51:02,030 --> 00:51:05,670 But I refused to represent Sonja in court against the city, 713 00:51:05,870 --> 00:51:07,989 because I don't think this lawsuit is proper. 714 00:51:08,189 --> 00:51:12,510 I told Sonja, when someone sues you, I will always be there, 715 00:51:12,710 --> 00:51:14,502 but in this case, no. 716 00:51:14,702 --> 00:51:16,602 Good morning, Sarah. 717 00:51:22,300 --> 00:51:26,200 Listen, I've been thinking. 718 00:51:27,800 --> 00:51:33,300 Without a lawyer, this doesn't make any sense. 719 00:51:34,200 --> 00:51:37,710 - You don't stand a chance. Not even this much. - Yes. 720 00:51:38,100 --> 00:51:41,900 Just let me. I don't need a lawyer. I prefer it this way. 721 00:51:42,100 --> 00:51:48,000 But you cannot stand up against the city alone. 722 00:51:48,300 --> 00:51:49,700 But I have you. 723 00:51:49,900 --> 00:51:51,500 Yes, right, but... 724 00:51:52,700 --> 00:51:55,500 Say, hasn't the newspaper arrived yet? 725 00:52:11,400 --> 00:52:12,894 Here is playback. 726 00:52:13,094 --> 00:52:15,404 No, here... - No, turn it to the right. 727 00:52:15,604 --> 00:52:17,969 - No, to the left. - Just turn it to the right. 728 00:52:18,169 --> 00:52:19,740 To the right, that's it. 729 00:52:19,940 --> 00:52:21,893 - Left is volume. - Be quiet now. 730 00:52:22,093 --> 00:52:26,000 ...if you keep poking your filthy noses in other people's business, 731 00:52:26,200 --> 00:52:29,800 something bad will happen to you and your children. 732 00:52:31,000 --> 00:52:37,000 People who name their children Sarah and Rebecca are not true Germans. 733 00:52:38,000 --> 00:52:41,100 Jewish whore. Colonists' cunt. 734 00:52:41,700 --> 00:52:45,900 We made short work with the likes of you before. 735 00:52:46,200 --> 00:52:49,300 I am 18 years old and I am German and proud of it 736 00:52:49,500 --> 00:52:52,800 and you should finally stop... 737 00:52:53,645 --> 00:52:55,250 Mrs. Rosenberger, listen... 738 00:52:55,450 --> 00:52:56,450 But this is... 739 00:52:56,650 --> 00:52:59,250 ...your daughter is a spy for the East. 740 00:52:59,500 --> 00:53:02,000 - We have evidence... - But this is... 741 00:53:02,500 --> 00:53:06,000 We will off you, Sonja Wegmus. And your children too. 742 00:53:06,257 --> 00:53:08,000 You won't have a minute of peace. 743 00:53:08,200 --> 00:53:09,900 And one thing you should know... 744 00:53:16,000 --> 00:53:19,800 This is the Rosenberger and Wegmus answering machine. 745 00:53:20,000 --> 00:53:22,500 Please speak after the tone. 746 00:53:24,000 --> 00:53:26,700 This is a well-meaning friend. 747 00:53:27,500 --> 00:53:31,100 Leave the city, pack your things and disappear. 748 00:53:31,300 --> 00:53:32,900 All of you. 749 00:53:33,900 --> 00:53:35,100 Very commendable. 750 00:53:35,300 --> 00:53:36,500 What did you say? 751 00:53:43,105 --> 00:53:46,645 In the name of the law, the following verdict is issued: 752 00:53:46,845 --> 00:53:49,993 The defendant city of Pfilzing is not to interfere 753 00:53:50,193 --> 00:53:53,540 with the plaintiff's further research, 754 00:53:53,740 --> 00:53:58,058 and will grant her access to all the documents in the city archives. 755 00:53:58,258 --> 00:54:00,758 Especially the Zumtobel documents. 756 00:54:02,900 --> 00:54:06,590 - Follow Sonja's example. - Oh, Mom. 757 00:54:06,790 --> 00:54:08,498 Do you have a message for the public? 758 00:54:08,698 --> 00:54:10,303 Are your motives of religious nature? 759 00:54:10,503 --> 00:54:12,507 Does any party or organization stand behind you? 760 00:54:12,707 --> 00:54:15,379 - Do you fork for GDR? - Are you inspired by Simon Wiesenthal? 761 00:54:15,579 --> 00:54:18,092 Who? No, my grandma is my inspiration. 762 00:54:18,292 --> 00:54:19,430 That is rubbish. 763 00:54:19,630 --> 00:54:23,101 But you have to know where you come from, or you don't know where you're going. 764 00:54:23,301 --> 00:54:25,381 I'll give you the authorization. 765 00:54:28,000 --> 00:54:32,000 With this you have unrestricted access to the archives. 766 00:54:32,900 --> 00:54:33,900 Thank you. 767 00:54:34,100 --> 00:54:38,000 Personally, I had nothing against you. You know that, right? 768 00:54:41,800 --> 00:54:44,900 State agency for street naming? 769 00:54:45,500 --> 00:54:48,600 Mangold cultivation from 1939 on? 770 00:54:48,900 --> 00:54:50,800 Canine unit? 771 00:54:51,000 --> 00:54:54,100 Evolution of hand grenade in German armed forces. 772 00:54:54,300 --> 00:54:57,500 I definitely haven't ordered this. 773 00:54:57,800 --> 00:55:00,000 Where are the Zumtobel documents? 774 00:55:00,475 --> 00:55:02,000 Don't ask me. 775 00:55:02,200 --> 00:55:05,900 The Zumtobel documents. They are checked out. 776 00:55:06,100 --> 00:55:09,000 - Until when? - Six to eight weeks. 777 00:55:10,600 --> 00:55:14,700 You want the Zumtobel documents. Yes, wait a second. 778 00:55:19,500 --> 00:55:23,700 They are still checked out. But you are next in line. 779 00:55:24,000 --> 00:55:27,800 I specifically noted. 780 00:55:28,000 --> 00:55:30,860 Put on hold in poison cabinet for Mrs. Wegmus. 781 00:55:31,600 --> 00:55:33,000 We call it poison cabinet. 782 00:55:33,200 --> 00:55:35,396 But... It's on loan again. 783 00:55:35,596 --> 00:55:39,004 Who to? I want names and addresses this time. 784 00:55:39,204 --> 00:55:42,400 Surely you wouldn't want me to shout your name from the rooftops. 785 00:55:42,600 --> 00:55:46,100 Yes. The documents are here now. 786 00:55:46,500 --> 00:55:48,400 But here's the thing. 787 00:55:49,200 --> 00:55:51,100 The documents are so old. 788 00:55:51,500 --> 00:55:52,900 Too brittle. 789 00:55:53,200 --> 00:55:55,300 They mustn't be touched anymore. 790 00:55:55,500 --> 00:56:00,700 The problem is the documents are too new. Personal rights. 791 00:56:00,900 --> 00:56:02,500 You understand, right. 792 00:56:02,700 --> 00:56:05,200 At least 50 years must pass after death. 793 00:56:05,400 --> 00:56:08,000 The statute says 30 years. Thirty. 794 00:56:08,200 --> 00:56:11,800 Yes, but in the meantime the city changed the statute. 795 00:56:12,000 --> 00:56:13,500 Now it's 50 years. 796 00:56:21,800 --> 00:56:23,500 Sarah, be still. 797 00:56:27,500 --> 00:56:30,500 - Rebecca wants a bottle. - Then make her one. 798 00:56:30,700 --> 00:56:33,700 I must prepare for my physics classes. 799 00:56:33,923 --> 00:56:36,323 And I must prepare a new complaint. 800 00:56:36,523 --> 00:56:39,478 If I knew this, I would never have married you. 801 00:56:39,678 --> 00:56:41,578 We can change that anytime. 802 00:56:51,500 --> 00:56:55,100 I was often at the end of my tether. 803 00:56:56,100 --> 00:56:59,498 In my opinion Sonja overdid things. 804 00:56:59,698 --> 00:57:05,001 And I also believe that from a certain point... 805 00:57:05,201 --> 00:57:08,381 From a certain points she let herself get exploited. 806 00:57:08,581 --> 00:57:12,111 I have asked her many times: What do you have from this? 807 00:57:12,311 --> 00:57:15,605 But no. She had to get the documents no matter what. 808 00:57:15,805 --> 00:57:19,803 I think Sonja has a distinct sense of justice. 809 00:57:20,003 --> 00:57:23,469 And people have always been asking me: Why does Sonja do this? 810 00:57:23,669 --> 00:57:26,832 And I have told them: Why don't others do it too? 811 00:57:27,032 --> 00:57:30,732 Lobo. Come here. 812 00:57:32,900 --> 00:57:34,296 I sued the city again. 813 00:57:34,496 --> 00:57:37,801 Because they lengthened the obligation of secrecy to 50 years. 814 00:57:38,001 --> 00:57:39,965 Because they didn't want me to get the documents. 815 00:57:40,165 --> 00:57:41,538 And I won the process. 816 00:57:41,738 --> 00:57:46,785 The city had to change the statute again. To 30 years like before. 817 00:57:46,985 --> 00:57:48,900 But that didn't do me any good. 818 00:57:49,100 --> 00:57:53,900 Because suddenly I was told, that the documents cannot be found. 819 00:57:54,100 --> 00:57:57,400 What does that mean? Cannot be found? 820 00:57:57,600 --> 00:58:00,655 They were lost going through official channels. 821 00:58:05,600 --> 00:58:08,398 But suddenly a coincidence helped me. 822 00:58:08,598 --> 00:58:11,266 I would like to speak to the head of the archives. 823 00:58:11,466 --> 00:58:15,836 Mr. Schulz is not here. Someone from Munich is substituting for him. 824 00:58:16,036 --> 00:58:20,136 - A substitute. Go to the first floor. - Thank you. 825 00:58:22,485 --> 00:58:25,700 My name is K�nig, a substitute. What is this about? 826 00:58:25,900 --> 00:58:27,700 I have an authorization. 827 00:58:28,000 --> 00:58:29,400 Yes, please. 828 00:58:33,600 --> 00:58:38,100 - Everything is in the poison cabinet. - Poison cabinet? I see. 829 00:58:39,360 --> 00:58:41,586 But it's already too late. Oh, well. 830 00:58:41,786 --> 00:58:43,208 Mr. K�nig. Someone to see you. 831 00:58:43,408 --> 00:58:46,105 I have to go to the archives. I'll be back soon. 832 00:58:46,305 --> 00:58:48,001 I can go if you want to? Should I get you anything? 833 00:58:48,201 --> 00:58:49,800 No, no. I'll go. 834 00:58:50,000 --> 00:58:53,835 But you have to show me your pass. Do you have it with you? 835 00:58:56,100 --> 00:58:58,500 You seem familiar. 836 00:59:00,400 --> 00:59:01,500 Oh, well. 837 00:59:11,500 --> 00:59:14,700 - What did you need again? - Zumtobel. 838 00:59:15,115 --> 00:59:16,900 And these tribunal documents. 839 00:59:17,100 --> 00:59:19,500 - First name. - Karl Heinrich. 840 00:59:21,400 --> 00:59:24,000 Sign here. 841 00:59:24,500 --> 00:59:26,500 - Name and address. - Yes. 842 00:59:34,200 --> 00:59:35,300 So, now... 843 00:59:36,900 --> 00:59:39,400 I knew it. Now it's a matter of seconds. 844 00:59:39,600 --> 00:59:44,410 I must copy as much as I can. Indiscriminately, whatever I get my hand on. 845 00:59:44,700 --> 00:59:48,300 First that, which is the most prohibited. 846 00:59:53,320 --> 00:59:55,300 - We are already closed. - What? 847 00:59:55,500 --> 00:59:56,900 Wait a moment. 848 00:59:57,100 --> 01:00:01,065 What are you doing? This is not to be copied. Can't you read? 849 01:00:01,800 --> 01:00:05,115 - It says here, copying forbidden. - Ok. Excuse me. 850 01:00:38,100 --> 01:00:39,200 Excuse me. 851 01:00:39,400 --> 01:00:41,400 Would you please let me go ahead? 852 01:00:41,600 --> 01:00:43,200 I have something urgent. 853 01:00:43,700 --> 01:00:45,100 Excuse me. 854 01:00:45,300 --> 01:00:47,900 Would you please let me go ahead? I'm in a hurry. 855 01:00:48,100 --> 01:00:51,795 Me, too. You see, Miss. This is about my pension. 856 01:00:51,995 --> 01:00:54,904 Do you need to copy anything? Come with me. 857 01:00:55,104 --> 01:00:56,301 Good day, Mr. Mayor. 858 01:00:56,501 --> 01:00:59,686 I have something that I wanted to send you. Come. 859 01:01:00,500 --> 01:01:05,570 - Mrs. Brandl, Mrs. Wegmus-Rosenberger will make some photocopies. - Good day. 860 01:01:07,500 --> 01:01:08,600 Here you are. 861 01:01:08,800 --> 01:01:10,300 By the way, Mrs. Brandl, 862 01:01:10,500 --> 01:01:14,010 is the new archive's statute prepared for Mrs. Wegmus. 863 01:01:22,500 --> 01:01:25,200 This is now the new archives statute. 864 01:01:27,300 --> 01:01:30,397 It is changed back like it was before. 865 01:01:30,597 --> 01:01:33,346 - 30 instead of 50 years. - Yes, I know. 866 01:01:33,546 --> 01:01:38,058 It's a shame that it doesn't help you, because the documents were lost. 867 01:01:38,258 --> 01:01:39,358 Yes, I know. 868 01:01:40,100 --> 01:01:42,000 You will receive this in the mail. 869 01:01:42,200 --> 01:01:46,620 - Mr. Shulz's secretary is on the line. - I'll take it in my office. 870 01:01:48,300 --> 01:01:51,615 - How much do I owe you? - Nothing for old friends. 871 01:01:58,200 --> 01:02:00,000 That's it for today. 872 01:02:00,200 --> 01:02:04,425 Listen, Karl. The top one goes with return receipt. Don't forget. 873 01:02:20,500 --> 01:02:22,000 Thank you. Goodbye. 874 01:02:22,200 --> 01:02:23,760 Mrs. Wegmus-Rosenberger. 875 01:02:26,200 --> 01:02:30,100 - Karl, where is the lady? - What? Which lady? 876 01:02:44,200 --> 01:02:48,500 - Where are the Zumtobel documents? - Here. 877 01:02:50,200 --> 01:02:53,840 - What did you copy in my office? - Good day, Mr. Mayor. 878 01:02:55,700 --> 01:02:56,800 Here. 879 01:03:04,100 --> 01:03:06,298 Greetings, Mrs. Wegmus. 880 01:03:06,498 --> 01:03:07,987 Good day, Mr. Kolodzieczik. 881 01:03:08,187 --> 01:03:12,415 There is a surcharge of 1.20 Marks from the Mayor's Office. 882 01:03:12,615 --> 01:03:15,700 They don't know how many stamps they need. Should I send it back? 883 01:03:15,900 --> 01:03:17,000 No, no. 884 01:03:18,100 --> 01:03:20,570 This is very important. Wait a moment. 885 01:03:30,565 --> 01:03:32,994 The same day I returned to the archives 886 01:03:33,194 --> 01:03:35,600 and demanded they give me the documents. 887 01:03:35,800 --> 01:03:38,206 I brought some TV reporters with me as witnesses. 888 01:03:38,406 --> 01:03:42,194 Tell Mr. Schulz that the documents are in the poison cabinet. 889 01:03:42,394 --> 01:03:44,901 - If maybe he doesn't know. - One moment. 890 01:03:45,101 --> 01:03:46,863 Of course they knew very well, 891 01:03:47,063 --> 01:03:50,143 that I had something from the Zumtobel documents. 892 01:03:50,343 --> 01:03:51,438 But what. 893 01:03:51,638 --> 01:03:53,138 That they didn't know. 894 01:03:53,338 --> 01:03:56,163 Thank god, the documents have now reappeared. 895 01:03:56,363 --> 01:03:58,563 Here you are. And I brought even more. 896 01:03:58,900 --> 01:04:02,900 - Thank you. - See here. Zumtobel. 897 01:04:03,700 --> 01:04:04,800 See. 898 01:04:10,500 --> 01:04:12,200 Hey, Mom, look here. 899 01:04:13,435 --> 01:04:16,335 Is he the one from the mall *BEEP BEEP*? 900 01:04:16,535 --> 01:04:18,500 So he was also a Jew once. 901 01:04:18,900 --> 01:04:23,000 Let me see. Yes, it was called "Kaufhaus Hirsch" once. 902 01:04:23,200 --> 01:04:26,600 - Yes, that I do remember. - Only they never saw any money for it. 903 01:04:26,800 --> 01:04:28,600 They disappropriated it. 904 01:04:28,800 --> 01:04:29,900 Listen. 905 01:04:30,100 --> 01:04:32,800 The Jewish businessman Nathan Krakauer 906 01:04:33,000 --> 01:04:35,500 was sentenced to jail because he hurt 907 01:04:35,700 --> 01:04:37,800 the government's reputation. 908 01:04:38,000 --> 01:04:41,200 Against the Pfilzing priests... 909 01:04:41,700 --> 01:04:45,340 The names are crossed out. You cannot read them anymore. 910 01:04:45,600 --> 01:04:46,700 Show me. 911 01:04:46,900 --> 01:04:48,000 Here. Listen. 912 01:04:48,200 --> 01:04:52,400 He uttered that food rationing could be next. 913 01:04:52,600 --> 01:04:55,720 Bread and meat stamps are already being printed. 914 01:04:56,500 --> 01:04:58,400 That is your case, right? 915 01:04:58,600 --> 01:05:01,700 Yes, Nathan Krakauer. 916 01:05:02,500 --> 01:05:03,600 Wait. 917 01:05:03,800 --> 01:05:06,100 - Are there no names? - Just wait. 918 01:05:06,300 --> 01:05:08,100 Take her. Let me take a look. 919 01:05:08,300 --> 01:05:09,500 Give it here. 920 01:05:09,700 --> 01:05:11,700 You hold Rebecca. 921 01:05:13,500 --> 01:05:17,100 Name directory. See here, Krakauer. 922 01:05:17,300 --> 01:05:21,900 See also Dr. Juckenack and father Brummel. 923 01:05:22,215 --> 01:05:25,295 - Is he the one with 100 underpants? - Yes he is. 924 01:05:25,495 --> 01:05:27,162 For god's sake. See what it says here. 925 01:05:27,362 --> 01:05:28,843 Experiments on humans... 926 01:05:29,043 --> 01:05:30,943 10 years of hard labor. 927 01:05:31,900 --> 01:05:33,899 - Dr. *BEEP*. - Show me. 928 01:05:34,099 --> 01:05:36,480 - Is that our Dr. *BEEP*? - Pharmacist *BEEP*. 929 01:05:36,680 --> 01:05:39,910 No, this must be his father. I knew him as well. 930 01:05:40,110 --> 01:05:41,616 He was always so friendly. 931 01:05:41,816 --> 01:05:43,195 Experiments on humans... 932 01:05:43,395 --> 01:05:44,899 But he wasn't put in jail. 933 01:05:45,099 --> 01:05:47,701 I saw him wandering around until his death. 934 01:05:47,901 --> 01:05:51,401 - For medical reasons. See. - Oh, I see. 935 01:05:54,600 --> 01:05:58,600 It's a bomb. Run! Go! 936 01:06:04,600 --> 01:06:06,300 So, we're going now. 937 01:06:07,300 --> 01:06:09,380 - But don't come too late. - Ok. 938 01:07:34,700 --> 01:07:36,500 - Professor. - Yes? 939 01:07:37,700 --> 01:07:41,405 I would like to study about the fate of Jews in Pfilzing. 940 01:07:42,120 --> 01:07:44,100 There is nothing to study there. 941 01:07:44,300 --> 01:07:47,890 Oh, well. I still have to do some research on the camp Hackeldorf. 942 01:07:48,090 --> 01:07:50,659 And I wanted to ask you 943 01:07:50,859 --> 01:07:53,847 do you know what happened to Mr. Nathan Krakauer. 944 01:07:54,047 --> 01:07:57,602 The one who that time bought 100 underpants from the two priests. 945 01:07:57,802 --> 01:07:59,401 Unfortunately I can't tell you anything about that. 946 01:07:59,601 --> 01:08:00,601 How come? 947 01:08:00,801 --> 01:08:03,141 But you were one of the two priests. 948 01:08:03,500 --> 01:08:06,300 You put Mr. Krakauer in concentration camp. 949 01:08:10,100 --> 01:08:14,500 If you spread that, I'll go all the way. 950 01:08:15,400 --> 01:08:17,400 I will destroy you. 951 01:08:18,200 --> 01:08:20,000 Mark my words. 952 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 I was actually frightened. 953 01:09:09,400 --> 01:09:12,100 I had to think about my children, too. 954 01:09:12,900 --> 01:09:16,900 And also... I wanted to grow old someday. 955 01:09:17,100 --> 01:09:18,500 Like my grandma. 956 01:09:19,500 --> 01:09:21,700 And I wanted to have grandchildren. 957 01:09:21,900 --> 01:09:24,900 Then I could explain to them, how it was once. 958 01:09:32,115 --> 01:09:36,315 I thought to myself: No. It's not worth it. 959 01:09:36,515 --> 01:09:38,885 This way the family life is destroyed. 960 01:09:39,085 --> 01:09:41,185 So, the end. 961 01:09:43,000 --> 01:09:44,100 Or not? 962 01:09:45,500 --> 01:09:47,200 No, I will not give up. 963 01:09:47,500 --> 01:09:49,200 Not a chance. 964 01:09:49,700 --> 01:09:51,780 And then I went on with my work. 965 01:09:52,000 --> 01:09:54,200 I had no time for my job. 966 01:09:55,200 --> 01:09:57,500 First it was only the essay. 967 01:09:57,800 --> 01:09:58,900 But then... 968 01:09:59,500 --> 01:10:02,300 She said that this is a social obligation. 969 01:10:02,500 --> 01:10:05,800 What does a social obligation mean 970 01:10:06,000 --> 01:10:09,500 if your own husband has to put your children to bed. 971 01:10:16,800 --> 01:10:18,300 - Good day. - Good day. 972 01:10:18,500 --> 01:10:23,400 Mrs. pharmacist, we need your wonderful ear drops again for little Sarah. 973 01:10:23,600 --> 01:10:25,100 For little Sarah? 974 01:10:25,600 --> 01:10:29,500 These ear drops made by my late husband are too good for you. 975 01:10:32,670 --> 01:10:36,600 Then I went to Munich and gave my manuscript to the publisher. 976 01:10:36,800 --> 01:10:39,900 The book was printed in low volume. 977 01:10:40,800 --> 01:10:43,400 Look. This is my book. 978 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 MY HOMETOWN IN THE THIRD REICH 979 01:10:46,330 --> 01:10:48,700 It received a few very good critiques. 980 01:10:48,900 --> 01:10:52,500 In Suddeutsche, in Zeit and even in Welt newspapers. 981 01:10:52,800 --> 01:10:55,400 But in Pfilzing Morgen there was nothing. 982 01:10:55,600 --> 01:10:56,800 Not a word. 983 01:10:57,000 --> 01:11:00,600 Greetings, Mr. Wegmus. A registered mail for your wife. 984 01:11:00,800 --> 01:11:01,800 From Austria. 985 01:11:02,000 --> 01:11:04,100 Sonja! 986 01:11:05,900 --> 01:11:10,515 - Good day, Mr. Kolodzieczik. - A registered mail from Austria for you. 987 01:11:11,200 --> 01:11:12,197 There, please. 988 01:11:12,397 --> 01:11:15,999 I was awarded honorary degree from the University of Vienna. 989 01:11:16,199 --> 01:11:19,304 Because of my brave accounting of the recent history. 990 01:11:19,504 --> 01:11:22,692 I had to go to Vienna to the conferment. That was something. 991 01:11:22,892 --> 01:11:26,883 And then the Swedish royal Academy in Uppsala... 992 01:11:27,083 --> 01:11:29,127 also conferred a doctorate on me. 993 01:11:29,327 --> 01:11:32,827 I was pleased of course. Doctor doctor. 994 01:11:33,100 --> 01:11:37,400 And then Sorbonne in Paris joined in. 995 01:11:37,600 --> 01:11:39,700 The press was very interested. 996 01:11:46,928 --> 01:11:49,363 I was very much encouraged by all this. 997 01:11:49,563 --> 01:11:51,738 And I searched further in the city. 998 01:11:51,938 --> 01:11:54,338 For certain traces. 999 01:11:55,440 --> 01:11:59,500 Then even the Pfilzing University invited me for a presentation. 1000 01:11:59,700 --> 01:12:01,894 That was in winter 1983. 1001 01:12:02,094 --> 01:12:06,593 End of January. On the 50th anniversary of the Nazi "seizure of power". 1002 01:12:06,793 --> 01:12:08,306 What I wanted to say 1003 01:12:08,506 --> 01:12:10,603 is that Pfilzing was a city like many others. 1004 01:12:10,803 --> 01:12:13,805 With people who suddenly had a chance to find jobs and who said, 1005 01:12:14,005 --> 01:12:16,800 before there was unemployment and now we have jobs 1006 01:12:17,000 --> 01:12:20,570 and what happens to dissidents and Jews is not our concern. 1007 01:12:20,770 --> 01:12:23,400 So Pfilzing was very particular Nazi town. 1008 01:12:23,600 --> 01:12:26,300 But a town with resistance fighters. 1009 01:12:27,900 --> 01:12:32,500 Any questions? 1010 01:12:46,195 --> 01:12:48,498 You said you were writing a new book. 1011 01:12:48,698 --> 01:12:50,576 Could you tell us on which topic. 1012 01:12:50,776 --> 01:12:52,078 Jews in Pfilzing. 1013 01:12:52,278 --> 01:12:54,427 Thank you, Mrs. Wegmus-Rosenberger. 1014 01:12:54,627 --> 01:12:56,420 Permit me one more question. 1015 01:12:56,620 --> 01:13:00,492 In your book you mention the two priests who denounced the Jewish merchant 1016 01:13:00,692 --> 01:13:04,708 for treachery, but you didn't tell us their names. 1017 01:13:04,908 --> 01:13:07,898 But denunciation is a serious accusation. 1018 01:13:08,098 --> 01:13:11,703 What is your allegation based on? Where did you get this? 1019 01:13:11,903 --> 01:13:15,203 From Pfilzing Morgen of November 2, 1936. 1020 01:13:15,500 --> 01:13:18,620 As far as I know, there were no names mentioned. 1021 01:13:19,000 --> 01:13:22,700 But maybe chief editor Prof. Juckenack would like to add something. 1022 01:13:22,900 --> 01:13:24,800 No. Thank you. 1023 01:13:25,250 --> 01:13:28,399 Couldn't this whole story be just Nazi fabrication 1024 01:13:28,599 --> 01:13:32,084 in order to defame Jews and the catholic church at the same time. 1025 01:13:32,284 --> 01:13:33,617 Not in this case. 1026 01:13:33,817 --> 01:13:36,017 Please. Tell us the names. 1027 01:13:40,500 --> 01:13:41,595 No. 1028 01:13:41,795 --> 01:13:44,505 Will the names be revealed in your new book? 1029 01:13:44,705 --> 01:13:47,300 No. I don't think so. It deals with different topic. 1030 01:13:47,500 --> 01:13:52,375 It will involve completely different names. Some people are in for a shock. 1031 01:13:54,755 --> 01:13:56,796 Everything Mrs. Wegmus said here, 1032 01:13:56,996 --> 01:14:00,442 is a disregard of such generous people as pastor Schulte, 1033 01:14:00,642 --> 01:14:04,161 who gave his life for the cause. And many brave members of the resistance. 1034 01:14:04,361 --> 01:14:06,041 Above all, Prof. Juckenack. 1035 01:14:06,241 --> 01:14:11,116 You shouldn't mention pastor Schulte and Prof. Juckenack in the same breath. 1036 01:14:11,900 --> 01:14:13,300 He was the one. 1037 01:14:14,300 --> 01:14:16,000 Prof. Juckenack. 1038 01:14:16,200 --> 01:14:18,500 The one with 100 underpants. 1039 01:14:20,100 --> 01:14:22,295 This is unbelievable insolence. 1040 01:14:22,495 --> 01:14:25,204 You know very well, that the American authorities 1041 01:14:25,404 --> 01:14:29,184 abstained from the lawsuit, because it wasn't about groceries. 1042 01:14:29,384 --> 01:14:31,216 And they handled those. 1043 01:14:31,416 --> 01:14:35,601 But this man, Jew or not, was a crook. 1044 01:14:35,801 --> 01:14:37,500 Ask father Brummel. 1045 01:14:37,700 --> 01:14:41,535 That is the other priest that you want to drag through mud. 1046 01:14:41,970 --> 01:14:45,900 Just because of father Brummel I didn't want to say the names. 1047 01:14:46,100 --> 01:14:50,600 Father Brummel played at your christening. You should be ashamed. 1048 01:14:59,000 --> 01:15:04,000 Maybe father Brummel would like to address the accusations. 1049 01:15:04,300 --> 01:15:05,400 Please. 1050 01:15:09,600 --> 01:15:13,400 I took a vow not to speak about this matter 1051 01:15:13,600 --> 01:15:16,300 until the day I die. 1052 01:15:16,520 --> 01:15:18,500 - Permission to speak. - Please. 1053 01:15:18,700 --> 01:15:21,000 Prof. Juckenack who is depicted 1054 01:15:21,200 --> 01:15:26,800 as member of the resistance was everything but the member of the resistance. 1055 01:15:27,000 --> 01:15:32,500 - This is a communist. - They called him Brown Heinrich then though. 1056 01:15:32,800 --> 01:15:34,800 Yes, I am a communist. 1057 01:15:38,200 --> 01:15:41,800 My dear citizens! Dear citizens! 1058 01:15:42,500 --> 01:15:46,600 Prof. Juckenack made a claim for damages against the student 1059 01:15:46,800 --> 01:15:49,300 for defamation and slander. 1060 01:15:49,500 --> 01:15:52,900 Chief editor of Pfilzing Morgen defends himself. 1061 01:15:56,200 --> 01:15:59,700 Slander suit against shameless student. 1062 01:15:59,900 --> 01:16:02,825 - We're going now. - But don't come too late. 1063 01:16:03,100 --> 01:16:05,100 Come in, Miss. Come in. 1064 01:16:05,300 --> 01:16:07,900 It is warm inside. 1065 01:16:16,900 --> 01:16:19,800 He always came to the camp on Sundays 1066 01:16:20,000 --> 01:16:25,600 and held a mass for Catholics. 1067 01:16:25,800 --> 01:16:31,100 And suddenly it was announced that all the communists 1068 01:16:31,300 --> 01:16:33,700 will be sorted... 1069 01:16:34,500 --> 01:16:38,100 - Sorted out. - Sorted out. Right. 1070 01:16:38,300 --> 01:16:42,800 Of course then they put them in different camps where... 1071 01:16:43,000 --> 01:16:46,300 where people were being killed. 1072 01:16:46,500 --> 01:16:51,000 I was lucky though, because the Americans freed me. 1073 01:16:51,200 --> 01:16:56,000 However they put me in jail again after one year. 1074 01:16:56,400 --> 01:16:59,900 The Americans? Why did they put you in jail? 1075 01:17:00,100 --> 01:17:03,700 Why? Because I was a communist. 1076 01:17:03,900 --> 01:17:08,700 I still fight today for recognition of the politically persecuted. 1077 01:17:09,900 --> 01:17:15,000 I must take my heart drops now. Excuse me. 1078 01:17:19,900 --> 01:17:21,900 But Miss, please drink. 1079 01:17:23,100 --> 01:17:26,900 I still need to find some documents from that time. 1080 01:17:27,100 --> 01:17:29,800 For my rent, you see. 1081 01:17:31,900 --> 01:17:35,215 I can help you. I have access to all documents now. 1082 01:17:35,500 --> 01:17:36,800 Thank you. 1083 01:17:37,000 --> 01:17:40,770 I can tell you, that we were really afraid from Juckenack. 1084 01:17:41,100 --> 01:17:46,800 The Brown and the Black did us harm together. 1085 01:17:47,100 --> 01:17:48,900 It is still the same today. 1086 01:17:49,100 --> 01:17:53,200 Please, strike that. I'm just angry. 1087 01:17:53,705 --> 01:17:56,400 Could you testify in court about Juckenack. 1088 01:17:56,600 --> 01:17:57,900 Yes, of course. 1089 01:17:58,100 --> 01:18:00,245 - Because he is suing me. - What? 1090 01:18:16,400 --> 01:18:18,200 I have decided. 1091 01:18:19,900 --> 01:18:21,525 I'm going back to Munich. 1092 01:18:24,200 --> 01:18:26,500 You could come with me. 1093 01:18:26,700 --> 01:18:27,800 No, Martin. 1094 01:18:28,900 --> 01:18:31,760 You will have to go alone. I will stay here. 1095 01:19:30,200 --> 01:19:32,600 I had to give up our apartment. 1096 01:19:32,800 --> 01:19:35,725 And moved next door again with both children. 1097 01:19:36,500 --> 01:19:40,500 - Now it's like in the old days. - Yes, stuffed. 1098 01:19:41,500 --> 01:19:43,500 Munich is a big city. 1099 01:19:44,400 --> 01:19:46,000 No one knows you there. 1100 01:20:03,500 --> 01:20:04,900 Almighty God, 1101 01:20:05,100 --> 01:20:07,500 bless our arms when the hour comes. 1102 01:20:07,700 --> 01:20:10,200 Be just, as Thou hast always been just. 1103 01:20:10,400 --> 01:20:15,000 - Lord, bless our struggle. - Lord, bless our struggle. 1104 01:20:20,900 --> 01:20:23,200 I had no other option. 1105 01:20:23,400 --> 01:20:26,500 I had to sue her, to regain my inner peace. 1106 01:20:26,800 --> 01:20:29,923 But then Dr. R�der turned me down. 1107 01:20:30,123 --> 01:20:33,078 Naturally that was a big disappointment for me. 1108 01:20:33,278 --> 01:20:35,078 In human terms. 1109 01:20:37,100 --> 01:20:39,600 I cannot legally represent a man, 1110 01:20:39,800 --> 01:20:44,000 who in the Third Reich hanged an innocent Jewish citizen. 1111 01:20:44,200 --> 01:20:46,396 And these articles that he wrote. 1112 01:20:46,596 --> 01:20:49,900 All that came out just now thanks to Mrs. Wegmus. 1113 01:20:50,100 --> 01:20:51,678 Suddenly Dr. R�der came over. 1114 01:20:51,878 --> 01:20:54,019 And said he wanted to defend me. 1115 01:20:54,219 --> 01:20:57,006 Because I am against all kinds of racism. 1116 01:20:57,206 --> 01:20:59,006 You have to decide, Sonja. 1117 01:21:00,500 --> 01:21:04,300 No, I don't need you. No. 1118 01:21:04,500 --> 01:21:07,425 - So we're going now. - But don't come too... 1119 01:21:13,440 --> 01:21:17,500 The day of trial was coming nearer and nearer. And then it came. 1120 01:21:17,700 --> 01:21:19,975 I will watch the children tomorrow. 1121 01:21:20,600 --> 01:21:21,700 Thank you. 1122 01:21:23,300 --> 01:21:24,800 Come here. 1123 01:21:30,500 --> 01:21:32,500 This will bring you luck. 1124 01:21:33,200 --> 01:21:35,200 Certainly. 1125 01:22:53,000 --> 01:22:55,600 - Good day. - Good day. 1126 01:23:05,200 --> 01:23:09,000 Just in case I brought my heart drops 1127 01:23:09,200 --> 01:23:14,700 and my nerve drops and constipation drops... 1128 01:23:21,300 --> 01:23:24,500 Ladies and gentlemen! May I have your attention. 1129 01:23:25,000 --> 01:23:27,100 Silence. 1130 01:23:28,000 --> 01:23:32,300 Today's trial Prof. Juckenack vs. Mrs. Wegmus 1131 01:23:32,500 --> 01:23:34,600 cannot take place. 1132 01:23:38,000 --> 01:23:40,800 District court judge Dr. Taffel 1133 01:23:41,000 --> 01:23:45,600 fell out of a tree while picking pears yesterday. 1134 01:24:11,100 --> 01:24:15,500 I said to Sonja then, this is a very dangerous situation. 1135 01:24:16,455 --> 01:24:19,342 Why did they abandon the trial? 1136 01:24:19,542 --> 01:24:21,049 Your opponents are beaten. 1137 01:24:21,249 --> 01:24:23,193 We don't know how they will react. 1138 01:24:23,393 --> 01:24:24,815 You have to be careful now. 1139 01:24:25,015 --> 01:24:27,895 - They held a church fest then. - We are very concerned. 1140 01:24:28,095 --> 01:24:31,806 - Friendly countries. - Public opinion. 1141 01:24:32,006 --> 01:24:35,516 - Well, the redemption. - Or rather published opinion. 1142 01:24:37,790 --> 01:24:41,200 Good day, Mrs. Rosenberger. Good day, Mr. Rosenberger. 1143 01:24:41,400 --> 01:24:43,300 - Good day. - Good day. 1144 01:24:47,000 --> 01:24:49,500 Suddenly everything went back to normal. 1145 01:24:49,700 --> 01:24:51,700 I was again dear Sonja. 1146 01:24:52,500 --> 01:24:56,400 They dropped Dr. Juckenack like a hot potato. 1147 01:24:56,600 --> 01:24:58,700 I was very sorry about that. 1148 01:24:59,100 --> 01:25:01,900 And suddenly everybody was on my side 1149 01:25:02,100 --> 01:25:05,000 and said, how I was right, to do what I did. 1150 01:25:05,200 --> 01:25:07,100 And that they always said so. 1151 01:25:07,300 --> 01:25:10,100 A real happy-end. 1152 01:25:11,800 --> 01:25:15,400 I've molded Gloria before. The princess. 1153 01:25:16,500 --> 01:25:19,000 And... Steffi Graf. 1154 01:25:21,500 --> 01:25:23,800 Or... even Mireille Mathieu. 1155 01:25:27,100 --> 01:25:28,200 Oh, yes? 1156 01:25:28,500 --> 01:25:30,600 We gathered here today, 1157 01:25:30,800 --> 01:25:35,900 to reward a fearless struggle for the truth. 1158 01:25:36,400 --> 01:25:42,000 A woman who couldn't be bothered by ever new difficulties and obstacles. 1159 01:25:42,600 --> 01:25:46,000 Follow Sonja's example. 1160 01:25:46,490 --> 01:25:49,900 And now I ask the new chief editor of Pfilzing Morgen, 1161 01:25:50,100 --> 01:25:52,700 Mr. Hanspeter Z�pfel to say a few words. 1162 01:25:54,625 --> 01:25:58,100 Thank you. I won't make a long speech, just like a journalist. 1163 01:25:58,300 --> 01:26:00,497 I only want to say this: 1164 01:26:00,697 --> 01:26:03,841 I hope that the artist, Mr. Archibaldo Knips, 1165 01:26:04,041 --> 01:26:09,446 captured the essential, the typical in the expression of this courageous young woman. 1166 01:26:09,646 --> 01:26:12,217 May I ask you, Mrs. Wegmus-Rosenberger. 1167 01:26:12,417 --> 01:26:15,817 to reveal the bust now. 1168 01:26:43,600 --> 01:26:48,600 I won't let you turn me into a bust and stick me in the town hall. 1169 01:26:49,100 --> 01:26:51,300 I am a living human being. 1170 01:26:51,800 --> 01:26:54,296 - Child, what is it... - Nothing. 1171 01:26:54,496 --> 01:26:57,019 But I'm not falling for this. 1172 01:26:57,219 --> 01:26:58,977 Just because you're scared shitless, 1173 01:26:59,177 --> 01:27:01,175 because you're afraid of what I might still find out. 1174 01:27:01,375 --> 01:27:02,439 Sonja, please be quiet now. 1175 01:27:02,639 --> 01:27:05,685 I won't be quiet. That is exactly what they want. 1176 01:27:05,885 --> 01:27:08,408 Don't you see. 1177 01:27:08,608 --> 01:27:09,702 What are you implying. 1178 01:27:09,902 --> 01:27:13,737 But I'm not falling for this. I'm not doing you any favors. 1179 01:27:14,000 --> 01:27:19,300 This is a rip-off. You don't want to honor me. You just want to rip me off. 1180 01:27:19,500 --> 01:27:22,691 - I should be silent. I should shut my mouth. - Please, Sonja... 1181 01:27:22,891 --> 01:27:25,209 - Yes, and shut it now! - You ungrateful person. 1182 01:27:25,409 --> 01:27:27,509 She doesn't like anything in this country. 1183 01:27:28,000 --> 01:27:31,000 - So go to the GDR. - Kiss my ass. 1184 01:27:32,500 --> 01:27:36,000 This is my homeland! My homeland! 1185 01:27:36,300 --> 01:27:38,200 You assholes. 1186 01:27:43,500 --> 01:27:46,500 - Sonja, you are right. - Stay with me, Sarah. 1187 01:27:50,500 --> 01:27:54,000 Dear tree, help me hide from them. 1188 01:28:11,700 --> 01:28:15,300 THE NASTY GIRL 91718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.